1
00:01:06,029 --> 00:01:07,155
Kukuč!
2
00:01:08,490 --> 00:01:09,908
Ne, ne, ne, ne.
3
00:01:09,950 --> 00:01:13,120
Nechtěl jsem tě polekat, maličká.
4
00:01:15,163 --> 00:01:19,084
Tiše, upírečku, už ani muk
5
00:01:19,126 --> 00:01:22,337
Tatínek prokousne ptáčkovi krk
6
00:01:27,217 --> 00:01:29,636
A teď pusinku na pupíček.
7
00:01:30,262 --> 00:01:31,763
Dám ti pusinku na pupíček!
8
00:01:44,193 --> 00:01:47,029
Pěkný, ale mohl by být větší.
9
00:01:47,070 --> 00:01:50,157
Chci tam spoustu monster.
10
00:01:56,371 --> 00:01:58,332
Já tě chytím, Mavis.
11
00:01:58,373 --> 00:02:00,626
Já tě chytím!
12
00:02:02,252 --> 00:02:04,546
Co je tam?
13
00:02:04,588 --> 00:02:07,132
Tam nikdy nechodíme.
14
00:02:07,174 --> 00:02:08,341
Nikdy.
15
00:02:10,052 --> 00:02:11,220
POHÁDKY O LIDECH
16
00:02:11,261 --> 00:02:14,223
"A pak monstra utekla a musela se schovat.
17
00:02:14,264 --> 00:02:18,143
"Ale člověk jménem Harry je našel
a vyhnal je zpod postele."
18
00:02:18,185 --> 00:02:20,395
-Já se bojím!
-"A spálil jejich šaty
19
00:02:20,437 --> 00:02:22,439
"a ukousl jim prsty!
20
00:02:22,481 --> 00:02:24,608
"A ukradl jim bonbóny!"
21
00:02:27,110 --> 00:02:28,570
Neber mi bonbóny.
22
00:02:28,612 --> 00:02:31,615
Pařátku, nemusíš se bát.
23
00:02:31,657 --> 00:02:36,286
Slíbil jsem tvé mamince,
že tě budu vždycky chránit.
24
00:02:39,206 --> 00:02:42,793
Jsi můj překrásný drobeček
25
00:02:42,834 --> 00:02:47,256
Ukaž, utřu ti zadeček
26
00:02:47,297 --> 00:02:51,134
Já znám lidi, ty hulváty
27
00:02:51,176 --> 00:02:55,389
Takže zůstaneš u táty
28
00:02:55,430 --> 00:02:59,852
A kdyby ti někdo chtěl ublížit
29
00:02:59,893 --> 00:03:01,395
Prostě jen řeknu...
30
00:03:04,690 --> 00:03:07,860
Jsi přece tátova holčička
31
00:03:07,901 --> 00:03:10,070
Holčička
32
00:03:10,112 --> 00:03:11,196
Já jsem tvůj táta Vlad...
33
00:03:11,238 --> 00:03:13,866
Jen pokrč nohy a odraz se.
34
00:03:13,907 --> 00:03:16,034
Věř mi, myško.
35
00:03:18,912 --> 00:03:20,163
Já letím! Já letím!
36
00:03:20,205 --> 00:03:21,290
No vidíš!
37
00:03:21,331 --> 00:03:23,041
Rychleji, zlato! Rychleji!
38
00:03:23,333 --> 00:03:25,460
Dokázalas to, má vúdú panenko!
39
00:03:31,466 --> 00:03:33,302
Promiňte, pane.
40
00:03:33,343 --> 00:03:35,095
Co je?
41
00:03:35,554 --> 00:03:37,097
To je dobrý.
42
00:03:37,139 --> 00:03:38,849
Je hotový.
43
00:03:40,934 --> 00:03:42,186
Vypadá dobře.
44
00:03:42,227 --> 00:03:44,354
Dostanou se tam jenom monstra?
45
00:03:44,396 --> 00:03:45,731
Nikdo jiný.
46
00:03:45,772 --> 00:03:47,608
Je hezky schovaný.
47
00:03:47,649 --> 00:03:50,611
Před vámi je 400 akrů strašidelného lesa.
48
00:03:50,652 --> 00:03:53,530
Po obvodu je Zem nemrtvých.
49
00:03:53,572 --> 00:03:58,327
Každý člověk, který si tam
troufne jen mrknout, hned prchne.
50
00:04:12,591 --> 00:04:14,384
Ovšem musíte být rozumný.
51
00:04:14,426 --> 00:04:16,762
Žádné táboráky nebo ohňostroje.
52
00:04:16,803 --> 00:04:19,681
Jo, jasně že ne. Žádný oheň, chápu.
53
00:04:23,310 --> 00:04:25,270
Už je to tady, drahá Marto.
54
00:04:25,312 --> 00:04:28,899
Místo pro Mavis, o němž jsme vždy mluvili.
55
00:04:28,941 --> 00:04:31,944
Tam jí nikdy nikdo neublíží.
56
00:04:48,502 --> 00:04:50,879
Dnes
57
00:05:09,022 --> 00:05:11,066
NEMRTVÍ
58
00:05:24,496 --> 00:05:27,165
Jo, zůstal tam nepořádek.
59
00:05:41,346 --> 00:05:44,892
Vítejte v hotelu Transylvánie!
60
00:05:46,977 --> 00:05:49,396
Liduprostém od roku 1898.
61
00:05:49,438 --> 00:05:51,148
Nejbezpečnější útočiště.
62
00:05:51,190 --> 00:05:52,524
Vezměte si itinerář.
63
00:05:52,566 --> 00:05:55,527
Osobně jsem navrhl
pohádkový program událostí
64
00:05:55,569 --> 00:05:59,448
vystupňovaných k zítřejším
narozeninám mé dcery.
65
00:05:59,489 --> 00:06:01,658
Každý rok se sem těšíme, hrabě.
66
00:06:01,700 --> 00:06:03,577
Vychutnáváme si to bezpečí.
67
00:06:03,619 --> 00:06:05,996
Samozřejmě. Proto jsme ho postavili.
68
00:06:06,038 --> 00:06:07,623
Ano, dobrý večer.
69
00:06:07,664 --> 00:06:08,790
Děkuju, Marty.
70
00:06:08,832 --> 00:06:11,293
Taky vypadáš bledě.
71
00:06:11,335 --> 00:06:12,794
Pane, pane, pane!
72
00:06:12,836 --> 00:06:14,504
Máme naléhavý instalatérský problém.
73
00:06:14,546 --> 00:06:15,714
Instalatérský? To je pro něj.
74
00:06:15,756 --> 00:06:17,799
Pane Ghouligane!
75
00:06:17,841 --> 00:06:21,011
V pokoji 348 se ucpal záchod.
76
00:06:22,596 --> 00:06:24,723
To nic.
Všechny nás bolívá žaludek, pane Bigfoote.
77
00:06:32,439 --> 00:06:34,107
No tak, děti, uklidněte se.
78
00:06:34,149 --> 00:06:36,610
Máte zlobit jen mamku a taťku.
79
00:06:37,694 --> 00:06:39,571
No no, to je nějaké chování?
80
00:06:39,613 --> 00:06:42,115
Tohle je hotel, ne hřbitov.
81
00:06:42,157 --> 00:06:44,159
Promiň, strýčku Draku.
82
00:06:45,035 --> 00:06:46,411
Draku! Jak se máš?
83
00:06:46,453 --> 00:06:47,704
Wayne, starý příteli!
84
00:06:47,746 --> 00:06:49,206
Už jsem se nemohl dočkat.
85
00:06:49,248 --> 00:06:51,208
Je prima vylézt na pár dní z těch stínů.
86
00:06:51,250 --> 00:06:52,668
Vidím, že rodince se daří.
87
00:06:52,709 --> 00:06:54,503
Jen mi dovol zbavit je špíny.
88
00:06:54,545 --> 00:06:55,754
Úklid!
89
00:07:12,813 --> 00:07:14,523
Frankie, chlapče! Ukaž se!
90
00:07:14,565 --> 00:07:16,984
Pořád cestuješ poštou, co, Škudlo?
91
00:07:17,025 --> 00:07:18,318
O peníze nejde.
92
00:07:18,360 --> 00:07:19,736
Mám strach z letadel, víš?
93
00:07:19,778 --> 00:07:21,780
Ty stroje může kdykoli zachvátit...
94
00:07:21,822 --> 00:07:23,448
Oheň! Jo, jo.
95
00:07:23,490 --> 00:07:24,741
"Oheň je zlý."
96
00:07:24,783 --> 00:07:26,660
My víme.
97
00:07:27,077 --> 00:07:29,371
Auguste, Porridge Head, pojďte!
98
00:07:29,413 --> 00:07:31,415
Vypadá to jako Frankensteinova hlava?
99
00:07:31,456 --> 00:07:33,208
Hele, Draku, co to máš s pelerínou?
100
00:07:33,250 --> 00:07:34,418
Co tím myslíš?
101
00:07:34,459 --> 00:07:35,627
Kdo mě štípl?
102
00:07:35,669 --> 00:07:37,713
To já. Jsi neodolatelný.
103
00:07:37,754 --> 00:07:40,048
To je fakt vtipný, Neviditelný.
104
00:07:40,090 --> 00:07:43,093
Nazdar. Moc rád tě "vidím".
105
00:07:43,760 --> 00:07:45,637
To se nikdy neomrzí.
106
00:07:47,681 --> 00:07:48,807
Netrefils.
107
00:07:49,641 --> 00:07:50,767
Vedle. Vedle. Vedle.
108
00:07:50,809 --> 00:07:52,978
Tak jo, vyhráls. Podrž tu slaninu.
109
00:07:53,020 --> 00:07:54,313
Proč mám držet slaninu...
110
00:07:55,480 --> 00:07:57,024
Ne! Sundejte je!
111
00:08:02,029 --> 00:08:04,823
Hosti jdou!
112
00:08:05,532 --> 00:08:07,075
Ahoj, Murrayi!
113
00:08:07,117 --> 00:08:09,161
Jak je, kámo?
114
00:08:09,203 --> 00:08:11,163
Ten písek, Murrayi, ten písek!
115
00:08:11,205 --> 00:08:12,539
Vždycky s pískem.
116
00:08:14,583 --> 00:08:17,211
Wolfie, Wando! Franku!
117
00:08:20,672 --> 00:08:21,632
Tohohle chlapa miluju.
118
00:08:21,673 --> 00:08:23,634
Umí to pořádně roztočit.
119
00:08:23,675 --> 00:08:24,843
Taky se nějak ztrácíš.
120
00:08:24,885 --> 00:08:26,678
Už je z tebe jen hlava.
121
00:08:26,720 --> 00:08:29,223
Fajn, za to zaplatíš.
122
00:08:31,350 --> 00:08:32,601
Tak jak je, Draku?
123
00:08:32,643 --> 00:08:34,520
Hotel se zdá být vzhůru nohama.
124
00:08:34,895 --> 00:08:36,813
Hele, sledujte.
125
00:08:39,732 --> 00:08:41,360
Jo, s tím výběrem cesty jsi měl recht.
126
00:08:41,400 --> 00:08:42,486
To je dobře.
127
00:08:42,528 --> 00:08:44,321
Vzal jsem to po Tigridu
128
00:08:44,363 --> 00:08:47,241
do Nilu a nebyl tam žádný provoz.
129
00:08:53,747 --> 00:08:54,790
Děláš si srandu.
130
00:08:54,831 --> 00:08:56,291
Přímo v mé hale?
131
00:08:56,333 --> 00:08:58,835
Draku, přísahám, já tohle nedělám.
132
00:09:00,546 --> 00:09:01,672
Úklid!
133
00:09:08,679 --> 00:09:10,973
Já to nebyl.
134
00:09:13,141 --> 00:09:14,393
Jsme hotoví!
135
00:09:14,685 --> 00:09:18,230
VŠECHNO NEJLEPŠÍ
K 118. NAROZENINÁM, MAVIS
136
00:09:18,522 --> 00:09:20,732
Kéž by to mohla vidět Marta.
137
00:09:20,774 --> 00:09:23,110
Je pořád tady, Wando.
138
00:09:23,360 --> 00:09:24,653
Tak, přátelé,
139
00:09:24,695 --> 00:09:27,865
jsem moc rád, že jste přišli na tuto oslavu.
140
00:09:27,906 --> 00:09:31,159
Další narozeniny mé sladké, malé Mavis
141
00:09:31,201 --> 00:09:35,789
a další úspěšný rok skrývání se před nimi!
142
00:09:37,749 --> 00:09:39,501
Tohle je nejnovější vzhled lidí,
143
00:09:39,543 --> 00:09:41,545
jaký naši zvědové odhalili.
144
00:09:41,587 --> 00:09:45,007
Tloustnou, aby nás přemohli.
145
00:09:45,048 --> 00:09:46,967
A nosí méně oblečení,
146
00:09:47,009 --> 00:09:49,261
aby nás mohli snáze škrtit
147
00:09:49,303 --> 00:09:52,472
nebo nám rozseknout hlavu
a vrazit tam bonbóny.
148
00:09:52,514 --> 00:09:53,974
Ale tady nás
149
00:09:54,016 --> 00:09:55,392
nikdy nenajdou.
150
00:09:55,434 --> 00:09:57,603
Zlotřilý zlosyne, nikdy nezvítězíš!
151
00:09:57,644 --> 00:10:00,606
To by bylo. Zábava začíná za 30 minut.
152
00:10:00,647 --> 00:10:02,566
Teď se musím podívat na svou holčičku.
153
00:10:02,608 --> 00:10:04,651
Už není tak malá!
154
00:10:04,693 --> 00:10:05,819
Ale je!
155
00:10:09,406 --> 00:10:10,699
Co se tam venku děje?
156
00:10:10,741 --> 00:10:12,242
Jsme v hotelu?
157
00:10:12,284 --> 00:10:15,495
Franku, objednal jsi nám dvojí masáž?
158
00:10:15,537 --> 00:10:17,581
Sehnals nám místa u Hrbáčova stolu?
159
00:10:17,623 --> 00:10:19,249
Udělals vůbec něco?
160
00:10:20,500 --> 00:10:21,627
Vítejte.
161
00:10:21,668 --> 00:10:22,711
Co se tu děje?
162
00:10:24,129 --> 00:10:25,714
Tati, řekls,
163
00:10:25,756 --> 00:10:28,634
že až mi bude 118, budu smět do světa
164
00:10:28,675 --> 00:10:31,637
jako každý dospělý,
který do hotelu přijde a zase odejde.
165
00:10:31,678 --> 00:10:34,306
"Ale Mavey Wavey, to není bezpečné."
Blé, ble-blé"
166
00:10:34,348 --> 00:10:36,600
Slíbils to před 30 lety, tati.
167
00:10:36,642 --> 00:10:38,727
Pamatuju se, že jsme oba jedli myši
168
00:10:38,769 --> 00:10:41,021
a ty jsi zdůrazil, že mi dáváš své slovo.
169
00:10:44,942 --> 00:10:46,610
Nerušit.
170
00:10:46,652 --> 00:10:47,986
-Nerušit.
-Nerušit.
171
00:10:48,028 --> 00:10:49,238
Nerušit.
172
00:10:49,279 --> 00:10:50,697
-Nerušit.
-Nerušit.
173
00:10:50,739 --> 00:10:52,658
-Nerušit.
-Dobré ráno, Vaše Eminence.
174
00:10:52,699 --> 00:10:54,910
Pokojská, ukliďte tady!
175
00:10:56,286 --> 00:10:58,830
To jsi ty. Jsem rád, žes to stihl.
176
00:10:58,872 --> 00:11:01,124
-Už je vzhůru?
-Jo.
177
00:11:01,166 --> 00:11:05,796
Je připravena jít. A tím "jít" myslím jít.
Prozkoumat ten svět venku.
178
00:11:05,837 --> 00:11:07,840
Co uděláš? Co řekneš?
179
00:11:07,881 --> 00:11:11,385
Postarám se o to. Uklidni se.
Dělej prostě svou práci.
180
00:11:12,469 --> 00:11:14,429
Dobré ráno, Mavey Wavey!
181
00:11:14,471 --> 00:11:16,473
Všechno nejlepší k narozeninám, myšičko!
182
00:11:16,515 --> 00:11:17,766
Děkuju, tati.
183
00:11:17,808 --> 00:11:19,476
Vím, že mám narozeniny.
184
00:11:19,518 --> 00:11:21,937
Mám v plánu spoustu super zábavy.
185
00:11:21,979 --> 00:11:24,857
Ale nejdřív spolu půjdem
chytit pár škorpiónů,
186
00:11:24,898 --> 00:11:26,650
jen my dva, ano, mrtvolko?
187
00:11:26,692 --> 00:11:28,861
Tati, prosím tě, pusť mě ke slovu.
188
00:11:28,902 --> 00:11:30,779
Musíme si promluvit.
189
00:11:30,821 --> 00:11:33,198
Chceš vyrazit do světa. Můžeš.
190
00:11:34,408 --> 00:11:35,659
Já věděla, že to řekneš.
191
00:11:35,701 --> 00:11:37,786
Ale dals mi své slovo
192
00:11:37,828 --> 00:11:40,247
a víš, že vím, že Drákulovo slovo je svaté.
193
00:11:40,289 --> 00:11:41,832
Vzájemná důvěra je jádrem našeho...
194
00:11:41,874 --> 00:11:43,041
Počkat, cože?
195
00:11:43,083 --> 00:11:44,710
Řekl jsem, že můžeš jít.
196
00:11:44,751 --> 00:11:45,878
Ty si se mnou jen hraješ.
197
00:11:45,919 --> 00:11:48,714
Ne, ne, ne.
Jsi dost stará, abys řídila pohřební vůz,
198
00:11:48,755 --> 00:11:50,799
tak si můžeš sama vybrat, co chceš.
199
00:11:50,841 --> 00:11:51,967
Můžeš jít.
200
00:11:52,009 --> 00:11:54,720
Svatá vzteklino!
201
00:12:00,142 --> 00:12:01,393
Prr. Stůj.
202
00:12:01,435 --> 00:12:03,270
Počkej vteřinu, raťafáčku.
203
00:12:03,312 --> 00:12:04,813
Kam se chystáš?
204
00:12:04,855 --> 00:12:06,773
No, pojedu do ráje
205
00:12:06,815 --> 00:12:09,067
a myslela jsem, že tohle se bude hodit.
206
00:12:09,109 --> 00:12:11,486
-Do ráje?
-Jo, však víš.
207
00:12:11,528 --> 00:12:12,946
Tam, kde jste se poznali s mámou.
208
00:12:12,988 --> 00:12:14,114
RÁJ
Na Havaji najdete všechno!
209
00:12:14,156 --> 00:12:15,490
Teta Wanda říká, že jste
210
00:12:15,532 --> 00:12:17,534
se setkali, a blik!
211
00:12:17,576 --> 00:12:19,119
O žádném "bliku" nic nevím.
212
00:12:19,161 --> 00:12:20,954
Kdes našla ten pohled?
213
00:12:20,996 --> 00:12:22,706
V jednom z tvých šuplíků.
214
00:12:22,748 --> 00:12:24,583
Proč nikdy nevyprávíš, jak jste se seznámili?
215
00:12:24,625 --> 00:12:26,084
Ve skutečnosti je to Havaj.
216
00:12:26,126 --> 00:12:27,211
Ha-co?
217
00:12:27,836 --> 00:12:30,547
Zlato, vím, že jsi nedočkavá,
218
00:12:30,589 --> 00:12:34,051
ale všichni sem přijeli z hrozné dálky
popřát ti k narozeninám.
219
00:12:34,676 --> 00:12:36,970
Já vím. Jako vždycky.
220
00:12:37,012 --> 00:12:39,806
Ale nejsem na tyhle oslavy
už trochu moc stará?
221
00:12:39,848 --> 00:12:43,602
Mám je ráda, ale chci taky vidět něco nového.
222
00:12:43,644 --> 00:12:45,771
Poznat někoho v mém věku.
223
00:12:46,939 --> 00:12:49,525
No tak. Ne, ne, nech toho.
224
00:12:49,566 --> 00:12:51,944
Nech si ten obličej trucovitého netopýra.
225
00:12:52,361 --> 00:12:56,907
Tak jo. Kousek za hřbitovem
je lidská vesnice.
226
00:12:56,949 --> 00:13:00,118
Za takových 30 minut to stihneš tam i zpět.
227
00:13:00,160 --> 00:13:03,121
Napoprvé by to mělo být až dost.
228
00:13:03,163 --> 00:13:06,083
Sice to není ta Ha-va-vaj, ale technicky vzato
229
00:13:06,124 --> 00:13:08,961
je to asi venek.
230
00:13:09,002 --> 00:13:11,088
Tak jo, tak jo, tak jo!
231
00:13:15,717 --> 00:13:16,844
Dík za důvěru.
232
00:13:16,885 --> 00:13:18,762
To je samozřejmé, maličká.
233
00:13:18,804 --> 00:13:20,722
Dal jsem ti slovo.
234
00:13:22,182 --> 00:13:23,517
Ahoj, zlato!
235
00:13:23,559 --> 00:13:25,102
-To se podívejme!
-Ahoj, vespolek.
236
00:13:25,143 --> 00:13:27,062
Jsi rozechvělá kvůli zítřku?
237
00:13:27,104 --> 00:13:28,939
Ne tak jako právě teď.
238
00:13:28,981 --> 00:13:30,941
Nebudete tomu věřit, ale táta mě pustí
239
00:13:30,983 --> 00:13:32,734
samotnou do lidské vesnice!
240
00:13:32,776 --> 00:13:33,902
-Cože?
-Ne!
241
00:13:33,944 --> 00:13:35,863
S dovolením. Draku!
242
00:13:35,904 --> 00:13:37,114
Zbláznil ses?
243
00:13:37,155 --> 00:13:38,949
Pustit vlastní dceru
244
00:13:38,991 --> 00:13:41,410
k těm hrozným lidem,
o nichž jsi nám vždycky vyprávěl?
245
00:13:41,451 --> 00:13:43,620
Proto jsi vybudoval tohle.
246
00:13:43,662 --> 00:13:45,706
Nenávidí nás. Jsou zlí.
247
00:13:45,747 --> 00:13:47,583
A hrozně hluční!
248
00:13:47,624 --> 00:13:49,877
Teto Eunice, možná se změnili.
249
00:13:49,918 --> 00:13:52,796
Jen se prolétnu ulicí a uvidím, co a jak.
250
00:13:52,838 --> 00:13:54,756
Dobře, zlato, buď opatrná.
251
00:13:54,798 --> 00:13:56,717
Teple se obleč a vem si meč.
252
00:13:56,758 --> 00:13:57,885
A dávej pozor na vidle.
253
00:13:57,926 --> 00:14:00,304
Taky nikomu nedovol, aby ti vydloubl mozek.
254
00:14:00,345 --> 00:14:01,722
Radši se drž ve stínu.
255
00:14:01,763 --> 00:14:03,974
Zábavnější je dívat se zpod domu.
256
00:14:04,016 --> 00:14:05,809
No tak. Ona to zvládne.
257
00:14:05,851 --> 00:14:08,187
Je Drákulová, propána.
258
00:14:08,228 --> 00:14:10,731
Teď vážně, pozor na oheň.
259
00:14:10,772 --> 00:14:12,608
Oheň je zlý.
260
00:14:22,659 --> 00:14:23,869
Tak nashle.
261
00:14:37,257 --> 00:14:40,052
Draku, nechápu, že jsi ji nechal klidně letět.
262
00:14:40,093 --> 00:14:41,428
Jsem na tebe hrdý.
263
00:14:41,470 --> 00:14:43,805
Draku? Draku?
264
00:14:43,847 --> 00:14:45,349
Kam šel Drak?
265
00:14:51,438 --> 00:14:53,732
Je to úžasné!
266
00:14:55,692 --> 00:14:57,903
To je ten hřbitov, jak říkal táta.
267
00:15:32,563 --> 00:15:33,897
Haló?
268
00:15:35,691 --> 00:15:37,150
Je tam někdo?
269
00:15:46,869 --> 00:15:49,037
-Upír.
-Uhryzněte mu prsty!
270
00:15:50,080 --> 00:15:51,790
Ahoj, lidi.
271
00:15:54,710 --> 00:15:58,338
Všechno v pořádku?
Jmenuju se Mavis Drákulová a...
272
00:15:58,380 --> 00:15:59,756
Upír.
273
00:15:59,798 --> 00:16:01,508
-Spalte šaty.
-Spálit mé šaty?
274
00:16:01,550 --> 00:16:03,760
-Opravdu?
-Upír!
275
00:16:03,802 --> 00:16:07,014
-Sebereme ti bonbóny.
-Bonbóny!
276
00:16:07,347 --> 00:16:09,933
Jsem přítelkyně. Opravdu.
277
00:16:09,975 --> 00:16:11,685
-Uklidněte se.
-Bonbóny.
278
00:16:12,102 --> 00:16:14,146
Jen jsem vás chtěla pozdravit.
279
00:16:33,081 --> 00:16:34,374
Prosím. Jsem neškodná.
280
00:16:34,416 --> 00:16:36,543
Učila jsem se doma.
281
00:16:36,585 --> 00:16:38,587
To je česnek?
282
00:16:50,599 --> 00:16:52,059
Svatá vzteklino, vy hoříte.
283
00:16:52,100 --> 00:16:53,936
Co mám dělat? Můžu vám pomoct?
284
00:16:55,187 --> 00:16:56,438
Táta měl pravdu.
285
00:16:57,439 --> 00:16:59,441
Táta měl pravdu.
286
00:17:06,698 --> 00:17:09,200
Vyšlo to.
287
00:17:09,243 --> 00:17:13,412
Teď bude moje malá navždy v bezpečí.
288
00:17:15,666 --> 00:17:18,252
Fajn, všichni, zpátky do práce.
289
00:17:22,089 --> 00:17:25,717
Hej. Tu figurínu nepotřebuješ.
290
00:17:25,758 --> 00:17:27,553
Nech ji tady. No tak.
291
00:17:49,241 --> 00:17:50,409
Kdes byl?
292
00:17:50,450 --> 00:17:52,244
Proč se tak plížíš?
293
00:17:52,911 --> 00:17:54,621
Ticho.
294
00:17:54,663 --> 00:17:58,417
Zlatíčko, ty už jsi zpátky?
295
00:17:58,458 --> 00:17:59,835
Pojď dál, tati.
296
00:17:59,877 --> 00:18:01,837
Jaké to bylo? Jaký byl ten velký svět?
297
00:18:01,879 --> 00:18:03,463
Jaké to bylo tam venku?
298
00:18:03,505 --> 00:18:04,882
Ušlo to.
299
00:18:04,923 --> 00:18:06,466
No tak. Co se stalo?
300
00:18:06,508 --> 00:18:08,260
Měls pravdu, tati.
301
00:18:08,302 --> 00:18:09,928
Lidé jsou hrozní.
302
00:18:09,970 --> 00:18:11,763
Byli přesně takoví, jak jsi říkal.
303
00:18:11,805 --> 00:18:14,099
-Chtěli mi uhryznout prsty.
-Prsty?
304
00:18:14,141 --> 00:18:16,268
A měli chleba s česnekem.
305
00:18:16,310 --> 00:18:18,061
Cože? Koukni se na mě.
306
00:18:18,103 --> 00:18:21,565
Naskakuje mi husí kůže, jak se bojím.
307
00:18:24,151 --> 00:18:25,903
Je mi to líto, zlatíčko.
308
00:18:25,944 --> 00:18:28,447
Mrzí mě, žes to musela vidět.
309
00:18:28,488 --> 00:18:31,116
Mě mrzí, že jsem o tobě pochybovala.
310
00:18:32,409 --> 00:18:35,370
Už odtud nikdy neodejdu.
311
00:18:35,412 --> 00:18:38,874
Dobře. Dobře.
312
00:18:38,916 --> 00:18:43,545
Víš co? Táta ti připraví
nejlepší narozeniny všech dob.
313
00:18:43,587 --> 00:18:45,088
Hele, co jsem ti přinesl.
314
00:18:45,130 --> 00:18:46,924
Červí dort.
315
00:18:48,300 --> 00:18:50,219
Už nebuď smutná.
316
00:18:50,260 --> 00:18:54,723
Nezapomeň, že letos
rozbalíme dárek od maminky.
317
00:18:54,765 --> 00:18:56,308
Co mi dala?
318
00:18:56,350 --> 00:18:57,601
Uvidíme.
319
00:18:57,643 --> 00:19:01,939
Nechtěla, abys ho rozbalila dřív,
než ti bude 118.
320
00:19:01,980 --> 00:19:03,899
Čekali jsme až doteď.
321
00:19:03,941 --> 00:19:05,108
Sněz si svůj červí dort.
322
00:19:05,150 --> 00:19:08,195
Až budeš připravená, přijď dolů, zlato.
323
00:19:12,241 --> 00:19:13,575
Cos to udělal?
324
00:19:13,617 --> 00:19:14,743
To, co jsem musel.
325
00:19:16,161 --> 00:19:17,621
Jednou mi poděkuje.
326
00:19:17,663 --> 00:19:21,291
Jo, ten, co mi scvrkl hlavu, říkal to samý.
327
00:19:34,096 --> 00:19:35,764
Ano, co chceš? Sušenku?
328
00:19:35,806 --> 00:19:37,057
Vedl sis dobře.
329
00:19:37,099 --> 00:19:38,183
Teď už zmiz.
330
00:19:44,189 --> 00:19:45,190
Jo.
331
00:19:47,609 --> 00:19:49,862
Upír! Upír!
332
00:19:49,903 --> 00:19:51,321
Člověk.
333
00:19:54,074 --> 00:19:56,159
Kdo jsi? A jak jsi tohle místo našel?
334
00:19:56,201 --> 00:19:57,744
Jsem Jonathan.
335
00:19:57,786 --> 00:19:59,621
Lezl jsem s kámošema po horách...
336
00:20:01,123 --> 00:20:03,250
...a slyšel historku o strašidelném lese.
337
00:20:06,128 --> 00:20:09,381
Kdo by se do něj nevydal, že?
338
00:20:11,300 --> 00:20:14,428
Pak jsem viděl
ty přiblblý chlápky v plamenech.
339
00:20:16,847 --> 00:20:21,101
Šel jsem za nima
a přišel až k tomuhle úžasnýmu hradu.
340
00:20:22,853 --> 00:20:24,396
Ovšem musíš být rozumný.
341
00:20:24,438 --> 00:20:27,441
Žádné táboráky nebo ohňostroje.
342
00:20:27,858 --> 00:20:30,402
-Kolik vás tady je?
-Jen já.
343
00:20:30,444 --> 00:20:31,612
Rád objevuju věci sám.
344
00:20:31,653 --> 00:20:33,822
V ubytovnách člověk potká
spoustu skvělých lidí.
345
00:20:33,864 --> 00:20:37,784
Když je řeč o skvělých věcech,
ta vaše pelerína je super.
346
00:20:37,826 --> 00:20:39,578
Tohle je maškarní?
347
00:20:39,620 --> 00:20:40,829
Co jsem to udělal?
348
00:20:40,871 --> 00:20:42,456
Všechno je moje vina.
349
00:20:43,165 --> 00:20:44,333
Musíš odejít.
350
00:20:45,083 --> 00:20:46,627
-To ne.
-Promiňte.
351
00:20:46,668 --> 00:20:49,213
Jedna z vašich piraní v jezírku je velmi hrubá.
352
00:20:49,254 --> 00:20:51,006
Sežrala mou švagrovou.
353
00:20:51,048 --> 00:20:52,299
Hned jsem u vás.
354
00:20:53,175 --> 00:20:56,261
Pane Drákulo,
žádali jsme o pokoj s výhledem na bazén.
355
00:20:56,303 --> 00:20:58,222
Pokoj vyhovuje. Chceme si objednat masáž.
356
00:20:58,263 --> 00:20:59,264
-Ano, švédskou.
-Shiatsu.
357
00:20:59,306 --> 00:21:00,807
-Aromaterapii.
-Na bolavý záda.
358
00:21:00,849 --> 00:21:02,059
-Máte horké kameny?
-Chceme masáž.
359
00:21:02,100 --> 00:21:03,727
-Vrátím se k vám, pane Hydrabergu.
-To doufám.
360
00:21:03,769 --> 00:21:05,270
-O tom pochybuju.
-Uvidíme.
361
00:21:05,312 --> 00:21:07,147
-Jsem paní Hydrabergová.
-Díky.
362
00:21:07,189 --> 00:21:09,066
-Ano, těší mě.
-Kámo, vážně, co se děje?
363
00:21:09,107 --> 00:21:10,734
Pod tím se skoro nedá dýchat.
364
00:21:10,776 --> 00:21:13,403
Ahoj, Draku. Jak to šlo s Mavey?
365
00:21:13,445 --> 00:21:15,781
Hej. Kam jsi zmizel?
366
00:21:18,408 --> 00:21:19,326
Páni!
367
00:21:19,368 --> 00:21:21,328
Na tak velký hrad je tenhle pokoj dost malý.
368
00:21:21,370 --> 00:21:24,331
Žádná postel,
ale ty lopatky na smetí jsou super.
369
00:21:24,373 --> 00:21:25,916
Ticho, ty blázne.
370
00:21:25,958 --> 00:21:28,252
Jaké zbraně máš v tom vaku?
371
00:21:28,293 --> 00:21:29,461
Vidle?
372
00:21:31,463 --> 00:21:33,131
Nemůžu dýchat.
373
00:21:33,173 --> 00:21:34,633
To mě odrovná.
374
00:21:34,675 --> 00:21:37,386
Jo, chtěla by trochu načechrat.
375
00:21:37,427 --> 00:21:38,637
Co je to?
376
00:21:38,679 --> 00:21:39,972
Mučicí nástroj?
377
00:21:40,013 --> 00:21:41,682
Ovladač myšlenek?
378
00:21:41,723 --> 00:21:43,559
Moje myšlenky číst nebudeš.
379
00:21:43,600 --> 00:21:44,935
To ti nedovolím.
380
00:21:44,977 --> 00:21:46,520
Kámo, je to jen muzika.
381
00:21:46,562 --> 00:21:47,938
Nate, zkuste to.
382
00:21:51,024 --> 00:21:53,610
Krade mi to duši!
383
00:21:54,820 --> 00:21:58,115
Cože? Je to bezva improvizace.
Nebuďte tak zapšklej.
384
00:21:58,156 --> 00:21:59,575
Musíš odejít.
385
00:21:59,616 --> 00:22:04,538
Do tohoto hradu dosud nevstoupil
žádný člověk. Kdyby tě někdo viděl,
386
00:22:04,580 --> 00:22:10,586
bylo by po bezpečnosti hotelu,
tohoto útočiště. Už by sem nikdo nevkročil.
387
00:22:10,627 --> 00:22:12,671
Jo, to je ono.
388
00:22:12,713 --> 00:22:14,715
"Nikdo by sem nevkročil!"
389
00:22:14,756 --> 00:22:18,302
Líbí se mi váš drákulovský hlas.
Je mimořádný.
390
00:22:18,343 --> 00:22:22,931
Kdyby tě viděla Mavis,
poznala by, že jsem lhal. Ne!
391
00:22:22,973 --> 00:22:24,892
Kdo je Mavis? To je její pokoj?
392
00:22:24,933 --> 00:22:26,101
Jsem dobrý spolubydlící.
393
00:22:26,143 --> 00:22:28,312
Vyrůstal jsem se šesti bratry,
umím v tom chodit.
394
00:22:28,353 --> 00:22:29,313
Nemůžu ho zabít.
395
00:22:29,354 --> 00:22:31,607
To by monstra uvrhlo stovky let zpátky.
396
00:22:31,648 --> 00:22:33,317
Kdysi jsem v Hamburku
chytil spolubydlícího,
397
00:22:33,358 --> 00:22:35,027
jak mi krade šampon.
398
00:22:35,068 --> 00:22:38,447
Řekl jsem: "Tak to ne," a on po mně
hodil květináč, ale byl bezva.
399
00:22:38,488 --> 00:22:39,781
O čem to blábolíš?
400
00:22:39,823 --> 00:22:41,533
Cože? Páni.
401
00:22:41,575 --> 00:22:43,368
To jsou skvělý kostýmy.
402
00:22:43,410 --> 00:22:44,912
Kostýmy.
403
00:22:45,621 --> 00:22:48,707
Co je to? Promiňte.
Bez svýho batohu se neobejdu.
404
00:22:48,749 --> 00:22:51,418
-Mám v něm vše, co mám, chápete?
-Hned jsem zpátky.
405
00:22:51,460 --> 00:22:54,004
Jo, já jen... Mám rád svůj batoh.
406
00:22:54,046 --> 00:22:55,506
Prr. Co to děláte?
407
00:22:55,547 --> 00:22:57,591
Co to... Co mi to děláte s vlasy?
408
00:22:57,633 --> 00:23:00,260
Přestaňte. Počkejte, to lechtá.
409
00:23:00,302 --> 00:23:02,596
No tak, člověče.
410
00:23:06,099 --> 00:23:08,227
Sledujte. Patřím k Frankiemu.
411
00:23:08,268 --> 00:23:10,062
-Ano, ahoj.
-Podívejte se na mě!
412
00:23:10,103 --> 00:23:14,233
Je to naprosto normální, žádný problém.
Je tu se mnou jen další monstrum.
413
00:23:14,274 --> 00:23:15,776
Dnes večer se všichni fakt vytáhli.
414
00:23:16,485 --> 00:23:19,613
Počkat, proč jdeme k hlavním dveřím?
My odcházíme?
415
00:23:19,655 --> 00:23:21,823
Bonjour, Drákulo!
416
00:23:21,865 --> 00:23:23,617
Ahoj, Sniffy. Co se děje?
417
00:23:23,659 --> 00:23:25,452
Teď ne, Quasimodo.
418
00:23:28,455 --> 00:23:29,998
Cože?
419
00:23:30,040 --> 00:23:31,458
Ne. Nebuď směšný.
420
00:23:31,500 --> 00:23:34,378
To není člověk, ale monsieur Drákula.
421
00:23:34,419 --> 00:23:36,421
To je směšné. Jsem to já.
422
00:23:39,842 --> 00:23:42,386
-Ďábelské ještěrčí prsty.
-Ďábelské ještěrčí prsty?
423
00:23:42,427 --> 00:23:44,388
Chtěl jsem slezinky v kabátku.
424
00:23:44,429 --> 00:23:46,515
Ty pitomče, říkal jsem ti, že nemá rád
425
00:23:46,557 --> 00:23:47,933
-ještěrčí prsty!
-Ale říkal jste...
426
00:23:50,185 --> 00:23:52,479
Tyjo. Sledujte tenhle kostým.
427
00:23:52,521 --> 00:23:56,775
Páni. Teď vážně. Jak to děláte?
428
00:23:56,817 --> 00:23:58,485
Vypadá to děsně realisticky.
429
00:23:58,527 --> 00:24:00,612
Mohl bych klidně prostrčit ruku...
430
00:24:02,447 --> 00:24:03,657
Co si myslíš, že děláš?
431
00:24:03,949 --> 00:24:07,035
Je opravdová. Jste opravdový!
432
00:24:07,077 --> 00:24:10,789
Jo, a doopravdy tě seřežu.
Ruce pryč od mé ženy!
433
00:24:15,043 --> 00:24:16,336
Ale ne.
434
00:24:54,958 --> 00:24:56,627
Zlato, jen jsem nevěděla, kde jsi.
435
00:24:56,668 --> 00:24:58,712
Mysleli jsme, že jsi ještě venku.
436
00:24:58,754 --> 00:25:01,548
To ne. Nevím,
proč jsem vůbec kdy chtěla odejít.
437
00:25:01,590 --> 00:25:03,509
Lidé jsou tak nudní.
438
00:25:16,563 --> 00:25:18,649
Mavis, zlato, jsi v pořádku?
439
00:25:18,690 --> 00:25:21,860
Jo, asi jo. Bylo to divné.
440
00:25:21,902 --> 00:25:23,862
Bolí mě hlava.
441
00:25:23,904 --> 00:25:25,864
-Kdo je to?
-Kdo je co?
442
00:25:25,906 --> 00:25:27,699
Jo tohle.
443
00:25:27,741 --> 00:25:29,701
To není nikdo.
444
00:25:29,743 --> 00:25:31,537
-Vážně, tati?
-"Tati?"
445
00:25:31,578 --> 00:25:35,374
Jo, jasně, Drákulova dcera.
Každý se nejdřív vyděsí.
446
00:25:35,415 --> 00:25:36,708
Drákula?
447
00:25:36,750 --> 00:25:37,584
Už musíme jít.
448
00:25:41,588 --> 00:25:43,507
Prosím, nezabíjejte mě. Jsem tak mladý.
449
00:25:43,549 --> 00:25:45,759
Chci toho ještě tolik vidět.
450
00:25:45,801 --> 00:25:48,178
Mám lístky na šest koncertů
kapely Davea Matthewse.
451
00:25:48,220 --> 00:25:50,055
Padám odsud.
452
00:25:53,433 --> 00:25:54,726
Zmlkni už.
453
00:25:54,768 --> 00:25:57,521
Nemůžu myslet, když děláš takový kravál.
454
00:25:57,563 --> 00:25:59,565
Promiň, Glene. Spi dál.
455
00:26:01,650 --> 00:26:05,904
-Počkat. Vy mi nevysajete krev?
-Klasická lidská paranoia.
456
00:26:05,946 --> 00:26:09,950
Lidská krev je strašně tučná
a nikdy nevíš, kde byla.
457
00:26:09,992 --> 00:26:12,744
Takže Drákula nepije krev?
458
00:26:12,786 --> 00:26:15,372
Ne, užívám krevní náhrady.
459
00:26:15,414 --> 00:26:19,585
Buď Skorokrev nebo Nadkrev.
Jsou jedna jako druhá.
460
00:26:19,626 --> 00:26:22,754
Takže vy jste pravý hrabě Drákula.
461
00:26:22,796 --> 00:26:25,465
Jako: "Jsem Drákula. Blé, ble-blé."
462
00:26:26,049 --> 00:26:29,178
V životě jsem neřekl "blé, ble-blé".
463
00:26:29,219 --> 00:26:30,929
Nevím, odkud se to vzalo.
464
00:26:30,971 --> 00:26:34,558
Můžu se zeptat, kde přesně jsme?
465
00:26:34,600 --> 00:26:36,852
Kde jsme?
466
00:26:40,689 --> 00:26:44,818
Na místě,
které jsem zbudoval pro všechna monstra,
467
00:26:44,860 --> 00:26:50,449
skrývající se v stínech
před pronásledováním lidí.
468
00:26:50,490 --> 00:26:54,828
Na místě, kam můžou i s rodinami přijít
a být sami sebou.
469
00:26:54,870 --> 00:26:58,457
Na místě, kde nejsou pochodně,
vidle a zuřící davy.
470
00:26:58,498 --> 00:27:01,627
Na místě míru, relaxace
471
00:27:01,668 --> 00:27:03,837
a pohody.
472
00:27:04,087 --> 00:27:06,173
Bezva. Takže v jakémsi hotelu pro monstra?
473
00:27:07,216 --> 00:27:11,094
Přesně tak. "V hotelu pro monstra."
Dá se to tak říct.
474
00:27:12,387 --> 00:27:15,807
Teď mi skoč na záda. Odcházíme.
475
00:27:15,849 --> 00:27:17,476
Páni, teď je z vás netopýr.
476
00:27:17,518 --> 00:27:19,311
Vždycky jsem toužil létat. Jaké to je?
477
00:27:19,811 --> 00:27:22,689
To je šílený. Počkat. Chci tady zůstat.
478
00:27:22,731 --> 00:27:25,192
Podepíše mi Frankenstein kostým?
Seznámím se s Neviditelným?
479
00:27:25,234 --> 00:27:27,653
Hele, když strčím
Neviditelnému ruku do pusy,
480
00:27:27,694 --> 00:27:29,488
-zmizí?
-Ahoj.
481
00:27:29,530 --> 00:27:33,408
Mavey! Co to děláš,
slaďoučký krvavý pomeranči?
482
00:27:33,450 --> 00:27:35,577
Náš přítel byl právě na odchodu.
483
00:27:35,619 --> 00:27:37,579
Jo, vyletěl se mnou z okna.
484
00:27:38,872 --> 00:27:40,249
Je to zábavný chlapík.
485
00:27:40,290 --> 00:27:42,668
Hele, máš něco na tváři.
486
00:27:42,709 --> 00:27:46,672
Nekaz mi to, jestli chceš ještě někdy
vidět svůj milovaný batoh.
487
00:27:49,341 --> 00:27:53,262
Počkat. Vy jste jako netopýr
na sobě neměl žádné šaty?
488
00:27:53,303 --> 00:27:54,680
Nebo měly netopýří velikost?
489
00:27:55,597 --> 00:27:57,641
Kdo přesně to je?
490
00:27:57,683 --> 00:27:59,184
Netopýrku.
491
00:27:59,226 --> 00:28:01,520
Máš přece narozeniny.
492
00:28:01,562 --> 00:28:06,400
Víš, že jsem ti chtěl připravit nejlepší,
nejúžasnější oslavu v životě.
493
00:28:06,441 --> 00:28:09,862
No a potřeboval jsem pomoc.
494
00:28:09,903 --> 00:28:10,988
Potřebovals pomoc?
495
00:28:11,029 --> 00:28:14,616
Jsem sice hodně dobrý,
ale myslel jsem, že by bylo
496
00:28:14,658 --> 00:28:19,913
ještě lepší a suprovější, kdyby mi s tou
oslavou pomohl někdo bližší tvému věku.
497
00:28:19,955 --> 00:28:21,331
-Jsi v mém věku?
-Jasně.
498
00:28:21,373 --> 00:28:23,000
Kolik ti je?
499
00:28:23,041 --> 00:28:24,209
118.
500
00:28:24,251 --> 00:28:26,044
Sto a...
501
00:28:26,086 --> 00:28:28,881
Jo, mně je 121.
502
00:28:28,922 --> 00:28:30,716
Fakt?
503
00:28:30,757 --> 00:28:34,761
Vidíš? Všechno je úplně normální.
504
00:28:34,803 --> 00:28:37,514
Organizuju večírek a on mi pomáhá.
505
00:28:37,764 --> 00:28:39,808
-Pane, je to naléhavé.
-Teď ne.
506
00:28:39,850 --> 00:28:43,645
Nevidíš, že tu řešíme něco velmi normálního?
507
00:28:43,687 --> 00:28:45,147
Počkat. Co se to tady děje?
508
00:28:45,189 --> 00:28:49,651
V tvém milovaném hotelu se něco stalo,
a ty to neběžíš spravit?
509
00:28:49,693 --> 00:28:51,153
Proč? To kvůli němu?
510
00:28:51,195 --> 00:28:52,988
Páni, podívejte se na mou tvář.
511
00:28:53,739 --> 00:28:57,075
Ne, zlatokůstko, není to kvůli němu.
512
00:28:57,117 --> 00:28:59,953
Fajn. Tak to běž vyřešit
a já mu budu dělat společnost.
513
00:28:59,995 --> 00:29:02,956
-Ne! Cokoli, jen to ne!
-Cože?
514
00:29:02,998 --> 00:29:05,709
Chci říct, že potřebuje čas,
aby to naplánoval.
515
00:29:05,751 --> 00:29:08,921
A když mu budeš dělat společnost,
nenaplánuje nic.
516
00:29:08,962 --> 00:29:10,756
Bude se chovat společensky
517
00:29:10,797 --> 00:29:13,008
a plán... Se nenaplánuje.
518
00:29:14,009 --> 00:29:15,594
-Dobrý.
-Ticho!
519
00:29:15,636 --> 00:29:19,806
Fajn. Až později nebudeš plánovat,
mohli bychom se projít.
520
00:29:19,848 --> 00:29:22,351
-To zní dobře.
-Ano. Slyšíš?
521
00:29:22,392 --> 00:29:23,852
Zní to dobře.
522
00:29:24,228 --> 00:29:28,065
Půjdete se projít.
Nashle později, zlato. Paráda.
523
00:29:28,815 --> 00:29:30,901
Na procházky zapomeň.
524
00:29:30,943 --> 00:29:32,903
Protože odcházíš.
525
00:29:32,945 --> 00:29:34,988
Ale řekl jste opak.
526
00:29:38,367 --> 00:29:40,077
Ale pane, ten problém.
527
00:29:40,118 --> 00:29:41,745
Pojď za mnou.
528
00:29:46,542 --> 00:29:48,460
Páni, ten kluk ale páchl.
529
00:29:52,673 --> 00:29:53,966
Kam to jdeme?
530
00:29:54,007 --> 00:29:55,551
Zbavuju se tě
531
00:29:55,592 --> 00:29:58,387
tajným tunelem, aby nás neviděla.
532
00:29:58,428 --> 00:30:00,806
Můžu se na něco zeptat?
533
00:30:00,848 --> 00:30:02,933
Je pravda to s tím česnekem?
534
00:30:02,975 --> 00:30:05,936
Ano, nesnáším ho. Otéká mi po něm hrdlo.
535
00:30:06,270 --> 00:30:07,855
Co dřevěný kůl do srdce?
536
00:30:07,896 --> 00:30:09,731
Jasně, koho by to nezabilo?
537
00:30:19,116 --> 00:30:21,201
A jsme tu.
538
00:30:24,997 --> 00:30:26,790
Promiňte. Trochu jsem zabloudil.
539
00:30:26,832 --> 00:30:29,501
Vím, že máte líbánky. Omlouvám se.
540
00:30:29,543 --> 00:30:32,421
Vraťte se k tomu, co děláte.
541
00:30:37,009 --> 00:30:38,385
Moc sem dolů nechodím.
542
00:30:38,427 --> 00:30:41,972
Je to východ pro případ,
že by někdy dovnitř vpadli lidé.
543
00:30:42,014 --> 00:30:46,018
Takže přede mnou tu žádný člověk nebyl?
To je hustý.
544
00:30:46,852 --> 00:30:48,437
Tak jo.
545
00:30:48,478 --> 00:30:50,480
Myslím, že je to ono.
546
00:30:53,400 --> 00:30:55,194
-Co se děje?
-Hrozně mě to mrzí.
547
00:30:55,235 --> 00:30:57,696
-Moje chyba.
-Co je to s vámi?
548
00:31:00,282 --> 00:31:02,701
Páni. Tohle místo je fantastický.
549
00:31:02,743 --> 00:31:04,953
Momentálně bych uvítal trochu ticha.
550
00:31:12,127 --> 00:31:14,129
Tak jo, do třetice...
551
00:31:21,094 --> 00:31:22,554
Draku.
552
00:31:23,138 --> 00:31:24,473
Ano, Frankie?
553
00:31:24,515 --> 00:31:25,933
Co to děláš?
554
00:31:25,974 --> 00:31:27,059
Nehýbej se.
555
00:31:27,100 --> 00:31:29,061
Toho si nevšímej. Co to děláš?
556
00:31:29,561 --> 00:31:31,855
Chtěli jsme si nacvičit výstup
pro Mavisinu oslavu,
557
00:31:31,897 --> 00:31:34,066
ale tihle ubožáci nechtějí odejít z jeviště.
558
00:31:34,107 --> 00:31:36,026
Fajn. Pusťte zombíky Mozarta,
559
00:31:36,068 --> 00:31:37,528
Bacha a Beethovena. Hned.
560
00:31:41,782 --> 00:31:44,952
Zkoušel jsi vůbec, zombie Beethovene?
561
00:31:46,954 --> 00:31:50,832
Poslyš, Draku,
chtěli jsme hrát jako za starých časů.
562
00:31:50,874 --> 00:31:53,210
A napadlo nás,
že by sis s námi mohl zazpívat.
563
00:31:53,252 --> 00:31:57,589
No tak. Víte,
že jsem veřejně naposled zpíval s Martou.
564
00:31:58,048 --> 00:32:00,092
Jo, ale Mavis by se to asi moc líbilo.
565
00:32:00,133 --> 00:32:01,051
Řekl jsem ne!
566
00:32:01,093 --> 00:32:02,261
Už mě o to nežádejte!
567
00:32:03,011 --> 00:32:06,098
Fajn. Teď obejmeme zombíky. Usmíříme se.
568
00:32:06,139 --> 00:32:08,642
-Páni. Fakt tě vyděsil.
-Já se nebál.
569
00:32:08,684 --> 00:32:10,602
Jen jsem byl zdvořilý, jasný?
570
00:32:10,936 --> 00:32:13,939
Ahoj. Co tady děláš?
Myslela jsem, že plánuješ.
571
00:32:13,981 --> 00:32:16,316
Přeslechl jsem tvé jméno.
572
00:32:16,358 --> 00:32:17,484
Jmenuju se Mavis.
573
00:32:17,818 --> 00:32:20,237
Mavis? Moc hezké jméno.
574
00:32:20,279 --> 00:32:21,905
Jo, vybrala mi ho máma.
575
00:32:21,947 --> 00:32:25,242
Řekneš mi to svoje?
576
00:32:25,284 --> 00:32:29,329
Já? Jméno? Dobrá otázka.
577
00:32:29,371 --> 00:32:31,290
Samozřejmě jsem Frankenstein.
578
00:32:32,040 --> 00:32:34,001
Nejsi. Frankenstein je tamhle
a je to můj strýc.
579
00:32:34,543 --> 00:32:36,044
Ten, co objímá zombieho Mozarta.
580
00:32:37,921 --> 00:32:39,840
Správně. Jasně že je tvůj strýc.
581
00:32:39,882 --> 00:32:43,093
Nejsem "tenhle" Frankenstein.
582
00:32:43,135 --> 00:32:46,722
Jsem jeho bratranec, Johnnystein.
583
00:32:46,763 --> 00:32:49,099
-Johnnystein?
-Ahoj, Mavis.
584
00:32:52,144 --> 00:32:54,521
Kdo je to?
585
00:32:54,563 --> 00:32:56,148
Zabijí mě ta monstra?
586
00:32:56,190 --> 00:32:58,108
Ne dokud budou věřit, že jsi jedním z nich.
587
00:32:58,150 --> 00:32:59,735
Cože? To zavání rasismem.
588
00:32:59,776 --> 00:33:01,111
Probereme to pak.
589
00:33:04,823 --> 00:33:07,159
-Dělá si ze mě srandu?
-Ne, ne.
590
00:33:07,201 --> 00:33:09,453
Samozřejmě že ne, protože je...
591
00:33:09,494 --> 00:33:11,288
Tvůj bratranec Johnnystein.
592
00:33:11,330 --> 00:33:12,956
Ano, ano, ano.
593
00:33:13,207 --> 00:33:14,333
Žádného bratrance nemám.
594
00:33:14,374 --> 00:33:17,461
Ne, máš.
Je tvůj šestý bratranec z třetího kolena.
595
00:33:17,502 --> 00:33:19,588
Ze strany tvé pravé ruky.
596
00:33:19,630 --> 00:33:20,923
Ty máš bratrance?
597
00:33:20,964 --> 00:33:22,132
Kdyby tvá paže mohla mluvit,
598
00:33:22,174 --> 00:33:25,302
řekla by, že její původní vlastník měl bratra.
599
00:33:25,344 --> 00:33:26,762
Který si vzal ženu.
600
00:33:26,803 --> 00:33:28,972
-Která byla...
-Za uškrcení prasete.
601
00:33:29,014 --> 00:33:31,391
Mám v ruce krev škrtící prasata?
602
00:33:31,433 --> 00:33:32,601
To je hustý.
603
00:33:32,643 --> 00:33:34,520
Tak to tě rád poznávám, bratranče.
604
00:33:36,647 --> 00:33:38,190
Co tě sem přivádí, Johnny?
605
00:33:38,232 --> 00:33:39,775
-Co to bylo?
-Pardon.
606
00:33:39,816 --> 00:33:41,985
Měl bych si odkašlat, než začnu mluvit.
607
00:33:42,027 --> 00:33:43,779
Každopádně, co tě sem přivádí?
608
00:33:45,239 --> 00:33:46,615
Organizuju oslavy.
609
00:33:46,657 --> 00:33:51,954
Ano. Najal jsem tady pana Steina,
aby mi pomohl s oslavou pro Mavis.
610
00:33:52,246 --> 00:33:54,998
Moment. Tys někoho požádal, aby ti pomohl?
611
00:33:55,040 --> 00:33:56,375
Ty, kapitán posedlý kontrolou?
612
00:33:56,416 --> 00:34:01,755
Jsem hrabě... Ano, myslel jsem,
že Mavisin současník se bude hodit.
613
00:34:01,797 --> 00:34:05,175
Jo. Potřeboval svěží pohled na věc.
614
00:34:05,676 --> 00:34:07,928
Dobrý, Johnny. Tady pan Rakevník
615
00:34:07,970 --> 00:34:10,556
chtěl, aby na večírku hráli tihle moulové.
616
00:34:13,267 --> 00:34:15,394
My jsme to chtěli trochu oživit.
617
00:34:15,434 --> 00:34:18,564
Páni! Jste všichni muzikanti?
Tak si vás poslechneme!
618
00:34:21,608 --> 00:34:24,736
Děvče
619
00:34:24,778 --> 00:34:28,490
Žasnu, že už je tu tvá velká noc
620
00:34:30,284 --> 00:34:36,206
Teprve včera
jsi jedla moskyty
621
00:34:36,456 --> 00:34:39,084
A teď jíš žáby a myši
622
00:34:39,126 --> 00:34:43,547
Lovíš je levou zadní
623
00:34:43,922 --> 00:34:45,215
Pověz
624
00:34:45,257 --> 00:34:48,969
Kam se poděl ten čas?
625
00:34:49,010 --> 00:34:50,637
Stop, stop, stop. Dost, hoši.
626
00:34:50,679 --> 00:34:51,972
Stop.
627
00:34:52,014 --> 00:34:53,640
Je to milý, ale trochu staromódní.
628
00:34:53,682 --> 00:34:55,517
Ano, díky, Johnny.
629
00:34:55,559 --> 00:34:58,145
Musíte to trochu rozpumpovat.
630
00:34:58,187 --> 00:34:59,897
Dovol, ukážu vám to.
631
00:34:59,938 --> 00:35:02,900
Vlkodlaku, dej mi tóninu!
632
00:35:02,941 --> 00:35:04,067
Dva, tři, čtyři!
633
00:35:04,109 --> 00:35:06,153
Raťafácká upírka
634
00:35:06,195 --> 00:35:08,697
A ta její ofinka
635
00:35:08,739 --> 00:35:11,200
Z princezničky královna
636
00:35:11,241 --> 00:35:13,160
Když 118 let už má
637
00:35:15,954 --> 00:35:18,207
-118!
-Všichni 118!
638
00:35:18,248 --> 00:35:19,458
118!
639
00:35:19,499 --> 00:35:21,710
Jo! Skáču do hlediště!
640
00:35:25,631 --> 00:35:26,840
Úžasný.
641
00:35:26,882 --> 00:35:28,467
Jsem z toho celá pryč.
642
00:35:28,509 --> 00:35:35,307
Můj bratranec z toho asi udělá
nejlepší oslavu všech dob!
643
00:35:35,349 --> 00:35:37,601
Jo! Možná mi pomůže najít nějaký holky!
644
00:35:37,643 --> 00:35:39,186
Měli bychom mít taneční soutěž!
645
00:35:39,228 --> 00:35:41,146
Nic z toho dělat nebudem.
646
00:35:41,188 --> 00:35:43,148
Budem se držet programu, jasný?
647
00:35:43,190 --> 00:35:44,733
No dobře, tati.
648
00:35:44,775 --> 00:35:46,193
-Johnny, pojď taky.
-Já nevím.
649
00:35:46,235 --> 00:35:47,986
-Drákulovi to nevadí?
-Johnny, pojď s námi.
650
00:35:55,661 --> 00:35:58,288
N-27.
651
00:35:58,330 --> 00:36:00,499
N-27.
652
00:36:11,176 --> 00:36:13,303
G-61.
653
00:36:13,345 --> 00:36:14,888
G-61.
654
00:36:17,558 --> 00:36:19,393
Bingo! Bingo!
655
00:36:19,434 --> 00:36:20,602
Jak se opovažuješ?
656
00:36:20,644 --> 00:36:22,604
Víš, jaký doktor mě udělal?
657
00:36:22,646 --> 00:36:23,981
Já to nebyl.
658
00:36:25,315 --> 00:36:27,442
Kruhy?
659
00:36:27,484 --> 00:36:28,944
Moucha?
660
00:36:30,904 --> 00:36:32,364
-Ruce?
-Film.
661
00:36:33,657 --> 00:36:35,242
-Zvracet.
-Film Zvratky?
662
00:36:35,284 --> 00:36:38,161
-Blití.
-Ne. To nebylo ono.
663
00:36:46,003 --> 00:36:47,170
Nic?
664
00:36:47,212 --> 00:36:48,881
-Prázdnota?
-Brýle?
665
00:36:48,922 --> 00:36:51,383
-Brýle?
-Třesoucí se brýle?
666
00:36:51,675 --> 00:36:53,177
Brýle třesoucí se stranou!
667
00:36:53,218 --> 00:36:55,304
Za zrcadlem?
668
00:36:55,345 --> 00:36:57,723
To je otrava.
669
00:37:28,003 --> 00:37:29,880
Já to nebyl.
670
00:37:30,297 --> 00:37:34,343
K sobě. Nahoru. A zatlačit.
671
00:37:34,384 --> 00:37:36,678
Otočit. A zpět.
672
00:37:36,720 --> 00:37:39,056
Nahoru. A otočit.
673
00:37:39,097 --> 00:37:40,474
A zatlačit.
674
00:37:43,560 --> 00:37:45,687
Ne. Tohle nenapodobujte.
675
00:37:45,729 --> 00:37:48,690
Zpět. A nahoru. Otočit.
676
00:37:52,277 --> 00:37:57,491
Přinesu vám omeletu z dýmějového losího
čenichu se švábí paštikou a myším želé.
677
00:37:57,533 --> 00:37:59,409
A s vaječnými bílky.
678
00:38:00,661 --> 00:38:02,913
Bonjour, monsieur Drákula!
679
00:38:02,955 --> 00:38:04,456
Mohu vám připravit omeletu?
680
00:38:04,498 --> 00:38:06,416
Ne, ne. Nemám hlad.
681
00:38:07,543 --> 00:38:10,462
Cože? Esmeraldo, už to zase cítíš?
682
00:38:10,504 --> 00:38:12,130
-Člověk?
-Mám hlad.
683
00:38:12,673 --> 00:38:16,051
Byls v Tádž Mahalu, Johnny?
684
00:38:16,093 --> 00:38:18,470
Ale jdi. Žádné monstrum tam nebylo.
685
00:38:18,512 --> 00:38:20,973
Strašně bych si přála tam jet.
686
00:38:21,223 --> 00:38:23,141
Víte co? Vezmu si těch omelet 50.
687
00:38:24,142 --> 00:38:25,978
Slyšeli jste! Udělejte je!
688
00:38:28,230 --> 00:38:29,565
Jak jsi zvládal ty davy?
689
00:38:29,606 --> 00:38:31,984
V létě je to dost šílené.
690
00:38:32,025 --> 00:38:33,777
Ale nějak si poradíte.
691
00:38:33,819 --> 00:38:36,363
Prostě si poradí. To je skvělý.
692
00:38:36,405 --> 00:38:37,531
Jo, skvělý.
693
00:38:37,823 --> 00:38:42,369
Ahoj, trusíčku. Přinesl jsem ti
tvou oblíbenou bagetu s ječícím sýrem.
694
00:38:42,411 --> 00:38:43,871
Svatá vzteklino. Díky, tati.
695
00:38:43,912 --> 00:38:45,539
Ochutnej, Johnny, je to skvělý.
696
00:38:45,914 --> 00:38:47,165
Bezva.
697
00:38:47,207 --> 00:38:51,003
Ale mám na ječící sýr alergii.
Takže promiň, ne.
698
00:38:51,253 --> 00:38:52,713
Jasně.
699
00:38:52,754 --> 00:38:56,300
Johnny, můžem si promluvit o tom večírku?
700
00:38:56,341 --> 00:38:57,342
Co to děláš?
701
00:38:57,384 --> 00:38:59,553
Jestli zjistí, že jsi člověk, vyletí z kůže!
702
00:38:59,595 --> 00:39:01,889
Klídek. Nikdo nic netuší.
703
00:39:01,930 --> 00:39:04,433
Divný je akorát všechno to vaše šeptání.
704
00:39:06,727 --> 00:39:10,189
Skonči to. Řekni,
že jdeš do bazénu, a tvař se nadšeně.
705
00:39:10,230 --> 00:39:13,567
A pak řekni,
že máš něco se zády a musíš odejít.
706
00:39:16,153 --> 00:39:17,571
To bude super!
707
00:39:18,655 --> 00:39:20,365
A sakra. Moje záda.
708
00:39:20,407 --> 00:39:21,533
Máš mě na zádech!
709
00:39:21,575 --> 00:39:23,577
Ne, ne. Řekl: "Moje záda."
710
00:39:23,619 --> 00:39:25,996
-Vlez mi na záda!
-Jdu na to.
711
00:39:26,038 --> 00:39:29,249
Jedem! Na ně!
712
00:39:29,291 --> 00:39:31,418
Do boje!
713
00:39:32,461 --> 00:39:33,629
Dostali jsme tě, Johnny.
714
00:39:33,670 --> 00:39:35,214
-Dolů.
-Prr.
715
00:39:35,255 --> 00:39:38,467
Uvidíme, "Mavey Wavey".
716
00:39:41,512 --> 00:39:43,764
Nechte těch hrátek!
717
00:39:43,805 --> 00:39:46,308
Přestaňte blbnout!
718
00:39:52,397 --> 00:39:55,067
Franku, jestli se zraníš...
719
00:39:55,108 --> 00:39:56,568
Jasně, zlato.
720
00:39:56,610 --> 00:39:59,363
Steinovic kluci jsou k tomuhle vychovávaní.
721
00:39:59,404 --> 00:40:00,906
Hoplá!
722
00:40:13,293 --> 00:40:15,128
Proč jste to udělali?
723
00:40:15,587 --> 00:40:16,880
Prostě jsem byl v bazénu.
724
00:40:16,922 --> 00:40:18,090
Ta voda je studená.
725
00:40:18,131 --> 00:40:19,424
Nesuďte mě!
726
00:40:20,801 --> 00:40:22,970
Johnny. Tvůj make-up.
727
00:40:23,011 --> 00:40:24,763
Tvůj make-up!
728
00:40:24,805 --> 00:40:26,098
Vylez. Hned.
729
00:40:27,641 --> 00:40:28,892
Ouha.
730
00:40:28,934 --> 00:40:31,478
Hrabě si chtěl asi zaplavat.
731
00:40:44,658 --> 00:40:46,577
Dělová koule!
732
00:41:12,728 --> 00:41:15,647
Zkazils to, hochu. Zkazil jsi velkou událost.
733
00:41:15,689 --> 00:41:17,441
Říkal jsem, že máš být nenápadný.
734
00:41:17,482 --> 00:41:19,443
Zničíš můj hotel, jestli na to přijdou.
735
00:41:19,484 --> 00:41:20,694
Možná jen žárlíte,
736
00:41:20,736 --> 00:41:22,487
že se tu lidi konečně baví.
737
00:41:22,529 --> 00:41:25,324
Baví? To nebyla zábava.
738
00:41:25,365 --> 00:41:28,577
Všichni jen zmateně běhali, skákali a plavali.
739
00:41:28,619 --> 00:41:29,953
To byl opak zábavy.
740
00:41:29,995 --> 00:41:31,747
Umíte se vy vůbec bavit?
741
00:41:31,788 --> 00:41:33,332
Já zábavu vynalezl!
742
00:41:33,373 --> 00:41:35,626
Nesmrtelnými se stávají ti nesprávní lidé.
743
00:41:36,668 --> 00:41:38,462
Podívej se na mě.
744
00:41:38,503 --> 00:41:42,925
Z tohoto setkání si nic nezapamatuješ.
745
00:41:42,966 --> 00:41:48,555
Zapomeneš na toto místo
a monstra, která jsi tu potkal.
746
00:41:48,931 --> 00:41:51,934
Teď jdi a už se nevracej.
747
00:41:53,143 --> 00:41:55,687
Nemám se vracet do hotelu?
748
00:41:55,729 --> 00:41:57,773
Cože? Na hotel jsi měl zapomenout.
749
00:41:57,814 --> 00:42:00,150
Právě jsem svou mocí vymazal tvou paměť.
750
00:42:00,192 --> 00:42:01,735
Díval jsem se ti přímo do očí.
751
00:42:01,777 --> 00:42:03,779
Možná to dělají ty kontaktní čočky.
752
00:42:03,820 --> 00:42:05,989
-Co?
-Ty umělohmotné věcičky,
753
00:42:06,031 --> 00:42:07,199
díky nimž líp vidím.
754
00:42:07,241 --> 00:42:09,326
Vyndám je v cuku letu.
755
00:42:09,618 --> 00:42:12,162
Nic odpornějšího jsem ještě neviděl!
756
00:42:12,204 --> 00:42:15,165
-Už to skoro mám.
-Nech toho. Přestaň!
757
00:42:15,207 --> 00:42:17,751
Prsty pryč od očí! Dost!
758
00:42:18,585 --> 00:42:22,714
Poslouchej. Už se sem nikdy nevrátíš.
759
00:42:22,756 --> 00:42:26,677
Budeš se držet dál
a lidem o tom nikdy neřekneš.
760
00:42:26,718 --> 00:42:31,431
Jinak si tě najdu
a vysaju ti krev do poslední kapky,
761
00:42:31,473 --> 00:42:35,686
že budeš jako vypuštěná matrace.
762
00:42:38,188 --> 00:42:40,190
Teď jdi.
763
00:42:45,612 --> 00:42:48,740
Nechce se mi věřit, že odcházím.
Mohlo to být tak skvělý!
764
00:42:48,782 --> 00:42:51,535
Všechno to zničil. To mě žere.
765
00:42:51,577 --> 00:42:54,538
Měl jsem říct: "Zůstanu tady, starouši!"
766
00:42:54,580 --> 00:42:57,749
Zkusit na něj pár chvatů. Rovnou do...
767
00:42:57,791 --> 00:43:01,003
Panebože. Hrabě Drákula.
Prosím, nezabíjejte mě. Už jdu pryč.
768
00:43:04,339 --> 00:43:08,552
-Pojď za mnou.
-Ne, Mavis, nemůžu. Musím odejít.
769
00:43:08,594 --> 00:43:10,929
-Víš to jistě? Bude to zábava.
-Tak jo.
770
00:43:21,690 --> 00:43:23,483
On mě neuvidí, že ne?
771
00:43:38,707 --> 00:43:41,293
Páni, kdo by takový výhled čekal?
772
00:43:41,335 --> 00:43:43,879
-Je vidět skoro až do Budapešti.
-Hu-da-pešt?
773
00:43:43,921 --> 00:43:45,839
Je to poblíž Ha-wi-fi?
774
00:43:46,840 --> 00:43:49,760
Chceš říct Havaje. To je fakt bomba.
775
00:43:49,801 --> 00:43:51,845
Byl jsem tam na hudebním festivalu.
776
00:43:51,887 --> 00:43:53,805
Lidském hudebním festivalu?
777
00:43:53,847 --> 00:43:55,766
Řekl bych, že jo.
778
00:43:55,807 --> 00:43:58,685
Ukousli ti prsty
a strkali ti do obličeje chleba s česnekem?
779
00:43:58,727 --> 00:44:02,606
Ne. Jeden chlápek si sice ukousl
z mý tyčinky víc, než jsem čekal,
780
00:44:02,648 --> 00:44:04,024
ale to bylo asi tím horkem.
781
00:44:04,066 --> 00:44:06,693
To je úžasný. Byls všude.
782
00:44:06,735 --> 00:44:08,904
A co jinýho se dá dělat?
783
00:44:08,946 --> 00:44:12,741
Zůstat doma, nepátrat po ničem,
nepoznat, co je venku?
784
00:44:12,783 --> 00:44:17,829
121 let mi bude jen jednou, ne?
Chci to prožít.
785
00:44:18,622 --> 00:44:20,123
Jo.
786
00:44:21,583 --> 00:44:26,964
Páni. Východ slunce tu musí být...
787
00:44:27,297 --> 00:44:28,674
Promiň.
788
00:44:28,715 --> 00:44:30,843
Tys asi východ slunce nikdy neviděla, viď?
789
00:44:30,884 --> 00:44:32,803
Vlastně ne. Proč?
790
00:44:32,845 --> 00:44:34,346
Pojď. Něco mě napadlo.
791
00:44:36,890 --> 00:44:38,600
Sleduj.
792
00:45:04,710 --> 00:45:09,590
Neříkal jsem vám, že se pobavíme?
Není to paráda?
793
00:45:13,427 --> 00:45:15,637
Jo, bezva se potím.
794
00:45:15,679 --> 00:45:17,723
Kdy už ten Johnny
bude mít tu párty naplánovanou?
795
00:45:17,764 --> 00:45:19,933
-Je to frajer.
-Jo, je super.
796
00:45:19,975 --> 00:45:22,978
Byla to radost,
vidět Mavis se smát a bavit se s ním.
797
00:45:23,020 --> 00:45:25,856
Kdo se baví s kým? Prosím tě.
798
00:45:25,898 --> 00:45:29,234
Mavis by se nikdy
k nikomu jeho rodu nesnížila.
799
00:45:29,276 --> 00:45:32,779
Prosím? "Jeho rodu?"
800
00:45:32,821 --> 00:45:34,990
Chceš říct, že ti není dost dobrý,
801
00:45:35,032 --> 00:45:36,825
"Vaše Lordstvo"?
802
00:45:36,867 --> 00:45:38,619
Ne, ne! Franku, nechtěl jsem...
803
00:45:38,660 --> 00:45:43,624
Nechtěl jsem, aby se zamilovala
do nějakého kudrnatého zrzka.
804
00:45:43,665 --> 00:45:45,918
Co je na zrzavých
kudrnatých vlasech špatného?
805
00:45:45,959 --> 00:45:49,379
-Proč se čílíš?
-Já mám zrzavé kudrnaté vlasy!
806
00:45:49,421 --> 00:45:51,089
Jak jsem to asi měl vědět?
807
00:46:04,436 --> 00:46:09,775
To je to nejúžasnější, co jsem kdy viděla.
808
00:46:11,902 --> 00:46:13,278
Johnny?
809
00:46:13,529 --> 00:46:14,780
Uklidněte se.
810
00:46:14,821 --> 00:46:17,991
Tohle všechno je k ničemu,
protože Johnny odešel.
811
00:46:18,033 --> 00:46:19,409
Tak moment. Odešel?
812
00:46:19,451 --> 00:46:22,829
Ano. Došel k názoru,
že se mu Mavis ani nikdo z nás nelíbí.
813
00:46:25,290 --> 00:46:26,959
Ahoj.
814
00:46:27,000 --> 00:46:28,627
Asi si to rozmyslel.
815
00:46:39,263 --> 00:46:42,975
Nemůžu uvěřit, že jsi ještě tady.
Asi ti to nedochází.
816
00:46:43,016 --> 00:46:45,310
Čekají tě strašné věci.
817
00:46:45,352 --> 00:46:48,438
Musím se sebrat.
818
00:46:48,480 --> 00:46:49,773
Fajn.
819
00:46:49,815 --> 00:46:51,400
Vidíš ty stoly?
820
00:46:51,441 --> 00:46:54,194
Máš celý den na to, abys je odtáhl
821
00:46:54,236 --> 00:46:56,321
na místo, organizátore.
822
00:46:56,363 --> 00:46:58,407
Bezva. Jsem tady v pasti.
823
00:46:58,448 --> 00:47:00,492
Teď vím, jak se cítí vaše dcera.
824
00:47:08,917 --> 00:47:10,919
Dost! Dost! Stop!
825
00:47:10,961 --> 00:47:12,504
Do kouta, na hanbu!
826
00:47:12,546 --> 00:47:14,548
Na hanbu? Jsem dospělý!
827
00:47:20,053 --> 00:47:24,975
Tak jo. Stole 57,
přesuň se prosím na pozici 23.
828
00:47:28,937 --> 00:47:31,315
-Hustý.
-Ty koukej do zdi.
829
00:47:31,356 --> 00:47:36,111
17 na 48. 16 na 47. 19 na 50.
830
00:47:38,113 --> 00:47:40,115
-Paráda.
-Neruš mě v práci.
831
00:47:40,157 --> 00:47:41,867
29 na 35.
832
00:47:41,909 --> 00:47:44,036
42 na 18. 10 na 44.
833
00:47:44,077 --> 00:47:46,038
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.
834
00:47:46,079 --> 00:47:47,706
39 na 24.
835
00:47:47,748 --> 00:47:49,041
36 nahoru!
836
00:47:49,082 --> 00:47:50,709
29 na 35.
837
00:47:59,092 --> 00:48:00,928
31 na 19.
838
00:48:07,351 --> 00:48:09,144
24 nahoru!
839
00:48:09,186 --> 00:48:12,022
Sedmička na 25. 14 na 30.
840
00:48:19,613 --> 00:48:23,325
-Kde jste, dědo?
-Nevyváděj, graviťáku.
841
00:48:23,992 --> 00:48:25,619
Mě nedoženete!
842
00:48:25,911 --> 00:48:27,913
56 a 43, ke mně.
843
00:48:39,842 --> 00:48:41,969
Teď budeš plakat, baťůžkáři Billy.
844
00:48:44,805 --> 00:48:49,226
-Tak to děláme my! Half-pipe rampa, kámo!
-Klidně.
845
00:48:52,145 --> 00:48:53,730
Ano. Pořád to cítím.
846
00:48:53,772 --> 00:48:58,402
Jestli toho člověka chytneš,
udělám člověčí guláš!
847
00:49:01,280 --> 00:49:05,284
27, 45, 65, 76, 48, zablokujte mu cestu.
848
00:49:05,325 --> 00:49:06,577
Zablokujte ho!
849
00:49:15,961 --> 00:49:17,963
Tak pojď, kámo!
850
00:49:18,005 --> 00:49:19,464
Pěkný!
851
00:49:27,139 --> 00:49:28,515
Mám vás.
852
00:49:31,435 --> 00:49:32,728
Nerušit!
853
00:49:32,769 --> 00:49:34,188
Lidi se tu snaží spát!
854
00:49:47,117 --> 00:49:48,535
Viděls to?
855
00:49:48,577 --> 00:49:51,079
Co je zač, sir Lamželezo?
856
00:49:51,121 --> 00:49:57,586
Musím říct, že jsem se fakt skvěle bavil.
857
00:49:57,628 --> 00:50:02,049
O tomhle jsi předtím mluvil? Super!
858
00:50:02,591 --> 00:50:04,426
Johnny?
859
00:50:07,346 --> 00:50:08,805
Quasimodo!
860
00:50:16,730 --> 00:50:22,194
Mavis? Proč ještě nespíš?
Slunce už vyšlo. Mohlo by tě zabít, miláčku.
861
00:50:22,236 --> 00:50:24,321
Nemohla jsem spát. Nevíš, kam šel Johnny?
862
00:50:24,363 --> 00:50:25,948
Ne. On...
863
00:50:25,989 --> 00:50:28,200
Proč to chceš vědět?
864
00:50:28,242 --> 00:50:29,993
-Líbí se ti?
-Cože?
865
00:50:30,035 --> 00:50:33,372
Ne. Prosím tě, tati. Je tak divný a nemožný.
866
00:50:33,413 --> 00:50:36,708
Otázka zní, jestli jsi idiot,
nebo chceš být roztomilý.
867
00:50:39,378 --> 00:50:40,837
Počkej.
868
00:50:41,463 --> 00:50:43,715
-Lokalizoval jsi Quasimoda?
-Ano, pane.
869
00:50:43,757 --> 00:50:45,342
Jdou halou směrem ke kuchyni.
870
00:50:45,384 --> 00:50:46,844
Musíte je okamžitě zastavit.
871
00:50:46,885 --> 00:50:48,554
-Jasné?
-Dokonale.
872
00:50:48,595 --> 00:50:50,222
Jdeme na to.
873
00:50:56,854 --> 00:50:57,896
Vedle!
874
00:51:01,024 --> 00:51:03,652
Co to má znamenat? Nechte mě projít!
875
00:51:03,694 --> 00:51:06,280
Quasimodo Wilsone, půjdete s námi.
876
00:51:08,824 --> 00:51:10,158
Proč mě to bolelo?
877
00:51:13,662 --> 00:51:17,124
Zlato, jsi na lásku ještě moc mladá.
878
00:51:17,165 --> 00:51:20,002
Je mi jako mámě.
Eunice říká, že tě sama políbila,
879
00:51:20,043 --> 00:51:22,087
protože ses bál udělat první krok.
880
00:51:22,129 --> 00:51:23,589
Jo, jo, jo, jo.
881
00:51:23,630 --> 00:51:25,966
Zapomeň na mě, mámu a líbání.
882
00:51:26,008 --> 00:51:28,844
Tati, jednou se vdám.
883
00:51:28,886 --> 00:51:31,221
-Nemůžu tu být navždy.
-Cože? Proč ne?
884
00:51:31,263 --> 00:51:34,266
Sotva jsi ztratila mléčné zuby.
885
00:52:07,758 --> 00:52:09,468
Quasi opět vítězí!
886
00:52:09,510 --> 00:52:13,347
Když narazíte na hrb, skončíte na zadku!
887
00:52:20,270 --> 00:52:22,272
Co ten náhlý zájem?
888
00:52:22,314 --> 00:52:25,317
Kdykoli jsme mluvili o lásce, říkalas:
889
00:52:25,359 --> 00:52:27,236
"Tati, to je hnus,"
890
00:52:27,277 --> 00:52:30,030
a "Tati, nechci o tom nic vědět."
891
00:52:30,072 --> 00:52:31,156
Já nevím.
892
00:52:32,282 --> 00:52:34,243
-Pane, dostal se do kuchyně.
-Cože?
893
00:52:34,284 --> 00:52:35,536
Za co tě platím?
894
00:52:35,577 --> 00:52:37,663
Promiň, zlato. Musím jít.
895
00:52:39,665 --> 00:52:41,083
Nic mi neplatí.
896
00:52:45,379 --> 00:52:46,547
Než mě zabijete,
897
00:52:46,588 --> 00:52:49,174
můžu si prosím ještě jednou promluvit
se svým batohem?
898
00:52:49,216 --> 00:52:51,677
Nechci mít žádné resty.
899
00:52:51,718 --> 00:52:54,012
Bonjour, monsieur Drákula!
900
00:52:54,054 --> 00:52:55,389
Zavři klapačku.
901
00:52:55,430 --> 00:52:57,015
Vy mu pomáháte?
902
00:52:57,057 --> 00:52:59,184
Co s tím člověkem máte společného?
903
00:52:59,226 --> 00:53:01,395
Není to člověk. Je Stein!
904
00:53:01,436 --> 00:53:03,772
Správně, prcku, jsem Stein!
905
00:53:03,814 --> 00:53:07,734
Jestli je monstrum, ať vystraší Esmeraldu!
906
00:53:08,360 --> 00:53:09,236
Tu myš?
907
00:53:10,070 --> 00:53:11,405
Maličkost.
908
00:53:12,072 --> 00:53:13,782
Tak jo. Jdu na to.
909
00:53:24,835 --> 00:53:28,171
Člověk! Člověk!
910
00:53:28,213 --> 00:53:32,801
Monsieur Drákula přivedl člověka do...
911
00:53:35,637 --> 00:53:39,224
Esmeraldo, pomoz mi.
912
00:53:51,278 --> 00:53:55,741
Dík za záchranu.
Ten chlápek je cvok! Chtěl mě sníst!
913
00:53:55,782 --> 00:53:59,786
Stalo se mi to jen jednou.
S tím magorem na koncertě Slipknot.
914
00:53:59,828 --> 00:54:02,247
Musím ti něco ukázat.
915
00:54:12,466 --> 00:54:14,092
Páni.
916
00:54:14,134 --> 00:54:16,011
To jsme teď na pohřbu?
917
00:54:16,345 --> 00:54:18,805
Ne, to je vaše postel.
918
00:54:19,723 --> 00:54:22,226
To je strašidelný a hustý.
919
00:54:22,267 --> 00:54:24,269
Páni! Já ji znám!
920
00:54:24,311 --> 00:54:28,607
Viděl jsem ten obraz v ruinách hradu Lubov.
Ten mám nejradši.
921
00:54:28,649 --> 00:54:31,735
-S tou dámou se pojí jedna legenda.
-Legenda?
922
00:54:33,445 --> 00:54:34,863
O lady Lubov.
923
00:54:35,906 --> 00:54:37,616
Podle ní ji jednou náhodou potkal
924
00:54:37,658 --> 00:54:40,827
osamělý hrabě, a žádné dvě duše prý
925
00:54:40,869 --> 00:54:43,038
nebyly víc zrozené jedna pro druhou.
926
00:54:43,080 --> 00:54:46,917
Nakonec se usadili na hradě Lubov
a měli dítě.
927
00:54:46,959 --> 00:54:50,587
Pak došlo k hrozné tragédii.
928
00:54:50,629 --> 00:54:55,300
Jednou v noci záhadně vypukl požár
a oba zahynuli.
929
00:54:57,511 --> 00:55:02,516
Když jsem tam byl,
pořád jsem cítil sílu jejich lásky.
930
00:55:02,558 --> 00:55:07,271
Jako by v těch ruinách
byla pořád uvězněná nějaká duše.
931
00:55:09,314 --> 00:55:10,566
Ta legenda se mýlí.
932
00:55:11,984 --> 00:55:16,280
Zemřela jenom manželka.
933
00:55:24,913 --> 00:55:28,458
A nezabila ji žádná záhada.
934
00:55:29,710 --> 00:55:32,421
Zabili ji tví soukmenovci!
935
00:55:33,505 --> 00:55:35,424
Upír!
936
00:55:36,383 --> 00:55:38,802
-Zlato?
-Běž se schovat. Postarám se o to.
937
00:55:41,346 --> 00:55:42,723
Upír!
938
00:55:46,226 --> 00:55:48,103
Marto!
939
00:55:49,521 --> 00:55:52,524
To oni jsou pravými monstry.
940
00:56:01,617 --> 00:56:06,496
Postavil jsem toto místo pro svou lásku,
abych chránil její dítě.
941
00:56:06,538 --> 00:56:10,500
Otec udělá pro bezpečí své rodiny cokoli,
942
00:56:10,542 --> 00:56:14,296
i kdyby měl zradit její důvěru.
943
00:56:14,338 --> 00:56:18,926
Ale Mavis má pro tebe slabost.
944
00:56:18,967 --> 00:56:20,135
Cože?
945
00:56:20,177 --> 00:56:22,221
Já jen...
946
00:56:24,431 --> 00:56:26,558
-Úžasný.
-To je v pořádku.
947
00:56:26,600 --> 00:56:28,352
Jsi fajn.
948
00:56:28,393 --> 00:56:30,979
Kdyby byl svět jiný, možná by to šlo.
949
00:56:31,563 --> 00:56:33,565
Draku, je 21. století.
950
00:56:33,607 --> 00:56:35,567
Lidé se od té doby změnili.
951
00:56:35,609 --> 00:56:39,154
Můžeš mi zaručit,
že když otevřeně vystoupíme,
952
00:56:39,196 --> 00:56:40,531
budou nás všichni akceptovat?
953
00:56:40,572 --> 00:56:41,740
Všichni?
954
00:56:45,369 --> 00:56:47,454
Ne. Máte pravdu.
955
00:56:48,038 --> 00:56:50,123
Tentokrát odejdu nadobro.
956
00:56:50,165 --> 00:56:52,584
Můžete říct, že se náhle něco stalo,
957
00:56:52,626 --> 00:56:55,170
že mě snědla nějaká gremlinka nebo tak.
958
00:56:55,212 --> 00:56:56,588
Ne, ne, ne.
959
00:56:56,630 --> 00:56:59,424
Nechci jí zkazit oslavu narozenin.
960
00:56:59,466 --> 00:57:02,511
Můžeš se vyplížit, až bude po všem.
961
00:57:02,845 --> 00:57:05,389
Je mi to líto.
962
00:57:05,430 --> 00:57:08,642
Ze všeho nejmíň bych ji chtěl ranit.
963
00:57:08,684 --> 00:57:09,893
Nebo vás.
964
00:57:11,395 --> 00:57:14,940
Víš, jako Frankenstein trochu pokulháváš,
965
00:57:14,982 --> 00:57:17,401
ale upír bys byl skvělý.
966
00:57:17,442 --> 00:57:18,610
Fakt?
967
00:57:18,652 --> 00:57:20,404
Možná jsem pochytil
ten váš hypnotický pohled.
968
00:57:20,445 --> 00:57:23,282
Tak se předveď. Podívám se na to.
969
00:57:23,323 --> 00:57:26,618
Pozor! Jste v mé moci!
970
00:57:26,660 --> 00:57:29,204
Nařizuji vám stát se vlkodlakem!
971
00:57:31,456 --> 00:57:33,125
Mám příliš mnoho dětí.
972
00:57:35,085 --> 00:57:37,546
Podrbejte mě někdo, mám blechy.
973
00:57:39,047 --> 00:57:40,591
Má je, protože je vlk.
974
00:57:40,632 --> 00:57:42,384
Jo, nemusíš to vysvětlovat.
975
00:57:42,426 --> 00:57:43,677
Je to trapný.
976
00:58:05,532 --> 00:58:06,992
Neobjednal jsem si buzení.
977
00:58:07,034 --> 00:58:10,078
Hrabě Drákula to zařídil pro všechny pokoje.
978
00:58:12,080 --> 00:58:13,498
Kde je knoflík pro klimbání?
979
00:58:13,540 --> 00:58:15,542
Žádné klimbání nebude. Dnes je oslava.
980
00:58:36,563 --> 00:58:39,650
Jo, perfektní.
981
00:58:48,408 --> 00:58:51,912
Všechno nejlepší
k 118. narozeninám. Máma.
982
00:58:54,331 --> 00:58:55,624
Děvče
983
00:58:55,666 --> 00:58:58,085
Žasnu, že už je tu ta tvá velká noc
984
00:58:58,877 --> 00:59:02,798
Snědla jsi žáby, ta párty znamená moc
985
00:59:03,549 --> 00:59:06,301
Kam se poděl ten čas?
986
00:59:10,556 --> 00:59:13,392
Kdysi jsi cucala dudlík
987
00:59:13,433 --> 00:59:15,561
A teď, kdo by to řek?
988
00:59:16,103 --> 00:59:19,690
Přímo z krav saješ krev
989
00:59:19,731 --> 00:59:21,567
Páni.
990
00:59:21,608 --> 00:59:23,694
Jsi krásná.
991
00:59:23,735 --> 00:59:26,113
Díky. Díky za ten večírek.
992
00:59:26,154 --> 00:59:28,156
Líbí se ti mé úpravy?
993
00:59:31,577 --> 00:59:34,621
Paříž
994
00:59:36,999 --> 00:59:39,543
Pátá avenue
CENTRAL PARK
995
00:59:39,585 --> 00:59:41,795
MOSKVA
996
00:59:41,837 --> 00:59:47,634
HAVAVAJ
997
00:59:50,596 --> 00:59:52,598
To je úžasné.
998
01:00:01,148 --> 01:00:03,400
-Skvělý večírek.
-Fakt ses překonal, Draku.
999
01:00:03,442 --> 01:00:05,611
Nejlepší, jaký jsem zažila za 500 let.
1000
01:00:15,829 --> 01:00:17,998
Promiň, čahoune.
1001
01:00:38,727 --> 01:00:40,270
Mavis?
1002
01:00:40,312 --> 01:00:42,231
Teď se šíleně bojím.
1003
01:00:42,272 --> 01:00:44,733
Možná je to dobře.
1004
01:00:56,703 --> 01:01:00,123
Jak jsi mohl?
Potom, co jsem se ti svěřil se svou bolestí?
1005
01:01:00,165 --> 01:01:01,833
-Ale, ne...
-Tati, byla to jenom pusa.
1006
01:01:01,875 --> 01:01:03,669
Nemáš dovoleno se líbat.
1007
01:01:03,710 --> 01:01:07,047
Mám dovoleno leccos. Už mi není 83.
1008
01:01:07,089 --> 01:01:09,424
Smím mít ráda lidi nebo jít zase do světa.
1009
01:01:09,466 --> 01:01:12,052
Cože? Vidělas ho! Řeklas, že se ti nelíbí.
1010
01:01:12,094 --> 01:01:13,929
Třeba chci dát té vesnici ještě jednu šanci.
1011
01:01:13,971 --> 01:01:16,807
Jen se v tom musím naučit chodit
jako Johnny.
1012
01:01:17,099 --> 01:01:20,060
Ne, ne. Do té vesnice už nesmíš.
1013
01:01:20,102 --> 01:01:21,728
Možná je přesvědčíš, že můžeme být přáteli.
1014
01:01:21,770 --> 01:01:23,230
Ne, to je nemožné.
1015
01:01:23,272 --> 01:01:25,566
To nevíš jistě. Ještě jsi to nezkusil.
1016
01:01:25,607 --> 01:01:27,526
-Ne, nic by to nezměnilo!
-Jak to víš?
1017
01:01:27,568 --> 01:01:28,610
-Prostě to nejde!
-Proč ne?
1018
01:01:28,902 --> 01:01:31,196
Protože ta vesnice vlastně neexistuje.
1019
01:01:36,285 --> 01:01:39,037
Co myslíš tím "neexistuje"?
1020
01:01:39,079 --> 01:01:40,914
Cos udělal?
1021
01:01:40,956 --> 01:01:43,458
Udělal jsem, co jsem musel.
1022
01:01:43,500 --> 01:01:44,710
Co to bylo?
1023
01:01:44,751 --> 01:01:48,297
Co přesně jsi musel? Řekni mi to!
1024
01:01:49,882 --> 01:01:55,512
Já... Postavil jsem to město.
Všechno dal dohromady personál.
1025
01:01:55,554 --> 01:01:59,474
Zombie se oblékli jako městští lidé.
1026
01:02:01,560 --> 01:02:03,729
Prosím.
1027
01:02:03,770 --> 01:02:06,899
Kdybys opravdu odešla a něco se ti stalo,
1028
01:02:06,940 --> 01:02:09,735
nemohl bych sám se sebou žít.
1029
01:02:09,776 --> 01:02:13,780
A s tímhle můžeš?
S tím, žes mi lhal? Žes mě podvedl?
1030
01:02:13,822 --> 01:02:17,034
Že mě tu věčně držíš,
i když víš, že sním o tom, že odejdu.
1031
01:02:18,410 --> 01:02:20,621
Lháři! Lháři!
1032
01:02:21,496 --> 01:02:22,664
Olejáři?
1033
01:02:26,335 --> 01:02:27,794
Srozumitelně, prosím.
1034
01:02:27,836 --> 01:02:29,963
Váš hlas je skutečně nepříjemný.
1035
01:02:30,005 --> 01:02:31,757
Počkejte, mluvím mrazácky.
1036
01:02:31,798 --> 01:02:35,177
Říká, že Drákula přivedl do hotelu člověka.
1037
01:02:36,845 --> 01:02:38,555
-Člověka?
-Drž se u mě, broučku!
1038
01:02:41,391 --> 01:02:43,644
Říká: "Ten-le je člověk."
1039
01:02:43,685 --> 01:02:45,020
Má francouzský přízvuk.
1040
01:02:50,692 --> 01:02:53,445
Johnny není člověk.
Je to bratranec mé pravé ruky.
1041
01:02:53,487 --> 01:02:55,447
-Lže.
-Jo.
1042
01:02:55,697 --> 01:02:56,782
A proč se dloube v nose?
1043
01:02:58,659 --> 01:03:00,953
Říká, že je to dlouhý příběh.
1044
01:03:00,994 --> 01:03:03,413
Počkat, ne! Pusťte mě!
1045
01:03:06,875 --> 01:03:09,253
Říká: "Hle, člověk."
1046
01:03:11,797 --> 01:03:13,423
Tomu nevěřím.
1047
01:03:19,930 --> 01:03:22,808
Je to pravda? Jsi člověk?
1048
01:03:23,642 --> 01:03:26,019
Ano.
1049
01:03:26,812 --> 01:03:28,605
Moc mě to mrzí.
1050
01:03:30,232 --> 01:03:33,277
Je mi to jedno. Stejně chci být s tebou.
1051
01:03:43,036 --> 01:03:47,499
To je těžký. Protože já s tebou být nechci.
1052
01:03:47,541 --> 01:03:50,919
Jsi monstrum. A já monstra nenávidím.
1053
01:03:52,838 --> 01:03:54,715
Sbohem.
1054
01:03:55,716 --> 01:03:57,718
Neubližuj mi, prosím!
1055
01:04:01,096 --> 01:04:03,223
Všechno je to tvá vina!
1056
01:04:05,100 --> 01:04:07,853
-Odcházíme.
-Už se sem nikdy nevrátím.
1057
01:04:07,895 --> 01:04:11,940
-Mně se zdálo, že cítím člověčinu.
-"Liduprostý?" Takový podfuk.
1058
01:04:23,911 --> 01:04:26,330
Tady je. Hrabě Tlučhuba.
1059
01:04:26,371 --> 01:04:30,751
Ještě že mám sešitý oči,
protože nechci ani vidět...
1060
01:04:32,878 --> 01:04:36,006
Mavis, zlato, jsi tam?
1061
01:04:37,883 --> 01:04:40,761
Mavis? Mavis?
1062
01:04:41,553 --> 01:04:44,848
Mavis, kde jsi?
1063
01:04:44,890 --> 01:04:46,683
Mavis?
1064
01:05:06,119 --> 01:05:09,206
Tati, uděláš pro mě něco?
1065
01:05:09,456 --> 01:05:12,584
Ano, samozřejmě, miláčku. Cokoli.
1066
01:05:12,834 --> 01:05:14,336
Vymažeš mi paměť?
1067
01:05:17,130 --> 01:05:23,011
Ne, ne, ne. To nemůžu.
Chci, aby sis toho spoustu pamatovala.
1068
01:05:23,053 --> 01:05:26,890
Měls pravdu, tati. Lidé nás nenávidí.
1069
01:05:26,932 --> 01:05:30,894
Zlatíčko, všude jsou davy vhodných monster.
1070
01:05:30,936 --> 01:05:32,104
Jsi moc mladá, abys...
1071
01:05:33,438 --> 01:05:35,816
Co je to? Co to čteš?
1072
01:05:37,776 --> 01:05:39,111
Pravá láska
Od mámy
1073
01:05:39,152 --> 01:05:42,155
K tvým 118. narozeninám
1074
01:05:42,948 --> 01:05:45,576
"Dva osamělí netopýři se v noci potkali.
1075
01:05:47,202 --> 01:05:51,748
"A blik, na první pohled se zamilovali.
1076
01:05:52,040 --> 01:05:56,044
"Hned věděli, že se z nich stane pár.
1077
01:05:57,004 --> 01:06:01,383
"Tohle bliknutí zažiješ jenom jedenkrát.
1078
01:06:02,050 --> 01:06:04,094
"Tvé bliknutí přijde, má milá.
1079
01:06:04,136 --> 01:06:05,721
"Hýčkej ho.
1080
01:06:05,762 --> 01:06:07,931
"S láskou máma."
1081
01:06:11,768 --> 01:06:15,939
-Myslela jsem, že to mezi námi bliklo.
-Mezi tebou a Johnnym?
1082
01:06:15,981 --> 01:06:18,650
Asi jen u mě.
1083
01:06:18,692 --> 01:06:22,821
Měl bys být šťasný, tati.
Už nemám žádný důvod k odchodu.
1084
01:06:22,863 --> 01:06:27,201
Jiné sny nemám. Teď jsem jako ty.
1085
01:06:53,602 --> 01:06:56,730
Marto, co jsem to udělal?
1086
01:07:03,195 --> 01:07:05,072
-Kde je můj účet?
-Tady. Jsem na řadě.
1087
01:07:05,113 --> 01:07:08,075
-Odhlašuju se.
-Tady máte klíč! Tady máte klíč!
1088
01:07:09,201 --> 01:07:10,452
Proč nám účtujou minibar?
1089
01:07:10,494 --> 01:07:12,704
Zlato, děti ho vyhodily z okna.
1090
01:07:12,746 --> 01:07:14,998
-A my za to můžem?
-No...
1091
01:07:15,040 --> 01:07:17,501
Promiňte! S dovolením, jo.
1092
01:07:17,543 --> 01:07:21,046
Promiňte, dostal jsem pár lidí
do expresní pošty.
1093
01:07:22,506 --> 01:07:24,216
Přátelé, prosím, přestaňte.
1094
01:07:24,258 --> 01:07:26,468
Příliš pozdě, krysopýre!
1095
01:07:26,510 --> 01:07:28,136
Snažně vás prosím.
1096
01:07:28,178 --> 01:07:30,931
Potřebuju, abyste mi pomohli
najít Johnnyho.
1097
01:07:30,973 --> 01:07:33,100
Toho člověka? Mohl nás zabít!
1098
01:07:33,141 --> 01:07:34,935
Dotýkal se mé kytary!
1099
01:07:34,977 --> 01:07:39,231
Strčil mi ruku do úst, aby viděl, jestli zmizí.
1100
01:07:39,273 --> 01:07:42,568
Nechal mě sníst svou koloběžku.
1101
01:07:44,152 --> 01:07:46,405
Vím, že jsem lhal.
1102
01:07:46,446 --> 01:07:48,240
Mýlil jsem se.
1103
01:07:48,282 --> 01:07:49,992
Ale musíte mi věřit,
1104
01:07:50,284 --> 01:07:53,620
že Johnny nebyl špatný hoch.
1105
01:07:54,872 --> 01:07:59,167
Pravda je, že ani nevím,
jestli jsou lidé ještě zlí.
1106
01:08:02,254 --> 01:08:05,465
Franku, no tak, kamaráde. Ty to chápeš.
1107
01:08:05,507 --> 01:08:07,176
Nemluví s tebou.
1108
01:08:07,217 --> 01:08:09,511
Nejdřív říkáš, že lidé jsou zlí,
a teď že jsou dobří.
1109
01:08:09,553 --> 01:08:12,347
Co dál? Nahoře je dole,
studené je horké, gremlinové nesmrdí.
1110
01:08:12,681 --> 01:08:14,474
Tak bacha!
1111
01:08:16,143 --> 01:08:20,272
Já měl Johnnyho fakt rád, bratranec
nebratranec. Říkal legrační historky.
1112
01:08:20,314 --> 01:08:22,440
Myslím, že to mezi nimi bliklo.
1113
01:08:22,482 --> 01:08:23,900
Bliklo?
1114
01:08:23,942 --> 01:08:25,944
Ale já se do toho připletl.
1115
01:08:26,737 --> 01:08:29,573
Blikne vám to jen jednou v životě.
1116
01:08:30,407 --> 01:08:33,577
-Ty jsi teď samý zkrat.
-To je fuk!
1117
01:08:34,286 --> 01:08:36,371
Tak co tu děláme?
Jdem najít Johnnyho. Pojďte!
1118
01:08:36,413 --> 01:08:38,707
-Jo, jdeme!
-Honem!
1119
01:08:42,043 --> 01:08:43,252
Jo!
1120
01:08:44,337 --> 01:08:47,341
Měli jsme mít líbánky u tvých rodičů!
1121
01:08:59,353 --> 01:09:01,020
Dobrý, kam že to jedu?
1122
01:09:01,063 --> 01:09:04,233
Do lidského světa, než Johnny zmizí navždy.
1123
01:09:04,274 --> 01:09:05,192
Ale co slunce?
1124
01:09:05,984 --> 01:09:09,363
Nevím. Musím pádit dál.
1125
01:09:09,404 --> 01:09:11,239
Prostě pádí. Páditelnost.
1126
01:09:12,157 --> 01:09:13,742
Jedeme v jeho stopách.
1127
01:09:13,784 --> 01:09:16,118
Až zmizí, nastoupíš ty, Wayne.
1128
01:09:16,161 --> 01:09:17,371
-Já?
-Tamhle!
1129
01:09:20,165 --> 01:09:23,460
Ano, věděl jsem,
že mu něco vypadne z batohu.
1130
01:09:24,836 --> 01:09:27,339
To smrdí!
1131
01:09:27,381 --> 01:09:28,507
Předveď své kouzlo.
1132
01:09:28,549 --> 01:09:30,717
Počkat, mám ho vyčenichat?
1133
01:09:30,759 --> 01:09:33,261
Ne. Moje čichací schopnosti
jsou dávno ty tam.
1134
01:09:33,303 --> 01:09:35,221
Víš, kolik plenek jsem vyměnil?
1135
01:09:35,264 --> 01:09:37,808
Kolik hovínek zničilo můj nos?
1136
01:09:37,850 --> 01:09:39,268
Ale...
1137
01:09:52,781 --> 01:09:55,033
Hej! Opatrně! Dávejte pozor!
1138
01:09:56,076 --> 01:09:57,452
Sednout.
1139
01:09:58,287 --> 01:10:00,622
Čichejte. Řekl jsem, čichejte.
1140
01:10:03,083 --> 01:10:05,794
Ne ke mně! K té košili!
1141
01:10:05,836 --> 01:10:08,589
Máš ještě u někoho z dětí respekt?
1142
01:10:08,630 --> 01:10:14,469
Vteřinu. Jo. Winnie! Dopředu středem!
1143
01:10:23,729 --> 01:10:27,107
Nastoupil do auta. Fiat 86.
1144
01:10:27,149 --> 01:10:31,278
Převodovka chce seřídit, ale jinak dobrý.
1145
01:10:31,320 --> 01:10:36,491
Projel městem na letiště. Let 497.
1146
01:10:36,533 --> 01:10:38,202
Odlet v osm ráno.
1147
01:10:38,243 --> 01:10:40,078
To je za 15 minut.
1148
01:10:40,120 --> 01:10:41,663
Sedadlo 23 A.
1149
01:10:42,456 --> 01:10:44,041
Objednal si vegetariánské jídlo.
1150
01:10:44,082 --> 01:10:46,418
Výborně, děkuju ti, drobečku.
1151
01:10:46,460 --> 01:10:48,503
Vy ostatní se vraťte k mámě!
1152
01:10:57,095 --> 01:10:58,263
Ovce!
1153
01:11:07,773 --> 01:11:10,526
Plácneme si! Nenech mě čekat.
1154
01:11:11,777 --> 01:11:13,779
-Spousta ovcí!
-Zařídím to.
1155
01:11:20,953 --> 01:11:24,122
Co je? Na silnici není jediná ovce. Jedem.
1156
01:11:24,164 --> 01:11:25,707
To bylo hnusný, kámo.
1157
01:11:25,749 --> 01:11:28,293
Ty jíš jehněčí žebírka, to je to samý.
1158
01:11:28,335 --> 01:11:30,170
Na tohle nemáme čas. Honem, pohyb!
1159
01:11:34,341 --> 01:11:36,426
Hele, člověk.
1160
01:11:38,011 --> 01:11:42,724
Vítejte v Transylvánii!
1161
01:11:45,435 --> 01:11:47,980
To bylo neskutečný.
1162
01:11:48,021 --> 01:11:49,189
Festival monster?
1163
01:11:49,231 --> 01:11:50,357
VÍTEJTE NA FESTIVALU MONSTER
1164
01:11:50,399 --> 01:11:51,400
Co je Festival monster?
1165
01:11:53,610 --> 01:11:55,362
MILUJEME DRÁKULU
1166
01:11:55,404 --> 01:11:56,905
CHCI SVOJI MUMII
1167
01:11:56,947 --> 01:11:57,948
NESU POCHODEŇ PRO FRANKENSTEINA
1168
01:11:58,240 --> 01:12:00,242
Věděli, že přijedeme?
1169
01:12:18,969 --> 01:12:20,220
DRÁKULA PREZIDENTEM
1170
01:12:23,557 --> 01:12:25,100
Mají nás rádi?
1171
01:12:25,142 --> 01:12:26,518
Opravdu?
1172
01:12:28,020 --> 01:12:30,564
Promiňte! Nevíte, kudy se jede na letiště?
1173
01:12:30,606 --> 01:12:34,568
Ano, spolu-Drákulo.
Vede tam jen jedna cesta. Blé, ble-blé.
1174
01:12:35,319 --> 01:12:38,280
Je celá ucpaná. Nestihneme to.
1175
01:12:38,322 --> 01:12:41,074
Měli jste vyjet o hodinu dřív. Blé, ble-blé.
1176
01:12:41,116 --> 01:12:43,660
Já neříkám "blé, ble-blé".
1177
01:12:44,453 --> 01:12:47,247
Tak jo, musíme pěšky.
1178
01:12:53,170 --> 01:12:55,297
Draku, tohle tě ochrání.
1179
01:12:56,840 --> 01:12:59,593
Kdyby tak ten chlap věděl,
že mluví se skutečným Drákulou.
1180
01:12:59,635 --> 01:13:01,678
Utekl by do kopců!
1181
01:13:01,720 --> 01:13:03,722
Moment. Moment.
1182
01:13:03,764 --> 01:13:05,182
To je ono.
1183
01:13:05,557 --> 01:13:09,603
Zjistí, že jsme skuteční,
jen když jim to sami ukážeme.
1184
01:13:09,645 --> 01:13:10,938
To by mohlo vyjít.
1185
01:13:10,979 --> 01:13:13,690
To je jako chceš vyděsit?
Lidi neděsíme už stovky let.
1186
01:13:13,732 --> 01:13:16,068
Asi to nejspíš ani neumím.
1187
01:13:19,196 --> 01:13:20,739
Nic ze sebe nedostanu. Fakt nic.
1188
01:13:20,781 --> 01:13:22,574
Tak jdeme dál.
1189
01:13:28,747 --> 01:13:32,084
Oheň! Oheň!
1190
01:13:32,125 --> 01:13:33,585
Oheň!
1191
01:13:46,890 --> 01:13:49,685
Snažím se vás vyděsit!
1192
01:13:49,726 --> 01:13:51,478
Jsem pravý Frankenstein!
1193
01:13:51,520 --> 01:13:53,564
My víme! Milujeme tě!
1194
01:13:53,605 --> 01:13:55,190
Podepsal bys mi pochodeň?
1195
01:13:56,692 --> 01:14:02,739
Poslouchejte, než budeme pokračovat,
tamhle je pravý Drákula!
1196
01:14:02,781 --> 01:14:04,366
Dokaž to.
1197
01:14:05,409 --> 01:14:06,577
Dobře. Pokračuj.
1198
01:14:06,618 --> 01:14:10,497
Drakova dcera je zamilovaná
a on se musí dostat na letiště!
1199
01:14:10,539 --> 01:14:12,583
Ale nemůže projít tím davem!
1200
01:14:12,916 --> 01:14:16,628
-Proč neletí?
-Slunce, idiote. Je upír.
1201
01:14:16,879 --> 01:14:19,381
Správně. Děkuji vám, exotické monstrum.
1202
01:14:19,423 --> 01:14:24,386
Jestli jste opravdu naši přátelé,
uvolněte mu cestu!
1203
01:14:24,428 --> 01:14:28,390
Fajn. Všichni Drákulové do řady. Blé, ble-blé.
1204
01:14:32,227 --> 01:14:36,398
Vy ostatní zvedněte jejich peleríny.
Chraňte našeho přítele. Blé, ble-blé.
1205
01:14:44,573 --> 01:14:46,450
To všechno kvůli tobě, kámo.
1206
01:14:47,534 --> 01:14:49,411
Běž.
1207
01:14:49,453 --> 01:14:50,579
-Hodně štěstí!
-Dožeň je!
1208
01:14:50,621 --> 01:14:51,788
Běž, Draku, běž!
1209
01:14:51,830 --> 01:14:53,665
-Běž, Draku!
-Běž, Draku!
1210
01:14:53,707 --> 01:14:55,375
Běž, Draku!
1211
01:14:57,461 --> 01:14:59,171
Běž, Draku!
1212
01:15:01,548 --> 01:15:03,634
Běž, Draku!
1213
01:15:03,675 --> 01:15:05,302
Dožeň je!
1214
01:15:05,636 --> 01:15:08,639
Běž, Draku, běž!
1215
01:15:08,680 --> 01:15:11,892
Milujeme tě, Drákulo!
1216
01:15:26,532 --> 01:15:27,908
Nemám na výběr.
1217
01:16:07,781 --> 01:16:09,908
Tak jo. Musím to dokázat.
1218
01:16:28,260 --> 01:16:31,763
Jonathane. Jonathane, slyšíš mě?
1219
01:16:31,805 --> 01:16:34,933
Pověz, zdá se ti o tom, že jsi upír?
1220
01:16:34,975 --> 01:16:38,020
Takhle nás ukazují. Neuvěřitelné.
1221
01:16:38,687 --> 01:16:40,314
Jonathane. Jonathane.
1222
01:16:40,856 --> 01:16:42,316
Slyšíš mě?
1223
01:16:42,357 --> 01:16:43,775
Páni! Netopýr!
1224
01:16:43,817 --> 01:16:46,612
Moment, on mluví. Drákulo? Jste to vy?
1225
01:16:48,405 --> 01:16:49,656
Drákulo.
1226
01:16:49,698 --> 01:16:52,201
Já vám nerozumím.
1227
01:16:52,242 --> 01:16:55,329
Cože? Moje ruka v kožené botě?
1228
01:16:55,370 --> 01:16:59,541
Cože? Japonsko jí dušený jehně?
1229
01:16:59,583 --> 01:17:01,585
Víte, že se z vás kouří?
1230
01:17:08,592 --> 01:17:09,718
Promiňte. Pardon, omlouvám se.
1231
01:17:09,760 --> 01:17:11,595
Ouha. Promiňte.
1232
01:17:25,901 --> 01:17:28,403
-Co to sakra je?
-Netopýr, a takhle vysoko?
1233
01:17:29,112 --> 01:17:33,325
Prosím, připoutejte se.
Jen pro jistotu, zatímco...
1234
01:17:35,661 --> 01:17:40,624
Zatímco uslyšíme zvláštní hlášení
pro mého drahého přítele Jonathana.
1235
01:17:41,041 --> 01:17:42,084
Drákula?
1236
01:17:42,125 --> 01:17:46,255
Drahý chlapče, udělal jsem hroznou chybu.
1237
01:17:46,630 --> 01:17:52,928
Chtěl jsem svou dceru udržet u sebe,
protože jsem věděl, že ji budu vždy chránit.
1238
01:17:52,970 --> 01:17:58,392
Ale teď si uvědomuji,
že děti musí vše objevovat samy.
1239
01:17:58,642 --> 01:18:02,729
Klopýtají a padají, smějí se i pláčou,
1240
01:18:02,771 --> 01:18:04,565
ale to je život.
1241
01:18:04,606 --> 01:18:07,901
Pravda je, že s Mavis patříte k sobě.
1242
01:18:07,943 --> 01:18:09,570
Mezi vámi to bliklo.
1243
01:18:09,611 --> 01:18:12,573
Jestli má věnovat
svou důvěru někomu jinému,
1244
01:18:12,614 --> 01:18:15,784
jsem vděčný, že jsi to ty, Jonathane.
1245
01:18:15,826 --> 01:18:19,997
Doufám, že mě slyšíš a odpouštíš mi.
1246
01:18:33,802 --> 01:18:38,682
Teď se vrátíme k rychlému doplnění paliva
1247
01:18:38,724 --> 01:18:40,726
a pak budeme pokračovat v cestě.
1248
01:18:41,894 --> 01:18:44,730
Nechte toho kňourání! Já tady venku hořím!
1249
01:18:58,493 --> 01:18:59,578
Tati?
1250
01:19:00,954 --> 01:19:05,626
Nic mi není.
Jsem jen trochu spálený od sluníčka.
1251
01:19:07,961 --> 01:19:09,171
Zlato,
1252
01:19:10,881 --> 01:19:14,801
vždycky jsem myslel, že nejhorší ze všeho
by bylo vidět tě odcházet.
1253
01:19:14,843 --> 01:19:18,555
Ale nejhorší je vidět, jak se trápíš.
1254
01:19:18,597 --> 01:19:21,558
Mavey, chci, abys žila svůj život.
1255
01:19:23,894 --> 01:19:25,771
Nevím, jak to mám udělat.
1256
01:19:27,606 --> 01:19:30,776
Maminka ti svůj dárek k narozeninám už dala.
1257
01:19:30,817 --> 01:19:32,819
Můžu ti teď já dát ten svůj?
1258
01:19:35,614 --> 01:19:36,740
K čemu mi to bude?
1259
01:19:36,782 --> 01:19:39,368
Je i s příslušenstvím.
1260
01:19:41,453 --> 01:19:43,664
-Ty?
-Ty.
1261
01:19:44,581 --> 01:19:45,832
Proč ses vrátil?
1262
01:19:50,003 --> 01:19:51,755
Protože to mezi námi bliklo, Mavis.
1263
01:19:51,797 --> 01:19:54,007
Bliklo?
1264
01:19:54,258 --> 01:19:57,010
Ale řekl jsi, že nenávidíš monstra.
1265
01:19:57,052 --> 01:19:59,972
No jo, bál jsem se, že mi tvůj táta
1266
01:20:00,013 --> 01:20:02,182
vysaje všechnu krev, když to neřeknu.
1267
01:20:02,224 --> 01:20:03,934
To bych ne...
1268
01:20:03,976 --> 01:20:05,853
Ne, má pravdu, udělal bych to.
1269
01:20:05,894 --> 01:20:08,981
-Tati.
-Mýlil jsem se, čertíku.
1270
01:20:12,734 --> 01:20:14,695
Myslíš to vážně, tati?
1271
01:20:16,196 --> 01:20:18,490
Běž si vytvořit svůj vlastní ráj.
1272
01:20:22,035 --> 01:20:24,705
Můžeme zkusit znovu ten polibek?
1273
01:20:24,746 --> 01:20:27,291
Myslím, že ano.
1274
01:20:31,336 --> 01:20:34,965
Promiňte. Já jen... Musím si na to zvyknout.
1275
01:20:35,007 --> 01:20:37,759
Do toho. Nenechte se rušit.
1276
01:20:43,056 --> 01:20:45,934
VŠECHNO NEJLEPŠÍ
K NAROZENINÁM, MAVIS
1277
01:20:48,020 --> 01:20:49,688
Dost! Dost!
1278
01:20:55,235 --> 01:20:57,196
Myslel jsem, že mám lásku,
ale byl to jen flirt
1279
01:20:57,237 --> 01:20:58,989
Pak jsem poznal dívku,
a to byl jiný cit
1280
01:20:59,031 --> 01:21:01,200
Sklátí vás to jednou ranou
Jak na provázku vás táhnou
1281
01:21:01,241 --> 01:21:02,868
Jen se zalykáte,
sotva dech popadáte
1282
01:21:02,910 --> 01:21:05,037
Byl to mžik, a najednou "blik"
a já chtěl zpívat
1283
01:21:05,078 --> 01:21:06,872
Poslouchat balady
od chlápka jménem Sting
1284
01:21:06,914 --> 01:21:08,874
Zadívá se vám do očí
A svět se s vámi zatočí
1285
01:21:08,916 --> 01:21:10,959
Jako Nala a Simba
ve filmu Lví král
1286
01:21:13,128 --> 01:21:16,924
Lásky je plný vzduch
a mně je všechno fuk
1287
01:21:16,965 --> 01:21:20,928
Vznáším se na vlnách
naší lásky
1288
01:21:20,969 --> 01:21:23,180
Láska je jako déšť
A nic mě nebolí
1289
01:21:24,348 --> 01:21:28,101
Teprve teď chci slavit
1290
01:21:28,143 --> 01:21:30,354
Sešli jsme se a "blik"
1291
01:21:31,772 --> 01:21:33,273
Draku, jdete do toho?
1292
01:21:33,315 --> 01:21:36,568
Ne, ne, šel jsem blíž, jen abych tě líp slyšel.
1293
01:21:36,610 --> 01:21:38,570
No tak, zkuste to.
1294
01:21:38,612 --> 01:21:40,656
Tak jo, pokusím se.
1295
01:21:40,697 --> 01:21:42,533
Poslouchejte všichni,
odsud po světa kraj
1296
01:21:42,574 --> 01:21:44,368
Radši se uvolněte
a všichni z vás to daj
1297
01:21:44,409 --> 01:21:46,328
Kdyby láska byla prachy
řvali byste tady strachy
1298
01:21:46,370 --> 01:21:48,121
Tohleto bliknutí
je jak Kupidovo píchnutí
1299
01:21:48,163 --> 01:21:50,165
Byl to blik, bliky blik,
bliky bliky blik
1300
01:21:50,207 --> 01:21:51,959
Byla jedna dáma,
bliklo to mezi náma
1301
01:21:52,000 --> 01:21:53,293
Když přijde ten mžik
a zažijete blik
1302
01:21:53,335 --> 01:21:55,045
Musíte jedno znát
Svatební pochod
1303
01:21:55,087 --> 01:21:56,213
Vám brzy budou hrát
1304
01:22:00,843 --> 01:22:02,344
Lásky je plný vzduch
1305
01:22:02,386 --> 01:22:04,304
A mně je všechno fuk
1306
01:22:04,346 --> 01:22:08,725
Vznáším se na vlnách
naší lásky
1307
01:22:08,767 --> 01:22:12,145
Láska je jako déšť
A nic mě nebolí
1308
01:22:12,187 --> 01:22:15,983
Teprve teď chci slavit
1309
01:22:16,024 --> 01:22:17,734
Pro mě jsi ten můj "blik"
1310
01:22:17,776 --> 01:22:19,194
Zažijte blik
Bude to mžik
1311
01:22:19,236 --> 01:22:21,196
To vás vystřelí
rovnou do oblak
1312
01:22:21,238 --> 01:22:23,115
Tak radši snad
s námi budete hrát
1313
01:22:23,156 --> 01:22:25,033
Nemrtvého krále
se všichni musí bát
1314
01:22:36,044 --> 01:22:43,135
KONEC
1315
01:22:47,014 --> 01:22:49,016
Úklid!
1316
01:25:45,817 --> 01:25:47,819
Já to nebyl.