1 00:00:28,809 --> 00:00:30,470 Mag ik hier even een handtekening, alsjeblieft? 2 00:00:30,544 --> 00:00:32,409 Oké, alsjeblieft. 3 00:00:32,479 --> 00:00:34,606 Dank je. - Graag gedaan. 4 00:00:39,119 --> 00:00:40,746 Hallo Will, post voor je. 5 00:00:55,669 --> 00:00:57,796 Ik denk niet dat iemand op zijn trouwdag denkt... 6 00:00:57,871 --> 00:01:01,830 dat hij bij die 46% behoort die daarna geen gelukkig leven meer hebben. 7 00:01:03,276 --> 00:01:04,402 Will? 8 00:01:05,011 --> 00:01:07,309 Ik heb net gehoord dat we de Quaker Oats opdracht krijgen. 9 00:01:07,381 --> 00:01:10,179 Heel goed! Jij moet vol werklust zitten. 10 00:01:10,817 --> 00:01:16,154 Nogmaals, ik heb nooit gedacht dat ik mijn tijd zou besteden op een reclamebureau. 11 00:01:16,223 --> 00:01:21,126 Om uit te vinden hoe je kinderen biscuits laat eten, in plaats van fruithapjes. 12 00:01:21,928 --> 00:01:24,920 Maar dinsdag en vrijdag, zijn mijn favoriete dagen... 13 00:01:24,998 --> 00:01:29,298 dan stop ik eerder met werken, en haal ik mijn dochter Maya van school. 14 00:01:29,369 --> 00:01:32,702 Het is een goed gevoel om de sleur van de dagen te veranderen. 15 00:01:32,773 --> 00:01:36,709 En vandaag, heb ik het juiste deuntje gevonden. 16 00:01:40,547 --> 00:01:42,640 Het andere juiste deuntje. 17 00:01:52,750 --> 00:01:57,679 Zeker, misschien... 18 00:02:30,263 --> 00:02:31,821 Dank je. 19 00:02:32,699 --> 00:02:34,394 Graag gedaan! 20 00:03:57,384 --> 00:04:01,252 Maar soms, hoe voorzichtig je je muzieklijst ook samenstelt... 21 00:04:01,321 --> 00:04:04,290 blijkt er geen juist liedje te zijn voor wat je te wachten staat. 22 00:04:11,031 --> 00:04:14,091 Wat is er aan de hand? 23 00:04:14,167 --> 00:04:16,635 Will, wist jij dat er vandaag seksles was? 24 00:04:16,703 --> 00:04:17,795 Zijn ze daar niet te jong voor? 25 00:04:17,871 --> 00:04:20,999 Ja, het was een grote ramp. - Maar ze zijn tenminste wel gaan lezen. 26 00:04:21,074 --> 00:04:22,268 Er is een boek! 27 00:04:22,342 --> 00:04:25,709 De 250 miljoen zaadcellen worden geëjaculeerd... 28 00:04:25,779 --> 00:04:29,510 en beginnen met hun verraderlijke reis naar de eileiders! 29 00:04:29,583 --> 00:04:31,175 Honderd miljoen worden onmiddellijk vernietigd... 30 00:04:31,251 --> 00:04:32,718 Ik ga Maya zoeken. 31 00:04:32,786 --> 00:04:34,219 Heb jij nog steeds seks met pappa? 32 00:04:34,287 --> 00:04:35,481 Waar heb je het over? - Heb je het? 33 00:04:35,555 --> 00:04:37,216 We gaan naar huis en praten... - Je doet het, is het niet? 34 00:04:37,290 --> 00:04:39,554 We gaan naar huis en praten er over. - Ik haat je! 35 00:04:42,195 --> 00:04:45,824 Trek niet aan me, ik zoek het tot op de bodem uit. 36 00:04:46,032 --> 00:04:47,431 We moeten praten. 37 00:04:48,234 --> 00:04:51,431 Wanneer haalt een man zijn penis uit zijn pyjama... 38 00:04:51,504 --> 00:04:52,766 en perst hem in de vagina van een vrouw? 39 00:04:52,839 --> 00:04:56,434 Maar juffrouw Gallagher zei toch niet "persen". 40 00:04:56,876 --> 00:04:58,036 Ja. 41 00:04:58,778 --> 00:05:00,006 Maar wat ik niet begrijp... 42 00:05:00,080 --> 00:05:02,947 Sammy Boigon's zus zei dat het een ongelukje was. 43 00:05:03,016 --> 00:05:06,952 Ik bedoel, hoe pers je per ongeluk een penis in... Hallo Louis. 44 00:05:07,053 --> 00:05:08,816 Hallo. - Hoe doe je per ongeluk... 45 00:05:08,888 --> 00:05:14,384 Zeg geen penis, maar zeg "kleine ding" of "piepje", iets leuks. 46 00:05:14,461 --> 00:05:17,953 Leg uit waarom Sammy een ongelukje was. - Dat is erg moeilijk. 47 00:05:19,265 --> 00:05:22,098 Penis, Penis! - Oké, zo is het genoeg. 48 00:05:22,168 --> 00:05:27,371 Het is niet als of zijn vader over een bananenschil uitgleed. 49 00:05:27,440 --> 00:05:31,774 Het ongelukje was dat Sammy's moeder zwanger werd. 50 00:05:32,912 --> 00:05:36,439 Als ze geen baby wilden, waarom hadden ze dan seks? 51 00:05:37,751 --> 00:05:39,946 Dat is een erg goede vraag. 52 00:05:40,387 --> 00:05:43,550 Ik denk, dat je zou kunnen zeggen, dat ze aan het oefenen waren. 53 00:05:45,458 --> 00:05:47,085 Was ik een ongelukje? - Nee. 54 00:05:47,160 --> 00:05:49,219 Ik was het, ja toch? - Nee. 55 00:05:49,295 --> 00:05:54,289 Je was volledig gewenst, ik wist precies wat ik deed. 56 00:05:57,771 --> 00:06:00,331 Ik denk dat je het hele verhaal moet vertellen van jou en mijn mam. 57 00:06:00,407 --> 00:06:04,036 Waarom zeg je 'mijn mam', het klinkt als of ik haar nooit ontmoet heb? 58 00:06:04,411 --> 00:06:11,613 Nou, omdat jullie gescheiden zijn, ze is van mij en niet van jou. 59 00:06:11,685 --> 00:06:13,812 Is dat zo? - Vertel me hoe het gebeurd is. 60 00:06:13,887 --> 00:06:18,984 Het echte verhaal, niet het, oh we kwamen elkaar tegen en werden verliefd... 61 00:06:19,059 --> 00:06:21,653 en we besloten verliefd te blijven... 62 00:06:21,728 --> 00:06:25,129 we werden familie, en zo hebben we jou gemaakt. 63 00:06:25,198 --> 00:06:27,393 Weet je wat, ik ga je het hele werkelijke verhaal vertellen... 64 00:06:27,467 --> 00:06:28,627 hoe ik en je moeder elkaar ontmoet hebben. 65 00:06:28,702 --> 00:06:30,329 Als ik oud genoeg ben. - Ja. 66 00:06:30,403 --> 00:06:33,702 Kijk, ik weet dat liefde geen sprookje is. - Echt waar? 67 00:06:33,773 --> 00:06:35,172 Echt waar. 68 00:06:36,309 --> 00:06:38,402 Had je een ander meisje voordat je haar ontmoette? 69 00:06:39,612 --> 00:06:41,045 Kom op, vertel me de waarheid. 70 00:06:42,916 --> 00:06:44,508 Ik had twee serieuze vriendinnen. 71 00:06:44,584 --> 00:06:48,042 En dan nog een aantal andere vrouwen waar ik een afspraakje mee had. 72 00:06:50,023 --> 00:06:51,115 Wat is er? 73 00:06:51,191 --> 00:06:53,489 Wat is de jongensnaam voor slet? 74 00:06:53,893 --> 00:06:57,351 Daar zijn ze het nog niet over eens, maar ik weet zeker dat ze er aan werken. 75 00:06:57,430 --> 00:06:58,897 Je bent vegetariër deze week, of niet? 76 00:06:58,898 --> 00:07:00,365 Ja, dat ben ik. - Goed zo. 77 00:07:00,433 --> 00:07:02,833 Ik denk, dat je niet haar eerste vriendje was. 78 00:07:02,902 --> 00:07:06,235 Misschien was het zo'n suffig kereltje, of misschien was hij gemeen. 79 00:07:07,373 --> 00:07:08,806 Of misschien... 80 00:07:10,110 --> 00:07:12,305 waren jullie al heel lang vrienden... 81 00:07:12,378 --> 00:07:16,875 en stopte je jouw penis, in de vagina van iemand anders. 82 00:07:16,950 --> 00:07:17,974 Oké welterusten, Maya. 83 00:07:18,051 --> 00:07:19,484 Je moet je realiseren, dat mam de enige voor je was! 84 00:07:19,552 --> 00:07:20,678 Bedtijd! 85 00:07:20,754 --> 00:07:23,552 Je moet me nog steeds het verhaal vertellen, waarom je verliefd op haar werd. 86 00:07:23,623 --> 00:07:26,990 Ik werd verliefd op haar omdat ze lief, mooi en leuk was. 87 00:07:27,060 --> 00:07:30,291 Dus nu is ze dom, lelijk en saai? 88 00:07:30,363 --> 00:07:32,661 Natuurlijk niet. - Wat is dan het probleem? 89 00:07:32,732 --> 00:07:36,930 Dat is zo ingewikkeld, Maya. - Alles met jou is ingewikkeld. 90 00:07:37,003 --> 00:07:41,940 Ik wed, dat als je het vertelt, je gaat beseffen dat het niet zo ingewikkeld is. 91 00:07:42,108 --> 00:07:44,440 Dat je juist van haar houdt. 92 00:07:45,278 --> 00:07:47,678 Ik weet dat dit moeilijk voor je is, maar wat denk je? 93 00:07:47,747 --> 00:07:50,511 Dat als ik het verhaal maar vertel, dat dan alles weer goed komt? 94 00:07:50,583 --> 00:07:51,607 Zo werkt dat niet. 95 00:07:51,684 --> 00:07:55,643 Misschien wel, misschien niet. Vertel het, dan komen we er achter. 96 00:07:56,523 --> 00:07:59,959 Nee, het spelletje is uit. Je gaat nu slapen. 97 00:08:00,026 --> 00:08:03,962 Nee, het is nog geen bedtijd! Het is tijd dat je het verhaal vertelt! 98 00:08:04,030 --> 00:08:06,260 Maya. - Ik moet het weten! 99 00:08:08,568 --> 00:08:10,126 Ik moet het weten. 100 00:08:12,272 --> 00:08:13,933 Goed, goed! 101 00:08:14,340 --> 00:08:15,398 Ik ga je het verhaal vertellen... 102 00:08:15,475 --> 00:08:16,908 maar ik ga niet vertellen wie je moeder is. - Prima. 103 00:08:16,976 --> 00:08:18,341 Je moet dat zelf maar ontdekken. 104 00:08:18,411 --> 00:08:19,742 Goed. - En ik verander alle namen... 105 00:08:19,813 --> 00:08:22,179 en sommige feiten, maar dat besluit ik nu net. 106 00:08:22,248 --> 00:08:25,513 En dan zullen we zien hoe slim je bent. - Ik hou ervan, zoals van liefdes mysteries. 107 00:08:25,585 --> 00:08:27,951 Mooi, dat klinkt goed, ben je klaar? - Nee. 108 00:08:28,021 --> 00:08:29,079 Nee. 109 00:08:31,724 --> 00:08:33,589 Doe rustig aan. - Doe ik. 110 00:08:33,660 --> 00:08:35,821 Ik weet dat je dat doet. - Jij ligt hier. 111 00:08:35,895 --> 00:08:37,886 Prinsessen kussen? Dank je. 112 00:08:37,964 --> 00:08:39,625 Nou en of. - Oké. 113 00:08:47,507 --> 00:08:49,065 Ik ben gereed. 114 00:08:49,142 --> 00:08:50,939 Lang geleden... 115 00:08:51,544 --> 00:08:56,004 vóór e-mail, mobiele telefoons en reality TV-shows... 116 00:08:56,916 --> 00:09:01,683 om precies te zijn, in 1992, in het kleine stadje Madison in Wisconsin... 117 00:09:01,754 --> 00:09:04,314 woonde een jonge man met de naam William Hayes. 118 00:09:04,390 --> 00:09:07,985 Hallo Will, gelukkig nieuwjaar. - Hallo, jij ook. 119 00:09:08,061 --> 00:09:13,294 Deze jongeman was heel erg verliefd op zijn school vriendinnetje. 120 00:09:13,366 --> 00:09:14,594 We noemen haar. 121 00:09:14,667 --> 00:09:16,294 Emily! - Emily. 122 00:09:16,736 --> 00:09:17,964 Emily! 123 00:09:20,540 --> 00:09:23,566 Tien, negen, acht... 124 00:09:23,643 --> 00:09:28,740 Raad eens wie de gelukkigste vent op aarde is, over vier seconden. 125 00:09:28,815 --> 00:09:30,112 Jij. 126 00:09:30,183 --> 00:09:31,878 twee, een! 127 00:09:31,951 --> 00:09:33,885 Gelukkig nieuwjaar! 128 00:09:33,953 --> 00:09:35,887 Ze waren een perfect stel. 129 00:09:35,955 --> 00:09:38,890 Om echt te kunnen begrijpen waarom deze jongeman, 130 00:09:38,958 --> 00:09:41,119 uiteindelijk met je moeder trouwde, moet je ook weten... 131 00:09:41,194 --> 00:09:45,858 dat hij een zeer ongelooflijk grote droom had. 132 00:09:45,932 --> 00:09:47,365 Allemaal opstaan... 133 00:09:49,068 --> 00:09:53,232 voor de president van de Verenigde Staten van Amerika... 134 00:09:54,307 --> 00:09:55,831 William... 135 00:09:56,209 --> 00:09:57,540 Matthew... 136 00:09:58,544 --> 00:10:00,034 Hayes. 137 00:10:04,350 --> 00:10:06,181 Jij wilde president worden? 138 00:10:06,619 --> 00:10:09,645 Ik begrijp niet waarom jij moet werken voor Clinton in New York: 139 00:10:09,722 --> 00:10:11,587 Waarom kan je niet voor hem werken in Madison? 140 00:10:11,658 --> 00:10:13,717 Omdat ze me hier niet nodig hebben. Ze hebben me in New York nodig. 141 00:10:13,793 --> 00:10:18,093 Ze hebben hem nodig, Em. Will is de man. Ik kan niet geloven dat je hem laat gaan. 142 00:10:18,164 --> 00:10:20,064 Ik bedoel, weet je het niet van die meiden uit New York? 143 00:10:20,133 --> 00:10:22,499 Naast dat ze enorm geil zijn, hebben ze geen probleem met losbandige seks. 144 00:10:22,568 --> 00:10:24,661 Wat ik, tussen haakjes, volledig respecteer. 145 00:10:24,737 --> 00:10:27,001 En wat als Charlie gelijk heeft? - Charlie heeft nooit gelijk. 146 00:10:27,073 --> 00:10:31,032 Hij is functioneel minderbegaafd. - Ik ben bang, New York gaat je veranderen. 147 00:10:31,110 --> 00:10:33,135 Veranderingen kunnen goed zijn. - Als we samen veranderen. 148 00:10:33,212 --> 00:10:35,908 Nou, dan veranderen we samen. 149 00:10:35,982 --> 00:10:39,008 Oké, het is twee maanden in New York. Ik ben terug voor je het weet. 150 00:10:39,085 --> 00:10:40,279 Trouwens, we hebben toch een plan? 151 00:10:40,353 --> 00:10:43,789 Wat ik ook niet kan geloven, is dat je het risico neemt om Emily bij mij te laten. 152 00:10:43,856 --> 00:10:47,883 Want ik moet zeggen, dat ik altijd al iets voor je hebt willen doen. 153 00:10:48,561 --> 00:10:51,029 En ik heb totaal geen gewetens bezwaren. 154 00:10:53,499 --> 00:10:57,000 Wacht, ik vergeet dit bijna, je moet dit aan Summer geven. 155 00:10:57,403 --> 00:10:58,427 Ze is het enigste meisje die ik ken in New York: 156 00:10:58,504 --> 00:10:59,596 Summer Hartley? 157 00:10:59,672 --> 00:11:00,934 Heet ze zo? - Ja. 158 00:11:01,007 --> 00:11:02,736 Ze was op mijn uitwisselingsprogramma in Cambridge. 159 00:11:02,809 --> 00:11:06,108 Alle jongens wilde met haar slapen, en waarschijnlijk wil jij dat ook. 160 00:11:06,179 --> 00:11:07,339 Misschien moet je het haar mailen. 161 00:11:07,413 --> 00:11:08,573 Dat lijkt me een beter idee. - Nee. 162 00:11:08,648 --> 00:11:09,637 Wat is het? 163 00:11:09,716 --> 00:11:13,049 Iets wat ik haar lang geleden had moeten sturen. 164 00:11:14,087 --> 00:11:15,611 Ik hou van je, William Hayes. 165 00:11:17,657 --> 00:11:21,252 Oké, ga nu, en wees jezelf. 166 00:11:22,495 --> 00:11:24,929 Het lijkt dat Emily een goede moeder kan worden. 167 00:11:24,998 --> 00:11:27,796 Ik denk alleen dat het mijn moeder niet is. - Waarom niet? 168 00:11:27,867 --> 00:11:29,164 Iedereen weet dat een vriendin... 169 00:11:29,235 --> 00:11:32,136 aan het begin van een verhaal, altijd gedumpt wordt. 170 00:11:32,205 --> 00:11:35,470 Dat betekent misschien, dat Summer Hartley mijn moeder is. 171 00:11:52,325 --> 00:11:54,020 Ik zal die dag nooit vergeten. 172 00:11:54,093 --> 00:11:57,893 Daar was ik, aangekomen in de stad van mijn dromen. 173 00:11:57,964 --> 00:12:01,092 Om te werken aan de campagne waarin ik met heel mijn hart geloofde. 174 00:12:01,167 --> 00:12:04,659 En boven op dit alles, verbaasde het me, dat binnen een paar uur... 175 00:12:04,737 --> 00:12:07,706 de campagne leider zich realiseerde hoe briljant ik was. 176 00:12:07,774 --> 00:12:09,264 En toen heb ik de toespraken geschreven... 177 00:12:09,342 --> 00:12:11,469 en daarna zorgde ik voor de verkiezingsstrategie, en voor... 178 00:12:11,544 --> 00:12:12,909 Will Hayes? 179 00:12:12,979 --> 00:12:14,674 Hallo, Gareth Henderson. - O, jij bent Gareth. 180 00:12:14,747 --> 00:12:17,375 Hallo, hoe gaat het? - Goed, loop even mee, Hayes. 181 00:12:17,450 --> 00:12:21,716 Ik nam mijn CV mee en de toespraken die ik schreef voor congreslid Sweeney. 182 00:12:21,788 --> 00:12:25,747 Fantastisch, ik kan niet wachten met lezen in mijn overvloedige vrije tijd. 183 00:12:25,825 --> 00:12:28,919 In de tussentijd, is dit een voorbeeld van de koffie en croissant bestelling... 184 00:12:28,995 --> 00:12:30,758 die meteen ingevuld moet worden. 185 00:12:30,830 --> 00:12:31,990 Wacht! 186 00:12:32,465 --> 00:12:33,762 Je wilt dat ik koffie haal? 187 00:12:33,833 --> 00:12:36,893 Soms, moeten we allemaal wel eens koffie halen, nu is het jouw beurt, kom op. 188 00:12:36,969 --> 00:12:38,027 We moeten blijven lopen, Hayes. 189 00:12:38,104 --> 00:12:40,766 Zorg dat de koffie er om 10 uur is, anders vermoordt Arthur me! 190 00:12:40,840 --> 00:12:43,809 Dat betekent, dat ik jou moet vermoorden. en ik heb eerder gemoord, Hayes. 191 00:12:43,876 --> 00:12:46,868 Dat zou je moeten weten. - Wat is dit? 192 00:12:46,946 --> 00:12:48,538 Dat is een mobiele telefoon. 193 00:12:48,614 --> 00:12:51,913 Daarmee kan ik je spreken, waar dan ook wanneer dan ook en voor wat dan ook. 194 00:12:51,984 --> 00:12:55,010 Kan iemand mij een aspirine geven, alsjeblieft? - Kijk uit! 195 00:12:55,088 --> 00:12:57,249 Blij je aan boord te hebben, Hayes! 196 00:13:00,560 --> 00:13:02,585 Hallo - Wat? Hallo. 197 00:13:02,662 --> 00:13:05,563 Vier weken vanaf nu, zullen de kiezers van de staat New York... 198 00:13:05,631 --> 00:13:09,294 hun volgende democratische kandidaat als president kiezen. 199 00:13:09,535 --> 00:13:11,628 Als Bill Clinton wint... 200 00:13:12,171 --> 00:13:15,106 wil ik dat u allen begrijpt, dat dit een direct resultaat is... 201 00:13:15,174 --> 00:13:19,133 van de inzet en energie van iedere persoon in deze ruimte. 202 00:13:19,645 --> 00:13:21,613 En ik meen dat! Het is gewoon een feit. 203 00:13:21,681 --> 00:13:24,775 Dat is waarom het werk zo belangrijk is. 204 00:13:24,851 --> 00:13:26,785 Dat ieder van jullie zo bela... 205 00:13:30,590 --> 00:13:33,081 Wat ben ik hier aan het doen? 206 00:13:33,493 --> 00:13:35,154 Het is die nieuwe jongen. 207 00:13:37,330 --> 00:13:40,128 Hallo. - Was dat die wc rollen jongen? 208 00:13:43,569 --> 00:13:47,801 Mag ik een pakje Morley Rood, alstublieft? - Dat is 3,25. 209 00:13:48,107 --> 00:13:52,066 3,25? Deze zijn 2,15 dollar in Madison-Wisconsin. 210 00:13:52,145 --> 00:13:53,510 Ga dan naar Madison terug. 211 00:13:53,579 --> 00:13:56,139 Vergeet me niet te schrijven - Dat is juist, vergeet niet te schrijven. 212 00:13:56,215 --> 00:13:58,513 Wacht even, stop, stop hier! 213 00:13:58,885 --> 00:14:00,284 Je hebt gerookt? 214 00:14:00,353 --> 00:14:01,820 Nee, ja! 215 00:14:02,788 --> 00:14:05,757 Maar het was niet mijn bedoeling het je te vertellen. 216 00:14:07,093 --> 00:14:11,587 Luister, ik was jong en ik was dom, en ik heb in jaren niet meer gerookt. 217 00:14:11,664 --> 00:14:12,790 Ik zweer het je. 218 00:14:12,865 --> 00:14:16,062 Is er nog meer wat je me moet vertellen? 219 00:14:16,636 --> 00:14:18,536 Waarschijnlijk niet. 220 00:14:24,510 --> 00:14:26,978 Mag ik 10 kopietjes? - Leg maar op de stapel. 221 00:14:27,046 --> 00:14:29,514 Nee, ze zijn voor Arthur, ik had ze 15 minuten geleden al nodig. 222 00:14:29,582 --> 00:14:31,709 Dus als je me het niet kwalijk neemt... 223 00:14:32,084 --> 00:14:33,608 Jij bent die wc-rollen jongen. 224 00:14:33,686 --> 00:14:37,144 Wacht, wie is dat? - Dat is April. 225 00:14:37,957 --> 00:14:40,983 Ja, ik ben inderdaad de wc-rollen jongen. 226 00:14:41,060 --> 00:14:43,051 Maar je mag me ook de croissant en koffie jongen noemen. 227 00:14:43,129 --> 00:14:47,964 Of zoals Todd, die me Crystal noemt, en ik weet zeker dat het een meisjesnaam is. 228 00:14:48,034 --> 00:14:51,060 Hoeveel kopieën? - Tien alsjeblieft. 229 00:14:51,137 --> 00:14:53,469 Deze? - Ja, die twee. 230 00:14:54,707 --> 00:14:56,732 Waarom ben jij een Bill Clinton aanhanger? 231 00:14:56,809 --> 00:14:59,437 Ben ik niet, dit doe ik voor het geld, ik ontvang 12 dollar per uur. 232 00:14:59,512 --> 00:15:03,812 Dit is beter dan op baby's passen, wat ik al teveel heb gedaan. 233 00:15:03,883 --> 00:15:05,350 Je bent een democraat, is het niet? 234 00:15:05,418 --> 00:15:08,819 Waarom moet iedereen een democraat of republikein zijn? 235 00:15:08,888 --> 00:15:10,150 Ik worstel met het kopieer apparaat. 236 00:15:10,223 --> 00:15:12,487 Nee, wacht even. Jij bent een onafhankelijke, toch? 237 00:15:12,558 --> 00:15:15,891 Ik ben niets. Waarom moet ik ergens bij horen? 238 00:15:15,962 --> 00:15:19,193 Waarom moet ik over alles een mening hebben? 239 00:15:19,265 --> 00:15:21,290 Ik meen het echt. Wat weet ik nu van afweer systemen... 240 00:15:21,367 --> 00:15:23,597 of van sociale veiligheid, of van belasting codes? 241 00:15:23,669 --> 00:15:26,832 Hoe zit het met burger rechten, of met de rechten van de vrouw? 242 00:15:26,906 --> 00:15:29,204 Het recht van vrouwen, om te doen met hun lichaam wat ze zelf willen? 243 00:15:29,275 --> 00:15:31,766 Ik doe wat ik wil met mijn lichaam. 244 00:15:31,844 --> 00:15:34,210 Dat is onverschilligheid. 245 00:15:34,280 --> 00:15:35,975 Ik ben niet onverschillig. - Ja, dat ben je wel. 246 00:15:36,048 --> 00:15:39,415 Dat ben ik niet, ik weet gewoon dat deze baasjes waar jij voor werkt... 247 00:15:39,485 --> 00:15:41,544 alleen geïnteresseerd zijn in hun eigen ambities. 248 00:15:41,621 --> 00:15:42,781 Dat is absoluut niet waar. 249 00:15:42,855 --> 00:15:45,221 Denk je dat deze knul, Bill Clinton, hele grote andere dingen zal doen? 250 00:15:45,291 --> 00:15:47,282 Ja, dat denk ik. - Hij zal alleen het noodzakelijke doen. 251 00:15:47,360 --> 00:15:49,453 Oké, daar zit je fout. - Laat me je hoofd niet vast nieten! 252 00:15:49,528 --> 00:15:51,962 Je hebt het mis, hij gaat veranderingen aanbrengen voor de Afro-Amerikanen. 253 00:15:52,031 --> 00:15:53,794 Hij gaat veranderingen aanbrengen voor vrouwen, hij wint hun stemmen. 254 00:15:53,866 --> 00:15:55,527 Alsjeblieft! - Kijk naar zijn resultaten in Arkansas. 255 00:15:56,669 --> 00:15:58,364 Lees zijn plannen voor de gezondheidszorg. Lees zijn plannen voor onderwijs. 256 00:15:58,437 --> 00:16:00,029 Oké, lees het, of lees het niet. - Het spijt me. 257 00:16:00,106 --> 00:16:01,130 Ja, het spijt mij ook. - Ik viel bijna in slaap. 258 00:16:01,207 --> 00:16:02,606 Het spijt me echt. - Dat is fijn. 259 00:16:02,675 --> 00:16:03,903 Word wakker voor een nieuw Amerika. 260 00:16:03,976 --> 00:16:05,739 Ik geloof je. - Dit is erg interessant. 261 00:16:05,811 --> 00:16:09,076 Fijn, je hebt me overtuigd, je bent niets. - Ik ben niets? 262 00:16:09,148 --> 00:16:10,979 Dus ik ben hier, om voor u allen te herhalen dat... 263 00:16:11,050 --> 00:16:13,951 Hé, luister, kijk, iedereen! 264 00:16:14,587 --> 00:16:17,454 Ja, ik was 12 jaar lang Bill Clinton's maîtresse. 265 00:16:17,523 --> 00:16:18,512 Kan iemand hem wat harder zetten? 266 00:16:18,591 --> 00:16:22,687 De afgelopen twee jaar, heb ik tegen de pers gelogen, om hem te beschermen. 267 00:16:22,762 --> 00:16:25,060 De waarheid is, dat ik van hem hou. 268 00:16:26,966 --> 00:16:29,059 Nu vraagt hij mij om het te ontkennen. 269 00:16:29,135 --> 00:16:35,165 Nou, ik ben ziek van al het bedrog, en ik ben ziek van al die leugens. 270 00:16:35,608 --> 00:16:40,204 Je hebt over één ding gelijk, hij kan inderdaad genoeg vrouwen krijgen. 271 00:16:40,279 --> 00:16:43,407 Dit is niet leuk. - Dag, wc-rollen jongen. 272 00:16:43,482 --> 00:16:45,074 Dag, kopieer meisje. 273 00:16:45,885 --> 00:16:47,409 Stopt het nou nooit? 274 00:16:47,486 --> 00:16:49,386 Ze blijven het maar herhalen, en herhalen. 275 00:16:49,455 --> 00:16:50,786 Het wordt flink opgeblazen. - Inderdaad. 276 00:16:50,856 --> 00:16:51,914 De mensen maken zich er niet druk om. 277 00:16:51,991 --> 00:16:54,084 Daar gaat het om. - Wat ik niet begrijp is... 278 00:16:54,160 --> 00:16:56,458 ik hoorde dat Bush een minnares had. 279 00:16:56,529 --> 00:16:59,828 Iedereen praat er over, waarom is het wel goed voor hem en niet voor Clinton? 280 00:16:59,899 --> 00:17:01,196 Ze is een jokkebrok. 281 00:17:02,401 --> 00:17:04,926 Ik hoor genoeg redenen om achter Clinton aan te gaan. 282 00:17:05,004 --> 00:17:07,234 Nou en, iedereen heeft zijn zwakheden. 283 00:17:07,306 --> 00:17:10,275 Die mollige roodharige met de lange, valse nagels? 284 00:17:10,343 --> 00:17:12,811 Daar houdt pappa wel van. - Dat is pas smerig! 285 00:17:12,878 --> 00:17:15,039 Gareth, je bent ontzettend weerzinwekkend. 286 00:17:15,114 --> 00:17:19,050 Hé, dat is toevallig, ik hou van vrouwen die ontzettend weerzinwekkend zijn. 287 00:17:19,118 --> 00:17:20,278 Weet je waar ik van hou? 288 00:17:20,353 --> 00:17:22,583 Ik hou van langharige brunettes met hoornachtige brillen. 289 00:17:22,655 --> 00:17:24,816 Ik heb geen idee waarom, maar ze maken een soort Superman van me. 290 00:17:24,890 --> 00:17:26,221 Mag ik er ook nog één? 291 00:17:26,292 --> 00:17:29,557 Ik heb een ding voor jongens. Wie heeft er een ding voor mij? 292 00:17:30,830 --> 00:17:32,730 Je mag wel even kijken. Ik ga een toost uitbrengen. 293 00:17:32,798 --> 00:17:34,356 Dat lijkt me wel prettig. 294 00:17:34,433 --> 00:17:36,594 Op Bill en zijn zwakheden. - Ja. 295 00:17:45,177 --> 00:17:46,201 Hallo? 296 00:17:46,278 --> 00:17:48,007 Hé, met mij! 297 00:17:48,080 --> 00:17:49,741 Is dat Emily? 298 00:17:49,815 --> 00:17:51,806 Hallo Emily! 299 00:17:51,884 --> 00:17:53,044 Wat is dat voor lawaai? 300 00:17:53,119 --> 00:17:56,748 Niets, een stelletje idioten waar ik mee werk, nemen me in de maling. 301 00:17:56,822 --> 00:18:01,384 Omdat ze niet zo'n mooie vriendin hebben waaraan ze voor eeuwig verbonden zijn! 302 00:18:01,460 --> 00:18:02,518 Je bent dronken. 303 00:18:02,595 --> 00:18:03,994 Jij bent mooi. 304 00:18:04,063 --> 00:18:06,861 Je bent geil. - Daar kan je gelijk in hebben. 305 00:18:08,100 --> 00:18:10,728 Emily? Kom naar New York. 306 00:18:10,803 --> 00:18:13,601 Je vindt het enorm hier, de energie, de mensen, het is geweldig. 307 00:18:13,672 --> 00:18:17,802 Oh, zei je nu net 'energie'? Will, je zei toch net geen energie? 308 00:18:17,877 --> 00:18:19,105 Wat? 309 00:18:20,379 --> 00:18:22,210 Je komt nooit meer terug. 310 00:18:22,281 --> 00:18:26,183 Hé, kom op nu, ik vroeg je net om een weekend te komen. 311 00:18:27,353 --> 00:18:29,344 Je hebt gelijk, het spijt me. 312 00:18:30,790 --> 00:18:32,587 Heb je Summer nog gebeld? 313 00:18:33,092 --> 00:18:36,721 Nee, ik liet een bericht achter. Ze heeft nog niet gereageerd. 314 00:18:38,998 --> 00:18:41,694 Hé, is alles goed met je? 315 00:18:41,767 --> 00:18:43,667 Ja, ik voel me alleen erg eenzaam hier... 316 00:18:43,736 --> 00:18:46,933 en ik mis je als een gek, het is echt moeilijk. 317 00:18:48,474 --> 00:18:50,635 Ja, ik weet wat je bedoelt. 318 00:19:12,431 --> 00:19:16,765 Hé, waarom ben je nog wakker? 319 00:19:16,836 --> 00:19:21,034 Kom op, je zit nu al een week naar dat pakje te staren. 320 00:19:22,374 --> 00:19:25,207 Hoe was de rest van je avond? Succesvol denk ik. 321 00:19:25,277 --> 00:19:30,271 Oh mijn beste, ik zit in de problemen. Ik hou van dat meisje! 322 00:19:30,950 --> 00:19:32,440 Dat is meestal een goede zaak. 323 00:19:32,518 --> 00:19:35,316 Het is nog moeilijker dan je als eerste zwarte president te laten verkiezen... 324 00:19:35,387 --> 00:19:38,220 zonder Julia Roberts bij de inhuldiging aan je arm. 325 00:19:38,290 --> 00:19:41,225 Dat is een indrukwekkende geestelijke verandering, Russ. 326 00:19:41,293 --> 00:19:45,059 Om na één nachtelijk afspraakje te worden beëdigd als president. 327 00:19:46,298 --> 00:19:47,663 Maak het open! 328 00:19:47,733 --> 00:19:50,827 Ik weet dat je sterft van nieuwsgierigheid om te weten wat er inzit. 329 00:19:50,903 --> 00:19:54,703 Haar naam alleen al, Summer Hartley, maakt me nieuwsgierig. 330 00:19:54,773 --> 00:19:57,469 Kijk, daar komt een traantje, ik zie het. 331 00:19:57,543 --> 00:20:00,410 Kom op nou, je kan het. 332 00:20:00,479 --> 00:20:02,310 Dank je. Ja. 333 00:20:07,286 --> 00:20:09,686 Het is een dagboek. - Lieve hemel, laat zien. 334 00:20:09,755 --> 00:20:13,953 Nee, nu stoppen, we gaan dit niet lezen, dat kunnen we niet maken. 335 00:20:14,727 --> 00:20:19,061 'De jongens zaal is schuin aan de overkant, hun ramen zijn zichtbaar vanaf de onze'. 336 00:20:19,698 --> 00:20:22,223 'De avonden zijn warm en klam'. 337 00:20:22,301 --> 00:20:26,704 'We zijn half gekleed, en denken dat we niet gezien worden door de jongens'. 338 00:20:26,772 --> 00:20:29,707 'Sommige van ons zijn dik, mijn nieuwe vriendin'... 339 00:20:30,509 --> 00:20:32,500 'Emily is erg lief', 340 00:20:33,479 --> 00:20:37,609 'en schaamt zich voor dit alles, ze wacht altijd af, om te zien wat ik doe'. 341 00:20:38,350 --> 00:20:42,980 Niet stoppen! Dit is goed spul. Waar was je? Oké. 342 00:20:43,656 --> 00:20:47,592 'Het is onze laatste nacht en ik heb al dagen een plan'. 343 00:20:47,660 --> 00:20:50,185 'Emily en ik zijn de laatste die weggaan'... 344 00:20:50,262 --> 00:20:54,961 'en als we bij de trap zijn, pak ik Emily stevig bij haar pols'. 345 00:20:55,034 --> 00:21:00,472 'Ze kijkt dan vol verwachting naar me op'. En ik weet wat er dan gaat gebeuren. 346 00:21:00,539 --> 00:21:02,564 Jij ook? - Ik denk dat ik een zeer goed idee heb. 347 00:21:05,844 --> 00:21:08,836 Wat ga je doen? Dit is goed spul, man! 348 00:21:10,683 --> 00:21:12,275 Wacht even. 349 00:21:13,686 --> 00:21:15,551 Is dat jouw Emily? 350 00:21:16,021 --> 00:21:17,886 Welterusten, Russell! 351 00:21:18,557 --> 00:21:20,491 Ze is een maniak! 352 00:21:20,559 --> 00:21:22,891 Zet die foto terug! 353 00:21:43,115 --> 00:21:46,744 Wie is het? - Will Hayes, ik belde u eerder. 354 00:21:47,920 --> 00:21:50,320 Ben je Jehova's Getuigen? 355 00:21:50,389 --> 00:21:51,651 Nee. 356 00:21:51,724 --> 00:21:53,589 Christus, je bent lang. 357 00:21:55,894 --> 00:21:57,156 Hallo. 358 00:22:07,906 --> 00:22:09,806 Kom binnen. - Oké. 359 00:22:09,875 --> 00:22:11,934 Doe de deur achter je dicht. 360 00:22:13,012 --> 00:22:14,274 Doe hem op slot! 361 00:22:15,080 --> 00:22:19,414 Summer zei dat je even moet rondhangen, ze is zo terug, ze wil dat je wacht. 362 00:22:19,485 --> 00:22:24,422 Wat heb je daar? - Geen idee. Bent u Summer's vader? 363 00:22:25,090 --> 00:22:27,058 Ja, ik ben haar vader. 364 00:22:41,740 --> 00:22:44,732 Iets drinken? - Nee, het is nog een beetje te vroeg. 365 00:22:44,810 --> 00:22:47,335 Vroeg, je bent al een tijdje wakker, is het niet? 366 00:22:47,413 --> 00:22:52,214 Vertel eens iets over jezelf. Wat voer je uit, wat streef je na? 367 00:22:52,284 --> 00:22:55,515 Wat zijn je dromen, en wat zijn je fantasieën? 368 00:22:55,587 --> 00:22:58,249 Wat wilde je worden als je groot werd? 369 00:22:58,323 --> 00:22:59,551 Ga zitten! - Oké. 370 00:22:59,625 --> 00:23:01,024 Wat doe je nu? Jij... 371 00:23:01,093 --> 00:23:02,583 Wacht, zeg het niet. Jij werkt voor je vader. 372 00:23:02,661 --> 00:23:03,787 Nee, niets zeggen! 373 00:23:03,862 --> 00:23:04,988 Wall Street, Nee! 374 00:23:05,064 --> 00:23:08,158 Je zit met je kont op één of ander advocatenkantoor. 375 00:23:08,233 --> 00:23:11,225 Eigenlijk... - Ik geef het op, wat doe je voor de kost? 376 00:23:11,303 --> 00:23:14,864 Ik werk voor Bill Clinton, bij zijn president campagne. 377 00:23:14,940 --> 00:23:16,066 Nee. 378 00:23:16,909 --> 00:23:18,069 Ik ken Bill Clinton. 379 00:23:18,143 --> 00:23:20,976 Om precies te zijn, ik weet meer over Bill Clinton dan zijn eigen moeder. 380 00:23:21,046 --> 00:23:22,104 Echt waar? - Ja. 381 00:23:22,181 --> 00:23:24,809 Wat doet u? - Wat ik doe? 382 00:23:24,883 --> 00:23:26,214 Ik drink! 383 00:23:26,652 --> 00:23:27,880 Drink! 384 00:23:28,787 --> 00:23:30,254 Wees een vent. 385 00:23:32,958 --> 00:23:35,290 Daar ga je! Voelt dat niet beter? 386 00:23:36,295 --> 00:23:37,626 Doorslikken! 387 00:23:39,498 --> 00:23:41,363 Vertel me over Bill Clinton. 388 00:23:45,003 --> 00:23:46,994 Hé, word wakker. 389 00:23:57,516 --> 00:23:59,279 Wil je een aspirientje? 390 00:24:05,858 --> 00:24:08,224 Jij moet Will zijn. - Hallo. 391 00:24:08,827 --> 00:24:11,819 Ik zie dat je mijn vriend onder tafel gezopen hebt. 392 00:24:12,898 --> 00:24:16,026 Is hij niet je vader? - Heeft hij je dat gezegd? 393 00:24:17,336 --> 00:24:19,270 Hij is mijn proefschrift adviseur. 394 00:24:20,939 --> 00:24:22,099 Wat heeft hij nog meer gezegd? 395 00:24:22,174 --> 00:24:25,541 Hij vertelde me hoe een echte man zich gedraagt. In tegenstelling tot... 396 00:24:25,611 --> 00:24:28,978 het kindmannetje die ik schijn te zijn. - Heb je er iets van geleerd? 397 00:24:29,715 --> 00:24:31,979 Ja, er is heel veel drank bij nodig. 398 00:24:32,050 --> 00:24:34,314 En ook vloeken en vechten. 399 00:24:34,386 --> 00:24:35,751 Seks? - Ja, ook seks. 400 00:24:35,821 --> 00:24:37,652 Hoewel, dat is niet zoals echte mannen het noemen. 401 00:24:37,723 --> 00:24:39,623 Hoe noem je het dan? 402 00:24:40,893 --> 00:24:45,057 Ik heb iets voor jou, het komt van Emily. 403 00:24:46,031 --> 00:24:49,865 Ik heb haar al eeuwen niet gesproken. - We zijn sinds de herfst bij elkaar. 404 00:24:52,404 --> 00:24:54,565 Oh alsjeblieft, pappa! 405 00:24:59,211 --> 00:25:00,974 Oh, kom op! Nee. 406 00:25:01,980 --> 00:25:03,538 Oh, dit is... 407 00:25:13,225 --> 00:25:14,954 Heb je het gelezen? 408 00:25:15,594 --> 00:25:16,856 Eh, nee. 409 00:25:20,465 --> 00:25:22,831 Ik las één bladzijde. - Eén bladzijde. 410 00:25:22,901 --> 00:25:24,562 Twee pagina's hooguit. - Twee? 411 00:25:24,636 --> 00:25:27,662 En het deel over jou en Emily waarin je elkaar aanraakt en kust. 412 00:25:27,806 --> 00:25:32,971 Oh, dat deel, ja. - Goed geschreven, het leek of ik daar was. 413 00:25:33,745 --> 00:25:35,713 Je bent een grote schrijfster, ik bedoel... 414 00:25:35,781 --> 00:25:38,716 Ik denk dat je het maar moet houden, je moet het lezen als je je eenzaam voelt. 415 00:25:38,784 --> 00:25:42,982 Nee, het is jouw dagboek, dat kan ik niet. - Nee, echt waar, ik heb het niet nodig. 416 00:25:43,055 --> 00:25:45,148 Ik heb het in mijn geheugen opgeslagen, dus ik laat het hier op tafel liggen. 417 00:25:45,224 --> 00:25:47,522 Bewaar een papieren exemplaar, dat is misschien leuk voor mij. 418 00:25:49,661 --> 00:25:52,824 Ik vraag me af, waarom Emily het via jou aan mij geeft? 419 00:25:56,068 --> 00:25:57,365 Hampton? 420 00:25:58,036 --> 00:26:00,504 Hampton? - Kom je er ook even bij? 421 00:26:00,572 --> 00:26:02,938 Dat is Hampton Roth, hij is een ongelooflijk goede schrijver. 422 00:26:03,008 --> 00:26:06,102 Zijn boek van de McGovern campagne is... - Ja. 423 00:26:06,778 --> 00:26:09,246 Jij... - Ja, dat deden wij. 424 00:26:10,282 --> 00:26:13,479 Heb jij eigenlijk wel eens seks gehad met een onverzadigbaar iemand? 425 00:26:13,552 --> 00:26:16,544 Nog nooit. - Dan moet je er ook niet over oordelen. 426 00:26:16,622 --> 00:26:19,614 Wel, eigenlijk oordeel ik niet. Ik kijk naar je. 427 00:26:19,691 --> 00:26:22,990 Je bent mooi, je bent elegant, je bent een zeer talent volle schrijfster. 428 00:26:23,061 --> 00:26:24,085 Dank je. 429 00:26:24,162 --> 00:26:26,494 Ik bedoel, om een vrouw als jij te bevredigen, moet je natuurlijk een... 430 00:26:26,565 --> 00:26:28,294 Echte man zijn. - Precies. 431 00:26:28,367 --> 00:26:32,565 Daar is moeilijk tegen te vechten. - Tenzij je een wedstrijd type bent. 432 00:26:34,339 --> 00:26:38,275 Leuk je ontmoet te hebben. - Ja, het was leuk je te ontmoeten. 433 00:26:38,644 --> 00:26:41,306 Ik voel me verschrikkelijk rot over de... 434 00:26:53,992 --> 00:26:55,152 Sorry. 435 00:26:56,328 --> 00:26:58,193 Ik was gewoon nieuwsgierig. 436 00:26:58,931 --> 00:27:02,230 Hampton moedigt me aan mijn nieuwsgierigheid te ontwikkelen. 437 00:27:03,735 --> 00:27:06,226 Hij zegt dat het de sleutel is om een goede journalist te worden. 438 00:27:06,805 --> 00:27:07,965 Ja. 439 00:27:08,206 --> 00:27:11,232 Summer! Pappa heeft honger! 440 00:27:12,411 --> 00:27:14,902 Heb je het over de duivel, ik kan beter gaan. 441 00:27:14,980 --> 00:27:16,038 Waar voor de donder ben je? 442 00:27:16,114 --> 00:27:17,775 Oké, dag - Dag. 443 00:27:18,150 --> 00:27:21,608 Bel ons een keertje, dan kunnen we met zijn allen dineren. 444 00:27:21,687 --> 00:27:23,450 Ik hou wel van een etentje. 445 00:27:27,392 --> 00:27:29,917 Ga je haar bellen? - Ben je gestoord? 446 00:27:29,995 --> 00:27:32,225 Wat ga je dan doen? - Wat ik ga doen? 447 00:27:33,398 --> 00:27:37,892 Ik hou mijn kloten in de gaten, Emily en ik hebben een toekomst, we hebben plannen. 448 00:27:37,970 --> 00:27:39,870 Het zal wel uitdraaien op een triootje. 449 00:27:39,938 --> 00:27:42,600 Of je gaat kwartetten, als die oude kerel ook nog in beeld is. 450 00:27:42,674 --> 00:27:44,505 Je helpt me niet. 451 00:27:45,377 --> 00:27:49,973 Ik had nooit dat dagboek moeten openen, het is net het hete seksboek van Pandora. 452 00:27:50,882 --> 00:27:52,213 Wat is een triootje? 453 00:27:52,284 --> 00:27:54,115 Wat? - Een triootje? 454 00:27:56,521 --> 00:28:00,548 Dat is een spel wat volwassenen soms spelen, als ze zich vervelen. 455 00:28:03,428 --> 00:28:06,295 Het zal wel. Wat is er gebeurd met Emily? 456 00:28:06,365 --> 00:28:08,890 Niets, ik wilde wachten tot ze kwam voor een bezoek. 457 00:28:08,967 --> 00:28:11,800 En toen heb ik besloten om iets echt dramatisch te doen. 458 00:28:13,038 --> 00:28:16,132 Het was één week voor de voorverkiezingen en ik was bevorderd... 459 00:28:16,208 --> 00:28:20,668 van croissant en wc-rol naar pamflet en sticker plakker. 460 00:28:27,919 --> 00:28:29,910 Wat doe ik hier nog? 461 00:28:33,692 --> 00:28:38,254 Schuif op, nog een stuk, opzij, verder, nog verder! 462 00:28:45,404 --> 00:28:48,635 Ik wil iedereen laten weten dat de nieuwe borden klaar zijn. 463 00:28:48,707 --> 00:28:50,436 Ze zien er goed uit. 464 00:28:50,509 --> 00:28:52,534 Ik schreef drie toespraken voor congreslid Sweeney. 465 00:28:53,912 --> 00:28:55,174 Hoe is het op de universiteit? 466 00:28:55,247 --> 00:28:59,183 Hij komt uit Texas, hij heet George Bush, maar hij is niet de president. 467 00:28:59,251 --> 00:29:01,310 Integendeel, hij is de oudste zoon van George en Barbara. 468 00:29:01,386 --> 00:29:03,752 En wordt beschouwd als een belangrijk politiek adviseur van het Witte Huis. 469 00:29:03,822 --> 00:29:05,756 Bryant, je hebt vergeten de Texas Rangers te noemen. 470 00:29:06,925 --> 00:29:08,825 Als deze vent slim is, gaat hij weer honkballen. 471 00:29:08,894 --> 00:29:10,259 Grapjas. - Iemand Hayes gezien? 472 00:29:10,328 --> 00:29:11,386 Nee. 473 00:29:11,830 --> 00:29:15,357 Hayes! Waar is Hayes? Hayes! 474 00:29:15,901 --> 00:29:18,802 Is het waar dat je als beste van je klas afgestudeerd bent op Madison? 475 00:29:18,870 --> 00:29:20,599 Ja. - Oké. 476 00:29:20,672 --> 00:29:22,503 Kom op, loop even mee. - Ik loop mee. 477 00:29:22,574 --> 00:29:24,633 Hier is een lijst van afgestudeerden van Madison, in het district New York. 478 00:29:24,709 --> 00:29:26,540 Deze mensen verdienen $200.000 per jaar. 479 00:29:26,611 --> 00:29:30,069 We hebben 15 lege tafels en maandag hebben we $10.000 per fondswerver nodig. 480 00:29:30,148 --> 00:29:32,616 Dit kunnen we niet hebben Hayes, ik wil dat je er vijf verkoopt. 481 00:29:32,684 --> 00:29:34,379 Wacht even, geen koffie en croissants? 482 00:29:34,453 --> 00:29:36,182 Kijk hoe het loopt, oké. - Gareth. 483 00:29:36,254 --> 00:29:39,951 Wat? Dank je, ik ben nu echt gelukkig. 484 00:29:40,058 --> 00:29:41,889 Oké Hayes. - Oké. 485 00:29:41,960 --> 00:29:46,021 Daar is je bureau. - Kijk dat eens, ja. 486 00:29:47,199 --> 00:29:49,394 Ja, dat is grappig, wc-papier. 487 00:29:49,468 --> 00:29:51,959 Dat is goed, want het is ironisch. 488 00:29:52,037 --> 00:29:54,938 Ja, dat klopt, dit is mijn bureau. 489 00:29:55,607 --> 00:29:57,905 Ik kreeg een bureau en ik kreeg een lijst. 490 00:29:57,976 --> 00:30:01,207 Ik heb een telefoon en een lege prullenbak. 491 00:30:01,279 --> 00:30:02,644 Nee, ik ga er echt niet mee akkoord... 492 00:30:02,714 --> 00:30:06,241 dat de gouverneur een idioot probleem heeft, mevrouw Perleman. 493 00:30:06,318 --> 00:30:10,348 Wist u dat 50% van de Amerikanen geloven dat, marihuana legaal gebruikt mag worden? 494 00:30:11,523 --> 00:30:12,547 Hallo? 495 00:30:12,624 --> 00:30:15,559 Nee, nee, hij is geen voorbeeld van een sluwe vos. 496 00:30:15,694 --> 00:30:18,629 Trouwens, wist u dat de meerderheid van de Amerikanen geloven... 497 00:30:18,697 --> 00:30:21,791 dat de oorlog in Vietnam een verschrikkelijk plan is geweest. 498 00:30:22,334 --> 00:30:23,733 Beide benen. 499 00:30:23,869 --> 00:30:26,633 Het spijt me, u moet hem missen. 500 00:30:28,640 --> 00:30:34,044 Ja, ik begrijp uw bezorgdheid, maar ik denk dat u moet onthouden... 501 00:30:36,214 --> 00:30:39,081 dat de gouverneur uit een stad komt met de naam Hope. 502 00:30:39,918 --> 00:30:43,251 En hoop, is precies waar hij voor staat, dus... 503 00:30:43,421 --> 00:30:46,982 Nee, nee, ik weet dat het somber is, maar ik denk ook... 504 00:30:47,058 --> 00:30:50,994 dat somberheid soms precies is, wat dit land nodig heeft. 505 00:30:52,631 --> 00:30:55,862 Dat zou geweldig zijn. Nee, dank u. 506 00:30:55,934 --> 00:30:57,299 Twee plaatsen. 507 00:30:57,936 --> 00:30:59,597 Oké, grandioos, dank u mijnheer Bishop. 508 00:31:01,339 --> 00:31:03,967 Ja, het diner is aanstaande donderdag. 509 00:31:05,043 --> 00:31:06,806 Ja, toen ik Hilary van morgen sprak... 510 00:31:06,878 --> 00:31:11,577 zei ze, dat ze onze belangrijkste supporters wilde leren kennen. 511 00:31:12,083 --> 00:31:14,347 Nee, ik denk dat u zeker zal genieten op haar bijeenkomst. 512 00:31:14,419 --> 00:31:15,613 Ja. 513 00:31:17,522 --> 00:31:20,582 Een hele tafel? Nee, dat is heel goed mogelijk. 514 00:31:20,659 --> 00:31:24,755 Ik noteer u dan voor één tafel. Dat klinkt goed. 515 00:31:24,829 --> 00:31:26,956 Oké, ik kijk er naar uit om u aanstaande donderdag te ontmoeten. 516 00:31:27,032 --> 00:31:28,761 Goed, ik dank u. 517 00:31:32,003 --> 00:31:36,064 Ik heb zojuist een hele tafel verkocht voor 50.000 dollar. 518 00:31:41,947 --> 00:31:44,381 Dat is mijn jongen, Will. Mijn vent. 519 00:31:48,920 --> 00:31:51,889 Wc-rol jongen! Wc-rol jongen! 520 00:31:52,757 --> 00:31:55,658 Goede avond, heren. Een pakje Reds, alstublieft. 521 00:31:55,727 --> 00:31:58,594 $3,60 een nieuwe belasting en een nieuwe waarschuwing. 522 00:32:01,466 --> 00:32:03,866 Vertel ons eens de waarheid, vriend. 523 00:32:03,935 --> 00:32:06,597 Heeft die Clinton gesnoven of niet? - Wat maakt het uit? 524 00:32:06,671 --> 00:32:10,038 Dat is hetzelfde als je vrouw je in bed vindt met een ander, en je zegt... 525 00:32:10,108 --> 00:32:11,336 "Maar we hebben niets gedaan". 526 00:32:11,409 --> 00:32:14,640 Kan ik u ergens mee helpen? - Ja, dat kan u. Hallo. 527 00:32:14,879 --> 00:32:18,246 Een pakje American Eagles, blauw, alstublieft. 528 00:32:18,316 --> 00:32:19,783 4,25 529 00:32:19,851 --> 00:32:23,480 4,25? Betaal jij 4,25 dollar voor een pakje sigaretten? 530 00:32:23,555 --> 00:32:25,489 Ze stoppen er niet zoveel chemicaliën in. 531 00:32:25,557 --> 00:32:28,287 Dus dit zijn gezondheid sigaretten? - Zoiets ja. 532 00:32:28,360 --> 00:32:30,419 Als er minder chemicaliën in zitten... 533 00:32:30,495 --> 00:32:33,589 zijn ze goedkoper, en niet duurder, denk je ook niet? 534 00:32:33,665 --> 00:32:36,361 Ze deden salpeter in jouw sigaretten... 535 00:32:36,434 --> 00:32:39,892 daardoor branden ze sneller op, waardoor je er meer rookt. 536 00:32:40,005 --> 00:32:45,534 Dat betekent, dat jouw sigaretten aan het eind van de dag, duurder zijn. 537 00:32:47,979 --> 00:32:50,743 Kopieer meisje, waar je werkelijk voor betaalt... 538 00:32:50,815 --> 00:32:53,875 is de afbeelding van de adelaar en die lieve pastel kleuren. 539 00:32:53,952 --> 00:32:58,412 Het is een geruststellend idee voor je levensstijl, de rest is vrij veel stront. 540 00:32:58,990 --> 00:33:00,890 Wil je wedden? - Natuurlijk. 541 00:33:00,959 --> 00:33:03,427 20 dollar. - Ik heb 20 dollar. 542 00:33:03,495 --> 00:33:04,894 Dat is de snelste manier waarmee ik ooit 20 dollar heb verdiend. 543 00:33:04,963 --> 00:33:05,987 Echt waar? - Ja. 544 00:33:06,064 --> 00:33:07,759 Dat is grappig, in één minuut heb ik er 40. 545 00:33:07,832 --> 00:33:11,097 Oké, we moeten op hetzelfde moment inhaleren in dezelfde tijd. 546 00:33:11,169 --> 00:33:13,660 Ja. - Klaar, daar gaan we. 547 00:33:23,281 --> 00:33:26,546 Ik ben jarig vandaag. - Gefeliciteerd. 548 00:33:35,827 --> 00:33:38,125 Waarom ben je het niet aan het vieren? 549 00:33:38,763 --> 00:33:42,699 Mijn vriend, Lucas, zou me mee uit nemen voor een dineetje met daarna een feestje. 550 00:33:42,767 --> 00:33:47,466 Op het laatste moment moet hij optreden in Philly, wat natuurlijk wel de oorzaak is. 551 00:33:56,348 --> 00:33:58,077 De waarheid is, dat hij meer interesse heeft om... 552 00:33:58,149 --> 00:34:01,141 de volgende Kurt Cobain te worden dan dat hij mijn vriend wil zijn. 553 00:34:01,586 --> 00:34:03,281 Wie is Kurt Cobain? 554 00:34:04,622 --> 00:34:06,317 Je neemt me in de maling! 555 00:34:07,559 --> 00:34:08,821 Wat? 556 00:34:09,661 --> 00:34:10,958 Roken! 557 00:34:17,702 --> 00:34:20,068 Kijk nou. - Zie je wel. 558 00:34:25,744 --> 00:34:28,941 Oké. - Nee, doe weg. 559 00:34:29,013 --> 00:34:30,503 De bevrediging van mijn gelijk... 560 00:34:30,582 --> 00:34:33,710 tegen jouw ongelijk, is meer dan genoeg voor mij. 561 00:34:33,785 --> 00:34:35,980 Ik heb nog nooit van een vrouw verloren, dus ik doe je een voorstel. 562 00:34:36,054 --> 00:34:38,852 Ik nodig je uit voor een diner, een verjaardag diner. 563 00:34:38,923 --> 00:34:40,550 Wat zeg je daarop? - Net als een afspraakje? 564 00:34:40,625 --> 00:34:42,388 Nee, zo bedoelde ik het niet. 565 00:34:42,460 --> 00:34:43,859 Ik heb een beetje medelijden met je... 566 00:34:43,928 --> 00:34:46,419 omdat het je verjaardag is, en omdat je een diner hebt mis gelopen. 567 00:34:46,498 --> 00:34:49,160 Jij mag het zeggen. - Wel, ik zal je wat vertellen. 568 00:34:49,234 --> 00:34:51,225 Je kan me mee nemen naar dat feestje ik moet daar toch naar toe... 569 00:34:51,302 --> 00:34:54,237 omdat het onmogelijk is, mijn gezicht daar alleen te laten zien. 570 00:35:01,613 --> 00:35:04,047 Ja, ik hou mijn hoofd er bij. 571 00:35:08,820 --> 00:35:11,118 Ik denk, dat ik hier een beetje uit de toon val. 572 00:35:11,189 --> 00:35:13,020 Ja, dat doe je ook. 573 00:35:17,595 --> 00:35:20,792 Dus Emily is wat? Een soort universiteit liefje? 574 00:35:20,865 --> 00:35:22,833 Het is verbazend hoe je dat doet. - Wat? 575 00:35:22,901 --> 00:35:24,493 De manier waarop je de dingen zo eenvoudig uitlegt... 576 00:35:24,569 --> 00:35:27,800 en dan verdraai je het, zodat het een heel andere betekenis krijgt. 577 00:35:27,872 --> 00:35:30,864 Het is echt indrukwekkend, ik ben verbaasd. - Het is niet mijn bedoeling om dat te doen. 578 00:35:30,942 --> 00:35:33,376 Maar ik begrijp het, ik snap het. - Eigenlijk denk ik, dat het erg charmant is. 579 00:35:33,445 --> 00:35:34,844 Zie je, nu doe je het weer. - Echt waar? 580 00:35:34,913 --> 00:35:36,346 Ja. - Ik weet niet eens dat ik het doe. 581 00:35:36,414 --> 00:35:39,577 Het is waarschijnlijk moeilijk voor je, om een relatie te zien met wederzijds respect. 582 00:35:39,651 --> 00:35:43,485 Zonder zelfs maar de kleinste aanwijzing van, zoals je het zelf noemt, masochisme. 583 00:35:43,555 --> 00:35:46,649 Nou, als je plan met Emily zo verdomd prachtig is... 584 00:35:46,724 --> 00:35:48,521 waarom trouw je dan niet met haar? 585 00:35:48,593 --> 00:35:50,424 Wat houdt je tegen? 586 00:35:51,563 --> 00:35:52,825 Niets. 587 00:35:58,903 --> 00:36:00,768 Ze krijgt hem morgen, ik heb gereserveerd... 588 00:36:00,839 --> 00:36:03,103 bij een leuk Frans restaurant aan de Upper East Side. 589 00:36:03,174 --> 00:36:06,405 Je geeft hem in een ruimte die vol is met vreemden? 590 00:36:06,478 --> 00:36:11,142 Ja, wat is daar verkeerd aan? - Nee niets, ik denk dat je vertrouwen toont. 591 00:36:11,216 --> 00:36:12,274 Wat ga je haar zeggen? 592 00:36:12,350 --> 00:36:15,251 Ik werk er nog aan, ik weet het niet precies. - Je zou er met mij aan kunnen werken. 593 00:36:15,320 --> 00:36:19,848 Je kan met mij oefenen, ik ben er echt goed in, ik zal Emily zijn. 594 00:36:19,924 --> 00:36:24,327 Ik ben Emily, je school liefde. Is er iets wat je me wilt vragen? 595 00:36:24,395 --> 00:36:26,659 Emily... - Wacht, je moet op een knie gaan zitten. 596 00:36:26,731 --> 00:36:28,699 Nee, ik ga niet op mijn knie zitten. 597 00:36:28,766 --> 00:36:31,291 Daar houdt ze van. Ze vindt het mooi, je op een knie te zien. 598 00:36:31,369 --> 00:36:36,432 Ik ga niet op mijn knie zitten! - Een enorme fout, oké. 599 00:36:36,975 --> 00:36:38,840 Emily. - Ja, William. 600 00:36:38,910 --> 00:36:41,276 Maak me niet aan het lachen, Emily... 601 00:36:41,746 --> 00:36:43,270 wil je... 602 00:36:46,985 --> 00:36:48,452 met me trouwen? 603 00:36:49,254 --> 00:36:52,348 Nee. 604 00:36:52,423 --> 00:36:54,254 Wat bedoel je met, "Wil je, uhh, met me trouwen?" 605 00:36:54,325 --> 00:36:55,917 Ik heb je al weken niet gezien! 606 00:36:55,994 --> 00:36:59,122 Je lijkt niet blij of opgewonden te zijn, over het vooruitzicht van ons huwelijk! 607 00:36:59,197 --> 00:37:03,099 Je vraagt me mijn vrijheid op te geven... 608 00:37:03,167 --> 00:37:04,566 mijn onbezorgde leven... 609 00:37:04,636 --> 00:37:07,230 voor een instituut die vals en vaak niet succesvol is? 610 00:37:07,305 --> 00:37:11,139 En waarom zou ik met je willen trouwen? Ik bedoel, waarom wil jij met me trouwen? 611 00:37:11,209 --> 00:37:14,667 Om een paar burgerlijke wensen te vervullen die de maatschappij ons opgelegd heeft... 612 00:37:14,746 --> 00:37:17,647 door vanaf jonge leeftijd de kapitalistische consument te helpen? 613 00:37:21,252 --> 00:37:24,415 Je zal toch op je knieën moeten gaan! - Hou je mond! 614 00:37:26,457 --> 00:37:27,754 Hier... 615 00:37:29,060 --> 00:37:31,585 ik wil met je trouwen omdat je de eerste bent... 616 00:37:31,663 --> 00:37:33,756 waar naar ik wil kijken als ik 's ochtend wakker word... 617 00:37:33,831 --> 00:37:36,459 en omdat je de enigste bent die ik een nachtkus wilt geven. 618 00:37:36,534 --> 00:37:40,334 Omdat, de eerste keer dat ik deze handen zag... 619 00:37:41,072 --> 00:37:43,632 ik me niet kon voorstellen, om ze nooit vast te kunnen houden. 620 00:37:43,708 --> 00:37:47,371 Maar bovenal, als iemand van je houdt, zoveel als ik van je hou... 621 00:37:49,981 --> 00:37:52,313 is trouwen het enigste wat me te doen staat. 622 00:37:52,383 --> 00:37:54,817 Dus, wil je... 623 00:38:01,793 --> 00:38:03,317 met me trouwen? 624 00:38:04,195 --> 00:38:06,425 Zeker, misschien. 625 00:38:07,899 --> 00:38:10,026 Ik moet er over nadenken. 626 00:38:12,136 --> 00:38:13,660 Breng je me thuis? 627 00:38:24,015 --> 00:38:27,109 Wil je een kopje thee? - Ja, dat lust ik wel. 628 00:38:31,656 --> 00:38:33,988 Hoe kom je aan zo veel exemplaren van Jane Eyre? 629 00:38:34,058 --> 00:38:36,822 Dat is een lang verhaal. - Echt waar? 630 00:38:37,762 --> 00:38:39,753 Dit moeten zo'n 300 pagina's zijn. 631 00:38:41,699 --> 00:38:43,291 Ik meen het, hoe kom je er aan? 632 00:38:44,602 --> 00:38:48,470 Voor mijn 13e verjaardag wilde ik een paar gouden klem oorbellen... 633 00:38:48,539 --> 00:38:52,737 en in plaats daarvan kocht mijn vader een gebonden exemplaar van Jane Eyre. 634 00:38:52,810 --> 00:38:57,076 Binnen in, schreef hij iets moois, wat ik op dat moment niet wilde zien... 635 00:38:57,148 --> 00:38:59,878 omdat ik zo pissig was over die oorbellen. 636 00:38:59,951 --> 00:39:04,854 Maar het tragische is, zoals later bleek, dat het mijn laatste cadeau was, dat hij gaf. 637 00:39:04,922 --> 00:39:06,321 Wat bedoel je? 638 00:39:06,391 --> 00:39:09,383 Hij overleed, drie weken later, bij een auto-ongeluk. 639 00:39:09,827 --> 00:39:12,990 Jezus, dat is verschrikkelijk. 640 00:39:13,965 --> 00:39:15,364 Het spijt me. 641 00:39:15,700 --> 00:39:18,533 Heb je het ooit gelezen? - Nee. 642 00:39:18,603 --> 00:39:21,697 Ik lees het één of twee keer per jaar, en iedere keer is het anders. 643 00:39:21,773 --> 00:39:24,071 Het vertelt me verschillende dingen. 644 00:39:25,109 --> 00:39:29,978 In ieder geval, toen ik naar de universiteit ging, verkocht mijn moeder ons huis... 645 00:39:30,048 --> 00:39:32,881 en ergens onderweg, ging Jane Eyre verloren. 646 00:39:32,950 --> 00:39:36,215 Iedere keer, als ik een tweede hands boekwinkel passeer... 647 00:39:36,287 --> 00:39:39,279 zoek ik naar het exemplaar, dat mijn vader voor mij kocht. 648 00:39:40,658 --> 00:39:41,886 Ik weet, dat ik het nooit zal vinden. 649 00:39:41,959 --> 00:39:46,794 Het is dom, maar het is een beetje, een rare bijgelovigheid geworden. 650 00:39:46,864 --> 00:39:50,197 Het is niet dom. - Dank je, een hobby. 651 00:39:51,069 --> 00:39:53,003 En wat zijn die allemaal? 652 00:39:53,137 --> 00:39:57,301 Dat zijn degene die ik gevonden heb met een inscriptie. 653 00:40:00,011 --> 00:40:04,311 "Met liefde, hoop en dromen voor een tweede kans, Alice". 654 00:40:07,385 --> 00:40:08,613 Wat is dit? 655 00:40:08,686 --> 00:40:12,486 Dit is Kurt Cobain, dit is Nirvana. Vind je het mooi? 656 00:40:13,424 --> 00:40:15,016 Ja, inderdaad. 657 00:40:16,561 --> 00:40:19,394 Je vindt het belachelijk, dat ik politicus wil worden, is het niet? 658 00:40:19,464 --> 00:40:21,227 Ja. - Bedankt. 659 00:40:21,833 --> 00:40:26,099 Nee, ik volg dat politieke gedoe niet zo, dat is meer iets voor jou. 660 00:40:26,170 --> 00:40:28,934 Dat is waar, dat is werkelijk waar. 661 00:40:29,006 --> 00:40:32,965 Ik vraag me af, of je wilt dat de mensen, een beetje teveel van je gaan houden. 662 00:40:33,377 --> 00:40:35,311 Dat is ook weer waar. 663 00:40:35,379 --> 00:40:37,279 Ik zou willen, dat ze een hekel aan me hebben. 664 00:40:37,849 --> 00:40:40,374 Ik zal er aan gaan werken, heb je enkele tips voor me? 665 00:40:40,451 --> 00:40:43,244 Nee, maar je maakt een goede start, ik begin je nu al te haten. 666 00:40:44,489 --> 00:40:46,047 Wat wil jij gaan doen, als je opgegroeid bent? 667 00:40:46,124 --> 00:40:48,388 Ik bedoel, dat je te slim bent om kopietjes te maken... 668 00:40:48,459 --> 00:40:49,790 of om op baby's te passen. 669 00:40:49,861 --> 00:40:52,887 Ik weet het niet! - Wat kan je nog meer? 670 00:40:52,964 --> 00:40:56,593 Ik weet het niet, en ik weet niet hoe ik het moet weten, weet je? 671 00:40:59,036 --> 00:41:01,334 Wat ik echt zou willen doen... 672 00:41:01,405 --> 00:41:05,205 is naar die plaatsen te gaan, waar ik helemaal niets van weet. 673 00:41:06,344 --> 00:41:08,437 Ik heb geld gespaard. 674 00:41:08,513 --> 00:41:10,572 Maar ik krijg het niet voor elkaar om het te doen. 675 00:41:10,648 --> 00:41:13,116 Waarschijnlijk omdat ik ben blijven hangen in de sleur met deze kerel. 676 00:41:13,184 --> 00:41:14,845 Je moet hem dumpen. 677 00:41:14,919 --> 00:41:19,788 Ik weet dat het niet mijn zaak is, maar jij bent te goed voor hem. 678 00:41:20,158 --> 00:41:21,523 Dat ben je. 679 00:41:23,594 --> 00:41:26,256 Weet je wat echt cool is? - Ik weet het niet. 680 00:41:26,330 --> 00:41:30,061 We kunnen hier gewoon zitten, zonder ons druk te maken over... 681 00:41:30,134 --> 00:41:34,366 begeerte of andere verleidelijke onzin. - Andere onzin? 682 00:41:35,473 --> 00:41:36,804 Erg koel. 683 00:41:37,341 --> 00:41:38,467 Ja. 684 00:41:55,326 --> 00:41:57,157 Ik moet gaan. 685 00:42:01,232 --> 00:42:02,597 Schijter! 686 00:43:07,398 --> 00:43:09,491 Daar is hij! 687 00:43:09,567 --> 00:43:13,333 Ik zei je dat hij niet lang weg bleef. - Hallo, ik wou je verrassen! 688 00:43:13,404 --> 00:43:16,771 Ik nam de nachtvlucht! - Dit is ongelofelijk! 689 00:43:17,675 --> 00:43:22,840 Ik vertelde Emily, dat Arthur je naar Albany stuurde om het promotieteam te helpen. 690 00:43:22,914 --> 00:43:24,905 Promotieteam. - Ja, hoe ging het? 691 00:43:24,982 --> 00:43:28,213 Hoe het ging? Het ging geweldig! - Geweldig. 692 00:43:28,286 --> 00:43:29,776 Geweldig. - Geweldig. 693 00:43:30,321 --> 00:43:33,950 Gaat het wel goed? - Ja, ik deed wat kleine oefeningen. 694 00:43:34,025 --> 00:43:35,754 Ik rende de trappen op. - Oké. 695 00:43:35,826 --> 00:43:40,195 Ik ga naar het kantoor, het wordt een drukke dag, leuk je te ontmoeten. 696 00:43:40,264 --> 00:43:41,356 En jou ook. - Oké. 697 00:43:41,432 --> 00:43:42,592 Oké. 698 00:43:43,567 --> 00:43:44,966 Veel geluk. 699 00:43:48,172 --> 00:43:49,639 Hallo. - Hallo. 700 00:43:50,875 --> 00:43:53,002 Hier. - Ja. 701 00:44:04,622 --> 00:44:07,819 Het is vreemd, je tong smaakt anders. Wat? 702 00:44:08,592 --> 00:44:10,150 Hij smaakt anders, je tong. 703 00:44:10,227 --> 00:44:13,856 Dat is vreemd. - Hij is niet vies, alleen anders. 704 00:44:15,066 --> 00:44:17,330 Misschien is het van het drinkwater hier. 705 00:44:17,401 --> 00:44:20,802 Of de balans van de zuurgraad... ik weet niet waar ik het over heb. 706 00:44:20,871 --> 00:44:23,772 Ik zei toch dat New York je zou veranderen. 707 00:44:25,076 --> 00:44:27,340 Zullen we een stukje gaan wandelen? - Ja. 708 00:44:27,411 --> 00:44:29,777 Dan krijgen we wat frisse lucht. - Ja, en kan je gelijk New York zien. 709 00:44:29,847 --> 00:44:31,041 Dat wil ik graag. 710 00:44:31,449 --> 00:44:33,041 Heb ik je ooit verteld... - Ik ging... 711 00:44:33,117 --> 00:44:35,244 Oh sorry, nee zeg het. - Wat? 712 00:44:35,920 --> 00:44:41,722 Ik zei, heb ik je verteld over de dag, dat mijn pa zich voorstelde aan mijn moeder? 713 00:44:42,259 --> 00:44:43,283 Nee. 714 00:44:44,295 --> 00:44:47,560 Pa was op weg naar mijn moeder om zich te gaan voorstellen... 715 00:44:47,631 --> 00:44:51,931 en hij rende naar zijn ex-vriendin, Caroline Hopper. 716 00:44:53,004 --> 00:44:55,472 En ze praten wat, en ze kijken elkaar aan... 717 00:44:55,539 --> 00:44:57,473 en alle oude gevoelens komen weer naar boven. 718 00:44:57,541 --> 00:44:59,668 En hij dacht... 719 00:45:00,911 --> 00:45:04,039 ik kan nu met Caroline Hopper de benen nemen... 720 00:45:04,115 --> 00:45:05,810 en een gelukkige man worden. 721 00:45:05,883 --> 00:45:07,976 Ik hoef haar alleen maar te kussen. 722 00:45:08,052 --> 00:45:11,112 Maar in plaats daarvan, kijkt hij op... 723 00:45:14,058 --> 00:45:17,494 en ziet hij mijn moeder de hoek omlopen. 724 00:45:18,229 --> 00:45:21,630 En op dat moment wist hij, dat hij geen redenen heeft om bang te zijn. 725 00:45:21,699 --> 00:45:23,360 Begrijp je dat? 726 00:45:25,770 --> 00:45:29,001 Ben ik Caroline Hopper in dit verhaal of je moeder? 727 00:45:30,374 --> 00:45:31,568 Ik ben je moeder! 728 00:45:31,642 --> 00:45:33,439 Emily, toen ik je vanmorgen zag... - Will, alsjeblieft. 729 00:45:33,511 --> 00:45:34,876 Ik wist het... - Stop dat terug in je zak! 730 00:45:34,945 --> 00:45:36,469 Sta op, Will stop! - Met absolute duidelijkheid. 731 00:45:36,547 --> 00:45:37,844 Wacht. - Ik heb geen reden om bang te zijn. 732 00:45:37,915 --> 00:45:39,212 Laten we er over na denken. - Ik ben er niet bang voor. 733 00:45:39,283 --> 00:45:40,545 Het is net als de dag dat mijn... 734 00:45:40,618 --> 00:45:41,778 Will! 735 00:45:42,420 --> 00:45:43,751 Ik heb met Charlie geslapen! 736 00:45:50,728 --> 00:45:52,889 Ik dacht dat we een plan hadden? 737 00:45:53,631 --> 00:45:57,294 Jij had een plan Will. Jij hebt een werkelijk groot plan! 738 00:45:57,368 --> 00:45:59,359 Ik weet, dat we beiden een plan hadden. - Ik kan niet blijven doen alsof... 739 00:45:59,437 --> 00:46:01,098 ik er een deel van wil zijn. - Je was erbij... 740 00:46:01,172 --> 00:46:02,799 toen we plannen maakten. - Ik wist niet hoe ik het moest vertellen. 741 00:46:02,873 --> 00:46:04,135 Hoe vertel je iemand waar je om geeft... 742 00:46:04,208 --> 00:46:05,300 dat je niet dezelfde dingen wilt doen... 743 00:46:05,376 --> 00:46:06,775 die je niet wilt? - Op de beste manier? 744 00:46:06,844 --> 00:46:09,642 Door seks te hebben met je kamergenoot. 745 00:46:11,615 --> 00:46:14,083 Dat was laf, en het spijt me. 746 00:46:14,151 --> 00:46:15,880 Oh, goed. 747 00:46:23,060 --> 00:46:24,721 Je vermoordt me. 748 00:46:26,363 --> 00:46:29,264 Nee, dat doe ik niet, ik laat je los. 749 00:46:30,201 --> 00:46:32,260 Omdat als we bij elkaar blijven, Will, we ons ellendig gaan voelen. 750 00:46:32,336 --> 00:46:33,564 Ik hou je weg van al die... 751 00:46:33,637 --> 00:46:36,902 Dat is niet waar. - Ongelofelijke dromen die je hebt. 752 00:46:36,974 --> 00:46:39,807 En dan ga je me er volledig voor haten. 753 00:46:39,877 --> 00:46:41,139 Nee. - Jawel. 754 00:46:41,212 --> 00:46:44,409 Will, ik wil dat niet. en jij wilt dat niet. 755 00:46:45,316 --> 00:46:46,715 Geloof me. 756 00:46:51,355 --> 00:46:54,256 Je gaat je prima voelen, mijnheer Hayes... 757 00:46:55,192 --> 00:46:56,853 zonder mij. 758 00:46:59,864 --> 00:47:01,058 Ja. 759 00:47:03,868 --> 00:47:07,099 Hier is Tom Brokaw in New York. 760 00:47:07,171 --> 00:47:09,765 Goedenavond, Bill Clinton is misschien gewond in New York... 761 00:47:09,840 --> 00:47:11,671 maar de grote vraag vanavond is, in welke mate? 762 00:47:11,742 --> 00:47:15,143 Want tenslotte is hij de grote overlevende, inderdaad, de overwinnaar... 763 00:47:15,212 --> 00:47:18,670 in de New York voorverkiezing met een comfortabel verschil. 764 00:48:06,897 --> 00:48:08,592 Gefeliciteerd. 765 00:48:09,166 --> 00:48:11,634 Ik heb gehoord, dat ze gevraagd hebben of je bleef, je moet erg blij zijn. 766 00:48:11,702 --> 00:48:15,604 Ja, dat deden ze, en ik ben zeer blij! 767 00:48:15,673 --> 00:48:18,233 Echt waar, waarom heb ik dan het gevoel, dat ik de scheermesjes moet verstoppen? 768 00:48:18,309 --> 00:48:19,970 En de nietmachine en de schaar? 769 00:48:20,044 --> 00:48:23,741 Het gaat goed, maar dat lied is een prima reden om er een eind aan te maken. 770 00:48:23,814 --> 00:48:26,874 Ik weet het, en dat dansen is helemaal het einde. 771 00:48:30,154 --> 00:48:32,918 Het spijt me van de vorige nacht. 772 00:48:32,990 --> 00:48:35,823 Het maakt niet uit, ik denk ook niet dat Lucas het zou goedkeuren. 773 00:48:35,893 --> 00:48:38,760 Of Emily, wat dat betreft. - Wel. 774 00:48:38,829 --> 00:48:42,663 Trouwens, tussen jou en mij gezegd, zou het Zoiets worden als tussen katten en honden. 775 00:48:43,367 --> 00:48:45,028 Ja. 776 00:48:46,437 --> 00:48:49,964 Olie en water. - Schuurpapier en een blote kont. 777 00:48:50,040 --> 00:48:52,167 Dat is akelig, dat is erg akelig. - Jij bent die kont. 778 00:48:52,243 --> 00:48:53,335 Nee, dank je. 779 00:48:53,410 --> 00:48:54,741 Ik ben vereerd. - Lennon en McCartney. 780 00:48:54,812 --> 00:48:56,439 Die waren goed samen. - Ja, zolang het duurde... 781 00:48:56,513 --> 00:48:59,209 en ze konden zelfs geen vrienden blijven. 782 00:49:00,784 --> 00:49:04,550 Ik denk dat wij dat wel kunnen regelen. - Ik denk dat we het kunnen. 783 00:49:07,691 --> 00:49:09,682 Op je gezondheid. - Ja, proost. 784 00:49:13,731 --> 00:49:15,665 Kom op, laten we dansen. - Nee. 785 00:49:15,733 --> 00:49:17,223 Waarom niet? - Oké. 786 00:49:23,807 --> 00:49:26,207 Ben je klaar? - Ja. 787 00:49:36,487 --> 00:49:38,352 Dat is het dan voor Emily. 788 00:49:38,422 --> 00:49:42,415 Ik kan niet geloven dat zij en Charlie wat worden. 789 00:49:43,927 --> 00:49:48,387 Ik geloof het ook niet. - Dan blijft April over, misschien Summer. 790 00:49:48,465 --> 00:49:50,695 Iemand anders? - Ik had het te druk. 791 00:49:50,768 --> 00:49:53,134 Ik was te druk met mijn werk voor de campagne. 792 00:49:53,203 --> 00:49:54,864 Hoe dan ook, toen Clinton werd gekozen... 793 00:49:54,938 --> 00:49:56,166 starten Russell en ik ons eigen adviesbureau... 794 00:49:57,341 --> 00:50:00,003 en we werkten aan campagnes voor iedereen. 795 00:50:00,077 --> 00:50:01,567 Gemeenteraden, staatssenaat. 796 00:50:01,645 --> 00:50:03,636 We hebben zelfs wat voor de lokale hondenvanger gedaan. 797 00:50:03,714 --> 00:50:07,616 Dat is erg interessant pap, maar hoe zit het met je vriendinnen? 798 00:50:07,685 --> 00:50:10,677 Hoe zit het met mam? - Ik begon weer afspraakjes te maken. 799 00:50:10,754 --> 00:50:14,485 Maar niets serieus. - En April? Wat gebeurde er met haar? 800 00:50:14,558 --> 00:50:18,187 Een week na de dood van Kurt Cobain, is ze bij haar vriend weggegaan. 801 00:50:18,262 --> 00:50:19,729 Ze is gaan reizen. 802 00:50:19,797 --> 00:50:22,698 Ze reist de hele wereld rond, precies zoals ze altijd gedroomd heeft. 803 00:50:22,766 --> 00:50:28,368 En ze zei, dat het kwam, doordat ik iets gezegd had op haar verjaardag. 804 00:50:28,439 --> 00:50:31,431 In ieder geval zijn we aanzichtkaarten en brieven gaan schrijven. 805 00:50:31,508 --> 00:50:34,841 En voordat ik het wist, hoewel we gescheiden waren door hele werelden... 806 00:50:34,912 --> 00:50:36,937 werden we zeer goede vrienden. 807 00:50:41,518 --> 00:50:44,851 Het was 1994, en New York was vol met nieuw leven. 808 00:50:44,922 --> 00:50:46,651 Meer werk, en meer geld. 809 00:50:46,724 --> 00:50:50,216 Het was het begin van internet. Op eens had iedereen in Manhattan... 810 00:50:50,294 --> 00:50:51,283 een mobiele telefoon. 811 00:50:51,362 --> 00:50:52,386 Kan je me nu horen? 812 00:50:52,463 --> 00:50:54,294 Die ze nooit meer uitdeden. 813 00:50:56,166 --> 00:51:01,832 Toen gaf, onze oude baas Arthur Robredo, Russell en mij onze eerste grote kans. 814 00:51:01,905 --> 00:51:03,497 Dit is zojuist voor je bezorgd. - Dank je. 815 00:51:03,574 --> 00:51:07,704 Ik was uiteindelijk toch in die kamer. 816 00:51:08,178 --> 00:51:09,475 Gareth. - Hayes. 817 00:51:09,546 --> 00:51:10,808 Goedemorgen. 818 00:51:10,881 --> 00:51:12,542 Laten we met dit feestje beginnen. 819 00:51:13,250 --> 00:51:14,615 Wat is het antwoord van de provincie? 820 00:51:14,685 --> 00:51:17,449 Voor het eerst kwam New York naar me toe... 821 00:51:17,521 --> 00:51:19,682 in plaats van de andere kant op. 822 00:51:19,757 --> 00:51:23,090 "De meest bedreigde soort in ons land"... 823 00:51:23,160 --> 00:51:25,993 "is niet een grote specht of een zoetwatervis". 824 00:51:26,063 --> 00:51:28,759 "Maar de tong in ons hoofd"! 825 00:51:28,832 --> 00:51:32,563 "Luister naar de onbeschofte smerige taal van vandaag". 826 00:51:32,636 --> 00:51:35,537 "De gemiddelde woordenschat is één derde van wat het 100 jaar geleden was". 827 00:51:35,606 --> 00:51:40,043 "Woorden vallen uit onze mond en sterven aan onze voeten"! 828 00:51:40,110 --> 00:51:43,170 "Het decor van de woordenschat wordt geplunderd"... 829 00:51:43,247 --> 00:51:46,944 "en beroofd door de leuterpraat van de popcultuur"... 830 00:51:47,017 --> 00:51:48,507 "vergiftigd door lamlendige obsceniteiten..." 831 00:51:48,585 --> 00:51:49,643 Will? 832 00:51:49,720 --> 00:51:51,449 "aangemoedigd door een op jongeren bezeten media..." 833 00:51:51,522 --> 00:51:53,217 Hallo. - Hallo. 834 00:51:54,091 --> 00:51:58,824 Het is mijn favoriete knuffeldier. Je ziet er zeer mannelijk uit. 835 00:51:58,896 --> 00:52:02,332 Dank je, dat is de bedoeling. 836 00:52:03,100 --> 00:52:05,568 Hoe is het met Emily? - Emily. 837 00:52:06,670 --> 00:52:09,400 Ze is nu een ster in iemand anders zijn dagboek. 838 00:52:10,974 --> 00:52:15,274 Hoe doet de professor het? - De professor is geweldig. 839 00:52:15,345 --> 00:52:18,644 Hij is grappig. - Hij verliet me voor een tweedejaarsstudent. 840 00:52:19,483 --> 00:52:21,815 Hij zei dat het voor mijn eigen bestwil was. 841 00:52:22,786 --> 00:52:26,017 Iedereen lijkt tegenwoordig die trend te volgen. 842 00:52:27,858 --> 00:52:29,792 Wat doe jij nu? 843 00:52:30,828 --> 00:52:36,095 Ik schrijf deze echt domme zaken voor het New York Magazine. 844 00:52:36,166 --> 00:52:37,997 Wachtend op mijn grote doorbraak. 845 00:52:38,068 --> 00:52:42,232 "De fouten worden niet in Nevada gemaakt, zij betalen de fiscus". 846 00:52:43,474 --> 00:52:45,840 Ik ga naar de professor luisteren. - Natuurlijk. 847 00:52:45,909 --> 00:52:46,967 Mooie bril. 848 00:52:47,044 --> 00:52:49,842 "Luister eens naar je kinderen als je tijd hebt". 849 00:52:49,913 --> 00:52:52,040 Dank je. - Scotch met ijs, alsjeblieft. 850 00:52:52,883 --> 00:52:55,443 William Hayes! 851 00:52:57,387 --> 00:52:59,685 Van... vertel het niet! 852 00:52:59,756 --> 00:53:02,919 Wisconsin! Ja, de kaasprovincie. 853 00:53:05,062 --> 00:53:06,654 Erg leuk van je om naar ons kleine partijtje te komen. 854 00:53:06,730 --> 00:53:08,095 Mag ik er nog één, alsjeblieft? - Graag gedaan. 855 00:53:08,165 --> 00:53:12,363 Summer vertelde me dat je toespraken schrijft voor Arthur Robredo? 856 00:53:12,436 --> 00:53:16,702 Ze zei, dat je gaat met een tweedejaarsstudent. - Nee, eigenlijk zijn het twee eerstejaars, 857 00:53:16,773 --> 00:53:20,209 die op een goede dag, vermoed ik, tweedejaars zullen worden. 858 00:53:21,478 --> 00:53:25,039 Loop met me mee. Waarom werk je voor zo'n zak als Arthur Robredo? 859 00:53:25,115 --> 00:53:30,747 Als ik me onze eerste ontmoeting herinner, ben je een man van principes en idealen. 860 00:53:31,421 --> 00:53:35,755 Vertel me niet, dat je ook zo'n yuppie hond bent in een Armani pak. 861 00:53:35,826 --> 00:53:39,489 Je was geweldig, schat. Is hij aardig? Doe je wel lief? 862 00:53:39,563 --> 00:53:42,532 Aardig? Hij kan zich wel verdedigen. - Natuurlijk kan ik me verdedigen. 863 00:53:42,599 --> 00:53:46,126 Allereerst, Arthur Robredo is geen zak, hij werkte zich op van de straat... 864 00:53:46,203 --> 00:53:48,330 hij was politie agent, een handelaar... 865 00:53:48,772 --> 00:53:52,333 Het is een klootzak, dat is precies waar mijn boek over gaat. 866 00:53:52,409 --> 00:53:54,309 Hier, lees het, het is gratis. 867 00:53:55,279 --> 00:53:59,477 Schoonheid, idealen, liefde, betekent tegenwoordig geen reet meer. 868 00:53:59,550 --> 00:54:02,348 Het gaat om macht en geld. - Ik heb elke bladzijde van je boeken gelezen... 869 00:54:02,419 --> 00:54:04,478 en je bent helemaal geobsedeerd door macht en geld. 870 00:54:04,555 --> 00:54:07,046 Omdat hij beide niet heeft. Is het niet, schatje? 871 00:54:07,124 --> 00:54:09,649 Schatje, ik heb het over de liefde. 872 00:54:09,726 --> 00:54:11,091 Zoals je weet... 873 00:54:11,161 --> 00:54:12,185 hang je om me heen... 874 00:54:12,262 --> 00:54:15,993 om te zorgen dat die roofzuchtige ambitie van jou onder controle blijft. 875 00:54:17,534 --> 00:54:19,229 Ik vraag me af... 876 00:54:19,736 --> 00:54:24,400 waarom je geen gebruik maakt van die nieuw verworven macht en invloed... 877 00:54:24,474 --> 00:54:29,502 om Summer zover te krijgen, om een artikel over jouw man Robredo te schrijven? 878 00:54:29,580 --> 00:54:32,777 Op die manier krijgt Summer haar doorbraak, en jij krijgt het hoge woord eruit. 879 00:54:32,849 --> 00:54:34,908 Wat vind je er van, Hampton? - Ja. 880 00:54:35,786 --> 00:54:40,280 Ik denk dat het liefde is. Meer liefde, ja, dat is hoe ik er over denk. 881 00:54:40,357 --> 00:54:41,551 Meer liefde. 882 00:54:41,625 --> 00:54:43,889 Ik wist dat Summer terug zou komen. - Wist je dat? 883 00:54:43,961 --> 00:54:46,020 Weet je? Eerst wilde ik niet, dat Summer mijn moeder zou zijn. 884 00:54:46,096 --> 00:54:48,656 Maar nu begin ik haar aardig te vinden. Heb je haar gevraagd voor een afspraakje? 885 00:54:49,833 --> 00:54:53,234 Ik wilde wel, maar het kon niet, omdat ze het artikel schreef. 886 00:55:14,725 --> 00:55:19,822 Dit is echt goed. - Will, dit is verschrikkelijk goed. 887 00:55:25,235 --> 00:55:27,203 Weet je het zeker, lijkt het niet op een stukje bladerdeeg? 888 00:55:27,270 --> 00:55:29,795 Nee, het is perfect, het is absoluut... 889 00:55:29,873 --> 00:55:33,809 Weet je, er is één stuk, dat me een beetje irriteert. 890 00:55:34,277 --> 00:55:35,301 "William Hayes"... 891 00:55:35,379 --> 00:55:40,476 "Robredo's belangrijkste toespraak schrijver is een gevoelige jongensachtige knappe...". 892 00:55:41,284 --> 00:55:42,911 Jongensachtig, ik bedoel... - Ja. 893 00:55:44,121 --> 00:55:46,055 Weet je, oorspronkelijk wilde ik schrijven... 894 00:55:46,123 --> 00:55:49,615 "William Hayes met zijn verleidelijk ogen en zijn intrigerende uiterlijk van iemand"... 895 00:55:49,693 --> 00:55:51,991 "waarvan je de kleren van zijn lichaam wilt rukken". 896 00:55:52,062 --> 00:55:55,156 Maar de uitgever liet het me wijzigen. 897 00:55:55,232 --> 00:55:57,894 Er is geen ruimte voor de waarheid in de journalistiek. 898 00:55:59,136 --> 00:56:01,195 Heb je altijd journalist willen worden? 899 00:56:01,271 --> 00:56:06,208 Nee, tot mijn 16e wilde ik actrice worden. Ik wilde zingen op Broadway. 900 00:56:06,276 --> 00:56:07,800 Echt waar? 901 00:56:07,878 --> 00:56:10,676 Ja, echt waar. Het is niet te geloven, hé? 902 00:56:10,747 --> 00:56:15,150 Zijn actrices niet arm en emotioneel en zijn ze niet, bedreigend? 903 00:56:15,218 --> 00:56:16,207 Dat soort dingen. 904 00:56:16,286 --> 00:56:19,687 Wat wil je zeggen, dat ik het niet nodig heb? Dat ik geen emoties heb? 905 00:56:19,756 --> 00:56:21,451 Ik ben een ongelooflijk arm iemand. - Dat zeg ik niet. 906 00:56:21,525 --> 00:56:22,856 Ik ben een erg behoeftig persoon. Hoor je wat ik zeg? 907 00:56:22,926 --> 00:56:25,554 Ik zou graag een liedje willen horen. 908 00:56:26,063 --> 00:56:28,031 Wat zei je? - Laat eens wat horen. 909 00:56:29,099 --> 00:56:31,567 Je wilt dat ik een lied voor je zing? - Waarom niet? 910 00:56:33,370 --> 00:56:35,861 Heb je een voorkeur? - Ja. 911 00:56:35,939 --> 00:56:37,497 O ja? - Ja. 912 00:56:40,477 --> 00:56:41,466 Oké. 913 00:56:53,090 --> 00:56:55,490 Ik ben een William. - Niet onderbreken. 914 00:57:15,879 --> 00:57:18,370 Wil je dit alsjeblieft aantrekken? 915 00:57:21,852 --> 00:57:24,047 Het staat je niet eens slecht. 916 00:57:24,121 --> 00:57:27,022 Weet je wat het grappige is? Het kost 1.000 dollar. 917 00:57:35,966 --> 00:57:37,991 Frank Sinatra, Linda Ronstadt. 918 00:57:38,068 --> 00:57:39,330 Waarom? - Een hele hoop van deze. 919 00:57:39,402 --> 00:57:44,533 Als je achterop kijkt, hebben ze allemaal één gemeenschappelijk lied, dat is... 920 00:57:44,608 --> 00:57:47,168 "Ik Ben Verliefd Op Jou". - Dat lied staat er overal op. 921 00:57:48,411 --> 00:57:51,812 Hoe gaat het? - Ik heb nog een hoop te doen. 922 00:57:53,383 --> 00:57:55,374 Ja, ik ook. 923 00:57:59,022 --> 00:58:00,990 Ja, ik hou het voor gezien. - Ja, ik ook. 924 00:58:40,664 --> 00:58:42,325 Heb ik gesnurkt? 925 00:58:49,439 --> 00:58:51,737 Weet je wat ik nog nooit gedaan heb? 926 00:58:52,676 --> 00:58:53,870 Wat? 927 00:58:55,178 --> 00:58:58,773 Ik heb nog nooit een hele dag in bed doorgebracht, met een echte knappe vent. 928 00:58:59,115 --> 00:59:00,275 Ik ook niet. 929 00:59:01,451 --> 00:59:03,646 Ik meen het. 930 00:59:03,720 --> 00:59:06,951 Ik denk altijd dat ik iets belangrijks te doen heb. 931 00:59:07,023 --> 00:59:08,957 Ik ben een werkverslaafde. 932 00:59:10,360 --> 00:59:12,021 Dat is echt erg. 933 00:59:16,299 --> 00:59:19,097 Wil je hele dag met me in bed blijven? 934 00:59:20,503 --> 00:59:22,164 We doen niets. 935 00:59:40,156 --> 00:59:43,250 Dit is Summer, laat alstublieft uw bericht achter, dan bel ik u terug. 936 00:59:44,527 --> 00:59:45,858 Dit is dokter Levenstein... 937 00:59:45,929 --> 00:59:48,625 van de CoIumbia Presbyterian spoedgevallen kamer, we hebben... 938 00:59:48,698 --> 00:59:50,859 Spoedgevallen? Hallo? 939 00:59:51,167 --> 00:59:55,126 Mijnheer Roth heeft een aorta breuk gehad. - Wat betekent dat precies? 940 00:59:55,205 --> 00:59:57,673 Het is zoiets als een klapband krijgen op de snelweg... 941 00:59:57,741 --> 01:00:00,141 nadat je te hard en te lang gereden heb. 942 01:00:02,779 --> 01:00:05,680 Hoe is dat mijnheer Roth? Is dat comfortabel? 943 01:00:05,749 --> 01:00:07,080 Ik kan nog leven maken. 944 01:00:09,653 --> 01:00:13,817 Kom op schat, lach me flink toe, ik heb mijn hele leven gewacht, om die grap te maken. 945 01:00:15,659 --> 01:00:17,183 Arme Hampton. 946 01:00:18,962 --> 01:00:20,953 Summer is gekomen. 947 01:00:24,067 --> 01:00:26,763 Wat doet hij hier? - Hallo Hampton. 948 01:00:26,836 --> 01:00:27,996 Hallo. 949 01:00:31,341 --> 01:00:33,605 Eén ding hebben ze intact gelaten. 950 01:00:33,677 --> 01:00:36,043 Nee, nee niet aan de basis melden. 951 01:00:36,112 --> 01:00:37,101 Er is geen sprake van osmose. 952 01:00:37,180 --> 01:00:39,478 Het is dodelijk voor mij dat je op stap bent met die jongen. 953 01:00:39,549 --> 01:00:44,145 Echt, is het niet de drank, sigaretten of je tweedejaarsstudenten? 954 01:00:44,220 --> 01:00:47,087 Dat heeft niets te maken met dit. - Niets met dit te maken. 955 01:00:47,157 --> 01:00:51,560 Ik wil dat je weet dat ik mijn organen gedoneerd heb aan de medische wetenschap... 956 01:00:51,628 --> 01:00:53,960 behalve één, die is voor jou. 957 01:00:54,831 --> 01:01:00,064 Snoesje, je bent zo lief. - Nee, nee niet dat. 958 01:01:00,136 --> 01:01:02,468 Mijn hart, stommeling. 959 01:01:05,742 --> 01:01:08,939 Vertel me alsjeblieft, dat je niet van hem houdt. 960 01:01:09,012 --> 01:01:10,741 Dat kan ik niet. 961 01:01:14,584 --> 01:01:18,111 Mag ik een sigaret? Het is een wens van een stervende man. 962 01:01:18,188 --> 01:01:22,090 Er gebeurt niets, God, jij bent zo'n dramatische koningin. 963 01:01:22,158 --> 01:01:23,819 Niemand gaat hier dood. 964 01:01:26,196 --> 01:01:29,131 Wat maakt het jou uit, dat ik van hem hou? 965 01:01:29,199 --> 01:01:31,224 Jij was degene die het opgang heeft gebracht, weet je nog? 966 01:01:31,301 --> 01:01:34,134 Ja, als ik jou was, zou ik hem op kauwen en uit spugen. 967 01:01:34,204 --> 01:01:37,537 Je bent zo'n scheetje. Je bent zo'n lieve knul, weet je dat? 968 01:01:38,608 --> 01:01:41,600 Ik las dat Robredo stukje. - Ja. 969 01:01:43,813 --> 01:01:45,940 Die jongens zitten in New York meer dan 20 jaar in de politiek... 970 01:01:46,016 --> 01:01:50,612 en alles wat je hebt opgegraven is, dat zijn dochter een eetstoornis had? 971 01:01:51,121 --> 01:01:52,986 Wat wil je zeggen, Hampton? 972 01:01:54,624 --> 01:01:56,091 Doe je werk. 973 01:02:04,367 --> 01:02:07,427 Ik kan nog steeds niet geloven dat we eindelijk de president gaan ontmoeten. 974 01:02:08,138 --> 01:02:10,606 Moet je dat zien. - Kijk dat eens. 975 01:02:10,673 --> 01:02:13,164 We hebben een lange weg afgelegd, van uit die hotelkamer op de 8e Avenue. 976 01:02:13,243 --> 01:02:14,676 Vriendelijk bedankt. 977 01:02:14,744 --> 01:02:17,269 Dit is niet te geloven! 978 01:02:17,347 --> 01:02:20,111 Welke idioot heeft vergeten de menu's en de programma's te controleren? 979 01:02:20,183 --> 01:02:22,447 Er staat geen kenmerk van de organisatie op de menu's en op de programma's! 980 01:02:22,519 --> 01:02:23,543 Meen je dat nou? 981 01:02:23,620 --> 01:02:25,212 De hotelmedewerkers laten niemand het gebouw binnen. 982 01:02:25,288 --> 01:02:26,653 De vrachtwagen chauffeurs hebben de satelliet verbinding nog niet opgesteld! 983 01:02:26,723 --> 01:02:28,452 Heeft iemand Robert Klein gezien? 984 01:02:28,525 --> 01:02:29,992 Ik was een uur geleden nog bij hem, en nu is hij weg. 985 01:02:30,060 --> 01:02:31,550 Ik denk dat hij totaal bezopen was. 986 01:02:31,628 --> 01:02:33,186 Hoe kunnen wij nou weten waar Robert Klein is? 987 01:02:33,263 --> 01:02:35,697 Dit wil je niet geloven, maar er is een hagelstorm in Chicago. 988 01:02:35,765 --> 01:02:37,062 Wie maakt zich druk om Chicago? 989 01:02:37,133 --> 01:02:39,067 Wij, want de president vertrekt van Chicago. 990 01:02:39,135 --> 01:02:40,727 We kunnen ons daar nu niet druk over maken. 991 01:02:40,804 --> 01:02:42,772 Mag ik je eens wat vragen, hoe heb je dit kunnen laten gebeuren? 992 01:02:42,839 --> 01:02:45,273 Wat, waar heb je het over? - Waarom grijp je haar bij de keel? 993 01:02:45,341 --> 01:02:47,366 Jongens, jongens rustig! 994 01:02:47,444 --> 01:02:51,278 Haal diep adem, oké. Laten we aan het hotel vragen... 995 01:02:51,347 --> 01:02:53,281 of we hun internet verbinding kunnen gebruiken, en zoek een printer. 996 01:02:53,349 --> 01:02:54,873 Ik bel de vertegenwoordiger van Klein. - Prima. 997 01:02:54,951 --> 01:02:56,384 Gareth, neem een borrel. 998 01:02:56,453 --> 01:02:58,944 Jij, ik weet niet wie je bent, maar jij vliegt naar beneden... 999 01:02:59,022 --> 01:03:01,650 het zou fijn zijn als je ondergoed draagt. Ik ga het weer van Chicago controleren. 1000 01:03:01,724 --> 01:03:05,751 Tafel zeven klaar, zes pasta, twee vis. Ga bij die deur weg, nu! 1001 01:03:09,432 --> 01:03:10,922 Hij mag dan wel niet van jouw organisatie zijn... 1002 01:03:11,000 --> 01:03:13,560 maar hij is nog steeds de president van de Verenigde Staten. 1003 01:03:13,636 --> 01:03:15,035 Dat zou ik onthouden, als ik jou was. 1004 01:03:15,105 --> 01:03:17,039 Ik wil die vent uit die vrachtwagen met... - Gareth! 1005 01:03:17,107 --> 01:03:19,667 Zo praat je niet tegen die chauffeurs! Kom op. 1006 01:03:19,742 --> 01:03:21,073 Deze vent... - Alles komt goed. 1007 01:03:21,144 --> 01:03:22,168 Kijk, bekijk dit eens. 1008 01:03:22,245 --> 01:03:23,644 Ik heb een kopie gedownload van het organisatie kenmerk. 1009 01:03:23,713 --> 01:03:25,305 Plak hem op een menukaart... 1010 01:03:25,381 --> 01:03:28,407 en maak 500 kopieën. Gebruik een organisatie bedrijf, dan zijn ze gratis. 1011 01:03:28,485 --> 01:03:30,646 Kopieën? Je wilt dat ik kopieën maak? 1012 01:03:33,123 --> 01:03:35,785 Soms moeten we allemaal wel eens kopieën maken, nu is het jouw beurt. 1013 01:03:35,859 --> 01:03:37,884 Dat is niet grappig, Hayes. Dat is erg... 1014 01:03:37,961 --> 01:03:40,327 Ja, dat is echt volwassen. Waar ga je naar toe? 1015 01:03:40,396 --> 01:03:42,626 Ik ga lopen! Ik ben met een half uur terug. 1016 01:03:42,699 --> 01:03:44,360 Wat een lul. 1017 01:03:47,003 --> 01:03:48,561 Ja. - "William Hayes"? 1018 01:03:48,638 --> 01:03:49,798 Spreekt u mee. 1019 01:03:49,873 --> 01:03:52,364 "Ik loer op je, op dit moment". 1020 01:03:52,442 --> 01:03:55,707 "En ik weet alles van jou en je vriend Robredo". 1021 01:03:55,778 --> 01:03:59,111 "Sterker nog, ik weet zoveel, dat ik jullie allebei onderuit kan halen". 1022 01:03:59,182 --> 01:04:00,513 Het is niet waar? 1023 01:04:01,818 --> 01:04:05,413 Met wie spreek ik? - "Als we elkaar ontmoeten, zal je het zien". 1024 01:04:06,422 --> 01:04:08,617 Waar ben je? - "Ik ben vlakbij". 1025 01:04:09,359 --> 01:04:13,853 Ik heb weinig ervaring met, wat dit ook mag zijn. 1026 01:04:14,731 --> 01:04:16,221 "Je wordt warmer". 1027 01:04:18,034 --> 01:04:19,365 "Je bent heet". 1028 01:04:20,270 --> 01:04:21,760 "Je bent erg heet". 1029 01:04:21,838 --> 01:04:24,170 Je bent verschrikkelijk heet! 1030 01:04:26,776 --> 01:04:27,868 Ik heb je! 1031 01:04:29,379 --> 01:04:30,937 Ik dacht, dat je tot de zomer weg bleef. 1032 01:04:31,014 --> 01:04:34,177 Dat dacht ik ook, maar dit gekke deed zich voor. 1033 01:04:34,250 --> 01:04:37,378 Ik was aan het kamperen op een prachtig strand op Kreta, 1034 01:04:37,453 --> 01:04:41,014 met allemaal aardige mensen, en een knul die ik wel leuk vond, Paco. 1035 01:04:41,090 --> 01:04:44,457 Serieus, sexy, kort van stof, dus volledig mijn type. 1036 01:04:44,527 --> 01:04:47,428 Op een nacht was ik met Paco aan het dansen en toen kuste hij me... 1037 01:04:47,497 --> 01:04:50,091 een ongelofelijke, intense kus. - Bespaar me de details. 1038 01:04:50,166 --> 01:04:52,600 En wat ging ik doen? - Ik weet het niet, wat deed je? 1039 01:04:52,669 --> 01:04:53,931 Ik begon te huilen. 1040 01:04:54,003 --> 01:04:56,437 De tranen rolde over mijn wangen... - Natuurlijk ging je huilen. 1041 01:04:56,506 --> 01:04:59,964 waarvoor hij natuurlijk geen aandacht had. Zijn handen gingen over mijn lichaam... 1042 01:05:00,043 --> 01:05:02,603 wat heerlijk aanvoelde en waarvan ik nog meer van streek raakte. 1043 01:05:02,679 --> 01:05:04,237 En in een flits... 1044 01:05:04,314 --> 01:05:08,011 zag ik onze hele relatie vanaf het het begin tot in de toekomst langskomen. 1045 01:05:08,084 --> 01:05:12,919 Ik bedoel, die warme start met Paco, zonnebadend in mijn liefde en bewondering... 1046 01:05:13,456 --> 01:05:15,515 Wat gaan we hier doen? - Ik moet even iets ophalen. 1047 01:05:15,592 --> 01:05:16,616 Een ogenblikje. 1048 01:05:16,693 --> 01:05:19,560 En dan het onvermijdelijke moment, en ik weet niet waarom het... 1049 01:05:19,629 --> 01:05:20,926 Hallo. - Hi. 1050 01:05:20,997 --> 01:05:23,557 Ik weet niet waarom het gebeurt maar zo gaat het altijd. 1051 01:05:23,633 --> 01:05:25,897 Al die liefde en bewondering beginnen hem te irriteren... 1052 01:05:25,969 --> 01:05:28,130 en hij vond een manier om me pijn te doen. 1053 01:05:28,705 --> 01:05:30,730 Zeker, hij verontschuldigde zich. 1054 01:05:30,807 --> 01:05:32,468 Maar... 1055 01:05:32,542 --> 01:05:36,410 ik besloot om zijn mooie lippen van de mijne te halen... 1056 01:05:36,479 --> 01:05:38,640 en om zijn hand van mijn kont te verwijderen. 1057 01:05:40,783 --> 01:05:44,514 En ik liep weg. - Goede beweging. 1058 01:05:44,587 --> 01:05:47,317 Ik liep weg, Will! Van Paco! - Goed gedaan. 1059 01:05:47,390 --> 01:05:49,881 Niemand loopt weg van Paco! - Ik ben dol op het verhaal. 1060 01:05:49,959 --> 01:05:52,223 Ik had het gevoel dat mijn leven veranderde. 1061 01:05:52,295 --> 01:05:54,593 En ik realiseerde me, dat ik het iemand moest vertellen. 1062 01:05:54,664 --> 01:05:56,689 Toen ik wist wie die persoon was... 1063 01:05:56,766 --> 01:05:58,757 het was zo onverwacht, - Hier is het mijnheer. 1064 01:05:58,835 --> 01:06:00,666 Het is alsof iemand in je gezicht staart... 1065 01:06:00,737 --> 01:06:03,763 en dat je blind bent, om het te zien. 1066 01:06:03,840 --> 01:06:05,171 Wat is dat? 1067 01:06:07,210 --> 01:06:09,440 Ik heb voor jou ook nieuws. 1068 01:06:14,550 --> 01:06:16,814 Waarom ben je zo van streek? 1069 01:06:16,886 --> 01:06:19,912 Vind je dat niet een beetje raar, we hebben elkaar, ik weet niet hoelang, geschreven. 1070 01:06:19,989 --> 01:06:21,957 En op de één of andere manier vergeet je me te vertellen dat... 1071 01:06:22,025 --> 01:06:26,655 A, je verliefd bent, en, B, je verliefd bent! 1072 01:06:26,729 --> 01:06:28,321 Ik zei, dat ik een afspraakje had met iemand. - Een afspraakje? 1073 01:06:28,398 --> 01:06:31,094 Je koopt net een diamanten verlovingsring voor iemand! 1074 01:06:31,167 --> 01:06:33,260 Het spijt me, ik denk dat ik te nerveus was om het je te vertellen. 1075 01:06:33,336 --> 01:06:35,964 Waarom zou je nerveus zijn om het me te vertellen? 1076 01:06:37,674 --> 01:06:39,335 Ik weet het niet. 1077 01:06:39,876 --> 01:06:41,901 Ik hou zoveel van dat meisje. 1078 01:06:43,379 --> 01:06:45,939 Ik dacht echt, dat je blij voor me zou zijn. 1079 01:06:47,216 --> 01:06:50,879 Ik ben blij voor jou. Natuurlijk ben ik blij voor je. 1080 01:06:54,590 --> 01:06:56,148 Arme April. 1081 01:06:56,259 --> 01:06:59,695 Zij is als het karakter in het verhaal dat altijd de vriendelijk is geweest. 1082 01:06:59,762 --> 01:07:02,822 Dan realiseert zij zich, dat ze niet alleen vriendelijk wil zijn... 1083 01:07:02,899 --> 01:07:05,868 ze wil ook een vriendin zijn, alleen, is het te laat. 1084 01:07:05,935 --> 01:07:07,368 Wat bedoel je? 1085 01:07:07,437 --> 01:07:10,565 Heb je niet geluisterd? Ze kwam naar huis, voor jou. 1086 01:07:16,279 --> 01:07:18,770 Het organisatie kenmerk zit op alle menukaarten, vriend. 1087 01:07:18,848 --> 01:07:22,511 Het weer in Chicago klaart op. De president zal hier om acht uur zijn. 1088 01:07:22,585 --> 01:07:23,745 Waar is Russ? 1089 01:07:23,820 --> 01:07:25,549 Die ga je met Arthur in het restaurant ontmoeten. 1090 01:07:25,621 --> 01:07:27,282 Ik heb hier meer lol om. 1091 01:07:37,834 --> 01:07:39,165 Je bent vroeg. 1092 01:07:44,941 --> 01:07:46,465 Ik ben blij je te zien. 1093 01:07:46,542 --> 01:07:48,373 Je ziet er goed uit. - Dank je, jij ook. 1094 01:07:48,444 --> 01:07:51,607 Dat is een mooie stropdas. - Dat weet je wel. 1095 01:07:52,615 --> 01:07:56,676 Het magazine vroeg me om een vervolg op Robredo te schrijven. 1096 01:07:56,753 --> 01:07:59,745 Mooi. - Ja, dat is fijn, het is ook... 1097 01:08:03,893 --> 01:08:06,054 Je moet het lezen. 1098 01:08:06,129 --> 01:08:07,960 Je hebt het al geschreven. - Ja. 1099 01:08:17,140 --> 01:08:19,370 Heeft hij dat gedaan? - Ja. 1100 01:08:19,475 --> 01:08:23,878 Ze had eigenlijk een vriend en vroeg om geheimhouding. 1101 01:08:23,946 --> 01:08:28,645 Weet je, ik denk dat het al zolang geleden gebeurd is... 1102 01:08:28,718 --> 01:08:30,652 en jij ging al vooruit in die opinie peilingen. 1103 01:08:30,720 --> 01:08:35,384 Ja, ik denk ook dat het niet uitmaakt, omdat hij de top één misdaad democraat is. 1104 01:08:35,458 --> 01:08:36,925 Dat is... 1105 01:08:37,460 --> 01:08:39,553 Als de mensen dit lezen... 1106 01:08:41,898 --> 01:08:44,196 Summer, luister naar me. 1107 01:08:44,267 --> 01:08:47,327 Als je dit uitgeeft, zullen wij het niet overleven. 1108 01:08:47,403 --> 01:08:50,065 Ik denk dat het ongeveer een week groot nieuws is, en dat dan de storm gaat liggen. 1109 01:08:50,139 --> 01:08:52,369 Ik heb het over jou en mij. 1110 01:08:53,876 --> 01:08:57,437 "Kandidaat neergehaald door meisje van toespraken schrijver". 1111 01:08:57,513 --> 01:09:00,073 Ik doe alleen mijn werk. 1112 01:09:01,184 --> 01:09:03,709 Ik schreef het niet de eerste keer. 1113 01:09:03,786 --> 01:09:07,244 En als ik het niet schrijf, dan doet een ander het wel. 1114 01:09:08,291 --> 01:09:09,451 Laat ze. 1115 01:09:09,959 --> 01:09:12,359 Hé, geef het niet uit, oké? 1116 01:09:18,100 --> 01:09:19,965 Je hebt het al gedaan. 1117 01:09:36,052 --> 01:09:37,349 Mijnheer Arthur... 1118 01:09:38,688 --> 01:09:40,155 Ja, natuurlijk. 1119 01:09:40,923 --> 01:09:42,413 Ik vond Summer echt aardig. 1120 01:09:42,492 --> 01:09:44,357 Ik kan niet geloven dat het zo'n... 1121 01:09:44,427 --> 01:09:45,621 Hartbreker? - Nee. 1122 01:09:45,695 --> 01:09:47,993 Meeloopster, gemeenspeelster... 1123 01:09:48,064 --> 01:09:49,964 Slet. 1124 01:09:50,032 --> 01:09:51,897 Hoe kon ze je dat aandoen? 1125 01:09:51,968 --> 01:09:55,563 Zoals ze zei, als zij het niet schreef, zou iemand anders het wel doen. 1126 01:09:55,638 --> 01:09:57,162 En dat was waar. 1127 01:09:57,240 --> 01:09:59,572 Heeft ze het gedaan? Heeft ze het gebroken? 1128 01:09:59,642 --> 01:10:01,007 Wat? 1129 01:10:07,049 --> 01:10:08,880 Wat gebeurde er, toen het artikel uit kwam? 1130 01:10:25,067 --> 01:10:28,730 Je hebt het verpest man, je hebt het werkelijk verpest. 1131 01:10:28,804 --> 01:10:30,499 Alsjeblieft, spaar me. Ik hoef het niet weer te horen. 1132 01:10:30,573 --> 01:10:32,837 Als ik heb ontdekt, wat ik van dit alles geleerd heb, 1133 01:10:32,909 --> 01:10:35,241 schrijf ik je een brief! - Ja, ik kan niet wachten. 1134 01:10:35,311 --> 01:10:40,442 Dus, ik verloor mijn meisje, ik verloor mijn werk, en ik verloor mijn vriend. 1135 01:10:41,384 --> 01:10:45,115 En gedurende een lange tijd, scheen niets meer van belang te zijn. 1136 01:10:45,855 --> 01:10:48,153 Maar ik was niet de enige met problemen. 1137 01:10:48,224 --> 01:10:53,059 "Ik had geen seksuele relatie met die vrouw"... 1138 01:10:53,129 --> 01:10:54,187 "Juffrouw Lewinsky". 1139 01:10:55,398 --> 01:10:56,729 "Ik heb niemand gezegd te liegen". 1140 01:10:56,866 --> 01:10:58,561 Hallo? - Ben je aan het kijken? 1141 01:10:58,634 --> 01:11:00,761 "Deze beweringen zijn vals". 1142 01:11:00,836 --> 01:11:01,894 April? 1143 01:11:01,971 --> 01:11:05,930 Ja April, wie dacht je dan dat het was? Kijk je nou of niet? 1144 01:11:06,008 --> 01:11:07,839 Natuurlijk ben ik aan het kijken. 1145 01:11:08,978 --> 01:11:10,445 Jij denkt dat hij het gedaan heeft, hé? 1146 01:11:10,513 --> 01:11:15,143 Ik denk het niet, ik weet het zeker. Kijk naar dat plaatje, ik mag haar wel. 1147 01:11:15,217 --> 01:11:17,048 Ze is zo zijn type. 1148 01:11:19,188 --> 01:11:22,214 Waarom duurde het zolang totdat je me eindelijk terugbelt, rooie? 1149 01:11:22,291 --> 01:11:23,986 Ik dacht, dat ik je kwijt was. 1150 01:11:24,060 --> 01:11:28,053 Het leken wel jaren. - Maar ik bel je nu toch, is het niet? 1151 01:11:30,900 --> 01:11:33,130 Hoe gaat het? Waar ben je mee bezig? 1152 01:11:33,202 --> 01:11:35,261 Ik heb een nieuwe kamergenote, Olivia. 1153 01:11:36,505 --> 01:11:38,496 En ik werk in een boekwinkel. 1154 01:11:39,108 --> 01:11:41,406 Maar ik denk er over om weer terug naar school te gaan. 1155 01:11:41,477 --> 01:11:42,705 Koel. 1156 01:11:42,778 --> 01:11:44,507 Heb ik je verteld, dat ik mijn werk haat? 1157 01:11:44,580 --> 01:11:47,242 Het was het liefste wat ik deed, en nu voel ik me volledig gekraakt. 1158 01:11:47,984 --> 01:11:53,047 Heb je nog iemand gezien? - Ik en mijn secreta... Nee, absoluut niet. 1159 01:11:53,122 --> 01:11:56,023 In feite heb ik geen seks gehad sinds Clinton is herkozen. 1160 01:11:56,092 --> 01:11:59,152 Maak je geen zorgen, hij heeft seks voor het hele land. 1161 01:11:59,228 --> 01:12:01,219 Rustig, rustig nou. 1162 01:12:01,297 --> 01:12:04,596 Hé, misschien moet je bij hem als stagiair verleiden leren. 1163 01:12:04,667 --> 01:12:06,965 Weet je, het is grappig dat je dat noemt. 1164 01:12:07,036 --> 01:12:10,938 Er is juist verleden week een lieve jonge stagiaire begonnen. 1165 01:12:11,007 --> 01:12:12,770 Prachtig, vraag haar mee uit. 1166 01:12:13,542 --> 01:12:15,373 Dat zou ik moeten doen, is het niet? 1167 01:12:16,345 --> 01:12:20,213 Maar ik denk niet dat ik het doe. Weet je, ik wil de bons niet meer krijgen. 1168 01:12:20,282 --> 01:12:22,341 Ik wil het echte werk. 1169 01:12:22,418 --> 01:12:25,683 Vergeet het echte werk, je zult het nooit vinden, het vindt jou. 1170 01:12:25,755 --> 01:12:28,883 Wat betekent dat? Ik weet niet wat dat betekent. 1171 01:12:28,958 --> 01:12:32,189 Het betekent, dat je een bepaalde leeftijd hebt, en dat je er klaar voor bent. 1172 01:12:32,261 --> 01:12:35,526 Je bent klaar voor kinderen, of voor een verplichting, weet je... 1173 01:12:35,598 --> 01:12:36,997 Mijnheer. - Of een hypotheek. 1174 01:12:37,066 --> 01:12:39,091 De tafel is gereed. - Dank je. 1175 01:12:39,168 --> 01:12:40,226 Begrijp je wat ik bedoel? 1176 01:12:40,302 --> 01:12:43,430 En van de persoon waar je dan mee bent, bestaat er maar één... 1177 01:12:43,506 --> 01:12:46,270 Dus jij zegt dat het niet "wie" is, maar dat het "wanneer" is. 1178 01:12:46,342 --> 01:12:48,071 Precies. - Oké, goed. 1179 01:12:48,144 --> 01:12:52,205 Is er ooit een knul geweest, waarvan je dacht, ''Dit is het". 1180 01:12:52,281 --> 01:12:54,181 "Dit is hem. Dit is de enige echte". 1181 01:12:54,750 --> 01:12:55,910 Nee. 1182 01:12:56,652 --> 01:12:59,644 Oké, waarom ga je dan niet uit, om plezier te maken? 1183 01:12:59,722 --> 01:13:00,984 Dat ben ik. 1184 01:13:01,057 --> 01:13:02,922 Ben je dat? - Ja. 1185 01:13:03,693 --> 01:13:05,923 Op dit moment zie ik die kerel, Kevin. 1186 01:13:06,595 --> 01:13:08,222 Kevin. - Kevin. 1187 01:13:08,297 --> 01:13:09,594 Wie is Kevin? 1188 01:13:09,665 --> 01:13:12,998 Waar heb... Waarom heb je nooit iets over hem vertelt? 1189 01:13:13,069 --> 01:13:14,798 Ik zeg het nu. 1190 01:13:15,871 --> 01:13:18,931 Ze hebben verse pepermunt thee. Ik hou van verse pepermunt thee. 1191 01:13:19,008 --> 01:13:20,373 Ik hou van bier. 1192 01:13:20,943 --> 01:13:25,107 "Ik vraag me net af, wat de betekenis van het woord 'is' is". 1193 01:13:25,181 --> 01:13:30,312 "Als het betekent 'zijn er niet' dan is het een volledig juiste verklaring". 1194 01:13:37,359 --> 01:13:38,792 Hallo, dit is April. 1195 01:13:38,861 --> 01:13:41,728 Ik wil met je praten over je verjaardag, bel me terug. 1196 01:13:43,399 --> 01:13:47,199 Hallo, ik hoop dat dit het goede nummer is, het klinkt zoals jij. 1197 01:13:47,269 --> 01:13:48,930 Ik ben Emily! 1198 01:13:50,339 --> 01:13:53,035 Ik ben in New York, en zat te denken, 1199 01:13:53,109 --> 01:13:56,408 misschien kunnen we een kopje koffie nemen, en wat bij praten. 1200 01:13:56,946 --> 01:13:58,140 Mijn nummer is... 1201 01:14:00,149 --> 01:14:04,085 Hé, met April, ik wil met je praten, bel me alsjeblieft terug. 1202 01:14:04,153 --> 01:14:05,950 Ik bedoel, zorg dat ik niet langs hoef te komen, om je te kwetsen. 1203 01:14:08,858 --> 01:14:11,349 Oké, ik kom er aan! 1204 01:14:12,361 --> 01:14:14,192 God, ik kom al. 1205 01:14:15,264 --> 01:14:16,891 Ja, ik ben er al. 1206 01:14:20,436 --> 01:14:22,404 Wat ben je aan het doen? 1207 01:14:23,172 --> 01:14:25,333 Is dat wat je draagt vandaag? - Wat? 1208 01:14:25,407 --> 01:14:28,774 Het is je verjaardag, iedereen wacht op je. 1209 01:14:30,412 --> 01:14:32,573 Vijf minuten, oké? Vijf... 1210 01:14:35,084 --> 01:14:37,018 Ik ben gevallen. - Gaat het goed met je? 1211 01:14:37,086 --> 01:14:39,748 Ja, ik moet heel even blijven liggen. 1212 01:14:41,290 --> 01:14:43,622 Ik zie dat je een pasta gegeten hebt. 1213 01:14:47,163 --> 01:14:49,188 Hé, allemaal, hij is er! 1214 01:14:54,804 --> 01:14:55,793 Bedankt. 1215 01:14:57,173 --> 01:14:58,162 Hallo. 1216 01:15:01,210 --> 01:15:04,179 Jou had ik hier niet verwacht! 1217 01:15:04,246 --> 01:15:06,544 Ik wou je verjaardag niet missen. We zijn helemaal uit Washington gekomen. 1218 01:15:06,615 --> 01:15:08,344 Hartelijk gefeliciteerd, schatje. 1219 01:15:08,951 --> 01:15:11,181 Wat ben je een prachtige vrouw. 1220 01:15:11,253 --> 01:15:12,880 Je hebt je kans gehad, maat. 1221 01:15:12,955 --> 01:15:14,286 Hayes. 1222 01:15:19,695 --> 01:15:21,026 Kom op. 1223 01:15:23,899 --> 01:15:27,335 Het doet me goed je te zien. - Ja, je ziet er... 1224 01:15:27,403 --> 01:15:28,893 Als een zwerver, ik weet het. 1225 01:15:30,072 --> 01:15:32,404 Waar is Kelly? - Ze staat daar. 1226 01:15:32,474 --> 01:15:35,272 Het is haar eerste avondje uit, sinds de geboorte van de baby. 1227 01:15:36,512 --> 01:15:37,843 Gefeliciteerd. 1228 01:15:39,348 --> 01:15:43,114 Iran, ruil wapens voor olie, geen probleem. 1229 01:15:43,185 --> 01:15:46,814 Maar laat je je 'pijpen' dan kost het bijna je kop. 1230 01:15:47,790 --> 01:15:50,486 Geen politiek! - Misschien moet hij beschuldigd worden. 1231 01:15:50,559 --> 01:15:53,153 Wacht, zei hij dat? 1232 01:15:53,229 --> 01:15:56,221 Waarom niet, ik geloofde hem, jullie ook. - Je houdt van hem. 1233 01:15:56,298 --> 01:15:57,925 Ik dacht dat hij anders was, dan die andere grappenmakers... 1234 01:15:58,000 --> 01:16:00,764 maar deze vent, hij kan niet eens het woord 'is' uitleggen. 1235 01:16:01,737 --> 01:16:05,400 Wat zou er gebeuren, als ze hem een moeilijker woord, zoals 'waarheid' geven? 1236 01:16:06,141 --> 01:16:08,541 Ik heb opnieuw op hem gestemd. - In een verstand verbijstering. 1237 01:16:12,581 --> 01:16:13,741 Will is een grapjas. 1238 01:16:13,816 --> 01:16:15,750 Ja, pomp de band op, en leg hem op een broodrooster. 1239 01:16:15,818 --> 01:16:17,615 Dat zou een mooi moment zijn. 1240 01:16:34,770 --> 01:16:39,036 Waar is hij, waar is Will? - Ik weet het niet, ik sprak hem net nog. 1241 01:16:56,725 --> 01:16:58,192 Je hebt je verjaardag taart gemist. 1242 01:16:59,695 --> 01:17:02,186 En ik had hem gebakken. - Heb jij hem gebakken? 1243 01:17:04,934 --> 01:17:06,765 Herinner je dat liedje nog? 1244 01:17:06,835 --> 01:17:08,530 In jouw appartement? 1245 01:17:09,071 --> 01:17:12,734 Kom zoals je bent, als een vriend. 1246 01:17:12,808 --> 01:17:15,140 Als een bekende vijand. 1247 01:17:15,210 --> 01:17:19,112 'Herinnering' geen 'vijand'. - Ik weet het. 1248 01:17:19,848 --> 01:17:23,443 Iemand heeft teveel gedronken. - Maar ik niet. 1249 01:17:23,519 --> 01:17:25,248 Ik niet. 1250 01:17:25,321 --> 01:17:26,845 Ja, jij wel. - Ik wel? 1251 01:17:33,562 --> 01:17:36,429 God, wat ben je mooi. - Dank je. 1252 01:17:40,369 --> 01:17:41,700 Wat? 1253 01:17:43,572 --> 01:17:44,664 De kwestie is... 1254 01:17:46,041 --> 01:17:47,872 De kwestie is... 1255 01:17:49,144 --> 01:17:51,112 dat ik je mag. 1256 01:17:54,049 --> 01:17:55,880 Ik heb je altijd gemogen. 1257 01:17:58,887 --> 01:18:00,218 Mag? 1258 01:18:01,123 --> 01:18:03,614 Dat is emotieloos, het is zwak. 1259 01:18:06,095 --> 01:18:07,722 Aan de andere kant, 'liefde'... 1260 01:18:07,796 --> 01:18:10,458 Jij loopt weg voor zo'n woord. 1261 01:18:13,335 --> 01:18:14,666 Ik hou van je. 1262 01:18:18,374 --> 01:18:20,501 Ik ben verliefd op jou, April. 1263 01:18:28,417 --> 01:18:31,978 Waarom heb je me dat nooit gezegd? - Kom op. 1264 01:18:32,054 --> 01:18:36,388 Je weet precies waarom ik het niet zei. Je was nooit in me geïnteresseerd. 1265 01:18:36,959 --> 01:18:38,551 Je bent gek. 1266 01:18:48,037 --> 01:18:49,470 Stop. - Wat? 1267 01:18:49,538 --> 01:18:52,336 Niet op deze manier. - Hoe dan? 1268 01:18:52,408 --> 01:18:54,774 Bekijk jezelf Will, je bent een puinhoop. 1269 01:18:54,843 --> 01:18:57,903 Waarom kon je het niet zeggen toen je troep nog geen puinhoop was? 1270 01:18:57,980 --> 01:19:00,881 Ik heb mijn troep op een rijtje. - Je troep is een puinhoop. 1271 01:19:02,217 --> 01:19:03,775 jij bent een puinhoop. 1272 01:19:06,555 --> 01:19:08,386 Mijn troep is een puinhoop? 1273 01:19:09,558 --> 01:19:12,322 Dat is interessant, ik ben voor jou gekomen, April. 1274 01:19:14,430 --> 01:19:19,527 Jij had alles kunnen doen op aarde, en je werkt in een boekwinkel. 1275 01:19:19,601 --> 01:19:21,592 Waar gaat het over? 1276 01:19:22,638 --> 01:19:25,368 Ik heb het geprobeerd, ik ben daar weggegaan, en heb het geprobeerd. 1277 01:19:26,775 --> 01:19:30,836 Ik zeg dit als een vriend, ik zweer het, alleen als een vriend... 1278 01:19:31,380 --> 01:19:34,816 maar misschien moet je daar weg gaan en de hulp in gaan. 1279 01:19:34,883 --> 01:19:36,976 Ga je leven veranderen, of ga de reclassering in. 1280 01:19:37,052 --> 01:19:39,714 Ik weet niet eens of dat kan, maar als het zo is... 1281 01:19:39,788 --> 01:19:40,812 Oké. 1282 01:19:40,889 --> 01:19:42,447 weet je, je zou daar de beste kandidaat voor zijn. 1283 01:19:42,524 --> 01:19:44,856 Ik zou de' hulp' in moeten? - Ja. 1284 01:19:48,764 --> 01:19:50,629 Ga van mijn voorportiek af. 1285 01:19:52,201 --> 01:19:53,361 April? 1286 01:20:17,459 --> 01:20:18,790 Je hebt gelijk. 1287 01:20:21,430 --> 01:20:24,194 Het is gecompliceerd, is het niet? 1288 01:20:24,266 --> 01:20:28,760 Ik bedoel, jij bent verliefd op April, die eigenlijk op Lucas verliefd moet zijn, 1289 01:20:28,837 --> 01:20:31,397 maar ze wordt verliefd op jou, maar jij was verliefd op Summer... 1290 01:20:31,473 --> 01:20:34,169 die al verliefd was op Hampton. 1291 01:20:34,243 --> 01:20:37,872 En nu dat jij verliefd bent op April, is zij verliefd op Kevin... 1292 01:20:38,780 --> 01:20:40,941 en niemand is op jou verliefd. 1293 01:20:41,984 --> 01:20:43,849 Dat is gecompliceerd. 1294 01:20:45,220 --> 01:20:46,380 Ja. 1295 01:20:47,422 --> 01:20:49,185 En wat gebeurde er toen? 1296 01:21:09,077 --> 01:21:12,103 Jane Eyre, Random House, 1943. 1297 01:21:12,181 --> 01:21:16,379 Het is een prachtige uitgave, bekend om zijn omslag illustratie. 1298 01:21:16,451 --> 01:21:20,615 Maar er staat binnenin een prachtige opdracht, gewijd aan een citaat uit het boek. 1299 01:21:20,689 --> 01:21:24,682 "Aan mijn dappere dochter, April. Het menselijk hart heeft verborgen schatten". 1300 01:21:24,760 --> 01:21:27,388 "In geheim bewaart, in stilte verzegeld. - In stilte verzegeld". 1301 01:21:27,462 --> 01:21:29,896 "De gedachten, de hoop, de dromen, de genoegens". 1302 01:21:29,965 --> 01:21:32,695 "Wiens charme gebroken werd, voordat ze zich openbaarden". 1303 01:21:33,435 --> 01:21:35,426 "Van je liefhebbende vader". 1304 01:21:45,781 --> 01:21:47,772 Hallo Olivia. - Hallo Will. 1305 01:21:48,550 --> 01:21:49,812 Hoe gaat het? - Goed. 1306 01:21:49,885 --> 01:21:52,376 Ik heb al een lange tijd geen droevige berichten meer van je gehoord. 1307 01:21:52,454 --> 01:21:55,355 Die waren verrukkelijk, is het niet? Mijn excuses daar voor. 1308 01:21:55,424 --> 01:21:57,324 Is April hier? - Nee, ze is naar school. 1309 01:21:57,392 --> 01:21:59,360 School? - Ja. 1310 01:21:59,428 --> 01:22:03,421 Ze wil afstuderen aan de NYU. - Geweldig! 1311 01:22:03,498 --> 01:22:06,592 Als je wilt wachten, ze is zo thuis. - Dat wil ik graag. 1312 01:22:06,668 --> 01:22:10,502 Maak het je gemakkelijk, ik moet die bijlage nog afmaken, die ik schrijf. 1313 01:22:10,572 --> 01:22:12,369 Succes. - Bedankt. 1314 01:22:38,033 --> 01:22:39,364 Wat doe je? 1315 01:22:41,069 --> 01:22:42,229 Kevin. 1316 01:22:44,273 --> 01:22:45,604 Will Hayes. 1317 01:22:46,675 --> 01:22:49,439 Ik wacht op April. 1318 01:22:51,446 --> 01:22:53,937 Ben jij dezelfde Kevin die ze een tijd terug noemde? 1319 01:22:55,117 --> 01:22:57,915 Ik hoop het, tenzij ze Kevin's spaart. 1320 01:22:57,986 --> 01:23:00,113 Kevin telefoon! 1321 01:23:00,188 --> 01:23:04,181 In ieder geval ben ik er zeker van, dat ik de enige Kevin ben die hier woont. 1322 01:23:43,365 --> 01:23:45,356 Weet u nu al wat u wenst? 1323 01:23:46,201 --> 01:23:48,066 Nee. Nee? 1324 01:23:53,775 --> 01:23:55,402 Will? 1325 01:23:55,877 --> 01:23:57,640 William Hayes? 1326 01:23:59,681 --> 01:24:01,478 Hij is het! - Summer. 1327 01:24:02,250 --> 01:24:04,013 Wat zie je er prachtig uit. 1328 01:24:04,820 --> 01:24:08,017 Geloof het of niet, ik stond op het punt je te bellen. 1329 01:24:09,624 --> 01:24:12,218 Ik ben in verwachting - Je bent wat? 1330 01:24:12,294 --> 01:24:13,852 Echt waar? - Kan je het geloven? 1331 01:24:13,929 --> 01:24:16,295 Ga zitten, gefeliciteerd. - Dank je. 1332 01:24:16,365 --> 01:24:17,525 Wie is de gelukkige vader? 1333 01:24:17,599 --> 01:24:19,328 Sam Knowles. - Oké. 1334 01:24:19,401 --> 01:24:21,460 Maar hij is, zo goed als, uit beeld. 1335 01:24:21,536 --> 01:24:23,561 Hij durft de navelstreng niet te knippen? - Ja. 1336 01:24:23,638 --> 01:24:28,871 Wel, ik heb geen vent nodig, dat heb ik eigenlijk nooit gehad. 1337 01:24:28,944 --> 01:24:31,242 Jij was eigenlijk het meest dichtbij. 1338 01:24:31,313 --> 01:24:35,409 Nee echt, toen ik met jou ging, dacht ik, dit is het. 1339 01:24:35,484 --> 01:24:36,781 Maar ik verpestte het. 1340 01:24:36,852 --> 01:24:39,685 Nee, dat deed je niet. - Dat deed ik wel. 1341 01:24:40,288 --> 01:24:41,778 Luister... 1342 01:24:41,857 --> 01:24:45,793 ik heb zondag een klein feestje. 1343 01:24:46,595 --> 01:24:48,722 Ik wil dat je komt. - Jongen. 1344 01:24:49,364 --> 01:24:51,093 4 uur, geen uitvluchten. 1345 01:24:53,168 --> 01:24:56,035 Wil je komen, alsjeblieft? 1346 01:24:56,104 --> 01:24:58,095 Ik zal kijken of het uitkomt. 1347 01:24:58,173 --> 01:25:00,903 Ik wil echt dat je komt. - Dan doe ik het. 1348 01:25:00,976 --> 01:25:03,410 Ik wil het met iedereen goed maken, die ik ooit kwetste. 1349 01:25:03,478 --> 01:25:06,970 En het zal me ongeveer negen maanden kosten... 1350 01:25:07,048 --> 01:25:08,879 dat is een perfecte timing. 1351 01:25:10,585 --> 01:25:12,576 En daar gaat ze weer, dag. - Dag. 1352 01:25:15,023 --> 01:25:16,320 William Hayes. 1353 01:25:16,391 --> 01:25:19,451 Pap, het was misschien niet zo'n goed idee. Wat? 1354 01:25:19,528 --> 01:25:23,294 Me dit verhaal te vertellen, deze mysterieuze liefdes geschiedenis. 1355 01:25:24,566 --> 01:25:27,967 Wat als ik het niet leuk vind wie mam is? - Natuurlijk vind je het leuk wie je mam is. 1356 01:25:28,036 --> 01:25:30,664 En je hoeft niet lang te wachten om het te ontdekken, want die volgende nacht... 1357 01:25:30,739 --> 01:25:33,640 Het is Summer, is het niet? En jij bent mijn vader niet. 1358 01:25:33,708 --> 01:25:35,471 Geen wonder dat je niet bij haar wilde blijven. 1359 01:25:35,544 --> 01:25:38,877 Rustig aan, Maya. Het is maar een verhaal. 1360 01:25:40,315 --> 01:25:43,045 En dit verhaal heeft een gelukkig einde. 1361 01:25:43,118 --> 01:25:45,484 Hoe kan het een gelukkig einde hebben? 1362 01:25:45,554 --> 01:25:49,957 Jij en mijn mam, wie het ook is, zijn gescheiden. 1363 01:25:50,926 --> 01:25:53,258 Wat is het gelukkige dan? 1364 01:25:57,699 --> 01:25:59,667 Oké, weet je wat? Ik denk dat we nu moeten stoppen. 1365 01:25:59,734 --> 01:26:01,065 Nee! 1366 01:26:03,972 --> 01:26:06,065 Wat denk je dan van een lekker kopje thee? 1367 01:26:06,641 --> 01:26:09,974 Als jij dat wilt ga ik met het verhaal verder. Klinkt dat goed? 1368 01:26:10,045 --> 01:26:12,013 Maya? - Oké. 1369 01:26:18,420 --> 01:26:19,910 Pap? 1370 01:26:21,723 --> 01:26:26,854 Ik kan niet geloven, dat je rookte, en dronk en dat je zo'n slet was. 1371 01:26:29,865 --> 01:26:31,696 Maar ik hou toch van je. 1372 01:27:34,930 --> 01:27:36,261 Dank je. 1373 01:27:36,331 --> 01:27:38,561 In orde, lekker. 1374 01:27:38,633 --> 01:27:41,693 Nee, nog niet op eten! Niet voordat we bij ons bankje zijn. 1375 01:27:42,571 --> 01:27:44,061 Jij bent in een goede bui. 1376 01:27:44,139 --> 01:27:48,132 Ik denk dat ik ontdekte wie mijn mamma in het verhaal is. 1377 01:27:48,209 --> 01:27:50,234 Echt waar? - Echt waar. 1378 01:27:51,179 --> 01:27:53,443 Wel, wie is het? - Dat zeg ik niet. 1379 01:27:55,216 --> 01:27:57,514 De laatste keer dat we William Hayes zagen... 1380 01:27:57,586 --> 01:28:01,147 had hij net ontdekt, dat de vrouw waarvan hij echt heeft gehouden, April Hoffman... 1381 01:28:01,256 --> 01:28:02,348 verliefd was op een andere man. 1382 01:28:03,558 --> 01:28:05,651 Ik weet het, onfatsoenlijk. 1383 01:28:06,628 --> 01:28:08,653 Ondertussen, accepteerde hij de uitnodiging... 1384 01:28:08,730 --> 01:28:11,722 thuis bij zijn ex-vriendin, Summer Hartley... 1385 01:28:11,800 --> 01:28:15,759 en als blijkt dat zij mijn moeder is, dan loop ik weg naar Canada. 1386 01:28:15,837 --> 01:28:17,498 Ik maak geen grapjes. 1387 01:28:25,213 --> 01:28:27,647 Hij is vorig jaar overleden. - Ja. 1388 01:28:27,716 --> 01:28:30,344 Had je het gehoord? - Ik las het in The Times. 1389 01:28:32,187 --> 01:28:34,621 God, stierf hij op kantoor, aan hartaanval? - Ja. 1390 01:28:34,689 --> 01:28:38,750 Ik veronderstelde altijd dat hij een meer toneelachtig afscheid zou nemen. 1391 01:28:38,827 --> 01:28:42,319 Wat ze niet zeiden, was dat hij op de divan lag van de decaan zijn dochter. 1392 01:28:42,397 --> 01:28:44,228 Jezus. - Ik maak een grapje. 1393 01:28:45,166 --> 01:28:50,604 Hij was volledig alleen, en het heeft uren geduurd voor de portier hem vond. 1394 01:28:51,573 --> 01:28:54,167 Wil je wat drinken? - Het spijt me... 1395 01:28:54,242 --> 01:28:56,972 je moet hem missen. - Ja, dat doe ik. 1396 01:28:57,879 --> 01:28:59,005 Deze zijn voor jou. 1397 01:28:59,080 --> 01:29:01,514 Will? - Ja. 1398 01:29:03,652 --> 01:29:05,483 Ze zijn schitterend. 1399 01:29:07,589 --> 01:29:08,988 Net zo als jij. 1400 01:29:11,192 --> 01:29:13,160 Summer. - Will. 1401 01:29:13,228 --> 01:29:14,991 Neem me niet in de maling. 1402 01:29:15,063 --> 01:29:16,394 Ik zie waar je naar toe wilt. 1403 01:29:16,464 --> 01:29:19,456 Binnen een seconde zeg je iets vreselijk charmants. 1404 01:29:19,534 --> 01:29:21,468 Echt waar? - Ja, het is iets groots. 1405 01:29:21,536 --> 01:29:24,699 En dan veeg je me van mijn voeten, en we weten allemaal waar dat toe leidt. 1406 01:29:24,773 --> 01:29:27,037 Kan het meisje die vent missen? - En je weet dat het slecht afloopt. 1407 01:29:27,108 --> 01:29:28,370 Ja, dat kan ze, 1408 01:29:29,077 --> 01:29:31,671 maar ik heb echt geen tijd meer voor die pijn. 1409 01:29:31,746 --> 01:29:35,705 Dus, laten we alles vergeten, vind je niet? - Oké. 1410 01:29:36,618 --> 01:29:37,949 Eerlijk zat. 1411 01:29:38,820 --> 01:29:40,185 Kunnen we vrienden blijven? 1412 01:29:42,323 --> 01:29:44,951 Hand er op? Oké. - Dat doen we, in orde. 1413 01:29:47,929 --> 01:29:49,658 Weet je wat? 1414 01:29:51,966 --> 01:29:54,366 Er is iemand hier, die je moet ontmoeten. 1415 01:29:55,470 --> 01:29:57,961 Ja, kom met me mee. 1416 01:29:58,039 --> 01:29:59,336 Dat zijn oude vlammen van mij... 1417 01:29:59,407 --> 01:30:03,639 en ik begrijp dat jullie jongens zeggen, rot maar op. 1418 01:30:07,482 --> 01:30:08,642 Emily. 1419 01:30:11,319 --> 01:30:13,446 Ik ga deze even in het water zetten. 1420 01:30:16,791 --> 01:30:18,122 Je ziet... - Je ziet... 1421 01:30:20,128 --> 01:30:21,425 Je ziet er geweldig uit. 1422 01:30:22,797 --> 01:30:25,960 Waarom ben je in New York? - Ik woon hier. 1423 01:30:26,034 --> 01:30:29,492 Ik nam een baan bij de afdeling van het stadsonderwijs. 1424 01:30:29,571 --> 01:30:32,039 Ik belde je. - Ik weet het. 1425 01:30:32,107 --> 01:30:34,632 Het was mijn bedoeling je terug te bellen. - Leugenaar. 1426 01:30:35,477 --> 01:30:37,138 Ik was je nummer kwijt. - Natuurlijk. 1427 01:30:37,212 --> 01:30:39,646 Nee, het is waar. Weet je wat? - Will... 1428 01:30:39,714 --> 01:30:41,579 Geef me je nummer, nu onmiddellijk. 1429 01:30:41,649 --> 01:30:45,608 Ik zet het in mijn mobieltje, dan raak ik het nooit meer kwijt, oké? 1430 01:30:47,188 --> 01:30:52,490 Mijn nummer is 2126647665. 1431 01:30:52,560 --> 01:30:55,586 Zes, zes, vijf. Zie je, ik heb het. Nu raak ik het nooit meer kwijt. 1432 01:30:58,600 --> 01:31:00,761 Oh nee, ga je gang. - Sorry. 1433 01:31:00,835 --> 01:31:02,496 Hallo. - Hallo, met Will. 1434 01:31:03,638 --> 01:31:06,402 Het spijt me echt, ik was je nummer kwijt. 1435 01:31:07,642 --> 01:31:11,339 Ik zag de vreemdste flits van heel mijn leven... 1436 01:31:11,412 --> 01:31:13,744 één die nooit zou kunnen gebeuren. 1437 01:31:16,718 --> 01:31:18,743 Wat is er tussen ons gebeurd? 1438 01:31:18,820 --> 01:31:20,811 Je sliep met mijn kamergenoot. 1439 01:31:22,023 --> 01:31:23,354 Het spijt me. 1440 01:31:23,424 --> 01:31:26,188 Als ik me goed herinner, geloof ik dat het mijn 'plan' was, is het niet? 1441 01:31:26,261 --> 01:31:28,024 Ons plan, herinner je het nog? - Ja, het plan. 1442 01:31:28,096 --> 01:31:29,188 Wie had het er over? 1443 01:31:29,264 --> 01:31:34,566 Nee, het ging niet om het plan. Ik was bang van jou en van je dromen... 1444 01:31:36,070 --> 01:31:39,062 en nadat we uit elkaar zijn gegaan, voelde ik me verloren. 1445 01:31:40,241 --> 01:31:45,144 Ik voel me nog steeds aardig verloren, speciaal als het op relaties aankomt. 1446 01:31:48,483 --> 01:31:50,974 Ja, ik ben... Ik ook. 1447 01:31:57,392 --> 01:32:00,122 Heb jij wel eens gedacht... 1448 01:32:00,762 --> 01:32:04,198 dat we misschien een ander plan nodig hebben? 1449 01:32:05,166 --> 01:32:08,101 Wacht, stop daar, spoel terug. 1450 01:32:09,304 --> 01:32:12,034 Oké stop, en nu langzaam voorwaarts. 1451 01:32:12,874 --> 01:32:14,398 Hier komt het. 1452 01:32:14,475 --> 01:32:16,102 Daar, precies daar! 1453 01:32:16,611 --> 01:32:18,841 Dat is het! Daardoor kwam ik er achter! 1454 01:32:18,913 --> 01:32:20,676 Dat doet mam ook als ik verdrietig ben. 1455 01:32:20,748 --> 01:32:23,342 Ze pluist mijn haar omhoog en zegt me hoe betoverend ik ben... 1456 01:32:23,418 --> 01:32:26,353 of, dat ik schijn als de zon, en het zorgt er altijd voor, dat ik me beter voel. 1457 01:32:26,421 --> 01:32:28,685 Dat klinkt als een kanjer van een moeder. - Ze is ook een kanjer van een moeder! 1458 01:32:28,756 --> 01:32:35,252 Dus je weet 100 procent zeker, dat Emily dezelfde vrouw is... 1459 01:32:35,630 --> 01:32:37,825 als die daar aan komt lopen? 1460 01:32:39,234 --> 01:32:40,667 Absoluut. 1461 01:32:41,069 --> 01:32:42,297 Klopt het? 1462 01:32:50,278 --> 01:32:51,768 Ik ben zo blij dat jij het bent. 1463 01:32:51,846 --> 01:32:54,406 Wie moet het dan anders zijn? - Niemand. 1464 01:32:55,350 --> 01:32:57,682 Goede morgen, Will. - Hallo Sarah. 1465 01:32:58,686 --> 01:33:01,154 Mam, mag pap met ons mee naar de dierentuin? 1466 01:33:01,222 --> 01:33:03,383 Ja, als je vader mee wilt natuurlijk. 1467 01:33:05,026 --> 01:33:07,859 Weet je, ik hou van de dierentuin. Laten we naar de dierentuin gaan. 1468 01:33:09,597 --> 01:33:10,962 Raad eens, mam? - Wat? 1469 01:33:11,032 --> 01:33:13,728 We leerden gisteren alles over geslachtsgemeenschap op school. 1470 01:33:13,801 --> 01:33:15,632 Werkelijk? - Werkelijk. 1471 01:33:15,803 --> 01:33:16,861 Werkelijk. 1472 01:33:29,017 --> 01:33:30,507 Ik hou van pinguïns. 1473 01:33:31,486 --> 01:33:32,748 Ik ook. 1474 01:33:32,820 --> 01:33:33,980 Wij drieën ook. 1475 01:33:44,365 --> 01:33:47,129 Wist je dat de pinguïns voor het leven een paartje vormen? 1476 01:33:47,201 --> 01:33:49,294 Althans, mijnheer Monell vertelde ons... 1477 01:33:49,370 --> 01:33:51,770 dat de mannetjes en vrouwtjes pinguïns gescheiden worden... 1478 01:33:51,839 --> 01:33:53,500 vanwege hun migraine gedrag. 1479 01:33:53,574 --> 01:33:54,905 Trekgedrag. 1480 01:33:55,643 --> 01:34:00,205 Soms zitten ze jaren apart, en bijna altijd vinden ze elkaar weer. 1481 01:34:04,652 --> 01:34:06,279 Weet je wat het mannetje en vrouwtje pinguïn doen... 1482 01:34:06,354 --> 01:34:09,084 nadat ze elkaar na die lange tijd gevonden hebben? 1483 01:34:10,291 --> 01:34:12,020 Ze gooien hun kop omhoog... 1484 01:34:12,093 --> 01:34:15,324 klappen met hun flippers en zingen zo hard als ze kunnen! 1485 01:35:00,942 --> 01:35:03,775 Oké, dwerg we gaan! 1486 01:35:07,849 --> 01:35:11,444 Hé monster, dat was leuk vandaag. Ik zie je woensdag weer oké? 1487 01:35:15,456 --> 01:35:17,014 Ik zie je later. 1488 01:35:20,028 --> 01:35:21,359 Pap! 1489 01:35:28,269 --> 01:35:31,397 Bedankt voor het vertellen van het verhaal. - Graag gedaan. 1490 01:35:32,974 --> 01:35:36,967 Ik vergat het gelukkige einde te vertellen. - Wat is het? 1491 01:35:38,179 --> 01:35:39,510 Jij. 1492 01:35:49,891 --> 01:35:52,451 Hé, ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 1493 01:35:52,527 --> 01:35:55,553 Ga naar je moeder, oké? Dag. 1494 01:35:57,799 --> 01:35:59,027 Is alles goed met je? 1495 01:35:59,100 --> 01:36:00,260 Ja? 1496 01:36:18,753 --> 01:36:21,221 Mijnheer de president! Hé, mijnheer de president! 1497 01:36:21,289 --> 01:36:24,281 Will Hayes, ik werkte aan de campagne van 1992. 1498 01:37:52,613 --> 01:37:54,945 Hallo, ik ben op zoek naar April. 1499 01:38:05,026 --> 01:38:07,460 Controleer, dat zij wettelijke vertegenwoordiging hebben, oké? 1500 01:38:07,528 --> 01:38:09,086 Goed - Bedankt John. 1501 01:38:17,638 --> 01:38:18,696 Ik kan niet geloven dat je dit doet. 1502 01:38:18,773 --> 01:38:19,899 Dit is groots. - Dank je. 1503 01:38:19,974 --> 01:38:21,339 Rook je nog? - Ik ben gestopt. 1504 01:38:21,409 --> 01:38:25,004 Ik ook. Leef je nog op die zelfde zolder? - Ik woon in Brooklyn. 1505 01:38:25,079 --> 01:38:26,979 Nog altijd dat scherpe toontje? 1506 01:38:27,048 --> 01:38:29,949 Afspraakje? - Geen cadeautje, Jij? 1507 01:38:30,785 --> 01:38:32,946 Ik ben gescheiden. - Ik weet het. 1508 01:38:33,020 --> 01:38:34,885 Ik heb het gehoord, het spijt me. 1509 01:38:34,956 --> 01:38:36,583 Waarom? 1510 01:38:36,657 --> 01:38:38,352 Je zei altijd dat het huwelijk overschat was. 1511 01:38:38,426 --> 01:38:41,691 Ja, en je luisterde nooit naar me. Je was altijd met ringen bezig. 1512 01:38:41,762 --> 01:38:45,061 Is het dat waarom jij en Kevin nooit... - Oh God, Kevin. Nee Kevin... 1513 01:38:46,100 --> 01:38:47,965 Ik miste altijd wel iets met Kevin. 1514 01:38:48,035 --> 01:38:50,026 Ik weet het niet. 1515 01:38:50,104 --> 01:38:54,541 Het is bizar, het was nooit goed. Snap je dat? 1516 01:38:54,609 --> 01:38:55,769 Ja. 1517 01:38:57,011 --> 01:38:59,741 Ik ben blij je weer te zien - Ik jou ook. 1518 01:39:02,917 --> 01:39:04,976 Ik heb nog iets voor je. 1519 01:39:47,094 --> 01:39:48,925 Heel hartelijk bedankt. 1520 01:39:50,264 --> 01:39:53,131 Hoe heb je het gevonden? Ik bedoel, waar heb je het gevonden? 1521 01:39:54,835 --> 01:39:57,463 Dat is het moeilijkste deel om uit te leggen. 1522 01:39:59,807 --> 01:40:01,502 Dit klinkt erg slecht. 1523 01:40:02,677 --> 01:40:04,702 Ik had het al heel lang. 1524 01:40:05,680 --> 01:40:07,011 Hoelang? 1525 01:40:07,948 --> 01:40:09,279 Jaren. 1526 01:40:10,284 --> 01:40:11,774 Vele jaren. 1527 01:40:12,653 --> 01:40:14,587 Het was mijn bedoeling... 1528 01:40:14,655 --> 01:40:16,714 Het was mijn bedoeling het te geven. Ik wilde het aan je geven. 1529 01:40:16,791 --> 01:40:18,349 Ik moest... 1530 01:40:18,793 --> 01:40:21,762 Ik kon het niet. En ik weet niet waarom. 1531 01:40:23,097 --> 01:40:27,124 Ik gaf het een keer af, ik bedoel, ik probeerde het, Kevin was er en... 1532 01:40:27,201 --> 01:40:30,830 Hé, er is geen excuus voor, en het spijt me. 1533 01:40:32,173 --> 01:40:33,868 Het is onvergeeflijk. 1534 01:40:38,179 --> 01:40:40,875 Ik denk dat je moet gaan, Will. - April? 1535 01:40:42,049 --> 01:40:43,949 Ik vind dat je moet gaan. 1536 01:40:58,265 --> 01:41:01,564 Je hebt het haar nooit gegeven? Na al die jaren? 1537 01:41:01,635 --> 01:41:03,569 Ik weet het. - Maar het was van haar vader. 1538 01:41:03,637 --> 01:41:05,867 Ik weet het. 1539 01:41:05,940 --> 01:41:07,874 En toen ging je gewoon weg? 1540 01:41:08,976 --> 01:41:10,307 Ja. 1541 01:41:11,812 --> 01:41:15,009 Hoe komt het dat je alle namen veranderde, behalve die van haar? 1542 01:41:15,082 --> 01:41:16,208 Wat bedoel je? 1543 01:41:16,283 --> 01:41:19,150 In het verhaal, heet mam Emily... 1544 01:41:19,220 --> 01:41:22,951 en Summer is die Natasha dame die voor dat magazine schrijft. 1545 01:41:23,023 --> 01:41:25,787 Maar je hebt April's naam niet veranderd. Waarom niet? 1546 01:41:28,729 --> 01:41:32,825 Waarom ben je hier over, zo bezorgd? 1547 01:41:33,033 --> 01:41:35,365 Omdat ik wil dat je gelukkig bent. 1548 01:41:35,669 --> 01:41:37,000 Weet je... 1549 01:41:38,072 --> 01:41:39,733 ik ben gelukkig. 1550 01:41:40,708 --> 01:41:43,233 Geloof me, pap. Je bent niet gelukkig. 1551 01:41:57,057 --> 01:41:58,718 Trek je jas aan. 1552 01:42:04,064 --> 01:42:05,554 Taxi! - Taxi! 1553 01:42:12,373 --> 01:42:14,170 Ze zei dat ze iets miste met Kevin... 1554 01:42:14,241 --> 01:42:16,869 dat betekent dat ze bij jou niets miste... 1555 01:42:16,944 --> 01:42:19,708 dat is goed nieuws, niet? - Dat kan het zijn. 1556 01:42:23,484 --> 01:42:27,318 Weet je dat 35 mensen per jaar, van de Brooklyn brug af springen? 1557 01:42:27,388 --> 01:42:29,618 De meeste omdat hun hart gebroken is. 1558 01:42:30,524 --> 01:42:32,151 Ik hou dat in gedachten. 1559 01:42:50,144 --> 01:42:53,170 Hallo. - Hé, Hallo. 1560 01:42:53,347 --> 01:42:54,336 Ik ben het, Will. 1561 01:42:56,784 --> 01:42:57,978 April? 1562 01:43:04,258 --> 01:43:06,089 Wat doe je hier? 1563 01:43:08,562 --> 01:43:10,325 Schiet op, vertel het haar. 1564 01:43:11,332 --> 01:43:12,856 Wie is dat? 1565 01:43:12,933 --> 01:43:16,027 Dat is mijn dochter, Maya. 1566 01:43:16,103 --> 01:43:18,401 Dat is schrikken, niet? Je komt je dochter brengen? 1567 01:43:18,472 --> 01:43:20,372 Wat verwacht je dat ik nu doe? 1568 01:43:21,742 --> 01:43:23,733 Wel, je kan ons binnen laten. 1569 01:43:26,647 --> 01:43:29,309 Ik denk niet dat ze ons er in laat. 1570 01:43:31,252 --> 01:43:32,776 Ik denk dat je ongelijk hebt. 1571 01:43:34,054 --> 01:43:35,521 Kom op, laten we gaan. 1572 01:43:35,589 --> 01:43:38,956 Nog even wachten, ze is bezig ons er in te laten. 1573 01:43:39,026 --> 01:43:41,256 Oké moppie, we maken een afspraak. 1574 01:43:41,328 --> 01:43:43,421 Ik tel tot dertig. oké? 1575 01:43:43,497 --> 01:43:45,488 En als ze ons er dan niet in laat, gaan we naar huis... 1576 01:43:45,566 --> 01:43:47,500 en praten we nergens meer over. 1577 01:43:47,568 --> 01:43:49,729 Afgesproken? - Ja. 1578 01:43:50,337 --> 01:43:51,463 Klaar? 1579 01:43:52,106 --> 01:43:56,566 Eén, twee, drie... 1580 01:43:56,644 --> 01:44:00,774 Vier, vijf, zes... 1581 01:44:01,749 --> 01:44:06,846 Veertien, vijftien, zestien, zeventien... 1582 01:44:06,921 --> 01:44:09,913 Als ze ons binnen laat, moet je haar het verhaal vertellen, net zoals je bij mij deed. 1583 01:44:09,990 --> 01:44:12,254 En dan zal ze het weten. - Wat weten? 1584 01:44:12,359 --> 01:44:14,350 Ik kan het niet uitleggen. Ze weet het gewoon. 1585 01:44:15,229 --> 01:44:20,257 Vijf en twintig, zes en twintig, zeven en twintig... 1586 01:44:22,603 --> 01:44:24,332 Negen en twintig... 1587 01:44:26,407 --> 01:44:29,103 Negen en twintig en een kwart. 1588 01:44:29,176 --> 01:44:31,644 Negen en twintig en een half. 1589 01:44:33,414 --> 01:44:35,746 Negen en twintig en driekwart. 1590 01:44:37,184 --> 01:44:39,049 Wat komt er daarna? 1591 01:44:41,422 --> 01:44:42,821 Tijd om te gaan. 1592 01:44:45,693 --> 01:44:48,093 Maar nu verloopt het niet, zoals het zou moeten verlopen. 1593 01:44:48,162 --> 01:44:49,459 Ik weet het. - Ik dacht werkelijk... 1594 01:44:49,530 --> 01:44:53,489 dat ze ons door de intercom gehoord had, en dat ze ons binnen zou laten... 1595 01:44:53,567 --> 01:44:55,125 of van de trap af zou kommen rennen en zou zeggen... 1596 01:44:55,202 --> 01:44:56,601 Welk verhaal! 1597 01:45:00,407 --> 01:45:01,806 Welk verhaal? 1598 01:45:13,621 --> 01:45:16,089 Ik hield het boek... - Ja? 1599 01:45:17,558 --> 01:45:21,119 omdat het, het enige was wat ik nog van je over had. 1600 01:45:41,882 --> 01:45:45,841 Jij moet Maya zijn. - En jij moet April zijn. 1601 01:45:50,424 --> 01:45:52,517 En wat gaat er nu gebeuren? 1602 01:45:52,593 --> 01:45:55,858 Je nodigt ons uit om binnen te komen, en we vertellen je het hele verhaal. 1603 01:45:56,964 --> 01:45:58,124 Oké. 1604 01:46:49,800 --> 01:46:57,240 Vertaling: Japioo Controle en correctie: Skippy_T