1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
GODZILLA
Sub: Khoibeo3g
2
00:02:00,480 --> 00:02:01,639
Mười...
3
00:02:01,640 --> 00:02:05,199
Chín, tám,Bảy, sáu,..
4
00:02:05,200 --> 00:02:09,279
Năm, bốn,Ba, hai,...
5
00:02:09,280 --> 00:02:10,547
Một.
6
00:03:54,920 --> 00:03:56,585
Tiến sĩ Serizawa?
7
00:03:56,920 --> 00:03:59,159
Tôi là Jerry Boyd. Tôi chỉ đang cảnh báo anh thôi.
Đây đúng là đống lộn xộn.
8
00:03:59,160 --> 00:04:00,759
Hoàn toàn lộn xộn.
9
00:04:00,760 --> 00:04:02,479
Monarch cử đến sáng nay để kiểm tra.
10
00:04:02,480 --> 00:04:05,226
Tôi đã nói với họ chúng tôi cần anh.
11
00:04:07,000 --> 00:04:09,999
Họ tìm được hốc phóng xạ ở đây tháng trước.
12
00:04:10,000 --> 00:04:12,799
Họ rất phấn khởi khi nghĩ họ có một mỏ Uranium.
13
00:04:12,800 --> 00:04:15,679
Họ đã khởi động những máy móc khổng lồ và rồi...
14
00:04:15,680 --> 00:04:17,220
Và rồi cái thung lũng
15
00:04:17,520 --> 00:04:20,585
đổ sập xuống cái hang bên dưới.
16
00:04:20,760 --> 00:04:24,781
Nó cứ thế mà sập.
Nó chỉ... biến mất.
17
00:04:26,520 --> 00:04:30,381
Phỏng đoán tốt nhất hiện giờ là có khoảng
40 thợ mỏ đã rơi xuống cùng nó.
18
00:04:37,880 --> 00:04:39,306
Lối này.
19
00:04:42,320 --> 00:04:46,625
Khi tôi mới tìm ra cái hốc này,
phóng xạ chỉ mạnh bằng một nửa lúc này.
20
00:04:47,280 --> 00:04:50,039
Nó cứ như thể việc tiếp xúc
với không khí bên ngoài...
21
00:04:50,040 --> 00:04:53,310
...gây xúc tác gì gì đó.
22
00:05:02,080 --> 00:05:04,587
Một dạng hóa thạch, phải không?
23
00:05:05,040 --> 00:05:08,981
Tôi đã đào hố gần 30 năm nay,
nhưng tôi chưa thấy thứ gì như thế cả.
24
00:05:14,200 --> 00:05:17,504
Ôi Chúa ơi!
Có lẽ nào?
25
00:05:19,040 --> 00:05:20,671
Là nó phải không?
26
00:05:21,200 --> 00:05:22,239
Không.
27
00:05:22,240 --> 00:05:24,429
Thứ này lâu hơn nhiều.
28
00:05:26,280 --> 00:05:29,390
Này mọi người,
mọi người nên xem thứ này.
29
00:05:53,480 --> 00:05:54,781
Thứ gì vậy?
30
00:05:55,600 --> 00:05:57,470
Loại trứng gì sao?
31
00:05:57,880 --> 00:05:59,784
Trứng người khổng lồ sao?
32
00:06:03,240 --> 00:06:06,066
Xương đã hóa thạch, nhưng thứ này...
33
00:06:06,720 --> 00:06:10,149
...cấu trúc này dường như
được bảo toàn rất hoàn hảo.
34
00:06:11,440 --> 00:06:13,629
Cái này như vỡ rồi.
35
00:06:13,720 --> 00:06:14,839
Như thể có gì ...
36
00:06:14,840 --> 00:06:16,346
chui ra từ đó vậy.
37
00:07:05,960 --> 00:07:08,262
Để bố nghe, có thể là cho bố.
38
00:07:15,520 --> 00:07:17,079
Không, Takashi...
39
00:07:17,080 --> 00:07:20,439
Không, Takashi. Cứ nghe tôi nói một lúc đã.
40
00:07:20,440 --> 00:07:24,079
Tôi đang yêu cầu cuộc họp
vì nếu tôi buộc phải tắt lò phản ứng,
41
00:07:24,080 --> 00:07:26,860
anh sẽ không muốn đọc về nó trong bản ghi nhớ.
42
00:07:27,560 --> 00:07:31,239
Bởi vì tôi đã đi theo những chấn động này
từ khi chúng bắt đầu ở Philippines,
43
00:07:31,240 --> 00:07:33,622
và giờ chúng ở ngay sân sau của ta.
44
00:07:33,720 --> 00:07:35,399
Không, không! Hayato nói tôi cần
45
00:07:35,400 --> 00:07:38,431
thảo luận với anh về chuyện này.
46
00:07:38,440 --> 00:07:39,799
Nghe này, tôi chỉ ...
47
00:07:39,800 --> 00:07:44,105
làm theo bản dự thảo
đã được công ty đề ra, thế thôi.
Đó là công việc của tôi.
48
00:07:44,680 --> 00:07:45,981
Bố đang thức.
49
00:07:46,280 --> 00:07:48,879
Ồ, mẹ biết.
Ông ấy dậy sớm ấy mà.
50
00:07:48,880 --> 00:07:50,039
Chúng ta phải làm gì?
51
00:07:51,240 --> 00:07:53,144
Đi thay quần áo đi,
mẹ sẽ tìm cách.
52
00:07:53,280 --> 00:07:55,901
Vâng ạ.
53
00:07:58,280 --> 00:07:59,479
Gặp lại bố sau.
54
00:07:59,480 --> 00:08:01,759
Với tất cả sự tôn trọng, Takashi, và danh dự.
55
00:08:01,760 --> 00:08:04,399
Tôn trọng và danh dự, cả 2 thứ đó.
56
00:08:04,400 --> 00:08:07,759
Tôi là kĩ sư và tôi không thích
biểu đồ tần số không chính xác trong nhà máy của anh,
57
00:08:07,760 --> 00:08:12,110
nơi mà tôi phải có trách nhiệm.
Tôi cần một cuộc họp, làm đi.
58
00:08:17,040 --> 00:08:18,399
Tạm biệt mẹ!
59
00:08:21,120 --> 00:08:22,959
Nó làm cho anh cái huy hiệu.
60
00:08:22,960 --> 00:08:25,706
Gì cơ?
Huy hiệu sinh nhật của anh.
61
00:08:26,520 --> 00:08:28,743
- Nó đã làm rất vất vả.
- Ôi Chúa.
62
00:08:30,320 --> 00:08:31,879
Em sẽ về nhà sớm,
63
00:08:31,880 --> 00:08:33,799
em sẽ lấy xe và đón nó
64
00:08:33,800 --> 00:08:36,068
và chúng ta có thể có một cái bánh thích hợp. Được chứ?
65
00:08:36,840 --> 00:08:39,279
Nghe này, anh cần biết ...
66
00:08:39,280 --> 00:08:41,879
Đó không phải là cảm biến, được chứ?
67
00:08:41,880 --> 00:08:45,399
Anh không thể gọi thứ này
là cuộc họp và trông như tay người Mỹ gàn dở.
68
00:08:45,400 --> 00:08:46,679
Vậy khi ta đến đó,
69
00:08:46,680 --> 00:08:50,679
đừng bận tâm đến việc xuất hiện.
Cứ tập hợp một nhóm và xuống tầng 5.
70
00:08:50,680 --> 00:08:51,999
Anh không phải gã gàn dở..
71
00:08:52,000 --> 00:08:54,399
Ý em là, anh giống vậy, chỉ là không phải chuyện này
72
00:08:56,360 --> 00:08:58,742
Hẳn là có điều gì đó ta chưa nghĩ đến.
73
00:08:58,920 --> 00:09:00,870
Chúc mừng sinh nhật.
74
00:09:02,320 --> 00:09:03,759
Cái... gì vậy?
75
00:09:03,760 --> 00:09:06,279
Vâng, đúng vậy.
Ồ, Anh hoàn toàn quên mất.
76
00:09:06,280 --> 00:09:08,025
- Chúc mừng sinh nhật.
- Cám ơn em.
77
00:09:08,760 --> 00:09:11,999
Lẽ ra anh nên có sinh nhật vào ngày mai.
78
00:09:24,720 --> 00:09:27,359
- Đây là gì?
- Địa chấn dị thường.
79
00:09:27,360 --> 00:09:29,662
Đồ thị theo phút...
80
00:09:29,880 --> 00:09:32,519
Nó theo phút, không phải ngày.
Đây là lúc này.
81
00:09:32,520 --> 00:09:35,119
Chờ, chờ đã.
Địa chấn sao?
82
00:09:35,120 --> 00:09:37,479
Địa chấn như động đất à?
Anh đang nói đến động đất?
83
00:09:37,480 --> 00:09:40,119
Không, động đất thì ngẫu nhiên, hình răng cưa.
84
00:09:40,120 --> 00:09:43,185
Thứ này tăng dần đều.
85
00:09:43,920 --> 00:09:45,359
Đây là một biểu đồ.
86
00:09:50,720 --> 00:09:53,830
Được rồi, làm nhanh nào.
87
00:10:02,240 --> 00:10:05,719
Takashi, chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
Anh xem cái này chưa?
88
00:10:05,720 --> 00:10:07,279
Rồi. Có lẽ không phải...
89
00:10:07,280 --> 00:10:09,105
Lúc thích hợp để họp.
90
00:10:10,960 --> 00:10:12,864
Nguồn gì vậy?
91
00:10:13,400 --> 00:10:15,079
Tâm chấn ở đâu?
92
00:10:15,080 --> 00:10:18,599
Chúng ta không biết, nhưng nó tiếp tục mạnh lên.
93
00:10:18,600 --> 00:10:20,948
Nó phải tập trung đâu đó.
94
00:10:21,000 --> 00:10:22,461
Hayato?
95
00:10:22,480 --> 00:10:24,305
Không ai khác báo cáo cả.
96
00:10:24,720 --> 00:10:27,799
Chúng tôi đang liên lạc
với các nhà máy khác trong vùng Kanto.
97
00:10:27,800 --> 00:10:29,519
Tokai, Fujiyama,
98
00:10:29,520 --> 00:10:30,799
họ không bị ảnh hưởng.
99
00:10:30,800 --> 00:10:35,105
Nhưng tôi đoán những số liệu này
chỉ là dư chấn từ trận động đất ở Philippines.
100
00:10:35,640 --> 00:10:37,279
Chúng ta vẫn hoạt động tốt?
101
00:10:37,280 --> 00:10:38,547
Đúng vậy.
102
00:10:38,600 --> 00:10:42,302
Nhưng có lẽ ta nên giảm tải để an toàn.
103
00:10:47,000 --> 00:10:48,301
Anh phải ngắt điện.
104
00:10:48,440 --> 00:10:49,599
- Bây giờ, Joe, ta phải...
- Làm ngay đi!
105
00:10:49,600 --> 00:10:51,199
Ngừng nó ngay.
106
00:10:55,040 --> 00:10:56,439
Sandra?
107
00:10:56,440 --> 00:10:57,946
Sandra, em ở đó chứ...?
108
00:11:02,840 --> 00:11:04,759
Chúng ta quay lại thôi!
109
00:11:04,760 --> 00:11:05,902
Đi thôi!
110
00:11:08,160 --> 00:11:10,064
Ôi Chúa ơi!
111
00:11:11,560 --> 00:11:12,919
Joe, anh ở đó chứ?
112
00:11:12,920 --> 00:11:16,799
Joe, chúng ta vừa bị đánh thủng!
Chúng em đang quay lại vùng cách li!
113
00:11:16,800 --> 00:11:18,919
Sandra, nghe anh này.
Em cần ra khỏi đó.
114
00:11:18,920 --> 00:11:21,279
Chạy đi. Nếu lò phản ứng bị đánh thủng,
em sẽ không sống nổi 5 phút,
115
00:11:21,280 --> 00:11:22,679
có hay không có bộ đồ.
116
00:11:22,680 --> 00:11:23,719
Em nghe anh nói không?
117
00:11:23,720 --> 00:11:25,510
Em nghe rồi! Tụi em đang đến!
118
00:11:32,640 --> 00:11:34,305
Mình tôi sẽ gặp họ dưới kia.
119
00:11:35,040 --> 00:11:36,639
Đặt cửa an toàn ở chế độ điều khiển bằng tay.
120
00:11:36,640 --> 00:11:37,879
Không, tôi không làm thế được!
121
00:11:37,880 --> 00:11:40,342
Để mở cửa!
Vợ tôi đang ở dưới đó!
122
00:11:46,160 --> 00:11:47,159
Nhanh nào...
123
00:11:47,160 --> 00:11:48,063
đi thôi!
124
00:11:59,200 --> 00:12:00,519
Takashi, nói với tôi cửa được...
125
00:12:00,520 --> 00:12:01,359
điều khiển bằng tay.
126
00:12:01,360 --> 00:12:03,519
Khiển bằng tay, đúng.
Nhưng, Joe, chúng ta có lỗ thủng.
127
00:12:03,520 --> 00:12:05,948
Tôi ở ngay đây rồi, tôi sẽ đóng ngay khi họ qua.
128
00:12:06,040 --> 00:12:07,159
Sandra, em yêu...
129
00:12:07,160 --> 00:12:09,269
nghe thấy anh chứ?
Anh ở cửa rồi.
130
00:12:09,520 --> 00:12:10,423
Sandra!
131
00:12:11,480 --> 00:12:13,239
Sandra, anh đang đợi em.
132
00:12:13,240 --> 00:12:14,919
Anh ở điểm hẹn rồi.
133
00:12:14,920 --> 00:12:16,999
Nhưng em phải chạy nhanh nhất có thể!
134
00:12:17,000 --> 00:12:17,903
- Em đang làm đây!
135
00:12:23,120 --> 00:12:24,479
Kenji! Kenji...
136
00:12:24,480 --> 00:12:26,020
ta cần phải đi!
137
00:12:27,480 --> 00:12:28,679
Joe! Joe!
138
00:12:31,280 --> 00:12:32,479
Đóng cửa đi!
139
00:12:32,480 --> 00:12:34,987
Khóa hành lang lại hoặc cả thành phố gặp nguy.
140
00:12:39,640 --> 00:12:41,021
Sandra!
141
00:12:43,000 --> 00:12:45,667
- Joe! Joe, anh nghe thấy em không?
- Có.
142
00:12:45,880 --> 00:12:49,423
- Anh ở đó chứ?
- Sandra. Sandra, anh đây. Nghe thấy anh không?
143
00:12:49,720 --> 00:12:51,101
Có.
144
00:12:51,480 --> 00:12:54,439
Joe, quá muộn rồi.
Chúng em sẽ không làm được.
145
00:12:54,440 --> 00:12:56,519
Không, đừng nói thế!
Em đừng nói thế!
146
00:12:56,520 --> 00:12:58,629
Chạy nhanh hết cỡ đi em!
147
00:12:59,920 --> 00:13:02,079
Joe, anh phải đóng cửa!
148
00:13:02,080 --> 00:13:04,701
Anh phải sống, vì con chúng ta!
149
00:13:08,120 --> 00:13:11,679
Joe, đóng cửa đi! Ngay!
150
00:13:11,680 --> 00:13:13,359
5 giây! 4 giây!
151
00:13:40,920 --> 00:13:42,710
Tôi xin lỗi.
152
00:14:01,840 --> 00:14:03,221
Hãy chăm sóc Ford.
153
00:14:05,280 --> 00:14:07,662
Hãy làm người cha tốt và...
154
00:14:07,720 --> 00:14:08,639
Anh sẽ làm.
155
00:14:08,640 --> 00:14:10,590
nói với nó tụi em không làm được.
156
00:14:33,280 --> 00:14:34,627
Ra ngoài nhanh!
157
00:14:37,160 --> 00:14:41,351
Nhanh lên! Đi nhanh, Ford!
158
00:15:13,280 --> 00:15:14,991
Đứng lên đi!
159
00:15:21,640 --> 00:15:23,599
Cậu có gia đình chờ không?
160
00:15:23,600 --> 00:15:24,999
Tôi hi vọng thế.
161
00:15:25,000 --> 00:15:26,479
Cậu xa nhà bao lâu rồi?
162
00:15:26,480 --> 00:15:28,079
14 tháng.
163
00:15:28,080 --> 00:15:29,279
Từ từ thôi.
164
00:15:29,280 --> 00:15:31,742
Đó là thứ duy nhất họ không huấn luyện cậu.
165
00:15:32,200 --> 00:15:34,468
Được rồi! Đi thôi!
166
00:15:35,880 --> 00:15:38,159
- Con không nói được.
- Bố xem được không?
167
00:15:38,160 --> 00:15:39,461
Đừng để bố nhìn thấy!
Đừng để bố nhìn thấy!
168
00:15:39,720 --> 00:15:42,199
Woh! Trời ơi!
169
00:15:42,200 --> 00:15:44,799
- Một chiếc bánh mừng về nhà.
- Ôi trời. Nhìn đó kìa.
170
00:15:44,800 --> 00:15:46,039
Đó là bố và kia là con.
171
00:15:46,040 --> 00:15:48,946
Nó nói gì vậy?
172
00:15:49,120 --> 00:15:50,759
"Chào mừng bố về nhà."
173
00:15:50,760 --> 00:15:51,719
- Bố về nhà rồi.
174
00:15:51,720 --> 00:15:53,879
- Bố về nhà rồi!
-Tối nào cũng ăn bánh.
175
00:15:53,880 --> 00:15:56,799
- Chuyện đó không xảy ra đâu!
- Bố về nhà sẽ đáp ứng ...
176
00:15:56,800 --> 00:15:57,839
đủ bánh mỗi đêm.
177
00:15:57,840 --> 00:16:01,199
Làm sao con có sô-cô-la trong mắt vậy?
178
00:16:01,200 --> 00:16:02,467
Bố làm đấy.
179
00:16:02,640 --> 00:16:04,039
Bố không ngủ được
180
00:16:04,040 --> 00:16:05,910
nếu con gây ra tiếng ồn như thế này.
181
00:16:07,200 --> 00:16:09,662
Chuẩn bị đi ngủ thôi.
182
00:16:10,920 --> 00:16:11,903
Được rồi, con yêu.
183
00:16:13,000 --> 00:16:14,347
Đến giờ đi ngủ rồi.
184
00:16:17,360 --> 00:16:18,741
Bố ơi?
185
00:16:19,280 --> 00:16:20,581
Yeah?
186
00:16:21,080 --> 00:16:23,621
Mai bố vẫn ở đây chứ?
187
00:16:24,720 --> 00:16:26,021
Ừ.
188
00:16:26,680 --> 00:16:28,744
Thôi nào, đi ngủ đi.
189
00:16:31,880 --> 00:16:34,799
Quay lại, nhìn thẳng và nói:
"Nghỉ đi, Trung úy."
190
00:16:46,160 --> 00:16:48,462
Phải rồi, anh nhớ điệu cười của em.
191
00:16:50,000 --> 00:16:51,790
Em nhớ anh.
192
00:16:58,240 --> 00:16:59,780
Mmm.
193
00:17:08,600 --> 00:17:10,079
Mm-mm.
194
00:17:10,080 --> 00:17:12,759
- Em cần nghe thứ đó. Không, đó có thể là công việc đấy.
-Mm-mm.
195
00:17:12,760 --> 00:17:15,461
- Em cần nghe thật đấy!
- Em không cần đâu. Thôi nào.
196
00:17:17,720 --> 00:17:19,226
Xin chào?
197
00:17:20,440 --> 00:17:22,559
Vâng, đây là... đây là Mrs.Brody.
198
00:17:22,560 --> 00:17:24,839
Nói với họ em bận rồi,
đang phục vụ nhu cầu của chồng.
199
00:17:24,840 --> 00:17:26,665
Shh.
200
00:17:27,280 --> 00:17:29,503
Vâng, anh ấy là chồng tôi.
201
00:17:29,800 --> 00:17:32,068
Nói với họ chúng ta không mua đâu.
202
00:17:32,840 --> 00:17:35,711
Vâng. Anh chờ một phút được chứ?
203
00:17:35,880 --> 00:17:37,386
Đó là Lãnh sự quán.
204
00:17:38,520 --> 00:17:40,902
Joe bị bắt ở Nhật.
205
00:17:43,720 --> 00:17:45,829
Elle, anh không tìm thấy quần của anh.
206
00:17:46,320 --> 00:17:48,065
Chúng ở ngăn kéo khác.
207
00:17:49,280 --> 00:17:52,639
Sao ông ấy lại xâm phạm khu vực cách ly chứ?
208
00:17:52,640 --> 00:17:54,159
Em nghĩ sao?
209
00:17:54,160 --> 00:17:56,622
Kỵ sĩ đơn độc tìm sự thật,
210
00:17:58,120 --> 00:18:02,239
Ông ấy có những lý thuyết lập dị, gàn dở.
211
00:18:02,240 --> 00:18:05,719
Bố anh là người tốt,
ông ấy... ông ấy cần anh giúp lúc này.
212
00:18:05,720 --> 00:18:08,199
Ford, ông ấy đã mất tất cả.
213
00:18:08,200 --> 00:18:11,199
Phải, anh cũng vậy.
Nhưng em biết không, anh đã vượt qua nó.
214
00:18:11,200 --> 00:18:13,229
Đúng vậy. Em có thể thấy được.
215
00:18:17,840 --> 00:18:19,983
Anh xin lỗi. Chỉ là...
216
00:18:20,440 --> 00:18:23,559
mỗi khi anh để ông ấy đến gần,
ông luôn cố kéo anh trở lại.
217
00:18:23,560 --> 00:18:27,546
Và anh không thể để
gia đình ta trải qua chuyện đó.
218
00:18:29,560 --> 00:18:31,988
Ông ấy cũng là gia đình của anh.
219
00:18:33,520 --> 00:18:35,470
Này, lại đây nào.
220
00:18:40,000 --> 00:18:44,191
Anh biết anh chỉ đi có vài ngày thôi, đúng không?
221
00:18:44,600 --> 00:18:48,222
Và rồi anh sẽ quay lại với em.
222
00:18:48,680 --> 00:18:50,744
Phải, phải.
223
00:18:54,720 --> 00:18:56,679
Đây đâu phải ngày tàn của thế giới.
224
00:19:18,000 --> 00:19:19,665
Bố.
225
00:20:05,800 --> 00:20:07,511
Bố không có nhiều khách
226
00:20:08,640 --> 00:20:10,226
Rõ ràng rồi.
227
00:20:10,880 --> 00:20:12,181
Con ở đây.
228
00:20:14,240 --> 00:20:16,839
Ngay cả Tiến sĩ...
229
00:20:16,840 --> 00:20:20,064
cũng không được nhiều khi dạy Tiếng Anh.
230
00:20:20,720 --> 00:20:22,039
Xem nào.
231
00:20:22,040 --> 00:20:23,421
A, chiếc khăn này.
232
00:20:24,640 --> 00:20:26,519
Được rồi.
233
00:20:26,520 --> 00:20:27,901
Vậy...
234
00:20:28,320 --> 00:20:30,239
Việc quả bom sao rồi?
235
00:20:30,240 --> 00:20:32,747
Nó hẳn là đề tài nóng những ngày này.
236
00:20:32,800 --> 00:20:35,751
Nó gọi là "Xử lí vật liệu cháy nổ."
237
00:20:36,560 --> 00:20:38,959
Công việc của con không phải thả bom,
238
00:20:38,960 --> 00:20:40,864
mà là ngăn chặn chúng.
239
00:20:42,800 --> 00:20:43,828
- Bố...?
- Này...
240
00:20:44,520 --> 00:20:46,279
Elle sao rồi?
241
00:20:46,280 --> 00:20:48,519
Và Sam nữa?
Trời ơi. Nó hẳn...
242
00:20:48,520 --> 00:20:50,399
sao nhỉ, 3 tuổi, 3 tuổi rưỡi?
243
00:20:50,400 --> 00:20:52,190
Nó gần 5 tuổi rồi.
244
00:20:52,680 --> 00:20:55,586
Con tưởng bố bỏ qua thứ này rồi.
Định vị bằng tiếng vang sao?
245
00:20:56,200 --> 00:20:58,399
- Ô, này.
- Quan hệ kí sinh...
246
00:20:58,400 --> 00:21:01,919
Không, đừng. Nếu con không phiền...
mọi thứ phải ở đúng chỗ bố muốn.
247
00:21:01,920 --> 00:21:04,999
- Bố chỉ, bố đang học âm sinh học.
248
00:21:05,000 --> 00:21:07,039
- Bố đã làm gì khi quay lại đó?
249
00:21:07,040 --> 00:21:10,159
Oh, chuyện xâm phạm này, đó chỉ là chuyện tào lao.
- Bố đã phạm luật.
250
00:21:10,160 --> 00:21:12,039
Bố chỉ cố quay lại ngôi nhà cũ của chúng ta.
251
00:21:12,040 --> 00:21:13,865
Nó ở trong khu vực cách li!
252
00:21:14,080 --> 00:21:17,119
Chính xác! Các dữ liệu mới
giống hệt cái ngày ấy...
253
00:21:17,120 --> 00:21:18,719
Và bố có thể chứng minh với con.
254
00:21:18,720 --> 00:21:20,919
Với một chút may mắn,
nếu bố có thể quay lại...
255
00:21:20,920 --> 00:21:22,359
căn nhà đó...
256
00:21:22,360 --> 00:21:26,319
bố có thể cho con và phần còn lại
của thế giới thấy rằng đó không phải là thiên tai. Mà là...
257
00:21:26,320 --> 00:21:27,621
- Bố, đủ rồi.
258
00:21:50,880 --> 00:21:53,148
Mẹ con ở ngoài đó, Ford.
259
00:21:55,640 --> 00:21:56,941
Với bố...
260
00:21:57,080 --> 00:21:59,109
bà ấy luôn ở ngoài đó.
261
00:22:03,920 --> 00:22:06,700
Họ sơ tán quá nhanh,
262
00:22:08,240 --> 00:22:11,544
bố thậm chí không có nổi bức hình của bà ấy.
263
00:22:12,760 --> 00:22:14,744
Chuyện này phải dừng lại.
264
00:22:17,600 --> 00:22:20,199
Con biết bố đã làm những gì có thể.
265
00:22:20,200 --> 00:22:21,581
Con biết mà, phải không?
266
00:22:26,360 --> 00:22:28,105
Để con đưa bố về.
267
00:22:29,400 --> 00:22:31,509
Về nhà cùng con.
268
00:22:31,920 --> 00:22:35,429
Có một cậu nhóc đang mong mỏi được gặp ông nội.
269
00:22:37,080 --> 00:22:39,144
Chúng ta có thể đi ngày mai.
270
00:23:14,760 --> 00:23:16,061
Bố đang làm gì vậy?
271
00:23:20,280 --> 00:23:22,105
Bố sẽ quay lại đó, Ford.
272
00:23:22,160 --> 00:23:24,439
- Không. Con không nghĩ vậy.
- Một giờ, cả đi và về.
273
00:23:24,440 --> 00:23:25,946
Bố phải đi.
274
00:23:26,400 --> 00:23:28,519
Bố đã quay lại đây và phí mất 6 năm trời
275
00:23:28,520 --> 00:23:31,279
nhìn qua đống dây thép gai đó, nghĩ rằng đó là ...
276
00:23:31,280 --> 00:23:35,107
sai sót của quân đội
hay vài sai sót khủng khiếp trong thiết kế mà họ ngụy tạo.
277
00:23:38,280 --> 00:23:39,319
Một ngày...
278
00:23:39,320 --> 00:23:42,624
bố gặp một người
lái tàu trở hàng ngoài khơi.
279
00:23:43,160 --> 00:23:46,919
Mỗi ngày, ông ta đi ngay
qua khu vực lò phản ứng, nên...
280
00:23:46,920 --> 00:23:50,190
Ông ta đặt một vài cảm biến
tần số lên phao cho bố.
281
00:23:51,080 --> 00:23:52,279
Hai tuần trước,
282
00:23:52,280 --> 00:23:55,319
vì bố kiểm tra thứ này như bao ngày khác,
chỉ để đảm bảo thôi.
283
00:23:55,320 --> 00:23:58,624
Hai tuần trước, khi bố kiểm tra lại...
284
00:23:59,600 --> 00:24:01,664
và, trời ơi.
285
00:24:02,000 --> 00:24:03,790
Nó đây rồi.
286
00:24:04,720 --> 00:24:08,159
Dù trong đó là thứ gì,
287
00:24:08,160 --> 00:24:11,191
dù họ canh gác cẩn thận bao nhiêu,
288
00:24:12,280 --> 00:24:14,548
nó đã nói chuyện trở lại.
289
00:24:15,280 --> 00:24:18,265
Và ý bố là... nói chuyện.
290
00:24:18,560 --> 00:24:19,861
Ha, ha.
291
00:24:20,440 --> 00:24:21,719
Bố phải quay lại...
292
00:24:21,720 --> 00:24:22,839
căn nhà của chúng ta.
293
00:24:22,840 --> 00:24:25,905
Bố cần mấy chiếc đĩa cũ của bố,
nếu chúng còn ở đó.
294
00:24:26,800 --> 00:24:30,759
Bố cần dữ liệu có thể chứng minh một cơ sở,
295
00:24:30,760 --> 00:24:34,587
rằng nó không phải tưởng tượng,
rằng bố không phải người như con nghĩ.
296
00:24:35,560 --> 00:24:37,225
Bố sẽ tìm ra sự thật,
297
00:24:37,440 --> 00:24:38,719
và kết thúc chuyện này.
298
00:24:38,720 --> 00:24:40,590
Bằng bất cứ giá nào.
299
00:24:41,480 --> 00:24:43,987
Sao bố không để mẹ yên nghỉ?
300
00:24:46,240 --> 00:24:48,668
Bởi vì bố cử bà ấy xuống đó, con trai.
301
00:24:50,600 --> 00:24:52,519
Đó không chỉ là vụ chảy lò phản ứng.
302
00:24:52,520 --> 00:24:53,999
Con không muốn nghe!
303
00:24:54,000 --> 00:24:56,348
Bố biết. Bố biết con không muốn,
304
00:24:57,680 --> 00:24:59,789
nhưng con không thể cứ chạy đi mãi.
305
00:25:00,000 --> 00:25:03,429
Và, con trai, con không
chôn vùi chuyện này cùng quá khứ.
306
00:25:57,840 --> 00:25:59,744
Ai làm chúng sợ hãi vậy?
307
00:25:59,800 --> 00:26:02,944
Bố, đi thôi nào. Đi thôi.
Chỉ hai dãy nhà nữa thôi.
308
00:26:08,280 --> 00:26:09,581
Bố!
309
00:26:10,480 --> 00:26:12,020
Bố về nhà hay sao đây?
310
00:26:14,280 --> 00:26:16,319
Woh, woh, woh!
Này, bố đang làm gì vậy?
311
00:26:16,320 --> 00:26:17,781
Bố?
312
00:26:18,880 --> 00:26:20,466
Nó trong lành.
313
00:26:21,760 --> 00:26:23,300
Bố biết mà.
314
00:26:24,280 --> 00:26:27,709
Phóng xạ ở nơi này lẽ ra phải chết người,
nhưng chẳng có gì cả.
315
00:27:09,480 --> 00:27:11,020
Cám ơn Chúa.
316
00:28:22,080 --> 00:28:24,382
Họ đang xây lại nhà máy sao?
317
00:28:25,120 --> 00:28:28,359
Bố không biết.
Bố chưa từng thấy...
318
00:29:33,040 --> 00:29:35,866
Mười giây. Mười giây.
319
00:30:01,560 --> 00:30:04,079
7.2 giây và đang mạnh lên.
320
00:30:04,080 --> 00:30:05,870
Lập lại theo hàm mũ.
321
00:30:06,000 --> 00:30:07,745
Đường cong mới của ta đó.
322
00:30:07,960 --> 00:30:10,547
Chúa ơi, còn tệ hơn chúng ta nghĩ.
323
00:30:11,240 --> 00:30:12,951
Xin lỗi, Tiến sĩ Serizawa?
324
00:30:14,760 --> 00:30:16,839
Hai người vừa bị bắt ở khu cách li.
325
00:30:16,840 --> 00:30:19,879
Chúng ta có vấn đề nghiệm trong hơn ở đây.
Để Tiến sĩ Graham đi xem thử.
326
00:30:19,880 --> 00:30:21,989
Cô ấy đã làm rồi, thưa ngài.
Cô ấy cử tôi đến.
327
00:30:22,920 --> 00:30:25,587
Một trong số họ nói
ông ấy từng làm ở đây, tiến sĩ.
328
00:30:26,480 --> 00:30:28,439
Anh không lừa dối ai cả
329
00:30:28,440 --> 00:30:31,279
khi anh nói rằng chuyện xảy ra 15 năm trước...
330
00:30:31,280 --> 00:30:32,719
Họ tìm thấy những chiếc đĩa này và bản in từ túi của ông ta.
331
00:30:32,720 --> 00:30:34,639
...là thiên tai.
332
00:30:34,640 --> 00:30:36,279
Tôi không chắc phải làm gì với chúng nữa.
333
00:30:36,280 --> 00:30:39,999
- Nó không phải động đất,nó chẳng phải cuồng phong!
Được chứ? Vậy dừng lại đi!
334
00:30:40,000 --> 00:30:42,359
Nghe này, tôi... tôi mệt mỏi vì phải
nói với anh về chuyện này rồi.
335
00:30:42,360 --> 00:30:43,599
Tôi muốn con trai tôi.
336
00:30:43,600 --> 00:30:47,109
Tôi muốn thấy con trai tôi.
Tôi muốn biết rằng nó vẫn ổn.
337
00:30:47,720 --> 00:30:50,102
Tay này... tay này biết đó.
338
00:30:50,280 --> 00:30:51,759
Hắn biết nó ở đâu.
339
00:30:53,800 --> 00:30:55,829
Tôi muốn con trai tôi.
340
00:30:56,040 --> 00:30:58,679
Và tôi muốn chiếc túi và đống đĩa!
341
00:30:58,680 --> 00:31:01,759
Và tôi muốn nói chuyện
với người chỉ huy, không phải anh. Không, không phải anh.
342
00:31:01,760 --> 00:31:03,824
Tôi không nói chuyện với anh nữa.
343
00:31:04,920 --> 00:31:08,559
Được chưa? Các người đang nhìn tôi lúc này,
giống như tôi đang trong bể cá vậy.
344
00:31:08,560 --> 00:31:10,703
Tốt thôi, vì tôi là người biết chuyện gì đang xảy ra.
345
00:31:10,800 --> 00:31:13,719
Và các người vẫn nói với mọi người rằng nơi này ...
346
00:31:13,720 --> 00:31:15,959
là khu vực chết người, nhưng không phải!
347
00:31:15,960 --> 00:31:17,399
Các người đang nói dối!
348
00:31:17,400 --> 00:31:19,399
Bởi vì chuyện đang thật sự xảy ra...
349
00:31:19,400 --> 00:31:22,351
là các người đang giấu thứ gì ngoài đó!
350
00:31:22,960 --> 00:31:25,024
Tôi đúng, phải không?
351
00:31:26,280 --> 00:31:29,629
Vợ tôi đã chết ở đây.
352
00:31:31,320 --> 00:31:34,783
Thứ gì đó đã giết vợ tôi,
353
00:31:35,960 --> 00:31:36,879
và tôi...
354
00:31:36,880 --> 00:31:38,625
có quyền được biết!
355
00:31:39,640 --> 00:31:41,908
Tôi xứng đáng có câu trả lời!
356
00:31:48,680 --> 00:31:50,039
Tất cả những thứ này,
357
00:31:50,040 --> 00:31:51,239
họ tìm thấy trên người ông ta.
358
00:31:51,240 --> 00:31:54,679
- Và ngày tháng, nhìn xem, là 15 năm trước.
- Tôi tưởng tất cả dữ liệu
359
00:31:54,680 --> 00:31:56,919
từ ngày đó đã mất.
360
00:31:56,920 --> 00:31:58,187
Tôi đoán là không.
361
00:32:00,720 --> 00:32:01,748
Các người thấy chưa?
362
00:32:02,440 --> 00:32:06,028
Các người thấy chưa? Lại là nó lần nữa.
363
00:32:06,680 --> 00:32:09,839
Đó không phải do lỗi của máy biến thế!
364
00:32:09,840 --> 00:32:12,188
Đó là xung điện từ!
365
00:32:12,720 --> 00:32:14,319
Nó ảnh hưởng đến mọi thiết bị điện..
366
00:32:14,320 --> 00:32:15,839
ở hàng ngàn dặm...
367
00:32:15,840 --> 00:32:17,839
và nó lại đang xảy ra!
368
00:32:17,840 --> 00:32:20,439
Đây là thứ gây ra mọi thứ ngay từ đầu.
369
00:32:20,440 --> 00:32:22,265
Các người không thấy sao?
370
00:32:23,200 --> 00:32:25,946
Và nó sẽ đưa ta về thời đồ đá!
371
00:32:26,640 --> 00:32:29,181
Các người không biết điều sắp xảy đến đâu.
372
00:32:35,560 --> 00:32:36,639
Các xung cách nhau cả vài giây.
373
00:32:36,640 --> 00:32:38,841
Chúng đang mạnh liên.
Nó đang ảnh hưởng đến lưới điện.
374
00:32:39,080 --> 00:32:40,319
Có rò rỉ phóng xạ không?
375
00:32:40,320 --> 00:32:42,119
Không có bức xạ gamma,
376
00:32:42,120 --> 00:32:43,959
nó đã hút cạn các lò phản ứng.
377
00:32:55,640 --> 00:32:57,544
Nó ăn xong rồi.
378
00:32:57,760 --> 00:32:59,079
Cái gì đây?
379
00:32:59,080 --> 00:33:01,239
- Đồ thị giống hệt.
- 15 năm trước...
380
00:33:01,240 --> 00:33:04,319
nó là thứ gây ra vụ chảy lò.
381
00:33:04,320 --> 00:33:06,999
Một xung điện từ. Đó là thứ nó gây ra để
chuyển hóa tất cả phóng xạ đó...
382
00:33:07,000 --> 00:33:08,919
cho đến khi nó nở ra.
383
00:33:08,920 --> 00:33:10,949
Ông phải tắt lò ngay.
384
00:33:11,320 --> 00:33:12,746
Bảo vệ mạng lưới.
385
00:33:12,960 --> 00:33:14,147
Đốt hết bản thảo!
386
00:33:15,200 --> 00:33:18,629
Mọi người, dọn vành đai đầu tiên ngay!
387
00:33:30,680 --> 00:33:33,267
Chuyện gì xảy ra vậy?
Này, anh đi đâu thế?
388
00:33:53,680 --> 00:33:55,027
Mạng lưới được bảo vệ.
389
00:34:03,360 --> 00:34:05,105
Giết nó đi.
390
00:34:36,840 --> 00:34:38,983
Mọi thông số chỉ còn là đường thẳng.
391
00:34:39,160 --> 00:34:40,791
Ahem.
392
00:34:41,080 --> 00:34:42,506
Đến kiểm trả đi.
393
00:35:16,600 --> 00:35:19,744
Chúa ơi. Kiểm tra lưới điện. Đem chúng tôi ngay một
xung điện từ.Chúng ta đang mất điện.
394
00:35:37,680 --> 00:35:40,319
- Cho chạy máy phát dự phòng.
- Chúng tôi đang làm đây.
395
00:35:40,320 --> 00:35:41,919
Thứ đó đã đốt cháy hết mạch điện.
396
00:35:41,920 --> 00:35:44,479
- Kiểm tra buồng máy.
- Thử máy phát dự phòng.
397
00:35:44,480 --> 00:35:45,827
Được rồi!
398
00:35:57,920 --> 00:35:59,221
Mọi người ra đi, mau lên!
399
00:35:59,360 --> 00:36:00,239
Này!
400
00:36:31,000 --> 00:36:33,906
Cho tôi ra ngoài, mau!
401
00:37:07,360 --> 00:37:08,719
Chờ đã! Chờ đã!
402
00:37:08,720 --> 00:37:09,623
Dừng lại!
403
00:37:16,720 --> 00:37:18,021
Ford!
404
00:37:35,520 --> 00:37:36,469
Bố ơi!
405
00:38:33,920 --> 00:38:37,359
Nó không hề giống
bất kì điều gì tôi đã trải nghiệm...
406
00:38:37,360 --> 00:38:39,359
Vâng, là uh... Ford Brody.
407
00:38:39,360 --> 00:38:41,519
Uh... từ Nhật Bản đến San Francisco?
408
00:38:41,520 --> 00:38:44,679
Được rồi, ít nhất tôi có thể,...
để tôi để lại cho cố số...
409
00:38:45,960 --> 00:38:46,959
Xin chào?
410
00:38:48,120 --> 00:38:49,626
Chết tiệt!
411
00:38:57,680 --> 00:38:59,505
Mẹ xin lỗi.
412
00:38:59,760 --> 00:39:02,062
Này, ổn mà.
Ổn mà.
413
00:39:02,120 --> 00:39:05,310
Bố vẫn ổn.
414
00:39:07,680 --> 00:39:09,630
Bố vẫn ổn mà.
415
00:39:13,000 --> 00:39:16,679
Khu vực này giờ dưới quyền pháp lí của hải quân.
416
00:39:16,680 --> 00:39:18,359
Mọi nhân viên phải báo cáo...
417
00:39:18,360 --> 00:39:20,959
với cấp trên.
418
00:39:28,720 --> 00:39:30,670
Tiến sĩ Serizawa!
419
00:39:32,720 --> 00:39:34,351
Tiến sĩ Serizawa!
420
00:39:34,480 --> 00:39:36,279
Tiến sĩ Serizawa.
421
00:39:36,280 --> 00:39:38,150
Đại úy Russell Hampton.
422
00:39:38,360 --> 00:39:39,999
Rất vui khi tìm thấy ngài.
Tôi đã được thông báo...
423
00:39:40,000 --> 00:39:41,999
công việc
của ngài với Operation Monarch.
424
00:39:42,000 --> 00:39:45,079
Giờ tôi được nghe nói tổ chức của ngài
gặp một tình huống không lường trước được...
425
00:39:45,080 --> 00:39:46,950
về sinh vật không xác định của chúng ta.
426
00:39:47,200 --> 00:39:48,626
Có phải không?
427
00:39:49,160 --> 00:39:52,079
Tôi ở đây để thông báo với ngài rằng chúng tôi
sẽ tiếp quản quyền điều hành...
428
00:39:52,080 --> 00:39:54,279
từ Monarch. Vậy nên tôi cần...
429
00:39:54,280 --> 00:39:55,439
ngài đi cùng tôi.
430
00:39:55,440 --> 00:39:57,742
Có nhân viên nào khác ngài cần không?
431
00:40:02,720 --> 00:40:04,239
Họ sẽ chăm sóc cho bố.
432
00:40:04,240 --> 00:40:05,780
Ổn rồi, con sẽ ở ngay cạnh bố.
433
00:40:06,120 --> 00:40:07,501
Được rồi.
434
00:40:09,640 --> 00:40:10,941
Họ...
435
00:40:30,560 --> 00:40:32,879
- Được rồi, kiểm tra mạch của ông ấy đi.
- Shh. Shh.
436
00:40:32,880 --> 00:40:36,423
- Bố. Bố ơi.
- Mạch yếu lắm, 125.
437
00:40:43,200 --> 00:40:44,740
Bố đã đúng.
438
00:40:48,160 --> 00:40:49,746
Con xin lỗi.
439
00:40:52,120 --> 00:40:54,184
Hãy quay về với gia đình.
440
00:40:54,560 --> 00:40:57,227
Bảo vệ họ.
441
00:40:58,880 --> 00:41:00,909
- Được chứ?
- Được.
442
00:41:02,640 --> 00:41:04,465
Bằng bất cứ giá nào.
443
00:41:05,520 --> 00:41:07,026
Bằng bất cứ...
444
00:41:08,000 --> 00:41:09,984
Ở lại với con nào.
445
00:41:10,160 --> 00:41:11,159
Bố ơi?
446
00:41:11,160 --> 00:41:13,599
- Bố?
- Mạch của ông ấy đang yếu đi, dường như không còn cảm giác được nữa.
447
00:41:13,600 --> 00:41:14,639
Chúng ta đang mất ông ấy.
448
00:41:14,640 --> 00:41:16,999
- Joe, anh nghe thấy tôi không?
- Ông ấy đang bị shock.
449
00:41:17,000 --> 00:41:20,519
Cho tôi một liều Epi khác, 1 miligram.
40 đơn vị Vasopressin.
450
00:41:20,520 --> 00:41:23,300
Ở lại cùng chúng tôi! Cố lên, Joe!
Cố lên đi, anh bạn.
451
00:41:30,560 --> 00:41:32,942
Đây là cây kim trong đáy bể, mọi người.
452
00:41:33,160 --> 00:41:34,559
MUTO
453
00:41:34,560 --> 00:41:37,519
Sinh vật trên cạn khổng lồ không xác định.
454
00:41:37,520 --> 00:41:41,239
Nó, dù gì, đã không còn trên cạn,
mà là trên không.
455
00:41:41,240 --> 00:41:43,679
Giờ thế giới vẫn nghĩ đó là trận động đất
456
00:41:43,680 --> 00:41:46,267
và nó còn dư âm sẽ thích hợp hơn nên...
457
00:41:47,680 --> 00:41:50,599
Trước khi chúng ta mất dấu nó,
nó đang hướng về phía Đông ngang qua Thái Bình Dương
458
00:41:50,600 --> 00:41:52,799
và đã phát ra tín hiệu phá EMP
459
00:41:52,800 --> 00:41:55,639
để phá hoại ra-đa và dữ liệu vệ tinh
460
00:41:55,640 --> 00:41:59,719
và ngăn chúng ta đuổi bắt trực quan một thời gian.
461
00:41:59,720 --> 00:42:01,879
Tôi xin nhấn mạnh thời điểm này,
462
00:42:01,880 --> 00:42:04,239
vì chúng ta sẽ tham gia...
463
00:42:04,240 --> 00:42:06,429
và chúng ta sẽ tìm ra thứ đó.
464
00:42:07,280 --> 00:42:10,265
Chúng ta phải làm khẩn trương.
465
00:42:11,040 --> 00:42:12,279
Đại úy, tôi muốn tất cả...
466
00:42:12,280 --> 00:42:15,789
- phương án nghiên cứu trên bàn này nhanh nhất có thể.
- Vâng, thưa ngài.
467
00:42:20,400 --> 00:42:22,350
Tiến sĩ Serizawa?
468
00:42:22,400 --> 00:42:23,747
Đô đốc William Stenz.
469
00:42:25,960 --> 00:42:28,439
- Rất vui được gặp ngài.
- Hân hạnh có được ông trên tàu.
470
00:42:28,440 --> 00:42:29,901
Thưa thầy.
471
00:42:32,000 --> 00:42:33,461
Xin thứ lỗi.
472
00:42:34,640 --> 00:42:37,119
- Các nhà chức trách đã ban hành một tuyên bố...
- Brody đã mất rồi.
473
00:42:37,120 --> 00:42:38,879
rằng sự ô nhiễm hạt nhân...
474
00:42:38,880 --> 00:42:43,151
là không có nguy cơ lan rộng,
ngay cả khi số người chết tăng lên.
475
00:43:04,040 --> 00:43:05,910
Trung úy Brody?
476
00:43:08,520 --> 00:43:10,424
Tiến sĩ Serizawa?
477
00:43:14,000 --> 00:43:15,904
Xin chia buồn.
478
00:43:16,320 --> 00:43:19,066
Chúng tôi tiếc thương sâu sắc
vì mất mát của anh, trung úy?
479
00:43:19,920 --> 00:43:22,188
nhưng tôi e là chúng tôi cần anh giúp.
480
00:43:24,800 --> 00:43:27,119
481
00:43:27,120 --> 00:43:28,148
Năm 1954...
482
00:43:28,360 --> 00:43:32,506
lần đầu tiên một tàu ngầm
hạt nhân chạm dưới đáy sâu...
483
00:43:33,200 --> 00:43:35,639
- nó đã đánh thức một vật.
- Người Mỹ...
484
00:43:35,640 --> 00:43:38,079
ban đầu tưởng là người Nga,
485
00:43:38,080 --> 00:43:40,382
người Nga nghĩ đó là họ.
486
00:43:40,800 --> 00:43:43,341
Mọi vụ thử bom hạt nhân những năm 50,
487
00:43:46,680 --> 00:43:47,663
không phải là thử nghiệm.
488
00:43:48,720 --> 00:43:50,749
Họ đang cố giết nó.
489
00:43:52,120 --> 00:43:53,421
Nó.
490
00:43:54,880 --> 00:43:57,999
- Một kẻ săn mồi cổ đại hàng đầu.
- Già hơn hàng triệu năm...
491
00:43:58,000 --> 00:43:59,559
so với loài người,
492
00:43:59,560 --> 00:44:00,919
từ thời kì Trái Đất...
493
00:44:00,920 --> 00:44:03,063
còn nhiều phóng xạ
gấp mười lần lúc này.
494
00:44:04,720 --> 00:44:06,879
Con thú này, và những con giống nó...
495
00:44:06,880 --> 00:44:09,759
hấp thụ phóng xạ này như nguồn thức ăn.
496
00:44:09,760 --> 00:44:12,319
Nhưng khi bề mặt hạ xuống một cách tự nhiên,
497
00:44:12,320 --> 00:44:14,827
những sinh vậy này đã thích nghi
và sống sâu hơn dưới đại dương,
498
00:44:15,120 --> 00:44:16,865
xa hơn dưới lòng đất,
499
00:44:17,080 --> 00:44:19,860
hấp thụ phóng xạ từ lõi hành tinh.
500
00:44:20,040 --> 00:44:23,439
Tổ chức chúng tôi làm việc, Monarch,
501
00:44:23,440 --> 00:44:25,504
được thành lập vì cuộc tìm kiếm này.
502
00:44:25,840 --> 00:44:27,639
Một liên minh đa quốc gia...
503
00:44:27,640 --> 00:44:29,271
được lập nên trong bí mật...
504
00:44:29,760 --> 00:44:30,709
để tìm kiếm nó,
505
00:44:31,600 --> 00:44:33,186
để nghiên cứu nó,
506
00:44:33,200 --> 00:44:35,264
học mọi thứ chúng tôi có thể.
507
00:44:35,760 --> 00:44:37,221
Chúng tôi gọi nó là...
508
00:44:38,920 --> 00:44:40,399
Godzilla.
509
00:44:40,400 --> 00:44:41,479
Kẻ đứng đầu...
510
00:44:41,480 --> 00:44:43,509
hệ sinh thái nguyên thủy,
511
00:44:44,240 --> 00:44:47,669
Một chúa tể theo đúng nghĩa.
512
00:44:48,280 --> 00:44:50,799
- Một con quái vật.
- 15 năm trước...
513
00:44:50,800 --> 00:44:54,599
chúng tôi tìm thấy hóa thạch
của con quái vật khổng lồ khác ở Philippines,
514
00:44:54,600 --> 00:44:57,839
giống như Godzilla. Nhưng sinh vật này...
515
00:44:57,840 --> 00:44:59,279
đã chết lâu rồi.
516
00:44:59,280 --> 00:45:01,389
Bị giết bởi những thứ này.
517
00:45:01,560 --> 00:45:03,225
Bào tử kí sinh.
518
00:45:03,480 --> 00:45:07,159
Một ngủ yên, một sinh nở,
bị kích thích khi một công ty khai mỏ...
519
00:45:07,160 --> 00:45:09,542
vô tình khoan vào hầm mộ của nó.
520
00:45:09,600 --> 00:45:12,639
Con non mới sinh được chôn sâu
ngay nguồn phóng xạ gần nhất.
521
00:45:12,640 --> 00:45:15,439
nhà máy của bố cậu ở Janjira,
522
00:45:15,440 --> 00:45:18,439
và bọc kén ở đó trong 15 năm trời, hấp thụ nhiên liệu phóng xạ...
523
00:45:18,440 --> 00:45:21,439
để phát triển, để lớn lên.
524
00:45:21,440 --> 00:45:24,079
Cho đến khi nó nở ra như bướm,
thành sinh vậy mà cậu nhìn thấy hôm này.
525
00:45:24,080 --> 00:45:26,159
Chờ đã, mấy người biết thứ này?
526
00:45:26,160 --> 00:45:29,479
Thứ này, suốt thời gian đó? Sao mấy người...
527
00:45:29,480 --> 00:45:31,599
- không giết nó khi có cơ hội?
- Nó hấp thụ...
528
00:45:31,600 --> 00:45:33,999
phóng xạ từ lò phản ứng,
529
00:45:34,000 --> 00:45:35,359
chúng tôi lo khi giết nó...
530
00:45:35,360 --> 00:45:38,519
sẽ giải phóng lượng phóng xạ đó
và gây nguy hiểm cho cả triệu người.
531
00:45:38,520 --> 00:45:41,199
Đó là vì sao nhiệm vụ
của chúng tôi là chứa đựng nó.
532
00:45:41,200 --> 00:45:44,424
nghiên cứu sinh lý của nó,
để hiểu nó.
533
00:45:44,720 --> 00:45:46,799
Chúng tôi biết sinh vật này
gây ảnh hưởng điện...
534
00:45:46,800 --> 00:45:49,079
đến mọi thứ lân cận.
535
00:45:49,080 --> 00:45:50,279
Điều chúng tôi không biết...
536
00:45:50,280 --> 00:45:52,879
là nó có thể khai thác năng lượng tương tự...
537
00:45:52,880 --> 00:45:55,262
trong đợt tấn công bằng xung điện từ.
538
00:45:55,840 --> 00:45:57,585
Nhưng cha cậu biết.
539
00:45:58,000 --> 00:45:59,639
Ông ấy đã đoán được trước.
540
00:45:59,640 --> 00:46:01,829
- Ông ấy còn nói gì nữa?
541
00:46:01,880 --> 00:46:04,399
- Hãy cố nhớ đi, anh Brody.
542
00:46:04,400 --> 00:46:07,959
Bất kì điều gì cũng sẽ giúp chúng tôi,
điều gì cũng được.
543
00:46:07,960 --> 00:46:09,750
Tôi không hề nghe,
544
00:46:10,200 --> 00:46:12,309
tôi chỉ nghĩ ông ấy điên rồi.
545
00:46:12,840 --> 00:46:15,159
Ông ấy bị ám ảnh về tất cả thứ này...
546
00:46:18,160 --> 00:46:20,986
điều gì đó về tiếng gọi của động vật,
547
00:46:23,120 --> 00:46:24,831
thứ gì đó đang nói.
548
00:46:25,200 --> 00:46:26,501
Đang nói?
549
00:46:27,080 --> 00:46:29,189
Ông ấy nói ông đang nghiên cứu thứ gì đó.
550
00:46:29,400 --> 00:46:31,225
Định vị bằng tiếng vang.
551
00:46:31,760 --> 00:46:34,461
Nếu MUTO đang nói ngày hôm đó,
552
00:46:34,840 --> 00:46:38,383
bố cậu hẳn đã tìm ra
thứ gì đó nói lại.
553
00:46:39,400 --> 00:46:40,986
- Kiểm tra lại đi.
- Vâng.
554
00:46:41,040 --> 00:46:42,719
Tìm lời đáp lại.
555
00:46:42,720 --> 00:46:44,670
Kí sinh vật này,
556
00:46:44,720 --> 00:46:48,439
nó vẫn ở ngoài đó.
Nó... nó sẽ đi đâu?
557
00:46:48,440 --> 00:46:50,279
MUTO vẫn còn trong gia đoạn...
558
00:46:50,280 --> 00:46:51,581
phát triển.
559
00:46:52,680 --> 00:46:54,425
Nó sẽ tìm thức ăn.
560
00:46:54,800 --> 00:46:56,759
Nguồn đó chính là phóng xạ,
561
00:46:56,760 --> 00:46:59,301
chúng tôi đang giám sát những khu vực đã biết,
562
00:46:59,840 --> 00:47:01,266
nhưng nếu chúng ta không tìm ra sớm...
563
00:47:01,640 --> 00:47:03,271
Thì sao?
564
00:47:04,120 --> 00:47:05,945
Tự nhiên có một quy luật,
565
00:47:06,600 --> 00:47:08,390
một phần để khôi phục sự cân bằng.
566
00:47:09,280 --> 00:47:12,709
Tôi tin nó là khả năng đó.
567
00:47:16,360 --> 00:47:19,319
Thưa ngài, chúng ta còn cách Hawaii 50 dặm nữa.
568
00:47:19,320 --> 00:47:21,907
Phương tiện này sẽ đưa anh đến đó.
569
00:47:22,200 --> 00:47:26,221
Anh sẽ bắt chuyến bay thương mại về San Francisco.
570
00:47:39,040 --> 00:47:41,547
Mẹ cần con đánh răng.
571
00:47:41,760 --> 00:47:44,879
- Con ghê quá. Chúng thật kinh khủng!
- Ha, ha.
572
00:47:44,880 --> 00:47:46,119
Chúng ta phải chải chúng!
573
00:47:46,120 --> 00:47:48,159
Những công dân trong bán kính 100 dặm...
574
00:47:48,160 --> 00:47:50,319
Đang được tạm thời sơ tán ra khỏi khu vực.
575
00:47:51,880 --> 00:47:55,104
Chào, đây là Elle.
Bạn không gặp tôi rồi, hãy để lại lời nhắn.
576
00:47:55,360 --> 00:47:56,866
Elle,
577
00:47:58,680 --> 00:48:01,959
Anh không... anh không biết họ nói gì trên bản tin.
578
00:48:01,960 --> 00:48:04,501
Có một tai nạn ở Nhật Bản.
579
00:48:06,360 --> 00:48:07,991
Bố mất rồi.
580
00:48:08,680 --> 00:48:10,869
Anh sẽ giải thích khi gặp em.
581
00:48:11,280 --> 00:48:14,584
Anh đang đến Hawaii,
anh sẽ bắt chuyến bay từ đó.
582
00:48:14,800 --> 00:48:16,670
Anh sẽ gặp em sớm thôi.
583
00:48:25,920 --> 00:48:27,585
Cuộn tiếp đi.
584
00:48:28,240 --> 00:48:30,861
Ở gần cuối, trước đợt xung điện từ.
585
00:48:33,600 --> 00:48:34,628
Đó...
586
00:48:36,800 --> 00:48:38,864
Có gì đó đã đáp lại.
587
00:48:50,960 --> 00:48:53,759
Aloha, chào mừng đến với tàu điện ngầm
588
00:48:53,760 --> 00:48:56,239
Tàu sẽ bắt đầu di chuyển ngay lập tức
589
00:48:56,240 --> 00:48:59,783
Vì sự thoải mái của những hành khách khác, làm ơn không hút thuốc lá. Xin cảm ơn.
590
00:49:03,680 --> 00:49:06,599
Làm ơn hãy nhớ tránh xa các cánh cửa tự động.
591
00:49:06,600 --> 00:49:07,959
Akio!
592
00:49:07,960 --> 00:49:09,479
Mẹ!
593
00:49:09,480 --> 00:49:10,303
Mẹ ơi!
594
00:49:11,840 --> 00:49:13,141
Này! Này!
595
00:49:14,000 --> 00:49:14,983
Mẹ ơi!
596
00:49:15,640 --> 00:49:17,879
Tôi không thể mở được. Nhìn này. Đừng lo lắng quá. Cứ đợi ở đó.
597
00:49:17,880 --> 00:49:18,839
Tôi sẽ đem cậu bé quay lại.
598
00:49:18,840 --> 00:49:19,799
Được chứ?
599
00:49:19,800 --> 00:49:21,101
- Mẹ ơi!
- Này, này!
600
00:49:21,600 --> 00:49:22,319
Mẹ ơi!
601
00:49:24,320 --> 00:49:26,399
Woh, woh, woh!
Này, này! Nào, nhóc!
602
00:49:26,400 --> 00:49:28,589
Được rồi! Không sao đâu!
Tôi sẽ đưa nó quay lại!
603
00:49:29,400 --> 00:49:31,719
Được rồi, ngồi xuống đó đi nhóc.
604
00:49:31,720 --> 00:49:33,119
Chú sẽ đưa cháu về với bố mẹ, được chứ?
605
00:49:33,120 --> 00:49:34,182
Được rồi.
606
00:49:34,800 --> 00:49:36,226
Đây là thứ cháu muốn?
607
00:49:37,280 --> 00:49:39,582
Chăm sóc nó giúp chú.
608
00:49:40,000 --> 00:49:42,951
Hi vọng chú không muộn chuyến bay, nhóc ạ.
609
00:49:43,600 --> 00:49:45,959
Đô đốc, chúng tôi nhận được tin báo.
610
00:49:45,960 --> 00:49:49,279
Chúng ta mất dấu một máy làm mát hạt nhân
50 dặm biển phía Tây bắc Hawaii,
611
00:49:49,280 --> 00:49:50,866
có thể là MUTO.
612
00:49:54,760 --> 00:49:58,223
Vừa nhận tín hiệu từ tàu ngầm mất tích
của Nga phía Bắc Thái Bình Dương.
613
00:49:58,960 --> 00:50:00,159
Martinez?
614
00:50:00,160 --> 00:50:03,239
Rõ, thưa ngài. Đội Đặc nhiệm Sparta One
đang thu được tín hiệu báo nguy,
615
00:50:03,240 --> 00:50:05,519
phía Tây bắc Diamond Head trên đảo Oahu.
616
00:50:05,520 --> 00:50:07,559
Họ đã tiếp đất và đang tiến đến mục tiêu.
617
00:50:07,560 --> 00:50:09,719
618
00:50:09,720 --> 00:50:12,307
619
00:50:26,480 --> 00:50:28,319
Có ai muốn nói cho tôi biết tại sao
chúng ta lại đi tìm...
620
00:50:28,320 --> 00:50:29,999
cái tủ lạnh ở giữa rừng không?
621
00:50:30,000 --> 00:50:32,159
Có thể là nhiễu sóng.
Người Nga nói...
622
00:50:32,160 --> 00:50:33,719
họ nhận được tín hiệu từ nơi này.
623
00:50:33,720 --> 00:50:36,119
Này, tôi có thông số ngay trước mặt thôi.
624
00:50:39,680 --> 00:50:41,159
Sparta One, đây là Hawkeye.
625
00:50:41,160 --> 00:50:44,719
Chúng tôi nhận được
cùng tín hiệu trên bộ tiếp sóng.
626
00:50:44,720 --> 00:50:46,624
Phạm vi 30 mét,
có vẻ như các anh đang ấm lên.
627
00:50:49,640 --> 00:50:51,239
Cái quái gì vậy?
628
00:51:01,360 --> 00:51:03,230
Jesus.
629
00:51:07,320 --> 00:51:09,190
Ôi trời ơi.
630
00:51:21,080 --> 00:51:23,189
Guardian 3, chúng tôi đã tìm được
tàu ngầm Nga của mấy anh.
631
00:51:23,640 --> 00:51:25,879
Anh sẽ không tin chúng tôi
còn tìm được gì nữa đâu.
632
00:51:25,880 --> 00:51:27,102
Chết tiệt!
633
00:51:33,800 --> 00:51:36,959
Có vẻ như nó đang đứng dậy,ước tính khoảng 20 đến 30 mét...
634
00:51:36,960 --> 00:51:38,239
cao hơn hàng cây.
635
00:51:38,240 --> 00:51:40,039
Không thể nói nó rộng cỡ nào.
636
00:51:40,040 --> 00:51:42,959
Bí mật bị lộ rồi,
không còn bí mật nữa.
637
00:51:42,960 --> 00:51:45,399
Ưu tiên hàng đầu của ta lúc này là sự an toàn.
638
00:51:45,400 --> 00:51:48,146
Có gần 1 triệu người trên hòn đảo đó.
639
00:51:48,680 --> 00:51:49,999
Cho tôi hình ảnh trên không.
640
00:51:50,000 --> 00:51:53,319
Chúng tôi vừa nhận được tín hiệu khác,
đang tiếp cận từ Thái Bình Dương.
641
00:51:53,320 --> 00:51:55,439
Chúng ta cần kiểm tra vật thể đó.
642
00:51:55,440 --> 00:51:56,879
Kiểm tra hướng của ta.
643
00:51:58,120 --> 00:51:59,879
Bridge, đây là Chỉ huy.
644
00:51:59,880 --> 00:52:02,199
- Anh đi đâu vậy?
- Lên sân bay.
645
00:52:02,200 --> 00:52:03,799
Tôi nghĩ nó đang đến.
646
00:52:03,800 --> 00:52:05,199
Anh đang làm gì vậy?
647
00:52:05,200 --> 00:52:07,150
Tôi phải thấy nó.
648
00:53:02,600 --> 00:53:04,425
Whoa.
649
00:53:04,520 --> 00:53:08,541
Two-Charlie-six, chúng tôi đang bay
quanh mục tiêu, đi tiếp và ra lệnh đi.
650
00:53:08,680 --> 00:53:11,665
Đợi đã, tôi nhìn thấy rồi.
651
00:53:20,480 --> 00:53:23,399
Chúng tôi đã nhìn thấy,
sẵn sàng tấn công mục tiêu.
652
00:53:23,400 --> 00:53:24,439
Chúng tôi đang du chuyển...
653
00:53:24,440 --> 00:53:25,707
dưới này.
654
00:53:29,720 --> 00:53:30,748
Nấp đi!
655
00:53:37,880 --> 00:53:38,839
Control...
656
00:53:38,840 --> 00:53:40,869
tôi vừa mất nguồn điện!
Tôi nhắc lại, tôi vừa mất...
657
00:53:51,800 --> 00:53:53,431
Cháu ổn chứ?
658
00:53:54,320 --> 00:53:56,941
Đợi 10 giây thôi,
đèn sẽ bật sáng ngay.
659
00:53:57,640 --> 00:53:59,351
Không sao đâu.
660
00:54:03,640 --> 00:54:06,261
- Cái gì kia?
- Có thấy không?
661
00:54:12,160 --> 00:54:13,950
Cái gì vậy?
662
00:54:21,640 --> 00:54:22,987
Bố ơi!
663
00:54:23,600 --> 00:54:24,981
Zoe?
664
00:54:25,400 --> 00:54:26,781
Zoe!
665
00:54:27,720 --> 00:54:29,385
Ôi Chúa ơi.
666
00:54:31,920 --> 00:54:34,159
Chạy đi! Chạy đi!
Sóng thần đấy! Chạy đi!
667
00:54:38,240 --> 00:54:40,319
Charlie gọi Bravo, phát hiện mục tiêu ở ngoài khởi.
668
00:54:40,320 --> 00:54:42,941
Cách vị trí của các anh 2 dặm về phía Đông.
Có thể là con quái vật thứ 2.
669
00:57:04,720 --> 00:57:06,239
Có ai bị thương không?
670
00:57:06,240 --> 00:57:08,759
- Có ai thấy con quái đó đi đâu rồi không?
- Nó đâu rồi?
671
00:57:25,920 --> 00:57:27,159
672
00:57:27,160 --> 00:57:28,666
Đấy, chú đã nói gì với nhóc nào?
673
00:57:35,960 --> 00:57:38,308
674
00:57:52,200 --> 00:57:53,079
Cúi xuống!
675
00:58:06,160 --> 00:58:07,143
Đi mau! Đi mau!
676
00:58:19,000 --> 00:58:20,479
677
00:58:20,480 --> 00:58:21,702
678
00:58:24,880 --> 00:58:26,591
Nhanh lên! Đi đi!
679
00:58:37,400 --> 00:58:38,879
mục tiêu trong tầm ngắm.
680
00:58:38,880 --> 00:58:42,548
- Hướng 2 giờ, khoảng 300 mét.
- Chúng tôi ở vị trí 6-0-1. Xác nhận mục tiêu.
681
00:58:45,520 --> 00:58:46,821
Chúa ơi!
682
00:59:31,520 --> 00:59:34,061
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
683
00:59:34,320 --> 00:59:38,067
...và tất cả bắt đầu chạy đi và la hét.
684
00:59:38,760 --> 00:59:41,267
Sam, tắt cái TV đó đi.
685
00:59:47,280 --> 00:59:49,199
Này, con nghe thấy mẹ chứ?
686
00:59:49,200 --> 00:59:50,581
Tắt đi!
687
00:59:55,160 --> 00:59:56,666
Coi nào, Sammy. Đi thôi.
688
00:59:56,920 --> 00:59:58,631
Đi thôi nào, đến giờ đi ngủ rồi.
689
00:59:58,880 --> 01:00:01,399
- Sammy!
- Mẹ ơi, nhìn kìa.
690
01:00:01,400 --> 01:00:03,509
Là khủng long đấy.
691
01:00:22,040 --> 01:00:24,919
Làm ơn chú ý.
Nhiều bệnh nhân đang nhập viện...
692
01:00:24,920 --> 01:00:27,599
- làm ơn hãy tiến hành ngay...
- Xin lỗi?
693
01:00:27,600 --> 01:00:29,239
Chào. Xin lỗi, xin lỗi.
694
01:00:29,240 --> 01:00:31,479
Cậu bé bị lạc mất bố mẹ.
695
01:00:31,480 --> 01:00:32,599
Cứ điền vào đơn này,
chúng tôi sẽ gặp anh...
696
01:00:32,600 --> 01:00:34,140
chỉ vài phút nữa thôi.
697
01:00:34,920 --> 01:00:36,999
Này, di động có sóng chứ?
698
01:00:37,000 --> 01:00:39,064
Không, điện thoại công cộng
còn không hoạt động.
699
01:00:49,880 --> 01:00:52,547
- Akio!
- Akio!
700
01:00:52,640 --> 01:00:54,465
Mẹ ơi! Bố ơi!
701
01:00:59,560 --> 01:01:01,624
702
01:01:03,680 --> 01:01:05,999
Trung sĩ! Trung úy Brody, U.S. Navy.
703
01:01:06,000 --> 01:01:08,639
Nghe này, tôi cần anh giúp.
Tôi đang cố quay lại đất liền.
704
01:01:08,640 --> 01:01:11,559
Chà, hôm nay là ngày may mắn của anh đấy.
Những người không ràng buộc đều đi về phía Đông.
705
01:01:11,560 --> 01:01:13,988
Woh, woh. Anh đang nói họ đến đó sao?
706
01:01:14,320 --> 01:01:16,509
Phải, tôi đoán giờ chúng ta là thợ săn quái vật rồi.
707
01:01:36,880 --> 01:01:38,341
Hoàn tất truyền lên vệ tinh.
708
01:01:39,520 --> 01:01:41,479
Mô phỏng đã tải lên.
709
01:01:41,480 --> 01:01:43,199
Tiếp tục theo dõi qua vệ tinh.
710
01:01:43,200 --> 01:01:46,159
Vệ tinh cuối cùng theo dõi MUTO
đang tiếp tục di chuyển về phía Đông.
711
01:01:46,160 --> 01:01:48,719
Tất cả hình mẫu đều cho mục tiêu
tập trung tại bờ biển Thái Bình Dương.
712
01:01:48,720 --> 01:01:51,159
Ngay lúc này, có vẻ như
Godzilla vẫn đang đuổi theo MUTO.
713
01:01:51,160 --> 01:01:52,666
Nó đang săn đuổi.
714
01:01:54,040 --> 01:01:56,799
Cho thuyền của ta duy trì
khoảng cách hiện tại với mục tiêu.
715
01:01:56,800 --> 01:01:59,279
Và vẽ đồ thị tốc độ
và hướng đi của những thứ này.
716
01:01:59,280 --> 01:02:02,119
Tôi muốn biết chính xác khi nào
và nơi nào chúng đến đất liền.
717
01:02:02,120 --> 01:02:03,639
Rõ thưa ngài.
718
01:02:03,640 --> 01:02:05,829
Tiến sĩ, ý ông là sao khi nói "săn đuổi"?
719
01:02:06,240 --> 01:02:08,639
Ông nghĩ nó đang đuổi theo MUTO à?
720
01:02:08,640 --> 01:02:10,679
Nhưng nếu MUTO là con mồi,
721
01:02:10,680 --> 01:02:12,439
tín hiệu cho thấy một tiếng gọi,
722
01:02:12,440 --> 01:02:14,719
- Sao lại gọi một kẻ săn mồi?
- Không, nó không gọi.
723
01:02:14,720 --> 01:02:15,879
Tôi nghĩ Godzilla...
724
01:02:15,880 --> 01:02:17,466
chỉ đang nghe thôi.
725
01:02:17,760 --> 01:02:20,586
MUTO đang gọi thứ gì khác.
726
01:02:27,120 --> 01:02:28,706
Đồ thị.
727
01:02:29,360 --> 01:02:31,239
Tập trung tìm kiếm ở Nevada.
728
01:02:31,240 --> 01:02:33,319
Nevada? Sao nó lại đến Navada?
729
01:02:33,320 --> 01:02:36,239
- Không thể nào, bất khả thi.
- Cái gì bất khả thi?
730
01:02:36,240 --> 01:02:40,386
Có một bào tử khác, còn nguyên,
được tìm thấy ở mỏ của người Philippines.
731
01:02:40,760 --> 01:02:42,599
Nhưng chúng ta ngăn chặn nó rồi.
732
01:02:42,600 --> 01:02:44,639
Chúng ta kiểm tra nó hàng năm nay.
733
01:02:44,640 --> 01:02:47,639
Chính anh đã xác nhận,
nó... nó còn ngủ đông mà!
734
01:02:47,640 --> 01:02:49,479
Có lẽ không còn thế nữa.
735
01:02:49,480 --> 01:02:51,879
Bào tử này,
bây giờ nó ở đâu, Tiến sĩ?
736
01:02:51,880 --> 01:02:54,879
Nó có tính phóng xạ cao.
Nó bị phá hủy...
737
01:02:54,880 --> 01:02:56,519
Người Mỹ, họ... họ lấy nó!
738
01:02:56,520 --> 01:02:58,424
Tiến sĩ, nó ở đâu.
739
01:02:59,720 --> 01:03:02,705
Ở nơi họ đổ phế thải hạt nhân.
740
01:03:25,480 --> 01:03:27,270
Đi đi!
741
01:03:34,360 --> 01:03:36,399
Được rồi, đi thôi!
Cho tôi một cái Mark I
742
01:03:36,400 --> 01:03:37,701
Kiểm tra toàn bộ hầm.
743
01:03:41,440 --> 01:03:42,423
An toàn!
744
01:03:42,960 --> 01:03:44,261
An toàn!
745
01:03:46,360 --> 01:03:47,239
An toàn!
746
01:03:47,240 --> 01:03:49,349
- An toàn!
- An toàn!
747
01:03:49,360 --> 01:03:50,502
An toàn!
748
01:03:51,000 --> 01:03:53,302
- An toàn!
- An toàn!
749
01:03:54,040 --> 01:03:55,341
Này!
750
01:04:49,160 --> 01:04:50,879
Có ai trong đó không?
751
01:05:14,760 --> 01:05:17,119
Chỉ huy, UAV có cảnh quay MUTO mới.
752
01:05:17,120 --> 01:05:18,319
Xem qua nó đi.
753
01:05:18,320 --> 01:05:19,621
Vâng, thưa ngài.
754
01:05:21,600 --> 01:05:23,319
Đây là từ 5 phút trước.
755
01:05:23,320 --> 01:05:24,985
Ôi Chúa ơi.
756
01:05:28,400 --> 01:05:30,031
Đó là tất cả ta có lúc này.
757
01:05:31,280 --> 01:05:32,945
Nó gần 300 feet.
758
01:05:33,160 --> 01:05:35,144
Lớn hơn nhiều so với con kia.
759
01:05:35,480 --> 01:05:37,464
Con này không có cánh.
760
01:05:38,600 --> 01:05:40,425
Giới tính khác nhau à?
761
01:05:41,240 --> 01:05:42,746
Một con cái.
762
01:05:44,880 --> 01:05:46,944
Đó là con nó đã nói chuyện.
763
01:05:47,080 --> 01:05:48,919
Đó hẳn là tiếng gọi giao phối.
764
01:05:48,920 --> 01:05:51,826
Con cái vẫn ngủ đông
cho đến khi con được trưởng thành.
765
01:05:52,400 --> 01:05:54,304
Và giờ chúng đang tìm phóng xạ...
766
01:05:55,320 --> 01:05:57,145
Để tái sinh sản.
767
01:05:59,160 --> 01:06:02,919
Các mô hình theo dõi hiện tại chỉ ra rằng
cả 3 mục tiêu đều tập trung ở đây,
768
01:06:02,920 --> 01:06:04,221
Vịnh San Francisco.
769
01:06:04,280 --> 01:06:07,709
Nhưng nếu ta đặt một đầu đạn hạt nhân
với bộ hẹn giờ được bảo vệ,
770
01:06:07,840 --> 01:06:09,199
cho nó lên thuyền và đưa nó...
771
01:06:09,200 --> 01:06:10,439
ra 20 dặm...
772
01:06:10,440 --> 01:06:12,504
phóng xạ sẽ lối kéo MUTOs,
773
01:06:12,840 --> 01:06:14,799
và MUTOs lôi kéo Godzilla.
774
01:06:14,800 --> 01:06:18,039
Rồi ta kích nổ, với nguy cơ
bụi phóng xạ tối thiếu cho thành phố.
775
01:06:18,040 --> 01:06:21,079
Các anh đang đùa chắc!
Chúng hấp thụ phóng xạ.
776
01:06:21,080 --> 01:06:23,759
Chính xác. Đó là vì sao chúng ta
dùng quả bom như con mồi.
777
01:06:23,760 --> 01:06:25,119
Và giết chúng...
778
01:06:25,120 --> 01:06:28,344
- bằng toàn lực từ vụ nổ.
-Thật là điên rồ.
779
01:06:28,520 --> 01:06:31,599
Tiến sĩ, nếu ông có ý tưởng nào khác,
tôi sẵn sàng nghe đây.
780
01:06:31,600 --> 01:06:33,140
Đô đốc.
781
01:06:34,600 --> 01:06:36,231
Vâng, Tiến sĩ?
782
01:06:37,480 --> 01:06:39,305
Godzilla có thể là câu trả lời.
783
01:06:39,520 --> 01:06:40,519
Tôi tin
784
01:06:40,520 --> 01:06:43,266
nó ở đây để tái lập sự cân bằng,
785
01:06:43,560 --> 01:06:45,279
nó có thể đánh bại chúng.
786
01:06:45,280 --> 01:06:48,079
Và rồi, ta đứng yên và xem sao?
787
01:06:48,080 --> 01:06:51,304
Tôi xin lỗi, Tiến sĩ,
tôi không thể chấp nhận rủi ro đó.
788
01:06:52,920 --> 01:06:54,999
Các anh cần chuẩn bị đầu đạn
và đưa chúng đến bờ biển.
789
01:06:55,000 --> 01:06:56,904
Vâng, thưa ngài.
790
01:07:08,800 --> 01:07:10,545
Tiến sĩ, tôi biết ông không đồng ý,
791
01:07:10,960 --> 01:07:14,628
nhưng ưu tiên hàng đầu của tôi
là đảm bảo an toàn cho người dân.
792
01:07:24,640 --> 01:07:26,159
Nó dừng rồi.
793
01:07:26,160 --> 01:07:27,461
Đúng vậy.
794
01:07:28,120 --> 01:07:29,719
8:15 sáng,
795
01:07:29,720 --> 01:07:33,149
6 tháng 8, 1945.
796
01:07:35,760 --> 01:07:37,425
Hiroshima.
797
01:07:38,720 --> 01:07:40,590
Nó là của cha tôi.
798
01:07:53,520 --> 01:07:54,559
Được rồi, nghe đây!
799
01:07:54,560 --> 01:07:56,799
Chúng ta có địa điểm và lệnh mới.
800
01:07:56,800 --> 01:07:57,959
Vậy nên, chuẩn bị đi!
801
01:07:57,960 --> 01:07:59,199
Này, Trung sĩ.
802
01:07:59,200 --> 01:08:00,501
Vậy đi đâu?
803
01:08:01,280 --> 01:08:04,231
Một con khác trong số đó
vừa xuất hiện ở Nevada, thưa ngài.
804
01:08:32,840 --> 01:08:34,983
Được rồi, mọi người ra ngoài đi!
805
01:08:35,320 --> 01:08:37,384
Chúng đi với nhau.
806
01:08:37,560 --> 01:08:39,599
Chúng ta nằm trong tầm EMP của nó.
807
01:08:39,600 --> 01:08:43,399
Vậy từ đây ra ngoài kia,
hoặc đánh gục nó hoặc không. Đi thôi!
808
01:08:53,560 --> 01:08:54,879
Được rồi, nghe đây!
809
01:08:54,880 --> 01:08:58,519
Con tàu này và vũ khí sẽ đến San Franciscso!
810
01:08:58,520 --> 01:09:01,300
Ai không tham gia nhiệm vụ thì xuống tàu ngay!
811
01:09:05,080 --> 01:09:06,479
812
01:09:06,480 --> 01:09:07,599
Không làm thế được, thưa ngài.
813
01:09:07,600 --> 01:09:11,559
Đây là nhiệm vụ có nguy cơ rủi ro cao,
con tàu ngoài đó là tài sản quốc gia, không phải Amtrak.
814
01:09:11,560 --> 01:09:13,119
- Ta đi được chưa?
- Sẽ sớm thôi.
815
01:09:13,120 --> 01:09:16,159
Qua theo dõi lớp vỏ ICBM của những người đó,
816
01:09:16,160 --> 01:09:20,465
Tôi đoán module kĩ thuật số vừa rẽ mạch,
và anh phải chuẩn bị cả bộ Analog cải tiến.
817
01:09:20,560 --> 01:09:22,359
Bộ tôi phải há hốc mồm sao?
818
01:09:22,360 --> 01:09:24,079
Tôi hiểu rồi, anh là EOD,
819
01:09:24,080 --> 01:09:26,719
nhưng tôi có đội của tôi và họ biết họ đang làm cái gì.
- Ngắm vào phần nhọn hoắt phía sau...
820
01:09:26,720 --> 01:09:28,590
của con quái. Đúng không, Trung sĩ?
821
01:09:31,120 --> 01:09:34,469
Lần cuối các anh cho người
động vào quả bom thật là khi nào?
822
01:09:35,040 --> 01:09:36,719
Nghe này, đây là việc tôi làm.
823
01:09:36,720 --> 01:09:38,385
Là công việc của tôi.
824
01:09:39,320 --> 01:09:41,065
Và Trung sĩ này?
825
01:09:44,320 --> 01:09:46,349
Gia đình tôi ở trong thành phố.
826
01:09:47,640 --> 01:09:50,307
Được chưa? Tôi cần phải lên chuyến tàu đó.
827
01:09:50,400 --> 01:09:52,279
828
01:09:52,280 --> 01:09:55,663
829
01:09:57,440 --> 01:09:59,708
Sam, mẹ cháu sẽ quay lại ngay.
830
01:10:00,920 --> 01:10:02,824
Cấp cứu đây, tôi giúp được gì?
831
01:10:03,040 --> 01:10:04,341
Xin chào?
832
01:10:05,400 --> 01:10:07,190
Oh, vâng. Ngay đây thôi.
833
01:10:07,560 --> 01:10:08,919
Ello, cho cô này.
834
01:10:08,920 --> 01:10:11,541
- Nói với họ tôi sẽ đến ngay.
- Elle.
835
01:10:11,760 --> 01:10:13,425
Là chồng của cô.
836
01:10:17,520 --> 01:10:18,519
Xin chào?
837
01:10:18,520 --> 01:10:19,867
Elle?
838
01:10:20,520 --> 01:10:22,026
Ford?
839
01:10:22,200 --> 01:10:23,519
Oh, cám ơn Chúa.
840
01:10:23,520 --> 01:10:26,599
- Em vẫn ổn chứ? Sam thế nào?
- Em cố gọi anh ở khắp nơi.
841
01:10:26,600 --> 01:10:27,879
- Anh vẫn ổn chứ?
- Ừ, anh vẫn ổn.
842
01:10:27,880 --> 01:10:31,319
- Sam ở đây cùng em.
- Tuyệt, vì anh đang nghĩ anh muốn đón 2 mẹ con...
843
01:10:31,320 --> 01:10:33,065
Em không thể tin chuyện này đang xảy ra.
844
01:10:33,840 --> 01:10:35,239
Ford.
845
01:10:35,240 --> 01:10:36,905
Anh không sao chứ?
Mọi chuyện vẫn ổn chứ?
846
01:10:36,960 --> 01:10:39,479
Anh ổn. Elle... Elle, xin em đừng có lo lắng.
847
01:10:39,480 --> 01:10:41,679
Anh yêu, em sợ lắm.
848
01:10:41,680 --> 01:10:42,708
Anh biết.
849
01:10:44,360 --> 01:10:46,901
Anh sẽ đến bệnh viện lúc bình minh,
850
01:10:47,320 --> 01:10:49,110
rồi anh sẽ đưa em và Sam ra.
851
01:10:49,760 --> 01:10:50,759
- Được rồi.
852
01:10:50,760 --> 01:10:53,188
- Quân đội đang lên kế hoạch những chuyện này.
853
01:10:53,480 --> 01:10:55,279
Anh sẽ đón 2 mẹ con, được chứ?
854
01:10:55,280 --> 01:10:56,866
Được.
855
01:10:57,440 --> 01:10:59,239
Được, làm ơn nhanh lên.
856
01:10:59,240 --> 01:11:00,599
Anh sẽ làm.
857
01:11:00,600 --> 01:11:01,583
Elle?
858
01:11:02,360 --> 01:11:04,867
Anh chỉ... anh chỉ
muốn em biết anh yêu em.
859
01:11:06,360 --> 01:11:09,903
Em cũng yêu anh. Hãy an toàn nhé.
860
01:11:11,920 --> 01:11:13,506
Sớm gặp lại em.
861
01:11:20,800 --> 01:11:22,943
Đi thôi!
862
01:11:33,840 --> 01:11:35,839
Vì mất điện và bức xạ nhiễu điện...
863
01:11:35,840 --> 01:11:37,599
đang lan ra xa hơn về phía Tây,
864
01:11:37,600 --> 01:11:41,439
người dân ở phạm vi 200 dặm
trong ảnh hưởng hiện tại của sinh vật
865
01:11:41,440 --> 01:11:43,719
đang được yêu cầu tìm chỗ ẩn náu,
866
01:11:43,720 --> 01:11:46,279
ở trong nhà và tránh xa đường phố.
867
01:11:46,280 --> 01:11:48,309
911 đây, tình huống khẩn cấp?
868
01:11:49,200 --> 01:11:50,879
Những đứa trẻ đang mắc kẹt ở trong xe.
869
01:11:50,880 --> 01:11:53,519
...Các mảnh vỡ đang trở lại khoảng 2 dặm
870
01:11:54,840 --> 01:11:56,983
Cô gái này đang bị tắc thở.
871
01:11:58,400 --> 01:12:01,271
...mọi người đang bị tấn công.
Gửi người ra đây ngay lập tức!
872
01:12:01,680 --> 01:12:03,061
Rõ, thưa ngài.
873
01:12:03,960 --> 01:12:06,547
Vâng, đầu đạn đang trên đường đi.
874
01:12:08,720 --> 01:12:10,704
Tôi hoàn toàn đồng ý, thưa ngài.
875
01:12:17,800 --> 01:12:19,319
Được rồi, mọi người.
Đi thôi.
876
01:12:19,320 --> 01:12:22,199
Tôi cần biết vị trí chính xác
của MUTOs nhanh nhất có thể.
877
01:12:22,200 --> 01:12:25,679
Rõ thưa ngài. Chúng tôi sẽ tải lên mô hình
cùng tình trạng theo dõi ngay lập tức.
878
01:12:25,680 --> 01:12:27,106
Đô đốc.
879
01:12:28,560 --> 01:12:29,861
Vâng?
880
01:12:31,560 --> 01:12:33,350
Xin đừng làm chuyện này.
881
01:12:35,040 --> 01:12:37,468
Tôi hiểu sự lo lắng của ông, Tiến sĩ.
882
01:12:37,720 --> 01:12:39,319
Nhưng tôi đang hi sinh
883
01:12:39,320 --> 01:12:42,959
những mạng sống từng phút một chỉ để cố gắng
đưa một trong số thứ đó
ra khỏi khu vực dân cư
884
01:12:42,960 --> 01:12:44,864
và có hai con nữa đang trên đường đến.
885
01:12:45,360 --> 01:12:48,759
Có hàng triệu sinh mạng đang gặp nguy. Tất cả điều tôi muốn biết ...
886
01:12:48,760 --> 01:12:49,999
ở anh là:
887
01:12:50,000 --> 01:12:52,667
nó sẽ thành công và chúng có thể bị tiêu diệt không?
888
01:12:53,400 --> 01:12:55,039
Nhưng...Chúng ta đã thử trước đó rồi.
889
01:12:55,040 --> 01:12:57,919
Chúng ta đang nói đến hiệu suất tương đối,
megaton không phải kiloton.
890
01:12:57,920 --> 01:12:59,759
Không gì có thể chống lại vụ nổ,
891
01:12:59,760 --> 01:13:03,462
khiến quả bom chúng tôi có diệt nó
vào năm 52 chỉ giống như pháo hoa.
892
01:13:19,160 --> 01:13:22,199
- Trung sĩ Morales, giúp tôi một tay.
-Tôi tưởng những quả bom này...
893
01:13:22,200 --> 01:13:25,119
- được kích nổ bằng điều khiển.
-Lũ MUTOs phá hủy...
894
01:13:25,120 --> 01:13:26,479
mọi thiết bị điện,
895
01:13:26,480 --> 01:13:28,319
bao gồm cả bộ kích nổ.
896
01:13:28,320 --> 01:13:31,305
Những thứ này không thể đo được
nếu không có những thứ rối rắm này.
897
01:13:31,360 --> 01:13:32,639
Nhưng cái này,
898
01:13:32,640 --> 01:13:35,279
mặt khác, nó là loại cũ.
899
01:13:35,280 --> 01:13:36,679
Cơ cấu định giờ
900
01:13:36,680 --> 01:13:37,919
Một lần lên cót,
901
01:13:37,920 --> 01:13:39,460
là chạy mãi mãi.
902
01:13:56,160 --> 01:13:57,279
Oh, chết tiệt.
903
01:13:57,280 --> 01:14:01,221
Trung sĩ Morales, xuống đây với cái radio,
nhanh hết cỡ đi. Đi mau! Đi mau!
904
01:14:07,760 --> 01:14:10,599
Snake Eyes, đây là Bravo gọi November.
Cây cầu ...
905
01:14:10,600 --> 01:14:11,919
đã an toàn chưa? Hết.
906
01:14:14,960 --> 01:14:16,159
Tôi nhắc lại,
907
01:14:16,160 --> 01:14:18,079
chúng tôi có tàu trở hàng VIP
908
01:14:18,080 --> 01:14:21,111
đang đi về phía bờ biển.
Cây cầu đã an toàn chưa? Hết.
909
01:14:21,920 --> 01:14:23,439
Snake Eyes, tôi cần...
910
01:14:23,440 --> 01:14:25,079
Đường đã an toàn chưa?
911
01:14:25,080 --> 01:14:29,239
Chúng tôi đang ở vạch giới hạn vàng.
912
01:14:29,240 --> 01:14:30,959
...được bảo vệ hay không? Hết.
913
01:14:58,600 --> 01:15:00,425
Anh nghĩ nó còn nguyên chứ?
914
01:15:00,920 --> 01:15:02,959
Chỉ có một cách để tìm ra.
915
01:15:02,960 --> 01:15:04,719
- Anh muốn đi đầu không?
- Chắc rồi.
916
01:15:04,720 --> 01:15:07,546
Anh yểm hậu.
Trung sĩ Morales, anh đi cùng tôi.
917
01:15:29,720 --> 01:15:30,828
Chết tiệt!
918
01:15:35,760 --> 01:15:37,425
Chúa ơi.
919
01:15:49,720 --> 01:15:52,466
- Jones, anh ổn chứ?
- Ừ, tôi không sao.
920
01:16:12,360 --> 01:16:13,919
Cây cầu còn nguyên.
921
01:16:13,920 --> 01:16:15,359
Bulldog, đây là Eagle.
922
01:16:15,360 --> 01:16:16,999
An toàn đi tiếp, hết.
923
01:16:17,000 --> 01:16:18,825
Đã rõ, Eagle.
924
01:16:21,440 --> 01:16:23,663
Đi thôi!
Đi thôi, mọi người!
925
01:16:27,960 --> 01:16:29,159
Nhắc lại đi!
926
01:16:29,160 --> 01:16:32,384
Tôi không nhìn thấy được.
Vị trí của anh ở đâu? Hết.
927
01:16:32,720 --> 01:16:35,307
Không đọc được!
Nhắc lại đi, hết!
928
01:16:41,320 --> 01:16:43,031
Nằm xuống!
929
01:17:12,640 --> 01:17:13,959
Giúp tôi tắt nó đi, anh bạn.
930
01:18:00,000 --> 01:18:00,903
Chạy đi!
931
01:18:02,920 --> 01:18:04,079
Chạy đi! Chạy đi!
932
01:18:05,720 --> 01:18:07,226
Ford!
933
01:18:43,360 --> 01:18:44,679
Nó xuống dưới rồi.
934
01:18:45,520 --> 01:18:46,999
Đi đi! Báo động va chạm.
935
01:18:47,000 --> 01:18:48,711
Frame 180.
936
01:18:59,480 --> 01:19:01,544
Chúng ta đang mất dần hình ảnh, thưa Đô đốc.
937
01:19:01,720 --> 01:19:03,226
Nó đang lặn xuống.
938
01:19:03,480 --> 01:19:07,479
Thay đổi hướng và di chuyển nhanh,
đo được nó ở 33 hải lý và đang tăng tốc.
939
01:19:07,480 --> 01:19:09,191
Nó sẽ bỏ xa ta, thưa ngài.
940
01:20:07,000 --> 01:20:08,479
941
01:20:08,480 --> 01:20:10,066
942
01:20:10,080 --> 01:20:11,063
Này!
943
01:20:14,200 --> 01:20:15,501
Dừng lại!
944
01:20:15,840 --> 01:20:17,346
Cấp cứu!
945
01:20:20,440 --> 01:20:23,959
Chúng đang tiến đến khu nhà ga BART
946
01:20:23,960 --> 01:20:26,839
Khu nhà ga ấy là chỗ ẩn náu được chỉ định.
947
01:20:26,840 --> 01:20:30,119
Đợi đã!
Tôi chịu trách nhiệm với những bệnh nhân này!
Anh đưa họ đi đâu vậy?
948
01:20:30,120 --> 01:20:32,519
Qua bên kia cầu.
Chỉ người bị thương và trẻ em.
949
01:20:32,520 --> 01:20:36,506
Nơi ẩn náu sẽ đầy lên nhanh thôi.
Tin tôi đi, sẽ an toàn hơn bên ngoài thành phố.
950
01:20:37,120 --> 01:20:38,999
- Tôi có thể đưa Sam đi.
- Không, không.
951
01:20:39,000 --> 01:20:39,999
Ford đang đến đây.
952
01:20:40,000 --> 01:20:42,951
Nếu có thay đổi ý định,
xe bus sẽ đi trong 10 phút nữa.
953
01:20:44,720 --> 01:20:46,704
Anh ở đâu, Ford?
954
01:20:47,080 --> 01:20:49,144
Đi tiếp đi!
955
01:20:51,040 --> 01:20:52,865
Đi thôi. Mau lên.
956
01:21:02,120 --> 01:21:04,639
Này, họ đưa nó đi đâu vậy?
957
01:21:04,640 --> 01:21:07,479
Ra khơi, cách Burgess Point 20 dặm.
958
01:21:07,480 --> 01:21:09,623
chúng ta sẽ dụ chúng tới đó.
959
01:21:10,160 --> 01:21:12,462
Ba đích, một mũi tên.
960
01:21:37,120 --> 01:21:38,501
Chờ đã!
961
01:21:40,200 --> 01:21:41,879
Được rồi, Sammy.
962
01:21:41,880 --> 01:21:43,359
Laura, cám ơn chúa!
963
01:21:43,360 --> 01:21:46,504
Sammy, con nhớ cô Laura mà,
cô ấy làm việc cùng mẹ, đúng không nào?
964
01:21:46,720 --> 01:21:48,999
Cô ấy sẽ trông con một lát.
965
01:21:49,000 --> 01:21:50,479
Bố sẽ đến đây sớm thôi,
966
01:21:50,480 --> 01:21:52,959
và mẹ sẽ đón con ngay sau đó.
967
01:21:52,960 --> 01:21:54,399
Mẹ hứa đó.
968
01:21:54,400 --> 01:21:55,747
Được ạ.
969
01:21:56,040 --> 01:21:57,341
Được chứ?
970
01:21:59,800 --> 01:22:02,319
Đi nào, cháu yêu.
Cháu sẽ đi với cô.
971
01:22:02,320 --> 01:22:04,110
Mẹ cháu sẽ ở lại đây và giúp đỡ.
972
01:22:04,960 --> 01:22:07,439
Elle, tôi sẽ trông coi thằng bé, được chứ?
973
01:22:07,440 --> 01:22:10,391
- Chào mẹ đi cháu.
- Con chào mẹ
974
01:22:39,400 --> 01:22:40,959
Đỡ được rồi!
Tôi đỡ được anh ấy rồi!
975
01:22:40,960 --> 01:22:42,439
Ngồi xuống đây!
976
01:22:42,440 --> 01:22:43,901
Ngồi xuống đi!
977
01:22:44,880 --> 01:22:45,719
Đây này.
978
01:22:45,720 --> 01:22:47,159
Anh còn nhận thức được không?
979
01:22:47,160 --> 01:22:49,781
Tôi ổn mà, thật đấy. Tôi ổn.
980
01:22:53,720 --> 01:22:55,799
Báo cáo tình hình.
Vị trí mục tiêu?
981
01:22:55,800 --> 01:22:58,639
MUTO đực bị phát hiện các quần đảo Farallon 30 dặm.
982
01:22:58,640 --> 01:23:01,399
Chúng tôi đang hiển thị hoạt động
địa chất ở phía Đông, gần Livermore.
983
01:23:01,400 --> 01:23:03,159
Hẳn là con cái đang đến gần.
984
01:23:03,160 --> 01:23:04,039
Godzilla đâu?
985
01:23:04,040 --> 01:23:05,759
Lần tiếp cận cuối vẫn là 5 giờ trước,
986
01:23:05,760 --> 01:23:09,279
vẫn duy trì hướng 053 độ
và bắt nguồn ở dưới độ sâu 10,000 feet.
987
01:23:09,280 --> 01:23:10,519
Nó sẽ đến đây trong 1 giờ.
988
01:23:10,520 --> 01:23:13,869
Người dân vẫn đang cố thoát ra khỏi thành phố bất cứ cách nào.
989
01:23:15,080 --> 01:23:17,144
Vẫn còn xe bus trên cái cầu đó.
990
01:23:22,400 --> 01:23:24,159
991
01:23:25,680 --> 01:23:29,109
992
01:23:34,640 --> 01:23:36,479
Anh không thể dừng xe ở đây.
993
01:23:36,480 --> 01:23:37,519
Cái gì?
994
01:23:38,400 --> 01:23:40,959
Tôi không nghe thấy anh! Ôi, các nhóc.
995
01:23:40,960 --> 01:23:42,750
Làm ơn, trật tự đi nào!
996
01:24:02,360 --> 01:24:05,079
Di chuyển vào vị trí cho đến khi nào các anh có được nhìn rõ!
997
01:24:46,880 --> 01:24:49,262
Mạn trái, 200 mét!
998
01:24:59,280 --> 01:25:00,581
Đột kích!
999
01:25:10,120 --> 01:25:11,759
Ngừng bắn.
1000
01:25:11,760 --> 01:25:13,471
Ngừng bắn.
1001
01:25:19,800 --> 01:25:21,864
Chết tiệt!
1002
01:25:27,640 --> 01:25:28,639
Chết tiệt!
1003
01:25:28,640 --> 01:25:31,341
- Giữ chặt!
- Cẩn thận!
1004
01:25:32,320 --> 01:25:34,065
Bắn! Bắn! Bắn!
1005
01:25:38,440 --> 01:25:39,502
Coi chừng!
1006
01:25:39,760 --> 01:25:41,630
Ngồi xuống! Ngồi xuống ghế đi các con!
1007
01:25:41,680 --> 01:25:42,867
Làm ơn ngồi xuống!
1008
01:25:44,080 --> 01:25:46,667
Tránh đường! Tránh đường đi!
1009
01:25:49,120 --> 01:25:50,182
Này!
1010
01:25:56,400 --> 01:25:58,623
Tránh ra! Tránh ra!
1011
01:26:01,360 --> 01:26:04,869
Striker, có người dân trên cầu!
Ngừng bắn ngay!
1012
01:26:11,000 --> 01:26:12,239
Khai hỏa!
1013
01:26:29,800 --> 01:26:30,959
Trảnh ra! Tránh ra đi!
1014
01:26:58,680 --> 01:27:01,839
Chuẩn bị kích hoạt thiết bị!
1015
01:27:01,840 --> 01:27:04,984
Sẵn sàng! Anh hiểu chưa?
1016
01:27:05,640 --> 01:27:07,180
Rồi.
1017
01:27:09,800 --> 01:27:11,226
Gắn chìa khoá.
1018
01:27:15,280 --> 01:27:17,959
Ba, hai, một!
1019
01:27:28,520 --> 01:27:30,039
Cái quái gì thế?
1020
01:27:30,040 --> 01:27:31,199
EMP!
1021
01:27:31,200 --> 01:27:33,628
Động cơ dừng rồi,
chúng ta bị mất điện rồi!
1022
01:28:15,160 --> 01:28:17,383
- Anh ổn chứ?
- Ừ.
1023
01:28:21,720 --> 01:28:24,022
- Bắn!
1024
01:30:00,120 --> 01:30:04,359
Sam Brody được đưa đến Oakland Coliseum
một giờ trước, thằng bé an toàn rồi.
1025
01:30:04,360 --> 01:30:07,199
Nhưng tôi không có ghi chép gì về Elle Brody,
cô ấy chưa từng ra ngoài thành phố.
1026
01:30:07,200 --> 01:30:11,439
Kiểm tra lại đi! Làm ơn! Tôi bảo cô ấy
đợi tôi và tôi đã không làm được.
1027
01:30:11,440 --> 01:30:14,639
Tôi xin lỗi, nhưng họ đang cố đưa mọi người ở dưới phố
đến nơi trú dưới đường ngầm.
1028
01:30:14,640 --> 01:30:16,559
Tôi chắc là vợ anh không sao đâu.
1029
01:30:19,880 --> 01:30:21,119
Trung uý Brody!
1030
01:30:21,120 --> 01:30:23,422
Tôi đang tìm Trung uý Brody!
1031
01:30:23,960 --> 01:30:26,039
- Anh là Brody?
- Vâng.
1032
01:30:26,040 --> 01:30:29,344
Được rồi, nghe đây!
Con đực đã dẫn đầu đạn vào trung tâm thành phố.
1033
01:30:29,560 --> 01:30:32,919
Điều đó sẽ đẩy 100 ngàn người vào phạm vị vụ nổ.
1034
01:30:32,920 --> 01:30:34,079
Và việc ta có thể ngừng chuyện đó khá mơ hồ.
1035
01:30:34,080 --> 01:30:38,359
Một bộ định giờ analog đã được cài và lũ MUTO
đang đốt cháy các thiết bị điện trong phạm vi 5 dặm.
1036
01:30:38,360 --> 01:30:40,389
Có nghĩa là tiếp cận từ mặt đất
không phải sáng kiến.
1037
01:30:40,440 --> 01:30:43,479
Đó là vì sao tiến hành phương án HALO. Độ cao nhảy
1038
01:30:43,480 --> 01:30:45,159
sẽ là 30,000 feet.
1039
01:30:45,160 --> 01:30:47,839
Cứ đến đó và nhảy thôi. Ở đây...
1040
01:30:47,840 --> 01:30:51,959
và đây nữa. Nếu không va phải toà nhà nào trên đường,
chúng ta sẽ gặp nhau ở điểm tập kết Charlie.
1041
01:30:51,960 --> 01:30:54,879
- Ngay đây. Ổn cả chứ?
- Tiến sĩ, có gợi ý nơi nào để tìm không?
1042
01:30:54,880 --> 01:30:56,386
Dưới đất.
1043
01:30:56,400 --> 01:30:58,319
Nếu MUTO đã sinh sản,
1044
01:30:58,320 --> 01:31:00,224
chúng sẽ xây tổ.
1045
01:31:00,280 --> 01:31:04,039
Đại uý, khi anh tìm được đầu đạn,
1046
01:31:04,040 --> 01:31:06,159
- mất bao lâu để dừng nó?
Thưa ngài, không nhìn thấy ...
1047
01:31:06,160 --> 01:31:09,319
- mô hình tương tự, tôi không thể đoán được.
- 60 giây...
1048
01:31:09,320 --> 01:31:11,065
nếu tôi có thể tiếp cận nó.
1049
01:31:11,200 --> 01:31:13,070
Chính tôi đã cải tiến nó mà.
1050
01:31:13,200 --> 01:31:14,919
Trung uý Brody là kĩ sư...
1051
01:31:14,920 --> 01:31:17,268
EOD duy nhất của ta
sống sót sau đợt tấn công con tàu đó.
1052
01:31:17,320 --> 01:31:19,384
Có vẻ như chúng ta có thể dùng cậu rồi.
1053
01:31:19,440 --> 01:31:20,719
Với mọi sự tôn trọng,
1054
01:31:20,720 --> 01:31:24,879
- nếu không thành công, thì kế hoạch B là gì?
- Bến tàu...
1055
01:31:24,880 --> 01:31:27,039
ở ngay dưới con dốc.
1056
01:31:27,040 --> 01:31:29,239
Đưa quả bom đến cầu tàu, lên thuyền,
1057
01:31:29,240 --> 01:31:32,589
và mang ra càng xa thành phố càng tốt
trước khi nó phát nổ.
1058
01:31:36,040 --> 01:31:37,705
Còn câu hỏi nào không?
1059
01:31:38,400 --> 01:31:39,679
- Giải tán.
- Vậy đấy.
1060
01:31:39,680 --> 01:31:40,981
Đi thôi!
1061
01:31:41,000 --> 01:31:42,506
Trung uý?
1062
01:31:43,560 --> 01:31:45,519
Chúng tôi đã được chỉ dẫn,
1063
01:31:45,520 --> 01:31:47,399
chúng không có kế hoạch rút lui.
1064
01:31:47,400 --> 01:31:50,943
Nếu anh không bước ra,
anh sẽ không quay lại nữa.
1065
01:31:51,560 --> 01:31:53,749
Thưa ngài, tôi sẽ làm, bất kể điều gì.
1066
01:32:11,680 --> 01:32:14,586
Kẻ săn mồi hàng đầu của ông, Tiến sĩ,
1067
01:32:15,520 --> 01:32:18,221
ông có thật sự nghĩ nó có cơ hội?
1068
01:32:20,280 --> 01:32:24,471
Sự kiêu ngạo của con người
là nghĩ rằng tự nhiên nằm trong tầm kiểm soát
1069
01:32:24,640 --> 01:32:26,783
và không phải chiều ngược lại.
1070
01:32:31,160 --> 01:32:33,144
Cứ để chúng giao chiến.
1071
01:33:27,000 --> 01:33:29,239
Ôi, Chúa toàn năng,
1072
01:33:29,240 --> 01:33:31,359
cám ơn người vì cơ hội người đã trao...
1073
01:33:31,360 --> 01:33:34,479
để chúng con được sát cánh bên nhau như những đồng chí để bảo vệ quốc gia.
1074
01:33:34,480 --> 01:33:37,999
Cám ơn người vì thời gian và công việc
người đã giúp chúng con ở bên nhau.
1075
01:33:38,000 --> 01:33:40,239
Và vì chúng con sắp làm chuyến nữa,
1076
01:33:40,240 --> 01:33:42,463
xin hãy cho chúng con sức mạnh...
1077
01:36:28,920 --> 01:36:31,746
Vào vị trí đi!
Vào vị trí đi!
1078
01:36:33,720 --> 01:36:35,431
Tôi thấy Đội Một đi về phía Đông.
1079
01:36:36,640 --> 01:36:39,879
Hai người của ta không làm được.
Tôi nghe được những thứ lặt vặt trên radio,
1080
01:36:39,880 --> 01:36:41,864
xạ thủ đã ở trên tầng thượng
và đang vào vị trí.
1081
01:36:42,000 --> 01:36:43,759
Được rồi, làm thôi,
đi lấy quả bom.
1082
01:36:43,760 --> 01:36:44,599
- Đường nào vậy?
1083
01:36:44,600 --> 01:36:45,999
- Ngay trên con dốc.
1084
01:36:46,000 --> 01:36:47,159
Được rồi, chúng tôi đã tìm thấy đầu đạn.
1085
01:36:47,160 --> 01:36:49,622
Đi thôi! Lên dốc!
Hướng này! Đi mau!
1086
01:37:13,520 --> 01:37:15,231
Này, này!
1087
01:37:15,320 --> 01:37:16,746
Xem đi!
1088
01:38:28,280 --> 01:38:30,239
Đi đi! Đi mau!
1089
01:38:30,240 --> 01:38:31,701
Đi theo tôi!
1090
01:38:58,320 --> 01:39:01,100
Trung sĩ, xem qua cái này đi.
1091
01:39:04,000 --> 01:39:06,319
Chúng ta phải đi tiếp,
anh nhận được tín hiệu chưa?
1092
01:39:06,320 --> 01:39:07,587
Nhận rồi.
1093
01:39:09,520 --> 01:39:10,662
Nó ở dưới đó.
1094
01:39:19,280 --> 01:39:20,627
Nhanh lên, đi nào!
1095
01:39:29,040 --> 01:39:30,751
1096
01:39:35,120 --> 01:39:36,785
1097
01:40:00,720 --> 01:40:01,759
1098
01:40:01,760 --> 01:40:02,902
Tránh ra đi.
Bắt đầu đây.
1099
01:40:03,440 --> 01:40:04,946
Wow, đừng, cẩn thận.
1100
01:40:05,440 --> 01:40:06,821
Chúng ta còn bao nhiêu thời gian?
1101
01:40:09,000 --> 01:40:11,223
Chúng ta có 27 phút.
1102
01:40:11,600 --> 01:40:13,709
Chúng ta phải hạ thứ này xuống.
1103
01:40:42,440 --> 01:40:44,519
Di chuyển, di chuyển!
1104
01:40:44,520 --> 01:40:46,026
Di chuyển! Di chuyển!
1105
01:41:19,960 --> 01:41:21,799
Cẩn thận! Cẩn thận!
1106
01:41:21,800 --> 01:41:23,519
Đếm đến ba...
1107
01:41:23,520 --> 01:41:24,319
...hai
1108
01:41:24,320 --> 01:41:25,667
một!
1109
01:41:25,720 --> 01:41:27,119
Tháo cái vỏ này ra.
1110
01:41:27,120 --> 01:41:28,262
Được rồi, Trung úy, đến anh đó.
1111
01:41:32,800 --> 01:41:35,559
Nó không mở.
Nó bị khóa rồi.
1112
01:41:35,560 --> 01:41:36,719
Chúng ta cần thời gian để mở nó.
1113
01:41:36,720 --> 01:41:37,839
Chúng ta làm gì có thời gian!
1114
01:41:37,840 --> 01:41:39,439
Phải đưa nó lên thuyền thôi!
1115
01:41:39,440 --> 01:41:41,279
Mọi người, nắm lấy đầu đạn!
Đi thôi nào!
1116
01:41:41,280 --> 01:41:42,547
Đi thôi các cậu.
1117
01:41:43,840 --> 01:41:44,868
Từ từ.
1118
01:41:46,120 --> 01:41:47,342
Cứ từ từ thôi.
1119
01:41:48,320 --> 01:41:50,190
Mang nó ra thôi, các chàng trai!
1120
01:41:54,280 --> 01:41:56,079
Trung úy, đi thôi!
1121
01:42:35,040 --> 01:42:36,546
Trung úy?
1122
01:44:31,440 --> 01:44:32,759
Cái gì vậy?
1123
01:44:32,760 --> 01:44:34,505
Khỉ thật! Cậu thấy thứ đó chứ?
1124
01:44:55,480 --> 01:44:56,906
Lối này.
1125
01:44:59,040 --> 01:45:00,671
Chạy nhanh lên!
Chạy nhanh lên!
1126
01:45:02,480 --> 01:45:04,305
Khởi động thứ này đi nào.
1127
01:45:06,200 --> 01:45:07,626
Tìm bộ đánh lửa chứ, thưa ngài?
1128
01:45:07,680 --> 01:45:09,345
Nó ở trong túi đấy.
1129
01:45:09,480 --> 01:45:10,986
Của anh đây.
1130
01:45:12,800 --> 01:45:14,639
Coi nào! Coi nào!
Nhanh lên coi!
1131
01:45:40,720 --> 01:45:42,909
Nhanh cái chân lên!
Đi đi! Đi đi!
1132
01:45:44,000 --> 01:45:45,790
Nó đến vì quả bom.
1133
01:45:48,760 --> 01:45:51,142
Bảo vệ vũ khí!
1134
01:48:36,000 --> 01:48:38,621
1135
01:48:38,960 --> 01:48:40,261
1136
01:53:03,000 --> 01:53:04,745
1137
01:53:10,400 --> 01:53:11,781
Trật tự nào!
1138
01:53:12,000 --> 01:53:13,347
Trật tự!
1139
01:53:13,880 --> 01:53:16,228
Tôi nghe tiếng gì đó! Cố lên!
1140
01:53:17,200 --> 01:53:18,683
Người này đang ở tình trạng xấu.
1141
01:53:18,684 --> 01:53:20,319
Nắm lấy tay tôi.
Chúng tôi đỡ được anh rồi.
1142
01:53:20,320 --> 01:53:22,279
Kéo anh ta lên.
1143
01:53:22,280 --> 01:53:25,119
1144
01:53:25,120 --> 01:53:27,879
1145
01:53:27,880 --> 01:53:30,519
1146
01:53:30,520 --> 01:53:31,867
Mary!
1147
01:53:31,960 --> 01:53:33,239
Bố ơi!
1148
01:54:14,520 --> 01:54:15,981
Sam.
1149
01:54:20,760 --> 01:54:22,239
Mẹ ơi!
1150
01:54:22,240 --> 01:54:23,587
Sammy.
1151
01:54:26,800 --> 01:54:28,239
Mẹ ơi! Mẹ!
1152
01:54:28,240 --> 01:54:29,905
Con yêu.
1153
01:54:30,640 --> 01:54:32,430
Chào con.
1154
01:54:33,400 --> 01:54:35,270
Chào con yêu.
1155
01:54:56,840 --> 01:54:58,187
Chào em.
1156
01:55:03,000 --> 01:55:04,479
Ôi, em yêu.