1
00:00:28,809 --> 00:00:30,470
Mag ik hier even een
handtekening, alsjeblieft?
2
00:00:30,544 --> 00:00:32,409
Oké, alsjeblieft.
3
00:00:32,479 --> 00:00:34,606
Dank je.
- Graag gedaan.
4
00:00:39,119 --> 00:00:40,746
Hallo Will, post voor je.
5
00:00:55,669 --> 00:00:57,796
Ik denk niet dat iemand
op zijn trouwdag denkt...
6
00:00:57,871 --> 00:01:01,830
dat hij bij die 46% behoort die daarna
geen gelukkig leven meer hebben.
7
00:01:03,276 --> 00:01:04,402
Will?
8
00:01:05,011 --> 00:01:07,309
Ik heb net gehoord dat we de
Quaker Oats opdracht krijgen.
9
00:01:07,381 --> 00:01:10,179
Heel goed!
Jij moet vol werklust zitten.
10
00:01:10,817 --> 00:01:16,154
Nogmaals, ik heb nooit gedacht dat ik mijn
tijd zou besteden op een reclamebureau.
11
00:01:16,223 --> 00:01:21,126
Om uit te vinden hoe je kinderen biscuits
laat eten, in plaats van fruithapjes.
12
00:01:21,928 --> 00:01:24,920
Maar dinsdag en vrijdag,
zijn mijn favoriete dagen...
13
00:01:24,998 --> 00:01:29,298
dan stop ik eerder met werken,
en haal ik mijn dochter Maya van school.
14
00:01:29,369 --> 00:01:32,702
Het is een goed gevoel
om de sleur van de dagen te veranderen.
15
00:01:32,773 --> 00:01:36,709
En vandaag, heb ik het juiste
deuntje gevonden.
16
00:01:40,547 --> 00:01:42,640
Het andere juiste deuntje.
17
00:01:52,750 --> 00:01:57,679
Zeker, misschien...
18
00:02:30,263 --> 00:02:31,821
Dank je.
19
00:02:32,699 --> 00:02:34,394
Graag gedaan!
20
00:03:57,384 --> 00:04:01,252
Maar soms, hoe voorzichtig je
je muzieklijst ook samenstelt...
21
00:04:01,321 --> 00:04:04,290
blijkt er geen juist liedje te zijn
voor wat je te wachten staat.
22
00:04:11,031 --> 00:04:14,091
Wat is er aan de hand?
23
00:04:14,167 --> 00:04:16,635
Will, wist jij dat er vandaag
seksles was?
24
00:04:16,703 --> 00:04:17,795
Zijn ze daar niet te jong voor?
25
00:04:17,871 --> 00:04:20,999
Ja, het was een grote ramp.
- Maar ze zijn tenminste wel gaan lezen.
26
00:04:21,074 --> 00:04:22,268
Er is een boek!
27
00:04:22,342 --> 00:04:25,709
De 250 miljoen zaadcellen
worden geëjaculeerd...
28
00:04:25,779 --> 00:04:29,510
en beginnen met hun
verraderlijke reis naar de eileiders!
29
00:04:29,583 --> 00:04:31,175
Honderd miljoen
worden onmiddellijk vernietigd...
30
00:04:31,251 --> 00:04:32,718
Ik ga Maya zoeken.
31
00:04:32,786 --> 00:04:34,219
Heb jij nog steeds seks met pappa?
32
00:04:34,287 --> 00:04:35,481
Waar heb je het over?
- Heb je het?
33
00:04:35,555 --> 00:04:37,216
We gaan naar huis en praten...
- Je doet het, is het niet?
34
00:04:37,290 --> 00:04:39,554
We gaan naar huis en praten er over.
- Ik haat je!
35
00:04:42,195 --> 00:04:45,824
Trek niet aan me, ik zoek het
tot op de bodem uit.
36
00:04:46,032 --> 00:04:47,431
We moeten praten.
37
00:04:48,234 --> 00:04:51,431
Wanneer haalt een man
zijn penis uit zijn pyjama...
38
00:04:51,504 --> 00:04:52,766
en perst hem in de vagina van een vrouw?
39
00:04:52,839 --> 00:04:56,434
Maar juffrouw Gallagher
zei toch niet "persen".
40
00:04:56,876 --> 00:04:58,036
Ja.
41
00:04:58,778 --> 00:05:00,006
Maar wat ik niet begrijp...
42
00:05:00,080 --> 00:05:02,947
Sammy Boigon's zus zei
dat het een ongelukje was.
43
00:05:03,016 --> 00:05:06,952
Ik bedoel, hoe pers je per ongeluk
een penis in... Hallo Louis.
44
00:05:07,053 --> 00:05:08,816
Hallo.
- Hoe doe je per ongeluk...
45
00:05:08,888 --> 00:05:14,384
Zeg geen penis, maar zeg "kleine ding"
of "piepje", iets leuks.
46
00:05:14,461 --> 00:05:17,953
Leg uit waarom Sammy een ongelukje was.
- Dat is erg moeilijk.
47
00:05:19,265 --> 00:05:22,098
Penis, Penis!
- Oké, zo is het genoeg.
48
00:05:22,168 --> 00:05:27,371
Het is niet als of zijn vader
over een bananenschil uitgleed.
49
00:05:27,440 --> 00:05:31,774
Het ongelukje was dat
Sammy's moeder zwanger werd.
50
00:05:32,912 --> 00:05:36,439
Als ze geen baby wilden,
waarom hadden ze dan seks?
51
00:05:37,751 --> 00:05:39,946
Dat is een erg goede vraag.
52
00:05:40,387 --> 00:05:43,550
Ik denk, dat je zou kunnen zeggen,
dat ze aan het oefenen waren.
53
00:05:45,458 --> 00:05:47,085
Was ik een ongelukje?
- Nee.
54
00:05:47,160 --> 00:05:49,219
Ik was het, ja toch?
- Nee.
55
00:05:49,295 --> 00:05:54,289
Je was volledig gewenst,
ik wist precies wat ik deed.
56
00:05:57,771 --> 00:06:00,331
Ik denk dat je het hele verhaal
moet vertellen van jou en mijn mam.
57
00:06:00,407 --> 00:06:04,036
Waarom zeg je 'mijn mam',
het klinkt als of ik haar nooit ontmoet heb?
58
00:06:04,411 --> 00:06:11,613
Nou, omdat jullie gescheiden zijn,
ze is van mij en niet van jou.
59
00:06:11,685 --> 00:06:13,812
Is dat zo?
- Vertel me hoe het gebeurd is.
60
00:06:13,887 --> 00:06:18,984
Het echte verhaal, niet het, oh we kwamen
elkaar tegen en werden verliefd...
61
00:06:19,059 --> 00:06:21,653
en we besloten verliefd te blijven...
62
00:06:21,728 --> 00:06:25,129
we werden familie,
en zo hebben we jou gemaakt.
63
00:06:25,198 --> 00:06:27,393
Weet je wat, ik ga je het hele
werkelijke verhaal vertellen...
64
00:06:27,467 --> 00:06:28,627
hoe ik en je moeder
elkaar ontmoet hebben.
65
00:06:28,702 --> 00:06:30,329
Als ik oud genoeg ben.
- Ja.
66
00:06:30,403 --> 00:06:33,702
Kijk, ik weet dat liefde geen sprookje is.
- Echt waar?
67
00:06:33,773 --> 00:06:35,172
Echt waar.
68
00:06:36,309 --> 00:06:38,402
Had je een ander meisje
voordat je haar ontmoette?
69
00:06:39,612 --> 00:06:41,045
Kom op, vertel me de waarheid.
70
00:06:42,916 --> 00:06:44,508
Ik had twee serieuze vriendinnen.
71
00:06:44,584 --> 00:06:48,042
En dan nog een aantal andere vrouwen
waar ik een afspraakje mee had.
72
00:06:50,023 --> 00:06:51,115
Wat is er?
73
00:06:51,191 --> 00:06:53,489
Wat is de jongensnaam voor slet?
74
00:06:53,893 --> 00:06:57,351
Daar zijn ze het nog niet over eens, maar
ik weet zeker dat ze er aan werken.
75
00:06:57,430 --> 00:06:58,897
Je bent vegetariër deze week, of niet?
76
00:06:58,898 --> 00:07:00,365
Ja, dat ben ik.
- Goed zo.
77
00:07:00,433 --> 00:07:02,833
Ik denk, dat je niet haar
eerste vriendje was.
78
00:07:02,902 --> 00:07:06,235
Misschien was het zo'n suffig kereltje,
of misschien was hij gemeen.
79
00:07:07,373 --> 00:07:08,806
Of misschien...
80
00:07:10,110 --> 00:07:12,305
waren jullie al heel lang vrienden...
81
00:07:12,378 --> 00:07:16,875
en stopte je jouw penis,
in de vagina van iemand anders.
82
00:07:16,950 --> 00:07:17,974
Oké welterusten, Maya.
83
00:07:18,051 --> 00:07:19,484
Je moet je realiseren, dat mam
de enige voor je was!
84
00:07:19,552 --> 00:07:20,678
Bedtijd!
85
00:07:20,754 --> 00:07:23,552
Je moet me nog steeds het verhaal
vertellen, waarom je verliefd op haar werd.
86
00:07:23,623 --> 00:07:26,990
Ik werd verliefd op haar omdat ze
lief, mooi en leuk was.
87
00:07:27,060 --> 00:07:30,291
Dus nu is ze dom, lelijk en saai?
88
00:07:30,363 --> 00:07:32,661
Natuurlijk niet.
- Wat is dan het probleem?
89
00:07:32,732 --> 00:07:36,930
Dat is zo ingewikkeld, Maya.
- Alles met jou is ingewikkeld.
90
00:07:37,003 --> 00:07:41,940
Ik wed, dat als je het vertelt, je gaat
beseffen dat het niet zo ingewikkeld is.
91
00:07:42,108 --> 00:07:44,440
Dat je juist van haar houdt.
92
00:07:45,278 --> 00:07:47,678
Ik weet dat dit moeilijk voor
je is, maar wat denk je?
93
00:07:47,747 --> 00:07:50,511
Dat als ik het verhaal maar vertel,
dat dan alles weer goed komt?
94
00:07:50,583 --> 00:07:51,607
Zo werkt dat niet.
95
00:07:51,684 --> 00:07:55,643
Misschien wel, misschien niet.
Vertel het, dan komen we er achter.
96
00:07:56,523 --> 00:07:59,959
Nee, het spelletje is uit.
Je gaat nu slapen.
97
00:08:00,026 --> 00:08:03,962
Nee, het is nog geen bedtijd!
Het is tijd dat je het verhaal vertelt!
98
00:08:04,030 --> 00:08:06,260
Maya.
- Ik moet het weten!
99
00:08:08,568 --> 00:08:10,126
Ik moet het weten.
100
00:08:12,272 --> 00:08:13,933
Goed, goed!
101
00:08:14,340 --> 00:08:15,398
Ik ga je het verhaal vertellen...
102
00:08:15,475 --> 00:08:16,908
maar ik ga niet vertellen wie je moeder is.
- Prima.
103
00:08:16,976 --> 00:08:18,341
Je moet dat zelf maar ontdekken.
104
00:08:18,411 --> 00:08:19,742
Goed.
- En ik verander alle namen...
105
00:08:19,813 --> 00:08:22,179
en sommige feiten,
maar dat besluit ik nu net.
106
00:08:22,248 --> 00:08:25,513
En dan zullen we zien hoe slim je bent.
- Ik hou ervan, zoals van liefdes mysteries.
107
00:08:25,585 --> 00:08:27,951
Mooi, dat klinkt goed, ben je klaar?
- Nee.
108
00:08:28,021 --> 00:08:29,079
Nee.
109
00:08:31,724 --> 00:08:33,589
Doe rustig aan.
- Doe ik.
110
00:08:33,660 --> 00:08:35,821
Ik weet dat je dat doet.
- Jij ligt hier.
111
00:08:35,895 --> 00:08:37,886
Prinsessen kussen?
Dank je.
112
00:08:37,964 --> 00:08:39,625
Nou en of.
- Oké.
113
00:08:47,507 --> 00:08:49,065
Ik ben gereed.
114
00:08:49,142 --> 00:08:50,939
Lang geleden...
115
00:08:51,544 --> 00:08:56,004
vóór e-mail, mobiele telefoons
en reality TV-shows...
116
00:08:56,916 --> 00:09:01,683
om precies te zijn, in 1992,
in het kleine stadje Madison in Wisconsin...
117
00:09:01,754 --> 00:09:04,314
woonde een jonge man
met de naam William Hayes.
118
00:09:04,390 --> 00:09:07,985
Hallo Will, gelukkig nieuwjaar.
- Hallo, jij ook.
119
00:09:08,061 --> 00:09:13,294
Deze jongeman was heel erg
verliefd op zijn school vriendinnetje.
120
00:09:13,366 --> 00:09:14,594
We noemen haar.
121
00:09:14,667 --> 00:09:16,294
Emily!
- Emily.
122
00:09:16,736 --> 00:09:17,964
Emily!
123
00:09:20,540 --> 00:09:23,566
Tien, negen, acht...
124
00:09:23,643 --> 00:09:28,740
Raad eens wie de gelukkigste vent
op aarde is, over vier seconden.
125
00:09:28,815 --> 00:09:30,112
Jij.
126
00:09:30,183 --> 00:09:31,878
twee, een!
127
00:09:31,951 --> 00:09:33,885
Gelukkig nieuwjaar!
128
00:09:33,953 --> 00:09:35,887
Ze waren een perfect stel.
129
00:09:35,955 --> 00:09:38,890
Om echt te kunnen begrijpen
waarom deze jongeman,
130
00:09:38,958 --> 00:09:41,119
uiteindelijk met je moeder trouwde,
moet je ook weten...
131
00:09:41,194 --> 00:09:45,858
dat hij een zeer ongelooflijk
grote droom had.
132
00:09:45,932 --> 00:09:47,365
Allemaal opstaan...
133
00:09:49,068 --> 00:09:53,232
voor de president
van de Verenigde Staten van Amerika...
134
00:09:54,307 --> 00:09:55,831
William...
135
00:09:56,209 --> 00:09:57,540
Matthew...
136
00:09:58,544 --> 00:10:00,034
Hayes.
137
00:10:04,350 --> 00:10:06,181
Jij wilde president worden?
138
00:10:06,619 --> 00:10:09,645
Ik begrijp niet waarom jij moet
werken voor Clinton in New York:
139
00:10:09,722 --> 00:10:11,587
Waarom kan je niet voor
hem werken in Madison?
140
00:10:11,658 --> 00:10:13,717
Omdat ze me hier niet nodig hebben.
Ze hebben me in New York nodig.
141
00:10:13,793 --> 00:10:18,093
Ze hebben hem nodig, Em. Will is de man.
Ik kan niet geloven dat je hem laat gaan.
142
00:10:18,164 --> 00:10:20,064
Ik bedoel, weet je het niet
van die meiden uit New York?
143
00:10:20,133 --> 00:10:22,499
Naast dat ze enorm geil zijn, hebben ze
geen probleem met losbandige seks.
144
00:10:22,568 --> 00:10:24,661
Wat ik, tussen haakjes,
volledig respecteer.
145
00:10:24,737 --> 00:10:27,001
En wat als Charlie gelijk heeft?
- Charlie heeft nooit gelijk.
146
00:10:27,073 --> 00:10:31,032
Hij is functioneel minderbegaafd.
- Ik ben bang, New York gaat je veranderen.
147
00:10:31,110 --> 00:10:33,135
Veranderingen kunnen goed zijn.
- Als we samen veranderen.
148
00:10:33,212 --> 00:10:35,908
Nou, dan veranderen we samen.
149
00:10:35,982 --> 00:10:39,008
Oké, het is twee maanden in New York.
Ik ben terug voor je het weet.
150
00:10:39,085 --> 00:10:40,279
Trouwens,
we hebben toch een plan?
151
00:10:40,353 --> 00:10:43,789
Wat ik ook niet kan geloven, is dat je
het risico neemt om Emily bij mij te laten.
152
00:10:43,856 --> 00:10:47,883
Want ik moet zeggen, dat ik altijd
al iets voor je hebt willen doen.
153
00:10:48,561 --> 00:10:51,029
En ik heb totaal geen
gewetens bezwaren.
154
00:10:53,499 --> 00:10:57,000
Wacht, ik vergeet dit bijna,
je moet dit aan Summer geven.
155
00:10:57,403 --> 00:10:58,427
Ze is het enigste meisje
die ik ken in New York:
156
00:10:58,504 --> 00:10:59,596
Summer Hartley?
157
00:10:59,672 --> 00:11:00,934
Heet ze zo?
- Ja.
158
00:11:01,007 --> 00:11:02,736
Ze was op mijn uitwisselingsprogramma
in Cambridge.
159
00:11:02,809 --> 00:11:06,108
Alle jongens wilde met haar slapen,
en waarschijnlijk wil jij dat ook.
160
00:11:06,179 --> 00:11:07,339
Misschien moet je het haar mailen.
161
00:11:07,413 --> 00:11:08,573
Dat lijkt me een beter idee.
- Nee.
162
00:11:08,648 --> 00:11:09,637
Wat is het?
163
00:11:09,716 --> 00:11:13,049
Iets wat ik haar lang geleden
had moeten sturen.
164
00:11:14,087 --> 00:11:15,611
Ik hou van je, William Hayes.
165
00:11:17,657 --> 00:11:21,252
Oké, ga nu, en wees jezelf.
166
00:11:22,495 --> 00:11:24,929
Het lijkt dat Emily een goede moeder
kan worden.
167
00:11:24,998 --> 00:11:27,796
Ik denk alleen dat het mijn moeder niet is.
- Waarom niet?
168
00:11:27,867 --> 00:11:29,164
Iedereen weet dat een vriendin...
169
00:11:29,235 --> 00:11:32,136
aan het begin van een verhaal,
altijd gedumpt wordt.
170
00:11:32,205 --> 00:11:35,470
Dat betekent misschien, dat
Summer Hartley mijn moeder is.
171
00:11:52,325 --> 00:11:54,020
Ik zal die dag nooit vergeten.
172
00:11:54,093 --> 00:11:57,893
Daar was ik, aangekomen
in de stad van mijn dromen.
173
00:11:57,964 --> 00:12:01,092
Om te werken aan de campagne
waarin ik met heel mijn hart geloofde.
174
00:12:01,167 --> 00:12:04,659
En boven op dit alles, verbaasde het
me, dat binnen een paar uur...
175
00:12:04,737 --> 00:12:07,706
de campagne leider zich realiseerde
hoe briljant ik was.
176
00:12:07,774 --> 00:12:09,264
En toen heb ik de
toespraken geschreven...
177
00:12:09,342 --> 00:12:11,469
en daarna zorgde ik voor de
verkiezingsstrategie, en voor...
178
00:12:11,544 --> 00:12:12,909
Will Hayes?
179
00:12:12,979 --> 00:12:14,674
Hallo, Gareth Henderson.
- O, jij bent Gareth.
180
00:12:14,747 --> 00:12:17,375
Hallo, hoe gaat het?
- Goed, loop even mee, Hayes.
181
00:12:17,450 --> 00:12:21,716
Ik nam mijn CV mee en de toespraken
die ik schreef voor congreslid Sweeney.
182
00:12:21,788 --> 00:12:25,747
Fantastisch, ik kan niet wachten met lezen
in mijn overvloedige vrije tijd.
183
00:12:25,825 --> 00:12:28,919
In de tussentijd, is dit een voorbeeld
van de koffie en croissant bestelling...
184
00:12:28,995 --> 00:12:30,758
die meteen ingevuld moet worden.
185
00:12:30,830 --> 00:12:31,990
Wacht!
186
00:12:32,465 --> 00:12:33,762
Je wilt dat ik koffie haal?
187
00:12:33,833 --> 00:12:36,893
Soms, moeten we allemaal wel eens
koffie halen, nu is het jouw beurt, kom op.
188
00:12:36,969 --> 00:12:38,027
We moeten blijven lopen, Hayes.
189
00:12:38,104 --> 00:12:40,766
Zorg dat de koffie er om 10 uur is,
anders vermoordt Arthur me!
190
00:12:40,840 --> 00:12:43,809
Dat betekent, dat ik jou moet vermoorden.
en ik heb eerder gemoord, Hayes.
191
00:12:43,876 --> 00:12:46,868
Dat zou je moeten weten.
- Wat is dit?
192
00:12:46,946 --> 00:12:48,538
Dat is een mobiele telefoon.
193
00:12:48,614 --> 00:12:51,913
Daarmee kan ik je spreken, waar dan ook
wanneer dan ook en voor wat dan ook.
194
00:12:51,984 --> 00:12:55,010
Kan iemand mij een aspirine geven, alsjeblieft?
- Kijk uit!
195
00:12:55,088 --> 00:12:57,249
Blij je aan boord
te hebben, Hayes!
196
00:13:00,560 --> 00:13:02,585
Hallo
- Wat? Hallo.
197
00:13:02,662 --> 00:13:05,563
Vier weken vanaf nu, zullen de
kiezers van de staat New York...
198
00:13:05,631 --> 00:13:09,294
hun volgende democratische kandidaat
als president kiezen.
199
00:13:09,535 --> 00:13:11,628
Als Bill Clinton wint...
200
00:13:12,171 --> 00:13:15,106
wil ik dat u allen begrijpt,
dat dit een direct resultaat is...
201
00:13:15,174 --> 00:13:19,133
van de inzet en energie van
iedere persoon in deze ruimte.
202
00:13:19,645 --> 00:13:21,613
En ik meen dat!
Het is gewoon een feit.
203
00:13:21,681 --> 00:13:24,775
Dat is waarom het werk
zo belangrijk is.
204
00:13:24,851 --> 00:13:26,785
Dat ieder van jullie zo bela...
205
00:13:30,590 --> 00:13:33,081
Wat ben ik hier aan het doen?
206
00:13:33,493 --> 00:13:35,154
Het is die nieuwe jongen.
207
00:13:37,330 --> 00:13:40,128
Hallo.
- Was dat die wc rollen jongen?
208
00:13:43,569 --> 00:13:47,801
Mag ik een pakje Morley Rood, alstublieft?
- Dat is 3,25.
209
00:13:48,107 --> 00:13:52,066
3,25? Deze zijn 2,15 dollar
in Madison-Wisconsin.
210
00:13:52,145 --> 00:13:53,510
Ga dan naar Madison terug.
211
00:13:53,579 --> 00:13:56,139
Vergeet me niet te schrijven
- Dat is juist, vergeet niet te schrijven.
212
00:13:56,215 --> 00:13:58,513
Wacht even, stop, stop hier!
213
00:13:58,885 --> 00:14:00,284
Je hebt gerookt?
214
00:14:00,353 --> 00:14:01,820
Nee, ja!
215
00:14:02,788 --> 00:14:05,757
Maar het was niet mijn bedoeling
het je te vertellen.
216
00:14:07,093 --> 00:14:11,587
Luister, ik was jong en ik was dom,
en ik heb in jaren niet meer gerookt.
217
00:14:11,664 --> 00:14:12,790
Ik zweer het je.
218
00:14:12,865 --> 00:14:16,062
Is er nog meer
wat je me moet vertellen?
219
00:14:16,636 --> 00:14:18,536
Waarschijnlijk niet.
220
00:14:24,510 --> 00:14:26,978
Mag ik 10 kopietjes?
- Leg maar op de stapel.
221
00:14:27,046 --> 00:14:29,514
Nee, ze zijn voor Arthur,
ik had ze 15 minuten geleden al nodig.
222
00:14:29,582 --> 00:14:31,709
Dus als je me het niet kwalijk neemt...
223
00:14:32,084 --> 00:14:33,608
Jij bent die wc-rollen jongen.
224
00:14:33,686 --> 00:14:37,144
Wacht, wie is dat?
- Dat is April.
225
00:14:37,957 --> 00:14:40,983
Ja, ik ben inderdaad
de wc-rollen jongen.
226
00:14:41,060 --> 00:14:43,051
Maar je mag me ook de
croissant en koffie jongen noemen.
227
00:14:43,129 --> 00:14:47,964
Of zoals Todd, die me Crystal noemt, en
ik weet zeker dat het een meisjesnaam is.
228
00:14:48,034 --> 00:14:51,060
Hoeveel kopieën?
- Tien alsjeblieft.
229
00:14:51,137 --> 00:14:53,469
Deze?
- Ja, die twee.
230
00:14:54,707 --> 00:14:56,732
Waarom ben jij
een Bill Clinton aanhanger?
231
00:14:56,809 --> 00:14:59,437
Ben ik niet, dit doe ik voor het geld,
ik ontvang 12 dollar per uur.
232
00:14:59,512 --> 00:15:03,812
Dit is beter dan op baby's passen,
wat ik al teveel heb gedaan.
233
00:15:03,883 --> 00:15:05,350
Je bent een democraat, is het niet?
234
00:15:05,418 --> 00:15:08,819
Waarom moet iedereen
een democraat of republikein zijn?
235
00:15:08,888 --> 00:15:10,150
Ik worstel met het kopieer apparaat.
236
00:15:10,223 --> 00:15:12,487
Nee, wacht even.
Jij bent een onafhankelijke, toch?
237
00:15:12,558 --> 00:15:15,891
Ik ben niets.
Waarom moet ik ergens bij horen?
238
00:15:15,962 --> 00:15:19,193
Waarom moet ik over alles
een mening hebben?
239
00:15:19,265 --> 00:15:21,290
Ik meen het echt.
Wat weet ik nu van afweer systemen...
240
00:15:21,367 --> 00:15:23,597
of van sociale veiligheid,
of van belasting codes?
241
00:15:23,669 --> 00:15:26,832
Hoe zit het met burger rechten,
of met de rechten van de vrouw?
242
00:15:26,906 --> 00:15:29,204
Het recht van vrouwen, om te doen
met hun lichaam wat ze zelf willen?
243
00:15:29,275 --> 00:15:31,766
Ik doe wat ik wil
met mijn lichaam.
244
00:15:31,844 --> 00:15:34,210
Dat is onverschilligheid.
245
00:15:34,280 --> 00:15:35,975
Ik ben niet onverschillig.
- Ja, dat ben je wel.
246
00:15:36,048 --> 00:15:39,415
Dat ben ik niet, ik weet gewoon dat
deze baasjes waar jij voor werkt...
247
00:15:39,485 --> 00:15:41,544
alleen geïnteresseerd zijn
in hun eigen ambities.
248
00:15:41,621 --> 00:15:42,781
Dat is absoluut niet waar.
249
00:15:42,855 --> 00:15:45,221
Denk je dat deze knul, Bill Clinton,
hele grote andere dingen zal doen?
250
00:15:45,291 --> 00:15:47,282
Ja, dat denk ik.
- Hij zal alleen het noodzakelijke doen.
251
00:15:47,360 --> 00:15:49,453
Oké, daar zit je fout.
- Laat me je hoofd niet vast nieten!
252
00:15:49,528 --> 00:15:51,962
Je hebt het mis, hij gaat veranderingen
aanbrengen voor de Afro-Amerikanen.
253
00:15:52,031 --> 00:15:53,794
Hij gaat veranderingen aanbrengen
voor vrouwen, hij wint hun stemmen.
254
00:15:53,866 --> 00:15:55,527
Alsjeblieft!
- Kijk naar zijn resultaten in Arkansas.
255
00:15:56,669 --> 00:15:58,364
Lees zijn plannen voor de gezondheidszorg.
Lees zijn plannen voor onderwijs.
256
00:15:58,437 --> 00:16:00,029
Oké, lees het, of lees het niet.
- Het spijt me.
257
00:16:00,106 --> 00:16:01,130
Ja, het spijt mij ook.
- Ik viel bijna in slaap.
258
00:16:01,207 --> 00:16:02,606
Het spijt me echt.
- Dat is fijn.
259
00:16:02,675 --> 00:16:03,903
Word wakker voor een nieuw Amerika.
260
00:16:03,976 --> 00:16:05,739
Ik geloof je.
- Dit is erg interessant.
261
00:16:05,811 --> 00:16:09,076
Fijn, je hebt me overtuigd, je bent niets.
- Ik ben niets?
262
00:16:09,148 --> 00:16:10,979
Dus ik ben hier, om voor u
allen te herhalen dat...
263
00:16:11,050 --> 00:16:13,951
Hé, luister, kijk, iedereen!
264
00:16:14,587 --> 00:16:17,454
Ja, ik was 12 jaar lang
Bill Clinton's maîtresse.
265
00:16:17,523 --> 00:16:18,512
Kan iemand hem wat harder zetten?
266
00:16:18,591 --> 00:16:22,687
De afgelopen twee jaar, heb ik tegen
de pers gelogen, om hem te beschermen.
267
00:16:22,762 --> 00:16:25,060
De waarheid is,
dat ik van hem hou.
268
00:16:26,966 --> 00:16:29,059
Nu vraagt hij mij
om het te ontkennen.
269
00:16:29,135 --> 00:16:35,165
Nou, ik ben ziek van al het bedrog,
en ik ben ziek van al die leugens.
270
00:16:35,608 --> 00:16:40,204
Je hebt over één ding gelijk,
hij kan inderdaad genoeg vrouwen krijgen.
271
00:16:40,279 --> 00:16:43,407
Dit is niet leuk.
- Dag, wc-rollen jongen.
272
00:16:43,482 --> 00:16:45,074
Dag, kopieer meisje.
273
00:16:45,885 --> 00:16:47,409
Stopt het nou nooit?
274
00:16:47,486 --> 00:16:49,386
Ze blijven het maar herhalen,
en herhalen.
275
00:16:49,455 --> 00:16:50,786
Het wordt flink opgeblazen.
- Inderdaad.
276
00:16:50,856 --> 00:16:51,914
De mensen maken zich er niet druk om.
277
00:16:51,991 --> 00:16:54,084
Daar gaat het om.
- Wat ik niet begrijp is...
278
00:16:54,160 --> 00:16:56,458
ik hoorde dat Bush een
minnares had.
279
00:16:56,529 --> 00:16:59,828
Iedereen praat er over, waarom is het
wel goed voor hem en niet voor Clinton?
280
00:16:59,899 --> 00:17:01,196
Ze is een jokkebrok.
281
00:17:02,401 --> 00:17:04,926
Ik hoor genoeg redenen om
achter Clinton aan te gaan.
282
00:17:05,004 --> 00:17:07,234
Nou en, iedereen heeft
zijn zwakheden.
283
00:17:07,306 --> 00:17:10,275
Die mollige roodharige
met de lange, valse nagels?
284
00:17:10,343 --> 00:17:12,811
Daar houdt pappa wel van.
- Dat is pas smerig!
285
00:17:12,878 --> 00:17:15,039
Gareth, je bent
ontzettend weerzinwekkend.
286
00:17:15,114 --> 00:17:19,050
Hé, dat is toevallig, ik hou van vrouwen
die ontzettend weerzinwekkend zijn.
287
00:17:19,118 --> 00:17:20,278
Weet je waar ik van hou?
288
00:17:20,353 --> 00:17:22,583
Ik hou van langharige brunettes
met hoornachtige brillen.
289
00:17:22,655 --> 00:17:24,816
Ik heb geen idee waarom, maar
ze maken een soort Superman van me.
290
00:17:24,890 --> 00:17:26,221
Mag ik er ook nog één?
291
00:17:26,292 --> 00:17:29,557
Ik heb een ding voor jongens.
Wie heeft er een ding voor mij?
292
00:17:30,830 --> 00:17:32,730
Je mag wel even kijken.
Ik ga een toost uitbrengen.
293
00:17:32,798 --> 00:17:34,356
Dat lijkt me wel prettig.
294
00:17:34,433 --> 00:17:36,594
Op Bill en zijn zwakheden.
- Ja.
295
00:17:45,177 --> 00:17:46,201
Hallo?
296
00:17:46,278 --> 00:17:48,007
Hé, met mij!
297
00:17:48,080 --> 00:17:49,741
Is dat Emily?
298
00:17:49,815 --> 00:17:51,806
Hallo Emily!
299
00:17:51,884 --> 00:17:53,044
Wat is dat voor lawaai?
300
00:17:53,119 --> 00:17:56,748
Niets, een stelletje idioten waar ik
mee werk, nemen me in de maling.
301
00:17:56,822 --> 00:18:01,384
Omdat ze niet zo'n mooie vriendin hebben
waaraan ze voor eeuwig verbonden zijn!
302
00:18:01,460 --> 00:18:02,518
Je bent dronken.
303
00:18:02,595 --> 00:18:03,994
Jij bent mooi.
304
00:18:04,063 --> 00:18:06,861
Je bent geil.
- Daar kan je gelijk in hebben.
305
00:18:08,100 --> 00:18:10,728
Emily? Kom naar New York.
306
00:18:10,803 --> 00:18:13,601
Je vindt het enorm hier, de energie,
de mensen, het is geweldig.
307
00:18:13,672 --> 00:18:17,802
Oh, zei je nu net 'energie'?
Will, je zei toch net geen energie?
308
00:18:17,877 --> 00:18:19,105
Wat?
309
00:18:20,379 --> 00:18:22,210
Je komt nooit meer terug.
310
00:18:22,281 --> 00:18:26,183
Hé, kom op nu, ik vroeg je net
om een weekend te komen.
311
00:18:27,353 --> 00:18:29,344
Je hebt gelijk,
het spijt me.
312
00:18:30,790 --> 00:18:32,587
Heb je Summer nog gebeld?
313
00:18:33,092 --> 00:18:36,721
Nee, ik liet een bericht achter.
Ze heeft nog niet gereageerd.
314
00:18:38,998 --> 00:18:41,694
Hé, is alles goed met je?
315
00:18:41,767 --> 00:18:43,667
Ja, ik voel me alleen
erg eenzaam hier...
316
00:18:43,736 --> 00:18:46,933
en ik mis je als een gek,
het is echt moeilijk.
317
00:18:48,474 --> 00:18:50,635
Ja, ik weet wat je bedoelt.
318
00:19:12,431 --> 00:19:16,765
Hé, waarom ben je nog wakker?
319
00:19:16,836 --> 00:19:21,034
Kom op, je zit nu al een week
naar dat pakje te staren.
320
00:19:22,374 --> 00:19:25,207
Hoe was de rest van je avond?
Succesvol denk ik.
321
00:19:25,277 --> 00:19:30,271
Oh mijn beste, ik zit in de problemen.
Ik hou van dat meisje!
322
00:19:30,950 --> 00:19:32,440
Dat is meestal een goede zaak.
323
00:19:32,518 --> 00:19:35,316
Het is nog moeilijker dan je als eerste
zwarte president te laten verkiezen...
324
00:19:35,387 --> 00:19:38,220
zonder Julia Roberts bij
de inhuldiging aan je arm.
325
00:19:38,290 --> 00:19:41,225
Dat is een indrukwekkende
geestelijke verandering, Russ.
326
00:19:41,293 --> 00:19:45,059
Om na één nachtelijk afspraakje
te worden beëdigd als president.
327
00:19:46,298 --> 00:19:47,663
Maak het open!
328
00:19:47,733 --> 00:19:50,827
Ik weet dat je sterft van nieuwsgierigheid
om te weten wat er inzit.
329
00:19:50,903 --> 00:19:54,703
Haar naam alleen al, Summer Hartley,
maakt me nieuwsgierig.
330
00:19:54,773 --> 00:19:57,469
Kijk, daar komt een traantje,
ik zie het.
331
00:19:57,543 --> 00:20:00,410
Kom op nou, je kan het.
332
00:20:00,479 --> 00:20:02,310
Dank je.
Ja.
333
00:20:07,286 --> 00:20:09,686
Het is een dagboek.
- Lieve hemel, laat zien.
334
00:20:09,755 --> 00:20:13,953
Nee, nu stoppen, we gaan dit
niet lezen, dat kunnen we niet maken.
335
00:20:14,727 --> 00:20:19,061
'De jongens zaal is schuin aan de overkant,
hun ramen zijn zichtbaar vanaf de onze'.
336
00:20:19,698 --> 00:20:22,223
'De avonden zijn warm en klam'.
337
00:20:22,301 --> 00:20:26,704
'We zijn half gekleed, en denken dat we
niet gezien worden door de jongens'.
338
00:20:26,772 --> 00:20:29,707
'Sommige van ons zijn dik,
mijn nieuwe vriendin'...
339
00:20:30,509 --> 00:20:32,500
'Emily is erg lief',
340
00:20:33,479 --> 00:20:37,609
'en schaamt zich voor dit alles, ze wacht
altijd af, om te zien wat ik doe'.
341
00:20:38,350 --> 00:20:42,980
Niet stoppen! Dit is goed spul.
Waar was je? Oké.
342
00:20:43,656 --> 00:20:47,592
'Het is onze laatste nacht
en ik heb al dagen een plan'.
343
00:20:47,660 --> 00:20:50,185
'Emily en ik zijn de laatste
die weggaan'...
344
00:20:50,262 --> 00:20:54,961
'en als we bij de trap zijn,
pak ik Emily stevig bij haar pols'.
345
00:20:55,034 --> 00:21:00,472
'Ze kijkt dan vol verwachting naar me op'.
En ik weet wat er dan gaat gebeuren.
346
00:21:00,539 --> 00:21:02,564
Jij ook?
- Ik denk dat ik een zeer goed idee heb.
347
00:21:05,844 --> 00:21:08,836
Wat ga je doen?
Dit is goed spul, man!
348
00:21:10,683 --> 00:21:12,275
Wacht even.
349
00:21:13,686 --> 00:21:15,551
Is dat jouw Emily?
350
00:21:16,021 --> 00:21:17,886
Welterusten, Russell!
351
00:21:18,557 --> 00:21:20,491
Ze is een maniak!
352
00:21:20,559 --> 00:21:22,891
Zet die foto terug!
353
00:21:43,115 --> 00:21:46,744
Wie is het?
- Will Hayes, ik belde u eerder.
354
00:21:47,920 --> 00:21:50,320
Ben je Jehova's Getuigen?
355
00:21:50,389 --> 00:21:51,651
Nee.
356
00:21:51,724 --> 00:21:53,589
Christus, je bent lang.
357
00:21:55,894 --> 00:21:57,156
Hallo.
358
00:22:07,906 --> 00:22:09,806
Kom binnen.
- Oké.
359
00:22:09,875 --> 00:22:11,934
Doe de deur achter je dicht.
360
00:22:13,012 --> 00:22:14,274
Doe hem op slot!
361
00:22:15,080 --> 00:22:19,414
Summer zei dat je even moet rondhangen,
ze is zo terug, ze wil dat je wacht.
362
00:22:19,485 --> 00:22:24,422
Wat heb je daar?
- Geen idee. Bent u Summer's vader?
363
00:22:25,090 --> 00:22:27,058
Ja, ik ben haar vader.
364
00:22:41,740 --> 00:22:44,732
Iets drinken?
- Nee, het is nog een beetje te vroeg.
365
00:22:44,810 --> 00:22:47,335
Vroeg, je bent al een tijdje wakker,
is het niet?
366
00:22:47,413 --> 00:22:52,214
Vertel eens iets over jezelf.
Wat voer je uit, wat streef je na?
367
00:22:52,284 --> 00:22:55,515
Wat zijn je dromen,
en wat zijn je fantasieën?
368
00:22:55,587 --> 00:22:58,249
Wat wilde je worden als je groot werd?
369
00:22:58,323 --> 00:22:59,551
Ga zitten!
- Oké.
370
00:22:59,625 --> 00:23:01,024
Wat doe je nu? Jij...
371
00:23:01,093 --> 00:23:02,583
Wacht, zeg het niet.
Jij werkt voor je vader.
372
00:23:02,661 --> 00:23:03,787
Nee, niets zeggen!
373
00:23:03,862 --> 00:23:04,988
Wall Street, Nee!
374
00:23:05,064 --> 00:23:08,158
Je zit met je kont op
één of ander advocatenkantoor.
375
00:23:08,233 --> 00:23:11,225
Eigenlijk...
- Ik geef het op, wat doe je voor de kost?
376
00:23:11,303 --> 00:23:14,864
Ik werk voor Bill Clinton,
bij zijn president campagne.
377
00:23:14,940 --> 00:23:16,066
Nee.
378
00:23:16,909 --> 00:23:18,069
Ik ken Bill Clinton.
379
00:23:18,143 --> 00:23:20,976
Om precies te zijn, ik weet meer
over Bill Clinton dan zijn eigen moeder.
380
00:23:21,046 --> 00:23:22,104
Echt waar?
- Ja.
381
00:23:22,181 --> 00:23:24,809
Wat doet u?
- Wat ik doe?
382
00:23:24,883 --> 00:23:26,214
Ik drink!
383
00:23:26,652 --> 00:23:27,880
Drink!
384
00:23:28,787 --> 00:23:30,254
Wees een vent.
385
00:23:32,958 --> 00:23:35,290
Daar ga je!
Voelt dat niet beter?
386
00:23:36,295 --> 00:23:37,626
Doorslikken!
387
00:23:39,498 --> 00:23:41,363
Vertel me over Bill Clinton.
388
00:23:45,003 --> 00:23:46,994
Hé, word wakker.
389
00:23:57,516 --> 00:23:59,279
Wil je een aspirientje?
390
00:24:05,858 --> 00:24:08,224
Jij moet Will zijn.
- Hallo.
391
00:24:08,827 --> 00:24:11,819
Ik zie dat je mijn vriend
onder tafel gezopen hebt.
392
00:24:12,898 --> 00:24:16,026
Is hij niet je vader?
- Heeft hij je dat gezegd?
393
00:24:17,336 --> 00:24:19,270
Hij is mijn proefschrift adviseur.
394
00:24:20,939 --> 00:24:22,099
Wat heeft hij nog meer gezegd?
395
00:24:22,174 --> 00:24:25,541
Hij vertelde me hoe een echte man zich
gedraagt. In tegenstelling tot...
396
00:24:25,611 --> 00:24:28,978
het kindmannetje die ik schijn te zijn.
- Heb je er iets van geleerd?
397
00:24:29,715 --> 00:24:31,979
Ja, er is heel veel drank bij nodig.
398
00:24:32,050 --> 00:24:34,314
En ook vloeken en vechten.
399
00:24:34,386 --> 00:24:35,751
Seks?
- Ja, ook seks.
400
00:24:35,821 --> 00:24:37,652
Hoewel, dat is niet zoals
echte mannen het noemen.
401
00:24:37,723 --> 00:24:39,623
Hoe noem je het dan?
402
00:24:40,893 --> 00:24:45,057
Ik heb iets voor jou,
het komt van Emily.
403
00:24:46,031 --> 00:24:49,865
Ik heb haar al eeuwen niet gesproken.
- We zijn sinds de herfst bij elkaar.
404
00:24:52,404 --> 00:24:54,565
Oh alsjeblieft, pappa!
405
00:24:59,211 --> 00:25:00,974
Oh, kom op! Nee.
406
00:25:01,980 --> 00:25:03,538
Oh, dit is...
407
00:25:13,225 --> 00:25:14,954
Heb je het gelezen?
408
00:25:15,594 --> 00:25:16,856
Eh, nee.
409
00:25:20,465 --> 00:25:22,831
Ik las één bladzijde.
- Eén bladzijde.
410
00:25:22,901 --> 00:25:24,562
Twee pagina's hooguit.
- Twee?
411
00:25:24,636 --> 00:25:27,662
En het deel over jou en Emily
waarin je elkaar aanraakt en kust.
412
00:25:27,806 --> 00:25:32,971
Oh, dat deel, ja.
- Goed geschreven, het leek of ik daar was.
413
00:25:33,745 --> 00:25:35,713
Je bent een grote schrijfster,
ik bedoel...
414
00:25:35,781 --> 00:25:38,716
Ik denk dat je het maar moet houden,
je moet het lezen als je je eenzaam voelt.
415
00:25:38,784 --> 00:25:42,982
Nee, het is jouw dagboek, dat kan ik niet.
- Nee, echt waar, ik heb het niet nodig.
416
00:25:43,055 --> 00:25:45,148
Ik heb het in mijn geheugen opgeslagen,
dus ik laat het hier op tafel liggen.
417
00:25:45,224 --> 00:25:47,522
Bewaar een papieren exemplaar,
dat is misschien leuk voor mij.
418
00:25:49,661 --> 00:25:52,824
Ik vraag me af, waarom Emily
het via jou aan mij geeft?
419
00:25:56,068 --> 00:25:57,365
Hampton?
420
00:25:58,036 --> 00:26:00,504
Hampton?
- Kom je er ook even bij?
421
00:26:00,572 --> 00:26:02,938
Dat is Hampton Roth,
hij is een ongelooflijk goede schrijver.
422
00:26:03,008 --> 00:26:06,102
Zijn boek van de McGovern campagne is...
- Ja.
423
00:26:06,778 --> 00:26:09,246
Jij...
- Ja, dat deden wij.
424
00:26:10,282 --> 00:26:13,479
Heb jij eigenlijk wel eens seks gehad
met een onverzadigbaar iemand?
425
00:26:13,552 --> 00:26:16,544
Nog nooit.
- Dan moet je er ook niet over oordelen.
426
00:26:16,622 --> 00:26:19,614
Wel, eigenlijk oordeel ik niet.
Ik kijk naar je.
427
00:26:19,691 --> 00:26:22,990
Je bent mooi, je bent elegant,
je bent een zeer talent volle schrijfster.
428
00:26:23,061 --> 00:26:24,085
Dank je.
429
00:26:24,162 --> 00:26:26,494
Ik bedoel, om een vrouw als jij te
bevredigen, moet je natuurlijk een...
430
00:26:26,565 --> 00:26:28,294
Echte man zijn.
- Precies.
431
00:26:28,367 --> 00:26:32,565
Daar is moeilijk tegen te vechten.
- Tenzij je een wedstrijd type bent.
432
00:26:34,339 --> 00:26:38,275
Leuk je ontmoet te hebben.
- Ja, het was leuk je te ontmoeten.
433
00:26:38,644 --> 00:26:41,306
Ik voel me verschrikkelijk rot over de...
434
00:26:53,992 --> 00:26:55,152
Sorry.
435
00:26:56,328 --> 00:26:58,193
Ik was gewoon nieuwsgierig.
436
00:26:58,931 --> 00:27:02,230
Hampton moedigt me aan
mijn nieuwsgierigheid te ontwikkelen.
437
00:27:03,735 --> 00:27:06,226
Hij zegt dat het de sleutel is
om een goede journalist te worden.
438
00:27:06,805 --> 00:27:07,965
Ja.
439
00:27:08,206 --> 00:27:11,232
Summer! Pappa heeft honger!
440
00:27:12,411 --> 00:27:14,902
Heb je het over de duivel,
ik kan beter gaan.
441
00:27:14,980 --> 00:27:16,038
Waar voor de donder ben je?
442
00:27:16,114 --> 00:27:17,775
Oké, dag
- Dag.
443
00:27:18,150 --> 00:27:21,608
Bel ons een keertje,
dan kunnen we met zijn allen dineren.
444
00:27:21,687 --> 00:27:23,450
Ik hou wel van een etentje.
445
00:27:27,392 --> 00:27:29,917
Ga je haar bellen?
- Ben je gestoord?
446
00:27:29,995 --> 00:27:32,225
Wat ga je dan doen?
- Wat ik ga doen?
447
00:27:33,398 --> 00:27:37,892
Ik hou mijn kloten in de gaten, Emily en ik
hebben een toekomst, we hebben plannen.
448
00:27:37,970 --> 00:27:39,870
Het zal wel uitdraaien
op een triootje.
449
00:27:39,938 --> 00:27:42,600
Of je gaat kwartetten, als die
oude kerel ook nog in beeld is.
450
00:27:42,674 --> 00:27:44,505
Je helpt me niet.
451
00:27:45,377 --> 00:27:49,973
Ik had nooit dat dagboek moeten openen,
het is net het hete seksboek van Pandora.
452
00:27:50,882 --> 00:27:52,213
Wat is een triootje?
453
00:27:52,284 --> 00:27:54,115
Wat?
- Een triootje?
454
00:27:56,521 --> 00:28:00,548
Dat is een spel wat volwassenen soms
spelen, als ze zich vervelen.
455
00:28:03,428 --> 00:28:06,295
Het zal wel.
Wat is er gebeurd met Emily?
456
00:28:06,365 --> 00:28:08,890
Niets, ik wilde wachten tot
ze kwam voor een bezoek.
457
00:28:08,967 --> 00:28:11,800
En toen heb ik besloten om
iets echt dramatisch te doen.
458
00:28:13,038 --> 00:28:16,132
Het was één week voor de
voorverkiezingen en ik was bevorderd...
459
00:28:16,208 --> 00:28:20,668
van croissant en wc-rol
naar pamflet en sticker plakker.
460
00:28:27,919 --> 00:28:29,910
Wat doe ik hier nog?
461
00:28:33,692 --> 00:28:38,254
Schuif op, nog een stuk,
opzij, verder, nog verder!
462
00:28:45,404 --> 00:28:48,635
Ik wil iedereen laten weten
dat de nieuwe borden klaar zijn.
463
00:28:48,707 --> 00:28:50,436
Ze zien er goed uit.
464
00:28:50,509 --> 00:28:52,534
Ik schreef drie toespraken
voor congreslid Sweeney.
465
00:28:53,912 --> 00:28:55,174
Hoe is het op de universiteit?
466
00:28:55,247 --> 00:28:59,183
Hij komt uit Texas, hij heet George Bush,
maar hij is niet de president.
467
00:28:59,251 --> 00:29:01,310
Integendeel, hij is de oudste zoon
van George en Barbara.
468
00:29:01,386 --> 00:29:03,752
En wordt beschouwd als een belangrijk
politiek adviseur van het Witte Huis.
469
00:29:03,822 --> 00:29:05,756
Bryant, je hebt vergeten de
Texas Rangers te noemen.
470
00:29:06,925 --> 00:29:08,825
Als deze vent slim is,
gaat hij weer honkballen.
471
00:29:08,894 --> 00:29:10,259
Grapjas.
- Iemand Hayes gezien?
472
00:29:10,328 --> 00:29:11,386
Nee.
473
00:29:11,830 --> 00:29:15,357
Hayes! Waar is Hayes? Hayes!
474
00:29:15,901 --> 00:29:18,802
Is het waar dat je als beste
van je klas afgestudeerd bent op Madison?
475
00:29:18,870 --> 00:29:20,599
Ja.
- Oké.
476
00:29:20,672 --> 00:29:22,503
Kom op, loop even mee.
- Ik loop mee.
477
00:29:22,574 --> 00:29:24,633
Hier is een lijst van afgestudeerden van
Madison, in het district New York.
478
00:29:24,709 --> 00:29:26,540
Deze mensen verdienen $200.000 per jaar.
479
00:29:26,611 --> 00:29:30,069
We hebben 15 lege tafels en maandag
hebben we $10.000 per fondswerver nodig.
480
00:29:30,148 --> 00:29:32,616
Dit kunnen we niet hebben Hayes,
ik wil dat je er vijf verkoopt.
481
00:29:32,684 --> 00:29:34,379
Wacht even, geen koffie en croissants?
482
00:29:34,453 --> 00:29:36,182
Kijk hoe het loopt, oké.
- Gareth.
483
00:29:36,254 --> 00:29:39,951
Wat?
Dank je, ik ben nu echt gelukkig.
484
00:29:40,058 --> 00:29:41,889
Oké Hayes.
- Oké.
485
00:29:41,960 --> 00:29:46,021
Daar is je bureau.
- Kijk dat eens, ja.
486
00:29:47,199 --> 00:29:49,394
Ja, dat is grappig, wc-papier.
487
00:29:49,468 --> 00:29:51,959
Dat is goed, want het is ironisch.
488
00:29:52,037 --> 00:29:54,938
Ja, dat klopt, dit is mijn bureau.
489
00:29:55,607 --> 00:29:57,905
Ik kreeg een bureau
en ik kreeg een lijst.
490
00:29:57,976 --> 00:30:01,207
Ik heb een telefoon
en een lege prullenbak.
491
00:30:01,279 --> 00:30:02,644
Nee, ik ga er echt niet mee akkoord...
492
00:30:02,714 --> 00:30:06,241
dat de gouverneur een idioot
probleem heeft, mevrouw Perleman.
493
00:30:06,318 --> 00:30:10,348
Wist u dat 50% van de Amerikanen geloven
dat, marihuana legaal gebruikt mag worden?
494
00:30:11,523 --> 00:30:12,547
Hallo?
495
00:30:12,624 --> 00:30:15,559
Nee, nee, hij is geen voorbeeld
van een sluwe vos.
496
00:30:15,694 --> 00:30:18,629
Trouwens, wist u dat de
meerderheid van de Amerikanen geloven...
497
00:30:18,697 --> 00:30:21,791
dat de oorlog in Vietnam een
verschrikkelijk plan is geweest.
498
00:30:22,334 --> 00:30:23,733
Beide benen.
499
00:30:23,869 --> 00:30:26,633
Het spijt me, u moet hem missen.
500
00:30:28,640 --> 00:30:34,044
Ja, ik begrijp uw bezorgdheid,
maar ik denk dat u moet onthouden...
501
00:30:36,214 --> 00:30:39,081
dat de gouverneur uit een
stad komt met de naam Hope.
502
00:30:39,918 --> 00:30:43,251
En hoop, is precies waar
hij voor staat, dus...
503
00:30:43,421 --> 00:30:46,982
Nee, nee, ik weet dat het somber is,
maar ik denk ook...
504
00:30:47,058 --> 00:30:50,994
dat somberheid soms precies is,
wat dit land nodig heeft.
505
00:30:52,631 --> 00:30:55,862
Dat zou geweldig zijn.
Nee, dank u.
506
00:30:55,934 --> 00:30:57,299
Twee plaatsen.
507
00:30:57,936 --> 00:30:59,597
Oké, grandioos, dank u mijnheer Bishop.
508
00:31:01,339 --> 00:31:03,967
Ja, het diner is aanstaande donderdag.
509
00:31:05,043 --> 00:31:06,806
Ja, toen ik Hilary van morgen sprak...
510
00:31:06,878 --> 00:31:11,577
zei ze, dat ze onze belangrijkste
supporters wilde leren kennen.
511
00:31:12,083 --> 00:31:14,347
Nee, ik denk dat u zeker zal
genieten op haar bijeenkomst.
512
00:31:14,419 --> 00:31:15,613
Ja.
513
00:31:17,522 --> 00:31:20,582
Een hele tafel?
Nee, dat is heel goed mogelijk.
514
00:31:20,659 --> 00:31:24,755
Ik noteer u dan voor één tafel.
Dat klinkt goed.
515
00:31:24,829 --> 00:31:26,956
Oké, ik kijk er naar uit om u
aanstaande donderdag te ontmoeten.
516
00:31:27,032 --> 00:31:28,761
Goed, ik dank u.
517
00:31:32,003 --> 00:31:36,064
Ik heb zojuist een hele
tafel verkocht voor 50.000 dollar.
518
00:31:41,947 --> 00:31:44,381
Dat is mijn jongen, Will.
Mijn vent.
519
00:31:48,920 --> 00:31:51,889
Wc-rol jongen! Wc-rol jongen!
520
00:31:52,757 --> 00:31:55,658
Goede avond, heren.
Een pakje Reds, alstublieft.
521
00:31:55,727 --> 00:31:58,594
$3,60 een nieuwe belasting
en een nieuwe waarschuwing.
522
00:32:01,466 --> 00:32:03,866
Vertel ons eens de waarheid, vriend.
523
00:32:03,935 --> 00:32:06,597
Heeft die Clinton gesnoven of niet?
- Wat maakt het uit?
524
00:32:06,671 --> 00:32:10,038
Dat is hetzelfde als je vrouw je in bed
vindt met een ander, en je zegt...
525
00:32:10,108 --> 00:32:11,336
"Maar we hebben niets gedaan".
526
00:32:11,409 --> 00:32:14,640
Kan ik u ergens mee helpen?
- Ja, dat kan u. Hallo.
527
00:32:14,879 --> 00:32:18,246
Een pakje American Eagles,
blauw, alstublieft.
528
00:32:18,316 --> 00:32:19,783
4,25
529
00:32:19,851 --> 00:32:23,480
4,25? Betaal jij 4,25 dollar
voor een pakje sigaretten?
530
00:32:23,555 --> 00:32:25,489
Ze stoppen er niet zoveel
chemicaliën in.
531
00:32:25,557 --> 00:32:28,287
Dus dit zijn gezondheid sigaretten?
- Zoiets ja.
532
00:32:28,360 --> 00:32:30,419
Als er minder chemicaliën in zitten...
533
00:32:30,495 --> 00:32:33,589
zijn ze goedkoper, en niet duurder,
denk je ook niet?
534
00:32:33,665 --> 00:32:36,361
Ze deden salpeter in jouw sigaretten...
535
00:32:36,434 --> 00:32:39,892
daardoor branden ze sneller op,
waardoor je er meer rookt.
536
00:32:40,005 --> 00:32:45,534
Dat betekent, dat jouw sigaretten aan
het eind van de dag, duurder zijn.
537
00:32:47,979 --> 00:32:50,743
Kopieer meisje,
waar je werkelijk voor betaalt...
538
00:32:50,815 --> 00:32:53,875
is de afbeelding van de adelaar
en die lieve pastel kleuren.
539
00:32:53,952 --> 00:32:58,412
Het is een geruststellend idee voor je
levensstijl, de rest is vrij veel stront.
540
00:32:58,990 --> 00:33:00,890
Wil je wedden?
- Natuurlijk.
541
00:33:00,959 --> 00:33:03,427
20 dollar.
- Ik heb 20 dollar.
542
00:33:03,495 --> 00:33:04,894
Dat is de snelste manier waarmee
ik ooit 20 dollar heb verdiend.
543
00:33:04,963 --> 00:33:05,987
Echt waar?
- Ja.
544
00:33:06,064 --> 00:33:07,759
Dat is grappig, in één minuut
heb ik er 40.
545
00:33:07,832 --> 00:33:11,097
Oké, we moeten op hetzelfde moment
inhaleren in dezelfde tijd.
546
00:33:11,169 --> 00:33:13,660
Ja.
- Klaar, daar gaan we.
547
00:33:23,281 --> 00:33:26,546
Ik ben jarig vandaag.
- Gefeliciteerd.
548
00:33:35,827 --> 00:33:38,125
Waarom ben je het niet aan het vieren?
549
00:33:38,763 --> 00:33:42,699
Mijn vriend, Lucas, zou me mee uit nemen
voor een dineetje met daarna een feestje.
550
00:33:42,767 --> 00:33:47,466
Op het laatste moment moet hij optreden
in Philly, wat natuurlijk wel de oorzaak is.
551
00:33:56,348 --> 00:33:58,077
De waarheid is, dat hij meer
interesse heeft om...
552
00:33:58,149 --> 00:34:01,141
de volgende Kurt Cobain te worden
dan dat hij mijn vriend wil zijn.
553
00:34:01,586 --> 00:34:03,281
Wie is Kurt Cobain?
554
00:34:04,622 --> 00:34:06,317
Je neemt me in de maling!
555
00:34:07,559 --> 00:34:08,821
Wat?
556
00:34:09,661 --> 00:34:10,958
Roken!
557
00:34:17,702 --> 00:34:20,068
Kijk nou.
- Zie je wel.
558
00:34:25,744 --> 00:34:28,941
Oké.
- Nee, doe weg.
559
00:34:29,013 --> 00:34:30,503
De bevrediging van mijn gelijk...
560
00:34:30,582 --> 00:34:33,710
tegen jouw ongelijk,
is meer dan genoeg voor mij.
561
00:34:33,785 --> 00:34:35,980
Ik heb nog nooit van een vrouw verloren,
dus ik doe je een voorstel.
562
00:34:36,054 --> 00:34:38,852
Ik nodig je uit voor een diner,
een verjaardag diner.
563
00:34:38,923 --> 00:34:40,550
Wat zeg je daarop?
- Net als een afspraakje?
564
00:34:40,625 --> 00:34:42,388
Nee, zo bedoelde ik het niet.
565
00:34:42,460 --> 00:34:43,859
Ik heb een beetje medelijden met je...
566
00:34:43,928 --> 00:34:46,419
omdat het je verjaardag is, en omdat
je een diner hebt mis gelopen.
567
00:34:46,498 --> 00:34:49,160
Jij mag het zeggen.
- Wel, ik zal je wat vertellen.
568
00:34:49,234 --> 00:34:51,225
Je kan me mee nemen naar dat feestje
ik moet daar toch naar toe...
569
00:34:51,302 --> 00:34:54,237
omdat het onmogelijk is, mijn gezicht
daar alleen te laten zien.
570
00:35:01,613 --> 00:35:04,047
Ja, ik hou mijn hoofd er bij.
571
00:35:08,820 --> 00:35:11,118
Ik denk, dat ik hier een beetje
uit de toon val.
572
00:35:11,189 --> 00:35:13,020
Ja, dat doe je ook.
573
00:35:17,595 --> 00:35:20,792
Dus Emily is wat?
Een soort universiteit liefje?
574
00:35:20,865 --> 00:35:22,833
Het is verbazend hoe je dat doet.
- Wat?
575
00:35:22,901 --> 00:35:24,493
De manier waarop je de dingen zo
eenvoudig uitlegt...
576
00:35:24,569 --> 00:35:27,800
en dan verdraai je het, zodat het een
heel andere betekenis krijgt.
577
00:35:27,872 --> 00:35:30,864
Het is echt indrukwekkend, ik ben verbaasd.
- Het is niet mijn bedoeling om dat te doen.
578
00:35:30,942 --> 00:35:33,376
Maar ik begrijp het, ik snap het.
- Eigenlijk denk ik, dat het erg charmant is.
579
00:35:33,445 --> 00:35:34,844
Zie je, nu doe je het weer.
- Echt waar?
580
00:35:34,913 --> 00:35:36,346
Ja.
- Ik weet niet eens dat ik het doe.
581
00:35:36,414 --> 00:35:39,577
Het is waarschijnlijk moeilijk voor je, om een
relatie te zien met wederzijds respect.
582
00:35:39,651 --> 00:35:43,485
Zonder zelfs maar de kleinste aanwijzing
van, zoals je het zelf noemt, masochisme.
583
00:35:43,555 --> 00:35:46,649
Nou, als je plan met Emily
zo verdomd prachtig is...
584
00:35:46,724 --> 00:35:48,521
waarom trouw je dan niet met haar?
585
00:35:48,593 --> 00:35:50,424
Wat houdt je tegen?
586
00:35:51,563 --> 00:35:52,825
Niets.
587
00:35:58,903 --> 00:36:00,768
Ze krijgt hem morgen,
ik heb gereserveerd...
588
00:36:00,839 --> 00:36:03,103
bij een leuk Frans restaurant
aan de Upper East Side.
589
00:36:03,174 --> 00:36:06,405
Je geeft hem in een ruimte
die vol is met vreemden?
590
00:36:06,478 --> 00:36:11,142
Ja, wat is daar verkeerd aan?
- Nee niets, ik denk dat je vertrouwen toont.
591
00:36:11,216 --> 00:36:12,274
Wat ga je haar zeggen?
592
00:36:12,350 --> 00:36:15,251
Ik werk er nog aan, ik weet het niet precies.
- Je zou er met mij aan kunnen werken.
593
00:36:15,320 --> 00:36:19,848
Je kan met mij oefenen, ik ben er
echt goed in, ik zal Emily zijn.
594
00:36:19,924 --> 00:36:24,327
Ik ben Emily, je school liefde.
Is er iets wat je me wilt vragen?
595
00:36:24,395 --> 00:36:26,659
Emily...
- Wacht, je moet op een knie gaan zitten.
596
00:36:26,731 --> 00:36:28,699
Nee, ik ga niet op mijn knie zitten.
597
00:36:28,766 --> 00:36:31,291
Daar houdt ze van. Ze vindt het mooi,
je op een knie te zien.
598
00:36:31,369 --> 00:36:36,432
Ik ga niet op mijn knie zitten!
- Een enorme fout, oké.
599
00:36:36,975 --> 00:36:38,840
Emily.
- Ja, William.
600
00:36:38,910 --> 00:36:41,276
Maak me niet aan het lachen, Emily...
601
00:36:41,746 --> 00:36:43,270
wil je...
602
00:36:46,985 --> 00:36:48,452
met me trouwen?
603
00:36:49,254 --> 00:36:52,348
Nee.
604
00:36:52,423 --> 00:36:54,254
Wat bedoel je met,
"Wil je, uhh, met me trouwen?"
605
00:36:54,325 --> 00:36:55,917
Ik heb je al weken niet gezien!
606
00:36:55,994 --> 00:36:59,122
Je lijkt niet blij of opgewonden te zijn,
over het vooruitzicht van ons huwelijk!
607
00:36:59,197 --> 00:37:03,099
Je vraagt me mijn vrijheid op te geven...
608
00:37:03,167 --> 00:37:04,566
mijn onbezorgde leven...
609
00:37:04,636 --> 00:37:07,230
voor een instituut die vals
en vaak niet succesvol is?
610
00:37:07,305 --> 00:37:11,139
En waarom zou ik met je willen trouwen?
Ik bedoel, waarom wil jij met me trouwen?
611
00:37:11,209 --> 00:37:14,667
Om een paar burgerlijke wensen te vervullen
die de maatschappij ons opgelegd heeft...
612
00:37:14,746 --> 00:37:17,647
door vanaf jonge leeftijd de
kapitalistische consument te helpen?
613
00:37:21,252 --> 00:37:24,415
Je zal toch op je knieën moeten gaan!
- Hou je mond!
614
00:37:26,457 --> 00:37:27,754
Hier...
615
00:37:29,060 --> 00:37:31,585
ik wil met je trouwen
omdat je de eerste bent...
616
00:37:31,663 --> 00:37:33,756
waar naar ik wil kijken
als ik 's ochtend wakker word...
617
00:37:33,831 --> 00:37:36,459
en omdat je de enigste bent
die ik een nachtkus wilt geven.
618
00:37:36,534 --> 00:37:40,334
Omdat, de eerste keer
dat ik deze handen zag...
619
00:37:41,072 --> 00:37:43,632
ik me niet kon voorstellen,
om ze nooit vast te kunnen houden.
620
00:37:43,708 --> 00:37:47,371
Maar bovenal, als iemand van je houdt,
zoveel als ik van je hou...
621
00:37:49,981 --> 00:37:52,313
is trouwen het enigste
wat me te doen staat.
622
00:37:52,383 --> 00:37:54,817
Dus, wil je...
623
00:38:01,793 --> 00:38:03,317
met me trouwen?
624
00:38:04,195 --> 00:38:06,425
Zeker, misschien.
625
00:38:07,899 --> 00:38:10,026
Ik moet er over nadenken.
626
00:38:12,136 --> 00:38:13,660
Breng je me thuis?
627
00:38:24,015 --> 00:38:27,109
Wil je een kopje thee?
- Ja, dat lust ik wel.
628
00:38:31,656 --> 00:38:33,988
Hoe kom je aan zo veel exemplaren
van Jane Eyre?
629
00:38:34,058 --> 00:38:36,822
Dat is een lang verhaal.
- Echt waar?
630
00:38:37,762 --> 00:38:39,753
Dit moeten zo'n 300 pagina's zijn.
631
00:38:41,699 --> 00:38:43,291
Ik meen het, hoe kom je er aan?
632
00:38:44,602 --> 00:38:48,470
Voor mijn 13e verjaardag wilde ik
een paar gouden klem oorbellen...
633
00:38:48,539 --> 00:38:52,737
en in plaats daarvan kocht mijn vader
een gebonden exemplaar van Jane Eyre.
634
00:38:52,810 --> 00:38:57,076
Binnen in, schreef hij iets moois,
wat ik op dat moment niet wilde zien...
635
00:38:57,148 --> 00:38:59,878
omdat ik zo pissig was
over die oorbellen.
636
00:38:59,951 --> 00:39:04,854
Maar het tragische is, zoals later bleek,
dat het mijn laatste cadeau was, dat hij gaf.
637
00:39:04,922 --> 00:39:06,321
Wat bedoel je?
638
00:39:06,391 --> 00:39:09,383
Hij overleed, drie weken later,
bij een auto-ongeluk.
639
00:39:09,827 --> 00:39:12,990
Jezus, dat is verschrikkelijk.
640
00:39:13,965 --> 00:39:15,364
Het spijt me.
641
00:39:15,700 --> 00:39:18,533
Heb je het ooit gelezen?
- Nee.
642
00:39:18,603 --> 00:39:21,697
Ik lees het één of twee keer per jaar,
en iedere keer is het anders.
643
00:39:21,773 --> 00:39:24,071
Het vertelt me verschillende dingen.
644
00:39:25,109 --> 00:39:29,978
In ieder geval, toen ik naar de universiteit
ging, verkocht mijn moeder ons huis...
645
00:39:30,048 --> 00:39:32,881
en ergens onderweg,
ging Jane Eyre verloren.
646
00:39:32,950 --> 00:39:36,215
Iedere keer, als ik een tweede hands
boekwinkel passeer...
647
00:39:36,287 --> 00:39:39,279
zoek ik naar het exemplaar,
dat mijn vader voor mij kocht.
648
00:39:40,658 --> 00:39:41,886
Ik weet, dat ik het nooit zal vinden.
649
00:39:41,959 --> 00:39:46,794
Het is dom, maar het is een beetje,
een rare bijgelovigheid geworden.
650
00:39:46,864 --> 00:39:50,197
Het is niet dom.
- Dank je, een hobby.
651
00:39:51,069 --> 00:39:53,003
En wat zijn die allemaal?
652
00:39:53,137 --> 00:39:57,301
Dat zijn degene die ik gevonden
heb met een inscriptie.
653
00:40:00,011 --> 00:40:04,311
"Met liefde, hoop en dromen
voor een tweede kans, Alice".
654
00:40:07,385 --> 00:40:08,613
Wat is dit?
655
00:40:08,686 --> 00:40:12,486
Dit is Kurt Cobain,
dit is Nirvana. Vind je het mooi?
656
00:40:13,424 --> 00:40:15,016
Ja, inderdaad.
657
00:40:16,561 --> 00:40:19,394
Je vindt het belachelijk, dat ik
politicus wil worden, is het niet?
658
00:40:19,464 --> 00:40:21,227
Ja.
- Bedankt.
659
00:40:21,833 --> 00:40:26,099
Nee, ik volg dat politieke gedoe niet zo,
dat is meer iets voor jou.
660
00:40:26,170 --> 00:40:28,934
Dat is waar,
dat is werkelijk waar.
661
00:40:29,006 --> 00:40:32,965
Ik vraag me af, of je wilt dat de mensen,
een beetje teveel van je gaan houden.
662
00:40:33,377 --> 00:40:35,311
Dat is ook weer waar.
663
00:40:35,379 --> 00:40:37,279
Ik zou willen,
dat ze een hekel aan me hebben.
664
00:40:37,849 --> 00:40:40,374
Ik zal er aan gaan werken,
heb je enkele tips voor me?
665
00:40:40,451 --> 00:40:43,244
Nee, maar je maakt een goede start,
ik begin je nu al te haten.
666
00:40:44,489 --> 00:40:46,047
Wat wil jij gaan doen,
als je opgegroeid bent?
667
00:40:46,124 --> 00:40:48,388
Ik bedoel, dat je te slim bent
om kopietjes te maken...
668
00:40:48,459 --> 00:40:49,790
of om op baby's te passen.
669
00:40:49,861 --> 00:40:52,887
Ik weet het niet!
- Wat kan je nog meer?
670
00:40:52,964 --> 00:40:56,593
Ik weet het niet, en ik weet niet
hoe ik het moet weten, weet je?
671
00:40:59,036 --> 00:41:01,334
Wat ik echt zou willen doen...
672
00:41:01,405 --> 00:41:05,205
is naar die plaatsen te gaan,
waar ik helemaal niets van weet.
673
00:41:06,344 --> 00:41:08,437
Ik heb geld gespaard.
674
00:41:08,513 --> 00:41:10,572
Maar ik krijg het niet voor elkaar
om het te doen.
675
00:41:10,648 --> 00:41:13,116
Waarschijnlijk omdat ik ben blijven hangen
in de sleur met deze kerel.
676
00:41:13,184 --> 00:41:14,845
Je moet hem dumpen.
677
00:41:14,919 --> 00:41:19,788
Ik weet dat het niet mijn zaak is,
maar jij bent te goed voor hem.
678
00:41:20,158 --> 00:41:21,523
Dat ben je.
679
00:41:23,594 --> 00:41:26,256
Weet je wat echt cool is?
- Ik weet het niet.
680
00:41:26,330 --> 00:41:30,061
We kunnen hier gewoon zitten,
zonder ons druk te maken over...
681
00:41:30,134 --> 00:41:34,366
begeerte of andere verleidelijke onzin.
- Andere onzin?
682
00:41:35,473 --> 00:41:36,804
Erg koel.
683
00:41:37,341 --> 00:41:38,467
Ja.
684
00:41:55,326 --> 00:41:57,157
Ik moet gaan.
685
00:42:01,232 --> 00:42:02,597
Schijter!
686
00:43:07,398 --> 00:43:09,491
Daar is hij!
687
00:43:09,567 --> 00:43:13,333
Ik zei je dat hij niet lang weg bleef.
- Hallo, ik wou je verrassen!
688
00:43:13,404 --> 00:43:16,771
Ik nam de nachtvlucht!
- Dit is ongelofelijk!
689
00:43:17,675 --> 00:43:22,840
Ik vertelde Emily, dat Arthur je naar Albany
stuurde om het promotieteam te helpen.
690
00:43:22,914 --> 00:43:24,905
Promotieteam.
- Ja, hoe ging het?
691
00:43:24,982 --> 00:43:28,213
Hoe het ging? Het ging geweldig!
- Geweldig.
692
00:43:28,286 --> 00:43:29,776
Geweldig.
- Geweldig.
693
00:43:30,321 --> 00:43:33,950
Gaat het wel goed?
- Ja, ik deed wat kleine oefeningen.
694
00:43:34,025 --> 00:43:35,754
Ik rende de trappen op.
- Oké.
695
00:43:35,826 --> 00:43:40,195
Ik ga naar het kantoor, het wordt een
drukke dag, leuk je te ontmoeten.
696
00:43:40,264 --> 00:43:41,356
En jou ook.
- Oké.
697
00:43:41,432 --> 00:43:42,592
Oké.
698
00:43:43,567 --> 00:43:44,966
Veel geluk.
699
00:43:48,172 --> 00:43:49,639
Hallo.
- Hallo.
700
00:43:50,875 --> 00:43:53,002
Hier.
- Ja.
701
00:44:04,622 --> 00:44:07,819
Het is vreemd, je tong smaakt anders.
Wat?
702
00:44:08,592 --> 00:44:10,150
Hij smaakt anders, je tong.
703
00:44:10,227 --> 00:44:13,856
Dat is vreemd.
- Hij is niet vies, alleen anders.
704
00:44:15,066 --> 00:44:17,330
Misschien is het van
het drinkwater hier.
705
00:44:17,401 --> 00:44:20,802
Of de balans van de zuurgraad...
ik weet niet waar ik het over heb.
706
00:44:20,871 --> 00:44:23,772
Ik zei toch dat New York
je zou veranderen.
707
00:44:25,076 --> 00:44:27,340
Zullen we een stukje gaan wandelen?
- Ja.
708
00:44:27,411 --> 00:44:29,777
Dan krijgen we wat frisse lucht.
- Ja, en kan je gelijk New York zien.
709
00:44:29,847 --> 00:44:31,041
Dat wil ik graag.
710
00:44:31,449 --> 00:44:33,041
Heb ik je ooit verteld...
- Ik ging...
711
00:44:33,117 --> 00:44:35,244
Oh sorry, nee zeg het.
- Wat?
712
00:44:35,920 --> 00:44:41,722
Ik zei, heb ik je verteld over de dag, dat
mijn pa zich voorstelde aan mijn moeder?
713
00:44:42,259 --> 00:44:43,283
Nee.
714
00:44:44,295 --> 00:44:47,560
Pa was op weg naar mijn moeder
om zich te gaan voorstellen...
715
00:44:47,631 --> 00:44:51,931
en hij rende naar zijn ex-vriendin,
Caroline Hopper.
716
00:44:53,004 --> 00:44:55,472
En ze praten wat,
en ze kijken elkaar aan...
717
00:44:55,539 --> 00:44:57,473
en alle oude gevoelens
komen weer naar boven.
718
00:44:57,541 --> 00:44:59,668
En hij dacht...
719
00:45:00,911 --> 00:45:04,039
ik kan nu met Caroline Hopper
de benen nemen...
720
00:45:04,115 --> 00:45:05,810
en een gelukkige man worden.
721
00:45:05,883 --> 00:45:07,976
Ik hoef haar alleen maar te kussen.
722
00:45:08,052 --> 00:45:11,112
Maar in plaats daarvan, kijkt hij op...
723
00:45:14,058 --> 00:45:17,494
en ziet hij mijn moeder
de hoek omlopen.
724
00:45:18,229 --> 00:45:21,630
En op dat moment wist hij, dat hij
geen redenen heeft om bang te zijn.
725
00:45:21,699 --> 00:45:23,360
Begrijp je dat?
726
00:45:25,770 --> 00:45:29,001
Ben ik Caroline Hopper in dit verhaal
of je moeder?
727
00:45:30,374 --> 00:45:31,568
Ik ben je moeder!
728
00:45:31,642 --> 00:45:33,439
Emily, toen ik je vanmorgen zag...
- Will, alsjeblieft.
729
00:45:33,511 --> 00:45:34,876
Ik wist het...
- Stop dat terug in je zak!
730
00:45:34,945 --> 00:45:36,469
Sta op, Will stop!
- Met absolute duidelijkheid.
731
00:45:36,547 --> 00:45:37,844
Wacht.
- Ik heb geen reden om bang te zijn.
732
00:45:37,915 --> 00:45:39,212
Laten we er over na denken.
- Ik ben er niet bang voor.
733
00:45:39,283 --> 00:45:40,545
Het is net als de dag dat mijn...
734
00:45:40,618 --> 00:45:41,778
Will!
735
00:45:42,420 --> 00:45:43,751
Ik heb met Charlie geslapen!
736
00:45:50,728 --> 00:45:52,889
Ik dacht dat we een plan hadden?
737
00:45:53,631 --> 00:45:57,294
Jij had een plan Will.
Jij hebt een werkelijk groot plan!
738
00:45:57,368 --> 00:45:59,359
Ik weet, dat we beiden een plan hadden.
- Ik kan niet blijven doen alsof...
739
00:45:59,437 --> 00:46:01,098
ik er een deel van wil zijn.
- Je was erbij...
740
00:46:01,172 --> 00:46:02,799
toen we plannen maakten.
- Ik wist niet hoe ik het moest vertellen.
741
00:46:02,873 --> 00:46:04,135
Hoe vertel je iemand
waar je om geeft...
742
00:46:04,208 --> 00:46:05,300
dat je niet dezelfde dingen wilt doen...
743
00:46:05,376 --> 00:46:06,775
die je niet wilt?
- Op de beste manier?
744
00:46:06,844 --> 00:46:09,642
Door seks te hebben
met je kamergenoot.
745
00:46:11,615 --> 00:46:14,083
Dat was laf, en het spijt me.
746
00:46:14,151 --> 00:46:15,880
Oh, goed.
747
00:46:23,060 --> 00:46:24,721
Je vermoordt me.
748
00:46:26,363 --> 00:46:29,264
Nee, dat doe ik niet,
ik laat je los.
749
00:46:30,201 --> 00:46:32,260
Omdat als we bij elkaar blijven, Will,
we ons ellendig gaan voelen.
750
00:46:32,336 --> 00:46:33,564
Ik hou je weg van al die...
751
00:46:33,637 --> 00:46:36,902
Dat is niet waar.
- Ongelofelijke dromen die je hebt.
752
00:46:36,974 --> 00:46:39,807
En dan ga je me er volledig
voor haten.
753
00:46:39,877 --> 00:46:41,139
Nee.
- Jawel.
754
00:46:41,212 --> 00:46:44,409
Will, ik wil dat niet.
en jij wilt dat niet.
755
00:46:45,316 --> 00:46:46,715
Geloof me.
756
00:46:51,355 --> 00:46:54,256
Je gaat je prima voelen, mijnheer Hayes...
757
00:46:55,192 --> 00:46:56,853
zonder mij.
758
00:46:59,864 --> 00:47:01,058
Ja.
759
00:47:03,868 --> 00:47:07,099
Hier is Tom Brokaw in New York.
760
00:47:07,171 --> 00:47:09,765
Goedenavond, Bill Clinton is
misschien gewond in New York...
761
00:47:09,840 --> 00:47:11,671
maar de grote vraag vanavond is,
in welke mate?
762
00:47:11,742 --> 00:47:15,143
Want tenslotte is hij de grote overlevende,
inderdaad, de overwinnaar...
763
00:47:15,212 --> 00:47:18,670
in de New York voorverkiezing
met een comfortabel verschil.
764
00:48:06,897 --> 00:48:08,592
Gefeliciteerd.
765
00:48:09,166 --> 00:48:11,634
Ik heb gehoord, dat ze gevraagd hebben
of je bleef, je moet erg blij zijn.
766
00:48:11,702 --> 00:48:15,604
Ja, dat deden ze, en ik ben zeer blij!
767
00:48:15,673 --> 00:48:18,233
Echt waar, waarom heb ik dan het gevoel,
dat ik de scheermesjes moet verstoppen?
768
00:48:18,309 --> 00:48:19,970
En de nietmachine en de schaar?
769
00:48:20,044 --> 00:48:23,741
Het gaat goed, maar dat lied is een prima
reden om er een eind aan te maken.
770
00:48:23,814 --> 00:48:26,874
Ik weet het, en dat dansen
is helemaal het einde.
771
00:48:30,154 --> 00:48:32,918
Het spijt me van de vorige nacht.
772
00:48:32,990 --> 00:48:35,823
Het maakt niet uit, ik denk ook niet
dat Lucas het zou goedkeuren.
773
00:48:35,893 --> 00:48:38,760
Of Emily, wat dat betreft.
- Wel.
774
00:48:38,829 --> 00:48:42,663
Trouwens, tussen jou en mij gezegd, zou het
Zoiets worden als tussen katten en honden.
775
00:48:43,367 --> 00:48:45,028
Ja.
776
00:48:46,437 --> 00:48:49,964
Olie en water.
- Schuurpapier en een blote kont.
777
00:48:50,040 --> 00:48:52,167
Dat is akelig, dat is erg akelig.
- Jij bent die kont.
778
00:48:52,243 --> 00:48:53,335
Nee, dank je.
779
00:48:53,410 --> 00:48:54,741
Ik ben vereerd.
- Lennon en McCartney.
780
00:48:54,812 --> 00:48:56,439
Die waren goed samen.
- Ja, zolang het duurde...
781
00:48:56,513 --> 00:48:59,209
en ze konden zelfs
geen vrienden blijven.
782
00:49:00,784 --> 00:49:04,550
Ik denk dat wij dat wel kunnen regelen.
- Ik denk dat we het kunnen.
783
00:49:07,691 --> 00:49:09,682
Op je gezondheid.
- Ja, proost.
784
00:49:13,731 --> 00:49:15,665
Kom op, laten we dansen.
- Nee.
785
00:49:15,733 --> 00:49:17,223
Waarom niet?
- Oké.
786
00:49:23,807 --> 00:49:26,207
Ben je klaar?
- Ja.
787
00:49:36,487 --> 00:49:38,352
Dat is het dan voor Emily.
788
00:49:38,422 --> 00:49:42,415
Ik kan niet geloven dat
zij en Charlie wat worden.
789
00:49:43,927 --> 00:49:48,387
Ik geloof het ook niet.
- Dan blijft April over, misschien Summer.
790
00:49:48,465 --> 00:49:50,695
Iemand anders?
- Ik had het te druk.
791
00:49:50,768 --> 00:49:53,134
Ik was te druk met
mijn werk voor de campagne.
792
00:49:53,203 --> 00:49:54,864
Hoe dan ook, toen Clinton werd gekozen...
793
00:49:54,938 --> 00:49:56,166
starten Russell en ik ons
eigen adviesbureau...
794
00:49:57,341 --> 00:50:00,003
en we werkten aan
campagnes voor iedereen.
795
00:50:00,077 --> 00:50:01,567
Gemeenteraden, staatssenaat.
796
00:50:01,645 --> 00:50:03,636
We hebben zelfs wat voor
de lokale hondenvanger gedaan.
797
00:50:03,714 --> 00:50:07,616
Dat is erg interessant pap,
maar hoe zit het met je vriendinnen?
798
00:50:07,685 --> 00:50:10,677
Hoe zit het met mam?
- Ik begon weer afspraakjes te maken.
799
00:50:10,754 --> 00:50:14,485
Maar niets serieus.
- En April? Wat gebeurde er met haar?
800
00:50:14,558 --> 00:50:18,187
Een week na de dood van Kurt Cobain,
is ze bij haar vriend weggegaan.
801
00:50:18,262 --> 00:50:19,729
Ze is gaan reizen.
802
00:50:19,797 --> 00:50:22,698
Ze reist de hele wereld rond,
precies zoals ze altijd gedroomd heeft.
803
00:50:22,766 --> 00:50:28,368
En ze zei, dat het kwam, doordat ik
iets gezegd had op haar verjaardag.
804
00:50:28,439 --> 00:50:31,431
In ieder geval zijn we aanzichtkaarten
en brieven gaan schrijven.
805
00:50:31,508 --> 00:50:34,841
En voordat ik het wist, hoewel we
gescheiden waren door hele werelden...
806
00:50:34,912 --> 00:50:36,937
werden we zeer goede vrienden.
807
00:50:41,518 --> 00:50:44,851
Het was 1994,
en New York was vol met nieuw leven.
808
00:50:44,922 --> 00:50:46,651
Meer werk, en meer geld.
809
00:50:46,724 --> 00:50:50,216
Het was het begin van internet.
Op eens had iedereen in Manhattan...
810
00:50:50,294 --> 00:50:51,283
een mobiele telefoon.
811
00:50:51,362 --> 00:50:52,386
Kan je me nu horen?
812
00:50:52,463 --> 00:50:54,294
Die ze nooit meer uitdeden.
813
00:50:56,166 --> 00:51:01,832
Toen gaf, onze oude baas Arthur Robredo,
Russell en mij onze eerste grote kans.
814
00:51:01,905 --> 00:51:03,497
Dit is zojuist voor je bezorgd.
- Dank je.
815
00:51:03,574 --> 00:51:07,704
Ik was uiteindelijk toch in die kamer.
816
00:51:08,178 --> 00:51:09,475
Gareth.
- Hayes.
817
00:51:09,546 --> 00:51:10,808
Goedemorgen.
818
00:51:10,881 --> 00:51:12,542
Laten we met dit feestje beginnen.
819
00:51:13,250 --> 00:51:14,615
Wat is het antwoord van de provincie?
820
00:51:14,685 --> 00:51:17,449
Voor het eerst kwam
New York naar me toe...
821
00:51:17,521 --> 00:51:19,682
in plaats van de andere kant op.
822
00:51:19,757 --> 00:51:23,090
"De meest bedreigde soort in ons land"...
823
00:51:23,160 --> 00:51:25,993
"is niet een grote specht
of een zoetwatervis".
824
00:51:26,063 --> 00:51:28,759
"Maar de tong in ons hoofd"!
825
00:51:28,832 --> 00:51:32,563
"Luister naar de onbeschofte
smerige taal van vandaag".
826
00:51:32,636 --> 00:51:35,537
"De gemiddelde woordenschat is één derde
van wat het 100 jaar geleden was".
827
00:51:35,606 --> 00:51:40,043
"Woorden vallen uit onze mond
en sterven aan onze voeten"!
828
00:51:40,110 --> 00:51:43,170
"Het decor van de woordenschat
wordt geplunderd"...
829
00:51:43,247 --> 00:51:46,944
"en beroofd door de leuterpraat
van de popcultuur"...
830
00:51:47,017 --> 00:51:48,507
"vergiftigd door lamlendige obsceniteiten..."
831
00:51:48,585 --> 00:51:49,643
Will?
832
00:51:49,720 --> 00:51:51,449
"aangemoedigd door een op
jongeren bezeten media..."
833
00:51:51,522 --> 00:51:53,217
Hallo.
- Hallo.
834
00:51:54,091 --> 00:51:58,824
Het is mijn favoriete knuffeldier.
Je ziet er zeer mannelijk uit.
835
00:51:58,896 --> 00:52:02,332
Dank je, dat is de bedoeling.
836
00:52:03,100 --> 00:52:05,568
Hoe is het met Emily?
- Emily.
837
00:52:06,670 --> 00:52:09,400
Ze is nu een ster
in iemand anders zijn dagboek.
838
00:52:10,974 --> 00:52:15,274
Hoe doet de professor het?
- De professor is geweldig.
839
00:52:15,345 --> 00:52:18,644
Hij is grappig.
- Hij verliet me voor een tweedejaarsstudent.
840
00:52:19,483 --> 00:52:21,815
Hij zei dat het voor mijn eigen
bestwil was.
841
00:52:22,786 --> 00:52:26,017
Iedereen lijkt tegenwoordig
die trend te volgen.
842
00:52:27,858 --> 00:52:29,792
Wat doe jij nu?
843
00:52:30,828 --> 00:52:36,095
Ik schrijf deze echt domme zaken
voor het New York Magazine.
844
00:52:36,166 --> 00:52:37,997
Wachtend op mijn grote doorbraak.
845
00:52:38,068 --> 00:52:42,232
"De fouten worden niet in Nevada
gemaakt, zij betalen de fiscus".
846
00:52:43,474 --> 00:52:45,840
Ik ga naar de professor luisteren.
- Natuurlijk.
847
00:52:45,909 --> 00:52:46,967
Mooie bril.
848
00:52:47,044 --> 00:52:49,842
"Luister eens naar je kinderen
als je tijd hebt".
849
00:52:49,913 --> 00:52:52,040
Dank je.
- Scotch met ijs, alsjeblieft.
850
00:52:52,883 --> 00:52:55,443
William Hayes!
851
00:52:57,387 --> 00:52:59,685
Van... vertel het niet!
852
00:52:59,756 --> 00:53:02,919
Wisconsin! Ja, de kaasprovincie.
853
00:53:05,062 --> 00:53:06,654
Erg leuk van je om naar
ons kleine partijtje te komen.
854
00:53:06,730 --> 00:53:08,095
Mag ik er nog één, alsjeblieft?
- Graag gedaan.
855
00:53:08,165 --> 00:53:12,363
Summer vertelde me dat je
toespraken schrijft voor Arthur Robredo?
856
00:53:12,436 --> 00:53:16,702
Ze zei, dat je gaat met een tweedejaarsstudent.
- Nee, eigenlijk zijn het twee eerstejaars,
857
00:53:16,773 --> 00:53:20,209
die op een goede dag, vermoed ik,
tweedejaars zullen worden.
858
00:53:21,478 --> 00:53:25,039
Loop met me mee. Waarom werk je
voor zo'n zak als Arthur Robredo?
859
00:53:25,115 --> 00:53:30,747
Als ik me onze eerste ontmoeting herinner,
ben je een man van principes en idealen.
860
00:53:31,421 --> 00:53:35,755
Vertel me niet, dat je ook zo'n
yuppie hond bent in een Armani pak.
861
00:53:35,826 --> 00:53:39,489
Je was geweldig, schat.
Is hij aardig? Doe je wel lief?
862
00:53:39,563 --> 00:53:42,532
Aardig? Hij kan zich wel verdedigen.
- Natuurlijk kan ik me verdedigen.
863
00:53:42,599 --> 00:53:46,126
Allereerst, Arthur Robredo is geen zak,
hij werkte zich op van de straat...
864
00:53:46,203 --> 00:53:48,330
hij was politie agent, een handelaar...
865
00:53:48,772 --> 00:53:52,333
Het is een klootzak,
dat is precies waar mijn boek over gaat.
866
00:53:52,409 --> 00:53:54,309
Hier, lees het,
het is gratis.
867
00:53:55,279 --> 00:53:59,477
Schoonheid, idealen, liefde, betekent
tegenwoordig geen reet meer.
868
00:53:59,550 --> 00:54:02,348
Het gaat om macht en geld.
- Ik heb elke bladzijde van je boeken gelezen...
869
00:54:02,419 --> 00:54:04,478
en je bent helemaal geobsedeerd
door macht en geld.
870
00:54:04,555 --> 00:54:07,046
Omdat hij beide niet heeft.
Is het niet, schatje?
871
00:54:07,124 --> 00:54:09,649
Schatje, ik heb het over de liefde.
872
00:54:09,726 --> 00:54:11,091
Zoals je weet...
873
00:54:11,161 --> 00:54:12,185
hang je om me heen...
874
00:54:12,262 --> 00:54:15,993
om te zorgen dat die roofzuchtige
ambitie van jou onder controle blijft.
875
00:54:17,534 --> 00:54:19,229
Ik vraag me af...
876
00:54:19,736 --> 00:54:24,400
waarom je geen gebruik maakt van die
nieuw verworven macht en invloed...
877
00:54:24,474 --> 00:54:29,502
om Summer zover te krijgen, om een
artikel over jouw man Robredo te schrijven?
878
00:54:29,580 --> 00:54:32,777
Op die manier krijgt Summer haar doorbraak,
en jij krijgt het hoge woord eruit.
879
00:54:32,849 --> 00:54:34,908
Wat vind je er van, Hampton?
- Ja.
880
00:54:35,786 --> 00:54:40,280
Ik denk dat het liefde is. Meer liefde,
ja, dat is hoe ik er over denk.
881
00:54:40,357 --> 00:54:41,551
Meer liefde.
882
00:54:41,625 --> 00:54:43,889
Ik wist dat Summer terug zou komen.
- Wist je dat?
883
00:54:43,961 --> 00:54:46,020
Weet je? Eerst wilde ik niet,
dat Summer mijn moeder zou zijn.
884
00:54:46,096 --> 00:54:48,656
Maar nu begin ik haar aardig te vinden.
Heb je haar gevraagd voor een afspraakje?
885
00:54:49,833 --> 00:54:53,234
Ik wilde wel, maar het kon niet,
omdat ze het artikel schreef.
886
00:55:14,725 --> 00:55:19,822
Dit is echt goed.
- Will, dit is verschrikkelijk goed.
887
00:55:25,235 --> 00:55:27,203
Weet je het zeker,
lijkt het niet op een stukje bladerdeeg?
888
00:55:27,270 --> 00:55:29,795
Nee, het is perfect, het is absoluut...
889
00:55:29,873 --> 00:55:33,809
Weet je, er is één stuk,
dat me een beetje irriteert.
890
00:55:34,277 --> 00:55:35,301
"William Hayes"...
891
00:55:35,379 --> 00:55:40,476
"Robredo's belangrijkste toespraak schrijver
is een gevoelige jongensachtige knappe...".
892
00:55:41,284 --> 00:55:42,911
Jongensachtig, ik bedoel...
- Ja.
893
00:55:44,121 --> 00:55:46,055
Weet je, oorspronkelijk
wilde ik schrijven...
894
00:55:46,123 --> 00:55:49,615
"William Hayes met zijn verleidelijk ogen
en zijn intrigerende uiterlijk van iemand"...
895
00:55:49,693 --> 00:55:51,991
"waarvan je de kleren van zijn
lichaam wilt rukken".
896
00:55:52,062 --> 00:55:55,156
Maar de uitgever liet het me wijzigen.
897
00:55:55,232 --> 00:55:57,894
Er is geen ruimte voor de waarheid
in de journalistiek.
898
00:55:59,136 --> 00:56:01,195
Heb je altijd journalist willen worden?
899
00:56:01,271 --> 00:56:06,208
Nee, tot mijn 16e wilde ik actrice worden.
Ik wilde zingen op Broadway.
900
00:56:06,276 --> 00:56:07,800
Echt waar?
901
00:56:07,878 --> 00:56:10,676
Ja, echt waar.
Het is niet te geloven, hé?
902
00:56:10,747 --> 00:56:15,150
Zijn actrices niet arm en emotioneel
en zijn ze niet, bedreigend?
903
00:56:15,218 --> 00:56:16,207
Dat soort dingen.
904
00:56:16,286 --> 00:56:19,687
Wat wil je zeggen, dat ik het niet nodig heb?
Dat ik geen emoties heb?
905
00:56:19,756 --> 00:56:21,451
Ik ben een ongelooflijk arm iemand.
- Dat zeg ik niet.
906
00:56:21,525 --> 00:56:22,856
Ik ben een erg behoeftig persoon.
Hoor je wat ik zeg?
907
00:56:22,926 --> 00:56:25,554
Ik zou graag een liedje willen horen.
908
00:56:26,063 --> 00:56:28,031
Wat zei je?
- Laat eens wat horen.
909
00:56:29,099 --> 00:56:31,567
Je wilt dat ik een lied voor je zing?
- Waarom niet?
910
00:56:33,370 --> 00:56:35,861
Heb je een voorkeur?
- Ja.
911
00:56:35,939 --> 00:56:37,497
O ja?
- Ja.
912
00:56:40,477 --> 00:56:41,466
Oké.
913
00:56:53,090 --> 00:56:55,490
Ik ben een William.
- Niet onderbreken.
914
00:57:15,879 --> 00:57:18,370
Wil je dit alsjeblieft aantrekken?
915
00:57:21,852 --> 00:57:24,047
Het staat je niet eens slecht.
916
00:57:24,121 --> 00:57:27,022
Weet je wat het grappige is?
Het kost 1.000 dollar.
917
00:57:35,966 --> 00:57:37,991
Frank Sinatra, Linda Ronstadt.
918
00:57:38,068 --> 00:57:39,330
Waarom?
- Een hele hoop van deze.
919
00:57:39,402 --> 00:57:44,533
Als je achterop kijkt, hebben ze allemaal
één gemeenschappelijk lied, dat is...
920
00:57:44,608 --> 00:57:47,168
"Ik Ben Verliefd Op Jou".
- Dat lied staat er overal op.
921
00:57:48,411 --> 00:57:51,812
Hoe gaat het?
- Ik heb nog een hoop te doen.
922
00:57:53,383 --> 00:57:55,374
Ja, ik ook.
923
00:57:59,022 --> 00:58:00,990
Ja, ik hou het voor gezien.
- Ja, ik ook.
924
00:58:40,664 --> 00:58:42,325
Heb ik gesnurkt?
925
00:58:49,439 --> 00:58:51,737
Weet je wat ik nog nooit gedaan heb?
926
00:58:52,676 --> 00:58:53,870
Wat?
927
00:58:55,178 --> 00:58:58,773
Ik heb nog nooit een hele dag in bed
doorgebracht, met een echte knappe vent.
928
00:58:59,115 --> 00:59:00,275
Ik ook niet.
929
00:59:01,451 --> 00:59:03,646
Ik meen het.
930
00:59:03,720 --> 00:59:06,951
Ik denk altijd dat ik
iets belangrijks te doen heb.
931
00:59:07,023 --> 00:59:08,957
Ik ben een werkverslaafde.
932
00:59:10,360 --> 00:59:12,021
Dat is echt erg.
933
00:59:16,299 --> 00:59:19,097
Wil je hele dag
met me in bed blijven?
934
00:59:20,503 --> 00:59:22,164
We doen niets.
935
00:59:40,156 --> 00:59:43,250
Dit is Summer, laat alstublieft uw
bericht achter, dan bel ik u terug.
936
00:59:44,527 --> 00:59:45,858
Dit is dokter Levenstein...
937
00:59:45,929 --> 00:59:48,625
van de CoIumbia Presbyterian
spoedgevallen kamer, we hebben...
938
00:59:48,698 --> 00:59:50,859
Spoedgevallen?
Hallo?
939
00:59:51,167 --> 00:59:55,126
Mijnheer Roth heeft een aorta breuk gehad.
- Wat betekent dat precies?
940
00:59:55,205 --> 00:59:57,673
Het is zoiets als een klapband
krijgen op de snelweg...
941
00:59:57,741 --> 01:00:00,141
nadat je te hard en te lang
gereden heb.
942
01:00:02,779 --> 01:00:05,680
Hoe is dat mijnheer Roth?
Is dat comfortabel?
943
01:00:05,749 --> 01:00:07,080
Ik kan nog leven maken.
944
01:00:09,653 --> 01:00:13,817
Kom op schat, lach me flink toe, ik heb mijn
hele leven gewacht, om die grap te maken.
945
01:00:15,659 --> 01:00:17,183
Arme Hampton.
946
01:00:18,962 --> 01:00:20,953
Summer is gekomen.
947
01:00:24,067 --> 01:00:26,763
Wat doet hij hier?
- Hallo Hampton.
948
01:00:26,836 --> 01:00:27,996
Hallo.
949
01:00:31,341 --> 01:00:33,605
Eén ding hebben ze intact gelaten.
950
01:00:33,677 --> 01:00:36,043
Nee, nee niet aan de basis melden.
951
01:00:36,112 --> 01:00:37,101
Er is geen sprake van osmose.
952
01:00:37,180 --> 01:00:39,478
Het is dodelijk voor mij
dat je op stap bent met die jongen.
953
01:00:39,549 --> 01:00:44,145
Echt, is het niet de drank, sigaretten of
je tweedejaarsstudenten?
954
01:00:44,220 --> 01:00:47,087
Dat heeft niets te maken met dit.
- Niets met dit te maken.
955
01:00:47,157 --> 01:00:51,560
Ik wil dat je weet dat ik mijn organen
gedoneerd heb aan de medische wetenschap...
956
01:00:51,628 --> 01:00:53,960
behalve één, die is voor jou.
957
01:00:54,831 --> 01:01:00,064
Snoesje, je bent zo lief.
- Nee, nee niet dat.
958
01:01:00,136 --> 01:01:02,468
Mijn hart, stommeling.
959
01:01:05,742 --> 01:01:08,939
Vertel me alsjeblieft, dat je
niet van hem houdt.
960
01:01:09,012 --> 01:01:10,741
Dat kan ik niet.
961
01:01:14,584 --> 01:01:18,111
Mag ik een sigaret?
Het is een wens van een stervende man.
962
01:01:18,188 --> 01:01:22,090
Er gebeurt niets,
God, jij bent zo'n dramatische koningin.
963
01:01:22,158 --> 01:01:23,819
Niemand gaat hier dood.
964
01:01:26,196 --> 01:01:29,131
Wat maakt het jou uit,
dat ik van hem hou?
965
01:01:29,199 --> 01:01:31,224
Jij was degene die het opgang
heeft gebracht, weet je nog?
966
01:01:31,301 --> 01:01:34,134
Ja, als ik jou was, zou ik
hem op kauwen en uit spugen.
967
01:01:34,204 --> 01:01:37,537
Je bent zo'n scheetje.
Je bent zo'n lieve knul, weet je dat?
968
01:01:38,608 --> 01:01:41,600
Ik las dat Robredo stukje.
- Ja.
969
01:01:43,813 --> 01:01:45,940
Die jongens zitten in New York meer
dan 20 jaar in de politiek...
970
01:01:46,016 --> 01:01:50,612
en alles wat je hebt opgegraven is,
dat zijn dochter een eetstoornis had?
971
01:01:51,121 --> 01:01:52,986
Wat wil je zeggen, Hampton?
972
01:01:54,624 --> 01:01:56,091
Doe je werk.
973
01:02:04,367 --> 01:02:07,427
Ik kan nog steeds niet geloven dat we
eindelijk de president gaan ontmoeten.
974
01:02:08,138 --> 01:02:10,606
Moet je dat zien.
- Kijk dat eens.
975
01:02:10,673 --> 01:02:13,164
We hebben een lange weg afgelegd,
van uit die hotelkamer op de 8e Avenue.
976
01:02:13,243 --> 01:02:14,676
Vriendelijk bedankt.
977
01:02:14,744 --> 01:02:17,269
Dit is niet te geloven!
978
01:02:17,347 --> 01:02:20,111
Welke idioot heeft vergeten de menu's
en de programma's te controleren?
979
01:02:20,183 --> 01:02:22,447
Er staat geen kenmerk van de organisatie
op de menu's en op de programma's!
980
01:02:22,519 --> 01:02:23,543
Meen je dat nou?
981
01:02:23,620 --> 01:02:25,212
De hotelmedewerkers laten
niemand het gebouw binnen.
982
01:02:25,288 --> 01:02:26,653
De vrachtwagen chauffeurs hebben de
satelliet verbinding nog niet opgesteld!
983
01:02:26,723 --> 01:02:28,452
Heeft iemand Robert Klein gezien?
984
01:02:28,525 --> 01:02:29,992
Ik was een uur geleden nog bij hem,
en nu is hij weg.
985
01:02:30,060 --> 01:02:31,550
Ik denk dat hij totaal bezopen was.
986
01:02:31,628 --> 01:02:33,186
Hoe kunnen wij nou
weten waar Robert Klein is?
987
01:02:33,263 --> 01:02:35,697
Dit wil je niet geloven,
maar er is een hagelstorm in Chicago.
988
01:02:35,765 --> 01:02:37,062
Wie maakt zich druk om Chicago?
989
01:02:37,133 --> 01:02:39,067
Wij,
want de president vertrekt van Chicago.
990
01:02:39,135 --> 01:02:40,727
We kunnen ons daar nu
niet druk over maken.
991
01:02:40,804 --> 01:02:42,772
Mag ik je eens wat vragen,
hoe heb je dit kunnen laten gebeuren?
992
01:02:42,839 --> 01:02:45,273
Wat, waar heb je het over?
- Waarom grijp je haar bij de keel?
993
01:02:45,341 --> 01:02:47,366
Jongens, jongens rustig!
994
01:02:47,444 --> 01:02:51,278
Haal diep adem, oké.
Laten we aan het hotel vragen...
995
01:02:51,347 --> 01:02:53,281
of we hun internet verbinding kunnen
gebruiken, en zoek een printer.
996
01:02:53,349 --> 01:02:54,873
Ik bel de vertegenwoordiger van Klein.
- Prima.
997
01:02:54,951 --> 01:02:56,384
Gareth, neem een borrel.
998
01:02:56,453 --> 01:02:58,944
Jij, ik weet niet wie je bent,
maar jij vliegt naar beneden...
999
01:02:59,022 --> 01:03:01,650
het zou fijn zijn als je ondergoed draagt.
Ik ga het weer van Chicago controleren.
1000
01:03:01,724 --> 01:03:05,751
Tafel zeven klaar, zes pasta, twee vis.
Ga bij die deur weg, nu!
1001
01:03:09,432 --> 01:03:10,922
Hij mag dan wel niet van
jouw organisatie zijn...
1002
01:03:11,000 --> 01:03:13,560
maar hij is nog steeds de
president van de Verenigde Staten.
1003
01:03:13,636 --> 01:03:15,035
Dat zou ik onthouden,
als ik jou was.
1004
01:03:15,105 --> 01:03:17,039
Ik wil die vent uit die vrachtwagen met...
- Gareth!
1005
01:03:17,107 --> 01:03:19,667
Zo praat je niet tegen die chauffeurs!
Kom op.
1006
01:03:19,742 --> 01:03:21,073
Deze vent...
- Alles komt goed.
1007
01:03:21,144 --> 01:03:22,168
Kijk, bekijk dit eens.
1008
01:03:22,245 --> 01:03:23,644
Ik heb een kopie gedownload
van het organisatie kenmerk.
1009
01:03:23,713 --> 01:03:25,305
Plak hem op een menukaart...
1010
01:03:25,381 --> 01:03:28,407
en maak 500 kopieën. Gebruik een
organisatie bedrijf, dan zijn ze gratis.
1011
01:03:28,485 --> 01:03:30,646
Kopieën? Je wilt dat ik kopieën maak?
1012
01:03:33,123 --> 01:03:35,785
Soms moeten we allemaal wel eens
kopieën maken, nu is het jouw beurt.
1013
01:03:35,859 --> 01:03:37,884
Dat is niet grappig, Hayes.
Dat is erg...
1014
01:03:37,961 --> 01:03:40,327
Ja, dat is echt volwassen.
Waar ga je naar toe?
1015
01:03:40,396 --> 01:03:42,626
Ik ga lopen!
Ik ben met een half uur terug.
1016
01:03:42,699 --> 01:03:44,360
Wat een lul.
1017
01:03:47,003 --> 01:03:48,561
Ja.
- "William Hayes"?
1018
01:03:48,638 --> 01:03:49,798
Spreekt u mee.
1019
01:03:49,873 --> 01:03:52,364
"Ik loer op je, op dit moment".
1020
01:03:52,442 --> 01:03:55,707
"En ik weet alles van jou
en je vriend Robredo".
1021
01:03:55,778 --> 01:03:59,111
"Sterker nog, ik weet zoveel, dat ik
jullie allebei onderuit kan halen".
1022
01:03:59,182 --> 01:04:00,513
Het is niet waar?
1023
01:04:01,818 --> 01:04:05,413
Met wie spreek ik?
- "Als we elkaar ontmoeten, zal je het zien".
1024
01:04:06,422 --> 01:04:08,617
Waar ben je?
- "Ik ben vlakbij".
1025
01:04:09,359 --> 01:04:13,853
Ik heb weinig ervaring met,
wat dit ook mag zijn.
1026
01:04:14,731 --> 01:04:16,221
"Je wordt warmer".
1027
01:04:18,034 --> 01:04:19,365
"Je bent heet".
1028
01:04:20,270 --> 01:04:21,760
"Je bent erg heet".
1029
01:04:21,838 --> 01:04:24,170
Je bent verschrikkelijk heet!
1030
01:04:26,776 --> 01:04:27,868
Ik heb je!
1031
01:04:29,379 --> 01:04:30,937
Ik dacht, dat je tot
de zomer weg bleef.
1032
01:04:31,014 --> 01:04:34,177
Dat dacht ik ook,
maar dit gekke deed zich voor.
1033
01:04:34,250 --> 01:04:37,378
Ik was aan het kamperen
op een prachtig strand op Kreta,
1034
01:04:37,453 --> 01:04:41,014
met allemaal aardige mensen, en een
knul die ik wel leuk vond, Paco.
1035
01:04:41,090 --> 01:04:44,457
Serieus, sexy, kort van stof,
dus volledig mijn type.
1036
01:04:44,527 --> 01:04:47,428
Op een nacht was ik met Paco
aan het dansen en toen kuste hij me...
1037
01:04:47,497 --> 01:04:50,091
een ongelofelijke, intense kus.
- Bespaar me de details.
1038
01:04:50,166 --> 01:04:52,600
En wat ging ik doen?
- Ik weet het niet, wat deed je?
1039
01:04:52,669 --> 01:04:53,931
Ik begon te huilen.
1040
01:04:54,003 --> 01:04:56,437
De tranen rolde over mijn wangen...
- Natuurlijk ging je huilen.
1041
01:04:56,506 --> 01:04:59,964
waarvoor hij natuurlijk geen aandacht had.
Zijn handen gingen over mijn lichaam...
1042
01:05:00,043 --> 01:05:02,603
wat heerlijk aanvoelde en waarvan
ik nog meer van streek raakte.
1043
01:05:02,679 --> 01:05:04,237
En in een flits...
1044
01:05:04,314 --> 01:05:08,011
zag ik onze hele relatie vanaf het
het begin tot in de toekomst langskomen.
1045
01:05:08,084 --> 01:05:12,919
Ik bedoel, die warme start met Paco,
zonnebadend in mijn liefde en bewondering...
1046
01:05:13,456 --> 01:05:15,515
Wat gaan we hier doen?
- Ik moet even iets ophalen.
1047
01:05:15,592 --> 01:05:16,616
Een ogenblikje.
1048
01:05:16,693 --> 01:05:19,560
En dan het onvermijdelijke moment,
en ik weet niet waarom het...
1049
01:05:19,629 --> 01:05:20,926
Hallo.
- Hi.
1050
01:05:20,997 --> 01:05:23,557
Ik weet niet waarom het gebeurt
maar zo gaat het altijd.
1051
01:05:23,633 --> 01:05:25,897
Al die liefde en bewondering
beginnen hem te irriteren...
1052
01:05:25,969 --> 01:05:28,130
en hij vond een manier
om me pijn te doen.
1053
01:05:28,705 --> 01:05:30,730
Zeker, hij verontschuldigde zich.
1054
01:05:30,807 --> 01:05:32,468
Maar...
1055
01:05:32,542 --> 01:05:36,410
ik besloot om zijn mooie lippen
van de mijne te halen...
1056
01:05:36,479 --> 01:05:38,640
en om zijn hand
van mijn kont te verwijderen.
1057
01:05:40,783 --> 01:05:44,514
En ik liep weg.
- Goede beweging.
1058
01:05:44,587 --> 01:05:47,317
Ik liep weg, Will! Van Paco!
- Goed gedaan.
1059
01:05:47,390 --> 01:05:49,881
Niemand loopt weg van Paco!
- Ik ben dol op het verhaal.
1060
01:05:49,959 --> 01:05:52,223
Ik had het gevoel
dat mijn leven veranderde.
1061
01:05:52,295 --> 01:05:54,593
En ik realiseerde me, dat ik
het iemand moest vertellen.
1062
01:05:54,664 --> 01:05:56,689
Toen ik wist wie die persoon was...
1063
01:05:56,766 --> 01:05:58,757
het was zo onverwacht,
- Hier is het mijnheer.
1064
01:05:58,835 --> 01:06:00,666
Het is alsof iemand
in je gezicht staart...
1065
01:06:00,737 --> 01:06:03,763
en dat je blind bent,
om het te zien.
1066
01:06:03,840 --> 01:06:05,171
Wat is dat?
1067
01:06:07,210 --> 01:06:09,440
Ik heb voor jou ook nieuws.
1068
01:06:14,550 --> 01:06:16,814
Waarom ben je zo van streek?
1069
01:06:16,886 --> 01:06:19,912
Vind je dat niet een beetje raar, we hebben
elkaar, ik weet niet hoelang, geschreven.
1070
01:06:19,989 --> 01:06:21,957
En op de één of andere manier
vergeet je me te vertellen dat...
1071
01:06:22,025 --> 01:06:26,655
A, je verliefd bent,
en, B, je verliefd bent!
1072
01:06:26,729 --> 01:06:28,321
Ik zei, dat ik een afspraakje had met iemand.
- Een afspraakje?
1073
01:06:28,398 --> 01:06:31,094
Je koopt net een diamanten
verlovingsring voor iemand!
1074
01:06:31,167 --> 01:06:33,260
Het spijt me, ik denk dat ik
te nerveus was om het je te vertellen.
1075
01:06:33,336 --> 01:06:35,964
Waarom zou je nerveus zijn
om het me te vertellen?
1076
01:06:37,674 --> 01:06:39,335
Ik weet het niet.
1077
01:06:39,876 --> 01:06:41,901
Ik hou zoveel van dat meisje.
1078
01:06:43,379 --> 01:06:45,939
Ik dacht echt, dat je blij
voor me zou zijn.
1079
01:06:47,216 --> 01:06:50,879
Ik ben blij voor jou.
Natuurlijk ben ik blij voor je.
1080
01:06:54,590 --> 01:06:56,148
Arme April.
1081
01:06:56,259 --> 01:06:59,695
Zij is als het karakter in het verhaal
dat altijd de vriendelijk is geweest.
1082
01:06:59,762 --> 01:07:02,822
Dan realiseert zij zich,
dat ze niet alleen vriendelijk wil zijn...
1083
01:07:02,899 --> 01:07:05,868
ze wil ook een vriendin zijn,
alleen, is het te laat.
1084
01:07:05,935 --> 01:07:07,368
Wat bedoel je?
1085
01:07:07,437 --> 01:07:10,565
Heb je niet geluisterd?
Ze kwam naar huis, voor jou.
1086
01:07:16,279 --> 01:07:18,770
Het organisatie kenmerk
zit op alle menukaarten, vriend.
1087
01:07:18,848 --> 01:07:22,511
Het weer in Chicago klaart op.
De president zal hier om acht uur zijn.
1088
01:07:22,585 --> 01:07:23,745
Waar is Russ?
1089
01:07:23,820 --> 01:07:25,549
Die ga je met Arthur
in het restaurant ontmoeten.
1090
01:07:25,621 --> 01:07:27,282
Ik heb hier meer lol om.
1091
01:07:37,834 --> 01:07:39,165
Je bent vroeg.
1092
01:07:44,941 --> 01:07:46,465
Ik ben blij je te zien.
1093
01:07:46,542 --> 01:07:48,373
Je ziet er goed uit.
- Dank je, jij ook.
1094
01:07:48,444 --> 01:07:51,607
Dat is een mooie stropdas.
- Dat weet je wel.
1095
01:07:52,615 --> 01:07:56,676
Het magazine vroeg me
om een vervolg op Robredo te schrijven.
1096
01:07:56,753 --> 01:07:59,745
Mooi.
- Ja, dat is fijn, het is ook...
1097
01:08:03,893 --> 01:08:06,054
Je moet het lezen.
1098
01:08:06,129 --> 01:08:07,960
Je hebt het al geschreven.
- Ja.
1099
01:08:17,140 --> 01:08:19,370
Heeft hij dat gedaan?
- Ja.
1100
01:08:19,475 --> 01:08:23,878
Ze had eigenlijk een vriend
en vroeg om geheimhouding.
1101
01:08:23,946 --> 01:08:28,645
Weet je, ik denk dat het
al zolang geleden gebeurd is...
1102
01:08:28,718 --> 01:08:30,652
en jij ging al vooruit
in die opinie peilingen.
1103
01:08:30,720 --> 01:08:35,384
Ja, ik denk ook dat het niet uitmaakt,
omdat hij de top één misdaad democraat is.
1104
01:08:35,458 --> 01:08:36,925
Dat is...
1105
01:08:37,460 --> 01:08:39,553
Als de mensen dit lezen...
1106
01:08:41,898 --> 01:08:44,196
Summer, luister naar me.
1107
01:08:44,267 --> 01:08:47,327
Als je dit uitgeeft,
zullen wij het niet overleven.
1108
01:08:47,403 --> 01:08:50,065
Ik denk dat het ongeveer een week groot
nieuws is, en dat dan de storm gaat liggen.
1109
01:08:50,139 --> 01:08:52,369
Ik heb het over jou en mij.
1110
01:08:53,876 --> 01:08:57,437
"Kandidaat neergehaald
door meisje van toespraken schrijver".
1111
01:08:57,513 --> 01:09:00,073
Ik doe alleen mijn werk.
1112
01:09:01,184 --> 01:09:03,709
Ik schreef het niet de eerste keer.
1113
01:09:03,786 --> 01:09:07,244
En als ik het niet schrijf,
dan doet een ander het wel.
1114
01:09:08,291 --> 01:09:09,451
Laat ze.
1115
01:09:09,959 --> 01:09:12,359
Hé, geef het niet uit, oké?
1116
01:09:18,100 --> 01:09:19,965
Je hebt het al gedaan.
1117
01:09:36,052 --> 01:09:37,349
Mijnheer Arthur...
1118
01:09:38,688 --> 01:09:40,155
Ja, natuurlijk.
1119
01:09:40,923 --> 01:09:42,413
Ik vond Summer echt aardig.
1120
01:09:42,492 --> 01:09:44,357
Ik kan niet geloven dat het zo'n...
1121
01:09:44,427 --> 01:09:45,621
Hartbreker?
- Nee.
1122
01:09:45,695 --> 01:09:47,993
Meeloopster, gemeenspeelster...
1123
01:09:48,064 --> 01:09:49,964
Slet.
1124
01:09:50,032 --> 01:09:51,897
Hoe kon ze je dat aandoen?
1125
01:09:51,968 --> 01:09:55,563
Zoals ze zei, als zij het niet schreef,
zou iemand anders het wel doen.
1126
01:09:55,638 --> 01:09:57,162
En dat was waar.
1127
01:09:57,240 --> 01:09:59,572
Heeft ze het gedaan?
Heeft ze het gebroken?
1128
01:09:59,642 --> 01:10:01,007
Wat?
1129
01:10:07,049 --> 01:10:08,880
Wat gebeurde er, toen het
artikel uit kwam?
1130
01:10:25,067 --> 01:10:28,730
Je hebt het verpest man,
je hebt het werkelijk verpest.
1131
01:10:28,804 --> 01:10:30,499
Alsjeblieft, spaar me.
Ik hoef het niet weer te horen.
1132
01:10:30,573 --> 01:10:32,837
Als ik heb ontdekt,
wat ik van dit alles geleerd heb,
1133
01:10:32,909 --> 01:10:35,241
schrijf ik je een brief!
- Ja, ik kan niet wachten.
1134
01:10:35,311 --> 01:10:40,442
Dus, ik verloor mijn meisje, ik verloor
mijn werk, en ik verloor mijn vriend.
1135
01:10:41,384 --> 01:10:45,115
En gedurende een lange tijd, scheen
niets meer van belang te zijn.
1136
01:10:45,855 --> 01:10:48,153
Maar ik was niet de enige
met problemen.
1137
01:10:48,224 --> 01:10:53,059
"Ik had geen seksuele relatie
met die vrouw"...
1138
01:10:53,129 --> 01:10:54,187
"Juffrouw Lewinsky".
1139
01:10:55,398 --> 01:10:56,729
"Ik heb niemand gezegd te liegen".
1140
01:10:56,866 --> 01:10:58,561
Hallo?
- Ben je aan het kijken?
1141
01:10:58,634 --> 01:11:00,761
"Deze beweringen zijn vals".
1142
01:11:00,836 --> 01:11:01,894
April?
1143
01:11:01,971 --> 01:11:05,930
Ja April, wie dacht je dan dat het was?
Kijk je nou of niet?
1144
01:11:06,008 --> 01:11:07,839
Natuurlijk ben ik aan het kijken.
1145
01:11:08,978 --> 01:11:10,445
Jij denkt dat hij het gedaan heeft, hé?
1146
01:11:10,513 --> 01:11:15,143
Ik denk het niet, ik weet het zeker.
Kijk naar dat plaatje, ik mag haar wel.
1147
01:11:15,217 --> 01:11:17,048
Ze is zo zijn type.
1148
01:11:19,188 --> 01:11:22,214
Waarom duurde het zolang
totdat je me eindelijk terugbelt, rooie?
1149
01:11:22,291 --> 01:11:23,986
Ik dacht, dat ik je kwijt was.
1150
01:11:24,060 --> 01:11:28,053
Het leken wel jaren.
- Maar ik bel je nu toch, is het niet?
1151
01:11:30,900 --> 01:11:33,130
Hoe gaat het?
Waar ben je mee bezig?
1152
01:11:33,202 --> 01:11:35,261
Ik heb een nieuwe kamergenote, Olivia.
1153
01:11:36,505 --> 01:11:38,496
En ik werk in een boekwinkel.
1154
01:11:39,108 --> 01:11:41,406
Maar ik denk er over
om weer terug naar school te gaan.
1155
01:11:41,477 --> 01:11:42,705
Koel.
1156
01:11:42,778 --> 01:11:44,507
Heb ik je verteld, dat ik mijn werk haat?
1157
01:11:44,580 --> 01:11:47,242
Het was het liefste wat ik deed,
en nu voel ik me volledig gekraakt.
1158
01:11:47,984 --> 01:11:53,047
Heb je nog iemand gezien?
- Ik en mijn secreta... Nee, absoluut niet.
1159
01:11:53,122 --> 01:11:56,023
In feite heb ik geen seks gehad
sinds Clinton is herkozen.
1160
01:11:56,092 --> 01:11:59,152
Maak je geen zorgen, hij heeft
seks voor het hele land.
1161
01:11:59,228 --> 01:12:01,219
Rustig, rustig nou.
1162
01:12:01,297 --> 01:12:04,596
Hé, misschien moet je bij hem als
stagiair verleiden leren.
1163
01:12:04,667 --> 01:12:06,965
Weet je, het is grappig dat
je dat noemt.
1164
01:12:07,036 --> 01:12:10,938
Er is juist verleden week een lieve
jonge stagiaire begonnen.
1165
01:12:11,007 --> 01:12:12,770
Prachtig, vraag haar mee uit.
1166
01:12:13,542 --> 01:12:15,373
Dat zou ik moeten doen,
is het niet?
1167
01:12:16,345 --> 01:12:20,213
Maar ik denk niet dat ik het doe.
Weet je, ik wil de bons niet meer krijgen.
1168
01:12:20,282 --> 01:12:22,341
Ik wil het echte werk.
1169
01:12:22,418 --> 01:12:25,683
Vergeet het echte werk, je zult
het nooit vinden, het vindt jou.
1170
01:12:25,755 --> 01:12:28,883
Wat betekent dat?
Ik weet niet wat dat betekent.
1171
01:12:28,958 --> 01:12:32,189
Het betekent, dat je een bepaalde leeftijd
hebt, en dat je er klaar voor bent.
1172
01:12:32,261 --> 01:12:35,526
Je bent klaar voor kinderen,
of voor een verplichting, weet je...
1173
01:12:35,598 --> 01:12:36,997
Mijnheer.
- Of een hypotheek.
1174
01:12:37,066 --> 01:12:39,091
De tafel is gereed.
- Dank je.
1175
01:12:39,168 --> 01:12:40,226
Begrijp je wat ik bedoel?
1176
01:12:40,302 --> 01:12:43,430
En van de persoon waar je dan mee bent,
bestaat er maar één...
1177
01:12:43,506 --> 01:12:46,270
Dus jij zegt dat het niet "wie" is,
maar dat het "wanneer" is.
1178
01:12:46,342 --> 01:12:48,071
Precies.
- Oké, goed.
1179
01:12:48,144 --> 01:12:52,205
Is er ooit een knul geweest,
waarvan je dacht, ''Dit is het".
1180
01:12:52,281 --> 01:12:54,181
"Dit is hem. Dit is de enige echte".
1181
01:12:54,750 --> 01:12:55,910
Nee.
1182
01:12:56,652 --> 01:12:59,644
Oké, waarom ga je dan niet uit,
om plezier te maken?
1183
01:12:59,722 --> 01:13:00,984
Dat ben ik.
1184
01:13:01,057 --> 01:13:02,922
Ben je dat?
- Ja.
1185
01:13:03,693 --> 01:13:05,923
Op dit moment zie ik die kerel, Kevin.
1186
01:13:06,595 --> 01:13:08,222
Kevin.
- Kevin.
1187
01:13:08,297 --> 01:13:09,594
Wie is Kevin?
1188
01:13:09,665 --> 01:13:12,998
Waar heb... Waarom heb je nooit
iets over hem vertelt?
1189
01:13:13,069 --> 01:13:14,798
Ik zeg het nu.
1190
01:13:15,871 --> 01:13:18,931
Ze hebben verse pepermunt thee.
Ik hou van verse pepermunt thee.
1191
01:13:19,008 --> 01:13:20,373
Ik hou van bier.
1192
01:13:20,943 --> 01:13:25,107
"Ik vraag me net af, wat de betekenis
van het woord 'is' is".
1193
01:13:25,181 --> 01:13:30,312
"Als het betekent 'zijn er niet' dan is
het een volledig juiste verklaring".
1194
01:13:37,359 --> 01:13:38,792
Hallo, dit is April.
1195
01:13:38,861 --> 01:13:41,728
Ik wil met je praten over je verjaardag,
bel me terug.
1196
01:13:43,399 --> 01:13:47,199
Hallo, ik hoop dat dit het goede nummer is,
het klinkt zoals jij.
1197
01:13:47,269 --> 01:13:48,930
Ik ben Emily!
1198
01:13:50,339 --> 01:13:53,035
Ik ben in New York,
en zat te denken,
1199
01:13:53,109 --> 01:13:56,408
misschien kunnen we een kopje koffie
nemen, en wat bij praten.
1200
01:13:56,946 --> 01:13:58,140
Mijn nummer is...
1201
01:14:00,149 --> 01:14:04,085
Hé, met April, ik wil met je praten,
bel me alsjeblieft terug.
1202
01:14:04,153 --> 01:14:05,950
Ik bedoel, zorg dat ik niet langs hoef
te komen, om je te kwetsen.
1203
01:14:08,858 --> 01:14:11,349
Oké, ik kom er aan!
1204
01:14:12,361 --> 01:14:14,192
God, ik kom al.
1205
01:14:15,264 --> 01:14:16,891
Ja, ik ben er al.
1206
01:14:20,436 --> 01:14:22,404
Wat ben je aan het doen?
1207
01:14:23,172 --> 01:14:25,333
Is dat wat je draagt vandaag?
- Wat?
1208
01:14:25,407 --> 01:14:28,774
Het is je verjaardag,
iedereen wacht op je.
1209
01:14:30,412 --> 01:14:32,573
Vijf minuten, oké? Vijf...
1210
01:14:35,084 --> 01:14:37,018
Ik ben gevallen.
- Gaat het goed met je?
1211
01:14:37,086 --> 01:14:39,748
Ja, ik moet heel even
blijven liggen.
1212
01:14:41,290 --> 01:14:43,622
Ik zie dat je een
pasta gegeten hebt.
1213
01:14:47,163 --> 01:14:49,188
Hé, allemaal, hij is er!
1214
01:14:54,804 --> 01:14:55,793
Bedankt.
1215
01:14:57,173 --> 01:14:58,162
Hallo.
1216
01:15:01,210 --> 01:15:04,179
Jou had ik hier niet verwacht!
1217
01:15:04,246 --> 01:15:06,544
Ik wou je verjaardag niet missen.
We zijn helemaal uit Washington gekomen.
1218
01:15:06,615 --> 01:15:08,344
Hartelijk gefeliciteerd, schatje.
1219
01:15:08,951 --> 01:15:11,181
Wat ben je een prachtige vrouw.
1220
01:15:11,253 --> 01:15:12,880
Je hebt je kans gehad, maat.
1221
01:15:12,955 --> 01:15:14,286
Hayes.
1222
01:15:19,695 --> 01:15:21,026
Kom op.
1223
01:15:23,899 --> 01:15:27,335
Het doet me goed je te zien.
- Ja, je ziet er...
1224
01:15:27,403 --> 01:15:28,893
Als een zwerver, ik weet het.
1225
01:15:30,072 --> 01:15:32,404
Waar is Kelly?
- Ze staat daar.
1226
01:15:32,474 --> 01:15:35,272
Het is haar eerste avondje uit,
sinds de geboorte van de baby.
1227
01:15:36,512 --> 01:15:37,843
Gefeliciteerd.
1228
01:15:39,348 --> 01:15:43,114
Iran, ruil wapens voor olie,
geen probleem.
1229
01:15:43,185 --> 01:15:46,814
Maar laat je je 'pijpen' dan kost
het bijna je kop.
1230
01:15:47,790 --> 01:15:50,486
Geen politiek!
- Misschien moet hij beschuldigd worden.
1231
01:15:50,559 --> 01:15:53,153
Wacht, zei hij dat?
1232
01:15:53,229 --> 01:15:56,221
Waarom niet, ik geloofde hem, jullie ook.
- Je houdt van hem.
1233
01:15:56,298 --> 01:15:57,925
Ik dacht dat hij anders was,
dan die andere grappenmakers...
1234
01:15:58,000 --> 01:16:00,764
maar deze vent, hij kan niet eens
het woord 'is' uitleggen.
1235
01:16:01,737 --> 01:16:05,400
Wat zou er gebeuren, als ze hem een
moeilijker woord, zoals 'waarheid' geven?
1236
01:16:06,141 --> 01:16:08,541
Ik heb opnieuw op hem gestemd.
- In een verstand verbijstering.
1237
01:16:12,581 --> 01:16:13,741
Will is een grapjas.
1238
01:16:13,816 --> 01:16:15,750
Ja, pomp de band op,
en leg hem op een broodrooster.
1239
01:16:15,818 --> 01:16:17,615
Dat zou een mooi moment zijn.
1240
01:16:34,770 --> 01:16:39,036
Waar is hij, waar is Will?
- Ik weet het niet, ik sprak hem net nog.
1241
01:16:56,725 --> 01:16:58,192
Je hebt je verjaardag taart gemist.
1242
01:16:59,695 --> 01:17:02,186
En ik had hem gebakken.
- Heb jij hem gebakken?
1243
01:17:04,934 --> 01:17:06,765
Herinner je dat liedje nog?
1244
01:17:06,835 --> 01:17:08,530
In jouw appartement?
1245
01:17:09,071 --> 01:17:12,734
Kom zoals je bent, als een vriend.
1246
01:17:12,808 --> 01:17:15,140
Als een bekende vijand.
1247
01:17:15,210 --> 01:17:19,112
'Herinnering' geen 'vijand'.
- Ik weet het.
1248
01:17:19,848 --> 01:17:23,443
Iemand heeft teveel gedronken.
- Maar ik niet.
1249
01:17:23,519 --> 01:17:25,248
Ik niet.
1250
01:17:25,321 --> 01:17:26,845
Ja, jij wel.
- Ik wel?
1251
01:17:33,562 --> 01:17:36,429
God, wat ben je mooi.
- Dank je.
1252
01:17:40,369 --> 01:17:41,700
Wat?
1253
01:17:43,572 --> 01:17:44,664
De kwestie is...
1254
01:17:46,041 --> 01:17:47,872
De kwestie is...
1255
01:17:49,144 --> 01:17:51,112
dat ik je mag.
1256
01:17:54,049 --> 01:17:55,880
Ik heb je altijd gemogen.
1257
01:17:58,887 --> 01:18:00,218
Mag?
1258
01:18:01,123 --> 01:18:03,614
Dat is emotieloos, het is zwak.
1259
01:18:06,095 --> 01:18:07,722
Aan de andere kant, 'liefde'...
1260
01:18:07,796 --> 01:18:10,458
Jij loopt weg voor zo'n woord.
1261
01:18:13,335 --> 01:18:14,666
Ik hou van je.
1262
01:18:18,374 --> 01:18:20,501
Ik ben verliefd op jou, April.
1263
01:18:28,417 --> 01:18:31,978
Waarom heb je me dat nooit gezegd?
- Kom op.
1264
01:18:32,054 --> 01:18:36,388
Je weet precies waarom ik het niet zei.
Je was nooit in me geïnteresseerd.
1265
01:18:36,959 --> 01:18:38,551
Je bent gek.
1266
01:18:48,037 --> 01:18:49,470
Stop.
- Wat?
1267
01:18:49,538 --> 01:18:52,336
Niet op deze manier.
- Hoe dan?
1268
01:18:52,408 --> 01:18:54,774
Bekijk jezelf Will,
je bent een puinhoop.
1269
01:18:54,843 --> 01:18:57,903
Waarom kon je het niet zeggen
toen je troep nog geen puinhoop was?
1270
01:18:57,980 --> 01:19:00,881
Ik heb mijn troep op een rijtje.
- Je troep is een puinhoop.
1271
01:19:02,217 --> 01:19:03,775
jij bent een puinhoop.
1272
01:19:06,555 --> 01:19:08,386
Mijn troep is een puinhoop?
1273
01:19:09,558 --> 01:19:12,322
Dat is interessant,
ik ben voor jou gekomen, April.
1274
01:19:14,430 --> 01:19:19,527
Jij had alles kunnen doen op aarde,
en je werkt in een boekwinkel.
1275
01:19:19,601 --> 01:19:21,592
Waar gaat het over?
1276
01:19:22,638 --> 01:19:25,368
Ik heb het geprobeerd, ik ben daar
weggegaan, en heb het geprobeerd.
1277
01:19:26,775 --> 01:19:30,836
Ik zeg dit als een vriend,
ik zweer het, alleen als een vriend...
1278
01:19:31,380 --> 01:19:34,816
maar misschien moet je daar weg gaan
en de hulp in gaan.
1279
01:19:34,883 --> 01:19:36,976
Ga je leven veranderen,
of ga de reclassering in.
1280
01:19:37,052 --> 01:19:39,714
Ik weet niet eens of dat kan,
maar als het zo is...
1281
01:19:39,788 --> 01:19:40,812
Oké.
1282
01:19:40,889 --> 01:19:42,447
weet je, je zou daar de beste
kandidaat voor zijn.
1283
01:19:42,524 --> 01:19:44,856
Ik zou de' hulp' in moeten?
- Ja.
1284
01:19:48,764 --> 01:19:50,629
Ga van mijn voorportiek af.
1285
01:19:52,201 --> 01:19:53,361
April?
1286
01:20:17,459 --> 01:20:18,790
Je hebt gelijk.
1287
01:20:21,430 --> 01:20:24,194
Het is gecompliceerd, is het niet?
1288
01:20:24,266 --> 01:20:28,760
Ik bedoel, jij bent verliefd op April,
die eigenlijk op Lucas verliefd moet zijn,
1289
01:20:28,837 --> 01:20:31,397
maar ze wordt verliefd op jou,
maar jij was verliefd op Summer...
1290
01:20:31,473 --> 01:20:34,169
die al verliefd was op Hampton.
1291
01:20:34,243 --> 01:20:37,872
En nu dat jij verliefd bent op April,
is zij verliefd op Kevin...
1292
01:20:38,780 --> 01:20:40,941
en niemand is op jou verliefd.
1293
01:20:41,984 --> 01:20:43,849
Dat is gecompliceerd.
1294
01:20:45,220 --> 01:20:46,380
Ja.
1295
01:20:47,422 --> 01:20:49,185
En wat gebeurde er toen?
1296
01:21:09,077 --> 01:21:12,103
Jane Eyre, Random House, 1943.
1297
01:21:12,181 --> 01:21:16,379
Het is een prachtige uitgave,
bekend om zijn omslag illustratie.
1298
01:21:16,451 --> 01:21:20,615
Maar er staat binnenin een prachtige
opdracht, gewijd aan een citaat uit het boek.
1299
01:21:20,689 --> 01:21:24,682
"Aan mijn dappere dochter, April.
Het menselijk hart heeft verborgen schatten".
1300
01:21:24,760 --> 01:21:27,388
"In geheim bewaart, in stilte verzegeld.
- In stilte verzegeld".
1301
01:21:27,462 --> 01:21:29,896
"De gedachten, de hoop,
de dromen, de genoegens".
1302
01:21:29,965 --> 01:21:32,695
"Wiens charme gebroken werd,
voordat ze zich openbaarden".
1303
01:21:33,435 --> 01:21:35,426
"Van je liefhebbende vader".
1304
01:21:45,781 --> 01:21:47,772
Hallo Olivia.
- Hallo Will.
1305
01:21:48,550 --> 01:21:49,812
Hoe gaat het?
- Goed.
1306
01:21:49,885 --> 01:21:52,376
Ik heb al een lange tijd geen droevige
berichten meer van je gehoord.
1307
01:21:52,454 --> 01:21:55,355
Die waren verrukkelijk, is het niet?
Mijn excuses daar voor.
1308
01:21:55,424 --> 01:21:57,324
Is April hier?
- Nee, ze is naar school.
1309
01:21:57,392 --> 01:21:59,360
School?
- Ja.
1310
01:21:59,428 --> 01:22:03,421
Ze wil afstuderen aan de NYU.
- Geweldig!
1311
01:22:03,498 --> 01:22:06,592
Als je wilt wachten, ze is zo thuis.
- Dat wil ik graag.
1312
01:22:06,668 --> 01:22:10,502
Maak het je gemakkelijk, ik moet die
bijlage nog afmaken, die ik schrijf.
1313
01:22:10,572 --> 01:22:12,369
Succes.
- Bedankt.
1314
01:22:38,033 --> 01:22:39,364
Wat doe je?
1315
01:22:41,069 --> 01:22:42,229
Kevin.
1316
01:22:44,273 --> 01:22:45,604
Will Hayes.
1317
01:22:46,675 --> 01:22:49,439
Ik wacht op April.
1318
01:22:51,446 --> 01:22:53,937
Ben jij dezelfde Kevin
die ze een tijd terug noemde?
1319
01:22:55,117 --> 01:22:57,915
Ik hoop het,
tenzij ze Kevin's spaart.
1320
01:22:57,986 --> 01:23:00,113
Kevin telefoon!
1321
01:23:00,188 --> 01:23:04,181
In ieder geval ben ik er zeker van,
dat ik de enige Kevin ben die hier woont.
1322
01:23:43,365 --> 01:23:45,356
Weet u nu al wat u wenst?
1323
01:23:46,201 --> 01:23:48,066
Nee.
Nee?
1324
01:23:53,775 --> 01:23:55,402
Will?
1325
01:23:55,877 --> 01:23:57,640
William Hayes?
1326
01:23:59,681 --> 01:24:01,478
Hij is het!
- Summer.
1327
01:24:02,250 --> 01:24:04,013
Wat zie je er prachtig uit.
1328
01:24:04,820 --> 01:24:08,017
Geloof het of niet,
ik stond op het punt je te bellen.
1329
01:24:09,624 --> 01:24:12,218
Ik ben in verwachting
- Je bent wat?
1330
01:24:12,294 --> 01:24:13,852
Echt waar?
- Kan je het geloven?
1331
01:24:13,929 --> 01:24:16,295
Ga zitten, gefeliciteerd.
- Dank je.
1332
01:24:16,365 --> 01:24:17,525
Wie is de gelukkige vader?
1333
01:24:17,599 --> 01:24:19,328
Sam Knowles.
- Oké.
1334
01:24:19,401 --> 01:24:21,460
Maar hij is, zo goed als,
uit beeld.
1335
01:24:21,536 --> 01:24:23,561
Hij durft de navelstreng niet te knippen?
- Ja.
1336
01:24:23,638 --> 01:24:28,871
Wel, ik heb geen vent nodig,
dat heb ik eigenlijk nooit gehad.
1337
01:24:28,944 --> 01:24:31,242
Jij was eigenlijk het meest dichtbij.
1338
01:24:31,313 --> 01:24:35,409
Nee echt, toen ik met jou ging,
dacht ik, dit is het.
1339
01:24:35,484 --> 01:24:36,781
Maar ik verpestte het.
1340
01:24:36,852 --> 01:24:39,685
Nee, dat deed je niet.
- Dat deed ik wel.
1341
01:24:40,288 --> 01:24:41,778
Luister...
1342
01:24:41,857 --> 01:24:45,793
ik heb zondag een klein feestje.
1343
01:24:46,595 --> 01:24:48,722
Ik wil dat je komt.
- Jongen.
1344
01:24:49,364 --> 01:24:51,093
4 uur, geen uitvluchten.
1345
01:24:53,168 --> 01:24:56,035
Wil je komen, alsjeblieft?
1346
01:24:56,104 --> 01:24:58,095
Ik zal kijken of het uitkomt.
1347
01:24:58,173 --> 01:25:00,903
Ik wil echt dat je komt.
- Dan doe ik het.
1348
01:25:00,976 --> 01:25:03,410
Ik wil het met iedereen goed maken,
die ik ooit kwetste.
1349
01:25:03,478 --> 01:25:06,970
En het zal me ongeveer
negen maanden kosten...
1350
01:25:07,048 --> 01:25:08,879
dat is een perfecte timing.
1351
01:25:10,585 --> 01:25:12,576
En daar gaat ze weer, dag.
- Dag.
1352
01:25:15,023 --> 01:25:16,320
William Hayes.
1353
01:25:16,391 --> 01:25:19,451
Pap, het was misschien
niet zo'n goed idee. Wat?
1354
01:25:19,528 --> 01:25:23,294
Me dit verhaal te vertellen,
deze mysterieuze liefdes geschiedenis.
1355
01:25:24,566 --> 01:25:27,967
Wat als ik het niet leuk vind wie mam is?
- Natuurlijk vind je het leuk wie je mam is.
1356
01:25:28,036 --> 01:25:30,664
En je hoeft niet lang te wachten om het
te ontdekken, want die volgende nacht...
1357
01:25:30,739 --> 01:25:33,640
Het is Summer, is het niet?
En jij bent mijn vader niet.
1358
01:25:33,708 --> 01:25:35,471
Geen wonder dat je niet
bij haar wilde blijven.
1359
01:25:35,544 --> 01:25:38,877
Rustig aan, Maya.
Het is maar een verhaal.
1360
01:25:40,315 --> 01:25:43,045
En dit verhaal
heeft een gelukkig einde.
1361
01:25:43,118 --> 01:25:45,484
Hoe kan het
een gelukkig einde hebben?
1362
01:25:45,554 --> 01:25:49,957
Jij en mijn mam, wie het ook is,
zijn gescheiden.
1363
01:25:50,926 --> 01:25:53,258
Wat is het gelukkige dan?
1364
01:25:57,699 --> 01:25:59,667
Oké, weet je wat?
Ik denk dat we nu moeten stoppen.
1365
01:25:59,734 --> 01:26:01,065
Nee!
1366
01:26:03,972 --> 01:26:06,065
Wat denk je dan
van een lekker kopje thee?
1367
01:26:06,641 --> 01:26:09,974
Als jij dat wilt ga ik met het verhaal verder.
Klinkt dat goed?
1368
01:26:10,045 --> 01:26:12,013
Maya?
- Oké.
1369
01:26:18,420 --> 01:26:19,910
Pap?
1370
01:26:21,723 --> 01:26:26,854
Ik kan niet geloven, dat je rookte,
en dronk en dat je zo'n slet was.
1371
01:26:29,865 --> 01:26:31,696
Maar ik hou toch van je.
1372
01:27:34,930 --> 01:27:36,261
Dank je.
1373
01:27:36,331 --> 01:27:38,561
In orde, lekker.
1374
01:27:38,633 --> 01:27:41,693
Nee, nog niet op eten!
Niet voordat we bij ons bankje zijn.
1375
01:27:42,571 --> 01:27:44,061
Jij bent in een goede bui.
1376
01:27:44,139 --> 01:27:48,132
Ik denk dat ik ontdekte wie mijn
mamma in het verhaal is.
1377
01:27:48,209 --> 01:27:50,234
Echt waar?
- Echt waar.
1378
01:27:51,179 --> 01:27:53,443
Wel, wie is het?
- Dat zeg ik niet.
1379
01:27:55,216 --> 01:27:57,514
De laatste keer dat we William Hayes zagen...
1380
01:27:57,586 --> 01:28:01,147
had hij net ontdekt, dat de vrouw waarvan
hij echt heeft gehouden, April Hoffman...
1381
01:28:01,256 --> 01:28:02,348
verliefd was op een andere man.
1382
01:28:03,558 --> 01:28:05,651
Ik weet het, onfatsoenlijk.
1383
01:28:06,628 --> 01:28:08,653
Ondertussen,
accepteerde hij de uitnodiging...
1384
01:28:08,730 --> 01:28:11,722
thuis bij zijn ex-vriendin,
Summer Hartley...
1385
01:28:11,800 --> 01:28:15,759
en als blijkt dat zij mijn moeder is,
dan loop ik weg naar Canada.
1386
01:28:15,837 --> 01:28:17,498
Ik maak geen grapjes.
1387
01:28:25,213 --> 01:28:27,647
Hij is vorig jaar overleden.
- Ja.
1388
01:28:27,716 --> 01:28:30,344
Had je het gehoord?
- Ik las het in The Times.
1389
01:28:32,187 --> 01:28:34,621
God, stierf hij op kantoor, aan hartaanval?
- Ja.
1390
01:28:34,689 --> 01:28:38,750
Ik veronderstelde altijd dat hij een meer
toneelachtig afscheid zou nemen.
1391
01:28:38,827 --> 01:28:42,319
Wat ze niet zeiden, was dat hij op de
divan lag van de decaan zijn dochter.
1392
01:28:42,397 --> 01:28:44,228
Jezus.
- Ik maak een grapje.
1393
01:28:45,166 --> 01:28:50,604
Hij was volledig alleen, en het heeft
uren geduurd voor de portier hem vond.
1394
01:28:51,573 --> 01:28:54,167
Wil je wat drinken?
- Het spijt me...
1395
01:28:54,242 --> 01:28:56,972
je moet hem missen.
- Ja, dat doe ik.
1396
01:28:57,879 --> 01:28:59,005
Deze zijn voor jou.
1397
01:28:59,080 --> 01:29:01,514
Will?
- Ja.
1398
01:29:03,652 --> 01:29:05,483
Ze zijn schitterend.
1399
01:29:07,589 --> 01:29:08,988
Net zo als jij.
1400
01:29:11,192 --> 01:29:13,160
Summer.
- Will.
1401
01:29:13,228 --> 01:29:14,991
Neem me niet in de maling.
1402
01:29:15,063 --> 01:29:16,394
Ik zie waar je naar toe wilt.
1403
01:29:16,464 --> 01:29:19,456
Binnen een seconde zeg je iets
vreselijk charmants.
1404
01:29:19,534 --> 01:29:21,468
Echt waar?
- Ja, het is iets groots.
1405
01:29:21,536 --> 01:29:24,699
En dan veeg je me van mijn voeten, en
we weten allemaal waar dat toe leidt.
1406
01:29:24,773 --> 01:29:27,037
Kan het meisje die vent missen?
- En je weet dat het slecht afloopt.
1407
01:29:27,108 --> 01:29:28,370
Ja, dat kan ze,
1408
01:29:29,077 --> 01:29:31,671
maar ik heb echt geen
tijd meer voor die pijn.
1409
01:29:31,746 --> 01:29:35,705
Dus, laten we alles vergeten, vind je niet?
- Oké.
1410
01:29:36,618 --> 01:29:37,949
Eerlijk zat.
1411
01:29:38,820 --> 01:29:40,185
Kunnen we vrienden blijven?
1412
01:29:42,323 --> 01:29:44,951
Hand er op? Oké.
- Dat doen we, in orde.
1413
01:29:47,929 --> 01:29:49,658
Weet je wat?
1414
01:29:51,966 --> 01:29:54,366
Er is iemand hier, die je moet ontmoeten.
1415
01:29:55,470 --> 01:29:57,961
Ja, kom met me mee.
1416
01:29:58,039 --> 01:29:59,336
Dat zijn oude vlammen van mij...
1417
01:29:59,407 --> 01:30:03,639
en ik begrijp dat jullie jongens zeggen,
rot maar op.
1418
01:30:07,482 --> 01:30:08,642
Emily.
1419
01:30:11,319 --> 01:30:13,446
Ik ga deze even in het water zetten.
1420
01:30:16,791 --> 01:30:18,122
Je ziet...
- Je ziet...
1421
01:30:20,128 --> 01:30:21,425
Je ziet er geweldig uit.
1422
01:30:22,797 --> 01:30:25,960
Waarom ben je in New York?
- Ik woon hier.
1423
01:30:26,034 --> 01:30:29,492
Ik nam een baan
bij de afdeling van het stadsonderwijs.
1424
01:30:29,571 --> 01:30:32,039
Ik belde je.
- Ik weet het.
1425
01:30:32,107 --> 01:30:34,632
Het was mijn bedoeling je terug te bellen.
- Leugenaar.
1426
01:30:35,477 --> 01:30:37,138
Ik was je nummer kwijt.
- Natuurlijk.
1427
01:30:37,212 --> 01:30:39,646
Nee, het is waar. Weet je wat?
- Will...
1428
01:30:39,714 --> 01:30:41,579
Geef me je nummer, nu onmiddellijk.
1429
01:30:41,649 --> 01:30:45,608
Ik zet het in mijn mobieltje,
dan raak ik het nooit meer kwijt, oké?
1430
01:30:47,188 --> 01:30:52,490
Mijn nummer is 2126647665.
1431
01:30:52,560 --> 01:30:55,586
Zes, zes, vijf. Zie je, ik heb het.
Nu raak ik het nooit meer kwijt.
1432
01:30:58,600 --> 01:31:00,761
Oh nee, ga je gang.
- Sorry.
1433
01:31:00,835 --> 01:31:02,496
Hallo.
- Hallo, met Will.
1434
01:31:03,638 --> 01:31:06,402
Het spijt me echt,
ik was je nummer kwijt.
1435
01:31:07,642 --> 01:31:11,339
Ik zag de vreemdste flits
van heel mijn leven...
1436
01:31:11,412 --> 01:31:13,744
één die nooit zou kunnen gebeuren.
1437
01:31:16,718 --> 01:31:18,743
Wat is er tussen ons gebeurd?
1438
01:31:18,820 --> 01:31:20,811
Je sliep met mijn kamergenoot.
1439
01:31:22,023 --> 01:31:23,354
Het spijt me.
1440
01:31:23,424 --> 01:31:26,188
Als ik me goed herinner, geloof ik
dat het mijn 'plan' was, is het niet?
1441
01:31:26,261 --> 01:31:28,024
Ons plan, herinner je het nog?
- Ja, het plan.
1442
01:31:28,096 --> 01:31:29,188
Wie had het er over?
1443
01:31:29,264 --> 01:31:34,566
Nee, het ging niet om het plan.
Ik was bang van jou en van je dromen...
1444
01:31:36,070 --> 01:31:39,062
en nadat we uit elkaar zijn gegaan,
voelde ik me verloren.
1445
01:31:40,241 --> 01:31:45,144
Ik voel me nog steeds aardig verloren,
speciaal als het op relaties aankomt.
1446
01:31:48,483 --> 01:31:50,974
Ja, ik ben...
Ik ook.
1447
01:31:57,392 --> 01:32:00,122
Heb jij wel eens gedacht...
1448
01:32:00,762 --> 01:32:04,198
dat we misschien een ander plan
nodig hebben?
1449
01:32:05,166 --> 01:32:08,101
Wacht, stop daar, spoel terug.
1450
01:32:09,304 --> 01:32:12,034
Oké stop, en nu langzaam voorwaarts.
1451
01:32:12,874 --> 01:32:14,398
Hier komt het.
1452
01:32:14,475 --> 01:32:16,102
Daar, precies daar!
1453
01:32:16,611 --> 01:32:18,841
Dat is het! Daardoor kwam ik er achter!
1454
01:32:18,913 --> 01:32:20,676
Dat doet mam ook als ik verdrietig ben.
1455
01:32:20,748 --> 01:32:23,342
Ze pluist mijn haar omhoog en zegt me
hoe betoverend ik ben...
1456
01:32:23,418 --> 01:32:26,353
of, dat ik schijn als de zon, en het
zorgt er altijd voor, dat ik me beter voel.
1457
01:32:26,421 --> 01:32:28,685
Dat klinkt als een kanjer van een moeder.
- Ze is ook een kanjer van een moeder!
1458
01:32:28,756 --> 01:32:35,252
Dus je weet 100 procent zeker,
dat Emily dezelfde vrouw is...
1459
01:32:35,630 --> 01:32:37,825
als die daar aan komt lopen?
1460
01:32:39,234 --> 01:32:40,667
Absoluut.
1461
01:32:41,069 --> 01:32:42,297
Klopt het?
1462
01:32:50,278 --> 01:32:51,768
Ik ben zo blij dat jij het bent.
1463
01:32:51,846 --> 01:32:54,406
Wie moet het dan anders zijn?
- Niemand.
1464
01:32:55,350 --> 01:32:57,682
Goede morgen, Will.
- Hallo Sarah.
1465
01:32:58,686 --> 01:33:01,154
Mam, mag pap met ons mee
naar de dierentuin?
1466
01:33:01,222 --> 01:33:03,383
Ja, als je vader mee wilt natuurlijk.
1467
01:33:05,026 --> 01:33:07,859
Weet je, ik hou van de dierentuin.
Laten we naar de dierentuin gaan.
1468
01:33:09,597 --> 01:33:10,962
Raad eens, mam?
- Wat?
1469
01:33:11,032 --> 01:33:13,728
We leerden gisteren alles over
geslachtsgemeenschap op school.
1470
01:33:13,801 --> 01:33:15,632
Werkelijk?
- Werkelijk.
1471
01:33:15,803 --> 01:33:16,861
Werkelijk.
1472
01:33:29,017 --> 01:33:30,507
Ik hou van pinguïns.
1473
01:33:31,486 --> 01:33:32,748
Ik ook.
1474
01:33:32,820 --> 01:33:33,980
Wij drieën ook.
1475
01:33:44,365 --> 01:33:47,129
Wist je dat de pinguïns
voor het leven een paartje vormen?
1476
01:33:47,201 --> 01:33:49,294
Althans, mijnheer Monell vertelde ons...
1477
01:33:49,370 --> 01:33:51,770
dat de mannetjes en vrouwtjes
pinguïns gescheiden worden...
1478
01:33:51,839 --> 01:33:53,500
vanwege hun migraine gedrag.
1479
01:33:53,574 --> 01:33:54,905
Trekgedrag.
1480
01:33:55,643 --> 01:34:00,205
Soms zitten ze jaren apart,
en bijna altijd vinden ze elkaar weer.
1481
01:34:04,652 --> 01:34:06,279
Weet je wat het mannetje en vrouwtje
pinguïn doen...
1482
01:34:06,354 --> 01:34:09,084
nadat ze elkaar na die lange tijd
gevonden hebben?
1483
01:34:10,291 --> 01:34:12,020
Ze gooien hun kop omhoog...
1484
01:34:12,093 --> 01:34:15,324
klappen met hun flippers
en zingen zo hard als ze kunnen!
1485
01:35:00,942 --> 01:35:03,775
Oké, dwerg we gaan!
1486
01:35:07,849 --> 01:35:11,444
Hé monster, dat was leuk vandaag.
Ik zie je woensdag weer oké?
1487
01:35:15,456 --> 01:35:17,014
Ik zie je later.
1488
01:35:20,028 --> 01:35:21,359
Pap!
1489
01:35:28,269 --> 01:35:31,397
Bedankt voor het vertellen van het verhaal.
- Graag gedaan.
1490
01:35:32,974 --> 01:35:36,967
Ik vergat het gelukkige einde te vertellen.
- Wat is het?
1491
01:35:38,179 --> 01:35:39,510
Jij.
1492
01:35:49,891 --> 01:35:52,451
Hé, ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
1493
01:35:52,527 --> 01:35:55,553
Ga naar je moeder, oké?
Dag.
1494
01:35:57,799 --> 01:35:59,027
Is alles goed met je?
1495
01:35:59,100 --> 01:36:00,260
Ja?
1496
01:36:18,753 --> 01:36:21,221
Mijnheer de president!
Hé, mijnheer de president!
1497
01:36:21,289 --> 01:36:24,281
Will Hayes, ik werkte aan de campagne
van 1992.
1498
01:37:52,613 --> 01:37:54,945
Hallo, ik ben op zoek naar April.
1499
01:38:05,026 --> 01:38:07,460
Controleer, dat zij wettelijke
vertegenwoordiging hebben, oké?
1500
01:38:07,528 --> 01:38:09,086
Goed
- Bedankt John.
1501
01:38:17,638 --> 01:38:18,696
Ik kan niet geloven dat je dit doet.
1502
01:38:18,773 --> 01:38:19,899
Dit is groots.
- Dank je.
1503
01:38:19,974 --> 01:38:21,339
Rook je nog?
- Ik ben gestopt.
1504
01:38:21,409 --> 01:38:25,004
Ik ook. Leef je nog op die zelfde zolder?
- Ik woon in Brooklyn.
1505
01:38:25,079 --> 01:38:26,979
Nog altijd dat scherpe toontje?
1506
01:38:27,048 --> 01:38:29,949
Afspraakje?
- Geen cadeautje, Jij?
1507
01:38:30,785 --> 01:38:32,946
Ik ben gescheiden.
- Ik weet het.
1508
01:38:33,020 --> 01:38:34,885
Ik heb het gehoord, het spijt me.
1509
01:38:34,956 --> 01:38:36,583
Waarom?
1510
01:38:36,657 --> 01:38:38,352
Je zei altijd dat het huwelijk overschat was.
1511
01:38:38,426 --> 01:38:41,691
Ja, en je luisterde nooit naar me.
Je was altijd met ringen bezig.
1512
01:38:41,762 --> 01:38:45,061
Is het dat waarom jij en Kevin nooit...
- Oh God, Kevin. Nee Kevin...
1513
01:38:46,100 --> 01:38:47,965
Ik miste altijd wel iets
met Kevin.
1514
01:38:48,035 --> 01:38:50,026
Ik weet het niet.
1515
01:38:50,104 --> 01:38:54,541
Het is bizar, het was nooit goed.
Snap je dat?
1516
01:38:54,609 --> 01:38:55,769
Ja.
1517
01:38:57,011 --> 01:38:59,741
Ik ben blij je weer te zien
- Ik jou ook.
1518
01:39:02,917 --> 01:39:04,976
Ik heb nog iets voor je.
1519
01:39:47,094 --> 01:39:48,925
Heel hartelijk bedankt.
1520
01:39:50,264 --> 01:39:53,131
Hoe heb je het gevonden?
Ik bedoel, waar heb je het gevonden?
1521
01:39:54,835 --> 01:39:57,463
Dat is het moeilijkste deel
om uit te leggen.
1522
01:39:59,807 --> 01:40:01,502
Dit klinkt erg slecht.
1523
01:40:02,677 --> 01:40:04,702
Ik had het al heel lang.
1524
01:40:05,680 --> 01:40:07,011
Hoelang?
1525
01:40:07,948 --> 01:40:09,279
Jaren.
1526
01:40:10,284 --> 01:40:11,774
Vele jaren.
1527
01:40:12,653 --> 01:40:14,587
Het was mijn bedoeling...
1528
01:40:14,655 --> 01:40:16,714
Het was mijn bedoeling het te geven.
Ik wilde het aan je geven.
1529
01:40:16,791 --> 01:40:18,349
Ik moest...
1530
01:40:18,793 --> 01:40:21,762
Ik kon het niet.
En ik weet niet waarom.
1531
01:40:23,097 --> 01:40:27,124
Ik gaf het een keer af, ik bedoel,
ik probeerde het, Kevin was er en...
1532
01:40:27,201 --> 01:40:30,830
Hé, er is geen excuus voor,
en het spijt me.
1533
01:40:32,173 --> 01:40:33,868
Het is onvergeeflijk.
1534
01:40:38,179 --> 01:40:40,875
Ik denk dat je moet gaan, Will.
- April?
1535
01:40:42,049 --> 01:40:43,949
Ik vind dat je moet gaan.
1536
01:40:58,265 --> 01:41:01,564
Je hebt het haar nooit gegeven?
Na al die jaren?
1537
01:41:01,635 --> 01:41:03,569
Ik weet het.
- Maar het was van haar vader.
1538
01:41:03,637 --> 01:41:05,867
Ik weet het.
1539
01:41:05,940 --> 01:41:07,874
En toen ging je gewoon weg?
1540
01:41:08,976 --> 01:41:10,307
Ja.
1541
01:41:11,812 --> 01:41:15,009
Hoe komt het dat je alle namen
veranderde, behalve die van haar?
1542
01:41:15,082 --> 01:41:16,208
Wat bedoel je?
1543
01:41:16,283 --> 01:41:19,150
In het verhaal, heet mam Emily...
1544
01:41:19,220 --> 01:41:22,951
en Summer is die Natasha dame
die voor dat magazine schrijft.
1545
01:41:23,023 --> 01:41:25,787
Maar je hebt April's naam
niet veranderd. Waarom niet?
1546
01:41:28,729 --> 01:41:32,825
Waarom ben je hier over, zo bezorgd?
1547
01:41:33,033 --> 01:41:35,365
Omdat ik wil
dat je gelukkig bent.
1548
01:41:35,669 --> 01:41:37,000
Weet je...
1549
01:41:38,072 --> 01:41:39,733
ik ben gelukkig.
1550
01:41:40,708 --> 01:41:43,233
Geloof me, pap.
Je bent niet gelukkig.
1551
01:41:57,057 --> 01:41:58,718
Trek je jas aan.
1552
01:42:04,064 --> 01:42:05,554
Taxi!
- Taxi!
1553
01:42:12,373 --> 01:42:14,170
Ze zei dat ze iets miste met Kevin...
1554
01:42:14,241 --> 01:42:16,869
dat betekent
dat ze bij jou niets miste...
1555
01:42:16,944 --> 01:42:19,708
dat is goed nieuws, niet?
- Dat kan het zijn.
1556
01:42:23,484 --> 01:42:27,318
Weet je dat 35 mensen per jaar,
van de Brooklyn brug af springen?
1557
01:42:27,388 --> 01:42:29,618
De meeste omdat
hun hart gebroken is.
1558
01:42:30,524 --> 01:42:32,151
Ik hou dat in gedachten.
1559
01:42:50,144 --> 01:42:53,170
Hallo.
- Hé, Hallo.
1560
01:42:53,347 --> 01:42:54,336
Ik ben het, Will.
1561
01:42:56,784 --> 01:42:57,978
April?
1562
01:43:04,258 --> 01:43:06,089
Wat doe je hier?
1563
01:43:08,562 --> 01:43:10,325
Schiet op, vertel het haar.
1564
01:43:11,332 --> 01:43:12,856
Wie is dat?
1565
01:43:12,933 --> 01:43:16,027
Dat is mijn dochter, Maya.
1566
01:43:16,103 --> 01:43:18,401
Dat is schrikken, niet?
Je komt je dochter brengen?
1567
01:43:18,472 --> 01:43:20,372
Wat verwacht je dat ik nu doe?
1568
01:43:21,742 --> 01:43:23,733
Wel, je kan ons binnen laten.
1569
01:43:26,647 --> 01:43:29,309
Ik denk niet dat ze ons
er in laat.
1570
01:43:31,252 --> 01:43:32,776
Ik denk dat je ongelijk hebt.
1571
01:43:34,054 --> 01:43:35,521
Kom op, laten we gaan.
1572
01:43:35,589 --> 01:43:38,956
Nog even wachten,
ze is bezig ons er in te laten.
1573
01:43:39,026 --> 01:43:41,256
Oké moppie, we maken een afspraak.
1574
01:43:41,328 --> 01:43:43,421
Ik tel tot dertig. oké?
1575
01:43:43,497 --> 01:43:45,488
En als ze ons er dan niet in laat,
gaan we naar huis...
1576
01:43:45,566 --> 01:43:47,500
en praten we nergens meer over.
1577
01:43:47,568 --> 01:43:49,729
Afgesproken?
- Ja.
1578
01:43:50,337 --> 01:43:51,463
Klaar?
1579
01:43:52,106 --> 01:43:56,566
Eén, twee, drie...
1580
01:43:56,644 --> 01:44:00,774
Vier, vijf, zes...
1581
01:44:01,749 --> 01:44:06,846
Veertien, vijftien, zestien, zeventien...
1582
01:44:06,921 --> 01:44:09,913
Als ze ons binnen laat, moet je haar het
verhaal vertellen, net zoals je bij mij deed.
1583
01:44:09,990 --> 01:44:12,254
En dan zal ze het weten.
- Wat weten?
1584
01:44:12,359 --> 01:44:14,350
Ik kan het niet uitleggen.
Ze weet het gewoon.
1585
01:44:15,229 --> 01:44:20,257
Vijf en twintig, zes en twintig,
zeven en twintig...
1586
01:44:22,603 --> 01:44:24,332
Negen en twintig...
1587
01:44:26,407 --> 01:44:29,103
Negen en twintig en een kwart.
1588
01:44:29,176 --> 01:44:31,644
Negen en twintig en een half.
1589
01:44:33,414 --> 01:44:35,746
Negen en twintig en driekwart.
1590
01:44:37,184 --> 01:44:39,049
Wat komt er daarna?
1591
01:44:41,422 --> 01:44:42,821
Tijd om te gaan.
1592
01:44:45,693 --> 01:44:48,093
Maar nu verloopt het niet,
zoals het zou moeten verlopen.
1593
01:44:48,162 --> 01:44:49,459
Ik weet het.
- Ik dacht werkelijk...
1594
01:44:49,530 --> 01:44:53,489
dat ze ons door de intercom gehoord had,
en dat ze ons binnen zou laten...
1595
01:44:53,567 --> 01:44:55,125
of van de trap af zou kommen rennen
en zou zeggen...
1596
01:44:55,202 --> 01:44:56,601
Welk verhaal!
1597
01:45:00,407 --> 01:45:01,806
Welk verhaal?
1598
01:45:13,621 --> 01:45:16,089
Ik hield het boek...
- Ja?
1599
01:45:17,558 --> 01:45:21,119
omdat het, het enige was
wat ik nog van je over had.
1600
01:45:41,882 --> 01:45:45,841
Jij moet Maya zijn.
- En jij moet April zijn.
1601
01:45:50,424 --> 01:45:52,517
En wat gaat er nu gebeuren?
1602
01:45:52,593 --> 01:45:55,858
Je nodigt ons uit om binnen te komen,
en we vertellen je het hele verhaal.
1603
01:45:56,964 --> 01:45:58,124
Oké.
1604
01:46:49,800 --> 01:46:57,240
Vertaling: Japioo
Controle en correctie: Skippy_T