1 00:02:00,763 --> 00:02:03,496 Deset, devet, osam 2 00:02:03,558 --> 00:02:07,084 sedam, šest, pet, četiri 3 00:02:07,472 --> 00:02:10,748 tri, dva, jedan! 4 00:02:34,144 --> 00:02:38,728 G O D Z I L A 5 00:03:03,356 --> 00:03:07,044 Filipini 1999. 6 00:03:55,320 --> 00:03:58,254 Doktore Serizawa? Ja sam Jerry Boyd. 7 00:03:58,397 --> 00:04:00,834 Da vas upozorim, ovdje je totalni kaos. 8 00:04:01,004 --> 00:04:02,936 Monarch me je jutros poslao ovamo. 9 00:04:03,037 --> 00:04:06,468 Pogledao sam uokolo, ali sam im rekao da mi trebate vi. 10 00:04:07,385 --> 00:04:10,204 Prošlog mjeseca su otkrili džepove radioaktivnosti. 11 00:04:10,333 --> 00:04:12,975 Bili su uzbuđeni, misleći da su našli naslage urana. 12 00:04:13,035 --> 00:04:15,825 Počeli su gore slagati tešku mašineriju. 13 00:04:16,966 --> 00:04:20,303 Onda se cijeli pod doline urušio u špilju ispod. 14 00:04:21,158 --> 00:04:25,311 Jednostavno je propao. Nestao. 15 00:04:26,821 --> 00:04:30,811 Vjerojatno je dolje sa sobom povuklo bar 40 rudara. 16 00:04:38,159 --> 00:04:39,894 Ovamo. 17 00:04:42,075 --> 00:04:43,794 Kada smo prvi put naišli na te džepove, 18 00:04:43,812 --> 00:04:46,408 razina radijacije je bio upola slabija. 19 00:04:47,542 --> 00:04:50,288 Kao da je kontakt s vanjskim zrakom, 20 00:04:50,304 --> 00:04:53,242 počeo kataliziranje nečega. 22 00:05:02,435 --> 00:05:04,378 Sliči na neki fosil, jel' tako? 23 00:05:05,387 --> 00:05:09,804 Već 30 godina kopam rupe, ali ovo još nisam vidio. 24 00:05:14,615 --> 00:05:17,948 Bože, je li to moguće? 25 00:05:19,161 --> 00:05:21,030 Je li to ON? 26 00:05:21,455 --> 00:05:24,304 Ne. Puno je starije. 27 00:05:26,553 --> 00:05:29,284 Ljudi, morate ovo vidjeti. 28 00:05:53,824 --> 00:05:57,358 Što je to? Sliči na jaje. 29 00:05:58,192 --> 00:06:00,561 Latentne spore? 30 00:06:03,286 --> 00:06:05,707 Kosti su fosilizirane ali... 31 00:06:06,851 --> 00:06:10,436 Forma je savršeno očuvana. 32 00:06:11,728 --> 00:06:16,195 Čini se da je ovo napuklo. Kao da je nešto izašlo iz njega. 33 00:06:46,595 --> 00:06:50,321 Đanđira, Japan 34 00:07:06,174 --> 00:07:09,269 Ja ću se javiti, za mene je. 35 00:07:16,979 --> 00:07:20,504 Ne Takashi, saslušaj me na trenutak. 36 00:07:20,633 --> 00:07:24,078 Sazvat ću sastanak, jer ukoliko budemo morali isključiti reaktor, 37 00:07:24,116 --> 00:07:26,690 ne bi volio da to čitaš u izvješću. 38 00:07:27,912 --> 00:07:31,394 Jer sam pratio te potrese od trenutka od kada su se javili na Filipinima 39 00:07:31,398 --> 00:07:33,566 a sada se događa u našem dvorištu. 40 00:07:33,947 --> 00:07:37,974 Ne, Hayato kaže da trebam ići preko tebe. 41 00:07:38,737 --> 00:07:43,006 Samo pokušavam slijediti protokol tvrtke, to je sve. 42 00:07:43,423 --> 00:07:44,744 To mi je posao. 43 00:07:44,868 --> 00:07:48,916 Budan je. -Znam, rano se ustao. 44 00:07:49,103 --> 00:07:51,228 Što da radimo? 45 00:07:51,466 --> 00:07:53,048 Ti se odjeni, a ja ću nešto smisliti. 46 00:07:53,473 --> 00:07:55,684 Dobro? –U redu. 47 00:07:58,410 --> 00:07:59,485 Bok, tata. 48 00:07:59,584 --> 00:08:04,327 Uz dužno poštovanje i čast Takashi, uz sve to, 49 00:08:04,721 --> 00:08:07,496 inženjer sam i ne sviđa mi se neobjašnjiv obrazac te frekvencije 50 00:08:07,563 --> 00:08:12,311 u blizini tvornice gdje sam ja odgovoran. Želim sastanak! Učini to. 51 00:08:13,869 --> 00:08:18,040 Dobro je. Konačno. Hvala. -Bok, mama! 52 00:08:21,325 --> 00:08:25,458 Napravio ti je znak. -Što? -Za tvoj rođendan. 53 00:08:26,731 --> 00:08:28,978 Naporno je radio. -Bože moj. 54 00:08:30,526 --> 00:08:32,092 Ranije ću doći doma. 55 00:08:32,126 --> 00:08:35,860 Uzet ću auto, pokupiti ga, a onda ćemo kupiti pravu tortu, OK.? 56 00:08:36,892 --> 00:08:41,063 Čuj, moram znati da nisu u pitanju senzori. 57 00:08:41,897 --> 00:08:45,134 Ne mogu sazvati sastanak a da ne izgledam kao ludi Amerikanac. 58 00:08:45,468 --> 00:08:48,337 Čim stignemo onamo, nemoj ići gore u ured. 59 00:08:48,404 --> 00:08:50,239 Okupi tim ljudi i spusti se na petu razinu. 60 00:08:50,339 --> 00:08:54,510 Nisi ti lud. Mislim, jesi lud, ali u ovom slučaju nisi. 61 00:08:56,345 --> 00:08:58,481 Mora postojati nešto o čemu još nisam razmišljao. 62 00:08:58,581 --> 00:09:00,750 Sretan ti rođendan! 63 00:09:02,151 --> 00:09:06,188 Što, zar...? -Da, jeste. -Skroz sam zaboravio na to. 64 00:09:06,255 --> 00:09:08,424 Sretan ti rođendan! -Hvala ti. 65 00:09:08,591 --> 00:09:10,993 Trebam češće slaviti rođendan. 66 00:09:25,055 --> 00:09:27,589 Što je to? -Seizmička anomalija. 67 00:09:27,871 --> 00:09:29,936 Grafikon pokazuje u minutima. 68 00:09:30,424 --> 00:09:32,896 X su minute ne dani. Događa se ovog trenutka. 69 00:09:33,034 --> 00:09:35,257 Čekaj, stani malo. Seizmička aktivnost? 70 00:09:35,591 --> 00:09:37,724 Misliš, potres? Govoriš o zemljotresu? 71 00:09:38,025 --> 00:09:40,525 Ne, potresi su nasumični, nazubljeni. 72 00:09:40,725 --> 00:09:43,325 Ovo je postojano i pojačava se. 73 00:09:44,519 --> 00:09:46,578 Ovo je obrazac. 74 00:09:51,262 --> 00:09:53,962 Dobro, hajdemo ovo učiniti na brzinu. 75 00:10:02,733 --> 00:10:05,965 Što se događa, Takashi? Jesi li vidio ovo? 76 00:10:06,254 --> 00:10:09,231 Da, možda i nije vrijeme za održavanje sastanka. 77 00:10:11,466 --> 00:10:12,994 Kamo je izvor? 78 00:10:13,934 --> 00:10:16,977 Gdje je epicentar? -Ne znamo. 79 00:10:17,158 --> 00:10:20,999 Ali signal se pojačava. -Zacijelo je negdje epicentar. 80 00:10:21,186 --> 00:10:25,228 Hayato? -Nitko drugi ne izvještava o ovome. 81 00:10:25,240 --> 00:10:29,639 Kontaktirali smo sva postrojenja u Kanto regiji, Tokai, Fujiyama. 82 00:10:29,936 --> 00:10:35,728 Nisu pogođeni ovim. Nagađam da su to naknadni potresi s Filipina. 83 00:10:36,157 --> 00:10:38,921 Jesmo li potpuno operativni? -Da, jesmo. 84 00:10:39,005 --> 00:10:42,439 Možda bi trebali zbog sigurnosti smanjiti. 85 00:10:47,808 --> 00:10:51,319 Isključi nas. Odmah! Gasite brzo. 86 00:10:51,460 --> 00:10:53,404 Zatvorite reaktore. 87 00:10:55,525 --> 00:10:58,050 Sandra? Jesi li tu? 88 00:11:03,221 --> 00:11:04,808 Vraćamo se natrag! 89 00:11:05,199 --> 00:11:07,203 Idemo! 90 00:11:08,606 --> 00:11:10,226 Bože! 91 00:11:11,897 --> 00:11:13,447 Joe, jesi li tu? 92 00:11:13,499 --> 00:11:16,902 Joe, procurilo je! Vraćamo se kroz zaštitni poklopac. 93 00:11:16,969 --> 00:11:19,038 Slušaj me, Sandra. Moraš se maknuti odande. 94 00:11:19,171 --> 00:11:21,841 Trči! Ako reaktor propušta, nećete imati ni pet minuta 95 00:11:21,907 --> 00:11:25,310 sa ili bez zaštitnog odijela, čuješ li me? -Čujem te, dolazimo! 96 00:11:32,985 --> 00:11:34,590 Idem ih presresti dolje. 97 00:11:34,653 --> 00:11:36,355 Stavi sigurnosna vrata na ručno podešavanje. 98 00:11:36,422 --> 00:11:38,741 Joe, ne mogu to učiniti! -Ostavi vrata otvorena! 99 00:11:38,866 --> 00:11:41,026 Moja žena je još uvijek dolje! 100 00:11:46,707 --> 00:11:48,561 Hajde, brzo! 101 00:11:59,424 --> 00:12:01,223 Takashi, reci mi da si stavio vrata na ručno. 102 00:12:01,300 --> 00:12:03,534 Ručno, jest. Ali Joe, imamo curenje. 103 00:12:03,724 --> 00:12:05,724 Stigao sam. Čim prođu, zatvaram ih. 104 00:12:06,220 --> 00:12:08,754 Sandra, čuješ li me? Ja sam na vratima. 105 00:12:09,801 --> 00:12:11,478 Sandra? 106 00:12:11,694 --> 00:12:13,419 Sandra, ja te čekam. 107 00:12:13,770 --> 00:12:18,164 Ja sam kod kontrolne točke. Trči najbrže što možeš! -Trčim! 108 00:12:24,036 --> 00:12:26,029 Kenji ustani, moramo trčati! 109 00:12:27,588 --> 00:12:29,334 Joe! 110 00:12:31,446 --> 00:12:35,503 Zatvori vrata! Zapečati hodnik ili će cijeli grad biti izložen! 111 00:12:39,494 --> 00:12:41,119 Sandra? 112 00:12:42,794 --> 00:12:45,636 Joe, čuješ li me? 113 00:12:46,135 --> 00:12:49,168 Jesi li tu? -Tu sam, Sandra. Čuješ li me? 114 00:12:49,901 --> 00:12:51,572 Da. 115 00:12:51,669 --> 00:12:54,369 Joe, prekasno je. Nećemo stići. 116 00:12:54,642 --> 00:12:56,407 Ne, ne! Nemoj to govoriti! 117 00:12:56,453 --> 00:12:58,454 Draga, trči odatle najbrže što možeš! 118 00:12:59,819 --> 00:13:01,722 Joe, moraš zatvoriti ta vrata. 119 00:13:01,952 --> 00:13:04,919 Moraš živjrti, zbog našeg sina. 120 00:13:08,071 --> 00:13:11,388 Joe, odmah zatvori vrata! -Bože! 121 00:13:11,496 --> 00:13:13,103 Pet sekundi... 122 00:13:40,707 --> 00:13:42,234 Oprosti. 123 00:14:01,732 --> 00:14:03,878 Brini se o Fordu. 124 00:14:05,134 --> 00:14:08,436 Budi dobar otac. -Hoću. 125 00:14:08,577 --> 00:14:10,577 Nismo uspjeli. 126 00:14:32,872 --> 00:14:34,855 Požurite! 127 00:14:36,938 --> 00:14:40,639 Hajde, požurite! Hajde Forde! 128 00:15:04,548 --> 00:15:09,270 15 godina kasnije 129 00:15:13,402 --> 00:15:15,186 Na noge! 130 00:15:21,744 --> 00:15:24,868 Čeka li te nteko od obitelji? -Nadam se. 131 00:15:25,039 --> 00:15:27,947 Koliko si dugo bio odsutan? -14 mjeseci. 132 00:15:28,081 --> 00:15:32,061 Samo polako. Za ovo te ne obučavaju. 133 00:15:32,256 --> 00:15:34,242 Dobro, idemo! 134 00:15:35,877 --> 00:15:37,887 San Francisco 135 00:15:38,087 --> 00:15:39,685 Ne daj mu da gleda. 136 00:15:39,785 --> 00:15:41,994 Dobrodošao tata Bože. 137 00:15:42,244 --> 00:15:44,593 Ovo je torta dobrodošlice. -Vidi ti to! 138 00:15:44,596 --> 00:15:49,010 Ovo si ti, a ovo sam ja. -Što piše? 139 00:15:49,191 --> 00:15:50,765 'Dobrodošao doma, tata' 140 00:15:50,912 --> 00:15:52,509 Tata je stigao doma. -Tata je kod kuće. 141 00:15:52,612 --> 00:15:54,129 Torta svake večeri. 142 00:15:54,176 --> 00:15:57,756 Nema šanse. -Tata je doma, mora biti torte. 143 00:15:57,760 --> 00:16:00,802 Odakle ti čokolada na očima? 144 00:16:01,372 --> 00:16:02,928 Tata je to učinio! 145 00:16:03,012 --> 00:16:05,562 Ne mogu spavati ako si bučan. 146 00:16:08,582 --> 00:16:10,645 Hajde, da te stavimo na spavanje. 147 00:16:11,431 --> 00:16:14,770 Dobro momčino, vrijeme je za spavanje. 148 00:16:17,437 --> 00:16:19,057 Tata? 149 00:16:19,350 --> 00:16:21,004 Da? 150 00:16:21,112 --> 00:16:23,373 Hoćeš li i sutra biti tu? 151 00:16:24,787 --> 00:16:26,632 Hoću. 152 00:16:26,831 --> 00:16:28,496 Hajde, na spavanje. 153 00:16:46,116 --> 00:16:47,891 Nedostajao mi je tvoj osmjeh. 154 00:16:49,942 --> 00:16:51,936 Ti si meni nedostajao. 155 00:17:11,811 --> 00:17:13,811 Možda je s posla, moram se javiti. 156 00:17:17,669 --> 00:17:19,394 Halo? 157 00:17:20,492 --> 00:17:22,234 Da, ovdje gospođa Brody. 158 00:17:22,501 --> 00:17:25,323 Reci mu da si zauzeta usluživanjem svog muža. 159 00:17:27,364 --> 00:17:29,770 Da, on je moj muž. 160 00:17:29,906 --> 00:17:31,727 Reci mu da nećemo ništa kupiti. 161 00:17:32,968 --> 00:17:35,645 Da, gospodine. Možete li pričekati trenutak? 162 00:17:35,978 --> 00:17:40,895 Iz konzulata. Joe je uhićen u Japanu. 163 00:17:43,044 --> 00:17:45,262 Ella, ne mogu pronaći hlače. 164 00:17:46,117 --> 00:17:47,657 Imaš jedne u drugoj ladici. 165 00:17:49,269 --> 00:17:52,154 Zašto je provalio u karantensku zonu? 166 00:17:52,613 --> 00:17:54,152 Što misliš zašto? 167 00:17:54,224 --> 00:17:56,127 Usamljeni križar u potrazi za istinom. 168 00:17:58,096 --> 00:18:02,126 Pun je nekih ludih teorija. 169 00:18:02,315 --> 00:18:06,109 Tvoj otac je dobar čovjek i sada mu je potrebna tvoja pomoć. 170 00:18:06,381 --> 00:18:11,001 Forde, on je sve izgubio. -I ja sam. Ali ja sam prebolio. 171 00:18:11,231 --> 00:18:12,913 Da, primijetila sam. 172 00:18:17,978 --> 00:18:19,687 Oprosti, samo... 173 00:18:20,284 --> 00:18:23,575 Kad god ga pustim da se približi, uvijek me pokušava odvući natrag. 174 00:18:23,642 --> 00:18:27,300 A ja ne smijem dopustiti da to moja obitelj proživljava. 175 00:18:29,709 --> 00:18:31,665 On jest dio tvoje obitelj. 176 00:18:33,722 --> 00:18:35,369 Dođi ovamo. 177 00:18:40,214 --> 00:18:43,951 Otići ćeš samo na par dana, zar ne? 178 00:18:44,808 --> 00:18:47,899 Onda ćeš mi se vratiti. 179 00:18:48,961 --> 00:18:50,687 Da. 180 00:18:54,813 --> 00:18:56,958 Ovo nije kraj svijeta. 181 00:19:03,269 --> 00:19:06,397 Tokio 182 00:20:05,653 --> 00:20:07,686 Nemam punoo posjetilaca. 183 00:20:08,294 --> 00:20:10,089 Očito. 184 00:20:10,886 --> 00:20:12,708 Ti ćeš biti ovdje. 185 00:20:14,161 --> 00:20:17,176 Doktorati mi ne koriste puno 186 00:20:17,302 --> 00:20:19,477 za predavanje engleskog kao drugog jezika. 187 00:20:20,346 --> 00:20:22,181 Eto ga... 188 00:20:22,311 --> 00:20:24,036 I ručnik. 189 00:20:24,251 --> 00:20:25,983 Dobro... 190 00:20:26,215 --> 00:20:29,697 Dakle... Kako ide posao s bombama? 191 00:20:29,814 --> 00:20:31,913 Sigurno se isplati ovih dana. 192 00:20:32,454 --> 00:20:35,019 Zove se uklanjanje eksplozivnih naprava. 193 00:20:35,861 --> 00:20:38,364 Moj posao nije da bacam bombe, 194 00:20:38,573 --> 00:20:40,158 već da to zaustavim. 195 00:20:42,425 --> 00:20:47,477 Tata... -Kako je Ella? I Sam, Bože moj. 196 00:20:47,636 --> 00:20:51,477 Koliko sada ima godina? Tri, tri i pol? -Nepunih pet. 197 00:20:52,075 --> 00:20:55,602 Mislio sam da si prestao s ovim. Eholokacija? 198 00:20:57,674 --> 00:21:01,602 Ne diraj to, molim te. Volim da sve bude na svom mjestu. 199 00:21:02,288 --> 00:21:04,390 Izučavam bio-akustiku. 200 00:21:04,490 --> 00:21:08,093 Što si radio onamo, kvragu? -Kažu da sam upao u zabranjen prostor. 201 00:21:08,160 --> 00:21:09,795 Besmislica! -Ali, prekršio si zakon. 202 00:21:09,862 --> 00:21:12,899 Samo sam se htio vratiti u staru kuću. -Koja je u karanteni! 203 00:21:12,940 --> 00:21:16,819 Baš tako! Nova očitavanja su ista kao onog dana. 204 00:21:16,903 --> 00:21:18,663 A mogu ti to i dokazati. 205 00:21:19,030 --> 00:21:21,240 Uz malo sreće, možda bih se mogao vratiti... 206 00:21:21,741 --> 00:21:23,826 U kuću. Mogu pokazati tebi i ostatku svijeta 207 00:21:23,909 --> 00:21:26,679 da to nije bila prirodna katastrofa! To nije bilo...- Tata! 208 00:21:50,536 --> 00:21:53,239 Tvoja majka je onamo negdje, Forde. 209 00:21:55,207 --> 00:21:58,077 Za mene će uvijek biti onamo. 210 00:22:03,616 --> 00:22:06,585 Previše brzo su nas evakuirali. 211 00:22:07,861 --> 00:22:11,191 Nemam nijednu njenu sliku. 212 00:22:12,372 --> 00:22:14,191 Moraš prestati s ovim. 213 00:22:17,493 --> 00:22:21,275 Znaš da sam učinio sam sve što sam mogao. Znaš to, zar ne? 214 00:22:26,290 --> 00:22:28,525 Dopusti mi da te odvedem doma. 215 00:22:29,422 --> 00:22:31,941 Pođi sa mnom. 216 00:22:31,969 --> 00:22:35,111 Moj sin silno želi vidjeti svog djedu. 217 00:22:37,200 --> 00:22:39,275 Možemo sutra krenuti. 218 00:23:14,728 --> 00:23:16,900 Što to radiš? 219 00:23:20,339 --> 00:23:24,066 Idem onamo, Forde. -Ne. -Samo sat vremena. -Nećeš. 220 00:23:24,275 --> 00:23:26,233 Moram ići! 221 00:23:26,364 --> 00:23:30,294 Vratio sam se ovdje i potratio šest godina zureći u tu bodljikavu žicu, 222 00:23:30,385 --> 00:23:32,321 misleći da je to neka vojna pogreška 223 00:23:32,388 --> 00:23:35,650 ili neka užasna pogreška u gradnji koju oni prikrivaju. 224 00:23:38,256 --> 00:23:43,066 Jednog dana sam upoznao čovjeka koji na obali ima teretni čamac. 225 00:23:43,316 --> 00:23:46,737 Svakog dana ima direktan pristup zoni reaktora. 226 00:23:46,876 --> 00:23:51,014 Postavio mi je par monitora i bova za praćenje frekvencije. 227 00:23:51,087 --> 00:23:55,320 Prije 2 tjedna, pošto svaki dan provjerim te frekvencije, čisto radi sebe... 228 00:23:55,325 --> 00:23:58,421 Prije dva tjedna, kada sam opet provjeravao... 229 00:23:59,508 --> 00:24:01,240 I Bože moj... 230 00:24:01,952 --> 00:24:03,733 Eno ga. 231 00:24:04,580 --> 00:24:07,898 Što god da je to, onamo je. 232 00:24:08,062 --> 00:24:10,772 Što god to oni tamo tako pažljivo čuvali 233 00:24:12,017 --> 00:24:14,199 opet je počelo govoriti. 234 00:24:15,260 --> 00:24:17,878 Mislim, stvarno govoriti. 235 00:24:20,786 --> 00:24:22,900 Moram se vratiti u našu staru kuću. 236 00:24:22,983 --> 00:24:25,511 Trebaju mi stari diskovi, ako su još uvijek onamo. 237 00:24:26,701 --> 00:24:30,679 Trebaju mi podatci da mogu dokazati osnovicu za ovo ovdje. 238 00:24:30,779 --> 00:24:34,583 Nije ovo neka izmišljotina. Nisam ono što ti misliš. 239 00:24:35,430 --> 00:24:38,441 Otkriću istinu i završit ću s ovim. 240 00:24:38,483 --> 00:24:40,523 Što god treba. 241 00:24:41,690 --> 00:24:43,925 Zašto ju jednostavno ne ostaviš na miru? 242 00:24:46,074 --> 00:24:48,691 Zato što sam ju ja poslao onamo dolje, sinko. 243 00:24:50,523 --> 00:24:53,941 Nije to bilo samo topljenje reaktora. -Neću više slušati o tome! 244 00:24:54,036 --> 00:24:56,941 Znam. Znam da ne želiš. 245 00:24:57,545 --> 00:24:59,941 Ali ne možeš stalno bježati. 246 00:25:00,108 --> 00:25:03,983 I sine, ne možeš to zakopati u prošlost. 247 00:25:28,070 --> 00:25:30,739 Karantenska zona 248 00:25:57,706 --> 00:26:01,316 Što je njih uplašilo? Hajde tata, idemo. 249 00:26:01,400 --> 00:26:03,172 Imamo još dva bloka. 250 00:26:08,110 --> 00:26:12,108 Tata! Idemo li? 251 00:26:14,858 --> 00:26:17,691 Što to radiš? Tata? 252 00:26:18,553 --> 00:26:20,858 Zrak je čist. 253 00:26:21,505 --> 00:26:23,505 Znao sam to. 254 00:26:23,984 --> 00:26:27,933 Radijacija na ovom mjestu bi morala biti smrtonosna, ali je nema! 255 00:27:09,427 --> 00:27:11,010 Hvala Bogu. 256 00:27:41,287 --> 00:27:44,207 TATA SRETAN TI ROĐENDAN 257 00:28:21,506 --> 00:28:23,883 Zar ponovno grade postrojenje? 258 00:28:24,385 --> 00:28:27,924 Ne znam, nisam vidio. 259 00:29:33,252 --> 00:29:35,646 Deset sekundi... deset sekundi. 260 00:30:01,560 --> 00:30:05,842 7,2 sekunde i sve je jače. Raste eksponencijalno. 261 00:30:06,015 --> 00:30:07,600 Ovo je naša nova krivulja. 262 00:30:08,008 --> 00:30:10,592 Isuse, gore je nego što smo mislili. 263 00:30:11,592 --> 00:30:13,633 Oprostite, doktore Serizawa? 264 00:30:14,770 --> 00:30:16,975 Upravo je uhićeno dvoje ljudi u karantenskoj zoni. 265 00:30:16,978 --> 00:30:20,092 Ovdje imamo veće probleme. Neka se doktorica Graham pobrine. 266 00:30:20,258 --> 00:30:22,258 Jese gospodine, ona me je i poslala. 267 00:30:22,843 --> 00:30:25,842 Jedan od njih je rekao da je radio ovdje s vama, doktore. 268 00:30:27,787 --> 00:30:32,333 Nećete vi nikoga zavarati govoreći da je prije 15 godina 269 00:30:32,375 --> 00:30:36,045 bila prirodna katastrofa. -Našli smo ove diskete u njegovoj torbi. 270 00:30:36,129 --> 00:30:39,943 Nije bilo ni zemljotresa ni tajfuna, u redu? Zato prestanite s... 271 00:30:40,013 --> 00:30:43,842 Čujte, umoran sam od silnog pričanja. Želim svog sina. 272 00:30:43,967 --> 00:30:46,919 Želim vidjeti svog sina i uvjeriti se da je dobro. 273 00:30:47,837 --> 00:30:51,581 Ovaj tip... ovaj tip zna. On zna gdje je moj sin. 274 00:30:53,841 --> 00:30:56,050 Hoću mog sina! 275 00:30:56,274 --> 00:30:58,359 Želim da mi se vrate torba i diskete! 276 00:30:58,443 --> 00:31:00,862 Hoću razgovarati s nadležnom osobom. Ne s tobom. 277 00:31:00,945 --> 00:31:04,008 Ne s tobom, s tobom sam završio! 278 00:31:04,966 --> 00:31:08,389 U redu? Oh, sada me gledate preko stakla kao da sam u nekom akvariju. 279 00:31:08,578 --> 00:31:10,675 To je u redu, jer ja znam što se ovdje dogodilo! 280 00:31:10,758 --> 00:31:14,425 Svima stalno govorite da je ovo mrtva zona... 281 00:31:14,550 --> 00:31:16,946 Ali, u stvari nije. Lažete! 282 00:31:17,174 --> 00:31:22,216 Jer, ono što se stvarno događa, jest da onamo nešto krijete! 283 00:31:22,587 --> 00:31:24,633 U pravu sam, zar ne? 284 00:31:25,863 --> 00:31:28,816 Moja žena je umrla ovdje! 285 00:31:30,947 --> 00:31:34,076 Nešto je ubilo moju ženu! 286 00:31:35,792 --> 00:31:37,932 Imam prava znati! 287 00:31:39,155 --> 00:31:41,182 Zaslužujem odgovore! 288 00:31:48,534 --> 00:31:53,025 Sve što smo našli na ovim disketama datira od prije 15 godina. 289 00:31:53,675 --> 00:31:56,668 Mislio sam da su svi podaci iz tog doba izgubljeni. 290 00:31:56,751 --> 00:31:58,811 Izgleda da nisu. 291 00:32:01,133 --> 00:32:05,216 Vidite? Vidite, opet se događa. 292 00:32:06,591 --> 00:32:12,008 Nije u pitanju kvar u transformatoru, već elektromagnetski puls! 293 00:32:12,841 --> 00:32:15,675 Utječe na sve elektronske objekte udaljenim na kilometre 294 00:32:15,716 --> 00:32:19,850 i ponovno se događa. Ovo je prouzročilo sve događaje! 295 00:32:19,950 --> 00:32:22,008 Zar ne shvaćate?! 296 00:32:23,050 --> 00:32:25,966 Ovo će nas vratiti u Kameno doba! 297 00:32:26,320 --> 00:32:29,133 Nemate predstavu što dolazi. 298 00:32:35,039 --> 00:32:38,841 Puls je s razmakom u sekundama! -Jača i utječe na napajanje! 299 00:32:38,883 --> 00:32:41,800 Ima li curenja radijacije? -Razina gama radijacije na nuli. 300 00:32:41,883 --> 00:32:43,883 Isisao je sva tri reaktora. 301 00:32:55,217 --> 00:32:58,341 Prestao se hraniti. -Što je to? 302 00:32:58,765 --> 00:33:03,258 Bože! Isti obrazac od prije 15 godina koji je uzrokovao topljenje. 303 00:33:03,341 --> 00:33:05,609 Elektromagnetski puls. Na tome se gradio. 304 00:33:05,610 --> 00:33:08,348 Skupljao je svu tu radijaciju da bi se izlegao. 305 00:33:08,521 --> 00:33:10,409 Moramo ga isključiti! 306 00:33:11,039 --> 00:33:14,306 Osigurajte rešetku! Protupožarni protokol! 307 00:33:14,796 --> 00:33:17,939 Svom osoblju, odmah očistite prvo područje. 308 00:33:30,391 --> 00:33:32,525 Što se događa? Hej, kamo si krenuo? 309 00:33:53,209 --> 00:33:55,383 Rešetka osigurana. 310 00:34:03,133 --> 00:34:04,716 Ubijte ga. 311 00:34:36,800 --> 00:34:38,800 Sva očitavanja su na ravnoj liniji. 312 00:34:40,883 --> 00:34:42,508 Dajte vizualno. 313 00:35:17,216 --> 00:35:20,079 Ovdje most, gubimo napajanje! 314 00:35:37,416 --> 00:35:41,560 Uključite rezervni generator. -Radimo na tome, ali su sva kola spaljena. 315 00:35:41,643 --> 00:35:43,619 Provjerite kavez! 316 00:35:58,313 --> 00:36:00,202 Svi van, odmah! 317 00:36:30,396 --> 00:36:32,210 Hej, pustite me van! 318 00:37:07,682 --> 00:37:09,204 Ne, čekaj, čekaj! Stani! 319 00:37:16,383 --> 00:37:17,966 Forde! 320 00:37:34,966 --> 00:37:36,466 Tata! 321 00:38:33,961 --> 00:38:37,676 Ovako nešto nikada nisam doživjela... (Potres pogodio Japan jačine 6.3) 322 00:38:37,718 --> 00:38:41,426 Da, na ime Ford Brody. Iz Japana za San Francisco? 323 00:38:41,554 --> 00:38:44,494 Mogu li vam bar ostaviti broj mog mob... 324 00:38:46,118 --> 00:38:47,801 Halo? 325 00:38:48,259 --> 00:38:50,193 Prokletstvo! 326 00:38:58,006 --> 00:39:01,300 U redu je, zlato. Sve je u redu. 327 00:39:01,873 --> 00:39:05,259 Sve je u redu, tata će biti dobro. 328 00:39:08,301 --> 00:39:09,884 Tatica će biti dobro. 329 00:39:13,509 --> 00:39:16,884 Ova oblast je sada pod vojnom jurisdikcijom. 330 00:39:17,093 --> 00:39:20,453 Sve osoblje neka se javi nadređenima radi uputa. 331 00:39:29,259 --> 00:39:30,842 Doktore Serizawa! 332 00:39:32,884 --> 00:39:34,467 Doktore Serizawa! 333 00:39:34,884 --> 00:39:36,451 Doktore Serizawa... 334 00:39:36,542 --> 00:39:39,384 Ja sam kapetan Russell Hampton. Drago mi je da sam vaš našao, g. 335 00:39:39,467 --> 00:39:41,510 Ukratko su me obavijestili o vašem radu na operaciji Monarch. 336 00:39:41,610 --> 00:39:45,756 Rečeno mi je da je organizacija imala problem s neidentificiranim bićem. 337 00:39:47,467 --> 00:39:49,050 Je li to točno? 338 00:39:49,134 --> 00:39:53,083 Ovdje sam da vas obavijestim da mi preuzimamo operaciju od Monarcha. 339 00:39:53,634 --> 00:39:56,986 Želim da pođete sa mnom. Treba li još netko poći s vama? 340 00:40:02,459 --> 00:40:05,925 Oni će se pobrinuti za tebe. Bit ću odmah pored tebe. 341 00:40:06,050 --> 00:40:07,633 Dobro. 342 00:40:09,800 --> 00:40:11,468 Oni. 343 00:40:32,676 --> 00:40:34,259 Tata? 344 00:40:36,925 --> 00:40:38,565 U redu je. 345 00:40:43,106 --> 00:40:44,795 Bio si u pravu. 346 00:40:47,866 --> 00:40:49,800 Oprosti mi. 347 00:40:51,847 --> 00:40:54,467 Idi doma svojoj obitelji. 348 00:40:55,217 --> 00:40:57,134 Neka budu sigurni. 349 00:40:58,824 --> 00:41:01,259 OK.? -Naravno. 350 00:41:02,344 --> 00:41:04,759 Što god treba. 351 00:41:05,283 --> 00:41:07,300 Što god... 352 00:41:07,892 --> 00:41:11,175 Ostani uz mene. Tata? 353 00:41:11,342 --> 00:41:13,717 Tata? -Puls mu je slab, jedva ga osjećam. 354 00:41:13,759 --> 00:41:16,342 Gubimo ga! -Joe, čuješ li me? 355 00:41:16,425 --> 00:41:19,918 Daj mu još 1 miligram adrenalina i 40 jedinica vasopressina. 356 00:41:20,275 --> 00:41:23,217 Ostani uz nas. Hajde Joe, drži se partneru! 357 00:41:26,852 --> 00:41:30,198 USS Saratoga, obalni dio Japana 358 00:41:30,298 --> 00:41:32,800 Ovo nam je traženje igle u plastu sjena, ljudi. 359 00:41:32,925 --> 00:41:36,954 M.U.T.O. Masivni neidentificirani zemaljski organizam. 360 00:41:37,122 --> 00:41:40,592 Pošto više nije zemaljski, onda je leteći. 361 00:41:40,832 --> 00:41:43,717 Svijet i dalje misli da je u pitanju potres, 362 00:41:43,842 --> 00:41:46,467 bolje je da i dalje nastavi tako misliti. 363 00:41:47,249 --> 00:41:50,425 Prije negoli nam se izgubio iz vida, uputio se istočno preko Pacifika 364 00:41:50,509 --> 00:41:55,013 emitirajući dovoljno elektromagnetskih signala da zbuni naše radare i satelite 365 00:41:55,017 --> 00:41:59,022 čime nas je, na trenutak, ograničio isključivo na vizualno gonjenje. 366 00:41:59,276 --> 00:42:01,276 Naglasio sam, na trenutak, 367 00:42:01,386 --> 00:42:05,567 jer ćemo pobijediti u ovoj igri i pronaći tog stvora. 368 00:42:06,805 --> 00:42:09,675 Vrlo je važno da ga nađemo. 369 00:42:10,910 --> 00:42:14,970 Kapetane, želim sve načine pretrage na ovom stolu što prije. -Razumijem. 370 00:42:20,634 --> 00:42:23,842 Doktore Serizawa, ja sam admiral William Stenz. 371 00:42:25,800 --> 00:42:28,956 Drago mi je. -Drago mi je da ste s nama. -Sensei... 372 00:42:31,634 --> 00:42:33,217 Oprostite... 373 00:42:37,392 --> 00:42:40,395 Spriječeno je eventualno širenje nuklearne kontaminacije, 374 00:42:40,520 --> 00:42:42,467 iako broj mrtvih nastavlja rasti. 375 00:43:04,075 --> 00:43:06,010 Poručnik Brody? 376 00:43:08,700 --> 00:43:10,325 Doktore Sarizawa. 377 00:43:14,409 --> 00:43:18,707 Moje sućut. -Iskrena sućut zbog vašeg gubitka. 378 00:43:20,243 --> 00:43:22,409 Ali, potrebna nam je vaša pomoć. 379 00:43:24,713 --> 00:43:28,451 Ovo je USS Nautilus. -1954. godine, 380 00:43:28,576 --> 00:43:32,701 prvi put da je nuklearna podmornica zašla u duboke vode. 381 00:43:32,916 --> 00:43:35,076 Brod je nešto probudio. 382 00:43:35,243 --> 00:43:37,553 Amerikanci su prvo pomislili da su to Rusi. 383 00:43:37,754 --> 00:43:40,409 Rusi su mislili da su u pitanju Amerikanci. 384 00:43:40,676 --> 00:43:43,409 Pedesetih godina su bila testiranja nuklearnih bombi. 385 00:43:46,909 --> 00:43:50,451 To nije bio test. -Pokušali su ga ubiti. 386 00:43:52,493 --> 00:43:54,243 Njega. 387 00:43:54,682 --> 00:43:59,993 Prastari alfa predator. -Milijun godina stariji od ljudske rase. 388 00:44:00,076 --> 00:44:03,993 Iz onih dana kada je Zemlja bila 10 puta radioaktivnija nego danas. 389 00:44:04,422 --> 00:44:07,118 Ta životinja i druge poput nje, 390 00:44:07,159 --> 00:44:10,076 upijaju radijaciju kao izvor njihove hrane. 391 00:44:10,159 --> 00:44:12,451 Nakon što je razina zaliha prirodno nestala s površine, 392 00:44:12,493 --> 00:44:17,076 ova stvorenja su se prilagodila životu u dubinama oceana kao i u zemlji, 393 00:44:17,159 --> 00:44:19,576 upijajući radijaciju iz same Zemljine jezgre. 394 00:44:20,409 --> 00:44:22,528 Naša organizacija Monarch, 395 00:44:22,689 --> 00:44:25,017 osnovala se nakon ovog otkrića. 396 00:44:25,920 --> 00:44:29,083 Višenacionalna koalicija, formirala se u tajnosti, 397 00:44:29,718 --> 00:44:31,493 da bi ga tražila 398 00:44:32,034 --> 00:44:35,409 proučavala i učila o njemu sve što se moglo. 399 00:44:36,076 --> 00:44:37,659 Nazvali smo ga... 400 00:44:39,118 --> 00:44:40,534 Gojira. 401 00:44:40,576 --> 00:44:43,326 Na vrhu prastarog ekosistema. 402 00:44:44,409 --> 00:44:47,203 Bog nad bogovima. 403 00:44:47,998 --> 00:44:49,826 Čudovište. 404 00:44:49,993 --> 00:44:54,284 Prije 15 godina smo pronašli fosil još jednog giganta na Filipinima. 405 00:44:54,409 --> 00:44:55,985 Kao što je Gojira. 406 00:44:57,243 --> 00:45:01,827 Ali taj stvor je već davno bio mrtav. Oni su ga ubili. 407 00:45:01,861 --> 00:45:05,461 Spore parazita. Jedno je bilo u latentnoj fazi, dok se drugo izleglo. 408 00:45:05,560 --> 00:45:09,618 Rast su nenamjerno ubrzala iskopavanja povukavši ljude u propast. 409 00:45:09,826 --> 00:45:13,047 Novo izlegli stvor je iskopao jamu pravo do najbližeg izvora radijacije, 410 00:45:13,131 --> 00:45:17,176 do elektrane u Janjira. Tu se učahurio prije petnaest godina 411 00:45:17,276 --> 00:45:20,546 upijajući radioaktivno gorivo kako bi rastao i razvijao se. 412 00:45:20,646 --> 00:45:24,250 Dok se nije izleglo, poput leptira, u ovog današnjeg stvora. 413 00:45:24,350 --> 00:45:28,159 Čekajte, znali ste o ovome? O ovom stvoru? Sve vrijeme? 414 00:45:28,993 --> 00:45:31,123 Zašto ga niste uništili, dok ste još imali šanse? 415 00:45:31,190 --> 00:45:33,498 Stvor upija radijaciju iz reaktora. 416 00:45:33,819 --> 00:45:36,406 Brinuli smo da ćemo njegovim ubijanjem osloboditi radijaciju 417 00:45:36,407 --> 00:45:40,855 koja bi ugrozila milijune života. -Zato je naša misija da ga uhvatimo živog. 418 00:45:40,961 --> 00:45:44,326 Da studiramo njegovu biologiju. Da ju shvatimo. 419 00:45:44,578 --> 00:45:48,722 Znali smo da stvor ima električki utjecaj na sve objekte unutar određenog radijusa. 420 00:45:48,775 --> 00:45:54,647 Ali nismo znali da zna da koristi isti izvor da bi uzvratio udarac. 421 00:45:55,609 --> 00:45:57,145 Vaš otac je to znao. 422 00:45:57,771 --> 00:46:01,159 Predvidio je to. -Što vam je još rekao? 423 00:46:01,909 --> 00:46:03,990 Molim vas, pokušajte se sjetiti g. Brody. 424 00:46:04,051 --> 00:46:07,410 Bilo što, što bi nam bilo od koristi. Bilo što. 425 00:46:08,243 --> 00:46:12,326 Nisam ga slušao. Mislio sam da je bio lud. 426 00:46:12,698 --> 00:46:14,718 Bio je opsjednut svim tim... 427 00:46:18,205 --> 00:46:20,951 Spomenuo je životinjski zov. 428 00:46:22,804 --> 00:46:26,075 I nešto o 'pričanju'. -Pričanje? 429 00:46:26,564 --> 00:46:28,761 Rekao je da uči o nečemu. 430 00:46:29,139 --> 00:46:31,181 O eholokaciji. 431 00:46:31,491 --> 00:46:33,917 Ako je tog dana Muto govorio... 432 00:46:34,578 --> 00:46:38,034 Sigurno je vaš otac otkrio nešto o čemu su 'razgovarali'. 433 00:46:39,118 --> 00:46:42,214 Provjerite još jednom. -Da. -Tražite odgovor. 434 00:46:42,711 --> 00:46:45,826 Taj parazit, još uvijek je onamo negdje. 435 00:46:47,409 --> 00:46:50,893 Kamo se uputio? -Muto je mlad i raste. 436 00:46:52,379 --> 00:46:56,254 Tražit će hranu. -Izvor radijacije. 437 00:46:56,386 --> 00:46:59,076 Mi nadziremo sva poznata mjesta, ali... 438 00:46:59,811 --> 00:47:02,737 Ako ubrzo ne nađe hranu... -Što onda? 439 00:47:04,159 --> 00:47:08,784 Priroda ima svoj poredak, moć da uspostavi ravnotežu stvari. 440 00:47:09,722 --> 00:47:12,458 Ja vjerujem da je on ta moć. 441 00:47:16,032 --> 00:47:18,802 Gospodine, trenutno smo na 130km od Havaja. 442 00:47:18,984 --> 00:47:21,128 Ovaj transport će vas odvesti do tamo. 443 00:47:22,118 --> 00:47:25,160 Uhvatite komercijalni let i vratite se za San Francisco. 444 00:47:38,732 --> 00:47:40,698 Trebaš da oprati zube. 445 00:47:41,054 --> 00:47:45,409 Fuj, gadno, odvratno, moramo ih prati! 446 00:47:45,493 --> 00:47:48,405 Stanovništvo koje se nalazi u krugu od 160 kilometara 447 00:47:48,406 --> 00:47:51,318 privremeno je evakuirano iz tog područja. 448 00:47:51,492 --> 00:47:54,800 Bok, ovdje Ella. Ako ti nedostajem, ostavi mi poruku. 449 00:47:55,096 --> 00:47:56,679 Ella. 450 00:47:58,304 --> 00:48:01,407 Ne znam što kažu na vijestima. 451 00:48:01,631 --> 00:48:03,835 U Japanu se dogodila nesreća. 452 00:48:05,983 --> 00:48:07,868 Moj otac je mrtav. 453 00:48:08,289 --> 00:48:10,743 Objasnit ću ti kada se budemo vidjeli. 454 00:48:10,902 --> 00:48:13,940 Idem na Havaje odakle ću se ukrcati na avion. 455 00:48:14,538 --> 00:48:16,284 Vidimo se ubrzo. 456 00:48:25,488 --> 00:48:27,276 Nastavite vrtiti. 457 00:48:27,926 --> 00:48:30,124 Skoro je pri kraju, prije EMP-a. 458 00:48:34,034 --> 00:48:35,701 Evo ga. 459 00:48:36,325 --> 00:48:37,956 Nešto odgovara. 460 00:48:39,826 --> 00:48:43,159 Honolulu, Havaji 461 00:48:50,523 --> 00:48:53,119 Aloha i dobro nam došli. 462 00:48:53,367 --> 00:48:55,518 Vlak uskoro kreće s postaje. 463 00:48:55,540 --> 00:48:59,519 Radi većeg uživanja, molimo vas bez pušenja. Hvala. 464 00:49:03,334 --> 00:49:06,076 Molimo vas da se udaljite od automatskih vrata. 465 00:49:06,201 --> 00:49:07,787 Akio! 466 00:49:07,864 --> 00:49:10,635 Mama, mama! -Akio! 467 00:49:13,385 --> 00:49:16,368 Mama! -Ne mogu ih otvoriti. 468 00:49:16,409 --> 00:49:19,084 Ne brinite. Budite tu, ja ću ga vratiti. 469 00:49:19,520 --> 00:49:21,097 Mama! 470 00:49:24,826 --> 00:49:27,659 Hej, mali, u redu je! U redu je, ja ću ga vratiti. 471 00:49:29,015 --> 00:49:33,590 Dobro, sjedni ovdje. Odvest ću te tvojim roditeljima. 472 00:49:34,100 --> 00:49:38,657 Dobro, ovo si htio? Pazi mi na to. 473 00:49:39,547 --> 00:49:42,167 Nadam se da neću propustiti moj let, dijete. 474 00:49:43,693 --> 00:49:45,945 Admirale, dobili smo izvještaj od obavještajaca. 475 00:49:46,029 --> 00:49:47,614 Izgubili smo trag ruske nuklearne podmornice Akulu, 476 00:49:47,697 --> 00:49:49,365 na 50 nautičkih milja sjevero-zapadno od Havaja. 477 00:49:49,449 --> 00:49:51,159 Možda je to Muto. 478 00:49:54,280 --> 00:49:57,325 Čujemo da je nestala ruska podmornica u Sjevernom Pacifiku. 479 00:49:58,993 --> 00:50:02,951 Martinez? -Specijalni odred Sparta 1 je uhvatila UMAK signal 480 00:50:03,034 --> 00:50:05,398 sjeverozapadno od Dijamante glave u okolini Oahua. 481 00:50:05,464 --> 00:50:07,533 Nalaze se na terenu i kreću se u smjeru poziva. 482 00:50:26,576 --> 00:50:31,493 Može li mi netko reći zašto tražimo Akulu u džungli? 483 00:50:31,701 --> 00:50:33,993 Možda sustavna pogreška. Rusi kažu da su dobili ping odavde. 484 00:50:34,076 --> 00:50:35,742 Imam očitavanja ravno naprijed. 485 00:50:39,700 --> 00:50:42,618 Sparta 1, ovdje Oko Sokolovo. Primili smo isti signal 486 00:50:42,701 --> 00:50:44,384 s transportera na udaljenosti od 30 metara. 487 00:50:45,035 --> 00:50:46,618 Izgleda da se približavate. 488 00:50:49,473 --> 00:50:51,056 Što kvragu? 489 00:51:01,151 --> 00:51:02,807 Što je ovo? 490 00:51:07,232 --> 00:51:08,894 Bože moj. 491 00:51:20,895 --> 00:51:23,004 Guardian 3, locirali smo rusku podmornicu. 492 00:51:23,508 --> 00:51:25,527 Nećete vjerovati što smo još našli. 493 00:51:25,663 --> 00:51:27,476 Sranje. 494 00:51:33,621 --> 00:51:37,870 Izgleda da je visoko 20-30 metara u odnosu na linije stabla. 495 00:51:38,052 --> 00:51:39,697 Ne znamo koliko ide u širinu. 496 00:51:39,897 --> 00:51:42,544 Recite sve doktore, nema više tajni. 497 00:51:42,811 --> 00:51:45,035 Sada nam je sigurnost najveći prioritet. 498 00:51:45,209 --> 00:51:47,535 Na tom otoku ima skoro milijun ljudi. 499 00:51:48,560 --> 00:51:50,326 Daj mi sliku iz zraka. 500 00:51:50,451 --> 00:51:52,963 Otkrili smo nešto drugo što dolazi s Pacifika. 501 00:51:53,044 --> 00:51:55,041 Treba to ispitati. 502 00:51:55,205 --> 00:51:56,859 Generale... 503 00:51:57,788 --> 00:51:59,308 Ovdje Most, govori kapetan. 504 00:51:59,734 --> 00:52:03,292 Kamo ste krenuli? -Do uzletišta. Mislim da on dolazi. 505 00:52:04,006 --> 00:52:07,086 Što to radite? -Moram to vidjeti. 506 00:52:41,542 --> 00:52:43,252 Svi na pozicije, brzo! 507 00:53:04,894 --> 00:53:08,215 2-Charlie-6, mi kružimo oko mete. Čekamo na zapovijed. 508 00:53:08,648 --> 00:53:11,484 Budite u pripravnosti, vidimo ga. Neprijatelj na 12 sati. 509 00:53:18,775 --> 00:53:20,325 Pazite! 510 00:53:20,778 --> 00:53:22,829 Pripremite se da pucate u metu. 511 00:53:22,954 --> 00:53:25,498 Guardian 3, primjećujemo dolje neko kretanje. 512 00:53:29,994 --> 00:53:31,577 U zaklon! 513 00:53:38,179 --> 00:53:41,369 Centrala, gubimo napajanje! Ponavljam, izgubili smo... 514 00:53:52,078 --> 00:53:53,842 Dobro si? 515 00:53:54,515 --> 00:53:57,411 Pričekaj 10 sekundi i struja će se opet vratiti. 516 00:53:57,762 --> 00:53:59,479 U redu je. 517 00:54:21,837 --> 00:54:24,780 Tata! -Zoe? 518 00:54:25,565 --> 00:54:27,264 Zoe! 519 00:54:27,878 --> 00:54:30,036 Bože! 520 00:54:31,786 --> 00:54:34,244 Trčite, Tsunami! Tsunami! 521 00:54:38,154 --> 00:54:40,239 Bravo Bravo. Meta primijećena u blizini obale, 522 00:54:40,281 --> 00:54:42,992 dva čvora istočno od nas, moguće drugi neprijatelj. 523 00:57:05,107 --> 00:57:07,037 Je li netko ozlijeđen? -Dobro smo naredniče. 524 00:57:07,120 --> 00:57:09,060 Je li netko vidio neprijatelja? 525 00:57:25,727 --> 00:57:29,042 Aloha i dobrodošli. -Vidiš, što sam ti rekao? 526 00:57:31,183 --> 00:57:33,972 Molimo vas da se udaljite od automatskih vrata. 527 00:57:34,189 --> 00:57:37,782 Radi većeg uživanja, molimo vas bez pušenja. Hvala. 528 00:57:52,581 --> 00:57:54,248 Lezi dolje! 529 00:58:06,451 --> 00:58:08,090 Hajde, hajde! 530 00:58:19,953 --> 00:58:22,620 Molimo vas da se udaljite od automatskih vrata. 531 00:58:25,219 --> 00:58:27,154 Kreni, kreni! 532 00:58:38,150 --> 00:58:40,405 Meta uočena na dva sata, visina 300 metara. 533 00:58:40,438 --> 00:58:42,574 Mi smo na 6-X-01. Meta potvrđena. 534 00:58:45,765 --> 00:58:47,592 Isuse! 535 00:59:38,948 --> 00:59:40,948 Same, isključi televizor. 536 00:59:41,416 --> 00:59:43,919 Honolulu razoren 537 00:59:47,517 --> 00:59:50,595 Hej, čuješ li me? Ugasi ga! 538 00:59:55,439 --> 00:59:58,503 Hajde Sammy, kreni. Vrijeme ti je za spavanje. 539 00:59:59,101 --> 01:00:03,341 Sammy. -Mama, gledaj! Dinosaur! 540 01:00:26,614 --> 01:00:28,162 Ispričavam se. 541 01:00:28,183 --> 01:00:31,411 Ispričavam se, dobar dan. Dječak je odvojen od svojih roditelja. 542 01:00:31,412 --> 01:00:34,158 Popunite ovaj formular, odmah ćemo vas uslužiti. 543 01:00:35,032 --> 01:00:36,829 Ima li signala na tvom mobitelu? 544 01:00:36,889 --> 01:00:38,948 Ne, ni javni telefoni ne rade. 545 01:00:50,703 --> 01:00:54,512 Akio! Akio! -Mama! Mama! 546 01:00:59,699 --> 01:01:02,370 Tovari, tovari! 547 01:01:03,809 --> 01:01:06,370 Naredniče, ja sam poručnik Brody, iz mornarice. 548 01:01:06,453 --> 01:01:08,529 Treba mi vaša pomoć da se vratim na kopno. 549 01:01:08,590 --> 01:01:11,870 Ovo je vaš sretan dan gospodine, svi slobodni idu na istok. 550 01:01:12,370 --> 01:01:14,370 Onamo su krenuli? -Da. 551 01:01:14,475 --> 01:01:16,662 Izgleda da smo sada lovci na čudovišta. 552 01:01:37,352 --> 01:01:39,014 Završen satelitski prijenos. 553 01:01:39,735 --> 01:01:41,394 Simulacija učitana. 554 01:01:41,592 --> 01:01:43,495 Nastavlja se satelitsko praćenje. 555 01:01:43,578 --> 01:01:46,032 Posljednje satelitsko praćenje ukazuje da Muto nastavlja prema istoku. 556 01:01:46,116 --> 01:01:49,245 Svi naši modeli ukazuju da se mete križaju na Pacifičkoj obali. 557 01:01:49,370 --> 01:01:52,367 I sada izgleda da Godzila prati Muto. -On ga lovi. 558 01:01:54,371 --> 01:01:57,537 Neka svi brodovi održavaju isto odstojanje od mete. 559 01:01:57,620 --> 01:01:59,828 Zabilježite brzinu kretanja tih stvorova. 560 01:01:59,912 --> 01:02:02,440 Želim točno znati kada i gdje će stići na kopno. 561 01:02:02,495 --> 01:02:04,037 Da, gospodine. 562 01:02:04,134 --> 01:02:06,301 Doktore, što mislite pod tim da ga lovi? 563 01:02:06,327 --> 01:02:08,432 Mislite da Godzila lovi Muto? 564 01:02:08,609 --> 01:02:12,335 Ako je Muto plijen, signal onda predstavlja zov. 565 01:02:12,420 --> 01:02:15,495 Zašto zvati predatora? -Ne. Nije njega zvao. 566 01:02:15,620 --> 01:02:17,497 Mislim da Godzila samo sluša. 567 01:02:17,812 --> 01:02:20,320 Muto je zvao nešto drugo. 568 01:02:27,187 --> 01:02:29,029 Obrazac. 569 01:02:29,363 --> 01:02:31,122 Fokusirajte traženje u Nevadi. 570 01:02:31,620 --> 01:02:33,828 Nevada? Zašto ići u Nevadu? 571 01:02:33,912 --> 01:02:36,287 Ne može biti. Nemoguće je. -Što je to nemoguće? 572 01:02:36,370 --> 01:02:38,635 Bila je još jedna spora. Netaknuta. 573 01:02:38,677 --> 01:02:40,583 Pronađena u rudniku na Filipinima. 574 01:02:40,708 --> 01:02:44,445 Ali, radili smo disekciju. Godinama smo radili razne testove. 575 01:02:44,870 --> 01:02:46,685 I sami ste se uvjerili. 576 01:02:46,768 --> 01:02:49,437 Bila je latentna! -Možda sada više nije. 577 01:02:49,521 --> 01:02:51,625 Kamo je sada ta spora, doktore? 578 01:02:51,866 --> 01:02:54,625 Bila je visoko radioaktivna. Odbačena je. 579 01:02:55,060 --> 01:02:58,034 Preuzela ju je američka vlada. -Doktore, gdje je? 580 01:02:59,728 --> 01:03:02,634 Tamo gdje stavljate sav radioaktivni otpad. 581 01:03:25,458 --> 01:03:27,099 Brzo! Brzo! 582 01:03:27,158 --> 01:03:29,245 Planina Juka Skladište nuklearnog otpada 583 01:03:34,787 --> 01:03:37,936 Idemo! Detaljno pretražite svaki kat! 584 01:03:41,686 --> 01:03:43,261 Čisto! 585 01:03:43,286 --> 01:03:44,828 Čisto! 586 01:03:45,998 --> 01:03:47,940 Čisto! Čisto! 587 01:03:54,294 --> 01:03:55,928 Hej! 588 01:04:29,061 --> 01:04:30,764 Najnovije vijesti 589 01:04:32,978 --> 01:04:35,395 Uživo - horor u Vegasu 590 01:04:49,478 --> 01:04:51,220 Ima li tu koga? 591 01:05:14,398 --> 01:05:17,267 Kapetane, naša letjelica ima novo izvješće o Muto. 592 01:05:17,311 --> 01:05:18,853 Da pogledamo. -Da, gospodine. 593 01:05:21,279 --> 01:05:22,847 Ovo je od prije pet minuta. 594 01:05:22,945 --> 01:05:24,557 Bože. 595 01:05:27,903 --> 01:05:29,445 To je sve što za sada imamo. 596 01:05:30,751 --> 01:05:32,319 Ima bar 90 metara. 597 01:05:32,853 --> 01:05:34,978 Puno je viši od onog drugog. 598 01:05:35,645 --> 01:05:37,436 Ovaj nema ni krila. 599 01:05:38,273 --> 01:05:40,061 Mislite, drugog je spola? 600 01:05:40,856 --> 01:05:42,603 Ženka. 601 01:05:44,584 --> 01:05:49,061 S njom je 'razgovarao'. -Sigurno zov parenja. 602 01:05:49,145 --> 01:05:51,770 Ženke ostaju latentne, dok mužjak ne sazri. 603 01:05:52,132 --> 01:05:53,741 Sada traže radijaciju. 604 01:05:55,092 --> 01:05:56,818 Da se razmnožavaju. 605 01:05:58,804 --> 01:06:02,510 Trenutni modeli praćenja ukazuju da se sve tri mete susreću ovdje. 606 01:06:02,513 --> 01:06:04,020 San Francisco Bay. 607 01:06:04,103 --> 01:06:07,061 Ako spremimo nuklearne bojeve glave sa zaštićenim tajmerom 608 01:06:07,468 --> 01:06:10,186 postavimo ih na brod i pošaljemo ga 30 kilometara daleko, 609 01:06:10,270 --> 01:06:14,313 radijacija će namamiti Muto, a Muto će namamiti Godzilu. 610 01:06:14,418 --> 01:06:18,186 I onda je detoniramo s minimalnim rizikom da se grad ozrači. 611 01:06:18,270 --> 01:06:20,539 Sigurno se šalite, oni se hrane radijacijom. 612 01:06:20,640 --> 01:06:23,770 Tako je. Zato bombu koristimo samo kao mamac. 613 01:06:23,853 --> 01:06:26,270 Onda ćemo ih ubiti pukom silom eksplozije. 614 01:06:26,478 --> 01:06:28,102 Ovo je ludost! 615 01:06:28,198 --> 01:06:31,686 Doktorice, ako imate nekih drugih ideja, spreman sam saslušati. 616 01:06:31,770 --> 01:06:33,412 Admirale. 617 01:06:34,353 --> 01:06:36,311 Da, doktore? 618 01:06:36,495 --> 01:06:39,145 Možda je Gojira rješenje. 619 01:06:39,353 --> 01:06:42,562 Siguran sam da je on tu da uspostavi balans. 620 01:06:43,134 --> 01:06:45,020 On ih može uništiti. 621 01:06:45,145 --> 01:06:47,728 I što onda, samo ćemo stajati i gledati? 622 01:06:47,853 --> 01:06:50,557 Žao mi je doktore, ne mogu preuzeti taj rizik. 623 01:06:51,892 --> 01:06:55,586 Spremite bojeve glave i pošaljite ih na obalu. -Razumijem. 624 01:07:08,422 --> 01:07:10,488 Znam da ne odobravate ovo doktore, 625 01:07:10,855 --> 01:07:13,890 ali moj je prioritet zaštititi građane. 626 01:07:24,253 --> 01:07:26,645 Stao je. -Tako je. 627 01:07:27,011 --> 01:07:32,434 U 8:15 prije podne. 6. kolovoza 1945. 628 01:07:35,414 --> 01:07:37,289 Hiroshima. 629 01:07:38,340 --> 01:07:40,270 Pripadao je mom ocu. 630 01:07:53,315 --> 01:07:57,853 Pažnja, imamo novo odredište, nova zaduženja. Spremite se! 631 01:07:57,936 --> 01:07:59,864 Hej naredniče, što ima novo? 632 01:08:00,795 --> 01:08:03,880 Jedan od tih stvorova se pojavio u Nevadi, gospodine. 633 01:08:18,853 --> 01:08:22,186 Usamljeni Bor, Kalifornija 634 01:08:33,243 --> 01:08:35,058 Dobro, svi van! 635 01:08:35,758 --> 01:08:37,345 Ne letimo dalje. 636 01:08:37,862 --> 01:08:40,104 Sada smo u opsegu njegovog EMP-a. 637 01:08:40,229 --> 01:08:44,229 Od sada, ili idemo kopnom ili nikako. Pokret! 638 01:08:53,925 --> 01:08:55,445 Dobro, slušaj ovamo! 639 01:08:55,528 --> 01:08:58,473 Ovaj vlak i oružje idu za San Francisco! 640 01:08:58,557 --> 01:09:02,060 Svi koji nisu dio ove misije neka se odmah iskrcaju! 641 01:09:05,564 --> 01:09:07,732 Odrično. Ne mogu to učiniti, gospodine. 642 01:09:07,858 --> 01:09:09,526 Ovo je misija visokog rizika. Taj vlak tamo je 643 01:09:09,568 --> 01:09:11,653 državna imovina, nije Amtrak. 644 01:09:11,903 --> 01:09:13,572 Spremni za pokret? -Uskoro. 645 01:09:13,655 --> 01:09:16,209 Kada sam vidio kućišta na tim nuklearkama, 646 01:09:16,283 --> 01:09:18,368 pretpostavljam da ste zaobišli digitalni modul 647 01:09:18,451 --> 01:09:20,937 i spremili ste ih za potpunu analognu adaptaciju. 648 01:09:21,020 --> 01:09:24,332 To me treba zadiviti? Shvaćam, ti si specijalac za bombe. 649 01:09:24,416 --> 01:09:26,293 Već imam ekipu koja zna što treba raditi. 650 01:09:26,330 --> 01:09:28,920 Ciljamo u šiljati kraj čudovišta, zar ne naredniče? 651 01:09:31,435 --> 01:09:34,926 Kada je netko od vas posljednji put radio s živom bombom? 652 01:09:35,427 --> 01:09:38,280 Čujte, s tim se ja bavim. To mi je posao. 653 01:09:39,624 --> 01:09:41,407 Viši naredniče! 654 01:09:44,500 --> 01:09:46,562 Moja obitelj je u gradu. 655 01:09:48,000 --> 01:09:50,165 Moram ući na taj vlak. 656 01:09:50,666 --> 01:09:53,128 Upravo smo dobili vijest od zastupnika Bijele Kuće 657 01:09:53,129 --> 01:09:55,591 da se ne razmatra upotreba nuklearne sile. 658 01:09:57,898 --> 01:09:59,981 Same, mama samo što ti nije stigla. 659 01:10:01,164 --> 01:10:03,062 Urgentni centar, kako vam mogu pomoći? 660 01:10:03,333 --> 01:10:05,187 Halo? 661 01:10:05,722 --> 01:10:07,400 Da, samo trenutak. 662 01:10:07,845 --> 01:10:10,506 Ella, za tebe je. -Reci da dolazim odmah. 663 01:10:10,512 --> 01:10:13,361 Ella, to je tvoj suprug. 664 01:10:17,794 --> 01:10:19,714 Halo? -Ella. 665 01:10:21,395 --> 01:10:23,482 Forde? Bože moj. 666 01:10:23,650 --> 01:10:26,854 Dobro si? Kako je Sam? -Pokušavam te svuda dobiti. 667 01:10:26,895 --> 01:10:30,520 Dobro si? -Da, dobro sam. -Sam je sa mnom. -Sjajno. 668 01:10:30,604 --> 01:10:33,912 Želim razgovarati s oboje... -Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 669 01:10:34,082 --> 01:10:36,868 Forde, dobro si? 670 01:10:37,168 --> 01:10:41,590 Dobro sam, nemoj brinuti. -Tako sam prestrašena. 671 01:10:41,896 --> 01:10:43,854 Znam. 672 01:10:44,591 --> 01:10:46,624 Do jutra ću stići do bolnice. 673 01:10:47,699 --> 01:10:49,854 Onda ću povesti i tebe i Sama. 674 01:10:50,690 --> 01:10:52,992 Vojska ima plan kako se boriti s njima. 675 01:10:53,656 --> 01:10:56,583 Doći ću pokupiti vas dvoje, OK? -U redu. 676 01:10:57,566 --> 01:11:00,461 Molim te požuri. -Hoću. 677 01:11:00,685 --> 01:11:04,712 Ella, samo želim da znaš da te volim. 678 01:11:06,581 --> 01:11:09,697 I ja tebe volim. Čuvaj se. 679 01:11:12,124 --> 01:11:13,895 Vidjet ćemo se uskoro. 680 01:11:21,212 --> 01:11:23,211 Spremni! Pokret! 681 01:11:34,229 --> 01:11:37,636 Dok se nestanci i prekidi struje šire se sve dalje na zapad, 682 01:11:37,694 --> 01:11:41,534 stanovništvo koje se nalazi u krugu od 320 km od utjecaja ovog stvora, 683 01:11:41,620 --> 01:11:43,938 mole se da nađu neko utočište. 684 01:11:43,942 --> 01:11:45,993 Ostanite unutra i držite se podalje od putova. 685 01:11:46,084 --> 01:11:50,865 911, javite vašu situaciju. - ...djeca su u autu! 686 01:11:50,954 --> 01:11:53,553 Krhotine su rasute duž 3 kilometara. 687 01:11:55,097 --> 01:11:57,211 ...djevojčica ne diše. 688 01:11:58,047 --> 01:12:01,562 Ima punoo ozlijeđenih. Molim vas, šaljite odmah pomoć! 689 01:12:02,229 --> 01:12:03,796 Da, gospodine. 690 01:12:03,997 --> 01:12:06,317 Da, bojeve glave su na putu. 691 01:12:08,861 --> 01:12:10,913 U potpunosti se slažem, gospodine. 692 01:12:18,340 --> 01:12:19,908 Dobro ljudi, idemo. 693 01:12:19,991 --> 01:12:22,385 Želim znati točnu lokaciju gdje se nalazi Muto i to što prije. 694 01:12:22,469 --> 01:12:25,514 Razumijem. Ažuriramo simulaciju sa zadnjim podacima praćenja. 695 01:12:25,639 --> 01:12:27,437 Admirale. 696 01:12:28,735 --> 01:12:30,487 Da? 697 01:12:31,506 --> 01:12:33,562 Molim vas, nemojte to raditi. 698 01:12:35,275 --> 01:12:37,937 Shvaćam vašu zabrinutost, doktore. 699 01:12:37,962 --> 01:12:40,246 Ali svaku minutu riskiram nečiji život 700 01:12:40,249 --> 01:12:43,109 pokušavajući odagnati te stvorove iz gusto naseljenih područja 701 01:12:43,203 --> 01:12:45,006 a sada ih je onamo još dvoje. 702 01:12:45,603 --> 01:12:47,854 U pitanju su životi milijuna ljudi. 703 01:12:48,145 --> 01:12:50,145 Ono što hoću saznati od vas je 704 01:12:50,229 --> 01:12:52,553 Hoće li funkcionirati i je li ih moguće ubiti? 705 01:12:52,801 --> 01:12:55,437 Ali, probali smo to i ranije! 706 01:12:55,520 --> 01:12:58,171 Postoji razlika u snazi. Govorimo u megatonama ne kilotonama. 707 01:12:58,255 --> 01:12:59,797 Ništa ne može preživjeti taj udar. 708 01:12:59,803 --> 01:13:01,800 Radi usporedbe, one bombe iz '54. kojima smo ga pokušali ubiti, 709 01:13:01,883 --> 01:13:03,776 izgledaju kao vatromet. 710 01:13:19,562 --> 01:13:21,486 Naredniče Morales, može pomoć? 711 01:13:21,570 --> 01:13:23,707 Mislio sam da se te nuklearke detoniraju daljinski. 712 01:13:23,802 --> 01:13:28,104 Muto je isključio svu elektriku. -Uključujući i detonatore. 713 01:13:28,132 --> 01:13:31,107 Ne možeš im ući u domet, a da ove stvari ne polude 714 01:13:31,895 --> 01:13:36,979 Ali ovo je u drugu ruku tehnologija starog kova. 715 01:13:37,020 --> 01:13:39,240 Malo je lupneš i proradi. 716 01:13:56,771 --> 01:14:00,442 Sranje. -Morales, donesi ovamo taj radio. Pokret, pokret! 717 01:14:07,986 --> 01:14:11,782 Zmijsko Oko, ovdje Bravo 2 Studeni. Je li čisto na mostu? Prijem. 718 01:14:15,437 --> 01:14:19,229 Ponavljam, imamo vlak s važnim teretom koji putuje ka obali. 719 01:14:19,270 --> 01:14:21,379 Je li na mostu čisto? Prijem. 720 01:14:22,506 --> 01:14:25,509 Zmijsko Oko, potrebna nam je potvrda... 721 01:14:29,179 --> 01:14:31,219 ...je li sigurno ili nije? Prijem. 722 01:14:58,560 --> 01:15:02,337 Je li čitav? -Postoji samo jedan način da saznamo. 723 01:15:03,562 --> 01:15:05,645 Želiš provjeriti vrh? -Naravno. -Ti provjeri dolje. 724 01:15:05,729 --> 01:15:07,446 Naredniče Morales, pođite sa mnom. 725 01:15:29,724 --> 01:15:31,266 Sranje! 726 01:15:36,168 --> 01:15:37,902 Bože. 727 01:15:49,770 --> 01:15:52,095 Jones, jesi li dobro? -Da, dobro sam! 728 01:16:12,376 --> 01:16:15,437 Most je netaknut. Bulldog, ovdje Orao. 729 01:16:15,520 --> 01:16:18,288 Možete nastaviti, prijem. -Razumio. 730 01:16:21,409 --> 01:16:23,215 Hajde ljudi, pokret! 731 01:16:28,145 --> 01:16:31,926 Ponovi. Nemam sliku, koji je vaša položaj? Prijem. 732 01:16:32,478 --> 01:16:34,937 Ne čuje se, ponovite. Prijem. 733 01:16:41,479 --> 01:16:43,170 Lezi dolje! 734 01:17:12,801 --> 01:17:14,354 Pomozi mi da ga isključim. -Stani. 735 01:18:00,104 --> 01:18:01,746 Trči! 736 01:18:02,979 --> 01:18:04,671 Trči, brže! 737 01:18:06,187 --> 01:18:07,829 Forde! 738 01:18:43,562 --> 01:18:45,212 Zaranja! 739 01:18:45,437 --> 01:18:48,270 Svim brodovima, uzbuna za sudar. Opseg 180. 740 01:18:59,770 --> 01:19:02,645 Gubimo vizualni kontakt, admirale. Zaranja. 741 01:19:02,972 --> 01:19:06,781 Mijenja kurs i brzo se kreće, brzina 33 čvora i povećava se. 742 01:19:07,125 --> 01:19:08,962 Pobjeći će nam, gospodine. 743 01:20:07,000 --> 01:20:08,579 Pazite na ljuljanje! 744 01:20:08,585 --> 01:20:10,566 Ne ljulja se! 745 01:20:14,457 --> 01:20:17,020 Stanite! Bolničara! 746 01:20:22,437 --> 01:20:24,493 Savjetujemo građanima da se upute u metro postaje. 747 01:20:24,576 --> 01:20:26,745 Sve metro postaje su pretvorene u skloništa. 748 01:20:26,870 --> 01:20:30,270 Stanite, ovi pacijenti su pod mojom nadležnosti. Kamo ih vodite? 749 01:20:30,354 --> 01:20:32,454 Preko mosta. Samo kritični pacijenti i djeca. 750 01:20:32,473 --> 01:20:35,981 Vjeruj mi, do sada su skloništa puna. Sada je sigurnije biti van grada. 751 01:20:37,094 --> 01:20:39,827 Mogu povesti Sama. -Ne, Ford je na putu. 752 01:20:39,893 --> 01:20:42,585 Ako se predomisliš, autobus kreće za deset minuta. 753 01:20:44,740 --> 01:20:46,315 Gdje si Forde? 754 01:20:47,160 --> 01:20:48,853 Pokret, pokret! 755 01:21:02,048 --> 01:21:07,389 Hej, kamo se ovo nosi? -30 km od obale, gdje je točka susreta. 756 01:21:07,455 --> 01:21:09,284 Tamo ćemo ih namamiti. 757 01:21:10,158 --> 01:21:12,002 Tri muhe, jednim udarcem. 758 01:21:37,018 --> 01:21:38,782 Stanite! 759 01:21:40,157 --> 01:21:43,280 U redu je, Sammy. Laura! 760 01:21:43,405 --> 01:21:46,359 Same, sjećaš li se Laure? Radi s mamom. 761 01:21:46,757 --> 01:21:50,121 Ona će na kratko paziti na tebe. Uskoro će tata doći. 762 01:21:50,363 --> 01:21:54,047 Odmah nakon toga ću i ja doći, obećavam. 763 01:21:54,244 --> 01:21:56,513 OK. –U redu? 764 01:21:59,650 --> 01:22:01,948 Hajde dušo, ideš sa mnom. 765 01:22:02,216 --> 01:22:04,187 Mama će ostati ovdje da pomaže. 766 01:22:04,961 --> 01:22:06,646 Ella, ja ću se pobrinuti, dobro? 767 01:22:07,292 --> 01:22:09,854 Pozdravi se s mamom. -Zdravo, mama. 768 01:22:24,362 --> 01:22:27,699 Okland, Kalifornija Taktički operativni centar 769 01:22:39,400 --> 01:22:40,959 Imam ga! Imam ga! 770 01:22:40,961 --> 01:22:42,467 Sjedni ovdje. 771 01:22:42,524 --> 01:22:45,001 Sjedni, sjedni! 772 01:22:45,016 --> 01:22:48,979 Evo. Izgubio si svijest? -Dobro mi je, stvarno. 773 01:22:53,797 --> 01:22:55,687 Treba mi izvješće o lokaciji meta. 774 01:22:55,770 --> 01:22:58,509 Mužjak Muto je primijećen 48 km od otoka Farallon. 775 01:22:58,517 --> 01:23:01,104 Primijećena je seizmička aktivnost na istoku u blizini Livermorea. 776 01:23:01,187 --> 01:23:02,950 Vjerojatno ženka koja se približava. 777 01:23:03,128 --> 01:23:05,760 Gdje je Godzila? -Posljednji put primijećen prije pet sati. 778 01:23:05,854 --> 01:23:09,258 Nastavlja po kursu od 053 stupnjeva i na dubini od 3 kilometra. 779 01:23:09,262 --> 01:23:10,812 Stiže za sat vremena. 780 01:23:14,945 --> 01:23:16,752 Na onom mostu još uvijek ima autobusa. 781 01:23:34,772 --> 01:23:37,636 Ovdje se autobusi ne smiju zaustavljati. -Što? 782 01:23:38,403 --> 01:23:40,106 Ne čujem vas. 783 01:23:40,401 --> 01:23:42,639 Djeco, molim vas utišajte se. 784 01:24:02,360 --> 01:24:05,079 Prijeđite u položaj kamo ćete imati najbolji pogled! 785 01:24:40,142 --> 01:24:41,812 Što je to? 786 01:24:46,812 --> 01:24:49,269 Lijeva strana, 200 metara! 787 01:24:59,667 --> 01:25:01,250 Stani! 788 01:25:10,229 --> 01:25:11,879 Prekini vatru... 789 01:25:11,896 --> 01:25:13,546 Prekini vatru. 790 01:25:19,800 --> 01:25:21,864 Sranje. 791 01:25:27,640 --> 01:25:31,341 O, sranje! -Pazi! -Čuvaj! 792 01:25:32,536 --> 01:25:34,192 Pucaj, pucaj! 793 01:25:39,211 --> 01:25:42,769 Dolje! Sjedinte u svoja sjedala! 794 01:25:44,835 --> 01:25:47,021 Miči se s puta! 795 01:26:01,608 --> 01:26:04,494 Strikeru, na mostu ima civila, prekinite paljbu! 796 01:26:10,839 --> 01:26:12,771 Otvorite vatru! 797 01:26:29,604 --> 01:26:31,187 Miči se, miči se! 798 01:26:58,680 --> 01:27:02,971 Dobro, ulazite! -Naoružajte uređaj! -Spremno! 799 01:27:04,028 --> 01:27:05,554 Jesi li? 800 01:27:05,640 --> 01:27:07,180 Spreman! 801 01:27:09,937 --> 01:27:11,648 Ključevi! 802 01:27:15,388 --> 01:27:17,569 Tri! Dva! Jedan! 803 01:27:28,810 --> 01:27:31,130 Što je to bilo, kvragu? -EMP. 804 01:27:31,217 --> 01:27:33,228 Motori su stali. Izgubili smo energiju! 805 01:28:15,700 --> 01:28:17,465 Dobro si? -Da, gospodine! 806 01:28:21,720 --> 01:28:24,135 Paljba! -Stiže napad! 807 01:30:00,341 --> 01:30:02,146 Sam Brody je prijavljen u otvorenom skloništu na 808 01:30:02,229 --> 01:30:04,292 Oklandskom stadionu prije sat vremena. Na sigurnom je. 809 01:30:04,338 --> 01:30:07,018 Nemam podatke o Ellie Body, nije izašla iz grada. 810 01:30:07,065 --> 01:30:08,961 Provjerite onda još jednom. Molim vas. 811 01:30:09,156 --> 01:30:11,204 Rekao sam joj da me pričeka, ali nisam uspio stići. 812 01:30:11,224 --> 01:30:14,300 Žao mi je, svi ljudi iz centra se upućuju u metro postaje. 813 01:30:14,398 --> 01:30:16,148 Siguran sam da vam je supruga dobro. 814 01:30:19,957 --> 01:30:22,983 Poručnik Brody! Tražim poručnika Brodyja! 815 01:30:23,831 --> 01:30:25,618 Vi ste Brody? -Da. 816 01:30:25,988 --> 01:30:29,235 Dobro, slušajte. Mužjak je odnio bojevu glavu u centar grada. 817 01:30:29,418 --> 01:30:32,261 To stavlja 100.000 ljudi u zonu eksplozije. 818 01:30:32,376 --> 01:30:34,042 I ne možemo ju daljinski isključiti. 819 01:30:34,176 --> 01:30:38,300 Ugrađen je analogni vremenski relej, a Muto je spržio svu elektroniku na 8 km. 820 01:30:38,661 --> 01:30:40,379 Ovo znači da prilazak s kopna nije opcija. 821 01:30:40,426 --> 01:30:42,829 Zato ćemo sprovesti operaciju pretrage iz zraka 822 01:30:42,930 --> 01:30:44,876 skakanje s visine od 9 kilometara, 823 01:30:45,036 --> 01:30:48,063 skočiti na vrh i zaroniti. Ovdje i ovdje. 824 01:30:48,885 --> 01:30:51,810 Ukoliko ne udarite u neki neboder, srest ćemo se u točki Charlie. 825 01:30:51,853 --> 01:30:54,653 Točno ovdje. U redu? -Doktore, imate li ideje kamo tražiti? 826 01:30:55,323 --> 01:30:58,295 U podzemlju. Ukoliko su našli prikladno mjesto, 827 01:30:58,460 --> 01:31:00,003 gradiće gnijezdo. 828 01:31:00,485 --> 01:31:03,874 Kapetane, kada budete našli bojeve glave, 829 01:31:03,940 --> 01:31:05,449 koliko će vam trebati da ih razoružate? 830 01:31:05,524 --> 01:31:08,065 Bez viđenog analognog modula, ne bih mogao ni nagađati. 831 01:31:08,143 --> 01:31:10,337 60 sekundi, ako budem imao pristupa. 832 01:31:11,313 --> 01:31:13,271 Sam sam adaptirao taj uređaj. 833 01:31:13,454 --> 01:31:16,740 Poručnik Brody je jedini specijalac koji je preživio napad na vlak. 834 01:31:17,489 --> 01:31:19,033 Izgleda da te možemo iskoristiti. 835 01:31:19,062 --> 01:31:23,605 Uz sve poštovanje, ako ovo ne uspije, koji je rezervni plan? 836 01:31:24,178 --> 01:31:26,728 Vodeni pojas se proteže jedan 1 km ispod brda. 837 01:31:26,813 --> 01:31:29,031 Ako se bomba pronađe, postavit će se na brod, 838 01:31:29,124 --> 01:31:31,859 koji će se poslati što dalje od grada prije negoli eksplodira. 839 01:31:36,126 --> 01:31:37,709 Ima li još pitanja? 840 01:31:38,543 --> 01:31:40,493 Otpust. -Pokret! 841 01:31:40,989 --> 01:31:42,556 Poručniče... 842 01:31:43,276 --> 01:31:46,732 Ostalima je već rečeno. Ne postoji plan za izvlačenje. 843 01:31:47,390 --> 01:31:50,320 Ako se sami ne uspijete izbaviti, gotovi ste. 844 01:31:51,389 --> 01:31:53,292 Učinit ću sve što treba, gospodine. 845 01:32:12,105 --> 01:32:14,566 Doktore, taj vaš alfa predator, 846 01:32:15,726 --> 01:32:17,966 stvarno mislite da ima neke šanse? 847 01:32:20,686 --> 01:32:24,212 Ljudi su toliko arogantni pa misle da mogu kontrolirati prirodu, 848 01:32:24,980 --> 01:32:26,896 a ne obrnuto. 849 01:32:31,391 --> 01:32:33,188 Neka se bore. 850 01:33:27,224 --> 01:33:28,763 Dragi gospode Bože, 851 01:33:28,767 --> 01:33:31,389 hvala ti za ovu priliku koju si nam podario, 852 01:33:31,393 --> 01:33:34,506 da se borimo s našim drugovima u ovim teškim vremenima... 853 01:33:34,754 --> 01:33:37,944 Hvala na ti na vremenu koji ćemo provesti služeći zajedno... 854 01:33:38,247 --> 01:33:42,205 Zaklinjemo ti se da ćemo služiti jedan drugog. Podari nam snagu... 855 01:36:28,981 --> 01:36:31,327 Na pozicije! 856 01:36:33,972 --> 01:36:35,938 Vidio sam da je Tim 1 krenuo na istok. 857 01:36:36,828 --> 01:36:40,300 Dva člana našeg tima nije uspjelo. Na radiju se čulo isprekidano. 858 01:36:40,384 --> 01:36:42,135 Snajperisti su na krovu, Postavljaju se na pozicije. 859 01:36:42,166 --> 01:36:45,789 Evo ga, našli smo nuklearku. -Kojim putem? -Uz brdo. 860 01:36:45,811 --> 01:36:49,075 Našli smo nuklearku. Idemo! Ovim putem uz brdo. Pokret! 861 01:37:15,803 --> 01:37:17,376 Vidi... 862 01:38:28,734 --> 01:38:30,402 Pokret, pokret! 863 01:38:30,671 --> 01:38:32,268 Pratite me! 864 01:38:58,694 --> 01:39:01,161 Naredniče, pogledajte ovo. 865 01:39:04,322 --> 01:39:07,343 Moramo krenuti. Imate li signal? -Imam. 866 01:39:09,888 --> 01:39:11,689 Tamo dolje je. 867 01:39:19,717 --> 01:39:21,367 Idemo. 868 01:40:01,265 --> 01:40:03,067 Požurite, idemo! 869 01:40:03,200 --> 01:40:05,054 Idemo, idemo! 870 01:40:06,045 --> 01:40:07,755 Koliko imamo vremena? 871 01:40:09,326 --> 01:40:10,849 Imamo 27 minuta. 872 01:40:11,972 --> 01:40:13,790 Moramo je položiti. 873 01:41:20,290 --> 01:41:22,092 Pažljivo. Pažljivo, ljudi! 874 01:41:22,135 --> 01:41:25,063 Spuštaj na tri, dva, jedan! 875 01:41:26,024 --> 01:41:29,032 Podignite zaštitni oklop. -Poručniče na tebi je sad. 876 01:41:32,802 --> 01:41:35,238 Ne može se podići, zapečaćeno je. 877 01:41:35,520 --> 01:41:36,721 Trebat će nam vremena da ga otvorimo. 878 01:41:36,821 --> 01:41:39,365 Nemamo vremena! Moramo ju skloniti odavde i odnijeti na brod! 879 01:41:39,446 --> 01:41:42,312 Dižite svi! Krenite, hajde! 880 01:41:48,264 --> 01:41:49,949 Hajde ljudi, idemo! 881 01:41:54,358 --> 01:41:56,252 Poručniče, idemo! 882 01:42:35,055 --> 01:42:36,699 Poručniče? 883 01:43:15,752 --> 01:43:18,127 Nastavi ići! 884 01:44:31,342 --> 01:44:34,198 Što je to? Sranje, jesi li vidio? 885 01:45:02,511 --> 01:45:04,334 Pokrenite motore. 886 01:45:06,077 --> 01:45:08,885 Jeste li našli paljenje, gospodine? -U ruksaku. 887 01:45:09,305 --> 01:45:10,942 Evo ga. 888 01:45:13,556 --> 01:45:15,324 Hajde, požuri! 889 01:45:43,699 --> 01:45:45,621 Dolazi po bombu! 890 01:52:43,306 --> 01:52:45,288 Nestalo na tisuće ljudi 891 01:53:09,867 --> 01:53:11,370 Tišina. 892 01:53:11,422 --> 01:53:13,081 Tišina! 893 01:53:13,414 --> 01:53:15,402 Ovdje ima ljudi, hajde! 894 01:53:17,038 --> 01:53:19,476 Tako je, imamo vas. Dođite. 895 01:53:20,010 --> 01:53:21,678 Hajde, hajde. 896 01:53:31,476 --> 01:53:33,118 Tata! 897 01:54:14,027 --> 01:54:15,701 Same... 898 01:54:20,383 --> 01:54:22,572 Mama! -Same? 899 01:54:26,290 --> 01:54:29,041 Mama, mama! -Dušice... 900 01:54:30,082 --> 01:54:31,613 Bok... 901 01:54:32,914 --> 01:54:34,426 Bok, dušo. 902 01:54:56,343 --> 01:54:57,858 Bok. 903 01:55:02,614 --> 01:55:04,364 Bok, draga. 904 01:55:08,016 --> 01:55:12,263 Najnovije vijesti Kralj čudovišta spasio grad