1 00:00:07,308 --> 00:00:10,144 ( female reporter speaking on radio ) 2 00:00:14,682 --> 00:00:16,250 1000 dead, 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,353 another estimated 200,000 displaced from their homes 4 00:00:19,453 --> 00:00:21,989 in what the Governor of West Bengal is calling 5 00:00:22,090 --> 00:00:23,991 one of the most devastating monsoons 6 00:00:24,092 --> 00:00:26,060 to hit the east coast... 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,196 ( static crackling ) 8 00:00:28,296 --> 00:00:30,198 Aid has been slow to arrive, 9 00:00:30,298 --> 00:00:32,066 as most of the local roads are flooded. 10 00:00:32,166 --> 00:00:34,568 Indian Prime Minister... 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,755 ( turns off radio ) 12 00:00:56,457 --> 00:01:01,061 ( theme music playing ) 13 00:01:17,845 --> 00:01:19,947 YOU KNOW, I HAVE TO ADMIT 14 00:01:20,047 --> 00:01:22,183 I WAS A LITTLE BIT WORRIED THE LAST TIME 15 00:01:22,283 --> 00:01:24,051 AT THE END OF OUR SESSION. 16 00:01:24,152 --> 00:01:25,819 THINGS ARE NO BETTER, PAUL. 17 00:01:25,919 --> 00:01:27,488 IN FACT THEY ARE WORSE. 18 00:01:27,588 --> 00:01:30,158 WHY? HAS SOMETHING-- HAS SOMETHING HAPPENED? 19 00:01:31,625 --> 00:01:33,727 MONSOONS HAVE FLOODED THE REGION 20 00:01:33,827 --> 00:01:35,963 WHERE MY PARENTS WERE RAISED-- 21 00:01:36,063 --> 00:01:39,733 ENTIRE VILLAGE UNDERWATER. 22 00:01:39,833 --> 00:01:43,171 WELL, I-- I HAD NO IDEA. 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,838 I'M SO SORRY TO HEAR THAT. 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,407 HOW WOULD YOU HAVE ANY IDEA? 25 00:01:46,507 --> 00:01:50,110 BECAUSE FLOODS HAVE SCARCELY MADE THE NEWS HERE. 26 00:01:50,211 --> 00:01:54,315 EVERYTHING IS ABOUT THE NEW YORK KNICKS. 27 00:01:54,415 --> 00:01:57,485 WHO IS THIS PLAYER-- 28 00:01:57,585 --> 00:02:01,422 AMARE STOUDEMIRE? 29 00:02:01,522 --> 00:02:04,024 I'M SEARCHING TO HEAR OF THE DISASTER IN INDIA 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,059 AND ALL THEY WANT TO TALK ABOUT 31 00:02:06,160 --> 00:02:09,663 IS THIS BASKETBALL PLAYER, 32 00:02:09,763 --> 00:02:11,532 AS IF HE'S A SUPERHERO 33 00:02:11,632 --> 00:02:15,569 AND HE'S GOING TO SAVE THE WORLD NOW. 34 00:02:15,669 --> 00:02:18,639 NOW I'M ALL THE TIME SEARCHING FOR NEWS ON THE B.B.C. CHANNEL 35 00:02:18,739 --> 00:02:21,909 OR ON THIS RADIO WITH THIS TERRIBLE RECEPTION. 36 00:02:22,009 --> 00:02:25,479 AND... 37 00:02:25,579 --> 00:02:29,617 THESE PICTURES-- THEY STAY IN MY MIND. 38 00:02:29,717 --> 00:02:33,221 AND-- AND I'M HAVING DIFFICULTY TO SLEEP. 39 00:02:33,321 --> 00:02:35,389 SO WHEN YOU DO MANAGE TO SLEEP, 40 00:02:35,489 --> 00:02:38,025 ARE YOU HAVING ANY MORE OF THESE DISTURBING DREAMS? 41 00:02:38,125 --> 00:02:39,993 I KEEP SEEING THE SAME IMAGE-- 42 00:02:40,093 --> 00:02:41,995 YOU KNOW, A BOY, PERHAPS THREE OR FOUR. 43 00:02:42,095 --> 00:02:45,065 HE'S CLINGING TO AN AUTOMOBILE TIRE, 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,401 AND HIS HEAD BARELY ABOVE WATER 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,237 AND HIS EYES, YOU KNOW-- THEY ARE PLEADING. 46 00:02:49,337 --> 00:02:50,904 THIS IS IN THE DREAM? 47 00:02:51,004 --> 00:02:54,408 NO NO, THIS IS REAL. IT WAS ON THE NEWS-- B.B.C. NEWS. 48 00:02:54,508 --> 00:02:56,877 I WANTED TO PASS THROUGH THE TELEVISION 49 00:02:56,977 --> 00:02:58,879 AND RESCUE THAT POOR CHILD. 50 00:02:58,979 --> 00:03:02,216 PEOPLE ARE TRAVELING FROM OTHER AREAS TO HELP. 51 00:03:02,316 --> 00:03:04,218 AND I'M TRAPPED IN BROOKLYN, 52 00:03:04,318 --> 00:03:08,222 USELESS, LOCKED AWAY LIKE A PRISONER. 53 00:03:08,322 --> 00:03:10,224 SO IS THAT WHAT YOU FEEL LIKE-- 54 00:03:10,324 --> 00:03:12,893 LIKE A PRISONER IN YOUR SON'S HOME? 55 00:03:12,993 --> 00:03:14,161 MY SON IS GONE. 56 00:03:14,262 --> 00:03:16,597 HE'S BEEN GONE FOR THREE DAYS, 57 00:03:16,697 --> 00:03:21,302 ATTENDING A MEDICAL CONFERENCE IN ST. LOUIS. 58 00:03:21,402 --> 00:03:24,338 BEFORE HE LEFT WE WATCHED THE EARLY REPORTS TOGETHER. 59 00:03:24,438 --> 00:03:26,374 HE POINTED TO THE TELEVISION AND SAID, 60 00:03:26,474 --> 00:03:29,477 "OH BABA, I'M GLAD THAT YOU ARE NOT THERE." 61 00:03:29,577 --> 00:03:30,978 HMM. 62 00:03:31,078 --> 00:03:33,981 I FEEL LIKE 63 00:03:34,081 --> 00:03:36,317 I'M OUTSIDE OF MY LIFE. 64 00:03:36,417 --> 00:03:39,720 I FEEL LIKE A-- LIKE A STRANGER. 65 00:03:39,820 --> 00:03:42,723 A PRISONER, A STRANGER. 66 00:03:42,823 --> 00:03:44,558 I CANNOT STOP MYSELF FROM WATCHING. 67 00:03:44,658 --> 00:03:47,027 I CANNOT CHANGE HOW I FEEL. 68 00:03:47,127 --> 00:03:49,430 I JUST WONDER IF THERE AREN'T OTHER THINGS 69 00:03:49,530 --> 00:03:53,634 THAT YOU MIGHT BE ABLE TO CHANGE. 70 00:03:53,734 --> 00:03:56,937 OTHER THINGS, MEANING WHAT? 71 00:03:57,037 --> 00:04:01,141 LOOK, SUNIL, 72 00:04:01,241 --> 00:04:03,176 THINGS CAN'T GO ON AS THEY ARE. 73 00:04:03,277 --> 00:04:05,479 WHAT ABOUT THE POSSIBILITY 74 00:04:05,579 --> 00:04:08,682 OF YOUR MOVING FROM YOUR SON'S HOME? 75 00:04:08,782 --> 00:04:12,152 I KNOW YOU CAN'T GO BACK TO CALCUTTA-- YOU TOLD ME THAT-- 76 00:04:12,252 --> 00:04:15,523 BUT FINDING SOMEPLACE ELSE TO LIVE. 77 00:04:21,362 --> 00:04:25,232 AND WHERE-- 78 00:04:25,333 --> 00:04:29,470 WHERE, PLEASE TELL ME, WOULD THAT BE? 79 00:04:31,004 --> 00:04:32,840 YOUR OWN APARTMENT? 80 00:04:34,207 --> 00:04:36,777 OKAY. 81 00:04:36,877 --> 00:04:41,114 AND-- AND WHO WOULD PAY-- PAY FOR THIS? 82 00:04:41,214 --> 00:04:42,616 YOU COULD GET A JOB. 83 00:04:42,716 --> 00:04:46,053 LIKE SELLING PRINTER CARTRIDGES AT BEST BUY 84 00:04:46,153 --> 00:04:49,089 OR STANDING BEHIND A KEBAB WAGON? 85 00:04:49,189 --> 00:04:52,426 I CANNOT DO THAT, PAUL. I WILL NOT. 86 00:04:52,526 --> 00:04:53,761 I'M NOT SUGGESTING THAT YOU-- 87 00:04:53,861 --> 00:04:56,229 BUT YOU'RE JUST WASTING YOUR TIME, PAUL. 88 00:04:56,330 --> 00:04:58,699 SEE, I'M AS HELPLESS TO CHANGE MY SURROUNDINGS 89 00:04:58,799 --> 00:05:00,534 AS THOSE PEOPLE IN MY COUNTRY 90 00:05:00,634 --> 00:05:03,904 WHO ARE UNABLE TO SAVE THEIR HOUSES FROM FLOODWATERS. 91 00:05:05,272 --> 00:05:07,941 I KNOW YOU ARE A HOPEFUL MAN, MY FRIEND. 92 00:05:08,041 --> 00:05:10,778 YOU LIKE TO THINK THAT YOU CAN-- 93 00:05:10,878 --> 00:05:12,480 YOU CAN FIX EVERYTHING. 94 00:05:12,580 --> 00:05:15,282 I THINK THAT YOU HAVE TO TALK WITH YOUR SON. 95 00:05:15,383 --> 00:05:17,618 NO, JUST-- JUST HEAR ME OUT ON THIS. 96 00:05:17,718 --> 00:05:19,620 YOU'RE NOT HAPPY WHERE YOU ARE. 97 00:05:19,720 --> 00:05:22,155 AND IT'S PRETTY OBVIOUS THAT HAVING YOU IN THEIR HOME 98 00:05:22,255 --> 00:05:24,224 HASN'T BEEN EASY FOR THEM EITHER. 99 00:05:24,324 --> 00:05:26,126 YET YOU'VE NEVER SPOKEN TO YOUR SON ABOUT THIS. 100 00:05:26,226 --> 00:05:28,596 YOU'VE NEVER EXPRESSED TO HIM DIRECTLY 101 00:05:28,696 --> 00:05:32,299 WHAT YOU FEEL OR WHAT IT IS EXACTLY THAT YOU WANT. 102 00:05:32,400 --> 00:05:35,503 ( speaks Bengali ) 103 00:05:35,603 --> 00:05:37,104 I DIDN'T UNDERSTAND THAT. 104 00:05:37,204 --> 00:05:39,072 ( speaks Bengali ) 105 00:05:39,907 --> 00:05:41,709 ( sighs ) 106 00:05:43,276 --> 00:05:45,379 I SAID 107 00:05:45,479 --> 00:05:47,848 THAT YOU ARE WASTING MY TIME TOO. 108 00:05:51,685 --> 00:05:53,887 I KNOW, I KNOW IT CAN BE DIFFICULT 109 00:05:53,987 --> 00:05:56,156 TO TALK TO FAMILY, 110 00:05:56,256 --> 00:05:58,492 YOUR CHILDREN, IN A COMPLETELY HONEST WAY 111 00:05:58,592 --> 00:06:01,128 BECAUSE YOU RISK A PAINFUL CONVERSATION. 112 00:06:01,228 --> 00:06:03,664 THIS IS JUST A STRATEGY, YES-- 113 00:06:03,764 --> 00:06:06,099 TO TELL ME YOU KNOW HOW I FEEL? 114 00:06:06,199 --> 00:06:08,301 NO NO, IT'S NOT A STRATEGY. 115 00:06:08,402 --> 00:06:11,238 LOOK, SUNIL, I HAVE KIDS MYSELF. 116 00:06:11,338 --> 00:06:13,206 I KNOW WHAT THIS IS LIKE-- 117 00:06:13,306 --> 00:06:15,943 TO SOMETIMES WANT TO PUT OFF 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,078 DIFFICULT DISCUSSIONS. 119 00:06:18,178 --> 00:06:20,080 BUT YOU DON'T KNOW MY SON, PAUL. 120 00:06:20,180 --> 00:06:22,650 YOU HAVE NO IDEA. 121 00:06:22,750 --> 00:06:24,685 I'M TELLING YOU WITH CERTAINTY 122 00:06:24,785 --> 00:06:27,320 THERE'S NOTHING TO BE GAINED-- 123 00:06:27,421 --> 00:06:29,322 ABSOLUTELY NOTHING. 124 00:06:29,423 --> 00:06:31,191 YOU'RE SO CONVINCED THAT HE'S NOT GONNA HELP YOU. 125 00:06:31,291 --> 00:06:33,126 HOW CAN YOU KNOW THAT FOR SURE? 126 00:06:33,226 --> 00:06:36,263 BECAUSE I'VE ALREADY SPOKEN TO HIM 127 00:06:36,363 --> 00:06:39,500 THE NIGHT BEFORE HE LEFT. 128 00:06:39,600 --> 00:06:41,835 I WAS THINKING OF YOU, PAUL-- 129 00:06:41,935 --> 00:06:44,472 HOW YOU ENCOURAGE ME TO EXPRESS MYSELF. 130 00:06:44,572 --> 00:06:47,541 SO I TOLD HIM THE TRUTH. 131 00:06:47,641 --> 00:06:50,644 I TOLD HIM THAT SEEING THE IMAGES MADE ME CERTAIN 132 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 AND I NEED TO RETURN. 133 00:06:53,013 --> 00:06:56,750 HERE I'M USELESS. I'M ONLY IN THE WAY HERE, TO LET ME GO. 134 00:06:56,850 --> 00:06:58,719 AND WHAT DID HE SAY TO THAT? 135 00:06:58,819 --> 00:07:01,188 HE TOLD ME THAT HE WOULD NEVER LET ME GO BACK TO CALCUTTA, 136 00:07:01,288 --> 00:07:03,356 HE HAD MADE A PROMISE, 137 00:07:03,457 --> 00:07:05,526 AND HE COULD NEVER BETRAY HIS MOTHER. 138 00:07:05,626 --> 00:07:08,295 HE ALSO TOLD ME THAT-- 139 00:07:08,395 --> 00:07:11,298 "WHY DO YOU WANT TO MAKE A FOOL OF YOURSELF? 140 00:07:11,398 --> 00:07:13,634 WHAT WILL YOU DO BACK IN INDIA, 141 00:07:13,734 --> 00:07:16,436 IN ALL THAT WATER, JOBLESS?" 142 00:07:16,537 --> 00:07:19,473 THEN HE SAID, "JULIA WILL SEND A CHECK 143 00:07:19,573 --> 00:07:22,242 TO THE RED CROSS IN YOUR NAME," 144 00:07:22,342 --> 00:07:24,945 AND THAT THEY WOULD BUY ME 145 00:07:25,045 --> 00:07:27,347 A QUEEN-SIZED MATTRESS 146 00:07:27,447 --> 00:07:29,617 FROM MACY'S DEPARTMENTAL STORE. 147 00:07:33,587 --> 00:07:35,989 LATER THAT NIGHT I OVERHEARD THEM 148 00:07:36,089 --> 00:07:37,691 TALKING IN THE KITCHEN. 149 00:07:37,791 --> 00:07:40,894 JULIA WAS SAYING, "OH, IF HE WANTS TO GO, LET HIM GO." 150 00:07:40,994 --> 00:07:43,096 AND SHE SAID 151 00:07:43,196 --> 00:07:44,898 SHE WAS NOT COMFORTABLE 152 00:07:44,998 --> 00:07:47,267 STAYING WITH ME ALONE IN THE HOUSE. 153 00:07:47,367 --> 00:07:49,202 AND WHAT DID ARUN SAY TO THAT? 154 00:07:49,302 --> 00:07:51,872 HE TOLD JULIA THAT SHE WAS BEING DRAMATIC AND RIDICULOUS 155 00:07:51,972 --> 00:07:54,575 AND THAT HE FELT BETTER HAVING A MAN THERE 156 00:07:54,675 --> 00:07:58,211 TO PROTECT HER AND THE CHILDREN WHILE HE WAS AWAY. 157 00:07:58,311 --> 00:08:01,949 THEN JULIA CALLED ME 158 00:08:02,049 --> 00:08:03,416 UNSTABLE, 159 00:08:03,517 --> 00:08:06,486 THIS WORD "UNSTABLE"-- 160 00:08:06,587 --> 00:08:10,257 LIKE AN OLD FRUIT WAGON WITH LOOSE WHEELS. 161 00:08:10,357 --> 00:08:12,359 TO BE CALLED THIS WORD... 162 00:08:12,459 --> 00:08:14,528 I HELD A POSITION 163 00:08:14,628 --> 00:08:17,297 OF MATHEMATICS PROFESSOR FOR 28 YEARS. 164 00:08:17,397 --> 00:08:19,600 I WAS MARRIED TO KAMALA FOR 30 YEARS. 165 00:08:19,700 --> 00:08:21,935 IS THIS A PROFILE OF SOMEONE 166 00:08:22,035 --> 00:08:25,272 WHO IS UNSTABLE? 167 00:08:25,372 --> 00:08:28,809 IF ANYTHING, SHE IS UNSTABLE-- JULIA. 168 00:08:28,909 --> 00:08:31,278 SHE HAS BEEN BEHAVING LIKE A MADPERSON-- 169 00:08:31,378 --> 00:08:33,947 MADPERSON SINCE ARUN WENT AWAY. 170 00:08:34,047 --> 00:08:36,650 HOW DO YOU MEAN, SHE'S BEHAVING LIKE A MADPERSON? WHAT IS SHE DOING? 171 00:08:36,750 --> 00:08:38,852 SHE'S CONTINUING HER ADVENTURES 172 00:08:38,952 --> 00:08:40,654 WITH MR. ETHAN BARR-- THE PALE FOX. 173 00:08:40,754 --> 00:08:44,291 ON SATURDAY NIGHT THEY WENT OUT, 174 00:08:44,391 --> 00:08:46,259 LEAVING NAYA WITH AN UPSET STOMACH. 175 00:08:46,359 --> 00:08:48,128 AND YOU WERE WATCHING THE CHILDREN? 176 00:08:48,228 --> 00:08:49,597 NO NO, I'M NOT ALLOWED. 177 00:08:49,697 --> 00:08:51,531 SHE WOULD NOT ALLOW THAT. 178 00:08:52,465 --> 00:08:55,035 LIZA THE NANNY-- 179 00:08:55,135 --> 00:08:57,671 SHE STAYED LATE. 180 00:08:58,405 --> 00:08:59,940 UH-HUH. 181 00:09:03,110 --> 00:09:05,445 HE ACTUALLY CAME UP TO THE DOOR TO PICK HER UP. 182 00:09:05,545 --> 00:09:06,614 SO YOU MET HIM? 183 00:09:06,714 --> 00:09:08,616 YEAH, HE IS NOT QUITE AS HANDSOME 184 00:09:08,716 --> 00:09:11,018 AS HE APPEARS ON THE JACKET COVER. 185 00:09:11,118 --> 00:09:13,320 AND DID YOU SPEAK TO HIM? DID HE--? 186 00:09:13,420 --> 00:09:16,523 WE SHOOK HANDS. 187 00:09:16,624 --> 00:09:18,592 HE'S YOUNG, 188 00:09:18,692 --> 00:09:20,928 MORE MODEST THAN I THOUGHT. 189 00:09:21,028 --> 00:09:23,664 I CONGRATULATED HIM ON HIS SUCCESS. 190 00:09:23,764 --> 00:09:26,533 THEN HE SAID SOMETHING WHICH SURPRISED ME. 191 00:09:26,634 --> 00:09:28,535 HE SAID THAT-- "I HAVE HEARD 192 00:09:28,636 --> 00:09:31,438 QUITE A LOT ABOUT YOU." 193 00:09:31,538 --> 00:09:33,440 WHEN THEY WALKED DOWN THE STAIRS 194 00:09:33,540 --> 00:09:37,444 THEY LOOKED BACK AT ME AND THEY LAUGHED. 195 00:09:37,544 --> 00:09:39,713 YOU THOUGHT THEY WERE LAUGHING AT YOU? 196 00:09:39,813 --> 00:09:41,682 PLEASE, PAUL, YOU MUST TRUST ME. 197 00:09:41,782 --> 00:09:43,751 IF YOU HAD SEEN FOR YOURSELF, 198 00:09:43,851 --> 00:09:48,488 YOU COULD NOT DOUBT ME THIS TIME-- NOT THIS TIME. 199 00:09:48,588 --> 00:09:51,258 MY SON SAID HE WANTED ME THERE TO PROTECT HER, 200 00:09:51,358 --> 00:09:53,927 BUT I FELT QUITE THE OPPOSITE. 201 00:09:54,027 --> 00:09:56,263 I WISHED TO SMOTHER HER LAUGHING. 202 00:09:56,363 --> 00:09:58,899 TO-- 203 00:09:58,999 --> 00:10:00,901 LET ME GET THIS STRAIGHT-- 204 00:10:01,001 --> 00:10:03,436 TO SMOTHER THE SOUND OF HER LAUGHTER 205 00:10:03,536 --> 00:10:06,640 OR TO SMOTHER HER? 206 00:10:06,740 --> 00:10:08,608 THEY WERE LAUGHING AT ME, PAUL. 207 00:10:08,709 --> 00:10:10,243 YEAH, I UNDERSTAND-- 208 00:10:10,343 --> 00:10:13,080 NO, YOU DON'T UNDERSTAND. THEY WERE HUMILIATING ME. 209 00:10:19,086 --> 00:10:22,422 SEE, NOW LOOK AT YOUR FACE. I HAVE ALARMED YOU NOW. 210 00:10:22,522 --> 00:10:26,026 YES ACTUALLY, BECAUSE THE WORDS THAT YOU'RE USING ARE-- 211 00:10:26,126 --> 00:10:28,028 I'M TRYING TO SHARE WITH YOU 212 00:10:28,128 --> 00:10:29,897 HOW THEIR LAUGHTER DISTURBED ME. 213 00:10:29,997 --> 00:10:33,133 I'M TRYING TO EXPRESS MYSELF, AS YOU SAY. 214 00:10:33,233 --> 00:10:35,969 - YOU UNDERSTAND THIS, YES? - I THINK SO, YES. 215 00:10:36,069 --> 00:10:39,106 GOOD. BECAUSE IT ONLY GREW WORSE. 216 00:10:39,206 --> 00:10:41,641 AT 1:00 217 00:10:41,742 --> 00:10:44,477 I HEARD TALKING IN FRONT OF THE BUILDING. 218 00:10:44,577 --> 00:10:47,180 MY WINDOW FACES THE STREET. 219 00:10:48,381 --> 00:10:50,751 I SAW JULIA AND ETHAN BARR. 220 00:10:51,852 --> 00:10:55,322 HE ESCORTED HER UP THE STEPS 221 00:10:55,422 --> 00:10:57,257 AND THEN-- AND THEN 222 00:10:58,358 --> 00:11:00,193 KISSED HER GOODNIGHT. 223 00:11:02,830 --> 00:11:05,866 WHAT DO YOU MAKE OF THIS? 224 00:11:05,966 --> 00:11:09,136 WELL, IT DEPENDS WHAT KIND OF A KISS IT WAS. 225 00:11:09,236 --> 00:11:10,670 A KISS IS A KISS. 226 00:11:10,771 --> 00:11:13,273 DON'T YOU THINK I KNOW WHAT A KISS LOOKS LIKE? 227 00:11:13,373 --> 00:11:14,574 WELL, WAS IT ON THE LIPS? 228 00:11:14,674 --> 00:11:16,209 NO NO, IT WAS ON THE CHEEK. 229 00:11:16,309 --> 00:11:18,445 WELL, THAT'S NOT REALLY AN UNCOMMON THING 230 00:11:18,545 --> 00:11:20,981 FOR PEOPLE IN AMERICA TO DO WHEN THEY'RE SAYING GOODBYE. 231 00:11:21,081 --> 00:11:24,818 I KNOW, I KNOW. YOU WILL THINK WHAT YOU WANT TO THINK. 232 00:11:27,988 --> 00:11:29,890 ANYWAY, AFTER HE KISSED HER, 233 00:11:29,990 --> 00:11:32,525 JULIA CAREFULLY LIFTED HER HAND 234 00:11:32,625 --> 00:11:34,928 TO A SPOT BELOW HIS EYE 235 00:11:36,830 --> 00:11:40,333 AND THEN GENTLY DREW THE BACK OF HER CURLED FINGERS 236 00:11:40,433 --> 00:11:42,102 DOWN HIS CHEEK. 237 00:11:46,439 --> 00:11:49,910 JULIA NEVER TOUCHES MY SON'S FACE IN THIS MANNER. 238 00:11:51,144 --> 00:11:53,546 HOW MUCH PROOF DO YOU NEED, PAUL? 239 00:11:53,646 --> 00:11:57,184 LAST WEEK I BROUGHT YOU SOLID EVIDENCE-- 240 00:11:57,284 --> 00:12:00,187 HER BIRTH CONTROL PILLS-- AND YOU STILL WANT MORE. 241 00:12:00,287 --> 00:12:02,455 IS THIS NOT ENOUGH? 242 00:12:02,555 --> 00:12:04,091 NOT NECESSARILY. 243 00:12:04,191 --> 00:12:06,293 IT'S NOT ACCEPTABLE, PAUL. 244 00:12:06,393 --> 00:12:08,428 SHE IS DISGRACING MY FAMILY. 245 00:12:08,528 --> 00:12:09,930 AFTER I WITNESSED THE KISS, 246 00:12:10,030 --> 00:12:12,065 I COULD NOT MOVE FROM THE WINDOW. 247 00:12:15,836 --> 00:12:17,938 I COULD HEAR HER 248 00:12:18,038 --> 00:12:20,073 DOWN ON THE SECOND FLOOR, PREPARING HER BED. 249 00:12:20,173 --> 00:12:23,376 AND I THOUGHT I HEARD HER LOCK HER BEDROOM DOOR. 250 00:12:23,476 --> 00:12:25,412 SHE DID NOT EVEN COME UPSTAIRS 251 00:12:25,512 --> 00:12:27,580 TO CHECK ON NAYA. 252 00:12:27,680 --> 00:12:29,382 AND THEN I WANTED TO GO TO SLEEP, 253 00:12:29,482 --> 00:12:32,752 BUT I COULD NOT STOP MYSELF THINKING OF JULIA 254 00:12:32,853 --> 00:12:34,554 LYING ON HER BED, 255 00:12:34,654 --> 00:12:36,824 WHO SHE WAS THINKING OF. 256 00:12:45,098 --> 00:12:47,000 I THINK IT ALL WOULD BE BETTER 257 00:12:47,100 --> 00:12:50,070 IF SHE RAN OFF WITH MR. PALE FOX 258 00:12:50,170 --> 00:12:52,940 OR SHE SIMPLY DISAPPEARS. 259 00:12:55,943 --> 00:12:58,879 DISAPPEARS? WHAT DO YOU-- 260 00:12:58,979 --> 00:13:02,249 WHAT DO YOU MEAN BY THAT-- DISAPPEARS? 261 00:13:03,583 --> 00:13:05,518 I HAVE TO SAY THAT SOME OF THE WORDS 262 00:13:05,618 --> 00:13:07,454 THAT YOU'VE USED TODAY, SUNIL-- 263 00:13:10,190 --> 00:13:12,993 I REALLY WANT TO UNDERSTAND 264 00:13:13,093 --> 00:13:15,929 WHAT IT IS THAT YOU ARE TRYING TO SAY TO ME. 265 00:13:16,029 --> 00:13:18,932 IF YOUR FEELINGS ARE AS EXTREME 266 00:13:19,032 --> 00:13:20,600 AS I'M HEARING THEM TODAY-- 267 00:13:20,700 --> 00:13:23,503 YOU ASKED ME WHETHER I HAD 268 00:13:23,603 --> 00:13:25,438 MORE DISTURBING DREAMS. 269 00:13:25,538 --> 00:13:29,209 I HAVE HAD ONE AGAIN. 270 00:13:29,309 --> 00:13:32,345 - THE SAME ONE? - NO, A DIFFERENT ONE. 271 00:13:32,445 --> 00:13:34,181 IT WAS QUITE TROUBLING. 272 00:13:38,886 --> 00:13:42,222 DO YOU WANT TO TELL ME ABOUT IT? 273 00:13:44,424 --> 00:13:46,026 YEAH. 274 00:13:47,094 --> 00:13:48,996 PERHAPS IT WILL HELP YOU 275 00:13:49,096 --> 00:13:52,900 TO MAKE SENSE OF MY FEELINGS. 276 00:13:53,600 --> 00:13:55,202 I HOPE SO. 277 00:13:58,638 --> 00:14:02,242 I SAW MY SON ARUN 278 00:14:02,342 --> 00:14:04,677 LYING ON THE STREET IN FRONT OF THE HOUSE. 279 00:14:04,777 --> 00:14:07,147 AND HE WAS UNCONSCIOUS. 280 00:14:07,247 --> 00:14:09,049 THE CHILDREN WERE INSIDE, 281 00:14:09,149 --> 00:14:11,251 LOOKING OUT THE WINDOW. THEY WERE AFRAID. 282 00:14:11,351 --> 00:14:13,853 BEYOND THE STREET THERE WAS A FOREST 283 00:14:13,954 --> 00:14:17,991 OF THICK BLACK TREES. 284 00:14:18,091 --> 00:14:22,095 AND A WOMAN WITH LONG DARK HAIR 285 00:14:22,195 --> 00:14:25,032 CAME WALKING OUT OF THE FOREST. 286 00:14:25,132 --> 00:14:27,067 SHE WORE A LONG WHITE GOWN, 287 00:14:27,167 --> 00:14:29,102 BRIGHT AS THE MOON. 288 00:14:29,202 --> 00:14:31,404 AND I WAS STANDING OVER MY SON. 289 00:14:31,504 --> 00:14:34,975 AND AS THE WOMAN STARTED WALKING TOWARDS THE HOUSE, 290 00:14:35,075 --> 00:14:37,877 I WAS TRYING TO HOLD MY SON'S ARM. 291 00:14:37,978 --> 00:14:39,913 AND I PULLED IT 292 00:14:40,013 --> 00:14:43,984 AND IT BROKE CLEANLY OFF 293 00:14:44,084 --> 00:14:48,088 LIKE A PIECE OF OLD PLASTER. 294 00:14:48,188 --> 00:14:50,890 SO I WAS THINKING THAT I SHOULD USE THIS ARM 295 00:14:50,991 --> 00:14:52,859 TO PROTECT THE CHILDREN. 296 00:14:52,960 --> 00:14:54,694 TO PROTECT THE CHILDREN FROM THIS WOMAN? 297 00:14:54,794 --> 00:14:58,165 NOW THE ARM WAS QUITE HEAVY, DENSE. 298 00:14:58,265 --> 00:15:01,101 I COULD HURT THIS WOMAN VERY MUCH. 299 00:15:01,201 --> 00:15:03,070 AND... 300 00:15:07,340 --> 00:15:08,675 I WOKE UP 301 00:15:08,775 --> 00:15:10,877 AS I WAS ABOUT TO STRIKE HER. 302 00:15:10,978 --> 00:15:13,913 SO YOU WERE GOING TO STRIKE THIS WOMAN 303 00:15:14,014 --> 00:15:17,084 TO PROTECT YOUR GRANDCHILDREN? 304 00:15:17,184 --> 00:15:19,352 I'M QUITE CONFUSED BY THIS WOMAN. 305 00:15:19,452 --> 00:15:21,221 WHO DO YOU THINK SHE COULD BE? 306 00:15:21,321 --> 00:15:24,224 WELL, SOMETIMES IT'S NOT SO MUCH 307 00:15:24,324 --> 00:15:28,795 THE PHYSICAL SIMILARITY AS THE FEELING. 308 00:15:28,895 --> 00:15:31,131 DO YOU THINK IT COULD BE JULIA? 309 00:15:34,067 --> 00:15:37,104 NO, SHE HAD DARK HAIR. 310 00:15:37,204 --> 00:15:40,573 IT WAS DARK, BLACK AS ONYX. 311 00:15:40,673 --> 00:15:43,243 AND JULIA'S HAIR IS YELLOW. 312 00:15:45,245 --> 00:15:48,415 PERHAPS IT WAS JULIA IN DISGUISE. 313 00:15:48,515 --> 00:15:52,719 IS THAT HOW YOU SEE JULIA-- IN DISGUISE? 314 00:15:52,819 --> 00:15:55,688 DO YOU SEE HER AS A THREAT? 315 00:15:55,788 --> 00:15:57,557 SHE HAS A SECRET LIFE. 316 00:16:01,294 --> 00:16:03,863 THE WOMAN WAS MOST DEFINITELY NOT KAMALA. 317 00:16:03,963 --> 00:16:05,498 WHAT MAKES YOU SO SURE OF THAT? 318 00:16:05,598 --> 00:16:08,201 BECAUSE I WOULD NEVER THINK OF HARMING MY WIFE. 319 00:16:08,301 --> 00:16:10,670 DO YOU FEEL THAT YOU COULD HARM JULIA? 320 00:16:12,839 --> 00:16:16,176 THE THING I FOUND STRANGE WAS 321 00:16:16,276 --> 00:16:20,213 THAT I COULD NOT MAKE OUT THE DETAILS OF THE WOMAN'S FACE 322 00:16:20,313 --> 00:16:22,249 EVEN WHEN SHE DREW VERY CLOSE. 323 00:16:22,349 --> 00:16:25,385 YOU KNOW, I STARTED TO GRIP MY SON'S ARM WITH GREAT FORCE. 324 00:16:25,485 --> 00:16:28,555 I COULD FEEL THE BLOOD PULSING INTO MY HANDS. 325 00:16:28,655 --> 00:16:31,458 AND SHE WAS SO CLOSE 326 00:16:31,558 --> 00:16:34,694 THAT I COULD ALMOST SMELL THE FLOWER SHE WORE IN HER HAIR, 327 00:16:34,794 --> 00:16:37,564 BUT I COULD NOT SEE HER FACE. 328 00:16:37,664 --> 00:16:40,700 THE FLOWER IN HER HAIR LIKE IN THE EL GRECO PAINTING? 329 00:16:40,800 --> 00:16:41,801 SORRY? 330 00:16:41,901 --> 00:16:43,203 THAT'S THE PAINTING YOU MENTIONED 331 00:16:43,303 --> 00:16:45,172 WHEN YOU FIRST SPOKE OF MALINI. 332 00:16:50,977 --> 00:16:52,245 WHAT DO YOU MEAN? 333 00:16:52,345 --> 00:16:56,683 WELL, YOU'VE JUST SPOKEN ABOUT HER DEATH 334 00:16:56,783 --> 00:17:00,353 AFTER 32 YEARS OF SILENCE. 335 00:17:00,453 --> 00:17:04,291 IT'S NOT SURPRISING THAT SOME FORM OF HER-- 336 00:17:04,391 --> 00:17:06,359 EVEN THE SLIGHTEST GESTURE OR DETAIL-- 337 00:17:06,459 --> 00:17:09,262 MIGHT SHOW UP IN YOUR DREAM. 338 00:17:09,362 --> 00:17:10,730 LIKE A RABBIT IN A HAT? 339 00:17:10,830 --> 00:17:13,066 BONG! OH, THERE SHE IS. 340 00:17:13,166 --> 00:17:15,068 YOU SAID THAT YOU FELT YOU HAD THIS NEED 341 00:17:15,168 --> 00:17:17,003 TO PROTECT YOUR GRANDCHILDREN. 342 00:17:17,104 --> 00:17:21,040 YOU SAID YOU FELT THE BLOOD RUSHING INTO YOUR HANDS 343 00:17:21,141 --> 00:17:24,177 AND THAT YOU WERE PREPARED 344 00:17:24,277 --> 00:17:26,446 TO HARM THIS WOMAN. 345 00:17:28,781 --> 00:17:32,285 SEE, PAUL, I NO LONGER WISH TO DISCUSS THIS DREAM. 346 00:17:32,385 --> 00:17:34,053 OKAY. 347 00:17:34,821 --> 00:17:36,189 CAN I ASK YOU WHY? 348 00:17:36,289 --> 00:17:38,125 BECAUSE I CANNOT SEE THE POINT OF THIS EXERCISE. 349 00:17:38,225 --> 00:17:39,992 BUT I'M CONFUSED. A MOMENT AGO YOU ASKED ME 350 00:17:40,093 --> 00:17:42,929 TO HELP YOU UNDERSTAND THESE NIGHTMARES THAT YOU'RE HAVING, 351 00:17:43,029 --> 00:17:45,865 TO HELP YOU MAKE SENSE OF THE FEELINGS THAT YOU'RE HAVING. 352 00:17:45,965 --> 00:17:48,368 SO THAT'S WHAT I'D LIKE TO DO. 353 00:17:48,468 --> 00:17:51,271 FOR INSTANCE, THIS WOMAN COMING FROM THE FOREST-- 354 00:17:51,371 --> 00:17:54,841 IT'S CLEAR THAT SHE HAS A BIG EFFECT ON YOU. 355 00:17:56,976 --> 00:18:00,147 DO YOU-- YOU DISAGREE WITH THAT? 356 00:18:01,914 --> 00:18:05,318 SEE, THE IMAGE OF YOU REMOVING YOUR SON'S ARM-- 357 00:18:05,418 --> 00:18:09,156 WELL, SOMETIMES THERE'S SOMETHING PRIMAL 358 00:18:09,256 --> 00:18:12,192 OR ANIMALISTIC 359 00:18:12,292 --> 00:18:15,094 THAT DREAMS ALLOW US TO EXPRESS 360 00:18:15,195 --> 00:18:17,197 THAT OUR CONSCIOUS MIND IS-- 361 00:18:17,297 --> 00:18:20,099 ( shouting in Bengali ) 362 00:18:35,114 --> 00:18:37,384 A MAN CAN ONLY BE PUSHED SO FAR. 363 00:18:37,484 --> 00:18:40,387 I HAVE DECIDED IT WAS NOT MALINI IN MY DREAM. 364 00:18:40,487 --> 00:18:43,423 AND IT UPSETS ME VERY MUCH FOR YOU TO SUGGEST THIS. 365 00:18:43,523 --> 00:18:45,192 I-- I-- 366 00:18:45,292 --> 00:18:49,162 I WOULD NEVER EVER THINK OF HARMING MALINI. 367 00:18:49,262 --> 00:18:52,299 WHY WOULD YOU THINK I WOULD ASSUME YOU'D HURT MALINI? 368 00:18:56,403 --> 00:19:00,373 OKAY, WE DON'T HAVE TO TALK ABOUT THAT NOW. 369 00:19:03,009 --> 00:19:05,111 ( speaks Bengali ) 370 00:19:05,212 --> 00:19:07,480 I DON'T UNDERSTAND WHAT YOU'RE SAYING. 371 00:19:07,580 --> 00:19:11,150 YOU HAVE NO IDEA WHAT MY LIFE HAS BEEN. 372 00:19:11,251 --> 00:19:14,654 BUT I WANT TO UNDERSTAND. I WANT TO KNOW. 373 00:19:30,370 --> 00:19:32,272 CAN I ASK YOU WHAT YOU DID 374 00:19:32,372 --> 00:19:35,475 WHEN YOU WOKE UP FROM THE DREAM? 375 00:19:39,312 --> 00:19:41,348 I CHECKED ON THE CHILDREN. 376 00:19:41,448 --> 00:19:43,416 THEY WERE FINE, SLEEPING. 377 00:19:43,516 --> 00:19:46,018 I THEN WENT DOWN TO JULIA'S ROOM. 378 00:19:46,118 --> 00:19:48,154 I COULD NOT RESIST. I WANTED TO CHECK 379 00:19:48,255 --> 00:19:51,190 TO SEE IF HER DOOR WAS IN FACT LOCKED. 380 00:19:52,559 --> 00:19:54,126 AND? 381 00:19:54,227 --> 00:19:55,762 IT WAS. 382 00:20:01,334 --> 00:20:05,572 WHAT WOULD YOU HAVE DONE IF HER DOOR WASN'T LOCKED? 383 00:20:05,672 --> 00:20:08,441 HER DOOR WOULD NOT OPEN, AND THIS IS ALL THAT MATTERS. 384 00:20:08,541 --> 00:20:11,244 NO, BUT I'M ASKING YOU, WHAT WOULD YOU HAVE DONE 385 00:20:11,344 --> 00:20:14,381 IF THE DOOR HAD BEEN OPEN? 386 00:20:18,451 --> 00:20:20,520 I THOUGHT OF CALLING YOU. 387 00:20:22,889 --> 00:20:24,524 WHY DIDN'T YOU? 388 00:20:24,624 --> 00:20:27,193 IT WAS THE MIDDLE OF THE NIGHT. 389 00:20:27,294 --> 00:20:30,797 AND THINGS FELT 390 00:20:30,897 --> 00:20:32,765 OUT OF BALANCE. 391 00:20:34,133 --> 00:20:37,003 THEN I WENT UPSTAIRS TO MY ROOM 392 00:20:38,104 --> 00:20:39,406 AND I WROTE TO KAMALA. 393 00:20:39,506 --> 00:20:41,574 CAN I ASK YOU WHAT YOU WROTE? 394 00:20:48,214 --> 00:20:50,883 I REALLY DID CONSIDER CALLING YOU. 395 00:20:52,819 --> 00:20:57,089 THE NEXT TIME I WANT YOU TO DO THAT. 396 00:20:57,189 --> 00:20:58,791 OKAY? 397 00:20:58,891 --> 00:21:01,761 YEAH, PERHAPS. 398 00:21:05,732 --> 00:21:08,801 SUNIL, THERE'S SO MUCH GOING ON 399 00:21:08,901 --> 00:21:10,803 IN YOUR LIFE AT THE MOMENT: 400 00:21:10,903 --> 00:21:13,239 YOU'VE LOST YOUR WIFE. 401 00:21:13,340 --> 00:21:15,508 YOU'VE STARTED TO TALK ABOUT A LOVE AFFAIR 402 00:21:15,608 --> 00:21:17,410 THAT ENDED IN TRAGEDY. 403 00:21:17,510 --> 00:21:18,678 YOU'RE WORRIED ABOUT YOUR SON. 404 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 YOU'RE WORRIED ABOUT YOUR GRANDCHILDREN. 405 00:21:20,713 --> 00:21:23,350 YOU HAVE THESE CONFLICTED IDEAS 406 00:21:23,450 --> 00:21:26,386 ABOUT YOUR DAUGHTER-IN-LAW. 407 00:21:26,486 --> 00:21:28,421 YOU'RE ANXIOUS ABOUT THE FLOODS 408 00:21:28,521 --> 00:21:30,657 IN YOUR HOMELAND-- IN INDIA. 409 00:21:30,757 --> 00:21:34,293 I'M CONCERNED ABOUT YOU, SUNIL-- 410 00:21:34,394 --> 00:21:36,429 THAT WITH ALL OF THESE INTENSE FEELINGS 411 00:21:36,529 --> 00:21:38,431 COMING TO THE SURFACE 412 00:21:38,531 --> 00:21:42,502 I UNDERSTAND HOW DIFFICULT IT COULD BE 413 00:21:42,602 --> 00:21:46,539 FOR YOU TO STAY IN CONTROL. 414 00:21:46,639 --> 00:21:49,141 AND I-- I WANT TO SUGGEST 415 00:21:49,241 --> 00:21:51,243 THAT YOU CONSIDER COMING HERE 416 00:21:51,344 --> 00:21:54,514 A LITTLE MORE OFTEN, MAYBE TWICE A WEEK. 417 00:21:54,614 --> 00:21:57,316 YOU THINK I'M GOING CRAZY? 418 00:21:57,417 --> 00:22:00,319 NO NO NO NO, YOU'RE NOT-- YOU'RE NOT CRAZY, 419 00:22:00,420 --> 00:22:02,589 I ASSURE YOU. 420 00:22:02,689 --> 00:22:05,291 I HAVE PATIENTS WHO COME TO SEE ME TWO-THREE TIMES A WEEK, 421 00:22:05,392 --> 00:22:07,960 BUT IT DOESN'T MEAN THEY'RE CRAZY. 422 00:22:08,060 --> 00:22:10,430 IT'S JUST THAT THEY CAN BENEFIT 423 00:22:10,530 --> 00:22:14,133 FROM WORKING MORE ON THEMSELVES, 424 00:22:14,233 --> 00:22:16,168 GOING DEEPER WITH THERAPY. 425 00:22:16,268 --> 00:22:18,471 JULIA AND ARUN-- 426 00:22:18,571 --> 00:22:21,408 THEY HAVE DONE ENOUGH FOR ME. 427 00:22:21,508 --> 00:22:23,376 AND I WOULD PREFER 428 00:22:23,476 --> 00:22:24,911 NOT TO ASK ANYTHING MORE THAN THIS. 429 00:22:25,011 --> 00:22:26,679 WELL, WOULD YOU LIKE ME TO TALK TO THEM FOR YOU? 430 00:22:26,779 --> 00:22:29,682 NO NO, PLEASE. I WOULD NOT PREFER THAT. 431 00:22:53,105 --> 00:22:54,907 DO YOU PRAY, PAUL? 432 00:22:57,209 --> 00:22:58,678 DO I-- DO I PRAY? 433 00:22:58,778 --> 00:23:00,046 YES. 434 00:23:00,880 --> 00:23:02,782 SOMETIMES, YES. 435 00:23:02,882 --> 00:23:04,651 THEN PLEASE PRAY. 436 00:23:05,351 --> 00:23:07,153 FOR WHAT? 437 00:23:10,457 --> 00:23:13,025 FOR THE RAINS TO STOP IN INDIA. 438 00:23:27,273 --> 00:23:29,876 ( theme music playing )