1
00:02:00,480 --> 00:02:01,531
On...
2
00:02:01,532 --> 00:02:03,213
Dokuz, sekiz...
3
00:02:03,275 --> 00:02:04,974
Yedi, altı...
4
00:02:05,275 --> 00:02:06,801
Beş, dört...
5
00:02:07,189 --> 00:02:09,024
Üç, iki...
6
00:02:09,358 --> 00:02:10,858
Bir.
7
00:02:33,393 --> 00:02:38,353
GODZILLA
Çeviri: batigol-7
8
00:03:03,073 --> 00:03:06,761
Filipinler
1999
9
00:03:35,606 --> 00:03:38,753
Universal Western Madencilik
10
00:03:55,037 --> 00:03:57,971
- Dr. Serizawa?
- Jerry Boyd.
11
00:03:58,114 --> 00:04:00,551
Sizi uyarıyorum.
Durum kötü, hem de çok kötü!
12
00:04:00,721 --> 00:04:03,230
Monarch beni bu sabah
etrafa bakmam için yolladı.
13
00:04:03,231 --> 00:04:04,785
Size ihtiyacımız olduğunu
söyledim ona.
14
00:04:07,102 --> 00:04:09,921
Geçen ay bir radyasyon oyuğu bulmuşlar.
15
00:04:10,050 --> 00:04:12,692
Uranyum çökeltisi bulduklarını
düşünerek heyecanlanmışlar.
16
00:04:12,752 --> 00:04:15,542
Ağır iş makinalarıyla
kazmaya başlamışlar.
17
00:04:15,628 --> 00:04:20,219
Ama sonra vadi büyük ve
derin bir mağaranın içine çökmüş.
18
00:04:20,875 --> 00:04:24,496
Olduğu gibi çökmüş gitmiş.
Yok olmuş.
19
00:04:26,538 --> 00:04:29,876
Şimdilik en iyi tahminimiz
göçük altında 40 madenci olması.
20
00:04:37,876 --> 00:04:39,376
Bu taraftan.
21
00:04:41,792 --> 00:04:46,439
Bu oyuğu ilk keşfettiğimde
radyasyon seviyesi şimdikinin yarısıydı.
22
00:04:47,259 --> 00:04:50,005
Neredeyse dışarıdaki havayla
etkileşime girerse...
23
00:04:50,021 --> 00:04:52,959
...bir şeyleri katalizle edecekmiş gibi.
24
00:05:02,152 --> 00:05:04,095
Bunlar fosiller, değil mi?
25
00:05:05,104 --> 00:05:08,694
30 yıldır böyle kazılar yapıyorum.
Hiç bunun gibisini görmemiştim.
26
00:05:14,332 --> 00:05:17,232
Aman Tanrım?
Bu mümkün mü?
27
00:05:19,067 --> 00:05:22,267
- Bu o mu?
- Hayır.
28
00:05:22,268 --> 00:05:24,021
Bu çok daha eski.
29
00:05:26,270 --> 00:05:29,001
Beyler!
Bunu görmelisiniz.
30
00:05:53,541 --> 00:05:55,041
Nedir bu?
31
00:05:55,576 --> 00:05:57,076
Bir çeşit yumurta mı?
32
00:05:57,909 --> 00:05:59,608
Dev balık yumurtası mı?
33
00:06:03,277 --> 00:06:05,643
Kemikler fosilleşmiş ama bu...
34
00:06:06,568 --> 00:06:09,727
Durumu çok iyi bir şekilde
muhafaza edilmiş gibi görünüyor.
35
00:06:11,445 --> 00:06:13,211
Buradaki kırık gibi görünüyor.
36
00:06:13,713 --> 00:06:15,912
İçinden bir şey çıkmış galiba.
37
00:06:46,312 --> 00:06:50,038
Janjira, Japonya
38
00:07:05,891 --> 00:07:07,557
Ben bakarım, banadır zaten.
39
00:07:11,033 --> 00:07:12,533
Peki, öyleyse...
40
00:07:15,403 --> 00:07:16,903
Hayır Takashi...
41
00:07:16,948 --> 00:07:20,221
Hayır Takashi, biraz beni dinle.
42
00:07:20,350 --> 00:07:23,795
Toplantı yapmak istiyorum çünkü
reaktörü kapatmak zorunda kalırsam...
43
00:07:23,833 --> 00:07:26,407
...bu durumu basın bildirisinden
okumak istemeyeceksin.
44
00:07:27,629 --> 00:07:31,111
Çünkü bu sarsıntıları Filipinler'de
başladıklarından beri takip ediyorum...
45
00:07:31,115 --> 00:07:33,283
...ve şimdi bizim
arka bahçemizdeler.
46
00:07:33,664 --> 00:07:37,691
Hayır, hayır, hayır! Hayato bu konuda
senden onay almam gerektiğini söylüyor.
47
00:07:38,454 --> 00:07:43,120
Beni dinle, ben şirketin bana verdiği
protokolleri uygulamaya çalışıyorum, o kadar.
48
00:07:43,182 --> 00:07:44,584
Benim işim bu.
49
00:07:44,585 --> 00:07:46,085
Uyanık.
50
00:07:46,387 --> 00:07:48,633
Biliyorum.
Erken kalkmış.
51
00:07:48,639 --> 00:07:50,139
Ne yapacağız?
52
00:07:51,183 --> 00:07:52,765
Giyin, ben çaresine bakarım.
53
00:07:54,502 --> 00:07:56,002
Tamam.
54
00:07:57,927 --> 00:07:59,300
Görüşürüz baba.
55
00:07:59,301 --> 00:08:01,672
Tüm saygım ve onurumla
söylüyorum Takashi.
56
00:08:01,673 --> 00:08:04,044
Hepsini saygım ve onurumla
söylüyorum.
57
00:08:04,438 --> 00:08:07,704
Ben bir mühendisim ve senin tesislerinde
benim sorumlu olduğum...
58
00:08:07,705 --> 00:08:09,338
...açıklanamayan sarsıntılar olmasından
hiç hoşnut değilim.
59
00:08:09,443 --> 00:08:11,628
Bir toplantı yapmalıyız.
Ayarla hemen!
60
00:08:16,707 --> 00:08:18,207
Görüşürüz anne!
61
00:08:21,042 --> 00:08:23,438
- Sana bir sembol yaptı.
- Efendim?
62
00:08:23,442 --> 00:08:25,175
Doğum günün için.
63
00:08:26,448 --> 00:08:28,250
- Çok uğraştı.
- Tanrım.
64
00:08:30,243 --> 00:08:32,910
Eve erken gelip
arabayla onu alırım...
65
00:08:32,911 --> 00:08:35,577
...ve güzel bir pasta yaparız,
olur mu?
66
00:08:36,780 --> 00:08:41,381
Dinle, bu durumun sensör sorunları
olmadığından emin olmalıyım.
67
00:08:41,416 --> 00:08:45,080
Bu toplantı bir Amerikan manyağı
olarak görülmemeliyim.
68
00:08:45,381 --> 00:08:47,546
Yani oraya gittiğimizde
yukarı çıkmana gerek yok.
69
00:08:47,814 --> 00:08:50,242
Yanına bir ekip al ve
beşinci kata in.
70
00:08:50,548 --> 00:08:54,815
Sen manyak değilsin. Yani
manyaksın ama bu konuda değilsin.
71
00:08:56,283 --> 00:08:58,216
Bizim düşünemediğimiz bir şey olmalı.
72
00:08:58,766 --> 00:09:00,282
Mutlu yıllar.
73
00:09:02,218 --> 00:09:04,317
- Yoksa?
- Evet.
74
00:09:04,584 --> 00:09:06,084
Unutmuşum!
75
00:09:06,119 --> 00:09:07,619
- Mutlu yıllar.
- Sağ ol.
76
00:09:08,708 --> 00:09:10,450
Yarın doğum günümdü benim.
77
00:09:25,189 --> 00:09:27,489
- Bu nedir?
- Sismik anormallik.
78
00:09:27,771 --> 00:09:29,771
Bu grafik dakikaları gösteriyor.
79
00:09:30,324 --> 00:09:32,796
Günleri değil dakikaları.
Şu anda oluyor.
80
00:09:32,934 --> 00:09:35,157
Dur biraz.
Sismik aktivite mi?
81
00:09:35,491 --> 00:09:37,624
Sismik yani deprem gibi mi?
Depremden mi bahsediyorsunuz?
82
00:09:37,925 --> 00:09:40,425
Hayır, depremler
rastgele olur, anlıktır.
83
00:09:40,625 --> 00:09:43,225
Bu tutarlı, artış gösteriyor.
84
00:09:44,419 --> 00:09:45,919
Bu bir şablon.
85
00:09:51,162 --> 00:09:53,862
Pekala, şu işi çabucak halledelim.
86
00:10:02,633 --> 00:10:05,865
Takashi, neler oluyor?
Bunu gördün mü?
87
00:10:06,154 --> 00:10:09,131
Evet. Belki de toplantı için
iyi bir zaman değildir.
88
00:10:11,366 --> 00:10:12,894
Kaynak nedir?
89
00:10:13,834 --> 00:10:15,334
Merkez üssü nerede?
90
00:10:15,434 --> 00:10:16,934
Bilmiyoruz ama...
91
00:10:17,058 --> 00:10:18,734
...gittikçe güçleniyor.
92
00:10:19,031 --> 00:10:20,899
Bir merkez üssü olmalı.
93
00:10:21,302 --> 00:10:22,802
Hayato?
94
00:10:22,859 --> 00:10:24,558
Kimse bu durumu bildirmiyor.
95
00:10:25,140 --> 00:10:28,853
Kanto bölgesindeki diğer tüm tesislerle
temas kuruyoruz.
96
00:10:28,953 --> 00:10:31,204
Tokai, Fujiyama, etkilenmiyorlar.
97
00:10:31,205 --> 00:10:32,738
Ama benim tahminim
bu aktivitelerin...
98
00:10:32,739 --> 00:10:35,205
...Filipinler'deki deprem sonrası
artçı sarsıntılar olduğu yönünde.
99
00:10:36,057 --> 00:10:37,557
Tam olarak çalışır halde miyiz?
100
00:10:37,588 --> 00:10:38,904
Evet, öyleyiz.
101
00:10:38,905 --> 00:10:42,339
Ama belki de güvenlik için
alan daraltması yapmalıyız.
102
00:10:47,708 --> 00:10:49,107
Tesisi kapatmalıyız.
103
00:10:49,108 --> 00:10:51,359
- Hayır Joe...
- Hemen yap! Tesisi kapat.
104
00:10:55,425 --> 00:10:57,950
Sandra?
Sandra orada mısın?
105
00:11:03,121 --> 00:11:04,708
Geri dönüyoruz!
106
00:11:05,099 --> 00:11:06,599
Gidelim!
107
00:11:08,506 --> 00:11:10,126
Aman Tanrım!
108
00:11:11,947 --> 00:11:13,380
Joe, orada mısın?
109
00:11:13,381 --> 00:11:17,115
Joe, burada çatlak var!
Emniyet bölmesine gidiyoruz!
110
00:11:17,150 --> 00:11:19,014
Sandra, beni dinle.
Hemen oradan çıkın.
111
00:11:19,282 --> 00:11:22,172
Kaçın. Reaktörde sızıntı varsa
kıyafetiniz olsun olmasın...
112
00:11:22,176 --> 00:11:23,856
...beş dakika bile hayatta kalamazsınız.
Beni duyuyor musun?
113
00:11:23,860 --> 00:11:25,591
Seni duyuyorum!
Geliyoruz!
114
00:11:33,019 --> 00:11:34,519
Onları aşağıda kendim karşılayacağım.
115
00:11:34,686 --> 00:11:36,638
Güvenlik kapılarını elle kontrol et.
116
00:11:36,643 --> 00:11:37,973
Hayır, bunu yapamam!
117
00:11:37,974 --> 00:11:40,485
Kapıları açık tut!
Karım aşağıda!
118
00:11:46,607 --> 00:11:48,107
Hadi, gidelim!
119
00:11:59,591 --> 00:12:01,767
Takashi, kapıların elle kontrolde
olduğunu söyle bana.
120
00:12:01,802 --> 00:12:03,701
Öyleler ama Joe, sızıntı var!
121
00:12:03,891 --> 00:12:05,891
Aşağıdayım. Onlar gelir gelmez
kapıyı kapatacağım!
122
00:12:06,387 --> 00:12:09,226
Sandra, hayatım beni duyuyor musun?
Kapıda bekliyorum.
123
00:12:09,968 --> 00:12:13,260
Sandra!
Sandra seni bekliyorum.
124
00:12:13,561 --> 00:12:16,117
Kontrol noktasındayım.
Koşarak gel!
125
00:12:16,122 --> 00:12:18,096
- Olabildiğince hızlı koş!
- Koşuyorum zaten!
126
00:12:23,443 --> 00:12:25,929
Kenji! Kenji gitmeliyiz!
127
00:12:27,755 --> 00:12:29,627
Joe!
Kapıyı kapat!
128
00:12:29,628 --> 00:12:32,765
- Hayır! Bekle!
- Kapıyı kapat!
129
00:12:32,766 --> 00:12:35,309
Koridoru da kapat yoksa
bütün şehre yayılacak!
130
00:12:39,661 --> 00:12:41,161
Sandra!
131
00:12:42,961 --> 00:12:45,803
- Joe, beni duyabiliyor musun?
- Evet.
132
00:12:46,302 --> 00:12:49,335
- Orada mısın?
- Sandra, buradayım. Beni duyabiliyor musun?
133
00:12:50,068 --> 00:12:52,812
Evet. Joe, artık çok geç.
134
00:12:52,813 --> 00:12:54,774
Oraya ulaşamayacağız.
135
00:12:54,809 --> 00:12:56,574
Hayır, sakın öyle deme!
Sakın öyle söyleme!
136
00:12:56,620 --> 00:12:58,621
Canını dişine takarak koş hayatım!
137
00:13:00,386 --> 00:13:02,289
Joe, kapıları kapatman lazım!
138
00:13:02,519 --> 00:13:05,050
Oğlumuz için yaşamalısın!
139
00:13:08,638 --> 00:13:11,955
Joe, kapıları kapat hemen!
140
00:13:12,063 --> 00:13:13,670
Beş saniye! Dört saniye!
141
00:13:41,274 --> 00:13:42,801
Üzgünüm.
142
00:14:02,299 --> 00:14:03,799
Ford'a iyi bak.
143
00:14:05,701 --> 00:14:07,719
İyi bir baba ol.
144
00:14:07,809 --> 00:14:09,143
Olurum.
145
00:14:09,144 --> 00:14:10,742
Yetişemediğimizi söyle ona.
146
00:14:33,439 --> 00:14:34,939
Çabuk çıkın!
147
00:14:37,505 --> 00:14:39,099
Hadi çabuk olun!
148
00:14:39,100 --> 00:14:41,389
Hadi Ford!
149
00:15:04,848 --> 00:15:09,570
15 YIL SONRA
150
00:15:13,702 --> 00:15:15,202
Hazır ol!
151
00:15:22,044 --> 00:15:23,584
Ailen seni bekliyor mu?
152
00:15:23,934 --> 00:15:25,338
Umarım.
153
00:15:25,339 --> 00:15:26,818
Ne kadardır uzaktasın?
154
00:15:26,819 --> 00:15:28,319
14 ay oldu.
155
00:15:28,381 --> 00:15:31,765
Ağırdan al.
Seni eğitmedikleri tek şey.
156
00:15:32,556 --> 00:15:34,542
Pekala!
Gidiyoruz!
157
00:15:36,177 --> 00:15:38,187
- Anlatamam.
- Görebilir miyim?
158
00:15:38,387 --> 00:15:39,887
Sakın görmesin! Sakın görmesin!
159
00:15:39,985 --> 00:15:42,543
Evine hoş geldin baba!
- Aman Tanrım!
160
00:15:42,544 --> 00:15:44,893
- Evine hoş geldin pastası.
- Aman Tanrım. Şuna bak.
161
00:15:44,896 --> 00:15:48,285
Bu sensin bu da benim.
162
00:15:48,352 --> 00:15:51,065
- Ne yazıyor?
- Evine hoş geldin baba.
163
00:15:51,212 --> 00:15:52,712
- Baban evde.
- Baban evde.
164
00:15:52,812 --> 00:15:54,175
Her akşam pasta yani.
165
00:15:54,176 --> 00:15:58,056
- Yok öyle bir şey!
- Baba evde demek, her akşam pasta...
166
00:15:58,060 --> 00:16:01,102
Gözüne çikolata bulaştırmayı
nasıl becerdin?
167
00:16:01,672 --> 00:16:03,172
Babam yaptı.
168
00:16:03,212 --> 00:16:05,862
Sen bu kadar ses yaparken uyuyamam.
169
00:16:08,882 --> 00:16:10,382
Seni yatağına yatıralım.
170
00:16:11,361 --> 00:16:13,020
Hadi oğlum.
171
00:16:13,335 --> 00:16:14,835
Yatıp uyuma vakti geldi.
172
00:16:17,737 --> 00:16:19,237
Baba?
173
00:16:19,650 --> 00:16:21,150
Efendim?
174
00:16:21,412 --> 00:16:23,673
Yarın burada olacak mısın?
175
00:16:25,087 --> 00:16:26,587
Evet.
176
00:16:27,131 --> 00:16:28,796
Hadi, yat uyu artık.
177
00:16:32,261 --> 00:16:35,831
Etrafında dönüp bir hışımla dedi ki
"Rahat, Teğmen."
178
00:16:46,416 --> 00:16:48,191
Gülüşünü özlemişim.
179
00:16:50,242 --> 00:16:51,742
Ben de seni özlemişim.
180
00:17:10,362 --> 00:17:13,345
Hayır, işten olabilir.
Bakmam lazım.
181
00:17:17,969 --> 00:17:19,469
Alo?
182
00:17:20,792 --> 00:17:22,534
Evet ben Bayan Brody.
183
00:17:22,801 --> 00:17:25,623
Kocanın ihtiyaçlarıyla ilgilendiğini,
meşgul olduğunu söyle.
184
00:17:27,664 --> 00:17:29,317
Evet kendisi kocam olur.
185
00:17:30,206 --> 00:17:32,027
Ne satıyorlarsa almıyoruz.
186
00:17:33,268 --> 00:17:35,682
Evet. Bir dakika bekler misiniz?
187
00:17:36,278 --> 00:17:37,778
Konsolosluktan.
188
00:17:38,669 --> 00:17:40,714
Joe Japonya'da tutuklanmış.
189
00:17:43,344 --> 00:17:45,562
Elle, pantolonumu bulamıyorum.
190
00:17:46,417 --> 00:17:47,957
Diğer çekmecede.
191
00:17:49,569 --> 00:17:52,454
Neden karantina bölgesine
izinsiz giriş yapıyormuş ki?
192
00:17:52,913 --> 00:17:54,413
Neden sanıyorsun?
193
00:17:54,424 --> 00:17:56,427
Gerçeğin yalnız savaşçısı.
194
00:17:58,396 --> 00:18:02,426
Acayip manyakça teorileri var.
195
00:18:02,615 --> 00:18:06,409
Baban iyi bir adam,
şu anda yardımına ihtiyacı var.
196
00:18:06,681 --> 00:18:08,316
Ford, adam her şeyini kaybetti.
197
00:18:08,551 --> 00:18:11,301
Evet, ben de öyle.
Ama ben hayatıma devam ettim.
198
00:18:11,531 --> 00:18:13,213
Haklısın, görebiliyorum.
199
00:18:18,278 --> 00:18:19,987
Üzgünüm.
Bu durum...
200
00:18:20,584 --> 00:18:23,875
Ne zaman yakınlaşmasına izin versem
beni kendinden uzaklaştırmaya çalışıyor.
201
00:18:23,942 --> 00:18:27,600
Yapamıyorum.
Ailemi bu duruma sokamıyorum.
202
00:18:30,009 --> 00:18:31,965
O senin ailen.
203
00:18:34,022 --> 00:18:35,669
Gel buraya.
204
00:18:40,514 --> 00:18:44,251
Birkaç günlüğüne gideceksin sadece.
205
00:18:45,108 --> 00:18:48,199
Sonra da bana geri döneceksin.
206
00:18:49,261 --> 00:18:50,987
Evet, evet.
207
00:18:55,113 --> 00:18:57,258
Dünyanın sonu değil ya.
208
00:20:06,287 --> 00:20:07,858
Pek misafirim olmuyor.
209
00:20:08,928 --> 00:20:10,428
Orası belli.
210
00:20:11,520 --> 00:20:13,020
Sen buradasın.
211
00:20:14,795 --> 00:20:17,655
NÜKLEER KRİZ BÜYÜYOR
Doktoram bile ikinci dil olarak...
212
00:20:17,656 --> 00:20:20,516
NÜKLEER KABUS
...İngilizce öğretmeme yetmiyor.
213
00:20:20,807 --> 00:20:22,307
Al bakalım.
214
00:20:22,535 --> 00:20:24,035
Havlun burada.
ERİME!
215
00:20:24,885 --> 00:20:26,617
JANJIRA ELEKTRİK ŞİRKETİ
ÖRTBAS OLAYINI REDDEDİYOR
216
00:20:26,849 --> 00:20:28,349
Evet...
217
00:20:28,705 --> 00:20:30,331
Bombacılık nasıl gidiyor?
218
00:20:30,364 --> 00:20:32,547
Bu günlerde büyüyen bir sektör olmalı.
219
00:20:33,088 --> 00:20:35,653
"Ordu Patlayıcılarının İmhası" deniyor.
220
00:20:37,125 --> 00:20:38,907
1954: GÜNEY PASİFİK'TE ÖRTBAS
Benim işim bomba atmak değil...
221
00:20:39,145 --> 00:20:40,750
...bombaları durdurmak.
222
00:20:40,751 --> 00:20:43,058
JANJİRA'DAKİ KARANTİNA BÖLGESİ
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ SIKILAŞTIRILIYOR
223
00:20:43,059 --> 00:20:46,418
- Baba?
- Elle nasıl?
224
00:20:46,526 --> 00:20:48,158
Ya Sam?
Aman Tanrım.
225
00:20:48,270 --> 00:20:50,613
Kaç yaşına geldi üç, üç buçuk?
226
00:20:50,709 --> 00:20:52,209
Beş yaşına geldi.
227
00:20:52,709 --> 00:20:54,366
Bundan vazgeçtiğini sanıyordum.
228
00:20:54,859 --> 00:20:58,215
Ekolokasyon.
Parazit İletişimi.
229
00:20:58,308 --> 00:21:01,724
Lütfen yapma. Müsaadenle.
Her şey yerinde kalsın.
230
00:21:01,924 --> 00:21:04,520
Biyoakustik hakkında çalışıyorum.
231
00:21:04,521 --> 00:21:07,117
Buraya dönüp ne yapıyorsun?
232
00:21:07,152 --> 00:21:09,740
İzinsiz giriş hadisesi düpedüz saçmalık.
233
00:21:09,775 --> 00:21:12,165
- Kanunları çiğnedin.
- Eski evimize gitmeye çalışıyordum.
234
00:21:12,200 --> 00:21:14,223
- Ama karantina bölgesinde!
- Aynen öyle!
235
00:21:14,224 --> 00:21:17,139
Yeni veriler tıpkı o
günkü verilerin aynısı...
236
00:21:17,174 --> 00:21:18,674
Ve bunu sana kanıtlayabilirim.
237
00:21:18,688 --> 00:21:21,741
Biraz da şansın yardımıyla,
evimize dönebilirsem...
238
00:21:21,776 --> 00:21:24,487
...sana ve tüm dünyaya gösterebilirim.
239
00:21:24,522 --> 00:21:26,325
- Baba yeter!
- Bu bir doğal afet değildi.
240
00:21:26,360 --> 00:21:27,860
- Bir anormallik de değildi.
- Baba!
241
00:21:50,828 --> 00:21:52,629
Annen orada Ford.
242
00:21:55,376 --> 00:21:58,455
Benim için hep orada olacak.
243
00:22:03,546 --> 00:22:06,045
Bizi o kadar çabuk tahliye ettiler ki...
244
00:22:07,998 --> 00:22:11,117
...bir tane fotoğrafını bile alamadım.
245
00:22:12,409 --> 00:22:13,909
Bu iş artık bitmeli.
246
00:22:17,213 --> 00:22:19,627
Elimden gelen her şeyi yaptım.
247
00:22:20,124 --> 00:22:21,624
Biliyorsun değil mi?
248
00:22:25,810 --> 00:22:27,397
Seni eve götüreyim.
249
00:22:29,242 --> 00:22:30,894
Benimle eve gel.
250
00:22:31,289 --> 00:22:34,631
Büyükbabasını görmek için
çaresizce bekleyen bir oğlumuz var.
251
00:22:36,920 --> 00:22:38,552
Yarın gidebiliriz.
252
00:23:15,348 --> 00:23:16,848
Ne yapıyorsun?
253
00:23:21,459 --> 00:23:24,078
- Oraya geri dönüyorum Ford. - Hayır.
- Bir saatte girer çıkarım.
254
00:23:24,079 --> 00:23:27,139
- Hayatta olmaz.
- Gitmem lazım!
255
00:23:27,284 --> 00:23:31,214
Buraya geri dönüp altı yılımı
dikenli tellere bakarak ziyan ettim.
256
00:23:31,305 --> 00:23:33,428
Örtbas etmeye çalıştıkları şeyi
ordunun bir hatası olduğunu veya...
257
00:23:33,429 --> 00:23:35,552
...korkunç bir tasarım hatası
olduğunu düşünüyordum.
258
00:23:38,876 --> 00:23:40,945
Bir gün, deniz aşırı ülkelere...
259
00:23:40,946 --> 00:23:44,050
...kargo taşımacılığı
yapan bir adamla tanıştım.
260
00:23:44,085 --> 00:23:47,615
Her gün reaktör bölgesinin
önünden geçiyor.
261
00:23:47,650 --> 00:23:51,207
Benim için şamandıralara
frekans monitörleri yerleştirdi.
262
00:23:51,242 --> 00:23:52,639
İki hafta önce...
263
00:23:52,640 --> 00:23:55,940
...diğer tüm günler gibi kontrol ettim,
çünkü kötü haber bekliyordum.
264
00:23:55,945 --> 00:23:59,441
İki hafta önce, dinleme yapıyordum...
265
00:24:00,128 --> 00:24:02,260
...ve Aman Tanrım!
266
00:24:02,572 --> 00:24:04,362
Oradaydı.
267
00:24:05,200 --> 00:24:08,218
Oradaki "şey" her neyse...
268
00:24:08,582 --> 00:24:11,092
O "şey" her neyse,
onu çok dikkatlice koruyorlardı.
269
00:24:12,537 --> 00:24:14,519
Yeniden konuşmaya başladı.
270
00:24:15,880 --> 00:24:17,998
Yani diyorum ki...
konuşuyor.
271
00:24:21,606 --> 00:24:23,106
Eski evimize geri dönmeliyim.
272
00:24:23,387 --> 00:24:26,031
Halen oradalarsa
eski disklerimi almalıyım.
273
00:24:26,321 --> 00:24:31,069
Burasının merkez üssü olduğunu
kanıtlamak için verilerime ihtiyacım var.
274
00:24:31,300 --> 00:24:34,786
Bu bir fantezi değil ve ben
senin düşündüğün gibi biri değilim.
275
00:24:35,950 --> 00:24:37,450
Gerçeği bulacağım...
276
00:24:37,740 --> 00:24:40,479
...ve bu işi bitireceğim,
neye mal olursa olsun.
277
00:24:42,146 --> 00:24:44,311
Neden annemi rahat bırakmıyorsun?
278
00:24:46,594 --> 00:24:48,685
Çünkü onu aşağı ben yolladım oğlum.
279
00:24:51,143 --> 00:24:52,643
Bu iş sadece reaktör sızıntısı değildi.
280
00:24:52,742 --> 00:24:54,223
Bunları duymak istemiyorum!
281
00:24:54,224 --> 00:24:56,771
Biliyorum.
Duymak istemediğini biliyorum.
282
00:24:57,965 --> 00:24:59,797
Ama bundan kaçıp duramazsın.
283
00:25:00,471 --> 00:25:03,647
Ve oğlum, bunu geçmişe gömemezsin.
284
00:25:29,655 --> 00:25:31,455
KARANTİNA BÖLGESİ
285
00:25:57,926 --> 00:25:59,527
Köpekleri kim korkuttu acaba?
286
00:26:00,021 --> 00:26:02,814
Baba hadi. Gidelim.
İki sokak kaldı.
287
00:26:08,204 --> 00:26:09,704
Baba!
288
00:26:10,798 --> 00:26:12,386
Eve gidiyor muyuz?
289
00:26:14,701 --> 00:26:16,312
Hop, hop, hop!
Ne yapıyorsun?
290
00:26:16,597 --> 00:26:18,097
Baba?
291
00:26:19,273 --> 00:26:20,773
Temiz hava.
292
00:26:21,931 --> 00:26:23,431
Biliyordum.
293
00:26:24,304 --> 00:26:27,218
Bu bölgedeki radyasyon ölümcül olmalıydı
ama burada hiçbir şey yok!
294
00:27:09,672 --> 00:27:11,172
Çok şükür.
295
00:27:41,928 --> 00:27:45,733
Mutlu Yıllar
296
00:28:22,293 --> 00:28:24,201
Reaktörü tekrar mı yapıyorlar?
297
00:28:24,972 --> 00:28:27,861
Bilmiyorum.
O zamandan beri...
298
00:29:32,605 --> 00:29:34,999
10 saniye. 10 saniye.
299
00:30:01,613 --> 00:30:03,835
7.2 saniye ve gittikçe güçleniyor.
300
00:30:04,312 --> 00:30:07,069
Katlanarak artıyor.
Yeni eğimimiz bu.
301
00:30:07,761 --> 00:30:09,976
Tanrım, düşündüğümüzden daha kötü.
302
00:30:10,891 --> 00:30:12,391
Affedersiniz, Dr. Serizawa?
303
00:30:14,623 --> 00:30:16,828
İki adam karantina bölgesinde yakalandı.
304
00:30:17,031 --> 00:30:19,705
Burada daha büyük sorunlarımız var.
Dr. Graham ilgilensin.
305
00:30:19,709 --> 00:30:21,594
İlgilendi efendim.
Beni o gönderdi.
306
00:30:22,496 --> 00:30:24,860
İçlerinden biri daha önce
burada çalıştığını söyledi doktor.
307
00:30:26,626 --> 00:30:30,791
15 yıl önce burada yaşanan hadisenin
doğal afet olmadığını söylediğinizde...
308
00:30:30,891 --> 00:30:32,895
...kimseyle dalga geçmiyordunuz.
309
00:30:32,896 --> 00:30:34,864
Çantasında bu disklerle
çıktıları bulmuşlar.
310
00:30:34,899 --> 00:30:36,611
- Bunlarla ne yapmak istediğini bilmiyorum.
- Orada yaşanan şey deprem değildi.
311
00:30:36,646 --> 00:30:40,296
Tayfun da değildi, tamam mı?
O yüzden yeter artık.
312
00:30:40,331 --> 00:30:42,529
Seninle bu konuda konuşmaktan bıktım.
313
00:30:42,564 --> 00:30:43,885
Oğlumu burada istiyorum.
314
00:30:43,886 --> 00:30:46,572
Oğlumu görmek ve
iyi olduğu bilmek istiyorum.
315
00:30:47,590 --> 00:30:49,591
Bu adam...
Bu adam biliyor.
316
00:30:50,515 --> 00:30:52,015
Oğlumun yerini biliyor.
317
00:30:53,894 --> 00:30:55,521
Oğlumu istiyorum.
318
00:30:55,722 --> 00:30:58,203
Çantamı ve disklerimi de istiyorum!
319
00:30:58,372 --> 00:31:00,630
Ve yetkili biriyle konuşmak istiyorum.
seninle değil.
320
00:31:00,680 --> 00:31:02,031
- Bayım...
- Hayır, sus!
321
00:31:02,032 --> 00:31:04,174
Seninle konuşmuyorum!
322
00:31:04,574 --> 00:31:05,882
Tamam mı?
323
00:31:05,883 --> 00:31:08,834
Şu anda akvaryumdaki balık gibi
bana bakıyorsunuz, değil mi?
324
00:31:08,869 --> 00:31:10,734
Sorun değil, çünkü ben orada
ne olduğunu biliyorum.
325
00:31:10,769 --> 00:31:12,660
Herkese yalanlar uyduruyor...
326
00:31:12,738 --> 00:31:15,104
...burasının ölüm bölgesi olduğunu
söylüyorsunuz ama değil!
327
00:31:15,361 --> 00:31:16,861
Yalan söylüyorsunuz!
328
00:31:17,119 --> 00:31:19,370
Çünkü gerçekte olanlar...
329
00:31:19,378 --> 00:31:21,989
...sizin orada bir şeyler
sakladığınızdır!
330
00:31:23,132 --> 00:31:24,890
Haklıyım, değil mi?
331
00:31:26,408 --> 00:31:29,361
Karım burada öldü!
332
00:31:31,192 --> 00:31:34,321
Bir şey karımı öldürdü.
333
00:31:36,137 --> 00:31:38,277
Ve benim bunu bilmeye hakkım var!
334
00:31:39,300 --> 00:31:41,327
Cevaplar almayı hak ediyorum!
335
00:31:48,648 --> 00:31:50,966
Bunların hepsini onun üzerinde bulduk.
336
00:31:50,974 --> 00:31:53,270
Ve tarih 15 yıl öncesine ait.
337
00:31:53,553 --> 00:31:56,642
O güne tüm verilerin
kaybolduğunu sanıyordum.
338
00:31:56,773 --> 00:31:58,273
Galiba kaybolmamış.
339
00:32:00,841 --> 00:32:02,283
Görüyor musun?
340
00:32:02,284 --> 00:32:03,784
Görüyor musun?
341
00:32:04,503 --> 00:32:06,003
Yine oluyor.
342
00:32:07,032 --> 00:32:10,061
Bu bir trafo sorunu değil.
343
00:32:10,170 --> 00:32:12,707
Bu elektromanyetik bir darbe!
344
00:32:13,252 --> 00:32:17,937
Kilometreler boyunca elektrikle çalışan
her şeyi etkilemişti ve yine oluyor!
345
00:32:18,083 --> 00:32:20,895
İlk defasında her şeye
sebep olan şey buydu!
346
00:32:20,930 --> 00:32:22,430
Anlamıyor musunuz?
347
00:32:23,566 --> 00:32:26,513
Ve bu bizi Taş Devri'ne geri gönderecek!
348
00:32:27,065 --> 00:32:29,190
Neyin geldiğini akıl bile edemiyorsunuz!
349
00:32:35,784 --> 00:32:37,309
Darbeler ikinci seviyeye geçti!
350
00:32:37,344 --> 00:32:39,567
Gittikçe güçleniyor.
Elektrik şebekesini etkiliyor.
351
00:32:39,570 --> 00:32:41,002
Radyasyon sızıntısı var mı?
352
00:32:41,003 --> 00:32:42,579
Gamma seviyeleri halen sıfırda.
353
00:32:42,614 --> 00:32:44,114
Tüm reaktörleri kuruttu.
354
00:32:56,062 --> 00:32:57,562
Beslenmeyi tamamladı.
355
00:32:58,239 --> 00:32:59,609
Nedir bu?
356
00:32:59,610 --> 00:33:01,061
Tanrım, aynı şablon bu.
357
00:33:01,062 --> 00:33:03,949
15 yıl önce erimeye sebep olan şey!
358
00:33:03,959 --> 00:33:06,754
Elektromanyetik darbeydi.
Bu tesisin amacı...
359
00:33:06,755 --> 00:33:09,093
...yumurtadan çıkana kadar
tüm radyasyonu dönüştürmesi.
360
00:33:09,166 --> 00:33:11,054
Reaktörü kapatmalısınız.
361
00:33:11,684 --> 00:33:15,251
Şebekeyi güvene alın!
Tüm protokolleri başlatın!
362
00:33:15,341 --> 00:33:18,484
Tüm personeller!
Birinci bölgeyi hemen boşaltın!
363
00:33:30,936 --> 00:33:33,070
Neler oluyor?
Nereye gidiyorsun?
364
00:33:53,554 --> 00:33:55,066
Şebeke güvende.
365
00:34:03,668 --> 00:34:05,168
Öldürün.
366
00:34:36,970 --> 00:34:38,813
Tüm değerler sıfır.
367
00:34:40,954 --> 00:34:42,454
Görüntü alın.
368
00:35:19,067 --> 00:35:22,350
Güç kaybediyoruz!
369
00:35:38,261 --> 00:35:39,945
Yedek jeneratörleri çalıştırın.
370
00:35:39,949 --> 00:35:42,405
Üzerinde çalışıyoruz.
O şey tüm devreleri yakmış!
371
00:35:42,810 --> 00:35:44,310
Yedek jeneratörleri deneyin.
372
00:35:44,486 --> 00:35:45,986
Başlıyoruz!
373
00:35:58,958 --> 00:36:00,847
Herkes dışarı çıksın hemen!
374
00:36:30,841 --> 00:36:33,455
Çıkarın beni buradan!
375
00:37:08,427 --> 00:37:09,949
Dur! Dur! Dur!
376
00:37:16,973 --> 00:37:18,473
Ford!
377
00:37:35,611 --> 00:37:37,111
Baba!
378
00:38:34,406 --> 00:38:37,775
Şimdiye kadar yaşadıklarımın
hepsinden farklı bir tecrübeydi.
379
00:38:37,777 --> 00:38:39,232
Evet, ismi Ford Brody.
380
00:38:39,233 --> 00:38:41,045
Japonya'dan San Francisco'ya mı?
381
00:38:41,481 --> 00:38:44,421
Peki en azından size
telefon numaramı bıraksam da...
382
00:38:46,345 --> 00:38:47,801
Alo?
383
00:38:47,802 --> 00:38:49,302
Kahretsin!
384
00:38:57,933 --> 00:38:59,433
Üzgünüm.
385
00:38:59,657 --> 00:39:03,327
Sorun yok.
Sorun yok.
386
00:39:03,427 --> 00:39:04,927
Babana bir şey olmayacak.
387
00:39:07,397 --> 00:39:08,997
Babana bir şey olmayacak.
388
00:39:13,015 --> 00:39:16,501
Bu bölge artık ordunun
kontrolü altındadır.
389
00:39:16,601 --> 00:39:20,680
Tüm personeller
amirlerine rapor versin.
390
00:39:32,777 --> 00:39:34,391
Dr. Serizawa!
391
00:39:34,557 --> 00:39:36,057
Dr. Serizawa!
392
00:39:36,319 --> 00:39:39,068
Ben Yüzbaşı Russell Hampton.
Sizi bulduğumuza sevindim efendim.
393
00:39:39,072 --> 00:39:41,663
Çalıştığınız Monarch Operasyonu
hakkında bilgilendirildim.
394
00:39:41,768 --> 00:39:45,917
Organizasyonunuzun bilinmeyen
yaratık hakkında bilgisi varmış.
395
00:39:47,149 --> 00:39:48,649
Doğru mu?
396
00:39:49,189 --> 00:39:53,444
Sizi bilgilendirmeye geldim. Monarch
operasyonunu devralmaya geldik.
397
00:39:53,629 --> 00:39:55,386
Benimle gelmeniz gerekli.
398
00:39:55,479 --> 00:39:57,447
İhtiyacınız olan başka personel var mı?
399
00:40:03,220 --> 00:40:05,769
İyi durumdasınız.
Ben sizin yanınızdayım.
400
00:40:05,770 --> 00:40:07,270
Tamam.
401
00:40:09,332 --> 00:40:10,832
Onlar.
402
00:40:30,387 --> 00:40:32,549
Hayati değerlerine bakalım.
403
00:40:32,837 --> 00:40:34,337
Baba...
404
00:40:34,416 --> 00:40:36,710
Nabzı yavaşlıyor.
405
00:40:36,986 --> 00:40:38,486
İyisin.
406
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Baba iyisin.
407
00:40:43,067 --> 00:40:44,567
Sen haklıydın.
408
00:40:48,027 --> 00:40:49,527
Özür dilerim.
409
00:40:51,708 --> 00:40:53,296
Evine, ailene git.
410
00:40:56,178 --> 00:40:57,678
Onları koru.
411
00:40:58,795 --> 00:41:00,295
Tamam mı?
412
00:41:02,305 --> 00:41:03,805
Neye mal olursa olsun.
413
00:41:05,044 --> 00:41:06,544
Neye mal olursa...
414
00:41:07,853 --> 00:41:09,783
Bırakma beni.
415
00:41:09,820 --> 00:41:11,622
Baba? Baba!
416
00:41:11,657 --> 00:41:14,654
- Nabzı zayıflıyor. Yok gibi.
- Onu kaybediyoruz.
417
00:41:14,655 --> 00:41:16,777
Joe, beni duyabiliyor musun?
Şoka girecek.
418
00:41:16,778 --> 00:41:20,379
Bir miligram epinefrin verin bana.
Kırlık Vasopressin.
419
00:41:20,579 --> 00:41:23,738
Bırakma bizi! Hadi Joe!
Dayan biraz dostum!
420
00:41:28,113 --> 00:41:30,624
USS SARATOGA
Japonya Kıyıları
421
00:41:30,659 --> 00:41:32,769
Bu bizim samanlıkta
iğne arama görevimiz millet.
422
00:41:32,969 --> 00:41:34,430
MUTO.
423
00:41:34,431 --> 00:41:37,115
Bilinmeyen Devasa Yeryüzü Canlısı.
424
00:41:37,383 --> 00:41:40,853
Fakat artık yer yüzünde değil,
havada uçuyor.
425
00:41:41,293 --> 00:41:43,748
Dünya halen bunun bir
deprem olduğunu zannediyor...
426
00:41:43,752 --> 00:41:46,238
...ve böyle bilinmesi
daha uygun olacaktır.
427
00:41:47,510 --> 00:41:49,908
Gözden kaybolmadan önce doğuya,
Pasifik Okyanusu'na gidiyordu.
428
00:41:50,201 --> 00:41:52,307
Bu sırada radar ve uydu bağlantılarımızda
tahribat yaratan...
429
00:41:52,443 --> 00:41:55,174
...ve şu an için görsel takibimizi
kısıtlamaya sebep olacak kadar...
430
00:41:55,378 --> 00:41:59,383
...yeterince Elektro Manyetik Dalga
bozulmasını etrafına yayıyor.
431
00:41:59,637 --> 00:42:01,579
İçinde bulunduğumuz duruma
dikkatinizi çekerim...
432
00:42:01,647 --> 00:42:06,445
...çünkü oyunumuza başlayacağız
ve bu şeyi bulacağız.
433
00:42:06,566 --> 00:42:09,372
Bu oyunu kazanmak mecburiyetindeyiz.
434
00:42:11,471 --> 00:42:14,431
Albay, hemen tüm arama seçeneklerini
masamda istiyorum.
435
00:42:14,466 --> 00:42:15,966
Emredersiniz.
436
00:42:20,305 --> 00:42:23,039
Dr. Serizawa?
Amiral William Stenz.
437
00:42:25,794 --> 00:42:28,018
- Tanıştığıma sevindim.
- Gemide olmanızdan memnunum.
438
00:42:28,234 --> 00:42:29,734
Hocam.
439
00:42:31,768 --> 00:42:33,268
Affedersiniz.
440
00:43:04,182 --> 00:43:05,682
Teğmen Brody?
441
00:43:08,485 --> 00:43:10,157
Dr. Serizawa?
442
00:43:14,125 --> 00:43:15,625
Başınız sağ olsun.
443
00:43:16,247 --> 00:43:18,709
Kaybınız için derinden
üzüntü duyuyoruz Teğmen.
444
00:43:19,666 --> 00:43:21,757
Ama korkarım ki yardımınıza
ihtiyacım var.
445
00:43:27,584 --> 00:43:30,913
1954 yılında, ilk defa
nükleer bir denizaltı...
446
00:43:30,914 --> 00:43:33,133
...en derin noktaya dalış yapmıştı.
447
00:43:33,718 --> 00:43:35,466
Bir şeyi uyandırmış.
448
00:43:35,469 --> 00:43:38,355
Amerikalılar önce onların
Ruslar olduğunu zannetmiş.
449
00:43:38,656 --> 00:43:40,675
Ruslar da Amerikalılar diye düşünmüş.
450
00:43:41,378 --> 00:43:43,501
50'lerde test edilen
o nükleer bombalar...
451
00:43:46,936 --> 00:43:48,436
...aslında test değilmiş.
452
00:43:49,200 --> 00:43:51,101
O şeyi öldürmeye çalışıyorlarmış.
453
00:43:52,410 --> 00:43:53,910
Onu.
454
00:43:55,470 --> 00:43:57,772
Antik Süper Avcı.
455
00:43:57,851 --> 00:44:00,121
İnsanoğlundan milyonlarca yıl
daha eskiden yaşamış.
456
00:44:00,196 --> 00:44:04,168
Dünya eski çalarda bu döneme göre
on kat daha radyoaktifmiş.
457
00:44:05,124 --> 00:44:09,907
Bu hayvan ve onun gibiler
radyasyonu gıda olarak tüketmişler.
458
00:44:10,388 --> 00:44:12,793
Ama yeryüzü seviyesi doğal olarak
alçalmaya başlamış...
459
00:44:12,896 --> 00:44:15,356
...bu yaratıklar da okyanusun en derinlerinde
yaşamaya adapte olmuşlar.
460
00:44:15,479 --> 00:44:16,979
Çok daha derinlerdeyken...
461
00:44:17,641 --> 00:44:19,784
...gezegenin çekirdeğindeki
radyasyonu absorbe etmişler.
462
00:44:20,536 --> 00:44:23,130
Çalıştığımız Monarch organizasyonunu...
463
00:44:23,191 --> 00:44:25,519
...bu keşfin sonrasında biz kurduk.
464
00:44:26,422 --> 00:44:29,585
Gizlilik içinde çok uluslu
bir koalisyon ortaya çıktı.
465
00:44:30,120 --> 00:44:31,620
Onu aramak için.
466
00:44:32,155 --> 00:44:33,655
Üzerinde çalışmak için.
467
00:44:33,690 --> 00:44:35,357
Olabildiğince bilgi edinmek için.
468
00:44:36,419 --> 00:44:38,263
Ona bir isim verdik:
469
00:44:39,377 --> 00:44:40,877
Godzilla.
470
00:44:41,022 --> 00:44:43,816
Ekosistemin başlangıçta
en tepesindeki canlı.
471
00:44:44,436 --> 00:44:47,705
Tüm gaye ve amaçlarıyla bir Tanrı.
472
00:44:48,900 --> 00:44:50,413
Bir canavar.
473
00:44:50,688 --> 00:44:55,058
15 yıl önce, Filipinlerde başka bir
devasa hayvana ait bir fosil bulduk.
474
00:44:55,076 --> 00:44:56,787
Godzilla gibiydi.
475
00:44:57,446 --> 00:44:59,577
Ama bu yaratık
uzun zaman önce öldü.
476
00:44:59,593 --> 00:45:01,821
Bunlar öldürdü.
477
00:45:01,999 --> 00:45:05,963
Parazit sporlar. Biri uykuda
ama diğeri yumurtadan çıkmış.
478
00:45:06,162 --> 00:45:09,657
Bir maden şirketi bilmeden onun
mezarını kazınca çıkışı kolaylaşmış.
479
00:45:09,752 --> 00:45:12,571
Yumurtadan çıkan yavru doğruca
radyasyon kaynağı yakınına saklanıyor
480
00:45:12,606 --> 00:45:16,827
Babanızın Janjira'daki elektrik santraline
gidiyor ve 15 yıl burada kozaya giriyor.
481
00:45:16,862 --> 00:45:20,525
Büyümek ve gelişmek için
radyoaktif yakıtı absorbe ediyordu.
482
00:45:20,796 --> 00:45:24,118
Ta ki kozasından çıkan kelebek gibi
bugün gördüğünüz yaratığa dönüşene kadar.
483
00:45:24,132 --> 00:45:26,029
Duru bakalım, bunu biliyor muydunuz?
484
00:45:26,360 --> 00:45:28,466
Bu şeyi, o kadar zamandır?
485
00:45:28,982 --> 00:45:31,143
Neden zamanında
şansınız varken öldürmediniz?
486
00:45:31,248 --> 00:45:34,100
Reaktörlerden radyasyon
absorbe ediyordu.
487
00:45:34,121 --> 00:45:38,505
Onu öldürürsek radyasyonu dışarı salarız
ve milyonları öldürürüz diye korktuk.
488
00:45:38,605 --> 00:45:41,157
Bu sebepten yaptığımız çalışmalar...
489
00:45:41,463 --> 00:45:44,338
...onun biyolojisini öğrenmek
ve onu tanımak üzerineydi.
490
00:45:45,080 --> 00:45:49,124
Yaratığın yakın çevresindeki her şeye
elektriksel bir etkisi olduğunu biliyorduk.
491
00:45:49,277 --> 00:45:50,777
Bilmediğimiz şeyse...
492
00:45:50,966 --> 00:45:55,349
...bir EMP saldırısında
aynı gücü kullanabilecek miydi.
493
00:45:56,211 --> 00:45:58,033
Ama babanız yaptı.
494
00:45:58,034 --> 00:45:59,855
Bunu tahmin etmişti.
495
00:46:00,032 --> 00:46:04,592
- Başka ne söyledi?
- Lütfen hatırlamaya çalışın Bay Brody.
496
00:46:04,753 --> 00:46:08,112
Aklınıza gelecek herhangi bir şeyin
bize yardımı dokunabilir.
497
00:46:08,230 --> 00:46:09,730
Onu hiç dinlemedim.
498
00:46:10,411 --> 00:46:12,359
Saçmaladığını düşünüyordum.
499
00:46:13,100 --> 00:46:15,120
Takıntı yaptığı bir şey vardı...
500
00:46:18,807 --> 00:46:21,186
Hayvan konuşması falan...
501
00:46:23,506 --> 00:46:25,006
...konuşan bir şey varmış.
502
00:46:25,158 --> 00:46:26,665
Konuşmak mı?
503
00:46:26,666 --> 00:46:28,863
Bir şey üzerinde çalışma
yaptığından bahsediyordu.
504
00:46:29,941 --> 00:46:31,441
Ekolokasyon.
505
00:46:31,793 --> 00:46:34,219
MUTO o gün konuştuysa...
506
00:46:35,080 --> 00:46:38,305
...baban ona cevap verecek
bir yol bulmuş olmalı.
507
00:46:39,820 --> 00:46:41,298
- Tekrar kontrol et.
- Tamam.
508
00:46:41,299 --> 00:46:44,425
- Yanıt çağrısına bak.
- Bu parazit...
509
00:46:45,001 --> 00:46:48,457
...halen dışarıda olan.
Nereye gidiyor?
510
00:46:48,492 --> 00:46:51,695
MUTO burada.
Büyüyor.
511
00:46:52,981 --> 00:46:54,600
Gıda arayışına girecek.
512
00:46:55,193 --> 00:46:56,856
Kaynak radyasyon.
513
00:46:57,088 --> 00:46:59,440
Bilinen tüm alanları izliyoruz...
514
00:47:00,113 --> 00:47:03,039
...ama yakın zamanda bulamazsak...
- Ne olur?
515
00:47:04,382 --> 00:47:06,100
Doğanın bir düzeni vardır.
516
00:47:06,808 --> 00:47:08,901
Dengeyi düzenleme gücü.
517
00:47:09,569 --> 00:47:12,642
Onun bu güç olduğuna inanıyorum.
518
00:47:16,234 --> 00:47:19,104
Efendim, Hawaii'den
15 bin km uzaktayız.
519
00:47:19,686 --> 00:47:22,230
Bu araç sizi oraya götürecek.
520
00:47:22,887 --> 00:47:26,162
Oradan sizi San Francisco'ya götürecek
ticari bir uçak olacak.
521
00:47:39,434 --> 00:47:41,365
Dişlerini fırçalamanı istiyorum.
522
00:47:41,400 --> 00:47:45,600
İğrençsin. Dişlerin çok kötü.
Onları fırçalamamız lazım.
523
00:47:52,494 --> 00:47:55,328
Alo ben Elle.
Telefona bakamıyorum, mesaj bırakın.
524
00:47:55,798 --> 00:47:57,298
Elle...
525
00:47:59,006 --> 00:48:02,109
...haberlerde neler
söylediğini bilmiyorum.
526
00:48:02,133 --> 00:48:04,337
Japonya'da bir kaza oldu.
527
00:48:06,585 --> 00:48:08,085
Babam öldü.
528
00:48:09,091 --> 00:48:10,916
Görüştüğümüzde anlatırım.
529
00:48:11,104 --> 00:48:14,142
Hawaii'ye gidiyorum.
Oradan bir uçağa bineceğim.
530
00:48:15,040 --> 00:48:16,540
Yakında görüşürüz.
531
00:48:25,890 --> 00:48:27,390
Kaydırmaya devam et.
532
00:48:28,528 --> 00:48:30,726
Sona yakın. EMP'den önce.
533
00:48:34,437 --> 00:48:35,937
İşte...
534
00:48:37,227 --> 00:48:38,858
Bir şey cevap vermiş.
535
00:48:40,332 --> 00:48:42,332
HONOLULU, HAWAII
536
00:49:09,866 --> 00:49:11,737
- Anne, anne!
- Akio!
537
00:49:12,067 --> 00:49:13,567
Hey, hey, hey!
538
00:49:15,995 --> 00:49:19,886
Tamam korkma! Burada bekle!
Onu geri getireceğim.
539
00:49:19,921 --> 00:49:21,421
- Anne!
- Hey, hey, hey!
540
00:49:24,202 --> 00:49:26,085
Hop, hop, hop!
Dur bakalım evlat!
541
00:49:26,120 --> 00:49:29,104
Tamam!
Onu geri getireceğim.
542
00:49:29,517 --> 00:49:31,490
Pekala, otur bakalım evlat.
543
00:49:31,598 --> 00:49:33,992
Seni annenle babana
geri götüreceğim, tamam mı?
544
00:49:34,202 --> 00:49:36,451
Tamam.
İstediğin bu mu?
545
00:49:37,424 --> 00:49:39,259
Benim için ona iyi bak.
546
00:49:39,849 --> 00:49:42,669
Umarım uçağımı kaçırmam evlat.
547
00:49:43,361 --> 00:49:45,802
Amiral, bir istihbarat raporu aldık.
548
00:49:46,079 --> 00:49:49,396
Hawaii'nin 80 km kuzeybatısında
bir nükleer soğutucunun izini kaybettik.
549
00:49:49,489 --> 00:49:50,989
MUTO olabilir.
550
00:49:54,982 --> 00:49:58,027
Kuzey Pasifik'te kayıp bir
Rus denizaltısı ihbarı aldık.
551
00:49:59,007 --> 00:50:00,346
Martinez?
552
00:50:00,347 --> 00:50:03,371
Başüstüne. Özel Kuvvetler ekibi
Sparta Bir, imdat sinyali alıyor.
553
00:50:03,376 --> 00:50:05,500
Oahu Adası'ndaki Elmas Tepesi'nin
kuzeybatısından geliyormuş.
554
00:50:05,535 --> 00:50:07,383
Yerdeler ve sinyalin kaynağına gidiyorlar.
555
00:50:26,583 --> 00:50:30,187
Neden ormanın ortasında bir soğutucu
aradığımızı biri bana anlatabilir mi?
556
00:50:30,197 --> 00:50:33,562
Muhtemelen bir hatadır.
Ruslar buradan sinyal aldığını söylemiş.
557
00:50:33,762 --> 00:50:35,562
Tam önümüzden veri alıyorum.
558
00:50:40,185 --> 00:50:41,927
Saparta Bir, burası Kartal Gözü.
559
00:50:41,962 --> 00:50:43,634
Vericiden aynı sinyali alıyoruz.
560
00:50:43,669 --> 00:50:46,606
Menzili 30 metre.
Yaklaşıyorsunuz gibi görünüyor.
561
00:50:49,558 --> 00:50:51,058
Bu da ne böyle?
562
00:51:01,522 --> 00:51:03,022
Tanrım.
563
00:51:07,422 --> 00:51:09,222
Aman Tanrım.
564
00:51:20,980 --> 00:51:23,689
Gardiyan 3, Rus denizaltınızın
yerini belirledik.
565
00:51:23,789 --> 00:51:25,912
Ne bulduğumuza
inanamayacaksınız.
566
00:51:25,932 --> 00:51:27,432
Ha siktir ya!
567
00:51:33,306 --> 00:51:34,705
Harekete geçiyor.
568
00:51:34,706 --> 00:51:38,155
Ağaç boyundan 20-30 metre daha uzun.
569
00:51:38,190 --> 00:51:40,047
Genişliğini göremiyorum.
570
00:51:40,082 --> 00:51:42,729
Saklayacak sır falan kalmadı.
571
00:51:42,896 --> 00:51:44,918
En büyük önceliğimiz güvenlik oldu.
572
00:51:44,994 --> 00:51:47,121
O adada yaklaşık bir milyon kişi var.
573
00:51:48,545 --> 00:51:50,085
Havadan görüntü istiyorum.
574
00:51:50,086 --> 00:51:53,248
Başka bir veri alıyoruz,
Pasifik'ten yaklaşıyor.
575
00:51:53,329 --> 00:51:55,100
O nesneye bakmalıyız.
576
00:51:55,326 --> 00:51:56,872
Rotamızı kontrol et.
577
00:51:57,073 --> 00:51:58,593
Köprü, Albay konuşuyor.
578
00:51:59,819 --> 00:52:01,991
- Nereye gidiyorsun?
- Uçuş güvertesine çıkıyorum.
579
00:52:02,375 --> 00:52:03,789
Bence o geliyor.
580
00:52:03,790 --> 00:52:05,290
Ne yapıyorsun?
581
00:52:05,557 --> 00:52:07,057
Onu görmeliyim.
582
00:53:04,702 --> 00:53:08,199
2-C-6, hedefin etrafında daire çiziyoruz.
Talimatlarınızı bekliyoruz.
583
00:53:08,422 --> 00:53:10,823
Beklemede kalın, görüntü lazım bize.
Arkamda duruyor.
584
00:53:20,262 --> 00:53:22,842
Görüyoruz, hedefi vurabiliriz.
585
00:53:22,877 --> 00:53:25,925
Gardiyan 3, aşağıda zor durumdayız.
586
00:53:29,610 --> 00:53:31,110
Saklanın!
587
00:53:37,963 --> 00:53:40,729
Merkez, güç kaybediyoruz!
Tekrar ediyorum, güç...
588
00:53:51,699 --> 00:53:53,199
İyi misin?
589
00:53:54,199 --> 00:53:56,684
Ona kadar say,
ışıklar geri gelecek.
590
00:53:57,684 --> 00:53:59,184
Sorun yok.
591
00:54:21,721 --> 00:54:23,221
Baba!
592
00:54:23,572 --> 00:54:26,248
Zoe? Zoe!
593
00:54:27,462 --> 00:54:28,962
Aman Tanrım.
594
00:54:31,195 --> 00:54:33,669
Kaçın! Kaçın!
Tsunami geliyor kaçın!
595
00:54:38,469 --> 00:54:40,234
Charlie'den Bravo'ya,
hedef kıyıdan uzakta görüldü.
596
00:54:40,269 --> 00:54:42,769
Sizin mevkiinize dört km uzaklıkta.
İkinci canavar olabilir bu.
597
00:57:21,435 --> 00:57:23,051
İşte geldi, ben söylemiştim.
598
00:57:47,189 --> 00:57:48,689
Yere yat!
599
00:58:01,359 --> 00:58:02,859
Hadi gidelim!
600
00:58:19,927 --> 00:58:21,427
Çabuk!
Hadi, hadi!
601
00:58:32,858 --> 00:58:35,161
Gardiyan, hedef görüş alanında.
Saat iki yönünde üç yüz metre mesafede.
602
00:58:35,169 --> 00:58:37,536
6-0-1 konumundayız.
Hedef onaylandı.
603
00:58:40,573 --> 00:58:42,073
Tanrım!
604
00:59:33,656 --> 00:59:35,818
Sam, kapat şu televizyonu lütfen.
605
00:59:36,919 --> 00:59:40,919
HONOLULU HARAP OLDU
606
00:59:42,225 --> 00:59:43,779
Beni duydun mu?
607
00:59:44,076 --> 00:59:45,576
Kapat!
608
00:59:50,147 --> 00:59:51,647
Hadi Sammy.
Gidelim.
609
00:59:51,863 --> 00:59:53,363
Gidelim, uyku vakti!
610
00:59:53,809 --> 00:59:56,044
- Sammy!
- Anne bak.
611
00:59:56,243 --> 00:59:58,049
Dinozor.
612
01:00:21,022 --> 01:00:22,390
Affedersiniz.
613
01:00:22,391 --> 01:00:23,918
Merhaba.
Affedersiniz, pardon.
614
01:00:24,018 --> 01:00:26,019
Bu çocuk ailesinden ayrı düştü.
615
01:00:26,033 --> 01:00:28,457
Şu formu doldurun,
birazdan sizinle ilgileneceğiz.
616
01:00:29,740 --> 01:00:31,537
Cep telefonun çekiyor mu?
617
01:00:31,597 --> 01:00:33,656
Hayır. Ankesörlü
telefonlar bile çalışmıyor.
618
01:00:44,714 --> 01:00:47,043
- Akio!
- Akio!
619
01:00:47,489 --> 01:00:49,220
Anne! Baba!
620
01:00:58,517 --> 01:01:00,583
Çavuş! Amerikan Deniz Kuvvetleri,
Teğmen Brody.
621
01:01:00,881 --> 01:01:03,237
Dinle, yardımın lazım.
Anakaraya ulaşmaya çalışıyorum.
622
01:01:03,298 --> 01:01:06,477
Şanslı gününüzdesiniz efendim.
Başı bağlı olmayan herkes doğuya gidiyor.
623
01:01:06,512 --> 01:01:08,726
Oraya gittiklerini mi söylüyorsun?
624
01:01:08,761 --> 01:01:10,941
Evet, artık canavar avcısı olduk.
625
01:01:32,260 --> 01:01:33,922
Uydu bağlantısı hazır.
626
01:01:34,643 --> 01:01:36,302
Simülasyonlar yüklendi.
627
01:01:36,500 --> 01:01:38,016
Uydu takibi devam ediyor.
628
01:01:38,120 --> 01:01:40,940
Son uydu takibine göre
MUTO doğuya doğru gidiyor.
629
01:01:41,024 --> 01:01:43,685
Tüm modellemelerimize göre hedef
Pasifik kıyılarına gidiyor.
630
01:01:43,777 --> 01:01:46,138
Şu an itibarıyla, Godzilla
MUTO'yu takip ediyor.
631
01:01:46,144 --> 01:01:47,644
Avlanıyor.
632
01:01:49,279 --> 01:01:51,908
Araçlarımız mevcut hedefe
uzaklığını korusun.
633
01:01:52,027 --> 01:01:54,167
Hızlarını sabitleyip
o şeyin peşinden gitsinler.
634
01:01:54,266 --> 01:01:57,158
Tam olarak, ne zaman ve nerede
karaya çıkacaklarını bilmek istiyorum.
635
01:01:57,163 --> 01:01:58,641
Emredersiniz.
636
01:01:58,642 --> 01:02:00,408
"Avlanıyor" derken neyi kasettiniz?
637
01:02:01,235 --> 01:02:03,340
Sizce MUTO'nun peşine mi düştü?
638
01:02:03,517 --> 01:02:05,538
Peki ya MUTO onun avıysa...
639
01:02:05,612 --> 01:02:07,243
...sinyaller bir çağrıyı gösteriyor.
640
01:02:07,328 --> 01:02:09,473
- Neden bir yırtıcıyı çağırsın ki?
- Hayır çağırmadı.
641
01:02:09,585 --> 01:02:12,005
Bence Godzilla sadece dinliyordu.
642
01:02:12,720 --> 01:02:15,228
MUTO başka bir şey söylüyordu.
643
01:02:22,095 --> 01:02:23,595
Şablon.
644
01:02:24,271 --> 01:02:26,030
Nevada'yı aramaya odaklanın.
645
01:02:26,122 --> 01:02:28,375
Nevada mı?
Neden Nevada'ya gitsin ki?
646
01:02:28,377 --> 01:02:30,803
- Olamaz. İmkansız.
- İmkansız olan nedir?
647
01:02:31,147 --> 01:02:35,091
Filipinlerdeki madende
bozulmamış bir spor daha var.
648
01:02:35,616 --> 01:02:37,236
Ama ona engel olmuştuk.
649
01:02:37,491 --> 01:02:39,353
Yıllarca tüm testleri yaptık.
650
01:02:39,573 --> 01:02:42,532
Kendin onaylamıştın.
O uykudaydı.
651
01:02:42,537 --> 01:02:44,101
Belki de artık uyanmıştır.
652
01:02:44,402 --> 01:02:46,533
Bu spor şu anda nerede doktor?
653
01:02:46,774 --> 01:02:49,533
Fazlasıyla radyoaktif.
Etkisiz hale gelmişti...
654
01:02:49,968 --> 01:02:51,454
Amerikalılar, onu aldılar!
655
01:02:51,455 --> 01:02:52,955
Doktor, nerede o?
656
01:02:54,636 --> 01:02:57,290
Tüm nükleer atıkları koydukları yerde.
657
01:03:20,366 --> 01:03:22,007
Hadi, hadi hadi!
658
01:03:22,108 --> 01:03:24,395
YUCCA DAĞI
NÜKLEER ATIK DEPOSU
659
01:03:29,256 --> 01:03:32,497
Hadi gidiyoruz!
Tüm bombaları kontrol edin!
660
01:03:36,300 --> 01:03:37,838
Temiz!
661
01:03:37,873 --> 01:03:39,377
Temiz!
662
01:03:41,073 --> 01:03:42,407
Temiz!
663
01:03:42,408 --> 01:03:43,908
Temiz!
664
01:03:48,916 --> 01:03:50,416
Hey!
665
01:04:43,925 --> 01:04:45,440
Orada biri var mı?
666
01:05:09,573 --> 01:05:12,076
Yüzbaşı, insansız uçaklarımız
yeni MUTO'nun görüntülerini çekmiş.
667
01:05:12,079 --> 01:05:14,187
- İzleyelim öyleyse.
- Emredersiniz.
668
01:05:16,454 --> 01:05:18,022
Bu görüntüler beş dakika öncesine ait.
669
01:05:18,120 --> 01:05:19,732
Aman Tanrım!
670
01:05:23,078 --> 01:05:24,620
Şu anda elimizde sadece bu var.
671
01:05:25,926 --> 01:05:27,494
Neredeyse 300 metre.
672
01:05:28,028 --> 01:05:29,606
Diğerinden çok daha büyük.
673
01:05:30,378 --> 01:05:31,940
Bunun kanatları yok.
674
01:05:33,448 --> 01:05:34,948
Cinsiyeti farklı mı?
675
01:05:36,031 --> 01:05:37,531
Dişi.
676
01:05:39,759 --> 01:05:41,478
Bundan bahsediyormuş demek.
677
01:05:41,999 --> 01:05:43,760
Çiftleşme çağrısı olmalı.
678
01:05:43,860 --> 01:05:46,367
Erkek olan yetişkinliğe erişene kadar
dişi olan uykuda bekledi.
679
01:05:47,307 --> 01:05:48,916
Ve şu anda radyasyon arıyorlar.
680
01:05:50,267 --> 01:05:51,767
Çoğalmak için.
681
01:05:53,979 --> 01:05:57,685
Mevcut izleme modellerimiz göre
üç hedefinde buluşacağı nokta...
682
01:05:57,688 --> 01:05:59,140
...San Francisco Körfezi.
683
01:05:59,141 --> 01:06:02,236
Fakat koruyucu kalkanlı bir bombayı
nükleer savaş başlığıyla donatırsak...
684
01:06:02,643 --> 01:06:04,986
...bir tekneye yerleştirip
30 km açığa yollarsak...
685
01:06:05,185 --> 01:06:07,157
...radyasyon MUTO'ları cezbeder...
686
01:06:07,625 --> 01:06:09,488
...MUTO'lar da Godzilla'yı cezbeder.
687
01:06:09,593 --> 01:06:12,830
Biz de şehre en az serpinti riskiyle
bombayı patlatırız.
688
01:06:12,833 --> 01:06:15,714
Ciddi olamazsınız!
Bunlar radyasyonla besleniyorlar.
689
01:06:15,815 --> 01:06:18,560
Doğru. O yüzden bombayı
yem olarak kullanacağız.
690
01:06:18,563 --> 01:06:21,167
Ve patlamanın tüm gücüyle
onları öldüreceğiz.
691
01:06:21,447 --> 01:06:22,947
Saçmalık bu.
692
01:06:23,373 --> 01:06:26,101
Doktor, başka bir fikriniz varsa
canı gönülden dinlemek isterim.
693
01:06:26,394 --> 01:06:27,894
Amiral.
694
01:06:29,436 --> 01:06:30,936
Evet Doktor?
695
01:06:31,670 --> 01:06:33,524
Cevap Godzilla olabilir.
696
01:06:34,441 --> 01:06:37,737
Dengeyi düzenlemek için
burada olduğuna inanıyorum.
697
01:06:38,309 --> 01:06:39,927
Onları mağlup edebilir.
698
01:06:40,168 --> 01:06:42,533
Sonra, öylece oturup izleyelim mi?
699
01:06:42,802 --> 01:06:45,732
Üzgünüm doktor, bu riski alamam.
700
01:06:47,067 --> 01:06:50,761
- Savaş başlığını hazırlayıp limana nakledin.
- Emredersiniz.
701
01:07:03,597 --> 01:07:05,663
Doktor, aynı fikirde
olmadığımızı biliyorum...
702
01:07:06,030 --> 01:07:09,065
...ama benim önceliğim
vatandaşlarımızın güvenliğidir.
703
01:07:19,428 --> 01:07:21,855
- Durmuş.
- Evet.
704
01:07:22,186 --> 01:07:24,105
Sabah 08:15.
705
01:07:24,278 --> 01:07:27,609
6 Ağustos 1945.
706
01:07:30,589 --> 01:07:32,089
Hiroşima.
707
01:07:33,515 --> 01:07:35,015
Babama aitti.
708
01:07:48,690 --> 01:07:52,767
Dikkat! Yeni hedefimizi ve
emirlerimizi aldık. Harekete geçin!
709
01:07:52,825 --> 01:07:55,239
Çavuş.
Nereye?
710
01:07:56,170 --> 01:07:58,755
Nevada'da ortaya çıkan
başka bir canavara efendim.
711
01:08:15,388 --> 01:08:17,949
LONE PINE, CALIFORNIA
712
01:08:27,784 --> 01:08:29,599
Tamam, herkes çıksın!
713
01:08:30,299 --> 01:08:31,886
Yaratıklar birbirlerine doğru gidiyorlar.
714
01:08:32,403 --> 01:08:34,355
Bizler de EMP menzilindeyiz.
715
01:08:34,500 --> 01:08:38,196
Yani buradan itibaren
ya yerdedir ya değildir! Gidelim!
716
01:08:48,395 --> 01:08:49,714
Dikkat, dinleyin!
717
01:08:49,715 --> 01:08:53,081
Bu tren ve silahlar
San Francisco'ya gidiyor!
718
01:08:53,307 --> 01:08:56,996
Bu operasyonda görevi olmayanlar
hemen gitsin!
719
01:09:00,027 --> 01:09:02,426
Olumsuz!
Olmaz efendim.
720
01:09:02,433 --> 01:09:06,482
Çok riskli bir görev ve dışarıdaki tren
devletin malıdır, amtrak değil.
721
01:09:06,490 --> 01:09:07,860
Hazırsınız.
722
01:09:07,861 --> 01:09:10,750
Minütmen füzelerinden
anladığım kadarıyla...
723
01:09:10,995 --> 01:09:13,111
...sanırım dijital modülleri
pas geçiyorsunuz...
724
01:09:13,115 --> 01:09:15,163
...ve tam bir analog donanım
hazırlığındasınız.
725
01:09:15,369 --> 01:09:16,957
Bunu bildin diye şaşırmalı mıydım yani?
726
01:09:17,129 --> 01:09:18,746
Anladım, EOD teknisyenisin.
727
01:09:18,829 --> 01:09:20,867
Ama ekibimin hazırlandı
ve ne yaptıklarını biliyorlar.
728
01:09:20,871 --> 01:09:23,201
Canavarlara nişan almak.
Değil mi Çavuş?
729
01:09:25,976 --> 01:09:29,037
En son ne zaman adamlarından birine parmağını
patlamak üzere olan bir bombaya dokundurttun.
730
01:09:29,869 --> 01:09:32,821
Bak, ben bunu yapıyorum.
Benim işim bu.
731
01:09:34,165 --> 01:09:35,665
Ve Çavuş?
732
01:09:39,041 --> 01:09:40,607
Ailem şehirde.
733
01:09:42,541 --> 01:09:44,706
Tamam mı?
O trene binmeliyim.
734
01:09:45,707 --> 01:09:47,750
Beyaz Saray'dan en son
aldığımız habere göre...
735
01:09:47,751 --> 01:09:50,094
AMERİKA SALDIRI ALTINDA
736
01:09:50,095 --> 01:09:52,438
...şimdilik nükleer güç
kullanılmayacakmış.
737
01:09:52,439 --> 01:09:54,105
Sam, annen birazdan gelecek.
738
01:09:55,705 --> 01:09:57,238
Acil Servis, yardımcı olabilir miyim?
739
01:09:57,874 --> 01:09:59,374
Alo?
740
01:10:00,263 --> 01:10:01,763
Evet, burada.
741
01:10:02,086 --> 01:10:03,593
Elle, telefon sana!
742
01:10:03,594 --> 01:10:05,052
Birazdan geleceğimi söyle.
743
01:10:05,053 --> 01:10:07,902
Elle.
Kocan arıyor.
744
01:10:12,335 --> 01:10:14,255
- Alo?
- Elle.
745
01:10:15,378 --> 01:10:18,223
Ford?
Çok şükür.
746
01:10:18,291 --> 01:10:20,523
- Sen iyi misin? Sam nasıl?
- Sana ulaşmaya çalıştım.
747
01:10:20,558 --> 01:10:22,918
- Her yeri arayıp seni sordum. İyi misin?
- Evet, iyiyim.
748
01:10:22,922 --> 01:10:26,049
- Sam benimle birlikte.
- Harika, ben de sizi...
749
01:10:26,084 --> 01:10:27,788
...oradan çıkartmayı düşünüyordum.
- Bu yaşananlara inanamıyorum.
750
01:10:28,723 --> 01:10:31,509
Ford.
İyi misin? Ne yapıyorsun?
751
01:10:31,809 --> 01:10:34,467
Ben iyiyim. Elle...
Elle, lütfen endişelenme.
752
01:10:34,502 --> 01:10:37,165
- Aşkım çok koktum.
- Biliyorum.
753
01:10:39,232 --> 01:10:41,265
Sabaha karşı hastanede olurum.
754
01:10:42,340 --> 01:10:44,006
Sonra da Sam'i ve seni
oradan çıkaracağım.
755
01:10:44,731 --> 01:10:47,633
Ordunun bir sürü planı var.
756
01:10:48,297 --> 01:10:49,869
Gelip ikinizi de alacağım, tamam mı?
757
01:10:50,041 --> 01:10:53,862
Tamam.
Lütfen acele et.
758
01:10:54,078 --> 01:10:56,826
Ederim.
Elle?
759
01:10:56,830 --> 01:10:59,353
Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
760
01:11:01,222 --> 01:11:02,724
Ben de seni seviyorum.
761
01:11:02,759 --> 01:11:04,338
Kendini koru.
762
01:11:06,765 --> 01:11:08,265
Yakında görüşürüz.
763
01:11:15,653 --> 01:11:17,852
Devam edin!
764
01:11:28,421 --> 01:11:32,277
Elektrik kesintileri ve elektriksel
dalgalanmalar batıya doğru ilerlerken...
765
01:11:32,335 --> 01:11:36,175
...yaratığın 300 km etki alanındaki
vatandaşlarımız...
766
01:11:36,261 --> 01:11:38,579
...sığınaklara gitmeleri,
kapalı alanlarda kalmaları...
767
01:11:38,583 --> 01:11:40,634
...ve yollardan uzak durmaları
tavsiyesinde bulunuluyor.
768
01:11:40,825 --> 01:11:42,517
911, acil durumunuz nedir?
769
01:11:42,828 --> 01:11:45,206
Mahsur kaldık, çocuklar arabada!
770
01:11:46,295 --> 01:11:47,894
Enkaz 3 km çapında bir alana yayılmış.
771
01:11:49,438 --> 01:11:51,552
Kızlarım nefes alamıyor!
772
01:11:53,388 --> 01:11:56,103
Birçok yaralı var burada!
Acil yardıma ihtiyacımız var!
773
01:11:56,303 --> 01:11:57,803
Buyurun efendim.
774
01:11:58,738 --> 01:12:01,058
Evet savaş başlıkları yolda.
775
01:12:03,602 --> 01:12:05,254
Tamamen aynı fikirdeyim efendim.
776
01:12:12,561 --> 01:12:13,885
Pekala millet, gidiyoruz.
777
01:12:13,886 --> 01:12:16,847
Acilen MUTO'ların tam olarak
yerini bilmek istiyorum.
778
01:12:16,935 --> 01:12:20,388
Emredersiniz. Kendi modellerimizle
onların izleme verilerini güncelliyoruz.
779
01:12:20,483 --> 01:12:21,983
Amiral.
780
01:12:23,476 --> 01:12:24,976
Evet?
781
01:12:26,247 --> 01:12:27,819
Lütfen bunu yapmayın.
782
01:12:30,016 --> 01:12:32,058
Endişelerinizi anlıyorum doktor.
783
01:12:32,703 --> 01:12:34,987
Ama o şeylerden birini
nüfusun yoğun olduğu yerlerden...
784
01:12:34,990 --> 01:12:37,850
...uzak tutmaya çalıştığım
her dakika yüzlerce canı feda ediyorum...
785
01:12:37,944 --> 01:12:39,747
...ve diğer ikisi yoluna devam ediyorlar.
786
01:12:40,344 --> 01:12:42,595
Milyonlarca yaşam risk altında.
787
01:12:42,658 --> 01:12:44,694
Sizden tek öğrenmek istediğim...
788
01:12:44,794 --> 01:12:47,294
...işe yarayacak mı
ve öldürülebilirler mi?
789
01:12:47,542 --> 01:12:49,878
Ama bunu daha önce de denedik.
790
01:12:49,883 --> 01:12:52,303
Ciddi bir miktardan, kilotonlardan değil
megatonlardan bahsediyoruz.
791
01:12:52,692 --> 01:12:54,538
Hiçbir şey böyle bir patlamaya
karşı koyamaz.
792
01:12:54,544 --> 01:12:58,117
100 km çapındaki her şeyi öldürüp
cayır cayır yakacak bir bomba.
793
01:13:13,789 --> 01:13:15,814
Çavuş Morales, yardım edin.
794
01:13:15,819 --> 01:13:18,448
Tüm nükleerin uzaktan kumandayla
patlatıldığını sanıyordum.
795
01:13:18,543 --> 01:13:21,171
MUTO'lar elektrikle çalışan her şeyi
yok ettiler...
796
01:13:21,282 --> 01:13:22,782
...uzaktan ateşleyiciler de dahil.
797
01:13:22,873 --> 01:13:25,848
Bu şeyler elimizde patlamadan önce
menzile bile giremeyiz.
798
01:13:26,029 --> 01:13:30,172
Ama bu, ama bu var ya
eski topraktır.
799
01:13:30,179 --> 01:13:33,981
- Saat gibi çalışır.
- Saatte Nacar, kadında Macar.
800
01:13:50,537 --> 01:13:51,887
Ha siktir.
801
01:13:51,888 --> 01:13:55,840
Çavuş Morales, o telsizle birlikte
koşar adım buraya gelin! Hadi, hadi!
802
01:14:02,727 --> 01:14:06,523
Yılan Göz, Bravo'dan November'a.
Köprü temiz mi? Tamam.
803
01:14:09,555 --> 01:14:12,789
Tekrar ediyorum.
VIP kargo taşıyan bir trenimiz var.
804
01:14:12,795 --> 01:14:15,702
Kıyıya gidiyoruz.
Köprü temiz mi? Tamam.
805
01:14:16,593 --> 01:14:19,651
Yılan Göz, yardıma ihtiyacım var.
Yol temiz mi?
806
01:14:19,740 --> 01:14:21,338
Sarı çizgideyiz.
807
01:14:24,074 --> 01:14:25,660
Güvenli mi değil mi?
Tamam.
808
01:14:53,301 --> 01:14:54,842
Köprü sağlam mı?
809
01:14:55,518 --> 01:14:57,495
Öğrenmenin tek yolu var.
810
01:14:57,687 --> 01:15:00,424
- Yukarıyı almak ister misin?
- Olur. Sen de aşağıyı kontrol et.
811
01:15:00,425 --> 01:15:02,187
Çavuş Morales, benimle gel.
812
01:15:24,465 --> 01:15:25,965
Kahretsin!
813
01:15:30,909 --> 01:15:32,409
Tanrım!
814
01:15:44,143 --> 01:15:46,760
- Jonas, iyi misin?
- Evet, iyiyim!
815
01:16:07,117 --> 01:16:08,617
Köprü sağlam.
816
01:16:08,638 --> 01:16:09,986
Bulldog, burası Kartal.
817
01:16:09,987 --> 01:16:11,525
Bölge temiz, tamam.
818
01:16:11,698 --> 01:16:13,210
Anlaşıldı Kartal.
819
01:16:16,150 --> 01:16:17,956
Hadi gidelim millet!
820
01:16:22,433 --> 01:16:23,805
Tekrar edin.
821
01:16:23,806 --> 01:16:26,667
Görsel temas kuramıyoruz.
Pozisyonunuz nedir? Tamam.
822
01:16:27,219 --> 01:16:29,432
Anlaşılmadı.
Tekrar et, tamam!
823
01:16:35,654 --> 01:16:37,154
Yere yat!
824
01:17:07,473 --> 01:17:08,973
Kapatmama yardım et dostum.
825
01:17:54,780 --> 01:17:56,280
Kaç!
826
01:17:57,530 --> 01:17:59,030
Hadi koş!
827
01:18:00,488 --> 01:18:01,988
Ford!
828
01:18:38,074 --> 01:18:39,574
Yeraltına iniyor.
829
01:18:39,637 --> 01:18:41,518
Çarpışma alarmı!
830
01:18:41,598 --> 01:18:43,098
Çerçeve 1-8-0.
831
01:18:54,153 --> 01:18:55,824
Görsel teması kaybediyoruz Amiral.
832
01:18:56,395 --> 01:18:57,895
Dalış yapıyor.
833
01:18:58,013 --> 01:19:01,822
Yönünü değiştiriyor ve hızlı hareket ediyor.
60 km ve hızını artırıyor.
834
01:19:01,866 --> 01:19:03,421
Bizden uzaklaşıyor efendim.
835
01:20:05,208 --> 01:20:06,708
Hey!
836
01:20:09,250 --> 01:20:10,750
Bekleyin!
837
01:20:10,871 --> 01:20:12,371
Doktor!
838
01:20:17,371 --> 01:20:21,731
BATI KIYISI TAHLİYE EDİLİYOR
839
01:20:21,732 --> 01:20:23,107
Durun. Durun.
840
01:20:23,108 --> 01:20:25,632
Bu hastalar benim sorumluluğumda.
Nereye götürüyorsunuz onları?
841
01:20:25,633 --> 01:20:27,508
Köprünün diğer tarafına.
Kritik hastalar ve çocuklar sadece.
842
01:20:27,514 --> 01:20:31,022
Sığınaklar çabucak doluyor. Güven bana,
şehrin dışında daha güvende olurlar.
843
01:20:32,135 --> 01:20:34,868
- Sam'i alabilirim.
- Yok, sağ ol. Ford almaya gidiyor.
844
01:20:34,934 --> 01:20:37,626
Fikrini değiştirirsen otobüsler
10 dakikaya kadar kalkıyor.
845
01:20:39,781 --> 01:20:41,356
Neredesin Ford?
846
01:20:42,901 --> 01:20:44,401
Devam edin!
847
01:20:46,072 --> 01:20:47,617
Hadi, hadi, hadi.
848
01:20:57,089 --> 01:20:59,496
Onları nereye götürüyorlar?
849
01:20:59,594 --> 01:21:02,430
20 mil açıktaki Burgess Point'e.
850
01:21:02,496 --> 01:21:04,325
Orada yem yapacağız bunları.
851
01:21:05,199 --> 01:21:07,043
Bir taşla üç kuş.
852
01:21:32,259 --> 01:21:33,759
Bekle!
853
01:21:35,398 --> 01:21:36,898
Hadi Sammy.
854
01:21:36,999 --> 01:21:38,499
Laura, çok şükür.
855
01:21:38,539 --> 01:21:41,600
Sammy, Laura'yı hatırlarsın.
Annenin iş arkadaşı.
856
01:21:41,998 --> 01:21:45,362
Bir süreliğine seninle ilgilenecek.
Baban yakında burada olacak.
857
01:21:45,604 --> 01:21:49,288
Sonra da gelip seni alacağım.
Söz veriyorum.
858
01:21:49,485 --> 01:21:52,146
- Tamam.
- Tamam mı?
859
01:21:54,891 --> 01:21:58,848
Hadi tatlım, benimle geliyorsun.
Annen burada kalıp insanlara yardım edecek.
860
01:22:00,202 --> 01:22:01,887
Elle, ben ona bakarım tamam mı?
861
01:22:02,533 --> 01:22:04,819
- Anneye güle güle de.
- Güle güle anne.
862
01:22:18,117 --> 01:22:23,015
OAKLAND, CALIFORNIA
HAREKAT MERKEZİ
863
01:22:34,711 --> 01:22:36,201
Tuttum onu!
864
01:22:36,202 --> 01:22:37,564
Buraya otur!
865
01:22:37,565 --> 01:22:39,065
Otur, otur!
866
01:22:40,257 --> 01:22:42,279
Bilinç kaybı yaşadın mı?
867
01:22:42,379 --> 01:22:44,651
Ben iyiyim.
Gerçekten iyiyim.
868
01:22:48,938 --> 01:22:51,003
Durum raporu lütfen?
Hedeflerin yerleri?
869
01:22:51,067 --> 01:22:53,750
Erkek MUTO, Farallon Adası'nın
30 mil açığında.
870
01:22:53,758 --> 01:22:56,224
Batı tarafında, Livermore yakınlarında
sismik aktiviteler görüyoruz.
871
01:22:56,259 --> 01:22:58,191
Dişi olan yaklaşıyor olabilir.
872
01:22:58,369 --> 01:23:01,001
- Godzilla nerede?
- En son 5 saat önce görüldü.
873
01:23:01,095 --> 01:23:04,499
0-5-3 derece konumunda devam ediyor
ve 3 km aşağısındaki derinlikte yüzüyor.
874
01:23:04,503 --> 01:23:06,036
Bir saate kadar burada olur.
875
01:23:06,637 --> 01:23:10,185
LİMAN BÖLGESİ TAHLİYESİ
876
01:23:10,186 --> 01:23:11,993
Köprüde halen otobüsler var.
877
01:23:30,013 --> 01:23:32,877
- Otobüsü burada durduramazsınız.
- Ne?
878
01:23:33,644 --> 01:23:35,144
Seni duyamıyorum.
879
01:23:35,225 --> 01:23:37,463
Çocuklar.
Lütfen sessiz olun.
880
01:24:34,966 --> 01:24:36,466
O da neydi öyle?
881
01:24:42,051 --> 01:24:44,093
Sol taraf, 200 metrede!
882
01:24:54,491 --> 01:24:56,743
Baskın!
883
01:25:05,247 --> 01:25:08,416
Ateşi kesin.
Ateşi kesin.
884
01:25:27,260 --> 01:25:29,016
Vurun onu!
Hadi, hadi, hadi!
885
01:25:36,376 --> 01:25:38,171
Yol açık, gidelim!
886
01:25:39,321 --> 01:25:41,406
Çekilin yoldan! Çekilin yoldan!
887
01:25:56,432 --> 01:25:59,318
Vurucu Tim, köprüde halen siviller var.
Ateşi kesin!
888
01:26:05,850 --> 01:26:07,350
Ateş açın!
889
01:26:23,607 --> 01:26:25,107
Çekilin! Çekilin!
890
01:26:54,186 --> 01:26:56,021
Silahı hazırlayın!
891
01:27:03,994 --> 01:27:05,494
Ateşleme anahtarları!
892
01:27:09,612 --> 01:27:11,793
Üç, iki, bir!
893
01:27:23,334 --> 01:27:25,740
- O da neydi öyle?
- Elektro Manyetik Darbe!
894
01:27:25,741 --> 01:27:27,752
Motorlar durdurun!
Güç kaybı yaşıyoruz!
895
01:28:09,624 --> 01:28:11,989
- İyi misin?
- Evet.
896
01:29:54,823 --> 01:29:58,774
Sam Brody bir saat önce Oakland Spor Salonu
sığınağına kayıt yaptırmış, güvende.
897
01:29:58,820 --> 01:30:01,500
Ama Elle Brody hakkında bir kayıt yok.
Şehirden çıkamamış olabilir.
898
01:30:01,547 --> 01:30:03,443
Tekrar kontrol et!
Lütfen!
899
01:30:03,638 --> 01:30:05,486
Beni beklemesini söylemiştim
ama gidemedim.
900
01:30:05,706 --> 01:30:08,782
Üzgünüm ama herkesi metrolardaki
sığınaklara yerleştirmeye çalışıyorlar.
901
01:30:08,880 --> 01:30:10,497
Eşinin iyi olduğuna eminim.
902
01:30:14,439 --> 01:30:17,465
Teğmen Brody!
Teğmen Brody'yi arıyorum!
903
01:30:18,313 --> 01:30:20,100
- Brody sen misin?
- Evet.
904
01:30:20,470 --> 01:30:23,717
Pekala dinleyin! Erkek olan savaş başlığını
şehrin merkezine götürdü.
905
01:30:23,900 --> 01:30:26,743
Patlamanın menzilinde
yüzbinlerce sivil var.
906
01:30:26,858 --> 01:30:30,232
- Ve bombayı uzaktan durduramayız.
- Üzerine analog bir zamanlayıcı kuruldu...
907
01:30:30,233 --> 01:30:32,782
...ve MUTO'lar 10 km çapındaki
elektronik devreleri yakıyorlar.
908
01:30:33,143 --> 01:30:34,661
Yani karadan saldırı seçeneğimiz yok.
909
01:30:34,908 --> 01:30:37,011
Bu yüzden operasyonda
HALO taktiğini uyguluyoruz.
910
01:30:37,412 --> 01:30:39,358
Yaklaşık 10 km yükseklikten atlıyoruz.
911
01:30:39,518 --> 01:30:42,898
Tepeden iniş yapıyoruz.
Buraya ve buraya.
912
01:30:43,367 --> 01:30:47,592
İniş sırasında bir gökdelene çarpmazsanız
C noktasında görüşürüz. Burası, tamam mı?
913
01:30:47,597 --> 01:30:50,873
- Doktor, nereye bakacağız?
- Yeraltına.
914
01:30:51,040 --> 01:30:54,285
Eğer MUTO'lar yumurtlama işine geçtiyse
bir yuva yapacaklardır.
915
01:30:54,967 --> 01:30:59,831
Yüzbaşı, savaş başlığını bulduğunuzda
etkisiz hale getirmeniz ne kadar sürer?
916
01:30:59,834 --> 01:31:02,447
Analog modeli görmeden
tahmin bile yürütemem.
917
01:31:02,625 --> 01:31:07,158
Ulaşabilirsem 60 saniyemi alır.
O cihazın yenileme işini ben yaptım.
918
01:31:07,936 --> 01:31:11,222
Teğmen Brody, tren saldırısından
hayatta kalan tek EOD teknisyeni.
919
01:31:11,971 --> 01:31:13,471
Seni kullanabiliriz öyleyse.
920
01:31:13,544 --> 01:31:18,087
Saygısızlık etmek istemem ama
bu plan işe yaramazsa B planı nedir?
921
01:31:18,660 --> 01:31:21,210
Rıhtım bölgesi oradan bir km aşağıda.
922
01:31:21,466 --> 01:31:23,513
Bombayı iskeleye getirip
bir tekneye koyarız...
923
01:31:23,606 --> 01:31:26,341
...patlamadan önce şehirden
olabildiğince uzaklaştırırız.
924
01:31:30,608 --> 01:31:32,108
Başka sorusu olan?
925
01:31:33,025 --> 01:31:34,975
- Sağılabilirsiniz.
- Haydi, harekete geçiyoruz!
926
01:31:35,471 --> 01:31:36,971
Teğmen?
927
01:31:37,758 --> 01:31:39,432
Konu hakkında bilgilendirildik.
928
01:31:39,433 --> 01:31:41,214
Tahliye planımız yok.
929
01:31:41,872 --> 01:31:44,802
Oradan çıkmazsan geri dönemezsin.
930
01:31:45,871 --> 01:31:47,474
Ne gerekiyorsa yaparım.
931
01:32:06,170 --> 01:32:08,631
Sizin şu alfa yırtıcı için soruyorum doktor.
932
01:32:09,791 --> 01:32:12,031
Sizce gerçekten bir şansı var mı?
933
01:32:14,551 --> 01:32:18,277
İnsanlığın küstahlığı, doğayı
kendi kontrolünde sanmalarıdır.
934
01:32:18,785 --> 01:32:20,529
Başka türlüsünü düşünemez.
935
01:32:25,456 --> 01:32:26,956
Bırakalım kavga etsinler.
936
01:33:20,889 --> 01:33:22,427
Yüce Tanrım.
937
01:33:22,428 --> 01:33:26,119
Büyük ulusumuzu savunmamız için
yoldaşlarımızla...
938
01:33:26,154 --> 01:33:28,171
...bir araya gelme fırsatını
sunduğun için sana şükrediyoruz.
939
01:33:28,219 --> 01:33:31,409
Birlikte geçirdiğimiz zamana ve hizmet
etmemizi sağladığın için şükrediyoruz.
940
01:33:31,712 --> 01:33:33,996
Şimdi bir hizmet için daha
yola koyulduk...
941
01:33:34,167 --> 01:33:35,670
...bize güç ver.
942
01:36:22,446 --> 01:36:24,792
Yerlerinizi alın!
Yerlerinizi alın!
943
01:36:27,437 --> 01:36:28,937
Tim Bir'in doğuya gittiğini gördüm.
944
01:36:30,293 --> 01:36:33,521
Bizimkilerden ikisi başaramadı.
Telsizden bir şeyler duydum.
945
01:36:33,640 --> 01:36:35,600
Keskin nişancılar çatılarda
yerlerini alıyorlarmış.
946
01:36:35,631 --> 01:36:37,546
Pekala, başlıyoruz.
Bombadan sinyal alıyorum.
947
01:36:37,746 --> 01:36:40,180
- Ne tarafta? - Bir km tepede.
- Pekala, başlığı bulduk.
948
01:36:40,431 --> 01:36:42,540
Gidelim! Tepeye çıkıyoruz!
Bu taraftan! Hadi gidiyoruz!
949
01:37:07,307 --> 01:37:10,115
Buraya bak.
İzle!
950
01:38:21,782 --> 01:38:24,916
Gidelim! Gidelim!
Beni izleyin!
951
01:38:51,742 --> 01:38:54,209
Çavuş, şuraya bakın.
952
01:38:57,370 --> 01:38:59,177
Harekete geçmeliyiz.
Sinyal alamadın mı hala?
953
01:38:59,197 --> 01:39:00,697
Aldım.
954
01:39:02,936 --> 01:39:04,436
Aşağıda.
955
01:39:12,565 --> 01:39:14,065
Hadi! Gidelim!
956
01:39:54,313 --> 01:39:56,115
Hazırız.
Geliyoruz.
957
01:39:56,248 --> 01:39:58,102
Dur, yapma, kafalara dikkat!
958
01:39:59,093 --> 01:40:00,803
Ne kadar vaktimiz kaldı?
959
01:40:02,374 --> 01:40:03,897
27 dakikamız var!
960
01:40:05,020 --> 01:40:06,520
Bu şeyi indirmeliyiz.
961
01:41:13,620 --> 01:41:15,140
Dikkat! Dikkat!
962
01:41:15,183 --> 01:41:18,696
Geriye sayıyorum, üç, iki, bir!
963
01:41:19,072 --> 01:41:21,480
- Şu kapağı açalım.
- Hadi Teğmen, sıra sende.
964
01:41:25,887 --> 01:41:28,197
Açılmıyor.
Kapak kilitli!
965
01:41:28,368 --> 01:41:29,968
Kapağı açmak için zaman lazım.
966
01:41:29,969 --> 01:41:32,494
Hiç zamanımız yok! Hadi buradan çıkalım!
Bombayı tekneye götürelim!
967
01:41:32,694 --> 01:41:34,566
Herkes bombayı yüklesin!
Gidiyoruz!
968
01:41:47,406 --> 01:41:49,300
Teğmen, gidiyoruz!
969
01:42:28,103 --> 01:42:29,603
Teğmen?
970
01:43:08,800 --> 01:43:11,175
Çabuk! Gidiyoruz!
Gidiyoruz!
971
01:44:24,590 --> 01:44:26,059
O neydi öyle?
972
01:44:26,060 --> 01:44:27,646
Ha siktir!
Gördünüz mü?
973
01:44:51,886 --> 01:44:53,952
Daha hızlı koş!
Daha hızlı koş!
974
01:44:55,559 --> 01:44:57,059
Motoru çalıştıralım hemen!
975
01:44:59,625 --> 01:45:01,933
- Ateşleyici nerede efendim?
- Çantanın içinde.
976
01:45:02,653 --> 01:45:04,153
Al bakalım.
977
01:45:06,110 --> 01:45:07,902
Hadi. Hadi.
Çabuk ol!
978
01:45:33,737 --> 01:45:35,803
Çabuk ol!
Gidelim! Gidelim!
979
01:45:36,747 --> 01:45:38,247
Bombaya doğru geliyor!
980
01:45:41,434 --> 01:45:43,628
- Sessiz olun.
- Bombayı koruyun!
981
01:52:36,627 --> 01:52:38,336
BİNLERCE KİŞİ HALEN KAYIP
982
01:53:02,815 --> 01:53:04,315
Sessiz olun!
983
01:53:04,470 --> 01:53:05,970
Sessizlik!
984
01:53:06,462 --> 01:53:08,450
Bir şey duyuyorum!
985
01:53:10,186 --> 01:53:11,589
Tamam, gel hadi!
986
01:53:11,590 --> 01:53:13,378
Elimi tut.
Yakaladık seni.
987
01:53:13,471 --> 01:53:14,971
Hadi, hadi.
988
01:53:23,046 --> 01:53:25,666
- Mary!
- Babacığım!
989
01:54:07,075 --> 01:54:08,575
Sam.
990
01:54:13,431 --> 01:54:15,784
- Anneciğim!
- Sammy.
991
01:54:19,538 --> 01:54:22,389
- Anne! Anne!
- Selam tatlım.
992
01:54:23,130 --> 01:54:24,661
Canım.
993
01:54:25,962 --> 01:54:27,474
Canımın içi.
994
01:54:49,391 --> 01:54:50,891
Canım.
995
01:54:55,662 --> 01:54:57,162
Hayatım.
996
01:55:00,364 --> 01:55:04,611
CANAVARLARIN KRALI
ŞEHRİMİZİN KURTARICISI MI?
997
01:55:35,329 --> 01:55:39,387
Çeviri: batigol-7