1 00:02:00,480 --> 00:02:01,531 On... 2 00:02:01,532 --> 00:02:03,213 Dokuz, sekiz... 3 00:02:03,275 --> 00:02:04,974 Yedi, altı... 4 00:02:05,275 --> 00:02:06,801 Beş, dört... 5 00:02:07,189 --> 00:02:09,024 Üç, iki... 6 00:02:09,358 --> 00:02:10,858 Bir. 7 00:02:33,393 --> 00:02:38,353 GODZILLA Çeviri: batigol-7 8 00:03:03,073 --> 00:03:06,761 Filipinler 1999 9 00:03:35,606 --> 00:03:38,753 Universal Western Madencilik 10 00:03:55,037 --> 00:03:57,971 - Dr. Serizawa? - Jerry Boyd. 11 00:03:58,114 --> 00:04:00,551 Sizi uyarıyorum. Durum kötü, hem de çok kötü! 12 00:04:00,721 --> 00:04:03,230 Monarch beni bu sabah etrafa bakmam için yolladı. 13 00:04:03,231 --> 00:04:04,785 Size ihtiyacımız olduğunu söyledim ona. 14 00:04:07,102 --> 00:04:09,921 Geçen ay bir radyasyon oyuğu bulmuşlar. 15 00:04:10,050 --> 00:04:12,692 Uranyum çökeltisi bulduklarını düşünerek heyecanlanmışlar. 16 00:04:12,752 --> 00:04:15,542 Ağır iş makinalarıyla kazmaya başlamışlar. 17 00:04:15,628 --> 00:04:20,219 Ama sonra vadi büyük ve derin bir mağaranın içine çökmüş. 18 00:04:20,875 --> 00:04:24,496 Olduğu gibi çökmüş gitmiş. Yok olmuş. 19 00:04:26,538 --> 00:04:29,876 Şimdilik en iyi tahminimiz göçük altında 40 madenci olması. 20 00:04:37,876 --> 00:04:39,376 Bu taraftan. 21 00:04:41,792 --> 00:04:46,439 Bu oyuğu ilk keşfettiğimde radyasyon seviyesi şimdikinin yarısıydı. 22 00:04:47,259 --> 00:04:50,005 Neredeyse dışarıdaki havayla etkileşime girerse... 23 00:04:50,021 --> 00:04:52,959 ...bir şeyleri katalizle edecekmiş gibi. 24 00:05:02,152 --> 00:05:04,095 Bunlar fosiller, değil mi? 25 00:05:05,104 --> 00:05:08,694 30 yıldır böyle kazılar yapıyorum. Hiç bunun gibisini görmemiştim. 26 00:05:14,332 --> 00:05:17,232 Aman Tanrım? Bu mümkün mü? 27 00:05:19,067 --> 00:05:22,267 - Bu o mu? - Hayır. 28 00:05:22,268 --> 00:05:24,021 Bu çok daha eski. 29 00:05:26,270 --> 00:05:29,001 Beyler! Bunu görmelisiniz. 30 00:05:53,541 --> 00:05:55,041 Nedir bu? 31 00:05:55,576 --> 00:05:57,076 Bir çeşit yumurta mı? 32 00:05:57,909 --> 00:05:59,608 Dev balık yumurtası mı? 33 00:06:03,277 --> 00:06:05,643 Kemikler fosilleşmiş ama bu... 34 00:06:06,568 --> 00:06:09,727 Durumu çok iyi bir şekilde muhafaza edilmiş gibi görünüyor. 35 00:06:11,445 --> 00:06:13,211 Buradaki kırık gibi görünüyor. 36 00:06:13,713 --> 00:06:15,912 İçinden bir şey çıkmış galiba. 37 00:06:46,312 --> 00:06:50,038 Janjira, Japonya 38 00:07:05,891 --> 00:07:07,557 Ben bakarım, banadır zaten. 39 00:07:11,033 --> 00:07:12,533 Peki, öyleyse... 40 00:07:15,403 --> 00:07:16,903 Hayır Takashi... 41 00:07:16,948 --> 00:07:20,221 Hayır Takashi, biraz beni dinle. 42 00:07:20,350 --> 00:07:23,795 Toplantı yapmak istiyorum çünkü reaktörü kapatmak zorunda kalırsam... 43 00:07:23,833 --> 00:07:26,407 ...bu durumu basın bildirisinden okumak istemeyeceksin. 44 00:07:27,629 --> 00:07:31,111 Çünkü bu sarsıntıları Filipinler'de başladıklarından beri takip ediyorum... 45 00:07:31,115 --> 00:07:33,283 ...ve şimdi bizim arka bahçemizdeler. 46 00:07:33,664 --> 00:07:37,691 Hayır, hayır, hayır! Hayato bu konuda senden onay almam gerektiğini söylüyor. 47 00:07:38,454 --> 00:07:43,120 Beni dinle, ben şirketin bana verdiği protokolleri uygulamaya çalışıyorum, o kadar. 48 00:07:43,182 --> 00:07:44,584 Benim işim bu. 49 00:07:44,585 --> 00:07:46,085 Uyanık. 50 00:07:46,387 --> 00:07:48,633 Biliyorum. Erken kalkmış. 51 00:07:48,639 --> 00:07:50,139 Ne yapacağız? 52 00:07:51,183 --> 00:07:52,765 Giyin, ben çaresine bakarım. 53 00:07:54,502 --> 00:07:56,002 Tamam. 54 00:07:57,927 --> 00:07:59,300 Görüşürüz baba. 55 00:07:59,301 --> 00:08:01,672 Tüm saygım ve onurumla söylüyorum Takashi. 56 00:08:01,673 --> 00:08:04,044 Hepsini saygım ve onurumla söylüyorum. 57 00:08:04,438 --> 00:08:07,704 Ben bir mühendisim ve senin tesislerinde benim sorumlu olduğum... 58 00:08:07,705 --> 00:08:09,338 ...açıklanamayan sarsıntılar olmasından hiç hoşnut değilim. 59 00:08:09,443 --> 00:08:11,628 Bir toplantı yapmalıyız. Ayarla hemen! 60 00:08:16,707 --> 00:08:18,207 Görüşürüz anne! 61 00:08:21,042 --> 00:08:23,438 - Sana bir sembol yaptı. - Efendim? 62 00:08:23,442 --> 00:08:25,175 Doğum günün için. 63 00:08:26,448 --> 00:08:28,250 - Çok uğraştı. - Tanrım. 64 00:08:30,243 --> 00:08:32,910 Eve erken gelip arabayla onu alırım... 65 00:08:32,911 --> 00:08:35,577 ...ve güzel bir pasta yaparız, olur mu? 66 00:08:36,780 --> 00:08:41,381 Dinle, bu durumun sensör sorunları olmadığından emin olmalıyım. 67 00:08:41,416 --> 00:08:45,080 Bu toplantı bir Amerikan manyağı olarak görülmemeliyim. 68 00:08:45,381 --> 00:08:47,546 Yani oraya gittiğimizde yukarı çıkmana gerek yok. 69 00:08:47,814 --> 00:08:50,242 Yanına bir ekip al ve beşinci kata in. 70 00:08:50,548 --> 00:08:54,815 Sen manyak değilsin. Yani manyaksın ama bu konuda değilsin. 71 00:08:56,283 --> 00:08:58,216 Bizim düşünemediğimiz bir şey olmalı. 72 00:08:58,766 --> 00:09:00,282 Mutlu yıllar. 73 00:09:02,218 --> 00:09:04,317 - Yoksa? - Evet. 74 00:09:04,584 --> 00:09:06,084 Unutmuşum! 75 00:09:06,119 --> 00:09:07,619 - Mutlu yıllar. - Sağ ol. 76 00:09:08,708 --> 00:09:10,450 Yarın doğum günümdü benim. 77 00:09:25,189 --> 00:09:27,489 - Bu nedir? - Sismik anormallik. 78 00:09:27,771 --> 00:09:29,771 Bu grafik dakikaları gösteriyor. 79 00:09:30,324 --> 00:09:32,796 Günleri değil dakikaları. Şu anda oluyor. 80 00:09:32,934 --> 00:09:35,157 Dur biraz. Sismik aktivite mi? 81 00:09:35,491 --> 00:09:37,624 Sismik yani deprem gibi mi? Depremden mi bahsediyorsunuz? 82 00:09:37,925 --> 00:09:40,425 Hayır, depremler rastgele olur, anlıktır. 83 00:09:40,625 --> 00:09:43,225 Bu tutarlı, artış gösteriyor. 84 00:09:44,419 --> 00:09:45,919 Bu bir şablon. 85 00:09:51,162 --> 00:09:53,862 Pekala, şu işi çabucak halledelim. 86 00:10:02,633 --> 00:10:05,865 Takashi, neler oluyor? Bunu gördün mü? 87 00:10:06,154 --> 00:10:09,131 Evet. Belki de toplantı için iyi bir zaman değildir. 88 00:10:11,366 --> 00:10:12,894 Kaynak nedir? 89 00:10:13,834 --> 00:10:15,334 Merkez üssü nerede? 90 00:10:15,434 --> 00:10:16,934 Bilmiyoruz ama... 91 00:10:17,058 --> 00:10:18,734 ...gittikçe güçleniyor. 92 00:10:19,031 --> 00:10:20,899 Bir merkez üssü olmalı. 93 00:10:21,302 --> 00:10:22,802 Hayato? 94 00:10:22,859 --> 00:10:24,558 Kimse bu durumu bildirmiyor. 95 00:10:25,140 --> 00:10:28,853 Kanto bölgesindeki diğer tüm tesislerle temas kuruyoruz. 96 00:10:28,953 --> 00:10:31,204 Tokai, Fujiyama, etkilenmiyorlar. 97 00:10:31,205 --> 00:10:32,738 Ama benim tahminim bu aktivitelerin... 98 00:10:32,739 --> 00:10:35,205 ...Filipinler'deki deprem sonrası artçı sarsıntılar olduğu yönünde. 99 00:10:36,057 --> 00:10:37,557 Tam olarak çalışır halde miyiz? 100 00:10:37,588 --> 00:10:38,904 Evet, öyleyiz. 101 00:10:38,905 --> 00:10:42,339 Ama belki de güvenlik için alan daraltması yapmalıyız. 102 00:10:47,708 --> 00:10:49,107 Tesisi kapatmalıyız. 103 00:10:49,108 --> 00:10:51,359 - Hayır Joe... - Hemen yap! Tesisi kapat. 104 00:10:55,425 --> 00:10:57,950 Sandra? Sandra orada mısın? 105 00:11:03,121 --> 00:11:04,708 Geri dönüyoruz! 106 00:11:05,099 --> 00:11:06,599 Gidelim! 107 00:11:08,506 --> 00:11:10,126 Aman Tanrım! 108 00:11:11,947 --> 00:11:13,380 Joe, orada mısın? 109 00:11:13,381 --> 00:11:17,115 Joe, burada çatlak var! Emniyet bölmesine gidiyoruz! 110 00:11:17,150 --> 00:11:19,014 Sandra, beni dinle. Hemen oradan çıkın. 111 00:11:19,282 --> 00:11:22,172 Kaçın. Reaktörde sızıntı varsa kıyafetiniz olsun olmasın... 112 00:11:22,176 --> 00:11:23,856 ...beş dakika bile hayatta kalamazsınız. Beni duyuyor musun? 113 00:11:23,860 --> 00:11:25,591 Seni duyuyorum! Geliyoruz! 114 00:11:33,019 --> 00:11:34,519 Onları aşağıda kendim karşılayacağım. 115 00:11:34,686 --> 00:11:36,638 Güvenlik kapılarını elle kontrol et. 116 00:11:36,643 --> 00:11:37,973 Hayır, bunu yapamam! 117 00:11:37,974 --> 00:11:40,485 Kapıları açık tut! Karım aşağıda! 118 00:11:46,607 --> 00:11:48,107 Hadi, gidelim! 119 00:11:59,591 --> 00:12:01,767 Takashi, kapıların elle kontrolde olduğunu söyle bana. 120 00:12:01,802 --> 00:12:03,701 Öyleler ama Joe, sızıntı var! 121 00:12:03,891 --> 00:12:05,891 Aşağıdayım. Onlar gelir gelmez kapıyı kapatacağım! 122 00:12:06,387 --> 00:12:09,226 Sandra, hayatım beni duyuyor musun? Kapıda bekliyorum. 123 00:12:09,968 --> 00:12:13,260 Sandra! Sandra seni bekliyorum. 124 00:12:13,561 --> 00:12:16,117 Kontrol noktasındayım. Koşarak gel! 125 00:12:16,122 --> 00:12:18,096 - Olabildiğince hızlı koş! - Koşuyorum zaten! 126 00:12:23,443 --> 00:12:25,929 Kenji! Kenji gitmeliyiz! 127 00:12:27,755 --> 00:12:29,627 Joe! Kapıyı kapat! 128 00:12:29,628 --> 00:12:32,765 - Hayır! Bekle! - Kapıyı kapat! 129 00:12:32,766 --> 00:12:35,309 Koridoru da kapat yoksa bütün şehre yayılacak! 130 00:12:39,661 --> 00:12:41,161 Sandra! 131 00:12:42,961 --> 00:12:45,803 - Joe, beni duyabiliyor musun? - Evet. 132 00:12:46,302 --> 00:12:49,335 - Orada mısın? - Sandra, buradayım. Beni duyabiliyor musun? 133 00:12:50,068 --> 00:12:52,812 Evet. Joe, artık çok geç. 134 00:12:52,813 --> 00:12:54,774 Oraya ulaşamayacağız. 135 00:12:54,809 --> 00:12:56,574 Hayır, sakın öyle deme! Sakın öyle söyleme! 136 00:12:56,620 --> 00:12:58,621 Canını dişine takarak koş hayatım! 137 00:13:00,386 --> 00:13:02,289 Joe, kapıları kapatman lazım! 138 00:13:02,519 --> 00:13:05,050 Oğlumuz için yaşamalısın! 139 00:13:08,638 --> 00:13:11,955 Joe, kapıları kapat hemen! 140 00:13:12,063 --> 00:13:13,670 Beş saniye! Dört saniye! 141 00:13:41,274 --> 00:13:42,801 Üzgünüm. 142 00:14:02,299 --> 00:14:03,799 Ford'a iyi bak. 143 00:14:05,701 --> 00:14:07,719 İyi bir baba ol. 144 00:14:07,809 --> 00:14:09,143 Olurum. 145 00:14:09,144 --> 00:14:10,742 Yetişemediğimizi söyle ona. 146 00:14:33,439 --> 00:14:34,939 Çabuk çıkın! 147 00:14:37,505 --> 00:14:39,099 Hadi çabuk olun! 148 00:14:39,100 --> 00:14:41,389 Hadi Ford! 149 00:15:04,848 --> 00:15:09,570 15 YIL SONRA 150 00:15:13,702 --> 00:15:15,202 Hazır ol! 151 00:15:22,044 --> 00:15:23,584 Ailen seni bekliyor mu? 152 00:15:23,934 --> 00:15:25,338 Umarım. 153 00:15:25,339 --> 00:15:26,818 Ne kadardır uzaktasın? 154 00:15:26,819 --> 00:15:28,319 14 ay oldu. 155 00:15:28,381 --> 00:15:31,765 Ağırdan al. Seni eğitmedikleri tek şey. 156 00:15:32,556 --> 00:15:34,542 Pekala! Gidiyoruz! 157 00:15:36,177 --> 00:15:38,187 - Anlatamam. - Görebilir miyim? 158 00:15:38,387 --> 00:15:39,887 Sakın görmesin! Sakın görmesin! 159 00:15:39,985 --> 00:15:42,543 Evine hoş geldin baba! - Aman Tanrım! 160 00:15:42,544 --> 00:15:44,893 - Evine hoş geldin pastası. - Aman Tanrım. Şuna bak. 161 00:15:44,896 --> 00:15:48,285 Bu sensin bu da benim. 162 00:15:48,352 --> 00:15:51,065 - Ne yazıyor? - Evine hoş geldin baba. 163 00:15:51,212 --> 00:15:52,712 - Baban evde. - Baban evde. 164 00:15:52,812 --> 00:15:54,175 Her akşam pasta yani. 165 00:15:54,176 --> 00:15:58,056 - Yok öyle bir şey! - Baba evde demek, her akşam pasta... 166 00:15:58,060 --> 00:16:01,102 Gözüne çikolata bulaştırmayı nasıl becerdin? 167 00:16:01,672 --> 00:16:03,172 Babam yaptı. 168 00:16:03,212 --> 00:16:05,862 Sen bu kadar ses yaparken uyuyamam. 169 00:16:08,882 --> 00:16:10,382 Seni yatağına yatıralım. 170 00:16:11,361 --> 00:16:13,020 Hadi oğlum. 171 00:16:13,335 --> 00:16:14,835 Yatıp uyuma vakti geldi. 172 00:16:17,737 --> 00:16:19,237 Baba? 173 00:16:19,650 --> 00:16:21,150 Efendim? 174 00:16:21,412 --> 00:16:23,673 Yarın burada olacak mısın? 175 00:16:25,087 --> 00:16:26,587 Evet. 176 00:16:27,131 --> 00:16:28,796 Hadi, yat uyu artık. 177 00:16:32,261 --> 00:16:35,831 Etrafında dönüp bir hışımla dedi ki "Rahat, Teğmen." 178 00:16:46,416 --> 00:16:48,191 Gülüşünü özlemişim. 179 00:16:50,242 --> 00:16:51,742 Ben de seni özlemişim. 180 00:17:10,362 --> 00:17:13,345 Hayır, işten olabilir. Bakmam lazım. 181 00:17:17,969 --> 00:17:19,469 Alo? 182 00:17:20,792 --> 00:17:22,534 Evet ben Bayan Brody. 183 00:17:22,801 --> 00:17:25,623 Kocanın ihtiyaçlarıyla ilgilendiğini, meşgul olduğunu söyle. 184 00:17:27,664 --> 00:17:29,317 Evet kendisi kocam olur. 185 00:17:30,206 --> 00:17:32,027 Ne satıyorlarsa almıyoruz. 186 00:17:33,268 --> 00:17:35,682 Evet. Bir dakika bekler misiniz? 187 00:17:36,278 --> 00:17:37,778 Konsolosluktan. 188 00:17:38,669 --> 00:17:40,714 Joe Japonya'da tutuklanmış. 189 00:17:43,344 --> 00:17:45,562 Elle, pantolonumu bulamıyorum. 190 00:17:46,417 --> 00:17:47,957 Diğer çekmecede. 191 00:17:49,569 --> 00:17:52,454 Neden karantina bölgesine izinsiz giriş yapıyormuş ki? 192 00:17:52,913 --> 00:17:54,413 Neden sanıyorsun? 193 00:17:54,424 --> 00:17:56,427 Gerçeğin yalnız savaşçısı. 194 00:17:58,396 --> 00:18:02,426 Acayip manyakça teorileri var. 195 00:18:02,615 --> 00:18:06,409 Baban iyi bir adam, şu anda yardımına ihtiyacı var. 196 00:18:06,681 --> 00:18:08,316 Ford, adam her şeyini kaybetti. 197 00:18:08,551 --> 00:18:11,301 Evet, ben de öyle. Ama ben hayatıma devam ettim. 198 00:18:11,531 --> 00:18:13,213 Haklısın, görebiliyorum. 199 00:18:18,278 --> 00:18:19,987 Üzgünüm. Bu durum... 200 00:18:20,584 --> 00:18:23,875 Ne zaman yakınlaşmasına izin versem beni kendinden uzaklaştırmaya çalışıyor. 201 00:18:23,942 --> 00:18:27,600 Yapamıyorum. Ailemi bu duruma sokamıyorum. 202 00:18:30,009 --> 00:18:31,965 O senin ailen. 203 00:18:34,022 --> 00:18:35,669 Gel buraya. 204 00:18:40,514 --> 00:18:44,251 Birkaç günlüğüne gideceksin sadece. 205 00:18:45,108 --> 00:18:48,199 Sonra da bana geri döneceksin. 206 00:18:49,261 --> 00:18:50,987 Evet, evet. 207 00:18:55,113 --> 00:18:57,258 Dünyanın sonu değil ya. 208 00:20:06,287 --> 00:20:07,858 Pek misafirim olmuyor. 209 00:20:08,928 --> 00:20:10,428 Orası belli. 210 00:20:11,520 --> 00:20:13,020 Sen buradasın. 211 00:20:14,795 --> 00:20:17,655 NÜKLEER KRİZ BÜYÜYOR Doktoram bile ikinci dil olarak... 212 00:20:17,656 --> 00:20:20,516 NÜKLEER KABUS ...İngilizce öğretmeme yetmiyor. 213 00:20:20,807 --> 00:20:22,307 Al bakalım. 214 00:20:22,535 --> 00:20:24,035 Havlun burada. ERİME! 215 00:20:24,885 --> 00:20:26,617 JANJIRA ELEKTRİK ŞİRKETİ ÖRTBAS OLAYINI REDDEDİYOR 216 00:20:26,849 --> 00:20:28,349 Evet... 217 00:20:28,705 --> 00:20:30,331 Bombacılık nasıl gidiyor? 218 00:20:30,364 --> 00:20:32,547 Bu günlerde büyüyen bir sektör olmalı. 219 00:20:33,088 --> 00:20:35,653 "Ordu Patlayıcılarının İmhası" deniyor. 220 00:20:37,125 --> 00:20:38,907 1954: GÜNEY PASİFİK'TE ÖRTBAS Benim işim bomba atmak değil... 221 00:20:39,145 --> 00:20:40,750 ...bombaları durdurmak. 222 00:20:40,751 --> 00:20:43,058 JANJİRA'DAKİ KARANTİNA BÖLGESİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ SIKILAŞTIRILIYOR 223 00:20:43,059 --> 00:20:46,418 - Baba? - Elle nasıl? 224 00:20:46,526 --> 00:20:48,158 Ya Sam? Aman Tanrım. 225 00:20:48,270 --> 00:20:50,613 Kaç yaşına geldi üç, üç buçuk? 226 00:20:50,709 --> 00:20:52,209 Beş yaşına geldi. 227 00:20:52,709 --> 00:20:54,366 Bundan vazgeçtiğini sanıyordum. 228 00:20:54,859 --> 00:20:58,215 Ekolokasyon. Parazit İletişimi. 229 00:20:58,308 --> 00:21:01,724 Lütfen yapma. Müsaadenle. Her şey yerinde kalsın. 230 00:21:01,924 --> 00:21:04,520 Biyoakustik hakkında çalışıyorum. 231 00:21:04,521 --> 00:21:07,117 Buraya dönüp ne yapıyorsun? 232 00:21:07,152 --> 00:21:09,740 İzinsiz giriş hadisesi düpedüz saçmalık. 233 00:21:09,775 --> 00:21:12,165 - Kanunları çiğnedin. - Eski evimize gitmeye çalışıyordum. 234 00:21:12,200 --> 00:21:14,223 - Ama karantina bölgesinde! - Aynen öyle! 235 00:21:14,224 --> 00:21:17,139 Yeni veriler tıpkı o günkü verilerin aynısı... 236 00:21:17,174 --> 00:21:18,674 Ve bunu sana kanıtlayabilirim. 237 00:21:18,688 --> 00:21:21,741 Biraz da şansın yardımıyla, evimize dönebilirsem... 238 00:21:21,776 --> 00:21:24,487 ...sana ve tüm dünyaya gösterebilirim. 239 00:21:24,522 --> 00:21:26,325 - Baba yeter! - Bu bir doğal afet değildi. 240 00:21:26,360 --> 00:21:27,860 - Bir anormallik de değildi. - Baba! 241 00:21:50,828 --> 00:21:52,629 Annen orada Ford. 242 00:21:55,376 --> 00:21:58,455 Benim için hep orada olacak. 243 00:22:03,546 --> 00:22:06,045 Bizi o kadar çabuk tahliye ettiler ki... 244 00:22:07,998 --> 00:22:11,117 ...bir tane fotoğrafını bile alamadım. 245 00:22:12,409 --> 00:22:13,909 Bu iş artık bitmeli. 246 00:22:17,213 --> 00:22:19,627 Elimden gelen her şeyi yaptım. 247 00:22:20,124 --> 00:22:21,624 Biliyorsun değil mi? 248 00:22:25,810 --> 00:22:27,397 Seni eve götüreyim. 249 00:22:29,242 --> 00:22:30,894 Benimle eve gel. 250 00:22:31,289 --> 00:22:34,631 Büyükbabasını görmek için çaresizce bekleyen bir oğlumuz var. 251 00:22:36,920 --> 00:22:38,552 Yarın gidebiliriz. 252 00:23:15,348 --> 00:23:16,848 Ne yapıyorsun? 253 00:23:21,459 --> 00:23:24,078 - Oraya geri dönüyorum Ford. - Hayır. - Bir saatte girer çıkarım. 254 00:23:24,079 --> 00:23:27,139 - Hayatta olmaz. - Gitmem lazım! 255 00:23:27,284 --> 00:23:31,214 Buraya geri dönüp altı yılımı dikenli tellere bakarak ziyan ettim. 256 00:23:31,305 --> 00:23:33,428 Örtbas etmeye çalıştıkları şeyi ordunun bir hatası olduğunu veya... 257 00:23:33,429 --> 00:23:35,552 ...korkunç bir tasarım hatası olduğunu düşünüyordum. 258 00:23:38,876 --> 00:23:40,945 Bir gün, deniz aşırı ülkelere... 259 00:23:40,946 --> 00:23:44,050 ...kargo taşımacılığı yapan bir adamla tanıştım. 260 00:23:44,085 --> 00:23:47,615 Her gün reaktör bölgesinin önünden geçiyor. 261 00:23:47,650 --> 00:23:51,207 Benim için şamandıralara frekans monitörleri yerleştirdi. 262 00:23:51,242 --> 00:23:52,639 İki hafta önce... 263 00:23:52,640 --> 00:23:55,940 ...diğer tüm günler gibi kontrol ettim, çünkü kötü haber bekliyordum. 264 00:23:55,945 --> 00:23:59,441 İki hafta önce, dinleme yapıyordum... 265 00:24:00,128 --> 00:24:02,260 ...ve Aman Tanrım! 266 00:24:02,572 --> 00:24:04,362 Oradaydı. 267 00:24:05,200 --> 00:24:08,218 Oradaki "şey" her neyse... 268 00:24:08,582 --> 00:24:11,092 O "şey" her neyse, onu çok dikkatlice koruyorlardı. 269 00:24:12,537 --> 00:24:14,519 Yeniden konuşmaya başladı. 270 00:24:15,880 --> 00:24:17,998 Yani diyorum ki... konuşuyor. 271 00:24:21,606 --> 00:24:23,106 Eski evimize geri dönmeliyim. 272 00:24:23,387 --> 00:24:26,031 Halen oradalarsa eski disklerimi almalıyım. 273 00:24:26,321 --> 00:24:31,069 Burasının merkez üssü olduğunu kanıtlamak için verilerime ihtiyacım var. 274 00:24:31,300 --> 00:24:34,786 Bu bir fantezi değil ve ben senin düşündüğün gibi biri değilim. 275 00:24:35,950 --> 00:24:37,450 Gerçeği bulacağım... 276 00:24:37,740 --> 00:24:40,479 ...ve bu işi bitireceğim, neye mal olursa olsun. 277 00:24:42,146 --> 00:24:44,311 Neden annemi rahat bırakmıyorsun? 278 00:24:46,594 --> 00:24:48,685 Çünkü onu aşağı ben yolladım oğlum. 279 00:24:51,143 --> 00:24:52,643 Bu iş sadece reaktör sızıntısı değildi. 280 00:24:52,742 --> 00:24:54,223 Bunları duymak istemiyorum! 281 00:24:54,224 --> 00:24:56,771 Biliyorum. Duymak istemediğini biliyorum. 282 00:24:57,965 --> 00:24:59,797 Ama bundan kaçıp duramazsın. 283 00:25:00,471 --> 00:25:03,647 Ve oğlum, bunu geçmişe gömemezsin. 284 00:25:29,655 --> 00:25:31,455 KARANTİNA BÖLGESİ 285 00:25:57,926 --> 00:25:59,527 Köpekleri kim korkuttu acaba? 286 00:26:00,021 --> 00:26:02,814 Baba hadi. Gidelim. İki sokak kaldı. 287 00:26:08,204 --> 00:26:09,704 Baba! 288 00:26:10,798 --> 00:26:12,386 Eve gidiyor muyuz? 289 00:26:14,701 --> 00:26:16,312 Hop, hop, hop! Ne yapıyorsun? 290 00:26:16,597 --> 00:26:18,097 Baba? 291 00:26:19,273 --> 00:26:20,773 Temiz hava. 292 00:26:21,931 --> 00:26:23,431 Biliyordum. 293 00:26:24,304 --> 00:26:27,218 Bu bölgedeki radyasyon ölümcül olmalıydı ama burada hiçbir şey yok! 294 00:27:09,672 --> 00:27:11,172 Çok şükür. 295 00:27:41,928 --> 00:27:45,733 Mutlu Yıllar 296 00:28:22,293 --> 00:28:24,201 Reaktörü tekrar mı yapıyorlar? 297 00:28:24,972 --> 00:28:27,861 Bilmiyorum. O zamandan beri... 298 00:29:32,605 --> 00:29:34,999 10 saniye. 10 saniye. 299 00:30:01,613 --> 00:30:03,835 7.2 saniye ve gittikçe güçleniyor. 300 00:30:04,312 --> 00:30:07,069 Katlanarak artıyor. Yeni eğimimiz bu. 301 00:30:07,761 --> 00:30:09,976 Tanrım, düşündüğümüzden daha kötü. 302 00:30:10,891 --> 00:30:12,391 Affedersiniz, Dr. Serizawa? 303 00:30:14,623 --> 00:30:16,828 İki adam karantina bölgesinde yakalandı. 304 00:30:17,031 --> 00:30:19,705 Burada daha büyük sorunlarımız var. Dr. Graham ilgilensin. 305 00:30:19,709 --> 00:30:21,594 İlgilendi efendim. Beni o gönderdi. 306 00:30:22,496 --> 00:30:24,860 İçlerinden biri daha önce burada çalıştığını söyledi doktor. 307 00:30:26,626 --> 00:30:30,791 15 yıl önce burada yaşanan hadisenin doğal afet olmadığını söylediğinizde... 308 00:30:30,891 --> 00:30:32,895 ...kimseyle dalga geçmiyordunuz. 309 00:30:32,896 --> 00:30:34,864 Çantasında bu disklerle çıktıları bulmuşlar. 310 00:30:34,899 --> 00:30:36,611 - Bunlarla ne yapmak istediğini bilmiyorum. - Orada yaşanan şey deprem değildi. 311 00:30:36,646 --> 00:30:40,296 Tayfun da değildi, tamam mı? O yüzden yeter artık. 312 00:30:40,331 --> 00:30:42,529 Seninle bu konuda konuşmaktan bıktım. 313 00:30:42,564 --> 00:30:43,885 Oğlumu burada istiyorum. 314 00:30:43,886 --> 00:30:46,572 Oğlumu görmek ve iyi olduğu bilmek istiyorum. 315 00:30:47,590 --> 00:30:49,591 Bu adam... Bu adam biliyor. 316 00:30:50,515 --> 00:30:52,015 Oğlumun yerini biliyor. 317 00:30:53,894 --> 00:30:55,521 Oğlumu istiyorum. 318 00:30:55,722 --> 00:30:58,203 Çantamı ve disklerimi de istiyorum! 319 00:30:58,372 --> 00:31:00,630 Ve yetkili biriyle konuşmak istiyorum. seninle değil. 320 00:31:00,680 --> 00:31:02,031 - Bayım... - Hayır, sus! 321 00:31:02,032 --> 00:31:04,174 Seninle konuşmuyorum! 322 00:31:04,574 --> 00:31:05,882 Tamam mı? 323 00:31:05,883 --> 00:31:08,834 Şu anda akvaryumdaki balık gibi bana bakıyorsunuz, değil mi? 324 00:31:08,869 --> 00:31:10,734 Sorun değil, çünkü ben orada ne olduğunu biliyorum. 325 00:31:10,769 --> 00:31:12,660 Herkese yalanlar uyduruyor... 326 00:31:12,738 --> 00:31:15,104 ...burasının ölüm bölgesi olduğunu söylüyorsunuz ama değil! 327 00:31:15,361 --> 00:31:16,861 Yalan söylüyorsunuz! 328 00:31:17,119 --> 00:31:19,370 Çünkü gerçekte olanlar... 329 00:31:19,378 --> 00:31:21,989 ...sizin orada bir şeyler sakladığınızdır! 330 00:31:23,132 --> 00:31:24,890 Haklıyım, değil mi? 331 00:31:26,408 --> 00:31:29,361 Karım burada öldü! 332 00:31:31,192 --> 00:31:34,321 Bir şey karımı öldürdü. 333 00:31:36,137 --> 00:31:38,277 Ve benim bunu bilmeye hakkım var! 334 00:31:39,300 --> 00:31:41,327 Cevaplar almayı hak ediyorum! 335 00:31:48,648 --> 00:31:50,966 Bunların hepsini onun üzerinde bulduk. 336 00:31:50,974 --> 00:31:53,270 Ve tarih 15 yıl öncesine ait. 337 00:31:53,553 --> 00:31:56,642 O güne tüm verilerin kaybolduğunu sanıyordum. 338 00:31:56,773 --> 00:31:58,273 Galiba kaybolmamış. 339 00:32:00,841 --> 00:32:02,283 Görüyor musun? 340 00:32:02,284 --> 00:32:03,784 Görüyor musun? 341 00:32:04,503 --> 00:32:06,003 Yine oluyor. 342 00:32:07,032 --> 00:32:10,061 Bu bir trafo sorunu değil. 343 00:32:10,170 --> 00:32:12,707 Bu elektromanyetik bir darbe! 344 00:32:13,252 --> 00:32:17,937 Kilometreler boyunca elektrikle çalışan her şeyi etkilemişti ve yine oluyor! 345 00:32:18,083 --> 00:32:20,895 İlk defasında her şeye sebep olan şey buydu! 346 00:32:20,930 --> 00:32:22,430 Anlamıyor musunuz? 347 00:32:23,566 --> 00:32:26,513 Ve bu bizi Taş Devri'ne geri gönderecek! 348 00:32:27,065 --> 00:32:29,190 Neyin geldiğini akıl bile edemiyorsunuz! 349 00:32:35,784 --> 00:32:37,309 Darbeler ikinci seviyeye geçti! 350 00:32:37,344 --> 00:32:39,567 Gittikçe güçleniyor. Elektrik şebekesini etkiliyor. 351 00:32:39,570 --> 00:32:41,002 Radyasyon sızıntısı var mı? 352 00:32:41,003 --> 00:32:42,579 Gamma seviyeleri halen sıfırda. 353 00:32:42,614 --> 00:32:44,114 Tüm reaktörleri kuruttu. 354 00:32:56,062 --> 00:32:57,562 Beslenmeyi tamamladı. 355 00:32:58,239 --> 00:32:59,609 Nedir bu? 356 00:32:59,610 --> 00:33:01,061 Tanrım, aynı şablon bu. 357 00:33:01,062 --> 00:33:03,949 15 yıl önce erimeye sebep olan şey! 358 00:33:03,959 --> 00:33:06,754 Elektromanyetik darbeydi. Bu tesisin amacı... 359 00:33:06,755 --> 00:33:09,093 ...yumurtadan çıkana kadar tüm radyasyonu dönüştürmesi. 360 00:33:09,166 --> 00:33:11,054 Reaktörü kapatmalısınız. 361 00:33:11,684 --> 00:33:15,251 Şebekeyi güvene alın! Tüm protokolleri başlatın! 362 00:33:15,341 --> 00:33:18,484 Tüm personeller! Birinci bölgeyi hemen boşaltın! 363 00:33:30,936 --> 00:33:33,070 Neler oluyor? Nereye gidiyorsun? 364 00:33:53,554 --> 00:33:55,066 Şebeke güvende. 365 00:34:03,668 --> 00:34:05,168 Öldürün. 366 00:34:36,970 --> 00:34:38,813 Tüm değerler sıfır. 367 00:34:40,954 --> 00:34:42,454 Görüntü alın. 368 00:35:19,067 --> 00:35:22,350 Güç kaybediyoruz! 369 00:35:38,261 --> 00:35:39,945 Yedek jeneratörleri çalıştırın. 370 00:35:39,949 --> 00:35:42,405 Üzerinde çalışıyoruz. O şey tüm devreleri yakmış! 371 00:35:42,810 --> 00:35:44,310 Yedek jeneratörleri deneyin. 372 00:35:44,486 --> 00:35:45,986 Başlıyoruz! 373 00:35:58,958 --> 00:36:00,847 Herkes dışarı çıksın hemen! 374 00:36:30,841 --> 00:36:33,455 Çıkarın beni buradan! 375 00:37:08,427 --> 00:37:09,949 Dur! Dur! Dur! 376 00:37:16,973 --> 00:37:18,473 Ford! 377 00:37:35,611 --> 00:37:37,111 Baba! 378 00:38:34,406 --> 00:38:37,775 Şimdiye kadar yaşadıklarımın hepsinden farklı bir tecrübeydi. 379 00:38:37,777 --> 00:38:39,232 Evet, ismi Ford Brody. 380 00:38:39,233 --> 00:38:41,045 Japonya'dan San Francisco'ya mı? 381 00:38:41,481 --> 00:38:44,421 Peki en azından size telefon numaramı bıraksam da... 382 00:38:46,345 --> 00:38:47,801 Alo? 383 00:38:47,802 --> 00:38:49,302 Kahretsin! 384 00:38:57,933 --> 00:38:59,433 Üzgünüm. 385 00:38:59,657 --> 00:39:03,327 Sorun yok. Sorun yok. 386 00:39:03,427 --> 00:39:04,927 Babana bir şey olmayacak. 387 00:39:07,397 --> 00:39:08,997 Babana bir şey olmayacak. 388 00:39:13,015 --> 00:39:16,501 Bu bölge artık ordunun kontrolü altındadır. 389 00:39:16,601 --> 00:39:20,680 Tüm personeller amirlerine rapor versin. 390 00:39:32,777 --> 00:39:34,391 Dr. Serizawa! 391 00:39:34,557 --> 00:39:36,057 Dr. Serizawa! 392 00:39:36,319 --> 00:39:39,068 Ben Yüzbaşı Russell Hampton. Sizi bulduğumuza sevindim efendim. 393 00:39:39,072 --> 00:39:41,663 Çalıştığınız Monarch Operasyonu hakkında bilgilendirildim. 394 00:39:41,768 --> 00:39:45,917 Organizasyonunuzun bilinmeyen yaratık hakkında bilgisi varmış. 395 00:39:47,149 --> 00:39:48,649 Doğru mu? 396 00:39:49,189 --> 00:39:53,444 Sizi bilgilendirmeye geldim. Monarch operasyonunu devralmaya geldik. 397 00:39:53,629 --> 00:39:55,386 Benimle gelmeniz gerekli. 398 00:39:55,479 --> 00:39:57,447 İhtiyacınız olan başka personel var mı? 399 00:40:03,220 --> 00:40:05,769 İyi durumdasınız. Ben sizin yanınızdayım. 400 00:40:05,770 --> 00:40:07,270 Tamam. 401 00:40:09,332 --> 00:40:10,832 Onlar. 402 00:40:30,387 --> 00:40:32,549 Hayati değerlerine bakalım. 403 00:40:32,837 --> 00:40:34,337 Baba... 404 00:40:34,416 --> 00:40:36,710 Nabzı yavaşlıyor. 405 00:40:36,986 --> 00:40:38,486 İyisin. 406 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Baba iyisin. 407 00:40:43,067 --> 00:40:44,567 Sen haklıydın. 408 00:40:48,027 --> 00:40:49,527 Özür dilerim. 409 00:40:51,708 --> 00:40:53,296 Evine, ailene git. 410 00:40:56,178 --> 00:40:57,678 Onları koru. 411 00:40:58,795 --> 00:41:00,295 Tamam mı? 412 00:41:02,305 --> 00:41:03,805 Neye mal olursa olsun. 413 00:41:05,044 --> 00:41:06,544 Neye mal olursa... 414 00:41:07,853 --> 00:41:09,783 Bırakma beni. 415 00:41:09,820 --> 00:41:11,622 Baba? Baba! 416 00:41:11,657 --> 00:41:14,654 - Nabzı zayıflıyor. Yok gibi. - Onu kaybediyoruz. 417 00:41:14,655 --> 00:41:16,777 Joe, beni duyabiliyor musun? Şoka girecek. 418 00:41:16,778 --> 00:41:20,379 Bir miligram epinefrin verin bana. Kırlık Vasopressin. 419 00:41:20,579 --> 00:41:23,738 Bırakma bizi! Hadi Joe! Dayan biraz dostum! 420 00:41:28,113 --> 00:41:30,624 USS SARATOGA Japonya Kıyıları 421 00:41:30,659 --> 00:41:32,769 Bu bizim samanlıkta iğne arama görevimiz millet. 422 00:41:32,969 --> 00:41:34,430 MUTO. 423 00:41:34,431 --> 00:41:37,115 Bilinmeyen Devasa Yeryüzü Canlısı. 424 00:41:37,383 --> 00:41:40,853 Fakat artık yer yüzünde değil, havada uçuyor. 425 00:41:41,293 --> 00:41:43,748 Dünya halen bunun bir deprem olduğunu zannediyor... 426 00:41:43,752 --> 00:41:46,238 ...ve böyle bilinmesi daha uygun olacaktır. 427 00:41:47,510 --> 00:41:49,908 Gözden kaybolmadan önce doğuya, Pasifik Okyanusu'na gidiyordu. 428 00:41:50,201 --> 00:41:52,307 Bu sırada radar ve uydu bağlantılarımızda tahribat yaratan... 429 00:41:52,443 --> 00:41:55,174 ...ve şu an için görsel takibimizi kısıtlamaya sebep olacak kadar... 430 00:41:55,378 --> 00:41:59,383 ...yeterince Elektro Manyetik Dalga bozulmasını etrafına yayıyor. 431 00:41:59,637 --> 00:42:01,579 İçinde bulunduğumuz duruma dikkatinizi çekerim... 432 00:42:01,647 --> 00:42:06,445 ...çünkü oyunumuza başlayacağız ve bu şeyi bulacağız. 433 00:42:06,566 --> 00:42:09,372 Bu oyunu kazanmak mecburiyetindeyiz. 434 00:42:11,471 --> 00:42:14,431 Albay, hemen tüm arama seçeneklerini masamda istiyorum. 435 00:42:14,466 --> 00:42:15,966 Emredersiniz. 436 00:42:20,305 --> 00:42:23,039 Dr. Serizawa? Amiral William Stenz. 437 00:42:25,794 --> 00:42:28,018 - Tanıştığıma sevindim. - Gemide olmanızdan memnunum. 438 00:42:28,234 --> 00:42:29,734 Hocam. 439 00:42:31,768 --> 00:42:33,268 Affedersiniz. 440 00:43:04,182 --> 00:43:05,682 Teğmen Brody? 441 00:43:08,485 --> 00:43:10,157 Dr. Serizawa? 442 00:43:14,125 --> 00:43:15,625 Başınız sağ olsun. 443 00:43:16,247 --> 00:43:18,709 Kaybınız için derinden üzüntü duyuyoruz Teğmen. 444 00:43:19,666 --> 00:43:21,757 Ama korkarım ki yardımınıza ihtiyacım var. 445 00:43:27,584 --> 00:43:30,913 1954 yılında, ilk defa nükleer bir denizaltı... 446 00:43:30,914 --> 00:43:33,133 ...en derin noktaya dalış yapmıştı. 447 00:43:33,718 --> 00:43:35,466 Bir şeyi uyandırmış. 448 00:43:35,469 --> 00:43:38,355 Amerikalılar önce onların Ruslar olduğunu zannetmiş. 449 00:43:38,656 --> 00:43:40,675 Ruslar da Amerikalılar diye düşünmüş. 450 00:43:41,378 --> 00:43:43,501 50'lerde test edilen o nükleer bombalar... 451 00:43:46,936 --> 00:43:48,436 ...aslında test değilmiş. 452 00:43:49,200 --> 00:43:51,101 O şeyi öldürmeye çalışıyorlarmış. 453 00:43:52,410 --> 00:43:53,910 Onu. 454 00:43:55,470 --> 00:43:57,772 Antik Süper Avcı. 455 00:43:57,851 --> 00:44:00,121 İnsanoğlundan milyonlarca yıl daha eskiden yaşamış. 456 00:44:00,196 --> 00:44:04,168 Dünya eski çalarda bu döneme göre on kat daha radyoaktifmiş. 457 00:44:05,124 --> 00:44:09,907 Bu hayvan ve onun gibiler radyasyonu gıda olarak tüketmişler. 458 00:44:10,388 --> 00:44:12,793 Ama yeryüzü seviyesi doğal olarak alçalmaya başlamış... 459 00:44:12,896 --> 00:44:15,356 ...bu yaratıklar da okyanusun en derinlerinde yaşamaya adapte olmuşlar. 460 00:44:15,479 --> 00:44:16,979 Çok daha derinlerdeyken... 461 00:44:17,641 --> 00:44:19,784 ...gezegenin çekirdeğindeki radyasyonu absorbe etmişler. 462 00:44:20,536 --> 00:44:23,130 Çalıştığımız Monarch organizasyonunu... 463 00:44:23,191 --> 00:44:25,519 ...bu keşfin sonrasında biz kurduk. 464 00:44:26,422 --> 00:44:29,585 Gizlilik içinde çok uluslu bir koalisyon ortaya çıktı. 465 00:44:30,120 --> 00:44:31,620 Onu aramak için. 466 00:44:32,155 --> 00:44:33,655 Üzerinde çalışmak için. 467 00:44:33,690 --> 00:44:35,357 Olabildiğince bilgi edinmek için. 468 00:44:36,419 --> 00:44:38,263 Ona bir isim verdik: 469 00:44:39,377 --> 00:44:40,877 Godzilla. 470 00:44:41,022 --> 00:44:43,816 Ekosistemin başlangıçta en tepesindeki canlı. 471 00:44:44,436 --> 00:44:47,705 Tüm gaye ve amaçlarıyla bir Tanrı. 472 00:44:48,900 --> 00:44:50,413 Bir canavar. 473 00:44:50,688 --> 00:44:55,058 15 yıl önce, Filipinlerde başka bir devasa hayvana ait bir fosil bulduk. 474 00:44:55,076 --> 00:44:56,787 Godzilla gibiydi. 475 00:44:57,446 --> 00:44:59,577 Ama bu yaratık uzun zaman önce öldü. 476 00:44:59,593 --> 00:45:01,821 Bunlar öldürdü. 477 00:45:01,999 --> 00:45:05,963 Parazit sporlar. Biri uykuda ama diğeri yumurtadan çıkmış. 478 00:45:06,162 --> 00:45:09,657 Bir maden şirketi bilmeden onun mezarını kazınca çıkışı kolaylaşmış. 479 00:45:09,752 --> 00:45:12,571 Yumurtadan çıkan yavru doğruca radyasyon kaynağı yakınına saklanıyor 480 00:45:12,606 --> 00:45:16,827 Babanızın Janjira'daki elektrik santraline gidiyor ve 15 yıl burada kozaya giriyor. 481 00:45:16,862 --> 00:45:20,525 Büyümek ve gelişmek için radyoaktif yakıtı absorbe ediyordu. 482 00:45:20,796 --> 00:45:24,118 Ta ki kozasından çıkan kelebek gibi bugün gördüğünüz yaratığa dönüşene kadar. 483 00:45:24,132 --> 00:45:26,029 Duru bakalım, bunu biliyor muydunuz? 484 00:45:26,360 --> 00:45:28,466 Bu şeyi, o kadar zamandır? 485 00:45:28,982 --> 00:45:31,143 Neden zamanında şansınız varken öldürmediniz? 486 00:45:31,248 --> 00:45:34,100 Reaktörlerden radyasyon absorbe ediyordu. 487 00:45:34,121 --> 00:45:38,505 Onu öldürürsek radyasyonu dışarı salarız ve milyonları öldürürüz diye korktuk. 488 00:45:38,605 --> 00:45:41,157 Bu sebepten yaptığımız çalışmalar... 489 00:45:41,463 --> 00:45:44,338 ...onun biyolojisini öğrenmek ve onu tanımak üzerineydi. 490 00:45:45,080 --> 00:45:49,124 Yaratığın yakın çevresindeki her şeye elektriksel bir etkisi olduğunu biliyorduk. 491 00:45:49,277 --> 00:45:50,777 Bilmediğimiz şeyse... 492 00:45:50,966 --> 00:45:55,349 ...bir EMP saldırısında aynı gücü kullanabilecek miydi. 493 00:45:56,211 --> 00:45:58,033 Ama babanız yaptı. 494 00:45:58,034 --> 00:45:59,855 Bunu tahmin etmişti. 495 00:46:00,032 --> 00:46:04,592 - Başka ne söyledi? - Lütfen hatırlamaya çalışın Bay Brody. 496 00:46:04,753 --> 00:46:08,112 Aklınıza gelecek herhangi bir şeyin bize yardımı dokunabilir. 497 00:46:08,230 --> 00:46:09,730 Onu hiç dinlemedim. 498 00:46:10,411 --> 00:46:12,359 Saçmaladığını düşünüyordum. 499 00:46:13,100 --> 00:46:15,120 Takıntı yaptığı bir şey vardı... 500 00:46:18,807 --> 00:46:21,186 Hayvan konuşması falan... 501 00:46:23,506 --> 00:46:25,006 ...konuşan bir şey varmış. 502 00:46:25,158 --> 00:46:26,665 Konuşmak mı? 503 00:46:26,666 --> 00:46:28,863 Bir şey üzerinde çalışma yaptığından bahsediyordu. 504 00:46:29,941 --> 00:46:31,441 Ekolokasyon. 505 00:46:31,793 --> 00:46:34,219 MUTO o gün konuştuysa... 506 00:46:35,080 --> 00:46:38,305 ...baban ona cevap verecek bir yol bulmuş olmalı. 507 00:46:39,820 --> 00:46:41,298 - Tekrar kontrol et. - Tamam. 508 00:46:41,299 --> 00:46:44,425 - Yanıt çağrısına bak. - Bu parazit... 509 00:46:45,001 --> 00:46:48,457 ...halen dışarıda olan. Nereye gidiyor? 510 00:46:48,492 --> 00:46:51,695 MUTO burada. Büyüyor. 511 00:46:52,981 --> 00:46:54,600 Gıda arayışına girecek. 512 00:46:55,193 --> 00:46:56,856 Kaynak radyasyon. 513 00:46:57,088 --> 00:46:59,440 Bilinen tüm alanları izliyoruz... 514 00:47:00,113 --> 00:47:03,039 ...ama yakın zamanda bulamazsak... - Ne olur? 515 00:47:04,382 --> 00:47:06,100 Doğanın bir düzeni vardır. 516 00:47:06,808 --> 00:47:08,901 Dengeyi düzenleme gücü. 517 00:47:09,569 --> 00:47:12,642 Onun bu güç olduğuna inanıyorum. 518 00:47:16,234 --> 00:47:19,104 Efendim, Hawaii'den 15 bin km uzaktayız. 519 00:47:19,686 --> 00:47:22,230 Bu araç sizi oraya götürecek. 520 00:47:22,887 --> 00:47:26,162 Oradan sizi San Francisco'ya götürecek ticari bir uçak olacak. 521 00:47:39,434 --> 00:47:41,365 Dişlerini fırçalamanı istiyorum. 522 00:47:41,400 --> 00:47:45,600 İğrençsin. Dişlerin çok kötü. Onları fırçalamamız lazım. 523 00:47:52,494 --> 00:47:55,328 Alo ben Elle. Telefona bakamıyorum, mesaj bırakın. 524 00:47:55,798 --> 00:47:57,298 Elle... 525 00:47:59,006 --> 00:48:02,109 ...haberlerde neler söylediğini bilmiyorum. 526 00:48:02,133 --> 00:48:04,337 Japonya'da bir kaza oldu. 527 00:48:06,585 --> 00:48:08,085 Babam öldü. 528 00:48:09,091 --> 00:48:10,916 Görüştüğümüzde anlatırım. 529 00:48:11,104 --> 00:48:14,142 Hawaii'ye gidiyorum. Oradan bir uçağa bineceğim. 530 00:48:15,040 --> 00:48:16,540 Yakında görüşürüz. 531 00:48:25,890 --> 00:48:27,390 Kaydırmaya devam et. 532 00:48:28,528 --> 00:48:30,726 Sona yakın. EMP'den önce. 533 00:48:34,437 --> 00:48:35,937 İşte... 534 00:48:37,227 --> 00:48:38,858 Bir şey cevap vermiş. 535 00:48:40,332 --> 00:48:42,332 HONOLULU, HAWAII 536 00:49:09,866 --> 00:49:11,737 - Anne, anne! - Akio! 537 00:49:12,067 --> 00:49:13,567 Hey, hey, hey! 538 00:49:15,995 --> 00:49:19,886 Tamam korkma! Burada bekle! Onu geri getireceğim. 539 00:49:19,921 --> 00:49:21,421 - Anne! - Hey, hey, hey! 540 00:49:24,202 --> 00:49:26,085 Hop, hop, hop! Dur bakalım evlat! 541 00:49:26,120 --> 00:49:29,104 Tamam! Onu geri getireceğim. 542 00:49:29,517 --> 00:49:31,490 Pekala, otur bakalım evlat. 543 00:49:31,598 --> 00:49:33,992 Seni annenle babana geri götüreceğim, tamam mı? 544 00:49:34,202 --> 00:49:36,451 Tamam. İstediğin bu mu? 545 00:49:37,424 --> 00:49:39,259 Benim için ona iyi bak. 546 00:49:39,849 --> 00:49:42,669 Umarım uçağımı kaçırmam evlat. 547 00:49:43,361 --> 00:49:45,802 Amiral, bir istihbarat raporu aldık. 548 00:49:46,079 --> 00:49:49,396 Hawaii'nin 80 km kuzeybatısında bir nükleer soğutucunun izini kaybettik. 549 00:49:49,489 --> 00:49:50,989 MUTO olabilir. 550 00:49:54,982 --> 00:49:58,027 Kuzey Pasifik'te kayıp bir Rus denizaltısı ihbarı aldık. 551 00:49:59,007 --> 00:50:00,346 Martinez? 552 00:50:00,347 --> 00:50:03,371 Başüstüne. Özel Kuvvetler ekibi Sparta Bir, imdat sinyali alıyor. 553 00:50:03,376 --> 00:50:05,500 Oahu Adası'ndaki Elmas Tepesi'nin kuzeybatısından geliyormuş. 554 00:50:05,535 --> 00:50:07,383 Yerdeler ve sinyalin kaynağına gidiyorlar. 555 00:50:26,583 --> 00:50:30,187 Neden ormanın ortasında bir soğutucu aradığımızı biri bana anlatabilir mi? 556 00:50:30,197 --> 00:50:33,562 Muhtemelen bir hatadır. Ruslar buradan sinyal aldığını söylemiş. 557 00:50:33,762 --> 00:50:35,562 Tam önümüzden veri alıyorum. 558 00:50:40,185 --> 00:50:41,927 Saparta Bir, burası Kartal Gözü. 559 00:50:41,962 --> 00:50:43,634 Vericiden aynı sinyali alıyoruz. 560 00:50:43,669 --> 00:50:46,606 Menzili 30 metre. Yaklaşıyorsunuz gibi görünüyor. 561 00:50:49,558 --> 00:50:51,058 Bu da ne böyle? 562 00:51:01,522 --> 00:51:03,022 Tanrım. 563 00:51:07,422 --> 00:51:09,222 Aman Tanrım. 564 00:51:20,980 --> 00:51:23,689 Gardiyan 3, Rus denizaltınızın yerini belirledik. 565 00:51:23,789 --> 00:51:25,912 Ne bulduğumuza inanamayacaksınız. 566 00:51:25,932 --> 00:51:27,432 Ha siktir ya! 567 00:51:33,306 --> 00:51:34,705 Harekete geçiyor. 568 00:51:34,706 --> 00:51:38,155 Ağaç boyundan 20-30 metre daha uzun. 569 00:51:38,190 --> 00:51:40,047 Genişliğini göremiyorum. 570 00:51:40,082 --> 00:51:42,729 Saklayacak sır falan kalmadı. 571 00:51:42,896 --> 00:51:44,918 En büyük önceliğimiz güvenlik oldu. 572 00:51:44,994 --> 00:51:47,121 O adada yaklaşık bir milyon kişi var. 573 00:51:48,545 --> 00:51:50,085 Havadan görüntü istiyorum. 574 00:51:50,086 --> 00:51:53,248 Başka bir veri alıyoruz, Pasifik'ten yaklaşıyor. 575 00:51:53,329 --> 00:51:55,100 O nesneye bakmalıyız. 576 00:51:55,326 --> 00:51:56,872 Rotamızı kontrol et. 577 00:51:57,073 --> 00:51:58,593 Köprü, Albay konuşuyor. 578 00:51:59,819 --> 00:52:01,991 - Nereye gidiyorsun? - Uçuş güvertesine çıkıyorum. 579 00:52:02,375 --> 00:52:03,789 Bence o geliyor. 580 00:52:03,790 --> 00:52:05,290 Ne yapıyorsun? 581 00:52:05,557 --> 00:52:07,057 Onu görmeliyim. 582 00:53:04,702 --> 00:53:08,199 2-C-6, hedefin etrafında daire çiziyoruz. Talimatlarınızı bekliyoruz. 583 00:53:08,422 --> 00:53:10,823 Beklemede kalın, görüntü lazım bize. Arkamda duruyor. 584 00:53:20,262 --> 00:53:22,842 Görüyoruz, hedefi vurabiliriz. 585 00:53:22,877 --> 00:53:25,925 Gardiyan 3, aşağıda zor durumdayız. 586 00:53:29,610 --> 00:53:31,110 Saklanın! 587 00:53:37,963 --> 00:53:40,729 Merkez, güç kaybediyoruz! Tekrar ediyorum, güç... 588 00:53:51,699 --> 00:53:53,199 İyi misin? 589 00:53:54,199 --> 00:53:56,684 Ona kadar say, ışıklar geri gelecek. 590 00:53:57,684 --> 00:53:59,184 Sorun yok. 591 00:54:21,721 --> 00:54:23,221 Baba! 592 00:54:23,572 --> 00:54:26,248 Zoe? Zoe! 593 00:54:27,462 --> 00:54:28,962 Aman Tanrım. 594 00:54:31,195 --> 00:54:33,669 Kaçın! Kaçın! Tsunami geliyor kaçın! 595 00:54:38,469 --> 00:54:40,234 Charlie'den Bravo'ya, hedef kıyıdan uzakta görüldü. 596 00:54:40,269 --> 00:54:42,769 Sizin mevkiinize dört km uzaklıkta. İkinci canavar olabilir bu. 597 00:57:21,435 --> 00:57:23,051 İşte geldi, ben söylemiştim. 598 00:57:47,189 --> 00:57:48,689 Yere yat! 599 00:58:01,359 --> 00:58:02,859 Hadi gidelim! 600 00:58:19,927 --> 00:58:21,427 Çabuk! Hadi, hadi! 601 00:58:32,858 --> 00:58:35,161 Gardiyan, hedef görüş alanında. Saat iki yönünde üç yüz metre mesafede. 602 00:58:35,169 --> 00:58:37,536 6-0-1 konumundayız. Hedef onaylandı. 603 00:58:40,573 --> 00:58:42,073 Tanrım! 604 00:59:33,656 --> 00:59:35,818 Sam, kapat şu televizyonu lütfen. 605 00:59:36,919 --> 00:59:40,919 HONOLULU HARAP OLDU 606 00:59:42,225 --> 00:59:43,779 Beni duydun mu? 607 00:59:44,076 --> 00:59:45,576 Kapat! 608 00:59:50,147 --> 00:59:51,647 Hadi Sammy. Gidelim. 609 00:59:51,863 --> 00:59:53,363 Gidelim, uyku vakti! 610 00:59:53,809 --> 00:59:56,044 - Sammy! - Anne bak. 611 00:59:56,243 --> 00:59:58,049 Dinozor. 612 01:00:21,022 --> 01:00:22,390 Affedersiniz. 613 01:00:22,391 --> 01:00:23,918 Merhaba. Affedersiniz, pardon. 614 01:00:24,018 --> 01:00:26,019 Bu çocuk ailesinden ayrı düştü. 615 01:00:26,033 --> 01:00:28,457 Şu formu doldurun, birazdan sizinle ilgileneceğiz. 616 01:00:29,740 --> 01:00:31,537 Cep telefonun çekiyor mu? 617 01:00:31,597 --> 01:00:33,656 Hayır. Ankesörlü telefonlar bile çalışmıyor. 618 01:00:44,714 --> 01:00:47,043 - Akio! - Akio! 619 01:00:47,489 --> 01:00:49,220 Anne! Baba! 620 01:00:58,517 --> 01:01:00,583 Çavuş! Amerikan Deniz Kuvvetleri, Teğmen Brody. 621 01:01:00,881 --> 01:01:03,237 Dinle, yardımın lazım. Anakaraya ulaşmaya çalışıyorum. 622 01:01:03,298 --> 01:01:06,477 Şanslı gününüzdesiniz efendim. Başı bağlı olmayan herkes doğuya gidiyor. 623 01:01:06,512 --> 01:01:08,726 Oraya gittiklerini mi söylüyorsun? 624 01:01:08,761 --> 01:01:10,941 Evet, artık canavar avcısı olduk. 625 01:01:32,260 --> 01:01:33,922 Uydu bağlantısı hazır. 626 01:01:34,643 --> 01:01:36,302 Simülasyonlar yüklendi. 627 01:01:36,500 --> 01:01:38,016 Uydu takibi devam ediyor. 628 01:01:38,120 --> 01:01:40,940 Son uydu takibine göre MUTO doğuya doğru gidiyor. 629 01:01:41,024 --> 01:01:43,685 Tüm modellemelerimize göre hedef Pasifik kıyılarına gidiyor. 630 01:01:43,777 --> 01:01:46,138 Şu an itibarıyla, Godzilla MUTO'yu takip ediyor. 631 01:01:46,144 --> 01:01:47,644 Avlanıyor. 632 01:01:49,279 --> 01:01:51,908 Araçlarımız mevcut hedefe uzaklığını korusun. 633 01:01:52,027 --> 01:01:54,167 Hızlarını sabitleyip o şeyin peşinden gitsinler. 634 01:01:54,266 --> 01:01:57,158 Tam olarak, ne zaman ve nerede karaya çıkacaklarını bilmek istiyorum. 635 01:01:57,163 --> 01:01:58,641 Emredersiniz. 636 01:01:58,642 --> 01:02:00,408 "Avlanıyor" derken neyi kasettiniz? 637 01:02:01,235 --> 01:02:03,340 Sizce MUTO'nun peşine mi düştü? 638 01:02:03,517 --> 01:02:05,538 Peki ya MUTO onun avıysa... 639 01:02:05,612 --> 01:02:07,243 ...sinyaller bir çağrıyı gösteriyor. 640 01:02:07,328 --> 01:02:09,473 - Neden bir yırtıcıyı çağırsın ki? - Hayır çağırmadı. 641 01:02:09,585 --> 01:02:12,005 Bence Godzilla sadece dinliyordu. 642 01:02:12,720 --> 01:02:15,228 MUTO başka bir şey söylüyordu. 643 01:02:22,095 --> 01:02:23,595 Şablon. 644 01:02:24,271 --> 01:02:26,030 Nevada'yı aramaya odaklanın. 645 01:02:26,122 --> 01:02:28,375 Nevada mı? Neden Nevada'ya gitsin ki? 646 01:02:28,377 --> 01:02:30,803 - Olamaz. İmkansız. - İmkansız olan nedir? 647 01:02:31,147 --> 01:02:35,091 Filipinlerdeki madende bozulmamış bir spor daha var. 648 01:02:35,616 --> 01:02:37,236 Ama ona engel olmuştuk. 649 01:02:37,491 --> 01:02:39,353 Yıllarca tüm testleri yaptık. 650 01:02:39,573 --> 01:02:42,532 Kendin onaylamıştın. O uykudaydı. 651 01:02:42,537 --> 01:02:44,101 Belki de artık uyanmıştır. 652 01:02:44,402 --> 01:02:46,533 Bu spor şu anda nerede doktor? 653 01:02:46,774 --> 01:02:49,533 Fazlasıyla radyoaktif. Etkisiz hale gelmişti... 654 01:02:49,968 --> 01:02:51,454 Amerikalılar, onu aldılar! 655 01:02:51,455 --> 01:02:52,955 Doktor, nerede o? 656 01:02:54,636 --> 01:02:57,290 Tüm nükleer atıkları koydukları yerde. 657 01:03:20,366 --> 01:03:22,007 Hadi, hadi hadi! 658 01:03:22,108 --> 01:03:24,395 YUCCA DAĞI NÜKLEER ATIK DEPOSU 659 01:03:29,256 --> 01:03:32,497 Hadi gidiyoruz! Tüm bombaları kontrol edin! 660 01:03:36,300 --> 01:03:37,838 Temiz! 661 01:03:37,873 --> 01:03:39,377 Temiz! 662 01:03:41,073 --> 01:03:42,407 Temiz! 663 01:03:42,408 --> 01:03:43,908 Temiz! 664 01:03:48,916 --> 01:03:50,416 Hey! 665 01:04:43,925 --> 01:04:45,440 Orada biri var mı? 666 01:05:09,573 --> 01:05:12,076 Yüzbaşı, insansız uçaklarımız yeni MUTO'nun görüntülerini çekmiş. 667 01:05:12,079 --> 01:05:14,187 - İzleyelim öyleyse. - Emredersiniz. 668 01:05:16,454 --> 01:05:18,022 Bu görüntüler beş dakika öncesine ait. 669 01:05:18,120 --> 01:05:19,732 Aman Tanrım! 670 01:05:23,078 --> 01:05:24,620 Şu anda elimizde sadece bu var. 671 01:05:25,926 --> 01:05:27,494 Neredeyse 300 metre. 672 01:05:28,028 --> 01:05:29,606 Diğerinden çok daha büyük. 673 01:05:30,378 --> 01:05:31,940 Bunun kanatları yok. 674 01:05:33,448 --> 01:05:34,948 Cinsiyeti farklı mı? 675 01:05:36,031 --> 01:05:37,531 Dişi. 676 01:05:39,759 --> 01:05:41,478 Bundan bahsediyormuş demek. 677 01:05:41,999 --> 01:05:43,760 Çiftleşme çağrısı olmalı. 678 01:05:43,860 --> 01:05:46,367 Erkek olan yetişkinliğe erişene kadar dişi olan uykuda bekledi. 679 01:05:47,307 --> 01:05:48,916 Ve şu anda radyasyon arıyorlar. 680 01:05:50,267 --> 01:05:51,767 Çoğalmak için. 681 01:05:53,979 --> 01:05:57,685 Mevcut izleme modellerimiz göre üç hedefinde buluşacağı nokta... 682 01:05:57,688 --> 01:05:59,140 ...San Francisco Körfezi. 683 01:05:59,141 --> 01:06:02,236 Fakat koruyucu kalkanlı bir bombayı nükleer savaş başlığıyla donatırsak... 684 01:06:02,643 --> 01:06:04,986 ...bir tekneye yerleştirip 30 km açığa yollarsak... 685 01:06:05,185 --> 01:06:07,157 ...radyasyon MUTO'ları cezbeder... 686 01:06:07,625 --> 01:06:09,488 ...MUTO'lar da Godzilla'yı cezbeder. 687 01:06:09,593 --> 01:06:12,830 Biz de şehre en az serpinti riskiyle bombayı patlatırız. 688 01:06:12,833 --> 01:06:15,714 Ciddi olamazsınız! Bunlar radyasyonla besleniyorlar. 689 01:06:15,815 --> 01:06:18,560 Doğru. O yüzden bombayı yem olarak kullanacağız. 690 01:06:18,563 --> 01:06:21,167 Ve patlamanın tüm gücüyle onları öldüreceğiz. 691 01:06:21,447 --> 01:06:22,947 Saçmalık bu. 692 01:06:23,373 --> 01:06:26,101 Doktor, başka bir fikriniz varsa canı gönülden dinlemek isterim. 693 01:06:26,394 --> 01:06:27,894 Amiral. 694 01:06:29,436 --> 01:06:30,936 Evet Doktor? 695 01:06:31,670 --> 01:06:33,524 Cevap Godzilla olabilir. 696 01:06:34,441 --> 01:06:37,737 Dengeyi düzenlemek için burada olduğuna inanıyorum. 697 01:06:38,309 --> 01:06:39,927 Onları mağlup edebilir. 698 01:06:40,168 --> 01:06:42,533 Sonra, öylece oturup izleyelim mi? 699 01:06:42,802 --> 01:06:45,732 Üzgünüm doktor, bu riski alamam. 700 01:06:47,067 --> 01:06:50,761 - Savaş başlığını hazırlayıp limana nakledin. - Emredersiniz. 701 01:07:03,597 --> 01:07:05,663 Doktor, aynı fikirde olmadığımızı biliyorum... 702 01:07:06,030 --> 01:07:09,065 ...ama benim önceliğim vatandaşlarımızın güvenliğidir. 703 01:07:19,428 --> 01:07:21,855 - Durmuş. - Evet. 704 01:07:22,186 --> 01:07:24,105 Sabah 08:15. 705 01:07:24,278 --> 01:07:27,609 6 Ağustos 1945. 706 01:07:30,589 --> 01:07:32,089 Hiroşima. 707 01:07:33,515 --> 01:07:35,015 Babama aitti. 708 01:07:48,690 --> 01:07:52,767 Dikkat! Yeni hedefimizi ve emirlerimizi aldık. Harekete geçin! 709 01:07:52,825 --> 01:07:55,239 Çavuş. Nereye? 710 01:07:56,170 --> 01:07:58,755 Nevada'da ortaya çıkan başka bir canavara efendim. 711 01:08:15,388 --> 01:08:17,949 LONE PINE, CALIFORNIA 712 01:08:27,784 --> 01:08:29,599 Tamam, herkes çıksın! 713 01:08:30,299 --> 01:08:31,886 Yaratıklar birbirlerine doğru gidiyorlar. 714 01:08:32,403 --> 01:08:34,355 Bizler de EMP menzilindeyiz. 715 01:08:34,500 --> 01:08:38,196 Yani buradan itibaren ya yerdedir ya değildir! Gidelim! 716 01:08:48,395 --> 01:08:49,714 Dikkat, dinleyin! 717 01:08:49,715 --> 01:08:53,081 Bu tren ve silahlar San Francisco'ya gidiyor! 718 01:08:53,307 --> 01:08:56,996 Bu operasyonda görevi olmayanlar hemen gitsin! 719 01:09:00,027 --> 01:09:02,426 Olumsuz! Olmaz efendim. 720 01:09:02,433 --> 01:09:06,482 Çok riskli bir görev ve dışarıdaki tren devletin malıdır, amtrak değil. 721 01:09:06,490 --> 01:09:07,860 Hazırsınız. 722 01:09:07,861 --> 01:09:10,750 Minütmen füzelerinden anladığım kadarıyla... 723 01:09:10,995 --> 01:09:13,111 ...sanırım dijital modülleri pas geçiyorsunuz... 724 01:09:13,115 --> 01:09:15,163 ...ve tam bir analog donanım hazırlığındasınız. 725 01:09:15,369 --> 01:09:16,957 Bunu bildin diye şaşırmalı mıydım yani? 726 01:09:17,129 --> 01:09:18,746 Anladım, EOD teknisyenisin. 727 01:09:18,829 --> 01:09:20,867 Ama ekibimin hazırlandı ve ne yaptıklarını biliyorlar. 728 01:09:20,871 --> 01:09:23,201 Canavarlara nişan almak. Değil mi Çavuş? 729 01:09:25,976 --> 01:09:29,037 En son ne zaman adamlarından birine parmağını patlamak üzere olan bir bombaya dokundurttun. 730 01:09:29,869 --> 01:09:32,821 Bak, ben bunu yapıyorum. Benim işim bu. 731 01:09:34,165 --> 01:09:35,665 Ve Çavuş? 732 01:09:39,041 --> 01:09:40,607 Ailem şehirde. 733 01:09:42,541 --> 01:09:44,706 Tamam mı? O trene binmeliyim. 734 01:09:45,707 --> 01:09:47,750 Beyaz Saray'dan en son aldığımız habere göre... 735 01:09:47,751 --> 01:09:50,094 AMERİKA SALDIRI ALTINDA 736 01:09:50,095 --> 01:09:52,438 ...şimdilik nükleer güç kullanılmayacakmış. 737 01:09:52,439 --> 01:09:54,105 Sam, annen birazdan gelecek. 738 01:09:55,705 --> 01:09:57,238 Acil Servis, yardımcı olabilir miyim? 739 01:09:57,874 --> 01:09:59,374 Alo? 740 01:10:00,263 --> 01:10:01,763 Evet, burada. 741 01:10:02,086 --> 01:10:03,593 Elle, telefon sana! 742 01:10:03,594 --> 01:10:05,052 Birazdan geleceğimi söyle. 743 01:10:05,053 --> 01:10:07,902 Elle. Kocan arıyor. 744 01:10:12,335 --> 01:10:14,255 - Alo? - Elle. 745 01:10:15,378 --> 01:10:18,223 Ford? Çok şükür. 746 01:10:18,291 --> 01:10:20,523 - Sen iyi misin? Sam nasıl? - Sana ulaşmaya çalıştım. 747 01:10:20,558 --> 01:10:22,918 - Her yeri arayıp seni sordum. İyi misin? - Evet, iyiyim. 748 01:10:22,922 --> 01:10:26,049 - Sam benimle birlikte. - Harika, ben de sizi... 749 01:10:26,084 --> 01:10:27,788 ...oradan çıkartmayı düşünüyordum. - Bu yaşananlara inanamıyorum. 750 01:10:28,723 --> 01:10:31,509 Ford. İyi misin? Ne yapıyorsun? 751 01:10:31,809 --> 01:10:34,467 Ben iyiyim. Elle... Elle, lütfen endişelenme. 752 01:10:34,502 --> 01:10:37,165 - Aşkım çok koktum. - Biliyorum. 753 01:10:39,232 --> 01:10:41,265 Sabaha karşı hastanede olurum. 754 01:10:42,340 --> 01:10:44,006 Sonra da Sam'i ve seni oradan çıkaracağım. 755 01:10:44,731 --> 01:10:47,633 Ordunun bir sürü planı var. 756 01:10:48,297 --> 01:10:49,869 Gelip ikinizi de alacağım, tamam mı? 757 01:10:50,041 --> 01:10:53,862 Tamam. Lütfen acele et. 758 01:10:54,078 --> 01:10:56,826 Ederim. Elle? 759 01:10:56,830 --> 01:10:59,353 Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum. 760 01:11:01,222 --> 01:11:02,724 Ben de seni seviyorum. 761 01:11:02,759 --> 01:11:04,338 Kendini koru. 762 01:11:06,765 --> 01:11:08,265 Yakında görüşürüz. 763 01:11:15,653 --> 01:11:17,852 Devam edin! 764 01:11:28,421 --> 01:11:32,277 Elektrik kesintileri ve elektriksel dalgalanmalar batıya doğru ilerlerken... 765 01:11:32,335 --> 01:11:36,175 ...yaratığın 300 km etki alanındaki vatandaşlarımız... 766 01:11:36,261 --> 01:11:38,579 ...sığınaklara gitmeleri, kapalı alanlarda kalmaları... 767 01:11:38,583 --> 01:11:40,634 ...ve yollardan uzak durmaları tavsiyesinde bulunuluyor. 768 01:11:40,825 --> 01:11:42,517 911, acil durumunuz nedir? 769 01:11:42,828 --> 01:11:45,206 Mahsur kaldık, çocuklar arabada! 770 01:11:46,295 --> 01:11:47,894 Enkaz 3 km çapında bir alana yayılmış. 771 01:11:49,438 --> 01:11:51,552 Kızlarım nefes alamıyor! 772 01:11:53,388 --> 01:11:56,103 Birçok yaralı var burada! Acil yardıma ihtiyacımız var! 773 01:11:56,303 --> 01:11:57,803 Buyurun efendim. 774 01:11:58,738 --> 01:12:01,058 Evet savaş başlıkları yolda. 775 01:12:03,602 --> 01:12:05,254 Tamamen aynı fikirdeyim efendim. 776 01:12:12,561 --> 01:12:13,885 Pekala millet, gidiyoruz. 777 01:12:13,886 --> 01:12:16,847 Acilen MUTO'ların tam olarak yerini bilmek istiyorum. 778 01:12:16,935 --> 01:12:20,388 Emredersiniz. Kendi modellerimizle onların izleme verilerini güncelliyoruz. 779 01:12:20,483 --> 01:12:21,983 Amiral. 780 01:12:23,476 --> 01:12:24,976 Evet? 781 01:12:26,247 --> 01:12:27,819 Lütfen bunu yapmayın. 782 01:12:30,016 --> 01:12:32,058 Endişelerinizi anlıyorum doktor. 783 01:12:32,703 --> 01:12:34,987 Ama o şeylerden birini nüfusun yoğun olduğu yerlerden... 784 01:12:34,990 --> 01:12:37,850 ...uzak tutmaya çalıştığım her dakika yüzlerce canı feda ediyorum... 785 01:12:37,944 --> 01:12:39,747 ...ve diğer ikisi yoluna devam ediyorlar. 786 01:12:40,344 --> 01:12:42,595 Milyonlarca yaşam risk altında. 787 01:12:42,658 --> 01:12:44,694 Sizden tek öğrenmek istediğim... 788 01:12:44,794 --> 01:12:47,294 ...işe yarayacak mı ve öldürülebilirler mi? 789 01:12:47,542 --> 01:12:49,878 Ama bunu daha önce de denedik. 790 01:12:49,883 --> 01:12:52,303 Ciddi bir miktardan, kilotonlardan değil megatonlardan bahsediyoruz. 791 01:12:52,692 --> 01:12:54,538 Hiçbir şey böyle bir patlamaya karşı koyamaz. 792 01:12:54,544 --> 01:12:58,117 100 km çapındaki her şeyi öldürüp cayır cayır yakacak bir bomba. 793 01:13:13,789 --> 01:13:15,814 Çavuş Morales, yardım edin. 794 01:13:15,819 --> 01:13:18,448 Tüm nükleerin uzaktan kumandayla patlatıldığını sanıyordum. 795 01:13:18,543 --> 01:13:21,171 MUTO'lar elektrikle çalışan her şeyi yok ettiler... 796 01:13:21,282 --> 01:13:22,782 ...uzaktan ateşleyiciler de dahil. 797 01:13:22,873 --> 01:13:25,848 Bu şeyler elimizde patlamadan önce menzile bile giremeyiz. 798 01:13:26,029 --> 01:13:30,172 Ama bu, ama bu var ya eski topraktır. 799 01:13:30,179 --> 01:13:33,981 - Saat gibi çalışır. - Saatte Nacar, kadında Macar. 800 01:13:50,537 --> 01:13:51,887 Ha siktir. 801 01:13:51,888 --> 01:13:55,840 Çavuş Morales, o telsizle birlikte koşar adım buraya gelin! Hadi, hadi! 802 01:14:02,727 --> 01:14:06,523 Yılan Göz, Bravo'dan November'a. Köprü temiz mi? Tamam. 803 01:14:09,555 --> 01:14:12,789 Tekrar ediyorum. VIP kargo taşıyan bir trenimiz var. 804 01:14:12,795 --> 01:14:15,702 Kıyıya gidiyoruz. Köprü temiz mi? Tamam. 805 01:14:16,593 --> 01:14:19,651 Yılan Göz, yardıma ihtiyacım var. Yol temiz mi? 806 01:14:19,740 --> 01:14:21,338 Sarı çizgideyiz. 807 01:14:24,074 --> 01:14:25,660 Güvenli mi değil mi? Tamam. 808 01:14:53,301 --> 01:14:54,842 Köprü sağlam mı? 809 01:14:55,518 --> 01:14:57,495 Öğrenmenin tek yolu var. 810 01:14:57,687 --> 01:15:00,424 - Yukarıyı almak ister misin? - Olur. Sen de aşağıyı kontrol et. 811 01:15:00,425 --> 01:15:02,187 Çavuş Morales, benimle gel. 812 01:15:24,465 --> 01:15:25,965 Kahretsin! 813 01:15:30,909 --> 01:15:32,409 Tanrım! 814 01:15:44,143 --> 01:15:46,760 - Jonas, iyi misin? - Evet, iyiyim! 815 01:16:07,117 --> 01:16:08,617 Köprü sağlam. 816 01:16:08,638 --> 01:16:09,986 Bulldog, burası Kartal. 817 01:16:09,987 --> 01:16:11,525 Bölge temiz, tamam. 818 01:16:11,698 --> 01:16:13,210 Anlaşıldı Kartal. 819 01:16:16,150 --> 01:16:17,956 Hadi gidelim millet! 820 01:16:22,433 --> 01:16:23,805 Tekrar edin. 821 01:16:23,806 --> 01:16:26,667 Görsel temas kuramıyoruz. Pozisyonunuz nedir? Tamam. 822 01:16:27,219 --> 01:16:29,432 Anlaşılmadı. Tekrar et, tamam! 823 01:16:35,654 --> 01:16:37,154 Yere yat! 824 01:17:07,473 --> 01:17:08,973 Kapatmama yardım et dostum. 825 01:17:54,780 --> 01:17:56,280 Kaç! 826 01:17:57,530 --> 01:17:59,030 Hadi koş! 827 01:18:00,488 --> 01:18:01,988 Ford! 828 01:18:38,074 --> 01:18:39,574 Yeraltına iniyor. 829 01:18:39,637 --> 01:18:41,518 Çarpışma alarmı! 830 01:18:41,598 --> 01:18:43,098 Çerçeve 1-8-0. 831 01:18:54,153 --> 01:18:55,824 Görsel teması kaybediyoruz Amiral. 832 01:18:56,395 --> 01:18:57,895 Dalış yapıyor. 833 01:18:58,013 --> 01:19:01,822 Yönünü değiştiriyor ve hızlı hareket ediyor. 60 km ve hızını artırıyor. 834 01:19:01,866 --> 01:19:03,421 Bizden uzaklaşıyor efendim. 835 01:20:05,208 --> 01:20:06,708 Hey! 836 01:20:09,250 --> 01:20:10,750 Bekleyin! 837 01:20:10,871 --> 01:20:12,371 Doktor! 838 01:20:17,371 --> 01:20:21,731 BATI KIYISI TAHLİYE EDİLİYOR 839 01:20:21,732 --> 01:20:23,107 Durun. Durun. 840 01:20:23,108 --> 01:20:25,632 Bu hastalar benim sorumluluğumda. Nereye götürüyorsunuz onları? 841 01:20:25,633 --> 01:20:27,508 Köprünün diğer tarafına. Kritik hastalar ve çocuklar sadece. 842 01:20:27,514 --> 01:20:31,022 Sığınaklar çabucak doluyor. Güven bana, şehrin dışında daha güvende olurlar. 843 01:20:32,135 --> 01:20:34,868 - Sam'i alabilirim. - Yok, sağ ol. Ford almaya gidiyor. 844 01:20:34,934 --> 01:20:37,626 Fikrini değiştirirsen otobüsler 10 dakikaya kadar kalkıyor. 845 01:20:39,781 --> 01:20:41,356 Neredesin Ford? 846 01:20:42,901 --> 01:20:44,401 Devam edin! 847 01:20:46,072 --> 01:20:47,617 Hadi, hadi, hadi. 848 01:20:57,089 --> 01:20:59,496 Onları nereye götürüyorlar? 849 01:20:59,594 --> 01:21:02,430 20 mil açıktaki Burgess Point'e. 850 01:21:02,496 --> 01:21:04,325 Orada yem yapacağız bunları. 851 01:21:05,199 --> 01:21:07,043 Bir taşla üç kuş. 852 01:21:32,259 --> 01:21:33,759 Bekle! 853 01:21:35,398 --> 01:21:36,898 Hadi Sammy. 854 01:21:36,999 --> 01:21:38,499 Laura, çok şükür. 855 01:21:38,539 --> 01:21:41,600 Sammy, Laura'yı hatırlarsın. Annenin iş arkadaşı. 856 01:21:41,998 --> 01:21:45,362 Bir süreliğine seninle ilgilenecek. Baban yakında burada olacak. 857 01:21:45,604 --> 01:21:49,288 Sonra da gelip seni alacağım. Söz veriyorum. 858 01:21:49,485 --> 01:21:52,146 - Tamam. - Tamam mı? 859 01:21:54,891 --> 01:21:58,848 Hadi tatlım, benimle geliyorsun. Annen burada kalıp insanlara yardım edecek. 860 01:22:00,202 --> 01:22:01,887 Elle, ben ona bakarım tamam mı? 861 01:22:02,533 --> 01:22:04,819 - Anneye güle güle de. - Güle güle anne. 862 01:22:18,117 --> 01:22:23,015 OAKLAND, CALIFORNIA HAREKAT MERKEZİ 863 01:22:34,711 --> 01:22:36,201 Tuttum onu! 864 01:22:36,202 --> 01:22:37,564 Buraya otur! 865 01:22:37,565 --> 01:22:39,065 Otur, otur! 866 01:22:40,257 --> 01:22:42,279 Bilinç kaybı yaşadın mı? 867 01:22:42,379 --> 01:22:44,651 Ben iyiyim. Gerçekten iyiyim. 868 01:22:48,938 --> 01:22:51,003 Durum raporu lütfen? Hedeflerin yerleri? 869 01:22:51,067 --> 01:22:53,750 Erkek MUTO, Farallon Adası'nın 30 mil açığında. 870 01:22:53,758 --> 01:22:56,224 Batı tarafında, Livermore yakınlarında sismik aktiviteler görüyoruz. 871 01:22:56,259 --> 01:22:58,191 Dişi olan yaklaşıyor olabilir. 872 01:22:58,369 --> 01:23:01,001 - Godzilla nerede? - En son 5 saat önce görüldü. 873 01:23:01,095 --> 01:23:04,499 0-5-3 derece konumunda devam ediyor ve 3 km aşağısındaki derinlikte yüzüyor. 874 01:23:04,503 --> 01:23:06,036 Bir saate kadar burada olur. 875 01:23:06,637 --> 01:23:10,185 LİMAN BÖLGESİ TAHLİYESİ 876 01:23:10,186 --> 01:23:11,993 Köprüde halen otobüsler var. 877 01:23:30,013 --> 01:23:32,877 - Otobüsü burada durduramazsınız. - Ne? 878 01:23:33,644 --> 01:23:35,144 Seni duyamıyorum. 879 01:23:35,225 --> 01:23:37,463 Çocuklar. Lütfen sessiz olun. 880 01:24:34,966 --> 01:24:36,466 O da neydi öyle? 881 01:24:42,051 --> 01:24:44,093 Sol taraf, 200 metrede! 882 01:24:54,491 --> 01:24:56,743 Baskın! 883 01:25:05,247 --> 01:25:08,416 Ateşi kesin. Ateşi kesin. 884 01:25:27,260 --> 01:25:29,016 Vurun onu! Hadi, hadi, hadi! 885 01:25:36,376 --> 01:25:38,171 Yol açık, gidelim! 886 01:25:39,321 --> 01:25:41,406 Çekilin yoldan! Çekilin yoldan! 887 01:25:56,432 --> 01:25:59,318 Vurucu Tim, köprüde halen siviller var. Ateşi kesin! 888 01:26:05,850 --> 01:26:07,350 Ateş açın! 889 01:26:23,607 --> 01:26:25,107 Çekilin! Çekilin! 890 01:26:54,186 --> 01:26:56,021 Silahı hazırlayın! 891 01:27:03,994 --> 01:27:05,494 Ateşleme anahtarları! 892 01:27:09,612 --> 01:27:11,793 Üç, iki, bir! 893 01:27:23,334 --> 01:27:25,740 - O da neydi öyle? - Elektro Manyetik Darbe! 894 01:27:25,741 --> 01:27:27,752 Motorlar durdurun! Güç kaybı yaşıyoruz! 895 01:28:09,624 --> 01:28:11,989 - İyi misin? - Evet. 896 01:29:54,823 --> 01:29:58,774 Sam Brody bir saat önce Oakland Spor Salonu sığınağına kayıt yaptırmış, güvende. 897 01:29:58,820 --> 01:30:01,500 Ama Elle Brody hakkında bir kayıt yok. Şehirden çıkamamış olabilir. 898 01:30:01,547 --> 01:30:03,443 Tekrar kontrol et! Lütfen! 899 01:30:03,638 --> 01:30:05,486 Beni beklemesini söylemiştim ama gidemedim. 900 01:30:05,706 --> 01:30:08,782 Üzgünüm ama herkesi metrolardaki sığınaklara yerleştirmeye çalışıyorlar. 901 01:30:08,880 --> 01:30:10,497 Eşinin iyi olduğuna eminim. 902 01:30:14,439 --> 01:30:17,465 Teğmen Brody! Teğmen Brody'yi arıyorum! 903 01:30:18,313 --> 01:30:20,100 - Brody sen misin? - Evet. 904 01:30:20,470 --> 01:30:23,717 Pekala dinleyin! Erkek olan savaş başlığını şehrin merkezine götürdü. 905 01:30:23,900 --> 01:30:26,743 Patlamanın menzilinde yüzbinlerce sivil var. 906 01:30:26,858 --> 01:30:30,232 - Ve bombayı uzaktan durduramayız. - Üzerine analog bir zamanlayıcı kuruldu... 907 01:30:30,233 --> 01:30:32,782 ...ve MUTO'lar 10 km çapındaki elektronik devreleri yakıyorlar. 908 01:30:33,143 --> 01:30:34,661 Yani karadan saldırı seçeneğimiz yok. 909 01:30:34,908 --> 01:30:37,011 Bu yüzden operasyonda HALO taktiğini uyguluyoruz. 910 01:30:37,412 --> 01:30:39,358 Yaklaşık 10 km yükseklikten atlıyoruz. 911 01:30:39,518 --> 01:30:42,898 Tepeden iniş yapıyoruz. Buraya ve buraya. 912 01:30:43,367 --> 01:30:47,592 İniş sırasında bir gökdelene çarpmazsanız C noktasında görüşürüz. Burası, tamam mı? 913 01:30:47,597 --> 01:30:50,873 - Doktor, nereye bakacağız? - Yeraltına. 914 01:30:51,040 --> 01:30:54,285 Eğer MUTO'lar yumurtlama işine geçtiyse bir yuva yapacaklardır. 915 01:30:54,967 --> 01:30:59,831 Yüzbaşı, savaş başlığını bulduğunuzda etkisiz hale getirmeniz ne kadar sürer? 916 01:30:59,834 --> 01:31:02,447 Analog modeli görmeden tahmin bile yürütemem. 917 01:31:02,625 --> 01:31:07,158 Ulaşabilirsem 60 saniyemi alır. O cihazın yenileme işini ben yaptım. 918 01:31:07,936 --> 01:31:11,222 Teğmen Brody, tren saldırısından hayatta kalan tek EOD teknisyeni. 919 01:31:11,971 --> 01:31:13,471 Seni kullanabiliriz öyleyse. 920 01:31:13,544 --> 01:31:18,087 Saygısızlık etmek istemem ama bu plan işe yaramazsa B planı nedir? 921 01:31:18,660 --> 01:31:21,210 Rıhtım bölgesi oradan bir km aşağıda. 922 01:31:21,466 --> 01:31:23,513 Bombayı iskeleye getirip bir tekneye koyarız... 923 01:31:23,606 --> 01:31:26,341 ...patlamadan önce şehirden olabildiğince uzaklaştırırız. 924 01:31:30,608 --> 01:31:32,108 Başka sorusu olan? 925 01:31:33,025 --> 01:31:34,975 - Sağılabilirsiniz. - Haydi, harekete geçiyoruz! 926 01:31:35,471 --> 01:31:36,971 Teğmen? 927 01:31:37,758 --> 01:31:39,432 Konu hakkında bilgilendirildik. 928 01:31:39,433 --> 01:31:41,214 Tahliye planımız yok. 929 01:31:41,872 --> 01:31:44,802 Oradan çıkmazsan geri dönemezsin. 930 01:31:45,871 --> 01:31:47,474 Ne gerekiyorsa yaparım. 931 01:32:06,170 --> 01:32:08,631 Sizin şu alfa yırtıcı için soruyorum doktor. 932 01:32:09,791 --> 01:32:12,031 Sizce gerçekten bir şansı var mı? 933 01:32:14,551 --> 01:32:18,277 İnsanlığın küstahlığı, doğayı kendi kontrolünde sanmalarıdır. 934 01:32:18,785 --> 01:32:20,529 Başka türlüsünü düşünemez. 935 01:32:25,456 --> 01:32:26,956 Bırakalım kavga etsinler. 936 01:33:20,889 --> 01:33:22,427 Yüce Tanrım. 937 01:33:22,428 --> 01:33:26,119 Büyük ulusumuzu savunmamız için yoldaşlarımızla... 938 01:33:26,154 --> 01:33:28,171 ...bir araya gelme fırsatını sunduğun için sana şükrediyoruz. 939 01:33:28,219 --> 01:33:31,409 Birlikte geçirdiğimiz zamana ve hizmet etmemizi sağladığın için şükrediyoruz. 940 01:33:31,712 --> 01:33:33,996 Şimdi bir hizmet için daha yola koyulduk... 941 01:33:34,167 --> 01:33:35,670 ...bize güç ver. 942 01:36:22,446 --> 01:36:24,792 Yerlerinizi alın! Yerlerinizi alın! 943 01:36:27,437 --> 01:36:28,937 Tim Bir'in doğuya gittiğini gördüm. 944 01:36:30,293 --> 01:36:33,521 Bizimkilerden ikisi başaramadı. Telsizden bir şeyler duydum. 945 01:36:33,640 --> 01:36:35,600 Keskin nişancılar çatılarda yerlerini alıyorlarmış. 946 01:36:35,631 --> 01:36:37,546 Pekala, başlıyoruz. Bombadan sinyal alıyorum. 947 01:36:37,746 --> 01:36:40,180 - Ne tarafta? - Bir km tepede. - Pekala, başlığı bulduk. 948 01:36:40,431 --> 01:36:42,540 Gidelim! Tepeye çıkıyoruz! Bu taraftan! Hadi gidiyoruz! 949 01:37:07,307 --> 01:37:10,115 Buraya bak. İzle! 950 01:38:21,782 --> 01:38:24,916 Gidelim! Gidelim! Beni izleyin! 951 01:38:51,742 --> 01:38:54,209 Çavuş, şuraya bakın. 952 01:38:57,370 --> 01:38:59,177 Harekete geçmeliyiz. Sinyal alamadın mı hala? 953 01:38:59,197 --> 01:39:00,697 Aldım. 954 01:39:02,936 --> 01:39:04,436 Aşağıda. 955 01:39:12,565 --> 01:39:14,065 Hadi! Gidelim! 956 01:39:54,313 --> 01:39:56,115 Hazırız. Geliyoruz. 957 01:39:56,248 --> 01:39:58,102 Dur, yapma, kafalara dikkat! 958 01:39:59,093 --> 01:40:00,803 Ne kadar vaktimiz kaldı? 959 01:40:02,374 --> 01:40:03,897 27 dakikamız var! 960 01:40:05,020 --> 01:40:06,520 Bu şeyi indirmeliyiz. 961 01:41:13,620 --> 01:41:15,140 Dikkat! Dikkat! 962 01:41:15,183 --> 01:41:18,696 Geriye sayıyorum, üç, iki, bir! 963 01:41:19,072 --> 01:41:21,480 - Şu kapağı açalım. - Hadi Teğmen, sıra sende. 964 01:41:25,887 --> 01:41:28,197 Açılmıyor. Kapak kilitli! 965 01:41:28,368 --> 01:41:29,968 Kapağı açmak için zaman lazım. 966 01:41:29,969 --> 01:41:32,494 Hiç zamanımız yok! Hadi buradan çıkalım! Bombayı tekneye götürelim! 967 01:41:32,694 --> 01:41:34,566 Herkes bombayı yüklesin! Gidiyoruz! 968 01:41:47,406 --> 01:41:49,300 Teğmen, gidiyoruz! 969 01:42:28,103 --> 01:42:29,603 Teğmen? 970 01:43:08,800 --> 01:43:11,175 Çabuk! Gidiyoruz! Gidiyoruz! 971 01:44:24,590 --> 01:44:26,059 O neydi öyle? 972 01:44:26,060 --> 01:44:27,646 Ha siktir! Gördünüz mü? 973 01:44:51,886 --> 01:44:53,952 Daha hızlı koş! Daha hızlı koş! 974 01:44:55,559 --> 01:44:57,059 Motoru çalıştıralım hemen! 975 01:44:59,625 --> 01:45:01,933 - Ateşleyici nerede efendim? - Çantanın içinde. 976 01:45:02,653 --> 01:45:04,153 Al bakalım. 977 01:45:06,110 --> 01:45:07,902 Hadi. Hadi. Çabuk ol! 978 01:45:33,737 --> 01:45:35,803 Çabuk ol! Gidelim! Gidelim! 979 01:45:36,747 --> 01:45:38,247 Bombaya doğru geliyor! 980 01:45:41,434 --> 01:45:43,628 - Sessiz olun. - Bombayı koruyun! 981 01:52:36,627 --> 01:52:38,336 BİNLERCE KİŞİ HALEN KAYIP 982 01:53:02,815 --> 01:53:04,315 Sessiz olun! 983 01:53:04,470 --> 01:53:05,970 Sessizlik! 984 01:53:06,462 --> 01:53:08,450 Bir şey duyuyorum! 985 01:53:10,186 --> 01:53:11,589 Tamam, gel hadi! 986 01:53:11,590 --> 01:53:13,378 Elimi tut. Yakaladık seni. 987 01:53:13,471 --> 01:53:14,971 Hadi, hadi. 988 01:53:23,046 --> 01:53:25,666 - Mary! - Babacığım! 989 01:54:07,075 --> 01:54:08,575 Sam. 990 01:54:13,431 --> 01:54:15,784 - Anneciğim! - Sammy. 991 01:54:19,538 --> 01:54:22,389 - Anne! Anne! - Selam tatlım. 992 01:54:23,130 --> 01:54:24,661 Canım. 993 01:54:25,962 --> 01:54:27,474 Canımın içi. 994 01:54:49,391 --> 01:54:50,891 Canım. 995 01:54:55,662 --> 01:54:57,162 Hayatım. 996 01:55:00,364 --> 01:55:04,611 CANAVARLARIN KRALI ŞEHRİMİZİN KURTARICISI MI? 997 01:55:35,329 --> 01:55:39,387 Çeviri: batigol-7