1 00:00:06,499 --> 00:00:08,538 Précédemment dans "In Treatment". 2 00:00:09,460 --> 00:00:10,789 Il a menacé de me tuer. 3 00:00:12,755 --> 00:00:14,036 Ça vous fait sourire. 4 00:00:14,090 --> 00:00:17,044 J'ai eu des patients ayant reçu des menaces de mort. 5 00:00:17,093 --> 00:00:19,880 Vous, vous en parlez à la légère. 6 00:00:20,596 --> 00:00:23,301 - Vous le pensiez ? - Bien sûr que non ! 7 00:00:23,349 --> 00:00:25,258 Je ne compte pas la tuer. 8 00:00:26,644 --> 00:00:28,969 Je veux divorcer. 9 00:00:33,443 --> 00:00:36,693 Je ne dors plus depuis une semaine. Je n'ai plus d'appétit. 10 00:00:36,738 --> 00:00:38,814 Je ne sais pas quoi faire. 11 00:00:40,283 --> 00:00:41,907 Mais... 12 00:00:41,951 --> 00:00:44,027 je ne veux pas que tu me quittes. 13 00:00:50,042 --> 00:00:52,450 D'accord. Super. 14 00:00:54,672 --> 00:00:56,380 Super. 15 00:00:56,424 --> 00:00:58,796 D'accord, merci. 16 00:01:00,386 --> 00:01:03,837 - Bonjour. - Je suis en avance. 17 00:01:03,890 --> 00:01:08,137 Ce n'est pas grave. Vous me donnez un instant ? 18 00:01:08,644 --> 00:01:10,388 - Bien sûr. - Merci. 19 00:01:36,798 --> 00:01:39,715 JAKE et AMY - Jeudi, 17h 20 00:01:47,058 --> 00:01:49,549 Je ferme les rideaux. 21 00:02:03,449 --> 00:02:05,323 Comment ça va, Amy ? 22 00:02:05,368 --> 00:02:07,444 Bien. 23 00:02:11,624 --> 00:02:14,660 Vous avez l'air... agitée. 24 00:02:15,753 --> 00:02:19,087 Je voulais arriver en avance, alors je me suis dépêchée. 25 00:02:19,841 --> 00:02:21,999 Pourquoi ça ? 26 00:02:22,051 --> 00:02:24,756 On est souvent en retard... 27 00:02:26,180 --> 00:02:28,256 Je ne sais pas. 28 00:02:28,307 --> 00:02:30,300 Jake ne vient pas. 29 00:02:30,893 --> 00:02:32,767 On est encore ensemble. 30 00:02:32,812 --> 00:02:34,935 Tout va bien. 31 00:02:34,981 --> 00:02:37,982 On a l'air d'être amoureux. Il sait que je suis ici 32 00:02:38,025 --> 00:02:41,893 et je lui raconterai tout ce qu'on se dira. 33 00:02:43,447 --> 00:02:48,240 Je dois dire que j'ai mal pris ce qui s'est passé dehors. 34 00:02:48,286 --> 00:02:52,070 Je sais que je n'ai pas à tout voir ou entendre, 35 00:02:52,123 --> 00:02:54,495 mais c'est comme si vous m'aviez réprimandée. 36 00:02:54,542 --> 00:02:56,618 Peu importe. 37 00:02:56,669 --> 00:02:59,623 C'est dingue. C'est ma faute. 38 00:02:59,672 --> 00:03:04,215 Ça m'a gênée que vous m'arrêtiez sur ma lancée. 39 00:03:04,260 --> 00:03:06,217 Je vous demande pardon... 40 00:03:06,262 --> 00:03:10,094 Auriez-vous laissé entrer certains patients ? 41 00:03:10,141 --> 00:03:13,261 Avec qui vous avez des rapports différents. 42 00:03:13,311 --> 00:03:15,766 Je sais qu'avec Jake, on n'est pas faciles... 43 00:03:15,813 --> 00:03:20,142 Vous devez avoir des patients plus intéressants, 44 00:03:20,192 --> 00:03:22,399 plus amusants et que vous appréciez plus. 45 00:03:22,445 --> 00:03:25,730 C'est important pour vous, que j'apprécie nos séances ? 46 00:03:26,449 --> 00:03:27,943 Peut-être. 47 00:03:27,992 --> 00:03:30,827 Ça vous dérangerait que je ne les apprécie pas ? 48 00:03:32,204 --> 00:03:34,280 Peut-être pas. 49 00:03:34,332 --> 00:03:36,371 Laissez tomber. 50 00:03:40,129 --> 00:03:44,079 Vous dites qu'avec Jake, vous n'êtes pas faciles. 51 00:03:44,133 --> 00:03:46,968 Quel genre de patiente pensez-vous être ? 52 00:03:47,053 --> 00:03:48,926 Une mauvaise patiente. 53 00:03:50,765 --> 00:03:52,556 Je plaisante. 54 00:03:52,600 --> 00:03:55,636 Je ne voudrais pas changer, mais... 55 00:03:55,686 --> 00:03:57,513 Je ne sais pas. 56 00:03:59,398 --> 00:04:03,348 Avez-vous déjà eu envie d'être quelqu'un d'autre ? 57 00:04:04,487 --> 00:04:07,108 - Peut-être. - Qui voudriez-vous être ? 58 00:04:07,156 --> 00:04:10,157 Quel genre de patiente aimeriez-vous être ? 59 00:04:12,787 --> 00:04:15,906 - J'aimerais peut-être vous changer vous. - Comment ça ? 60 00:04:15,957 --> 00:04:18,910 Je ne sais pas. Vous seriez Harrison Ford. 61 00:04:21,045 --> 00:04:23,002 D'accord. 62 00:04:23,923 --> 00:04:26,710 Ça va être un peu difficile, mais... soit. 63 00:04:29,303 --> 00:04:35,258 Comment le Dr Harrison Ford agirait-il si vous arriviez en avance ? 64 00:04:35,309 --> 00:04:37,979 Qui a dit que je le verrais pour une consultation ? 65 00:04:40,481 --> 00:04:44,561 Il ne me ferait pas attendre dehors comme une petite fille pas sage. 66 00:04:44,610 --> 00:04:47,979 Vous vous êtes sentie rejetée ? 67 00:05:01,919 --> 00:05:03,959 Bon... 68 00:05:05,464 --> 00:05:08,299 Racontez-moi ce qui s'est passé 69 00:05:08,342 --> 00:05:10,418 depuis la semaine dernière ? 70 00:05:10,928 --> 00:05:14,178 Tout va bien, je vous l'ai dit. 71 00:05:18,561 --> 00:05:22,510 Vous avez dit que Jake et vous "aviez l'air d'être amoureux". 72 00:05:22,565 --> 00:05:24,641 Qu'entendez-vous par là ? 73 00:05:25,860 --> 00:05:29,644 C'est vrai, c'est ce que j'ai dit. C'est classique. 74 00:05:29,697 --> 00:05:32,449 - Tout va bien. - Pourquoi est-ce classique ? 75 00:05:36,746 --> 00:05:41,491 Il doit rencontrer un type qui va peut-être lui commander de la musique. 76 00:05:41,542 --> 00:05:44,329 Vous n'avez pas l'air d'y croire. 77 00:05:44,378 --> 00:05:47,996 Il m'a dit de venir seule, que ça me ferait du bien de parler. 78 00:05:48,049 --> 00:05:50,718 Ça ne lui ressemble pas. 79 00:05:50,760 --> 00:05:53,844 Vous avez fait de lui un Jake amélioré, 80 00:05:53,888 --> 00:05:56,176 un Jake plus sensible. 81 00:05:56,223 --> 00:05:58,928 Cette semaine, les encouragements coulaient à flots. 82 00:05:58,976 --> 00:06:01,182 "Tu es superbe. Très beau maquillage. 83 00:06:01,228 --> 00:06:03,850 "Tu travailles tard ? Bon courage." 84 00:06:03,898 --> 00:06:05,558 L'autre jour... 85 00:06:05,608 --> 00:06:08,811 avant une réunion, il m'a même dit : "Tu vas les avoir." 86 00:06:08,861 --> 00:06:10,320 C'est drôle, non ? 87 00:06:11,864 --> 00:06:13,940 Pourquoi ça ? 88 00:06:14,742 --> 00:06:17,945 C'est très... chou. 89 00:06:19,121 --> 00:06:22,288 - Et ce n'est pas bien ? - Les choux, ça fait grossir. 90 00:06:25,711 --> 00:06:29,756 Il y a deux jours, il m'a demandé : "Aimerais-tu faire l'amour ?" 91 00:06:29,799 --> 00:06:34,176 On aurait dit qu'il m'offrait à manger. 92 00:06:35,304 --> 00:06:40,013 Il n'arrêtait pas d'essayer de m'embrasser et de me toucher... affectueusement. 93 00:06:40,059 --> 00:06:44,103 "Ça te plaît ? C'est bon ?" C'était vraiment fatigant. 94 00:06:44,146 --> 00:06:47,480 Après, je me suis rendu compte que je lui tapotais sur le dos, 95 00:06:47,525 --> 00:06:51,273 comme pour faire roter un bébé. Il murmurait mon nom. 96 00:06:51,320 --> 00:06:53,277 Ce n'était vraiment pas excitant. 97 00:06:53,322 --> 00:06:55,991 Pourquoi ? 98 00:06:57,243 --> 00:06:59,152 C'est très... 99 00:07:02,456 --> 00:07:04,864 Très quoi ? 100 00:07:09,713 --> 00:07:13,165 Est-ce pire que de vous murmurer des menaces ? 101 00:07:14,677 --> 00:07:18,674 Oui. Toute cette tendresse. 102 00:07:28,440 --> 00:07:31,644 - Ce n'est pas votre tasse de thé ? - Non. 103 00:07:33,904 --> 00:07:35,897 Pourquoi ? 104 00:07:35,948 --> 00:07:38,404 Le sexe comme ça, c'est horrible. 105 00:07:38,450 --> 00:07:42,199 Il nous faut du sexe enragé, comme avant. 106 00:07:42,246 --> 00:07:45,413 C'est ce qui nous unissait même quand on se détestait. 107 00:07:45,457 --> 00:07:51,911 Ou parce qu'on se détestait. Ce sexe à l'eau de rose, ça ne me va pas. 108 00:07:52,756 --> 00:07:56,837 Comme on faisait l'amour avant, je n'aurais pas pu le raconter à mes copines. 109 00:07:56,886 --> 00:08:01,927 Elles ne m'auraient pas crue. Où elles auraient appelé la police. 110 00:08:01,974 --> 00:08:04,891 On dirait qu'il est lobotomisé ou sans cerveau. 111 00:08:04,935 --> 00:08:08,185 Mais non, il est juste super mauvais au lit. 112 00:08:08,230 --> 00:08:10,519 C'est votre faute. 113 00:08:10,566 --> 00:08:14,350 - Ah bon ? - Il est plus ouvert. 114 00:08:14,403 --> 00:08:19,065 Ce serait peut-être mieux qu'il me frappe. 115 00:08:20,951 --> 00:08:23,193 Vous le pensez vraiment ? 116 00:08:23,996 --> 00:08:26,321 Je ne sais pas. 117 00:08:26,373 --> 00:08:28,449 Je le mériterais peut-être. 118 00:08:33,255 --> 00:08:35,378 Mon collier vous plaît, au fait ? 119 00:08:37,426 --> 00:08:40,593 Il est... très joli. 120 00:08:42,473 --> 00:08:44,549 C'est un cadeau. 121 00:08:44,892 --> 00:08:46,968 - De Jake ? - Lui, m'offrir un Bulgari ? 122 00:08:47,019 --> 00:08:50,554 Non, c'est Ben. Vous savez, mon patron. 123 00:08:50,606 --> 00:08:52,433 Oui, c'est vrai. 124 00:08:53,442 --> 00:08:57,309 J'ai dit à Jake que j'irais au bureau ce soir, 125 00:08:57,363 --> 00:08:59,936 pour une téléconférence avec Bali, 126 00:08:59,990 --> 00:09:02,446 et que Ben était en déplacement. 127 00:09:02,493 --> 00:09:05,447 En réalité, Ben vient me chercher ici 128 00:09:05,496 --> 00:09:07,903 et on ne retourne pas au bureau. 129 00:09:10,793 --> 00:09:12,999 Où allez-vous ? 130 00:09:13,504 --> 00:09:18,462 Où la soirée nous emportera. Qu'en dites-vous ? 131 00:09:21,262 --> 00:09:23,753 - Vous allez dîner avec votre patron ? - Non. 132 00:09:23,806 --> 00:09:27,969 Enfin, on va peut-être dîner, mais rien ne nous arrêtera après. 133 00:09:32,773 --> 00:09:34,931 Pourquoi rien ne vous arrêtera ? 134 00:09:45,286 --> 00:09:47,362 Vous voulez que moi, je vous arrête ? 135 00:09:49,039 --> 00:09:51,411 Peu importe. Je sais que ça va arriver. 136 00:09:51,458 --> 00:09:53,534 Entre Ben et moi, c'est inévitable. 137 00:09:53,585 --> 00:09:57,797 Dès que j'y ai songé, c'est devenu comme une bombe à retardement. 138 00:09:57,840 --> 00:09:59,120 Rien ne l'arrêtera. 139 00:09:59,174 --> 00:10:03,468 Même si j'appelle des démineurs. Personne ne peut l'arrêter. 140 00:10:04,805 --> 00:10:07,047 Qui a déclenché cette bombe ? 141 00:10:07,099 --> 00:10:09,886 Le mauvais sexe. J'étais sous la douche... 142 00:10:09,935 --> 00:10:12,011 D'ailleurs, c'était la première fois 143 00:10:12,062 --> 00:10:14,849 que je me dépêchais d'aller me doucher. 144 00:10:14,898 --> 00:10:18,979 J'ai soudain compris que quoi que je fasse, il se passera quelque chose. 145 00:10:19,028 --> 00:10:24,318 Vous punissez Jake à cause du sexe ou à cause de cette... 146 00:10:24,366 --> 00:10:28,494 nouvelle tendresse, cette prévenance ? 147 00:10:34,001 --> 00:10:37,701 - Pourquoi je ne peux pas m'arrêter ? - Vous n'avez encore rien fait. 148 00:10:37,755 --> 00:10:39,996 Il va bientôt arriver. 149 00:10:42,801 --> 00:10:47,677 - Il vous plaît ? - Ben ? C'est un enfoiré, mais... 150 00:10:48,974 --> 00:10:51,097 J'ai besoin... 151 00:10:53,812 --> 00:10:55,769 De quoi ? 152 00:10:58,484 --> 00:11:01,734 D'être l'employée du mois. 153 00:11:01,779 --> 00:11:04,448 La traînée du bureau. 154 00:11:17,669 --> 00:11:21,750 J'aimerais reparler d'un sujet qu'on a abordé la semaine dernière. 155 00:11:21,799 --> 00:11:24,550 Vous avez dit que vous aviez... 156 00:11:24,593 --> 00:11:27,594 des problèmes de poids, enfant. 157 00:11:27,638 --> 00:11:29,796 Ça vous captive. 158 00:11:29,848 --> 00:11:32,968 On devrait en parler. 159 00:11:33,018 --> 00:11:35,343 Vous avez dit que ce n'était rien, mais... 160 00:11:35,396 --> 00:11:38,599 vous avez aussi ajouté que les enfants étaient cruels. 161 00:11:38,649 --> 00:11:40,606 J'étais grosse. 162 00:11:40,651 --> 00:11:42,976 Tout simplement grosse. 163 00:11:43,028 --> 00:11:45,649 C'est ma sœur qui avait des problèmes de poids. 164 00:11:45,697 --> 00:11:48,734 Je plaisante. Elle est magnifique. 165 00:11:52,287 --> 00:11:56,581 J'ai du mal à imaginer que vous ayez... 166 00:11:56,625 --> 00:12:00,919 eu ces problèmes. On dirait que vous avez effacé ce poids. 167 00:12:03,924 --> 00:12:07,791 À la mort de mon père, j'ai arrêté de manger. 168 00:12:07,845 --> 00:12:10,170 Je me suis réveillée avec 20 kilos en moins. 169 00:12:10,222 --> 00:12:14,006 - Comment est-ce possible ? - Je ne mangeais plus. 170 00:12:14,059 --> 00:12:17,510 C'était la seule chose que je contrôlais dans cette maison. 171 00:12:17,563 --> 00:12:21,810 Quand je ne mangeais qu'un biscuit, je sentais mon ventre s'aplatir 172 00:12:21,859 --> 00:12:26,355 et j'avais l'impression d'être légère et euphorique. 173 00:12:35,998 --> 00:12:37,955 Quoi ? 174 00:12:40,002 --> 00:12:41,829 Peu importe. 175 00:12:41,879 --> 00:12:44,334 Allez-y, continuez. 176 00:12:46,758 --> 00:12:51,919 Mon père était un homme charmant. Je l'aimais beaucoup. 177 00:12:55,184 --> 00:12:57,425 Et votre mère ? 178 00:12:57,478 --> 00:12:59,969 Elle est morte. 179 00:13:04,026 --> 00:13:06,943 Vous connaissez la blague du fermier et des vaches ? 180 00:13:06,987 --> 00:13:10,154 L'une d'elles donne du lait, mais pas l'autre ? 181 00:13:10,199 --> 00:13:13,864 - Non. - Ah bon ? Peu importe. 182 00:13:13,911 --> 00:13:15,784 J'ai perdu mon père à 13 ans. 183 00:13:15,829 --> 00:13:18,783 Ma mère était comme la marâtre de Cendrillon. 184 00:13:18,832 --> 00:13:21,667 Ma sœur était comme la vilaine demi-sœur. 185 00:13:21,710 --> 00:13:23,786 Quand j'avais 13 ans, 186 00:13:23,837 --> 00:13:28,416 mes parents sont revenus de Milan avec deux magnifiques robes. 187 00:13:28,467 --> 00:13:33,378 Une rouge pour Maria, ma sœur, et une bleue pour moi. 188 00:13:33,430 --> 00:13:37,048 Bien sûr, elle ne m'allait pas. Ma mère nous a donc dit d'échanger 189 00:13:37,100 --> 00:13:39,674 car Maria était plus âgée, donc plus grande. 190 00:13:39,728 --> 00:13:42,397 Elle ne voulait pas. Elle s'est mise à crier 191 00:13:42,439 --> 00:13:46,484 qu'elle voulait la robe rouge. Que je n'avais qu'à pas être grosse. 192 00:13:46,527 --> 00:13:50,524 Elle a fini par me jeter la robe à la figure en disant : "Tiens, la grosse." 193 00:13:50,572 --> 00:13:54,784 Je me suis mise à pleurer. Ma mère m'a demandé : "Qu'est-ce qu'il y a ? 194 00:13:54,826 --> 00:13:56,949 "Tu devrais être contente qu'elle t'aille 195 00:13:56,995 --> 00:14:00,863 "et qu'elle ait bien voulu échanger. Tu devrais la remercier." 196 00:14:00,916 --> 00:14:03,917 Plus tard, j'ai entendu mon père demander à ma mère : 197 00:14:03,961 --> 00:14:07,080 "Pourquoi tu n'as pas pris la même couleur pour les deux ?" 198 00:14:07,130 --> 00:14:10,334 Ma mère a chuchoté : "Je ne peux pas lui acheter du rouge..." 199 00:14:10,384 --> 00:14:13,135 Je crois qu'elle a ajouté : 200 00:14:13,178 --> 00:14:17,425 "Elle a l'air d'une pastèque." Ou "d'un camion de pompiers." 201 00:14:17,474 --> 00:14:20,179 Ou : "On dirait un ballon rouge," ou... 202 00:14:20,227 --> 00:14:22,552 Je n'ai pas bien entendu. 203 00:14:36,743 --> 00:14:41,322 Vos avez parlé à votre père de ce que vous pensez avoir entendu ? 204 00:14:43,458 --> 00:14:45,534 Non, je n'en ai pas eu l'occasion. 205 00:14:48,964 --> 00:14:51,669 Auriez-vous pu en parler à votre mère ? 206 00:14:55,178 --> 00:14:59,425 - Pourquoi ? - Elle m'aurait dit que je mentais. 207 00:14:59,474 --> 00:15:02,179 C'est ce qu'elle me répondait quand je me plaignais. 208 00:15:02,227 --> 00:15:04,801 Elle me surnommait "l'affabulatrice". 209 00:15:04,855 --> 00:15:08,603 J'avais beaucoup d'imagination. J'inventais des histoires. 210 00:15:08,650 --> 00:15:13,857 Un jour, je lui ai dit que j'avais vu ma sœur embrasser le jardinier. 211 00:15:13,905 --> 00:15:16,823 Elle a pété un plomb. Elle a failli avoir une attaque. 212 00:15:17,743 --> 00:15:20,993 Une fois, Maria avait un rendez-vous arrangé. 213 00:15:21,038 --> 00:15:24,323 Elle m'a proposé de jouer un tour au garçon. 214 00:15:24,374 --> 00:15:27,411 Elle m'a dit de me faire passer pour elle. 215 00:15:27,461 --> 00:15:29,252 Elle nous observerait d'à côté 216 00:15:29,296 --> 00:15:31,965 et ne viendrait que s'il lui plaisait. 217 00:15:32,007 --> 00:15:35,292 Je n'aurais qu'à faire semblant d'être malade et annuler. 218 00:15:35,344 --> 00:15:38,048 Mais il était très mignon. 219 00:15:38,096 --> 00:15:40,967 Je me suis dit qu'il allait lui plaire, 220 00:15:41,016 --> 00:15:45,892 donc j'ai discuté avec lui en me faisant passer pour elle. 221 00:15:45,937 --> 00:15:50,434 Elle a fini par nous rejoindre et s'est présentée. 222 00:15:50,484 --> 00:15:56,736 Il ne savait pas quoi penser, et moi, je me suis sentie humiliée. 223 00:15:56,782 --> 00:16:01,111 Je suis devenue rouge comme une tomate. Ça me gêne encore. 224 00:16:01,620 --> 00:16:04,740 Elle lui a dit que je vérifiais qui venait 225 00:16:04,790 --> 00:16:07,459 et que ce n'était qu'une blague. 226 00:16:10,337 --> 00:16:13,955 Mais je n'ai compris la blague que des années plus tard. 227 00:16:14,007 --> 00:16:16,296 Ce dont je ne m'étais pas rendu compte, 228 00:16:16,343 --> 00:16:19,878 c'est qu'elle voulait seulement voir comme il serait soulagé 229 00:16:19,930 --> 00:16:24,971 quand il comprendrait qu'il avait rendez-vous avec elle et pas avec la grosse. 230 00:16:25,394 --> 00:16:27,682 C'est hilarant, non ? 231 00:16:30,941 --> 00:16:33,562 Je me suis vengée quelques années plus tard. 232 00:16:33,610 --> 00:16:36,231 Je suis tombée sur lui à la fac et je l'ai baisé. 233 00:16:36,279 --> 00:16:39,530 Je lui ai dit qu'il ne se souvenait même pas d'elle. 234 00:16:39,574 --> 00:16:42,778 Elle m'a répondu : "Je l'avais largué de toute façon." 235 00:16:42,828 --> 00:16:46,956 Je lui ai dit : "Il m'a dit t'avoir larguée parce que tu sentais le thon." 236 00:16:48,458 --> 00:16:51,543 - C'était vrai ? - Non. 237 00:16:51,586 --> 00:16:54,421 Vous avez donc réglé vos comptes au lit. 238 00:16:55,090 --> 00:16:57,166 Effectivement. 239 00:17:04,099 --> 00:17:08,262 Et vous allez aussi régler vos comptes au lit avec Jake 240 00:17:08,311 --> 00:17:12,095 parce qu'il est trop sensible ? 241 00:17:23,368 --> 00:17:27,413 Je récapitule. 242 00:17:27,456 --> 00:17:30,907 - Vous avez perdu votre père à 13 ans. - Oui. 243 00:17:31,501 --> 00:17:33,577 Ça a dû vous anéantir. 244 00:17:35,297 --> 00:17:37,289 Effectivement. 245 00:17:37,340 --> 00:17:41,504 Il était charmant. Affectueux et... génial. 246 00:17:42,262 --> 00:17:44,883 Affectueux physiquement ? 247 00:17:48,643 --> 00:17:50,719 Oui. 248 00:17:51,730 --> 00:17:55,810 Il venait dans notre chambre pendant qu'on dormait et... 249 00:17:55,859 --> 00:17:57,935 nous embrassait les paupières. 250 00:17:59,529 --> 00:18:02,898 Je me réveillais un peu et je sentais son après-rasage, 251 00:18:02,949 --> 00:18:05,025 donc je savais qu'il était là. 252 00:18:05,869 --> 00:18:10,198 Il me murmurait qu'il m'aimait et... 253 00:18:10,248 --> 00:18:12,704 me prenait le visage dans les mains. 254 00:18:12,751 --> 00:18:16,167 Il avait des mains énormes d'ouvrier. 255 00:18:18,340 --> 00:18:23,880 Il était très tendre et charmant. 256 00:18:33,563 --> 00:18:38,106 Mais quand Jake fait preuve de tendresse et vous exprime son amour, 257 00:18:38,151 --> 00:18:40,227 ça vous met en colère. 258 00:18:41,488 --> 00:18:44,061 Vous trouvez ça dégoûtant. 259 00:18:46,368 --> 00:18:48,941 Est-il possible que cela vous fasse peur ? 260 00:18:48,995 --> 00:18:53,159 Que vous ayez appris à ne pas vous fier aux personnes tendres ? 261 00:18:53,208 --> 00:18:55,284 À les trouver faibles ? 262 00:18:56,545 --> 00:19:00,163 Parce qu'elles vont mourir et vous abandonner ? 263 00:19:00,215 --> 00:19:04,213 Pour éviter ça, vous provoquez Jake. Vous le mettez en colère. 264 00:19:04,261 --> 00:19:07,594 Vous créez des situations qui le poussent au pire, 265 00:19:07,639 --> 00:19:09,715 pour qu'il vous maltraite. 266 00:19:22,237 --> 00:19:25,024 Ben va bientôt arriver. Qu'est-ce que je fais ? 267 00:19:29,619 --> 00:19:32,988 Vous voulez que je vous autorise à coucher avec votre patron ? 268 00:19:33,039 --> 00:19:37,251 Juste une fois. Dites-moi que ce ne sera pas grave. 269 00:19:39,504 --> 00:19:43,372 - Mais ça le sera. - Vous expliquerez tout à Jake. 270 00:19:43,425 --> 00:19:45,216 Vous ferez en sorte qu'il comprenne ? 271 00:19:45,260 --> 00:19:47,549 Que suis-je censé lui dire ? 272 00:19:47,596 --> 00:19:49,220 Que je suis malade. 273 00:19:49,264 --> 00:19:51,636 Que je n'y peux rien. 274 00:19:51,683 --> 00:19:53,343 Dites-lui que je suis malade. 275 00:19:53,393 --> 00:19:57,687 Même si Jake vous pardonne, est-ce que vous vous pardonnerez ? 276 00:19:58,315 --> 00:20:00,853 C'est toujours le cas. 277 00:20:00,901 --> 00:20:05,479 C'est ça, mon problème. Je ferme les yeux en me couchant le soir, 278 00:20:05,530 --> 00:20:09,065 je demande à Dieu de me pardonner et je me pardonne moi-même. 279 00:20:13,747 --> 00:20:18,325 Même l'impardonnable. Je ne suis jamais punie. 280 00:20:18,960 --> 00:20:21,878 Vous ne serez pas punie si vous couchez avec Reeves ? 281 00:20:21,922 --> 00:20:24,247 Qui va me punir ? 282 00:20:24,299 --> 00:20:27,834 Vous avez peut-être déjà commencé à vous punir. 283 00:20:28,511 --> 00:20:31,382 Vous pensez vraiment que ça va faire revenir 284 00:20:31,431 --> 00:20:35,014 le Jake colérique, dominateur et fiable ? 285 00:20:35,060 --> 00:20:37,633 Celui qui vous tient tête et vous menace ? 286 00:20:39,773 --> 00:20:41,564 Je ne sais pas. 287 00:20:41,608 --> 00:20:44,099 Maintenant qu'il est tendre avec vous, 288 00:20:44,152 --> 00:20:47,106 - pensez-vous mériter son amour ? - Ce n'est pas de l'amour. 289 00:20:49,366 --> 00:20:52,569 C'est de la faiblesse. C'est insupportable. 290 00:20:52,619 --> 00:20:55,655 Il ne vous aime que quand il vous espionne, vous enregistre 291 00:20:55,705 --> 00:20:57,662 et se montre jaloux, c'est ça ? 292 00:21:02,587 --> 00:21:06,632 Il faut que vous y réfléchissiez, Amy. 293 00:21:14,265 --> 00:21:17,017 - C'est comme si je l'avais déjà fait. - Non. 294 00:21:17,060 --> 00:21:20,014 Vous avez encore le choix. 295 00:21:20,063 --> 00:21:22,768 Il ne se passera rien sans votre accord. 296 00:21:33,368 --> 00:21:35,444 J'ai besoin d'aller aux toilettes. 297 00:22:04,816 --> 00:22:08,019 Salut, c'est Jake. Laissez-moi un message. 298 00:22:08,069 --> 00:22:09,861 Salut, Jake, c'est moi. 299 00:22:11,740 --> 00:22:15,274 Ce n'est rien. Je voulais voir si t'étais là. 300 00:22:15,326 --> 00:22:17,366 J'avais envie d'entendre ta voix. 301 00:22:18,580 --> 00:22:22,031 À plus tard. 302 00:24:02,559 --> 00:24:03,590 French