1 00:01:05,863 --> 00:01:06,947 Tittebøh! 2 00:01:08,448 --> 00:01:09,700 Nej, nej, nej. 3 00:01:09,783 --> 00:01:12,953 Jeg ville ikke skræmme dig, min lille baby. 4 00:01:15,163 --> 00:01:19,042 Vær blot rolig, min lille vampyr 5 00:01:19,126 --> 00:01:22,296 Farmand bider hovedet af en fugl 6 00:01:27,217 --> 00:01:29,553 Jeg vil kysse din mavse. 7 00:01:30,053 --> 00:01:31,638 Jeg vil kysse din mavse! 8 00:01:43,984 --> 00:01:46,820 Godt, men måske lidt større. 9 00:01:46,904 --> 00:01:49,990 Der skal være plads til mange monstre her. 10 00:01:56,330 --> 00:01:58,248 Jeg fanger dig, lille Mavis. 11 00:01:58,332 --> 00:02:00,542 Jeg fanger dig! 12 00:02:02,252 --> 00:02:04,421 Hvad er der derude? 13 00:02:04,504 --> 00:02:06,882 Vi går aldrig derud. 14 00:02:07,007 --> 00:02:08,341 Aldrig. 15 00:02:09,885 --> 00:02:11,011 MENNESKEFORTÆLLINGER 16 00:02:11,053 --> 00:02:14,014 "Og så flygtede monstrene og blev tvunget i skjul. 17 00:02:14,056 --> 00:02:17,893 "Men Mennesket Harry fandt dem og sprang frem fra under deres seng." 18 00:02:18,018 --> 00:02:20,354 -Jeg er bange! -"Og brændte deres tøj 19 00:02:20,395 --> 00:02:22,356 "og bed dem i tæerne! 20 00:02:22,439 --> 00:02:24,525 "Og tog deres slik!" 21 00:02:26,944 --> 00:02:28,445 Du må ikke tage mit slik. 22 00:02:28,529 --> 00:02:31,532 Babykløer, du behøver ikke være bange. 23 00:02:31,573 --> 00:02:36,286 Jeg lovede din mor, at jeg ville passe på dig for evigt. 24 00:02:39,206 --> 00:02:42,626 Min smukke May-vay 25 00:02:42,709 --> 00:02:47,214 Lad mig tørre din numse 26 00:02:47,297 --> 00:02:51,093 De mennesker er slemme 27 00:02:51,218 --> 00:02:55,305 Så du bliver hos din farmand 28 00:02:55,389 --> 00:02:59,726 Og hvis et menneske forsøger at skade dig 29 00:02:59,768 --> 00:03:01,395 Siger jeg blot... 30 00:03:04,606 --> 00:03:07,734 For du er farmands pige 31 00:03:07,776 --> 00:03:09,903 Farmands pige 32 00:03:09,945 --> 00:03:11,154 Jeg er din farmand Vlad-y... 33 00:03:11,238 --> 00:03:13,740 Bare gå ned i knæ og skub fra. 34 00:03:13,782 --> 00:03:15,909 Stol på mig, mus. 35 00:03:18,787 --> 00:03:20,122 Jeg kan flyve! Jeg kan flyve! 36 00:03:20,247 --> 00:03:21,248 Se dig lige! 37 00:03:21,331 --> 00:03:22,916 Hurtigere, søde! Hurtigere! 38 00:03:23,333 --> 00:03:25,419 Du har styr på det, min lille voodoo-dukke! 39 00:03:31,425 --> 00:03:33,260 Undskyld mig, hr. 40 00:03:33,343 --> 00:03:34,928 Hvad? Hvad? 41 00:03:35,512 --> 00:03:36,930 Jeg er okay. 42 00:03:36,972 --> 00:03:38,765 Det er færdigt. 43 00:03:40,809 --> 00:03:42,144 Det ser godt ud. 44 00:03:42,269 --> 00:03:44,104 Og kun monstre kan komme ind? 45 00:03:44,188 --> 00:03:45,606 Bestemt. 46 00:03:45,689 --> 00:03:47,482 Det ligger godt skjult. 47 00:03:47,608 --> 00:03:50,485 Du har 400 hektarer hjemsøgt skov foran det. 48 00:03:50,611 --> 00:03:53,447 Det er omgivet af De levende dødes land. 49 00:03:53,530 --> 00:03:58,118 Ethvert menneske, der blot vover at kigge derhen, vil flygte med det samme. 50 00:04:12,549 --> 00:04:14,134 Men opfør dig selvfølgelig fornuftigt. 51 00:04:14,218 --> 00:04:16,637 Ingen bål, intet fyrværkeri. 52 00:04:16,719 --> 00:04:19,640 Ja, ja. Jeg er med, ingen bål. 53 00:04:23,310 --> 00:04:25,229 Tiden er inde, min kære Martha. 54 00:04:25,312 --> 00:04:28,732 Stedet, vi altid har talt om til Mavis. 55 00:04:28,815 --> 00:04:31,818 Ingen vil nogensinde gøre hende fortræd her. 56 00:04:48,502 --> 00:04:50,796 I dag 57 00:05:08,897 --> 00:05:10,941 LEVENDE DØD 58 00:05:24,288 --> 00:05:27,040 Ja, det er et rod deromme. 59 00:05:41,388 --> 00:05:44,808 Velkommen til Hotel Transylvania. 60 00:05:46,894 --> 00:05:49,354 Menneskefri siden 1898. 61 00:05:49,438 --> 00:05:50,981 Jeres mest sikre rejsemål. 62 00:05:51,064 --> 00:05:52,274 Tag en aktivitetsoversigt. 63 00:05:52,357 --> 00:05:55,277 Jeg har personligt planlagt en række spektakulære begivenheder 64 00:05:55,360 --> 00:05:59,198 op til min datters store fødselsdagsfest i morgen. 65 00:05:59,281 --> 00:06:01,575 Vi ser altid frem til at komme hvert år, greve. 66 00:06:01,658 --> 00:06:03,493 Vi nyder sikkerheden så meget. 67 00:06:03,577 --> 00:06:05,829 Selvfølgelig. Det er derfor, vi byggede stedet. 68 00:06:05,913 --> 00:06:07,539 Ja, god aften. 69 00:06:07,623 --> 00:06:08,665 Tak, Marty. 70 00:06:08,749 --> 00:06:11,043 Du ser også bleg ud. 71 00:06:11,168 --> 00:06:12,711 Hr.! 72 00:06:12,753 --> 00:06:14,254 Vi har et presserende rør-problem. 73 00:06:14,338 --> 00:06:15,589 Rør-problem? Det fikser vi. 74 00:06:15,714 --> 00:06:17,716 Hr. Ghouligan! 75 00:06:17,758 --> 00:06:20,928 Rum 348 har et tilstoppet toilet. 76 00:06:22,387 --> 00:06:24,681 Det er okay. Vi får alle dårlig mave, hr. Bigfoot. 77 00:06:32,439 --> 00:06:33,941 Rolig nu, unger. 78 00:06:34,024 --> 00:06:36,401 I skal kun gøre mor og far ulykkelige. 79 00:06:37,653 --> 00:06:39,530 Sådan opfører man sig ikke. 80 00:06:39,613 --> 00:06:41,949 Det her er et hotel, ikke en kirkegård. 81 00:06:42,032 --> 00:06:44,034 Undskyld, onkel Drac. 82 00:06:44,952 --> 00:06:46,203 Drac! Hvordan går det? 83 00:06:46,286 --> 00:06:47,621 Wayne, min gamle ven! 84 00:06:47,704 --> 00:06:49,039 Jeg har sådan set frem til det her. 85 00:06:49,122 --> 00:06:51,041 Et par dage ude af skyggen er altid godt. 86 00:06:51,124 --> 00:06:52,584 Familien ser smuk ud. 87 00:06:52,668 --> 00:06:54,461 Lad mig lige rydde op efter dem. 88 00:06:54,545 --> 00:06:55,712 Rengøring! 89 00:07:12,771 --> 00:07:14,481 Frankie, min ven! Se lige dig! 90 00:07:14,565 --> 00:07:16,859 Rejser du stadig med posten, hr. nærig? 91 00:07:16,942 --> 00:07:18,110 Det drejer sig ikke om penge. 92 00:07:18,193 --> 00:07:19,653 Jeg er bange for at flyve, okay? 93 00:07:19,736 --> 00:07:21,697 Motorerne kan til enhver tid bryde i... 94 00:07:21,780 --> 00:07:23,240 Flammer! Ja, ja. 95 00:07:23,323 --> 00:07:24,658 "Flammer slem." 96 00:07:24,741 --> 00:07:26,660 Det ved vi godt. 97 00:07:26,994 --> 00:07:29,162 Augustus, Grødhoved, helt ærligt! 98 00:07:29,246 --> 00:07:31,290 Ligner det Frankensteins hoved? 99 00:07:31,498 --> 00:07:33,041 Du, Drac, hvad sker der med din kappe? 100 00:07:33,125 --> 00:07:34,209 Hvad mener du? 101 00:07:34,293 --> 00:07:35,586 Hvem nev mig? 102 00:07:35,669 --> 00:07:37,629 Skyldig. Du er uimodståelig. 103 00:07:37,713 --> 00:07:39,923 Ja, meget morsomt, Usynlige Mand. 104 00:07:40,007 --> 00:07:43,010 Hejsa. Godt at "se" dig. 105 00:07:43,719 --> 00:07:45,429 Den er altid sjov. 106 00:07:47,681 --> 00:07:48,765 Du ramte ikke. 107 00:07:49,641 --> 00:07:50,684 Du ramte ikke, du ramte ikke. 108 00:07:50,767 --> 00:07:52,853 Okay, du vinder. Hold det her bacon. 109 00:07:52,936 --> 00:07:54,188 Hvorfor holder jeg bacon... 110 00:07:55,314 --> 00:07:56,940 Nej! Fjern dem! 111 00:08:01,945 --> 00:08:04,781 Her kommer festen! 112 00:08:05,365 --> 00:08:06,950 Hejsa, Murray! 113 00:08:07,034 --> 00:08:08,994 Drac, hvad så, kammerat? 114 00:08:09,077 --> 00:08:10,996 Sandet, Murray, sandet! 115 00:08:11,079 --> 00:08:12,372 Du tager altid sand med. 116 00:08:14,583 --> 00:08:17,085 Wolfie! Wanda! Frank! 117 00:08:20,464 --> 00:08:21,590 Jeg elsker ham her. 118 00:08:21,673 --> 00:08:23,383 Han er altid med på løjer. 119 00:08:23,467 --> 00:08:24,760 Du ser også tynd ud. 120 00:08:24,843 --> 00:08:26,637 Nu, hvor du blot er et hoved. 121 00:08:26,720 --> 00:08:29,097 Okay, den tager jeg hævn for. 122 00:08:31,225 --> 00:08:32,351 Hvad så, Drac? 123 00:08:32,434 --> 00:08:34,352 Hotellet ser fedt ud. 124 00:08:34,852 --> 00:08:36,772 Se her, venner. 125 00:08:39,525 --> 00:08:41,193 Forresten, du havde ret angående ruten. 126 00:08:41,235 --> 00:08:42,277 Åh, godt, godt. 127 00:08:42,568 --> 00:08:44,154 Ja, jeg kom via Tigris 128 00:08:44,237 --> 00:08:47,115 gennem Nilen, og der var ingen trafik. 129 00:08:53,539 --> 00:08:54,706 Det kan du ikke mene. 130 00:08:54,790 --> 00:08:56,124 Lige i min lobby? 131 00:08:56,208 --> 00:08:58,794 Drac, jeg sværger, den slags gør jeg ikke. 132 00:09:00,379 --> 00:09:01,463 Rengøring! 133 00:09:08,470 --> 00:09:10,931 Det var ikke mig. 134 00:09:13,058 --> 00:09:14,268 Vi er klar! 135 00:09:14,685 --> 00:09:18,105 GLÆDELIG 118. FØDSELSDAG MAVIS 136 00:09:18,355 --> 00:09:20,691 Hvis blot Martha var her til at se det. 137 00:09:20,774 --> 00:09:23,026 Hun er her altid, Wanda. 138 00:09:23,235 --> 00:09:24,611 Okay, venner, 139 00:09:24,695 --> 00:09:27,781 jeg er så glad for, at I er kommet til festen. 140 00:09:27,865 --> 00:09:31,034 Endnu en fødselsdag for min søde, lille Mavis, 141 00:09:31,118 --> 00:09:35,789 og endnu et succesfuldt år i skjul fra dem! 142 00:09:37,541 --> 00:09:39,293 Dette er nylige billeder af mennesker, 143 00:09:39,376 --> 00:09:41,545 vores overvågning har afdækket. 144 00:09:41,628 --> 00:09:44,882 De bliver tykkere, så de kan overmande os. 145 00:09:44,965 --> 00:09:46,884 Og de går klædt i mindre tøj, 146 00:09:46,967 --> 00:09:49,136 så de bedre kan bevæge sig, når de kvæler os 147 00:09:49,178 --> 00:09:52,306 eller skærer vores hoveder åbne og putter slik deri. 148 00:09:52,347 --> 00:09:53,849 Men de vil aldrig 149 00:09:53,974 --> 00:09:55,184 finde os her. 150 00:09:55,309 --> 00:09:57,603 Onde skurk, du vil aldrig vinde! 151 00:09:57,644 --> 00:10:00,355 Okie doke. Morskaben begynder om en halv time. 152 00:10:00,480 --> 00:10:02,524 Nu skal jeg se til min lille pige. 153 00:10:02,649 --> 00:10:04,443 Hun er ikke så lille længere! 154 00:10:04,484 --> 00:10:05,611 Jo, hun er! 155 00:10:09,281 --> 00:10:10,490 Hvad foregår der derude? 156 00:10:10,532 --> 00:10:12,117 Er vi ved hotellet? 157 00:10:12,159 --> 00:10:15,329 Frank, har du booket en tandem-massage til os? 158 00:10:15,370 --> 00:10:17,539 Har du reserveret et bord på Hunchback? 159 00:10:17,664 --> 00:10:19,166 Har du gjort noget som helst? 160 00:10:20,334 --> 00:10:21,627 Det var så lidt. 161 00:10:21,668 --> 00:10:22,711 Hvad foregår der? 162 00:10:24,046 --> 00:10:25,506 Far, du sagde, 163 00:10:25,547 --> 00:10:28,383 når jeg fyldte 118, så måtte jeg drage ud i verden 164 00:10:28,509 --> 00:10:31,386 ligesom enhver anden voksen, som kan gå og komme her på hotellet. 165 00:10:31,512 --> 00:10:34,181 "Men, Mavey Wavey, det er ikke sikkert. Bleh, bleh-bleh." 166 00:10:34,223 --> 00:10:36,558 Far, du lovede det for 30 år siden. 167 00:10:36,683 --> 00:10:38,519 Jeg kan huske, vi begge spiste mus, 168 00:10:38,560 --> 00:10:40,979 og du gav mig dit ord på det. 169 00:10:44,900 --> 00:10:46,568 Forstyr ikke. 170 00:10:46,693 --> 00:10:47,861 -Forstyr ikke. -Forstyr ikke. 171 00:10:47,986 --> 00:10:49,071 Forstyr ikke. 172 00:10:49,196 --> 00:10:50,489 -Forstyr ikke. -Forstyr ikke. 173 00:10:50,531 --> 00:10:52,658 -Forstyr ikke. -Godmorgen, Deres Eminence. 174 00:10:52,699 --> 00:10:54,868 Husholderske, gør det her værelse rent! 175 00:10:56,203 --> 00:10:58,747 Det er dig. Godt, du kunne komme. 176 00:10:58,872 --> 00:11:01,041 -Er hun stået op? -Ja, det er hun. 177 00:11:01,083 --> 00:11:05,712 Hun er klar til at gå. Med "gå," mener jeg gå. Som i, gå ud i verden. 178 00:11:05,837 --> 00:11:07,756 Hvad vil du gøre? Hvad vil du sige? 179 00:11:07,881 --> 00:11:11,260 Jeg har styr på det. Slap af. Bare gør dit job. 180 00:11:12,344 --> 00:11:14,221 Godmorgen, Mavey Wavey! 181 00:11:14,346 --> 00:11:16,265 Glædelig fødselsdag, min lille mus! 182 00:11:16,390 --> 00:11:17,558 Tak, far. 183 00:11:17,599 --> 00:11:19,268 Jeg ved, det er min fødselsdag. 184 00:11:19,393 --> 00:11:21,895 Jeg har planlagt så mange sjove ting. 185 00:11:21,937 --> 00:11:24,773 Men først, hvad siger du til at fange skorpioner sammen, 186 00:11:24,898 --> 00:11:26,608 bare os to, dødling? 187 00:11:26,733 --> 00:11:28,777 Far, hør, hvad jeg har at sige. 188 00:11:28,902 --> 00:11:30,571 Der er noget, vi må tale om. 189 00:11:30,612 --> 00:11:33,115 Du vil drage ud i verden. Det må du godt. 190 00:11:34,283 --> 00:11:35,617 Jeg vidste, du ville sige det. 191 00:11:35,742 --> 00:11:37,578 Men, far, du gav mig dit ord, 192 00:11:37,619 --> 00:11:40,080 og du ved, jeg ved, en Draculas ord er helligt. 193 00:11:40,205 --> 00:11:41,748 At vores tillid er fundamentet i... 194 00:11:41,874 --> 00:11:42,916 Vent, hvad? 195 00:11:43,041 --> 00:11:44,459 Jeg sagde, du godt må drage ud. 196 00:11:44,585 --> 00:11:45,794 Du leger med mig. 197 00:11:45,919 --> 00:11:48,463 Nej, nej. Du er gammel nok til at køre ligvogn nu, 198 00:11:48,589 --> 00:11:50,591 så du er gammel nok til at træffe dine egne valg. 199 00:11:50,632 --> 00:11:51,925 Du må godt drage ud. 200 00:11:51,967 --> 00:11:54,761 Du milde rabies! Du milde rabies! 201 00:12:00,100 --> 00:12:01,268 Stop. 202 00:12:01,310 --> 00:12:03,103 Vent et øjeblik, hugtændling. 203 00:12:03,228 --> 00:12:04,605 Hvor er du på vej hen? 204 00:12:04,646 --> 00:12:06,565 Jeg skal til paradis, 205 00:12:06,607 --> 00:12:08,942 og det her er de ting, jeg tænkte, jeg får brug for. 206 00:12:09,067 --> 00:12:11,278 -Paradis? -Ja, du ved. 207 00:12:11,403 --> 00:12:12,905 Det sted, du og mor mødtes. 208 00:12:12,946 --> 00:12:13,989 PARADIS Du kan finde det hele i Hawaii! 209 00:12:14,114 --> 00:12:15,282 Tante Wanda sagde, at I to 210 00:12:15,407 --> 00:12:17,326 bare var zing! 211 00:12:17,451 --> 00:12:18,994 Jeg ved nu ikke helt med "zing." 212 00:12:19,119 --> 00:12:20,913 Hvor fandt du det postkort? 213 00:12:20,954 --> 00:12:22,456 I en af dine skuffer. 214 00:12:22,581 --> 00:12:24,416 Hvorfor vil du ikke fortælle, hvordan I mødtes? 215 00:12:24,458 --> 00:12:25,959 Det er faktisk Hawaii. 216 00:12:26,084 --> 00:12:27,127 Ha-hvad for noget? 217 00:12:27,836 --> 00:12:30,339 Hør, søde, jeg ved, du er spændt, 218 00:12:30,464 --> 00:12:34,009 men alle har gjort sig besværet med at komme til din fødselsdag. 219 00:12:34,510 --> 00:12:36,637 Det ved jeg. Det gør de altid. 220 00:12:36,970 --> 00:12:39,598 Men er jeg ikke ved at være for gammel til de her fester? 221 00:12:39,640 --> 00:12:43,435 Jeg elsker dem, men jeg vil se nye ting. 222 00:12:43,477 --> 00:12:45,604 Måske møde nogen på min egen alder. 223 00:12:46,939 --> 00:12:49,316 Kom nu. Nej, nej, lad være med at gøre det. 224 00:12:49,441 --> 00:12:51,944 Lav ikke flagermusøjne. 225 00:12:52,277 --> 00:12:56,865 Okay, der er en menneskeby lidt udenfor kirkegården. 226 00:12:56,949 --> 00:13:00,035 Du kan nå derhen og tilbage på en halv times tid. 227 00:13:00,118 --> 00:13:03,038 Det bør være rigeligt for din første gang. 228 00:13:03,121 --> 00:13:05,999 Tja, det er ikke Ha-wee-wee, 229 00:13:06,083 --> 00:13:08,710 men teknisk set er det stadig derude. 230 00:13:08,794 --> 00:13:11,046 Okay, okay, okay! 231 00:13:15,551 --> 00:13:16,802 Tak for din tillid. 232 00:13:16,885 --> 00:13:18,554 Selvfølgelig, min lille. 233 00:13:18,637 --> 00:13:20,556 Jeg gav dig mit ord. 234 00:13:22,140 --> 00:13:23,350 Hej, skat! 235 00:13:23,433 --> 00:13:25,018 -Se lige! -Hej, venner. 236 00:13:25,102 --> 00:13:26,979 Er du spændt på i morgen? 237 00:13:27,062 --> 00:13:28,689 Ikke lige så spændt, som jeg er nu. 238 00:13:28,772 --> 00:13:30,691 I vil ikke tro det, men far lader mig 239 00:13:30,774 --> 00:13:32,526 tage ud og se en menneskelandsby! 240 00:13:32,609 --> 00:13:33,652 -Hvad? -Nej! 241 00:13:33,735 --> 00:13:35,821 Undskyld mig. Drac! 242 00:13:35,904 --> 00:13:37,030 Er du gået fra forstanden? 243 00:13:37,114 --> 00:13:38,699 At lade din egen datter tage derud 244 00:13:38,782 --> 00:13:41,285 til de forfærdelige mennesker, du altid fortæller os om? 245 00:13:41,368 --> 00:13:43,453 Det var derfor, du byggede det her sted. 246 00:13:43,537 --> 00:13:45,497 De hader os. De er ondskabsfulde. 247 00:13:45,581 --> 00:13:47,416 Og de er meget højlydte! 248 00:13:47,499 --> 00:13:49,835 Tante Eunice, måske har de ændret sig. 249 00:13:49,918 --> 00:13:52,588 Jeg flyver bare ned ad gaden og ser, hvordan det går. 250 00:13:52,671 --> 00:13:54,548 Okay, skat, vær forsigtig. 251 00:13:54,631 --> 00:13:56,508 Tag varmt tøj og et sværd med. 252 00:13:56,592 --> 00:13:57,843 Og vær på udkig efter høtyve. 253 00:13:57,926 --> 00:14:00,179 Og lad ikke nogen stjæle din hjerne. 254 00:14:00,262 --> 00:14:01,513 Bliv måske i skyggerne. 255 00:14:01,597 --> 00:14:03,932 Det er sjovere at observere fra under et hus. 256 00:14:04,016 --> 00:14:05,809 Venner. Hun kan håndtere det. 257 00:14:05,893 --> 00:14:08,103 Hun er en Dracula, for Guds skyld. 258 00:14:08,187 --> 00:14:10,522 Men seriøst, vær på udkig efter flammer. 259 00:14:10,606 --> 00:14:12,482 Flammer slemme. 260 00:14:22,534 --> 00:14:23,911 Farvel, alle sammen. 261 00:14:37,216 --> 00:14:39,801 Drac, jeg kan ikke tro, du er så rolig over, hun tager derud. 262 00:14:39,885 --> 00:14:41,303 Jeg er stolt af dig. 263 00:14:41,386 --> 00:14:43,597 Drac? Drac? 264 00:14:43,680 --> 00:14:45,265 Hvor forsvandt Drac hen? 265 00:14:51,355 --> 00:14:53,607 Det her er så fedt! 266 00:14:55,567 --> 00:14:57,945 Der er kirkegården, præcis som far sagde. 267 00:15:32,479 --> 00:15:33,730 Hallo? 268 00:15:35,566 --> 00:15:37,150 Er der nogen derude? 269 00:15:46,702 --> 00:15:48,829 -Vampyr. -Bid tæer! 270 00:15:50,080 --> 00:15:51,665 Hej, mennesker. 271 00:15:54,585 --> 00:15:58,255 Er alt i orden? Jeg hedder Mavis Dracula, og jeg... 272 00:15:58,338 --> 00:15:59,590 Vampyr. 273 00:15:59,673 --> 00:16:01,383 -Brænd tøj. -Brænd mit tøj? 274 00:16:01,466 --> 00:16:03,552 -Seriøst? -Vampyr! 275 00:16:03,677 --> 00:16:07,014 -Vi tager dit slik. -Slik! 276 00:16:07,306 --> 00:16:09,683 Jeg er venlig. Det er jeg virkelig. 277 00:16:09,808 --> 00:16:11,560 -Rolig nu. -Slik. 278 00:16:11,894 --> 00:16:13,937 Jeg ville bare sige hej. 279 00:16:33,081 --> 00:16:34,249 Jeg har aldrig gjort nogen fortræd. 280 00:16:34,374 --> 00:16:36,376 Jeg er hjemmeskolet. 281 00:16:36,501 --> 00:16:38,503 Er det hvidløg? 282 00:16:50,516 --> 00:16:51,850 Jøsses, der er ild i jer. 283 00:16:51,892 --> 00:16:53,769 Kan jeg gøre noget? Kan jeg hjælpe jer? 284 00:16:55,187 --> 00:16:56,396 Far havde ret. 285 00:16:57,397 --> 00:16:59,399 Far havde ret. 286 00:17:06,573 --> 00:17:09,117 Det virkede. 287 00:17:09,243 --> 00:17:13,372 Nu vil min baby være i sikkerhed for altid. 288 00:17:15,582 --> 00:17:18,043 Okay, alle sammen, tilbage til arbejdet. 289 00:17:21,921 --> 00:17:25,592 Hallo. Du har ikke brug for en mannequin. 290 00:17:25,633 --> 00:17:27,469 Lad mannequin være. Kom nu. 291 00:17:49,241 --> 00:17:50,284 Hvor har du været? 292 00:17:50,409 --> 00:17:52,244 Hvad sniger du rundt for? 293 00:17:52,786 --> 00:17:54,454 Ti stille. 294 00:17:54,580 --> 00:17:58,292 Søde, er du allerede tilbage? 295 00:17:58,417 --> 00:17:59,626 Kom ind, far. 296 00:17:59,751 --> 00:18:01,628 Hvordan gik det? Hvordan var den store verden? 297 00:18:01,753 --> 00:18:03,338 Hvordan var det derude? 298 00:18:03,463 --> 00:18:04,673 Det var okay, far. 299 00:18:04,798 --> 00:18:06,341 Hvad? Hvad er der galt? 300 00:18:06,466 --> 00:18:08,177 Far, du havde ret. 301 00:18:08,302 --> 00:18:09,761 Mennesker er forfærdelige. 302 00:18:09,803 --> 00:18:11,638 De var fuldstændig, som du sagde. 303 00:18:11,680 --> 00:18:13,849 -De ville bide mig i tæerne. -I dine tæer? 304 00:18:13,974 --> 00:18:15,976 Og de havde hvidløg på brød. 305 00:18:16,101 --> 00:18:18,020 Hvad? Se mig lige. 306 00:18:18,145 --> 00:18:21,481 Jeg er så bange, jeg får gåsehud. 307 00:18:23,984 --> 00:18:25,694 Det gør mig ondt, søde. 308 00:18:25,819 --> 00:18:28,322 Jeg er ked af, du så det. 309 00:18:28,447 --> 00:18:30,949 Jeg beklager, jeg tvivlede på dig. 310 00:18:32,367 --> 00:18:35,329 Jeg tager aldrig herfra igen. 311 00:18:35,370 --> 00:18:38,665 Okay. Okay. 312 00:18:38,790 --> 00:18:43,462 Hør, far giver dig den bedsteste fødselsdag nogensinde. 313 00:18:43,503 --> 00:18:44,838 Se, hvad jeg har med. 314 00:18:44,963 --> 00:18:46,798 Dine ormekager. 315 00:18:48,300 --> 00:18:50,010 Vær ikke ked af det længere. 316 00:18:50,052 --> 00:18:54,556 Husk på, i år åbner vi mors gave til dig. 317 00:18:54,681 --> 00:18:56,225 Hvad er det? 318 00:18:56,350 --> 00:18:57,518 Vi får at se. 319 00:18:57,559 --> 00:19:01,730 Hun sagde, vi først måtte åbne den, når du blev 118. 320 00:19:01,855 --> 00:19:03,690 Vi har ventet indtil nu. 321 00:19:03,815 --> 00:19:05,067 Spis dine ormekager. 322 00:19:05,192 --> 00:19:08,195 Kom ned, når du er klar, søde. 323 00:19:12,241 --> 00:19:13,492 Hvad har du gjort? 324 00:19:13,534 --> 00:19:14,660 Hvad jeg var nødt til. 325 00:19:15,994 --> 00:19:17,538 Hun vil takke mig engang. 326 00:19:17,579 --> 00:19:21,083 Ja, det sagde ham fyren også, der skrumpede mit hoved. 327 00:19:33,929 --> 00:19:35,597 Ja, hvad vil du have, en småkage? 328 00:19:35,722 --> 00:19:36,890 Du gjorde det okay. 329 00:19:36,932 --> 00:19:38,225 Gå nu videre. 330 00:19:44,022 --> 00:19:45,232 Sådan. 331 00:19:47,568 --> 00:19:49,736 Vampyr! Vampyr! 332 00:19:49,778 --> 00:19:51,113 Et menneske. 333 00:19:53,907 --> 00:19:56,118 Hvem er du? Og hvordan fandt du det her sted? 334 00:19:56,243 --> 00:19:57,578 Jeg hedder Jonathan. 335 00:19:57,703 --> 00:19:59,580 Jeg klatrede rundt i bjergene med nogle... 336 00:20:00,956 --> 00:20:03,250 ...og hørte om en uhyggelig skov. 337 00:20:05,961 --> 00:20:09,173 Og hvem går ikke ind i en uhyggelig skov, ikke? 338 00:20:11,300 --> 00:20:14,428 Så ser jeg de her underlige fyre, som står i flammer. 339 00:20:16,763 --> 00:20:20,934 Så jeg fulgte efter dem hen til det her utrolige slot. 340 00:20:22,769 --> 00:20:24,313 Men opfør dig selvfølgelig fornuftigt. 341 00:20:24,438 --> 00:20:27,441 Ingen bål, intet fyrværkeri. 342 00:20:27,774 --> 00:20:30,152 -Hvor mange er I? -Kun mig. 343 00:20:30,235 --> 00:20:31,486 Jeg rejser helst alene. 344 00:20:31,612 --> 00:20:33,655 Man møder så mange fede folk på ungdomshostels. 345 00:20:33,780 --> 00:20:37,618 Nu, vi er ved fede ting, så er din kappe for vild. 346 00:20:37,743 --> 00:20:39,453 Holder I kostumefest, eller hvad? 347 00:20:39,578 --> 00:20:40,662 Hvad har jeg gjort? 348 00:20:40,787 --> 00:20:42,456 Det er alt sammen min skyld. 349 00:20:42,998 --> 00:20:44,333 Du er nødt til at gå. 350 00:20:44,958 --> 00:20:46,460 -Åh, nej. -Undskyld mig. 351 00:20:46,627 --> 00:20:49,171 En af dine piratfisk i søen er meget ond. 352 00:20:49,296 --> 00:20:50,797 Han spiste min svigerinde. 353 00:20:50,923 --> 00:20:52,299 Jeg kommer straks. 354 00:20:53,008 --> 00:20:56,011 Hr. Dracula, vi bad om et værelse med udsigt til poolen. 355 00:20:56,136 --> 00:20:57,971 Værelset er fint. Vi vil booke en massage. 356 00:20:58,096 --> 00:20:59,264 -Ja, svensk. -Shiatsu. 357 00:20:59,306 --> 00:21:00,641 -Aromaterapi. -Lænden. 358 00:21:00,766 --> 00:21:01,850 -Hotstone-massage? -Massage, tak. 359 00:21:01,975 --> 00:21:03,644 -Jeg vender tilbage. -Det håber jeg. 360 00:21:03,685 --> 00:21:05,020 -Jeg tvivler. -Sørg for, du gør det. 361 00:21:05,145 --> 00:21:06,980 -Fr. Hydraberg, tak. -Tak. 362 00:21:07,022 --> 00:21:08,857 -Godt at se jer. -Hvad sker der, kammerat? 363 00:21:08,982 --> 00:21:10,651 Det er svært at trække vejret herunder. 364 00:21:10,692 --> 00:21:13,320 Drac. Du, Drac. Hvordan gik det med Mavey? 365 00:21:13,445 --> 00:21:15,697 Hov. Hvor forsvandt du hen? 366 00:21:18,200 --> 00:21:19,326 Wauw! 367 00:21:19,368 --> 00:21:21,328 Lille rum for et stort slot. 368 00:21:21,370 --> 00:21:24,289 Ingen seng, men se lige de her fede fejebakker, de giver en. 369 00:21:24,373 --> 00:21:25,791 Vær stille, dit fjols. 370 00:21:25,832 --> 00:21:28,001 Hvilke våben gemmer du i den her beholder? 371 00:21:28,126 --> 00:21:29,461 Dine høtyve? 372 00:21:31,463 --> 00:21:32,965 Jeg kan ikke få vejret. 373 00:21:33,006 --> 00:21:34,508 Det slår mig ihjel. 374 00:21:34,633 --> 00:21:37,177 Ja, den har brug for at blive gjort ren. 375 00:21:37,219 --> 00:21:38,512 Hvad er det her? 376 00:21:38,637 --> 00:21:39,847 Et torturredskab? 377 00:21:39,888 --> 00:21:41,557 En hemmelig hjernevaskningsanordning? 378 00:21:41,682 --> 00:21:43,517 Du får ikke lov at læse mine tanker. 379 00:21:43,559 --> 00:21:44,810 Det tillader jeg ikke. 380 00:21:44,852 --> 00:21:46,478 Det er bare musik, kammerat. 381 00:21:46,520 --> 00:21:47,855 Her, prøv. 382 00:21:50,899 --> 00:21:53,569 Den stjæler min sjæl! 383 00:21:54,736 --> 00:21:57,906 Hvad? Det er en god sang. Vær nu ikke så gammeldags. 384 00:21:58,031 --> 00:21:59,533 Du er nødt til at gå. 385 00:21:59,575 --> 00:22:04,496 Intet menneske har sat fod på dette slot. Og hvis nogen ser dig, 386 00:22:04,538 --> 00:22:10,544 ødelægges hotellets sikkerhed, fristedet. Ingen vil nogensinde komme igen. 387 00:22:10,586 --> 00:22:12,546 Ja, sådan. 388 00:22:12,671 --> 00:22:14,590 "Nogensinde komme igen!" 389 00:22:14,715 --> 00:22:18,010 Jeg er vild med din Dracula-stemme. Den er så overdrevet. 390 00:22:18,177 --> 00:22:22,764 Og Mavis, hvis hun ser dig, så vil hun vide, jeg løj. Nej! 391 00:22:22,890 --> 00:22:24,725 Hvem er Mavis? Er det her hendes værelse? 392 00:22:24,850 --> 00:22:25,893 En værelseskammerat gør intet. 393 00:22:26,018 --> 00:22:28,061 Jeg har seks brødre, så jeg deler gerne. 394 00:22:28,187 --> 00:22:29,271 Jeg kan ikke slå ham ihjel. 395 00:22:29,396 --> 00:22:31,565 Det ville være et stort tilbageskridt for monstre. 396 00:22:31,607 --> 00:22:33,275 Jeg delte værelse med en fyr i Hamburg, 397 00:22:33,400 --> 00:22:34,902 som jeg greb i at stjæle min shampoo. 398 00:22:34,943 --> 00:22:38,238 Jeg sagde: "Hallo," og han kastede en potteplante efter mig. Han var fin. 399 00:22:38,280 --> 00:22:39,698 Hvad ævler du om? 400 00:22:39,740 --> 00:22:41,241 Hvad? Wauw. 401 00:22:41,366 --> 00:22:43,076 Tjek lige de her fede kostumer. 402 00:22:43,243 --> 00:22:44,828 Kostumer. 403 00:22:45,579 --> 00:22:48,582 Hvad er det her? Undskyld. Jeg kan bare ikke undvære min rygsæk. 404 00:22:48,707 --> 00:22:51,210 -Alle mine ejendele er deri. -Den venter lige her. 405 00:22:51,251 --> 00:22:53,879 Okay. jeg... Jeg elsker bare min rygsæk. 406 00:22:53,921 --> 00:22:55,422 Vent, hvad har du gang i? 407 00:22:55,547 --> 00:22:57,549 Hvad gør du ved mit hår? 408 00:22:57,591 --> 00:23:00,093 Stop. Vent, det kilder. 409 00:23:00,135 --> 00:23:02,387 Stop nu. 410 00:23:05,974 --> 00:23:08,060 Tjek det lige. Jeg er en Franken-homie. 411 00:23:08,101 --> 00:23:09,937 -Ja, hejsa. -Se lige mig! 412 00:23:09,978 --> 00:23:13,982 Det her er helt normalt, intet problem her. Det er bare et monster, jeg har med mig. 413 00:23:14,107 --> 00:23:15,734 Mand, alle har gjort sig vildt umage. 414 00:23:16,485 --> 00:23:19,571 Vent, hvorfor går vi mod fordøren? Går vi? 415 00:23:19,613 --> 00:23:21,740 Bonjour, Dracula! 416 00:23:21,782 --> 00:23:23,575 Hej, Sniffy. Hvad så? 417 00:23:23,617 --> 00:23:25,452 Ikke lige nu, Quasimodo. 418 00:23:28,455 --> 00:23:29,873 Hvad? 419 00:23:29,957 --> 00:23:31,250 Nej. Det er absurd. 420 00:23:31,291 --> 00:23:34,127 Det er ikke et menneske, men Monsieur Dracula. 421 00:23:34,253 --> 00:23:36,255 Hvor fjollet. Det er mig. 422 00:23:39,800 --> 00:23:42,344 -De krydrede øglefingre. -Krydrede øglefingre? 423 00:23:42,469 --> 00:23:44,137 Jeg bad om milte i svøb. 424 00:23:44,263 --> 00:23:46,306 Dit grimme fjols! Jeg sagde jo, han ikke kan lide 425 00:23:46,348 --> 00:23:47,850 -øglefingrene! -Men du sagde... 426 00:23:50,060 --> 00:23:52,271 Wauw. Tjek lige det kostume. 427 00:23:52,312 --> 00:23:56,650 Wauw. Seriøst, jeg er nødt til at spørge: Hvordan har du lavet det? 428 00:23:56,775 --> 00:23:58,277 Jeg mener, det ser så ægte ud. 429 00:23:58,318 --> 00:24:00,612 Jeg kunne stikke min hånd lige igennem... 430 00:24:02,489 --> 00:24:03,657 Hvad tror du, du har gang i? 431 00:24:03,866 --> 00:24:06,827 Hun er ægte. Du er ægte! 432 00:24:06,994 --> 00:24:10,747 Ja, og jeg giver dig en ægte omgang tæsk. Hold fingrene ude af min kone! 433 00:24:14,960 --> 00:24:16,169 Åh, nej. 434 00:24:54,875 --> 00:24:56,543 Søde, jeg vidste bare ikke, hvor du var. 435 00:24:56,668 --> 00:24:58,670 Vi troede, du stadig var ude. 436 00:24:58,712 --> 00:25:01,340 Nej. Jeg ved ikke, hvorfor jeg ville tage nogen steder. 437 00:25:01,381 --> 00:25:03,342 Menneskene er så kedelige. 438 00:25:16,563 --> 00:25:18,565 Mavis, skat, er du okay? 439 00:25:18,690 --> 00:25:21,735 Ja, det tror jeg. Det var underligt. 440 00:25:21,860 --> 00:25:23,737 Mit hoved gør ondt. 441 00:25:23,862 --> 00:25:25,739 -Hvem er det? -Hvem er hvad? 442 00:25:25,864 --> 00:25:27,407 Åh, det. 443 00:25:27,533 --> 00:25:29,409 Det er ikke nogen. 444 00:25:29,535 --> 00:25:31,286 -Helt ærlig, far? -"Far"? 445 00:25:31,411 --> 00:25:35,207 Ja, jeg ved det godt, Draculas datter. Det gør alle nervøse i starten. 446 00:25:35,249 --> 00:25:36,416 Dracula? 447 00:25:36,542 --> 00:25:37,584 Okay, vi er nødt til at gå. 448 00:25:41,421 --> 00:25:43,257 Slå mig ikke ihjel. Jeg er så ung. 449 00:25:43,382 --> 00:25:45,717 Der er så mange steder, jeg vil se. 450 00:25:45,759 --> 00:25:48,053 Jeg har billetter til seks Dave Matthews Band-koncerter. 451 00:25:48,095 --> 00:25:49,972 Jeg er den, der er smuttet. 452 00:25:53,267 --> 00:25:54,643 Ti nu stille. 453 00:25:54,768 --> 00:25:57,271 Det er umuligt for mig at tænke med al dit spektakel. 454 00:25:57,396 --> 00:25:59,606 Undskyld, Glen. Sov du videre. 455 00:26:01,441 --> 00:26:05,779 -Vent. Så du vil ikke suge mit blod? -Klassisk menneskelig paranoia. 456 00:26:05,904 --> 00:26:09,825 Menneskeblod er så fedende, og man ved aldrig, hvor det har været. 457 00:26:09,950 --> 00:26:12,661 Så, Dracula drikker ikke blod? 458 00:26:12,786 --> 00:26:15,163 Nej, jeg bruger et blodsurrogat. 459 00:26:15,289 --> 00:26:19,585 Enten Næsten Blod eller Blodmiks. Man kan ikke smage forskel. 460 00:26:19,626 --> 00:26:22,462 Så, wauw, du er den rigtige grev Dracula. 461 00:26:22,588 --> 00:26:25,299 Som i: "Jeg er Dracula. Bleh, bleh-bleh." 462 00:26:25,966 --> 00:26:29,052 Jeg har aldrig i mit liv sagt: "Bleh, bleh-bleh." 463 00:26:29,136 --> 00:26:30,804 Jeg ved ikke, hvor det kommer fra. 464 00:26:30,929 --> 00:26:34,308 Må jeg spørge, hvad det her er for et sted? 465 00:26:34,433 --> 00:26:36,810 Hvad det her sted er? 466 00:26:40,689 --> 00:26:44,776 Det er et sted, jeg har bygget til alle monstrene derude, 467 00:26:44,818 --> 00:26:50,157 som lurer i skyggerne, gemmer sig for menneskehedens forfølgelse. 468 00:26:50,324 --> 00:26:54,745 Et sted, hvor de og deres familier kan komme og være sig selv. 469 00:26:54,828 --> 00:26:58,248 Et sted fri for fakler, høtyve, vrede folkemængder. 470 00:26:58,332 --> 00:27:01,585 Et sted for fred, afslapning 471 00:27:01,668 --> 00:27:03,837 og stilhed. 472 00:27:04,004 --> 00:27:06,089 Fedt. Så et hotel for monstre? 473 00:27:07,132 --> 00:27:11,011 Ja, præcis. "Et hotel for monstre." Godt opsummeret. 474 00:27:12,262 --> 00:27:15,557 Okay, hop op på min ryg. Vi smutter. 475 00:27:15,641 --> 00:27:17,267 Åh, mand, du er en flagermus nu. 476 00:27:17,351 --> 00:27:19,186 Jeg har altid villet flyve. Hvordan er det? 477 00:27:19,811 --> 00:27:22,439 Det her er for vildt. Vent, jeg vil blive. 478 00:27:22,523 --> 00:27:25,067 Må jeg få Frankensteins autograf? Møde den Usynlige Mand? 479 00:27:25,150 --> 00:27:27,611 Hvis jeg stikker min hånd ind i den Usynlige Mands mund, 480 00:27:27,694 --> 00:27:29,279 -forsvinder den så? -Hej. 481 00:27:29,363 --> 00:27:33,242 Mavey! Hvad laver du, min søde, lille blodappelsin? 482 00:27:33,325 --> 00:27:35,369 Vores ven var lige på vej hjem. 483 00:27:35,452 --> 00:27:37,412 Ja, han flyver mig ud af vinduet. 484 00:27:38,664 --> 00:27:40,040 Ham her, han er så sjov. 485 00:27:40,207 --> 00:27:42,668 Se, du har noget i ansigtet. 486 00:27:42,709 --> 00:27:46,505 Spil med, hvis du vil se din kære rygsæk igen. 487 00:27:49,216 --> 00:27:53,136 Wauw. Havde du ikke noget tøj på, da du var flagermus? 488 00:27:53,220 --> 00:27:54,513 Eller var det flagermusestørrelse? 489 00:27:55,430 --> 00:27:57,558 Hvem er han helt præcis? 490 00:27:57,724 --> 00:27:59,059 Sødeste mus. 491 00:27:59,142 --> 00:28:01,353 Ser du, det er din fødselsdag. 492 00:28:01,395 --> 00:28:06,233 Og du ved, jeg ønsker dig den bedsteste, mest specielle fest i dit liv. 493 00:28:06,316 --> 00:28:09,570 Så jeg havde brug for hjælp. 494 00:28:09,695 --> 00:28:10,904 Havde du brug for hjælp? 495 00:28:10,988 --> 00:28:14,408 Altså, jeg er utrolig dygtig, men jeg tænkte, det ville blive 496 00:28:14,491 --> 00:28:19,872 endnu mere bedsteste og specielt, hvis en på din alder hjalp med planlægningen. 497 00:28:19,913 --> 00:28:21,206 -Er du på min alder? -Det siger vi. 498 00:28:21,248 --> 00:28:22,916 Hvor gammel er du? 499 00:28:23,000 --> 00:28:24,084 118. 500 00:28:24,167 --> 00:28:25,919 Et hundrede og... 501 00:28:26,044 --> 00:28:28,839 Ja, jeg er 121. 502 00:28:28,922 --> 00:28:30,716 Virkelig? 503 00:28:30,757 --> 00:28:34,553 Ser du? Alt er meget, meget normalt. 504 00:28:34,595 --> 00:28:37,389 Jeg planlægger en fest, og han hjælper. 505 00:28:37,598 --> 00:28:39,641 -Hr., der er en nødsituation. -Ikke nu. 506 00:28:39,850 --> 00:28:43,437 Kan du ikke se, vi er midt i noget meget normalt her? 507 00:28:43,520 --> 00:28:45,063 Et øjeblik, hvad foregår der her? 508 00:28:45,105 --> 00:28:49,401 Der er en nødsituation på dit kære hotel, og du haster ikke af sted for at fikse det? 509 00:28:49,526 --> 00:28:51,069 Hvorfor? Er det på grund af ham? 510 00:28:51,111 --> 00:28:52,946 Wauw, tjek lige mit ansigt. 511 00:28:53,780 --> 00:28:56,950 Nej, kære, det er ikke på grund af ham. 512 00:28:57,075 --> 00:28:59,912 Godt. Så se til nødsituationen, så holder jeg ham med selskab. 513 00:28:59,953 --> 00:29:02,915 -Nej! Alt andet end det! -Hvad? 514 00:29:02,956 --> 00:29:05,709 Jeg mener, han har brug for at planlægge. 515 00:29:05,792 --> 00:29:08,629 Og hvis du holder ham med selskab, så planlægger han ikke. 516 00:29:08,754 --> 00:29:10,547 Så selskabs-holder han, 517 00:29:10,631 --> 00:29:12,966 og så vil planlægningen... Den bliver ikke planlagt. 518 00:29:13,967 --> 00:29:15,427 -Godt gået. -Hold mund! 519 00:29:15,469 --> 00:29:19,598 Okay. Hvis du ikke planlægger senere, så kan vi måske hænge ud. 520 00:29:19,640 --> 00:29:22,226 -Det lyder godt. -Ja. Hørte du det? 521 00:29:22,309 --> 00:29:23,852 Det lyder godt. 522 00:29:24,144 --> 00:29:28,023 I hænger altså ud senere. Vi ses senere, min skat. Skønt. 523 00:29:28,815 --> 00:29:30,651 Okay, I hænger ikke ud. 524 00:29:30,734 --> 00:29:32,653 For du går. 525 00:29:32,736 --> 00:29:34,780 Men du sagde det modsatte. 526 00:29:38,283 --> 00:29:39,993 Men nødsituationen... 527 00:29:40,077 --> 00:29:41,578 Følg efter mig. 528 00:29:46,416 --> 00:29:48,335 Jøsses, den knægt lugtede. 529 00:29:52,506 --> 00:29:53,924 Hvor skal vi hen? 530 00:29:54,007 --> 00:29:55,342 Jeg sender dig på din vej 531 00:29:55,467 --> 00:29:58,178 gennem en hemmelig tunnel, så hun ikke ser os. 532 00:29:58,345 --> 00:30:00,556 Må jeg stille et spørgsmål? 533 00:30:00,681 --> 00:30:02,808 Passer det med hvidløg? 534 00:30:02,975 --> 00:30:05,936 Ja, jeg kan ikke spise det. Min hals hæver. 535 00:30:06,186 --> 00:30:07,855 Træpæl i hjertet? 536 00:30:07,896 --> 00:30:09,565 Hvem ville det ikke slå ihjel? 537 00:30:19,074 --> 00:30:21,159 Så er vi her. 538 00:30:24,997 --> 00:30:26,748 Beklager. Jeg gik forkert. 539 00:30:26,874 --> 00:30:29,376 Ja, jeg ved, det er jeres bryllupsrejse. Det beklager jeg. 540 00:30:29,418 --> 00:30:32,337 Vend tilbage til, hvad I nu lavede. 541 00:30:37,009 --> 00:30:38,218 Jeg kommer her ikke ofte. 542 00:30:38,343 --> 00:30:41,889 Det er en udvej til, hvis menneskene invaderer. 543 00:30:42,014 --> 00:30:45,809 Så jeg er det første mennesker her, hvad? Det er fedt. 544 00:30:46,894 --> 00:30:48,312 Ih. 545 00:30:48,395 --> 00:30:50,397 Jeg tror, det er her. 546 00:30:53,317 --> 00:30:55,068 -Hvad foregår der? -Jeg beklager inderligt. 547 00:30:55,194 --> 00:30:57,571 -Min fejl. -Hvad er der galt med jer? 548 00:31:00,240 --> 00:31:02,534 Mand. Det her sted er utroligt. 549 00:31:02,576 --> 00:31:04,953 Jeg kunne virkelig godt bruge lidt stilhed lige nu. 550 00:31:12,085 --> 00:31:14,087 Okay, tredje gang er... 551 00:31:21,094 --> 00:31:22,429 Drac. 552 00:31:23,096 --> 00:31:24,348 Ja, Frankie? 553 00:31:24,431 --> 00:31:25,724 Hej, hvor har du været? 554 00:31:25,766 --> 00:31:27,017 Bliv, hvor du er. 555 00:31:27,100 --> 00:31:28,852 Det er lige meget. Hvad laver I? 556 00:31:29,436 --> 00:31:31,855 Vi ville øve vores store nummer til Mavis' fest, 557 00:31:31,939 --> 00:31:34,024 men de her tabere ville ikke lade os komme til. 558 00:31:34,107 --> 00:31:35,776 Okay. Sæt Zombie Mozart, 559 00:31:35,859 --> 00:31:37,444 Bach og Beethoven ned. 560 00:31:41,615 --> 00:31:44,952 Har I overhovedet fået øvet, Zombie Beethoven? 561 00:31:46,787 --> 00:31:50,624 Drac, vi ville spille noget, ligesom i de gode gamle dage. 562 00:31:50,707 --> 00:31:53,126 Vi tænkte endda, du kunne synge med os. 563 00:31:53,210 --> 00:31:57,464 Kom nu, venner. I ved, jeg ikke har sunget offentligt siden Martha. 564 00:31:58,048 --> 00:31:59,842 Ja, men vi tænkte, Mavis ville elske det. 565 00:31:59,925 --> 00:32:00,968 Jeg sagde nej! 566 00:32:01,093 --> 00:32:02,219 Spørg mig ikke igen! 567 00:32:02,803 --> 00:32:05,806 Okay. Lad os give zombierne et kram. Lad os blive gode venner igen. 568 00:32:05,931 --> 00:32:08,475 -Wauw. Han skræmte dig virkelig. -Jeg var ikke bange. 569 00:32:08,559 --> 00:32:10,477 Jeg var bare høflig, okay? 570 00:32:10,769 --> 00:32:13,730 Hej. Hvad laver du her? Jeg troede, du var ved at planlægge. 571 00:32:13,814 --> 00:32:16,233 Jeg fik aldrig fat i dit navn. 572 00:32:16,316 --> 00:32:17,401 Jeg hedder Mavis. 573 00:32:17,651 --> 00:32:20,153 Mavis? Det er et fedt navn. 574 00:32:20,237 --> 00:32:21,822 Ja, min mor valgte det. 575 00:32:21,989 --> 00:32:25,158 Så, vil du fortælle mig dit navn? 576 00:32:25,242 --> 00:32:29,246 Mig? Mit navn? Godt spørgsmål. 577 00:32:29,329 --> 00:32:31,248 Jeg er tydeligvis Frankenstein. 578 00:32:32,040 --> 00:32:34,001 Nej, du er ikke. Det er min onkel derovre. 579 00:32:34,459 --> 00:32:36,044 Ham herren, der krammer Zombie Mozart. 580 00:32:37,754 --> 00:32:39,631 Nå, ja. Selvfølgelig er han din onkel. 581 00:32:39,715 --> 00:32:42,843 Altså, jeg er ikke selve Frankenstein. 582 00:32:42,926 --> 00:32:46,555 Jeg er hans fætter, Johnnystein. 583 00:32:46,638 --> 00:32:48,891 -Johnnystein? -Hej, Mavis. 584 00:32:51,935 --> 00:32:54,396 Hvem er det? 585 00:32:54,479 --> 00:32:55,898 Vil de her monstre slå mig ihjel? 586 00:32:55,981 --> 00:32:58,066 Ikke så længe, de tror, du er et monster. 587 00:32:58,150 --> 00:32:59,568 Hvad? Det er lidt racistisk. 588 00:32:59,651 --> 00:33:01,111 Vi taler om det senere. 589 00:33:04,698 --> 00:33:07,117 -Gør han nar ad mig? -Nej, nej. 590 00:33:07,201 --> 00:33:09,328 Selvfølgelig ikke, for han er... 591 00:33:09,411 --> 00:33:11,205 Han er din fætter, Johnnystein. 592 00:33:11,288 --> 00:33:12,789 Ja, ja, ja. 593 00:33:12,998 --> 00:33:14,249 Jeg har ingen fætter. 594 00:33:14,333 --> 00:33:17,336 Jo, du har. Han er din sjette fætter, tredje led. 595 00:33:17,419 --> 00:33:19,463 På din højre arms side. 596 00:33:19,546 --> 00:33:20,714 Har du en fætter? 597 00:33:20,797 --> 00:33:22,090 Frank, hvis din arm kunne tale, 598 00:33:22,174 --> 00:33:25,219 ville han fortælle, den oprindelige ejer af din arm havde en bror. 599 00:33:25,302 --> 00:33:26,595 Som giftede sig med en kvinde. 600 00:33:26,678 --> 00:33:28,764 -Som blev... -For at kvæle en gris. 601 00:33:28,847 --> 00:33:31,308 Har jeg grisekvælningsblod i min arm? 602 00:33:31,391 --> 00:33:32,476 Det er lidt fedt. 603 00:33:32,559 --> 00:33:34,436 Jamen, fætter, godt at møde dig. 604 00:33:36,563 --> 00:33:38,148 Hvad bringer dig hertil, Johnny? 605 00:33:38,232 --> 00:33:39,608 -Hvad var det? -Åh, undskyld. 606 00:33:39,691 --> 00:33:41,777 Jeg bør rømme mig, før jeg taler. 607 00:33:41,860 --> 00:33:43,654 Men hvad bringer dig hertil? 608 00:33:45,030 --> 00:33:46,490 Festplanlægger. 609 00:33:46,573 --> 00:33:51,787 Ja, jeg rekrutterede hr. Stein her til at hjælpe mig med Mavis' fødselsdagsfest. 610 00:33:52,037 --> 00:33:54,998 Et øjeblik, bad du en om hjælp? 611 00:33:55,082 --> 00:33:56,291 Kaptjan kontrolfreak? 612 00:33:56,375 --> 00:34:01,588 Det er greve... Og ja, jeg tænkte, en af Mavis' jævnaldrende ville være nyttigt. 613 00:34:01,672 --> 00:34:04,967 Ja, han havde så meget brug for et friskt perspektiv. 614 00:34:05,592 --> 00:34:07,719 Okay, Johnny, hr. Nærigkiste herovre 615 00:34:07,803 --> 00:34:10,472 ville have de her sminkedukker til at spille til festen. 616 00:34:13,058 --> 00:34:15,269 Vi tænkte, vi kunne sætte lidt mere gang i løjerne. 617 00:34:15,394 --> 00:34:18,480 Fedt! Spiller I alle? Lad os høre jer! 618 00:34:21,525 --> 00:34:24,570 Pigebarn 619 00:34:24,653 --> 00:34:28,448 Jeg kan ikke tro det er din store aften 620 00:34:30,075 --> 00:34:36,206 Det virker som var det i går at du spiste myg 621 00:34:36,414 --> 00:34:39,084 Men nu spiser du frøer og mus 622 00:34:39,126 --> 00:34:43,463 Guffer dem i dig som chips 623 00:34:43,797 --> 00:34:45,132 Sig mig 624 00:34:45,257 --> 00:34:48,719 Hvor er tiden fløjet hen, pigebarn? 625 00:34:48,844 --> 00:34:50,470 Vent nu lige lidt, gutter. 626 00:34:50,596 --> 00:34:51,805 Stop. 627 00:34:51,847 --> 00:34:53,472 Det er sødt, men det er lidt gammeldags. 628 00:34:53,599 --> 00:34:55,434 Ja, tak, Johnny. 629 00:34:55,474 --> 00:34:58,145 I skal sætte tempoet lidt i vejret. 630 00:34:58,187 --> 00:34:59,688 Her, lad mig vise jer det. 631 00:34:59,813 --> 00:35:02,691 Varulvefyr, giv mig en melodi! 632 00:35:02,816 --> 00:35:03,817 To, tre, fire! 633 00:35:03,942 --> 00:35:06,111 Vampyrtøs med dine huggende hugtænder 634 00:35:06,195 --> 00:35:08,530 Rigtig sødt med hår med dit pandehår 635 00:35:08,655 --> 00:35:10,991 Lille prinsesse bliver til en dronning 636 00:35:11,033 --> 00:35:13,160 Myndig flagermustøs bliver 118 637 00:35:15,829 --> 00:35:18,165 -118! -Sig 118! 638 00:35:18,248 --> 00:35:19,374 118! 639 00:35:19,458 --> 00:35:21,627 Sådan! Stage-dive! 640 00:35:25,547 --> 00:35:26,673 Fedt. 641 00:35:26,757 --> 00:35:28,383 Jeg er så overvældet lige nu. 642 00:35:28,467 --> 00:35:35,057 Min fætter gør det her til den bedste fest nogensinde! 643 00:35:35,140 --> 00:35:37,476 Ja! Måske kan han endda score mig lidt tøser. 644 00:35:37,559 --> 00:35:39,144 Vi bør have en dansekonkurrence! 645 00:35:39,228 --> 00:35:40,938 Vi gør ikke nogle af de ting. 646 00:35:41,021 --> 00:35:42,940 Vi holder os til planen, okay? 647 00:35:43,023 --> 00:35:44,608 Okay, far. 648 00:35:44,691 --> 00:35:46,151 -Johnny, du kommer også. -Jeg ved ikke. 649 00:35:46,235 --> 00:35:47,861 -Er det okay med Dracula? -Johnny, kom. 650 00:35:55,577 --> 00:35:58,038 N-27. 651 00:35:58,121 --> 00:36:00,457 N-27. 652 00:36:11,009 --> 00:36:13,011 G-61. 653 00:36:13,136 --> 00:36:14,763 G-61. 654 00:36:17,516 --> 00:36:19,351 Bingo! Bingo! 655 00:36:19,393 --> 00:36:20,519 Hvor vover du. 656 00:36:20,561 --> 00:36:22,521 Ved du, hvad min doktor har gjort mig til? 657 00:36:22,563 --> 00:36:23,856 Det var ikke mig. 658 00:36:25,107 --> 00:36:27,401 Cirkler? 659 00:36:27,442 --> 00:36:28,819 Flue? 660 00:36:30,779 --> 00:36:32,364 -Hænder? -Film. 661 00:36:33,574 --> 00:36:35,033 -Opkast. -Opkastet? 662 00:36:35,075 --> 00:36:37,995 -Brækket. -Nej. Det var ikke en ledetråd. 663 00:36:45,878 --> 00:36:46,920 Ingenting? 664 00:36:47,045 --> 00:36:48,755 -Tomhed? -Briller? 665 00:36:48,797 --> 00:36:51,175 -Briller? -Rystende briller? 666 00:36:51,592 --> 00:36:53,135 Briller der ryster sidelæns! 667 00:36:53,260 --> 00:36:55,095 Through The Looking-Glass? 668 00:36:55,137 --> 00:36:57,639 Jeg er elendig til det her. 669 00:37:27,878 --> 00:37:29,796 Det var ikke mig. 670 00:37:30,297 --> 00:37:34,134 Og tilbage. Og op. Og skub. 671 00:37:34,176 --> 00:37:36,595 Og drej. Og tilbage. 672 00:37:36,637 --> 00:37:38,847 Og op. Og drej. 673 00:37:38,972 --> 00:37:40,265 Og skub. 674 00:37:43,519 --> 00:37:45,604 Nej. Det skal I ikke efterligne. 675 00:37:45,646 --> 00:37:48,649 Og tilbage. Og op. Og drej. 676 00:37:52,319 --> 00:37:57,241 Stik mig en byld-elgenæse-omelet med kakerlakpuré og musebudding. 677 00:37:57,491 --> 00:37:59,201 Og med æggehvider. 678 00:38:00,619 --> 00:38:02,788 Bonjour, Monsieur Dracula! 679 00:38:02,829 --> 00:38:04,373 Kan jeg lave dig en omelet? 680 00:38:04,498 --> 00:38:06,208 Nej, nej. Jeg er ikke sulten. 681 00:38:07,501 --> 00:38:10,170 Hvad? Esmeralda, kan du lugte det igen? 682 00:38:10,295 --> 00:38:12,005 -Menneske? -Jeg er sulten. 683 00:38:12,631 --> 00:38:15,843 Johnny, har du besøgt Taj Mahal? 684 00:38:15,968 --> 00:38:18,387 Helt ærlig. Intet monster har besøgt Taj. 685 00:38:18,512 --> 00:38:20,848 Gid jeg kunne besøge det. 686 00:38:21,056 --> 00:38:23,016 Ved du hvad? Stik mig 50 omeletter. 687 00:38:24,017 --> 00:38:25,853 Du hørte manden! Lav dem! 688 00:38:28,063 --> 00:38:29,523 Hvordan håndterede du folkemængderne? 689 00:38:29,565 --> 00:38:31,859 Ja, der er ret vildt om sommeren. 690 00:38:31,900 --> 00:38:33,694 Men jeg fulgte bare strømmen. 691 00:38:33,735 --> 00:38:36,363 Han fulgte bare strømmen. Det er fedt, som han følger den. 692 00:38:36,405 --> 00:38:37,531 Ja, ja, fedt. 693 00:38:37,739 --> 00:38:42,160 Se, min kæreste hømhøm, jeg har en bagel med din yndlings skrigeost med. 694 00:38:42,202 --> 00:38:43,704 Ih, du milde. Tak, far. 695 00:38:43,829 --> 00:38:45,539 Johnny, prøv lidt skrigeost, det er lækkert. 696 00:38:45,831 --> 00:38:46,999 Åh, fedt. 697 00:38:47,040 --> 00:38:50,878 Men jeg er allergisk. Så jeg takker høfligt nej. 698 00:38:51,086 --> 00:38:52,588 Ja, selvfølgelig er du det. 699 00:38:52,713 --> 00:38:56,049 Johnny, kan vi tale festplanlægning et øjeblik? 700 00:38:56,175 --> 00:38:57,342 Hvad laver du? 701 00:38:57,384 --> 00:38:59,511 Finder de ud af, du er et menneske, går de amok! 702 00:38:59,553 --> 00:39:01,722 Slap af. Ingen mistænker noget. 703 00:39:01,847 --> 00:39:04,433 Det eneste, der ser underligt ud, er, at du hvisker så meget. 704 00:39:06,685 --> 00:39:10,022 Bare bliv færdig. Sig, du vil i poolen og vær glad. 705 00:39:10,063 --> 00:39:13,567 Og sig så, at du kom til skade med ryggen og må gå. 706 00:39:16,028 --> 00:39:17,571 Her kommer morskaben! 707 00:39:18,614 --> 00:39:20,115 Åh, venner. Åh, min ryg. 708 00:39:20,240 --> 00:39:21,408 Jeg er på din ryg! 709 00:39:21,575 --> 00:39:23,535 Nej, nej. Han sagde: "Åh, min ryg." 710 00:39:23,577 --> 00:39:25,746 -Hop op på min ryg! -Lad os gøre det. 711 00:39:25,913 --> 00:39:29,082 Sådan. Kyllingeslåskamp! Skub dem af! 712 00:39:29,124 --> 00:39:31,418 Kyllingeslåskamp! 713 00:39:32,461 --> 00:39:33,587 Vi får ram på dig, Johnny. 714 00:39:33,629 --> 00:39:35,047 -Du ryger ned. -Wauw. 715 00:39:35,088 --> 00:39:38,258 Jaså, vi får se, "Mavey Wavey." 716 00:39:41,303 --> 00:39:43,639 Okay, stop med at slås som kyllinger! 717 00:39:43,764 --> 00:39:46,141 Alle sammen, stop med at tumle rundt! 718 00:39:52,439 --> 00:39:54,942 Frank, hvis du kommer til skade... 719 00:39:54,983 --> 00:39:56,485 Jeg har styr på det, skat. 720 00:39:56,610 --> 00:39:59,321 Stein-mændene er lavet til den her slags. 721 00:39:59,446 --> 00:40:00,822 Geronimo! 722 00:40:13,126 --> 00:40:15,003 Unger, hvorfor gjorde I det? 723 00:40:15,587 --> 00:40:16,797 Jeg var lige i poolen. 724 00:40:16,839 --> 00:40:17,965 Vandet er koldt. 725 00:40:18,006 --> 00:40:19,466 Døm mig ikke! 726 00:40:20,759 --> 00:40:22,803 Johnny. Din makeup. 727 00:40:22,928 --> 00:40:24,638 Din makeup! 728 00:40:24,763 --> 00:40:25,973 Kom op. Nu. 729 00:40:27,641 --> 00:40:28,809 Åh, mand. 730 00:40:28,851 --> 00:40:31,478 Greven ville vist svømme. 731 00:40:44,658 --> 00:40:46,368 Bombe! 732 00:41:12,686 --> 00:41:15,355 Du jokkede i spinaten. Du jokkede virkelig i spinaten. 733 00:41:15,480 --> 00:41:17,399 Jeg bad dig tage det roligt. 734 00:41:17,524 --> 00:41:19,359 Du ruinerer mit hotel, hvis de opdager det. 735 00:41:19,526 --> 00:41:20,652 Måske er du bare jaloux over, 736 00:41:20,694 --> 00:41:22,487 at folk endelig har det sjovt her. 737 00:41:22,529 --> 00:41:25,157 Åh, det der? Det var ikke sjovt. 738 00:41:25,199 --> 00:41:28,368 Alle løb, hoppede og svømmede uden orden. 739 00:41:28,410 --> 00:41:29,870 Det var det modsatte af sjovt. 740 00:41:29,912 --> 00:41:31,705 Ved du overhovedet, hvad morskab er? 741 00:41:31,747 --> 00:41:33,165 Jeg opfandt morskab! 742 00:41:33,207 --> 00:41:35,417 Jøsses, de forkerte folk får lov at være udødelige. 743 00:41:36,668 --> 00:41:38,212 Kig på mig. 744 00:41:38,337 --> 00:41:42,841 Du vil ikke mindes dette møde. 745 00:41:42,883 --> 00:41:48,555 Du vil ikke mindes dette sted eller de monstre, du har mødt. 746 00:41:48,889 --> 00:41:51,892 Forsvind, og vend aldrig tilbage. 747 00:41:53,060 --> 00:41:55,395 Vent, vend aldrig tilbage til hotellet? 748 00:41:55,521 --> 00:41:57,731 Hvad? Du skulle glemme hotellet. 749 00:41:57,773 --> 00:42:00,025 Jeg brugte mine kræfter til at slette din hukommelse. 750 00:42:00,067 --> 00:42:01,693 Jeg kiggede dig lige i øjnene. 751 00:42:01,735 --> 00:42:03,737 Måske er det kontaktlinserne. 752 00:42:03,779 --> 00:42:05,864 -Hvad? -De her små plastikting, 753 00:42:05,948 --> 00:42:07,074 som forbedrer mit syn. 754 00:42:07,115 --> 00:42:09,201 Her, lad mig tage dem ud. 755 00:42:09,409 --> 00:42:12,037 Åh, det er det mest ulækre, jeg nogensinde har set! 756 00:42:12,079 --> 00:42:15,040 -Jeg har den næsten. -Stop med det. Vær sød at stoppe! 757 00:42:15,082 --> 00:42:17,543 Få fingrene væk fra dit øje! Det er nok! 758 00:42:18,418 --> 00:42:22,631 Hør her. Du vil aldrig vende tilbage hertil. 759 00:42:22,756 --> 00:42:26,593 Du bliver væk og fortæller aldrig mennesker om dette sted. 760 00:42:26,718 --> 00:42:31,265 Eller så finder jeg dig og suger hver en dråbe blod 761 00:42:31,306 --> 00:42:35,686 fra din krop, indtil du ligner en pruttepude uden luft! 762 00:42:38,105 --> 00:42:40,107 Forsvind. 763 00:42:45,445 --> 00:42:48,448 Jeg kan ikke tro, jeg rejser. Det kunne have været så fedt! 764 00:42:48,574 --> 00:42:51,493 Han ødelagde det hele. Suge mit blod. 765 00:42:51,618 --> 00:42:54,288 Jeg burde have sagt: "Jeg bliver, gamle!" 766 00:42:54,413 --> 00:42:57,457 Give ham et Bruce Lee-spark. Lige i... 767 00:42:57,583 --> 00:43:00,961 Åh, gud. Grev Dracula. Dræb mig ikke. Jeg rejser. 768 00:43:04,214 --> 00:43:08,260 -Følg med mig. -Nej, Mavis, jeg kan ikke. Jeg må rejse. 769 00:43:08,427 --> 00:43:10,888 -Er du sikker? Det bliver sjovt. -Okay. 770 00:43:21,690 --> 00:43:23,317 Han ser mig ikke, vel? 771 00:43:38,498 --> 00:43:41,168 Wauw, se lige udsigten heroppe fra. 772 00:43:41,210 --> 00:43:43,837 -Man kan næsten se Budapest. -Hvad for en pest? 773 00:43:43,879 --> 00:43:45,839 Er det i nærheden af Ha-wi-fi? 774 00:43:46,840 --> 00:43:49,676 Du mener Hawaii. Ja, det sted er for fedt. 775 00:43:49,801 --> 00:43:51,803 Jeg har lige været til musikfestival der. 776 00:43:51,845 --> 00:43:53,722 En musikfestival for mennesker? 777 00:43:53,847 --> 00:43:55,516 Det ville jeg mene. 778 00:43:55,807 --> 00:43:58,685 Bed de dig alle i tæerne og proppede hvidløgsbrød i dit ansigt? 779 00:43:58,727 --> 00:44:02,356 Nej. En fyr tog en større bid af min energibar, end jeg regnede med, 780 00:44:02,481 --> 00:44:03,899 men det var varmens skyld. 781 00:44:04,024 --> 00:44:06,693 Det er utroligt. Du har været overalt. 782 00:44:06,735 --> 00:44:08,862 Ja, men, du ved, hvad er alternativet? 783 00:44:08,904 --> 00:44:12,533 At blive derhjemme, aldrig udforske, aldrig se, hvad der er derude? 784 00:44:12,574 --> 00:44:17,621 Jeg er kun 121 én gang, ikke? Jeg må leve det fuldt ud. 785 00:44:18,455 --> 00:44:20,040 Ja. 786 00:44:21,416 --> 00:44:26,922 Åh, mand. Solopgangen herfra må være... 787 00:44:27,214 --> 00:44:28,465 Undskyld. 788 00:44:28,549 --> 00:44:30,551 Du har nok aldrig set en solopgang, har du? 789 00:44:30,676 --> 00:44:32,719 Nej, ikke rigtig. Hvorfor? 790 00:44:32,845 --> 00:44:34,221 Kom. Jeg har en idé. 791 00:44:36,890 --> 00:44:38,433 Se. 792 00:45:04,543 --> 00:45:09,423 Sagde jeg ikke, det her ville være sjovt? Er det ikke bare det bedste? 793 00:45:13,302 --> 00:45:15,429 Jo, jeg har gang i en ordentlig svedetur. 794 00:45:15,512 --> 00:45:17,681 Hvornår er Johnny færdig med at planlægge festen? 795 00:45:17,764 --> 00:45:19,850 -Han er sjov. -Ja, han er vild. 796 00:45:19,933 --> 00:45:22,936 Og det var godt at se Mavis grine og klikke med ham. 797 00:45:22,978 --> 00:45:25,606 Hvem klikker med hvad? Helt ærlig. 798 00:45:25,689 --> 00:45:29,109 Mavis ville aldrig falde for en af hans slags. 799 00:45:29,193 --> 00:45:32,529 Hvad sagde du? "Hans slags"? 800 00:45:32,613 --> 00:45:34,948 Siger du, at vores slags ikke er god nok for dig, 801 00:45:34,990 --> 00:45:36,617 "Deres Nåde"? 802 00:45:36,658 --> 00:45:38,452 Nej, nej, nej! Frank, jeg mente ikke... 803 00:45:38,493 --> 00:45:43,457 Jeg mener, hun ikke vil være vild med en med så rødt og krøllet hår. 804 00:45:43,498 --> 00:45:45,834 Hvad er der galt med rødt og krøllet hår? 805 00:45:45,959 --> 00:45:49,213 -Hvorfor generer det dig? -Jeg har rødt og krøllet hår! 806 00:45:49,296 --> 00:45:51,048 Hvor skulle jeg vide det fra? 807 00:46:04,311 --> 00:46:09,816 Det er det mest utrolige, jeg nogensinde har set. 808 00:46:11,693 --> 00:46:13,195 Johnny? 809 00:46:13,403 --> 00:46:14,738 Fald ned, gutter. 810 00:46:14,821 --> 00:46:17,741 Det er meningsløst, da Johnny er rejst. 811 00:46:17,991 --> 00:46:19,243 Et øjeblik. Er han rejst? 812 00:46:19,326 --> 00:46:22,663 Ja. Han besluttede, han hverken kunne lide Mavis eller os. 813 00:46:25,207 --> 00:46:26,875 Hej. 814 00:46:27,000 --> 00:46:28,502 Johnny ombestemte sig vist. 815 00:46:39,179 --> 00:46:42,891 Jeg kan ikke tro, du blev hængende. Du forstår det ikke. 816 00:46:43,016 --> 00:46:45,185 Dårlige ting vil overgå dig. 817 00:46:45,269 --> 00:46:48,272 Jeg må samle mine tanker. 818 00:46:48,355 --> 00:46:49,731 Okay. 819 00:46:49,857 --> 00:46:51,233 Kan du se de her borde? 820 00:46:51,358 --> 00:46:54,069 Du kan bruge hele dagen på at trække dem ud 821 00:46:54,194 --> 00:46:56,196 og stille dem rigtigt, festplanlægger. 822 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 Fantastisk. Jeg er fanget her. 823 00:46:58,365 --> 00:47:00,367 Nu ved jeg, hvordan din datter har det. 824 00:47:08,917 --> 00:47:10,586 Det er nok! Det er nok! Stop! 825 00:47:10,752 --> 00:47:12,379 Gå hen i skammekrogen med dig! 826 00:47:12,421 --> 00:47:14,423 Skammekrogen? Jeg er en voksen mand! 827 00:47:20,053 --> 00:47:24,766 Okay. Bord 57, ryk til position 23. 828 00:47:28,729 --> 00:47:31,231 -Det er fedt. -Ansigtet imod væggen. 829 00:47:31,273 --> 00:47:36,069 17 til 48. 16 til 47. 19 til 50. 830 00:47:38,071 --> 00:47:40,073 -Kodylt. -Lad mig arbejde. 831 00:47:40,115 --> 00:47:41,825 29 til 35. 832 00:47:41,909 --> 00:47:43,744 42 til 18. 10 til 44. 833 00:47:44,077 --> 00:47:45,954 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 834 00:47:46,079 --> 00:47:47,497 39 til 24. 835 00:47:47,581 --> 00:47:48,957 36 op! 836 00:47:49,082 --> 00:47:50,584 29 til 35. 837 00:47:59,092 --> 00:48:00,928 31 til 19. 838 00:48:07,267 --> 00:48:09,102 24 op! 839 00:48:09,144 --> 00:48:11,813 7 til 25. 14 til 30. 840 00:48:19,488 --> 00:48:23,283 -Hvor forsvandt du hen, besse? -Rolig nu, tyngdekraftsfjæs. 841 00:48:23,784 --> 00:48:25,494 Æd mit støv, gråhugtand! 842 00:48:25,744 --> 00:48:27,746 56 og 43, ved min side. 843 00:48:39,675 --> 00:48:41,969 Gør dig klar til at tude, Ronny Rygsæk. 844 00:48:44,638 --> 00:48:49,184 -Sådan gøres det! Half-pipe, skatter! -Ja, ja. 845 00:48:51,937 --> 00:48:53,480 Ja. Lugt videre. 846 00:48:53,647 --> 00:48:58,318 Fanger du mennesket, så laver jeg mennesketærte! 847 00:49:01,238 --> 00:49:04,950 27, 45, 65, 76, 48, blokér hans vej. 848 00:49:05,284 --> 00:49:06,493 Blokér hans vej! 849 00:49:15,794 --> 00:49:17,754 Seriøst, mand! 850 00:49:17,838 --> 00:49:19,381 Fedt! 851 00:49:27,139 --> 00:49:28,432 Jeg har dig, ven. 852 00:49:31,351 --> 00:49:32,561 Forstyr ikke! 853 00:49:32,644 --> 00:49:33,979 Folk forsøger at sove her! 854 00:49:47,117 --> 00:49:48,410 Så du lige det? 855 00:49:48,493 --> 00:49:51,038 Hvem er han, Sir Ødelægger-alt? 856 00:49:51,121 --> 00:49:57,461 Jeg må sige, det var sjovt. Okay? 857 00:49:57,544 --> 00:50:01,882 Det morskab, du snakkede om tidligere? Lige i kassen! 858 00:50:02,508 --> 00:50:04,384 Johnny? 859 00:50:07,304 --> 00:50:08,680 Quasimodo! 860 00:50:16,605 --> 00:50:21,944 Mavis? Hvad laver du oppe? Solen er oppe. Det kan slå dig ihjel, min honningindvolde. 861 00:50:22,027 --> 00:50:24,238 Jeg kunne ikke sove. Ved du, hvor Johnny gik hen? 862 00:50:24,321 --> 00:50:25,739 Det ved jeg ikke. Han... 863 00:50:25,822 --> 00:50:27,950 Hvorfor vil du vide det? 864 00:50:28,033 --> 00:50:29,993 -Kan du lide ham? -Hvad? 865 00:50:30,077 --> 00:50:33,288 Nej. Helt ærlig, far. Han er så underlig og akavet. 866 00:50:33,372 --> 00:50:36,583 Sådan helt, er du en idiot, eller ved du, at du er kær? 867 00:50:39,336 --> 00:50:40,712 Et øjeblik. 868 00:50:41,421 --> 00:50:43,549 -Ved du, hvor Quasimodo er? -Ja, hr. 869 00:50:43,632 --> 00:50:45,259 I lobbyen på vej mod køkkenet. 870 00:50:45,342 --> 00:50:46,677 Stop dem med det samme. 871 00:50:46,760 --> 00:50:48,428 -Er det forstået? -Javel. 872 00:50:48,512 --> 00:50:50,013 Vi er på sagen. 873 00:50:56,728 --> 00:50:57,771 I ramte ikke! 874 00:51:00,858 --> 00:51:03,527 Hvad foregår der? Lad mig komme forbi! 875 00:51:03,610 --> 00:51:06,071 Quasimodo Wilson, du kommer med os. 876 00:51:08,699 --> 00:51:10,158 Hvorfor gjorde det ondt? 877 00:51:13,579 --> 00:51:17,082 Hør, skat, man forelsker sig ikke i din alder. 878 00:51:17,165 --> 00:51:19,793 Mor var på min alder. Eunice siger, mor kyssede dig først, 879 00:51:19,877 --> 00:51:21,879 fordi du var for bange til at gøre det. 880 00:51:21,962 --> 00:51:23,463 Ja, ja, ja, ja. 881 00:51:23,547 --> 00:51:25,757 Glem alt om mig og mor og kysseri. 882 00:51:25,841 --> 00:51:28,594 Far, jeg bliver gift engang. 883 00:51:28,760 --> 00:51:31,180 -Jeg kan ikke blive her for evigt. -Hvad? Hvorfor ikke? 884 00:51:31,263 --> 00:51:34,266 Du er kun lige kommet af med dine træningshugtænder. 885 00:52:07,674 --> 00:52:09,384 Quasi vinder igen! 886 00:52:09,468 --> 00:52:13,138 Forsøg at give mig en på kasketten, og I ryger på rumpetten. 887 00:52:20,062 --> 00:52:22,231 Men hvorfor al den pludselige interesse? 888 00:52:22,314 --> 00:52:25,067 Hver gang vi plejede at tale om kærlighed, lød det altid: 889 00:52:25,150 --> 00:52:26,985 "Far, det er ulækkert," 890 00:52:27,069 --> 00:52:29,821 og: "Far, det vil jeg ikke høre om." 891 00:52:29,905 --> 00:52:31,198 Jeg ved det ikke. 892 00:52:32,074 --> 00:52:33,992 -Hr., han nåede køkkenet. -Hvad gjorde han? 893 00:52:34,076 --> 00:52:35,452 Hvad betaler jeg dig for? 894 00:52:35,536 --> 00:52:37,579 Jeg beklager, skat. Jeg må gå. 895 00:52:39,581 --> 00:52:40,916 Han betaler mig ikke. 896 00:52:45,170 --> 00:52:46,463 Før du slår mig ihjel, 897 00:52:46,547 --> 00:52:49,174 må jeg så få et sidste ord med min rygsæk? 898 00:52:49,216 --> 00:52:51,552 Jeg vil ikke efterlade noget uafklaret. 899 00:52:51,635 --> 00:52:53,846 Bonjour, Monsieur Dracula! 900 00:52:53,887 --> 00:52:55,347 Stik en prop i dit pukkelhul. 901 00:52:55,389 --> 00:52:56,849 Nu hjælper du ham? 902 00:52:56,890 --> 00:52:58,976 Hvad er der med dig og dette menneske? 903 00:52:59,059 --> 00:53:01,353 Han er ikke et menneske. Han er en Stein! 904 00:53:01,395 --> 00:53:03,647 Det er korrekt, lille mand, jeg er en Stein! 905 00:53:03,730 --> 00:53:07,651 Hvis han er et monster, så lad ham skræmme Esmeralda! 906 00:53:08,151 --> 00:53:09,236 Musen? 907 00:53:09,903 --> 00:53:11,405 Pærelet. 908 00:53:11,905 --> 00:53:13,699 Okay. Så prøver vi. 909 00:53:24,751 --> 00:53:27,921 Et menneske! Et menneske! 910 00:53:28,046 --> 00:53:32,718 Monsieur Dracula har bragt et menneske ind i... 911 00:53:35,596 --> 00:53:39,057 Esmeralda, hjælp mig. 912 00:53:51,278 --> 00:53:55,616 Tak, fordi du reddede mig. Han var tosset! Han ville spise mig. 913 00:53:55,699 --> 00:53:59,620 Det er kun sket for mig én gang før. Den her underlige fyr til en Slipknot-koncert. 914 00:53:59,745 --> 00:54:02,289 Der er noget, jeg må vise dig. 915 00:54:12,466 --> 00:54:13,926 Wauw. 916 00:54:13,967 --> 00:54:15,886 Er vi til en rigtig begravelse nu? 917 00:54:16,136 --> 00:54:18,722 Åh, vent, nej, det er din seng. 918 00:54:19,640 --> 00:54:22,226 Så skummel og sej. 919 00:54:22,309 --> 00:54:24,269 Wauw! Jeg kender hende! 920 00:54:24,311 --> 00:54:28,482 Jeg har set billedet ved Lubovs ruiner. Det er mit yndlings slot. 921 00:54:28,607 --> 00:54:31,652 -Der er en hel legende omkring hende. -En legende? 922 00:54:33,445 --> 00:54:34,780 Lady Lubov. 923 00:54:35,822 --> 00:54:37,491 Historien lyder, at en ensom greve 924 00:54:37,616 --> 00:54:40,661 mødte hende ved et tilfælde, og det siges, at ingen to sjæle 925 00:54:40,786 --> 00:54:42,829 har hørt mere sammen. 926 00:54:42,955 --> 00:54:46,792 De slog sig ned ved Lubov-slottet og fik et barn. 927 00:54:46,833 --> 00:54:50,504 Men så hændte en forfærdelig tragedie. 928 00:54:50,587 --> 00:54:55,133 En brand begyndte på mystisk vis en aften og dræbte dem begge. 929 00:54:57,511 --> 00:55:02,474 Da jeg var ved slottet, kunne jeg stadig føle deres mægtige kærlighed. 930 00:55:02,516 --> 00:55:07,104 Det siges, det er, som om en sjæl stadig er fanget iblandt ruinerne. 931 00:55:09,147 --> 00:55:10,524 Legenden tager fejl. 932 00:55:11,859 --> 00:55:16,113 Det var kun konen, der døde. 933 00:55:24,830 --> 00:55:28,458 Og det var intet mysterium, hvem der dræbte hende. 934 00:55:29,668 --> 00:55:32,212 Hun blev dræbt af din slags! 935 00:55:33,297 --> 00:55:35,215 Vampyr! 936 00:55:36,216 --> 00:55:38,719 -Skat? -Gem dig. Jeg tager mig af det. 937 00:55:41,388 --> 00:55:42,681 Vampyr! 938 00:55:46,059 --> 00:55:47,978 Martha! 939 00:55:49,521 --> 00:55:52,524 De er de rigtige monstre. 940 00:56:01,575 --> 00:56:06,246 Jeg byggede det her sted for min elskede, for at beskytte hendes barn. 941 00:56:06,330 --> 00:56:10,250 Som far må man gøre alt, hvad man kan for at beskytte sin familie, 942 00:56:10,334 --> 00:56:14,087 selv hvis det betyder, man må bryde deres tillid. 943 00:56:14,171 --> 00:56:18,759 Men nu har Mavis følelser for dig. 944 00:56:18,884 --> 00:56:19,927 Hvad? 945 00:56:20,052 --> 00:56:22,095 Jeg... 946 00:56:24,264 --> 00:56:26,266 -Fedt. -Det er i orden. 947 00:56:26,391 --> 00:56:28,101 Du er god nok. 948 00:56:28,227 --> 00:56:30,896 Hvis verden var anderledes, havde det måske været muligt. 949 00:56:31,563 --> 00:56:33,273 Drac, det er det 21. århundrede. 950 00:56:33,398 --> 00:56:35,442 Folk er ikke ligesom dengang. 951 00:56:35,609 --> 00:56:38,946 Kan du med garanti sige, at hvis vi trådte ud af skyggen, 952 00:56:39,071 --> 00:56:40,447 så ville alle acceptere os? 953 00:56:40,572 --> 00:56:41,698 Alle? 954 00:56:45,202 --> 00:56:47,287 Nej. Du har ret. 955 00:56:47,955 --> 00:56:49,957 Jeg forsvinder helt denne gang. 956 00:56:50,040 --> 00:56:52,292 Du kan sige, jeg havde en nødsituation, 957 00:56:52,417 --> 00:56:54,962 eller gremlin-kvinden spiste mig eller sådan. 958 00:56:55,087 --> 00:56:56,547 Nej, nej, nej. 959 00:56:56,630 --> 00:56:59,424 Jeg vil ikke ødelægge hendes fødselsdagsfest. 960 00:56:59,466 --> 00:57:02,511 Du kan snige dig ud, når den er forbi. 961 00:57:02,803 --> 00:57:05,138 Jeg beklager. 962 00:57:05,264 --> 00:57:08,600 Det sidste jeg ville var at såre hende. 963 00:57:08,642 --> 00:57:09,810 Eller dig. 964 00:57:11,228 --> 00:57:14,815 Du er ikke lige den bedste Frankenstein, 965 00:57:14,898 --> 00:57:17,401 men du ville være en god vampyr. 966 00:57:17,484 --> 00:57:18,569 Tror du? 967 00:57:18,652 --> 00:57:20,404 For jeg har vist styr på dine hypno-øjne. 968 00:57:20,487 --> 00:57:23,115 Åh, jøsses, så lad mig se. 969 00:57:23,156 --> 00:57:26,577 Pas på! For du er i min magt. 970 00:57:26,660 --> 00:57:29,079 Jeg befaler dig at være varulve-manden! 971 00:57:31,498 --> 00:57:33,000 Jeg har for mange børn. 972 00:57:35,002 --> 00:57:37,337 En eller anden, klø mig, jeg har lopper. 973 00:57:38,964 --> 00:57:40,507 Han får dem, fordi han er en ulv. 974 00:57:40,632 --> 00:57:42,176 Ja, forklar det ikke. 975 00:57:42,259 --> 00:57:43,677 Det er ikke sjovt, når du gør det. 976 00:58:05,365 --> 00:58:06,867 Jeg bestilte ikke vækning. 977 00:58:06,950 --> 00:58:09,995 Grev Dracula har arrangeret det for alle værelser. 978 00:58:11,997 --> 00:58:13,290 Hvor er snooze-knappen? 979 00:58:13,373 --> 00:58:15,542 Du kan ikke snooze mig. Festen er i dag. 980 00:58:36,563 --> 00:58:39,650 Ja, perfecto. 981 00:58:48,242 --> 00:58:51,870 Glædelig 118 fra mor 982 00:58:54,206 --> 00:58:55,582 Pigebarn 983 00:58:55,666 --> 00:58:58,001 Jeg kan ikke tro det er din store aften 984 00:58:58,835 --> 00:59:02,756 Du spiste frøer, nu er festen for vild 985 00:59:03,382 --> 00:59:06,176 Hvor forsvandt tiden hen, pigebarn? 986 00:59:10,389 --> 00:59:13,225 Og, pigebarn, du plejede at have en sutteklud 987 00:59:13,267 --> 00:59:15,602 Se dig nu 988 00:59:16,019 --> 00:59:19,606 Du suger blodet direkte fra koen 989 00:59:19,731 --> 00:59:21,358 Wauw. 990 00:59:21,441 --> 00:59:23,610 Du ser smuk ud. 991 00:59:23,735 --> 00:59:25,946 Tak. Tak for festen. 992 00:59:26,071 --> 00:59:28,073 Ja, kan du lide mine små idéer? 993 00:59:39,418 --> 00:59:41,753 MOSKVA 994 00:59:50,637 --> 00:59:52,639 Det er utroligt. 995 01:00:01,064 --> 01:00:03,233 -Skøn fest. -Du har overgået dig selv, Drac. 996 01:00:03,317 --> 01:00:05,652 Det må være den bedste, jeg har været til i 500 år. 997 01:00:15,621 --> 01:00:17,956 Beklager, tamp. 998 01:00:38,519 --> 01:00:40,145 Mavis? 999 01:00:40,187 --> 01:00:42,064 Jeg er vildt bange lige nu. 1000 01:00:42,189 --> 01:00:44,525 Måske er det en god ting. 1001 01:00:56,703 --> 01:01:00,040 Hvor kunne du? Efter jeg delte min smerte med dig? 1002 01:01:00,082 --> 01:01:01,750 -Men, nej... -Far, det var bare et kys. 1003 01:01:01,875 --> 01:01:03,418 Nej, du må ikke kysse. 1004 01:01:03,544 --> 01:01:06,922 Far, jeg må godt gøre ting. Jeg er ikke 83 længere. 1005 01:01:07,047 --> 01:01:09,216 Jeg må gerne lide folk eller drage ud i verden igen. 1006 01:01:09,341 --> 01:01:11,927 Hvad? Du så den! Du kunne ikke lide den! 1007 01:01:12,052 --> 01:01:13,887 Måske vil jeg give landsbyen en chance til. 1008 01:01:13,929 --> 01:01:16,807 Jeg må bare lære at følge strømmen, ligesom Johnny gør. 1009 01:01:17,057 --> 01:01:19,935 Nej, nej, du kan ikke besøge landsbyen igen. 1010 01:01:20,060 --> 01:01:21,520 Måske kan du vise dem, vi er venlige. 1011 01:01:21,562 --> 01:01:23,063 Nej, det er umuligt. 1012 01:01:23,188 --> 01:01:25,399 Du kan ikke være sikker. Det handler om præsentation. 1013 01:01:25,440 --> 01:01:27,359 -Det gør ingen forskel! -Hvordan ved du det? 1014 01:01:27,401 --> 01:01:28,443 -Det gør det ikke! -Hvorfor? 1015 01:01:28,694 --> 01:01:31,113 Fordi landsbyen ikke eksisterer! 1016 01:01:36,201 --> 01:01:38,912 Hvad mener du med: "Ikke eksisterer"? 1017 01:01:39,037 --> 01:01:40,873 Hvad har du gjort? 1018 01:01:40,914 --> 01:01:43,250 Hvad der var nødvendigt. 1019 01:01:43,375 --> 01:01:44,459 Hvad var det? 1020 01:01:44,585 --> 01:01:48,213 Hvad var nødvendigt? Sig det! 1021 01:01:49,882 --> 01:01:55,304 Jeg byggede landsbyen. Tjenerne byggede den. 1022 01:01:55,429 --> 01:01:59,349 Zombierne klædte sig ud som landsbyboerne. 1023 01:02:01,435 --> 01:02:03,478 Vær nu sød. 1024 01:02:03,604 --> 01:02:06,815 Hvis du virkelig drog derud, og der hændte dig noget, 1025 01:02:06,940 --> 01:02:09,484 ville jeg ikke kunne leve med mig selv. 1026 01:02:09,610 --> 01:02:13,780 Men du kan leve med det her? At lyve for mig? At bedrage mig? 1027 01:02:13,822 --> 01:02:16,992 At holde mig her for evigt, når du vidste, min drøm var at rejse. 1028 01:02:18,285 --> 01:02:20,454 Løgner! Løgner! 1029 01:02:21,371 --> 01:02:22,497 Løg? 1030 01:02:26,251 --> 01:02:27,794 På engelsk, tak. 1031 01:02:27,836 --> 01:02:29,922 Din stemme er virkelig irriterende. 1032 01:02:29,963 --> 01:02:31,507 Vent, jeg taler frossen. 1033 01:02:31,632 --> 01:02:35,135 Han siger: "Dracula har bragt et menneske ind på hotellet." 1034 01:02:36,637 --> 01:02:38,430 -Et menneske? -Hold dig tæt på mig, snuske! 1035 01:02:41,308 --> 01:02:43,477 Han siger: "Der er le menneske." 1036 01:02:43,519 --> 01:02:44,978 Han har en fransk accent. 1037 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Johnny er ikke et menneske. Han er min højre arms fætter. 1038 01:02:53,362 --> 01:02:55,322 -Han lyver. -Ja. 1039 01:02:55,531 --> 01:02:56,823 Og hvorfor piller han næse? 1040 01:02:58,492 --> 01:03:00,827 Han siger: "Det er en lang historie." 1041 01:03:00,994 --> 01:03:03,330 Hov, vent, nej! Slip mig! 1042 01:03:06,667 --> 01:03:09,169 Han siger: "Besku le menneske." 1043 01:03:11,839 --> 01:03:13,340 Jeg kan ikke tro det. 1044 01:03:19,721 --> 01:03:22,850 Er det sandt? Er du et menneske? 1045 01:03:23,517 --> 01:03:26,019 Ja. 1046 01:03:26,645 --> 01:03:28,480 Jeg beklager. 1047 01:03:30,190 --> 01:03:33,193 Jeg er ligeglad. Jeg vil stadig være sammen med dig. 1048 01:03:43,036 --> 01:03:47,374 Synd. For jeg vil ikke være sammen med dig. 1049 01:03:47,416 --> 01:03:50,919 For du er et monster. Og jeg hader monstre. 1050 01:03:52,880 --> 01:03:54,548 Farvel. 1051 01:03:55,549 --> 01:03:57,551 Gør mig ikke fortræd! 1052 01:04:01,054 --> 01:04:03,182 Det her er alt sammen din skyld! 1053 01:04:05,058 --> 01:04:07,853 -Vi smutter. -Jeg vender aldrig tilbage hertil. 1054 01:04:07,895 --> 01:04:11,732 -Jeg mente nok, jeg lugtede et menneske. -"Menneskefri."? Sikke noget humbug. 1055 01:04:23,744 --> 01:04:26,246 Her kommer han. Grev Løgnhals. 1056 01:04:26,288 --> 01:04:30,584 Jeg er bare glad for, mine øjne er syet til, for jeg vil end ikke... 1057 01:04:32,920 --> 01:04:35,797 Mavis, skat, er du herinde? 1058 01:04:37,925 --> 01:04:40,594 Mavis? Mavis? 1059 01:04:41,428 --> 01:04:44,598 Mavis, hvor er du? 1060 01:04:44,723 --> 01:04:46,558 Mavis? 1061 01:05:06,119 --> 01:05:09,164 Far, kan du gøre mig en tjeneste? 1062 01:05:09,373 --> 01:05:12,459 Ja, selvfølgelig, søde. Hvad som helst. 1063 01:05:12,668 --> 01:05:14,294 Vil du slette min hukommelse? 1064 01:05:16,922 --> 01:05:22,970 Nej, nej. Nej, det vil jeg ikke. Der er så meget, jeg ønsker, du husker. 1065 01:05:23,053 --> 01:05:26,640 Du havde ret, far. Menneskene hader os. 1066 01:05:26,974 --> 01:05:30,686 Søde, der er så mange kvalificerede monstre derude. 1067 01:05:30,769 --> 01:05:32,104 Du er så ung til at... 1068 01:05:33,355 --> 01:05:35,649 Hvad er det? Hvad læser du? 1069 01:05:37,651 --> 01:05:38,777 Ægte kærlighed af mor 1070 01:05:38,944 --> 01:05:42,155 Til din 118. fødselsdag 1071 01:05:42,990 --> 01:05:45,492 "To ensomme flagermus stødte sammen i natten. 1072 01:05:47,160 --> 01:05:51,623 "De følte et zing. Kærlighed ved første blik. 1073 01:05:52,040 --> 01:05:56,044 "De vidste med det samme, de ville blive mand og kone. 1074 01:05:56,837 --> 01:06:01,341 "For et zing sker kun én gang i ens liv. 1075 01:06:01,842 --> 01:06:04,011 "Dit zing vil komme, min elskede. 1076 01:06:04,136 --> 01:06:05,512 "Værdsæt det. 1077 01:06:05,637 --> 01:06:07,764 "Kærlig hilsen, mor." 1078 01:06:11,643 --> 01:06:15,689 -Jeg troede, vi zingede, far. -Du og Johnny? 1079 01:06:15,814 --> 01:06:18,525 Det skete vel kun for mig. 1080 01:06:18,567 --> 01:06:22,529 Men du bør være glad, far. Jeg har ingen grund til at rejse nu. 1081 01:06:22,696 --> 01:06:27,201 Jeg har ikke flere drømme. Jeg er bare ligesom dig nu. 1082 01:06:53,519 --> 01:06:56,605 Martha, hvad har jeg gjort? 1083 01:07:03,195 --> 01:07:04,780 -Hvor er min regning? -Herovre. Min tur. 1084 01:07:04,905 --> 01:07:07,908 -Jeg checker ud. -Tag min nøgle! Tag min nøgle! 1085 01:07:09,201 --> 01:07:10,369 En minibar-regning? 1086 01:07:10,410 --> 01:07:12,579 Skat, ungerne smed minibaren ud af vinduet. 1087 01:07:12,621 --> 01:07:14,748 -Og det er vores skyld? -Tja... 1088 01:07:14,873 --> 01:07:17,417 Undskyld mig! 1089 01:07:17,459 --> 01:07:20,879 Undskyld mig, jeg har et par folk, der skal med pakkeposten. 1090 01:07:22,422 --> 01:07:24,174 Mine venner, vær søde at stoppe. 1091 01:07:24,258 --> 01:07:26,385 Det er for sent, flagermusslyngel! 1092 01:07:26,426 --> 01:07:27,928 Jeg bønfalder jer. 1093 01:07:27,970 --> 01:07:30,764 I må hjælpe mig med at finde Johnny. 1094 01:07:30,806 --> 01:07:32,891 Mennesket? Han kunne havde dræbt os! 1095 01:07:32,933 --> 01:07:34,768 Han rørte min guitar! 1096 01:07:34,810 --> 01:07:39,022 Han stak sin hånd i munden på mig for at se, om den ville forsvinde. 1097 01:07:39,273 --> 01:07:42,484 Han lod mig spise hans løbehjul! 1098 01:07:43,944 --> 01:07:46,280 Jeg ved, jeg løj. 1099 01:07:46,405 --> 01:07:47,948 Det var forkert af mig. 1100 01:07:48,073 --> 01:07:49,825 Men I må tro mig, når jeg siger: 1101 01:07:50,075 --> 01:07:53,537 Johnny var ikke en slem fyr. 1102 01:07:54,746 --> 01:07:58,959 Sandheden er, at jeg ikke længere ved, om mennesker er så slemme. 1103 01:08:02,045 --> 01:08:05,382 Frank, kom nu, min ven. Du forstår det. 1104 01:08:05,465 --> 01:08:06,967 Han taler ikke til dig. 1105 01:08:07,009 --> 01:08:09,428 Først siger du, mennesker er onde, og nu er de gode. 1106 01:08:09,469 --> 01:08:12,306 Hvad ellers? Op er ned, koldt er varmt, gremlins lugter ikke. 1107 01:08:12,598 --> 01:08:14,433 Hov! 1108 01:08:15,976 --> 01:08:20,022 Jeg kunne virkelig godt lide Johnny, fætter eller ej. Han fortalte sjove historier. 1109 01:08:20,314 --> 01:08:22,315 Jeg tror, de zingede. 1110 01:08:22,440 --> 01:08:23,692 zingede de? 1111 01:08:23,817 --> 01:08:25,819 Men jeg kom i vejen. 1112 01:08:26,653 --> 01:08:29,489 Man zinger kun én gang i ens liv. 1113 01:08:30,364 --> 01:08:33,493 -Oy, nu kortslutter du. -Jeg er ligeglad! 1114 01:08:34,077 --> 01:08:36,330 Hvad laver vi? Lad os hente Johnny. Kom så! 1115 01:08:36,371 --> 01:08:38,623 -Ja, lad os gøre det! -Kom så! 1116 01:08:41,877 --> 01:08:43,045 Ja! 1117 01:08:44,129 --> 01:08:47,341 Vi burde have taget på bryllupsrejse hos dine forældre! 1118 01:08:59,353 --> 01:09:00,854 Okay, hvor skal jeg køre hen? 1119 01:09:00,895 --> 01:09:04,024 Menneskenes verden, før Johnny rejser for altid. 1120 01:09:04,065 --> 01:09:05,192 Men hvad med solen? 1121 01:09:05,859 --> 01:09:09,321 Jeg ved det ikke. Jeg må bare følge strømmen. 1122 01:09:09,363 --> 01:09:11,239 Han følger strømmer. Følgestrøm. 1123 01:09:12,199 --> 01:09:13,574 Så vi følger hans støvleaftryk. 1124 01:09:13,699 --> 01:09:16,078 Når de ender, så er det din tur, Wayne. 1125 01:09:16,203 --> 01:09:17,371 -Mig? -Der! 1126 01:09:19,998 --> 01:09:23,417 Ja, jeg vidste, der ville falde noget ud af den rygsæk. 1127 01:09:24,711 --> 01:09:27,047 Den stinker! 1128 01:09:27,172 --> 01:09:28,382 Udfør din magi. 1129 01:09:28,507 --> 01:09:30,551 Vent, vil du have mig til at spore lugten? 1130 01:09:30,676 --> 01:09:33,011 Nej. Mine sporingsdage er for længst ovre. 1131 01:09:33,095 --> 01:09:35,013 Ved du, hvor mange bleer jeg har skiftet? 1132 01:09:35,055 --> 01:09:37,683 Hvor mange nummer to'er, der har ødelagt min næse? 1133 01:09:37,724 --> 01:09:39,268 Men... 1134 01:09:52,698 --> 01:09:54,908 Hov! Rolig nu! Pas på! 1135 01:09:55,909 --> 01:09:57,411 Sit. 1136 01:09:58,287 --> 01:10:00,581 Lugt. Jeg sagde lugt. 1137 01:10:02,916 --> 01:10:05,627 Ikke mig, trøjen! Trøjen! 1138 01:10:05,752 --> 01:10:08,463 Respekterer nogen af dine unger dig stadig? 1139 01:10:08,589 --> 01:10:14,428 Et øjeblik. Ja. Winnie! Kom op foran! 1140 01:10:23,645 --> 01:10:26,940 Han satte sig ind i en bil. En Fiat fra '86. 1141 01:10:26,982 --> 01:10:31,278 Gearkassen trænger til reparation, men ellers er den okay. 1142 01:10:31,320 --> 01:10:36,450 Den kørte gennem byen til lufthavnen. Fly 497. 1143 01:10:36,491 --> 01:10:37,951 Afgang kl. 8. 1144 01:10:38,076 --> 01:10:39,912 Det er om et kvarter. 1145 01:10:39,953 --> 01:10:41,622 Sæde 23A. 1146 01:10:42,247 --> 01:10:43,832 Han bestilte vegetarmenuen. 1147 01:10:43,957 --> 01:10:46,293 Okay, tak, søde. 1148 01:10:46,460 --> 01:10:48,462 Rend så tilbage til jeres mor! 1149 01:10:56,970 --> 01:10:58,096 Får! 1150 01:11:07,689 --> 01:11:10,484 Klør fem! Lad mig ikke hænge. 1151 01:11:11,693 --> 01:11:13,695 -Masser af får! -Det ordner jeg. 1152 01:11:20,827 --> 01:11:23,956 Hvad? Nu er der ingen får på vejen. Af sted. 1153 01:11:23,997 --> 01:11:25,624 Det var sygt, mand. 1154 01:11:25,666 --> 01:11:28,043 Du spiser lammekød, det er det samme. 1155 01:11:28,168 --> 01:11:30,003 Vi har ikke tid til det her. Kom så, videre! 1156 01:11:34,341 --> 01:11:36,218 Se, et menneske. 1157 01:11:37,886 --> 01:11:42,683 Velkommen til Transylvanien! 1158 01:11:45,227 --> 01:11:47,813 Det var syret. 1159 01:11:47,896 --> 01:11:49,022 Monster-festival? 1160 01:11:49,064 --> 01:11:50,148 VELKOMMEN TIL MONSTER-FESTIVAL 1161 01:11:50,190 --> 01:11:51,400 Hvad er en Monster-festival? 1162 01:11:53,569 --> 01:11:55,362 VI ELSKER DRACULA 1163 01:11:55,404 --> 01:11:56,738 JEG VIL HAVE MIN MOR 1164 01:11:56,864 --> 01:11:57,865 FRANKENSTEIN ER MIN FLAMME 1165 01:11:58,073 --> 01:12:00,075 Vidste de, vi kom? 1166 01:12:18,886 --> 01:12:20,053 DRACULA SOM PRÆSIDENT 1167 01:12:23,348 --> 01:12:24,933 De kan lide os? 1168 01:12:25,017 --> 01:12:26,518 Virkelig? 1169 01:12:27,895 --> 01:12:30,480 Undskyld mig. Kender du den bedste vej til lufthavnen? 1170 01:12:30,564 --> 01:12:34,359 Ja, med-Dracula. Der er kun én vej. Bleh, bleh-bleh. 1171 01:12:35,152 --> 01:12:38,071 Men den er blokeret. Vi når ikke frem i tide. 1172 01:12:38,155 --> 01:12:40,908 I burde have kørt en time før. Bleh, bleh-bleh. 1173 01:12:40,991 --> 01:12:43,619 Jeg siger ikke: "Bleh, bleh-bleh." 1174 01:12:44,244 --> 01:12:47,080 Okay, vi fortsætter til fods. 1175 01:12:53,045 --> 01:12:55,130 Drac, den her vil beskytte dig. 1176 01:12:56,757 --> 01:12:59,510 Forestil jer, hvis han vidste, han talte med den rigtige Drac. 1177 01:12:59,593 --> 01:13:01,303 Han ville stikke halen mellem benene! 1178 01:13:01,678 --> 01:13:03,639 Lige et øjeblik. Lige et øjeblik. 1179 01:13:03,722 --> 01:13:05,057 Det er lige, hvad vi har brug for. 1180 01:13:05,349 --> 01:13:09,520 Men de ville vide kun vide, vi er den ægte vare, er, hvis vi viser de ægte os. 1181 01:13:09,603 --> 01:13:10,812 Det kunne virke. 1182 01:13:10,896 --> 01:13:13,607 Mener du, skræmme dem? Vi har ikke skræmt folk i århundreder. 1183 01:13:13,690 --> 01:13:15,943 Jeg tror slet ikke, jeg kan det længere. 1184 01:13:19,071 --> 01:13:20,656 Jeg har intet. Jeg har virkelig intet. 1185 01:13:20,739 --> 01:13:22,366 Lad os sætte fut i sagerne. 1186 01:13:28,705 --> 01:13:31,917 Flammer! Flammer! 1187 01:13:32,000 --> 01:13:33,377 Flammer! 1188 01:13:46,807 --> 01:13:49,601 Jeg forsøger at skræmme jer! 1189 01:13:49,685 --> 01:13:51,436 Den rigtige Frankenstein! 1190 01:13:51,520 --> 01:13:53,522 Det ved vi! Vi er vilde med dig! 1191 01:13:53,605 --> 01:13:55,065 Vil du autografere min fakkel? 1192 01:13:56,650 --> 01:14:02,656 Hør, før noget andet, så er den rigtige Dracula dernede! 1193 01:14:02,739 --> 01:14:04,199 Bevis det. 1194 01:14:05,242 --> 01:14:06,326 Okay. Fortsæt. 1195 01:14:06,618 --> 01:14:10,455 Dracs datter er forelsket, og han må hen til lufthavnen! 1196 01:14:10,539 --> 01:14:12,583 Og han kan ikke komme igennem folkemængden! 1197 01:14:12,833 --> 01:14:16,420 -Hvorfor flyver han ikke? -Solen, idiot. Han er en vampyr. 1198 01:14:16,837 --> 01:14:19,173 Det er korrekt. Tak, monster-nørd. 1199 01:14:19,256 --> 01:14:24,136 Så, folkens, hvis I virkelig er vores venner, så ban en vej for manden! 1200 01:14:24,261 --> 01:14:28,223 Okay. Alle Draculaer, dan en række. Bleh, bleh-bleh. 1201 01:14:32,102 --> 01:14:36,231 Alle jer andre, løft kapperne op. Beskyt vores ven. Bleh, bleh-bleh. 1202 01:14:44,364 --> 01:14:46,283 Det er alt sammen for dig, kammerat. 1203 01:14:47,534 --> 01:14:49,203 Af sted med dig. 1204 01:14:49,286 --> 01:14:50,537 -Held og lykke! -Efter dem! 1205 01:14:50,621 --> 01:14:51,705 Flyv, Drac, flyv! 1206 01:14:51,788 --> 01:14:53,624 -Flyv, Drac! -Flyv, Drac! 1207 01:14:53,707 --> 01:14:55,209 Flyv, Drac! 1208 01:14:57,294 --> 01:14:59,046 Flyv, Drac! 1209 01:15:01,548 --> 01:15:03,383 Flyv, Drac! 1210 01:15:03,467 --> 01:15:05,177 Efter dem! 1211 01:15:05,636 --> 01:15:08,388 Flyv, Drac, flyv! 1212 01:15:08,472 --> 01:15:11,850 Vi elsker dig, Dracula! 1213 01:15:26,573 --> 01:15:27,866 Jeg har intet valg. 1214 01:16:07,781 --> 01:16:09,867 Okay. Okay, jeg må gøre det her. 1215 01:16:28,135 --> 01:16:31,597 Jonathan. Jonathan, kan du høre mig? 1216 01:16:31,805 --> 01:16:34,808 Sig mig, drømmer du om at blive en vampyr? 1217 01:16:34,933 --> 01:16:37,978 Er det sådan, vi repræsenteres? Utroligt. 1218 01:16:38,478 --> 01:16:40,189 Jonathan. Jonathan. 1219 01:16:40,814 --> 01:16:42,149 Kan du høre mig? 1220 01:16:42,232 --> 01:16:43,734 Ih, du milde! Flagermus! 1221 01:16:43,817 --> 01:16:46,653 Vent, den taler. Dracula? Er det dig? 1222 01:16:48,280 --> 01:16:49,448 Dracula. 1223 01:16:49,489 --> 01:16:52,075 Jeg kan ikke forstå dig. 1224 01:16:52,159 --> 01:16:55,162 Hvad? Du kan ikke udstå dej? 1225 01:16:55,245 --> 01:16:59,333 Hvad? Spiser Japan lammesteg? 1226 01:16:59,416 --> 01:17:01,418 Ved du godt, at du ryger? 1227 01:17:08,425 --> 01:17:09,676 Undskyld mig. 1228 01:17:09,760 --> 01:17:11,428 Undskyld mig. 1229 01:17:25,859 --> 01:17:28,278 -Hvad søren? -Hvordan er en flagermus kommet herop? 1230 01:17:29,029 --> 01:17:33,200 Folkens, jeg tænder for selelampen. Bare en sikkerhedsforanstaltning, mens vi... 1231 01:17:35,702 --> 01:17:40,457 Mens vi hører en speciel besked til min kære ven Jonathan. 1232 01:17:40,999 --> 01:17:42,000 Dracula? 1233 01:17:42,042 --> 01:17:46,171 Min kære dreng, jeg har begået en stor fejltagelse. 1234 01:17:46,463 --> 01:17:52,594 Jeg ville beholde mit barn for mig selv, da jeg vidste, jeg altid ville beskytte hende. 1235 01:17:52,928 --> 01:17:58,267 Men nu indser jeg, at børn selv må opdage ting. 1236 01:17:58,475 --> 01:18:02,396 De snubler og falder, griner og græder, 1237 01:18:02,563 --> 01:18:04,398 men sådan er livet. 1238 01:18:04,439 --> 01:18:07,860 Sandheden er, at du og Mavis hører sammen. 1239 01:18:07,901 --> 01:18:09,403 I zingede. 1240 01:18:09,444 --> 01:18:12,406 Hvis hun må give sin tillid til en anden, 1241 01:18:12,447 --> 01:18:15,576 er jeg taknemmelig for, det er dig, Jonathan. 1242 01:18:15,617 --> 01:18:19,955 Jeg håber, du kan høre mig og tilgive mig. 1243 01:18:33,802 --> 01:18:38,432 Okay, folkens, vi vender hurtigt rundt og får fyldt tanken op, 1244 01:18:38,557 --> 01:18:40,767 og så flyver vi af sted igen. 1245 01:18:41,894 --> 01:18:44,563 Stop jeres piveri! Jeg brænder op herude! 1246 01:18:58,368 --> 01:18:59,453 Far? 1247 01:19:00,954 --> 01:19:05,459 Jeg klarer mig. Det er bare en solforbrænding. 1248 01:19:07,961 --> 01:19:09,129 Skat, 1249 01:19:10,672 --> 01:19:14,801 jeg har altid troet, det værste ville være at se dig rejse. 1250 01:19:14,843 --> 01:19:18,347 Men det værste er at se dig ulykkelig. 1251 01:19:18,472 --> 01:19:21,433 Mavey, du skal leve dit liv. 1252 01:19:23,685 --> 01:19:25,812 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gøre det. 1253 01:19:27,481 --> 01:19:30,776 Din mor har jo allerede givet dig fødselsdagsgaven fra hende. 1254 01:19:30,817 --> 01:19:32,819 Må jeg give dig gaven fra mig nu? 1255 01:19:35,489 --> 01:19:36,698 Hvad skal jeg med den? 1256 01:19:36,823 --> 01:19:39,284 Der følger noget tilbehør med. 1257 01:19:41,328 --> 01:19:43,497 -Dig? -Dig. 1258 01:19:44,456 --> 01:19:45,832 Hvorfor er du kommet tilbage? 1259 01:19:49,795 --> 01:19:51,672 Fordi du er min zing, Mavis. 1260 01:19:51,839 --> 01:19:53,799 Er jeg din zing? 1261 01:19:54,174 --> 01:19:56,760 Men du sagde, du hader monstre. 1262 01:19:57,010 --> 01:19:59,721 Ja, jeg var bange for, din far ville 1263 01:19:59,805 --> 01:20:02,057 suge al blodet ud af mig, hvis jeg ikke sagde det. 1264 01:20:02,182 --> 01:20:03,851 Jeg ville ikke have... 1265 01:20:03,976 --> 01:20:05,853 Nej, han har ret, det havde jeg gjort. 1266 01:20:05,894 --> 01:20:08,981 -Far. -Jeg tog fejl, snuskedjævle. 1267 01:20:12,568 --> 01:20:14,528 Mener du virkelig det, far? 1268 01:20:16,154 --> 01:20:18,365 Drag ud, og lav dit eget paradis. 1269 01:20:22,035 --> 01:20:24,538 Kan vi prøve det kys igen? 1270 01:20:24,580 --> 01:20:27,207 Det kan vi vist godt. 1271 01:20:31,253 --> 01:20:34,882 Undskyld. Jeg... Jeg skal lige vænne mig til det. 1272 01:20:35,007 --> 01:20:37,593 Gør det. Gør jeres ting. 1273 01:20:43,056 --> 01:20:45,934 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN MAVIS 1274 01:20:48,020 --> 01:20:49,563 Stop! Stop! 1275 01:20:55,194 --> 01:20:57,070 Jeg troede det var kærlighed men det var en flirt 1276 01:20:57,196 --> 01:20:58,906 Så mødte jeg en pige og følte noget nyt 1277 01:20:59,031 --> 01:21:01,074 Som at blive slået ud i ringen Blive hevet i strengen 1278 01:21:01,200 --> 01:21:02,868 Som at blive kvalt i en kyllingevinge 1279 01:21:02,910 --> 01:21:04,953 Det er en ting kaldet et zing og jeg ville synge 1280 01:21:05,078 --> 01:21:06,872 Og lytter til ballader fra Sting 1281 01:21:06,914 --> 01:21:08,874 En tøs kigger på dig og pludselig føler du det 1282 01:21:08,916 --> 01:21:10,751 Som da Nala kiggede på Simba i Løvernes konge 1283 01:21:13,086 --> 01:21:16,715 Der er zing i luften og jeg har ingen bekymringer 1284 01:21:16,757 --> 01:21:20,928 Jeg kører på det zing vi delte 1285 01:21:20,969 --> 01:21:23,138 zinger i regnen Nu føler jeg ingen sorg 1286 01:21:24,264 --> 01:21:28,060 Det er tid til at fejre 1287 01:21:28,101 --> 01:21:30,270 For du er min zing 1288 01:21:31,605 --> 01:21:33,190 Drac, er du klar til at give den gas? 1289 01:21:33,273 --> 01:21:36,443 Nej, nej, jeg kom tættere på for at høre jer bedre. 1290 01:21:36,485 --> 01:21:38,403 Kom nu, bare prøv. 1291 01:21:38,487 --> 01:21:40,447 Okay, måske bare lidt. 1292 01:21:40,572 --> 01:21:42,407 Så hør her alle I zingere fra her til Beijing 1293 01:21:42,449 --> 01:21:44,284 Giv slip på hæmningerne Gør klar til at klynge 1294 01:21:44,326 --> 01:21:46,245 Hvis kærlighed var penge ville I råbe cha-ching 1295 01:21:46,286 --> 01:21:48,080 Ved siden af et zing er Amors pil ingenting 1296 01:21:48,121 --> 01:21:50,123 Det var et zing og et zang og et zingidy-dee 1297 01:21:50,165 --> 01:21:51,959 Og der var kun en dame der zingede for mig 1298 01:21:52,000 --> 01:21:53,168 For når man rammes af zinget 1299 01:21:53,293 --> 01:21:54,962 Må man bare vide én ting Ens eneste bling 1300 01:21:55,087 --> 01:21:56,171 Bliver en bryllupsring 1301 01:22:00,676 --> 01:22:02,261 Der er zing i luften 1302 01:22:02,302 --> 01:22:04,179 Jeg har ingen bekymringer 1303 01:22:04,304 --> 01:22:08,517 Jeg kører på det zing vi delte 1304 01:22:08,642 --> 01:22:12,104 zinger i regnen Nu føler jeg ingen sorg 1305 01:22:12,145 --> 01:22:15,983 Det er tid til at fejre 1306 01:22:16,024 --> 01:22:17,526 For du er min zing 1307 01:22:17,651 --> 01:22:19,152 Føl zinget, alle Ba-da-bing, alle 1308 01:22:19,194 --> 01:22:21,154 Slår jer ud af ringen, alle 1309 01:22:21,196 --> 01:22:23,031 Mød op, alle For det sker, alle 1310 01:22:23,156 --> 01:22:25,033 Vis respekt for den levende døde konge, alle 1311 01:22:35,836 --> 01:22:43,135 SLUT 1312 01:22:47,014 --> 01:22:49,016 Rengøring! 1313 01:25:45,692 --> 01:25:47,694 Det var ikke mig. 1314 01:25:50,906 --> 01:25:52,241 Oversættelse: Jonas Christensen