1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 GODZILLA Sub: Khoibeo3g 2 00:02:00,480 --> 00:02:01,639 Mười... 3 00:02:01,640 --> 00:02:05,199 Chín, tám,Bảy, sáu,.. 4 00:02:05,200 --> 00:02:09,279 Năm, bốn,Ba, hai,... 5 00:02:09,280 --> 00:02:10,547 Một. 6 00:03:54,920 --> 00:03:56,585 Tiến sĩ Serizawa? 7 00:03:56,920 --> 00:03:59,159 Tôi là Jerry Boyd. Tôi chỉ đang cảnh báo anh thôi. Đây đúng là đống lộn xộn. 8 00:03:59,160 --> 00:04:00,759 Hoàn toàn lộn xộn. 9 00:04:00,760 --> 00:04:02,479 Monarch cử đến sáng nay để kiểm tra. 10 00:04:02,480 --> 00:04:05,226 Tôi đã nói với họ chúng tôi cần anh. 11 00:04:07,000 --> 00:04:09,999 Họ tìm được hốc phóng xạ ở đây tháng trước. 12 00:04:10,000 --> 00:04:12,799 Họ rất phấn khởi khi nghĩ họ có một mỏ Uranium. 13 00:04:12,800 --> 00:04:15,679 Họ đã khởi động những máy móc khổng lồ và rồi... 14 00:04:15,680 --> 00:04:17,220 Và rồi cái thung lũng 15 00:04:17,520 --> 00:04:20,585 đổ sập xuống cái hang bên dưới. 16 00:04:20,760 --> 00:04:24,781 Nó cứ thế mà sập. Nó chỉ... biến mất. 17 00:04:26,520 --> 00:04:30,381 Phỏng đoán tốt nhất hiện giờ là có khoảng 40 thợ mỏ đã rơi xuống cùng nó. 18 00:04:37,880 --> 00:04:39,306 Lối này. 19 00:04:42,320 --> 00:04:46,625 Khi tôi mới tìm ra cái hốc này, phóng xạ chỉ mạnh bằng một nửa lúc này. 20 00:04:47,280 --> 00:04:50,039 Nó cứ như thể việc tiếp xúc với không khí bên ngoài... 21 00:04:50,040 --> 00:04:53,310 ...gây xúc tác gì gì đó. 22 00:05:02,080 --> 00:05:04,587 Một dạng hóa thạch, phải không? 23 00:05:05,040 --> 00:05:08,981 Tôi đã đào hố gần 30 năm nay, nhưng tôi chưa thấy thứ gì như thế cả. 24 00:05:14,200 --> 00:05:17,504 Ôi Chúa ơi! Có lẽ nào? 25 00:05:19,040 --> 00:05:20,671 Là nó phải không? 26 00:05:21,200 --> 00:05:22,239 Không. 27 00:05:22,240 --> 00:05:24,429 Thứ này lâu hơn nhiều. 28 00:05:26,280 --> 00:05:29,390 Này mọi người, mọi người nên xem thứ này. 29 00:05:53,480 --> 00:05:54,781 Thứ gì vậy? 30 00:05:55,600 --> 00:05:57,470 Loại trứng gì sao? 31 00:05:57,880 --> 00:05:59,784 Trứng người khổng lồ sao? 32 00:06:03,240 --> 00:06:06,066 Xương đã hóa thạch, nhưng thứ này... 33 00:06:06,720 --> 00:06:10,149 ...cấu trúc này dường như được bảo toàn rất hoàn hảo. 34 00:06:11,440 --> 00:06:13,629 Cái này như vỡ rồi. 35 00:06:13,720 --> 00:06:14,839 Như thể có gì ... 36 00:06:14,840 --> 00:06:16,346 chui ra từ đó vậy. 37 00:07:05,960 --> 00:07:08,262 Để bố nghe, có thể là cho bố. 38 00:07:15,520 --> 00:07:17,079 Không, Takashi... 39 00:07:17,080 --> 00:07:20,439 Không, Takashi. Cứ nghe tôi nói một lúc đã. 40 00:07:20,440 --> 00:07:24,079 Tôi đang yêu cầu cuộc họp vì nếu tôi buộc phải tắt lò phản ứng, 41 00:07:24,080 --> 00:07:26,860 anh sẽ không muốn đọc về nó trong bản ghi nhớ. 42 00:07:27,560 --> 00:07:31,239 Bởi vì tôi đã đi theo những chấn động này từ khi chúng bắt đầu ở Philippines, 43 00:07:31,240 --> 00:07:33,622 và giờ chúng ở ngay sân sau của ta. 44 00:07:33,720 --> 00:07:35,399 Không, không! Hayato nói tôi cần 45 00:07:35,400 --> 00:07:38,431 thảo luận với anh về chuyện này. 46 00:07:38,440 --> 00:07:39,799 Nghe này, tôi chỉ ... 47 00:07:39,800 --> 00:07:44,105 làm theo bản dự thảo đã được công ty đề ra, thế thôi. Đó là công việc của tôi. 48 00:07:44,680 --> 00:07:45,981 Bố đang thức. 49 00:07:46,280 --> 00:07:48,879 Ồ, mẹ biết. Ông ấy dậy sớm ấy mà. 50 00:07:48,880 --> 00:07:50,039 Chúng ta phải làm gì? 51 00:07:51,240 --> 00:07:53,144 Đi thay quần áo đi, mẹ sẽ tìm cách. 52 00:07:53,280 --> 00:07:55,901 Vâng ạ. 53 00:07:58,280 --> 00:07:59,479 Gặp lại bố sau. 54 00:07:59,480 --> 00:08:01,759 Với tất cả sự tôn trọng, Takashi, và danh dự. 55 00:08:01,760 --> 00:08:04,399 Tôn trọng và danh dự, cả 2 thứ đó. 56 00:08:04,400 --> 00:08:07,759 Tôi là kĩ sư và tôi không thích biểu đồ tần số không chính xác trong nhà máy của anh, 57 00:08:07,760 --> 00:08:12,110 nơi mà tôi phải có trách nhiệm. Tôi cần một cuộc họp, làm đi. 58 00:08:17,040 --> 00:08:18,399 Tạm biệt mẹ! 59 00:08:21,120 --> 00:08:22,959 Nó làm cho anh cái huy hiệu. 60 00:08:22,960 --> 00:08:25,706 Gì cơ? Huy hiệu sinh nhật của anh. 61 00:08:26,520 --> 00:08:28,743 - Nó đã làm rất vất vả. - Ôi Chúa. 62 00:08:30,320 --> 00:08:31,879 Em sẽ về nhà sớm, 63 00:08:31,880 --> 00:08:33,799 em sẽ lấy xe và đón nó 64 00:08:33,800 --> 00:08:36,068 và chúng ta có thể có một cái bánh thích hợp. Được chứ? 65 00:08:36,840 --> 00:08:39,279 Nghe này, anh cần biết ... 66 00:08:39,280 --> 00:08:41,879 Đó không phải là cảm biến, được chứ? 67 00:08:41,880 --> 00:08:45,399 Anh không thể gọi thứ này là cuộc họp và trông như tay người Mỹ gàn dở. 68 00:08:45,400 --> 00:08:46,679 Vậy khi ta đến đó, 69 00:08:46,680 --> 00:08:50,679 đừng bận tâm đến việc xuất hiện. Cứ tập hợp một nhóm và xuống tầng 5. 70 00:08:50,680 --> 00:08:51,999 Anh không phải gã gàn dở.. 71 00:08:52,000 --> 00:08:54,399 Ý em là, anh giống vậy, chỉ là không phải chuyện này 72 00:08:56,360 --> 00:08:58,742 Hẳn là có điều gì đó ta chưa nghĩ đến. 73 00:08:58,920 --> 00:09:00,870 Chúc mừng sinh nhật. 74 00:09:02,320 --> 00:09:03,759 Cái... gì vậy? 75 00:09:03,760 --> 00:09:06,279 Vâng, đúng vậy. Ồ, Anh hoàn toàn quên mất. 76 00:09:06,280 --> 00:09:08,025 - Chúc mừng sinh nhật. - Cám ơn em. 77 00:09:08,760 --> 00:09:11,999 Lẽ ra anh nên có sinh nhật vào ngày mai. 78 00:09:24,720 --> 00:09:27,359 - Đây là gì? - Địa chấn dị thường. 79 00:09:27,360 --> 00:09:29,662 Đồ thị theo phút... 80 00:09:29,880 --> 00:09:32,519 Nó theo phút, không phải ngày. Đây là lúc này. 81 00:09:32,520 --> 00:09:35,119 Chờ, chờ đã. Địa chấn sao? 82 00:09:35,120 --> 00:09:37,479 Địa chấn như động đất à? Anh đang nói đến động đất? 83 00:09:37,480 --> 00:09:40,119 Không, động đất thì ngẫu nhiên, hình răng cưa. 84 00:09:40,120 --> 00:09:43,185 Thứ này tăng dần đều. 85 00:09:43,920 --> 00:09:45,359 Đây là một biểu đồ. 86 00:09:50,720 --> 00:09:53,830 Được rồi, làm nhanh nào. 87 00:10:02,240 --> 00:10:05,719 Takashi, chuyện quái gì đang xảy ra vậy? Anh xem cái này chưa? 88 00:10:05,720 --> 00:10:07,279 Rồi. Có lẽ không phải... 89 00:10:07,280 --> 00:10:09,105 Lúc thích hợp để họp. 90 00:10:10,960 --> 00:10:12,864 Nguồn gì vậy? 91 00:10:13,400 --> 00:10:15,079 Tâm chấn ở đâu? 92 00:10:15,080 --> 00:10:18,599 Chúng ta không biết, nhưng nó tiếp tục mạnh lên. 93 00:10:18,600 --> 00:10:20,948 Nó phải tập trung đâu đó. 94 00:10:21,000 --> 00:10:22,461 Hayato? 95 00:10:22,480 --> 00:10:24,305 Không ai khác báo cáo cả. 96 00:10:24,720 --> 00:10:27,799 Chúng tôi đang liên lạc với các nhà máy khác trong vùng Kanto. 97 00:10:27,800 --> 00:10:29,519 Tokai, Fujiyama, 98 00:10:29,520 --> 00:10:30,799 họ không bị ảnh hưởng. 99 00:10:30,800 --> 00:10:35,105 Nhưng tôi đoán những số liệu này chỉ là dư chấn từ trận động đất ở Philippines. 100 00:10:35,640 --> 00:10:37,279 Chúng ta vẫn hoạt động tốt? 101 00:10:37,280 --> 00:10:38,547 Đúng vậy. 102 00:10:38,600 --> 00:10:42,302 Nhưng có lẽ ta nên giảm tải để an toàn. 103 00:10:47,000 --> 00:10:48,301 Anh phải ngắt điện. 104 00:10:48,440 --> 00:10:49,599 - Bây giờ, Joe, ta phải... - Làm ngay đi! 105 00:10:49,600 --> 00:10:51,199 Ngừng nó ngay. 106 00:10:55,040 --> 00:10:56,439 Sandra? 107 00:10:56,440 --> 00:10:57,946 Sandra, em ở đó chứ...? 108 00:11:02,840 --> 00:11:04,759 Chúng ta quay lại thôi! 109 00:11:04,760 --> 00:11:05,902 Đi thôi! 110 00:11:08,160 --> 00:11:10,064 Ôi Chúa ơi! 111 00:11:11,560 --> 00:11:12,919 Joe, anh ở đó chứ? 112 00:11:12,920 --> 00:11:16,799 Joe, chúng ta vừa bị đánh thủng! Chúng em đang quay lại vùng cách li! 113 00:11:16,800 --> 00:11:18,919 Sandra, nghe anh này. Em cần ra khỏi đó. 114 00:11:18,920 --> 00:11:21,279 Chạy đi. Nếu lò phản ứng bị đánh thủng, em sẽ không sống nổi 5 phút, 115 00:11:21,280 --> 00:11:22,679 có hay không có bộ đồ. 116 00:11:22,680 --> 00:11:23,719 Em nghe anh nói không? 117 00:11:23,720 --> 00:11:25,510 Em nghe rồi! Tụi em đang đến! 118 00:11:32,640 --> 00:11:34,305 Mình tôi sẽ gặp họ dưới kia. 119 00:11:35,040 --> 00:11:36,639 Đặt cửa an toàn ở chế độ điều khiển bằng tay. 120 00:11:36,640 --> 00:11:37,879 Không, tôi không làm thế được! 121 00:11:37,880 --> 00:11:40,342 Để mở cửa! Vợ tôi đang ở dưới đó! 122 00:11:46,160 --> 00:11:47,159 Nhanh nào... 123 00:11:47,160 --> 00:11:48,063 đi thôi! 124 00:11:59,200 --> 00:12:00,519 Takashi, nói với tôi cửa được... 125 00:12:00,520 --> 00:12:01,359 điều khiển bằng tay. 126 00:12:01,360 --> 00:12:03,519 Khiển bằng tay, đúng. Nhưng, Joe, chúng ta có lỗ thủng. 127 00:12:03,520 --> 00:12:05,948 Tôi ở ngay đây rồi, tôi sẽ đóng ngay khi họ qua. 128 00:12:06,040 --> 00:12:07,159 Sandra, em yêu... 129 00:12:07,160 --> 00:12:09,269 nghe thấy anh chứ? Anh ở cửa rồi. 130 00:12:09,520 --> 00:12:10,423 Sandra! 131 00:12:11,480 --> 00:12:13,239 Sandra, anh đang đợi em. 132 00:12:13,240 --> 00:12:14,919 Anh ở điểm hẹn rồi. 133 00:12:14,920 --> 00:12:16,999 Nhưng em phải chạy nhanh nhất có thể! 134 00:12:17,000 --> 00:12:17,903 - Em đang làm đây! 135 00:12:23,120 --> 00:12:24,479 Kenji! Kenji... 136 00:12:24,480 --> 00:12:26,020 ta cần phải đi! 137 00:12:27,480 --> 00:12:28,679 Joe! Joe! 138 00:12:31,280 --> 00:12:32,479 Đóng cửa đi! 139 00:12:32,480 --> 00:12:34,987 Khóa hành lang lại hoặc cả thành phố gặp nguy. 140 00:12:39,640 --> 00:12:41,021 Sandra! 141 00:12:43,000 --> 00:12:45,667 - Joe! Joe, anh nghe thấy em không? - Có. 142 00:12:45,880 --> 00:12:49,423 - Anh ở đó chứ? - Sandra. Sandra, anh đây. Nghe thấy anh không? 143 00:12:49,720 --> 00:12:51,101 Có. 144 00:12:51,480 --> 00:12:54,439 Joe, quá muộn rồi. Chúng em sẽ không làm được. 145 00:12:54,440 --> 00:12:56,519 Không, đừng nói thế! Em đừng nói thế! 146 00:12:56,520 --> 00:12:58,629 Chạy nhanh hết cỡ đi em! 147 00:12:59,920 --> 00:13:02,079 Joe, anh phải đóng cửa! 148 00:13:02,080 --> 00:13:04,701 Anh phải sống, vì con chúng ta! 149 00:13:08,120 --> 00:13:11,679 Joe, đóng cửa đi! Ngay! 150 00:13:11,680 --> 00:13:13,359 5 giây! 4 giây! 151 00:13:40,920 --> 00:13:42,710 Tôi xin lỗi. 152 00:14:01,840 --> 00:14:03,221 Hãy chăm sóc Ford. 153 00:14:05,280 --> 00:14:07,662 Hãy làm người cha tốt và... 154 00:14:07,720 --> 00:14:08,639 Anh sẽ làm. 155 00:14:08,640 --> 00:14:10,590 nói với nó tụi em không làm được. 156 00:14:33,280 --> 00:14:34,627 Ra ngoài nhanh! 157 00:14:37,160 --> 00:14:41,351 Nhanh lên! Đi nhanh, Ford! 158 00:15:13,280 --> 00:15:14,991 Đứng lên đi! 159 00:15:21,640 --> 00:15:23,599 Cậu có gia đình chờ không? 160 00:15:23,600 --> 00:15:24,999 Tôi hi vọng thế. 161 00:15:25,000 --> 00:15:26,479 Cậu xa nhà bao lâu rồi? 162 00:15:26,480 --> 00:15:28,079 14 tháng. 163 00:15:28,080 --> 00:15:29,279 Từ từ thôi. 164 00:15:29,280 --> 00:15:31,742 Đó là thứ duy nhất họ không huấn luyện cậu. 165 00:15:32,200 --> 00:15:34,468 Được rồi! Đi thôi! 166 00:15:35,880 --> 00:15:38,159 - Con không nói được. - Bố xem được không? 167 00:15:38,160 --> 00:15:39,461 Đừng để bố nhìn thấy! Đừng để bố nhìn thấy! 168 00:15:39,720 --> 00:15:42,199 Woh! Trời ơi! 169 00:15:42,200 --> 00:15:44,799 - Một chiếc bánh mừng về nhà. - Ôi trời. Nhìn đó kìa. 170 00:15:44,800 --> 00:15:46,039 Đó là bố và kia là con. 171 00:15:46,040 --> 00:15:48,946 Nó nói gì vậy? 172 00:15:49,120 --> 00:15:50,759 "Chào mừng bố về nhà." 173 00:15:50,760 --> 00:15:51,719 - Bố về nhà rồi. 174 00:15:51,720 --> 00:15:53,879 - Bố về nhà rồi! -Tối nào cũng ăn bánh. 175 00:15:53,880 --> 00:15:56,799 - Chuyện đó không xảy ra đâu! - Bố về nhà sẽ đáp ứng ... 176 00:15:56,800 --> 00:15:57,839 đủ bánh mỗi đêm. 177 00:15:57,840 --> 00:16:01,199 Làm sao con có sô-cô-la trong mắt vậy? 178 00:16:01,200 --> 00:16:02,467 Bố làm đấy. 179 00:16:02,640 --> 00:16:04,039 Bố không ngủ được 180 00:16:04,040 --> 00:16:05,910 nếu con gây ra tiếng ồn như thế này. 181 00:16:07,200 --> 00:16:09,662 Chuẩn bị đi ngủ thôi. 182 00:16:10,920 --> 00:16:11,903 Được rồi, con yêu. 183 00:16:13,000 --> 00:16:14,347 Đến giờ đi ngủ rồi. 184 00:16:17,360 --> 00:16:18,741 Bố ơi? 185 00:16:19,280 --> 00:16:20,581 Yeah? 186 00:16:21,080 --> 00:16:23,621 Mai bố vẫn ở đây chứ? 187 00:16:24,720 --> 00:16:26,021 Ừ. 188 00:16:26,680 --> 00:16:28,744 Thôi nào, đi ngủ đi. 189 00:16:31,880 --> 00:16:34,799 Quay lại, nhìn thẳng và nói: "Nghỉ đi, Trung úy." 190 00:16:46,160 --> 00:16:48,462 Phải rồi, anh nhớ điệu cười của em. 191 00:16:50,000 --> 00:16:51,790 Em nhớ anh. 192 00:16:58,240 --> 00:16:59,780 Mmm. 193 00:17:08,600 --> 00:17:10,079 Mm-mm. 194 00:17:10,080 --> 00:17:12,759 - Em cần nghe thứ đó. Không, đó có thể là công việc đấy. -Mm-mm. 195 00:17:12,760 --> 00:17:15,461 - Em cần nghe thật đấy! - Em không cần đâu. Thôi nào. 196 00:17:17,720 --> 00:17:19,226 Xin chào? 197 00:17:20,440 --> 00:17:22,559 Vâng, đây là... đây là Mrs.Brody. 198 00:17:22,560 --> 00:17:24,839 Nói với họ em bận rồi, đang phục vụ nhu cầu của chồng. 199 00:17:24,840 --> 00:17:26,665 Shh. 200 00:17:27,280 --> 00:17:29,503 Vâng, anh ấy là chồng tôi. 201 00:17:29,800 --> 00:17:32,068 Nói với họ chúng ta không mua đâu. 202 00:17:32,840 --> 00:17:35,711 Vâng. Anh chờ một phút được chứ? 203 00:17:35,880 --> 00:17:37,386 Đó là Lãnh sự quán. 204 00:17:38,520 --> 00:17:40,902 Joe bị bắt ở Nhật. 205 00:17:43,720 --> 00:17:45,829 Elle, anh không tìm thấy quần của anh. 206 00:17:46,320 --> 00:17:48,065 Chúng ở ngăn kéo khác. 207 00:17:49,280 --> 00:17:52,639 Sao ông ấy lại xâm phạm khu vực cách ly chứ? 208 00:17:52,640 --> 00:17:54,159 Em nghĩ sao? 209 00:17:54,160 --> 00:17:56,622 Kỵ sĩ đơn độc tìm sự thật, 210 00:17:58,120 --> 00:18:02,239 Ông ấy có những lý thuyết lập dị, gàn dở. 211 00:18:02,240 --> 00:18:05,719 Bố anh là người tốt, ông ấy... ông ấy cần anh giúp lúc này. 212 00:18:05,720 --> 00:18:08,199 Ford, ông ấy đã mất tất cả. 213 00:18:08,200 --> 00:18:11,199 Phải, anh cũng vậy. Nhưng em biết không, anh đã vượt qua nó. 214 00:18:11,200 --> 00:18:13,229 Đúng vậy. Em có thể thấy được. 215 00:18:17,840 --> 00:18:19,983 Anh xin lỗi. Chỉ là... 216 00:18:20,440 --> 00:18:23,559 mỗi khi anh để ông ấy đến gần, ông luôn cố kéo anh trở lại. 217 00:18:23,560 --> 00:18:27,546 Và anh không thể để gia đình ta trải qua chuyện đó. 218 00:18:29,560 --> 00:18:31,988 Ông ấy cũng là gia đình của anh. 219 00:18:33,520 --> 00:18:35,470 Này, lại đây nào. 220 00:18:40,000 --> 00:18:44,191 Anh biết anh chỉ đi có vài ngày thôi, đúng không? 221 00:18:44,600 --> 00:18:48,222 Và rồi anh sẽ quay lại với em. 222 00:18:48,680 --> 00:18:50,744 Phải, phải. 223 00:18:54,720 --> 00:18:56,679 Đây đâu phải ngày tàn của thế giới. 224 00:19:18,000 --> 00:19:19,665 Bố. 225 00:20:05,800 --> 00:20:07,511 Bố không có nhiều khách 226 00:20:08,640 --> 00:20:10,226 Rõ ràng rồi. 227 00:20:10,880 --> 00:20:12,181 Con ở đây. 228 00:20:14,240 --> 00:20:16,839 Ngay cả Tiến sĩ... 229 00:20:16,840 --> 00:20:20,064 cũng không được nhiều khi dạy Tiếng Anh. 230 00:20:20,720 --> 00:20:22,039 Xem nào. 231 00:20:22,040 --> 00:20:23,421 A, chiếc khăn này. 232 00:20:24,640 --> 00:20:26,519 Được rồi. 233 00:20:26,520 --> 00:20:27,901 Vậy... 234 00:20:28,320 --> 00:20:30,239 Việc quả bom sao rồi? 235 00:20:30,240 --> 00:20:32,747 Nó hẳn là đề tài nóng những ngày này. 236 00:20:32,800 --> 00:20:35,751 Nó gọi là "Xử lí vật liệu cháy nổ." 237 00:20:36,560 --> 00:20:38,959 Công việc của con không phải thả bom, 238 00:20:38,960 --> 00:20:40,864 mà là ngăn chặn chúng. 239 00:20:42,800 --> 00:20:43,828 - Bố...? - Này... 240 00:20:44,520 --> 00:20:46,279 Elle sao rồi? 241 00:20:46,280 --> 00:20:48,519 Và Sam nữa? Trời ơi. Nó hẳn... 242 00:20:48,520 --> 00:20:50,399 sao nhỉ, 3 tuổi, 3 tuổi rưỡi? 243 00:20:50,400 --> 00:20:52,190 Nó gần 5 tuổi rồi. 244 00:20:52,680 --> 00:20:55,586 Con tưởng bố bỏ qua thứ này rồi. Định vị bằng tiếng vang sao? 245 00:20:56,200 --> 00:20:58,399 - Ô, này. - Quan hệ kí sinh... 246 00:20:58,400 --> 00:21:01,919 Không, đừng. Nếu con không phiền... mọi thứ phải ở đúng chỗ bố muốn. 247 00:21:01,920 --> 00:21:04,999 - Bố chỉ, bố đang học âm sinh học. 248 00:21:05,000 --> 00:21:07,039 - Bố đã làm gì khi quay lại đó? 249 00:21:07,040 --> 00:21:10,159 Oh, chuyện xâm phạm này, đó chỉ là chuyện tào lao. - Bố đã phạm luật. 250 00:21:10,160 --> 00:21:12,039 Bố chỉ cố quay lại ngôi nhà cũ của chúng ta. 251 00:21:12,040 --> 00:21:13,865 Nó ở trong khu vực cách li! 252 00:21:14,080 --> 00:21:17,119 Chính xác! Các dữ liệu mới giống hệt cái ngày ấy... 253 00:21:17,120 --> 00:21:18,719 Và bố có thể chứng minh với con. 254 00:21:18,720 --> 00:21:20,919 Với một chút may mắn, nếu bố có thể quay lại... 255 00:21:20,920 --> 00:21:22,359 căn nhà đó... 256 00:21:22,360 --> 00:21:26,319 bố có thể cho con và phần còn lại của thế giới thấy rằng đó không phải là thiên tai. Mà là... 257 00:21:26,320 --> 00:21:27,621 - Bố, đủ rồi. 258 00:21:50,880 --> 00:21:53,148 Mẹ con ở ngoài đó, Ford. 259 00:21:55,640 --> 00:21:56,941 Với bố... 260 00:21:57,080 --> 00:21:59,109 bà ấy luôn ở ngoài đó. 261 00:22:03,920 --> 00:22:06,700 Họ sơ tán quá nhanh, 262 00:22:08,240 --> 00:22:11,544 bố thậm chí không có nổi bức hình của bà ấy. 263 00:22:12,760 --> 00:22:14,744 Chuyện này phải dừng lại. 264 00:22:17,600 --> 00:22:20,199 Con biết bố đã làm những gì có thể. 265 00:22:20,200 --> 00:22:21,581 Con biết mà, phải không? 266 00:22:26,360 --> 00:22:28,105 Để con đưa bố về. 267 00:22:29,400 --> 00:22:31,509 Về nhà cùng con. 268 00:22:31,920 --> 00:22:35,429 Có một cậu nhóc đang mong mỏi được gặp ông nội. 269 00:22:37,080 --> 00:22:39,144 Chúng ta có thể đi ngày mai. 270 00:23:14,760 --> 00:23:16,061 Bố đang làm gì vậy? 271 00:23:20,280 --> 00:23:22,105 Bố sẽ quay lại đó, Ford. 272 00:23:22,160 --> 00:23:24,439 - Không. Con không nghĩ vậy. - Một giờ, cả đi và về. 273 00:23:24,440 --> 00:23:25,946 Bố phải đi. 274 00:23:26,400 --> 00:23:28,519 Bố đã quay lại đây và phí mất 6 năm trời 275 00:23:28,520 --> 00:23:31,279 nhìn qua đống dây thép gai đó, nghĩ rằng đó là ... 276 00:23:31,280 --> 00:23:35,107 sai sót của quân đội hay vài sai sót khủng khiếp trong thiết kế mà họ ngụy tạo. 277 00:23:38,280 --> 00:23:39,319 Một ngày... 278 00:23:39,320 --> 00:23:42,624 bố gặp một người lái tàu trở hàng ngoài khơi. 279 00:23:43,160 --> 00:23:46,919 Mỗi ngày, ông ta đi ngay qua khu vực lò phản ứng, nên... 280 00:23:46,920 --> 00:23:50,190 Ông ta đặt một vài cảm biến tần số lên phao cho bố. 281 00:23:51,080 --> 00:23:52,279 Hai tuần trước, 282 00:23:52,280 --> 00:23:55,319 vì bố kiểm tra thứ này như bao ngày khác, chỉ để đảm bảo thôi. 283 00:23:55,320 --> 00:23:58,624 Hai tuần trước, khi bố kiểm tra lại... 284 00:23:59,600 --> 00:24:01,664 và, trời ơi. 285 00:24:02,000 --> 00:24:03,790 Nó đây rồi. 286 00:24:04,720 --> 00:24:08,159 Dù trong đó là thứ gì, 287 00:24:08,160 --> 00:24:11,191 dù họ canh gác cẩn thận bao nhiêu, 288 00:24:12,280 --> 00:24:14,548 nó đã nói chuyện trở lại. 289 00:24:15,280 --> 00:24:18,265 Và ý bố là... nói chuyện. 290 00:24:18,560 --> 00:24:19,861 Ha, ha. 291 00:24:20,440 --> 00:24:21,719 Bố phải quay lại... 292 00:24:21,720 --> 00:24:22,839 căn nhà của chúng ta. 293 00:24:22,840 --> 00:24:25,905 Bố cần mấy chiếc đĩa cũ của bố, nếu chúng còn ở đó. 294 00:24:26,800 --> 00:24:30,759 Bố cần dữ liệu có thể chứng minh một cơ sở, 295 00:24:30,760 --> 00:24:34,587 rằng nó không phải tưởng tượng, rằng bố không phải người như con nghĩ. 296 00:24:35,560 --> 00:24:37,225 Bố sẽ tìm ra sự thật, 297 00:24:37,440 --> 00:24:38,719 và kết thúc chuyện này. 298 00:24:38,720 --> 00:24:40,590 Bằng bất cứ giá nào. 299 00:24:41,480 --> 00:24:43,987 Sao bố không để mẹ yên nghỉ? 300 00:24:46,240 --> 00:24:48,668 Bởi vì bố cử bà ấy xuống đó, con trai. 301 00:24:50,600 --> 00:24:52,519 Đó không chỉ là vụ chảy lò phản ứng. 302 00:24:52,520 --> 00:24:53,999 Con không muốn nghe! 303 00:24:54,000 --> 00:24:56,348 Bố biết. Bố biết con không muốn, 304 00:24:57,680 --> 00:24:59,789 nhưng con không thể cứ chạy đi mãi. 305 00:25:00,000 --> 00:25:03,429 Và, con trai, con không chôn vùi chuyện này cùng quá khứ. 306 00:25:57,840 --> 00:25:59,744 Ai làm chúng sợ hãi vậy? 307 00:25:59,800 --> 00:26:02,944 Bố, đi thôi nào. Đi thôi. Chỉ hai dãy nhà nữa thôi. 308 00:26:08,280 --> 00:26:09,581 Bố! 309 00:26:10,480 --> 00:26:12,020 Bố về nhà hay sao đây? 310 00:26:14,280 --> 00:26:16,319 Woh, woh, woh! Này, bố đang làm gì vậy? 311 00:26:16,320 --> 00:26:17,781 Bố? 312 00:26:18,880 --> 00:26:20,466 Nó trong lành. 313 00:26:21,760 --> 00:26:23,300 Bố biết mà. 314 00:26:24,280 --> 00:26:27,709 Phóng xạ ở nơi này lẽ ra phải chết người, nhưng chẳng có gì cả. 315 00:27:09,480 --> 00:27:11,020 Cám ơn Chúa. 316 00:28:22,080 --> 00:28:24,382 Họ đang xây lại nhà máy sao? 317 00:28:25,120 --> 00:28:28,359 Bố không biết. Bố chưa từng thấy... 318 00:29:33,040 --> 00:29:35,866 Mười giây. Mười giây. 319 00:30:01,560 --> 00:30:04,079 7.2 giây và đang mạnh lên. 320 00:30:04,080 --> 00:30:05,870 Lập lại theo hàm mũ. 321 00:30:06,000 --> 00:30:07,745 Đường cong mới của ta đó. 322 00:30:07,960 --> 00:30:10,547 Chúa ơi, còn tệ hơn chúng ta nghĩ. 323 00:30:11,240 --> 00:30:12,951 Xin lỗi, Tiến sĩ Serizawa? 324 00:30:14,760 --> 00:30:16,839 Hai người vừa bị bắt ở khu cách li. 325 00:30:16,840 --> 00:30:19,879 Chúng ta có vấn đề nghiệm trong hơn ở đây. Để Tiến sĩ Graham đi xem thử. 326 00:30:19,880 --> 00:30:21,989 Cô ấy đã làm rồi, thưa ngài. Cô ấy cử tôi đến. 327 00:30:22,920 --> 00:30:25,587 Một trong số họ nói ông ấy từng làm ở đây, tiến sĩ. 328 00:30:26,480 --> 00:30:28,439 Anh không lừa dối ai cả 329 00:30:28,440 --> 00:30:31,279 khi anh nói rằng chuyện xảy ra 15 năm trước... 330 00:30:31,280 --> 00:30:32,719 Họ tìm thấy những chiếc đĩa này và bản in từ túi của ông ta. 331 00:30:32,720 --> 00:30:34,639 ...là thiên tai. 332 00:30:34,640 --> 00:30:36,279 Tôi không chắc phải làm gì với chúng nữa. 333 00:30:36,280 --> 00:30:39,999 - Nó không phải động đất,nó chẳng phải cuồng phong! Được chứ? Vậy dừng lại đi! 334 00:30:40,000 --> 00:30:42,359 Nghe này, tôi... tôi mệt mỏi vì phải nói với anh về chuyện này rồi. 335 00:30:42,360 --> 00:30:43,599 Tôi muốn con trai tôi. 336 00:30:43,600 --> 00:30:47,109 Tôi muốn thấy con trai tôi. Tôi muốn biết rằng nó vẫn ổn. 337 00:30:47,720 --> 00:30:50,102 Tay này... tay này biết đó. 338 00:30:50,280 --> 00:30:51,759 Hắn biết nó ở đâu. 339 00:30:53,800 --> 00:30:55,829 Tôi muốn con trai tôi. 340 00:30:56,040 --> 00:30:58,679 Và tôi muốn chiếc túi và đống đĩa! 341 00:30:58,680 --> 00:31:01,759 Và tôi muốn nói chuyện với người chỉ huy, không phải anh. Không, không phải anh. 342 00:31:01,760 --> 00:31:03,824 Tôi không nói chuyện với anh nữa. 343 00:31:04,920 --> 00:31:08,559 Được chưa? Các người đang nhìn tôi lúc này, giống như tôi đang trong bể cá vậy. 344 00:31:08,560 --> 00:31:10,703 Tốt thôi, vì tôi là người biết chuyện gì đang xảy ra. 345 00:31:10,800 --> 00:31:13,719 Và các người vẫn nói với mọi người rằng nơi này ... 346 00:31:13,720 --> 00:31:15,959 là khu vực chết người, nhưng không phải! 347 00:31:15,960 --> 00:31:17,399 Các người đang nói dối! 348 00:31:17,400 --> 00:31:19,399 Bởi vì chuyện đang thật sự xảy ra... 349 00:31:19,400 --> 00:31:22,351 là các người đang giấu thứ gì ngoài đó! 350 00:31:22,960 --> 00:31:25,024 Tôi đúng, phải không? 351 00:31:26,280 --> 00:31:29,629 Vợ tôi đã chết ở đây. 352 00:31:31,320 --> 00:31:34,783 Thứ gì đó đã giết vợ tôi, 353 00:31:35,960 --> 00:31:36,879 và tôi... 354 00:31:36,880 --> 00:31:38,625 có quyền được biết! 355 00:31:39,640 --> 00:31:41,908 Tôi xứng đáng có câu trả lời! 356 00:31:48,680 --> 00:31:50,039 Tất cả những thứ này, 357 00:31:50,040 --> 00:31:51,239 họ tìm thấy trên người ông ta. 358 00:31:51,240 --> 00:31:54,679 - Và ngày tháng, nhìn xem, là 15 năm trước. - Tôi tưởng tất cả dữ liệu 359 00:31:54,680 --> 00:31:56,919 từ ngày đó đã mất. 360 00:31:56,920 --> 00:31:58,187 Tôi đoán là không. 361 00:32:00,720 --> 00:32:01,748 Các người thấy chưa? 362 00:32:02,440 --> 00:32:06,028 Các người thấy chưa? Lại là nó lần nữa. 363 00:32:06,680 --> 00:32:09,839 Đó không phải do lỗi của máy biến thế! 364 00:32:09,840 --> 00:32:12,188 Đó là xung điện từ! 365 00:32:12,720 --> 00:32:14,319 Nó ảnh hưởng đến mọi thiết bị điện.. 366 00:32:14,320 --> 00:32:15,839 ở hàng ngàn dặm... 367 00:32:15,840 --> 00:32:17,839 và nó lại đang xảy ra! 368 00:32:17,840 --> 00:32:20,439 Đây là thứ gây ra mọi thứ ngay từ đầu. 369 00:32:20,440 --> 00:32:22,265 Các người không thấy sao? 370 00:32:23,200 --> 00:32:25,946 Và nó sẽ đưa ta về thời đồ đá! 371 00:32:26,640 --> 00:32:29,181 Các người không biết điều sắp xảy đến đâu. 372 00:32:35,560 --> 00:32:36,639 Các xung cách nhau cả vài giây. 373 00:32:36,640 --> 00:32:38,841 Chúng đang mạnh liên. Nó đang ảnh hưởng đến lưới điện. 374 00:32:39,080 --> 00:32:40,319 Có rò rỉ phóng xạ không? 375 00:32:40,320 --> 00:32:42,119 Không có bức xạ gamma, 376 00:32:42,120 --> 00:32:43,959 nó đã hút cạn các lò phản ứng. 377 00:32:55,640 --> 00:32:57,544 Nó ăn xong rồi. 378 00:32:57,760 --> 00:32:59,079 Cái gì đây? 379 00:32:59,080 --> 00:33:01,239 - Đồ thị giống hệt. - 15 năm trước... 380 00:33:01,240 --> 00:33:04,319 nó là thứ gây ra vụ chảy lò. 381 00:33:04,320 --> 00:33:06,999 Một xung điện từ. Đó là thứ nó gây ra để chuyển hóa tất cả phóng xạ đó... 382 00:33:07,000 --> 00:33:08,919 cho đến khi nó nở ra. 383 00:33:08,920 --> 00:33:10,949 Ông phải tắt lò ngay. 384 00:33:11,320 --> 00:33:12,746 Bảo vệ mạng lưới. 385 00:33:12,960 --> 00:33:14,147 Đốt hết bản thảo! 386 00:33:15,200 --> 00:33:18,629 Mọi người, dọn vành đai đầu tiên ngay! 387 00:33:30,680 --> 00:33:33,267 Chuyện gì xảy ra vậy? Này, anh đi đâu thế? 388 00:33:53,680 --> 00:33:55,027 Mạng lưới được bảo vệ. 389 00:34:03,360 --> 00:34:05,105 Giết nó đi. 390 00:34:36,840 --> 00:34:38,983 Mọi thông số chỉ còn là đường thẳng. 391 00:34:39,160 --> 00:34:40,791 Ahem. 392 00:34:41,080 --> 00:34:42,506 Đến kiểm trả đi. 393 00:35:16,600 --> 00:35:19,744 Chúa ơi. Kiểm tra lưới điện. Đem chúng tôi ngay một xung điện từ.Chúng ta đang mất điện. 394 00:35:37,680 --> 00:35:40,319 - Cho chạy máy phát dự phòng. - Chúng tôi đang làm đây. 395 00:35:40,320 --> 00:35:41,919 Thứ đó đã đốt cháy hết mạch điện. 396 00:35:41,920 --> 00:35:44,479 - Kiểm tra buồng máy. - Thử máy phát dự phòng. 397 00:35:44,480 --> 00:35:45,827 Được rồi! 398 00:35:57,920 --> 00:35:59,221 Mọi người ra đi, mau lên! 399 00:35:59,360 --> 00:36:00,239 Này! 400 00:36:31,000 --> 00:36:33,906 Cho tôi ra ngoài, mau! 401 00:37:07,360 --> 00:37:08,719 Chờ đã! Chờ đã! 402 00:37:08,720 --> 00:37:09,623 Dừng lại! 403 00:37:16,720 --> 00:37:18,021 Ford! 404 00:37:35,520 --> 00:37:36,469 Bố ơi! 405 00:38:33,920 --> 00:38:37,359 Nó không hề giống bất kì điều gì tôi đã trải nghiệm... 406 00:38:37,360 --> 00:38:39,359 Vâng, là uh... Ford Brody. 407 00:38:39,360 --> 00:38:41,519 Uh... từ Nhật Bản đến San Francisco? 408 00:38:41,520 --> 00:38:44,679 Được rồi, ít nhất tôi có thể,... để tôi để lại cho cố số... 409 00:38:45,960 --> 00:38:46,959 Xin chào? 410 00:38:48,120 --> 00:38:49,626 Chết tiệt! 411 00:38:57,680 --> 00:38:59,505 Mẹ xin lỗi. 412 00:38:59,760 --> 00:39:02,062 Này, ổn mà. Ổn mà. 413 00:39:02,120 --> 00:39:05,310 Bố vẫn ổn. 414 00:39:07,680 --> 00:39:09,630 Bố vẫn ổn mà. 415 00:39:13,000 --> 00:39:16,679 Khu vực này giờ dưới quyền pháp lí của hải quân. 416 00:39:16,680 --> 00:39:18,359 Mọi nhân viên phải báo cáo... 417 00:39:18,360 --> 00:39:20,959 với cấp trên. 418 00:39:28,720 --> 00:39:30,670 Tiến sĩ Serizawa! 419 00:39:32,720 --> 00:39:34,351 Tiến sĩ Serizawa! 420 00:39:34,480 --> 00:39:36,279 Tiến sĩ Serizawa. 421 00:39:36,280 --> 00:39:38,150 Đại úy Russell Hampton. 422 00:39:38,360 --> 00:39:39,999 Rất vui khi tìm thấy ngài. Tôi đã được thông báo... 423 00:39:40,000 --> 00:39:41,999 công việc của ngài với Operation Monarch. 424 00:39:42,000 --> 00:39:45,079 Giờ tôi được nghe nói tổ chức của ngài gặp một tình huống không lường trước được... 425 00:39:45,080 --> 00:39:46,950 về sinh vật không xác định của chúng ta. 426 00:39:47,200 --> 00:39:48,626 Có phải không? 427 00:39:49,160 --> 00:39:52,079 Tôi ở đây để thông báo với ngài rằng chúng tôi sẽ tiếp quản quyền điều hành... 428 00:39:52,080 --> 00:39:54,279 từ Monarch. Vậy nên tôi cần... 429 00:39:54,280 --> 00:39:55,439 ngài đi cùng tôi. 430 00:39:55,440 --> 00:39:57,742 Có nhân viên nào khác ngài cần không? 431 00:40:02,720 --> 00:40:04,239 Họ sẽ chăm sóc cho bố. 432 00:40:04,240 --> 00:40:05,780 Ổn rồi, con sẽ ở ngay cạnh bố. 433 00:40:06,120 --> 00:40:07,501 Được rồi. 434 00:40:09,640 --> 00:40:10,941 Họ... 435 00:40:30,560 --> 00:40:32,879 - Được rồi, kiểm tra mạch của ông ấy đi. - Shh. Shh. 436 00:40:32,880 --> 00:40:36,423 - Bố. Bố ơi. - Mạch yếu lắm, 125. 437 00:40:43,200 --> 00:40:44,740 Bố đã đúng. 438 00:40:48,160 --> 00:40:49,746 Con xin lỗi. 439 00:40:52,120 --> 00:40:54,184 Hãy quay về với gia đình. 440 00:40:54,560 --> 00:40:57,227 Bảo vệ họ. 441 00:40:58,880 --> 00:41:00,909 - Được chứ? - Được. 442 00:41:02,640 --> 00:41:04,465 Bằng bất cứ giá nào. 443 00:41:05,520 --> 00:41:07,026 Bằng bất cứ... 444 00:41:08,000 --> 00:41:09,984 Ở lại với con nào. 445 00:41:10,160 --> 00:41:11,159 Bố ơi? 446 00:41:11,160 --> 00:41:13,599 - Bố? - Mạch của ông ấy đang yếu đi, dường như không còn cảm giác được nữa. 447 00:41:13,600 --> 00:41:14,639 Chúng ta đang mất ông ấy. 448 00:41:14,640 --> 00:41:16,999 - Joe, anh nghe thấy tôi không? - Ông ấy đang bị shock. 449 00:41:17,000 --> 00:41:20,519 Cho tôi một liều Epi khác, 1 miligram. 40 đơn vị Vasopressin. 450 00:41:20,520 --> 00:41:23,300 Ở lại cùng chúng tôi! Cố lên, Joe! Cố lên đi, anh bạn. 451 00:41:30,560 --> 00:41:32,942 Đây là cây kim trong đáy bể, mọi người. 452 00:41:33,160 --> 00:41:34,559 MUTO 453 00:41:34,560 --> 00:41:37,519 Sinh vật trên cạn khổng lồ không xác định. 454 00:41:37,520 --> 00:41:41,239 Nó, dù gì, đã không còn trên cạn, mà là trên không. 455 00:41:41,240 --> 00:41:43,679 Giờ thế giới vẫn nghĩ đó là trận động đất 456 00:41:43,680 --> 00:41:46,267 và nó còn dư âm sẽ thích hợp hơn nên... 457 00:41:47,680 --> 00:41:50,599 Trước khi chúng ta mất dấu nó, nó đang hướng về phía Đông ngang qua Thái Bình Dương 458 00:41:50,600 --> 00:41:52,799 và đã phát ra tín hiệu phá EMP 459 00:41:52,800 --> 00:41:55,639 để phá hoại ra-đa và dữ liệu vệ tinh 460 00:41:55,640 --> 00:41:59,719 và ngăn chúng ta đuổi bắt trực quan một thời gian. 461 00:41:59,720 --> 00:42:01,879 Tôi xin nhấn mạnh thời điểm này, 462 00:42:01,880 --> 00:42:04,239 vì chúng ta sẽ tham gia... 463 00:42:04,240 --> 00:42:06,429 và chúng ta sẽ tìm ra thứ đó. 464 00:42:07,280 --> 00:42:10,265 Chúng ta phải làm khẩn trương. 465 00:42:11,040 --> 00:42:12,279 Đại úy, tôi muốn tất cả... 466 00:42:12,280 --> 00:42:15,789 - phương án nghiên cứu trên bàn này nhanh nhất có thể. - Vâng, thưa ngài. 467 00:42:20,400 --> 00:42:22,350 Tiến sĩ Serizawa? 468 00:42:22,400 --> 00:42:23,747 Đô đốc William Stenz. 469 00:42:25,960 --> 00:42:28,439 - Rất vui được gặp ngài. - Hân hạnh có được ông trên tàu. 470 00:42:28,440 --> 00:42:29,901 Thưa thầy. 471 00:42:32,000 --> 00:42:33,461 Xin thứ lỗi. 472 00:42:34,640 --> 00:42:37,119 - Các nhà chức trách đã ban hành một tuyên bố... - Brody đã mất rồi. 473 00:42:37,120 --> 00:42:38,879 rằng sự ô nhiễm hạt nhân... 474 00:42:38,880 --> 00:42:43,151 là không có nguy cơ lan rộng, ngay cả khi số người chết tăng lên. 475 00:43:04,040 --> 00:43:05,910 Trung úy Brody? 476 00:43:08,520 --> 00:43:10,424 Tiến sĩ Serizawa? 477 00:43:14,000 --> 00:43:15,904 Xin chia buồn. 478 00:43:16,320 --> 00:43:19,066 Chúng tôi tiếc thương sâu sắc vì mất mát của anh, trung úy? 479 00:43:19,920 --> 00:43:22,188 nhưng tôi e là chúng tôi cần anh giúp. 480 00:43:24,800 --> 00:43:27,119 481 00:43:27,120 --> 00:43:28,148 Năm 1954... 482 00:43:28,360 --> 00:43:32,506 lần đầu tiên một tàu ngầm hạt nhân chạm dưới đáy sâu... 483 00:43:33,200 --> 00:43:35,639 - nó đã đánh thức một vật. - Người Mỹ... 484 00:43:35,640 --> 00:43:38,079 ban đầu tưởng là người Nga, 485 00:43:38,080 --> 00:43:40,382 người Nga nghĩ đó là họ. 486 00:43:40,800 --> 00:43:43,341 Mọi vụ thử bom hạt nhân những năm 50, 487 00:43:46,680 --> 00:43:47,663 không phải là thử nghiệm. 488 00:43:48,720 --> 00:43:50,749 Họ đang cố giết nó. 489 00:43:52,120 --> 00:43:53,421 Nó. 490 00:43:54,880 --> 00:43:57,999 - Một kẻ săn mồi cổ đại hàng đầu. - Già hơn hàng triệu năm... 491 00:43:58,000 --> 00:43:59,559 so với loài người, 492 00:43:59,560 --> 00:44:00,919 từ thời kì Trái Đất... 493 00:44:00,920 --> 00:44:03,063 còn nhiều phóng xạ gấp mười lần lúc này. 494 00:44:04,720 --> 00:44:06,879 Con thú này, và những con giống nó... 495 00:44:06,880 --> 00:44:09,759 hấp thụ phóng xạ này như nguồn thức ăn. 496 00:44:09,760 --> 00:44:12,319 Nhưng khi bề mặt hạ xuống một cách tự nhiên, 497 00:44:12,320 --> 00:44:14,827 những sinh vậy này đã thích nghi và sống sâu hơn dưới đại dương, 498 00:44:15,120 --> 00:44:16,865 xa hơn dưới lòng đất, 499 00:44:17,080 --> 00:44:19,860 hấp thụ phóng xạ từ lõi hành tinh. 500 00:44:20,040 --> 00:44:23,439 Tổ chức chúng tôi làm việc, Monarch, 501 00:44:23,440 --> 00:44:25,504 được thành lập vì cuộc tìm kiếm này. 502 00:44:25,840 --> 00:44:27,639 Một liên minh đa quốc gia... 503 00:44:27,640 --> 00:44:29,271 được lập nên trong bí mật... 504 00:44:29,760 --> 00:44:30,709 để tìm kiếm nó, 505 00:44:31,600 --> 00:44:33,186 để nghiên cứu nó, 506 00:44:33,200 --> 00:44:35,264 học mọi thứ chúng tôi có thể. 507 00:44:35,760 --> 00:44:37,221 Chúng tôi gọi nó là... 508 00:44:38,920 --> 00:44:40,399 Godzilla. 509 00:44:40,400 --> 00:44:41,479 Kẻ đứng đầu... 510 00:44:41,480 --> 00:44:43,509 hệ sinh thái nguyên thủy, 511 00:44:44,240 --> 00:44:47,669 Một chúa tể theo đúng nghĩa. 512 00:44:48,280 --> 00:44:50,799 - Một con quái vật. - 15 năm trước... 513 00:44:50,800 --> 00:44:54,599 chúng tôi tìm thấy hóa thạch của con quái vật khổng lồ khác ở Philippines, 514 00:44:54,600 --> 00:44:57,839 giống như Godzilla. Nhưng sinh vật này... 515 00:44:57,840 --> 00:44:59,279 đã chết lâu rồi. 516 00:44:59,280 --> 00:45:01,389 Bị giết bởi những thứ này. 517 00:45:01,560 --> 00:45:03,225 Bào tử kí sinh. 518 00:45:03,480 --> 00:45:07,159 Một ngủ yên, một sinh nở, bị kích thích khi một công ty khai mỏ... 519 00:45:07,160 --> 00:45:09,542 vô tình khoan vào hầm mộ của nó. 520 00:45:09,600 --> 00:45:12,639 Con non mới sinh được chôn sâu ngay nguồn phóng xạ gần nhất. 521 00:45:12,640 --> 00:45:15,439 nhà máy của bố cậu ở Janjira, 522 00:45:15,440 --> 00:45:18,439 và bọc kén ở đó trong 15 năm trời, hấp thụ nhiên liệu phóng xạ... 523 00:45:18,440 --> 00:45:21,439 để phát triển, để lớn lên. 524 00:45:21,440 --> 00:45:24,079 Cho đến khi nó nở ra như bướm, thành sinh vậy mà cậu nhìn thấy hôm này. 525 00:45:24,080 --> 00:45:26,159 Chờ đã, mấy người biết thứ này? 526 00:45:26,160 --> 00:45:29,479 Thứ này, suốt thời gian đó? Sao mấy người... 527 00:45:29,480 --> 00:45:31,599 - không giết nó khi có cơ hội? - Nó hấp thụ... 528 00:45:31,600 --> 00:45:33,999 phóng xạ từ lò phản ứng, 529 00:45:34,000 --> 00:45:35,359 chúng tôi lo khi giết nó... 530 00:45:35,360 --> 00:45:38,519 sẽ giải phóng lượng phóng xạ đó và gây nguy hiểm cho cả triệu người. 531 00:45:38,520 --> 00:45:41,199 Đó là vì sao nhiệm vụ của chúng tôi là chứa đựng nó. 532 00:45:41,200 --> 00:45:44,424 nghiên cứu sinh lý của nó, để hiểu nó. 533 00:45:44,720 --> 00:45:46,799 Chúng tôi biết sinh vật này gây ảnh hưởng điện... 534 00:45:46,800 --> 00:45:49,079 đến mọi thứ lân cận. 535 00:45:49,080 --> 00:45:50,279 Điều chúng tôi không biết... 536 00:45:50,280 --> 00:45:52,879 là nó có thể khai thác năng lượng tương tự... 537 00:45:52,880 --> 00:45:55,262 trong đợt tấn công bằng xung điện từ. 538 00:45:55,840 --> 00:45:57,585 Nhưng cha cậu biết. 539 00:45:58,000 --> 00:45:59,639 Ông ấy đã đoán được trước. 540 00:45:59,640 --> 00:46:01,829 - Ông ấy còn nói gì nữa? 541 00:46:01,880 --> 00:46:04,399 - Hãy cố nhớ đi, anh Brody. 542 00:46:04,400 --> 00:46:07,959 Bất kì điều gì cũng sẽ giúp chúng tôi, điều gì cũng được. 543 00:46:07,960 --> 00:46:09,750 Tôi không hề nghe, 544 00:46:10,200 --> 00:46:12,309 tôi chỉ nghĩ ông ấy điên rồi. 545 00:46:12,840 --> 00:46:15,159 Ông ấy bị ám ảnh về tất cả thứ này... 546 00:46:18,160 --> 00:46:20,986 điều gì đó về tiếng gọi của động vật, 547 00:46:23,120 --> 00:46:24,831 thứ gì đó đang nói. 548 00:46:25,200 --> 00:46:26,501 Đang nói? 549 00:46:27,080 --> 00:46:29,189 Ông ấy nói ông đang nghiên cứu thứ gì đó. 550 00:46:29,400 --> 00:46:31,225 Định vị bằng tiếng vang. 551 00:46:31,760 --> 00:46:34,461 Nếu MUTO đang nói ngày hôm đó, 552 00:46:34,840 --> 00:46:38,383 bố cậu hẳn đã tìm ra thứ gì đó nói lại. 553 00:46:39,400 --> 00:46:40,986 - Kiểm tra lại đi. - Vâng. 554 00:46:41,040 --> 00:46:42,719 Tìm lời đáp lại. 555 00:46:42,720 --> 00:46:44,670 Kí sinh vật này, 556 00:46:44,720 --> 00:46:48,439 nó vẫn ở ngoài đó. Nó... nó sẽ đi đâu? 557 00:46:48,440 --> 00:46:50,279 MUTO vẫn còn trong gia đoạn... 558 00:46:50,280 --> 00:46:51,581 phát triển. 559 00:46:52,680 --> 00:46:54,425 Nó sẽ tìm thức ăn. 560 00:46:54,800 --> 00:46:56,759 Nguồn đó chính là phóng xạ, 561 00:46:56,760 --> 00:46:59,301 chúng tôi đang giám sát những khu vực đã biết, 562 00:46:59,840 --> 00:47:01,266 nhưng nếu chúng ta không tìm ra sớm... 563 00:47:01,640 --> 00:47:03,271 Thì sao? 564 00:47:04,120 --> 00:47:05,945 Tự nhiên có một quy luật, 565 00:47:06,600 --> 00:47:08,390 một phần để khôi phục sự cân bằng. 566 00:47:09,280 --> 00:47:12,709 Tôi tin nó là khả năng đó. 567 00:47:16,360 --> 00:47:19,319 Thưa ngài, chúng ta còn cách Hawaii 50 dặm nữa. 568 00:47:19,320 --> 00:47:21,907 Phương tiện này sẽ đưa anh đến đó. 569 00:47:22,200 --> 00:47:26,221 Anh sẽ bắt chuyến bay thương mại về San Francisco. 570 00:47:39,040 --> 00:47:41,547 Mẹ cần con đánh răng. 571 00:47:41,760 --> 00:47:44,879 - Con ghê quá. Chúng thật kinh khủng! - Ha, ha. 572 00:47:44,880 --> 00:47:46,119 Chúng ta phải chải chúng! 573 00:47:46,120 --> 00:47:48,159 Những công dân trong bán kính 100 dặm... 574 00:47:48,160 --> 00:47:50,319 Đang được tạm thời sơ tán ra khỏi khu vực. 575 00:47:51,880 --> 00:47:55,104 Chào, đây là Elle. Bạn không gặp tôi rồi, hãy để lại lời nhắn. 576 00:47:55,360 --> 00:47:56,866 Elle, 577 00:47:58,680 --> 00:48:01,959 Anh không... anh không biết họ nói gì trên bản tin. 578 00:48:01,960 --> 00:48:04,501 Có một tai nạn ở Nhật Bản. 579 00:48:06,360 --> 00:48:07,991 Bố mất rồi. 580 00:48:08,680 --> 00:48:10,869 Anh sẽ giải thích khi gặp em. 581 00:48:11,280 --> 00:48:14,584 Anh đang đến Hawaii, anh sẽ bắt chuyến bay từ đó. 582 00:48:14,800 --> 00:48:16,670 Anh sẽ gặp em sớm thôi. 583 00:48:25,920 --> 00:48:27,585 Cuộn tiếp đi. 584 00:48:28,240 --> 00:48:30,861 Ở gần cuối, trước đợt xung điện từ. 585 00:48:33,600 --> 00:48:34,628 Đó... 586 00:48:36,800 --> 00:48:38,864 Có gì đó đã đáp lại. 587 00:48:50,960 --> 00:48:53,759 Aloha, chào mừng đến với tàu điện ngầm 588 00:48:53,760 --> 00:48:56,239 Tàu sẽ bắt đầu di chuyển ngay lập tức 589 00:48:56,240 --> 00:48:59,783 Vì sự thoải mái của những hành khách khác, làm ơn không hút thuốc lá. Xin cảm ơn. 590 00:49:03,680 --> 00:49:06,599 Làm ơn hãy nhớ tránh xa các cánh cửa tự động. 591 00:49:06,600 --> 00:49:07,959 Akio! 592 00:49:07,960 --> 00:49:09,479 Mẹ! 593 00:49:09,480 --> 00:49:10,303 Mẹ ơi! 594 00:49:11,840 --> 00:49:13,141 Này! Này! 595 00:49:14,000 --> 00:49:14,983 Mẹ ơi! 596 00:49:15,640 --> 00:49:17,879 Tôi không thể mở được. Nhìn này. Đừng lo lắng quá. Cứ đợi ở đó. 597 00:49:17,880 --> 00:49:18,839 Tôi sẽ đem cậu bé quay lại. 598 00:49:18,840 --> 00:49:19,799 Được chứ? 599 00:49:19,800 --> 00:49:21,101 - Mẹ ơi! - Này, này! 600 00:49:21,600 --> 00:49:22,319 Mẹ ơi! 601 00:49:24,320 --> 00:49:26,399 Woh, woh, woh! Này, này! Nào, nhóc! 602 00:49:26,400 --> 00:49:28,589 Được rồi! Không sao đâu! Tôi sẽ đưa nó quay lại! 603 00:49:29,400 --> 00:49:31,719 Được rồi, ngồi xuống đó đi nhóc. 604 00:49:31,720 --> 00:49:33,119 Chú sẽ đưa cháu về với bố mẹ, được chứ? 605 00:49:33,120 --> 00:49:34,182 Được rồi. 606 00:49:34,800 --> 00:49:36,226 Đây là thứ cháu muốn? 607 00:49:37,280 --> 00:49:39,582 Chăm sóc nó giúp chú. 608 00:49:40,000 --> 00:49:42,951 Hi vọng chú không muộn chuyến bay, nhóc ạ. 609 00:49:43,600 --> 00:49:45,959 Đô đốc, chúng tôi nhận được tin báo. 610 00:49:45,960 --> 00:49:49,279 Chúng ta mất dấu một máy làm mát hạt nhân 50 dặm biển phía Tây bắc Hawaii, 611 00:49:49,280 --> 00:49:50,866 có thể là MUTO. 612 00:49:54,760 --> 00:49:58,223 Vừa nhận tín hiệu từ tàu ngầm mất tích của Nga phía Bắc Thái Bình Dương. 613 00:49:58,960 --> 00:50:00,159 Martinez? 614 00:50:00,160 --> 00:50:03,239 Rõ, thưa ngài. Đội Đặc nhiệm Sparta One đang thu được tín hiệu báo nguy, 615 00:50:03,240 --> 00:50:05,519 phía Tây bắc Diamond Head trên đảo Oahu. 616 00:50:05,520 --> 00:50:07,559 Họ đã tiếp đất và đang tiến đến mục tiêu. 617 00:50:07,560 --> 00:50:09,719 618 00:50:09,720 --> 00:50:12,307 619 00:50:26,480 --> 00:50:28,319 Có ai muốn nói cho tôi biết tại sao chúng ta lại đi tìm... 620 00:50:28,320 --> 00:50:29,999 cái tủ lạnh ở giữa rừng không? 621 00:50:30,000 --> 00:50:32,159 Có thể là nhiễu sóng. Người Nga nói... 622 00:50:32,160 --> 00:50:33,719 họ nhận được tín hiệu từ nơi này. 623 00:50:33,720 --> 00:50:36,119 Này, tôi có thông số ngay trước mặt thôi. 624 00:50:39,680 --> 00:50:41,159 Sparta One, đây là Hawkeye. 625 00:50:41,160 --> 00:50:44,719 Chúng tôi nhận được cùng tín hiệu trên bộ tiếp sóng. 626 00:50:44,720 --> 00:50:46,624 Phạm vi 30 mét, có vẻ như các anh đang ấm lên. 627 00:50:49,640 --> 00:50:51,239 Cái quái gì vậy? 628 00:51:01,360 --> 00:51:03,230 Jesus. 629 00:51:07,320 --> 00:51:09,190 Ôi trời ơi. 630 00:51:21,080 --> 00:51:23,189 Guardian 3, chúng tôi đã tìm được tàu ngầm Nga của mấy anh. 631 00:51:23,640 --> 00:51:25,879 Anh sẽ không tin chúng tôi còn tìm được gì nữa đâu. 632 00:51:25,880 --> 00:51:27,102 Chết tiệt! 633 00:51:33,800 --> 00:51:36,959 Có vẻ như nó đang đứng dậy,ước tính khoảng 20 đến 30 mét... 634 00:51:36,960 --> 00:51:38,239 cao hơn hàng cây. 635 00:51:38,240 --> 00:51:40,039 Không thể nói nó rộng cỡ nào. 636 00:51:40,040 --> 00:51:42,959 Bí mật bị lộ rồi, không còn bí mật nữa. 637 00:51:42,960 --> 00:51:45,399 Ưu tiên hàng đầu của ta lúc này là sự an toàn. 638 00:51:45,400 --> 00:51:48,146 Có gần 1 triệu người trên hòn đảo đó. 639 00:51:48,680 --> 00:51:49,999 Cho tôi hình ảnh trên không. 640 00:51:50,000 --> 00:51:53,319 Chúng tôi vừa nhận được tín hiệu khác, đang tiếp cận từ Thái Bình Dương. 641 00:51:53,320 --> 00:51:55,439 Chúng ta cần kiểm tra vật thể đó. 642 00:51:55,440 --> 00:51:56,879 Kiểm tra hướng của ta. 643 00:51:58,120 --> 00:51:59,879 Bridge, đây là Chỉ huy. 644 00:51:59,880 --> 00:52:02,199 - Anh đi đâu vậy? - Lên sân bay. 645 00:52:02,200 --> 00:52:03,799 Tôi nghĩ nó đang đến. 646 00:52:03,800 --> 00:52:05,199 Anh đang làm gì vậy? 647 00:52:05,200 --> 00:52:07,150 Tôi phải thấy nó. 648 00:53:02,600 --> 00:53:04,425 Whoa. 649 00:53:04,520 --> 00:53:08,541 Two-Charlie-six, chúng tôi đang bay quanh mục tiêu, đi tiếp và ra lệnh đi. 650 00:53:08,680 --> 00:53:11,665 Đợi đã, tôi nhìn thấy rồi. 651 00:53:20,480 --> 00:53:23,399 Chúng tôi đã nhìn thấy, sẵn sàng tấn công mục tiêu. 652 00:53:23,400 --> 00:53:24,439 Chúng tôi đang du chuyển... 653 00:53:24,440 --> 00:53:25,707 dưới này. 654 00:53:29,720 --> 00:53:30,748 Nấp đi! 655 00:53:37,880 --> 00:53:38,839 Control... 656 00:53:38,840 --> 00:53:40,869 tôi vừa mất nguồn điện! Tôi nhắc lại, tôi vừa mất... 657 00:53:51,800 --> 00:53:53,431 Cháu ổn chứ? 658 00:53:54,320 --> 00:53:56,941 Đợi 10 giây thôi, đèn sẽ bật sáng ngay. 659 00:53:57,640 --> 00:53:59,351 Không sao đâu. 660 00:54:03,640 --> 00:54:06,261 - Cái gì kia? - Có thấy không? 661 00:54:12,160 --> 00:54:13,950 Cái gì vậy? 662 00:54:21,640 --> 00:54:22,987 Bố ơi! 663 00:54:23,600 --> 00:54:24,981 Zoe? 664 00:54:25,400 --> 00:54:26,781 Zoe! 665 00:54:27,720 --> 00:54:29,385 Ôi Chúa ơi. 666 00:54:31,920 --> 00:54:34,159 Chạy đi! Chạy đi! Sóng thần đấy! Chạy đi! 667 00:54:38,240 --> 00:54:40,319 Charlie gọi Bravo, phát hiện mục tiêu ở ngoài khởi. 668 00:54:40,320 --> 00:54:42,941 Cách vị trí của các anh 2 dặm về phía Đông. Có thể là con quái vật thứ 2. 669 00:57:04,720 --> 00:57:06,239 Có ai bị thương không? 670 00:57:06,240 --> 00:57:08,759 - Có ai thấy con quái đó đi đâu rồi không? - Nó đâu rồi? 671 00:57:25,920 --> 00:57:27,159 672 00:57:27,160 --> 00:57:28,666 Đấy, chú đã nói gì với nhóc nào? 673 00:57:35,960 --> 00:57:38,308 674 00:57:52,200 --> 00:57:53,079 Cúi xuống! 675 00:58:06,160 --> 00:58:07,143 Đi mau! Đi mau! 676 00:58:19,000 --> 00:58:20,479 677 00:58:20,480 --> 00:58:21,702 678 00:58:24,880 --> 00:58:26,591 Nhanh lên! Đi đi! 679 00:58:37,400 --> 00:58:38,879 mục tiêu trong tầm ngắm. 680 00:58:38,880 --> 00:58:42,548 - Hướng 2 giờ, khoảng 300 mét. - Chúng tôi ở vị trí 6-0-1. Xác nhận mục tiêu. 681 00:58:45,520 --> 00:58:46,821 Chúa ơi! 682 00:59:31,520 --> 00:59:34,061 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 683 00:59:34,320 --> 00:59:38,067 ...và tất cả bắt đầu chạy đi và la hét. 684 00:59:38,760 --> 00:59:41,267 Sam, tắt cái TV đó đi. 685 00:59:47,280 --> 00:59:49,199 Này, con nghe thấy mẹ chứ? 686 00:59:49,200 --> 00:59:50,581 Tắt đi! 687 00:59:55,160 --> 00:59:56,666 Coi nào, Sammy. Đi thôi. 688 00:59:56,920 --> 00:59:58,631 Đi thôi nào, đến giờ đi ngủ rồi. 689 00:59:58,880 --> 01:00:01,399 - Sammy! - Mẹ ơi, nhìn kìa. 690 01:00:01,400 --> 01:00:03,509 Là khủng long đấy. 691 01:00:22,040 --> 01:00:24,919 Làm ơn chú ý. Nhiều bệnh nhân đang nhập viện... 692 01:00:24,920 --> 01:00:27,599 - làm ơn hãy tiến hành ngay... - Xin lỗi? 693 01:00:27,600 --> 01:00:29,239 Chào. Xin lỗi, xin lỗi. 694 01:00:29,240 --> 01:00:31,479 Cậu bé bị lạc mất bố mẹ. 695 01:00:31,480 --> 01:00:32,599 Cứ điền vào đơn này, chúng tôi sẽ gặp anh... 696 01:00:32,600 --> 01:00:34,140 chỉ vài phút nữa thôi. 697 01:00:34,920 --> 01:00:36,999 Này, di động có sóng chứ? 698 01:00:37,000 --> 01:00:39,064 Không, điện thoại công cộng còn không hoạt động. 699 01:00:49,880 --> 01:00:52,547 - Akio! - Akio! 700 01:00:52,640 --> 01:00:54,465 Mẹ ơi! Bố ơi! 701 01:00:59,560 --> 01:01:01,624 702 01:01:03,680 --> 01:01:05,999 Trung sĩ! Trung úy Brody, U.S. Navy. 703 01:01:06,000 --> 01:01:08,639 Nghe này, tôi cần anh giúp. Tôi đang cố quay lại đất liền. 704 01:01:08,640 --> 01:01:11,559 Chà, hôm nay là ngày may mắn của anh đấy. Những người không ràng buộc đều đi về phía Đông. 705 01:01:11,560 --> 01:01:13,988 Woh, woh. Anh đang nói họ đến đó sao? 706 01:01:14,320 --> 01:01:16,509 Phải, tôi đoán giờ chúng ta là thợ săn quái vật rồi. 707 01:01:36,880 --> 01:01:38,341 Hoàn tất truyền lên vệ tinh. 708 01:01:39,520 --> 01:01:41,479 Mô phỏng đã tải lên. 709 01:01:41,480 --> 01:01:43,199 Tiếp tục theo dõi qua vệ tinh. 710 01:01:43,200 --> 01:01:46,159 Vệ tinh cuối cùng theo dõi MUTO đang tiếp tục di chuyển về phía Đông. 711 01:01:46,160 --> 01:01:48,719 Tất cả hình mẫu đều cho mục tiêu tập trung tại bờ biển Thái Bình Dương. 712 01:01:48,720 --> 01:01:51,159 Ngay lúc này, có vẻ như Godzilla vẫn đang đuổi theo MUTO. 713 01:01:51,160 --> 01:01:52,666 Nó đang săn đuổi. 714 01:01:54,040 --> 01:01:56,799 Cho thuyền của ta duy trì khoảng cách hiện tại với mục tiêu. 715 01:01:56,800 --> 01:01:59,279 Và vẽ đồ thị tốc độ và hướng đi của những thứ này. 716 01:01:59,280 --> 01:02:02,119 Tôi muốn biết chính xác khi nào và nơi nào chúng đến đất liền. 717 01:02:02,120 --> 01:02:03,639 Rõ thưa ngài. 718 01:02:03,640 --> 01:02:05,829 Tiến sĩ, ý ông là sao khi nói "săn đuổi"? 719 01:02:06,240 --> 01:02:08,639 Ông nghĩ nó đang đuổi theo MUTO à? 720 01:02:08,640 --> 01:02:10,679 Nhưng nếu MUTO là con mồi, 721 01:02:10,680 --> 01:02:12,439 tín hiệu cho thấy một tiếng gọi, 722 01:02:12,440 --> 01:02:14,719 - Sao lại gọi một kẻ săn mồi? - Không, nó không gọi. 723 01:02:14,720 --> 01:02:15,879 Tôi nghĩ Godzilla... 724 01:02:15,880 --> 01:02:17,466 chỉ đang nghe thôi. 725 01:02:17,760 --> 01:02:20,586 MUTO đang gọi thứ gì khác. 726 01:02:27,120 --> 01:02:28,706 Đồ thị. 727 01:02:29,360 --> 01:02:31,239 Tập trung tìm kiếm ở Nevada. 728 01:02:31,240 --> 01:02:33,319 Nevada? Sao nó lại đến Navada? 729 01:02:33,320 --> 01:02:36,239 - Không thể nào, bất khả thi. - Cái gì bất khả thi? 730 01:02:36,240 --> 01:02:40,386 Có một bào tử khác, còn nguyên, được tìm thấy ở mỏ của người Philippines. 731 01:02:40,760 --> 01:02:42,599 Nhưng chúng ta ngăn chặn nó rồi. 732 01:02:42,600 --> 01:02:44,639 Chúng ta kiểm tra nó hàng năm nay. 733 01:02:44,640 --> 01:02:47,639 Chính anh đã xác nhận, nó... nó còn ngủ đông mà! 734 01:02:47,640 --> 01:02:49,479 Có lẽ không còn thế nữa. 735 01:02:49,480 --> 01:02:51,879 Bào tử này, bây giờ nó ở đâu, Tiến sĩ? 736 01:02:51,880 --> 01:02:54,879 Nó có tính phóng xạ cao. Nó bị phá hủy... 737 01:02:54,880 --> 01:02:56,519 Người Mỹ, họ... họ lấy nó! 738 01:02:56,520 --> 01:02:58,424 Tiến sĩ, nó ở đâu. 739 01:02:59,720 --> 01:03:02,705 Ở nơi họ đổ phế thải hạt nhân. 740 01:03:25,480 --> 01:03:27,270 Đi đi! 741 01:03:34,360 --> 01:03:36,399 Được rồi, đi thôi! Cho tôi một cái Mark I 742 01:03:36,400 --> 01:03:37,701 Kiểm tra toàn bộ hầm. 743 01:03:41,440 --> 01:03:42,423 An toàn! 744 01:03:42,960 --> 01:03:44,261 An toàn! 745 01:03:46,360 --> 01:03:47,239 An toàn! 746 01:03:47,240 --> 01:03:49,349 - An toàn! - An toàn! 747 01:03:49,360 --> 01:03:50,502 An toàn! 748 01:03:51,000 --> 01:03:53,302 - An toàn! - An toàn! 749 01:03:54,040 --> 01:03:55,341 Này! 750 01:04:49,160 --> 01:04:50,879 Có ai trong đó không? 751 01:05:14,760 --> 01:05:17,119 Chỉ huy, UAV có cảnh quay MUTO mới. 752 01:05:17,120 --> 01:05:18,319 Xem qua nó đi. 753 01:05:18,320 --> 01:05:19,621 Vâng, thưa ngài. 754 01:05:21,600 --> 01:05:23,319 Đây là từ 5 phút trước. 755 01:05:23,320 --> 01:05:24,985 Ôi Chúa ơi. 756 01:05:28,400 --> 01:05:30,031 Đó là tất cả ta có lúc này. 757 01:05:31,280 --> 01:05:32,945 Nó gần 300 feet. 758 01:05:33,160 --> 01:05:35,144 Lớn hơn nhiều so với con kia. 759 01:05:35,480 --> 01:05:37,464 Con này không có cánh. 760 01:05:38,600 --> 01:05:40,425 Giới tính khác nhau à? 761 01:05:41,240 --> 01:05:42,746 Một con cái. 762 01:05:44,880 --> 01:05:46,944 Đó là con nó đã nói chuyện. 763 01:05:47,080 --> 01:05:48,919 Đó hẳn là tiếng gọi giao phối. 764 01:05:48,920 --> 01:05:51,826 Con cái vẫn ngủ đông cho đến khi con được trưởng thành. 765 01:05:52,400 --> 01:05:54,304 Và giờ chúng đang tìm phóng xạ... 766 01:05:55,320 --> 01:05:57,145 Để tái sinh sản. 767 01:05:59,160 --> 01:06:02,919 Các mô hình theo dõi hiện tại chỉ ra rằng cả 3 mục tiêu đều tập trung ở đây, 768 01:06:02,920 --> 01:06:04,221 Vịnh San Francisco. 769 01:06:04,280 --> 01:06:07,709 Nhưng nếu ta đặt một đầu đạn hạt nhân với bộ hẹn giờ được bảo vệ, 770 01:06:07,840 --> 01:06:09,199 cho nó lên thuyền và đưa nó... 771 01:06:09,200 --> 01:06:10,439 ra 20 dặm... 772 01:06:10,440 --> 01:06:12,504 phóng xạ sẽ lối kéo MUTOs, 773 01:06:12,840 --> 01:06:14,799 và MUTOs lôi kéo Godzilla. 774 01:06:14,800 --> 01:06:18,039 Rồi ta kích nổ, với nguy cơ bụi phóng xạ tối thiếu cho thành phố. 775 01:06:18,040 --> 01:06:21,079 Các anh đang đùa chắc! Chúng hấp thụ phóng xạ. 776 01:06:21,080 --> 01:06:23,759 Chính xác. Đó là vì sao chúng ta dùng quả bom như con mồi. 777 01:06:23,760 --> 01:06:25,119 Và giết chúng... 778 01:06:25,120 --> 01:06:28,344 - bằng toàn lực từ vụ nổ. -Thật là điên rồ. 779 01:06:28,520 --> 01:06:31,599 Tiến sĩ, nếu ông có ý tưởng nào khác, tôi sẵn sàng nghe đây. 780 01:06:31,600 --> 01:06:33,140 Đô đốc. 781 01:06:34,600 --> 01:06:36,231 Vâng, Tiến sĩ? 782 01:06:37,480 --> 01:06:39,305 Godzilla có thể là câu trả lời. 783 01:06:39,520 --> 01:06:40,519 Tôi tin 784 01:06:40,520 --> 01:06:43,266 nó ở đây để tái lập sự cân bằng, 785 01:06:43,560 --> 01:06:45,279 nó có thể đánh bại chúng. 786 01:06:45,280 --> 01:06:48,079 Và rồi, ta đứng yên và xem sao? 787 01:06:48,080 --> 01:06:51,304 Tôi xin lỗi, Tiến sĩ, tôi không thể chấp nhận rủi ro đó. 788 01:06:52,920 --> 01:06:54,999 Các anh cần chuẩn bị đầu đạn và đưa chúng đến bờ biển. 789 01:06:55,000 --> 01:06:56,904 Vâng, thưa ngài. 790 01:07:08,800 --> 01:07:10,545 Tiến sĩ, tôi biết ông không đồng ý, 791 01:07:10,960 --> 01:07:14,628 nhưng ưu tiên hàng đầu của tôi là đảm bảo an toàn cho người dân. 792 01:07:24,640 --> 01:07:26,159 Nó dừng rồi. 793 01:07:26,160 --> 01:07:27,461 Đúng vậy. 794 01:07:28,120 --> 01:07:29,719 8:15 sáng, 795 01:07:29,720 --> 01:07:33,149 6 tháng 8, 1945. 796 01:07:35,760 --> 01:07:37,425 Hiroshima. 797 01:07:38,720 --> 01:07:40,590 Nó là của cha tôi. 798 01:07:53,520 --> 01:07:54,559 Được rồi, nghe đây! 799 01:07:54,560 --> 01:07:56,799 Chúng ta có địa điểm và lệnh mới. 800 01:07:56,800 --> 01:07:57,959 Vậy nên, chuẩn bị đi! 801 01:07:57,960 --> 01:07:59,199 Này, Trung sĩ. 802 01:07:59,200 --> 01:08:00,501 Vậy đi đâu? 803 01:08:01,280 --> 01:08:04,231 Một con khác trong số đó vừa xuất hiện ở Nevada, thưa ngài. 804 01:08:32,840 --> 01:08:34,983 Được rồi, mọi người ra ngoài đi! 805 01:08:35,320 --> 01:08:37,384 Chúng đi với nhau. 806 01:08:37,560 --> 01:08:39,599 Chúng ta nằm trong tầm EMP của nó. 807 01:08:39,600 --> 01:08:43,399 Vậy từ đây ra ngoài kia, hoặc đánh gục nó hoặc không. Đi thôi! 808 01:08:53,560 --> 01:08:54,879 Được rồi, nghe đây! 809 01:08:54,880 --> 01:08:58,519 Con tàu này và vũ khí sẽ đến San Franciscso! 810 01:08:58,520 --> 01:09:01,300 Ai không tham gia nhiệm vụ thì xuống tàu ngay! 811 01:09:05,080 --> 01:09:06,479 812 01:09:06,480 --> 01:09:07,599 Không làm thế được, thưa ngài. 813 01:09:07,600 --> 01:09:11,559 Đây là nhiệm vụ có nguy cơ rủi ro cao, con tàu ngoài đó là tài sản quốc gia, không phải Amtrak. 814 01:09:11,560 --> 01:09:13,119 - Ta đi được chưa? - Sẽ sớm thôi. 815 01:09:13,120 --> 01:09:16,159 Qua theo dõi lớp vỏ ICBM của những người đó, 816 01:09:16,160 --> 01:09:20,465 Tôi đoán module kĩ thuật số vừa rẽ mạch, và anh phải chuẩn bị cả bộ Analog cải tiến. 817 01:09:20,560 --> 01:09:22,359 Bộ tôi phải há hốc mồm sao? 818 01:09:22,360 --> 01:09:24,079 Tôi hiểu rồi, anh là EOD, 819 01:09:24,080 --> 01:09:26,719 nhưng tôi có đội của tôi và họ biết họ đang làm cái gì. - Ngắm vào phần nhọn hoắt phía sau... 820 01:09:26,720 --> 01:09:28,590 của con quái. Đúng không, Trung sĩ? 821 01:09:31,120 --> 01:09:34,469 Lần cuối các anh cho người động vào quả bom thật là khi nào? 822 01:09:35,040 --> 01:09:36,719 Nghe này, đây là việc tôi làm. 823 01:09:36,720 --> 01:09:38,385 Là công việc của tôi. 824 01:09:39,320 --> 01:09:41,065 Và Trung sĩ này? 825 01:09:44,320 --> 01:09:46,349 Gia đình tôi ở trong thành phố. 826 01:09:47,640 --> 01:09:50,307 Được chưa? Tôi cần phải lên chuyến tàu đó. 827 01:09:50,400 --> 01:09:52,279 828 01:09:52,280 --> 01:09:55,663 829 01:09:57,440 --> 01:09:59,708 Sam, mẹ cháu sẽ quay lại ngay. 830 01:10:00,920 --> 01:10:02,824 Cấp cứu đây, tôi giúp được gì? 831 01:10:03,040 --> 01:10:04,341 Xin chào? 832 01:10:05,400 --> 01:10:07,190 Oh, vâng. Ngay đây thôi. 833 01:10:07,560 --> 01:10:08,919 Ello, cho cô này. 834 01:10:08,920 --> 01:10:11,541 - Nói với họ tôi sẽ đến ngay. - Elle. 835 01:10:11,760 --> 01:10:13,425 Là chồng của cô. 836 01:10:17,520 --> 01:10:18,519 Xin chào? 837 01:10:18,520 --> 01:10:19,867 Elle? 838 01:10:20,520 --> 01:10:22,026 Ford? 839 01:10:22,200 --> 01:10:23,519 Oh, cám ơn Chúa. 840 01:10:23,520 --> 01:10:26,599 - Em vẫn ổn chứ? Sam thế nào? - Em cố gọi anh ở khắp nơi. 841 01:10:26,600 --> 01:10:27,879 - Anh vẫn ổn chứ? - Ừ, anh vẫn ổn. 842 01:10:27,880 --> 01:10:31,319 - Sam ở đây cùng em. - Tuyệt, vì anh đang nghĩ anh muốn đón 2 mẹ con... 843 01:10:31,320 --> 01:10:33,065 Em không thể tin chuyện này đang xảy ra. 844 01:10:33,840 --> 01:10:35,239 Ford. 845 01:10:35,240 --> 01:10:36,905 Anh không sao chứ? Mọi chuyện vẫn ổn chứ? 846 01:10:36,960 --> 01:10:39,479 Anh ổn. Elle... Elle, xin em đừng có lo lắng. 847 01:10:39,480 --> 01:10:41,679 Anh yêu, em sợ lắm. 848 01:10:41,680 --> 01:10:42,708 Anh biết. 849 01:10:44,360 --> 01:10:46,901 Anh sẽ đến bệnh viện lúc bình minh, 850 01:10:47,320 --> 01:10:49,110 rồi anh sẽ đưa em và Sam ra. 851 01:10:49,760 --> 01:10:50,759 - Được rồi. 852 01:10:50,760 --> 01:10:53,188 - Quân đội đang lên kế hoạch những chuyện này. 853 01:10:53,480 --> 01:10:55,279 Anh sẽ đón 2 mẹ con, được chứ? 854 01:10:55,280 --> 01:10:56,866 Được. 855 01:10:57,440 --> 01:10:59,239 Được, làm ơn nhanh lên. 856 01:10:59,240 --> 01:11:00,599 Anh sẽ làm. 857 01:11:00,600 --> 01:11:01,583 Elle? 858 01:11:02,360 --> 01:11:04,867 Anh chỉ... anh chỉ muốn em biết anh yêu em. 859 01:11:06,360 --> 01:11:09,903 Em cũng yêu anh. Hãy an toàn nhé. 860 01:11:11,920 --> 01:11:13,506 Sớm gặp lại em. 861 01:11:20,800 --> 01:11:22,943 Đi thôi! 862 01:11:33,840 --> 01:11:35,839 Vì mất điện và bức xạ nhiễu điện... 863 01:11:35,840 --> 01:11:37,599 đang lan ra xa hơn về phía Tây, 864 01:11:37,600 --> 01:11:41,439 người dân ở phạm vi 200 dặm trong ảnh hưởng hiện tại của sinh vật 865 01:11:41,440 --> 01:11:43,719 đang được yêu cầu tìm chỗ ẩn náu, 866 01:11:43,720 --> 01:11:46,279 ở trong nhà và tránh xa đường phố. 867 01:11:46,280 --> 01:11:48,309 911 đây, tình huống khẩn cấp? 868 01:11:49,200 --> 01:11:50,879 Những đứa trẻ đang mắc kẹt ở trong xe. 869 01:11:50,880 --> 01:11:53,519 ...Các mảnh vỡ đang trở lại khoảng 2 dặm 870 01:11:54,840 --> 01:11:56,983 Cô gái này đang bị tắc thở. 871 01:11:58,400 --> 01:12:01,271 ...mọi người đang bị tấn công. Gửi người ra đây ngay lập tức! 872 01:12:01,680 --> 01:12:03,061 Rõ, thưa ngài. 873 01:12:03,960 --> 01:12:06,547 Vâng, đầu đạn đang trên đường đi. 874 01:12:08,720 --> 01:12:10,704 Tôi hoàn toàn đồng ý, thưa ngài. 875 01:12:17,800 --> 01:12:19,319 Được rồi, mọi người. Đi thôi. 876 01:12:19,320 --> 01:12:22,199 Tôi cần biết vị trí chính xác của MUTOs nhanh nhất có thể. 877 01:12:22,200 --> 01:12:25,679 Rõ thưa ngài. Chúng tôi sẽ tải lên mô hình cùng tình trạng theo dõi ngay lập tức. 878 01:12:25,680 --> 01:12:27,106 Đô đốc. 879 01:12:28,560 --> 01:12:29,861 Vâng? 880 01:12:31,560 --> 01:12:33,350 Xin đừng làm chuyện này. 881 01:12:35,040 --> 01:12:37,468 Tôi hiểu sự lo lắng của ông, Tiến sĩ. 882 01:12:37,720 --> 01:12:39,319 Nhưng tôi đang hi sinh 883 01:12:39,320 --> 01:12:42,959 những mạng sống từng phút một chỉ để cố gắng đưa một trong số thứ đó ra khỏi khu vực dân cư 884 01:12:42,960 --> 01:12:44,864 và có hai con nữa đang trên đường đến. 885 01:12:45,360 --> 01:12:48,759 Có hàng triệu sinh mạng đang gặp nguy. Tất cả điều tôi muốn biết ... 886 01:12:48,760 --> 01:12:49,999 ở anh là: 887 01:12:50,000 --> 01:12:52,667 nó sẽ thành công và chúng có thể bị tiêu diệt không? 888 01:12:53,400 --> 01:12:55,039 Nhưng...Chúng ta đã thử trước đó rồi. 889 01:12:55,040 --> 01:12:57,919 Chúng ta đang nói đến hiệu suất tương đối, megaton không phải kiloton. 890 01:12:57,920 --> 01:12:59,759 Không gì có thể chống lại vụ nổ, 891 01:12:59,760 --> 01:13:03,462 khiến quả bom chúng tôi có diệt nó vào năm 52 chỉ giống như pháo hoa. 892 01:13:19,160 --> 01:13:22,199 - Trung sĩ Morales, giúp tôi một tay. -Tôi tưởng những quả bom này... 893 01:13:22,200 --> 01:13:25,119 - được kích nổ bằng điều khiển. -Lũ MUTOs phá hủy... 894 01:13:25,120 --> 01:13:26,479 mọi thiết bị điện, 895 01:13:26,480 --> 01:13:28,319 bao gồm cả bộ kích nổ. 896 01:13:28,320 --> 01:13:31,305 Những thứ này không thể đo được nếu không có những thứ rối rắm này. 897 01:13:31,360 --> 01:13:32,639 Nhưng cái này, 898 01:13:32,640 --> 01:13:35,279 mặt khác, nó là loại cũ. 899 01:13:35,280 --> 01:13:36,679 Cơ cấu định giờ 900 01:13:36,680 --> 01:13:37,919 Một lần lên cót, 901 01:13:37,920 --> 01:13:39,460 là chạy mãi mãi. 902 01:13:56,160 --> 01:13:57,279 Oh, chết tiệt. 903 01:13:57,280 --> 01:14:01,221 Trung sĩ Morales, xuống đây với cái radio, nhanh hết cỡ đi. Đi mau! Đi mau! 904 01:14:07,760 --> 01:14:10,599 Snake Eyes, đây là Bravo gọi November. Cây cầu ... 905 01:14:10,600 --> 01:14:11,919 đã an toàn chưa? Hết. 906 01:14:14,960 --> 01:14:16,159 Tôi nhắc lại, 907 01:14:16,160 --> 01:14:18,079 chúng tôi có tàu trở hàng VIP 908 01:14:18,080 --> 01:14:21,111 đang đi về phía bờ biển. Cây cầu đã an toàn chưa? Hết. 909 01:14:21,920 --> 01:14:23,439 Snake Eyes, tôi cần... 910 01:14:23,440 --> 01:14:25,079 Đường đã an toàn chưa? 911 01:14:25,080 --> 01:14:29,239 Chúng tôi đang ở vạch giới hạn vàng. 912 01:14:29,240 --> 01:14:30,959 ...được bảo vệ hay không? Hết. 913 01:14:58,600 --> 01:15:00,425 Anh nghĩ nó còn nguyên chứ? 914 01:15:00,920 --> 01:15:02,959 Chỉ có một cách để tìm ra. 915 01:15:02,960 --> 01:15:04,719 - Anh muốn đi đầu không? - Chắc rồi. 916 01:15:04,720 --> 01:15:07,546 Anh yểm hậu. Trung sĩ Morales, anh đi cùng tôi. 917 01:15:29,720 --> 01:15:30,828 Chết tiệt! 918 01:15:35,760 --> 01:15:37,425 Chúa ơi. 919 01:15:49,720 --> 01:15:52,466 - Jones, anh ổn chứ? - Ừ, tôi không sao. 920 01:16:12,360 --> 01:16:13,919 Cây cầu còn nguyên. 921 01:16:13,920 --> 01:16:15,359 Bulldog, đây là Eagle. 922 01:16:15,360 --> 01:16:16,999 An toàn đi tiếp, hết. 923 01:16:17,000 --> 01:16:18,825 Đã rõ, Eagle. 924 01:16:21,440 --> 01:16:23,663 Đi thôi! Đi thôi, mọi người! 925 01:16:27,960 --> 01:16:29,159 Nhắc lại đi! 926 01:16:29,160 --> 01:16:32,384 Tôi không nhìn thấy được. Vị trí của anh ở đâu? Hết. 927 01:16:32,720 --> 01:16:35,307 Không đọc được! Nhắc lại đi, hết! 928 01:16:41,320 --> 01:16:43,031 Nằm xuống! 929 01:17:12,640 --> 01:17:13,959 Giúp tôi tắt nó đi, anh bạn. 930 01:18:00,000 --> 01:18:00,903 Chạy đi! 931 01:18:02,920 --> 01:18:04,079 Chạy đi! Chạy đi! 932 01:18:05,720 --> 01:18:07,226 Ford! 933 01:18:43,360 --> 01:18:44,679 Nó xuống dưới rồi. 934 01:18:45,520 --> 01:18:46,999 Đi đi! Báo động va chạm. 935 01:18:47,000 --> 01:18:48,711 Frame 180. 936 01:18:59,480 --> 01:19:01,544 Chúng ta đang mất dần hình ảnh, thưa Đô đốc. 937 01:19:01,720 --> 01:19:03,226 Nó đang lặn xuống. 938 01:19:03,480 --> 01:19:07,479 Thay đổi hướng và di chuyển nhanh, đo được nó ở 33 hải lý và đang tăng tốc. 939 01:19:07,480 --> 01:19:09,191 Nó sẽ bỏ xa ta, thưa ngài. 940 01:20:07,000 --> 01:20:08,479 941 01:20:08,480 --> 01:20:10,066 942 01:20:10,080 --> 01:20:11,063 Này! 943 01:20:14,200 --> 01:20:15,501 Dừng lại! 944 01:20:15,840 --> 01:20:17,346 Cấp cứu! 945 01:20:20,440 --> 01:20:23,959 Chúng đang tiến đến khu nhà ga BART 946 01:20:23,960 --> 01:20:26,839 Khu nhà ga ấy là chỗ ẩn náu được chỉ định. 947 01:20:26,840 --> 01:20:30,119 Đợi đã! Tôi chịu trách nhiệm với những bệnh nhân này! Anh đưa họ đi đâu vậy? 948 01:20:30,120 --> 01:20:32,519 Qua bên kia cầu. Chỉ người bị thương và trẻ em. 949 01:20:32,520 --> 01:20:36,506 Nơi ẩn náu sẽ đầy lên nhanh thôi. Tin tôi đi, sẽ an toàn hơn bên ngoài thành phố. 950 01:20:37,120 --> 01:20:38,999 - Tôi có thể đưa Sam đi. - Không, không. 951 01:20:39,000 --> 01:20:39,999 Ford đang đến đây. 952 01:20:40,000 --> 01:20:42,951 Nếu có thay đổi ý định, xe bus sẽ đi trong 10 phút nữa. 953 01:20:44,720 --> 01:20:46,704 Anh ở đâu, Ford? 954 01:20:47,080 --> 01:20:49,144 Đi tiếp đi! 955 01:20:51,040 --> 01:20:52,865 Đi thôi. Mau lên. 956 01:21:02,120 --> 01:21:04,639 Này, họ đưa nó đi đâu vậy? 957 01:21:04,640 --> 01:21:07,479 Ra khơi, cách Burgess Point 20 dặm. 958 01:21:07,480 --> 01:21:09,623 chúng ta sẽ dụ chúng tới đó. 959 01:21:10,160 --> 01:21:12,462 Ba đích, một mũi tên. 960 01:21:37,120 --> 01:21:38,501 Chờ đã! 961 01:21:40,200 --> 01:21:41,879 Được rồi, Sammy. 962 01:21:41,880 --> 01:21:43,359 Laura, cám ơn chúa! 963 01:21:43,360 --> 01:21:46,504 Sammy, con nhớ cô Laura mà, cô ấy làm việc cùng mẹ, đúng không nào? 964 01:21:46,720 --> 01:21:48,999 Cô ấy sẽ trông con một lát. 965 01:21:49,000 --> 01:21:50,479 Bố sẽ đến đây sớm thôi, 966 01:21:50,480 --> 01:21:52,959 và mẹ sẽ đón con ngay sau đó. 967 01:21:52,960 --> 01:21:54,399 Mẹ hứa đó. 968 01:21:54,400 --> 01:21:55,747 Được ạ. 969 01:21:56,040 --> 01:21:57,341 Được chứ? 970 01:21:59,800 --> 01:22:02,319 Đi nào, cháu yêu. Cháu sẽ đi với cô. 971 01:22:02,320 --> 01:22:04,110 Mẹ cháu sẽ ở lại đây và giúp đỡ. 972 01:22:04,960 --> 01:22:07,439 Elle, tôi sẽ trông coi thằng bé, được chứ? 973 01:22:07,440 --> 01:22:10,391 - Chào mẹ đi cháu. - Con chào mẹ 974 01:22:39,400 --> 01:22:40,959 Đỡ được rồi! Tôi đỡ được anh ấy rồi! 975 01:22:40,960 --> 01:22:42,439 Ngồi xuống đây! 976 01:22:42,440 --> 01:22:43,901 Ngồi xuống đi! 977 01:22:44,880 --> 01:22:45,719 Đây này. 978 01:22:45,720 --> 01:22:47,159 Anh còn nhận thức được không? 979 01:22:47,160 --> 01:22:49,781 Tôi ổn mà, thật đấy. Tôi ổn. 980 01:22:53,720 --> 01:22:55,799 Báo cáo tình hình. Vị trí mục tiêu? 981 01:22:55,800 --> 01:22:58,639 MUTO đực bị phát hiện các quần đảo Farallon 30 dặm. 982 01:22:58,640 --> 01:23:01,399 Chúng tôi đang hiển thị hoạt động địa chất ở phía Đông, gần Livermore. 983 01:23:01,400 --> 01:23:03,159 Hẳn là con cái đang đến gần. 984 01:23:03,160 --> 01:23:04,039 Godzilla đâu? 985 01:23:04,040 --> 01:23:05,759 Lần tiếp cận cuối vẫn là 5 giờ trước, 986 01:23:05,760 --> 01:23:09,279 vẫn duy trì hướng 053 độ và bắt nguồn ở dưới độ sâu 10,000 feet. 987 01:23:09,280 --> 01:23:10,519 Nó sẽ đến đây trong 1 giờ. 988 01:23:10,520 --> 01:23:13,869 Người dân vẫn đang cố thoát ra khỏi thành phố bất cứ cách nào. 989 01:23:15,080 --> 01:23:17,144 Vẫn còn xe bus trên cái cầu đó. 990 01:23:22,400 --> 01:23:24,159 991 01:23:25,680 --> 01:23:29,109 992 01:23:34,640 --> 01:23:36,479 Anh không thể dừng xe ở đây. 993 01:23:36,480 --> 01:23:37,519 Cái gì? 994 01:23:38,400 --> 01:23:40,959 Tôi không nghe thấy anh! Ôi, các nhóc. 995 01:23:40,960 --> 01:23:42,750 Làm ơn, trật tự đi nào! 996 01:24:02,360 --> 01:24:05,079 Di chuyển vào vị trí cho đến khi nào các anh có được nhìn rõ! 997 01:24:46,880 --> 01:24:49,262 Mạn trái, 200 mét! 998 01:24:59,280 --> 01:25:00,581 Đột kích! 999 01:25:10,120 --> 01:25:11,759 Ngừng bắn. 1000 01:25:11,760 --> 01:25:13,471 Ngừng bắn. 1001 01:25:19,800 --> 01:25:21,864 Chết tiệt! 1002 01:25:27,640 --> 01:25:28,639 Chết tiệt! 1003 01:25:28,640 --> 01:25:31,341 - Giữ chặt! - Cẩn thận! 1004 01:25:32,320 --> 01:25:34,065 Bắn! Bắn! Bắn! 1005 01:25:38,440 --> 01:25:39,502 Coi chừng! 1006 01:25:39,760 --> 01:25:41,630 Ngồi xuống! Ngồi xuống ghế đi các con! 1007 01:25:41,680 --> 01:25:42,867 Làm ơn ngồi xuống! 1008 01:25:44,080 --> 01:25:46,667 Tránh đường! Tránh đường đi! 1009 01:25:49,120 --> 01:25:50,182 Này! 1010 01:25:56,400 --> 01:25:58,623 Tránh ra! Tránh ra! 1011 01:26:01,360 --> 01:26:04,869 Striker, có người dân trên cầu! Ngừng bắn ngay! 1012 01:26:11,000 --> 01:26:12,239 Khai hỏa! 1013 01:26:29,800 --> 01:26:30,959 Trảnh ra! Tránh ra đi! 1014 01:26:58,680 --> 01:27:01,839 Chuẩn bị kích hoạt thiết bị! 1015 01:27:01,840 --> 01:27:04,984 Sẵn sàng! Anh hiểu chưa? 1016 01:27:05,640 --> 01:27:07,180 Rồi. 1017 01:27:09,800 --> 01:27:11,226 Gắn chìa khoá. 1018 01:27:15,280 --> 01:27:17,959 Ba, hai, một! 1019 01:27:28,520 --> 01:27:30,039 Cái quái gì thế? 1020 01:27:30,040 --> 01:27:31,199 EMP! 1021 01:27:31,200 --> 01:27:33,628 Động cơ dừng rồi, chúng ta bị mất điện rồi! 1022 01:28:15,160 --> 01:28:17,383 - Anh ổn chứ? - Ừ. 1023 01:28:21,720 --> 01:28:24,022 - Bắn! 1024 01:30:00,120 --> 01:30:04,359 Sam Brody được đưa đến Oakland Coliseum một giờ trước, thằng bé an toàn rồi. 1025 01:30:04,360 --> 01:30:07,199 Nhưng tôi không có ghi chép gì về Elle Brody, cô ấy chưa từng ra ngoài thành phố. 1026 01:30:07,200 --> 01:30:11,439 Kiểm tra lại đi! Làm ơn! Tôi bảo cô ấy đợi tôi và tôi đã không làm được. 1027 01:30:11,440 --> 01:30:14,639 Tôi xin lỗi, nhưng họ đang cố đưa mọi người ở dưới phố đến nơi trú dưới đường ngầm. 1028 01:30:14,640 --> 01:30:16,559 Tôi chắc là vợ anh không sao đâu. 1029 01:30:19,880 --> 01:30:21,119 Trung uý Brody! 1030 01:30:21,120 --> 01:30:23,422 Tôi đang tìm Trung uý Brody! 1031 01:30:23,960 --> 01:30:26,039 - Anh là Brody? - Vâng. 1032 01:30:26,040 --> 01:30:29,344 Được rồi, nghe đây! Con đực đã dẫn đầu đạn vào trung tâm thành phố. 1033 01:30:29,560 --> 01:30:32,919 Điều đó sẽ đẩy 100 ngàn người vào phạm vị vụ nổ. 1034 01:30:32,920 --> 01:30:34,079 Và việc ta có thể ngừng chuyện đó khá mơ hồ. 1035 01:30:34,080 --> 01:30:38,359 Một bộ định giờ analog đã được cài và lũ MUTO đang đốt cháy các thiết bị điện trong phạm vi 5 dặm. 1036 01:30:38,360 --> 01:30:40,389 Có nghĩa là tiếp cận từ mặt đất không phải sáng kiến. 1037 01:30:40,440 --> 01:30:43,479 Đó là vì sao tiến hành phương án HALO. Độ cao nhảy 1038 01:30:43,480 --> 01:30:45,159 sẽ là 30,000 feet. 1039 01:30:45,160 --> 01:30:47,839 Cứ đến đó và nhảy thôi. Ở đây... 1040 01:30:47,840 --> 01:30:51,959 và đây nữa. Nếu không va phải toà nhà nào trên đường, chúng ta sẽ gặp nhau ở điểm tập kết Charlie. 1041 01:30:51,960 --> 01:30:54,879 - Ngay đây. Ổn cả chứ? - Tiến sĩ, có gợi ý nơi nào để tìm không? 1042 01:30:54,880 --> 01:30:56,386 Dưới đất. 1043 01:30:56,400 --> 01:30:58,319 Nếu MUTO đã sinh sản, 1044 01:30:58,320 --> 01:31:00,224 chúng sẽ xây tổ. 1045 01:31:00,280 --> 01:31:04,039 Đại uý, khi anh tìm được đầu đạn, 1046 01:31:04,040 --> 01:31:06,159 - mất bao lâu để dừng nó? Thưa ngài, không nhìn thấy ... 1047 01:31:06,160 --> 01:31:09,319 - mô hình tương tự, tôi không thể đoán được. - 60 giây... 1048 01:31:09,320 --> 01:31:11,065 nếu tôi có thể tiếp cận nó. 1049 01:31:11,200 --> 01:31:13,070 Chính tôi đã cải tiến nó mà. 1050 01:31:13,200 --> 01:31:14,919 Trung uý Brody là kĩ sư... 1051 01:31:14,920 --> 01:31:17,268 EOD duy nhất của ta sống sót sau đợt tấn công con tàu đó. 1052 01:31:17,320 --> 01:31:19,384 Có vẻ như chúng ta có thể dùng cậu rồi. 1053 01:31:19,440 --> 01:31:20,719 Với mọi sự tôn trọng, 1054 01:31:20,720 --> 01:31:24,879 - nếu không thành công, thì kế hoạch B là gì? - Bến tàu... 1055 01:31:24,880 --> 01:31:27,039 ở ngay dưới con dốc. 1056 01:31:27,040 --> 01:31:29,239 Đưa quả bom đến cầu tàu, lên thuyền, 1057 01:31:29,240 --> 01:31:32,589 và mang ra càng xa thành phố càng tốt trước khi nó phát nổ. 1058 01:31:36,040 --> 01:31:37,705 Còn câu hỏi nào không? 1059 01:31:38,400 --> 01:31:39,679 - Giải tán. - Vậy đấy. 1060 01:31:39,680 --> 01:31:40,981 Đi thôi! 1061 01:31:41,000 --> 01:31:42,506 Trung uý? 1062 01:31:43,560 --> 01:31:45,519 Chúng tôi đã được chỉ dẫn, 1063 01:31:45,520 --> 01:31:47,399 chúng không có kế hoạch rút lui. 1064 01:31:47,400 --> 01:31:50,943 Nếu anh không bước ra, anh sẽ không quay lại nữa. 1065 01:31:51,560 --> 01:31:53,749 Thưa ngài, tôi sẽ làm, bất kể điều gì. 1066 01:32:11,680 --> 01:32:14,586 Kẻ săn mồi hàng đầu của ông, Tiến sĩ, 1067 01:32:15,520 --> 01:32:18,221 ông có thật sự nghĩ nó có cơ hội? 1068 01:32:20,280 --> 01:32:24,471 Sự kiêu ngạo của con người là nghĩ rằng tự nhiên nằm trong tầm kiểm soát 1069 01:32:24,640 --> 01:32:26,783 và không phải chiều ngược lại. 1070 01:32:31,160 --> 01:32:33,144 Cứ để chúng giao chiến. 1071 01:33:27,000 --> 01:33:29,239 Ôi, Chúa toàn năng, 1072 01:33:29,240 --> 01:33:31,359 cám ơn người vì cơ hội người đã trao... 1073 01:33:31,360 --> 01:33:34,479 để chúng con được sát cánh bên nhau như những đồng chí để bảo vệ quốc gia. 1074 01:33:34,480 --> 01:33:37,999 Cám ơn người vì thời gian và công việc người đã giúp chúng con ở bên nhau. 1075 01:33:38,000 --> 01:33:40,239 Và vì chúng con sắp làm chuyến nữa, 1076 01:33:40,240 --> 01:33:42,463 xin hãy cho chúng con sức mạnh... 1077 01:36:28,920 --> 01:36:31,746 Vào vị trí đi! Vào vị trí đi! 1078 01:36:33,720 --> 01:36:35,431 Tôi thấy Đội Một đi về phía Đông. 1079 01:36:36,640 --> 01:36:39,879 Hai người của ta không làm được. Tôi nghe được những thứ lặt vặt trên radio, 1080 01:36:39,880 --> 01:36:41,864 xạ thủ đã ở trên tầng thượng và đang vào vị trí. 1081 01:36:42,000 --> 01:36:43,759 Được rồi, làm thôi, đi lấy quả bom. 1082 01:36:43,760 --> 01:36:44,599 - Đường nào vậy? 1083 01:36:44,600 --> 01:36:45,999 - Ngay trên con dốc. 1084 01:36:46,000 --> 01:36:47,159 Được rồi, chúng tôi đã tìm thấy đầu đạn. 1085 01:36:47,160 --> 01:36:49,622 Đi thôi! Lên dốc! Hướng này! Đi mau! 1086 01:37:13,520 --> 01:37:15,231 Này, này! 1087 01:37:15,320 --> 01:37:16,746 Xem đi! 1088 01:38:28,280 --> 01:38:30,239 Đi đi! Đi mau! 1089 01:38:30,240 --> 01:38:31,701 Đi theo tôi! 1090 01:38:58,320 --> 01:39:01,100 Trung sĩ, xem qua cái này đi. 1091 01:39:04,000 --> 01:39:06,319 Chúng ta phải đi tiếp, anh nhận được tín hiệu chưa? 1092 01:39:06,320 --> 01:39:07,587 Nhận rồi. 1093 01:39:09,520 --> 01:39:10,662 Nó ở dưới đó. 1094 01:39:19,280 --> 01:39:20,627 Nhanh lên, đi nào! 1095 01:39:29,040 --> 01:39:30,751 1096 01:39:35,120 --> 01:39:36,785 1097 01:40:00,720 --> 01:40:01,759 1098 01:40:01,760 --> 01:40:02,902 Tránh ra đi. Bắt đầu đây. 1099 01:40:03,440 --> 01:40:04,946 Wow, đừng, cẩn thận. 1100 01:40:05,440 --> 01:40:06,821 Chúng ta còn bao nhiêu thời gian? 1101 01:40:09,000 --> 01:40:11,223 Chúng ta có 27 phút. 1102 01:40:11,600 --> 01:40:13,709 Chúng ta phải hạ thứ này xuống. 1103 01:40:42,440 --> 01:40:44,519 Di chuyển, di chuyển! 1104 01:40:44,520 --> 01:40:46,026 Di chuyển! Di chuyển! 1105 01:41:19,960 --> 01:41:21,799 Cẩn thận! Cẩn thận! 1106 01:41:21,800 --> 01:41:23,519 Đếm đến ba... 1107 01:41:23,520 --> 01:41:24,319 ...hai 1108 01:41:24,320 --> 01:41:25,667 một! 1109 01:41:25,720 --> 01:41:27,119 Tháo cái vỏ này ra. 1110 01:41:27,120 --> 01:41:28,262 Được rồi, Trung úy, đến anh đó. 1111 01:41:32,800 --> 01:41:35,559 Nó không mở. Nó bị khóa rồi. 1112 01:41:35,560 --> 01:41:36,719 Chúng ta cần thời gian để mở nó. 1113 01:41:36,720 --> 01:41:37,839 Chúng ta làm gì có thời gian! 1114 01:41:37,840 --> 01:41:39,439 Phải đưa nó lên thuyền thôi! 1115 01:41:39,440 --> 01:41:41,279 Mọi người, nắm lấy đầu đạn! Đi thôi nào! 1116 01:41:41,280 --> 01:41:42,547 Đi thôi các cậu. 1117 01:41:43,840 --> 01:41:44,868 Từ từ. 1118 01:41:46,120 --> 01:41:47,342 Cứ từ từ thôi. 1119 01:41:48,320 --> 01:41:50,190 Mang nó ra thôi, các chàng trai! 1120 01:41:54,280 --> 01:41:56,079 Trung úy, đi thôi! 1121 01:42:35,040 --> 01:42:36,546 Trung úy? 1122 01:44:31,440 --> 01:44:32,759 Cái gì vậy? 1123 01:44:32,760 --> 01:44:34,505 Khỉ thật! Cậu thấy thứ đó chứ? 1124 01:44:55,480 --> 01:44:56,906 Lối này. 1125 01:44:59,040 --> 01:45:00,671 Chạy nhanh lên! Chạy nhanh lên! 1126 01:45:02,480 --> 01:45:04,305 Khởi động thứ này đi nào. 1127 01:45:06,200 --> 01:45:07,626 Tìm bộ đánh lửa chứ, thưa ngài? 1128 01:45:07,680 --> 01:45:09,345 Nó ở trong túi đấy. 1129 01:45:09,480 --> 01:45:10,986 Của anh đây. 1130 01:45:12,800 --> 01:45:14,639 Coi nào! Coi nào! Nhanh lên coi! 1131 01:45:40,720 --> 01:45:42,909 Nhanh cái chân lên! Đi đi! Đi đi! 1132 01:45:44,000 --> 01:45:45,790 Nó đến vì quả bom. 1133 01:45:48,760 --> 01:45:51,142 Bảo vệ vũ khí! 1134 01:48:36,000 --> 01:48:38,621 1135 01:48:38,960 --> 01:48:40,261 1136 01:53:03,000 --> 01:53:04,745 1137 01:53:10,400 --> 01:53:11,781 Trật tự nào! 1138 01:53:12,000 --> 01:53:13,347 Trật tự! 1139 01:53:13,880 --> 01:53:16,228 Tôi nghe tiếng gì đó! Cố lên! 1140 01:53:17,200 --> 01:53:18,683 Người này đang ở tình trạng xấu. 1141 01:53:18,684 --> 01:53:20,319 Nắm lấy tay tôi. Chúng tôi đỡ được anh rồi. 1142 01:53:20,320 --> 01:53:22,279 Kéo anh ta lên. 1143 01:53:22,280 --> 01:53:25,119 1144 01:53:25,120 --> 01:53:27,879 1145 01:53:27,880 --> 01:53:30,519 1146 01:53:30,520 --> 01:53:31,867 Mary! 1147 01:53:31,960 --> 01:53:33,239 Bố ơi! 1148 01:54:14,520 --> 01:54:15,981 Sam. 1149 01:54:20,760 --> 01:54:22,239 Mẹ ơi! 1150 01:54:22,240 --> 01:54:23,587 Sammy. 1151 01:54:26,800 --> 01:54:28,239 Mẹ ơi! Mẹ! 1152 01:54:28,240 --> 01:54:29,905 Con yêu. 1153 01:54:30,640 --> 01:54:32,430 Chào con. 1154 01:54:33,400 --> 01:54:35,270 Chào con yêu. 1155 01:54:56,840 --> 01:54:58,187 Chào em. 1156 01:55:03,000 --> 01:55:04,479 Ôi, em yêu.