1
00:02:00,763 --> 00:02:03,496
Deset, devet, osam
2
00:02:03,558 --> 00:02:07,084
sedam, šest, pet, četiri
3
00:02:07,472 --> 00:02:10,748
tri, dva, jedan!
4
00:02:34,144 --> 00:02:38,728
G O D Z I L A
5
00:03:03,356 --> 00:03:07,044
Filipini 1999.
6
00:03:55,320 --> 00:03:58,254
Doktore Serizawa?
Ja sam Jerry Boyd.
7
00:03:58,397 --> 00:04:00,834
Da vas upozorim,
ovdje je totalni kaos.
8
00:04:01,004 --> 00:04:02,936
Monarch me je jutros poslao ovamo.
9
00:04:03,037 --> 00:04:06,468
Pogledao sam uokolo, ali
sam im rekao da mi trebate vi.
10
00:04:07,385 --> 00:04:10,204
Prošlog mjeseca su otkrili
džepove radioaktivnosti.
11
00:04:10,333 --> 00:04:12,975
Bili su uzbuđeni, misleći
da su našli naslage urana.
12
00:04:13,035 --> 00:04:15,825
Počeli su gore
slagati tešku mašineriju.
13
00:04:16,966 --> 00:04:20,303
Onda se cijeli pod doline
urušio u špilju ispod.
14
00:04:21,158 --> 00:04:25,311
Jednostavno je propao. Nestao.
15
00:04:26,821 --> 00:04:30,811
Vjerojatno je dolje sa sobom
povuklo bar 40 rudara.
16
00:04:38,159 --> 00:04:39,894
Ovamo.
17
00:04:42,075 --> 00:04:43,794
Kada smo prvi put
naišli na te džepove,
18
00:04:43,812 --> 00:04:46,408
razina radijacije je bio upola slabija.
19
00:04:47,542 --> 00:04:50,288
Kao da je kontakt s
vanjskim zrakom,
20
00:04:50,304 --> 00:04:53,242
počeo kataliziranje nečega.
22
00:05:02,435 --> 00:05:04,378
Sliči na neki fosil, jel' tako?
23
00:05:05,387 --> 00:05:09,804
Već 30 godina kopam rupe,
ali ovo još nisam vidio.
24
00:05:14,615 --> 00:05:17,948
Bože, je li to moguće?
25
00:05:19,161 --> 00:05:21,030
Je li to ON?
26
00:05:21,455 --> 00:05:24,304
Ne. Puno je starije.
27
00:05:26,553 --> 00:05:29,284
Ljudi, morate ovo vidjeti.
28
00:05:53,824 --> 00:05:57,358
Što je to?
Sliči na jaje.
29
00:05:58,192 --> 00:06:00,561
Latentne spore?
30
00:06:03,286 --> 00:06:05,707
Kosti su fosilizirane ali...
31
00:06:06,851 --> 00:06:10,436
Forma je savršeno očuvana.
32
00:06:11,728 --> 00:06:16,195
Čini se da je ovo napuklo.
Kao da je nešto izašlo iz njega.
33
00:06:46,595 --> 00:06:50,321
Đanđira, Japan
34
00:07:06,174 --> 00:07:09,269
Ja ću se javiti,
za mene je.
35
00:07:16,979 --> 00:07:20,504
Ne Takashi, saslušaj me na trenutak.
36
00:07:20,633 --> 00:07:24,078
Sazvat ću sastanak, jer ukoliko
budemo morali isključiti reaktor,
37
00:07:24,116 --> 00:07:26,690
ne bi volio da to
čitaš u izvješću.
38
00:07:27,912 --> 00:07:31,394
Jer sam pratio te potrese od trenutka
od kada su se javili na Filipinima
39
00:07:31,398 --> 00:07:33,566
a sada se događa
u našem dvorištu.
40
00:07:33,947 --> 00:07:37,974
Ne, Hayato kaže da
trebam ići preko tebe.
41
00:07:38,737 --> 00:07:43,006
Samo pokušavam slijediti
protokol tvrtke, to je sve.
42
00:07:43,423 --> 00:07:44,744
To mi je posao.
43
00:07:44,868 --> 00:07:48,916
Budan je.
-Znam, rano se ustao.
44
00:07:49,103 --> 00:07:51,228
Što da radimo?
45
00:07:51,466 --> 00:07:53,048
Ti se odjeni,
a ja ću nešto smisliti.
46
00:07:53,473 --> 00:07:55,684
Dobro? –U redu.
47
00:07:58,410 --> 00:07:59,485
Bok, tata.
48
00:07:59,584 --> 00:08:04,327
Uz dužno poštovanje i čast
Takashi, uz sve to,
49
00:08:04,721 --> 00:08:07,496
inženjer sam i ne sviđa mi se
neobjašnjiv obrazac te frekvencije
50
00:08:07,563 --> 00:08:12,311
u blizini tvornice gdje sam ja
odgovoran. Želim sastanak! Učini to.
51
00:08:13,869 --> 00:08:18,040
Dobro je. Konačno.
Hvala. -Bok, mama!
52
00:08:21,325 --> 00:08:25,458
Napravio ti je znak.
-Što? -Za tvoj rođendan.
53
00:08:26,731 --> 00:08:28,978
Naporno je radio. -Bože moj.
54
00:08:30,526 --> 00:08:32,092
Ranije ću doći doma.
55
00:08:32,126 --> 00:08:35,860
Uzet ću auto, pokupiti ga, a onda
ćemo kupiti pravu tortu, OK.?
56
00:08:36,892 --> 00:08:41,063
Čuj, moram znati da
nisu u pitanju senzori.
57
00:08:41,897 --> 00:08:45,134
Ne mogu sazvati sastanak
a da ne izgledam kao ludi Amerikanac.
58
00:08:45,468 --> 00:08:48,337
Čim stignemo onamo,
nemoj ići gore u ured.
59
00:08:48,404 --> 00:08:50,239
Okupi tim ljudi i
spusti se na petu razinu.
60
00:08:50,339 --> 00:08:54,510
Nisi ti lud. Mislim, jesi lud,
ali u ovom slučaju nisi.
61
00:08:56,345 --> 00:08:58,481
Mora postojati nešto o
čemu još nisam razmišljao.
62
00:08:58,581 --> 00:09:00,750
Sretan ti rođendan!
63
00:09:02,151 --> 00:09:06,188
Što, zar...? -Da, jeste.
-Skroz sam zaboravio na to.
64
00:09:06,255 --> 00:09:08,424
Sretan ti rođendan!
-Hvala ti.
65
00:09:08,591 --> 00:09:10,993
Trebam češće slaviti rođendan.
66
00:09:25,055 --> 00:09:27,589
Što je to?
-Seizmička anomalija.
67
00:09:27,871 --> 00:09:29,936
Grafikon pokazuje u minutima.
68
00:09:30,424 --> 00:09:32,896
X su minute ne dani.
Događa se ovog trenutka.
69
00:09:33,034 --> 00:09:35,257
Čekaj, stani malo.
Seizmička aktivnost?
70
00:09:35,591 --> 00:09:37,724
Misliš, potres?
Govoriš o zemljotresu?
71
00:09:38,025 --> 00:09:40,525
Ne, potresi su nasumični,
nazubljeni.
72
00:09:40,725 --> 00:09:43,325
Ovo je postojano i pojačava se.
73
00:09:44,519 --> 00:09:46,578
Ovo je obrazac.
74
00:09:51,262 --> 00:09:53,962
Dobro, hajdemo ovo učiniti na brzinu.
75
00:10:02,733 --> 00:10:05,965
Što se događa, Takashi?
Jesi li vidio ovo?
76
00:10:06,254 --> 00:10:09,231
Da, možda i nije vrijeme za
održavanje sastanka.
77
00:10:11,466 --> 00:10:12,994
Kamo je izvor?
78
00:10:13,934 --> 00:10:16,977
Gdje je epicentar?
-Ne znamo.
79
00:10:17,158 --> 00:10:20,999
Ali signal se pojačava.
-Zacijelo je negdje epicentar.
80
00:10:21,186 --> 00:10:25,228
Hayato? -Nitko drugi ne
izvještava o ovome.
81
00:10:25,240 --> 00:10:29,639
Kontaktirali smo sva postrojenja
u Kanto regiji, Tokai, Fujiyama.
82
00:10:29,936 --> 00:10:35,728
Nisu pogođeni ovim. Nagađam da
su to naknadni potresi s Filipina.
83
00:10:36,157 --> 00:10:38,921
Jesmo li potpuno operativni?
-Da, jesmo.
84
00:10:39,005 --> 00:10:42,439
Možda bi trebali zbog
sigurnosti smanjiti.
85
00:10:47,808 --> 00:10:51,319
Isključi nas.
Odmah! Gasite brzo.
86
00:10:51,460 --> 00:10:53,404
Zatvorite reaktore.
87
00:10:55,525 --> 00:10:58,050
Sandra? Jesi li tu?
88
00:11:03,221 --> 00:11:04,808
Vraćamo se natrag!
89
00:11:05,199 --> 00:11:07,203
Idemo!
90
00:11:08,606 --> 00:11:10,226
Bože!
91
00:11:11,897 --> 00:11:13,447
Joe, jesi li tu?
92
00:11:13,499 --> 00:11:16,902
Joe, procurilo je! Vraćamo
se kroz zaštitni poklopac.
93
00:11:16,969 --> 00:11:19,038
Slušaj me, Sandra.
Moraš se maknuti odande.
94
00:11:19,171 --> 00:11:21,841
Trči! Ako reaktor propušta,
nećete imati ni pet minuta
95
00:11:21,907 --> 00:11:25,310
sa ili bez zaštitnog odijela,
čuješ li me? -Čujem te, dolazimo!
96
00:11:32,985 --> 00:11:34,590
Idem ih presresti dolje.
97
00:11:34,653 --> 00:11:36,355
Stavi sigurnosna vrata
na ručno podešavanje.
98
00:11:36,422 --> 00:11:38,741
Joe, ne mogu to učiniti!
-Ostavi vrata otvorena!
99
00:11:38,866 --> 00:11:41,026
Moja žena je još uvijek dolje!
100
00:11:46,707 --> 00:11:48,561
Hajde, brzo!
101
00:11:59,424 --> 00:12:01,223
Takashi, reci mi da si
stavio vrata na ručno.
102
00:12:01,300 --> 00:12:03,534
Ručno, jest.
Ali Joe, imamo curenje.
103
00:12:03,724 --> 00:12:05,724
Stigao sam.
Čim prođu, zatvaram ih.
104
00:12:06,220 --> 00:12:08,754
Sandra, čuješ li me?
Ja sam na vratima.
105
00:12:09,801 --> 00:12:11,478
Sandra?
106
00:12:11,694 --> 00:12:13,419
Sandra, ja te čekam.
107
00:12:13,770 --> 00:12:18,164
Ja sam kod kontrolne točke.
Trči najbrže što možeš! -Trčim!
108
00:12:24,036 --> 00:12:26,029
Kenji ustani, moramo trčati!
109
00:12:27,588 --> 00:12:29,334
Joe!
110
00:12:31,446 --> 00:12:35,503
Zatvori vrata! Zapečati hodnik
ili će cijeli grad biti izložen!
111
00:12:39,494 --> 00:12:41,119
Sandra?
112
00:12:42,794 --> 00:12:45,636
Joe, čuješ li me?
113
00:12:46,135 --> 00:12:49,168
Jesi li tu? -Tu sam,
Sandra. Čuješ li me?
114
00:12:49,901 --> 00:12:51,572
Da.
115
00:12:51,669 --> 00:12:54,369
Joe, prekasno je.
Nećemo stići.
116
00:12:54,642 --> 00:12:56,407
Ne, ne! Nemoj to govoriti!
117
00:12:56,453 --> 00:12:58,454
Draga, trči odatle
najbrže što možeš!
118
00:12:59,819 --> 00:13:01,722
Joe, moraš zatvoriti ta vrata.
119
00:13:01,952 --> 00:13:04,919
Moraš živjrti, zbog našeg sina.
120
00:13:08,071 --> 00:13:11,388
Joe, odmah zatvori vrata! -Bože!
121
00:13:11,496 --> 00:13:13,103
Pet sekundi...
122
00:13:40,707 --> 00:13:42,234
Oprosti.
123
00:14:01,732 --> 00:14:03,878
Brini se o Fordu.
124
00:14:05,134 --> 00:14:08,436
Budi dobar otac.
-Hoću.
125
00:14:08,577 --> 00:14:10,577
Nismo uspjeli.
126
00:14:32,872 --> 00:14:34,855
Požurite!
127
00:14:36,938 --> 00:14:40,639
Hajde, požurite! Hajde Forde!
128
00:15:04,548 --> 00:15:09,270
15 godina kasnije
129
00:15:13,402 --> 00:15:15,186
Na noge!
130
00:15:21,744 --> 00:15:24,868
Čeka li te nteko od obitelji?
-Nadam se.
131
00:15:25,039 --> 00:15:27,947
Koliko si dugo bio odsutan?
-14 mjeseci.
132
00:15:28,081 --> 00:15:32,061
Samo polako.
Za ovo te ne obučavaju.
133
00:15:32,256 --> 00:15:34,242
Dobro, idemo!
134
00:15:35,877 --> 00:15:37,887
San Francisco
135
00:15:38,087 --> 00:15:39,685
Ne daj mu da gleda.
136
00:15:39,785 --> 00:15:41,994
Dobrodošao tata
Bože.
137
00:15:42,244 --> 00:15:44,593
Ovo je torta dobrodošlice.
-Vidi ti to!
138
00:15:44,596 --> 00:15:49,010
Ovo si ti, a ovo sam ja.
-Što piše?
139
00:15:49,191 --> 00:15:50,765
'Dobrodošao doma, tata'
140
00:15:50,912 --> 00:15:52,509
Tata je stigao doma.
-Tata je kod kuće.
141
00:15:52,612 --> 00:15:54,129
Torta svake večeri.
142
00:15:54,176 --> 00:15:57,756
Nema šanse. -Tata je
doma, mora biti torte.
143
00:15:57,760 --> 00:16:00,802
Odakle ti čokolada na očima?
144
00:16:01,372 --> 00:16:02,928
Tata je to učinio!
145
00:16:03,012 --> 00:16:05,562
Ne mogu spavati ako si bučan.
146
00:16:08,582 --> 00:16:10,645
Hajde, da te stavimo na spavanje.
147
00:16:11,431 --> 00:16:14,770
Dobro momčino,
vrijeme je za spavanje.
148
00:16:17,437 --> 00:16:19,057
Tata?
149
00:16:19,350 --> 00:16:21,004
Da?
150
00:16:21,112 --> 00:16:23,373
Hoćeš li i sutra biti tu?
151
00:16:24,787 --> 00:16:26,632
Hoću.
152
00:16:26,831 --> 00:16:28,496
Hajde, na spavanje.
153
00:16:46,116 --> 00:16:47,891
Nedostajao mi je tvoj osmjeh.
154
00:16:49,942 --> 00:16:51,936
Ti si meni nedostajao.
155
00:17:11,811 --> 00:17:13,811
Možda je s posla,
moram se javiti.
156
00:17:17,669 --> 00:17:19,394
Halo?
157
00:17:20,492 --> 00:17:22,234
Da, ovdje gospođa Brody.
158
00:17:22,501 --> 00:17:25,323
Reci mu da si zauzeta
usluživanjem svog muža.
159
00:17:27,364 --> 00:17:29,770
Da, on je moj muž.
160
00:17:29,906 --> 00:17:31,727
Reci mu da nećemo ništa kupiti.
161
00:17:32,968 --> 00:17:35,645
Da, gospodine.
Možete li pričekati trenutak?
162
00:17:35,978 --> 00:17:40,895
Iz konzulata.
Joe je uhićen u Japanu.
163
00:17:43,044 --> 00:17:45,262
Ella, ne mogu pronaći hlače.
164
00:17:46,117 --> 00:17:47,657
Imaš jedne u drugoj ladici.
165
00:17:49,269 --> 00:17:52,154
Zašto je provalio u
karantensku zonu?
166
00:17:52,613 --> 00:17:54,152
Što misliš zašto?
167
00:17:54,224 --> 00:17:56,127
Usamljeni križar
u potrazi za istinom.
168
00:17:58,096 --> 00:18:02,126
Pun je nekih ludih teorija.
169
00:18:02,315 --> 00:18:06,109
Tvoj otac je dobar čovjek i sada
mu je potrebna tvoja pomoć.
170
00:18:06,381 --> 00:18:11,001
Forde, on je sve izgubio.
-I ja sam. Ali ja sam prebolio.
171
00:18:11,231 --> 00:18:12,913
Da, primijetila sam.
172
00:18:17,978 --> 00:18:19,687
Oprosti, samo...
173
00:18:20,284 --> 00:18:23,575
Kad god ga pustim da se približi,
uvijek me pokušava odvući natrag.
174
00:18:23,642 --> 00:18:27,300
A ja ne smijem dopustiti da
to moja obitelj proživljava.
175
00:18:29,709 --> 00:18:31,665
On jest dio tvoje obitelj.
176
00:18:33,722 --> 00:18:35,369
Dođi ovamo.
177
00:18:40,214 --> 00:18:43,951
Otići ćeš samo na
par dana, zar ne?
178
00:18:44,808 --> 00:18:47,899
Onda ćeš mi se vratiti.
179
00:18:48,961 --> 00:18:50,687
Da.
180
00:18:54,813 --> 00:18:56,958
Ovo nije kraj svijeta.
181
00:19:03,269 --> 00:19:06,397
Tokio
182
00:20:05,653 --> 00:20:07,686
Nemam punoo posjetilaca.
183
00:20:08,294 --> 00:20:10,089
Očito.
184
00:20:10,886 --> 00:20:12,708
Ti ćeš biti ovdje.
185
00:20:14,161 --> 00:20:17,176
Doktorati mi ne koriste puno
186
00:20:17,302 --> 00:20:19,477
za predavanje engleskog
kao drugog jezika.
187
00:20:20,346 --> 00:20:22,181
Eto ga...
188
00:20:22,311 --> 00:20:24,036
I ručnik.
189
00:20:24,251 --> 00:20:25,983
Dobro...
190
00:20:26,215 --> 00:20:29,697
Dakle...
Kako ide posao s bombama?
191
00:20:29,814 --> 00:20:31,913
Sigurno se isplati ovih dana.
192
00:20:32,454 --> 00:20:35,019
Zove se uklanjanje
eksplozivnih naprava.
193
00:20:35,861 --> 00:20:38,364
Moj posao nije da bacam bombe,
194
00:20:38,573 --> 00:20:40,158
već da to zaustavim.
195
00:20:42,425 --> 00:20:47,477
Tata... -Kako je Ella?
I Sam, Bože moj.
196
00:20:47,636 --> 00:20:51,477
Koliko sada ima godina?
Tri, tri i pol? -Nepunih pet.
197
00:20:52,075 --> 00:20:55,602
Mislio sam da si prestao s ovim.
Eholokacija?
198
00:20:57,674 --> 00:21:01,602
Ne diraj to, molim te.
Volim da sve bude na svom mjestu.
199
00:21:02,288 --> 00:21:04,390
Izučavam bio-akustiku.
200
00:21:04,490 --> 00:21:08,093
Što si radio onamo, kvragu?
-Kažu da sam upao u zabranjen prostor.
201
00:21:08,160 --> 00:21:09,795
Besmislica!
-Ali, prekršio si zakon.
202
00:21:09,862 --> 00:21:12,899
Samo sam se htio vratiti u
staru kuću. -Koja je u karanteni!
203
00:21:12,940 --> 00:21:16,819
Baš tako! Nova očitavanja
su ista kao onog dana.
204
00:21:16,903 --> 00:21:18,663
A mogu ti to i dokazati.
205
00:21:19,030 --> 00:21:21,240
Uz malo sreće,
možda bih se mogao vratiti...
206
00:21:21,741 --> 00:21:23,826
U kuću. Mogu pokazati
tebi i ostatku svijeta
207
00:21:23,909 --> 00:21:26,679
da to nije bila prirodna
katastrofa! To nije bilo...- Tata!
208
00:21:50,536 --> 00:21:53,239
Tvoja majka je onamo negdje, Forde.
209
00:21:55,207 --> 00:21:58,077
Za mene će uvijek biti onamo.
210
00:22:03,616 --> 00:22:06,585
Previše brzo su nas evakuirali.
211
00:22:07,861 --> 00:22:11,191
Nemam nijednu njenu sliku.
212
00:22:12,372 --> 00:22:14,191
Moraš prestati s ovim.
213
00:22:17,493 --> 00:22:21,275
Znaš da sam učinio sam sve
što sam mogao. Znaš to, zar ne?
214
00:22:26,290 --> 00:22:28,525
Dopusti mi da te odvedem doma.
215
00:22:29,422 --> 00:22:31,941
Pođi sa mnom.
216
00:22:31,969 --> 00:22:35,111
Moj sin silno želi
vidjeti svog djedu.
217
00:22:37,200 --> 00:22:39,275
Možemo sutra krenuti.
218
00:23:14,728 --> 00:23:16,900
Što to radiš?
219
00:23:20,339 --> 00:23:24,066
Idem onamo, Forde. -Ne.
-Samo sat vremena. -Nećeš.
220
00:23:24,275 --> 00:23:26,233
Moram ići!
221
00:23:26,364 --> 00:23:30,294
Vratio sam se ovdje i potratio šest
godina zureći u tu bodljikavu žicu,
222
00:23:30,385 --> 00:23:32,321
misleći da je to
neka vojna pogreška
223
00:23:32,388 --> 00:23:35,650
ili neka užasna pogreška u
gradnji koju oni prikrivaju.
224
00:23:38,256 --> 00:23:43,066
Jednog dana sam upoznao čovjeka
koji na obali ima teretni čamac.
225
00:23:43,316 --> 00:23:46,737
Svakog dana ima direktan
pristup zoni reaktora.
226
00:23:46,876 --> 00:23:51,014
Postavio mi je par monitora i
bova za praćenje frekvencije.
227
00:23:51,087 --> 00:23:55,320
Prije 2 tjedna, pošto svaki dan provjerim
te frekvencije, čisto radi sebe...
228
00:23:55,325 --> 00:23:58,421
Prije dva tjedna,
kada sam opet provjeravao...
229
00:23:59,508 --> 00:24:01,240
I Bože moj...
230
00:24:01,952 --> 00:24:03,733
Eno ga.
231
00:24:04,580 --> 00:24:07,898
Što god da je to, onamo je.
232
00:24:08,062 --> 00:24:10,772
Što god to oni tamo
tako pažljivo čuvali
233
00:24:12,017 --> 00:24:14,199
opet je počelo govoriti.
234
00:24:15,260 --> 00:24:17,878
Mislim, stvarno govoriti.
235
00:24:20,786 --> 00:24:22,900
Moram se vratiti u našu staru kuću.
236
00:24:22,983 --> 00:24:25,511
Trebaju mi stari diskovi,
ako su još uvijek onamo.
237
00:24:26,701 --> 00:24:30,679
Trebaju mi podatci da mogu
dokazati osnovicu za ovo ovdje.
238
00:24:30,779 --> 00:24:34,583
Nije ovo neka izmišljotina.
Nisam ono što ti misliš.
239
00:24:35,430 --> 00:24:38,441
Otkriću istinu i završit ću s ovim.
240
00:24:38,483 --> 00:24:40,523
Što god treba.
241
00:24:41,690 --> 00:24:43,925
Zašto ju jednostavno
ne ostaviš na miru?
242
00:24:46,074 --> 00:24:48,691
Zato što sam ju ja
poslao onamo dolje, sinko.
243
00:24:50,523 --> 00:24:53,941
Nije to bilo samo topljenje reaktora.
-Neću više slušati o tome!
244
00:24:54,036 --> 00:24:56,941
Znam. Znam da ne želiš.
245
00:24:57,545 --> 00:24:59,941
Ali ne možeš stalno bježati.
246
00:25:00,108 --> 00:25:03,983
I sine, ne možeš to
zakopati u prošlost.
247
00:25:28,070 --> 00:25:30,739
Karantenska zona
248
00:25:57,706 --> 00:26:01,316
Što je njih uplašilo?
Hajde tata, idemo.
249
00:26:01,400 --> 00:26:03,172
Imamo još dva bloka.
250
00:26:08,110 --> 00:26:12,108
Tata! Idemo li?
251
00:26:14,858 --> 00:26:17,691
Što to radiš?
Tata?
252
00:26:18,553 --> 00:26:20,858
Zrak je čist.
253
00:26:21,505 --> 00:26:23,505
Znao sam to.
254
00:26:23,984 --> 00:26:27,933
Radijacija na ovom mjestu bi morala
biti smrtonosna, ali je nema!
255
00:27:09,427 --> 00:27:11,010
Hvala Bogu.
256
00:27:41,287 --> 00:27:44,207
TATA SRETAN TI ROĐENDAN
257
00:28:21,506 --> 00:28:23,883
Zar ponovno grade postrojenje?
258
00:28:24,385 --> 00:28:27,924
Ne znam, nisam vidio.
259
00:29:33,252 --> 00:29:35,646
Deset sekundi... deset sekundi.
260
00:30:01,560 --> 00:30:05,842
7,2 sekunde i sve je jače.
Raste eksponencijalno.
261
00:30:06,015 --> 00:30:07,600
Ovo je naša nova krivulja.
262
00:30:08,008 --> 00:30:10,592
Isuse, gore je nego što smo mislili.
263
00:30:11,592 --> 00:30:13,633
Oprostite, doktore Serizawa?
264
00:30:14,770 --> 00:30:16,975
Upravo je uhićeno dvoje ljudi
u karantenskoj zoni.
265
00:30:16,978 --> 00:30:20,092
Ovdje imamo veće probleme.
Neka se doktorica Graham pobrine.
266
00:30:20,258 --> 00:30:22,258
Jese gospodine, ona me je i poslala.
267
00:30:22,843 --> 00:30:25,842
Jedan od njih je rekao da je
radio ovdje s vama, doktore.
268
00:30:27,787 --> 00:30:32,333
Nećete vi nikoga zavarati
govoreći da je prije 15 godina
269
00:30:32,375 --> 00:30:36,045
bila prirodna katastrofa. -Našli smo
ove diskete u njegovoj torbi.
270
00:30:36,129 --> 00:30:39,943
Nije bilo ni zemljotresa ni tajfuna,
u redu? Zato prestanite s...
271
00:30:40,013 --> 00:30:43,842
Čujte, umoran sam od
silnog pričanja. Želim svog sina.
272
00:30:43,967 --> 00:30:46,919
Želim vidjeti svog sina
i uvjeriti se da je dobro.
273
00:30:47,837 --> 00:30:51,581
Ovaj tip... ovaj tip zna.
On zna gdje je moj sin.
274
00:30:53,841 --> 00:30:56,050
Hoću mog sina!
275
00:30:56,274 --> 00:30:58,359
Želim da mi se vrate
torba i diskete!
276
00:30:58,443 --> 00:31:00,862
Hoću razgovarati s
nadležnom osobom. Ne s tobom.
277
00:31:00,945 --> 00:31:04,008
Ne s tobom,
s tobom sam završio!
278
00:31:04,966 --> 00:31:08,389
U redu? Oh, sada me gledate preko
stakla kao da sam u nekom akvariju.
279
00:31:08,578 --> 00:31:10,675
To je u redu, jer ja
znam što se ovdje dogodilo!
280
00:31:10,758 --> 00:31:14,425
Svima stalno govorite
da je ovo mrtva zona...
281
00:31:14,550 --> 00:31:16,946
Ali, u stvari nije.
Lažete!
282
00:31:17,174 --> 00:31:22,216
Jer, ono što se stvarno događa,
jest da onamo nešto krijete!
283
00:31:22,587 --> 00:31:24,633
U pravu sam, zar ne?
284
00:31:25,863 --> 00:31:28,816
Moja žena je umrla ovdje!
285
00:31:30,947 --> 00:31:34,076
Nešto je ubilo moju ženu!
286
00:31:35,792 --> 00:31:37,932
Imam prava znati!
287
00:31:39,155 --> 00:31:41,182
Zaslužujem odgovore!
288
00:31:48,534 --> 00:31:53,025
Sve što smo našli na ovim disketama
datira od prije 15 godina.
289
00:31:53,675 --> 00:31:56,668
Mislio sam da su svi podaci
iz tog doba izgubljeni.
290
00:31:56,751 --> 00:31:58,811
Izgleda da nisu.
291
00:32:01,133 --> 00:32:05,216
Vidite?
Vidite, opet se događa.
292
00:32:06,591 --> 00:32:12,008
Nije u pitanju kvar u transformatoru,
već elektromagnetski puls!
293
00:32:12,841 --> 00:32:15,675
Utječe na sve elektronske
objekte udaljenim na kilometre
294
00:32:15,716 --> 00:32:19,850
i ponovno se događa. Ovo je
prouzročilo sve događaje!
295
00:32:19,950 --> 00:32:22,008
Zar ne shvaćate?!
296
00:32:23,050 --> 00:32:25,966
Ovo će nas vratiti u Kameno doba!
297
00:32:26,320 --> 00:32:29,133
Nemate predstavu što dolazi.
298
00:32:35,039 --> 00:32:38,841
Puls je s razmakom u sekundama!
-Jača i utječe na napajanje!
299
00:32:38,883 --> 00:32:41,800
Ima li curenja radijacije?
-Razina gama radijacije na nuli.
300
00:32:41,883 --> 00:32:43,883
Isisao je sva tri reaktora.
301
00:32:55,217 --> 00:32:58,341
Prestao se hraniti.
-Što je to?
302
00:32:58,765 --> 00:33:03,258
Bože! Isti obrazac od prije 15
godina koji je uzrokovao topljenje.
303
00:33:03,341 --> 00:33:05,609
Elektromagnetski puls.
Na tome se gradio.
304
00:33:05,610 --> 00:33:08,348
Skupljao je svu tu
radijaciju da bi se izlegao.
305
00:33:08,521 --> 00:33:10,409
Moramo ga isključiti!
306
00:33:11,039 --> 00:33:14,306
Osigurajte rešetku!
Protupožarni protokol!
307
00:33:14,796 --> 00:33:17,939
Svom osoblju, odmah
očistite prvo područje.
308
00:33:30,391 --> 00:33:32,525
Što se događa?
Hej, kamo si krenuo?
309
00:33:53,209 --> 00:33:55,383
Rešetka osigurana.
310
00:34:03,133 --> 00:34:04,716
Ubijte ga.
311
00:34:36,800 --> 00:34:38,800
Sva očitavanja su na ravnoj liniji.
312
00:34:40,883 --> 00:34:42,508
Dajte vizualno.
313
00:35:17,216 --> 00:35:20,079
Ovdje most, gubimo napajanje!
314
00:35:37,416 --> 00:35:41,560
Uključite rezervni generator. -Radimo
na tome, ali su sva kola spaljena.
315
00:35:41,643 --> 00:35:43,619
Provjerite kavez!
316
00:35:58,313 --> 00:36:00,202
Svi van, odmah!
317
00:36:30,396 --> 00:36:32,210
Hej, pustite me van!
318
00:37:07,682 --> 00:37:09,204
Ne, čekaj, čekaj!
Stani!
319
00:37:16,383 --> 00:37:17,966
Forde!
320
00:37:34,966 --> 00:37:36,466
Tata!
321
00:38:33,961 --> 00:38:37,676
Ovako nešto nikada nisam doživjela...
(Potres pogodio Japan jačine 6.3)
322
00:38:37,718 --> 00:38:41,426
Da, na ime Ford Brody.
Iz Japana za San Francisco?
323
00:38:41,554 --> 00:38:44,494
Mogu li vam bar
ostaviti broj mog mob...
324
00:38:46,118 --> 00:38:47,801
Halo?
325
00:38:48,259 --> 00:38:50,193
Prokletstvo!
326
00:38:58,006 --> 00:39:01,300
U redu je, zlato.
Sve je u redu.
327
00:39:01,873 --> 00:39:05,259
Sve je u redu, tata će biti dobro.
328
00:39:08,301 --> 00:39:09,884
Tatica će biti dobro.
329
00:39:13,509 --> 00:39:16,884
Ova oblast je sada pod
vojnom jurisdikcijom.
330
00:39:17,093 --> 00:39:20,453
Sve osoblje neka se javi
nadređenima radi uputa.
331
00:39:29,259 --> 00:39:30,842
Doktore Serizawa!
332
00:39:32,884 --> 00:39:34,467
Doktore Serizawa!
333
00:39:34,884 --> 00:39:36,451
Doktore Serizawa...
334
00:39:36,542 --> 00:39:39,384
Ja sam kapetan Russell Hampton.
Drago mi je da sam vaš našao, g.
335
00:39:39,467 --> 00:39:41,510
Ukratko su me obavijestili o vašem
radu na operaciji Monarch.
336
00:39:41,610 --> 00:39:45,756
Rečeno mi je da je organizacija imala
problem s neidentificiranim bićem.
337
00:39:47,467 --> 00:39:49,050
Je li to točno?
338
00:39:49,134 --> 00:39:53,083
Ovdje sam da vas obavijestim da mi
preuzimamo operaciju od Monarcha.
339
00:39:53,634 --> 00:39:56,986
Želim da pođete sa mnom.
Treba li još netko poći s vama?
340
00:40:02,459 --> 00:40:05,925
Oni će se pobrinuti za tebe.
Bit ću odmah pored tebe.
341
00:40:06,050 --> 00:40:07,633
Dobro.
342
00:40:09,800 --> 00:40:11,468
Oni.
343
00:40:32,676 --> 00:40:34,259
Tata?
344
00:40:36,925 --> 00:40:38,565
U redu je.
345
00:40:43,106 --> 00:40:44,795
Bio si u pravu.
346
00:40:47,866 --> 00:40:49,800
Oprosti mi.
347
00:40:51,847 --> 00:40:54,467
Idi doma svojoj obitelji.
348
00:40:55,217 --> 00:40:57,134
Neka budu sigurni.
349
00:40:58,824 --> 00:41:01,259
OK.? -Naravno.
350
00:41:02,344 --> 00:41:04,759
Što god treba.
351
00:41:05,283 --> 00:41:07,300
Što god...
352
00:41:07,892 --> 00:41:11,175
Ostani uz mene.
Tata?
353
00:41:11,342 --> 00:41:13,717
Tata? -Puls mu je slab,
jedva ga osjećam.
354
00:41:13,759 --> 00:41:16,342
Gubimo ga! -Joe, čuješ li me?
355
00:41:16,425 --> 00:41:19,918
Daj mu još 1 miligram adrenalina
i 40 jedinica vasopressina.
356
00:41:20,275 --> 00:41:23,217
Ostani uz nas.
Hajde Joe, drži se partneru!
357
00:41:26,852 --> 00:41:30,198
USS Saratoga, obalni dio Japana
358
00:41:30,298 --> 00:41:32,800
Ovo nam je traženje igle
u plastu sjena, ljudi.
359
00:41:32,925 --> 00:41:36,954
M.U.T.O. Masivni neidentificirani
zemaljski organizam.
360
00:41:37,122 --> 00:41:40,592
Pošto više nije zemaljski,
onda je leteći.
361
00:41:40,832 --> 00:41:43,717
Svijet i dalje misli da je
u pitanju potres,
362
00:41:43,842 --> 00:41:46,467
bolje je da i dalje
nastavi tako misliti.
363
00:41:47,249 --> 00:41:50,425
Prije negoli nam se izgubio iz vida,
uputio se istočno preko Pacifika
364
00:41:50,509 --> 00:41:55,013
emitirajući dovoljno elektromagnetskih
signala da zbuni naše radare i satelite
365
00:41:55,017 --> 00:41:59,022
čime nas je, na trenutak, ograničio
isključivo na vizualno gonjenje.
366
00:41:59,276 --> 00:42:01,276
Naglasio sam, na trenutak,
367
00:42:01,386 --> 00:42:05,567
jer ćemo pobijediti u ovoj igri
i pronaći tog stvora.
368
00:42:06,805 --> 00:42:09,675
Vrlo je važno da ga nađemo.
369
00:42:10,910 --> 00:42:14,970
Kapetane, želim sve načine pretrage
na ovom stolu što prije. -Razumijem.
370
00:42:20,634 --> 00:42:23,842
Doktore Serizawa,
ja sam admiral William Stenz.
371
00:42:25,800 --> 00:42:28,956
Drago mi je. -Drago mi je da
ste s nama. -Sensei...
372
00:42:31,634 --> 00:42:33,217
Oprostite...
373
00:42:37,392 --> 00:42:40,395
Spriječeno je eventualno
širenje nuklearne kontaminacije,
374
00:42:40,520 --> 00:42:42,467
iako broj mrtvih
nastavlja rasti.
375
00:43:04,075 --> 00:43:06,010
Poručnik Brody?
376
00:43:08,700 --> 00:43:10,325
Doktore Sarizawa.
377
00:43:14,409 --> 00:43:18,707
Moje sućut.
-Iskrena sućut zbog vašeg gubitka.
378
00:43:20,243 --> 00:43:22,409
Ali, potrebna nam je vaša pomoć.
379
00:43:24,713 --> 00:43:28,451
Ovo je USS Nautilus.
-1954. godine,
380
00:43:28,576 --> 00:43:32,701
prvi put da je nuklearna
podmornica zašla u duboke vode.
381
00:43:32,916 --> 00:43:35,076
Brod je nešto probudio.
382
00:43:35,243 --> 00:43:37,553
Amerikanci su prvo
pomislili da su to Rusi.
383
00:43:37,754 --> 00:43:40,409
Rusi su mislili da
su u pitanju Amerikanci.
384
00:43:40,676 --> 00:43:43,409
Pedesetih godina su bila
testiranja nuklearnih bombi.
385
00:43:46,909 --> 00:43:50,451
To nije bio test.
-Pokušali su ga ubiti.
386
00:43:52,493 --> 00:43:54,243
Njega.
387
00:43:54,682 --> 00:43:59,993
Prastari alfa predator.
-Milijun godina stariji od ljudske rase.
388
00:44:00,076 --> 00:44:03,993
Iz onih dana kada je Zemlja bila
10 puta radioaktivnija nego danas.
389
00:44:04,422 --> 00:44:07,118
Ta životinja i druge poput nje,
390
00:44:07,159 --> 00:44:10,076
upijaju radijaciju
kao izvor njihove hrane.
391
00:44:10,159 --> 00:44:12,451
Nakon što je razina zaliha
prirodno nestala s površine,
392
00:44:12,493 --> 00:44:17,076
ova stvorenja su se prilagodila
životu u dubinama oceana kao i u zemlji,
393
00:44:17,159 --> 00:44:19,576
upijajući radijaciju iz
same Zemljine jezgre.
394
00:44:20,409 --> 00:44:22,528
Naša organizacija Monarch,
395
00:44:22,689 --> 00:44:25,017
osnovala se nakon ovog otkrića.
396
00:44:25,920 --> 00:44:29,083
Višenacionalna koalicija,
formirala se u tajnosti,
397
00:44:29,718 --> 00:44:31,493
da bi ga tražila
398
00:44:32,034 --> 00:44:35,409
proučavala i učila o
njemu sve što se moglo.
399
00:44:36,076 --> 00:44:37,659
Nazvali smo ga...
400
00:44:39,118 --> 00:44:40,534
Gojira.
401
00:44:40,576 --> 00:44:43,326
Na vrhu prastarog ekosistema.
402
00:44:44,409 --> 00:44:47,203
Bog nad bogovima.
403
00:44:47,998 --> 00:44:49,826
Čudovište.
404
00:44:49,993 --> 00:44:54,284
Prije 15 godina smo pronašli fosil
još jednog giganta na Filipinima.
405
00:44:54,409 --> 00:44:55,985
Kao što je Gojira.
406
00:44:57,243 --> 00:45:01,827
Ali taj stvor je već davno
bio mrtav. Oni su ga ubili.
407
00:45:01,861 --> 00:45:05,461
Spore parazita. Jedno je bilo u
latentnoj fazi, dok se drugo izleglo.
408
00:45:05,560 --> 00:45:09,618
Rast su nenamjerno ubrzala
iskopavanja povukavši ljude u propast.
409
00:45:09,826 --> 00:45:13,047
Novo izlegli stvor je iskopao jamu
pravo do najbližeg izvora radijacije,
410
00:45:13,131 --> 00:45:17,176
do elektrane u Janjira.
Tu se učahurio prije petnaest godina
411
00:45:17,276 --> 00:45:20,546
upijajući radioaktivno gorivo
kako bi rastao i razvijao se.
412
00:45:20,646 --> 00:45:24,250
Dok se nije izleglo, poput leptira,
u ovog današnjeg stvora.
413
00:45:24,350 --> 00:45:28,159
Čekajte, znali ste o ovome?
O ovom stvoru? Sve vrijeme?
414
00:45:28,993 --> 00:45:31,123
Zašto ga niste uništili,
dok ste još imali šanse?
415
00:45:31,190 --> 00:45:33,498
Stvor upija radijaciju iz reaktora.
416
00:45:33,819 --> 00:45:36,406
Brinuli smo da ćemo njegovim
ubijanjem osloboditi radijaciju
417
00:45:36,407 --> 00:45:40,855
koja bi ugrozila milijune života. -Zato
je naša misija da ga uhvatimo živog.
418
00:45:40,961 --> 00:45:44,326
Da studiramo njegovu biologiju.
Da ju shvatimo.
419
00:45:44,578 --> 00:45:48,722
Znali smo da stvor ima električki utjecaj
na sve objekte unutar određenog radijusa.
420
00:45:48,775 --> 00:45:54,647
Ali nismo znali da zna da koristi
isti izvor da bi uzvratio udarac.
421
00:45:55,609 --> 00:45:57,145
Vaš otac je to znao.
422
00:45:57,771 --> 00:46:01,159
Predvidio je to.
-Što vam je još rekao?
423
00:46:01,909 --> 00:46:03,990
Molim vas,
pokušajte se sjetiti g. Brody.
424
00:46:04,051 --> 00:46:07,410
Bilo što, što bi nam bilo
od koristi. Bilo što.
425
00:46:08,243 --> 00:46:12,326
Nisam ga slušao.
Mislio sam da je bio lud.
426
00:46:12,698 --> 00:46:14,718
Bio je opsjednut svim tim...
427
00:46:18,205 --> 00:46:20,951
Spomenuo je životinjski zov.
428
00:46:22,804 --> 00:46:26,075
I nešto o 'pričanju'.
-Pričanje?
429
00:46:26,564 --> 00:46:28,761
Rekao je da uči o nečemu.
430
00:46:29,139 --> 00:46:31,181
O eholokaciji.
431
00:46:31,491 --> 00:46:33,917
Ako je tog dana Muto govorio...
432
00:46:34,578 --> 00:46:38,034
Sigurno je vaš otac otkrio
nešto o čemu su 'razgovarali'.
433
00:46:39,118 --> 00:46:42,214
Provjerite još jednom. -Da.
-Tražite odgovor.
434
00:46:42,711 --> 00:46:45,826
Taj parazit,
još uvijek je onamo negdje.
435
00:46:47,409 --> 00:46:50,893
Kamo se uputio?
-Muto je mlad i raste.
436
00:46:52,379 --> 00:46:56,254
Tražit će hranu.
-Izvor radijacije.
437
00:46:56,386 --> 00:46:59,076
Mi nadziremo sva
poznata mjesta, ali...
438
00:46:59,811 --> 00:47:02,737
Ako ubrzo ne nađe hranu...
-Što onda?
439
00:47:04,159 --> 00:47:08,784
Priroda ima svoj poredak,
moć da uspostavi ravnotežu stvari.
440
00:47:09,722 --> 00:47:12,458
Ja vjerujem da je on ta moć.
441
00:47:16,032 --> 00:47:18,802
Gospodine, trenutno smo
na 130km od Havaja.
442
00:47:18,984 --> 00:47:21,128
Ovaj transport će vas
odvesti do tamo.
443
00:47:22,118 --> 00:47:25,160
Uhvatite komercijalni let
i vratite se za San Francisco.
444
00:47:38,732 --> 00:47:40,698
Trebaš da oprati zube.
445
00:47:41,054 --> 00:47:45,409
Fuj, gadno, odvratno,
moramo ih prati!
446
00:47:45,493 --> 00:47:48,405
Stanovništvo koje se nalazi
u krugu od 160 kilometara
447
00:47:48,406 --> 00:47:51,318
privremeno je evakuirano
iz tog područja.
448
00:47:51,492 --> 00:47:54,800
Bok, ovdje Ella. Ako ti
nedostajem, ostavi mi poruku.
449
00:47:55,096 --> 00:47:56,679
Ella.
450
00:47:58,304 --> 00:48:01,407
Ne znam što kažu na vijestima.
451
00:48:01,631 --> 00:48:03,835
U Japanu se dogodila nesreća.
452
00:48:05,983 --> 00:48:07,868
Moj otac je mrtav.
453
00:48:08,289 --> 00:48:10,743
Objasnit ću ti kada se budemo vidjeli.
454
00:48:10,902 --> 00:48:13,940
Idem na Havaje odakle
ću se ukrcati na avion.
455
00:48:14,538 --> 00:48:16,284
Vidimo se ubrzo.
456
00:48:25,488 --> 00:48:27,276
Nastavite vrtiti.
457
00:48:27,926 --> 00:48:30,124
Skoro je pri kraju, prije EMP-a.
458
00:48:34,034 --> 00:48:35,701
Evo ga.
459
00:48:36,325 --> 00:48:37,956
Nešto odgovara.
460
00:48:39,826 --> 00:48:43,159
Honolulu, Havaji
461
00:48:50,523 --> 00:48:53,119
Aloha i dobro nam došli.
462
00:48:53,367 --> 00:48:55,518
Vlak uskoro kreće s postaje.
463
00:48:55,540 --> 00:48:59,519
Radi većeg uživanja,
molimo vas bez pušenja. Hvala.
464
00:49:03,334 --> 00:49:06,076
Molimo vas da se udaljite
od automatskih vrata.
465
00:49:06,201 --> 00:49:07,787
Akio!
466
00:49:07,864 --> 00:49:10,635
Mama, mama!
-Akio!
467
00:49:13,385 --> 00:49:16,368
Mama! -Ne mogu ih otvoriti.
468
00:49:16,409 --> 00:49:19,084
Ne brinite. Budite tu,
ja ću ga vratiti.
469
00:49:19,520 --> 00:49:21,097
Mama!
470
00:49:24,826 --> 00:49:27,659
Hej, mali, u redu je!
U redu je, ja ću ga vratiti.
471
00:49:29,015 --> 00:49:33,590
Dobro, sjedni ovdje.
Odvest ću te tvojim roditeljima.
472
00:49:34,100 --> 00:49:38,657
Dobro, ovo si htio?
Pazi mi na to.
473
00:49:39,547 --> 00:49:42,167
Nadam se da neću
propustiti moj let, dijete.
474
00:49:43,693 --> 00:49:45,945
Admirale, dobili smo
izvještaj od obavještajaca.
475
00:49:46,029 --> 00:49:47,614
Izgubili smo trag ruske
nuklearne podmornice Akulu,
476
00:49:47,697 --> 00:49:49,365
na 50 nautičkih milja
sjevero-zapadno od Havaja.
477
00:49:49,449 --> 00:49:51,159
Možda je to Muto.
478
00:49:54,280 --> 00:49:57,325
Čujemo da je nestala ruska
podmornica u Sjevernom Pacifiku.
479
00:49:58,993 --> 00:50:02,951
Martinez? -Specijalni odred
Sparta 1 je uhvatila UMAK signal
480
00:50:03,034 --> 00:50:05,398
sjeverozapadno od
Dijamante glave u okolini Oahua.
481
00:50:05,464 --> 00:50:07,533
Nalaze se na terenu i
kreću se u smjeru poziva.
482
00:50:26,576 --> 00:50:31,493
Može li mi netko reći
zašto tražimo Akulu u džungli?
483
00:50:31,701 --> 00:50:33,993
Možda sustavna pogreška.
Rusi kažu da su dobili ping odavde.
484
00:50:34,076 --> 00:50:35,742
Imam očitavanja ravno naprijed.
485
00:50:39,700 --> 00:50:42,618
Sparta 1, ovdje Oko Sokolovo.
Primili smo isti signal
486
00:50:42,701 --> 00:50:44,384
s transportera na
udaljenosti od 30 metara.
487
00:50:45,035 --> 00:50:46,618
Izgleda da se približavate.
488
00:50:49,473 --> 00:50:51,056
Što kvragu?
489
00:51:01,151 --> 00:51:02,807
Što je ovo?
490
00:51:07,232 --> 00:51:08,894
Bože moj.
491
00:51:20,895 --> 00:51:23,004
Guardian 3, locirali smo
rusku podmornicu.
492
00:51:23,508 --> 00:51:25,527
Nećete vjerovati
što smo još našli.
493
00:51:25,663 --> 00:51:27,476
Sranje.
494
00:51:33,621 --> 00:51:37,870
Izgleda da je visoko 20-30
metara u odnosu na linije stabla.
495
00:51:38,052 --> 00:51:39,697
Ne znamo koliko ide u širinu.
496
00:51:39,897 --> 00:51:42,544
Recite sve doktore,
nema više tajni.
497
00:51:42,811 --> 00:51:45,035
Sada nam je sigurnost
najveći prioritet.
498
00:51:45,209 --> 00:51:47,535
Na tom otoku ima
skoro milijun ljudi.
499
00:51:48,560 --> 00:51:50,326
Daj mi sliku iz zraka.
500
00:51:50,451 --> 00:51:52,963
Otkrili smo nešto drugo
što dolazi s Pacifika.
501
00:51:53,044 --> 00:51:55,041
Treba to ispitati.
502
00:51:55,205 --> 00:51:56,859
Generale...
503
00:51:57,788 --> 00:51:59,308
Ovdje Most, govori kapetan.
504
00:51:59,734 --> 00:52:03,292
Kamo ste krenuli? -Do uzletišta.
Mislim da on dolazi.
505
00:52:04,006 --> 00:52:07,086
Što to radite?
-Moram to vidjeti.
506
00:52:41,542 --> 00:52:43,252
Svi na pozicije, brzo!
507
00:53:04,894 --> 00:53:08,215
2-Charlie-6, mi kružimo oko mete.
Čekamo na zapovijed.
508
00:53:08,648 --> 00:53:11,484
Budite u pripravnosti, vidimo ga.
Neprijatelj na 12 sati.
509
00:53:18,775 --> 00:53:20,325
Pazite!
510
00:53:20,778 --> 00:53:22,829
Pripremite se da pucate u metu.
511
00:53:22,954 --> 00:53:25,498
Guardian 3, primjećujemo
dolje neko kretanje.
512
00:53:29,994 --> 00:53:31,577
U zaklon!
513
00:53:38,179 --> 00:53:41,369
Centrala, gubimo napajanje!
Ponavljam, izgubili smo...
514
00:53:52,078 --> 00:53:53,842
Dobro si?
515
00:53:54,515 --> 00:53:57,411
Pričekaj 10 sekundi i
struja će se opet vratiti.
516
00:53:57,762 --> 00:53:59,479
U redu je.
517
00:54:21,837 --> 00:54:24,780
Tata! -Zoe?
518
00:54:25,565 --> 00:54:27,264
Zoe!
519
00:54:27,878 --> 00:54:30,036
Bože!
520
00:54:31,786 --> 00:54:34,244
Trčite, Tsunami!
Tsunami!
521
00:54:38,154 --> 00:54:40,239
Bravo Bravo. Meta
primijećena u blizini obale,
522
00:54:40,281 --> 00:54:42,992
dva čvora istočno od nas,
moguće drugi neprijatelj.
523
00:57:05,107 --> 00:57:07,037
Je li netko ozlijeđen?
-Dobro smo naredniče.
524
00:57:07,120 --> 00:57:09,060
Je li netko vidio neprijatelja?
525
00:57:25,727 --> 00:57:29,042
Aloha i dobrodošli.
-Vidiš, što sam ti rekao?
526
00:57:31,183 --> 00:57:33,972
Molimo vas da se udaljite
od automatskih vrata.
527
00:57:34,189 --> 00:57:37,782
Radi većeg uživanja,
molimo vas bez pušenja. Hvala.
528
00:57:52,581 --> 00:57:54,248
Lezi dolje!
529
00:58:06,451 --> 00:58:08,090
Hajde, hajde!
530
00:58:19,953 --> 00:58:22,620
Molimo vas da se udaljite
od automatskih vrata.
531
00:58:25,219 --> 00:58:27,154
Kreni, kreni!
532
00:58:38,150 --> 00:58:40,405
Meta uočena na dva sata,
visina 300 metara.
533
00:58:40,438 --> 00:58:42,574
Mi smo na 6-X-01. Meta potvrđena.
534
00:58:45,765 --> 00:58:47,592
Isuse!
535
00:59:38,948 --> 00:59:40,948
Same, isključi televizor.
536
00:59:41,416 --> 00:59:43,919
Honolulu razoren
537
00:59:47,517 --> 00:59:50,595
Hej, čuješ li me?
Ugasi ga!
538
00:59:55,439 --> 00:59:58,503
Hajde Sammy, kreni.
Vrijeme ti je za spavanje.
539
00:59:59,101 --> 01:00:03,341
Sammy. -Mama, gledaj!
Dinosaur!
540
01:00:26,614 --> 01:00:28,162
Ispričavam se.
541
01:00:28,183 --> 01:00:31,411
Ispričavam se, dobar dan.
Dječak je odvojen od svojih roditelja.
542
01:00:31,412 --> 01:00:34,158
Popunite ovaj formular,
odmah ćemo vas uslužiti.
543
01:00:35,032 --> 01:00:36,829
Ima li signala na tvom mobitelu?
544
01:00:36,889 --> 01:00:38,948
Ne, ni javni telefoni ne rade.
545
01:00:50,703 --> 01:00:54,512
Akio! Akio!
-Mama! Mama!
546
01:00:59,699 --> 01:01:02,370
Tovari, tovari!
547
01:01:03,809 --> 01:01:06,370
Naredniče, ja sam
poručnik Brody, iz mornarice.
548
01:01:06,453 --> 01:01:08,529
Treba mi vaša pomoć
da se vratim na kopno.
549
01:01:08,590 --> 01:01:11,870
Ovo je vaš sretan dan gospodine,
svi slobodni idu na istok.
550
01:01:12,370 --> 01:01:14,370
Onamo su krenuli? -Da.
551
01:01:14,475 --> 01:01:16,662
Izgleda da smo sada
lovci na čudovišta.
552
01:01:37,352 --> 01:01:39,014
Završen satelitski prijenos.
553
01:01:39,735 --> 01:01:41,394
Simulacija učitana.
554
01:01:41,592 --> 01:01:43,495
Nastavlja se satelitsko praćenje.
555
01:01:43,578 --> 01:01:46,032
Posljednje satelitsko praćenje
ukazuje da Muto nastavlja prema istoku.
556
01:01:46,116 --> 01:01:49,245
Svi naši modeli ukazuju da se
mete križaju na Pacifičkoj obali.
557
01:01:49,370 --> 01:01:52,367
I sada izgleda da Godzila
prati Muto. -On ga lovi.
558
01:01:54,371 --> 01:01:57,537
Neka svi brodovi održavaju
isto odstojanje od mete.
559
01:01:57,620 --> 01:01:59,828
Zabilježite brzinu kretanja tih stvorova.
560
01:01:59,912 --> 01:02:02,440
Želim točno znati kada
i gdje će stići na kopno.
561
01:02:02,495 --> 01:02:04,037
Da, gospodine.
562
01:02:04,134 --> 01:02:06,301
Doktore, što mislite pod tim da ga lovi?
563
01:02:06,327 --> 01:02:08,432
Mislite da Godzila lovi Muto?
564
01:02:08,609 --> 01:02:12,335
Ako je Muto plijen,
signal onda predstavlja zov.
565
01:02:12,420 --> 01:02:15,495
Zašto zvati predatora?
-Ne. Nije njega zvao.
566
01:02:15,620 --> 01:02:17,497
Mislim da Godzila samo sluša.
567
01:02:17,812 --> 01:02:20,320
Muto je zvao nešto drugo.
568
01:02:27,187 --> 01:02:29,029
Obrazac.
569
01:02:29,363 --> 01:02:31,122
Fokusirajte traženje u Nevadi.
570
01:02:31,620 --> 01:02:33,828
Nevada? Zašto ići u Nevadu?
571
01:02:33,912 --> 01:02:36,287
Ne može biti. Nemoguće je.
-Što je to nemoguće?
572
01:02:36,370 --> 01:02:38,635
Bila je još jedna spora.
Netaknuta.
573
01:02:38,677 --> 01:02:40,583
Pronađena u rudniku na Filipinima.
574
01:02:40,708 --> 01:02:44,445
Ali, radili smo disekciju.
Godinama smo radili razne testove.
575
01:02:44,870 --> 01:02:46,685
I sami ste se uvjerili.
576
01:02:46,768 --> 01:02:49,437
Bila je latentna!
-Možda sada više nije.
577
01:02:49,521 --> 01:02:51,625
Kamo je sada ta spora, doktore?
578
01:02:51,866 --> 01:02:54,625
Bila je visoko radioaktivna.
Odbačena je.
579
01:02:55,060 --> 01:02:58,034
Preuzela ju je američka vlada.
-Doktore, gdje je?
580
01:02:59,728 --> 01:03:02,634
Tamo gdje stavljate
sav radioaktivni otpad.
581
01:03:25,458 --> 01:03:27,099
Brzo! Brzo!
582
01:03:27,158 --> 01:03:29,245
Planina Juka
Skladište nuklearnog otpada
583
01:03:34,787 --> 01:03:37,936
Idemo! Detaljno pretražite svaki kat!
584
01:03:41,686 --> 01:03:43,261
Čisto!
585
01:03:43,286 --> 01:03:44,828
Čisto!
586
01:03:45,998 --> 01:03:47,940
Čisto! Čisto!
587
01:03:54,294 --> 01:03:55,928
Hej!
588
01:04:29,061 --> 01:04:30,764
Najnovije vijesti
589
01:04:32,978 --> 01:04:35,395
Uživo - horor u Vegasu
590
01:04:49,478 --> 01:04:51,220
Ima li tu koga?
591
01:05:14,398 --> 01:05:17,267
Kapetane, naša letjelica
ima novo izvješće o Muto.
592
01:05:17,311 --> 01:05:18,853
Da pogledamo. -Da, gospodine.
593
01:05:21,279 --> 01:05:22,847
Ovo je od prije pet minuta.
594
01:05:22,945 --> 01:05:24,557
Bože.
595
01:05:27,903 --> 01:05:29,445
To je sve što za sada imamo.
596
01:05:30,751 --> 01:05:32,319
Ima bar 90 metara.
597
01:05:32,853 --> 01:05:34,978
Puno je viši od onog drugog.
598
01:05:35,645 --> 01:05:37,436
Ovaj nema ni krila.
599
01:05:38,273 --> 01:05:40,061
Mislite, drugog je spola?
600
01:05:40,856 --> 01:05:42,603
Ženka.
601
01:05:44,584 --> 01:05:49,061
S njom je 'razgovarao'.
-Sigurno zov parenja.
602
01:05:49,145 --> 01:05:51,770
Ženke ostaju latentne,
dok mužjak ne sazri.
603
01:05:52,132 --> 01:05:53,741
Sada traže radijaciju.
604
01:05:55,092 --> 01:05:56,818
Da se razmnožavaju.
605
01:05:58,804 --> 01:06:02,510
Trenutni modeli praćenja ukazuju
da se sve tri mete susreću ovdje.
606
01:06:02,513 --> 01:06:04,020
San Francisco Bay.
607
01:06:04,103 --> 01:06:07,061
Ako spremimo nuklearne
bojeve glave sa zaštićenim tajmerom
608
01:06:07,468 --> 01:06:10,186
postavimo ih na brod i
pošaljemo ga 30 kilometara daleko,
609
01:06:10,270 --> 01:06:14,313
radijacija će namamiti Muto,
a Muto će namamiti Godzilu.
610
01:06:14,418 --> 01:06:18,186
I onda je detoniramo s minimalnim
rizikom da se grad ozrači.
611
01:06:18,270 --> 01:06:20,539
Sigurno se šalite,
oni se hrane radijacijom.
612
01:06:20,640 --> 01:06:23,770
Tako je. Zato bombu
koristimo samo kao mamac.
613
01:06:23,853 --> 01:06:26,270
Onda ćemo ih ubiti
pukom silom eksplozije.
614
01:06:26,478 --> 01:06:28,102
Ovo je ludost!
615
01:06:28,198 --> 01:06:31,686
Doktorice, ako imate nekih drugih
ideja, spreman sam saslušati.
616
01:06:31,770 --> 01:06:33,412
Admirale.
617
01:06:34,353 --> 01:06:36,311
Da, doktore?
618
01:06:36,495 --> 01:06:39,145
Možda je Gojira rješenje.
619
01:06:39,353 --> 01:06:42,562
Siguran sam da je on tu
da uspostavi balans.
620
01:06:43,134 --> 01:06:45,020
On ih može uništiti.
621
01:06:45,145 --> 01:06:47,728
I što onda, samo ćemo
stajati i gledati?
622
01:06:47,853 --> 01:06:50,557
Žao mi je doktore, ne mogu
preuzeti taj rizik.
623
01:06:51,892 --> 01:06:55,586
Spremite bojeve glave i
pošaljite ih na obalu. -Razumijem.
624
01:07:08,422 --> 01:07:10,488
Znam da ne odobravate
ovo doktore,
625
01:07:10,855 --> 01:07:13,890
ali moj je prioritet
zaštititi građane.
626
01:07:24,253 --> 01:07:26,645
Stao je. -Tako je.
627
01:07:27,011 --> 01:07:32,434
U 8:15 prije podne.
6. kolovoza 1945.
628
01:07:35,414 --> 01:07:37,289
Hiroshima.
629
01:07:38,340 --> 01:07:40,270
Pripadao je mom ocu.
630
01:07:53,315 --> 01:07:57,853
Pažnja, imamo novo odredište,
nova zaduženja. Spremite se!
631
01:07:57,936 --> 01:07:59,864
Hej naredniče, što ima novo?
632
01:08:00,795 --> 01:08:03,880
Jedan od tih stvorova se
pojavio u Nevadi, gospodine.
633
01:08:18,853 --> 01:08:22,186
Usamljeni Bor, Kalifornija
634
01:08:33,243 --> 01:08:35,058
Dobro, svi van!
635
01:08:35,758 --> 01:08:37,345
Ne letimo dalje.
636
01:08:37,862 --> 01:08:40,104
Sada smo u opsegu njegovog EMP-a.
637
01:08:40,229 --> 01:08:44,229
Od sada, ili idemo kopnom
ili nikako. Pokret!
638
01:08:53,925 --> 01:08:55,445
Dobro, slušaj ovamo!
639
01:08:55,528 --> 01:08:58,473
Ovaj vlak i oružje idu za San Francisco!
640
01:08:58,557 --> 01:09:02,060
Svi koji nisu dio ove misije
neka se odmah iskrcaju!
641
01:09:05,564 --> 01:09:07,732
Odrično. Ne mogu to
učiniti, gospodine.
642
01:09:07,858 --> 01:09:09,526
Ovo je misija visokog
rizika. Taj vlak tamo je
643
01:09:09,568 --> 01:09:11,653
državna imovina, nije Amtrak.
644
01:09:11,903 --> 01:09:13,572
Spremni za pokret? -Uskoro.
645
01:09:13,655 --> 01:09:16,209
Kada sam vidio kućišta
na tim nuklearkama,
646
01:09:16,283 --> 01:09:18,368
pretpostavljam da ste
zaobišli digitalni modul
647
01:09:18,451 --> 01:09:20,937
i spremili ste ih za
potpunu analognu adaptaciju.
648
01:09:21,020 --> 01:09:24,332
To me treba zadiviti?
Shvaćam, ti si specijalac za bombe.
649
01:09:24,416 --> 01:09:26,293
Već imam ekipu koja
zna što treba raditi.
650
01:09:26,330 --> 01:09:28,920
Ciljamo u šiljati kraj čudovišta,
zar ne naredniče?
651
01:09:31,435 --> 01:09:34,926
Kada je netko od vas posljednji
put radio s živom bombom?
652
01:09:35,427 --> 01:09:38,280
Čujte, s tim se ja bavim.
To mi je posao.
653
01:09:39,624 --> 01:09:41,407
Viši naredniče!
654
01:09:44,500 --> 01:09:46,562
Moja obitelj je u gradu.
655
01:09:48,000 --> 01:09:50,165
Moram ući na taj vlak.
656
01:09:50,666 --> 01:09:53,128
Upravo smo dobili vijest
od zastupnika Bijele Kuće
657
01:09:53,129 --> 01:09:55,591
da se ne razmatra
upotreba nuklearne sile.
658
01:09:57,898 --> 01:09:59,981
Same, mama samo što ti nije stigla.
659
01:10:01,164 --> 01:10:03,062
Urgentni centar,
kako vam mogu pomoći?
660
01:10:03,333 --> 01:10:05,187
Halo?
661
01:10:05,722 --> 01:10:07,400
Da, samo trenutak.
662
01:10:07,845 --> 01:10:10,506
Ella, za tebe je.
-Reci da dolazim odmah.
663
01:10:10,512 --> 01:10:13,361
Ella, to je tvoj suprug.
664
01:10:17,794 --> 01:10:19,714
Halo? -Ella.
665
01:10:21,395 --> 01:10:23,482
Forde? Bože moj.
666
01:10:23,650 --> 01:10:26,854
Dobro si? Kako je Sam?
-Pokušavam te svuda dobiti.
667
01:10:26,895 --> 01:10:30,520
Dobro si? -Da, dobro sam.
-Sam je sa mnom. -Sjajno.
668
01:10:30,604 --> 01:10:33,912
Želim razgovarati s oboje...
-Ne mogu vjerovati da se ovo događa.
669
01:10:34,082 --> 01:10:36,868
Forde, dobro si?
670
01:10:37,168 --> 01:10:41,590
Dobro sam, nemoj brinuti.
-Tako sam prestrašena.
671
01:10:41,896 --> 01:10:43,854
Znam.
672
01:10:44,591 --> 01:10:46,624
Do jutra ću stići do bolnice.
673
01:10:47,699 --> 01:10:49,854
Onda ću povesti i tebe i Sama.
674
01:10:50,690 --> 01:10:52,992
Vojska ima plan
kako se boriti s njima.
675
01:10:53,656 --> 01:10:56,583
Doći ću pokupiti
vas dvoje, OK? -U redu.
676
01:10:57,566 --> 01:11:00,461
Molim te požuri.
-Hoću.
677
01:11:00,685 --> 01:11:04,712
Ella, samo želim da
znaš da te volim.
678
01:11:06,581 --> 01:11:09,697
I ja tebe volim.
Čuvaj se.
679
01:11:12,124 --> 01:11:13,895
Vidjet ćemo se uskoro.
680
01:11:21,212 --> 01:11:23,211
Spremni! Pokret!
681
01:11:34,229 --> 01:11:37,636
Dok se nestanci i prekidi struje
šire se sve dalje na zapad,
682
01:11:37,694 --> 01:11:41,534
stanovništvo koje se nalazi u krugu
od 320 km od utjecaja ovog stvora,
683
01:11:41,620 --> 01:11:43,938
mole se da nađu
neko utočište.
684
01:11:43,942 --> 01:11:45,993
Ostanite unutra i
držite se podalje od putova.
685
01:11:46,084 --> 01:11:50,865
911, javite vašu situaciju.
- ...djeca su u autu!
686
01:11:50,954 --> 01:11:53,553
Krhotine su rasute duž 3 kilometara.
687
01:11:55,097 --> 01:11:57,211
...djevojčica ne diše.
688
01:11:58,047 --> 01:12:01,562
Ima punoo ozlijeđenih.
Molim vas, šaljite odmah pomoć!
689
01:12:02,229 --> 01:12:03,796
Da, gospodine.
690
01:12:03,997 --> 01:12:06,317
Da, bojeve glave su na putu.
691
01:12:08,861 --> 01:12:10,913
U potpunosti se slažem, gospodine.
692
01:12:18,340 --> 01:12:19,908
Dobro ljudi, idemo.
693
01:12:19,991 --> 01:12:22,385
Želim znati točnu lokaciju
gdje se nalazi Muto i to što prije.
694
01:12:22,469 --> 01:12:25,514
Razumijem. Ažuriramo simulaciju
sa zadnjim podacima praćenja.
695
01:12:25,639 --> 01:12:27,437
Admirale.
696
01:12:28,735 --> 01:12:30,487
Da?
697
01:12:31,506 --> 01:12:33,562
Molim vas, nemojte to raditi.
698
01:12:35,275 --> 01:12:37,937
Shvaćam vašu zabrinutost, doktore.
699
01:12:37,962 --> 01:12:40,246
Ali svaku minutu riskiram nečiji život
700
01:12:40,249 --> 01:12:43,109
pokušavajući odagnati te
stvorove iz gusto naseljenih područja
701
01:12:43,203 --> 01:12:45,006
a sada ih je onamo još dvoje.
702
01:12:45,603 --> 01:12:47,854
U pitanju su životi milijuna ljudi.
703
01:12:48,145 --> 01:12:50,145
Ono što hoću saznati od vas je
704
01:12:50,229 --> 01:12:52,553
Hoće li funkcionirati i
je li ih moguće ubiti?
705
01:12:52,801 --> 01:12:55,437
Ali, probali smo to i ranije!
706
01:12:55,520 --> 01:12:58,171
Postoji razlika u snazi. Govorimo
u megatonama ne kilotonama.
707
01:12:58,255 --> 01:12:59,797
Ništa ne može preživjeti taj udar.
708
01:12:59,803 --> 01:13:01,800
Radi usporedbe, one bombe iz '54.
kojima smo ga pokušali ubiti,
709
01:13:01,883 --> 01:13:03,776
izgledaju kao vatromet.
710
01:13:19,562 --> 01:13:21,486
Naredniče Morales, može pomoć?
711
01:13:21,570 --> 01:13:23,707
Mislio sam da se te
nuklearke detoniraju daljinski.
712
01:13:23,802 --> 01:13:28,104
Muto je isključio svu elektriku.
-Uključujući i detonatore.
713
01:13:28,132 --> 01:13:31,107
Ne možeš im ući u domet,
a da ove stvari ne polude
714
01:13:31,895 --> 01:13:36,979
Ali ovo je u drugu ruku
tehnologija starog kova.
715
01:13:37,020 --> 01:13:39,240
Malo je lupneš i proradi.
716
01:13:56,771 --> 01:14:00,442
Sranje. -Morales, donesi ovamo
taj radio. Pokret, pokret!
717
01:14:07,986 --> 01:14:11,782
Zmijsko Oko, ovdje Bravo 2 Studeni.
Je li čisto na mostu? Prijem.
718
01:14:15,437 --> 01:14:19,229
Ponavljam, imamo vlak s važnim
teretom koji putuje ka obali.
719
01:14:19,270 --> 01:14:21,379
Je li na mostu čisto? Prijem.
720
01:14:22,506 --> 01:14:25,509
Zmijsko Oko,
potrebna nam je potvrda...
721
01:14:29,179 --> 01:14:31,219
...je li sigurno ili nije? Prijem.
722
01:14:58,560 --> 01:15:02,337
Je li čitav? -Postoji samo
jedan način da saznamo.
723
01:15:03,562 --> 01:15:05,645
Želiš provjeriti vrh?
-Naravno. -Ti provjeri dolje.
724
01:15:05,729 --> 01:15:07,446
Naredniče Morales, pođite sa mnom.
725
01:15:29,724 --> 01:15:31,266
Sranje!
726
01:15:36,168 --> 01:15:37,902
Bože.
727
01:15:49,770 --> 01:15:52,095
Jones, jesi li dobro?
-Da, dobro sam!
728
01:16:12,376 --> 01:16:15,437
Most je netaknut.
Bulldog, ovdje Orao.
729
01:16:15,520 --> 01:16:18,288
Možete nastaviti, prijem.
-Razumio.
730
01:16:21,409 --> 01:16:23,215
Hajde ljudi, pokret!
731
01:16:28,145 --> 01:16:31,926
Ponovi. Nemam sliku, koji je
vaša položaj? Prijem.
732
01:16:32,478 --> 01:16:34,937
Ne čuje se, ponovite. Prijem.
733
01:16:41,479 --> 01:16:43,170
Lezi dolje!
734
01:17:12,801 --> 01:17:14,354
Pomozi mi da ga isključim.
-Stani.
735
01:18:00,104 --> 01:18:01,746
Trči!
736
01:18:02,979 --> 01:18:04,671
Trči, brže!
737
01:18:06,187 --> 01:18:07,829
Forde!
738
01:18:43,562 --> 01:18:45,212
Zaranja!
739
01:18:45,437 --> 01:18:48,270
Svim brodovima, uzbuna za sudar.
Opseg 180.
740
01:18:59,770 --> 01:19:02,645
Gubimo vizualni kontakt,
admirale. Zaranja.
741
01:19:02,972 --> 01:19:06,781
Mijenja kurs i brzo se kreće,
brzina 33 čvora i povećava se.
742
01:19:07,125 --> 01:19:08,962
Pobjeći će nam, gospodine.
743
01:20:07,000 --> 01:20:08,579
Pazite na ljuljanje!
744
01:20:08,585 --> 01:20:10,566
Ne ljulja se!
745
01:20:14,457 --> 01:20:17,020
Stanite! Bolničara!
746
01:20:22,437 --> 01:20:24,493
Savjetujemo građanima
da se upute u metro postaje.
747
01:20:24,576 --> 01:20:26,745
Sve metro postaje su
pretvorene u skloništa.
748
01:20:26,870 --> 01:20:30,270
Stanite, ovi pacijenti su pod
mojom nadležnosti. Kamo ih vodite?
749
01:20:30,354 --> 01:20:32,454
Preko mosta.
Samo kritični pacijenti i djeca.
750
01:20:32,473 --> 01:20:35,981
Vjeruj mi, do sada su skloništa puna.
Sada je sigurnije biti van grada.
751
01:20:37,094 --> 01:20:39,827
Mogu povesti Sama.
-Ne, Ford je na putu.
752
01:20:39,893 --> 01:20:42,585
Ako se predomisliš,
autobus kreće za deset minuta.
753
01:20:44,740 --> 01:20:46,315
Gdje si Forde?
754
01:20:47,160 --> 01:20:48,853
Pokret, pokret!
755
01:21:02,048 --> 01:21:07,389
Hej, kamo se ovo nosi? -30 km
od obale, gdje je točka susreta.
756
01:21:07,455 --> 01:21:09,284
Tamo ćemo ih namamiti.
757
01:21:10,158 --> 01:21:12,002
Tri muhe, jednim udarcem.
758
01:21:37,018 --> 01:21:38,782
Stanite!
759
01:21:40,157 --> 01:21:43,280
U redu je, Sammy. Laura!
760
01:21:43,405 --> 01:21:46,359
Same, sjećaš li se Laure?
Radi s mamom.
761
01:21:46,757 --> 01:21:50,121
Ona će na kratko paziti na tebe.
Uskoro će tata doći.
762
01:21:50,363 --> 01:21:54,047
Odmah nakon toga
ću i ja doći, obećavam.
763
01:21:54,244 --> 01:21:56,513
OK. –U redu?
764
01:21:59,650 --> 01:22:01,948
Hajde dušo, ideš sa mnom.
765
01:22:02,216 --> 01:22:04,187
Mama će ostati ovdje da pomaže.
766
01:22:04,961 --> 01:22:06,646
Ella, ja ću se pobrinuti, dobro?
767
01:22:07,292 --> 01:22:09,854
Pozdravi se s mamom.
-Zdravo, mama.
768
01:22:24,362 --> 01:22:27,699
Okland, Kalifornija
Taktički operativni centar
769
01:22:39,400 --> 01:22:40,959
Imam ga! Imam ga!
770
01:22:40,961 --> 01:22:42,467
Sjedni ovdje.
771
01:22:42,524 --> 01:22:45,001
Sjedni, sjedni!
772
01:22:45,016 --> 01:22:48,979
Evo. Izgubio si svijest?
-Dobro mi je, stvarno.
773
01:22:53,797 --> 01:22:55,687
Treba mi izvješće o lokaciji meta.
774
01:22:55,770 --> 01:22:58,509
Mužjak Muto je primijećen
48 km od otoka Farallon.
775
01:22:58,517 --> 01:23:01,104
Primijećena je seizmička aktivnost
na istoku u blizini Livermorea.
776
01:23:01,187 --> 01:23:02,950
Vjerojatno ženka koja se približava.
777
01:23:03,128 --> 01:23:05,760
Gdje je Godzila? -Posljednji
put primijećen prije pet sati.
778
01:23:05,854 --> 01:23:09,258
Nastavlja po kursu od 053 stupnjeva
i na dubini od 3 kilometra.
779
01:23:09,262 --> 01:23:10,812
Stiže za sat vremena.
780
01:23:14,945 --> 01:23:16,752
Na onom mostu još
uvijek ima autobusa.
781
01:23:34,772 --> 01:23:37,636
Ovdje se autobusi ne smiju
zaustavljati. -Što?
782
01:23:38,403 --> 01:23:40,106
Ne čujem vas.
783
01:23:40,401 --> 01:23:42,639
Djeco, molim vas utišajte se.
784
01:24:02,360 --> 01:24:05,079
Prijeđite u položaj kamo ćete
imati najbolji pogled!
785
01:24:40,142 --> 01:24:41,812
Što je to?
786
01:24:46,812 --> 01:24:49,269
Lijeva strana, 200 metara!
787
01:24:59,667 --> 01:25:01,250
Stani!
788
01:25:10,229 --> 01:25:11,879
Prekini vatru...
789
01:25:11,896 --> 01:25:13,546
Prekini vatru.
790
01:25:19,800 --> 01:25:21,864
Sranje.
791
01:25:27,640 --> 01:25:31,341
O, sranje!
-Pazi! -Čuvaj!
792
01:25:32,536 --> 01:25:34,192
Pucaj, pucaj!
793
01:25:39,211 --> 01:25:42,769
Dolje! Sjedinte u svoja sjedala!
794
01:25:44,835 --> 01:25:47,021
Miči se s puta!
795
01:26:01,608 --> 01:26:04,494
Strikeru, na mostu ima civila,
prekinite paljbu!
796
01:26:10,839 --> 01:26:12,771
Otvorite vatru!
797
01:26:29,604 --> 01:26:31,187
Miči se, miči se!
798
01:26:58,680 --> 01:27:02,971
Dobro, ulazite! -Naoružajte uređaj!
-Spremno!
799
01:27:04,028 --> 01:27:05,554
Jesi li?
800
01:27:05,640 --> 01:27:07,180
Spreman!
801
01:27:09,937 --> 01:27:11,648
Ključevi!
802
01:27:15,388 --> 01:27:17,569
Tri! Dva! Jedan!
803
01:27:28,810 --> 01:27:31,130
Što je to bilo, kvragu? -EMP.
804
01:27:31,217 --> 01:27:33,228
Motori su stali.
Izgubili smo energiju!
805
01:28:15,700 --> 01:28:17,465
Dobro si? -Da, gospodine!
806
01:28:21,720 --> 01:28:24,135
Paljba! -Stiže napad!
807
01:30:00,341 --> 01:30:02,146
Sam Brody je prijavljen u
otvorenom skloništu na
808
01:30:02,229 --> 01:30:04,292
Oklandskom stadionu prije
sat vremena. Na sigurnom je.
809
01:30:04,338 --> 01:30:07,018
Nemam podatke o Ellie Body,
nije izašla iz grada.
810
01:30:07,065 --> 01:30:08,961
Provjerite onda još jednom.
Molim vas.
811
01:30:09,156 --> 01:30:11,204
Rekao sam joj da me pričeka,
ali nisam uspio stići.
812
01:30:11,224 --> 01:30:14,300
Žao mi je, svi ljudi iz centra
se upućuju u metro postaje.
813
01:30:14,398 --> 01:30:16,148
Siguran sam da vam je
supruga dobro.
814
01:30:19,957 --> 01:30:22,983
Poručnik Brody!
Tražim poručnika Brodyja!
815
01:30:23,831 --> 01:30:25,618
Vi ste Brody? -Da.
816
01:30:25,988 --> 01:30:29,235
Dobro, slušajte. Mužjak je odnio
bojevu glavu u centar grada.
817
01:30:29,418 --> 01:30:32,261
To stavlja 100.000 ljudi
u zonu eksplozije.
818
01:30:32,376 --> 01:30:34,042
I ne možemo ju daljinski isključiti.
819
01:30:34,176 --> 01:30:38,300
Ugrađen je analogni vremenski relej, a
Muto je spržio svu elektroniku na 8 km.
820
01:30:38,661 --> 01:30:40,379
Ovo znači da prilazak
s kopna nije opcija.
821
01:30:40,426 --> 01:30:42,829
Zato ćemo sprovesti
operaciju pretrage iz zraka
822
01:30:42,930 --> 01:30:44,876
skakanje s visine od 9 kilometara,
823
01:30:45,036 --> 01:30:48,063
skočiti na vrh i zaroniti.
Ovdje i ovdje.
824
01:30:48,885 --> 01:30:51,810
Ukoliko ne udarite u neki neboder,
srest ćemo se u točki Charlie.
825
01:30:51,853 --> 01:30:54,653
Točno ovdje. U redu?
-Doktore, imate li ideje kamo tražiti?
826
01:30:55,323 --> 01:30:58,295
U podzemlju. Ukoliko su
našli prikladno mjesto,
827
01:30:58,460 --> 01:31:00,003
gradiće gnijezdo.
828
01:31:00,485 --> 01:31:03,874
Kapetane, kada budete
našli bojeve glave,
829
01:31:03,940 --> 01:31:05,449
koliko će vam trebati da ih razoružate?
830
01:31:05,524 --> 01:31:08,065
Bez viđenog analognog modula,
ne bih mogao ni nagađati.
831
01:31:08,143 --> 01:31:10,337
60 sekundi, ako budem imao pristupa.
832
01:31:11,313 --> 01:31:13,271
Sam sam adaptirao taj uređaj.
833
01:31:13,454 --> 01:31:16,740
Poručnik Brody je jedini specijalac
koji je preživio napad na vlak.
834
01:31:17,489 --> 01:31:19,033
Izgleda da te možemo iskoristiti.
835
01:31:19,062 --> 01:31:23,605
Uz sve poštovanje, ako ovo ne
uspije, koji je rezervni plan?
836
01:31:24,178 --> 01:31:26,728
Vodeni pojas se proteže
jedan 1 km ispod brda.
837
01:31:26,813 --> 01:31:29,031
Ako se bomba pronađe,
postavit će se na brod,
838
01:31:29,124 --> 01:31:31,859
koji će se poslati što dalje od
grada prije negoli eksplodira.
839
01:31:36,126 --> 01:31:37,709
Ima li još pitanja?
840
01:31:38,543 --> 01:31:40,493
Otpust. -Pokret!
841
01:31:40,989 --> 01:31:42,556
Poručniče...
842
01:31:43,276 --> 01:31:46,732
Ostalima je već rečeno.
Ne postoji plan za izvlačenje.
843
01:31:47,390 --> 01:31:50,320
Ako se sami ne uspijete
izbaviti, gotovi ste.
844
01:31:51,389 --> 01:31:53,292
Učinit ću sve što treba, gospodine.
845
01:32:12,105 --> 01:32:14,566
Doktore, taj vaš alfa predator,
846
01:32:15,726 --> 01:32:17,966
stvarno mislite da ima neke šanse?
847
01:32:20,686 --> 01:32:24,212
Ljudi su toliko arogantni pa misle
da mogu kontrolirati prirodu,
848
01:32:24,980 --> 01:32:26,896
a ne obrnuto.
849
01:32:31,391 --> 01:32:33,188
Neka se bore.
850
01:33:27,224 --> 01:33:28,763
Dragi gospode Bože,
851
01:33:28,767 --> 01:33:31,389
hvala ti za ovu priliku
koju si nam podario,
852
01:33:31,393 --> 01:33:34,506
da se borimo s našim drugovima
u ovim teškim vremenima...
853
01:33:34,754 --> 01:33:37,944
Hvala na ti na vremenu koji
ćemo provesti služeći zajedno...
854
01:33:38,247 --> 01:33:42,205
Zaklinjemo ti se da ćemo služiti
jedan drugog. Podari nam snagu...
855
01:36:28,981 --> 01:36:31,327
Na pozicije!
856
01:36:33,972 --> 01:36:35,938
Vidio sam da je Tim 1 krenuo na istok.
857
01:36:36,828 --> 01:36:40,300
Dva člana našeg tima nije uspjelo.
Na radiju se čulo isprekidano.
858
01:36:40,384 --> 01:36:42,135
Snajperisti su na krovu,
Postavljaju se na pozicije.
859
01:36:42,166 --> 01:36:45,789
Evo ga, našli smo nuklearku.
-Kojim putem? -Uz brdo.
860
01:36:45,811 --> 01:36:49,075
Našli smo nuklearku. Idemo!
Ovim putem uz brdo. Pokret!
861
01:37:15,803 --> 01:37:17,376
Vidi...
862
01:38:28,734 --> 01:38:30,402
Pokret, pokret!
863
01:38:30,671 --> 01:38:32,268
Pratite me!
864
01:38:58,694 --> 01:39:01,161
Naredniče, pogledajte ovo.
865
01:39:04,322 --> 01:39:07,343
Moramo krenuti.
Imate li signal? -Imam.
866
01:39:09,888 --> 01:39:11,689
Tamo dolje je.
867
01:39:19,717 --> 01:39:21,367
Idemo.
868
01:40:01,265 --> 01:40:03,067
Požurite, idemo!
869
01:40:03,200 --> 01:40:05,054
Idemo, idemo!
870
01:40:06,045 --> 01:40:07,755
Koliko imamo vremena?
871
01:40:09,326 --> 01:40:10,849
Imamo 27 minuta.
872
01:40:11,972 --> 01:40:13,790
Moramo je položiti.
873
01:41:20,290 --> 01:41:22,092
Pažljivo. Pažljivo, ljudi!
874
01:41:22,135 --> 01:41:25,063
Spuštaj na tri, dva, jedan!
875
01:41:26,024 --> 01:41:29,032
Podignite zaštitni oklop.
-Poručniče na tebi je sad.
876
01:41:32,802 --> 01:41:35,238
Ne može se podići,
zapečaćeno je.
877
01:41:35,520 --> 01:41:36,721
Trebat će nam vremena
da ga otvorimo.
878
01:41:36,821 --> 01:41:39,365
Nemamo vremena! Moramo ju skloniti
odavde i odnijeti na brod!
879
01:41:39,446 --> 01:41:42,312
Dižite svi! Krenite, hajde!
880
01:41:48,264 --> 01:41:49,949
Hajde ljudi, idemo!
881
01:41:54,358 --> 01:41:56,252
Poručniče, idemo!
882
01:42:35,055 --> 01:42:36,699
Poručniče?
883
01:43:15,752 --> 01:43:18,127
Nastavi ići!
884
01:44:31,342 --> 01:44:34,198
Što je to?
Sranje, jesi li vidio?
885
01:45:02,511 --> 01:45:04,334
Pokrenite motore.
886
01:45:06,077 --> 01:45:08,885
Jeste li našli paljenje,
gospodine? -U ruksaku.
887
01:45:09,305 --> 01:45:10,942
Evo ga.
888
01:45:13,556 --> 01:45:15,324
Hajde, požuri!
889
01:45:43,699 --> 01:45:45,621
Dolazi po bombu!
890
01:52:43,306 --> 01:52:45,288
Nestalo na tisuće ljudi
891
01:53:09,867 --> 01:53:11,370
Tišina.
892
01:53:11,422 --> 01:53:13,081
Tišina!
893
01:53:13,414 --> 01:53:15,402
Ovdje ima ljudi, hajde!
894
01:53:17,038 --> 01:53:19,476
Tako je, imamo vas.
Dođite.
895
01:53:20,010 --> 01:53:21,678
Hajde, hajde.
896
01:53:31,476 --> 01:53:33,118
Tata!
897
01:54:14,027 --> 01:54:15,701
Same...
898
01:54:20,383 --> 01:54:22,572
Mama! -Same?
899
01:54:26,290 --> 01:54:29,041
Mama, mama! -Dušice...
900
01:54:30,082 --> 01:54:31,613
Bok...
901
01:54:32,914 --> 01:54:34,426
Bok, dušo.
902
01:54:56,343 --> 01:54:57,858
Bok.
903
01:55:02,614 --> 01:55:04,364
Bok, draga.
904
01:55:08,016 --> 01:55:12,263
Najnovije vijesti
Kralj čudovišta spasio grad