1 00:01:10,779 --> 00:01:13,906 ¡No quise espantarte, bebita mía! 2 00:01:16,160 --> 00:01:19,996 Calla, vampirita, no digas ni una paIabra 3 00:01:20,122 --> 00:01:23,291 Papá se va a comer Ia cabeza de una pájara 4 00:01:28,172 --> 00:01:32,633 ¡Quiero besarte las pompas! 5 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Muy bien, pero quizá más grande. 6 00:01:47,858 --> 00:01:50,943 Quiero hospedar a muchos monstruos. 7 00:01:57,326 --> 00:01:59,202 ¡Te voy a agarrar, pequeña Mavis! 8 00:01:59,328 --> 00:02:01,537 ¡Te voy a agarrar! 9 00:02:03,207 --> 00:02:05,374 ¿Qué hay afuera? 10 00:02:05,501 --> 00:02:07,877 Nunca vamos allá afuera. 11 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Jamás. 12 00:02:10,881 --> 00:02:11,964 CUENTOS DE HUMANOS 13 00:02:12,049 --> 00:02:14,967 "Los monstruos huyeron y tuvieron que esconderse. 14 00:02:15,052 --> 00:02:18,888 ¡Pero Harry el Humano los encontró! ¡Saltó de abajo de su cama! 15 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 -¡Tengo miedo! -¡Y les quemó su ropa 16 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 y les mordió los pies! 17 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 ¡Y les quitó sus dulces!". 18 00:02:27,898 --> 00:02:29,398 ¡No me quites mis dulces! 19 00:02:29,525 --> 00:02:32,485 Nenita, no necesitas tener miedo. 20 00:02:32,569 --> 00:02:37,240 Le prometí a tu mami protegerte para siempre. 21 00:02:40,202 --> 00:02:43,579 Mi hermosa Mavis 22 00:02:43,705 --> 00:02:48,167 Déjame Iimpiarte Ia suciedad 23 00:02:48,252 --> 00:02:52,088 Esos humanos son malos 24 00:02:52,172 --> 00:02:56,259 Así es que con papi te vas a quedar 25 00:02:56,385 --> 00:03:00,680 Y si un humano intenta lastimarte 26 00:03:00,764 --> 00:03:02,348 Simplemente le diré: 27 00:03:05,602 --> 00:03:08,688 Porque eres Ia niña de papi 28 00:03:08,772 --> 00:03:10,857 Niña de papi, 29 00:03:10,941 --> 00:03:12,108 yo soy tu papi VIady 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,694 Dobla las piernas y empuja. 31 00:03:14,778 --> 00:03:16,863 Confía en mí, ratoncita. 32 00:03:19,783 --> 00:03:21,117 ¡Puedo volar! ¡Puedo volar! 33 00:03:21,201 --> 00:03:22,201 ¡Mírate! 34 00:03:22,286 --> 00:03:23,870 ¡Más rápido, nena! ¡Más rápido! 35 00:03:24,288 --> 00:03:26,414 ¡Eso es, mi muñequita de vudú! 36 00:03:32,421 --> 00:03:34,213 Disculpe, señor. 37 00:03:34,298 --> 00:03:35,923 ¿Qué? ¿Qué? 38 00:03:36,466 --> 00:03:37,884 Estoy bien. 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,719 Está lista. 40 00:03:41,805 --> 00:03:43,139 Muy bien. 41 00:03:43,223 --> 00:03:45,057 ¿Solo monstruos pueden entrar? 42 00:03:45,142 --> 00:03:46,559 Definitivamente. 43 00:03:46,643 --> 00:03:48,477 Está bien escondido. 44 00:03:48,562 --> 00:03:51,480 Tiene 1 50 hectáreas de bosque encantado enfrente. 45 00:03:51,565 --> 00:03:54,400 Tiene la Tierra de los Zombis en Ios perímetros. 46 00:03:54,484 --> 00:03:59,113 Los humanos que se atreven a mirar huirán rápidamente. 47 00:04:13,503 --> 00:04:15,087 Pero hay que ser listos. 48 00:04:15,172 --> 00:04:17,590 Nada de hogueras ni de fuegos artificiales. 49 00:04:17,674 --> 00:04:20,593 No, nada de fuego, entiendo. 50 00:04:24,306 --> 00:04:26,182 Es hora, mi querida Martha. 51 00:04:26,308 --> 00:04:29,685 El lugar que siempre habíamos querido para Mavis. 52 00:04:29,811 --> 00:04:32,813 Nadie le hará daño aquí. 53 00:04:49,456 --> 00:04:51,749 La Actualidad 54 00:05:09,893 --> 00:05:11,894 ZOMBl 55 00:05:25,242 --> 00:05:27,994 Sí, quedó hecho una pocilga. 56 00:05:42,342 --> 00:05:45,761 ¡Bienvenidos al Hotel Transylvania! 57 00:05:47,848 --> 00:05:50,307 Libre de humanos desde 1 898. 58 00:05:50,434 --> 00:05:51,934 Su destino más seguro. 59 00:05:52,019 --> 00:05:53,227 Tomen un itinerario. 60 00:05:53,311 --> 00:05:56,230 Diseñé un programa de eventos espectacular. 61 00:05:56,314 --> 00:06:00,151 Terminará con la fiesta de cumpleaños de mi hija mañana. 62 00:06:00,277 --> 00:06:02,528 Cada año tenemos muchas ganas de venir, conde. 63 00:06:02,612 --> 00:06:04,447 Disfrutamos mucho de la seguridad. 64 00:06:04,573 --> 00:06:06,782 Por eso lo construimos. 65 00:06:06,908 --> 00:06:08,492 Sí, buenas noches. 66 00:06:08,618 --> 00:06:09,618 Gracias, Marty. 67 00:06:09,745 --> 00:06:11,996 Tú también te ves pálido. 68 00:06:12,122 --> 00:06:13,664 ¡Señor! 69 00:06:13,749 --> 00:06:15,207 ¡Tenemos un problema de plomería! 70 00:06:15,292 --> 00:06:16,584 ¿De plomería? Yo me encargo. 71 00:06:16,668 --> 00:06:18,669 ¡Sr. Ghouligan! 72 00:06:18,754 --> 00:06:21,881 ¡Hay un inodoro tapado en el cuarto 348! 73 00:06:23,341 --> 00:06:25,634 A todos nos dan dolores de estómago, Sr. Yeti. 74 00:06:33,435 --> 00:06:34,894 ¡Niños, cálmense! 75 00:06:34,978 --> 00:06:37,354 Solo deben torturar a sus papás. 76 00:06:38,648 --> 00:06:40,483 ¿Así se porta uno? 77 00:06:40,567 --> 00:06:42,902 Esto es un hotel, no un cementerio. 78 00:06:42,986 --> 00:06:44,987 Perdón, tío Drac. 79 00:06:45,906 --> 00:06:47,156 ¡Drac! ¿Cómo estás? 80 00:06:47,240 --> 00:06:48,574 ¡Wayne, mi viejo amigo! 81 00:06:48,658 --> 00:06:49,992 ¡Me moría de ganas de venir! 82 00:06:50,077 --> 00:06:51,994 Ya quería salir de las sombras. 83 00:06:52,079 --> 00:06:53,537 ¡Tu familia es hermosa! 84 00:06:53,663 --> 00:06:55,414 Déjame limpiar su mugre. 85 00:06:55,499 --> 00:06:56,665 ¡Limpieza! 86 00:07:13,725 --> 00:07:15,434 ¡Frankie, muchacho! ¡Mírate! 87 00:07:15,519 --> 00:07:17,812 ¿Sigues viajando por correo, tacaño? 88 00:07:17,896 --> 00:07:19,063 No es por el dinero... 89 00:07:19,189 --> 00:07:20,606 ...no tolero los aviones. 90 00:07:20,690 --> 00:07:22,650 Digo, los motores se pueden... 91 00:07:22,734 --> 00:07:24,193 lncendiar. Sí. 92 00:07:24,277 --> 00:07:25,611 "¡Fuego malo!". 93 00:07:25,695 --> 00:07:27,613 Ya lo sabemos. 94 00:07:27,948 --> 00:07:30,116 ¡Augustus, cabeza de chorlito, por favor! 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,243 ¿Parece la cabeza de Frankenstein? 96 00:07:32,452 --> 00:07:33,994 Drac, ¿qué pasa con tu capa? 97 00:07:34,079 --> 00:07:35,162 ¿De qué hablas? 98 00:07:35,247 --> 00:07:36,539 ¿Quién me pellizcó? 99 00:07:36,623 --> 00:07:38,582 ¡Culpable! ¡Eres irresistible! 100 00:07:38,708 --> 00:07:40,876 Sí, muy gracioso, Hombre lnvisible. 101 00:07:40,961 --> 00:07:43,963 ¡Hola! ¡Qué gusto "verte"! 102 00:07:44,714 --> 00:07:46,382 Siempre los hace reír. 103 00:07:48,635 --> 00:07:49,718 ¡Fallaste! 104 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 ¡Fallaste, fallaste! 105 00:07:51,721 --> 00:07:53,806 Está bien, ganaste. Toma este tocino. 106 00:07:53,890 --> 00:07:55,141 ¿Por qué estoy deteniendo...? 107 00:07:56,268 --> 00:07:57,893 ¡No! ¡Quítenmelos! 108 00:08:02,899 --> 00:08:05,734 ¡Aquí viene la fiesta! 109 00:08:06,319 --> 00:08:07,903 ¡Hola, Murray! 110 00:08:07,988 --> 00:08:09,947 ¡Drac! ¿Qué hay, amigo? 111 00:08:10,073 --> 00:08:11,949 ¡La arena, Murray! 112 00:08:12,075 --> 00:08:13,325 ¡Siempre traes arena! 113 00:08:15,579 --> 00:08:18,080 ¡Wolfie! ¡Wanda! ¡Frank! 114 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 ¡Adoro a este tipo! 115 00:08:22,627 --> 00:08:24,336 ¡Siempre tan entusiasta! 116 00:08:24,421 --> 00:08:25,713 ¡Y te ves flaco! 117 00:08:25,797 --> 00:08:27,590 ¡Ahora que solo eres una cabeza! 118 00:08:27,674 --> 00:08:30,092 Está bien. Me la vas a pagar. 119 00:08:32,179 --> 00:08:33,304 ¿Qué hay, Drac? 120 00:08:33,430 --> 00:08:35,306 El hotel está genial. 121 00:08:35,807 --> 00:08:37,766 Oigan, miren esto. 122 00:08:40,478 --> 00:08:42,146 Me diste buenas indicaciones. 123 00:08:42,230 --> 00:08:43,272 Qué bien. 124 00:08:43,523 --> 00:08:45,107 Sí, tomé el Tigris... 125 00:08:45,192 --> 00:08:48,110 ...por el Nilo, y no hubo nada de tráfico. 126 00:08:54,492 --> 00:08:55,659 ¿Estás bromeando? 127 00:08:55,785 --> 00:08:57,077 ¿En mi lobby? 128 00:08:57,162 --> 00:08:59,788 Drac, te lo juro, yo no hago esas cosas. 129 00:09:01,333 --> 00:09:02,458 ¡Limpieza! 130 00:09:09,466 --> 00:09:11,884 Yo no fui la causa de eso. 131 00:09:14,012 --> 00:09:15,221 ¡Estamos listos! 132 00:09:15,639 --> 00:09:19,099 FELlZ 1 1 8o. CUMPLEAÑOS MAVlS 133 00:09:19,309 --> 00:09:21,644 Si tan solo Martha estuviera aquí. 134 00:09:21,728 --> 00:09:23,979 Siempre está aquí, Wanda. 135 00:09:24,189 --> 00:09:25,564 ¡Amigos... 136 00:09:25,649 --> 00:09:28,734 ...me da mucho gusto que estén aquí para celebrar... 137 00:09:28,818 --> 00:09:31,987 ...otro cumpleaños para mi dulce Mavis... 138 00:09:32,072 --> 00:09:36,742 ...y otro año exitoso de refugiarnos de ellos! 139 00:09:38,495 --> 00:09:40,246 Estas son fotografías recientes de humanos... 140 00:09:40,330 --> 00:09:42,498 ...que tomamos. 141 00:09:42,582 --> 00:09:45,834 Están engordando para ser más fuertes que nosotros. 142 00:09:45,961 --> 00:09:47,836 Y usan menos ropa... 143 00:09:47,921 --> 00:09:50,089 ...permitiendo más movimiento para estrangularnos... 144 00:09:50,173 --> 00:09:53,259 ...o cortarnos las cabezas y ponerles dulces. 145 00:09:53,343 --> 00:09:54,843 Pero nunca... 146 00:09:54,928 --> 00:09:56,178 ...nos encontrarán aquí. 147 00:09:56,263 --> 00:09:58,555 ¡Villano, jamás triunfarás! 148 00:09:58,640 --> 00:10:01,350 Bien, la diversión empezará en 30 minutos. 149 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 Ahora, tengo que ver a mi nenita. 150 00:10:03,603 --> 00:10:05,396 Ya no es tan pequeña. 151 00:10:05,480 --> 00:10:06,563 ¡Sí, lo es! 152 00:10:10,235 --> 00:10:11,443 ¿Qué pasa ahí? 153 00:10:11,528 --> 00:10:13,070 ¿Estamos en el hotel? 154 00:10:13,154 --> 00:10:16,282 ¿Nos programaste un masaje en tándem? 155 00:10:16,366 --> 00:10:18,534 ¿Reservaste mesa en El Jorobado? 156 00:10:18,618 --> 00:10:20,119 ¿Hiciste algo? 157 00:10:21,329 --> 00:10:22,579 ¡De nada! 158 00:10:22,664 --> 00:10:23,706 ¿Qué pasa? 159 00:10:25,041 --> 00:10:26,458 Papá, dijiste... 160 00:10:26,543 --> 00:10:29,378 ...que cuando cumpliera 1 1 8 iba a poder salir... 161 00:10:29,462 --> 00:10:32,381 ...como todos los adultos que vienen al hotel. 162 00:10:32,465 --> 00:10:35,134 "Pero Mavey Wavey, no es seguro. ¡Bla, bla, bla!". 163 00:10:35,218 --> 00:10:37,553 Papá, hace 30 años me prometiste. 164 00:10:37,637 --> 00:10:39,471 Los dos estábamos comiendo ratones... 165 00:10:39,556 --> 00:10:41,932 ...y específicamente me diste tu palabra. 166 00:10:45,895 --> 00:10:48,856 ¡No molestar! 167 00:10:51,526 --> 00:10:53,610 ¡Buenos días, Su Eminencia! 168 00:10:53,695 --> 00:10:55,863 ¡Moza, limpia este cuarto! 169 00:10:57,157 --> 00:10:59,742 Ay, eres tú. Qué bien que viniste. 170 00:10:59,826 --> 00:11:01,994 -¿Ya se levantó? -Ya se levantó. 171 00:11:02,078 --> 00:11:06,707 Está lista. ¡Está lista para irse! ¡Lista para ver el mundo! 172 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a decir? 173 00:11:08,835 --> 00:11:12,254 Yo me encargo. Tranquila, haz tu trabajo. 174 00:11:13,298 --> 00:11:15,215 ¡Buenos días, Mavey Wavey! 175 00:11:15,300 --> 00:11:17,259 ¡Feliz cumpleaños, mi ratoncita! 176 00:11:17,344 --> 00:11:18,510 Gracias, papá. 177 00:11:18,595 --> 00:11:20,262 Ya sé que es mi cumpleaños. 178 00:11:20,347 --> 00:11:22,848 ¡Tengo muchas actividades planeadas! 179 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 Pero antes, vamos a cazar escorpiones juntos... 180 00:11:25,852 --> 00:11:27,603 ...solo los dos, ¿sí, muertita? 181 00:11:27,687 --> 00:11:29,772 Por favor, déjame hablar. 182 00:11:29,856 --> 00:11:31,523 Necesitamos hablar de algo. 183 00:11:31,608 --> 00:11:34,109 Quieres salir al mundo. Puedes salir. 184 00:11:35,278 --> 00:11:36,612 Sabía que ibas a decir eso. 185 00:11:36,696 --> 00:11:38,530 Pero tú me diste tu palabra... 186 00:11:38,615 --> 00:11:41,075 ...y la palabra de un Drácula es sagrada. 187 00:11:41,159 --> 00:11:42,743 La confianza es el núcleo de... 188 00:11:42,827 --> 00:11:43,911 Espera, ¿qué? 189 00:11:43,995 --> 00:11:45,454 Dije que te puedes ir. 190 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Estás bromeando. 191 00:11:46,873 --> 00:11:49,458 Puedes manejar una carroza fúnebre. 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,543 Ya puedes tomar tus decisiones. 193 00:11:51,628 --> 00:11:52,878 Te puedes ir. 194 00:11:52,962 --> 00:11:55,714 ¡Santa rabia! ¡Santa rabia! 195 00:12:01,054 --> 00:12:02,221 ¡Detente! 196 00:12:02,305 --> 00:12:04,098 ¡Espera un segundo, colmillita! 197 00:12:04,182 --> 00:12:05,557 ¿A dónde vas? 198 00:12:05,642 --> 00:12:07,518 Me voy al paraíso... 199 00:12:07,602 --> 00:12:09,937 ...y estas son cosas que puedo necesitar. 200 00:12:10,021 --> 00:12:12,272 -¿Al paraíso? -Sí. 201 00:12:12,357 --> 00:12:13,857 El lugar donde tú y mamá se conocieron. 202 00:12:13,942 --> 00:12:14,983 PARAíSO ¡Hay de Todo en Hawái! 203 00:12:15,068 --> 00:12:16,276 Tía Wanda dijo... 204 00:12:16,361 --> 00:12:18,320 ...que sintieron un "¡zim!". 205 00:12:18,405 --> 00:12:19,988 Yo no sé si un "zim". 206 00:12:20,073 --> 00:12:21,865 ¿Dónde hallaste esa tarjeta? 207 00:12:21,950 --> 00:12:23,450 En uno de tus cajones. 208 00:12:23,535 --> 00:12:25,369 Cuéntame cómo se conocieron. 209 00:12:25,453 --> 00:12:26,954 Fue en Hawái. 210 00:12:27,038 --> 00:12:28,122 ¿Ha-que-qué? 211 00:12:28,832 --> 00:12:31,333 Mira, yo sé que estás emocionada... 212 00:12:31,418 --> 00:12:35,003 ...pero todos hicieron un esfuerzo para verte en tu cumpleaños. 213 00:12:35,505 --> 00:12:37,589 Ya lo sé. Siempre lo hacen. 214 00:12:37,966 --> 00:12:40,551 ¿No estoy grande para estas fiestas? 215 00:12:40,635 --> 00:12:44,388 Me encantan, pero quiero ver cosas nuevas... 216 00:12:44,472 --> 00:12:46,557 ...conocer a alguien de mi edad. 217 00:12:47,892 --> 00:12:50,310 No, no hagas eso. 218 00:12:50,395 --> 00:12:52,896 No pongas la cara de murciélago triste. 219 00:12:53,231 --> 00:12:57,818 Hay un pueblo humano pasando el cementerio. 220 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 Puedes ir y regresar en 30 minutos. 221 00:13:01,072 --> 00:13:03,991 Es suficiente para tu primera vez. 222 00:13:04,075 --> 00:13:06,952 Bueno, no es Ha-güi-güi... 223 00:13:07,036 --> 00:13:09,705 ...pero técnicamente está fuera de aquí. 224 00:13:16,546 --> 00:13:17,754 Gracias por confiar en mí. 225 00:13:17,881 --> 00:13:19,506 Claro, pequeña. 226 00:13:19,591 --> 00:13:21,550 Te di mi palabra. 227 00:13:23,094 --> 00:13:24,303 ¡Hola, corazón! 228 00:13:24,387 --> 00:13:25,971 -¡Mírenla! -¡Hola, amigos! 229 00:13:26,055 --> 00:13:27,931 ¿Estás emocionada por mañana? 230 00:13:28,057 --> 00:13:29,641 ¡No tan emocionada como ahora! 231 00:13:29,726 --> 00:13:31,643 ¡No lo van a creer, pero papá me deja... 232 00:13:31,728 --> 00:13:33,479 ...ir a ver un pueblo humano! 233 00:13:33,563 --> 00:13:34,605 ¿Qué? 234 00:13:34,731 --> 00:13:36,773 Disculpen. 235 00:13:36,900 --> 00:13:37,983 ¿Se te zafó un tornillo? 236 00:13:38,067 --> 00:13:39,651 ¿Dejar que vaya... 237 00:13:39,736 --> 00:13:42,237 ...con esos humanos de los que nos adviertes? 238 00:13:42,322 --> 00:13:44,406 ¡Por eso construiste este lugar! 239 00:13:44,491 --> 00:13:46,450 ¡Nos odian! ¡Son crueles! 240 00:13:46,576 --> 00:13:48,368 ¡Y son muy gritones! 241 00:13:48,453 --> 00:13:50,787 Tía Eunice, quizá hayan cambiado. 242 00:13:50,914 --> 00:13:53,540 Solo voy a volar para allá y a ver qué pasa. 243 00:13:53,625 --> 00:13:55,501 Bueno, cuídate. 244 00:13:55,585 --> 00:13:57,461 ¡Lleva ropa caliente y una espada! 245 00:13:57,587 --> 00:13:58,795 ¡Cuidado con las horquillas! 246 00:13:58,922 --> 00:14:01,131 ¡No dejes que te saquen los sesos! 247 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Quédate en las sombras. 248 00:14:02,592 --> 00:14:04,885 Es divertido ver de abajo de una casa. 249 00:14:04,969 --> 00:14:06,762 Muchachos, ella puede. 250 00:14:06,846 --> 00:14:09,056 Es una Drácula, por el amor de Dios. 251 00:14:09,140 --> 00:14:11,475 Pero en serio, cuidado con el fuego. 252 00:14:11,601 --> 00:14:13,435 Fuego malo. 253 00:14:23,488 --> 00:14:24,863 ¡Adiós, amigos! 254 00:14:38,169 --> 00:14:40,754 No puedo creer lo calmado que estás. 255 00:14:40,838 --> 00:14:42,256 Estoy orgulloso de ti. 256 00:14:42,340 --> 00:14:44,550 ¿Drac? ¿Drac? 257 00:14:44,634 --> 00:14:46,260 ¿A dónde se fue Drac? 258 00:14:52,308 --> 00:14:54,560 ¡Esto es fabuloso! 259 00:14:56,521 --> 00:14:58,897 Ahí está el cementerio, como dijo papá. 260 00:15:36,519 --> 00:15:38,103 ¿Hay alguien allá afuera? 261 00:15:47,697 --> 00:15:49,823 -¡Vampiro! -¡Morder pies! 262 00:15:51,034 --> 00:15:52,618 ¡Hola, humanos! 263 00:15:55,538 --> 00:15:59,207 ¿Todo bien? Yo soy Mavis Drácula y... 264 00:15:59,292 --> 00:16:00,542 ¡Vampiro! 265 00:16:00,627 --> 00:16:02,336 -¡Quemar ropa! -¿Quemar mi ropa? 266 00:16:02,420 --> 00:16:04,546 -¿De verdad? -¡Vampiro! 267 00:16:04,631 --> 00:16:08,008 ¡Quitarte tus dulces! 268 00:16:08,259 --> 00:16:10,636 ¡Soy amigable! ¡De verdad! 269 00:16:10,762 --> 00:16:12,554 ¡Cálmense! 270 00:16:12,889 --> 00:16:14,890 ¡Solo quería saludar! 271 00:16:15,683 --> 00:16:16,933 ¡Vampiro! 272 00:16:34,077 --> 00:16:35,243 ¡Nunca he lastimado a nadie! 273 00:16:35,328 --> 00:16:37,371 ¡Estudio en mi casa! 274 00:16:37,455 --> 00:16:39,456 ¿Eso es ajo? 275 00:16:51,469 --> 00:16:52,803 ¡Santa rabia, están ardiendo! 276 00:16:52,887 --> 00:16:54,763 ¿Los puedo ayudar? 277 00:16:56,140 --> 00:17:00,352 Papá tenía razón. 278 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Dio resultado. 279 00:17:10,196 --> 00:17:14,324 Ahora mi bebita estará a salvo. Para siempre. 280 00:17:16,536 --> 00:17:18,995 Está bien. Pónganse a trabajar. 281 00:17:22,875 --> 00:17:26,545 ¡Oye! No necesitas un maniquí. 282 00:17:26,629 --> 00:17:28,463 Deja el maniquí aquí. ¡Anda! 283 00:17:50,194 --> 00:17:51,278 ¿Adónde fuiste? 284 00:17:51,362 --> 00:17:53,196 ¿Por qué andas a hurtadillas? 285 00:17:53,740 --> 00:17:55,449 ¡Silencio! 286 00:17:55,533 --> 00:17:59,286 Corazón, ¿ya regresaste? ¿Tan pronto? 287 00:17:59,370 --> 00:18:00,620 Pasa, papá. 288 00:18:00,705 --> 00:18:02,622 ¿Cómo te fue? ¿Qué tal el mundo? 289 00:18:02,707 --> 00:18:04,332 ¿Cómo te fue allá afuera? 290 00:18:04,417 --> 00:18:05,667 Estuvo bien, papá. 291 00:18:05,752 --> 00:18:07,335 ¿Qué? ¿Qué tienes? 292 00:18:07,420 --> 00:18:09,171 ¡Papá, tenías razón! 293 00:18:09,255 --> 00:18:10,714 ¡Los humanos son horribles! 294 00:18:10,798 --> 00:18:12,591 ¡Son como tú dijiste! 295 00:18:12,675 --> 00:18:14,843 -¡Querían morderme los pies! -¿Los pies? 296 00:18:14,927 --> 00:18:16,970 ¡Y tenían ajo! ¡Sobre pan! 297 00:18:17,054 --> 00:18:19,014 ¿Qué? ¡Mírame! 298 00:18:19,098 --> 00:18:22,476 ¡Se me está enchinando la piel del miedo! 299 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Lo lamento, corazón. 300 00:18:26,773 --> 00:18:29,316 Odio que hayas tenido que ver eso. 301 00:18:29,400 --> 00:18:31,902 Perdón por dudar de ti. 302 00:18:33,362 --> 00:18:36,281 Jamás me iré de aquí. 303 00:18:39,744 --> 00:18:44,414 ¡Papi te va a hacer el mejor cumpleaños de la historia! 304 00:18:44,499 --> 00:18:45,832 ¡Mira lo que te traje! 305 00:18:45,917 --> 00:18:47,751 ¡Tus gusatortas! 306 00:18:49,253 --> 00:18:50,962 Ya no estés triste. 307 00:18:51,047 --> 00:18:55,550 Recuerda, este año vamos a abrir el regalo que te dejó tu mami. 308 00:18:55,635 --> 00:18:57,219 ¿Qué me compró? 309 00:18:57,303 --> 00:18:58,470 Ya lo veremos. 310 00:18:58,554 --> 00:19:02,724 Dijo que no lo abriéramos hasta que cumplieras los 1 1 8. 311 00:19:02,809 --> 00:19:04,684 Hemos esperado mucho tiempo. 312 00:19:04,769 --> 00:19:06,061 Cómete tus gusatortas. 313 00:19:06,145 --> 00:19:09,189 Baja cuando estés lista, corazón. 314 00:19:13,236 --> 00:19:14,444 ¿Qué hiciste? 315 00:19:14,529 --> 00:19:15,612 Lo que era necesario. 316 00:19:16,948 --> 00:19:18,490 Un día me lo agradecerá. 317 00:19:18,574 --> 00:19:22,077 Sí. ¡Eso dijo el tipo que me encogió la cabeza! 318 00:19:34,924 --> 00:19:36,591 ¿Qué quieres, una galleta? 319 00:19:36,676 --> 00:19:37,843 Te salió bien. 320 00:19:37,927 --> 00:19:39,177 Pasa a lo que sigue. 321 00:19:44,976 --> 00:19:46,184 ¡Sí! 322 00:19:48,521 --> 00:19:50,689 ¡Vampiro! ¡Vampiro! 323 00:19:50,773 --> 00:19:52,107 ¡Un humano! 324 00:19:54,902 --> 00:19:57,112 ¿Quién eres tú, y cómo llegaste aquí? 325 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 Soy Jonathan. 326 00:19:58,656 --> 00:20:00,532 Estaba escalando con unos tipos. 327 00:20:01,951 --> 00:20:04,244 Oí que había un bosque tenebroso. 328 00:20:06,956 --> 00:20:10,125 ¿Quién no entra en un bosque tenebroso? 329 00:20:12,295 --> 00:20:15,380 Entonces veo a unos tipos raros en IIamas. 330 00:20:17,717 --> 00:20:21,928 Los seguí a un castiIIo fabuIoso. 331 00:20:23,723 --> 00:20:25,307 Pero hay que ser listos. 332 00:20:25,391 --> 00:20:28,393 Nada de hogueras ni de fuegos artificiales. 333 00:20:28,728 --> 00:20:31,104 -¿Cuántos son ustedes? -Solo yo. 334 00:20:31,188 --> 00:20:32,480 Me gusta viajar solo. 335 00:20:32,565 --> 00:20:34,649 Uno conoce a mucha gente genial en albergues. 336 00:20:34,734 --> 00:20:38,612 ¡Hablando de genial, esa capa es espectacular! 337 00:20:38,696 --> 00:20:40,447 ¿Tienen una fiesta de disfraces? 338 00:20:40,531 --> 00:20:41,656 ¿Qué hice? 339 00:20:41,741 --> 00:20:43,408 ¡Esto es por culpa mía! 340 00:20:43,993 --> 00:20:45,327 Te tienes que ir. 341 00:20:45,912 --> 00:20:47,454 -Ay, no. -Disculpe... 342 00:20:47,580 --> 00:20:50,165 ...una de las pirañas del lago es muy grosera. 343 00:20:50,249 --> 00:20:51,791 Se comió a mi cuñada. 344 00:20:51,876 --> 00:20:53,293 ¡Enseguida la atiendo! 345 00:20:54,003 --> 00:20:57,005 ¡Pedimos un cuarto con vista a la piscina! 346 00:20:57,089 --> 00:20:58,965 El cuarto está bien. Queremos un masaje. 347 00:20:59,050 --> 00:21:00,216 -Sueco. -Shiatsu. 348 00:21:00,301 --> 00:21:01,635 ¡Aromaterapia! 349 00:21:01,719 --> 00:21:02,844 ¡Sin piedras calientes! 350 00:21:02,929 --> 00:21:04,596 -Luego le digo, Sr. Hydraberg. -Ojalá. 351 00:21:04,680 --> 00:21:06,014 No lo olvide. 352 00:21:06,098 --> 00:21:07,933 ¡Es "Sra. Hydraberg"! 353 00:21:08,017 --> 00:21:09,851 Qué gusto verlos. 354 00:21:09,936 --> 00:21:11,603 ¡Es molesto respirar acá abajo! 355 00:21:11,687 --> 00:21:14,314 ¡Drac! ¿Cómo te fue con Mavey? 356 00:21:14,398 --> 00:21:16,691 ¿Dónde te metiste? 357 00:21:20,363 --> 00:21:22,280 Este cuarto es chico para un castillo tan grande. 358 00:21:22,365 --> 00:21:25,241 No hay cama, pero qué recogedores tan sensacionales. 359 00:21:25,368 --> 00:21:26,743 ¡Silencio, tonto! 360 00:21:26,827 --> 00:21:28,995 ¿Qué armas tienes en este contenedor? 361 00:21:29,080 --> 00:21:30,413 ¿Tus horquillas? 362 00:21:32,416 --> 00:21:33,917 ¡No puedo respirar! 363 00:21:34,001 --> 00:21:35,502 ¡Me está matando! 364 00:21:35,586 --> 00:21:38,129 Sí, necesito mandarlos lavar. 365 00:21:38,214 --> 00:21:39,464 ¿Qué es esto? 366 00:21:39,590 --> 00:21:40,799 ¿Un aparato de tortura? 367 00:21:40,883 --> 00:21:42,550 ¿Un controlador mental? 368 00:21:42,635 --> 00:21:44,469 ¡No leerás mis pensamientos! 369 00:21:44,553 --> 00:21:45,762 ¡No lo permitiré! 370 00:21:45,846 --> 00:21:47,430 Solo es música. 371 00:21:47,515 --> 00:21:48,807 ¡Prueba! 372 00:21:51,894 --> 00:21:54,562 ¡Me está quitando mi alma! 373 00:21:55,731 --> 00:21:58,900 ¡Es una buena canción! ¡No seas un abuelo! 374 00:21:58,985 --> 00:22:00,485 Necesitas irte. 375 00:22:00,569 --> 00:22:05,448 Ningún humano había entrado en este castillo. Y si alguien te viera... 376 00:22:05,533 --> 00:22:11,496 ...la seguridad del hotel, el santuario... ¡Nadie volvería a venir! 377 00:22:11,580 --> 00:22:13,540 ¡Eso, lánzate! 378 00:22:13,624 --> 00:22:15,583 "¡Volvería a venir!". 379 00:22:15,668 --> 00:22:18,962 ¡Me encanta tu voz de Drácula! ¡Es muy exagerada! 380 00:22:19,130 --> 00:22:23,758 ¡Y Mavis, si te viera, sabría que le mentí! 381 00:22:23,843 --> 00:22:25,719 ¿Quién es Mavis? ¿Este es su cuarto? 382 00:22:25,803 --> 00:22:26,886 Me llevo con compañeros. 383 00:22:26,971 --> 00:22:29,055 Tuve 6 hermanos. Sé compartir. 384 00:22:29,140 --> 00:22:30,265 No lo puedo matar. 385 00:22:30,349 --> 00:22:32,517 Retrasaría a los monstruos cientos de años. 386 00:22:32,601 --> 00:22:34,269 Una vez un compañero... 387 00:22:34,353 --> 00:22:35,854 ...estaba robándose mi champú. 388 00:22:35,938 --> 00:22:39,190 Le dije: "¡Oye!" y me echó una maceta. Pero era buen tipo. 389 00:22:39,275 --> 00:22:40,650 ¿De qué balbuceas? 390 00:22:42,319 --> 00:22:44,029 ¡Mira estos fabulosos disfraces! 391 00:22:44,196 --> 00:22:45,780 ¡Disfraces! 392 00:22:46,574 --> 00:22:49,576 ¿Qué es esto? Necesito mi mochila. 393 00:22:49,660 --> 00:22:52,162 -Todo lo que tengo está ahí. -Aquí va a estar. 394 00:22:52,246 --> 00:22:54,831 Sí, pero...adoro mi mochila. 395 00:22:54,915 --> 00:22:56,416 ¿Qué haces? 396 00:22:56,500 --> 00:22:58,501 ¿Qué le haces a mi pelo? 397 00:22:58,586 --> 00:23:01,046 ¡Eso me hace cosquillas! 398 00:23:06,969 --> 00:23:09,012 ¡Mírenme! ¡Soy Frankencito! 399 00:23:09,096 --> 00:23:10,889 -Sí, hola. -¡Mírenme! 400 00:23:10,973 --> 00:23:14,976 Esto es totalmente normal. No es un problema. Es un monstruo. 401 00:23:15,102 --> 00:23:16,686 ¡Hoy todos se lucieron! 402 00:23:17,480 --> 00:23:20,523 ¿Por qué vamos a la puerta? ¿Nos vamos? 403 00:23:20,608 --> 00:23:22,692 ¡Bonjour, Drácula! 404 00:23:22,777 --> 00:23:24,527 ¡Hola, narizón! ¿Qué hay? 405 00:23:24,612 --> 00:23:26,446 Ahora no, Cuasimodo. 406 00:23:29,450 --> 00:23:30,825 ¿Qué? 407 00:23:30,910 --> 00:23:32,202 ¡No, no seas absurdo! 408 00:23:32,286 --> 00:23:35,080 ¡No es humano, es monsieur Drácula! 409 00:23:35,206 --> 00:23:37,207 Qué ridículo. ¡Soy yo! 410 00:23:40,753 --> 00:23:43,338 -Dedos de lagarto a la diabla. -¿Dedos de lagarto? 411 00:23:43,422 --> 00:23:45,131 ¡Pedí bazos rebozados! 412 00:23:45,216 --> 00:23:47,258 ¡ldiota! ¡Te dije que no le gustaban! 413 00:23:47,343 --> 00:23:48,843 Pero usted dijo... 414 00:23:51,013 --> 00:23:53,223 ¡Miren ese disfraz! 415 00:23:53,307 --> 00:23:57,644 En serio, te tengo que preguntar: ¿cómo lo haces? 416 00:23:57,728 --> 00:23:59,229 Digo, parece muy real. 417 00:23:59,313 --> 00:24:01,564 Puedo meter la mano a través... 418 00:24:03,442 --> 00:24:04,609 ¿Qué crees que haces? 419 00:24:04,860 --> 00:24:07,779 ¡Es real! ¡Eres de verdad! 420 00:24:07,947 --> 00:24:11,699 ¡Sí, y te daré una paliza de verdad! ¡No toques a mi esposa! 421 00:24:15,913 --> 00:24:17,163 ¡Ay, no! 422 00:24:55,870 --> 00:24:57,537 No sabía dónde estabas. 423 00:24:57,621 --> 00:24:59,622 Creíamos que seguías fuera. 424 00:24:59,707 --> 00:25:02,292 No sé por qué me quería ir. 425 00:25:02,376 --> 00:25:04,294 Los humanos son muy aburridos. 426 00:25:17,558 --> 00:25:19,559 ¡Mavis, corazón! ¿Estás bien? 427 00:25:19,643 --> 00:25:22,729 Sí, creo que sí. Fue raro. 428 00:25:22,813 --> 00:25:24,731 ¡Me duele la cabeza! 429 00:25:24,815 --> 00:25:26,733 -¿Quién es ese? -¿Quién es qué? 430 00:25:26,817 --> 00:25:28,401 Ay, eso. 431 00:25:28,485 --> 00:25:30,403 No es nadie. 432 00:25:30,487 --> 00:25:32,280 -¿En serio, papá? -¿"Papá"? 433 00:25:32,364 --> 00:25:36,159 Sí, ya lo sé, la hija de Drácula. Todos se espantan. 434 00:25:36,243 --> 00:25:37,410 ¿Drácula? 435 00:25:37,494 --> 00:25:38,578 Nos tenemos que ir. 436 00:25:42,374 --> 00:25:44,250 ¡No me mate! ¡Soy muy joven! 437 00:25:44,335 --> 00:25:46,669 ¡Hay muchos lugares que quiero ver! 438 00:25:46,754 --> 00:25:49,005 ¡Tengo boletos para seis conciertos de Dave Matthews! 439 00:25:49,089 --> 00:25:50,965 ¡Voy a salir de aquí! 440 00:25:54,261 --> 00:25:55,637 ¡Cállate ya! 441 00:25:55,721 --> 00:25:58,264 ¡Es imposible pensar con tanto ruido! 442 00:25:58,349 --> 00:26:00,558 ¡Disculpa, Glen, vuelve a dormirte! 443 00:26:02,436 --> 00:26:06,773 -¿No me va a chupar la sangre? -Paranoia humana clásica. 444 00:26:06,857 --> 00:26:10,818 La sangre humana tiene mucha grasa y nunca sabes dónde ha estado. 445 00:26:10,903 --> 00:26:13,655 ¿Drácula no bebe sangre? 446 00:26:13,739 --> 00:26:16,157 No. Uso un sustituto de sangre. 447 00:26:16,242 --> 00:26:20,536 Uso "Sangrerina" o "Asparsangre". No se nota la diferencia. 448 00:26:20,621 --> 00:26:23,456 ¿Entonces Ud. es el Conde Drácula de verdad? 449 00:26:23,540 --> 00:26:26,292 Como de: "Yo soy Drácula, bla, bla, bla". 450 00:26:26,961 --> 00:26:30,004 Nunca en mi vida he dicho eso. "Bla, bla, bla". 451 00:26:30,089 --> 00:26:31,798 No sé de dónde salió eso. 452 00:26:31,882 --> 00:26:35,301 ¿Puedo preguntar qué es exactamente este lugar? 453 00:26:35,386 --> 00:26:37,804 "¿Qué es este lugar?". 454 00:26:41,684 --> 00:26:45,728 Es un lugar que construí para aquellos monstruos... 455 00:26:45,813 --> 00:26:51,150 ...que merodean en las sombras escondiéndose de la persecución humana. 456 00:26:51,318 --> 00:26:55,697 Un lugar para que vengan con sus familias y sean ellos mismos. 457 00:26:55,823 --> 00:26:59,200 ¡Un lugar sin antorchas, horquillas ni multitudes enojadas! 458 00:26:59,326 --> 00:27:02,537 Un lugar de paz, relajación... 459 00:27:02,663 --> 00:27:04,789 ...y tranquilidad. 460 00:27:04,999 --> 00:27:07,041 ¿Como un hotel para monstruos? 461 00:27:08,085 --> 00:27:12,005 Sí, exacto. "Un hotel para monstruos". Muy bien resumido. 462 00:27:13,215 --> 00:27:16,509 Móntate en mi espalda. Nos vamos. 463 00:27:16,593 --> 00:27:18,219 ¡Se volvió murciélago! 464 00:27:18,345 --> 00:27:20,179 Siempre he querido volar. ¿Qué se siente? 465 00:27:20,764 --> 00:27:23,391 ¡Qué locura! ¡Espere, me quiero quedar! 466 00:27:23,517 --> 00:27:26,019 Quiero que Frankenstein firme mi disfraz. 467 00:27:26,103 --> 00:27:28,563 ¿Desaparecería mi mano en la boca del Hombre lnvisible? 468 00:27:28,689 --> 00:27:30,231 ¡Hola! 469 00:27:30,357 --> 00:27:34,193 ¡Mavey! ¿Qué haces, mi querida naranja sanguina? 470 00:27:34,278 --> 00:27:36,321 ¡Nuestro amigo ya se iba! 471 00:27:36,405 --> 00:27:38,406 Sí, me sacaba por la ventana. 472 00:27:39,616 --> 00:27:41,034 Este tipo. ¡Qué chistoso es! 473 00:27:41,160 --> 00:27:43,619 Mira, tienes algo en la cara. 474 00:27:43,704 --> 00:27:47,457 Sígueme la corriente si quieres volver a ver tu mochila. 475 00:27:50,210 --> 00:27:54,088 Oye, ¿estabas desnuda cuando eras murciélago? 476 00:27:54,173 --> 00:27:55,465 ¿O era ropa miniatura? 477 00:27:56,425 --> 00:27:58,551 ¿Quién es exactamente? 478 00:27:58,677 --> 00:28:00,011 ¡Murcielaguita! 479 00:28:00,095 --> 00:28:02,305 Verás, es tu cumpleaños. 480 00:28:02,389 --> 00:28:07,185 Quería hacerte la fiesta más especialísima de tu vida. 481 00:28:07,269 --> 00:28:10,563 Así es que necesitaba ayuda. 482 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 ¿Tú necesitabas ayuda? 483 00:28:11,940 --> 00:28:15,360 Mira, soy muy bueno, pero pensé que sería... 484 00:28:15,444 --> 00:28:20,823 ...más especialísima si alguien de tu edad me ayudaba a planearla. 485 00:28:20,908 --> 00:28:22,158 -¿Eres de mi edad? -¡Claro! 486 00:28:22,242 --> 00:28:23,868 ¿Cuántos años tienes? 487 00:28:23,952 --> 00:28:25,036 1 1 8. 488 00:28:25,120 --> 00:28:26,913 ¡Ciento dieci... ! 489 00:28:26,997 --> 00:28:29,791 Sí. Tengo 1 21 . 490 00:28:29,875 --> 00:28:31,667 ¿De verdad? 491 00:28:31,752 --> 00:28:35,505 ¿Ves? Todo es muy, muy normal. 492 00:28:35,589 --> 00:28:38,341 Estoy haciendo una fiesta y él me está ayudando. 493 00:28:38,550 --> 00:28:40,635 -¡Señor, hay una emergencia! -Ahora, no. 494 00:28:40,803 --> 00:28:44,389 ¿No ves que estamos a la mitad de algo muy normal? 495 00:28:44,473 --> 00:28:46,015 Espera, ¿qué pasa aquí? 496 00:28:46,100 --> 00:28:50,353 ¿Hay una emergencia en tu precioso hotel y no sales corriendo? 497 00:28:50,479 --> 00:28:52,021 ¿Por qué? ¿Por él? 498 00:28:52,106 --> 00:28:53,940 ¡Miren mi cara! 499 00:28:54,733 --> 00:28:57,944 No, huesos preciosos. No es por él. 500 00:28:58,028 --> 00:29:00,863 Qué bien. Atiende tu emergencia, yo le hago compañía. 501 00:29:00,948 --> 00:29:03,866 -¡No! ¡Lo que sea, menos eso! -¿Qué? 502 00:29:03,951 --> 00:29:06,661 Digo, porque necesita tiempo para planear. 503 00:29:06,745 --> 00:29:09,622 Y si le haces compañía no está planeando. 504 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 Está acompañando... 505 00:29:11,583 --> 00:29:13,960 ...y entonces el plan no se planea. 506 00:29:14,962 --> 00:29:16,379 -Muy bueno. -¡Cállate! 507 00:29:16,463 --> 00:29:20,550 Si no estás planeando después, quizá podamos conversar. 508 00:29:20,634 --> 00:29:23,177 -Muy bien. -Sí. ¿Oyes eso? 509 00:29:23,262 --> 00:29:24,846 "Muy bien". 510 00:29:25,139 --> 00:29:29,016 Van a conversar. ¡Hasta luego, corazón! 511 00:29:29,810 --> 00:29:31,602 ¡Qué bien! No van a conversar. 512 00:29:31,687 --> 00:29:33,604 Porque te vas a ir. 513 00:29:33,689 --> 00:29:35,731 ¡Pero Ud. dijo lo opuesto! 514 00:29:39,236 --> 00:29:40,945 ¡Pero, señor, la emergencia! 515 00:29:41,029 --> 00:29:42,530 ¡Sígueme! 516 00:29:47,369 --> 00:29:49,328 Ese muchacho apestaba. 517 00:29:53,500 --> 00:29:54,876 ¿A dónde vamos? 518 00:29:54,960 --> 00:29:56,335 Te voy a sacar... 519 00:29:56,420 --> 00:29:59,130 ...por un túnel secreto para que ella no nos vea. 520 00:29:59,298 --> 00:30:01,549 ¿Le puedo hacer una pregunta? 521 00:30:01,633 --> 00:30:03,759 ¿Es cierto lo del ajo? 522 00:30:03,927 --> 00:30:06,888 Sí, no lo puedo comer. Se me hincha la garganta. 523 00:30:07,181 --> 00:30:08,806 ¿Estaca al corazón? 524 00:30:08,891 --> 00:30:10,558 Sí, ¿a quién no mataría? 525 00:30:20,068 --> 00:30:22,111 Es aquí. 526 00:30:25,949 --> 00:30:27,742 ¡Perdón! ¡Estoy un poco perdido! 527 00:30:27,826 --> 00:30:30,328 Ya sé que es su luna de miel. Perdón. 528 00:30:30,412 --> 00:30:33,289 Sigan con lo suyo. 529 00:30:37,961 --> 00:30:39,212 No bajo aquí mucho. 530 00:30:39,296 --> 00:30:42,882 Es una salida por si los humanos nos invaden. 531 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 ¿Soy el primer humano que entra aquí? ¡Fantástico! 532 00:30:47,846 --> 00:30:49,263 Caramba. 533 00:30:49,348 --> 00:30:51,349 Creo que es este. 534 00:30:54,269 --> 00:30:56,062 -¿Qué pasa? -¡Perdón! 535 00:30:56,146 --> 00:30:58,523 -¡Me equivoqué! -¿Qué tienen ustedes? 536 00:31:01,193 --> 00:31:03,486 ¡Caray, este lugar es increíble! 537 00:31:03,570 --> 00:31:05,947 Me vendría muy bien un poco de silencio. 538 00:31:13,080 --> 00:31:15,081 Bien, la tercera es... 539 00:31:22,047 --> 00:31:23,422 ¡Drac! 540 00:31:24,091 --> 00:31:25,299 ¿Sí, Frankie? 541 00:31:25,384 --> 00:31:26,676 ¿Qué me cuentas? 542 00:31:26,760 --> 00:31:27,969 No te muevas. 543 00:31:28,053 --> 00:31:29,804 No importa. ¿Qué me cuentas tú? 544 00:31:30,430 --> 00:31:32,807 Queríamos ensayar el número para la fiesta... 545 00:31:32,891 --> 00:31:34,976 ...y no nos dejaban el estrado. 546 00:31:35,060 --> 00:31:36,727 Dejen a Zombi Mozart... 547 00:31:36,812 --> 00:31:38,396 ...Bach y Beethoven ahora mismo. 548 00:31:42,609 --> 00:31:45,945 ¿Pudiste ensayar un poco, Zombi Beethoven? 549 00:31:47,739 --> 00:31:51,576 Mira, Drac. Queríamos tocar algo como en los viejos tiempos. 550 00:31:51,660 --> 00:31:54,078 Hasta podrías cantar con nosotros. 551 00:31:54,162 --> 00:31:58,457 Por favor. Saben que no he cantado en público desde Martha. 552 00:31:59,001 --> 00:32:00,793 Pero le va a encantar a Mavis. 553 00:32:00,877 --> 00:32:01,961 ¡Dije que no! 554 00:32:02,045 --> 00:32:03,170 ¡No me lo vuelvan a pedir! 555 00:32:03,797 --> 00:32:06,799 Hay que abrazar a los zombis, hacer las paces. 556 00:32:06,883 --> 00:32:09,427 -Te asustó mucho. -No me asustó. 557 00:32:09,511 --> 00:32:11,470 Estaba siendo cortés. 558 00:32:11,722 --> 00:32:14,682 ¿Qué haces aquí? Creía que estabas planeando. 559 00:32:14,766 --> 00:32:17,184 Nunca me dijeron tu nombre. 560 00:32:17,269 --> 00:32:18,352 Me llamo Mavis. 561 00:32:18,645 --> 00:32:21,105 ¿Mavis? Qué bonito nombre. 562 00:32:21,189 --> 00:32:22,815 Sí, mi mamá lo escogió. 563 00:32:22,941 --> 00:32:26,110 ¿Me vas a decir cómo te llamas tú? 564 00:32:26,194 --> 00:32:30,197 ¿Yo? ¿Cómo me llamo? Buena pregunta. 565 00:32:30,282 --> 00:32:32,199 Obviamente, yo soy Frankenstein. 566 00:32:33,035 --> 00:32:34,994 No es cierto. Frankenstein es mi tío. 567 00:32:35,412 --> 00:32:37,038 Está abrazando a Zombi Mozart. 568 00:32:38,707 --> 00:32:40,583 Cierto. Claro que es tu tío. 569 00:32:40,709 --> 00:32:43,794 Verás, yo no soy "el" Frankenstein. 570 00:32:43,879 --> 00:32:47,506 Soy su primo, ¿Johnnystein? 571 00:32:47,591 --> 00:32:49,884 -¿"Johnnystein"? -¡Hola, Mavis! 572 00:32:52,888 --> 00:32:55,348 ¿Quién es él? 573 00:32:55,432 --> 00:32:56,849 ¿Me van a matar los monstruos? 574 00:32:56,933 --> 00:32:59,018 No mientras crean que eres un monstruo. 575 00:32:59,102 --> 00:33:00,519 Eso es medio racista. 576 00:33:00,604 --> 00:33:02,063 Luego hablamos. 577 00:33:05,651 --> 00:33:08,069 -¿Se está burlando de mí? -¡No, no! 578 00:33:08,153 --> 00:33:10,279 Claro que no, porque es... 579 00:33:10,405 --> 00:33:12,156 ¡Es tu primo, Johnnystein! 580 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 ¡Sí, sí! 581 00:33:13,950 --> 00:33:15,201 Yo no tengo primos. 582 00:33:15,285 --> 00:33:18,287 Sí tienes. Es tu primo sexto, de hace 3 generaciones. 583 00:33:18,413 --> 00:33:20,414 Del lado de tu brazo derecho. 584 00:33:20,499 --> 00:33:21,666 ¿Tienes un primo? 585 00:33:21,750 --> 00:33:23,042 Si tu brazo hablara... 586 00:33:23,126 --> 00:33:26,170 ...te diría que su dueño original tenía un hermano. 587 00:33:26,254 --> 00:33:27,546 Que se casó con una mujer. 588 00:33:27,631 --> 00:33:29,715 -Que fue... -¡Por estrangular un cerdo! 589 00:33:29,800 --> 00:33:32,259 ¿Tengo sangre estranguladora en el brazo? 590 00:33:32,344 --> 00:33:33,427 ¡Genial! 591 00:33:33,512 --> 00:33:35,429 Bien, primo. ¡Mucho gusto en conocerte! 592 00:33:37,516 --> 00:33:39,100 ¿Qué te trae por aquí? 593 00:33:39,184 --> 00:33:40,559 -¿Qué fue eso? -Perdón. 594 00:33:40,644 --> 00:33:42,728 Debería carraspear antes de hablar. 595 00:33:42,813 --> 00:33:44,605 En fin, ¿qué te trae por aquí? 596 00:33:45,982 --> 00:33:47,441 ¿Planeador de fiestas? 597 00:33:47,526 --> 00:33:52,780 ¡Sí! Recluté al Sr. Stein para ayudarme con la fiesta de Mavis. 598 00:33:52,989 --> 00:33:55,950 Un momento, ¿le pediste a alguien que te ayudara? 599 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 ¿El Capitán Control Obsesivo? 600 00:33:57,327 --> 00:34:02,540 Soy un conde. Pensé que tener un contemporáneo de Mavis sería útil. 601 00:34:02,624 --> 00:34:05,960 Sí, necesitaba una perspectiva más fresca. 602 00:34:06,545 --> 00:34:08,671 Bien, Johnny. Don Ataúd Estrecho... 603 00:34:08,797 --> 00:34:11,465 ...quería que estos torpes con pelucas tocaran. 604 00:34:14,010 --> 00:34:16,220 Pensamos que podíamos alegrar esto. 605 00:34:16,346 --> 00:34:19,473 ¿Ustedes tocan? ¡Quiero oírlos! 606 00:34:22,477 --> 00:34:25,521 Niña... 607 00:34:25,647 --> 00:34:29,400 ...no puedo creer que sea tu gran noche 608 00:34:31,027 --> 00:34:37,158 Parece que apenas ayer comías mosquitos 609 00:34:37,367 --> 00:34:40,035 Pero ahora comes ranas y ratones 610 00:34:40,120 --> 00:34:44,457 Te Ios tragas como Doritos 611 00:34:44,750 --> 00:34:46,125 Dime 612 00:34:46,209 --> 00:34:49,670 ¿A dónde se fue eI tiempo, niña? 613 00:34:49,838 --> 00:34:51,464 Alto, muchachos. 614 00:34:51,548 --> 00:34:52,757 Paren. 615 00:34:52,841 --> 00:34:54,467 Es lindo, pero medio anticuado. 616 00:34:54,551 --> 00:34:56,385 Sí. Gracias, Johnny. 617 00:34:56,470 --> 00:34:59,096 Necesita un ritmo acelerado. 618 00:34:59,181 --> 00:35:00,681 Déjenme enseñarles. 619 00:35:00,766 --> 00:35:03,684 ¡Hombre lobo, dame un acorde! 620 00:35:03,769 --> 00:35:04,810 ¡Dos, tres, cuatro! 621 00:35:04,895 --> 00:35:07,062 Chica vampiro De los colmillitos 622 00:35:07,189 --> 00:35:09,523 EI peIo muy Iindo Con sus flequitos 623 00:35:09,608 --> 00:35:11,942 La princesita va a ser reina 624 00:35:12,027 --> 00:35:14,153 ¡MurciéIaga mayor de edad a Ios 1 18! 625 00:35:16,782 --> 00:35:19,116 -¡ 1 1 8! -¡Digan 1 1 8! 626 00:35:19,201 --> 00:35:20,326 ¡ 1 1 8! 627 00:35:20,410 --> 00:35:22,578 ¡Sí! ¡Clavado del escenario! 628 00:35:26,541 --> 00:35:27,625 ¡Genial! 629 00:35:27,709 --> 00:35:29,335 ¡Estoy muy impresionada! 630 00:35:29,419 --> 00:35:36,008 ¡Creo que mi primo va a hacer esta sea la mejor fiesta de la historia! 631 00:35:36,092 --> 00:35:38,427 ¡Quizá sepa cómo conseguirme unas chicas! 632 00:35:40,222 --> 00:35:41,889 ¡Nada de eso! 633 00:35:41,973 --> 00:35:43,891 Hay que seguir el plan. 634 00:35:43,975 --> 00:35:45,559 ¿Está bien? Está bien, papá. 635 00:35:45,644 --> 00:35:47,102 Tú también vienes. 636 00:35:47,229 --> 00:35:48,813 -¿Drácula está de acuerdo? -Tiene que estar. 637 00:35:56,571 --> 00:36:01,408 N-27. 638 00:36:11,962 --> 00:36:15,756 G-61 . 639 00:36:18,468 --> 00:36:20,302 ¡Bingo! ¡Bingo! 640 00:36:20,387 --> 00:36:21,470 ¡Cómo te atreves! 641 00:36:21,555 --> 00:36:23,472 ¿Sabes qué doctor me hizo? 642 00:36:23,557 --> 00:36:24,807 Yo no fui. 643 00:36:26,101 --> 00:36:28,352 Círculos. 644 00:36:28,436 --> 00:36:29,770 ¿La mosca? 645 00:36:31,773 --> 00:36:33,315 -¿Manos? -Película. 646 00:36:34,568 --> 00:36:35,985 -Vómito. -¿EI vómito? 647 00:36:36,069 --> 00:36:38,946 -La arcada. -Eso no era una pista. 648 00:36:46,830 --> 00:36:47,913 ¿La nada? 649 00:36:47,998 --> 00:36:49,707 -¿El vacío? -¿Gafas? 650 00:36:49,791 --> 00:36:52,126 -¿Gafas? -¿Gafas agitándose? 651 00:36:52,586 --> 00:36:54,128 ¡Gafas agitándose de lado! 652 00:36:54,212 --> 00:36:56,046 ¿A través deI espejo? 653 00:36:56,131 --> 00:36:58,632 Soy pésimo para esto. 654 00:37:28,830 --> 00:37:30,748 Yo no fui. 655 00:37:31,291 --> 00:37:35,085 Y tiren hacia atrás, y arriba. Y empujen. 656 00:37:35,170 --> 00:37:37,546 Y giren, y atrás. 657 00:37:37,631 --> 00:37:39,840 Y arriba, y giren. 658 00:37:39,925 --> 00:37:41,216 Y empujen. 659 00:37:44,512 --> 00:37:46,555 No, no copien eso. 660 00:37:46,640 --> 00:37:49,600 Y atrás, y arriba, y giren. 661 00:37:53,271 --> 00:37:58,192 Dame un omelette de nariz bubónica de alce con pasta de cucaracha y jalea de ratón. 662 00:37:58,485 --> 00:38:00,194 Y con claras de huevo. 663 00:38:01,571 --> 00:38:03,739 ¡Bonjour, monsieur Drácula! 664 00:38:03,823 --> 00:38:05,366 ¿Le puedo hacer un omelette? 665 00:38:05,450 --> 00:38:07,201 No, no tengo apetito. 666 00:38:08,495 --> 00:38:11,163 ¿Qué? Esmeralda, ¿lo oliste otra vez? 667 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 -¡Humano! -¡Tengo hambre! 668 00:38:13,583 --> 00:38:16,835 Ay, Johnny, ¿has ido al Taj Mahal? 669 00:38:16,920 --> 00:38:19,380 Ningún monstruo ha ido al Taj. 670 00:38:19,464 --> 00:38:21,840 Yo quisiera ir allá. 671 00:38:22,050 --> 00:38:23,968 ¿Sabes qué? Dame 50 omelettes. 672 00:38:24,970 --> 00:38:26,845 ¡Lo oíste! ¡Hazlos! 673 00:38:29,057 --> 00:38:30,474 ¿Cómo lidiaste con las multitudes? 674 00:38:30,558 --> 00:38:32,810 Sí es una locura en verano. 675 00:38:32,894 --> 00:38:34,645 Pero hay que dejarse llevar. 676 00:38:34,729 --> 00:38:37,314 Se deja llevar. Es cool. 677 00:38:37,399 --> 00:38:38,482 Sí, es cool. 678 00:38:38,733 --> 00:38:43,112 Mira, amorcito, te traje un pan con "queso berreón". 679 00:38:43,196 --> 00:38:44,697 ¡Santa rabia! ¡Gracias, papá! 680 00:38:44,781 --> 00:38:46,490 ¡Prueba el "queso berreón"! 681 00:38:46,783 --> 00:38:47,950 ¡Cool! 682 00:38:48,034 --> 00:38:51,870 Me cae mal el queso berreón, así es que paso. 683 00:38:52,080 --> 00:38:53,580 Sí, por supuesto. 684 00:38:53,665 --> 00:38:57,042 ¿Podemos hablar de los planes de la fiesta? 685 00:38:57,127 --> 00:38:58,293 ¿Qué haces? 686 00:38:58,378 --> 00:39:00,462 ¡Si saben que eres humano, enloquecerán! 687 00:39:00,547 --> 00:39:02,715 Cálmese, nadie sospecha nada. 688 00:39:02,799 --> 00:39:05,426 Lo raro es que ande susurrando tanto. 689 00:39:07,637 --> 00:39:10,973 ¡Acaba ya! Dices que vas a nadar, muy emocionado. 690 00:39:11,057 --> 00:39:14,518 Luego dices que te lastimaste la espalda y te vas. 691 00:39:16,980 --> 00:39:18,522 ¡Me voy a divertir! 692 00:39:19,607 --> 00:39:21,108 ¡Ay, amigos! ¡Ay, mi espalda! 693 00:39:21,192 --> 00:39:22,359 ¡A tu espalda! 694 00:39:22,527 --> 00:39:24,486 ¡No! Dijo: "¡Ay, mi espalda!". 695 00:39:24,571 --> 00:39:26,739 -¡Súbete en mi espalda! -¡Vamos! 696 00:39:26,906 --> 00:39:30,034 ¡Allá vamos! ¡Pelea de gigantes! ¡Tírense! 697 00:39:30,118 --> 00:39:32,411 ¡Pelea de gigantes! 698 00:39:33,455 --> 00:39:34,538 ¡Te vamos a ganar! 699 00:39:34,622 --> 00:39:35,998 ¡Vas para abajo! 700 00:39:36,082 --> 00:39:39,251 ¡Ah, sí, ya lo veremos, "Mavey Wavey"! 701 00:39:42,297 --> 00:39:44,631 ¡Está bien, cálmense ya! 702 00:39:44,716 --> 00:39:47,134 ¡No sean tan revoltosos! 703 00:39:53,391 --> 00:39:55,893 Frank, si te lastimas... 704 00:39:55,977 --> 00:39:57,478 ¡Yo puedo, corazón! 705 00:39:57,562 --> 00:40:00,314 ¡A los chicos Stein nos crearon para esto! 706 00:40:00,398 --> 00:40:01,815 ¡Jerónimo! 707 00:40:14,120 --> 00:40:15,996 ¡Niños! ¿Por qué lo hicieron? 708 00:40:16,539 --> 00:40:17,748 ¡Estuve en la piscina! 709 00:40:17,832 --> 00:40:18,916 El agua está fría. 710 00:40:19,000 --> 00:40:20,417 ¡No me juzguen! 711 00:40:21,711 --> 00:40:23,796 ¡Johnny! ¡Tu maquillaje! 712 00:40:23,880 --> 00:40:25,631 ¡Tu maquillaje! 713 00:40:25,715 --> 00:40:26,965 Sal. Ahora mismo. 714 00:40:28,593 --> 00:40:29,760 ¡Caramba! 715 00:40:29,844 --> 00:40:32,471 ¡Parece que el conde quería nadar! 716 00:40:45,610 --> 00:40:47,361 ¡Bomba! 717 00:41:13,680 --> 00:41:16,348 Metiste la pata. ¡Metiste la pata en serio! 718 00:41:16,432 --> 00:41:18,392 ¡Te dije que te calmaras! 719 00:41:18,476 --> 00:41:20,352 ¡Arruinarás mi hotel si se enteran! 720 00:41:20,478 --> 00:41:21,603 ¡Quizá le moleste... 721 00:41:21,688 --> 00:41:23,438 ...que todos se estén divirtiendo! 722 00:41:23,523 --> 00:41:26,108 ¿Eso? ¡Eso no fue diversión! 723 00:41:26,192 --> 00:41:29,319 ¡Todos corriendo, saltando, nadando sin orden! 724 00:41:29,404 --> 00:41:30,821 ¡Eso es la antidiversión! 725 00:41:30,905 --> 00:41:32,656 ¿Sabe lo que es diversión? 726 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 ¡Yo la inventé! 727 00:41:34,200 --> 00:41:36,410 Qué mal eligen a los inmortales. 728 00:41:37,620 --> 00:41:39,204 Mírame. 729 00:41:39,289 --> 00:41:43,792 No te acordarás de nada de este encuentro. 730 00:41:43,877 --> 00:41:49,548 No tienes ningún recuerdo de este lugar, ni de los monstruos que conociste. 731 00:41:49,841 --> 00:41:52,843 Ahora vete y jamás regreses. 732 00:41:54,012 --> 00:41:56,388 ¿Que jamás regrese al hotel? 733 00:41:56,472 --> 00:41:58,682 ¿Qué? Deberías haber olvidado el hotel. 734 00:41:58,766 --> 00:42:00,976 ¡Usé mis poderes para borrarte la memoria! 735 00:42:01,060 --> 00:42:02,644 ¡Te miré a los ojos! 736 00:42:02,729 --> 00:42:04,688 Quizá por los lentes de contacto. 737 00:42:04,772 --> 00:42:06,815 -¿Los qué? -Estas cositas... 738 00:42:06,941 --> 00:42:08,025 ...que me ayudan a ver mejor. 739 00:42:08,109 --> 00:42:10,152 Déjeme tratar de quitármelos. 740 00:42:10,403 --> 00:42:12,988 ¡Es la cosa más asquerosa que he visto! 741 00:42:13,072 --> 00:42:15,991 -Ya casi. -¡Detente! ¡Detente ya! 742 00:42:16,075 --> 00:42:18,493 ¡Quítate los dedos de los ojos! ¡Ya basta! 743 00:42:19,370 --> 00:42:23,624 Escúchame. No debes de volver nunca. 744 00:42:23,708 --> 00:42:27,586 No te acerques ni les cuentes a los humanos de este lugar. 745 00:42:27,670 --> 00:42:32,216 ¡O te rastrearé y te chuparé hasta la última gota de sangre... 746 00:42:32,300 --> 00:42:36,637 ...hasta que parezcas un colchón de aire desinflado! 747 00:42:39,057 --> 00:42:41,058 Lárgate. 748 00:42:46,397 --> 00:42:49,441 No puedo creer que esté huyendo. ¡Podía haber sido fabuloso! 749 00:42:49,525 --> 00:42:52,486 ¡El tipo lo arruinó todo! ¿Chuparme la sangre? 750 00:42:52,570 --> 00:42:55,280 Debería haberle dicho: "¡Me voy a quedar, viejo!"... 751 00:42:55,365 --> 00:42:58,450 ...y dado una patada de Bruce Lee. ¡Pum! Directo en los col... 752 00:42:58,534 --> 00:43:01,912 ¡Conde Drácula, por favor no me mate, ya me voy! 753 00:43:05,166 --> 00:43:09,211 -Sígueme. -No, Mavis, no puedo. Me tengo que ir. 754 00:43:09,379 --> 00:43:11,838 ¿Seguro? Va a ser divertido. 755 00:43:22,684 --> 00:43:24,309 No me va a ver, ¿verdad? 756 00:43:39,492 --> 00:43:42,119 ¡Mira la vista de aquí! 757 00:43:42,203 --> 00:43:44,788 -Casi puedes ver Budapest. -¿"Buda apesta"? 758 00:43:44,872 --> 00:43:46,790 ¿Queda cerca de Ha-uai-fai? 759 00:43:47,792 --> 00:43:50,669 Ah, quieres decir Hawái. Sí, qué fabuloso lugar. 760 00:43:50,753 --> 00:43:52,754 Fui a un festival de música allá. 761 00:43:52,839 --> 00:43:54,715 ¿Un festival de música humano? 762 00:43:54,799 --> 00:43:56,466 Creo que sí. 763 00:43:56,759 --> 00:43:59,636 ¿Te mordieron los pies y mostraron pan de ajo? 764 00:43:59,721 --> 00:44:03,348 Un tipo mordió un cacho de mi barra de energía... 765 00:44:03,433 --> 00:44:04,891 ...pero fue por el calor. 766 00:44:04,976 --> 00:44:07,644 Es increíble, has estado en todos lados. 767 00:44:07,729 --> 00:44:09,813 ¿Qué alternativa hay? 768 00:44:09,897 --> 00:44:13,483 ¿Quedarse en casa sin explorar, sin ver qué hay afuera? 769 00:44:13,568 --> 00:44:18,572 Solo voy a tener 1 21 años una vez, ¿no? Hay que vivir. 770 00:44:19,407 --> 00:44:21,033 Sí. 771 00:44:22,410 --> 00:44:27,914 Caramba. El amanecer desde aquí debe de ser fantás... 772 00:44:28,166 --> 00:44:29,416 Ay, perdón. 773 00:44:29,500 --> 00:44:31,543 Nunca has visto un amanecer, ¿verdad? 774 00:44:31,627 --> 00:44:33,712 No, realmente, no. ¿Por qué? 775 00:44:33,796 --> 00:44:35,213 Tengo una idea. 776 00:44:37,842 --> 00:44:39,426 ¡Mira! 777 00:45:05,495 --> 00:45:10,415 ¿No les dije que nos íbamos a divertir? ¿No es lo máximo? 778 00:45:14,295 --> 00:45:16,380 Sí, estoy sudando mucho. 779 00:45:16,464 --> 00:45:18,632 ¿Cuándo va a venir Johnny? 780 00:45:18,758 --> 00:45:20,801 -Es muy divertido. -Sí, es un animal. 781 00:45:20,927 --> 00:45:23,887 Me encantó ver cómo Mavis se llevaba con él. 782 00:45:23,971 --> 00:45:26,556 ¿Se llevaba qué? ¡Por favor! 783 00:45:26,641 --> 00:45:30,060 Mavis jamás podría estar con alguien de su tipo. 784 00:45:30,144 --> 00:45:33,480 ¿Perdón? ¿De su tipo? 785 00:45:33,606 --> 00:45:35,899 ¿Los de nuestro tipo no le gustan... 786 00:45:35,983 --> 00:45:37,567 ...Su Alteza? 787 00:45:37,652 --> 00:45:39,403 ¡No! ¡Frank! 788 00:45:39,487 --> 00:45:44,408 Que no andaría con un pelirrojo de pelo rizado. 789 00:45:44,492 --> 00:45:46,827 ¿Qué tiene de malo el pelo rojo rizado? 790 00:45:46,911 --> 00:45:50,163 -¿Por qué te molestas? -¡Yo tengo el pelo rojo y rizado! 791 00:45:50,289 --> 00:45:51,998 ¿Cómo iba a saberlo? 792 00:46:05,304 --> 00:46:10,767 Esto es lo más increíble que jamás he visto. 793 00:46:12,687 --> 00:46:14,187 ¿Johnny? 794 00:46:14,355 --> 00:46:15,689 Cálmense. 795 00:46:15,815 --> 00:46:18,692 Todo esto es teórico porque Johnny ya se fue. 796 00:46:18,985 --> 00:46:20,193 Un momento. ¿Se fue? 797 00:46:20,319 --> 00:46:23,613 ¡Sí! Decidió que no le gustaba Mavis ni ninguno de nosotros. 798 00:46:26,200 --> 00:46:27,868 Hola. 799 00:46:27,952 --> 00:46:29,453 Parece que se arrepintió. 800 00:46:40,173 --> 00:46:43,884 ¡No puedo creer que te quedaste! ¡No entiendes! 801 00:46:43,968 --> 00:46:46,136 ¡Te van a pasar cosas malas! 802 00:46:46,220 --> 00:46:49,222 Necesito pensar un poco. 803 00:46:50,808 --> 00:46:52,225 ¿Ves estas mesas? 804 00:46:52,310 --> 00:46:55,061 Vas a pasar todo el día moviéndolas... 805 00:46:55,146 --> 00:46:57,147 ...y situándolas, planeador de fiestas. 806 00:46:57,231 --> 00:46:59,232 Fantástico, estoy atrapado aquí. 807 00:46:59,317 --> 00:47:01,359 Ya sé cómo se siente su hija. 808 00:47:09,911 --> 00:47:11,578 ¡Ya basta! ¡Detente! 809 00:47:11,746 --> 00:47:13,330 ¡Vete a una esquina, estás castigado! 810 00:47:13,414 --> 00:47:15,415 ¿Castigado? ¡Soy un adulto! 811 00:47:21,005 --> 00:47:25,759 Mesa 57, muévete a la posición 23. 812 00:47:29,722 --> 00:47:32,182 -Qué fabuloso. -Mira la pared. 813 00:47:32,266 --> 00:47:37,062 1 7 a 48. 1 6 a 47, 1 9 a 50. 814 00:47:39,065 --> 00:47:41,024 -Qué fantástico. -¡Déjame hacer mi trabajo! 815 00:47:41,108 --> 00:47:42,776 29 a 35. 816 00:47:42,902 --> 00:47:44,736 42 a 1 8, 1 0 a 44. 817 00:47:45,029 --> 00:47:46,947 1 7, 1 8, 1 9, 20, 21 , 22, 23... 818 00:47:47,031 --> 00:47:48,448 39 a 24. 819 00:47:48,574 --> 00:47:49,950 ¡36 arriba! 820 00:47:50,034 --> 00:47:51,535 29 a 35. 821 00:48:00,044 --> 00:48:01,920 31 a 1 9. 822 00:48:08,261 --> 00:48:10,053 ¡24 arriba! 823 00:48:10,137 --> 00:48:12,806 7 a 25. 14 a 30. 824 00:48:20,481 --> 00:48:24,234 -¿Dónde te metiste, abuelo? -¡No te espantes, cara de gravedad! 825 00:48:24,777 --> 00:48:26,486 ¡Hasta nunca, colmillos grises! 826 00:48:26,696 --> 00:48:28,697 ¡56 y 43, a mi lado! 827 00:48:40,668 --> 00:48:42,961 ¡Prepárate a llorar, Manuel Mochila! 828 00:48:45,631 --> 00:48:50,176 -¡Así lo hacemos! ¡Medio tubo! -Da igual. 829 00:48:52,888 --> 00:48:54,431 ¡Sí, sigue oliendo! 830 00:48:54,599 --> 00:48:59,311 ¡Agarra al humano y haré pastel de humano! 831 00:49:02,189 --> 00:49:05,900 ¡27, 45, 65, 76, 48, bloquéenle el paso! 832 00:49:06,235 --> 00:49:07,444 ¡Bloquéenle el paso! 833 00:49:16,746 --> 00:49:18,705 ¡Por favor, hombre! 834 00:49:18,789 --> 00:49:20,373 ¡Muy bien! 835 00:49:28,090 --> 00:49:29,382 ¡Sí! ¡Te voy a agarrar, amigo! 836 00:49:32,345 --> 00:49:33,511 ¡No molestar! 837 00:49:33,596 --> 00:49:34,929 ¡Hay gente tratando de dormir! 838 00:49:48,069 --> 00:49:49,361 ¿Viste eso? 839 00:49:49,445 --> 00:49:51,988 ¿Quién es ese tipo, Sir Lanzarrompe? 840 00:49:52,073 --> 00:49:58,411 ¡Caramba, tengo que admitir que eso fue divertido! 841 00:49:58,496 --> 00:50:02,832 ¿Sí? ¿La diversión de la que estabas hablando? ¡Me salió perfecto! 842 00:50:03,459 --> 00:50:05,335 ¿Johnny? 843 00:50:08,255 --> 00:50:09,631 ¡Cuasimodo! 844 00:50:17,598 --> 00:50:22,894 ¿Mavis? ¿Sigues despierta? Ya salió el sol. Te puede matar, mi coagulito. 845 00:50:22,978 --> 00:50:25,188 No podía dormir. ¿Dónde está Johnny? 846 00:50:25,272 --> 00:50:26,690 No sé. 847 00:50:26,774 --> 00:50:28,900 ¿Por qué preguntas? 848 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 -¿Te gusta? -¿Qué? 849 00:50:31,028 --> 00:50:34,239 No. Por favor. Es muy raro y torpe. 850 00:50:34,323 --> 00:50:37,575 De preguntarle: "¿Eres un idiota o sabes que eres adorable?". 851 00:50:40,287 --> 00:50:41,663 Un segundo. 852 00:50:42,373 --> 00:50:44,499 -¿Sabes dónde está Cuasimodo? -Sí, señor. 853 00:50:44,625 --> 00:50:46,209 Van por el lobby a la cocina. 854 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 Necesito que los detengan de inmediato. 855 00:50:47,712 --> 00:50:49,379 ¡Sí, entendido! 856 00:50:49,463 --> 00:50:50,964 ¡Enseguida! 857 00:50:57,680 --> 00:50:58,722 ¡Fallaron! 858 00:51:01,809 --> 00:51:04,477 ¿Qué significa esto? ¡Déjenme pasar! 859 00:51:04,562 --> 00:51:07,021 ¡Cuasimodo Wilson, venga con nosotros! 860 00:51:09,650 --> 00:51:11,151 ¿Por qué me dolió? 861 00:51:14,530 --> 00:51:18,032 Mira, corazón, no te puedes enamorar a tu edad. 862 00:51:18,159 --> 00:51:20,744 Mamá tenía mi edad. Eunice dice que mamá te besó primero... 863 00:51:20,828 --> 00:51:22,829 ...porque tú tenías miedo. 864 00:51:22,913 --> 00:51:24,414 Sí, sí. 865 00:51:24,498 --> 00:51:26,708 Olvídate de mí y de tu mamá y de los besos. 866 00:51:26,834 --> 00:51:29,544 En algún momento, me voy a casar. 867 00:51:29,712 --> 00:51:32,130 -¡No puedo vivir aquí! -¿Qué? ¿Por qué no? 868 00:51:32,214 --> 00:51:35,216 ¡Recién perdiste tus colmillos de leche! 869 00:52:08,626 --> 00:52:10,335 ¡Cuasi vuelve a ganar! 870 00:52:10,419 --> 00:52:14,088 ¡Cuando a la joroba pegas, caes en tus pompas! 871 00:52:21,055 --> 00:52:23,181 ¿Pero por qué este interés repentino? 872 00:52:23,265 --> 00:52:26,017 Cada vez que hablábamos de amor, siempre decías: 873 00:52:26,101 --> 00:52:27,936 "¡Uy, papá, qué asco!"... 874 00:52:28,062 --> 00:52:30,772 ...y "¡Uy, papá, no quiero saber de eso!". 875 00:52:30,898 --> 00:52:32,148 No sé. 876 00:52:33,067 --> 00:52:34,943 -Señor, llegó a la cocina. -¿Qué? 877 00:52:35,069 --> 00:52:36,402 ¿Para qué te pago? 878 00:52:36,487 --> 00:52:38,571 Disculpa, me tengo que ir. 879 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 No me paga. 880 00:52:46,121 --> 00:52:47,413 Antes de matarme... 881 00:52:47,498 --> 00:52:50,124 ...¿puedo hablar con mi mochila? 882 00:52:50,209 --> 00:52:52,502 No quiero dejar ningún pendiente. 883 00:52:52,586 --> 00:52:54,796 ¡Bonjour, monsieur Drácula! 884 00:52:54,880 --> 00:52:56,297 ¡Cállate el hocico! 885 00:52:56,382 --> 00:52:57,799 ¿Le está ayudando? 886 00:52:57,883 --> 00:52:59,926 ¿Qué tiene Ud. con ese humano? 887 00:53:00,010 --> 00:53:02,303 ¡No es humano, es un Stein! 888 00:53:02,388 --> 00:53:04,597 ¡Así es, hombrecito! ¡Soy un Stein! 889 00:53:04,682 --> 00:53:08,601 ¡Si es un monstruo, que asuste a Esmeralda! 890 00:53:09,103 --> 00:53:10,228 ¿Al ratón? 891 00:53:10,896 --> 00:53:12,355 Sin duda alguna. 892 00:53:12,898 --> 00:53:14,649 Allá vamos. 893 00:53:25,703 --> 00:53:28,913 ¡Un humano! ¡Un humano! 894 00:53:28,998 --> 00:53:33,668 ¡Monsieur Drácula trajo un humano al hot... ! 895 00:53:36,547 --> 00:53:40,008 ¡Esmeralda, ayúdame! 896 00:53:52,271 --> 00:53:56,566 Gracias por salvarme. ¡Ese tipo está loco! ¡Me quería comer! 897 00:53:56,650 --> 00:54:00,612 Solo me había pasado una vez, en un concierto de Slipknot. 898 00:54:00,696 --> 00:54:03,239 Necesito enseñarte una cosa. 899 00:54:14,960 --> 00:54:16,836 ¿Estamos en un funeral? 900 00:54:17,129 --> 00:54:19,672 Espera, no. Es tu cama. 901 00:54:20,633 --> 00:54:23,176 Muy tétrica y genial. 902 00:54:23,260 --> 00:54:25,219 ¡Yo la conozco! 903 00:54:25,304 --> 00:54:29,474 ¡Vi ese cuadro en las ruinas de Lubov! Es mi castillo favorito. 904 00:54:29,558 --> 00:54:32,644 -Hay una leyenda sobre ella. -¿Una leyenda? 905 00:54:34,396 --> 00:54:35,730 ¡La Dama de Lubov! 906 00:54:36,774 --> 00:54:38,483 Dicen que un conde... 907 00:54:38,567 --> 00:54:41,653 ...Ia conoció por casuaIidad y que nunca ha habido dos aImas... 908 00:54:41,737 --> 00:54:43,821 ...más afines. 909 00:54:43,906 --> 00:54:47,742 Sentaron cabeza en el Castillo Lubov y tuvieron una hija. 910 00:54:47,826 --> 00:54:51,454 Pero entonces pasó una tragedia terribIe. 911 00:54:51,538 --> 00:54:56,084 Un fuego empezó misteriosamente y Ios mató a Ios dos. 912 00:54:58,462 --> 00:55:03,424 Cuando estaba en el castillo podía sentir su poderoso amor. 913 00:55:03,509 --> 00:55:08,054 Dicen que es como si un alma estuviera atrapada en las ruinas. 914 00:55:10,099 --> 00:55:11,516 La leyenda está equivocada. 915 00:55:12,851 --> 00:55:17,063 Solo la esposa murió. 916 00:55:25,781 --> 00:55:29,409 Y no fue un misterio quién la mató. 917 00:55:30,619 --> 00:55:33,204 ¡La mataron los de tu especie! 918 00:55:34,248 --> 00:55:36,207 ¡Vampiro! 919 00:55:37,167 --> 00:55:39,711 -¿Cariño? -Escóndete. Yo me encargo. 920 00:55:42,339 --> 00:55:43,631 ¡Vampiro! 921 00:55:47,052 --> 00:55:48,928 ¡Martha! 922 00:55:50,472 --> 00:55:53,474 Ellos son los verdaderos monstruos. 923 00:56:02,568 --> 00:56:07,196 Construí este lugar para mi amor, para proteger a su hija. 924 00:56:07,281 --> 00:56:11,200 Como padre haces todo para proteger a tu familia... 925 00:56:11,285 --> 00:56:15,038 ...aun si tienes que traicionar su confianza. 926 00:56:15,122 --> 00:56:19,751 Pero ahora Mavis se ha encariñado contigo. 927 00:56:19,835 --> 00:56:20,918 ¿Qué? 928 00:56:21,003 --> 00:56:23,046 Yo solo... 929 00:56:25,215 --> 00:56:27,258 -Fantástico. -Está bien... 930 00:56:27,342 --> 00:56:29,093 ...tú eres bueno. 931 00:56:29,178 --> 00:56:31,846 Si el mundo fuera distinto, quizá fuera posible. 932 00:56:32,514 --> 00:56:34,265 Ya es el siglo XXl. 933 00:56:34,349 --> 00:56:36,392 La gente no es como era antes. 934 00:56:36,560 --> 00:56:39,937 ¿Me puedes asegurar que si saliéramos... 935 00:56:40,022 --> 00:56:41,439 ...todos nos aceptarían? 936 00:56:41,523 --> 00:56:42,648 ¿Todos? 937 00:56:46,153 --> 00:56:48,237 No. Tienes razón. 938 00:56:48,906 --> 00:56:50,907 Esta vez me iré para siempre. 939 00:56:50,991 --> 00:56:53,284 Di que tuve una emergencia... 940 00:56:53,368 --> 00:56:55,953 ...o que la señora gremlin me comió. 941 00:56:57,581 --> 00:57:00,374 No quiero arruinar su fiesta. 942 00:57:00,459 --> 00:57:03,503 Te puedes escabullir cuando se acabe. 943 00:57:03,754 --> 00:57:06,130 Lo siento. 944 00:57:06,215 --> 00:57:09,550 Lo que menos quería era lastimarla. 945 00:57:09,635 --> 00:57:10,802 O a ti. 946 00:57:12,179 --> 00:57:15,765 No eres tan buen Frankenstein... 947 00:57:15,849 --> 00:57:18,351 ...pero harías un excelente vampiro. 948 00:57:18,435 --> 00:57:19,519 ¿Sí? 949 00:57:19,603 --> 00:57:21,354 Porque sé hacer tu mirada hipnotizante. 950 00:57:21,438 --> 00:57:24,065 Ah, caray. Ya empezamos. A ver. 951 00:57:24,149 --> 00:57:27,527 ¡Cuidado, pues estás en mi poder! 952 00:57:27,611 --> 00:57:30,029 ¡Te ordeno que seas el hombre lobo! 953 00:57:32,449 --> 00:57:33,991 Tengo demasiados hijos. 954 00:57:35,953 --> 00:57:38,329 ¡Rásquenme, tengo pulgas! 955 00:57:39,915 --> 00:57:41,499 ¡Porque los lobos tienen pulgas! 956 00:57:41,583 --> 00:57:43,126 No lo expliques... 957 00:57:43,210 --> 00:57:44,627 ...le quitas lo chistoso. 958 00:58:06,316 --> 00:58:07,817 No pedí que me despertaran. 959 00:58:07,901 --> 00:58:10,945 El conde Drácula lo ordenó para todos. 960 00:58:12,948 --> 00:58:14,240 ¿Y el botón de dormir? 961 00:58:14,324 --> 00:58:16,534 Nada de dormir, la fiesta es hoy. 962 00:58:37,556 --> 00:58:40,600 Ah, sí, ¡perfecto! 963 00:58:49,234 --> 00:58:52,820 Feliz 1 1 8 de Mamá 964 00:58:55,157 --> 00:58:56,532 Niña 965 00:58:56,617 --> 00:58:58,951 No puedo creer que sea tu gran noche 966 00:58:59,786 --> 00:59:03,748 Te comiste tus ranas, te mereces tu fiesta 967 00:59:04,333 --> 00:59:07,126 ¿A dónde se fue eI tiempo, niña? 968 00:59:11,340 --> 00:59:14,175 Y niña, chupabas un chupete 969 00:59:14,259 --> 00:59:16,552 Mírate ahora 970 00:59:16,970 --> 00:59:20,598 Chupas sangre directo de la vaca 971 00:59:22,392 --> 00:59:24,602 Te ves preciosa. 972 00:59:24,686 --> 00:59:26,938 Gracias. Gracias por la fiesta. 973 00:59:27,022 --> 00:59:29,023 Sí. ¿Te gustan mis pequeños toques? 974 00:59:51,588 --> 00:59:53,589 Es increíble. 975 01:00:02,015 --> 01:00:04,183 -Una fiesta sensacional. -Te luciste. 976 01:00:04,268 --> 01:00:06,602 La mejor en 500 años. 977 01:00:16,571 --> 01:00:18,906 ¡Perdón, grandulón! 978 01:00:39,511 --> 01:00:41,095 ¿Mavis? 979 01:00:41,179 --> 01:00:43,055 Estoy muy espantado. 980 01:00:43,140 --> 01:00:45,516 Quizá eso sea bueno. 981 01:00:57,696 --> 01:01:00,990 ¿Cómo pudiste? ¿Después de que compartí mi dolor contigo? 982 01:01:01,074 --> 01:01:02,742 -Pero, no... -Solo fue un beso. 983 01:01:02,826 --> 01:01:04,410 ¡No tienes permiso de besar! 984 01:01:04,494 --> 01:01:07,913 Yo puedo hacer cosas. Ya no tengo 83 años. 985 01:01:07,998 --> 01:01:10,207 Me puede gustar gente o ir a ver el mundo. 986 01:01:10,292 --> 01:01:12,918 ¡Lo viste! ¡Dijiste que no te gustó! 987 01:01:13,003 --> 01:01:14,837 Quizá quiera ir al pueblo otra vez. 988 01:01:14,921 --> 01:01:17,757 Quizá necesite dejarme llevar, como Johnny. 989 01:01:18,008 --> 01:01:20,926 ¡No, no puedes volver al pueblo! 990 01:01:21,011 --> 01:01:22,470 Quizá todos puedan ser amigos. 991 01:01:22,554 --> 01:01:24,055 ¡No es posible! 992 01:01:24,139 --> 01:01:26,349 Depende de cómo te presentes. 993 01:01:26,433 --> 01:01:28,309 -¡Eso no va a importar! -¿Cómo lo sabes? 994 01:01:28,393 --> 01:01:29,435 -¡Porque no! -¿Por qué no? 995 01:01:29,644 --> 01:01:32,104 ¡Porque ese pueblo no existe! 996 01:01:37,152 --> 01:01:39,904 ¿Cómo que no existe? 997 01:01:39,988 --> 01:01:41,822 ¿Qué hiciste? 998 01:01:41,907 --> 01:01:44,241 Hice lo que tenía que hacer. 999 01:01:44,326 --> 01:01:45,451 ¿Qué? 1000 01:01:45,535 --> 01:01:49,163 ¿Qué era exactamente lo que tenías que hacer? ¡Dime! 1001 01:01:50,832 --> 01:01:56,295 Yo construí el pueblo. Mis sirvientes lo armaron. 1002 01:01:56,380 --> 01:02:00,299 Los zombis se vistieron como los aldeanos. 1003 01:02:02,386 --> 01:02:04,470 Por favor. 1004 01:02:04,554 --> 01:02:07,807 ¡Si realmente salieras al mundo y te pasara algo... 1005 01:02:07,891 --> 01:02:10,476 ...no podría vivir conmigo mismo! 1006 01:02:10,560 --> 01:02:14,730 ¿Puedes vivir con esto? ¿Con mentirme? ¿Engañarme? 1007 01:02:14,815 --> 01:02:17,983 Deteniéndome aquí, sabiendo que soñaba con irme. 1008 01:02:19,277 --> 01:02:21,445 ¡Mentiroso! ¡Mentiroso! 1009 01:02:22,322 --> 01:02:23,489 ¿Aceite? 1010 01:02:27,202 --> 01:02:28,744 En inglés, por favor. 1011 01:02:28,829 --> 01:02:30,871 Tu voz es muy molesta. 1012 01:02:30,956 --> 01:02:32,498 Yo hablo "hielés". 1013 01:02:32,582 --> 01:02:36,085 Dice: "Drácula trajo un humano al hotel". 1014 01:02:37,629 --> 01:02:39,380 -¿Un humano? -¡No te alejes, budincito! 1015 01:02:42,259 --> 01:02:44,427 Dice: "Ahí eztá el humano". 1016 01:02:44,511 --> 01:02:45,970 Tiene un acento francés. 1017 01:02:51,518 --> 01:02:54,270 Johnny no es humano, es el primo de mi brazo. 1018 01:02:54,354 --> 01:02:56,313 -Está mintiendo. -Sí... 1019 01:02:56,523 --> 01:02:57,773 ...¿y por qué se pica la nariz? 1020 01:02:59,484 --> 01:03:01,777 Dice: "Es un cuento largo". 1021 01:03:01,945 --> 01:03:04,280 ¡Espera, no! ¡Quítateme de encima! 1022 01:03:07,659 --> 01:03:10,161 Dice: "Mirad al humano". 1023 01:03:12,789 --> 01:03:14,290 No puede ser. 1024 01:03:20,714 --> 01:03:23,799 ¿Es verdad? ¿Eres un humano? 1025 01:03:24,468 --> 01:03:26,969 Sí. 1026 01:03:27,596 --> 01:03:29,430 Lo siento mucho. 1027 01:03:31,141 --> 01:03:34,185 ¡No me importa! Quiero estar contigo. 1028 01:03:43,987 --> 01:03:48,324 Pues mala suerte. Yo no quiero estar contigo. 1029 01:03:48,408 --> 01:03:51,911 ¡Porque eres un monstruo, y odio a los monstruos! 1030 01:03:53,830 --> 01:03:55,539 ¡Adiós! 1031 01:03:56,541 --> 01:03:58,542 ¡Por favor no me lastimes! 1032 01:04:02,047 --> 01:04:04,131 ¡Todo esto es culpa tuya! 1033 01:04:06,051 --> 01:04:08,802 -¡Vámonos de aquí! -¡Jamás volveré! 1034 01:04:08,887 --> 01:04:12,515 Pensé haber olido a un humano. 1035 01:04:12,599 --> 01:04:15,142 -¿Y la máquina de hielo? -¡También estaba descompuesta! 1036 01:04:24,694 --> 01:04:27,196 Aquí viene, el Conde Fráudula. 1037 01:04:27,280 --> 01:04:31,575 Menos mal que tengo los ojos cosidos, porque no... 1038 01:04:33,870 --> 01:04:36,789 Mavis, corazón, ¿estás ahí? 1039 01:04:38,875 --> 01:04:41,585 Mavis... 1040 01:04:42,420 --> 01:04:45,589 ...¿dónde estás? 1041 01:05:07,070 --> 01:05:10,155 Papá, ¿me haces un favor? 1042 01:05:10,323 --> 01:05:13,450 Sí, claro, mi vida. Lo que sea. 1043 01:05:13,660 --> 01:05:15,244 ¿Me puedes borrar la mente? 1044 01:05:17,872 --> 01:05:23,919 No, no. Me niego a hacer eso. Hay mucho que quiero que recuerdes. 1045 01:05:24,004 --> 01:05:27,631 Tenías razón. Los humanos nos odian. 1046 01:05:27,924 --> 01:05:31,635 Corazón, hay muchos monstruos solteros en el mundo. 1047 01:05:31,720 --> 01:05:33,053 Eres demasiado joven para... 1048 01:05:34,347 --> 01:05:36,640 ¿Qué es eso? ¿Qué estás leyendo? 1049 01:05:38,602 --> 01:05:39,727 Amor de verdad por Mamá 1050 01:05:39,894 --> 01:05:43,105 Para tu 1 1 8o. cumpleaños. 1051 01:05:43,940 --> 01:05:46,442 Dos murciéIagos soIitarios chocaron en la noche. 1052 01:05:48,153 --> 01:05:52,573 Sintieron un "zim", amor a primera vista. 1053 01:05:53,033 --> 01:05:57,036 En ese momento supieron que iban a ser marido y mujer. 1054 01:05:57,787 --> 01:06:02,291 Porque soIo "zimbas" una vez en Ia vida. 1055 01:06:02,834 --> 01:06:05,002 Tu "zim" IIegará, mi amor. 1056 01:06:05,086 --> 01:06:06,503 Atesóralo. 1057 01:06:06,588 --> 01:06:08,714 Te quiere, Mami. 1058 01:06:12,594 --> 01:06:16,680 -Yo creí que zimbamos, papá. -¿Tú y Johnny? 1059 01:06:16,765 --> 01:06:19,475 Parece que solo fui yo. 1060 01:06:19,559 --> 01:06:23,520 Pero deberías estar contento. Ya no tengo razón para irme. 1061 01:06:23,688 --> 01:06:28,150 Ya no tengo sueños. Soy igual que tú. 1062 01:06:50,173 --> 01:06:52,174 PARAíSO ¡Hay de Todo en Hawái! 1063 01:06:54,469 --> 01:06:57,596 Martha, ¿qué hice? 1064 01:07:04,145 --> 01:07:05,771 ¿Dónde está mi cuenta? 1065 01:07:05,897 --> 01:07:08,857 ¡Tomen mi llave! 1066 01:07:08,983 --> 01:07:10,067 ¡Esa no es mi cuenta! 1067 01:07:10,151 --> 01:07:11,318 ¿Y esta cuenta del minibar? 1068 01:07:11,403 --> 01:07:13,529 Los niños echaron el minibar por la ventana. 1069 01:07:13,613 --> 01:07:15,698 ¿Y fue culpa nuestra? 1070 01:07:15,824 --> 01:07:18,367 ¡Disculpen! ¡Perdón! ¡Sí! 1071 01:07:18,451 --> 01:07:21,829 Disculpen, tengo que mandar un par de personas por correo. 1072 01:07:23,415 --> 01:07:25,124 ¡Amigos, por favor, deténganse! 1073 01:07:25,208 --> 01:07:27,334 ¡Demasiado tarde, rata voladora! 1074 01:07:27,419 --> 01:07:28,877 ¡Por favor, se lo ruego! 1075 01:07:28,962 --> 01:07:31,714 ¡Necesito que me ayuden a buscar a Johnny! 1076 01:07:31,798 --> 01:07:33,841 ¿Al humano? ¡Podía habernos matado! 1077 01:07:33,925 --> 01:07:35,718 ¡Tocó mi guitarra! 1078 01:07:35,802 --> 01:07:39,972 Me metió la mano en la boca para ver si desaparecía. 1079 01:07:40,223 --> 01:07:43,475 ¡Me dejó comerme su patineta! 1080 01:07:44,936 --> 01:07:47,271 Ya sé que les mentí. 1081 01:07:47,355 --> 01:07:48,939 Fue un error. 1082 01:07:49,023 --> 01:07:50,816 Pero me tienen que creer esto: 1083 01:07:51,025 --> 01:07:54,486 Johnny no era una mala persona. 1084 01:07:55,697 --> 01:07:59,950 Ya ni siquiera sé si los humanos son malos. 1085 01:08:02,996 --> 01:08:06,331 Frank, por favor. Tú entiendes. 1086 01:08:06,416 --> 01:08:07,916 Te retiró la palabra. 1087 01:08:08,001 --> 01:08:10,377 Primero dices "son malos", ahora son buenos. 1088 01:08:10,462 --> 01:08:13,297 Arriba es abajo, los gremlins no apestan. 1089 01:08:13,548 --> 01:08:15,382 ¡Oye! 1090 01:08:16,926 --> 01:08:21,013 A mí me caía bien, primo o no. Contaba historias divertidas. 1091 01:08:21,264 --> 01:08:23,307 Creo que zimbaron. 1092 01:08:23,391 --> 01:08:24,683 ¿Zimbaron? 1093 01:08:24,768 --> 01:08:26,769 Pero yo me interpuse. 1094 01:08:27,604 --> 01:08:30,481 Solo zimbas una vez en la vida. 1095 01:08:31,357 --> 01:08:34,485 -Estás haciendo corto circuito. -¡No me importa! 1096 01:08:35,028 --> 01:08:37,279 ¿Qué estamos haciendo? ¡Vamos por Johnny! 1097 01:08:37,363 --> 01:08:39,573 ¡Sí, vamos por él! 1098 01:08:45,079 --> 01:08:48,290 ¡Debimos pasar la luna de miel con tus padres! 1099 01:09:00,303 --> 01:09:01,804 Está bien, ¿a dónde voy? 1100 01:09:01,888 --> 01:09:04,973 ¡Al mundo humano, antes de que Johnny desaparezca! 1101 01:09:05,058 --> 01:09:06,183 ¿Pero, y el sol? 1102 01:09:06,810 --> 01:09:10,270 No sé. Tendré que dejarme llevar. 1103 01:09:10,355 --> 01:09:12,231 Se deja llevar. Se deja. 1104 01:09:13,149 --> 01:09:14,566 Seguimos sus huellas. 1105 01:09:14,651 --> 01:09:17,069 Cuando se acaben te toca a ti. 1106 01:09:17,153 --> 01:09:18,320 -¿A mí? -¡Ahí! 1107 01:09:20,949 --> 01:09:24,409 Sabía que algo se iba a caer de esa mochila. 1108 01:09:25,703 --> 01:09:28,038 ¡Uy, cómo apesta! 1109 01:09:28,122 --> 01:09:29,373 Haz tu magia. 1110 01:09:29,457 --> 01:09:31,542 ¿Quieres que rastree el olor? 1111 01:09:31,626 --> 01:09:33,961 No, mis días de rastrear se acabaron. 1112 01:09:34,087 --> 01:09:35,963 ¿Sabes cuántos pañales he cambiado? 1113 01:09:36,047 --> 01:09:38,632 ¿Cuánta peste ha destruido esta cosa? 1114 01:09:38,716 --> 01:09:40,259 Pero... 1115 01:09:53,648 --> 01:09:55,858 ¡Cálmense! ¡Cuidado! 1116 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 ¡Siéntense! 1117 01:09:59,279 --> 01:10:01,530 Huelan. Dije que olieran. 1118 01:10:03,908 --> 01:10:06,618 ¡No a mí, la camisa! ¡La camisa! 1119 01:10:06,703 --> 01:10:09,454 ¿Alguno de tus hijos te respeta? 1120 01:10:09,539 --> 01:10:15,419 Dame un segundo. Ah, sí. ¡Winnie! ¡Pasa al frente! 1121 01:10:24,637 --> 01:10:27,890 Se subió a un auto, un Fiat 1 986. 1122 01:10:27,974 --> 01:10:32,227 La transmisión necesita una revisión pero en general está bien. 1123 01:10:32,312 --> 01:10:37,399 Atravesó el pueblo al aeropuerto. Vuelo 497. 1124 01:10:37,483 --> 01:10:38,942 Salida a las 8 a.m. 1125 01:10:39,027 --> 01:10:40,861 ¡Es en 1 5 minutos! 1126 01:10:40,945 --> 01:10:42,571 Asiento 23 A. 1127 01:10:43,197 --> 01:10:44,823 Pidió la comida vegetariana. 1128 01:10:44,908 --> 01:10:47,284 Gracias, preciosa. 1129 01:10:47,410 --> 01:10:49,453 ¡Ahora, vuelvan todos con su madre! 1130 01:10:57,921 --> 01:10:59,046 ¡Ovejas! 1131 01:11:08,681 --> 01:11:11,475 ¡Cinco arriba! ¡No me dejen colgado! 1132 01:11:12,685 --> 01:11:14,686 -¡Cuántas ovejas! -Yo me encargo. 1133 01:11:21,819 --> 01:11:24,905 ¿Qué? Ya no hay ovejas estorbando. ¡Vamos! 1134 01:11:24,989 --> 01:11:26,573 Fue medio asqueroso. 1135 01:11:26,658 --> 01:11:29,034 Tú comes chuletas de cordero. ¡Es lo mismo! 1136 01:11:29,118 --> 01:11:30,994 ¡No hay tiempo para esto! ¡Vamos! 1137 01:11:35,333 --> 01:11:37,209 ¡Miren, un humano! 1138 01:11:38,878 --> 01:11:43,632 ¡Bienvenidos a Transylvania! 1139 01:11:46,219 --> 01:11:48,762 Eso fue alucinante. 1140 01:11:48,888 --> 01:11:49,972 ¿Festival de Monstruos? 1141 01:11:51,182 --> 01:11:52,391 ¿Qué es un festival de monstruos? 1142 01:11:54,560 --> 01:11:56,311 AMAMOS A DRÁCULA 1143 01:11:57,814 --> 01:11:58,814 TRAlGO UNA ANTORCHA POR FRANKENSTElN 1144 01:11:59,065 --> 01:12:01,066 ¿Sabían que veníamos? 1145 01:12:19,836 --> 01:12:21,044 DRÁCULA PARA PRESlDENTE 1146 01:12:24,298 --> 01:12:25,882 ¿Les gustamos? 1147 01:12:25,967 --> 01:12:27,467 ¿De verdad? 1148 01:12:28,886 --> 01:12:31,430 Disculpe. ¿Cuál es el mejor camino al aeropuerto? 1149 01:12:31,556 --> 01:12:35,308 Sí, amigo Drácula. Solo hay un camino, bla, bla, bla. 1150 01:12:36,102 --> 01:12:39,021 ¡Pero está bloqueado! ¡No vamos a llegar! 1151 01:12:39,105 --> 01:12:41,857 Deberías haber salido una hora antes, bla, bla, bla. 1152 01:12:41,941 --> 01:12:44,609 ¡Yo no digo "bla, bla, bla"! 1153 01:12:45,236 --> 01:12:48,071 Bien, vámonos corriendo a pie. 1154 01:12:53,995 --> 01:12:56,121 ¡Drac, esto te protegerá! Bla, bla, bla. 1155 01:12:57,749 --> 01:13:00,459 Y si supiera que es el Drácula de verdad? 1156 01:13:00,585 --> 01:13:02,294 ¡Saldría corriendo a los montes! 1157 01:13:02,628 --> 01:13:04,588 Esperen. ¡Esperen! 1158 01:13:04,672 --> 01:13:06,006 ¡Eso suena perfecto! 1159 01:13:06,299 --> 01:13:10,469 Solo van a conocernos de verdad si nos mostramos como somos. 1160 01:13:10,595 --> 01:13:11,762 Esto puede funcionar. 1161 01:13:11,846 --> 01:13:14,556 ¿Quieres espantarlos? No hemos espantado a gente en siglos. 1162 01:13:14,640 --> 01:13:16,933 Creo que ya ni puedo. 1163 01:13:20,021 --> 01:13:21,605 No tengo nada. De verdad. 1164 01:13:21,689 --> 01:13:23,315 Vamos a echarle una mano. 1165 01:13:29,655 --> 01:13:32,866 ¡Fuego! ¡Fuego! 1166 01:13:32,992 --> 01:13:34,326 ¡Fuego! 1167 01:13:47,799 --> 01:13:50,550 ¡lntento espantarlos! 1168 01:13:50,676 --> 01:13:52,385 ¡El verdadero Frankenstein! 1169 01:13:52,512 --> 01:13:54,471 ¡Ya lo sabemos! ¡Nos encantas! 1170 01:13:54,555 --> 01:13:56,014 ¿Me firmas mi antorcha? 1171 01:13:57,642 --> 01:14:03,605 ¡Miren, antes que nada, allá abajo está el Drácula de verdad! 1172 01:14:03,689 --> 01:14:05,190 ¡Demuéstralo! 1173 01:14:06,192 --> 01:14:07,317 Bien, continúa. 1174 01:14:07,568 --> 01:14:11,404 ¡La hija de Drac está enamorada y él tiene que llegar al aeropuerto! 1175 01:14:11,531 --> 01:14:13,532 ¡Y Uds. no lo dejan pasar! 1176 01:14:13,825 --> 01:14:17,369 -¿Por qué no vuela? -¡Por el sol, idiota! ¡Es un vampiro! 1177 01:14:17,787 --> 01:14:20,122 ¡Así es! Gracias, monstruo cerebrito. 1178 01:14:20,206 --> 01:14:25,085 ¡Entonces, si de verdad son nuestros amigos, ábranle paso! 1179 01:14:25,211 --> 01:14:29,214 ¡Todos los Dráculas, formen dos líneas, bla, bla, bla! 1180 01:14:33,052 --> 01:14:37,222 ¡Los demás, levanten las capas! ¡Protejan a nuestro amigo, bla, bla, bla! 1181 01:14:45,356 --> 01:14:47,232 Lo hacen por ti, amigo. 1182 01:14:48,526 --> 01:14:50,152 Anda. 1183 01:14:50,236 --> 01:14:51,486 -¡Buena suerte! -¡Corre, Drac! 1184 01:14:51,571 --> 01:14:52,654 ¡Corre, Drac! 1185 01:15:04,417 --> 01:15:06,126 ¡Corre! 1186 01:15:06,586 --> 01:15:09,337 ¡Corre, Drac, corre! 1187 01:15:09,422 --> 01:15:12,799 ¡Te queremos, Drac! ¡Te queremos! ¡Te queremos, Drácula! 1188 01:15:27,523 --> 01:15:28,815 ¡No hay alternativa! ¡Ay, ay, ay! 1189 01:16:08,731 --> 01:16:10,815 Necesito hacer esto. 1190 01:16:29,126 --> 01:16:32,545 ¡Jonathan! Jonathan, ¿me oyes? 1191 01:16:32,755 --> 01:16:35,799 Dime, ¿sueñas con ser un vampiro? 1192 01:16:35,883 --> 01:16:38,927 Así es cómo nos representan. ¡lncreíble! 1193 01:16:39,470 --> 01:16:41,179 ¡Jonathan! ¡Jonathan! 1194 01:16:41,806 --> 01:16:43,098 ¿Me oyes? 1195 01:16:43,182 --> 01:16:44,683 ¡Murciélago! 1196 01:16:44,767 --> 01:16:47,602 ¡Espera, está hablando! ¿Drácula? ¿Eres tú? 1197 01:16:49,230 --> 01:16:50,397 ¡Drácula! 1198 01:16:50,481 --> 01:16:53,024 ¡No te entiendo! 1199 01:16:53,109 --> 01:16:56,111 ¿Qué? ¿Mi mano está en un zapato? 1200 01:16:56,195 --> 01:17:00,282 ¿Qué? ¿Japón está comiendo guisado? 1201 01:17:00,366 --> 01:17:02,367 ¿Sabías que estás echando humo? 1202 01:17:09,375 --> 01:17:10,625 ¡Permiso! ¡Perdón! ¡Disculpen! 1203 01:17:10,710 --> 01:17:12,377 ¡Perdón! 1204 01:17:26,851 --> 01:17:29,227 -¿Qué demonios? -¿Cómo llegó un murciélago acá? 1205 01:17:30,021 --> 01:17:34,190 Voy a prender la luz de los cinturones, solo como precaución. 1206 01:17:36,652 --> 01:17:41,406 Mientras oímos un anuncio especiaI para mi buen amigo Jonathan. 1207 01:17:41,949 --> 01:17:42,949 ¿Drácula? 1208 01:17:43,034 --> 01:17:47,120 Mi querido muchacho, cometí un error terrible. 1209 01:17:47,413 --> 01:17:53,585 Quería quedarme con mi niña, porque sabía que siempre la protegería. 1210 01:17:53,919 --> 01:17:59,257 Pero los niños necesitan descubrir Ias cosas por sí mismos. 1211 01:17:59,425 --> 01:18:03,386 Se van a tropezar y caer, a reírse y a llorar... 1212 01:18:03,554 --> 01:18:05,347 ...pero así es Ia vida. 1213 01:18:05,431 --> 01:18:08,808 La verdad es que Uds. están hechos eI uno para eI otro. 1214 01:18:08,893 --> 01:18:10,352 Hicieron zim. 1215 01:18:10,436 --> 01:18:13,355 Si ella debe darle su confianza a aIguien más... 1216 01:18:13,439 --> 01:18:16,524 ...doy gracias de que sea a ti, Jonathan. 1217 01:18:16,609 --> 01:18:20,945 Espero que puedas oírme y perdonarme. 1218 01:18:34,794 --> 01:18:39,422 Vamos a regresar rápidamente por combustibIe... 1219 01:18:39,507 --> 01:18:41,716 ...y voIveremos a despegar. 1220 01:18:42,843 --> 01:18:45,512 ¡Dejen de quejarse! ¡Estoy quemándome aquí! 1221 01:18:59,318 --> 01:19:00,402 ¿Papá? 1222 01:19:01,904 --> 01:19:06,449 Estoy bien. Solo un poco quemado del sol. 1223 01:19:08,911 --> 01:19:10,078 Corazón... 1224 01:19:11,664 --> 01:19:15,750 ...siempre pensé que lo peor sería que te fueras. 1225 01:19:15,835 --> 01:19:19,337 Pero lo peor es verte infeliz. 1226 01:19:19,422 --> 01:19:22,382 Mavey, quiero que vivas tu vida. 1227 01:19:24,677 --> 01:19:26,761 No sé cómo debo vivir. 1228 01:19:28,431 --> 01:19:31,724 Mami ya te dio su regalo de cumpleaños. 1229 01:19:31,809 --> 01:19:33,810 ¿Te puedo dar el mío? 1230 01:19:36,439 --> 01:19:37,689 ¿Para qué necesito esto? 1231 01:19:37,773 --> 01:19:40,233 Tiene un accesorio. 1232 01:19:42,319 --> 01:19:44,487 -¿Tú? -Tú. 1233 01:19:45,406 --> 01:19:46,823 ¿Por qué regresaste? 1234 01:19:50,744 --> 01:19:52,662 Porque eres mi zim, Mavis. 1235 01:19:52,788 --> 01:19:54,747 ¿Yo soy tu zim? 1236 01:19:55,166 --> 01:19:57,709 Pero dijiste que odiabas a los monstruos. 1237 01:19:58,002 --> 01:20:00,670 Sí, pues, temía que tu papá... 1238 01:20:00,754 --> 01:20:03,047 ...me chupara toda la sangre si no lo dijera. 1239 01:20:03,132 --> 01:20:04,841 Yo no hubiera... 1240 01:20:04,925 --> 01:20:06,801 No, sí lo hubiera hecho. 1241 01:20:06,886 --> 01:20:09,929 -¡Papá! -Estaba equivocado, diablilla. 1242 01:20:12,391 --> 01:20:13,433 PARAíSO ¡Hay de Todo en Hawái! 1243 01:20:13,559 --> 01:20:15,518 ¿Lo dices en serio, papá? 1244 01:20:17,104 --> 01:20:19,355 Ve a hacer tu propio paraíso. 1245 01:20:22,985 --> 01:20:25,487 ¿Podemos volver a besarnos? 1246 01:20:25,571 --> 01:20:28,198 Creo que sí. 1247 01:20:32,244 --> 01:20:35,872 Perdón. Me tengo que acostumbrar. 1248 01:20:35,956 --> 01:20:38,583 Adelante. Hagan lo suyo. 1249 01:20:44,006 --> 01:20:46,925 FELlZ CUMPLEAÑOS MAVlS 1250 01:20:48,969 --> 01:20:50,512 ¡Alto! ¡Alto! 1251 01:20:56,143 --> 01:20:58,061 Creí hallar el amor Pero fue pasajero 1252 01:20:58,145 --> 01:20:59,896 Luego conocí El amor verdadero 1253 01:20:59,980 --> 01:21:02,065 Es como un goIpe Que te tiren de un hiIo 1254 01:21:02,149 --> 01:21:03,816 Es como ahogarse Por un hueso de poIIo 1255 01:21:03,901 --> 01:21:05,944 Sentí un zim y quería cantar 1256 01:21:06,028 --> 01:21:07,820 Quería baIadas De Sting escuchar 1257 01:21:07,905 --> 01:21:09,822 La chica te mira Y es primavera 1258 01:21:09,907 --> 01:21:11,741 Como Nala y Simba En El Rey León 1259 01:21:14,078 --> 01:21:17,664 Zimbando en el aire Sin ninguna preocupación 1260 01:21:17,748 --> 01:21:21,876 Estoy voIando deI zim Que hemos compartido 1261 01:21:21,961 --> 01:21:24,128 Zimbando en la lluvia Ahora no siento dolor 1262 01:21:25,256 --> 01:21:29,008 Es un buen momento Para celebrar 1263 01:21:29,093 --> 01:21:31,261 Porque tú eres mi zim 1264 01:21:32,596 --> 01:21:34,138 ¡Drac! ¿Listo para tu rap? 1265 01:21:34,223 --> 01:21:37,392 No, solo me acerqué para oírte mejor. 1266 01:21:37,476 --> 01:21:39,352 ¡Por favor, solo trata! 1267 01:21:39,478 --> 01:21:41,437 Bueno, quizá un poco. 1268 01:21:41,522 --> 01:21:43,356 Óiganme, zimbones De aquí a Pekín 1269 01:21:43,440 --> 01:21:45,233 Salten en los colchones Prepárense para abrazarse 1270 01:21:45,317 --> 01:21:47,193 Si el amor fuera dinero Dirían: "¡cha-chin!" 1271 01:21:47,278 --> 01:21:49,028 Comparado con un zim Cupido a nadie ha herido 1272 01:21:49,113 --> 01:21:51,072 Fue un zim y un zam Y un zinguidi-dí 1273 01:21:51,156 --> 01:21:52,907 Y soIo había una dama para mí 1274 01:21:52,992 --> 01:21:54,158 Porque cuando eI zim te afecta 1275 01:21:54,243 --> 01:21:55,952 Reconoce una cosa: Solo hay una joya 1276 01:21:56,036 --> 01:21:57,161 ¡El anillo de boda! 1277 01:22:01,667 --> 01:22:03,209 Zimbando en el aire 1278 01:22:03,294 --> 01:22:05,169 Sin ninguna preocupación 1279 01:22:05,254 --> 01:22:09,507 Estoy voIando deI zim Que hemos compartido 1280 01:22:09,592 --> 01:22:13,052 Zimbando en la lluvia No siento dolor 1281 01:22:13,137 --> 01:22:16,931 Es un buen momento Para celebrar 1282 01:22:17,016 --> 01:22:18,516 Porque tú eres mi zim 1283 01:22:18,601 --> 01:22:20,101 Sientan el zim Ba-da-bim 1284 01:22:20,185 --> 01:22:22,103 Los dejará tendidos En eI ring 1285 01:22:22,187 --> 01:22:24,022 Vengan a hacer ruido Ha sucedido 1286 01:22:24,106 --> 01:22:26,024 Presten atención aI rey revivido 1287 01:22:36,827 --> 01:22:43,833 FlN 1288 01:22:48,005 --> 01:22:50,006 ¡Servicio de limpieza! 1289 01:25:46,683 --> 01:25:48,142 Yo no fui. 1290 01:25:51,855 --> 01:25:53,189 Traducción: Elena Barcia con Sergio Barer Filmtrans, lnc.