1 00:01:06,029 --> 00:01:07,155 Kukuč! 2 00:01:08,490 --> 00:01:09,908 Ne, ne, ne, ne. 3 00:01:09,950 --> 00:01:13,120 Nechtěl jsem tě polekat, maličká. 4 00:01:15,163 --> 00:01:19,084 Tiše, upírečku, už ani muk 5 00:01:19,126 --> 00:01:22,337 Tatínek prokousne ptáčkovi krk 6 00:01:27,217 --> 00:01:29,636 A teď pusinku na pupíček. 7 00:01:30,262 --> 00:01:31,763 Dám ti pusinku na pupíček! 8 00:01:44,193 --> 00:01:47,029 Pěkný, ale mohl by být větší. 9 00:01:47,070 --> 00:01:50,157 Chci tam spoustu monster. 10 00:01:56,371 --> 00:01:58,332 Já tě chytím, Mavis. 11 00:01:58,373 --> 00:02:00,626 Já tě chytím! 12 00:02:02,252 --> 00:02:04,546 Co je tam? 13 00:02:04,588 --> 00:02:07,132 Tam nikdy nechodíme. 14 00:02:07,174 --> 00:02:08,341 Nikdy. 15 00:02:10,052 --> 00:02:11,220 POHÁDKY O LIDECH 16 00:02:11,261 --> 00:02:14,223 "A pak monstra utekla a musela se schovat. 17 00:02:14,264 --> 00:02:18,143 "Ale člověk jménem Harry je našel a vyhnal je zpod postele." 18 00:02:18,185 --> 00:02:20,395 -Já se bojím! -"A spálil jejich šaty 19 00:02:20,437 --> 00:02:22,439 "a ukousl jim prsty! 20 00:02:22,481 --> 00:02:24,608 "A ukradl jim bonbóny!" 21 00:02:27,110 --> 00:02:28,570 Neber mi bonbóny. 22 00:02:28,612 --> 00:02:31,615 Pařátku, nemusíš se bát. 23 00:02:31,657 --> 00:02:36,286 Slíbil jsem tvé mamince, že tě budu vždycky chránit. 24 00:02:39,206 --> 00:02:42,793 Jsi můj překrásný drobeček 25 00:02:42,834 --> 00:02:47,256 Ukaž, utřu ti zadeček 26 00:02:47,297 --> 00:02:51,134 Já znám lidi, ty hulváty 27 00:02:51,176 --> 00:02:55,389 Takže zůstaneš u táty 28 00:02:55,430 --> 00:02:59,852 A kdyby ti někdo chtěl ublížit 29 00:02:59,893 --> 00:03:01,395 Prostě jen řeknu... 30 00:03:04,690 --> 00:03:07,860 Jsi přece tátova holčička 31 00:03:07,901 --> 00:03:10,070 Holčička 32 00:03:10,112 --> 00:03:11,196 Já jsem tvůj táta Vlad... 33 00:03:11,238 --> 00:03:13,866 Jen pokrč nohy a odraz se. 34 00:03:13,907 --> 00:03:16,034 Věř mi, myško. 35 00:03:18,912 --> 00:03:20,163 Já letím! Já letím! 36 00:03:20,205 --> 00:03:21,290 No vidíš! 37 00:03:21,331 --> 00:03:23,041 Rychleji, zlato! Rychleji! 38 00:03:23,333 --> 00:03:25,460 Dokázalas to, má vúdú panenko! 39 00:03:31,466 --> 00:03:33,302 Promiňte, pane. 40 00:03:33,343 --> 00:03:35,095 Co je? 41 00:03:35,554 --> 00:03:37,097 To je dobrý. 42 00:03:37,139 --> 00:03:38,849 Je hotový. 43 00:03:40,934 --> 00:03:42,186 Vypadá dobře. 44 00:03:42,227 --> 00:03:44,354 Dostanou se tam jenom monstra? 45 00:03:44,396 --> 00:03:45,731 Nikdo jiný. 46 00:03:45,772 --> 00:03:47,608 Je hezky schovaný. 47 00:03:47,649 --> 00:03:50,611 Před vámi je 400 akrů strašidelného lesa. 48 00:03:50,652 --> 00:03:53,530 Po obvodu je Zem nemrtvých. 49 00:03:53,572 --> 00:03:58,327 Každý člověk, který si tam troufne jen mrknout, hned prchne. 50 00:04:12,591 --> 00:04:14,384 Ovšem musíte být rozumný. 51 00:04:14,426 --> 00:04:16,762 Žádné táboráky nebo ohňostroje. 52 00:04:16,803 --> 00:04:19,681 Jo, jasně že ne. Žádný oheň, chápu. 53 00:04:23,310 --> 00:04:25,270 Už je to tady, drahá Marto. 54 00:04:25,312 --> 00:04:28,899 Místo pro Mavis, o němž jsme vždy mluvili. 55 00:04:28,941 --> 00:04:31,944 Tam jí nikdy nikdo neublíží. 56 00:04:48,502 --> 00:04:50,879 Dnes 57 00:05:09,022 --> 00:05:11,066 NEMRTVÍ 58 00:05:24,496 --> 00:05:27,165 Jo, zůstal tam nepořádek. 59 00:05:41,346 --> 00:05:44,892 Vítejte v hotelu Transylvánie! 60 00:05:46,977 --> 00:05:49,396 Liduprostém od roku 1898. 61 00:05:49,438 --> 00:05:51,148 Nejbezpečnější útočiště. 62 00:05:51,190 --> 00:05:52,524 Vezměte si itinerář. 63 00:05:52,566 --> 00:05:55,527 Osobně jsem navrhl pohádkový program událostí 64 00:05:55,569 --> 00:05:59,448 vystupňovaných k zítřejším narozeninám mé dcery. 65 00:05:59,489 --> 00:06:01,658 Každý rok se sem těšíme, hrabě. 66 00:06:01,700 --> 00:06:03,577 Vychutnáváme si to bezpečí. 67 00:06:03,619 --> 00:06:05,996 Samozřejmě. Proto jsme ho postavili. 68 00:06:06,038 --> 00:06:07,623 Ano, dobrý večer. 69 00:06:07,664 --> 00:06:08,790 Děkuju, Marty. 70 00:06:08,832 --> 00:06:11,293 Taky vypadáš bledě. 71 00:06:11,335 --> 00:06:12,794 Pane, pane, pane! 72 00:06:12,836 --> 00:06:14,504 Máme naléhavý instalatérský problém. 73 00:06:14,546 --> 00:06:15,714 Instalatérský? To je pro něj. 74 00:06:15,756 --> 00:06:17,799 Pane Ghouligane! 75 00:06:17,841 --> 00:06:21,011 V pokoji 348 se ucpal záchod. 76 00:06:22,596 --> 00:06:24,723 To nic. Všechny nás bolívá žaludek, pane Bigfoote. 77 00:06:32,439 --> 00:06:34,107 No tak, děti, uklidněte se. 78 00:06:34,149 --> 00:06:36,610 Máte zlobit jen mamku a taťku. 79 00:06:37,694 --> 00:06:39,571 No no, to je nějaké chování? 80 00:06:39,613 --> 00:06:42,115 Tohle je hotel, ne hřbitov. 81 00:06:42,157 --> 00:06:44,159 Promiň, strýčku Draku. 82 00:06:45,035 --> 00:06:46,411 Draku! Jak se máš? 83 00:06:46,453 --> 00:06:47,704 Wayne, starý příteli! 84 00:06:47,746 --> 00:06:49,206 Už jsem se nemohl dočkat. 85 00:06:49,248 --> 00:06:51,208 Je prima vylézt na pár dní z těch stínů. 86 00:06:51,250 --> 00:06:52,668 Vidím, že rodince se daří. 87 00:06:52,709 --> 00:06:54,503 Jen mi dovol zbavit je špíny. 88 00:06:54,545 --> 00:06:55,754 Úklid! 89 00:07:12,813 --> 00:07:14,523 Frankie, chlapče! Ukaž se! 90 00:07:14,565 --> 00:07:16,984 Pořád cestuješ poštou, co, Škudlo? 91 00:07:17,025 --> 00:07:18,318 O peníze nejde. 92 00:07:18,360 --> 00:07:19,736 Mám strach z letadel, víš? 93 00:07:19,778 --> 00:07:21,780 Ty stroje může kdykoli zachvátit... 94 00:07:21,822 --> 00:07:23,448 Oheň! Jo, jo. 95 00:07:23,490 --> 00:07:24,741 "Oheň je zlý." 96 00:07:24,783 --> 00:07:26,660 My víme. 97 00:07:27,077 --> 00:07:29,371 Auguste, Porridge Head, pojďte! 98 00:07:29,413 --> 00:07:31,415 Vypadá to jako Frankensteinova hlava? 99 00:07:31,456 --> 00:07:33,208 Hele, Draku, co to máš s pelerínou? 100 00:07:33,250 --> 00:07:34,418 Co tím myslíš? 101 00:07:34,459 --> 00:07:35,627 Kdo mě štípl? 102 00:07:35,669 --> 00:07:37,713 To já. Jsi neodolatelný. 103 00:07:37,754 --> 00:07:40,048 To je fakt vtipný, Neviditelný. 104 00:07:40,090 --> 00:07:43,093 Nazdar. Moc rád tě "vidím". 105 00:07:43,760 --> 00:07:45,637 To se nikdy neomrzí. 106 00:07:47,681 --> 00:07:48,807 Netrefils. 107 00:07:49,641 --> 00:07:50,767 Vedle. Vedle. Vedle. 108 00:07:50,809 --> 00:07:52,978 Tak jo, vyhráls. Podrž tu slaninu. 109 00:07:53,020 --> 00:07:54,313 Proč mám držet slaninu... 110 00:07:55,480 --> 00:07:57,024 Ne! Sundejte je! 111 00:08:02,029 --> 00:08:04,823 Hosti jdou! 112 00:08:05,532 --> 00:08:07,075 Ahoj, Murrayi! 113 00:08:07,117 --> 00:08:09,161 Jak je, kámo? 114 00:08:09,203 --> 00:08:11,163 Ten písek, Murrayi, ten písek! 115 00:08:11,205 --> 00:08:12,539 Vždycky s pískem. 116 00:08:14,583 --> 00:08:17,211 Wolfie, Wando! Franku! 117 00:08:20,672 --> 00:08:21,632 Tohohle chlapa miluju. 118 00:08:21,673 --> 00:08:23,634 Umí to pořádně roztočit. 119 00:08:23,675 --> 00:08:24,843 Taky se nějak ztrácíš. 120 00:08:24,885 --> 00:08:26,678 Už je z tebe jen hlava. 121 00:08:26,720 --> 00:08:29,223 Fajn, za to zaplatíš. 122 00:08:31,350 --> 00:08:32,601 Tak jak je, Draku? 123 00:08:32,643 --> 00:08:34,520 Hotel se zdá být vzhůru nohama. 124 00:08:34,895 --> 00:08:36,813 Hele, sledujte. 125 00:08:39,732 --> 00:08:41,360 Jo, s tím výběrem cesty jsi měl recht. 126 00:08:41,400 --> 00:08:42,486 To je dobře. 127 00:08:42,528 --> 00:08:44,321 Vzal jsem to po Tigridu 128 00:08:44,363 --> 00:08:47,241 do Nilu a nebyl tam žádný provoz. 129 00:08:53,747 --> 00:08:54,790 Děláš si srandu. 130 00:08:54,831 --> 00:08:56,291 Přímo v mé hale? 131 00:08:56,333 --> 00:08:58,835 Draku, přísahám, já tohle nedělám. 132 00:09:00,546 --> 00:09:01,672 Úklid! 133 00:09:08,679 --> 00:09:10,973 Já to nebyl. 134 00:09:13,141 --> 00:09:14,393 Jsme hotoví! 135 00:09:14,685 --> 00:09:18,230 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K 118. NAROZENINÁM, MAVIS 136 00:09:18,522 --> 00:09:20,732 Kéž by to mohla vidět Marta. 137 00:09:20,774 --> 00:09:23,110 Je pořád tady, Wando. 138 00:09:23,360 --> 00:09:24,653 Tak, přátelé, 139 00:09:24,695 --> 00:09:27,865 jsem moc rád, že jste přišli na tuto oslavu. 140 00:09:27,906 --> 00:09:31,159 Další narozeniny mé sladké, malé Mavis 141 00:09:31,201 --> 00:09:35,789 a další úspěšný rok skrývání se před nimi! 142 00:09:37,749 --> 00:09:39,501 Tohle je nejnovější vzhled lidí, 143 00:09:39,543 --> 00:09:41,545 jaký naši zvědové odhalili. 144 00:09:41,587 --> 00:09:45,007 Tloustnou, aby nás přemohli. 145 00:09:45,048 --> 00:09:46,967 A nosí méně oblečení, 146 00:09:47,009 --> 00:09:49,261 aby nás mohli snáze škrtit 147 00:09:49,303 --> 00:09:52,472 nebo nám rozseknout hlavu a vrazit tam bonbóny. 148 00:09:52,514 --> 00:09:53,974 Ale tady nás 149 00:09:54,016 --> 00:09:55,392 nikdy nenajdou. 150 00:09:55,434 --> 00:09:57,603 Zlotřilý zlosyne, nikdy nezvítězíš! 151 00:09:57,644 --> 00:10:00,606 To by bylo. Zábava začíná za 30 minut. 152 00:10:00,647 --> 00:10:02,566 Teď se musím podívat na svou holčičku. 153 00:10:02,608 --> 00:10:04,651 Už není tak malá! 154 00:10:04,693 --> 00:10:05,819 Ale je! 155 00:10:09,406 --> 00:10:10,699 Co se tam venku děje? 156 00:10:10,741 --> 00:10:12,242 Jsme v hotelu? 157 00:10:12,284 --> 00:10:15,495 Franku, objednal jsi nám dvojí masáž? 158 00:10:15,537 --> 00:10:17,581 Sehnals nám místa u Hrbáčova stolu? 159 00:10:17,623 --> 00:10:19,249 Udělals vůbec něco? 160 00:10:20,500 --> 00:10:21,627 Vítejte. 161 00:10:21,668 --> 00:10:22,711 Co se tu děje? 162 00:10:24,129 --> 00:10:25,714 Tati, řekls, 163 00:10:25,756 --> 00:10:28,634 že až mi bude 118, budu smět do světa 164 00:10:28,675 --> 00:10:31,637 jako každý dospělý, který do hotelu přijde a zase odejde. 165 00:10:31,678 --> 00:10:34,306 "Ale Mavey Wavey, to není bezpečné." Blé, ble-blé" 166 00:10:34,348 --> 00:10:36,600 Slíbils to před 30 lety, tati. 167 00:10:36,642 --> 00:10:38,727 Pamatuju se, že jsme oba jedli myši 168 00:10:38,769 --> 00:10:41,021 a ty jsi zdůrazil, že mi dáváš své slovo. 169 00:10:44,942 --> 00:10:46,610 Nerušit. 170 00:10:46,652 --> 00:10:47,986 -Nerušit. -Nerušit. 171 00:10:48,028 --> 00:10:49,238 Nerušit. 172 00:10:49,279 --> 00:10:50,697 -Nerušit. -Nerušit. 173 00:10:50,739 --> 00:10:52,658 -Nerušit. -Dobré ráno, Vaše Eminence. 174 00:10:52,699 --> 00:10:54,910 Pokojská, ukliďte tady! 175 00:10:56,286 --> 00:10:58,830 To jsi ty. Jsem rád, žes to stihl. 176 00:10:58,872 --> 00:11:01,124 -Už je vzhůru? -Jo. 177 00:11:01,166 --> 00:11:05,796 Je připravena jít. A tím "jít" myslím jít. Prozkoumat ten svět venku. 178 00:11:05,837 --> 00:11:07,840 Co uděláš? Co řekneš? 179 00:11:07,881 --> 00:11:11,385 Postarám se o to. Uklidni se. Dělej prostě svou práci. 180 00:11:12,469 --> 00:11:14,429 Dobré ráno, Mavey Wavey! 181 00:11:14,471 --> 00:11:16,473 Všechno nejlepší k narozeninám, myšičko! 182 00:11:16,515 --> 00:11:17,766 Děkuju, tati. 183 00:11:17,808 --> 00:11:19,476 Vím, že mám narozeniny. 184 00:11:19,518 --> 00:11:21,937 Mám v plánu spoustu super zábavy. 185 00:11:21,979 --> 00:11:24,857 Ale nejdřív spolu půjdem chytit pár škorpiónů, 186 00:11:24,898 --> 00:11:26,650 jen my dva, ano, mrtvolko? 187 00:11:26,692 --> 00:11:28,861 Tati, prosím tě, pusť mě ke slovu. 188 00:11:28,902 --> 00:11:30,779 Musíme si promluvit. 189 00:11:30,821 --> 00:11:33,198 Chceš vyrazit do světa. Můžeš. 190 00:11:34,408 --> 00:11:35,659 Já věděla, že to řekneš. 191 00:11:35,701 --> 00:11:37,786 Ale dals mi své slovo 192 00:11:37,828 --> 00:11:40,247 a víš, že vím, že Drákulovo slovo je svaté. 193 00:11:40,289 --> 00:11:41,832 Vzájemná důvěra je jádrem našeho... 194 00:11:41,874 --> 00:11:43,041 Počkat, cože? 195 00:11:43,083 --> 00:11:44,710 Řekl jsem, že můžeš jít. 196 00:11:44,751 --> 00:11:45,878 Ty si se mnou jen hraješ. 197 00:11:45,919 --> 00:11:48,714 Ne, ne, ne. Jsi dost stará, abys řídila pohřební vůz, 198 00:11:48,755 --> 00:11:50,799 tak si můžeš sama vybrat, co chceš. 199 00:11:50,841 --> 00:11:51,967 Můžeš jít. 200 00:11:52,009 --> 00:11:54,720 Svatá vzteklino! 201 00:12:00,142 --> 00:12:01,393 Prr. Stůj. 202 00:12:01,435 --> 00:12:03,270 Počkej vteřinu, raťafáčku. 203 00:12:03,312 --> 00:12:04,813 Kam se chystáš? 204 00:12:04,855 --> 00:12:06,773 No, pojedu do ráje 205 00:12:06,815 --> 00:12:09,067 a myslela jsem, že tohle se bude hodit. 206 00:12:09,109 --> 00:12:11,486 -Do ráje? -Jo, však víš. 207 00:12:11,528 --> 00:12:12,946 Tam, kde jste se poznali s mámou. 208 00:12:12,988 --> 00:12:14,114 RÁJ Na Havaji najdete všechno! 209 00:12:14,156 --> 00:12:15,490 Teta Wanda říká, že jste 210 00:12:15,532 --> 00:12:17,534 se setkali, a blik! 211 00:12:17,576 --> 00:12:19,119 O žádném "bliku" nic nevím. 212 00:12:19,161 --> 00:12:20,954 Kdes našla ten pohled? 213 00:12:20,996 --> 00:12:22,706 V jednom z tvých šuplíků. 214 00:12:22,748 --> 00:12:24,583 Proč nikdy nevyprávíš, jak jste se seznámili? 215 00:12:24,625 --> 00:12:26,084 Ve skutečnosti je to Havaj. 216 00:12:26,126 --> 00:12:27,211 Ha-co? 217 00:12:27,836 --> 00:12:30,547 Zlato, vím, že jsi nedočkavá, 218 00:12:30,589 --> 00:12:34,051 ale všichni sem přijeli z hrozné dálky popřát ti k narozeninám. 219 00:12:34,676 --> 00:12:36,970 Já vím. Jako vždycky. 220 00:12:37,012 --> 00:12:39,806 Ale nejsem na tyhle oslavy už trochu moc stará? 221 00:12:39,848 --> 00:12:43,602 Mám je ráda, ale chci taky vidět něco nového. 222 00:12:43,644 --> 00:12:45,771 Poznat někoho v mém věku. 223 00:12:46,939 --> 00:12:49,525 No tak. Ne, ne, nech toho. 224 00:12:49,566 --> 00:12:51,944 Nech si ten obličej trucovitého netopýra. 225 00:12:52,361 --> 00:12:56,907 Tak jo. Kousek za hřbitovem je lidská vesnice. 226 00:12:56,949 --> 00:13:00,118 Za takových 30 minut to stihneš tam i zpět. 227 00:13:00,160 --> 00:13:03,121 Napoprvé by to mělo být až dost. 228 00:13:03,163 --> 00:13:06,083 Sice to není ta Ha-va-vaj, ale technicky vzato 229 00:13:06,124 --> 00:13:08,961 je to asi venek. 230 00:13:09,002 --> 00:13:11,088 Tak jo, tak jo, tak jo! 231 00:13:15,717 --> 00:13:16,844 Dík za důvěru. 232 00:13:16,885 --> 00:13:18,762 To je samozřejmé, maličká. 233 00:13:18,804 --> 00:13:20,722 Dal jsem ti slovo. 234 00:13:22,182 --> 00:13:23,517 Ahoj, zlato! 235 00:13:23,559 --> 00:13:25,102 -To se podívejme! -Ahoj, vespolek. 236 00:13:25,143 --> 00:13:27,062 Jsi rozechvělá kvůli zítřku? 237 00:13:27,104 --> 00:13:28,939 Ne tak jako právě teď. 238 00:13:28,981 --> 00:13:30,941 Nebudete tomu věřit, ale táta mě pustí 239 00:13:30,983 --> 00:13:32,734 samotnou do lidské vesnice! 240 00:13:32,776 --> 00:13:33,902 -Cože? -Ne! 241 00:13:33,944 --> 00:13:35,863 S dovolením. Draku! 242 00:13:35,904 --> 00:13:37,114 Zbláznil ses? 243 00:13:37,155 --> 00:13:38,949 Pustit vlastní dceru 244 00:13:38,991 --> 00:13:41,410 k těm hrozným lidem, o nichž jsi nám vždycky vyprávěl? 245 00:13:41,451 --> 00:13:43,620 Proto jsi vybudoval tohle. 246 00:13:43,662 --> 00:13:45,706 Nenávidí nás. Jsou zlí. 247 00:13:45,747 --> 00:13:47,583 A hrozně hluční! 248 00:13:47,624 --> 00:13:49,877 Teto Eunice, možná se změnili. 249 00:13:49,918 --> 00:13:52,796 Jen se prolétnu ulicí a uvidím, co a jak. 250 00:13:52,838 --> 00:13:54,756 Dobře, zlato, buď opatrná. 251 00:13:54,798 --> 00:13:56,717 Teple se obleč a vem si meč. 252 00:13:56,758 --> 00:13:57,885 A dávej pozor na vidle. 253 00:13:57,926 --> 00:14:00,304 Taky nikomu nedovol, aby ti vydloubl mozek. 254 00:14:00,345 --> 00:14:01,722 Radši se drž ve stínu. 255 00:14:01,763 --> 00:14:03,974 Zábavnější je dívat se zpod domu. 256 00:14:04,016 --> 00:14:05,809 No tak. Ona to zvládne. 257 00:14:05,851 --> 00:14:08,187 Je Drákulová, propána. 258 00:14:08,228 --> 00:14:10,731 Teď vážně, pozor na oheň. 259 00:14:10,772 --> 00:14:12,608 Oheň je zlý. 260 00:14:22,659 --> 00:14:23,869 Tak nashle. 261 00:14:37,257 --> 00:14:40,052 Draku, nechápu, že jsi ji nechal klidně letět. 262 00:14:40,093 --> 00:14:41,428 Jsem na tebe hrdý. 263 00:14:41,470 --> 00:14:43,805 Draku? Draku? 264 00:14:43,847 --> 00:14:45,349 Kam šel Drak? 265 00:14:51,438 --> 00:14:53,732 Je to úžasné! 266 00:14:55,692 --> 00:14:57,903 To je ten hřbitov, jak říkal táta. 267 00:15:32,563 --> 00:15:33,897 Haló? 268 00:15:35,691 --> 00:15:37,150 Je tam někdo? 269 00:15:46,869 --> 00:15:49,037 -Upír. -Uhryzněte mu prsty! 270 00:15:50,080 --> 00:15:51,790 Ahoj, lidi. 271 00:15:54,710 --> 00:15:58,338 Všechno v pořádku? Jmenuju se Mavis Drákulová a... 272 00:15:58,380 --> 00:15:59,756 Upír. 273 00:15:59,798 --> 00:16:01,508 -Spalte šaty. -Spálit mé šaty? 274 00:16:01,550 --> 00:16:03,760 -Opravdu? -Upír! 275 00:16:03,802 --> 00:16:07,014 -Sebereme ti bonbóny. -Bonbóny! 276 00:16:07,347 --> 00:16:09,933 Jsem přítelkyně. Opravdu. 277 00:16:09,975 --> 00:16:11,685 -Uklidněte se. -Bonbóny. 278 00:16:12,102 --> 00:16:14,146 Jen jsem vás chtěla pozdravit. 279 00:16:33,081 --> 00:16:34,374 Prosím. Jsem neškodná. 280 00:16:34,416 --> 00:16:36,543 Učila jsem se doma. 281 00:16:36,585 --> 00:16:38,587 To je česnek? 282 00:16:50,599 --> 00:16:52,059 Svatá vzteklino, vy hoříte. 283 00:16:52,100 --> 00:16:53,936 Co mám dělat? Můžu vám pomoct? 284 00:16:55,187 --> 00:16:56,438 Táta měl pravdu. 285 00:16:57,439 --> 00:16:59,441 Táta měl pravdu. 286 00:17:06,698 --> 00:17:09,200 Vyšlo to. 287 00:17:09,243 --> 00:17:13,412 Teď bude moje malá navždy v bezpečí. 288 00:17:15,666 --> 00:17:18,252 Fajn, všichni, zpátky do práce. 289 00:17:22,089 --> 00:17:25,717 Hej. Tu figurínu nepotřebuješ. 290 00:17:25,758 --> 00:17:27,553 Nech ji tady. No tak. 291 00:17:49,241 --> 00:17:50,409 Kdes byl? 292 00:17:50,450 --> 00:17:52,244 Proč se tak plížíš? 293 00:17:52,911 --> 00:17:54,621 Ticho. 294 00:17:54,663 --> 00:17:58,417 Zlatíčko, ty už jsi zpátky? 295 00:17:58,458 --> 00:17:59,835 Pojď dál, tati. 296 00:17:59,877 --> 00:18:01,837 Jaké to bylo? Jaký byl ten velký svět? 297 00:18:01,879 --> 00:18:03,463 Jaké to bylo tam venku? 298 00:18:03,505 --> 00:18:04,882 Ušlo to. 299 00:18:04,923 --> 00:18:06,466 No tak. Co se stalo? 300 00:18:06,508 --> 00:18:08,260 Měls pravdu, tati. 301 00:18:08,302 --> 00:18:09,928 Lidé jsou hrozní. 302 00:18:09,970 --> 00:18:11,763 Byli přesně takoví, jak jsi říkal. 303 00:18:11,805 --> 00:18:14,099 -Chtěli mi uhryznout prsty. -Prsty? 304 00:18:14,141 --> 00:18:16,268 A měli chleba s česnekem. 305 00:18:16,310 --> 00:18:18,061 Cože? Koukni se na mě. 306 00:18:18,103 --> 00:18:21,565 Naskakuje mi husí kůže, jak se bojím. 307 00:18:24,151 --> 00:18:25,903 Je mi to líto, zlatíčko. 308 00:18:25,944 --> 00:18:28,447 Mrzí mě, žes to musela vidět. 309 00:18:28,488 --> 00:18:31,116 Mě mrzí, že jsem o tobě pochybovala. 310 00:18:32,409 --> 00:18:35,370 Už odtud nikdy neodejdu. 311 00:18:35,412 --> 00:18:38,874 Dobře. Dobře. 312 00:18:38,916 --> 00:18:43,545 Víš co? Táta ti připraví nejlepší narozeniny všech dob. 313 00:18:43,587 --> 00:18:45,088 Hele, co jsem ti přinesl. 314 00:18:45,130 --> 00:18:46,924 Červí dort. 315 00:18:48,300 --> 00:18:50,219 Už nebuď smutná. 316 00:18:50,260 --> 00:18:54,723 Nezapomeň, že letos rozbalíme dárek od maminky. 317 00:18:54,765 --> 00:18:56,308 Co mi dala? 318 00:18:56,350 --> 00:18:57,601 Uvidíme. 319 00:18:57,643 --> 00:19:01,939 Nechtěla, abys ho rozbalila dřív, než ti bude 118. 320 00:19:01,980 --> 00:19:03,899 Čekali jsme až doteď. 321 00:19:03,941 --> 00:19:05,108 Sněz si svůj červí dort. 322 00:19:05,150 --> 00:19:08,195 Až budeš připravená, přijď dolů, zlato. 323 00:19:12,241 --> 00:19:13,575 Cos to udělal? 324 00:19:13,617 --> 00:19:14,743 To, co jsem musel. 325 00:19:16,161 --> 00:19:17,621 Jednou mi poděkuje. 326 00:19:17,663 --> 00:19:21,291 Jo, ten, co mi scvrkl hlavu, říkal to samý. 327 00:19:34,096 --> 00:19:35,764 Ano, co chceš? Sušenku? 328 00:19:35,806 --> 00:19:37,057 Vedl sis dobře. 329 00:19:37,099 --> 00:19:38,183 Teď už zmiz. 330 00:19:44,189 --> 00:19:45,190 Jo. 331 00:19:47,609 --> 00:19:49,862 Upír! Upír! 332 00:19:49,903 --> 00:19:51,321 Člověk. 333 00:19:54,074 --> 00:19:56,159 Kdo jsi? A jak jsi tohle místo našel? 334 00:19:56,201 --> 00:19:57,744 Jsem Jonathan. 335 00:19:57,786 --> 00:19:59,621 Lezl jsem s kámošema po horách... 336 00:20:01,123 --> 00:20:03,250 ...a slyšel historku o strašidelném lese. 337 00:20:06,128 --> 00:20:09,381 Kdo by se do něj nevydal, že? 338 00:20:11,300 --> 00:20:14,428 Pak jsem viděl ty přiblblý chlápky v plamenech. 339 00:20:16,847 --> 00:20:21,101 Šel jsem za nima a přišel až k tomuhle úžasnýmu hradu. 340 00:20:22,853 --> 00:20:24,396 Ovšem musíš být rozumný. 341 00:20:24,438 --> 00:20:27,441 Žádné táboráky nebo ohňostroje. 342 00:20:27,858 --> 00:20:30,402 -Kolik vás tady je? -Jen já. 343 00:20:30,444 --> 00:20:31,612 Rád objevuju věci sám. 344 00:20:31,653 --> 00:20:33,822 V ubytovnách člověk potká spoustu skvělých lidí. 345 00:20:33,864 --> 00:20:37,784 Když je řeč o skvělých věcech, ta vaše pelerína je super. 346 00:20:37,826 --> 00:20:39,578 Tohle je maškarní? 347 00:20:39,620 --> 00:20:40,829 Co jsem to udělal? 348 00:20:40,871 --> 00:20:42,456 Všechno je moje vina. 349 00:20:43,165 --> 00:20:44,333 Musíš odejít. 350 00:20:45,083 --> 00:20:46,627 -To ne. -Promiňte. 351 00:20:46,668 --> 00:20:49,213 Jedna z vašich piraní v jezírku je velmi hrubá. 352 00:20:49,254 --> 00:20:51,006 Sežrala mou švagrovou. 353 00:20:51,048 --> 00:20:52,299 Hned jsem u vás. 354 00:20:53,175 --> 00:20:56,261 Pane Drákulo, žádali jsme o pokoj s výhledem na bazén. 355 00:20:56,303 --> 00:20:58,222 Pokoj vyhovuje. Chceme si objednat masáž. 356 00:20:58,263 --> 00:20:59,264 -Ano, švédskou. -Shiatsu. 357 00:20:59,306 --> 00:21:00,807 -Aromaterapii. -Na bolavý záda. 358 00:21:00,849 --> 00:21:02,059 -Máte horké kameny? -Chceme masáž. 359 00:21:02,100 --> 00:21:03,727 -Vrátím se k vám, pane Hydrabergu. -To doufám. 360 00:21:03,769 --> 00:21:05,270 -O tom pochybuju. -Uvidíme. 361 00:21:05,312 --> 00:21:07,147 -Jsem paní Hydrabergová. -Díky. 362 00:21:07,189 --> 00:21:09,066 -Ano, těší mě. -Kámo, vážně, co se děje? 363 00:21:09,107 --> 00:21:10,734 Pod tím se skoro nedá dýchat. 364 00:21:10,776 --> 00:21:13,403 Ahoj, Draku. Jak to šlo s Mavey? 365 00:21:13,445 --> 00:21:15,781 Hej. Kam jsi zmizel? 366 00:21:18,408 --> 00:21:19,326 Páni! 367 00:21:19,368 --> 00:21:21,328 Na tak velký hrad je tenhle pokoj dost malý. 368 00:21:21,370 --> 00:21:24,331 Žádná postel, ale ty lopatky na smetí jsou super. 369 00:21:24,373 --> 00:21:25,916 Ticho, ty blázne. 370 00:21:25,958 --> 00:21:28,252 Jaké zbraně máš v tom vaku? 371 00:21:28,293 --> 00:21:29,461 Vidle? 372 00:21:31,463 --> 00:21:33,131 Nemůžu dýchat. 373 00:21:33,173 --> 00:21:34,633 To mě odrovná. 374 00:21:34,675 --> 00:21:37,386 Jo, chtěla by trochu načechrat. 375 00:21:37,427 --> 00:21:38,637 Co je to? 376 00:21:38,679 --> 00:21:39,972 Mučicí nástroj? 377 00:21:40,013 --> 00:21:41,682 Ovladač myšlenek? 378 00:21:41,723 --> 00:21:43,559 Moje myšlenky číst nebudeš. 379 00:21:43,600 --> 00:21:44,935 To ti nedovolím. 380 00:21:44,977 --> 00:21:46,520 Kámo, je to jen muzika. 381 00:21:46,562 --> 00:21:47,938 Nate, zkuste to. 382 00:21:51,024 --> 00:21:53,610 Krade mi to duši! 383 00:21:54,820 --> 00:21:58,115 Cože? Je to bezva improvizace. Nebuďte tak zapšklej. 384 00:21:58,156 --> 00:21:59,575 Musíš odejít. 385 00:21:59,616 --> 00:22:04,538 Do tohoto hradu dosud nevstoupil žádný člověk. Kdyby tě někdo viděl, 386 00:22:04,580 --> 00:22:10,586 bylo by po bezpečnosti hotelu, tohoto útočiště. Už by sem nikdo nevkročil. 387 00:22:10,627 --> 00:22:12,671 Jo, to je ono. 388 00:22:12,713 --> 00:22:14,715 "Nikdo by sem nevkročil!" 389 00:22:14,756 --> 00:22:18,302 Líbí se mi váš drákulovský hlas. Je mimořádný. 390 00:22:18,343 --> 00:22:22,931 Kdyby tě viděla Mavis, poznala by, že jsem lhal. Ne! 391 00:22:22,973 --> 00:22:24,892 Kdo je Mavis? To je její pokoj? 392 00:22:24,933 --> 00:22:26,101 Jsem dobrý spolubydlící. 393 00:22:26,143 --> 00:22:28,312 Vyrůstal jsem se šesti bratry, umím v tom chodit. 394 00:22:28,353 --> 00:22:29,313 Nemůžu ho zabít. 395 00:22:29,354 --> 00:22:31,607 To by monstra uvrhlo stovky let zpátky. 396 00:22:31,648 --> 00:22:33,317 Kdysi jsem v Hamburku chytil spolubydlícího, 397 00:22:33,358 --> 00:22:35,027 jak mi krade šampon. 398 00:22:35,068 --> 00:22:38,447 Řekl jsem: "Tak to ne," a on po mně hodil květináč, ale byl bezva. 399 00:22:38,488 --> 00:22:39,781 O čem to blábolíš? 400 00:22:39,823 --> 00:22:41,533 Cože? Páni. 401 00:22:41,575 --> 00:22:43,368 To jsou skvělý kostýmy. 402 00:22:43,410 --> 00:22:44,912 Kostýmy. 403 00:22:45,621 --> 00:22:48,707 Co je to? Promiňte. Bez svýho batohu se neobejdu. 404 00:22:48,749 --> 00:22:51,418 -Mám v něm vše, co mám, chápete? -Hned jsem zpátky. 405 00:22:51,460 --> 00:22:54,004 Jo, já jen... Mám rád svůj batoh. 406 00:22:54,046 --> 00:22:55,506 Prr. Co to děláte? 407 00:22:55,547 --> 00:22:57,591 Co to... Co mi to děláte s vlasy? 408 00:22:57,633 --> 00:23:00,260 Přestaňte. Počkejte, to lechtá. 409 00:23:00,302 --> 00:23:02,596 No tak, člověče. 410 00:23:06,099 --> 00:23:08,227 Sledujte. Patřím k Frankiemu. 411 00:23:08,268 --> 00:23:10,062 -Ano, ahoj. -Podívejte se na mě! 412 00:23:10,103 --> 00:23:14,233 Je to naprosto normální, žádný problém. Je tu se mnou jen další monstrum. 413 00:23:14,274 --> 00:23:15,776 Dnes večer se všichni fakt vytáhli. 414 00:23:16,485 --> 00:23:19,613 Počkat, proč jdeme k hlavním dveřím? My odcházíme? 415 00:23:19,655 --> 00:23:21,823 Bonjour, Drákulo! 416 00:23:21,865 --> 00:23:23,617 Ahoj, Sniffy. Co se děje? 417 00:23:23,659 --> 00:23:25,452 Teď ne, Quasimodo. 418 00:23:28,455 --> 00:23:29,998 Cože? 419 00:23:30,040 --> 00:23:31,458 Ne. Nebuď směšný. 420 00:23:31,500 --> 00:23:34,378 To není člověk, ale monsieur Drákula. 421 00:23:34,419 --> 00:23:36,421 To je směšné. Jsem to já. 422 00:23:39,842 --> 00:23:42,386 -Ďábelské ještěrčí prsty. -Ďábelské ještěrčí prsty? 423 00:23:42,427 --> 00:23:44,388 Chtěl jsem slezinky v kabátku. 424 00:23:44,429 --> 00:23:46,515 Ty pitomče, říkal jsem ti, že nemá rád 425 00:23:46,557 --> 00:23:47,933 -ještěrčí prsty! -Ale říkal jste... 426 00:23:50,185 --> 00:23:52,479 Tyjo. Sledujte tenhle kostým. 427 00:23:52,521 --> 00:23:56,775 Páni. Teď vážně. Jak to děláte? 428 00:23:56,817 --> 00:23:58,485 Vypadá to děsně realisticky. 429 00:23:58,527 --> 00:24:00,612 Mohl bych klidně prostrčit ruku... 430 00:24:02,447 --> 00:24:03,657 Co si myslíš, že děláš? 431 00:24:03,949 --> 00:24:07,035 Je opravdová. Jste opravdový! 432 00:24:07,077 --> 00:24:10,789 Jo, a doopravdy tě seřežu. Ruce pryč od mé ženy! 433 00:24:15,043 --> 00:24:16,336 Ale ne. 434 00:24:54,958 --> 00:24:56,627 Zlato, jen jsem nevěděla, kde jsi. 435 00:24:56,668 --> 00:24:58,712 Mysleli jsme, že jsi ještě venku. 436 00:24:58,754 --> 00:25:01,548 To ne. Nevím, proč jsem vůbec kdy chtěla odejít. 437 00:25:01,590 --> 00:25:03,509 Lidé jsou tak nudní. 438 00:25:16,563 --> 00:25:18,649 Mavis, zlato, jsi v pořádku? 439 00:25:18,690 --> 00:25:21,860 Jo, asi jo. Bylo to divné. 440 00:25:21,902 --> 00:25:23,862 Bolí mě hlava. 441 00:25:23,904 --> 00:25:25,864 -Kdo je to? -Kdo je co? 442 00:25:25,906 --> 00:25:27,699 Jo tohle. 443 00:25:27,741 --> 00:25:29,701 To není nikdo. 444 00:25:29,743 --> 00:25:31,537 -Vážně, tati? -"Tati?" 445 00:25:31,578 --> 00:25:35,374 Jo, jasně, Drákulova dcera. Každý se nejdřív vyděsí. 446 00:25:35,415 --> 00:25:36,708 Drákula? 447 00:25:36,750 --> 00:25:37,584 Už musíme jít. 448 00:25:41,588 --> 00:25:43,507 Prosím, nezabíjejte mě. Jsem tak mladý. 449 00:25:43,549 --> 00:25:45,759 Chci toho ještě tolik vidět. 450 00:25:45,801 --> 00:25:48,178 Mám lístky na šest koncertů kapely Davea Matthewse. 451 00:25:48,220 --> 00:25:50,055 Padám odsud. 452 00:25:53,433 --> 00:25:54,726 Zmlkni už. 453 00:25:54,768 --> 00:25:57,521 Nemůžu myslet, když děláš takový kravál. 454 00:25:57,563 --> 00:25:59,565 Promiň, Glene. Spi dál. 455 00:26:01,650 --> 00:26:05,904 -Počkat. Vy mi nevysajete krev? -Klasická lidská paranoia. 456 00:26:05,946 --> 00:26:09,950 Lidská krev je strašně tučná a nikdy nevíš, kde byla. 457 00:26:09,992 --> 00:26:12,744 Takže Drákula nepije krev? 458 00:26:12,786 --> 00:26:15,372 Ne, užívám krevní náhrady. 459 00:26:15,414 --> 00:26:19,585 Buď Skorokrev nebo Nadkrev. Jsou jedna jako druhá. 460 00:26:19,626 --> 00:26:22,754 Takže vy jste pravý hrabě Drákula. 461 00:26:22,796 --> 00:26:25,465 Jako: "Jsem Drákula. Blé, ble-blé." 462 00:26:26,049 --> 00:26:29,178 V životě jsem neřekl "blé, ble-blé". 463 00:26:29,219 --> 00:26:30,929 Nevím, odkud se to vzalo. 464 00:26:30,971 --> 00:26:34,558 Můžu se zeptat, kde přesně jsme? 465 00:26:34,600 --> 00:26:36,852 Kde jsme? 466 00:26:40,689 --> 00:26:44,818 Na místě, které jsem zbudoval pro všechna monstra, 467 00:26:44,860 --> 00:26:50,449 skrývající se v stínech před pronásledováním lidí. 468 00:26:50,490 --> 00:26:54,828 Na místě, kam můžou i s rodinami přijít a být sami sebou. 469 00:26:54,870 --> 00:26:58,457 Na místě, kde nejsou pochodně, vidle a zuřící davy. 470 00:26:58,498 --> 00:27:01,627 Na místě míru, relaxace 471 00:27:01,668 --> 00:27:03,837 a pohody. 472 00:27:04,087 --> 00:27:06,173 Bezva. Takže v jakémsi hotelu pro monstra? 473 00:27:07,216 --> 00:27:11,094 Přesně tak. "V hotelu pro monstra." Dá se to tak říct. 474 00:27:12,387 --> 00:27:15,807 Teď mi skoč na záda. Odcházíme. 475 00:27:15,849 --> 00:27:17,476 Páni, teď je z vás netopýr. 476 00:27:17,518 --> 00:27:19,311 Vždycky jsem toužil létat. Jaké to je? 477 00:27:19,811 --> 00:27:22,689 To je šílený. Počkat. Chci tady zůstat. 478 00:27:22,731 --> 00:27:25,192 Podepíše mi Frankenstein kostým? Seznámím se s Neviditelným? 479 00:27:25,234 --> 00:27:27,653 Hele, když strčím Neviditelnému ruku do pusy, 480 00:27:27,694 --> 00:27:29,488 -zmizí? -Ahoj. 481 00:27:29,530 --> 00:27:33,408 Mavey! Co to děláš, slaďoučký krvavý pomeranči? 482 00:27:33,450 --> 00:27:35,577 Náš přítel byl právě na odchodu. 483 00:27:35,619 --> 00:27:37,579 Jo, vyletěl se mnou z okna. 484 00:27:38,872 --> 00:27:40,249 Je to zábavný chlapík. 485 00:27:40,290 --> 00:27:42,668 Hele, máš něco na tváři. 486 00:27:42,709 --> 00:27:46,672 Nekaz mi to, jestli chceš ještě někdy vidět svůj milovaný batoh. 487 00:27:49,341 --> 00:27:53,262 Počkat. Vy jste jako netopýr na sobě neměl žádné šaty? 488 00:27:53,303 --> 00:27:54,680 Nebo měly netopýří velikost? 489 00:27:55,597 --> 00:27:57,641 Kdo přesně to je? 490 00:27:57,683 --> 00:27:59,184 Netopýrku. 491 00:27:59,226 --> 00:28:01,520 Máš přece narozeniny. 492 00:28:01,562 --> 00:28:06,400 Víš, že jsem ti chtěl připravit nejlepší, nejúžasnější oslavu v životě. 493 00:28:06,441 --> 00:28:09,862 No a potřeboval jsem pomoc. 494 00:28:09,903 --> 00:28:10,988 Potřebovals pomoc? 495 00:28:11,029 --> 00:28:14,616 Jsem sice hodně dobrý, ale myslel jsem, že by bylo 496 00:28:14,658 --> 00:28:19,913 ještě lepší a suprovější, kdyby mi s tou oslavou pomohl někdo bližší tvému věku. 497 00:28:19,955 --> 00:28:21,331 -Jsi v mém věku? -Jasně. 498 00:28:21,373 --> 00:28:23,000 Kolik ti je? 499 00:28:23,041 --> 00:28:24,209 118. 500 00:28:24,251 --> 00:28:26,044 Sto a... 501 00:28:26,086 --> 00:28:28,881 Jo, mně je 121. 502 00:28:28,922 --> 00:28:30,716 Fakt? 503 00:28:30,757 --> 00:28:34,761 Vidíš? Všechno je úplně normální. 504 00:28:34,803 --> 00:28:37,514 Organizuju večírek a on mi pomáhá. 505 00:28:37,764 --> 00:28:39,808 -Pane, je to naléhavé. -Teď ne. 506 00:28:39,850 --> 00:28:43,645 Nevidíš, že tu řešíme něco velmi normálního? 507 00:28:43,687 --> 00:28:45,147 Počkat. Co se to tady děje? 508 00:28:45,189 --> 00:28:49,651 V tvém milovaném hotelu se něco stalo, a ty to neběžíš spravit? 509 00:28:49,693 --> 00:28:51,153 Proč? To kvůli němu? 510 00:28:51,195 --> 00:28:52,988 Páni, podívejte se na mou tvář. 511 00:28:53,739 --> 00:28:57,075 Ne, zlatokůstko, není to kvůli němu. 512 00:28:57,117 --> 00:28:59,953 Fajn. Tak to běž vyřešit a já mu budu dělat společnost. 513 00:28:59,995 --> 00:29:02,956 -Ne! Cokoli, jen to ne! -Cože? 514 00:29:02,998 --> 00:29:05,709 Chci říct, že potřebuje čas, aby to naplánoval. 515 00:29:05,751 --> 00:29:08,921 A když mu budeš dělat společnost, nenaplánuje nic. 516 00:29:08,962 --> 00:29:10,756 Bude se chovat společensky 517 00:29:10,797 --> 00:29:13,008 a plán... Se nenaplánuje. 518 00:29:14,009 --> 00:29:15,594 -Dobrý. -Ticho! 519 00:29:15,636 --> 00:29:19,806 Fajn. Až později nebudeš plánovat, mohli bychom se projít. 520 00:29:19,848 --> 00:29:22,351 -To zní dobře. -Ano. Slyšíš? 521 00:29:22,392 --> 00:29:23,852 Zní to dobře. 522 00:29:24,228 --> 00:29:28,065 Půjdete se projít. Nashle později, zlato. Paráda. 523 00:29:28,815 --> 00:29:30,901 Na procházky zapomeň. 524 00:29:30,943 --> 00:29:32,903 Protože odcházíš. 525 00:29:32,945 --> 00:29:34,988 Ale řekl jste opak. 526 00:29:38,367 --> 00:29:40,077 Ale pane, ten problém. 527 00:29:40,118 --> 00:29:41,745 Pojď za mnou. 528 00:29:46,542 --> 00:29:48,460 Páni, ten kluk ale páchl. 529 00:29:52,673 --> 00:29:53,966 Kam to jdeme? 530 00:29:54,007 --> 00:29:55,551 Zbavuju se tě 531 00:29:55,592 --> 00:29:58,387 tajným tunelem, aby nás neviděla. 532 00:29:58,428 --> 00:30:00,806 Můžu se na něco zeptat? 533 00:30:00,848 --> 00:30:02,933 Je pravda to s tím česnekem? 534 00:30:02,975 --> 00:30:05,936 Ano, nesnáším ho. Otéká mi po něm hrdlo. 535 00:30:06,270 --> 00:30:07,855 Co dřevěný kůl do srdce? 536 00:30:07,896 --> 00:30:09,731 Jasně, koho by to nezabilo? 537 00:30:19,116 --> 00:30:21,201 A jsme tu. 538 00:30:24,997 --> 00:30:26,790 Promiňte. Trochu jsem zabloudil. 539 00:30:26,832 --> 00:30:29,501 Vím, že máte líbánky. Omlouvám se. 540 00:30:29,543 --> 00:30:32,421 Vraťte se k tomu, co děláte. 541 00:30:37,009 --> 00:30:38,385 Moc sem dolů nechodím. 542 00:30:38,427 --> 00:30:41,972 Je to východ pro případ, že by někdy dovnitř vpadli lidé. 543 00:30:42,014 --> 00:30:46,018 Takže přede mnou tu žádný člověk nebyl? To je hustý. 544 00:30:46,852 --> 00:30:48,437 Tak jo. 545 00:30:48,478 --> 00:30:50,480 Myslím, že je to ono. 546 00:30:53,400 --> 00:30:55,194 -Co se děje? -Hrozně mě to mrzí. 547 00:30:55,235 --> 00:30:57,696 -Moje chyba. -Co je to s vámi? 548 00:31:00,282 --> 00:31:02,701 Páni. Tohle místo je fantastický. 549 00:31:02,743 --> 00:31:04,953 Momentálně bych uvítal trochu ticha. 550 00:31:12,127 --> 00:31:14,129 Tak jo, do třetice... 551 00:31:21,094 --> 00:31:22,554 Draku. 552 00:31:23,138 --> 00:31:24,473 Ano, Frankie? 553 00:31:24,515 --> 00:31:25,933 Co to děláš? 554 00:31:25,974 --> 00:31:27,059 Nehýbej se. 555 00:31:27,100 --> 00:31:29,061 Toho si nevšímej. Co to děláš? 556 00:31:29,561 --> 00:31:31,855 Chtěli jsme si nacvičit výstup pro Mavisinu oslavu, 557 00:31:31,897 --> 00:31:34,066 ale tihle ubožáci nechtějí odejít z jeviště. 558 00:31:34,107 --> 00:31:36,026 Fajn. Pusťte zombíky Mozarta, 559 00:31:36,068 --> 00:31:37,528 Bacha a Beethovena. Hned. 560 00:31:41,782 --> 00:31:44,952 Zkoušel jsi vůbec, zombie Beethovene? 561 00:31:46,954 --> 00:31:50,832 Poslyš, Draku, chtěli jsme hrát jako za starých časů. 562 00:31:50,874 --> 00:31:53,210 A napadlo nás, že by sis s námi mohl zazpívat. 563 00:31:53,252 --> 00:31:57,589 No tak. Víte, že jsem veřejně naposled zpíval s Martou. 564 00:31:58,048 --> 00:32:00,092 Jo, ale Mavis by se to asi moc líbilo. 565 00:32:00,133 --> 00:32:01,051 Řekl jsem ne! 566 00:32:01,093 --> 00:32:02,261 Už mě o to nežádejte! 567 00:32:03,011 --> 00:32:06,098 Fajn. Teď obejmeme zombíky. Usmíříme se. 568 00:32:06,139 --> 00:32:08,642 -Páni. Fakt tě vyděsil. -Já se nebál. 569 00:32:08,684 --> 00:32:10,602 Jen jsem byl zdvořilý, jasný? 570 00:32:10,936 --> 00:32:13,939 Ahoj. Co tady děláš? Myslela jsem, že plánuješ. 571 00:32:13,981 --> 00:32:16,316 Přeslechl jsem tvé jméno. 572 00:32:16,358 --> 00:32:17,484 Jmenuju se Mavis. 573 00:32:17,818 --> 00:32:20,237 Mavis? Moc hezké jméno. 574 00:32:20,279 --> 00:32:21,905 Jo, vybrala mi ho máma. 575 00:32:21,947 --> 00:32:25,242 Řekneš mi to svoje? 576 00:32:25,284 --> 00:32:29,329 Já? Jméno? Dobrá otázka. 577 00:32:29,371 --> 00:32:31,290 Samozřejmě jsem Frankenstein. 578 00:32:32,040 --> 00:32:34,001 Nejsi. Frankenstein je tamhle a je to můj strýc. 579 00:32:34,543 --> 00:32:36,044 Ten, co objímá zombieho Mozarta. 580 00:32:37,921 --> 00:32:39,840 Správně. Jasně že je tvůj strýc. 581 00:32:39,882 --> 00:32:43,093 Nejsem "tenhle" Frankenstein. 582 00:32:43,135 --> 00:32:46,722 Jsem jeho bratranec, Johnnystein. 583 00:32:46,763 --> 00:32:49,099 -Johnnystein? -Ahoj, Mavis. 584 00:32:52,144 --> 00:32:54,521 Kdo je to? 585 00:32:54,563 --> 00:32:56,148 Zabijí mě ta monstra? 586 00:32:56,190 --> 00:32:58,108 Ne dokud budou věřit, že jsi jedním z nich. 587 00:32:58,150 --> 00:32:59,735 Cože? To zavání rasismem. 588 00:32:59,776 --> 00:33:01,111 Probereme to pak. 589 00:33:04,823 --> 00:33:07,159 -Dělá si ze mě srandu? -Ne, ne. 590 00:33:07,201 --> 00:33:09,453 Samozřejmě že ne, protože je... 591 00:33:09,494 --> 00:33:11,288 Tvůj bratranec Johnnystein. 592 00:33:11,330 --> 00:33:12,956 Ano, ano, ano. 593 00:33:13,207 --> 00:33:14,333 Žádného bratrance nemám. 594 00:33:14,374 --> 00:33:17,461 Ne, máš. Je tvůj šestý bratranec z třetího kolena. 595 00:33:17,502 --> 00:33:19,588 Ze strany tvé pravé ruky. 596 00:33:19,630 --> 00:33:20,923 Ty máš bratrance? 597 00:33:20,964 --> 00:33:22,132 Kdyby tvá paže mohla mluvit, 598 00:33:22,174 --> 00:33:25,302 řekla by, že její původní vlastník měl bratra. 599 00:33:25,344 --> 00:33:26,762 Který si vzal ženu. 600 00:33:26,803 --> 00:33:28,972 -Která byla... -Za uškrcení prasete. 601 00:33:29,014 --> 00:33:31,391 Mám v ruce krev škrtící prasata? 602 00:33:31,433 --> 00:33:32,601 To je hustý. 603 00:33:32,643 --> 00:33:34,520 Tak to tě rád poznávám, bratranče. 604 00:33:36,647 --> 00:33:38,190 Co tě sem přivádí, Johnny? 605 00:33:38,232 --> 00:33:39,775 -Co to bylo? -Pardon. 606 00:33:39,816 --> 00:33:41,985 Měl bych si odkašlat, než začnu mluvit. 607 00:33:42,027 --> 00:33:43,779 Každopádně, co tě sem přivádí? 608 00:33:45,239 --> 00:33:46,615 Organizuju oslavy. 609 00:33:46,657 --> 00:33:51,954 Ano. Najal jsem tady pana Steina, aby mi pomohl s oslavou pro Mavis. 610 00:33:52,246 --> 00:33:54,998 Moment. Tys někoho požádal, aby ti pomohl? 611 00:33:55,040 --> 00:33:56,375 Ty, kapitán posedlý kontrolou? 612 00:33:56,416 --> 00:34:01,755 Jsem hrabě... Ano, myslel jsem, že Mavisin současník se bude hodit. 613 00:34:01,797 --> 00:34:05,175 Jo. Potřeboval svěží pohled na věc. 614 00:34:05,676 --> 00:34:07,928 Dobrý, Johnny. Tady pan Rakevník 615 00:34:07,970 --> 00:34:10,556 chtěl, aby na večírku hráli tihle moulové. 616 00:34:13,267 --> 00:34:15,394 My jsme to chtěli trochu oživit. 617 00:34:15,434 --> 00:34:18,564 Páni! Jste všichni muzikanti? Tak si vás poslechneme! 618 00:34:21,608 --> 00:34:24,736 Děvče 619 00:34:24,778 --> 00:34:28,490 Žasnu, že už je tu tvá velká noc 620 00:34:30,284 --> 00:34:36,206 Teprve včera jsi jedla moskyty 621 00:34:36,456 --> 00:34:39,084 A teď jíš žáby a myši 622 00:34:39,126 --> 00:34:43,547 Lovíš je levou zadní 623 00:34:43,922 --> 00:34:45,215 Pověz 624 00:34:45,257 --> 00:34:48,969 Kam se poděl ten čas? 625 00:34:49,010 --> 00:34:50,637 Stop, stop, stop. Dost, hoši. 626 00:34:50,679 --> 00:34:51,972 Stop. 627 00:34:52,014 --> 00:34:53,640 Je to milý, ale trochu staromódní. 628 00:34:53,682 --> 00:34:55,517 Ano, díky, Johnny. 629 00:34:55,559 --> 00:34:58,145 Musíte to trochu rozpumpovat. 630 00:34:58,187 --> 00:34:59,897 Dovol, ukážu vám to. 631 00:34:59,938 --> 00:35:02,900 Vlkodlaku, dej mi tóninu! 632 00:35:02,941 --> 00:35:04,067 Dva, tři, čtyři! 633 00:35:04,109 --> 00:35:06,153 Raťafácká upírka 634 00:35:06,195 --> 00:35:08,697 A ta její ofinka 635 00:35:08,739 --> 00:35:11,200 Z princezničky královna 636 00:35:11,241 --> 00:35:13,160 Když 118 let už má 637 00:35:15,954 --> 00:35:18,207 -118! -Všichni 118! 638 00:35:18,248 --> 00:35:19,458 118! 639 00:35:19,499 --> 00:35:21,710 Jo! Skáču do hlediště! 640 00:35:25,631 --> 00:35:26,840 Úžasný. 641 00:35:26,882 --> 00:35:28,467 Jsem z toho celá pryč. 642 00:35:28,509 --> 00:35:35,307 Můj bratranec z toho asi udělá nejlepší oslavu všech dob! 643 00:35:35,349 --> 00:35:37,601 Jo! Možná mi pomůže najít nějaký holky! 644 00:35:37,643 --> 00:35:39,186 Měli bychom mít taneční soutěž! 645 00:35:39,228 --> 00:35:41,146 Nic z toho dělat nebudem. 646 00:35:41,188 --> 00:35:43,148 Budem se držet programu, jasný? 647 00:35:43,190 --> 00:35:44,733 No dobře, tati. 648 00:35:44,775 --> 00:35:46,193 -Johnny, pojď taky. -Já nevím. 649 00:35:46,235 --> 00:35:47,986 -Drákulovi to nevadí? -Johnny, pojď s námi. 650 00:35:55,661 --> 00:35:58,288 N-27. 651 00:35:58,330 --> 00:36:00,499 N-27. 652 00:36:11,176 --> 00:36:13,303 G-61. 653 00:36:13,345 --> 00:36:14,888 G-61. 654 00:36:17,558 --> 00:36:19,393 Bingo! Bingo! 655 00:36:19,434 --> 00:36:20,602 Jak se opovažuješ? 656 00:36:20,644 --> 00:36:22,604 Víš, jaký doktor mě udělal? 657 00:36:22,646 --> 00:36:23,981 Já to nebyl. 658 00:36:25,315 --> 00:36:27,442 Kruhy? 659 00:36:27,484 --> 00:36:28,944 Moucha? 660 00:36:30,904 --> 00:36:32,364 -Ruce? -Film. 661 00:36:33,657 --> 00:36:35,242 -Zvracet. -Film Zvratky? 662 00:36:35,284 --> 00:36:38,161 -Blití. -Ne. To nebylo ono. 663 00:36:46,003 --> 00:36:47,170 Nic? 664 00:36:47,212 --> 00:36:48,881 -Prázdnota? -Brýle? 665 00:36:48,922 --> 00:36:51,383 -Brýle? -Třesoucí se brýle? 666 00:36:51,675 --> 00:36:53,177 Brýle třesoucí se stranou! 667 00:36:53,218 --> 00:36:55,304 Za zrcadlem? 668 00:36:55,345 --> 00:36:57,723 To je otrava. 669 00:37:28,003 --> 00:37:29,880 Já to nebyl. 670 00:37:30,297 --> 00:37:34,343 K sobě. Nahoru. A zatlačit. 671 00:37:34,384 --> 00:37:36,678 Otočit. A zpět. 672 00:37:36,720 --> 00:37:39,056 Nahoru. A otočit. 673 00:37:39,097 --> 00:37:40,474 A zatlačit. 674 00:37:43,560 --> 00:37:45,687 Ne. Tohle nenapodobujte. 675 00:37:45,729 --> 00:37:48,690 Zpět. A nahoru. Otočit. 676 00:37:52,277 --> 00:37:57,491 Přinesu vám omeletu z dýmějového losího čenichu se švábí paštikou a myším želé. 677 00:37:57,533 --> 00:37:59,409 A s vaječnými bílky. 678 00:38:00,661 --> 00:38:02,913 Bonjour, monsieur Drákula! 679 00:38:02,955 --> 00:38:04,456 Mohu vám připravit omeletu? 680 00:38:04,498 --> 00:38:06,416 Ne, ne. Nemám hlad. 681 00:38:07,543 --> 00:38:10,462 Cože? Esmeraldo, už to zase cítíš? 682 00:38:10,504 --> 00:38:12,130 -Člověk? -Mám hlad. 683 00:38:12,673 --> 00:38:16,051 Byls v Tádž Mahalu, Johnny? 684 00:38:16,093 --> 00:38:18,470 Ale jdi. Žádné monstrum tam nebylo. 685 00:38:18,512 --> 00:38:20,973 Strašně bych si přála tam jet. 686 00:38:21,223 --> 00:38:23,141 Víte co? Vezmu si těch omelet 50. 687 00:38:24,142 --> 00:38:25,978 Slyšeli jste! Udělejte je! 688 00:38:28,230 --> 00:38:29,565 Jak jsi zvládal ty davy? 689 00:38:29,606 --> 00:38:31,984 V létě je to dost šílené. 690 00:38:32,025 --> 00:38:33,777 Ale nějak si poradíte. 691 00:38:33,819 --> 00:38:36,363 Prostě si poradí. To je skvělý. 692 00:38:36,405 --> 00:38:37,531 Jo, skvělý. 693 00:38:37,823 --> 00:38:42,369 Ahoj, trusíčku. Přinesl jsem ti tvou oblíbenou bagetu s ječícím sýrem. 694 00:38:42,411 --> 00:38:43,871 Svatá vzteklino. Díky, tati. 695 00:38:43,912 --> 00:38:45,539 Ochutnej, Johnny, je to skvělý. 696 00:38:45,914 --> 00:38:47,165 Bezva. 697 00:38:47,207 --> 00:38:51,003 Ale mám na ječící sýr alergii. Takže promiň, ne. 698 00:38:51,253 --> 00:38:52,713 Jasně. 699 00:38:52,754 --> 00:38:56,300 Johnny, můžem si promluvit o tom večírku? 700 00:38:56,341 --> 00:38:57,342 Co to děláš? 701 00:38:57,384 --> 00:38:59,553 Jestli zjistí, že jsi člověk, vyletí z kůže! 702 00:38:59,595 --> 00:39:01,889 Klídek. Nikdo nic netuší. 703 00:39:01,930 --> 00:39:04,433 Divný je akorát všechno to vaše šeptání. 704 00:39:06,727 --> 00:39:10,189 Skonči to. Řekni, že jdeš do bazénu, a tvař se nadšeně. 705 00:39:10,230 --> 00:39:13,567 A pak řekni, že máš něco se zády a musíš odejít. 706 00:39:16,153 --> 00:39:17,571 To bude super! 707 00:39:18,655 --> 00:39:20,365 A sakra. Moje záda. 708 00:39:20,407 --> 00:39:21,533 Máš mě na zádech! 709 00:39:21,575 --> 00:39:23,577 Ne, ne. Řekl: "Moje záda." 710 00:39:23,619 --> 00:39:25,996 -Vlez mi na záda! -Jdu na to. 711 00:39:26,038 --> 00:39:29,249 Jedem! Na ně! 712 00:39:29,291 --> 00:39:31,418 Do boje! 713 00:39:32,461 --> 00:39:33,629 Dostali jsme tě, Johnny. 714 00:39:33,670 --> 00:39:35,214 -Dolů. -Prr. 715 00:39:35,255 --> 00:39:38,467 Uvidíme, "Mavey Wavey". 716 00:39:41,512 --> 00:39:43,764 Nechte těch hrátek! 717 00:39:43,805 --> 00:39:46,308 Přestaňte blbnout! 718 00:39:52,397 --> 00:39:55,067 Franku, jestli se zraníš... 719 00:39:55,108 --> 00:39:56,568 Jasně, zlato. 720 00:39:56,610 --> 00:39:59,363 Steinovic kluci jsou k tomuhle vychovávaní. 721 00:39:59,404 --> 00:40:00,906 Hoplá! 722 00:40:13,293 --> 00:40:15,128 Proč jste to udělali? 723 00:40:15,587 --> 00:40:16,880 Prostě jsem byl v bazénu. 724 00:40:16,922 --> 00:40:18,090 Ta voda je studená. 725 00:40:18,131 --> 00:40:19,424 Nesuďte mě! 726 00:40:20,801 --> 00:40:22,970 Johnny. Tvůj make-up. 727 00:40:23,011 --> 00:40:24,763 Tvůj make-up! 728 00:40:24,805 --> 00:40:26,098 Vylez. Hned. 729 00:40:27,641 --> 00:40:28,892 Ouha. 730 00:40:28,934 --> 00:40:31,478 Hrabě si chtěl asi zaplavat. 731 00:40:44,658 --> 00:40:46,577 Dělová koule! 732 00:41:12,728 --> 00:41:15,647 Zkazils to, hochu. Zkazil jsi velkou událost. 733 00:41:15,689 --> 00:41:17,441 Říkal jsem, že máš být nenápadný. 734 00:41:17,482 --> 00:41:19,443 Zničíš můj hotel, jestli na to přijdou. 735 00:41:19,484 --> 00:41:20,694 Možná jen žárlíte, 736 00:41:20,736 --> 00:41:22,487 že se tu lidi konečně baví. 737 00:41:22,529 --> 00:41:25,324 Baví? To nebyla zábava. 738 00:41:25,365 --> 00:41:28,577 Všichni jen zmateně běhali, skákali a plavali. 739 00:41:28,619 --> 00:41:29,953 To byl opak zábavy. 740 00:41:29,995 --> 00:41:31,747 Umíte se vy vůbec bavit? 741 00:41:31,788 --> 00:41:33,332 Já zábavu vynalezl! 742 00:41:33,373 --> 00:41:35,626 Nesmrtelnými se stávají ti nesprávní lidé. 743 00:41:36,668 --> 00:41:38,462 Podívej se na mě. 744 00:41:38,503 --> 00:41:42,925 Z tohoto setkání si nic nezapamatuješ. 745 00:41:42,966 --> 00:41:48,555 Zapomeneš na toto místo a monstra, která jsi tu potkal. 746 00:41:48,931 --> 00:41:51,934 Teď jdi a už se nevracej. 747 00:41:53,143 --> 00:41:55,687 Nemám se vracet do hotelu? 748 00:41:55,729 --> 00:41:57,773 Cože? Na hotel jsi měl zapomenout. 749 00:41:57,814 --> 00:42:00,150 Právě jsem svou mocí vymazal tvou paměť. 750 00:42:00,192 --> 00:42:01,735 Díval jsem se ti přímo do očí. 751 00:42:01,777 --> 00:42:03,779 Možná to dělají ty kontaktní čočky. 752 00:42:03,820 --> 00:42:05,989 -Co? -Ty umělohmotné věcičky, 753 00:42:06,031 --> 00:42:07,199 díky nimž líp vidím. 754 00:42:07,241 --> 00:42:09,326 Vyndám je v cuku letu. 755 00:42:09,618 --> 00:42:12,162 Nic odpornějšího jsem ještě neviděl! 756 00:42:12,204 --> 00:42:15,165 -Už to skoro mám. -Nech toho. Přestaň! 757 00:42:15,207 --> 00:42:17,751 Prsty pryč od očí! Dost! 758 00:42:18,585 --> 00:42:22,714 Poslouchej. Už se sem nikdy nevrátíš. 759 00:42:22,756 --> 00:42:26,677 Budeš se držet dál a lidem o tom nikdy neřekneš. 760 00:42:26,718 --> 00:42:31,431 Jinak si tě najdu a vysaju ti krev do poslední kapky, 761 00:42:31,473 --> 00:42:35,686 že budeš jako vypuštěná matrace. 762 00:42:38,188 --> 00:42:40,190 Teď jdi. 763 00:42:45,612 --> 00:42:48,740 Nechce se mi věřit, že odcházím. Mohlo to být tak skvělý! 764 00:42:48,782 --> 00:42:51,535 Všechno to zničil. To mě žere. 765 00:42:51,577 --> 00:42:54,538 Měl jsem říct: "Zůstanu tady, starouši!" 766 00:42:54,580 --> 00:42:57,749 Zkusit na něj pár chvatů. Rovnou do... 767 00:42:57,791 --> 00:43:01,003 Panebože. Hrabě Drákula. Prosím, nezabíjejte mě. Už jdu pryč. 768 00:43:04,339 --> 00:43:08,552 -Pojď za mnou. -Ne, Mavis, nemůžu. Musím odejít. 769 00:43:08,594 --> 00:43:10,929 -Víš to jistě? Bude to zábava. -Tak jo. 770 00:43:21,690 --> 00:43:23,483 On mě neuvidí, že ne? 771 00:43:38,707 --> 00:43:41,293 Páni, kdo by takový výhled čekal? 772 00:43:41,335 --> 00:43:43,879 -Je vidět skoro až do Budapešti. -Hu-da-pešt? 773 00:43:43,921 --> 00:43:45,839 Je to poblíž Ha-wi-fi? 774 00:43:46,840 --> 00:43:49,760 Chceš říct Havaje. To je fakt bomba. 775 00:43:49,801 --> 00:43:51,845 Byl jsem tam na hudebním festivalu. 776 00:43:51,887 --> 00:43:53,805 Lidském hudebním festivalu? 777 00:43:53,847 --> 00:43:55,766 Řekl bych, že jo. 778 00:43:55,807 --> 00:43:58,685 Ukousli ti prsty a strkali ti do obličeje chleba s česnekem? 779 00:43:58,727 --> 00:44:02,606 Ne. Jeden chlápek si sice ukousl z mý tyčinky víc, než jsem čekal, 780 00:44:02,648 --> 00:44:04,024 ale to bylo asi tím horkem. 781 00:44:04,066 --> 00:44:06,693 To je úžasný. Byls všude. 782 00:44:06,735 --> 00:44:08,904 A co jinýho se dá dělat? 783 00:44:08,946 --> 00:44:12,741 Zůstat doma, nepátrat po ničem, nepoznat, co je venku? 784 00:44:12,783 --> 00:44:17,829 121 let mi bude jen jednou, ne? Chci to prožít. 785 00:44:18,622 --> 00:44:20,123 Jo. 786 00:44:21,583 --> 00:44:26,964 Páni. Východ slunce tu musí být... 787 00:44:27,297 --> 00:44:28,674 Promiň. 788 00:44:28,715 --> 00:44:30,843 Tys asi východ slunce nikdy neviděla, viď? 789 00:44:30,884 --> 00:44:32,803 Vlastně ne. Proč? 790 00:44:32,845 --> 00:44:34,346 Pojď. Něco mě napadlo. 791 00:44:36,890 --> 00:44:38,600 Sleduj. 792 00:45:04,710 --> 00:45:09,590 Neříkal jsem vám, že se pobavíme? Není to paráda? 793 00:45:13,427 --> 00:45:15,637 Jo, bezva se potím. 794 00:45:15,679 --> 00:45:17,723 Kdy už ten Johnny bude mít tu párty naplánovanou? 795 00:45:17,764 --> 00:45:19,933 -Je to frajer. -Jo, je super. 796 00:45:19,975 --> 00:45:22,978 Byla to radost, vidět Mavis se smát a bavit se s ním. 797 00:45:23,020 --> 00:45:25,856 Kdo se baví s kým? Prosím tě. 798 00:45:25,898 --> 00:45:29,234 Mavis by se nikdy k nikomu jeho rodu nesnížila. 799 00:45:29,276 --> 00:45:32,779 Prosím? "Jeho rodu?" 800 00:45:32,821 --> 00:45:34,990 Chceš říct, že ti není dost dobrý, 801 00:45:35,032 --> 00:45:36,825 "Vaše Lordstvo"? 802 00:45:36,867 --> 00:45:38,619 Ne, ne! Franku, nechtěl jsem... 803 00:45:38,660 --> 00:45:43,624 Nechtěl jsem, aby se zamilovala do nějakého kudrnatého zrzka. 804 00:45:43,665 --> 00:45:45,918 Co je na zrzavých kudrnatých vlasech špatného? 805 00:45:45,959 --> 00:45:49,379 -Proč se čílíš? -Já mám zrzavé kudrnaté vlasy! 806 00:45:49,421 --> 00:45:51,089 Jak jsem to asi měl vědět? 807 00:46:04,436 --> 00:46:09,775 To je to nejúžasnější, co jsem kdy viděla. 808 00:46:11,902 --> 00:46:13,278 Johnny? 809 00:46:13,529 --> 00:46:14,780 Uklidněte se. 810 00:46:14,821 --> 00:46:17,991 Tohle všechno je k ničemu, protože Johnny odešel. 811 00:46:18,033 --> 00:46:19,409 Tak moment. Odešel? 812 00:46:19,451 --> 00:46:22,829 Ano. Došel k názoru, že se mu Mavis ani nikdo z nás nelíbí. 813 00:46:25,290 --> 00:46:26,959 Ahoj. 814 00:46:27,000 --> 00:46:28,627 Asi si to rozmyslel. 815 00:46:39,263 --> 00:46:42,975 Nemůžu uvěřit, že jsi ještě tady. Asi ti to nedochází. 816 00:46:43,016 --> 00:46:45,310 Čekají tě strašné věci. 817 00:46:45,352 --> 00:46:48,438 Musím se sebrat. 818 00:46:48,480 --> 00:46:49,773 Fajn. 819 00:46:49,815 --> 00:46:51,400 Vidíš ty stoly? 820 00:46:51,441 --> 00:46:54,194 Máš celý den na to, abys je odtáhl 821 00:46:54,236 --> 00:46:56,321 na místo, organizátore. 822 00:46:56,363 --> 00:46:58,407 Bezva. Jsem tady v pasti. 823 00:46:58,448 --> 00:47:00,492 Teď vím, jak se cítí vaše dcera. 824 00:47:08,917 --> 00:47:10,919 Dost! Dost! Stop! 825 00:47:10,961 --> 00:47:12,504 Do kouta, na hanbu! 826 00:47:12,546 --> 00:47:14,548 Na hanbu? Jsem dospělý! 827 00:47:20,053 --> 00:47:24,975 Tak jo. Stole 57, přesuň se prosím na pozici 23. 828 00:47:28,937 --> 00:47:31,315 -Hustý. -Ty koukej do zdi. 829 00:47:31,356 --> 00:47:36,111 17 na 48. 16 na 47. 19 na 50. 830 00:47:38,113 --> 00:47:40,115 -Paráda. -Neruš mě v práci. 831 00:47:40,157 --> 00:47:41,867 29 na 35. 832 00:47:41,909 --> 00:47:44,036 42 na 18. 10 na 44. 833 00:47:44,077 --> 00:47:46,038 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 834 00:47:46,079 --> 00:47:47,706 39 na 24. 835 00:47:47,748 --> 00:47:49,041 36 nahoru! 836 00:47:49,082 --> 00:47:50,709 29 na 35. 837 00:47:59,092 --> 00:48:00,928 31 na 19. 838 00:48:07,351 --> 00:48:09,144 24 nahoru! 839 00:48:09,186 --> 00:48:12,022 Sedmička na 25. 14 na 30. 840 00:48:19,613 --> 00:48:23,325 -Kde jste, dědo? -Nevyváděj, graviťáku. 841 00:48:23,992 --> 00:48:25,619 Mě nedoženete! 842 00:48:25,911 --> 00:48:27,913 56 a 43, ke mně. 843 00:48:39,842 --> 00:48:41,969 Teď budeš plakat, baťůžkáři Billy. 844 00:48:44,805 --> 00:48:49,226 -Tak to děláme my! Half-pipe rampa, kámo! -Klidně. 845 00:48:52,145 --> 00:48:53,730 Ano. Pořád to cítím. 846 00:48:53,772 --> 00:48:58,402 Jestli toho člověka chytneš, udělám člověčí guláš! 847 00:49:01,280 --> 00:49:05,284 27, 45, 65, 76, 48, zablokujte mu cestu. 848 00:49:05,325 --> 00:49:06,577 Zablokujte ho! 849 00:49:15,961 --> 00:49:17,963 Tak pojď, kámo! 850 00:49:18,005 --> 00:49:19,464 Pěkný! 851 00:49:27,139 --> 00:49:28,515 Mám vás. 852 00:49:31,435 --> 00:49:32,728 Nerušit! 853 00:49:32,769 --> 00:49:34,188 Lidi se tu snaží spát! 854 00:49:47,117 --> 00:49:48,535 Viděls to? 855 00:49:48,577 --> 00:49:51,079 Co je zač, sir Lamželezo? 856 00:49:51,121 --> 00:49:57,586 Musím říct, že jsem se fakt skvěle bavil. 857 00:49:57,628 --> 00:50:02,049 O tomhle jsi předtím mluvil? Super! 858 00:50:02,591 --> 00:50:04,426 Johnny? 859 00:50:07,346 --> 00:50:08,805 Quasimodo! 860 00:50:16,730 --> 00:50:22,194 Mavis? Proč ještě nespíš? Slunce už vyšlo. Mohlo by tě zabít, miláčku. 861 00:50:22,236 --> 00:50:24,321 Nemohla jsem spát. Nevíš, kam šel Johnny? 862 00:50:24,363 --> 00:50:25,948 Ne. On... 863 00:50:25,989 --> 00:50:28,200 Proč to chceš vědět? 864 00:50:28,242 --> 00:50:29,993 -Líbí se ti? -Cože? 865 00:50:30,035 --> 00:50:33,372 Ne. Prosím tě, tati. Je tak divný a nemožný. 866 00:50:33,413 --> 00:50:36,708 Otázka zní, jestli jsi idiot, nebo chceš být roztomilý. 867 00:50:39,378 --> 00:50:40,837 Počkej. 868 00:50:41,463 --> 00:50:43,715 -Lokalizoval jsi Quasimoda? -Ano, pane. 869 00:50:43,757 --> 00:50:45,342 Jdou halou směrem ke kuchyni. 870 00:50:45,384 --> 00:50:46,844 Musíte je okamžitě zastavit. 871 00:50:46,885 --> 00:50:48,554 -Jasné? -Dokonale. 872 00:50:48,595 --> 00:50:50,222 Jdeme na to. 873 00:50:56,854 --> 00:50:57,896 Vedle! 874 00:51:01,024 --> 00:51:03,652 Co to má znamenat? Nechte mě projít! 875 00:51:03,694 --> 00:51:06,280 Quasimodo Wilsone, půjdete s námi. 876 00:51:08,824 --> 00:51:10,158 Proč mě to bolelo? 877 00:51:13,662 --> 00:51:17,124 Zlato, jsi na lásku ještě moc mladá. 878 00:51:17,165 --> 00:51:20,002 Je mi jako mámě. Eunice říká, že tě sama políbila, 879 00:51:20,043 --> 00:51:22,087 protože ses bál udělat první krok. 880 00:51:22,129 --> 00:51:23,589 Jo, jo, jo, jo. 881 00:51:23,630 --> 00:51:25,966 Zapomeň na mě, mámu a líbání. 882 00:51:26,008 --> 00:51:28,844 Tati, jednou se vdám. 883 00:51:28,886 --> 00:51:31,221 -Nemůžu tu být navždy. -Cože? Proč ne? 884 00:51:31,263 --> 00:51:34,266 Sotva jsi ztratila mléčné zuby. 885 00:52:07,758 --> 00:52:09,468 Quasi opět vítězí! 886 00:52:09,510 --> 00:52:13,347 Když narazíte na hrb, skončíte na zadku! 887 00:52:20,270 --> 00:52:22,272 Co ten náhlý zájem? 888 00:52:22,314 --> 00:52:25,317 Kdykoli jsme mluvili o lásce, říkalas: 889 00:52:25,359 --> 00:52:27,236 "Tati, to je hnus," 890 00:52:27,277 --> 00:52:30,030 a "Tati, nechci o tom nic vědět." 891 00:52:30,072 --> 00:52:31,156 Já nevím. 892 00:52:32,282 --> 00:52:34,243 -Pane, dostal se do kuchyně. -Cože? 893 00:52:34,284 --> 00:52:35,536 Za co tě platím? 894 00:52:35,577 --> 00:52:37,663 Promiň, zlato. Musím jít. 895 00:52:39,665 --> 00:52:41,083 Nic mi neplatí. 896 00:52:45,379 --> 00:52:46,547 Než mě zabijete, 897 00:52:46,588 --> 00:52:49,174 můžu si prosím ještě jednou promluvit se svým batohem? 898 00:52:49,216 --> 00:52:51,677 Nechci mít žádné resty. 899 00:52:51,718 --> 00:52:54,012 Bonjour, monsieur Drákula! 900 00:52:54,054 --> 00:52:55,389 Zavři klapačku. 901 00:52:55,430 --> 00:52:57,015 Vy mu pomáháte? 902 00:52:57,057 --> 00:52:59,184 Co s tím člověkem máte společného? 903 00:52:59,226 --> 00:53:01,395 Není to člověk. Je Stein! 904 00:53:01,436 --> 00:53:03,772 Správně, prcku, jsem Stein! 905 00:53:03,814 --> 00:53:07,734 Jestli je monstrum, ať vystraší Esmeraldu! 906 00:53:08,360 --> 00:53:09,236 Tu myš? 907 00:53:10,070 --> 00:53:11,405 Maličkost. 908 00:53:12,072 --> 00:53:13,782 Tak jo. Jdu na to. 909 00:53:24,835 --> 00:53:28,171 Člověk! Člověk! 910 00:53:28,213 --> 00:53:32,801 Monsieur Drákula přivedl člověka do... 911 00:53:35,637 --> 00:53:39,224 Esmeraldo, pomoz mi. 912 00:53:51,278 --> 00:53:55,741 Dík za záchranu. Ten chlápek je cvok! Chtěl mě sníst! 913 00:53:55,782 --> 00:53:59,786 Stalo se mi to jen jednou. S tím magorem na koncertě Slipknot. 914 00:53:59,828 --> 00:54:02,247 Musím ti něco ukázat. 915 00:54:12,466 --> 00:54:14,092 Páni. 916 00:54:14,134 --> 00:54:16,011 To jsme teď na pohřbu? 917 00:54:16,345 --> 00:54:18,805 Ne, to je vaše postel. 918 00:54:19,723 --> 00:54:22,226 To je strašidelný a hustý. 919 00:54:22,267 --> 00:54:24,269 Páni! Já ji znám! 920 00:54:24,311 --> 00:54:28,607 Viděl jsem ten obraz v ruinách hradu Lubov. Ten mám nejradši. 921 00:54:28,649 --> 00:54:31,735 -S tou dámou se pojí jedna legenda. -Legenda? 922 00:54:33,445 --> 00:54:34,863 O lady Lubov. 923 00:54:35,906 --> 00:54:37,616 Podle ní ji jednou náhodou potkal 924 00:54:37,658 --> 00:54:40,827 osamělý hrabě, a žádné dvě duše prý 925 00:54:40,869 --> 00:54:43,038 nebyly víc zrozené jedna pro druhou. 926 00:54:43,080 --> 00:54:46,917 Nakonec se usadili na hradě Lubov a měli dítě. 927 00:54:46,959 --> 00:54:50,587 Pak došlo k hrozné tragédii. 928 00:54:50,629 --> 00:54:55,300 Jednou v noci záhadně vypukl požár a oba zahynuli. 929 00:54:57,511 --> 00:55:02,516 Když jsem tam byl, pořád jsem cítil sílu jejich lásky. 930 00:55:02,558 --> 00:55:07,271 Jako by v těch ruinách byla pořád uvězněná nějaká duše. 931 00:55:09,314 --> 00:55:10,566 Ta legenda se mýlí. 932 00:55:11,984 --> 00:55:16,280 Zemřela jenom manželka. 933 00:55:24,913 --> 00:55:28,458 A nezabila ji žádná záhada. 934 00:55:29,710 --> 00:55:32,421 Zabili ji tví soukmenovci! 935 00:55:33,505 --> 00:55:35,424 Upír! 936 00:55:36,383 --> 00:55:38,802 -Zlato? -Běž se schovat. Postarám se o to. 937 00:55:41,346 --> 00:55:42,723 Upír! 938 00:55:46,226 --> 00:55:48,103 Marto! 939 00:55:49,521 --> 00:55:52,524 To oni jsou pravými monstry. 940 00:56:01,617 --> 00:56:06,496 Postavil jsem toto místo pro svou lásku, abych chránil její dítě. 941 00:56:06,538 --> 00:56:10,500 Otec udělá pro bezpečí své rodiny cokoli, 942 00:56:10,542 --> 00:56:14,296 i kdyby měl zradit její důvěru. 943 00:56:14,338 --> 00:56:18,926 Ale Mavis má pro tebe slabost. 944 00:56:18,967 --> 00:56:20,135 Cože? 945 00:56:20,177 --> 00:56:22,221 Já jen... 946 00:56:24,431 --> 00:56:26,558 -Úžasný. -To je v pořádku. 947 00:56:26,600 --> 00:56:28,352 Jsi fajn. 948 00:56:28,393 --> 00:56:30,979 Kdyby byl svět jiný, možná by to šlo. 949 00:56:31,563 --> 00:56:33,565 Draku, je 21. století. 950 00:56:33,607 --> 00:56:35,567 Lidé se od té doby změnili. 951 00:56:35,609 --> 00:56:39,154 Můžeš mi zaručit, že když otevřeně vystoupíme, 952 00:56:39,196 --> 00:56:40,531 budou nás všichni akceptovat? 953 00:56:40,572 --> 00:56:41,740 Všichni? 954 00:56:45,369 --> 00:56:47,454 Ne. Máte pravdu. 955 00:56:48,038 --> 00:56:50,123 Tentokrát odejdu nadobro. 956 00:56:50,165 --> 00:56:52,584 Můžete říct, že se náhle něco stalo, 957 00:56:52,626 --> 00:56:55,170 že mě snědla nějaká gremlinka nebo tak. 958 00:56:55,212 --> 00:56:56,588 Ne, ne, ne. 959 00:56:56,630 --> 00:56:59,424 Nechci jí zkazit oslavu narozenin. 960 00:56:59,466 --> 00:57:02,511 Můžeš se vyplížit, až bude po všem. 961 00:57:02,845 --> 00:57:05,389 Je mi to líto. 962 00:57:05,430 --> 00:57:08,642 Ze všeho nejmíň bych ji chtěl ranit. 963 00:57:08,684 --> 00:57:09,893 Nebo vás. 964 00:57:11,395 --> 00:57:14,940 Víš, jako Frankenstein trochu pokulháváš, 965 00:57:14,982 --> 00:57:17,401 ale upír bys byl skvělý. 966 00:57:17,442 --> 00:57:18,610 Fakt? 967 00:57:18,652 --> 00:57:20,404 Možná jsem pochytil ten váš hypnotický pohled. 968 00:57:20,445 --> 00:57:23,282 Tak se předveď. Podívám se na to. 969 00:57:23,323 --> 00:57:26,618 Pozor! Jste v mé moci! 970 00:57:26,660 --> 00:57:29,204 Nařizuji vám stát se vlkodlakem! 971 00:57:31,456 --> 00:57:33,125 Mám příliš mnoho dětí. 972 00:57:35,085 --> 00:57:37,546 Podrbejte mě někdo, mám blechy. 973 00:57:39,047 --> 00:57:40,591 Má je, protože je vlk. 974 00:57:40,632 --> 00:57:42,384 Jo, nemusíš to vysvětlovat. 975 00:57:42,426 --> 00:57:43,677 Je to trapný. 976 00:58:05,532 --> 00:58:06,992 Neobjednal jsem si buzení. 977 00:58:07,034 --> 00:58:10,078 Hrabě Drákula to zařídil pro všechny pokoje. 978 00:58:12,080 --> 00:58:13,498 Kde je knoflík pro klimbání? 979 00:58:13,540 --> 00:58:15,542 Žádné klimbání nebude. Dnes je oslava. 980 00:58:36,563 --> 00:58:39,650 Jo, perfektní. 981 00:58:48,408 --> 00:58:51,912 Všechno nejlepší k 118. narozeninám. Máma. 982 00:58:54,331 --> 00:58:55,624 Děvče 983 00:58:55,666 --> 00:58:58,085 Žasnu, že už je tu ta tvá velká noc 984 00:58:58,877 --> 00:59:02,798 Snědla jsi žáby, ta párty znamená moc 985 00:59:03,549 --> 00:59:06,301 Kam se poděl ten čas? 986 00:59:10,556 --> 00:59:13,392 Kdysi jsi cucala dudlík 987 00:59:13,433 --> 00:59:15,561 A teď, kdo by to řek? 988 00:59:16,103 --> 00:59:19,690 Přímo z krav saješ krev 989 00:59:19,731 --> 00:59:21,567 Páni. 990 00:59:21,608 --> 00:59:23,694 Jsi krásná. 991 00:59:23,735 --> 00:59:26,113 Díky. Díky za ten večírek. 992 00:59:26,154 --> 00:59:28,156 Líbí se ti mé úpravy? 993 00:59:31,577 --> 00:59:34,621 Paříž 994 00:59:36,999 --> 00:59:39,543 Pátá avenue CENTRAL PARK 995 00:59:39,585 --> 00:59:41,795 MOSKVA 996 00:59:41,837 --> 00:59:47,634 HAVAVAJ 997 00:59:50,596 --> 00:59:52,598 To je úžasné. 998 01:00:01,148 --> 01:00:03,400 -Skvělý večírek. -Fakt ses překonal, Draku. 999 01:00:03,442 --> 01:00:05,611 Nejlepší, jaký jsem zažila za 500 let. 1000 01:00:15,829 --> 01:00:17,998 Promiň, čahoune. 1001 01:00:38,727 --> 01:00:40,270 Mavis? 1002 01:00:40,312 --> 01:00:42,231 Teď se šíleně bojím. 1003 01:00:42,272 --> 01:00:44,733 Možná je to dobře. 1004 01:00:56,703 --> 01:01:00,123 Jak jsi mohl? Potom, co jsem se ti svěřil se svou bolestí? 1005 01:01:00,165 --> 01:01:01,833 -Ale, ne... -Tati, byla to jenom pusa. 1006 01:01:01,875 --> 01:01:03,669 Nemáš dovoleno se líbat. 1007 01:01:03,710 --> 01:01:07,047 Mám dovoleno leccos. Už mi není 83. 1008 01:01:07,089 --> 01:01:09,424 Smím mít ráda lidi nebo jít zase do světa. 1009 01:01:09,466 --> 01:01:12,052 Cože? Vidělas ho! Řeklas, že se ti nelíbí. 1010 01:01:12,094 --> 01:01:13,929 Třeba chci dát té vesnici ještě jednu šanci. 1011 01:01:13,971 --> 01:01:16,807 Jen se v tom musím naučit chodit jako Johnny. 1012 01:01:17,099 --> 01:01:20,060 Ne, ne. Do té vesnice už nesmíš. 1013 01:01:20,102 --> 01:01:21,728 Možná je přesvědčíš, že můžeme být přáteli. 1014 01:01:21,770 --> 01:01:23,230 Ne, to je nemožné. 1015 01:01:23,272 --> 01:01:25,566 To nevíš jistě. Ještě jsi to nezkusil. 1016 01:01:25,607 --> 01:01:27,526 -Ne, nic by to nezměnilo! -Jak to víš? 1017 01:01:27,568 --> 01:01:28,610 -Prostě to nejde! -Proč ne? 1018 01:01:28,902 --> 01:01:31,196 Protože ta vesnice vlastně neexistuje. 1019 01:01:36,285 --> 01:01:39,037 Co myslíš tím "neexistuje"? 1020 01:01:39,079 --> 01:01:40,914 Cos udělal? 1021 01:01:40,956 --> 01:01:43,458 Udělal jsem, co jsem musel. 1022 01:01:43,500 --> 01:01:44,710 Co to bylo? 1023 01:01:44,751 --> 01:01:48,297 Co přesně jsi musel? Řekni mi to! 1024 01:01:49,882 --> 01:01:55,512 Já... Postavil jsem to město. Všechno dal dohromady personál. 1025 01:01:55,554 --> 01:01:59,474 Zombie se oblékli jako městští lidé. 1026 01:02:01,560 --> 01:02:03,729 Prosím. 1027 01:02:03,770 --> 01:02:06,899 Kdybys opravdu odešla a něco se ti stalo, 1028 01:02:06,940 --> 01:02:09,735 nemohl bych sám se sebou žít. 1029 01:02:09,776 --> 01:02:13,780 A s tímhle můžeš? S tím, žes mi lhal? Žes mě podvedl? 1030 01:02:13,822 --> 01:02:17,034 Že mě tu věčně držíš, i když víš, že sním o tom, že odejdu. 1031 01:02:18,410 --> 01:02:20,621 Lháři! Lháři! 1032 01:02:21,496 --> 01:02:22,664 Olejáři? 1033 01:02:26,335 --> 01:02:27,794 Srozumitelně, prosím. 1034 01:02:27,836 --> 01:02:29,963 Váš hlas je skutečně nepříjemný. 1035 01:02:30,005 --> 01:02:31,757 Počkejte, mluvím mrazácky. 1036 01:02:31,798 --> 01:02:35,177 Říká, že Drákula přivedl do hotelu člověka. 1037 01:02:36,845 --> 01:02:38,555 -Člověka? -Drž se u mě, broučku! 1038 01:02:41,391 --> 01:02:43,644 Říká: "Ten-le je člověk." 1039 01:02:43,685 --> 01:02:45,020 Má francouzský přízvuk. 1040 01:02:50,692 --> 01:02:53,445 Johnny není člověk. Je to bratranec mé pravé ruky. 1041 01:02:53,487 --> 01:02:55,447 -Lže. -Jo. 1042 01:02:55,697 --> 01:02:56,782 A proč se dloube v nose? 1043 01:02:58,659 --> 01:03:00,953 Říká, že je to dlouhý příběh. 1044 01:03:00,994 --> 01:03:03,413 Počkat, ne! Pusťte mě! 1045 01:03:06,875 --> 01:03:09,253 Říká: "Hle, člověk." 1046 01:03:11,797 --> 01:03:13,423 Tomu nevěřím. 1047 01:03:19,930 --> 01:03:22,808 Je to pravda? Jsi člověk? 1048 01:03:23,642 --> 01:03:26,019 Ano. 1049 01:03:26,812 --> 01:03:28,605 Moc mě to mrzí. 1050 01:03:30,232 --> 01:03:33,277 Je mi to jedno. Stejně chci být s tebou. 1051 01:03:43,036 --> 01:03:47,499 To je těžký. Protože já s tebou být nechci. 1052 01:03:47,541 --> 01:03:50,919 Jsi monstrum. A já monstra nenávidím. 1053 01:03:52,838 --> 01:03:54,715 Sbohem. 1054 01:03:55,716 --> 01:03:57,718 Neubližuj mi, prosím! 1055 01:04:01,096 --> 01:04:03,223 Všechno je to tvá vina! 1056 01:04:05,100 --> 01:04:07,853 -Odcházíme. -Už se sem nikdy nevrátím. 1057 01:04:07,895 --> 01:04:11,940 -Mně se zdálo, že cítím člověčinu. -"Liduprostý?" Takový podfuk. 1058 01:04:23,911 --> 01:04:26,330 Tady je. Hrabě Tlučhuba. 1059 01:04:26,371 --> 01:04:30,751 Ještě že mám sešitý oči, protože nechci ani vidět... 1060 01:04:32,878 --> 01:04:36,006 Mavis, zlato, jsi tam? 1061 01:04:37,883 --> 01:04:40,761 Mavis? Mavis? 1062 01:04:41,553 --> 01:04:44,848 Mavis, kde jsi? 1063 01:04:44,890 --> 01:04:46,683 Mavis? 1064 01:05:06,119 --> 01:05:09,206 Tati, uděláš pro mě něco? 1065 01:05:09,456 --> 01:05:12,584 Ano, samozřejmě, miláčku. Cokoli. 1066 01:05:12,834 --> 01:05:14,336 Vymažeš mi paměť? 1067 01:05:17,130 --> 01:05:23,011 Ne, ne, ne. To nemůžu. Chci, aby sis toho spoustu pamatovala. 1068 01:05:23,053 --> 01:05:26,890 Měls pravdu, tati. Lidé nás nenávidí. 1069 01:05:26,932 --> 01:05:30,894 Zlatíčko, všude jsou davy vhodných monster. 1070 01:05:30,936 --> 01:05:32,104 Jsi moc mladá, abys... 1071 01:05:33,438 --> 01:05:35,816 Co je to? Co to čteš? 1072 01:05:37,776 --> 01:05:39,111 Pravá láska Od mámy 1073 01:05:39,152 --> 01:05:42,155 K tvým 118. narozeninám 1074 01:05:42,948 --> 01:05:45,576 "Dva osamělí netopýři se v noci potkali. 1075 01:05:47,202 --> 01:05:51,748 "A blik, na první pohled se zamilovali. 1076 01:05:52,040 --> 01:05:56,044 "Hned věděli, že se z nich stane pár. 1077 01:05:57,004 --> 01:06:01,383 "Tohle bliknutí zažiješ jenom jedenkrát. 1078 01:06:02,050 --> 01:06:04,094 "Tvé bliknutí přijde, má milá. 1079 01:06:04,136 --> 01:06:05,721 "Hýčkej ho. 1080 01:06:05,762 --> 01:06:07,931 "S láskou máma." 1081 01:06:11,768 --> 01:06:15,939 -Myslela jsem, že to mezi námi bliklo. -Mezi tebou a Johnnym? 1082 01:06:15,981 --> 01:06:18,650 Asi jen u mě. 1083 01:06:18,692 --> 01:06:22,821 Měl bys být šťasný, tati. Už nemám žádný důvod k odchodu. 1084 01:06:22,863 --> 01:06:27,201 Jiné sny nemám. Teď jsem jako ty. 1085 01:06:53,602 --> 01:06:56,730 Marto, co jsem to udělal? 1086 01:07:03,195 --> 01:07:05,072 -Kde je můj účet? -Tady. Jsem na řadě. 1087 01:07:05,113 --> 01:07:08,075 -Odhlašuju se. -Tady máte klíč! Tady máte klíč! 1088 01:07:09,201 --> 01:07:10,452 Proč nám účtujou minibar? 1089 01:07:10,494 --> 01:07:12,704 Zlato, děti ho vyhodily z okna. 1090 01:07:12,746 --> 01:07:14,998 -A my za to můžem? -No... 1091 01:07:15,040 --> 01:07:17,501 Promiňte! S dovolením, jo. 1092 01:07:17,543 --> 01:07:21,046 Promiňte, dostal jsem pár lidí do expresní pošty. 1093 01:07:22,506 --> 01:07:24,216 Přátelé, prosím, přestaňte. 1094 01:07:24,258 --> 01:07:26,468 Příliš pozdě, krysopýre! 1095 01:07:26,510 --> 01:07:28,136 Snažně vás prosím. 1096 01:07:28,178 --> 01:07:30,931 Potřebuju, abyste mi pomohli najít Johnnyho. 1097 01:07:30,973 --> 01:07:33,100 Toho člověka? Mohl nás zabít! 1098 01:07:33,141 --> 01:07:34,935 Dotýkal se mé kytary! 1099 01:07:34,977 --> 01:07:39,231 Strčil mi ruku do úst, aby viděl, jestli zmizí. 1100 01:07:39,273 --> 01:07:42,568 Nechal mě sníst svou koloběžku. 1101 01:07:44,152 --> 01:07:46,405 Vím, že jsem lhal. 1102 01:07:46,446 --> 01:07:48,240 Mýlil jsem se. 1103 01:07:48,282 --> 01:07:49,992 Ale musíte mi věřit, 1104 01:07:50,284 --> 01:07:53,620 že Johnny nebyl špatný hoch. 1105 01:07:54,872 --> 01:07:59,167 Pravda je, že ani nevím, jestli jsou lidé ještě zlí. 1106 01:08:02,254 --> 01:08:05,465 Franku, no tak, kamaráde. Ty to chápeš. 1107 01:08:05,507 --> 01:08:07,176 Nemluví s tebou. 1108 01:08:07,217 --> 01:08:09,511 Nejdřív říkáš, že lidé jsou zlí, a teď že jsou dobří. 1109 01:08:09,553 --> 01:08:12,347 Co dál? Nahoře je dole, studené je horké, gremlinové nesmrdí. 1110 01:08:12,681 --> 01:08:14,474 Tak bacha! 1111 01:08:16,143 --> 01:08:20,272 Já měl Johnnyho fakt rád, bratranec nebratranec. Říkal legrační historky. 1112 01:08:20,314 --> 01:08:22,440 Myslím, že to mezi nimi bliklo. 1113 01:08:22,482 --> 01:08:23,900 Bliklo? 1114 01:08:23,942 --> 01:08:25,944 Ale já se do toho připletl. 1115 01:08:26,737 --> 01:08:29,573 Blikne vám to jen jednou v životě. 1116 01:08:30,407 --> 01:08:33,577 -Ty jsi teď samý zkrat. -To je fuk! 1117 01:08:34,286 --> 01:08:36,371 Tak co tu děláme? Jdem najít Johnnyho. Pojďte! 1118 01:08:36,413 --> 01:08:38,707 -Jo, jdeme! -Honem! 1119 01:08:42,043 --> 01:08:43,252 Jo! 1120 01:08:44,337 --> 01:08:47,341 Měli jsme mít líbánky u tvých rodičů! 1121 01:08:59,353 --> 01:09:01,020 Dobrý, kam že to jedu? 1122 01:09:01,063 --> 01:09:04,233 Do lidského světa, než Johnny zmizí navždy. 1123 01:09:04,274 --> 01:09:05,192 Ale co slunce? 1124 01:09:05,984 --> 01:09:09,363 Nevím. Musím pádit dál. 1125 01:09:09,404 --> 01:09:11,239 Prostě pádí. Páditelnost. 1126 01:09:12,157 --> 01:09:13,742 Jedeme v jeho stopách. 1127 01:09:13,784 --> 01:09:16,118 Až zmizí, nastoupíš ty, Wayne. 1128 01:09:16,161 --> 01:09:17,371 -Já? -Tamhle! 1129 01:09:20,165 --> 01:09:23,460 Ano, věděl jsem, že mu něco vypadne z batohu. 1130 01:09:24,836 --> 01:09:27,339 To smrdí! 1131 01:09:27,381 --> 01:09:28,507 Předveď své kouzlo. 1132 01:09:28,549 --> 01:09:30,717 Počkat, mám ho vyčenichat? 1133 01:09:30,759 --> 01:09:33,261 Ne. Moje čichací schopnosti jsou dávno ty tam. 1134 01:09:33,303 --> 01:09:35,221 Víš, kolik plenek jsem vyměnil? 1135 01:09:35,264 --> 01:09:37,808 Kolik hovínek zničilo můj nos? 1136 01:09:37,850 --> 01:09:39,268 Ale... 1137 01:09:52,781 --> 01:09:55,033 Hej! Opatrně! Dávejte pozor! 1138 01:09:56,076 --> 01:09:57,452 Sednout. 1139 01:09:58,287 --> 01:10:00,622 Čichejte. Řekl jsem, čichejte. 1140 01:10:03,083 --> 01:10:05,794 Ne ke mně! K té košili! 1141 01:10:05,836 --> 01:10:08,589 Máš ještě u někoho z dětí respekt? 1142 01:10:08,630 --> 01:10:14,469 Vteřinu. Jo. Winnie! Dopředu středem! 1143 01:10:23,729 --> 01:10:27,107 Nastoupil do auta. Fiat 86. 1144 01:10:27,149 --> 01:10:31,278 Převodovka chce seřídit, ale jinak dobrý. 1145 01:10:31,320 --> 01:10:36,491 Projel městem na letiště. Let 497. 1146 01:10:36,533 --> 01:10:38,202 Odlet v osm ráno. 1147 01:10:38,243 --> 01:10:40,078 To je za 15 minut. 1148 01:10:40,120 --> 01:10:41,663 Sedadlo 23 A. 1149 01:10:42,456 --> 01:10:44,041 Objednal si vegetariánské jídlo. 1150 01:10:44,082 --> 01:10:46,418 Výborně, děkuju ti, drobečku. 1151 01:10:46,460 --> 01:10:48,503 Vy ostatní se vraťte k mámě! 1152 01:10:57,095 --> 01:10:58,263 Ovce! 1153 01:11:07,773 --> 01:11:10,526 Plácneme si! Nenech mě čekat. 1154 01:11:11,777 --> 01:11:13,779 -Spousta ovcí! -Zařídím to. 1155 01:11:20,953 --> 01:11:24,122 Co je? Na silnici není jediná ovce. Jedem. 1156 01:11:24,164 --> 01:11:25,707 To bylo hnusný, kámo. 1157 01:11:25,749 --> 01:11:28,293 Ty jíš jehněčí žebírka, to je to samý. 1158 01:11:28,335 --> 01:11:30,170 Na tohle nemáme čas. Honem, pohyb! 1159 01:11:34,341 --> 01:11:36,426 Hele, člověk. 1160 01:11:38,011 --> 01:11:42,724 Vítejte v Transylvánii! 1161 01:11:45,435 --> 01:11:47,980 To bylo neskutečný. 1162 01:11:48,021 --> 01:11:49,189 Festival monster? 1163 01:11:49,231 --> 01:11:50,357 VÍTEJTE NA FESTIVALU MONSTER 1164 01:11:50,399 --> 01:11:51,400 Co je Festival monster? 1165 01:11:53,610 --> 01:11:55,362 MILUJEME DRÁKULU 1166 01:11:55,404 --> 01:11:56,905 CHCI SVOJI MUMII 1167 01:11:56,947 --> 01:11:57,948 NESU POCHODEŇ PRO FRANKENSTEINA 1168 01:11:58,240 --> 01:12:00,242 Věděli, že přijedeme? 1169 01:12:18,969 --> 01:12:20,220 DRÁKULA PREZIDENTEM 1170 01:12:23,557 --> 01:12:25,100 Mají nás rádi? 1171 01:12:25,142 --> 01:12:26,518 Opravdu? 1172 01:12:28,020 --> 01:12:30,564 Promiňte! Nevíte, kudy se jede na letiště? 1173 01:12:30,606 --> 01:12:34,568 Ano, spolu-Drákulo. Vede tam jen jedna cesta. Blé, ble-blé. 1174 01:12:35,319 --> 01:12:38,280 Je celá ucpaná. Nestihneme to. 1175 01:12:38,322 --> 01:12:41,074 Měli jste vyjet o hodinu dřív. Blé, ble-blé. 1176 01:12:41,116 --> 01:12:43,660 Já neříkám "blé, ble-blé". 1177 01:12:44,453 --> 01:12:47,247 Tak jo, musíme pěšky. 1178 01:12:53,170 --> 01:12:55,297 Draku, tohle tě ochrání. 1179 01:12:56,840 --> 01:12:59,593 Kdyby tak ten chlap věděl, že mluví se skutečným Drákulou. 1180 01:12:59,635 --> 01:13:01,678 Utekl by do kopců! 1181 01:13:01,720 --> 01:13:03,722 Moment. Moment. 1182 01:13:03,764 --> 01:13:05,182 To je ono. 1183 01:13:05,557 --> 01:13:09,603 Zjistí, že jsme skuteční, jen když jim to sami ukážeme. 1184 01:13:09,645 --> 01:13:10,938 To by mohlo vyjít. 1185 01:13:10,979 --> 01:13:13,690 To je jako chceš vyděsit? Lidi neděsíme už stovky let. 1186 01:13:13,732 --> 01:13:16,068 Asi to nejspíš ani neumím. 1187 01:13:19,196 --> 01:13:20,739 Nic ze sebe nedostanu. Fakt nic. 1188 01:13:20,781 --> 01:13:22,574 Tak jdeme dál. 1189 01:13:28,747 --> 01:13:32,084 Oheň! Oheň! 1190 01:13:32,125 --> 01:13:33,585 Oheň! 1191 01:13:46,890 --> 01:13:49,685 Snažím se vás vyděsit! 1192 01:13:49,726 --> 01:13:51,478 Jsem pravý Frankenstein! 1193 01:13:51,520 --> 01:13:53,564 My víme! Milujeme tě! 1194 01:13:53,605 --> 01:13:55,190 Podepsal bys mi pochodeň? 1195 01:13:56,692 --> 01:14:02,739 Poslouchejte, než budeme pokračovat, tamhle je pravý Drákula! 1196 01:14:02,781 --> 01:14:04,366 Dokaž to. 1197 01:14:05,409 --> 01:14:06,577 Dobře. Pokračuj. 1198 01:14:06,618 --> 01:14:10,497 Drakova dcera je zamilovaná a on se musí dostat na letiště! 1199 01:14:10,539 --> 01:14:12,583 Ale nemůže projít tím davem! 1200 01:14:12,916 --> 01:14:16,628 -Proč neletí? -Slunce, idiote. Je upír. 1201 01:14:16,879 --> 01:14:19,381 Správně. Děkuji vám, exotické monstrum. 1202 01:14:19,423 --> 01:14:24,386 Jestli jste opravdu naši přátelé, uvolněte mu cestu! 1203 01:14:24,428 --> 01:14:28,390 Fajn. Všichni Drákulové do řady. Blé, ble-blé. 1204 01:14:32,227 --> 01:14:36,398 Vy ostatní zvedněte jejich peleríny. Chraňte našeho přítele. Blé, ble-blé. 1205 01:14:44,573 --> 01:14:46,450 To všechno kvůli tobě, kámo. 1206 01:14:47,534 --> 01:14:49,411 Běž. 1207 01:14:49,453 --> 01:14:50,579 -Hodně štěstí! -Dožeň je! 1208 01:14:50,621 --> 01:14:51,788 Běž, Draku, běž! 1209 01:14:51,830 --> 01:14:53,665 -Běž, Draku! -Běž, Draku! 1210 01:14:53,707 --> 01:14:55,375 Běž, Draku! 1211 01:14:57,461 --> 01:14:59,171 Běž, Draku! 1212 01:15:01,548 --> 01:15:03,634 Běž, Draku! 1213 01:15:03,675 --> 01:15:05,302 Dožeň je! 1214 01:15:05,636 --> 01:15:08,639 Běž, Draku, běž! 1215 01:15:08,680 --> 01:15:11,892 Milujeme tě, Drákulo! 1216 01:15:26,532 --> 01:15:27,908 Nemám na výběr. 1217 01:16:07,781 --> 01:16:09,908 Tak jo. Musím to dokázat. 1218 01:16:28,260 --> 01:16:31,763 Jonathane. Jonathane, slyšíš mě? 1219 01:16:31,805 --> 01:16:34,933 Pověz, zdá se ti o tom, že jsi upír? 1220 01:16:34,975 --> 01:16:38,020 Takhle nás ukazují. Neuvěřitelné. 1221 01:16:38,687 --> 01:16:40,314 Jonathane. Jonathane. 1222 01:16:40,856 --> 01:16:42,316 Slyšíš mě? 1223 01:16:42,357 --> 01:16:43,775 Páni! Netopýr! 1224 01:16:43,817 --> 01:16:46,612 Moment, on mluví. Drákulo? Jste to vy? 1225 01:16:48,405 --> 01:16:49,656 Drákulo. 1226 01:16:49,698 --> 01:16:52,201 Já vám nerozumím. 1227 01:16:52,242 --> 01:16:55,329 Cože? Moje ruka v kožené botě? 1228 01:16:55,370 --> 01:16:59,541 Cože? Japonsko jí dušený jehně? 1229 01:16:59,583 --> 01:17:01,585 Víte, že se z vás kouří? 1230 01:17:08,592 --> 01:17:09,718 Promiňte. Pardon, omlouvám se. 1231 01:17:09,760 --> 01:17:11,595 Ouha. Promiňte. 1232 01:17:25,901 --> 01:17:28,403 -Co to sakra je? -Netopýr, a takhle vysoko? 1233 01:17:29,112 --> 01:17:33,325 Prosím, připoutejte se. Jen pro jistotu, zatímco... 1234 01:17:35,661 --> 01:17:40,624 Zatímco uslyšíme zvláštní hlášení pro mého drahého přítele Jonathana. 1235 01:17:41,041 --> 01:17:42,084 Drákula? 1236 01:17:42,125 --> 01:17:46,255 Drahý chlapče, udělal jsem hroznou chybu. 1237 01:17:46,630 --> 01:17:52,928 Chtěl jsem svou dceru udržet u sebe, protože jsem věděl, že ji budu vždy chránit. 1238 01:17:52,970 --> 01:17:58,392 Ale teď si uvědomuji, že děti musí vše objevovat samy. 1239 01:17:58,642 --> 01:18:02,729 Klopýtají a padají, smějí se i pláčou, 1240 01:18:02,771 --> 01:18:04,565 ale to je život. 1241 01:18:04,606 --> 01:18:07,901 Pravda je, že s Mavis patříte k sobě. 1242 01:18:07,943 --> 01:18:09,570 Mezi vámi to bliklo. 1243 01:18:09,611 --> 01:18:12,573 Jestli má věnovat svou důvěru někomu jinému, 1244 01:18:12,614 --> 01:18:15,784 jsem vděčný, že jsi to ty, Jonathane. 1245 01:18:15,826 --> 01:18:19,997 Doufám, že mě slyšíš a odpouštíš mi. 1246 01:18:33,802 --> 01:18:38,682 Teď se vrátíme k rychlému doplnění paliva 1247 01:18:38,724 --> 01:18:40,726 a pak budeme pokračovat v cestě. 1248 01:18:41,894 --> 01:18:44,730 Nechte toho kňourání! Já tady venku hořím! 1249 01:18:58,493 --> 01:18:59,578 Tati? 1250 01:19:00,954 --> 01:19:05,626 Nic mi není. Jsem jen trochu spálený od sluníčka. 1251 01:19:07,961 --> 01:19:09,171 Zlato, 1252 01:19:10,881 --> 01:19:14,801 vždycky jsem myslel, že nejhorší ze všeho by bylo vidět tě odcházet. 1253 01:19:14,843 --> 01:19:18,555 Ale nejhorší je vidět, jak se trápíš. 1254 01:19:18,597 --> 01:19:21,558 Mavey, chci, abys žila svůj život. 1255 01:19:23,894 --> 01:19:25,771 Nevím, jak to mám udělat. 1256 01:19:27,606 --> 01:19:30,776 Maminka ti svůj dárek k narozeninám už dala. 1257 01:19:30,817 --> 01:19:32,819 Můžu ti teď já dát ten svůj? 1258 01:19:35,614 --> 01:19:36,740 K čemu mi to bude? 1259 01:19:36,782 --> 01:19:39,368 Je i s příslušenstvím. 1260 01:19:41,453 --> 01:19:43,664 -Ty? -Ty. 1261 01:19:44,581 --> 01:19:45,832 Proč ses vrátil? 1262 01:19:50,003 --> 01:19:51,755 Protože to mezi námi bliklo, Mavis. 1263 01:19:51,797 --> 01:19:54,007 Bliklo? 1264 01:19:54,258 --> 01:19:57,010 Ale řekl jsi, že nenávidíš monstra. 1265 01:19:57,052 --> 01:19:59,972 No jo, bál jsem se, že mi tvůj táta 1266 01:20:00,013 --> 01:20:02,182 vysaje všechnu krev, když to neřeknu. 1267 01:20:02,224 --> 01:20:03,934 To bych ne... 1268 01:20:03,976 --> 01:20:05,853 Ne, má pravdu, udělal bych to. 1269 01:20:05,894 --> 01:20:08,981 -Tati. -Mýlil jsem se, čertíku. 1270 01:20:12,734 --> 01:20:14,695 Myslíš to vážně, tati? 1271 01:20:16,196 --> 01:20:18,490 Běž si vytvořit svůj vlastní ráj. 1272 01:20:22,035 --> 01:20:24,705 Můžeme zkusit znovu ten polibek? 1273 01:20:24,746 --> 01:20:27,291 Myslím, že ano. 1274 01:20:31,336 --> 01:20:34,965 Promiňte. Já jen... Musím si na to zvyknout. 1275 01:20:35,007 --> 01:20:37,759 Do toho. Nenechte se rušit. 1276 01:20:43,056 --> 01:20:45,934 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, MAVIS 1277 01:20:48,020 --> 01:20:49,688 Dost! Dost! 1278 01:20:55,235 --> 01:20:57,196 Myslel jsem, že mám lásku, ale byl to jen flirt 1279 01:20:57,237 --> 01:20:58,989 Pak jsem poznal dívku, a to byl jiný cit 1280 01:20:59,031 --> 01:21:01,200 Sklátí vás to jednou ranou Jak na provázku vás táhnou 1281 01:21:01,241 --> 01:21:02,868 Jen se zalykáte, sotva dech popadáte 1282 01:21:02,910 --> 01:21:05,037 Byl to mžik, a najednou "blik" a já chtěl zpívat 1283 01:21:05,078 --> 01:21:06,872 Poslouchat balady od chlápka jménem Sting 1284 01:21:06,914 --> 01:21:08,874 Zadívá se vám do očí A svět se s vámi zatočí 1285 01:21:08,916 --> 01:21:10,959 Jako Nala a Simba ve filmu Lví král 1286 01:21:13,128 --> 01:21:16,924 Lásky je plný vzduch a mně je všechno fuk 1287 01:21:16,965 --> 01:21:20,928 Vznáším se na vlnách naší lásky 1288 01:21:20,969 --> 01:21:23,180 Láska je jako déšť A nic mě nebolí 1289 01:21:24,348 --> 01:21:28,101 Teprve teď chci slavit 1290 01:21:28,143 --> 01:21:30,354 Sešli jsme se a "blik" 1291 01:21:31,772 --> 01:21:33,273 Draku, jdete do toho? 1292 01:21:33,315 --> 01:21:36,568 Ne, ne, šel jsem blíž, jen abych tě líp slyšel. 1293 01:21:36,610 --> 01:21:38,570 No tak, zkuste to. 1294 01:21:38,612 --> 01:21:40,656 Tak jo, pokusím se. 1295 01:21:40,697 --> 01:21:42,533 Poslouchejte všichni, odsud po světa kraj 1296 01:21:42,574 --> 01:21:44,368 Radši se uvolněte a všichni z vás to daj 1297 01:21:44,409 --> 01:21:46,328 Kdyby láska byla prachy řvali byste tady strachy 1298 01:21:46,370 --> 01:21:48,121 Tohleto bliknutí je jak Kupidovo píchnutí 1299 01:21:48,163 --> 01:21:50,165 Byl to blik, bliky blik, bliky bliky blik 1300 01:21:50,207 --> 01:21:51,959 Byla jedna dáma, bliklo to mezi náma 1301 01:21:52,000 --> 01:21:53,293 Když přijde ten mžik a zažijete blik 1302 01:21:53,335 --> 01:21:55,045 Musíte jedno znát Svatební pochod 1303 01:21:55,087 --> 01:21:56,213 Vám brzy budou hrát 1304 01:22:00,843 --> 01:22:02,344 Lásky je plný vzduch 1305 01:22:02,386 --> 01:22:04,304 A mně je všechno fuk 1306 01:22:04,346 --> 01:22:08,725 Vznáším se na vlnách naší lásky 1307 01:22:08,767 --> 01:22:12,145 Láska je jako déšť A nic mě nebolí 1308 01:22:12,187 --> 01:22:15,983 Teprve teď chci slavit 1309 01:22:16,024 --> 01:22:17,734 Pro mě jsi ten můj "blik" 1310 01:22:17,776 --> 01:22:19,194 Zažijte blik Bude to mžik 1311 01:22:19,236 --> 01:22:21,196 To vás vystřelí rovnou do oblak 1312 01:22:21,238 --> 01:22:23,115 Tak radši snad s námi budete hrát 1313 01:22:23,156 --> 01:22:25,033 Nemrtvého krále se všichni musí bát 1314 01:22:36,044 --> 01:22:43,135 KONEC 1315 01:22:47,014 --> 01:22:49,016 Úklid! 1316 01:25:45,817 --> 01:25:47,819 Já to nebyl.