1
00:01:05,863 --> 00:01:06,947
Tittebøh!
2
00:01:08,448 --> 00:01:09,700
Nej, nej, nej.
3
00:01:09,783 --> 00:01:12,953
Jeg ville ikke skræmme dig, min lille baby.
4
00:01:15,163 --> 00:01:19,042
Vær blot rolig, min lille vampyr
5
00:01:19,126 --> 00:01:22,296
Farmand bider hovedet af en fugl
6
00:01:27,217 --> 00:01:29,553
Jeg vil kysse din mavse.
7
00:01:30,053 --> 00:01:31,638
Jeg vil kysse din mavse!
8
00:01:43,984 --> 00:01:46,820
Godt, men måske lidt større.
9
00:01:46,904 --> 00:01:49,990
Der skal være plads til mange monstre her.
10
00:01:56,330 --> 00:01:58,248
Jeg fanger dig, lille Mavis.
11
00:01:58,332 --> 00:02:00,542
Jeg fanger dig!
12
00:02:02,252 --> 00:02:04,421
Hvad er der derude?
13
00:02:04,504 --> 00:02:06,882
Vi går aldrig derud.
14
00:02:07,007 --> 00:02:08,341
Aldrig.
15
00:02:09,885 --> 00:02:11,011
MENNESKEFORTÆLLINGER
16
00:02:11,053 --> 00:02:14,014
"Og så flygtede monstrene
og blev tvunget i skjul.
17
00:02:14,056 --> 00:02:17,893
"Men Mennesket Harry fandt dem
og sprang frem fra under deres seng."
18
00:02:18,018 --> 00:02:20,354
-Jeg er bange!
-"Og brændte deres tøj
19
00:02:20,395 --> 00:02:22,356
"og bed dem i tæerne!
20
00:02:22,439 --> 00:02:24,525
"Og tog deres slik!"
21
00:02:26,944 --> 00:02:28,445
Du må ikke tage mit slik.
22
00:02:28,529 --> 00:02:31,532
Babykløer, du behøver ikke være bange.
23
00:02:31,573 --> 00:02:36,286
Jeg lovede din mor,
at jeg ville passe på dig for evigt.
24
00:02:39,206 --> 00:02:42,626
Min smukke May-vay
25
00:02:42,709 --> 00:02:47,214
Lad mig tørre din numse
26
00:02:47,297 --> 00:02:51,093
De mennesker er slemme
27
00:02:51,218 --> 00:02:55,305
Så du bliver hos din farmand
28
00:02:55,389 --> 00:02:59,726
Og hvis et menneske forsøger at skade dig
29
00:02:59,768 --> 00:03:01,395
Siger jeg blot...
30
00:03:04,606 --> 00:03:07,734
For du er farmands pige
31
00:03:07,776 --> 00:03:09,903
Farmands pige
32
00:03:09,945 --> 00:03:11,154
Jeg er din farmand Vlad-y...
33
00:03:11,238 --> 00:03:13,740
Bare gå ned i knæ og skub fra.
34
00:03:13,782 --> 00:03:15,909
Stol på mig, mus.
35
00:03:18,787 --> 00:03:20,122
Jeg kan flyve! Jeg kan flyve!
36
00:03:20,247 --> 00:03:21,248
Se dig lige!
37
00:03:21,331 --> 00:03:22,916
Hurtigere, søde! Hurtigere!
38
00:03:23,333 --> 00:03:25,419
Du har styr på det, min lille voodoo-dukke!
39
00:03:31,425 --> 00:03:33,260
Undskyld mig, hr.
40
00:03:33,343 --> 00:03:34,928
Hvad? Hvad?
41
00:03:35,512 --> 00:03:36,930
Jeg er okay.
42
00:03:36,972 --> 00:03:38,765
Det er færdigt.
43
00:03:40,809 --> 00:03:42,144
Det ser godt ud.
44
00:03:42,269 --> 00:03:44,104
Og kun monstre kan komme ind?
45
00:03:44,188 --> 00:03:45,606
Bestemt.
46
00:03:45,689 --> 00:03:47,482
Det ligger godt skjult.
47
00:03:47,608 --> 00:03:50,485
Du har 400 hektarer hjemsøgt skov foran det.
48
00:03:50,611 --> 00:03:53,447
Det er omgivet af De levende dødes land.
49
00:03:53,530 --> 00:03:58,118
Ethvert menneske, der blot vover
at kigge derhen, vil flygte med det samme.
50
00:04:12,549 --> 00:04:14,134
Men opfør dig selvfølgelig fornuftigt.
51
00:04:14,218 --> 00:04:16,637
Ingen bål, intet fyrværkeri.
52
00:04:16,719 --> 00:04:19,640
Ja, ja. Jeg er med, ingen bål.
53
00:04:23,310 --> 00:04:25,229
Tiden er inde, min kære Martha.
54
00:04:25,312 --> 00:04:28,732
Stedet, vi altid har talt om til Mavis.
55
00:04:28,815 --> 00:04:31,818
Ingen vil nogensinde
gøre hende fortræd her.
56
00:04:48,502 --> 00:04:50,796
I dag
57
00:05:08,897 --> 00:05:10,941
LEVENDE DØD
58
00:05:24,288 --> 00:05:27,040
Ja, det er et rod deromme.
59
00:05:41,388 --> 00:05:44,808
Velkommen til Hotel Transylvania.
60
00:05:46,894 --> 00:05:49,354
Menneskefri siden 1898.
61
00:05:49,438 --> 00:05:50,981
Jeres mest sikre rejsemål.
62
00:05:51,064 --> 00:05:52,274
Tag en aktivitetsoversigt.
63
00:05:52,357 --> 00:05:55,277
Jeg har personligt planlagt
en række spektakulære begivenheder
64
00:05:55,360 --> 00:05:59,198
op til min datters
store fødselsdagsfest i morgen.
65
00:05:59,281 --> 00:06:01,575
Vi ser altid frem til at komme hvert år, greve.
66
00:06:01,658 --> 00:06:03,493
Vi nyder sikkerheden så meget.
67
00:06:03,577 --> 00:06:05,829
Selvfølgelig. Det er derfor, vi byggede stedet.
68
00:06:05,913 --> 00:06:07,539
Ja, god aften.
69
00:06:07,623 --> 00:06:08,665
Tak, Marty.
70
00:06:08,749 --> 00:06:11,043
Du ser også bleg ud.
71
00:06:11,168 --> 00:06:12,711
Hr.!
72
00:06:12,753 --> 00:06:14,254
Vi har et presserende rør-problem.
73
00:06:14,338 --> 00:06:15,589
Rør-problem? Det fikser vi.
74
00:06:15,714 --> 00:06:17,716
Hr. Ghouligan!
75
00:06:17,758 --> 00:06:20,928
Rum 348 har et tilstoppet toilet.
76
00:06:22,387 --> 00:06:24,681
Det er okay.
Vi får alle dårlig mave, hr. Bigfoot.
77
00:06:32,439 --> 00:06:33,941
Rolig nu, unger.
78
00:06:34,024 --> 00:06:36,401
I skal kun gøre mor og far ulykkelige.
79
00:06:37,653 --> 00:06:39,530
Sådan opfører man sig ikke.
80
00:06:39,613 --> 00:06:41,949
Det her er et hotel, ikke en kirkegård.
81
00:06:42,032 --> 00:06:44,034
Undskyld, onkel Drac.
82
00:06:44,952 --> 00:06:46,203
Drac! Hvordan går det?
83
00:06:46,286 --> 00:06:47,621
Wayne, min gamle ven!
84
00:06:47,704 --> 00:06:49,039
Jeg har sådan set frem til det her.
85
00:06:49,122 --> 00:06:51,041
Et par dage ude af skyggen er altid godt.
86
00:06:51,124 --> 00:06:52,584
Familien ser smuk ud.
87
00:06:52,668 --> 00:06:54,461
Lad mig lige rydde op efter dem.
88
00:06:54,545 --> 00:06:55,712
Rengøring!
89
00:07:12,771 --> 00:07:14,481
Frankie, min ven! Se lige dig!
90
00:07:14,565 --> 00:07:16,859
Rejser du stadig med posten, hr. nærig?
91
00:07:16,942 --> 00:07:18,110
Det drejer sig ikke om penge.
92
00:07:18,193 --> 00:07:19,653
Jeg er bange for at flyve, okay?
93
00:07:19,736 --> 00:07:21,697
Motorerne kan til enhver tid bryde i...
94
00:07:21,780 --> 00:07:23,240
Flammer! Ja, ja.
95
00:07:23,323 --> 00:07:24,658
"Flammer slem."
96
00:07:24,741 --> 00:07:26,660
Det ved vi godt.
97
00:07:26,994 --> 00:07:29,162
Augustus, Grødhoved, helt ærligt!
98
00:07:29,246 --> 00:07:31,290
Ligner det Frankensteins hoved?
99
00:07:31,498 --> 00:07:33,041
Du, Drac, hvad sker der med din kappe?
100
00:07:33,125 --> 00:07:34,209
Hvad mener du?
101
00:07:34,293 --> 00:07:35,586
Hvem nev mig?
102
00:07:35,669 --> 00:07:37,629
Skyldig. Du er uimodståelig.
103
00:07:37,713 --> 00:07:39,923
Ja, meget morsomt, Usynlige Mand.
104
00:07:40,007 --> 00:07:43,010
Hejsa. Godt at "se" dig.
105
00:07:43,719 --> 00:07:45,429
Den er altid sjov.
106
00:07:47,681 --> 00:07:48,765
Du ramte ikke.
107
00:07:49,641 --> 00:07:50,684
Du ramte ikke, du ramte ikke.
108
00:07:50,767 --> 00:07:52,853
Okay, du vinder. Hold det her bacon.
109
00:07:52,936 --> 00:07:54,188
Hvorfor holder jeg bacon...
110
00:07:55,314 --> 00:07:56,940
Nej! Fjern dem!
111
00:08:01,945 --> 00:08:04,781
Her kommer festen!
112
00:08:05,365 --> 00:08:06,950
Hejsa, Murray!
113
00:08:07,034 --> 00:08:08,994
Drac, hvad så, kammerat?
114
00:08:09,077 --> 00:08:10,996
Sandet, Murray, sandet!
115
00:08:11,079 --> 00:08:12,372
Du tager altid sand med.
116
00:08:14,583 --> 00:08:17,085
Wolfie! Wanda! Frank!
117
00:08:20,464 --> 00:08:21,590
Jeg elsker ham her.
118
00:08:21,673 --> 00:08:23,383
Han er altid med på løjer.
119
00:08:23,467 --> 00:08:24,760
Du ser også tynd ud.
120
00:08:24,843 --> 00:08:26,637
Nu, hvor du blot er et hoved.
121
00:08:26,720 --> 00:08:29,097
Okay, den tager jeg hævn for.
122
00:08:31,225 --> 00:08:32,351
Hvad så, Drac?
123
00:08:32,434 --> 00:08:34,352
Hotellet ser fedt ud.
124
00:08:34,852 --> 00:08:36,772
Se her, venner.
125
00:08:39,525 --> 00:08:41,193
Forresten, du havde ret angående ruten.
126
00:08:41,235 --> 00:08:42,277
Åh, godt, godt.
127
00:08:42,568 --> 00:08:44,154
Ja, jeg kom via Tigris
128
00:08:44,237 --> 00:08:47,115
gennem Nilen, og der var ingen trafik.
129
00:08:53,539 --> 00:08:54,706
Det kan du ikke mene.
130
00:08:54,790 --> 00:08:56,124
Lige i min lobby?
131
00:08:56,208 --> 00:08:58,794
Drac, jeg sværger, den slags gør jeg ikke.
132
00:09:00,379 --> 00:09:01,463
Rengøring!
133
00:09:08,470 --> 00:09:10,931
Det var ikke mig.
134
00:09:13,058 --> 00:09:14,268
Vi er klar!
135
00:09:14,685 --> 00:09:18,105
GLÆDELIG 118. FØDSELSDAG MAVIS
136
00:09:18,355 --> 00:09:20,691
Hvis blot Martha var her til at se det.
137
00:09:20,774 --> 00:09:23,026
Hun er her altid, Wanda.
138
00:09:23,235 --> 00:09:24,611
Okay, venner,
139
00:09:24,695 --> 00:09:27,781
jeg er så glad for, at I er kommet til festen.
140
00:09:27,865 --> 00:09:31,034
Endnu en fødselsdag
for min søde, lille Mavis,
141
00:09:31,118 --> 00:09:35,789
og endnu et succesfuldt år i skjul fra dem!
142
00:09:37,541 --> 00:09:39,293
Dette er nylige billeder af mennesker,
143
00:09:39,376 --> 00:09:41,545
vores overvågning har afdækket.
144
00:09:41,628 --> 00:09:44,882
De bliver tykkere, så de kan overmande os.
145
00:09:44,965 --> 00:09:46,884
Og de går klædt i mindre tøj,
146
00:09:46,967 --> 00:09:49,136
så de bedre kan bevæge sig,
når de kvæler os
147
00:09:49,178 --> 00:09:52,306
eller skærer vores hoveder åbne
og putter slik deri.
148
00:09:52,347 --> 00:09:53,849
Men de vil aldrig
149
00:09:53,974 --> 00:09:55,184
finde os her.
150
00:09:55,309 --> 00:09:57,603
Onde skurk, du vil aldrig vinde!
151
00:09:57,644 --> 00:10:00,355
Okie doke.
Morskaben begynder om en halv time.
152
00:10:00,480 --> 00:10:02,524
Nu skal jeg se til min lille pige.
153
00:10:02,649 --> 00:10:04,443
Hun er ikke så lille længere!
154
00:10:04,484 --> 00:10:05,611
Jo, hun er!
155
00:10:09,281 --> 00:10:10,490
Hvad foregår der derude?
156
00:10:10,532 --> 00:10:12,117
Er vi ved hotellet?
157
00:10:12,159 --> 00:10:15,329
Frank, har du booket
en tandem-massage til os?
158
00:10:15,370 --> 00:10:17,539
Har du reserveret et bord på Hunchback?
159
00:10:17,664 --> 00:10:19,166
Har du gjort noget som helst?
160
00:10:20,334 --> 00:10:21,627
Det var så lidt.
161
00:10:21,668 --> 00:10:22,711
Hvad foregår der?
162
00:10:24,046 --> 00:10:25,506
Far, du sagde,
163
00:10:25,547 --> 00:10:28,383
når jeg fyldte 118,
så måtte jeg drage ud i verden
164
00:10:28,509 --> 00:10:31,386
ligesom enhver anden voksen,
som kan gå og komme her på hotellet.
165
00:10:31,512 --> 00:10:34,181
"Men, Mavey Wavey, det er ikke sikkert.
Bleh, bleh-bleh."
166
00:10:34,223 --> 00:10:36,558
Far, du lovede det for 30 år siden.
167
00:10:36,683 --> 00:10:38,519
Jeg kan huske, vi begge spiste mus,
168
00:10:38,560 --> 00:10:40,979
og du gav mig dit ord på det.
169
00:10:44,900 --> 00:10:46,568
Forstyr ikke.
170
00:10:46,693 --> 00:10:47,861
-Forstyr ikke.
-Forstyr ikke.
171
00:10:47,986 --> 00:10:49,071
Forstyr ikke.
172
00:10:49,196 --> 00:10:50,489
-Forstyr ikke.
-Forstyr ikke.
173
00:10:50,531 --> 00:10:52,658
-Forstyr ikke.
-Godmorgen, Deres Eminence.
174
00:10:52,699 --> 00:10:54,868
Husholderske, gør det her værelse rent!
175
00:10:56,203 --> 00:10:58,747
Det er dig. Godt, du kunne komme.
176
00:10:58,872 --> 00:11:01,041
-Er hun stået op?
-Ja, det er hun.
177
00:11:01,083 --> 00:11:05,712
Hun er klar til at gå. Med "gå," mener jeg gå.
Som i, gå ud i verden.
178
00:11:05,837 --> 00:11:07,756
Hvad vil du gøre? Hvad vil du sige?
179
00:11:07,881 --> 00:11:11,260
Jeg har styr på det. Slap af.
Bare gør dit job.
180
00:11:12,344 --> 00:11:14,221
Godmorgen, Mavey Wavey!
181
00:11:14,346 --> 00:11:16,265
Glædelig fødselsdag, min lille mus!
182
00:11:16,390 --> 00:11:17,558
Tak, far.
183
00:11:17,599 --> 00:11:19,268
Jeg ved, det er min fødselsdag.
184
00:11:19,393 --> 00:11:21,895
Jeg har planlagt så mange sjove ting.
185
00:11:21,937 --> 00:11:24,773
Men først, hvad siger du til
at fange skorpioner sammen,
186
00:11:24,898 --> 00:11:26,608
bare os to, dødling?
187
00:11:26,733 --> 00:11:28,777
Far, hør, hvad jeg har at sige.
188
00:11:28,902 --> 00:11:30,571
Der er noget, vi må tale om.
189
00:11:30,612 --> 00:11:33,115
Du vil drage ud i verden. Det må du godt.
190
00:11:34,283 --> 00:11:35,617
Jeg vidste, du ville sige det.
191
00:11:35,742 --> 00:11:37,578
Men, far, du gav mig dit ord,
192
00:11:37,619 --> 00:11:40,080
og du ved, jeg ved,
en Draculas ord er helligt.
193
00:11:40,205 --> 00:11:41,748
At vores tillid er fundamentet i...
194
00:11:41,874 --> 00:11:42,916
Vent, hvad?
195
00:11:43,041 --> 00:11:44,459
Jeg sagde, du godt må drage ud.
196
00:11:44,585 --> 00:11:45,794
Du leger med mig.
197
00:11:45,919 --> 00:11:48,463
Nej, nej. Du er gammel nok
til at køre ligvogn nu,
198
00:11:48,589 --> 00:11:50,591
så du er gammel nok
til at træffe dine egne valg.
199
00:11:50,632 --> 00:11:51,925
Du må godt drage ud.
200
00:11:51,967 --> 00:11:54,761
Du milde rabies! Du milde rabies!
201
00:12:00,100 --> 00:12:01,268
Stop.
202
00:12:01,310 --> 00:12:03,103
Vent et øjeblik, hugtændling.
203
00:12:03,228 --> 00:12:04,605
Hvor er du på vej hen?
204
00:12:04,646 --> 00:12:06,565
Jeg skal til paradis,
205
00:12:06,607 --> 00:12:08,942
og det her er de ting,
jeg tænkte, jeg får brug for.
206
00:12:09,067 --> 00:12:11,278
-Paradis?
-Ja, du ved.
207
00:12:11,403 --> 00:12:12,905
Det sted, du og mor mødtes.
208
00:12:12,946 --> 00:12:13,989
PARADIS
Du kan finde det hele i Hawaii!
209
00:12:14,114 --> 00:12:15,282
Tante Wanda sagde, at I to
210
00:12:15,407 --> 00:12:17,326
bare var zing!
211
00:12:17,451 --> 00:12:18,994
Jeg ved nu ikke helt med "zing."
212
00:12:19,119 --> 00:12:20,913
Hvor fandt du det postkort?
213
00:12:20,954 --> 00:12:22,456
I en af dine skuffer.
214
00:12:22,581 --> 00:12:24,416
Hvorfor vil du ikke fortælle,
hvordan I mødtes?
215
00:12:24,458 --> 00:12:25,959
Det er faktisk Hawaii.
216
00:12:26,084 --> 00:12:27,127
Ha-hvad for noget?
217
00:12:27,836 --> 00:12:30,339
Hør, søde, jeg ved, du er spændt,
218
00:12:30,464 --> 00:12:34,009
men alle har gjort sig besværet med
at komme til din fødselsdag.
219
00:12:34,510 --> 00:12:36,637
Det ved jeg. Det gør de altid.
220
00:12:36,970 --> 00:12:39,598
Men er jeg ikke ved
at være for gammel til de her fester?
221
00:12:39,640 --> 00:12:43,435
Jeg elsker dem,
men jeg vil se nye ting.
222
00:12:43,477 --> 00:12:45,604
Måske møde nogen på min egen alder.
223
00:12:46,939 --> 00:12:49,316
Kom nu. Nej, nej, lad være med at gøre det.
224
00:12:49,441 --> 00:12:51,944
Lav ikke flagermusøjne.
225
00:12:52,277 --> 00:12:56,865
Okay, der er en menneskeby
lidt udenfor kirkegården.
226
00:12:56,949 --> 00:13:00,035
Du kan nå derhen og tilbage
på en halv times tid.
227
00:13:00,118 --> 00:13:03,038
Det bør være rigeligt for din første gang.
228
00:13:03,121 --> 00:13:05,999
Tja, det er ikke Ha-wee-wee,
229
00:13:06,083 --> 00:13:08,710
men teknisk set er det stadig derude.
230
00:13:08,794 --> 00:13:11,046
Okay, okay, okay!
231
00:13:15,551 --> 00:13:16,802
Tak for din tillid.
232
00:13:16,885 --> 00:13:18,554
Selvfølgelig, min lille.
233
00:13:18,637 --> 00:13:20,556
Jeg gav dig mit ord.
234
00:13:22,140 --> 00:13:23,350
Hej, skat!
235
00:13:23,433 --> 00:13:25,018
-Se lige!
-Hej, venner.
236
00:13:25,102 --> 00:13:26,979
Er du spændt på i morgen?
237
00:13:27,062 --> 00:13:28,689
Ikke lige så spændt, som jeg er nu.
238
00:13:28,772 --> 00:13:30,691
I vil ikke tro det, men far lader mig
239
00:13:30,774 --> 00:13:32,526
tage ud og se en menneskelandsby!
240
00:13:32,609 --> 00:13:33,652
-Hvad?
-Nej!
241
00:13:33,735 --> 00:13:35,821
Undskyld mig. Drac!
242
00:13:35,904 --> 00:13:37,030
Er du gået fra forstanden?
243
00:13:37,114 --> 00:13:38,699
At lade din egen datter tage derud
244
00:13:38,782 --> 00:13:41,285
til de forfærdelige mennesker,
du altid fortæller os om?
245
00:13:41,368 --> 00:13:43,453
Det var derfor, du byggede det her sted.
246
00:13:43,537 --> 00:13:45,497
De hader os. De er ondskabsfulde.
247
00:13:45,581 --> 00:13:47,416
Og de er meget højlydte!
248
00:13:47,499 --> 00:13:49,835
Tante Eunice, måske har de ændret sig.
249
00:13:49,918 --> 00:13:52,588
Jeg flyver bare ned ad gaden og ser,
hvordan det går.
250
00:13:52,671 --> 00:13:54,548
Okay, skat, vær forsigtig.
251
00:13:54,631 --> 00:13:56,508
Tag varmt tøj og et sværd med.
252
00:13:56,592 --> 00:13:57,843
Og vær på udkig efter høtyve.
253
00:13:57,926 --> 00:14:00,179
Og lad ikke nogen stjæle din hjerne.
254
00:14:00,262 --> 00:14:01,513
Bliv måske i skyggerne.
255
00:14:01,597 --> 00:14:03,932
Det er sjovere
at observere fra under et hus.
256
00:14:04,016 --> 00:14:05,809
Venner. Hun kan håndtere det.
257
00:14:05,893 --> 00:14:08,103
Hun er en Dracula, for Guds skyld.
258
00:14:08,187 --> 00:14:10,522
Men seriøst, vær på udkig efter flammer.
259
00:14:10,606 --> 00:14:12,482
Flammer slemme.
260
00:14:22,534 --> 00:14:23,911
Farvel, alle sammen.
261
00:14:37,216 --> 00:14:39,801
Drac, jeg kan ikke tro,
du er så rolig over, hun tager derud.
262
00:14:39,885 --> 00:14:41,303
Jeg er stolt af dig.
263
00:14:41,386 --> 00:14:43,597
Drac? Drac?
264
00:14:43,680 --> 00:14:45,265
Hvor forsvandt Drac hen?
265
00:14:51,355 --> 00:14:53,607
Det her er så fedt!
266
00:14:55,567 --> 00:14:57,945
Der er kirkegården, præcis som far sagde.
267
00:15:32,479 --> 00:15:33,730
Hallo?
268
00:15:35,566 --> 00:15:37,150
Er der nogen derude?
269
00:15:46,702 --> 00:15:48,829
-Vampyr.
-Bid tæer!
270
00:15:50,080 --> 00:15:51,665
Hej, mennesker.
271
00:15:54,585 --> 00:15:58,255
Er alt i orden?
Jeg hedder Mavis Dracula, og jeg...
272
00:15:58,338 --> 00:15:59,590
Vampyr.
273
00:15:59,673 --> 00:16:01,383
-Brænd tøj.
-Brænd mit tøj?
274
00:16:01,466 --> 00:16:03,552
-Seriøst?
-Vampyr!
275
00:16:03,677 --> 00:16:07,014
-Vi tager dit slik.
-Slik!
276
00:16:07,306 --> 00:16:09,683
Jeg er venlig. Det er jeg virkelig.
277
00:16:09,808 --> 00:16:11,560
-Rolig nu.
-Slik.
278
00:16:11,894 --> 00:16:13,937
Jeg ville bare sige hej.
279
00:16:33,081 --> 00:16:34,249
Jeg har aldrig gjort nogen fortræd.
280
00:16:34,374 --> 00:16:36,376
Jeg er hjemmeskolet.
281
00:16:36,501 --> 00:16:38,503
Er det hvidløg?
282
00:16:50,516 --> 00:16:51,850
Jøsses, der er ild i jer.
283
00:16:51,892 --> 00:16:53,769
Kan jeg gøre noget? Kan jeg hjælpe jer?
284
00:16:55,187 --> 00:16:56,396
Far havde ret.
285
00:16:57,397 --> 00:16:59,399
Far havde ret.
286
00:17:06,573 --> 00:17:09,117
Det virkede.
287
00:17:09,243 --> 00:17:13,372
Nu vil min baby være i sikkerhed for altid.
288
00:17:15,582 --> 00:17:18,043
Okay, alle sammen, tilbage til arbejdet.
289
00:17:21,921 --> 00:17:25,592
Hallo. Du har ikke brug for en mannequin.
290
00:17:25,633 --> 00:17:27,469
Lad mannequin være. Kom nu.
291
00:17:49,241 --> 00:17:50,284
Hvor har du været?
292
00:17:50,409 --> 00:17:52,244
Hvad sniger du rundt for?
293
00:17:52,786 --> 00:17:54,454
Ti stille.
294
00:17:54,580 --> 00:17:58,292
Søde, er du allerede tilbage?
295
00:17:58,417 --> 00:17:59,626
Kom ind, far.
296
00:17:59,751 --> 00:18:01,628
Hvordan gik det?
Hvordan var den store verden?
297
00:18:01,753 --> 00:18:03,338
Hvordan var det derude?
298
00:18:03,463 --> 00:18:04,673
Det var okay, far.
299
00:18:04,798 --> 00:18:06,341
Hvad? Hvad er der galt?
300
00:18:06,466 --> 00:18:08,177
Far, du havde ret.
301
00:18:08,302 --> 00:18:09,761
Mennesker er forfærdelige.
302
00:18:09,803 --> 00:18:11,638
De var fuldstændig, som du sagde.
303
00:18:11,680 --> 00:18:13,849
-De ville bide mig i tæerne.
-I dine tæer?
304
00:18:13,974 --> 00:18:15,976
Og de havde hvidløg på brød.
305
00:18:16,101 --> 00:18:18,020
Hvad? Se mig lige.
306
00:18:18,145 --> 00:18:21,481
Jeg er så bange, jeg får gåsehud.
307
00:18:23,984 --> 00:18:25,694
Det gør mig ondt, søde.
308
00:18:25,819 --> 00:18:28,322
Jeg er ked af, du så det.
309
00:18:28,447 --> 00:18:30,949
Jeg beklager, jeg tvivlede på dig.
310
00:18:32,367 --> 00:18:35,329
Jeg tager aldrig herfra igen.
311
00:18:35,370 --> 00:18:38,665
Okay. Okay.
312
00:18:38,790 --> 00:18:43,462
Hør, far giver dig
den bedsteste fødselsdag nogensinde.
313
00:18:43,503 --> 00:18:44,838
Se, hvad jeg har med.
314
00:18:44,963 --> 00:18:46,798
Dine ormekager.
315
00:18:48,300 --> 00:18:50,010
Vær ikke ked af det længere.
316
00:18:50,052 --> 00:18:54,556
Husk på, i år åbner vi mors gave til dig.
317
00:18:54,681 --> 00:18:56,225
Hvad er det?
318
00:18:56,350 --> 00:18:57,518
Vi får at se.
319
00:18:57,559 --> 00:19:01,730
Hun sagde, vi først måtte åbne den,
når du blev 118.
320
00:19:01,855 --> 00:19:03,690
Vi har ventet indtil nu.
321
00:19:03,815 --> 00:19:05,067
Spis dine ormekager.
322
00:19:05,192 --> 00:19:08,195
Kom ned, når du er klar, søde.
323
00:19:12,241 --> 00:19:13,492
Hvad har du gjort?
324
00:19:13,534 --> 00:19:14,660
Hvad jeg var nødt til.
325
00:19:15,994 --> 00:19:17,538
Hun vil takke mig engang.
326
00:19:17,579 --> 00:19:21,083
Ja, det sagde ham fyren også,
der skrumpede mit hoved.
327
00:19:33,929 --> 00:19:35,597
Ja, hvad vil du have, en småkage?
328
00:19:35,722 --> 00:19:36,890
Du gjorde det okay.
329
00:19:36,932 --> 00:19:38,225
Gå nu videre.
330
00:19:44,022 --> 00:19:45,232
Sådan.
331
00:19:47,568 --> 00:19:49,736
Vampyr! Vampyr!
332
00:19:49,778 --> 00:19:51,113
Et menneske.
333
00:19:53,907 --> 00:19:56,118
Hvem er du?
Og hvordan fandt du det her sted?
334
00:19:56,243 --> 00:19:57,578
Jeg hedder Jonathan.
335
00:19:57,703 --> 00:19:59,580
Jeg klatrede rundt i bjergene med nogle...
336
00:20:00,956 --> 00:20:03,250
...og hørte om en uhyggelig skov.
337
00:20:05,961 --> 00:20:09,173
Og hvem går ikke ind
i en uhyggelig skov, ikke?
338
00:20:11,300 --> 00:20:14,428
Så ser jeg de her underlige fyre,
som står i flammer.
339
00:20:16,763 --> 00:20:20,934
Så jeg fulgte efter dem
hen til det her utrolige slot.
340
00:20:22,769 --> 00:20:24,313
Men opfør dig selvfølgelig fornuftigt.
341
00:20:24,438 --> 00:20:27,441
Ingen bål, intet fyrværkeri.
342
00:20:27,774 --> 00:20:30,152
-Hvor mange er I?
-Kun mig.
343
00:20:30,235 --> 00:20:31,486
Jeg rejser helst alene.
344
00:20:31,612 --> 00:20:33,655
Man møder så mange fede folk
på ungdomshostels.
345
00:20:33,780 --> 00:20:37,618
Nu, vi er ved fede ting,
så er din kappe for vild.
346
00:20:37,743 --> 00:20:39,453
Holder I kostumefest, eller hvad?
347
00:20:39,578 --> 00:20:40,662
Hvad har jeg gjort?
348
00:20:40,787 --> 00:20:42,456
Det er alt sammen min skyld.
349
00:20:42,998 --> 00:20:44,333
Du er nødt til at gå.
350
00:20:44,958 --> 00:20:46,460
-Åh, nej.
-Undskyld mig.
351
00:20:46,627 --> 00:20:49,171
En af dine piratfisk i søen er meget ond.
352
00:20:49,296 --> 00:20:50,797
Han spiste min svigerinde.
353
00:20:50,923 --> 00:20:52,299
Jeg kommer straks.
354
00:20:53,008 --> 00:20:56,011
Hr. Dracula, vi bad
om et værelse med udsigt til poolen.
355
00:20:56,136 --> 00:20:57,971
Værelset er fint. Vi vil booke en massage.
356
00:20:58,096 --> 00:20:59,264
-Ja, svensk.
-Shiatsu.
357
00:20:59,306 --> 00:21:00,641
-Aromaterapi.
-Lænden.
358
00:21:00,766 --> 00:21:01,850
-Hotstone-massage?
-Massage, tak.
359
00:21:01,975 --> 00:21:03,644
-Jeg vender tilbage.
-Det håber jeg.
360
00:21:03,685 --> 00:21:05,020
-Jeg tvivler.
-Sørg for, du gør det.
361
00:21:05,145 --> 00:21:06,980
-Fr. Hydraberg, tak.
-Tak.
362
00:21:07,022 --> 00:21:08,857
-Godt at se jer.
-Hvad sker der, kammerat?
363
00:21:08,982 --> 00:21:10,651
Det er svært at trække vejret herunder.
364
00:21:10,692 --> 00:21:13,320
Drac. Du, Drac. Hvordan gik det med Mavey?
365
00:21:13,445 --> 00:21:15,697
Hov. Hvor forsvandt du hen?
366
00:21:18,200 --> 00:21:19,326
Wauw!
367
00:21:19,368 --> 00:21:21,328
Lille rum for et stort slot.
368
00:21:21,370 --> 00:21:24,289
Ingen seng, men se lige
de her fede fejebakker, de giver en.
369
00:21:24,373 --> 00:21:25,791
Vær stille, dit fjols.
370
00:21:25,832 --> 00:21:28,001
Hvilke våben gemmer du i den her beholder?
371
00:21:28,126 --> 00:21:29,461
Dine høtyve?
372
00:21:31,463 --> 00:21:32,965
Jeg kan ikke få vejret.
373
00:21:33,006 --> 00:21:34,508
Det slår mig ihjel.
374
00:21:34,633 --> 00:21:37,177
Ja, den har brug for at blive gjort ren.
375
00:21:37,219 --> 00:21:38,512
Hvad er det her?
376
00:21:38,637 --> 00:21:39,847
Et torturredskab?
377
00:21:39,888 --> 00:21:41,557
En hemmelig hjernevaskningsanordning?
378
00:21:41,682 --> 00:21:43,517
Du får ikke lov at læse mine tanker.
379
00:21:43,559 --> 00:21:44,810
Det tillader jeg ikke.
380
00:21:44,852 --> 00:21:46,478
Det er bare musik, kammerat.
381
00:21:46,520 --> 00:21:47,855
Her, prøv.
382
00:21:50,899 --> 00:21:53,569
Den stjæler min sjæl!
383
00:21:54,736 --> 00:21:57,906
Hvad? Det er en god sang.
Vær nu ikke så gammeldags.
384
00:21:58,031 --> 00:21:59,533
Du er nødt til at gå.
385
00:21:59,575 --> 00:22:04,496
Intet menneske har sat fod på dette slot.
Og hvis nogen ser dig,
386
00:22:04,538 --> 00:22:10,544
ødelægges hotellets sikkerhed, fristedet.
Ingen vil nogensinde komme igen.
387
00:22:10,586 --> 00:22:12,546
Ja, sådan.
388
00:22:12,671 --> 00:22:14,590
"Nogensinde komme igen!"
389
00:22:14,715 --> 00:22:18,010
Jeg er vild med din Dracula-stemme.
Den er så overdrevet.
390
00:22:18,177 --> 00:22:22,764
Og Mavis, hvis hun ser dig,
så vil hun vide, jeg løj. Nej!
391
00:22:22,890 --> 00:22:24,725
Hvem er Mavis? Er det her hendes værelse?
392
00:22:24,850 --> 00:22:25,893
En værelseskammerat gør intet.
393
00:22:26,018 --> 00:22:28,061
Jeg har seks brødre, så jeg deler gerne.
394
00:22:28,187 --> 00:22:29,271
Jeg kan ikke slå ham ihjel.
395
00:22:29,396 --> 00:22:31,565
Det ville være
et stort tilbageskridt for monstre.
396
00:22:31,607 --> 00:22:33,275
Jeg delte værelse med en fyr i Hamburg,
397
00:22:33,400 --> 00:22:34,902
som jeg greb i at stjæle min shampoo.
398
00:22:34,943 --> 00:22:38,238
Jeg sagde: "Hallo," og han kastede
en potteplante efter mig. Han var fin.
399
00:22:38,280 --> 00:22:39,698
Hvad ævler du om?
400
00:22:39,740 --> 00:22:41,241
Hvad? Wauw.
401
00:22:41,366 --> 00:22:43,076
Tjek lige de her fede kostumer.
402
00:22:43,243 --> 00:22:44,828
Kostumer.
403
00:22:45,579 --> 00:22:48,582
Hvad er det her? Undskyld.
Jeg kan bare ikke undvære min rygsæk.
404
00:22:48,707 --> 00:22:51,210
-Alle mine ejendele er deri.
-Den venter lige her.
405
00:22:51,251 --> 00:22:53,879
Okay. jeg... Jeg elsker bare min rygsæk.
406
00:22:53,921 --> 00:22:55,422
Vent, hvad har du gang i?
407
00:22:55,547 --> 00:22:57,549
Hvad gør du ved mit hår?
408
00:22:57,591 --> 00:23:00,093
Stop. Vent, det kilder.
409
00:23:00,135 --> 00:23:02,387
Stop nu.
410
00:23:05,974 --> 00:23:08,060
Tjek det lige. Jeg er en Franken-homie.
411
00:23:08,101 --> 00:23:09,937
-Ja, hejsa.
-Se lige mig!
412
00:23:09,978 --> 00:23:13,982
Det her er helt normalt, intet problem her.
Det er bare et monster, jeg har med mig.
413
00:23:14,107 --> 00:23:15,734
Mand, alle har gjort sig vildt umage.
414
00:23:16,485 --> 00:23:19,571
Vent, hvorfor går vi mod fordøren?
Går vi?
415
00:23:19,613 --> 00:23:21,740
Bonjour, Dracula!
416
00:23:21,782 --> 00:23:23,575
Hej, Sniffy. Hvad så?
417
00:23:23,617 --> 00:23:25,452
Ikke lige nu, Quasimodo.
418
00:23:28,455 --> 00:23:29,873
Hvad?
419
00:23:29,957 --> 00:23:31,250
Nej. Det er absurd.
420
00:23:31,291 --> 00:23:34,127
Det er ikke et menneske,
men Monsieur Dracula.
421
00:23:34,253 --> 00:23:36,255
Hvor fjollet. Det er mig.
422
00:23:39,800 --> 00:23:42,344
-De krydrede øglefingre.
-Krydrede øglefingre?
423
00:23:42,469 --> 00:23:44,137
Jeg bad om milte i svøb.
424
00:23:44,263 --> 00:23:46,306
Dit grimme fjols!
Jeg sagde jo, han ikke kan lide
425
00:23:46,348 --> 00:23:47,850
-øglefingrene!
-Men du sagde...
426
00:23:50,060 --> 00:23:52,271
Wauw. Tjek lige det kostume.
427
00:23:52,312 --> 00:23:56,650
Wauw. Seriøst, jeg er nødt til at spørge:
Hvordan har du lavet det?
428
00:23:56,775 --> 00:23:58,277
Jeg mener, det ser så ægte ud.
429
00:23:58,318 --> 00:24:00,612
Jeg kunne stikke min hånd lige igennem...
430
00:24:02,489 --> 00:24:03,657
Hvad tror du, du har gang i?
431
00:24:03,866 --> 00:24:06,827
Hun er ægte. Du er ægte!
432
00:24:06,994 --> 00:24:10,747
Ja, og jeg giver dig en ægte omgang tæsk.
Hold fingrene ude af min kone!
433
00:24:14,960 --> 00:24:16,169
Åh, nej.
434
00:24:54,875 --> 00:24:56,543
Søde, jeg vidste bare ikke, hvor du var.
435
00:24:56,668 --> 00:24:58,670
Vi troede, du stadig var ude.
436
00:24:58,712 --> 00:25:01,340
Nej. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg ville tage nogen steder.
437
00:25:01,381 --> 00:25:03,342
Menneskene er så kedelige.
438
00:25:16,563 --> 00:25:18,565
Mavis, skat, er du okay?
439
00:25:18,690 --> 00:25:21,735
Ja, det tror jeg. Det var underligt.
440
00:25:21,860 --> 00:25:23,737
Mit hoved gør ondt.
441
00:25:23,862 --> 00:25:25,739
-Hvem er det?
-Hvem er hvad?
442
00:25:25,864 --> 00:25:27,407
Åh, det.
443
00:25:27,533 --> 00:25:29,409
Det er ikke nogen.
444
00:25:29,535 --> 00:25:31,286
-Helt ærlig, far?
-"Far"?
445
00:25:31,411 --> 00:25:35,207
Ja, jeg ved det godt, Draculas datter.
Det gør alle nervøse i starten.
446
00:25:35,249 --> 00:25:36,416
Dracula?
447
00:25:36,542 --> 00:25:37,584
Okay, vi er nødt til at gå.
448
00:25:41,421 --> 00:25:43,257
Slå mig ikke ihjel. Jeg er så ung.
449
00:25:43,382 --> 00:25:45,717
Der er så mange steder, jeg vil se.
450
00:25:45,759 --> 00:25:48,053
Jeg har billetter til seks
Dave Matthews Band-koncerter.
451
00:25:48,095 --> 00:25:49,972
Jeg er den, der er smuttet.
452
00:25:53,267 --> 00:25:54,643
Ti nu stille.
453
00:25:54,768 --> 00:25:57,271
Det er umuligt for mig at tænke
med al dit spektakel.
454
00:25:57,396 --> 00:25:59,606
Undskyld, Glen. Sov du videre.
455
00:26:01,441 --> 00:26:05,779
-Vent. Så du vil ikke suge mit blod?
-Klassisk menneskelig paranoia.
456
00:26:05,904 --> 00:26:09,825
Menneskeblod er så fedende,
og man ved aldrig, hvor det har været.
457
00:26:09,950 --> 00:26:12,661
Så, Dracula drikker ikke blod?
458
00:26:12,786 --> 00:26:15,163
Nej, jeg bruger et blodsurrogat.
459
00:26:15,289 --> 00:26:19,585
Enten Næsten Blod eller Blodmiks.
Man kan ikke smage forskel.
460
00:26:19,626 --> 00:26:22,462
Så, wauw, du er den rigtige grev Dracula.
461
00:26:22,588 --> 00:26:25,299
Som i: "Jeg er Dracula. Bleh, bleh-bleh."
462
00:26:25,966 --> 00:26:29,052
Jeg har aldrig i mit liv sagt:
"Bleh, bleh-bleh."
463
00:26:29,136 --> 00:26:30,804
Jeg ved ikke, hvor det kommer fra.
464
00:26:30,929 --> 00:26:34,308
Må jeg spørge, hvad det her er for et sted?
465
00:26:34,433 --> 00:26:36,810
Hvad det her sted er?
466
00:26:40,689 --> 00:26:44,776
Det er et sted, jeg har bygget
til alle monstrene derude,
467
00:26:44,818 --> 00:26:50,157
som lurer i skyggerne,
gemmer sig for menneskehedens forfølgelse.
468
00:26:50,324 --> 00:26:54,745
Et sted, hvor de og deres familier
kan komme og være sig selv.
469
00:26:54,828 --> 00:26:58,248
Et sted fri for fakler, høtyve,
vrede folkemængder.
470
00:26:58,332 --> 00:27:01,585
Et sted for fred, afslapning
471
00:27:01,668 --> 00:27:03,837
og stilhed.
472
00:27:04,004 --> 00:27:06,089
Fedt. Så et hotel for monstre?
473
00:27:07,132 --> 00:27:11,011
Ja, præcis. "Et hotel for monstre."
Godt opsummeret.
474
00:27:12,262 --> 00:27:15,557
Okay, hop op på min ryg. Vi smutter.
475
00:27:15,641 --> 00:27:17,267
Åh, mand, du er en flagermus nu.
476
00:27:17,351 --> 00:27:19,186
Jeg har altid villet flyve. Hvordan er det?
477
00:27:19,811 --> 00:27:22,439
Det her er for vildt. Vent, jeg vil blive.
478
00:27:22,523 --> 00:27:25,067
Må jeg få Frankensteins autograf?
Møde den Usynlige Mand?
479
00:27:25,150 --> 00:27:27,611
Hvis jeg stikker min hånd
ind i den Usynlige Mands mund,
480
00:27:27,694 --> 00:27:29,279
-forsvinder den så?
-Hej.
481
00:27:29,363 --> 00:27:33,242
Mavey! Hvad laver du,
min søde, lille blodappelsin?
482
00:27:33,325 --> 00:27:35,369
Vores ven var lige på vej hjem.
483
00:27:35,452 --> 00:27:37,412
Ja, han flyver mig ud af vinduet.
484
00:27:38,664 --> 00:27:40,040
Ham her, han er så sjov.
485
00:27:40,207 --> 00:27:42,668
Se, du har noget i ansigtet.
486
00:27:42,709 --> 00:27:46,505
Spil med,
hvis du vil se din kære rygsæk igen.
487
00:27:49,216 --> 00:27:53,136
Wauw. Havde du ikke noget tøj på,
da du var flagermus?
488
00:27:53,220 --> 00:27:54,513
Eller var det flagermusestørrelse?
489
00:27:55,430 --> 00:27:57,558
Hvem er han helt præcis?
490
00:27:57,724 --> 00:27:59,059
Sødeste mus.
491
00:27:59,142 --> 00:28:01,353
Ser du, det er din fødselsdag.
492
00:28:01,395 --> 00:28:06,233
Og du ved, jeg ønsker dig
den bedsteste, mest specielle fest i dit liv.
493
00:28:06,316 --> 00:28:09,570
Så jeg havde brug for hjælp.
494
00:28:09,695 --> 00:28:10,904
Havde du brug for hjælp?
495
00:28:10,988 --> 00:28:14,408
Altså, jeg er utrolig dygtig,
men jeg tænkte, det ville blive
496
00:28:14,491 --> 00:28:19,872
endnu mere bedsteste og specielt, hvis
en på din alder hjalp med planlægningen.
497
00:28:19,913 --> 00:28:21,206
-Er du på min alder?
-Det siger vi.
498
00:28:21,248 --> 00:28:22,916
Hvor gammel er du?
499
00:28:23,000 --> 00:28:24,084
118.
500
00:28:24,167 --> 00:28:25,919
Et hundrede og...
501
00:28:26,044 --> 00:28:28,839
Ja, jeg er 121.
502
00:28:28,922 --> 00:28:30,716
Virkelig?
503
00:28:30,757 --> 00:28:34,553
Ser du? Alt er meget, meget normalt.
504
00:28:34,595 --> 00:28:37,389
Jeg planlægger en fest, og han hjælper.
505
00:28:37,598 --> 00:28:39,641
-Hr., der er en nødsituation.
-Ikke nu.
506
00:28:39,850 --> 00:28:43,437
Kan du ikke se,
vi er midt i noget meget normalt her?
507
00:28:43,520 --> 00:28:45,063
Et øjeblik, hvad foregår der her?
508
00:28:45,105 --> 00:28:49,401
Der er en nødsituation på dit kære hotel,
og du haster ikke af sted for at fikse det?
509
00:28:49,526 --> 00:28:51,069
Hvorfor? Er det på grund af ham?
510
00:28:51,111 --> 00:28:52,946
Wauw, tjek lige mit ansigt.
511
00:28:53,780 --> 00:28:56,950
Nej, kære, det er ikke på grund af ham.
512
00:28:57,075 --> 00:28:59,912
Godt. Så se til nødsituationen,
så holder jeg ham med selskab.
513
00:28:59,953 --> 00:29:02,915
-Nej! Alt andet end det!
-Hvad?
514
00:29:02,956 --> 00:29:05,709
Jeg mener, han har brug for at planlægge.
515
00:29:05,792 --> 00:29:08,629
Og hvis du holder ham med selskab,
så planlægger han ikke.
516
00:29:08,754 --> 00:29:10,547
Så selskabs-holder han,
517
00:29:10,631 --> 00:29:12,966
og så vil planlægningen...
Den bliver ikke planlagt.
518
00:29:13,967 --> 00:29:15,427
-Godt gået.
-Hold mund!
519
00:29:15,469 --> 00:29:19,598
Okay. Hvis du ikke planlægger senere,
så kan vi måske hænge ud.
520
00:29:19,640 --> 00:29:22,226
-Det lyder godt.
-Ja. Hørte du det?
521
00:29:22,309 --> 00:29:23,852
Det lyder godt.
522
00:29:24,144 --> 00:29:28,023
I hænger altså ud senere.
Vi ses senere, min skat. Skønt.
523
00:29:28,815 --> 00:29:30,651
Okay, I hænger ikke ud.
524
00:29:30,734 --> 00:29:32,653
For du går.
525
00:29:32,736 --> 00:29:34,780
Men du sagde det modsatte.
526
00:29:38,283 --> 00:29:39,993
Men nødsituationen...
527
00:29:40,077 --> 00:29:41,578
Følg efter mig.
528
00:29:46,416 --> 00:29:48,335
Jøsses, den knægt lugtede.
529
00:29:52,506 --> 00:29:53,924
Hvor skal vi hen?
530
00:29:54,007 --> 00:29:55,342
Jeg sender dig på din vej
531
00:29:55,467 --> 00:29:58,178
gennem en hemmelig tunnel,
så hun ikke ser os.
532
00:29:58,345 --> 00:30:00,556
Må jeg stille et spørgsmål?
533
00:30:00,681 --> 00:30:02,808
Passer det med hvidløg?
534
00:30:02,975 --> 00:30:05,936
Ja, jeg kan ikke spise det.
Min hals hæver.
535
00:30:06,186 --> 00:30:07,855
Træpæl i hjertet?
536
00:30:07,896 --> 00:30:09,565
Hvem ville det ikke slå ihjel?
537
00:30:19,074 --> 00:30:21,159
Så er vi her.
538
00:30:24,997 --> 00:30:26,748
Beklager. Jeg gik forkert.
539
00:30:26,874 --> 00:30:29,376
Ja, jeg ved, det er jeres bryllupsrejse.
Det beklager jeg.
540
00:30:29,418 --> 00:30:32,337
Vend tilbage til, hvad I nu lavede.
541
00:30:37,009 --> 00:30:38,218
Jeg kommer her ikke ofte.
542
00:30:38,343 --> 00:30:41,889
Det er en udvej til,
hvis menneskene invaderer.
543
00:30:42,014 --> 00:30:45,809
Så jeg er det første mennesker her, hvad?
Det er fedt.
544
00:30:46,894 --> 00:30:48,312
Ih.
545
00:30:48,395 --> 00:30:50,397
Jeg tror, det er her.
546
00:30:53,317 --> 00:30:55,068
-Hvad foregår der?
-Jeg beklager inderligt.
547
00:30:55,194 --> 00:30:57,571
-Min fejl.
-Hvad er der galt med jer?
548
00:31:00,240 --> 00:31:02,534
Mand. Det her sted er utroligt.
549
00:31:02,576 --> 00:31:04,953
Jeg kunne virkelig godt
bruge lidt stilhed lige nu.
550
00:31:12,085 --> 00:31:14,087
Okay, tredje gang er...
551
00:31:21,094 --> 00:31:22,429
Drac.
552
00:31:23,096 --> 00:31:24,348
Ja, Frankie?
553
00:31:24,431 --> 00:31:25,724
Hej, hvor har du været?
554
00:31:25,766 --> 00:31:27,017
Bliv, hvor du er.
555
00:31:27,100 --> 00:31:28,852
Det er lige meget. Hvad laver I?
556
00:31:29,436 --> 00:31:31,855
Vi ville øve
vores store nummer til Mavis' fest,
557
00:31:31,939 --> 00:31:34,024
men de her tabere
ville ikke lade os komme til.
558
00:31:34,107 --> 00:31:35,776
Okay. Sæt Zombie Mozart,
559
00:31:35,859 --> 00:31:37,444
Bach og Beethoven ned.
560
00:31:41,615 --> 00:31:44,952
Har I overhovedet fået øvet,
Zombie Beethoven?
561
00:31:46,787 --> 00:31:50,624
Drac, vi ville spille noget,
ligesom i de gode gamle dage.
562
00:31:50,707 --> 00:31:53,126
Vi tænkte endda, du kunne synge med os.
563
00:31:53,210 --> 00:31:57,464
Kom nu, venner. I ved,
jeg ikke har sunget offentligt siden Martha.
564
00:31:58,048 --> 00:31:59,842
Ja, men vi tænkte, Mavis ville elske det.
565
00:31:59,925 --> 00:32:00,968
Jeg sagde nej!
566
00:32:01,093 --> 00:32:02,219
Spørg mig ikke igen!
567
00:32:02,803 --> 00:32:05,806
Okay. Lad os give zombierne et kram.
Lad os blive gode venner igen.
568
00:32:05,931 --> 00:32:08,475
-Wauw. Han skræmte dig virkelig.
-Jeg var ikke bange.
569
00:32:08,559 --> 00:32:10,477
Jeg var bare høflig, okay?
570
00:32:10,769 --> 00:32:13,730
Hej. Hvad laver du her?
Jeg troede, du var ved at planlægge.
571
00:32:13,814 --> 00:32:16,233
Jeg fik aldrig fat i dit navn.
572
00:32:16,316 --> 00:32:17,401
Jeg hedder Mavis.
573
00:32:17,651 --> 00:32:20,153
Mavis? Det er et fedt navn.
574
00:32:20,237 --> 00:32:21,822
Ja, min mor valgte det.
575
00:32:21,989 --> 00:32:25,158
Så, vil du fortælle mig dit navn?
576
00:32:25,242 --> 00:32:29,246
Mig? Mit navn? Godt spørgsmål.
577
00:32:29,329 --> 00:32:31,248
Jeg er tydeligvis Frankenstein.
578
00:32:32,040 --> 00:32:34,001
Nej, du er ikke.
Det er min onkel derovre.
579
00:32:34,459 --> 00:32:36,044
Ham herren, der krammer Zombie Mozart.
580
00:32:37,754 --> 00:32:39,631
Nå, ja. Selvfølgelig er han din onkel.
581
00:32:39,715 --> 00:32:42,843
Altså, jeg er ikke selve Frankenstein.
582
00:32:42,926 --> 00:32:46,555
Jeg er hans fætter, Johnnystein.
583
00:32:46,638 --> 00:32:48,891
-Johnnystein?
-Hej, Mavis.
584
00:32:51,935 --> 00:32:54,396
Hvem er det?
585
00:32:54,479 --> 00:32:55,898
Vil de her monstre slå mig ihjel?
586
00:32:55,981 --> 00:32:58,066
Ikke så længe, de tror, du er et monster.
587
00:32:58,150 --> 00:32:59,568
Hvad? Det er lidt racistisk.
588
00:32:59,651 --> 00:33:01,111
Vi taler om det senere.
589
00:33:04,698 --> 00:33:07,117
-Gør han nar ad mig?
-Nej, nej.
590
00:33:07,201 --> 00:33:09,328
Selvfølgelig ikke, for han er...
591
00:33:09,411 --> 00:33:11,205
Han er din fætter, Johnnystein.
592
00:33:11,288 --> 00:33:12,789
Ja, ja, ja.
593
00:33:12,998 --> 00:33:14,249
Jeg har ingen fætter.
594
00:33:14,333 --> 00:33:17,336
Jo, du har. Han er din sjette fætter, tredje led.
595
00:33:17,419 --> 00:33:19,463
På din højre arms side.
596
00:33:19,546 --> 00:33:20,714
Har du en fætter?
597
00:33:20,797 --> 00:33:22,090
Frank, hvis din arm kunne tale,
598
00:33:22,174 --> 00:33:25,219
ville han fortælle, den oprindelige ejer
af din arm havde en bror.
599
00:33:25,302 --> 00:33:26,595
Som giftede sig med en kvinde.
600
00:33:26,678 --> 00:33:28,764
-Som blev...
-For at kvæle en gris.
601
00:33:28,847 --> 00:33:31,308
Har jeg grisekvælningsblod i min arm?
602
00:33:31,391 --> 00:33:32,476
Det er lidt fedt.
603
00:33:32,559 --> 00:33:34,436
Jamen, fætter, godt at møde dig.
604
00:33:36,563 --> 00:33:38,148
Hvad bringer dig hertil, Johnny?
605
00:33:38,232 --> 00:33:39,608
-Hvad var det?
-Åh, undskyld.
606
00:33:39,691 --> 00:33:41,777
Jeg bør rømme mig, før jeg taler.
607
00:33:41,860 --> 00:33:43,654
Men hvad bringer dig hertil?
608
00:33:45,030 --> 00:33:46,490
Festplanlægger.
609
00:33:46,573 --> 00:33:51,787
Ja, jeg rekrutterede hr. Stein her
til at hjælpe mig med Mavis' fødselsdagsfest.
610
00:33:52,037 --> 00:33:54,998
Et øjeblik, bad du en om hjælp?
611
00:33:55,082 --> 00:33:56,291
Kaptjan kontrolfreak?
612
00:33:56,375 --> 00:34:01,588
Det er greve... Og ja, jeg tænkte,
en af Mavis' jævnaldrende ville være nyttigt.
613
00:34:01,672 --> 00:34:04,967
Ja, han havde så meget brug
for et friskt perspektiv.
614
00:34:05,592 --> 00:34:07,719
Okay, Johnny, hr. Nærigkiste herovre
615
00:34:07,803 --> 00:34:10,472
ville have de her sminkedukker
til at spille til festen.
616
00:34:13,058 --> 00:34:15,269
Vi tænkte, vi kunne sætte
lidt mere gang i løjerne.
617
00:34:15,394 --> 00:34:18,480
Fedt! Spiller I alle?
Lad os høre jer!
618
00:34:21,525 --> 00:34:24,570
Pigebarn
619
00:34:24,653 --> 00:34:28,448
Jeg kan ikke tro det er din store aften
620
00:34:30,075 --> 00:34:36,206
Det virker som var det i går
at du spiste myg
621
00:34:36,414 --> 00:34:39,084
Men nu spiser du frøer og mus
622
00:34:39,126 --> 00:34:43,463
Guffer dem i dig som chips
623
00:34:43,797 --> 00:34:45,132
Sig mig
624
00:34:45,257 --> 00:34:48,719
Hvor er tiden fløjet hen, pigebarn?
625
00:34:48,844 --> 00:34:50,470
Vent nu lige lidt, gutter.
626
00:34:50,596 --> 00:34:51,805
Stop.
627
00:34:51,847 --> 00:34:53,472
Det er sødt, men det er lidt gammeldags.
628
00:34:53,599 --> 00:34:55,434
Ja, tak, Johnny.
629
00:34:55,474 --> 00:34:58,145
I skal sætte tempoet lidt i vejret.
630
00:34:58,187 --> 00:34:59,688
Her, lad mig vise jer det.
631
00:34:59,813 --> 00:35:02,691
Varulvefyr, giv mig en melodi!
632
00:35:02,816 --> 00:35:03,817
To, tre, fire!
633
00:35:03,942 --> 00:35:06,111
Vampyrtøs med dine huggende hugtænder
634
00:35:06,195 --> 00:35:08,530
Rigtig sødt med hår med dit pandehår
635
00:35:08,655 --> 00:35:10,991
Lille prinsesse bliver til en dronning
636
00:35:11,033 --> 00:35:13,160
Myndig flagermustøs bliver 118
637
00:35:15,829 --> 00:35:18,165
-118!
-Sig 118!
638
00:35:18,248 --> 00:35:19,374
118!
639
00:35:19,458 --> 00:35:21,627
Sådan! Stage-dive!
640
00:35:25,547 --> 00:35:26,673
Fedt.
641
00:35:26,757 --> 00:35:28,383
Jeg er så overvældet lige nu.
642
00:35:28,467 --> 00:35:35,057
Min fætter gør det her
til den bedste fest nogensinde!
643
00:35:35,140 --> 00:35:37,476
Ja! Måske kan han endda
score mig lidt tøser.
644
00:35:37,559 --> 00:35:39,144
Vi bør have en dansekonkurrence!
645
00:35:39,228 --> 00:35:40,938
Vi gør ikke nogle af de ting.
646
00:35:41,021 --> 00:35:42,940
Vi holder os til planen, okay?
647
00:35:43,023 --> 00:35:44,608
Okay, far.
648
00:35:44,691 --> 00:35:46,151
-Johnny, du kommer også.
-Jeg ved ikke.
649
00:35:46,235 --> 00:35:47,861
-Er det okay med Dracula?
-Johnny, kom.
650
00:35:55,577 --> 00:35:58,038
N-27.
651
00:35:58,121 --> 00:36:00,457
N-27.
652
00:36:11,009 --> 00:36:13,011
G-61.
653
00:36:13,136 --> 00:36:14,763
G-61.
654
00:36:17,516 --> 00:36:19,351
Bingo! Bingo!
655
00:36:19,393 --> 00:36:20,519
Hvor vover du.
656
00:36:20,561 --> 00:36:22,521
Ved du, hvad min doktor har gjort mig til?
657
00:36:22,563 --> 00:36:23,856
Det var ikke mig.
658
00:36:25,107 --> 00:36:27,401
Cirkler?
659
00:36:27,442 --> 00:36:28,819
Flue?
660
00:36:30,779 --> 00:36:32,364
-Hænder?
-Film.
661
00:36:33,574 --> 00:36:35,033
-Opkast.
-Opkastet?
662
00:36:35,075 --> 00:36:37,995
-Brækket.
-Nej. Det var ikke en ledetråd.
663
00:36:45,878 --> 00:36:46,920
Ingenting?
664
00:36:47,045 --> 00:36:48,755
-Tomhed?
-Briller?
665
00:36:48,797 --> 00:36:51,175
-Briller?
-Rystende briller?
666
00:36:51,592 --> 00:36:53,135
Briller der ryster sidelæns!
667
00:36:53,260 --> 00:36:55,095
Through The Looking-Glass?
668
00:36:55,137 --> 00:36:57,639
Jeg er elendig til det her.
669
00:37:27,878 --> 00:37:29,796
Det var ikke mig.
670
00:37:30,297 --> 00:37:34,134
Og tilbage. Og op. Og skub.
671
00:37:34,176 --> 00:37:36,595
Og drej. Og tilbage.
672
00:37:36,637 --> 00:37:38,847
Og op. Og drej.
673
00:37:38,972 --> 00:37:40,265
Og skub.
674
00:37:43,519 --> 00:37:45,604
Nej. Det skal I ikke efterligne.
675
00:37:45,646 --> 00:37:48,649
Og tilbage. Og op. Og drej.
676
00:37:52,319 --> 00:37:57,241
Stik mig en byld-elgenæse-omelet
med kakerlakpuré og musebudding.
677
00:37:57,491 --> 00:37:59,201
Og med æggehvider.
678
00:38:00,619 --> 00:38:02,788
Bonjour, Monsieur Dracula!
679
00:38:02,829 --> 00:38:04,373
Kan jeg lave dig en omelet?
680
00:38:04,498 --> 00:38:06,208
Nej, nej. Jeg er ikke sulten.
681
00:38:07,501 --> 00:38:10,170
Hvad? Esmeralda, kan du lugte det igen?
682
00:38:10,295 --> 00:38:12,005
-Menneske?
-Jeg er sulten.
683
00:38:12,631 --> 00:38:15,843
Johnny, har du besøgt Taj Mahal?
684
00:38:15,968 --> 00:38:18,387
Helt ærlig. Intet monster har besøgt Taj.
685
00:38:18,512 --> 00:38:20,848
Gid jeg kunne besøge det.
686
00:38:21,056 --> 00:38:23,016
Ved du hvad? Stik mig 50 omeletter.
687
00:38:24,017 --> 00:38:25,853
Du hørte manden! Lav dem!
688
00:38:28,063 --> 00:38:29,523
Hvordan håndterede du folkemængderne?
689
00:38:29,565 --> 00:38:31,859
Ja, der er ret vildt om sommeren.
690
00:38:31,900 --> 00:38:33,694
Men jeg fulgte bare strømmen.
691
00:38:33,735 --> 00:38:36,363
Han fulgte bare strømmen.
Det er fedt, som han følger den.
692
00:38:36,405 --> 00:38:37,531
Ja, ja, fedt.
693
00:38:37,739 --> 00:38:42,160
Se, min kæreste hømhøm, jeg har en bagel
med din yndlings skrigeost med.
694
00:38:42,202 --> 00:38:43,704
Ih, du milde. Tak, far.
695
00:38:43,829 --> 00:38:45,539
Johnny, prøv lidt skrigeost,
det er lækkert.
696
00:38:45,831 --> 00:38:46,999
Åh, fedt.
697
00:38:47,040 --> 00:38:50,878
Men jeg er allergisk.
Så jeg takker høfligt nej.
698
00:38:51,086 --> 00:38:52,588
Ja, selvfølgelig er du det.
699
00:38:52,713 --> 00:38:56,049
Johnny,
kan vi tale festplanlægning et øjeblik?
700
00:38:56,175 --> 00:38:57,342
Hvad laver du?
701
00:38:57,384 --> 00:38:59,511
Finder de ud af, du er et menneske,
går de amok!
702
00:38:59,553 --> 00:39:01,722
Slap af. Ingen mistænker noget.
703
00:39:01,847 --> 00:39:04,433
Det eneste, der ser underligt ud, er,
at du hvisker så meget.
704
00:39:06,685 --> 00:39:10,022
Bare bliv færdig.
Sig, du vil i poolen og vær glad.
705
00:39:10,063 --> 00:39:13,567
Og sig så, at du kom til skade med ryggen
og må gå.
706
00:39:16,028 --> 00:39:17,571
Her kommer morskaben!
707
00:39:18,614 --> 00:39:20,115
Åh, venner. Åh, min ryg.
708
00:39:20,240 --> 00:39:21,408
Jeg er på din ryg!
709
00:39:21,575 --> 00:39:23,535
Nej, nej. Han sagde: "Åh, min ryg."
710
00:39:23,577 --> 00:39:25,746
-Hop op på min ryg!
-Lad os gøre det.
711
00:39:25,913 --> 00:39:29,082
Sådan. Kyllingeslåskamp! Skub dem af!
712
00:39:29,124 --> 00:39:31,418
Kyllingeslåskamp!
713
00:39:32,461 --> 00:39:33,587
Vi får ram på dig, Johnny.
714
00:39:33,629 --> 00:39:35,047
-Du ryger ned.
-Wauw.
715
00:39:35,088 --> 00:39:38,258
Jaså, vi får se, "Mavey Wavey."
716
00:39:41,303 --> 00:39:43,639
Okay, stop med at slås som kyllinger!
717
00:39:43,764 --> 00:39:46,141
Alle sammen, stop med at tumle rundt!
718
00:39:52,439 --> 00:39:54,942
Frank, hvis du kommer til skade...
719
00:39:54,983 --> 00:39:56,485
Jeg har styr på det, skat.
720
00:39:56,610 --> 00:39:59,321
Stein-mændene er lavet til den her slags.
721
00:39:59,446 --> 00:40:00,822
Geronimo!
722
00:40:13,126 --> 00:40:15,003
Unger, hvorfor gjorde I det?
723
00:40:15,587 --> 00:40:16,797
Jeg var lige i poolen.
724
00:40:16,839 --> 00:40:17,965
Vandet er koldt.
725
00:40:18,006 --> 00:40:19,466
Døm mig ikke!
726
00:40:20,759 --> 00:40:22,803
Johnny. Din makeup.
727
00:40:22,928 --> 00:40:24,638
Din makeup!
728
00:40:24,763 --> 00:40:25,973
Kom op. Nu.
729
00:40:27,641 --> 00:40:28,809
Åh, mand.
730
00:40:28,851 --> 00:40:31,478
Greven ville vist svømme.
731
00:40:44,658 --> 00:40:46,368
Bombe!
732
00:41:12,686 --> 00:41:15,355
Du jokkede i spinaten.
Du jokkede virkelig i spinaten.
733
00:41:15,480 --> 00:41:17,399
Jeg bad dig tage det roligt.
734
00:41:17,524 --> 00:41:19,359
Du ruinerer mit hotel, hvis de opdager det.
735
00:41:19,526 --> 00:41:20,652
Måske er du bare jaloux over,
736
00:41:20,694 --> 00:41:22,487
at folk endelig har det sjovt her.
737
00:41:22,529 --> 00:41:25,157
Åh, det der? Det var ikke sjovt.
738
00:41:25,199 --> 00:41:28,368
Alle løb, hoppede
og svømmede uden orden.
739
00:41:28,410 --> 00:41:29,870
Det var det modsatte af sjovt.
740
00:41:29,912 --> 00:41:31,705
Ved du overhovedet, hvad morskab er?
741
00:41:31,747 --> 00:41:33,165
Jeg opfandt morskab!
742
00:41:33,207 --> 00:41:35,417
Jøsses, de forkerte folk
får lov at være udødelige.
743
00:41:36,668 --> 00:41:38,212
Kig på mig.
744
00:41:38,337 --> 00:41:42,841
Du vil ikke mindes dette møde.
745
00:41:42,883 --> 00:41:48,555
Du vil ikke mindes dette sted
eller de monstre, du har mødt.
746
00:41:48,889 --> 00:41:51,892
Forsvind, og vend aldrig tilbage.
747
00:41:53,060 --> 00:41:55,395
Vent, vend aldrig tilbage til hotellet?
748
00:41:55,521 --> 00:41:57,731
Hvad? Du skulle glemme hotellet.
749
00:41:57,773 --> 00:42:00,025
Jeg brugte mine kræfter
til at slette din hukommelse.
750
00:42:00,067 --> 00:42:01,693
Jeg kiggede dig lige i øjnene.
751
00:42:01,735 --> 00:42:03,737
Måske er det kontaktlinserne.
752
00:42:03,779 --> 00:42:05,864
-Hvad?
-De her små plastikting,
753
00:42:05,948 --> 00:42:07,074
som forbedrer mit syn.
754
00:42:07,115 --> 00:42:09,201
Her, lad mig tage dem ud.
755
00:42:09,409 --> 00:42:12,037
Åh, det er det mest ulækre,
jeg nogensinde har set!
756
00:42:12,079 --> 00:42:15,040
-Jeg har den næsten.
-Stop med det. Vær sød at stoppe!
757
00:42:15,082 --> 00:42:17,543
Få fingrene væk fra dit øje! Det er nok!
758
00:42:18,418 --> 00:42:22,631
Hør her. Du vil aldrig vende tilbage hertil.
759
00:42:22,756 --> 00:42:26,593
Du bliver væk
og fortæller aldrig mennesker om dette sted.
760
00:42:26,718 --> 00:42:31,265
Eller så finder jeg dig
og suger hver en dråbe blod
761
00:42:31,306 --> 00:42:35,686
fra din krop,
indtil du ligner en pruttepude uden luft!
762
00:42:38,105 --> 00:42:40,107
Forsvind.
763
00:42:45,445 --> 00:42:48,448
Jeg kan ikke tro, jeg rejser.
Det kunne have været så fedt!
764
00:42:48,574 --> 00:42:51,493
Han ødelagde det hele. Suge mit blod.
765
00:42:51,618 --> 00:42:54,288
Jeg burde have sagt:
"Jeg bliver, gamle!"
766
00:42:54,413 --> 00:42:57,457
Give ham et Bruce Lee-spark. Lige i...
767
00:42:57,583 --> 00:43:00,961
Åh, gud. Grev Dracula.
Dræb mig ikke. Jeg rejser.
768
00:43:04,214 --> 00:43:08,260
-Følg med mig.
-Nej, Mavis, jeg kan ikke. Jeg må rejse.
769
00:43:08,427 --> 00:43:10,888
-Er du sikker? Det bliver sjovt.
-Okay.
770
00:43:21,690 --> 00:43:23,317
Han ser mig ikke, vel?
771
00:43:38,498 --> 00:43:41,168
Wauw, se lige udsigten heroppe fra.
772
00:43:41,210 --> 00:43:43,837
-Man kan næsten se Budapest.
-Hvad for en pest?
773
00:43:43,879 --> 00:43:45,839
Er det i nærheden af Ha-wi-fi?
774
00:43:46,840 --> 00:43:49,676
Du mener Hawaii.
Ja, det sted er for fedt.
775
00:43:49,801 --> 00:43:51,803
Jeg har lige været til musikfestival der.
776
00:43:51,845 --> 00:43:53,722
En musikfestival for mennesker?
777
00:43:53,847 --> 00:43:55,516
Det ville jeg mene.
778
00:43:55,807 --> 00:43:58,685
Bed de dig alle i tæerne
og proppede hvidløgsbrød i dit ansigt?
779
00:43:58,727 --> 00:44:02,356
Nej. En fyr tog en større bid af min energibar,
end jeg regnede med,
780
00:44:02,481 --> 00:44:03,899
men det var varmens skyld.
781
00:44:04,024 --> 00:44:06,693
Det er utroligt. Du har været overalt.
782
00:44:06,735 --> 00:44:08,862
Ja, men, du ved, hvad er alternativet?
783
00:44:08,904 --> 00:44:12,533
At blive derhjemme, aldrig udforske,
aldrig se, hvad der er derude?
784
00:44:12,574 --> 00:44:17,621
Jeg er kun 121 én gang, ikke?
Jeg må leve det fuldt ud.
785
00:44:18,455 --> 00:44:20,040
Ja.
786
00:44:21,416 --> 00:44:26,922
Åh, mand. Solopgangen herfra må være...
787
00:44:27,214 --> 00:44:28,465
Undskyld.
788
00:44:28,549 --> 00:44:30,551
Du har nok aldrig set en solopgang, har du?
789
00:44:30,676 --> 00:44:32,719
Nej, ikke rigtig. Hvorfor?
790
00:44:32,845 --> 00:44:34,221
Kom. Jeg har en idé.
791
00:44:36,890 --> 00:44:38,433
Se.
792
00:45:04,543 --> 00:45:09,423
Sagde jeg ikke, det her ville være sjovt?
Er det ikke bare det bedste?
793
00:45:13,302 --> 00:45:15,429
Jo, jeg har gang i en ordentlig svedetur.
794
00:45:15,512 --> 00:45:17,681
Hvornår er Johnny færdig
med at planlægge festen?
795
00:45:17,764 --> 00:45:19,850
-Han er sjov.
-Ja, han er vild.
796
00:45:19,933 --> 00:45:22,936
Og det var godt at se Mavis
grine og klikke med ham.
797
00:45:22,978 --> 00:45:25,606
Hvem klikker med hvad? Helt ærlig.
798
00:45:25,689 --> 00:45:29,109
Mavis ville aldrig
falde for en af hans slags.
799
00:45:29,193 --> 00:45:32,529
Hvad sagde du? "Hans slags"?
800
00:45:32,613 --> 00:45:34,948
Siger du,
at vores slags ikke er god nok for dig,
801
00:45:34,990 --> 00:45:36,617
"Deres Nåde"?
802
00:45:36,658 --> 00:45:38,452
Nej, nej, nej! Frank, jeg mente ikke...
803
00:45:38,493 --> 00:45:43,457
Jeg mener, hun ikke vil være vild
med en med så rødt og krøllet hår.
804
00:45:43,498 --> 00:45:45,834
Hvad er der galt med rødt og krøllet hår?
805
00:45:45,959 --> 00:45:49,213
-Hvorfor generer det dig?
-Jeg har rødt og krøllet hår!
806
00:45:49,296 --> 00:45:51,048
Hvor skulle jeg vide det fra?
807
00:46:04,311 --> 00:46:09,816
Det er det mest utrolige,
jeg nogensinde har set.
808
00:46:11,693 --> 00:46:13,195
Johnny?
809
00:46:13,403 --> 00:46:14,738
Fald ned, gutter.
810
00:46:14,821 --> 00:46:17,741
Det er meningsløst,
da Johnny er rejst.
811
00:46:17,991 --> 00:46:19,243
Et øjeblik. Er han rejst?
812
00:46:19,326 --> 00:46:22,663
Ja. Han besluttede,
han hverken kunne lide Mavis eller os.
813
00:46:25,207 --> 00:46:26,875
Hej.
814
00:46:27,000 --> 00:46:28,502
Johnny ombestemte sig vist.
815
00:46:39,179 --> 00:46:42,891
Jeg kan ikke tro, du blev hængende.
Du forstår det ikke.
816
00:46:43,016 --> 00:46:45,185
Dårlige ting vil overgå dig.
817
00:46:45,269 --> 00:46:48,272
Jeg må samle mine tanker.
818
00:46:48,355 --> 00:46:49,731
Okay.
819
00:46:49,857 --> 00:46:51,233
Kan du se de her borde?
820
00:46:51,358 --> 00:46:54,069
Du kan bruge hele dagen
på at trække dem ud
821
00:46:54,194 --> 00:46:56,196
og stille dem rigtigt, festplanlægger.
822
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
Fantastisk. Jeg er fanget her.
823
00:46:58,365 --> 00:47:00,367
Nu ved jeg, hvordan din datter har det.
824
00:47:08,917 --> 00:47:10,586
Det er nok! Det er nok! Stop!
825
00:47:10,752 --> 00:47:12,379
Gå hen i skammekrogen med dig!
826
00:47:12,421 --> 00:47:14,423
Skammekrogen? Jeg er en voksen mand!
827
00:47:20,053 --> 00:47:24,766
Okay. Bord 57, ryk til position 23.
828
00:47:28,729 --> 00:47:31,231
-Det er fedt.
-Ansigtet imod væggen.
829
00:47:31,273 --> 00:47:36,069
17 til 48. 16 til 47. 19 til 50.
830
00:47:38,071 --> 00:47:40,073
-Kodylt.
-Lad mig arbejde.
831
00:47:40,115 --> 00:47:41,825
29 til 35.
832
00:47:41,909 --> 00:47:43,744
42 til 18. 10 til 44.
833
00:47:44,077 --> 00:47:45,954
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.
834
00:47:46,079 --> 00:47:47,497
39 til 24.
835
00:47:47,581 --> 00:47:48,957
36 op!
836
00:47:49,082 --> 00:47:50,584
29 til 35.
837
00:47:59,092 --> 00:48:00,928
31 til 19.
838
00:48:07,267 --> 00:48:09,102
24 op!
839
00:48:09,144 --> 00:48:11,813
7 til 25. 14 til 30.
840
00:48:19,488 --> 00:48:23,283
-Hvor forsvandt du hen, besse?
-Rolig nu, tyngdekraftsfjæs.
841
00:48:23,784 --> 00:48:25,494
Æd mit støv, gråhugtand!
842
00:48:25,744 --> 00:48:27,746
56 og 43, ved min side.
843
00:48:39,675 --> 00:48:41,969
Gør dig klar til at tude, Ronny Rygsæk.
844
00:48:44,638 --> 00:48:49,184
-Sådan gøres det! Half-pipe, skatter!
-Ja, ja.
845
00:48:51,937 --> 00:48:53,480
Ja. Lugt videre.
846
00:48:53,647 --> 00:48:58,318
Fanger du mennesket,
så laver jeg mennesketærte!
847
00:49:01,238 --> 00:49:04,950
27, 45, 65, 76, 48, blokér hans vej.
848
00:49:05,284 --> 00:49:06,493
Blokér hans vej!
849
00:49:15,794 --> 00:49:17,754
Seriøst, mand!
850
00:49:17,838 --> 00:49:19,381
Fedt!
851
00:49:27,139 --> 00:49:28,432
Jeg har dig, ven.
852
00:49:31,351 --> 00:49:32,561
Forstyr ikke!
853
00:49:32,644 --> 00:49:33,979
Folk forsøger at sove her!
854
00:49:47,117 --> 00:49:48,410
Så du lige det?
855
00:49:48,493 --> 00:49:51,038
Hvem er han, Sir Ødelægger-alt?
856
00:49:51,121 --> 00:49:57,461
Jeg må sige, det var sjovt. Okay?
857
00:49:57,544 --> 00:50:01,882
Det morskab, du snakkede om tidligere?
Lige i kassen!
858
00:50:02,508 --> 00:50:04,384
Johnny?
859
00:50:07,304 --> 00:50:08,680
Quasimodo!
860
00:50:16,605 --> 00:50:21,944
Mavis? Hvad laver du oppe? Solen er oppe.
Det kan slå dig ihjel, min honningindvolde.
861
00:50:22,027 --> 00:50:24,238
Jeg kunne ikke sove.
Ved du, hvor Johnny gik hen?
862
00:50:24,321 --> 00:50:25,739
Det ved jeg ikke. Han...
863
00:50:25,822 --> 00:50:27,950
Hvorfor vil du vide det?
864
00:50:28,033 --> 00:50:29,993
-Kan du lide ham?
-Hvad?
865
00:50:30,077 --> 00:50:33,288
Nej. Helt ærlig, far.
Han er så underlig og akavet.
866
00:50:33,372 --> 00:50:36,583
Sådan helt, er du en idiot,
eller ved du, at du er kær?
867
00:50:39,336 --> 00:50:40,712
Et øjeblik.
868
00:50:41,421 --> 00:50:43,549
-Ved du, hvor Quasimodo er?
-Ja, hr.
869
00:50:43,632 --> 00:50:45,259
I lobbyen på vej mod køkkenet.
870
00:50:45,342 --> 00:50:46,677
Stop dem med det samme.
871
00:50:46,760 --> 00:50:48,428
-Er det forstået?
-Javel.
872
00:50:48,512 --> 00:50:50,013
Vi er på sagen.
873
00:50:56,728 --> 00:50:57,771
I ramte ikke!
874
00:51:00,858 --> 00:51:03,527
Hvad foregår der? Lad mig komme forbi!
875
00:51:03,610 --> 00:51:06,071
Quasimodo Wilson, du kommer med os.
876
00:51:08,699 --> 00:51:10,158
Hvorfor gjorde det ondt?
877
00:51:13,579 --> 00:51:17,082
Hør, skat,
man forelsker sig ikke i din alder.
878
00:51:17,165 --> 00:51:19,793
Mor var på min alder.
Eunice siger, mor kyssede dig først,
879
00:51:19,877 --> 00:51:21,879
fordi du var for bange til at gøre det.
880
00:51:21,962 --> 00:51:23,463
Ja, ja, ja, ja.
881
00:51:23,547 --> 00:51:25,757
Glem alt om mig og mor og kysseri.
882
00:51:25,841 --> 00:51:28,594
Far, jeg bliver gift engang.
883
00:51:28,760 --> 00:51:31,180
-Jeg kan ikke blive her for evigt.
-Hvad? Hvorfor ikke?
884
00:51:31,263 --> 00:51:34,266
Du er kun lige kommet af
med dine træningshugtænder.
885
00:52:07,674 --> 00:52:09,384
Quasi vinder igen!
886
00:52:09,468 --> 00:52:13,138
Forsøg at give mig en på kasketten,
og I ryger på rumpetten.
887
00:52:20,062 --> 00:52:22,231
Men hvorfor al den pludselige interesse?
888
00:52:22,314 --> 00:52:25,067
Hver gang vi plejede at tale om kærlighed,
lød det altid:
889
00:52:25,150 --> 00:52:26,985
"Far, det er ulækkert,"
890
00:52:27,069 --> 00:52:29,821
og: "Far, det vil jeg ikke høre om."
891
00:52:29,905 --> 00:52:31,198
Jeg ved det ikke.
892
00:52:32,074 --> 00:52:33,992
-Hr., han nåede køkkenet.
-Hvad gjorde han?
893
00:52:34,076 --> 00:52:35,452
Hvad betaler jeg dig for?
894
00:52:35,536 --> 00:52:37,579
Jeg beklager, skat. Jeg må gå.
895
00:52:39,581 --> 00:52:40,916
Han betaler mig ikke.
896
00:52:45,170 --> 00:52:46,463
Før du slår mig ihjel,
897
00:52:46,547 --> 00:52:49,174
må jeg så få et sidste ord med min rygsæk?
898
00:52:49,216 --> 00:52:51,552
Jeg vil ikke efterlade noget uafklaret.
899
00:52:51,635 --> 00:52:53,846
Bonjour, Monsieur Dracula!
900
00:52:53,887 --> 00:52:55,347
Stik en prop i dit pukkelhul.
901
00:52:55,389 --> 00:52:56,849
Nu hjælper du ham?
902
00:52:56,890 --> 00:52:58,976
Hvad er der med dig og dette menneske?
903
00:52:59,059 --> 00:53:01,353
Han er ikke et menneske.
Han er en Stein!
904
00:53:01,395 --> 00:53:03,647
Det er korrekt, lille mand, jeg er en Stein!
905
00:53:03,730 --> 00:53:07,651
Hvis han er et monster,
så lad ham skræmme Esmeralda!
906
00:53:08,151 --> 00:53:09,236
Musen?
907
00:53:09,903 --> 00:53:11,405
Pærelet.
908
00:53:11,905 --> 00:53:13,699
Okay. Så prøver vi.
909
00:53:24,751 --> 00:53:27,921
Et menneske! Et menneske!
910
00:53:28,046 --> 00:53:32,718
Monsieur Dracula
har bragt et menneske ind i...
911
00:53:35,596 --> 00:53:39,057
Esmeralda, hjælp mig.
912
00:53:51,278 --> 00:53:55,616
Tak, fordi du reddede mig.
Han var tosset! Han ville spise mig.
913
00:53:55,699 --> 00:53:59,620
Det er kun sket for mig én gang før.
Den her underlige fyr til en Slipknot-koncert.
914
00:53:59,745 --> 00:54:02,289
Der er noget, jeg må vise dig.
915
00:54:12,466 --> 00:54:13,926
Wauw.
916
00:54:13,967 --> 00:54:15,886
Er vi til en rigtig begravelse nu?
917
00:54:16,136 --> 00:54:18,722
Åh, vent, nej, det er din seng.
918
00:54:19,640 --> 00:54:22,226
Så skummel og sej.
919
00:54:22,309 --> 00:54:24,269
Wauw! Jeg kender hende!
920
00:54:24,311 --> 00:54:28,482
Jeg har set billedet ved Lubovs ruiner.
Det er mit yndlings slot.
921
00:54:28,607 --> 00:54:31,652
-Der er en hel legende omkring hende.
-En legende?
922
00:54:33,445 --> 00:54:34,780
Lady Lubov.
923
00:54:35,822 --> 00:54:37,491
Historien lyder, at en ensom greve
924
00:54:37,616 --> 00:54:40,661
mødte hende ved et tilfælde,
og det siges, at ingen to sjæle
925
00:54:40,786 --> 00:54:42,829
har hørt mere sammen.
926
00:54:42,955 --> 00:54:46,792
De slog sig ned ved Lubov-slottet
og fik et barn.
927
00:54:46,833 --> 00:54:50,504
Men så hændte en forfærdelig tragedie.
928
00:54:50,587 --> 00:54:55,133
En brand begyndte på mystisk vis en aften
og dræbte dem begge.
929
00:54:57,511 --> 00:55:02,474
Da jeg var ved slottet, kunne jeg stadig føle
deres mægtige kærlighed.
930
00:55:02,516 --> 00:55:07,104
Det siges, det er, som om
en sjæl stadig er fanget iblandt ruinerne.
931
00:55:09,147 --> 00:55:10,524
Legenden tager fejl.
932
00:55:11,859 --> 00:55:16,113
Det var kun konen, der døde.
933
00:55:24,830 --> 00:55:28,458
Og det var intet mysterium,
hvem der dræbte hende.
934
00:55:29,668 --> 00:55:32,212
Hun blev dræbt af din slags!
935
00:55:33,297 --> 00:55:35,215
Vampyr!
936
00:55:36,216 --> 00:55:38,719
-Skat?
-Gem dig. Jeg tager mig af det.
937
00:55:41,388 --> 00:55:42,681
Vampyr!
938
00:55:46,059 --> 00:55:47,978
Martha!
939
00:55:49,521 --> 00:55:52,524
De er de rigtige monstre.
940
00:56:01,575 --> 00:56:06,246
Jeg byggede det her sted for min elskede,
for at beskytte hendes barn.
941
00:56:06,330 --> 00:56:10,250
Som far må man gøre alt,
hvad man kan for at beskytte sin familie,
942
00:56:10,334 --> 00:56:14,087
selv hvis det betyder,
man må bryde deres tillid.
943
00:56:14,171 --> 00:56:18,759
Men nu har Mavis følelser for dig.
944
00:56:18,884 --> 00:56:19,927
Hvad?
945
00:56:20,052 --> 00:56:22,095
Jeg...
946
00:56:24,264 --> 00:56:26,266
-Fedt.
-Det er i orden.
947
00:56:26,391 --> 00:56:28,101
Du er god nok.
948
00:56:28,227 --> 00:56:30,896
Hvis verden var anderledes,
havde det måske været muligt.
949
00:56:31,563 --> 00:56:33,273
Drac, det er det 21. århundrede.
950
00:56:33,398 --> 00:56:35,442
Folk er ikke ligesom dengang.
951
00:56:35,609 --> 00:56:38,946
Kan du med garanti sige,
at hvis vi trådte ud af skyggen,
952
00:56:39,071 --> 00:56:40,447
så ville alle acceptere os?
953
00:56:40,572 --> 00:56:41,698
Alle?
954
00:56:45,202 --> 00:56:47,287
Nej. Du har ret.
955
00:56:47,955 --> 00:56:49,957
Jeg forsvinder helt denne gang.
956
00:56:50,040 --> 00:56:52,292
Du kan sige, jeg havde en nødsituation,
957
00:56:52,417 --> 00:56:54,962
eller gremlin-kvinden spiste mig eller sådan.
958
00:56:55,087 --> 00:56:56,547
Nej, nej, nej.
959
00:56:56,630 --> 00:56:59,424
Jeg vil ikke ødelægge
hendes fødselsdagsfest.
960
00:56:59,466 --> 00:57:02,511
Du kan snige dig ud, når den er forbi.
961
00:57:02,803 --> 00:57:05,138
Jeg beklager.
962
00:57:05,264 --> 00:57:08,600
Det sidste jeg ville var at såre hende.
963
00:57:08,642 --> 00:57:09,810
Eller dig.
964
00:57:11,228 --> 00:57:14,815
Du er ikke lige den bedste Frankenstein,
965
00:57:14,898 --> 00:57:17,401
men du ville være en god vampyr.
966
00:57:17,484 --> 00:57:18,569
Tror du?
967
00:57:18,652 --> 00:57:20,404
For jeg har vist styr på dine hypno-øjne.
968
00:57:20,487 --> 00:57:23,115
Åh, jøsses, så lad mig se.
969
00:57:23,156 --> 00:57:26,577
Pas på! For du er i min magt.
970
00:57:26,660 --> 00:57:29,079
Jeg befaler dig at være varulve-manden!
971
00:57:31,498 --> 00:57:33,000
Jeg har for mange børn.
972
00:57:35,002 --> 00:57:37,337
En eller anden, klø mig, jeg har lopper.
973
00:57:38,964 --> 00:57:40,507
Han får dem, fordi han er en ulv.
974
00:57:40,632 --> 00:57:42,176
Ja, forklar det ikke.
975
00:57:42,259 --> 00:57:43,677
Det er ikke sjovt, når du gør det.
976
00:58:05,365 --> 00:58:06,867
Jeg bestilte ikke vækning.
977
00:58:06,950 --> 00:58:09,995
Grev Dracula har arrangeret det
for alle værelser.
978
00:58:11,997 --> 00:58:13,290
Hvor er snooze-knappen?
979
00:58:13,373 --> 00:58:15,542
Du kan ikke snooze mig. Festen er i dag.
980
00:58:36,563 --> 00:58:39,650
Ja, perfecto.
981
00:58:48,242 --> 00:58:51,870
Glædelig 118
fra mor
982
00:58:54,206 --> 00:58:55,582
Pigebarn
983
00:58:55,666 --> 00:58:58,001
Jeg kan ikke tro det er din store aften
984
00:58:58,835 --> 00:59:02,756
Du spiste frøer, nu er festen for vild
985
00:59:03,382 --> 00:59:06,176
Hvor forsvandt tiden hen, pigebarn?
986
00:59:10,389 --> 00:59:13,225
Og, pigebarn, du plejede at have en sutteklud
987
00:59:13,267 --> 00:59:15,602
Se dig nu
988
00:59:16,019 --> 00:59:19,606
Du suger blodet direkte fra koen
989
00:59:19,731 --> 00:59:21,358
Wauw.
990
00:59:21,441 --> 00:59:23,610
Du ser smuk ud.
991
00:59:23,735 --> 00:59:25,946
Tak. Tak for festen.
992
00:59:26,071 --> 00:59:28,073
Ja, kan du lide mine små idéer?
993
00:59:39,418 --> 00:59:41,753
MOSKVA
994
00:59:50,637 --> 00:59:52,639
Det er utroligt.
995
01:00:01,064 --> 01:00:03,233
-Skøn fest.
-Du har overgået dig selv, Drac.
996
01:00:03,317 --> 01:00:05,652
Det må være den bedste,
jeg har været til i 500 år.
997
01:00:15,621 --> 01:00:17,956
Beklager, tamp.
998
01:00:38,519 --> 01:00:40,145
Mavis?
999
01:00:40,187 --> 01:00:42,064
Jeg er vildt bange lige nu.
1000
01:00:42,189 --> 01:00:44,525
Måske er det en god ting.
1001
01:00:56,703 --> 01:01:00,040
Hvor kunne du?
Efter jeg delte min smerte med dig?
1002
01:01:00,082 --> 01:01:01,750
-Men, nej...
-Far, det var bare et kys.
1003
01:01:01,875 --> 01:01:03,418
Nej, du må ikke kysse.
1004
01:01:03,544 --> 01:01:06,922
Far, jeg må godt gøre ting.
Jeg er ikke 83 længere.
1005
01:01:07,047 --> 01:01:09,216
Jeg må gerne lide folk
eller drage ud i verden igen.
1006
01:01:09,341 --> 01:01:11,927
Hvad? Du så den! Du kunne ikke lide den!
1007
01:01:12,052 --> 01:01:13,887
Måske vil jeg give landsbyen en chance til.
1008
01:01:13,929 --> 01:01:16,807
Jeg må bare lære at følge strømmen,
ligesom Johnny gør.
1009
01:01:17,057 --> 01:01:19,935
Nej, nej, du kan ikke besøge landsbyen igen.
1010
01:01:20,060 --> 01:01:21,520
Måske kan du vise dem, vi er venlige.
1011
01:01:21,562 --> 01:01:23,063
Nej, det er umuligt.
1012
01:01:23,188 --> 01:01:25,399
Du kan ikke være sikker.
Det handler om præsentation.
1013
01:01:25,440 --> 01:01:27,359
-Det gør ingen forskel!
-Hvordan ved du det?
1014
01:01:27,401 --> 01:01:28,443
-Det gør det ikke!
-Hvorfor?
1015
01:01:28,694 --> 01:01:31,113
Fordi landsbyen ikke eksisterer!
1016
01:01:36,201 --> 01:01:38,912
Hvad mener du med: "Ikke eksisterer"?
1017
01:01:39,037 --> 01:01:40,873
Hvad har du gjort?
1018
01:01:40,914 --> 01:01:43,250
Hvad der var nødvendigt.
1019
01:01:43,375 --> 01:01:44,459
Hvad var det?
1020
01:01:44,585 --> 01:01:48,213
Hvad var nødvendigt? Sig det!
1021
01:01:49,882 --> 01:01:55,304
Jeg byggede landsbyen.
Tjenerne byggede den.
1022
01:01:55,429 --> 01:01:59,349
Zombierne klædte sig ud
som landsbyboerne.
1023
01:02:01,435 --> 01:02:03,478
Vær nu sød.
1024
01:02:03,604 --> 01:02:06,815
Hvis du virkelig drog derud,
og der hændte dig noget,
1025
01:02:06,940 --> 01:02:09,484
ville jeg ikke kunne leve med mig selv.
1026
01:02:09,610 --> 01:02:13,780
Men du kan leve med det her?
At lyve for mig? At bedrage mig?
1027
01:02:13,822 --> 01:02:16,992
At holde mig her for evigt,
når du vidste, min drøm var at rejse.
1028
01:02:18,285 --> 01:02:20,454
Løgner! Løgner!
1029
01:02:21,371 --> 01:02:22,497
Løg?
1030
01:02:26,251 --> 01:02:27,794
På engelsk, tak.
1031
01:02:27,836 --> 01:02:29,922
Din stemme er virkelig irriterende.
1032
01:02:29,963 --> 01:02:31,507
Vent, jeg taler frossen.
1033
01:02:31,632 --> 01:02:35,135
Han siger: "Dracula har bragt
et menneske ind på hotellet."
1034
01:02:36,637 --> 01:02:38,430
-Et menneske?
-Hold dig tæt på mig, snuske!
1035
01:02:41,308 --> 01:02:43,477
Han siger: "Der er le menneske."
1036
01:02:43,519 --> 01:02:44,978
Han har en fransk accent.
1037
01:02:50,526 --> 01:02:53,320
Johnny er ikke et menneske.
Han er min højre arms fætter.
1038
01:02:53,362 --> 01:02:55,322
-Han lyver.
-Ja.
1039
01:02:55,531 --> 01:02:56,823
Og hvorfor piller han næse?
1040
01:02:58,492 --> 01:03:00,827
Han siger: "Det er en lang historie."
1041
01:03:00,994 --> 01:03:03,330
Hov, vent, nej! Slip mig!
1042
01:03:06,667 --> 01:03:09,169
Han siger: "Besku le menneske."
1043
01:03:11,839 --> 01:03:13,340
Jeg kan ikke tro det.
1044
01:03:19,721 --> 01:03:22,850
Er det sandt? Er du et menneske?
1045
01:03:23,517 --> 01:03:26,019
Ja.
1046
01:03:26,645 --> 01:03:28,480
Jeg beklager.
1047
01:03:30,190 --> 01:03:33,193
Jeg er ligeglad.
Jeg vil stadig være sammen med dig.
1048
01:03:43,036 --> 01:03:47,374
Synd. For jeg vil ikke være sammen med dig.
1049
01:03:47,416 --> 01:03:50,919
For du er et monster.
Og jeg hader monstre.
1050
01:03:52,880 --> 01:03:54,548
Farvel.
1051
01:03:55,549 --> 01:03:57,551
Gør mig ikke fortræd!
1052
01:04:01,054 --> 01:04:03,182
Det her er alt sammen din skyld!
1053
01:04:05,058 --> 01:04:07,853
-Vi smutter.
-Jeg vender aldrig tilbage hertil.
1054
01:04:07,895 --> 01:04:11,732
-Jeg mente nok, jeg lugtede et menneske.
-"Menneskefri."? Sikke noget humbug.
1055
01:04:23,744 --> 01:04:26,246
Her kommer han. Grev Løgnhals.
1056
01:04:26,288 --> 01:04:30,584
Jeg er bare glad for, mine øjne er syet til,
for jeg vil end ikke...
1057
01:04:32,920 --> 01:04:35,797
Mavis, skat, er du herinde?
1058
01:04:37,925 --> 01:04:40,594
Mavis? Mavis?
1059
01:04:41,428 --> 01:04:44,598
Mavis, hvor er du?
1060
01:04:44,723 --> 01:04:46,558
Mavis?
1061
01:05:06,119 --> 01:05:09,164
Far, kan du gøre mig en tjeneste?
1062
01:05:09,373 --> 01:05:12,459
Ja, selvfølgelig, søde. Hvad som helst.
1063
01:05:12,668 --> 01:05:14,294
Vil du slette min hukommelse?
1064
01:05:16,922 --> 01:05:22,970
Nej, nej. Nej, det vil jeg ikke.
Der er så meget, jeg ønsker, du husker.
1065
01:05:23,053 --> 01:05:26,640
Du havde ret, far. Menneskene hader os.
1066
01:05:26,974 --> 01:05:30,686
Søde, der er så mange
kvalificerede monstre derude.
1067
01:05:30,769 --> 01:05:32,104
Du er så ung til at...
1068
01:05:33,355 --> 01:05:35,649
Hvad er det? Hvad læser du?
1069
01:05:37,651 --> 01:05:38,777
Ægte kærlighed
af mor
1070
01:05:38,944 --> 01:05:42,155
Til din 118. fødselsdag
1071
01:05:42,990 --> 01:05:45,492
"To ensomme flagermus
stødte sammen i natten.
1072
01:05:47,160 --> 01:05:51,623
"De følte et zing. Kærlighed ved første blik.
1073
01:05:52,040 --> 01:05:56,044
"De vidste med det samme,
de ville blive mand og kone.
1074
01:05:56,837 --> 01:06:01,341
"For et zing sker kun én gang i ens liv.
1075
01:06:01,842 --> 01:06:04,011
"Dit zing vil komme, min elskede.
1076
01:06:04,136 --> 01:06:05,512
"Værdsæt det.
1077
01:06:05,637 --> 01:06:07,764
"Kærlig hilsen, mor."
1078
01:06:11,643 --> 01:06:15,689
-Jeg troede, vi zingede, far.
-Du og Johnny?
1079
01:06:15,814 --> 01:06:18,525
Det skete vel kun for mig.
1080
01:06:18,567 --> 01:06:22,529
Men du bør være glad, far.
Jeg har ingen grund til at rejse nu.
1081
01:06:22,696 --> 01:06:27,201
Jeg har ikke flere drømme.
Jeg er bare ligesom dig nu.
1082
01:06:53,519 --> 01:06:56,605
Martha, hvad har jeg gjort?
1083
01:07:03,195 --> 01:07:04,780
-Hvor er min regning?
-Herovre. Min tur.
1084
01:07:04,905 --> 01:07:07,908
-Jeg checker ud.
-Tag min nøgle! Tag min nøgle!
1085
01:07:09,201 --> 01:07:10,369
En minibar-regning?
1086
01:07:10,410 --> 01:07:12,579
Skat, ungerne smed minibaren ud af vinduet.
1087
01:07:12,621 --> 01:07:14,748
-Og det er vores skyld?
-Tja...
1088
01:07:14,873 --> 01:07:17,417
Undskyld mig!
1089
01:07:17,459 --> 01:07:20,879
Undskyld mig, jeg har et par folk,
der skal med pakkeposten.
1090
01:07:22,422 --> 01:07:24,174
Mine venner, vær søde at stoppe.
1091
01:07:24,258 --> 01:07:26,385
Det er for sent, flagermusslyngel!
1092
01:07:26,426 --> 01:07:27,928
Jeg bønfalder jer.
1093
01:07:27,970 --> 01:07:30,764
I må hjælpe mig med at finde Johnny.
1094
01:07:30,806 --> 01:07:32,891
Mennesket? Han kunne havde dræbt os!
1095
01:07:32,933 --> 01:07:34,768
Han rørte min guitar!
1096
01:07:34,810 --> 01:07:39,022
Han stak sin hånd i munden på mig for at se,
om den ville forsvinde.
1097
01:07:39,273 --> 01:07:42,484
Han lod mig spise hans løbehjul!
1098
01:07:43,944 --> 01:07:46,280
Jeg ved, jeg løj.
1099
01:07:46,405 --> 01:07:47,948
Det var forkert af mig.
1100
01:07:48,073 --> 01:07:49,825
Men I må tro mig, når jeg siger:
1101
01:07:50,075 --> 01:07:53,537
Johnny var ikke en slem fyr.
1102
01:07:54,746 --> 01:07:58,959
Sandheden er, at jeg ikke længere ved,
om mennesker er så slemme.
1103
01:08:02,045 --> 01:08:05,382
Frank, kom nu, min ven. Du forstår det.
1104
01:08:05,465 --> 01:08:06,967
Han taler ikke til dig.
1105
01:08:07,009 --> 01:08:09,428
Først siger du, mennesker er onde,
og nu er de gode.
1106
01:08:09,469 --> 01:08:12,306
Hvad ellers? Op er ned,
koldt er varmt, gremlins lugter ikke.
1107
01:08:12,598 --> 01:08:14,433
Hov!
1108
01:08:15,976 --> 01:08:20,022
Jeg kunne virkelig godt lide Johnny,
fætter eller ej. Han fortalte sjove historier.
1109
01:08:20,314 --> 01:08:22,315
Jeg tror, de zingede.
1110
01:08:22,440 --> 01:08:23,692
zingede de?
1111
01:08:23,817 --> 01:08:25,819
Men jeg kom i vejen.
1112
01:08:26,653 --> 01:08:29,489
Man zinger kun én gang i ens liv.
1113
01:08:30,364 --> 01:08:33,493
-Oy, nu kortslutter du.
-Jeg er ligeglad!
1114
01:08:34,077 --> 01:08:36,330
Hvad laver vi? Lad os hente Johnny.
Kom så!
1115
01:08:36,371 --> 01:08:38,623
-Ja, lad os gøre det!
-Kom så!
1116
01:08:41,877 --> 01:08:43,045
Ja!
1117
01:08:44,129 --> 01:08:47,341
Vi burde have
taget på bryllupsrejse hos dine forældre!
1118
01:08:59,353 --> 01:09:00,854
Okay, hvor skal jeg køre hen?
1119
01:09:00,895 --> 01:09:04,024
Menneskenes verden,
før Johnny rejser for altid.
1120
01:09:04,065 --> 01:09:05,192
Men hvad med solen?
1121
01:09:05,859 --> 01:09:09,321
Jeg ved det ikke.
Jeg må bare følge strømmen.
1122
01:09:09,363 --> 01:09:11,239
Han følger strømmer. Følgestrøm.
1123
01:09:12,199 --> 01:09:13,574
Så vi følger hans støvleaftryk.
1124
01:09:13,699 --> 01:09:16,078
Når de ender,
så er det din tur, Wayne.
1125
01:09:16,203 --> 01:09:17,371
-Mig?
-Der!
1126
01:09:19,998 --> 01:09:23,417
Ja, jeg vidste,
der ville falde noget ud af den rygsæk.
1127
01:09:24,711 --> 01:09:27,047
Den stinker!
1128
01:09:27,172 --> 01:09:28,382
Udfør din magi.
1129
01:09:28,507 --> 01:09:30,551
Vent, vil du have mig til at spore lugten?
1130
01:09:30,676 --> 01:09:33,011
Nej. Mine sporingsdage er for længst ovre.
1131
01:09:33,095 --> 01:09:35,013
Ved du, hvor mange bleer jeg har skiftet?
1132
01:09:35,055 --> 01:09:37,683
Hvor mange nummer to'er,
der har ødelagt min næse?
1133
01:09:37,724 --> 01:09:39,268
Men...
1134
01:09:52,698 --> 01:09:54,908
Hov! Rolig nu! Pas på!
1135
01:09:55,909 --> 01:09:57,411
Sit.
1136
01:09:58,287 --> 01:10:00,581
Lugt. Jeg sagde lugt.
1137
01:10:02,916 --> 01:10:05,627
Ikke mig, trøjen! Trøjen!
1138
01:10:05,752 --> 01:10:08,463
Respekterer nogen af dine unger dig stadig?
1139
01:10:08,589 --> 01:10:14,428
Et øjeblik. Ja. Winnie!
Kom op foran!
1140
01:10:23,645 --> 01:10:26,940
Han satte sig ind i en bil. En Fiat fra '86.
1141
01:10:26,982 --> 01:10:31,278
Gearkassen trænger til reparation,
men ellers er den okay.
1142
01:10:31,320 --> 01:10:36,450
Den kørte gennem byen til lufthavnen.
Fly 497.
1143
01:10:36,491 --> 01:10:37,951
Afgang kl. 8.
1144
01:10:38,076 --> 01:10:39,912
Det er om et kvarter.
1145
01:10:39,953 --> 01:10:41,622
Sæde 23A.
1146
01:10:42,247 --> 01:10:43,832
Han bestilte vegetarmenuen.
1147
01:10:43,957 --> 01:10:46,293
Okay, tak, søde.
1148
01:10:46,460 --> 01:10:48,462
Rend så tilbage til jeres mor!
1149
01:10:56,970 --> 01:10:58,096
Får!
1150
01:11:07,689 --> 01:11:10,484
Klør fem! Lad mig ikke hænge.
1151
01:11:11,693 --> 01:11:13,695
-Masser af får!
-Det ordner jeg.
1152
01:11:20,827 --> 01:11:23,956
Hvad? Nu er der ingen får på vejen.
Af sted.
1153
01:11:23,997 --> 01:11:25,624
Det var sygt, mand.
1154
01:11:25,666 --> 01:11:28,043
Du spiser lammekød, det er det samme.
1155
01:11:28,168 --> 01:11:30,003
Vi har ikke tid til det her.
Kom så, videre!
1156
01:11:34,341 --> 01:11:36,218
Se, et menneske.
1157
01:11:37,886 --> 01:11:42,683
Velkommen til Transylvanien!
1158
01:11:45,227 --> 01:11:47,813
Det var syret.
1159
01:11:47,896 --> 01:11:49,022
Monster-festival?
1160
01:11:49,064 --> 01:11:50,148
VELKOMMEN TIL
MONSTER-FESTIVAL
1161
01:11:50,190 --> 01:11:51,400
Hvad er en Monster-festival?
1162
01:11:53,569 --> 01:11:55,362
VI ELSKER DRACULA
1163
01:11:55,404 --> 01:11:56,738
JEG VIL HAVE MIN MOR
1164
01:11:56,864 --> 01:11:57,865
FRANKENSTEIN ER MIN FLAMME
1165
01:11:58,073 --> 01:12:00,075
Vidste de, vi kom?
1166
01:12:18,886 --> 01:12:20,053
DRACULA SOM PRÆSIDENT
1167
01:12:23,348 --> 01:12:24,933
De kan lide os?
1168
01:12:25,017 --> 01:12:26,518
Virkelig?
1169
01:12:27,895 --> 01:12:30,480
Undskyld mig.
Kender du den bedste vej til lufthavnen?
1170
01:12:30,564 --> 01:12:34,359
Ja, med-Dracula. Der er kun én vej.
Bleh, bleh-bleh.
1171
01:12:35,152 --> 01:12:38,071
Men den er blokeret.
Vi når ikke frem i tide.
1172
01:12:38,155 --> 01:12:40,908
I burde have kørt en time før.
Bleh, bleh-bleh.
1173
01:12:40,991 --> 01:12:43,619
Jeg siger ikke: "Bleh, bleh-bleh."
1174
01:12:44,244 --> 01:12:47,080
Okay, vi fortsætter til fods.
1175
01:12:53,045 --> 01:12:55,130
Drac, den her vil beskytte dig.
1176
01:12:56,757 --> 01:12:59,510
Forestil jer, hvis han vidste,
han talte med den rigtige Drac.
1177
01:12:59,593 --> 01:13:01,303
Han ville stikke halen mellem benene!
1178
01:13:01,678 --> 01:13:03,639
Lige et øjeblik. Lige et øjeblik.
1179
01:13:03,722 --> 01:13:05,057
Det er lige, hvad vi har brug for.
1180
01:13:05,349 --> 01:13:09,520
Men de ville vide kun vide, vi er
den ægte vare, er, hvis vi viser de ægte os.
1181
01:13:09,603 --> 01:13:10,812
Det kunne virke.
1182
01:13:10,896 --> 01:13:13,607
Mener du, skræmme dem?
Vi har ikke skræmt folk i århundreder.
1183
01:13:13,690 --> 01:13:15,943
Jeg tror slet ikke, jeg kan det længere.
1184
01:13:19,071 --> 01:13:20,656
Jeg har intet. Jeg har virkelig intet.
1185
01:13:20,739 --> 01:13:22,366
Lad os sætte fut i sagerne.
1186
01:13:28,705 --> 01:13:31,917
Flammer! Flammer!
1187
01:13:32,000 --> 01:13:33,377
Flammer!
1188
01:13:46,807 --> 01:13:49,601
Jeg forsøger at skræmme jer!
1189
01:13:49,685 --> 01:13:51,436
Den rigtige Frankenstein!
1190
01:13:51,520 --> 01:13:53,522
Det ved vi! Vi er vilde med dig!
1191
01:13:53,605 --> 01:13:55,065
Vil du autografere min fakkel?
1192
01:13:56,650 --> 01:14:02,656
Hør, før noget andet,
så er den rigtige Dracula dernede!
1193
01:14:02,739 --> 01:14:04,199
Bevis det.
1194
01:14:05,242 --> 01:14:06,326
Okay. Fortsæt.
1195
01:14:06,618 --> 01:14:10,455
Dracs datter er forelsket,
og han må hen til lufthavnen!
1196
01:14:10,539 --> 01:14:12,583
Og han kan ikke
komme igennem folkemængden!
1197
01:14:12,833 --> 01:14:16,420
-Hvorfor flyver han ikke?
-Solen, idiot. Han er en vampyr.
1198
01:14:16,837 --> 01:14:19,173
Det er korrekt. Tak, monster-nørd.
1199
01:14:19,256 --> 01:14:24,136
Så, folkens, hvis I virkelig er vores venner,
så ban en vej for manden!
1200
01:14:24,261 --> 01:14:28,223
Okay. Alle Draculaer, dan en række.
Bleh, bleh-bleh.
1201
01:14:32,102 --> 01:14:36,231
Alle jer andre, løft kapperne op.
Beskyt vores ven. Bleh, bleh-bleh.
1202
01:14:44,364 --> 01:14:46,283
Det er alt sammen for dig, kammerat.
1203
01:14:47,534 --> 01:14:49,203
Af sted med dig.
1204
01:14:49,286 --> 01:14:50,537
-Held og lykke!
-Efter dem!
1205
01:14:50,621 --> 01:14:51,705
Flyv, Drac, flyv!
1206
01:14:51,788 --> 01:14:53,624
-Flyv, Drac!
-Flyv, Drac!
1207
01:14:53,707 --> 01:14:55,209
Flyv, Drac!
1208
01:14:57,294 --> 01:14:59,046
Flyv, Drac!
1209
01:15:01,548 --> 01:15:03,383
Flyv, Drac!
1210
01:15:03,467 --> 01:15:05,177
Efter dem!
1211
01:15:05,636 --> 01:15:08,388
Flyv, Drac, flyv!
1212
01:15:08,472 --> 01:15:11,850
Vi elsker dig, Dracula!
1213
01:15:26,573 --> 01:15:27,866
Jeg har intet valg.
1214
01:16:07,781 --> 01:16:09,867
Okay. Okay, jeg må gøre det her.
1215
01:16:28,135 --> 01:16:31,597
Jonathan. Jonathan, kan du høre mig?
1216
01:16:31,805 --> 01:16:34,808
Sig mig, drømmer du om at blive en vampyr?
1217
01:16:34,933 --> 01:16:37,978
Er det sådan, vi repræsenteres? Utroligt.
1218
01:16:38,478 --> 01:16:40,189
Jonathan. Jonathan.
1219
01:16:40,814 --> 01:16:42,149
Kan du høre mig?
1220
01:16:42,232 --> 01:16:43,734
Ih, du milde! Flagermus!
1221
01:16:43,817 --> 01:16:46,653
Vent, den taler. Dracula? Er det dig?
1222
01:16:48,280 --> 01:16:49,448
Dracula.
1223
01:16:49,489 --> 01:16:52,075
Jeg kan ikke forstå dig.
1224
01:16:52,159 --> 01:16:55,162
Hvad? Du kan ikke udstå dej?
1225
01:16:55,245 --> 01:16:59,333
Hvad? Spiser Japan lammesteg?
1226
01:16:59,416 --> 01:17:01,418
Ved du godt, at du ryger?
1227
01:17:08,425 --> 01:17:09,676
Undskyld mig.
1228
01:17:09,760 --> 01:17:11,428
Undskyld mig.
1229
01:17:25,859 --> 01:17:28,278
-Hvad søren?
-Hvordan er en flagermus kommet herop?
1230
01:17:29,029 --> 01:17:33,200
Folkens, jeg tænder for selelampen.
Bare en sikkerhedsforanstaltning, mens vi...
1231
01:17:35,702 --> 01:17:40,457
Mens vi hører en speciel besked
til min kære ven Jonathan.
1232
01:17:40,999 --> 01:17:42,000
Dracula?
1233
01:17:42,042 --> 01:17:46,171
Min kære dreng,
jeg har begået en stor fejltagelse.
1234
01:17:46,463 --> 01:17:52,594
Jeg ville beholde mit barn for mig selv,
da jeg vidste, jeg altid ville beskytte hende.
1235
01:17:52,928 --> 01:17:58,267
Men nu indser jeg,
at børn selv må opdage ting.
1236
01:17:58,475 --> 01:18:02,396
De snubler og falder, griner og græder,
1237
01:18:02,563 --> 01:18:04,398
men sådan er livet.
1238
01:18:04,439 --> 01:18:07,860
Sandheden er, at du og Mavis hører sammen.
1239
01:18:07,901 --> 01:18:09,403
I zingede.
1240
01:18:09,444 --> 01:18:12,406
Hvis hun må give sin tillid til en anden,
1241
01:18:12,447 --> 01:18:15,576
er jeg taknemmelig for, det er dig, Jonathan.
1242
01:18:15,617 --> 01:18:19,955
Jeg håber, du kan høre mig og tilgive mig.
1243
01:18:33,802 --> 01:18:38,432
Okay, folkens, vi vender hurtigt rundt
og får fyldt tanken op,
1244
01:18:38,557 --> 01:18:40,767
og så flyver vi af sted igen.
1245
01:18:41,894 --> 01:18:44,563
Stop jeres piveri! Jeg brænder op herude!
1246
01:18:58,368 --> 01:18:59,453
Far?
1247
01:19:00,954 --> 01:19:05,459
Jeg klarer mig.
Det er bare en solforbrænding.
1248
01:19:07,961 --> 01:19:09,129
Skat,
1249
01:19:10,672 --> 01:19:14,801
jeg har altid troet,
det værste ville være at se dig rejse.
1250
01:19:14,843 --> 01:19:18,347
Men det værste er at se dig ulykkelig.
1251
01:19:18,472 --> 01:19:21,433
Mavey, du skal leve dit liv.
1252
01:19:23,685 --> 01:19:25,812
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gøre det.
1253
01:19:27,481 --> 01:19:30,776
Din mor har jo allerede
givet dig fødselsdagsgaven fra hende.
1254
01:19:30,817 --> 01:19:32,819
Må jeg give dig gaven fra mig nu?
1255
01:19:35,489 --> 01:19:36,698
Hvad skal jeg med den?
1256
01:19:36,823 --> 01:19:39,284
Der følger noget tilbehør med.
1257
01:19:41,328 --> 01:19:43,497
-Dig?
-Dig.
1258
01:19:44,456 --> 01:19:45,832
Hvorfor er du kommet tilbage?
1259
01:19:49,795 --> 01:19:51,672
Fordi du er min zing, Mavis.
1260
01:19:51,839 --> 01:19:53,799
Er jeg din zing?
1261
01:19:54,174 --> 01:19:56,760
Men du sagde, du hader monstre.
1262
01:19:57,010 --> 01:19:59,721
Ja, jeg var bange for, din far ville
1263
01:19:59,805 --> 01:20:02,057
suge al blodet ud af mig,
hvis jeg ikke sagde det.
1264
01:20:02,182 --> 01:20:03,851
Jeg ville ikke have...
1265
01:20:03,976 --> 01:20:05,853
Nej, han har ret, det havde jeg gjort.
1266
01:20:05,894 --> 01:20:08,981
-Far.
-Jeg tog fejl, snuskedjævle.
1267
01:20:12,568 --> 01:20:14,528
Mener du virkelig det, far?
1268
01:20:16,154 --> 01:20:18,365
Drag ud, og lav dit eget paradis.
1269
01:20:22,035 --> 01:20:24,538
Kan vi prøve det kys igen?
1270
01:20:24,580 --> 01:20:27,207
Det kan vi vist godt.
1271
01:20:31,253 --> 01:20:34,882
Undskyld. Jeg...
Jeg skal lige vænne mig til det.
1272
01:20:35,007 --> 01:20:37,593
Gør det. Gør jeres ting.
1273
01:20:43,056 --> 01:20:45,934
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN MAVIS
1274
01:20:48,020 --> 01:20:49,563
Stop! Stop!
1275
01:20:55,194 --> 01:20:57,070
Jeg troede det var kærlighed
men det var en flirt
1276
01:20:57,196 --> 01:20:58,906
Så mødte jeg en pige og følte noget nyt
1277
01:20:59,031 --> 01:21:01,074
Som at blive slået ud i ringen
Blive hevet i strengen
1278
01:21:01,200 --> 01:21:02,868
Som at blive kvalt i en kyllingevinge
1279
01:21:02,910 --> 01:21:04,953
Det er en ting kaldet et zing
og jeg ville synge
1280
01:21:05,078 --> 01:21:06,872
Og lytter til ballader fra Sting
1281
01:21:06,914 --> 01:21:08,874
En tøs kigger på dig
og pludselig føler du det
1282
01:21:08,916 --> 01:21:10,751
Som da Nala kiggede på Simba
i Løvernes konge
1283
01:21:13,086 --> 01:21:16,715
Der er zing i luften
og jeg har ingen bekymringer
1284
01:21:16,757 --> 01:21:20,928
Jeg kører på det zing vi delte
1285
01:21:20,969 --> 01:21:23,138
zinger i regnen
Nu føler jeg ingen sorg
1286
01:21:24,264 --> 01:21:28,060
Det er tid til at fejre
1287
01:21:28,101 --> 01:21:30,270
For du er min zing
1288
01:21:31,605 --> 01:21:33,190
Drac, er du klar til at give den gas?
1289
01:21:33,273 --> 01:21:36,443
Nej, nej,
jeg kom tættere på for at høre jer bedre.
1290
01:21:36,485 --> 01:21:38,403
Kom nu, bare prøv.
1291
01:21:38,487 --> 01:21:40,447
Okay, måske bare lidt.
1292
01:21:40,572 --> 01:21:42,407
Så hør her alle I zingere
fra her til Beijing
1293
01:21:42,449 --> 01:21:44,284
Giv slip på hæmningerne
Gør klar til at klynge
1294
01:21:44,326 --> 01:21:46,245
Hvis kærlighed var penge
ville I råbe cha-ching
1295
01:21:46,286 --> 01:21:48,080
Ved siden af et zing
er Amors pil ingenting
1296
01:21:48,121 --> 01:21:50,123
Det var et zing og et zang
og et zingidy-dee
1297
01:21:50,165 --> 01:21:51,959
Og der var kun en dame
der zingede for mig
1298
01:21:52,000 --> 01:21:53,168
For når man rammes af zinget
1299
01:21:53,293 --> 01:21:54,962
Må man bare vide én ting
Ens eneste bling
1300
01:21:55,087 --> 01:21:56,171
Bliver en bryllupsring
1301
01:22:00,676 --> 01:22:02,261
Der er zing i luften
1302
01:22:02,302 --> 01:22:04,179
Jeg har ingen bekymringer
1303
01:22:04,304 --> 01:22:08,517
Jeg kører på det zing vi delte
1304
01:22:08,642 --> 01:22:12,104
zinger i regnen
Nu føler jeg ingen sorg
1305
01:22:12,145 --> 01:22:15,983
Det er tid til at fejre
1306
01:22:16,024 --> 01:22:17,526
For du er min zing
1307
01:22:17,651 --> 01:22:19,152
Føl zinget, alle
Ba-da-bing, alle
1308
01:22:19,194 --> 01:22:21,154
Slår jer ud af ringen, alle
1309
01:22:21,196 --> 01:22:23,031
Mød op, alle
For det sker, alle
1310
01:22:23,156 --> 01:22:25,033
Vis respekt for den levende døde konge, alle
1311
01:22:35,836 --> 01:22:43,135
SLUT
1312
01:22:47,014 --> 01:22:49,016
Rengøring!
1313
01:25:45,692 --> 01:25:47,694
Det var ikke mig.
1314
01:25:50,906 --> 01:25:52,241
Oversættelse: Jonas Christensen