1 00:01:09,783 --> 00:01:12,953 ¡No quise espantarte, bebita mía! 2 00:01:15,163 --> 00:01:19,042 Calla, vampirita, no digas ni una palabra 3 00:01:19,126 --> 00:01:22,296 Papá se va a comer la cabeza de una pájara 4 00:01:27,217 --> 00:01:29,553 ¡Quiero besarte las pompas! 5 00:01:30,053 --> 00:01:31,638 ¡Quiero besarte las pompas! 6 00:01:43,984 --> 00:01:46,820 Muy bien, pero quizá más grande. 7 00:01:46,904 --> 00:01:49,990 Quiero hospedar a muchos monstruos. 8 00:01:56,330 --> 00:01:58,248 ¡Te voy a agarrar, pequeña Mavis! 9 00:01:58,332 --> 00:02:00,542 ¡Te voy a agarrar! 10 00:02:02,252 --> 00:02:04,421 ¿Qué hay afuera? 11 00:02:04,504 --> 00:02:06,882 Nunca vamos allá afuera. 12 00:02:07,007 --> 00:02:08,341 Jamás. 13 00:02:09,885 --> 00:02:11,011 CUENTOS DE HUMANOS 14 00:02:11,053 --> 00:02:14,014 “Los monstruos huyeron y tuvieron que esconderse. 15 00:02:14,056 --> 00:02:17,893 ¡Pero Harry el Humano los encontró! ¡Saltó de abajo de su cama! 16 00:02:18,018 --> 00:02:20,354 -¡Tengo miedo! -¡Y les quemó su ropa 17 00:02:20,395 --> 00:02:22,356 y les mordió los pies! 18 00:02:22,439 --> 00:02:24,525 ¡Y les quitó sus dulces!”. 19 00:02:26,944 --> 00:02:28,445 ¡No me quites mis dulces! 20 00:02:28,529 --> 00:02:31,532 Nenita, no necesitas tener miedo. 21 00:02:31,573 --> 00:02:36,286 Le prometí a tu mami protegerte para siempre. 22 00:02:39,206 --> 00:02:42,626 Mi hermosa Mavis 23 00:02:42,709 --> 00:02:47,214 Déjame limpiarte la suciedad 24 00:02:47,297 --> 00:02:51,093 Esos humanos son malos 25 00:02:51,218 --> 00:02:55,305 Así es que con papi te vas a quedar 26 00:02:55,389 --> 00:02:59,726 Y si un humano intenta lastimarte 27 00:02:59,768 --> 00:03:01,395 Simplemente le diré: 28 00:03:04,606 --> 00:03:07,734 Porque eres la niña de papi 29 00:03:07,776 --> 00:03:09,903 Niña de papi, 30 00:03:09,945 --> 00:03:11,154 yo soy tu papi Vlady 31 00:03:11,238 --> 00:03:13,740 Dobla las piernas y empuja. 32 00:03:13,782 --> 00:03:15,909 Confía en mí, ratoncita. 33 00:03:18,787 --> 00:03:20,122 ¡Puedo volar! ¡Puedo volar! 34 00:03:20,247 --> 00:03:21,248 ¡Mírate! 35 00:03:21,331 --> 00:03:22,916 ¡Más rápido, nena! ¡Más rápido! 36 00:03:23,333 --> 00:03:25,419 ¡Eso es, mi muñequita de vudú! 37 00:03:31,425 --> 00:03:33,260 Disculpe, señor. 38 00:03:33,343 --> 00:03:34,928 ¿Qué? ¿Qué? 39 00:03:35,512 --> 00:03:36,930 Estoy bien. 40 00:03:36,972 --> 00:03:38,765 Está lista. 41 00:03:40,809 --> 00:03:42,144 Muy bien. 42 00:03:42,269 --> 00:03:44,104 ¿Solo monstruos pueden entrar? 43 00:03:44,188 --> 00:03:45,606 Definitivamente. 44 00:03:45,689 --> 00:03:47,482 Está bien escondido. 45 00:03:47,608 --> 00:03:50,485 Tiene 150 hectáreas de bosque encantado enfrente. 46 00:03:50,611 --> 00:03:53,447 Tiene la Tierra de los Zombis en los perímetros. 47 00:03:53,530 --> 00:03:58,118 Los humanos que se atreven a mirar huirán rápidamente. 48 00:04:12,549 --> 00:04:14,134 Pero hay que ser listos. 49 00:04:14,218 --> 00:04:16,637 Nada de hogueras ni de fuegos artificiales. 50 00:04:16,719 --> 00:04:19,640 No, nada de fuego, entiendo. 51 00:04:23,310 --> 00:04:25,229 Es hora, mi querida Martha. 52 00:04:25,312 --> 00:04:28,732 El lugar que siempre habíamos querido para Mavis. 53 00:04:28,815 --> 00:04:31,818 Nadie le hará daño aquí. 54 00:04:48,502 --> 00:04:50,796 La Actualidad 55 00:05:08,897 --> 00:05:10,941 ZOMBI 56 00:05:24,288 --> 00:05:27,040 Sí, quedó hecho una pocilga. 57 00:05:41,388 --> 00:05:44,808 ¡Bienvenidos al Hotel Transylvania! 58 00:05:46,894 --> 00:05:49,354 Libre de humanos desde 1898. 59 00:05:49,438 --> 00:05:50,981 Su destino más seguro. 60 00:05:51,064 --> 00:05:52,274 Tomen un itinerario. 61 00:05:52,357 --> 00:05:55,277 Diseñé un programa de eventos espectacular. 62 00:05:55,360 --> 00:05:59,198 Terminará con la fiesta de cumpleaños de mi hija mañana. 63 00:05:59,281 --> 00:06:01,575 Cada año tenemos muchas ganas de venir, conde. 64 00:06:01,658 --> 00:06:03,493 Disfrutamos mucho de la seguridad. 65 00:06:03,577 --> 00:06:05,829 Por eso lo construimos. 66 00:06:05,913 --> 00:06:07,539 Sí, buenas noches. 67 00:06:07,623 --> 00:06:08,665 Gracias, Marty. 68 00:06:08,749 --> 00:06:11,043 Tú también te ves pálido. 69 00:06:11,168 --> 00:06:12,711 ¡Señor! 70 00:06:12,753 --> 00:06:14,254 ¡Tenemos un problema de plomería! 71 00:06:14,338 --> 00:06:15,589 ¿De plomería? Yo me encargo. 72 00:06:15,714 --> 00:06:17,716 ¡Sr. Ghouligan! 73 00:06:17,758 --> 00:06:20,928 ¡Hay un inodoro tapado en el cuarto 348! 74 00:06:22,387 --> 00:06:24,681 A todos nos dan dolores de estómago, Sr. Yeti. 75 00:06:32,439 --> 00:06:33,941 ¡Niños, cálmense! 76 00:06:34,024 --> 00:06:36,401 Solo deben torturar a sus papás. 77 00:06:37,653 --> 00:06:39,530 ¿Así se porta uno? 78 00:06:39,613 --> 00:06:41,949 Esto es un hotel, no un cementerio. 79 00:06:42,032 --> 00:06:44,034 Perdón, tío Drac. 80 00:06:44,952 --> 00:06:46,203 ¡Drac! ¿Cómo estás? 81 00:06:46,286 --> 00:06:47,621 ¡Wayne, mi viejo amigo! 82 00:06:47,704 --> 00:06:49,039 ¡Me moría de ganas de venir! 83 00:06:49,122 --> 00:06:51,041 Ya quería salir de las sombras. 84 00:06:51,124 --> 00:06:52,584 ¡Tu familia es hermosa! 85 00:06:52,668 --> 00:06:54,461 Déjame limpiar su mugre. 86 00:06:54,545 --> 00:06:55,712 ¡Limpieza! 87 00:07:12,771 --> 00:07:14,481 ¡Frankie, muchacho! ¡Mírate! 88 00:07:14,565 --> 00:07:16,859 ¿Sigues viajando por correo, tacaño? 89 00:07:16,942 --> 00:07:18,110 No es por el dinero... 90 00:07:18,193 --> 00:07:19,653 ...no tolero los aviones. 91 00:07:19,736 --> 00:07:21,697 Digo, los motores se pueden... 92 00:07:21,780 --> 00:07:23,240 Incendiar. Sí. 93 00:07:23,323 --> 00:07:24,658 “¡Fuego malo!”. 94 00:07:24,741 --> 00:07:26,660 Ya lo sabemos. 95 00:07:26,994 --> 00:07:29,162 ¡Augustus, cabeza de chorlito, por favor! 96 00:07:29,246 --> 00:07:31,290 ¿Parece la cabeza de Frankenstein? 97 00:07:31,498 --> 00:07:33,041 Drac, ¿qué pasa con tu capa? 98 00:07:33,125 --> 00:07:34,209 ¿De qué hablas? 99 00:07:34,293 --> 00:07:35,586 ¿Quién me pellizcó? 100 00:07:35,669 --> 00:07:37,629 ¡Culpable! ¡Eres irresistible! 101 00:07:37,713 --> 00:07:39,923 Sí, muy gracioso, Hombre Invisible. 102 00:07:40,007 --> 00:07:43,010 ¡Hola! ¡Qué gusto “verte”! 103 00:07:43,719 --> 00:07:45,429 Siempre los hace reír. 104 00:07:47,681 --> 00:07:48,765 ¡Fallaste! 105 00:07:49,641 --> 00:07:50,684 ¡Fallaste, fallaste! 106 00:07:50,767 --> 00:07:52,853 Está bien, ganaste. Toma este tocino. 107 00:07:52,936 --> 00:07:54,188 ¿Por qué estoy deteniendo...? 108 00:07:55,314 --> 00:07:56,940 ¡No! ¡Quítenmelos! 109 00:08:01,945 --> 00:08:04,781 ¡Aquí viene la fiesta! 110 00:08:05,365 --> 00:08:06,950 ¡Hola, Murray! 111 00:08:07,034 --> 00:08:08,994 ¡Drac! ¿Qué hay, amigo? 112 00:08:09,077 --> 00:08:10,996 ¡La arena, Murray! 113 00:08:11,079 --> 00:08:12,372 ¡Siempre traes arena! 114 00:08:14,583 --> 00:08:17,085 ¡Wolfie! ¡Wanda! ¡Frank! 115 00:08:20,464 --> 00:08:21,590 ¡Adoro a este tipo! 116 00:08:21,673 --> 00:08:23,383 ¡Siempre tan entusiasta! 117 00:08:23,467 --> 00:08:24,760 ¡Y te ves flaco! 118 00:08:24,843 --> 00:08:26,637 ¡Ahora que solo eres una cabeza! 119 00:08:26,720 --> 00:08:29,097 Está bien. Me la vas a pagar. 120 00:08:31,225 --> 00:08:32,351 ¿Qué hay, Drac? 121 00:08:32,434 --> 00:08:34,352 El hotel está genial. 122 00:08:34,852 --> 00:08:36,772 Oigan, miren esto. 123 00:08:39,525 --> 00:08:41,193 Me diste buenas indicaciones. 124 00:08:41,235 --> 00:08:42,277 Qué bien. 125 00:08:42,568 --> 00:08:44,154 Sí, tomé el Tigris... 126 00:08:44,237 --> 00:08:47,115 ...por el Nilo, y no hubo nada de tráfico. 127 00:08:53,539 --> 00:08:54,706 ¿Estás bromeando? 128 00:08:54,790 --> 00:08:56,124 ¿En mi lobby? 129 00:08:56,208 --> 00:08:58,794 Drac, te lo juro, yo no hago esas cosas. 130 00:09:00,379 --> 00:09:01,463 ¡Limpieza! 131 00:09:08,470 --> 00:09:10,931 Yo no fui la causa de eso. 132 00:09:13,058 --> 00:09:14,268 ¡Estamos listos! 133 00:09:14,685 --> 00:09:18,105 FELIZ 118o. CUMPLEAÑOS MAVIS 134 00:09:18,355 --> 00:09:20,691 Si tan solo Martha estuviera aquí. 135 00:09:20,774 --> 00:09:23,026 Siempre está aquí, Wanda. 136 00:09:23,235 --> 00:09:24,611 ¡Amigos... 137 00:09:24,695 --> 00:09:27,781 ...me da mucho gusto que estén aquí para celebrar... 138 00:09:27,865 --> 00:09:31,034 ...otro cumpleaños para mi dulce Mavis... 139 00:09:31,118 --> 00:09:35,789 ...y otro año exitoso de refugiarnos de ellos! 140 00:09:37,541 --> 00:09:39,293 Estas son fotografías recientes de humanos... 141 00:09:39,376 --> 00:09:41,545 ...que tomamos. 142 00:09:41,628 --> 00:09:44,882 Están engordando para ser más fuertes que nosotros. 143 00:09:44,965 --> 00:09:46,884 Y usan menos ropa... 144 00:09:46,967 --> 00:09:49,136 ...permitiendo más movimiento para estrangularnos... 145 00:09:49,178 --> 00:09:52,306 ...o cortarnos las cabezas y ponerles dulces. 146 00:09:52,347 --> 00:09:53,849 Pero nunca... 147 00:09:53,974 --> 00:09:55,184 ...nos encontrarán aquí. 148 00:09:55,309 --> 00:09:57,603 ¡Villano, jamás triunfarás! 149 00:09:57,644 --> 00:10:00,355 Bien, la diversión empezará en 30 minutos. 150 00:10:00,480 --> 00:10:02,524 Ahora, tengo que ver a mi nenita. 151 00:10:02,649 --> 00:10:04,443 Ya no es tan pequeña. 152 00:10:04,484 --> 00:10:05,611 ¡Sí, lo es! 153 00:10:09,281 --> 00:10:10,490 ¿Qué pasa ahí? 154 00:10:10,532 --> 00:10:12,117 ¿Estamos en el hotel? 155 00:10:12,159 --> 00:10:15,329 ¿Nos programaste un masaje en tándem? 156 00:10:15,370 --> 00:10:17,539 ¿Reservaste mesa en El Jorobado? 157 00:10:17,664 --> 00:10:19,166 ¿Hiciste algo? 158 00:10:20,334 --> 00:10:21,627 ¡De nada! 159 00:10:21,668 --> 00:10:22,711 ¿Qué pasa? 160 00:10:24,046 --> 00:10:25,506 Papá, dijiste... 161 00:10:25,547 --> 00:10:28,383 ...que cuando cumpliera 118 iba a poder salir... 162 00:10:28,509 --> 00:10:31,386 ...como todos los adultos que vienen al hotel. 163 00:10:31,512 --> 00:10:34,181 “Pero Mavey Wavey, no es seguro. ¡Bla, bla, bla!”. 164 00:10:34,223 --> 00:10:36,558 Papá, hace 30 años me prometiste. 165 00:10:36,683 --> 00:10:38,519 Los dos estábamos comiendo ratones... 166 00:10:38,560 --> 00:10:40,979 ...y específicamente me diste tu palabra. 167 00:10:44,900 --> 00:10:46,568 ¡No molestar! 168 00:10:46,693 --> 00:10:47,861 ¡No molestar! 169 00:10:50,531 --> 00:10:52,658 ¡Buenos días, Su Eminencia! 170 00:10:52,699 --> 00:10:54,868 ¡Moza, limpia este cuarto! 171 00:10:56,203 --> 00:10:58,747 Ay, eres tú. Qué bien que viniste. 172 00:10:58,872 --> 00:11:01,041 -¿Ya se levantó? -Ya se levantó. 173 00:11:01,083 --> 00:11:05,712 Está lista. ¡Está lista para irse! ¡Lista para ver el mundo! 174 00:11:05,837 --> 00:11:07,756 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a decir? 175 00:11:07,881 --> 00:11:11,260 Yo me encargo. Tranquila, haz tu trabajo. 176 00:11:12,344 --> 00:11:14,221 ¡Buenos días, Mavey Wavey! 177 00:11:14,346 --> 00:11:16,265 ¡Feliz cumpleaños, mi ratoncita! 178 00:11:16,390 --> 00:11:17,558 Gracias, papá. 179 00:11:17,599 --> 00:11:19,268 Ya sé que es mi cumpleaños. 180 00:11:19,393 --> 00:11:21,895 ¡Tengo muchas actividades planeadas! 181 00:11:21,937 --> 00:11:24,773 Pero antes, vamos a cazar escorpiones juntos... 182 00:11:24,898 --> 00:11:26,608 ...solo los dos, ¿sí, muertita? 183 00:11:26,733 --> 00:11:28,777 Por favor, déjame hablar. 184 00:11:28,902 --> 00:11:30,571 Necesitamos hablar de algo. 185 00:11:30,612 --> 00:11:33,115 Quieres salir al mundo. Puedes salir. 186 00:11:34,283 --> 00:11:35,617 Sabía que ibas a decir eso. 187 00:11:35,742 --> 00:11:37,578 Pero tú me diste tu palabra... 188 00:11:37,619 --> 00:11:40,080 ...y la palabra de un Drácula es sagrada. 189 00:11:40,205 --> 00:11:41,748 La confianza es el núcleo de... 190 00:11:41,874 --> 00:11:42,916 Espera, ¿qué? 191 00:11:43,041 --> 00:11:44,459 Dije que te puedes ir. 192 00:11:44,585 --> 00:11:45,794 Estás bromeando. 193 00:11:45,919 --> 00:11:48,463 Puedes manejar una carroza fúnebre. 194 00:11:48,589 --> 00:11:50,591 Ya puedes tomar tus decisiones. 195 00:11:50,632 --> 00:11:51,925 Te puedes ir. 196 00:11:51,967 --> 00:11:54,761 ¡Santa rabia! ¡Santa rabia! 197 00:12:00,100 --> 00:12:01,268 ¡Detente! 198 00:12:01,310 --> 00:12:03,103 ¡Espera un segundo, colmillita! 199 00:12:03,228 --> 00:12:04,605 ¿A dónde vas? 200 00:12:04,646 --> 00:12:06,565 Me voy al paraíso... 201 00:12:06,607 --> 00:12:08,942 ...y estas son cosas que puedo necesitar. 202 00:12:09,067 --> 00:12:11,278 -¿Al paraíso? -Sí. 203 00:12:11,403 --> 00:12:12,905 El lugar donde tú y mamá se conocieron. 204 00:12:12,946 --> 00:12:13,989 PARAÍSO ¡Hay de Todo en Hawái! 205 00:12:14,114 --> 00:12:15,282 Tía Wanda dijo... 206 00:12:15,407 --> 00:12:17,326 ...que sintieron un “¡zim!”. 207 00:12:17,451 --> 00:12:18,994 Yo no sé si un “zim”. 208 00:12:19,119 --> 00:12:20,913 ¿Dónde hallaste esa tarjeta? 209 00:12:20,954 --> 00:12:22,456 En uno de tus cajones. 210 00:12:22,581 --> 00:12:24,416 Cuéntame cómo se conocieron. 211 00:12:24,458 --> 00:12:25,959 Fue en Hawái. 212 00:12:26,084 --> 00:12:27,127 ¿Ha-que-qué? 213 00:12:27,836 --> 00:12:30,339 Mira, yo sé que estás emocionada... 214 00:12:30,464 --> 00:12:34,009 ...pero todos hicieron un esfuerzo para verte en tu cumpleaños. 215 00:12:34,510 --> 00:12:36,637 Ya lo sé. Siempre lo hacen. 216 00:12:36,970 --> 00:12:39,598 ¿No estoy grande para estas fiestas? 217 00:12:39,640 --> 00:12:43,435 Me encantan, pero quiero ver cosas nuevas... 218 00:12:43,477 --> 00:12:45,604 ...conocer a alguien de mi edad. 219 00:12:46,939 --> 00:12:49,316 No, no hagas eso. 220 00:12:49,441 --> 00:12:51,944 No pongas la cara de murciélago triste. 221 00:12:52,277 --> 00:12:56,865 Hay un pueblo humano pasando el cementerio. 222 00:12:56,949 --> 00:13:00,035 Puedes ir y regresar en 30 minutos. 223 00:13:00,118 --> 00:13:03,038 Es suficiente para tu primera vez. 224 00:13:03,121 --> 00:13:05,999 Bueno, no es Ha-güi-güi... 225 00:13:06,083 --> 00:13:08,710 ...pero técnicamente está fuera de aquí. 226 00:13:15,551 --> 00:13:16,802 Gracias por confiar en mí. 227 00:13:16,885 --> 00:13:18,554 Claro, pequeña. 228 00:13:18,637 --> 00:13:20,556 Te di mi palabra. 229 00:13:22,140 --> 00:13:23,350 ¡Hola, corazón! 230 00:13:23,433 --> 00:13:25,018 -¡Mírenla! -¡Hola, amigos! 231 00:13:25,102 --> 00:13:26,979 ¿Estás emocionada por mañana? 232 00:13:27,062 --> 00:13:28,689 ¡No tan emocionada como ahora! 233 00:13:28,772 --> 00:13:30,691 ¡No lo van a creer, pero papá me deja... 234 00:13:30,774 --> 00:13:32,526 ...ir a ver un pueblo humano! 235 00:13:32,609 --> 00:13:33,652 ¿Qué? 236 00:13:33,735 --> 00:13:35,821 Disculpen. 237 00:13:35,904 --> 00:13:37,030 ¿Se te zafó un tornillo? 238 00:13:37,114 --> 00:13:38,699 ¿Dejar que vaya... 239 00:13:38,782 --> 00:13:41,285 ...con esos humanos de los que nos adviertes? 240 00:13:41,368 --> 00:13:43,453 ¡Por eso construiste este lugar! 241 00:13:43,537 --> 00:13:45,497 ¡Nos odian! ¡Son crueles! 242 00:13:45,581 --> 00:13:47,416 ¡Y son muy gritones! 243 00:13:47,499 --> 00:13:49,835 Tía Eunice, quizá hayan cambiado. 244 00:13:49,918 --> 00:13:52,588 Solo voy a volar para allá y a ver qué pasa. 245 00:13:52,671 --> 00:13:54,548 Bueno, cuídate. 246 00:13:54,631 --> 00:13:56,508 ¡Lleva ropa caliente y una espada! 247 00:13:56,592 --> 00:13:57,843 ¡Cuidado con las horquillas! 248 00:13:57,926 --> 00:14:00,179 ¡No dejes que te saquen los sesos! 249 00:14:00,262 --> 00:14:01,513 Quédate en las sombras. 250 00:14:01,597 --> 00:14:03,932 Es divertido ver de abajo de una casa. 251 00:14:04,016 --> 00:14:05,809 Muchachos, ella puede. 252 00:14:05,893 --> 00:14:08,103 Es una Drácula, por el amor de Dios. 253 00:14:08,187 --> 00:14:10,522 Pero en serio, cuidado con el fuego. 254 00:14:10,606 --> 00:14:12,482 Fuego malo. 255 00:14:22,534 --> 00:14:23,911 ¡Adiós, amigos! 256 00:14:37,216 --> 00:14:39,801 No puedo creer lo calmado que estás. 257 00:14:39,885 --> 00:14:41,303 Estoy orgulloso de ti. 258 00:14:41,386 --> 00:14:43,597 ¿Drac? ¿Drac? 259 00:14:43,680 --> 00:14:45,265 ¿A dónde se fue Drac? 260 00:14:51,355 --> 00:14:53,607 ¡Esto es fabuloso! 261 00:14:55,567 --> 00:14:57,945 Ahí está el cementerio, como dijo papá. 262 00:15:35,566 --> 00:15:37,150 ¿Hay alguien allá afuera? 263 00:15:46,702 --> 00:15:48,829 -¡Vampiro! -¡Morder pies! 264 00:15:50,080 --> 00:15:51,665 ¡Hola, humanos! 265 00:15:54,585 --> 00:15:58,255 ¿Todo bien? Yo soy Mavis Drácula y... 266 00:15:58,338 --> 00:15:59,590 ¡Vampiro! 267 00:15:59,673 --> 00:16:01,383 -¡Quemar ropa! -¿Quemar mi ropa? 268 00:16:01,466 --> 00:16:03,552 -¿De verdad? -¡Vampiro! 269 00:16:03,677 --> 00:16:07,014 ¡Quitarte tus dulces! 270 00:16:07,306 --> 00:16:09,683 ¡Soy amigable! ¡De verdad! 271 00:16:09,808 --> 00:16:11,560 ¡Cálmense! 272 00:16:11,894 --> 00:16:13,937 ¡Solo quería saludar! 273 00:16:14,688 --> 00:16:15,981 ¡Vampiro! 274 00:16:33,081 --> 00:16:34,249 ¡Nunca he lastimado a nadie! 275 00:16:34,374 --> 00:16:36,376 ¡Estudio en mi casa! 276 00:16:36,501 --> 00:16:38,503 ¿Eso es ajo? 277 00:16:50,516 --> 00:16:51,850 ¡Santa rabia, están ardiendo! 278 00:16:51,892 --> 00:16:53,769 ¿Los puedo ayudar? 279 00:16:55,187 --> 00:16:56,396 Papá tenía razón. 280 00:16:57,397 --> 00:16:59,399 Papá tenía razón. 281 00:17:06,573 --> 00:17:09,117 Dio resultado. 282 00:17:09,243 --> 00:17:13,372 Ahora mi bebita estará a salvo. Para siempre. 283 00:17:15,582 --> 00:17:18,043 Está bien. Pónganse a trabajar. 284 00:17:21,921 --> 00:17:25,592 ¡Oye! No necesitas un maniquí. 285 00:17:25,633 --> 00:17:27,469 Deja el maniquí aquí. ¡Anda! 286 00:17:49,241 --> 00:17:50,284 ¿Adónde fuiste? 287 00:17:50,409 --> 00:17:52,244 ¿Por qué andas a hurtadillas? 288 00:17:52,786 --> 00:17:54,454 ¡Silencio! 289 00:17:54,580 --> 00:17:58,292 Corazón, ¿ya regresaste? ¿Tan pronto? 290 00:17:58,417 --> 00:17:59,626 Pasa, papá. 291 00:17:59,751 --> 00:18:01,628 ¿Cómo te fue? ¿Qué tal el mundo? 292 00:18:01,753 --> 00:18:03,338 ¿Cómo te fue allá afuera? 293 00:18:03,463 --> 00:18:04,673 Estuvo bien, papá. 294 00:18:04,798 --> 00:18:06,341 ¿Qué? ¿Qué tienes? 295 00:18:06,466 --> 00:18:08,177 ¡Papá, tenías razón! 296 00:18:08,302 --> 00:18:09,761 ¡Los humanos son horribles! 297 00:18:09,803 --> 00:18:11,638 ¡Son como tú dijiste! 298 00:18:11,680 --> 00:18:13,849 -¡Querían morderme los pies! -¿Los pies? 299 00:18:13,974 --> 00:18:15,976 ¡Y tenían ajo! ¡Sobre pan! 300 00:18:16,101 --> 00:18:18,020 ¿Qué? ¡Mírame! 301 00:18:18,145 --> 00:18:21,481 ¡Se me está enchinando la piel del miedo! 302 00:18:23,984 --> 00:18:25,694 Lo lamento, corazón. 303 00:18:25,819 --> 00:18:28,322 Odio que hayas tenido que ver eso. 304 00:18:28,447 --> 00:18:30,949 Perdón por dudar de ti. 305 00:18:32,367 --> 00:18:35,329 Jamás me iré de aquí. 306 00:18:38,790 --> 00:18:43,462 ¡Papi te va a hacer el mejor cumpleaños de la historia! 307 00:18:43,503 --> 00:18:44,838 ¡Mira lo que te traje! 308 00:18:44,963 --> 00:18:46,798 ¡Tus gusatortas! 309 00:18:48,300 --> 00:18:50,010 Ya no estés triste. 310 00:18:50,052 --> 00:18:54,556 Recuerda, este año vamos a abrir el regalo que te dejó tu mami. 311 00:18:54,681 --> 00:18:56,225 ¿Qué me compró? 312 00:18:56,350 --> 00:18:57,518 Ya lo veremos. 313 00:18:57,559 --> 00:19:01,730 Dijo que no lo abriéramos hasta que cumplieras los 118. 314 00:19:01,855 --> 00:19:03,690 Hemos esperado mucho tiempo. 315 00:19:03,815 --> 00:19:05,067 Cómete tus gusatortas. 316 00:19:05,192 --> 00:19:08,195 Baja cuando estés lista, corazón. 317 00:19:12,241 --> 00:19:13,492 ¿Qué hiciste? 318 00:19:13,534 --> 00:19:14,660 Lo que era necesario. 319 00:19:15,994 --> 00:19:17,538 Un día me lo agradecerá. 320 00:19:17,579 --> 00:19:21,083 Sí. ¡Eso dijo el tipo que me encogió la cabeza! 321 00:19:33,929 --> 00:19:35,597 ¿Qué quieres, una galleta? 322 00:19:35,722 --> 00:19:36,890 Te salió bien. 323 00:19:36,932 --> 00:19:38,225 Pasa a lo que sigue. 324 00:19:44,022 --> 00:19:45,232 ¡Sí! 325 00:19:47,568 --> 00:19:49,736 ¡Vampiro! ¡Vampiro! 326 00:19:49,778 --> 00:19:51,113 ¡Un humano! 327 00:19:53,907 --> 00:19:56,118 ¿Quién eres tú, y cómo llegaste aquí? 328 00:19:56,243 --> 00:19:57,578 Soy Jonathan. 329 00:19:57,703 --> 00:19:59,580 Estaba escalando con unos tipos. 330 00:20:00,956 --> 00:20:03,250 Oí que había un bosque tenebroso. 331 00:20:05,961 --> 00:20:09,173 ¿Quién no entra en un bosque tenebroso? 332 00:20:11,300 --> 00:20:14,428 Entonces veo a unos tipos raros en llamas. 333 00:20:16,763 --> 00:20:20,934 Los seguí a un castillo fabuloso. 334 00:20:22,769 --> 00:20:24,313 Pero hay que ser listos. 335 00:20:24,438 --> 00:20:27,441 Nada de hogueras ni de fuegos artificiales. 336 00:20:27,774 --> 00:20:30,152 -¿Cuántos son ustedes? -Solo yo. 337 00:20:30,235 --> 00:20:31,486 Me gusta viajar solo. 338 00:20:31,612 --> 00:20:33,655 Uno conoce a mucha gente genial en albergues. 339 00:20:33,780 --> 00:20:37,618 ¡Hablando de genial, esa capa es espectacular! 340 00:20:37,743 --> 00:20:39,453 ¿Tienen una fiesta de disfraces? 341 00:20:39,578 --> 00:20:40,662 ¿Qué hice? 342 00:20:40,787 --> 00:20:42,456 ¡Esto es por culpa mía! 343 00:20:42,998 --> 00:20:44,333 Te tienes que ir. 344 00:20:44,958 --> 00:20:46,460 -Ay, no. -Disculpe... 345 00:20:46,627 --> 00:20:49,171 ...una de las pirañas del lago es muy grosera. 346 00:20:49,296 --> 00:20:50,797 Se comió a mi cuñada. 347 00:20:50,923 --> 00:20:52,299 ¡Enseguida la atiendo! 348 00:20:53,008 --> 00:20:56,011 ¡Pedimos un cuarto con vista a la piscina! 349 00:20:56,136 --> 00:20:57,971 El cuarto está bien. Queremos un masaje. 350 00:20:58,096 --> 00:20:59,264 -Sueco. -Shiatsu. 351 00:20:59,306 --> 00:21:00,641 ¡Aromaterapia! 352 00:21:00,766 --> 00:21:01,850 ¡Sin piedras calientes! 353 00:21:01,975 --> 00:21:03,644 -Luego le digo, Sr. Hydraberg. -Ojalá. 354 00:21:03,685 --> 00:21:05,020 No lo olvide. 355 00:21:05,145 --> 00:21:06,980 ¡Es “Sra. Hydraberg”! 356 00:21:07,022 --> 00:21:08,857 Qué gusto verlos. 357 00:21:08,982 --> 00:21:10,651 ¡Es molesto respirar acá abajo! 358 00:21:10,692 --> 00:21:13,320 ¡Drac! ¿Cómo te fue con Mavey? 359 00:21:13,445 --> 00:21:15,697 ¿Dónde te metiste? 360 00:21:19,368 --> 00:21:21,328 Este cuarto es chico para un castillo tan grande. 361 00:21:21,370 --> 00:21:24,289 No hay cama, pero qué recogedores tan sensacionales. 362 00:21:24,373 --> 00:21:25,791 ¡Silencio, tonto! 363 00:21:25,832 --> 00:21:28,001 ¿Qué armas tienes en este contenedor? 364 00:21:28,126 --> 00:21:29,461 ¿Tus horquillas? 365 00:21:31,463 --> 00:21:32,965 ¡No puedo respirar! 366 00:21:33,006 --> 00:21:34,508 ¡Me está matando! 367 00:21:34,633 --> 00:21:37,177 Sí, necesito mandarlos lavar. 368 00:21:37,219 --> 00:21:38,512 ¿Qué es esto? 369 00:21:38,637 --> 00:21:39,847 ¿Un aparato de tortura? 370 00:21:39,888 --> 00:21:41,557 ¿Un controlador mental? 371 00:21:41,682 --> 00:21:43,517 ¡No leerás mis pensamientos! 372 00:21:43,559 --> 00:21:44,810 ¡No lo permitiré! 373 00:21:44,852 --> 00:21:46,478 Solo es música. 374 00:21:46,520 --> 00:21:47,855 ¡Prueba! 375 00:21:50,899 --> 00:21:53,569 ¡Me está quitando mi alma! 376 00:21:54,736 --> 00:21:57,906 ¡Es una buena canción! ¡No seas un abuelo! 377 00:21:58,031 --> 00:21:59,533 Necesitas irte. 378 00:21:59,575 --> 00:22:04,496 Ningún humano había entrado en este castillo. Y si alguien te viera... 379 00:22:04,538 --> 00:22:10,544 ...la seguridad del hotel, el santuario... ¡Nadie volvería a venir! 380 00:22:10,586 --> 00:22:12,546 ¡Eso, lánzate! 381 00:22:12,671 --> 00:22:14,590 “¡Volvería a venir!”. 382 00:22:14,715 --> 00:22:18,010 ¡Me encanta tu voz de Drácula! ¡Es muy exagerada! 383 00:22:18,177 --> 00:22:22,764 ¡Y Mavis, si te viera, sabría que le mentí! 384 00:22:22,890 --> 00:22:24,725 ¿Quién es Mavis? ¿Este es su cuarto? 385 00:22:24,850 --> 00:22:25,893 Me llevo con compañeros. 386 00:22:26,018 --> 00:22:28,061 Tuve 6 hermanos. Sé compartir. 387 00:22:28,187 --> 00:22:29,271 No lo puedo matar. 388 00:22:29,396 --> 00:22:31,565 Retrasaría a los monstruos cientos de años. 389 00:22:31,607 --> 00:22:33,275 Una vez un compañero... 390 00:22:33,400 --> 00:22:34,902 ...estaba robándose mi champú. 391 00:22:34,943 --> 00:22:38,238 Le dije: “¡Oye!” y me echó una maceta. Pero era buen tipo. 392 00:22:38,280 --> 00:22:39,698 ¿De qué balbuceas? 393 00:22:41,366 --> 00:22:43,076 ¡Mira estos fabulosos disfraces! 394 00:22:43,243 --> 00:22:44,828 ¡Disfraces! 395 00:22:45,579 --> 00:22:48,582 ¿Qué es esto? Necesito mi mochila. 396 00:22:48,707 --> 00:22:51,210 -Todo lo que tengo está ahí. -Aquí va a estar. 397 00:22:51,251 --> 00:22:53,879 Sí, pero...adoro mi mochila. 398 00:22:53,921 --> 00:22:55,422 ¿Qué haces? 399 00:22:55,547 --> 00:22:57,549 ¿Qué le haces a mi pelo? 400 00:22:57,591 --> 00:23:00,093 ¡Eso me hace cosquillas! 401 00:23:05,974 --> 00:23:08,060 ¡Mírenme! ¡Soy Frankencito! 402 00:23:08,101 --> 00:23:09,937 -Sí, hola. -¡Mírenme! 403 00:23:09,978 --> 00:23:13,982 Esto es totalmente normal. No es un problema. Es un monstruo. 404 00:23:14,107 --> 00:23:15,734 ¡Hoy todos se lucieron! 405 00:23:16,485 --> 00:23:19,571 ¿Por qué vamos a la puerta? ¿Nos vamos? 406 00:23:19,613 --> 00:23:21,740 ¡Bonjour, Drácula! 407 00:23:21,782 --> 00:23:23,575 ¡Hola, narizón! ¿Qué hay? 408 00:23:23,617 --> 00:23:25,452 Ahora no, Cuasimodo. 409 00:23:28,455 --> 00:23:29,873 ¿Qué? 410 00:23:29,957 --> 00:23:31,250 ¡No, no seas absurdo! 411 00:23:31,291 --> 00:23:34,127 ¡No es humano, es monsieur Drácula! 412 00:23:34,253 --> 00:23:36,255 Qué ridículo. ¡Soy yo! 413 00:23:39,800 --> 00:23:42,344 -Dedos de lagarto a la diabla. -¿Dedos de lagarto? 414 00:23:42,469 --> 00:23:44,137 ¡Pedí bazos rebozados! 415 00:23:44,263 --> 00:23:46,306 ¡Idiota! ¡Te dije que no le gustaban! 416 00:23:46,348 --> 00:23:47,850 Pero usted dijo... 417 00:23:50,060 --> 00:23:52,271 ¡Miren ese disfraz! 418 00:23:52,312 --> 00:23:56,650 En serio, te tengo que preguntar: ¿cómo lo haces? 419 00:23:56,775 --> 00:23:58,277 Digo, parece muy real. 420 00:23:58,318 --> 00:24:00,612 Puedo meter la mano a través... 421 00:24:02,489 --> 00:24:03,657 ¿Qué crees que haces? 422 00:24:03,866 --> 00:24:06,827 ¡Es real! ¡Eres de verdad! 423 00:24:06,994 --> 00:24:10,747 ¡Sí, y te daré una paliza de verdad! ¡No toques a mi esposa! 424 00:24:14,960 --> 00:24:16,169 ¡Ay, no! 425 00:24:54,875 --> 00:24:56,543 No sabía dónde estabas. 426 00:24:56,668 --> 00:24:58,670 Creíamos que seguías fuera. 427 00:24:58,712 --> 00:25:01,340 No sé por qué me quería ir. 428 00:25:01,381 --> 00:25:03,342 Los humanos son muy aburridos. 429 00:25:16,563 --> 00:25:18,565 ¡Mavis, corazón! ¿Estás bien? 430 00:25:18,690 --> 00:25:21,735 Sí, creo que sí. Fue raro. 431 00:25:21,860 --> 00:25:23,737 ¡Me duele la cabeza! 432 00:25:23,862 --> 00:25:25,739 -¿Quién es ese? -¿Quién es qué? 433 00:25:25,864 --> 00:25:27,407 Ay, eso. 434 00:25:27,533 --> 00:25:29,409 No es nadie. 435 00:25:29,535 --> 00:25:31,286 -¿En serio, papá? -¿”Papá”? 436 00:25:31,411 --> 00:25:35,207 Sí, ya lo sé, la hija de Drácula. Todos se espantan. 437 00:25:35,249 --> 00:25:36,416 ¿Drácula? 438 00:25:36,542 --> 00:25:37,584 Nos tenemos que ir. 439 00:25:41,421 --> 00:25:43,257 ¡No me mate! ¡Soy muy joven! 440 00:25:43,382 --> 00:25:45,717 ¡Hay muchos lugares que quiero ver! 441 00:25:45,759 --> 00:25:48,053 ¡Tengo boletos para seis conciertos de Dave Matthews! 442 00:25:48,095 --> 00:25:49,972 ¡Voy a salir de aquí! 443 00:25:53,267 --> 00:25:54,643 ¡Cállate ya! 444 00:25:54,768 --> 00:25:57,271 ¡Es imposible pensar con tanto ruido! 445 00:25:57,396 --> 00:25:59,606 ¡Disculpa, Glen, vuelve a dormirte! 446 00:26:01,441 --> 00:26:05,779 -¿No me va a chupar la sangre? -Paranoia humana clásica. 447 00:26:05,904 --> 00:26:09,825 La sangre humana tiene mucha grasa y nunca sabes dónde ha estado. 448 00:26:09,950 --> 00:26:12,661 ¿Drácula no bebe sangre? 449 00:26:12,786 --> 00:26:15,163 No. Uso un sustituto de sangre. 450 00:26:15,289 --> 00:26:19,585 Uso “Sangrerina” o “Asparsangre”. No se nota la diferencia. 451 00:26:19,626 --> 00:26:22,462 ¿Entonces Ud. es el Conde Drácula de verdad? 452 00:26:22,588 --> 00:26:25,299 Como de: “Yo soy Drácula, bla, bla, bla”. 453 00:26:25,966 --> 00:26:29,052 Nunca en mi vida he dicho eso. “Bla, bla, bla”. 454 00:26:29,136 --> 00:26:30,804 No sé de dónde salió eso. 455 00:26:30,929 --> 00:26:34,308 ¿Puedo preguntar qué es exactamente este lugar? 456 00:26:34,433 --> 00:26:36,810 “¿Qué es este lugar?”. 457 00:26:40,689 --> 00:26:44,776 Es un lugar que construí para aquellos monstruos... 458 00:26:44,818 --> 00:26:50,157 ...que merodean en las sombras escondiéndose de la persecución humana. 459 00:26:50,324 --> 00:26:54,745 Un lugar para que vengan con sus familias y sean ellos mismos. 460 00:26:54,828 --> 00:26:58,248 ¡Un lugar sin antorchas, horquillas ni multitudes enojadas! 461 00:26:58,332 --> 00:27:01,585 Un lugar de paz, relajación... 462 00:27:01,668 --> 00:27:03,837 ...y tranquilidad. 463 00:27:04,004 --> 00:27:06,089 ¿Como un hotel para monstruos? 464 00:27:07,132 --> 00:27:11,011 Sí, exacto. “Un hotel para monstruos”. Muy bien resumido. 465 00:27:12,262 --> 00:27:15,557 Móntate en mi espalda. Nos vamos. 466 00:27:15,641 --> 00:27:17,267 ¡Se volvió murciélago! 467 00:27:17,351 --> 00:27:19,186 Siempre he querido volar. ¿Qué se siente? 468 00:27:19,811 --> 00:27:22,439 ¡Qué locura! ¡Espere, me quiero quedar! 469 00:27:22,523 --> 00:27:25,067 Quiero que Frankenstein firme mi disfraz. 470 00:27:25,150 --> 00:27:27,611 ¿Desaparecería mi mano en la boca del Hombre Invisible? 471 00:27:27,694 --> 00:27:29,279 ¡Hola! 472 00:27:29,363 --> 00:27:33,242 ¡Mavey! ¿Qué haces, mi querida naranja sanguina? 473 00:27:33,325 --> 00:27:35,369 ¡Nuestro amigo ya se iba! 474 00:27:35,452 --> 00:27:37,412 Sí, me sacaba por la ventana. 475 00:27:38,664 --> 00:27:40,040 Este tipo. ¡Qué chistoso es! 476 00:27:40,207 --> 00:27:42,668 Mira, tienes algo en la cara. 477 00:27:42,709 --> 00:27:46,505 Sígueme la corriente si quieres volver a ver tu mochila. 478 00:27:49,216 --> 00:27:53,136 Oye, ¿estabas desnuda cuando eras murciélago? 479 00:27:53,220 --> 00:27:54,513 ¿O era ropa miniatura? 480 00:27:55,430 --> 00:27:57,558 ¿Quién es exactamente? 481 00:27:57,724 --> 00:27:59,059 ¡Murcielaguita! 482 00:27:59,142 --> 00:28:01,353 Verás, es tu cumpleaños. 483 00:28:01,395 --> 00:28:06,233 Quería hacerte la fiesta más especialísima de tu vida. 484 00:28:06,316 --> 00:28:09,570 Así es que necesitaba ayuda. 485 00:28:09,695 --> 00:28:10,904 ¿Tú necesitabas ayuda? 486 00:28:10,988 --> 00:28:14,408 Mira, soy muy bueno, pero pensé que sería... 487 00:28:14,491 --> 00:28:19,872 ...más especialísima si alguien de tu edad me ayudaba a planearla. 488 00:28:19,913 --> 00:28:21,206 -¿Eres de mi edad? -¡Claro! 489 00:28:21,248 --> 00:28:22,916 ¿Cuántos años tienes? 490 00:28:23,000 --> 00:28:24,084 118. 491 00:28:24,167 --> 00:28:25,919 ¡Ciento dieci...! 492 00:28:26,044 --> 00:28:28,839 Sí. Tengo 121. 493 00:28:28,922 --> 00:28:30,716 ¿De verdad? 494 00:28:30,757 --> 00:28:34,553 ¿Ves? Todo es muy, muy normal. 495 00:28:34,595 --> 00:28:37,389 Estoy haciendo una fiesta y él me está ayudando. 496 00:28:37,598 --> 00:28:39,641 -¡Señor, hay una emergencia! -Ahora, no. 497 00:28:39,850 --> 00:28:43,437 ¿No ves que estamos a la mitad de algo muy normal? 498 00:28:43,520 --> 00:28:45,063 Espera, ¿qué pasa aquí? 499 00:28:45,105 --> 00:28:49,401 ¿Hay una emergencia en tu precioso hotel y no sales corriendo? 500 00:28:49,526 --> 00:28:51,069 ¿Por qué? ¿Por él? 501 00:28:51,111 --> 00:28:52,946 ¡Miren mi cara! 502 00:28:53,780 --> 00:28:56,950 No, huesos preciosos. No es por él. 503 00:28:57,075 --> 00:28:59,912 Qué bien. Atiende tu emergencia, yo le hago compañía. 504 00:28:59,953 --> 00:29:02,915 -¡No! ¡Lo que sea, menos eso! -¿Qué? 505 00:29:02,956 --> 00:29:05,709 Digo, porque necesita tiempo para planear. 506 00:29:05,792 --> 00:29:08,629 Y si le haces compañía no está planeando. 507 00:29:08,754 --> 00:29:10,547 Está acompañando... 508 00:29:10,631 --> 00:29:12,966 ...y entonces el plan no se planea. 509 00:29:13,967 --> 00:29:15,427 -Muy bueno. -¡Cállate! 510 00:29:15,469 --> 00:29:19,598 Si no estás planeando después, quizá podamos conversar. 511 00:29:19,640 --> 00:29:22,226 -Muy bien. -Sí. ¿Oyes eso? 512 00:29:22,309 --> 00:29:23,852 “Muy bien”. 513 00:29:24,144 --> 00:29:28,023 Van a conversar. ¡Hasta luego, corazón! 514 00:29:28,815 --> 00:29:30,651 ¡Qué bien! No van a conversar. 515 00:29:30,734 --> 00:29:32,653 Porque te vas a ir. 516 00:29:32,736 --> 00:29:34,780 ¡Pero Ud. dijo lo opuesto! 517 00:29:38,283 --> 00:29:39,993 ¡Pero, señor, la emergencia! 518 00:29:40,077 --> 00:29:41,578 ¡Sígueme! 519 00:29:46,416 --> 00:29:48,335 Ese muchacho apestaba. 520 00:29:52,506 --> 00:29:53,924 ¿A dónde vamos? 521 00:29:54,007 --> 00:29:55,342 Te voy a sacar... 522 00:29:55,467 --> 00:29:58,178 ...por un túnel secreto para que ella no nos vea. 523 00:29:58,345 --> 00:30:00,556 ¿Le puedo hacer una pregunta? 524 00:30:00,681 --> 00:30:02,808 ¿Es cierto lo del ajo? 525 00:30:02,975 --> 00:30:05,936 Sí, no lo puedo comer. Se me hincha la garganta. 526 00:30:06,186 --> 00:30:07,855 ¿Estaca al corazón? 527 00:30:07,896 --> 00:30:09,565 Sí, ¿a quién no mataría? 528 00:30:19,074 --> 00:30:21,159 Es aquí. 529 00:30:24,997 --> 00:30:26,748 ¡Perdón! ¡Estoy un poco perdido! 530 00:30:26,874 --> 00:30:29,376 Ya sé que es su luna de miel. Perdón. 531 00:30:29,418 --> 00:30:32,337 Sigan con lo suyo. 532 00:30:37,009 --> 00:30:38,218 No bajo aquí mucho. 533 00:30:38,343 --> 00:30:41,889 Es una salida por si los humanos nos invaden. 534 00:30:42,014 --> 00:30:45,809 ¿Soy el primer humano que entra aquí? ¡Fantástico! 535 00:30:46,894 --> 00:30:48,312 Caramba. 536 00:30:48,395 --> 00:30:50,397 Creo que es este. 537 00:30:53,317 --> 00:30:55,068 -¿Qué pasa? -¡Perdón! 538 00:30:55,194 --> 00:30:57,571 -¡Me equivoqué! -¿Qué tienen ustedes? 539 00:31:00,240 --> 00:31:02,534 ¡Caray, este lugar es increíble! 540 00:31:02,576 --> 00:31:04,953 Me vendría muy bien un poco de silencio. 541 00:31:12,085 --> 00:31:14,087 Bien, la tercera es... 542 00:31:21,094 --> 00:31:22,429 ¡Drac! 543 00:31:23,096 --> 00:31:24,348 ¿Sí, Frankie? 544 00:31:24,431 --> 00:31:25,724 ¿Qué me cuentas? 545 00:31:25,766 --> 00:31:27,017 No te muevas. 546 00:31:27,100 --> 00:31:28,852 No importa. ¿Qué me cuentas tú? 547 00:31:29,436 --> 00:31:31,855 Queríamos ensayar el número para la fiesta... 548 00:31:31,939 --> 00:31:34,024 ...y no nos dejaban el estrado. 549 00:31:34,107 --> 00:31:35,776 Dejen a Zombi Mozart... 550 00:31:35,859 --> 00:31:37,444 ...Bach y Beethoven ahora mismo. 551 00:31:41,615 --> 00:31:44,952 ¿Pudiste ensayar un poco, Zombi Beethoven? 552 00:31:46,787 --> 00:31:50,624 Mira, Drac. Queríamos tocar algo como en los viejos tiempos. 553 00:31:50,707 --> 00:31:53,126 Hasta podrías cantar con nosotros. 554 00:31:53,210 --> 00:31:57,464 Por favor. Saben que no he cantado en público desde Martha. 555 00:31:58,048 --> 00:31:59,842 Pero le va a encantar a Mavis. 556 00:31:59,925 --> 00:32:00,968 ¡Dije que no! 557 00:32:01,093 --> 00:32:02,219 ¡No me lo vuelvan a pedir! 558 00:32:02,803 --> 00:32:05,806 Hay que abrazar a los zombis, hacer las paces. 559 00:32:05,931 --> 00:32:08,475 -Te asustó mucho. -No me asustó. 560 00:32:08,559 --> 00:32:10,477 Estaba siendo cortés. 561 00:32:10,769 --> 00:32:13,730 ¿Qué haces aquí? Creía que estabas planeando. 562 00:32:13,814 --> 00:32:16,233 Nunca me dijeron tu nombre. 563 00:32:16,316 --> 00:32:17,401 Me llamo Mavis. 564 00:32:17,651 --> 00:32:20,153 ¿Mavis? Qué bonito nombre. 565 00:32:20,237 --> 00:32:21,822 Sí, mi mamá lo escogió. 566 00:32:21,989 --> 00:32:25,158 ¿Me vas a decir cómo te llamas tú? 567 00:32:25,242 --> 00:32:29,246 ¿Yo? ¿Cómo me llamo? Buena pregunta. 568 00:32:29,329 --> 00:32:31,248 Obviamente, yo soy Frankenstein. 569 00:32:32,040 --> 00:32:34,001 No es cierto. Frankenstein es mi tío. 570 00:32:34,459 --> 00:32:36,044 Está abrazando a Zombi Mozart. 571 00:32:37,754 --> 00:32:39,631 Cierto. Claro que es tu tío. 572 00:32:39,715 --> 00:32:42,843 Verás, yo no soy “el” Frankenstein. 573 00:32:42,926 --> 00:32:46,555 Soy su primo, ¿Johnnystein? 574 00:32:46,638 --> 00:32:48,891 -¿”Johnnystein”? -¡Hola, Mavis! 575 00:32:51,935 --> 00:32:54,396 ¿Quién es él? 576 00:32:54,479 --> 00:32:55,898 ¿Me van a matar los monstruos? 577 00:32:55,981 --> 00:32:58,066 No mientras crean que eres un monstruo. 578 00:32:58,150 --> 00:32:59,568 Eso es medio racista. 579 00:32:59,651 --> 00:33:01,111 Luego hablamos. 580 00:33:04,698 --> 00:33:07,117 -¿Se está burlando de mí? -¡No, no! 581 00:33:07,201 --> 00:33:09,328 Claro que no, porque es... 582 00:33:09,411 --> 00:33:11,205 ¡Es tu primo, Johnnystein! 583 00:33:11,288 --> 00:33:12,789 ¡Sí, sí! 584 00:33:12,998 --> 00:33:14,249 Yo no tengo primos. 585 00:33:14,333 --> 00:33:17,336 Sí tienes. Es tu primo sexto, de hace 3 generaciones. 586 00:33:17,419 --> 00:33:19,463 Del lado de tu brazo derecho. 587 00:33:19,546 --> 00:33:20,714 ¿Tienes un primo? 588 00:33:20,797 --> 00:33:22,090 Si tu brazo hablara... 589 00:33:22,174 --> 00:33:25,219 ...te diría que su dueño original tenía un hermano. 590 00:33:25,302 --> 00:33:26,595 Que se casó con una mujer. 591 00:33:26,678 --> 00:33:28,764 -Que fue... -¡Por estrangular un cerdo! 592 00:33:28,847 --> 00:33:31,308 ¿Tengo sangre estranguladora en el brazo? 593 00:33:31,391 --> 00:33:32,476 ¡Genial! 594 00:33:32,559 --> 00:33:34,436 Bien, primo. ¡Mucho gusto en conocerte! 595 00:33:36,563 --> 00:33:38,148 ¿Qué te trae por aquí? 596 00:33:38,232 --> 00:33:39,608 -¿Qué fue eso? -Perdón. 597 00:33:39,691 --> 00:33:41,777 Debería carraspear antes de hablar. 598 00:33:41,860 --> 00:33:43,654 En fin, ¿qué te trae por aquí? 599 00:33:45,030 --> 00:33:46,490 ¿Planeador de fiestas? 600 00:33:46,573 --> 00:33:51,787 ¡Sí! Recluté al Sr. Stein para ayudarme con la fiesta de Mavis. 601 00:33:52,037 --> 00:33:54,998 Un momento, ¿le pediste a alguien que te ayudara? 602 00:33:55,082 --> 00:33:56,291 ¿El Capitán Control Obsesivo? 603 00:33:56,375 --> 00:34:01,588 Soy un conde. Pensé que tener un contemporáneo de Mavis sería útil. 604 00:34:01,672 --> 00:34:04,967 Sí, necesitaba una perspectiva más fresca. 605 00:34:05,592 --> 00:34:07,719 Bien, Johnny. Don Ataúd Estrecho... 606 00:34:07,803 --> 00:34:10,472 ...quería que estos torpes con pelucas tocaran. 607 00:34:13,058 --> 00:34:15,269 Pensamos que podíamos alegrar esto. 608 00:34:15,394 --> 00:34:18,480 ¿Ustedes tocan? ¡Quiero oírlos! 609 00:34:21,525 --> 00:34:24,570 Niña... 610 00:34:24,653 --> 00:34:28,448 ...no puedo creer que sea tu gran noche 611 00:34:30,075 --> 00:34:36,206 Parece que apenas ayer comías mosquitos 612 00:34:36,414 --> 00:34:39,084 Pero ahora comes ranas y ratones 613 00:34:39,126 --> 00:34:43,463 Te los tragas como Doritos 614 00:34:43,797 --> 00:34:45,132 Dime 615 00:34:45,257 --> 00:34:48,719 ¿A dónde se fue el tiempo, niña? 616 00:34:48,844 --> 00:34:50,470 Alto, muchachos. 617 00:34:50,596 --> 00:34:51,805 Paren. 618 00:34:51,847 --> 00:34:53,472 Es lindo, pero medio anticuado. 619 00:34:53,599 --> 00:34:55,434 Sí. Gracias, Johnny. 620 00:34:55,474 --> 00:34:58,145 Necesita un ritmo acelerado. 621 00:34:58,187 --> 00:34:59,688 Déjenme enseñarles. 622 00:34:59,813 --> 00:35:02,691 ¡Hombre lobo, dame un acorde! 623 00:35:02,816 --> 00:35:03,817 ¡Dos, tres, cuatro! 624 00:35:03,942 --> 00:35:06,111 Chica vampiro De los colmillitos 625 00:35:06,195 --> 00:35:08,530 El pelo muy lindo Con sus flequitos 626 00:35:08,655 --> 00:35:10,991 La princesita va a ser reina 627 00:35:11,033 --> 00:35:13,160 ¡Murciélaga mayor de edad a los 118! 628 00:35:15,829 --> 00:35:18,165 -¡118! -¡Digan 118! 629 00:35:18,248 --> 00:35:19,374 ¡118! 630 00:35:19,458 --> 00:35:21,627 ¡Sí! ¡Clavado del escenario! 631 00:35:25,547 --> 00:35:26,673 ¡Genial! 632 00:35:26,757 --> 00:35:28,383 ¡Estoy muy impresionada! 633 00:35:28,467 --> 00:35:35,057 ¡Creo que mi primo va a hacer esta sea la mejor fiesta de la historia! 634 00:35:35,140 --> 00:35:37,476 ¡Quizá sepa cómo conseguirme unas chicas! 635 00:35:39,228 --> 00:35:40,938 ¡Nada de eso! 636 00:35:41,021 --> 00:35:42,940 Hay que seguir el plan. 637 00:35:43,023 --> 00:35:44,608 ¿Está bien? Está bien, papá. 638 00:35:44,691 --> 00:35:46,151 Tú también vienes. 639 00:35:46,235 --> 00:35:47,861 -¿Drácula está de acuerdo? -Tiene que estar. 640 00:35:55,577 --> 00:35:58,038 N-27. 641 00:35:58,121 --> 00:36:00,457 N-27. 642 00:36:11,009 --> 00:36:13,011 G-61. 643 00:36:13,136 --> 00:36:14,763 G-61. 644 00:36:17,516 --> 00:36:19,351 ¡Bingo! ¡Bingo! 645 00:36:19,393 --> 00:36:20,519 ¡Cómo te atreves! 646 00:36:20,561 --> 00:36:22,521 ¿Sabes qué doctor me hizo? 647 00:36:22,563 --> 00:36:23,856 Yo no fui. 648 00:36:25,107 --> 00:36:27,401 Círculos. 649 00:36:27,442 --> 00:36:28,819 ¿La mosca? 650 00:36:30,779 --> 00:36:32,364 -¿Manos? -Película. 651 00:36:33,574 --> 00:36:35,033 -Vómito. -¿El vómito? 652 00:36:35,075 --> 00:36:37,995 -La arcada. -Eso no era una pista. 653 00:36:45,878 --> 00:36:46,920 ¿La nada? 654 00:36:47,045 --> 00:36:48,755 -¿El vacío? -¿Gafas? 655 00:36:48,797 --> 00:36:51,175 -¿Gafas? -¿Gafas agitándose? 656 00:36:51,592 --> 00:36:53,135 ¡Gafas agitándose de lado! 657 00:36:53,260 --> 00:36:55,095 ¿A través del espejo? 658 00:36:55,137 --> 00:36:57,639 Soy pésimo para esto. 659 00:37:27,878 --> 00:37:29,796 Yo no fui. 660 00:37:30,297 --> 00:37:34,134 Y tiren hacia atrás, y arriba. Y empujen. 661 00:37:34,176 --> 00:37:36,595 Y giren, y atrás. 662 00:37:36,637 --> 00:37:38,847 Y arriba, y giren. 663 00:37:38,972 --> 00:37:40,265 Y empujen. 664 00:37:43,519 --> 00:37:45,604 No, no copien eso. 665 00:37:45,646 --> 00:37:48,649 Y atrás, y arriba, y giren. 666 00:37:52,319 --> 00:37:57,241 Dame un omelette de nariz bubónica de alce con pasta de cucaracha y jalea de ratón. 667 00:37:57,491 --> 00:37:59,201 Y con claras de huevo. 668 00:38:00,619 --> 00:38:02,788 ¡Bonjour, monsieur Drácula! 669 00:38:02,829 --> 00:38:04,373 ¿Le puedo hacer un omelette? 670 00:38:04,498 --> 00:38:06,208 No, no tengo apetito. 671 00:38:07,501 --> 00:38:10,170 ¿Qué? Esmeralda, ¿lo oliste otra vez? 672 00:38:10,295 --> 00:38:12,005 -¡Humano! -¡Tengo hambre! 673 00:38:12,631 --> 00:38:15,843 Ay, Johnny, ¿has ido al Taj Mahal? 674 00:38:15,968 --> 00:38:18,387 Ningún monstruo ha ido al Taj. 675 00:38:18,512 --> 00:38:20,848 Yo quisiera ir allá. 676 00:38:21,056 --> 00:38:23,016 ¿Sabes qué? Dame 50 omelettes. 677 00:38:24,017 --> 00:38:25,853 ¡Lo oíste! ¡Hazlos! 678 00:38:28,063 --> 00:38:29,523 ¿Cómo lidiaste con las multitudes? 679 00:38:29,565 --> 00:38:31,859 Sí es una locura en verano. 680 00:38:31,900 --> 00:38:33,694 Pero hay que dejarse llevar. 681 00:38:33,735 --> 00:38:36,363 Se deja llevar. Es cool. 682 00:38:36,405 --> 00:38:37,531 Sí, es cool. 683 00:38:37,739 --> 00:38:42,160 Mira, amorcito, te traje un pan con “queso berreón”. 684 00:38:42,202 --> 00:38:43,704 ¡Santa rabia! ¡Gracias, papá! 685 00:38:43,829 --> 00:38:45,539 ¡Prueba el “queso berreón”! 686 00:38:45,831 --> 00:38:46,999 ¡Cool! 687 00:38:47,040 --> 00:38:50,878 Me cae mal el queso berreón, así es que paso. 688 00:38:51,086 --> 00:38:52,588 Sí, por supuesto. 689 00:38:52,713 --> 00:38:56,049 ¿Podemos hablar de los planes de la fiesta? 690 00:38:56,175 --> 00:38:57,342 ¿Qué haces? 691 00:38:57,384 --> 00:38:59,511 ¡Si saben que eres humano, enloquecerán! 692 00:38:59,553 --> 00:39:01,722 Cálmese, nadie sospecha nada. 693 00:39:01,847 --> 00:39:04,433 Lo raro es que ande susurrando tanto. 694 00:39:06,685 --> 00:39:10,022 ¡Acaba ya! Dices que vas a nadar, muy emocionado. 695 00:39:10,063 --> 00:39:13,567 Luego dices que te lastimaste la espalda y te vas. 696 00:39:16,028 --> 00:39:17,571 ¡Me voy a divertir! 697 00:39:18,614 --> 00:39:20,115 ¡Ay, amigos! ¡Ay, mi espalda! 698 00:39:20,240 --> 00:39:21,408 ¡A tu espalda! 699 00:39:21,575 --> 00:39:23,535 ¡No! Dijo: “¡Ay, mi espalda!”. 700 00:39:23,577 --> 00:39:25,746 -¡Súbete en mi espalda! -¡Vamos! 701 00:39:25,913 --> 00:39:29,082 ¡Allá vamos! ¡Pelea de gigantes! ¡Tírense! 702 00:39:29,124 --> 00:39:31,418 ¡Pelea de gigantes! 703 00:39:32,461 --> 00:39:33,587 ¡Te vamos a ganar! 704 00:39:33,629 --> 00:39:35,047 ¡Vas para abajo! 705 00:39:35,088 --> 00:39:38,258 ¡Ah, sí, ya lo veremos, “Mavey Wavey”! 706 00:39:41,303 --> 00:39:43,639 ¡Está bien, cálmense ya! 707 00:39:43,764 --> 00:39:46,141 ¡No sean tan revoltosos! 708 00:39:52,439 --> 00:39:54,942 Frank, si te lastimas... 709 00:39:54,983 --> 00:39:56,485 ¡Yo puedo, corazón! 710 00:39:56,610 --> 00:39:59,321 ¡A los chicos Stein nos crearon para esto! 711 00:39:59,446 --> 00:40:00,822 ¡Jerónimo! 712 00:40:13,126 --> 00:40:15,003 ¡Niños! ¿Por qué lo hicieron? 713 00:40:15,587 --> 00:40:16,797 ¡Estuve en la piscina! 714 00:40:16,839 --> 00:40:17,965 El agua está fría. 715 00:40:18,006 --> 00:40:19,466 ¡No me juzguen! 716 00:40:20,759 --> 00:40:22,803 ¡Johnny! ¡Tu maquillaje! 717 00:40:22,928 --> 00:40:24,638 ¡Tu maquillaje! 718 00:40:24,763 --> 00:40:25,973 Sal. Ahora mismo. 719 00:40:27,641 --> 00:40:28,809 ¡Caramba! 720 00:40:28,851 --> 00:40:31,478 ¡Parece que el conde quería nadar! 721 00:40:44,658 --> 00:40:46,368 ¡Bomba! 722 00:41:12,686 --> 00:41:15,355 Metiste la pata. ¡Metiste la pata en serio! 723 00:41:15,480 --> 00:41:17,399 ¡Te dije que te calmaras! 724 00:41:17,524 --> 00:41:19,359 ¡Arruinarás mi hotel si se enteran! 725 00:41:19,526 --> 00:41:20,652 ¡Quizá le moleste... 726 00:41:20,694 --> 00:41:22,487 ...que todos se estén divirtiendo! 727 00:41:22,529 --> 00:41:25,157 ¿Eso? ¡Eso no fue diversión! 728 00:41:25,199 --> 00:41:28,368 ¡Todos corriendo, saltando, nadando sin orden! 729 00:41:28,410 --> 00:41:29,870 ¡Eso es la antidiversión! 730 00:41:29,912 --> 00:41:31,705 ¿Sabe lo que es diversión? 731 00:41:31,747 --> 00:41:33,165 ¡Yo la inventé! 732 00:41:33,207 --> 00:41:35,417 Qué mal eligen a los inmortales. 733 00:41:36,668 --> 00:41:38,212 Mírame. 734 00:41:38,337 --> 00:41:42,841 No te acordarás de nada de este encuentro. 735 00:41:42,883 --> 00:41:48,555 No tienes ningún recuerdo de este lugar, ni de los monstruos que conociste. 736 00:41:48,889 --> 00:41:51,892 Ahora vete y jamás regreses. 737 00:41:53,060 --> 00:41:55,395 ¿Que jamás regrese al hotel? 738 00:41:55,521 --> 00:41:57,731 ¿Qué? Deberías haber olvidado el hotel. 739 00:41:57,773 --> 00:42:00,025 ¡Usé mis poderes para borrarte la memoria! 740 00:42:00,067 --> 00:42:01,693 ¡Te miré a los ojos! 741 00:42:01,735 --> 00:42:03,737 Quizá por los lentes de contacto. 742 00:42:03,779 --> 00:42:05,864 -¿Los qué? -Estas cositas... 743 00:42:05,948 --> 00:42:07,074 ...que me ayudan a ver mejor. 744 00:42:07,115 --> 00:42:09,201 Déjeme tratar de quitármelos. 745 00:42:09,409 --> 00:42:12,037 ¡Es la cosa más asquerosa que he visto! 746 00:42:12,079 --> 00:42:15,040 -Ya casi. -¡Detente! ¡Detente ya! 747 00:42:15,082 --> 00:42:17,543 ¡Quítate los dedos de los ojos! ¡Ya basta! 748 00:42:18,418 --> 00:42:22,631 Escúchame. No debes de volver nunca. 749 00:42:22,756 --> 00:42:26,593 No te acerques ni les cuentes a los humanos de este lugar. 750 00:42:26,718 --> 00:42:31,265 ¡O te rastrearé y te chuparé hasta la última gota de sangre... 751 00:42:31,306 --> 00:42:35,686 ...hasta que parezcas un colchón de aire desinflado! 752 00:42:38,105 --> 00:42:40,107 Lárgate. 753 00:42:45,445 --> 00:42:48,448 No puedo creer que esté huyendo. ¡Podía haber sido fabuloso! 754 00:42:48,574 --> 00:42:51,493 ¡El tipo lo arruinó todo! ¿Chuparme la sangre? 755 00:42:51,618 --> 00:42:54,288 Debería haberle dicho: “¡Me voy a quedar, viejo!”... 756 00:42:54,413 --> 00:42:57,457 ...y dado una patada de Bruce Lee. ¡Pum! Directo en los col... 757 00:42:57,583 --> 00:43:00,961 ¡Conde Drácula, por favor no me mate, ya me voy! 758 00:43:04,214 --> 00:43:08,260 -Sígueme. -No, Mavis, no puedo. Me tengo que ir. 759 00:43:08,427 --> 00:43:10,888 ¿Seguro? Va a ser divertido. 760 00:43:21,690 --> 00:43:23,317 No me va a ver, ¿verdad? 761 00:43:38,498 --> 00:43:41,168 ¡Mira la vista de aquí! 762 00:43:41,210 --> 00:43:43,837 -Casi puedes ver Budapest. -¿”Buda apesta”? 763 00:43:43,879 --> 00:43:45,839 ¿Queda cerca de Ha-uai-fai? 764 00:43:46,840 --> 00:43:49,676 Ah, quieres decir Hawái. Sí, qué fabuloso lugar. 765 00:43:49,801 --> 00:43:51,803 Fui a un festival de música allá. 766 00:43:51,845 --> 00:43:53,722 ¿Un festival de música humano? 767 00:43:53,847 --> 00:43:55,516 Creo que sí. 768 00:43:55,807 --> 00:43:58,685 ¿Te mordieron los pies y mostraron pan de ajo? 769 00:43:58,727 --> 00:44:02,356 Un tipo mordió un cacho de mi barra de energía... 770 00:44:02,481 --> 00:44:03,899 ...pero fue por el calor. 771 00:44:04,024 --> 00:44:06,693 Es increíble, has estado en todos lados. 772 00:44:06,735 --> 00:44:08,862 ¿Qué alternativa hay? 773 00:44:08,904 --> 00:44:12,533 ¿Quedarse en casa sin explorar, sin ver qué hay afuera? 774 00:44:12,574 --> 00:44:17,621 Solo voy a tener 121 años una vez, ¿no? Hay que vivir. 775 00:44:18,455 --> 00:44:20,040 Sí. 776 00:44:21,416 --> 00:44:26,922 Caramba. El amanecer desde aquí debe de ser fantás... 777 00:44:27,214 --> 00:44:28,465 Ay, perdón. 778 00:44:28,549 --> 00:44:30,551 Nunca has visto un amanecer, ¿verdad? 779 00:44:30,676 --> 00:44:32,719 No, realmente, no. ¿Por qué? 780 00:44:32,845 --> 00:44:34,221 Tengo una idea. 781 00:44:36,890 --> 00:44:38,433 ¡Mira! 782 00:45:04,543 --> 00:45:09,423 ¿No les dije que nos íbamos a divertir? ¿No es lo máximo? 783 00:45:13,302 --> 00:45:15,429 Sí, estoy sudando mucho. 784 00:45:15,512 --> 00:45:17,681 ¿Cuándo va a venir Johnny? 785 00:45:17,764 --> 00:45:19,850 -Es muy divertido. -Sí, es un animal. 786 00:45:19,933 --> 00:45:22,936 Me encantó ver cómo Mavis se llevaba con él. 787 00:45:22,978 --> 00:45:25,606 ¿Se llevaba qué? ¡Por favor! 788 00:45:25,689 --> 00:45:29,109 Mavis jamás podría estar con alguien de su tipo. 789 00:45:29,193 --> 00:45:32,529 ¿Perdón? ¿De su tipo? 790 00:45:32,613 --> 00:45:34,948 ¿Los de nuestro tipo no le gustan... 791 00:45:34,990 --> 00:45:36,617 ...Su Alteza? 792 00:45:36,658 --> 00:45:38,452 ¡No! ¡Frank! 793 00:45:38,493 --> 00:45:43,457 Que no andaría con un pelirrojo de pelo rizado. 794 00:45:43,498 --> 00:45:45,834 ¿Qué tiene de malo el pelo rojo rizado? 795 00:45:45,959 --> 00:45:49,213 -¿Por qué te molestas? -¡Yo tengo el pelo rojo y rizado! 796 00:45:49,296 --> 00:45:51,048 ¿Cómo iba a saberlo? 797 00:46:04,311 --> 00:46:09,816 Esto es lo más increíble que jamás he visto. 798 00:46:11,693 --> 00:46:13,195 ¿Johnny? 799 00:46:13,403 --> 00:46:14,738 Cálmense. 800 00:46:14,821 --> 00:46:17,741 Todo esto es teórico porque Johnny ya se fue. 801 00:46:17,991 --> 00:46:19,243 Un momento. ¿Se fue? 802 00:46:19,326 --> 00:46:22,663 ¡Sí! Decidió que no le gustaba Mavis ni ninguno de nosotros. 803 00:46:25,207 --> 00:46:26,875 Hola. 804 00:46:27,000 --> 00:46:28,502 Parece que se arrepintió. 805 00:46:39,179 --> 00:46:42,891 ¡No puedo creer que te quedaste! ¡No entiendes! 806 00:46:43,016 --> 00:46:45,185 ¡Te van a pasar cosas malas! 807 00:46:45,269 --> 00:46:48,272 Necesito pensar un poco. 808 00:46:49,857 --> 00:46:51,233 ¿Ves estas mesas? 809 00:46:51,358 --> 00:46:54,069 Vas a pasar todo el día moviéndolas... 810 00:46:54,194 --> 00:46:56,196 ...y situándolas, planeador de fiestas. 811 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 Fantástico, estoy atrapado aquí. 812 00:46:58,365 --> 00:47:00,367 Ya sé cómo se siente su hija. 813 00:47:08,917 --> 00:47:10,586 ¡Ya basta! ¡Detente! 814 00:47:10,752 --> 00:47:12,379 ¡Vete a una esquina, estás castigado! 815 00:47:12,421 --> 00:47:14,423 ¿Castigado? ¡Soy un adulto! 816 00:47:20,053 --> 00:47:24,766 Mesa 57, muévete a la posición 23. 817 00:47:28,729 --> 00:47:31,231 -Qué fabuloso. -Mira la pared. 818 00:47:31,273 --> 00:47:36,069 17 a 48. 16 a 47, 19 a 50. 819 00:47:38,071 --> 00:47:40,073 -Qué fantástico. -¡Déjame hacer mi trabajo! 820 00:47:40,115 --> 00:47:41,825 29 a 35. 821 00:47:41,909 --> 00:47:43,744 42 a 18, 10 a 44. 822 00:47:44,077 --> 00:47:45,954 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23... 823 00:47:46,079 --> 00:47:47,497 39 a 24. 824 00:47:47,581 --> 00:47:48,957 ¡36 arriba! 825 00:47:49,082 --> 00:47:50,584 29 a 35. 826 00:47:59,092 --> 00:48:00,928 31 a 19. 827 00:48:07,267 --> 00:48:09,102 ¡24 arriba! 828 00:48:09,144 --> 00:48:11,813 7 a 25. 14 a 30. 829 00:48:19,488 --> 00:48:23,283 -¿Dónde te metiste, abuelo? -¡No te espantes, cara de gravedad! 830 00:48:23,784 --> 00:48:25,494 ¡Hasta nunca, colmillos grises! 831 00:48:25,744 --> 00:48:27,746 ¡56 y 43, a mi lado! 832 00:48:39,675 --> 00:48:41,969 ¡Prepárate a llorar, Manuel Mochila! 833 00:48:44,638 --> 00:48:49,184 -¡Así lo hacemos! ¡Medio tubo! -Da igual. 834 00:48:51,937 --> 00:48:53,480 ¡Sí, sigue oliendo! 835 00:48:53,647 --> 00:48:58,318 ¡Agarra al humano y haré pastel de humano! 836 00:49:01,238 --> 00:49:04,950 ¡27, 45, 65, 76, 48, bloquéenle el paso! 837 00:49:05,284 --> 00:49:06,493 ¡Bloquéenle el paso! 838 00:49:15,794 --> 00:49:17,754 ¡Por favor, hombre! 839 00:49:17,838 --> 00:49:19,381 ¡Muy bien! 840 00:49:27,139 --> 00:49:28,432 ¡Sí! ¡Te voy a agarrar, amigo! 841 00:49:31,351 --> 00:49:32,561 ¡No molestar! 842 00:49:32,644 --> 00:49:33,979 ¡Hay gente tratando de dormir! 843 00:49:47,117 --> 00:49:48,410 ¿Viste eso? 844 00:49:48,493 --> 00:49:51,038 ¿Quién es ese tipo, Sir Lanzarrompe? 845 00:49:51,121 --> 00:49:57,461 ¡Caramba, tengo que admitir que eso fue divertido! 846 00:49:57,544 --> 00:50:01,882 ¿Sí? ¿La diversión de la que estabas hablando? ¡Me salió perfecto! 847 00:50:02,508 --> 00:50:04,384 ¿Johnny? 848 00:50:07,304 --> 00:50:08,680 ¡Cuasimodo! 849 00:50:16,605 --> 00:50:21,944 ¿Mavis? ¿Sigues despierta? Ya salió el sol. Te puede matar, mi coagulito. 850 00:50:22,027 --> 00:50:24,238 No podía dormir. ¿Dónde está Johnny? 851 00:50:24,321 --> 00:50:25,739 No sé. 852 00:50:25,822 --> 00:50:27,950 ¿Por qué preguntas? 853 00:50:28,033 --> 00:50:29,993 -¿Te gusta? -¿Qué? 854 00:50:30,077 --> 00:50:33,288 No. Por favor. Es muy raro y torpe. 855 00:50:33,372 --> 00:50:36,583 De preguntarle: “¿Eres un idiota o sabes que eres adorable?”. 856 00:50:39,336 --> 00:50:40,712 Un segundo. 857 00:50:41,421 --> 00:50:43,549 -¿Sabes dónde está Cuasimodo? -Sí, señor. 858 00:50:43,632 --> 00:50:45,259 Van por el lobby a la cocina. 859 00:50:45,342 --> 00:50:46,677 Necesito que los detengan de inmediato. 860 00:50:46,760 --> 00:50:48,428 ¡Sí, entendido! 861 00:50:48,512 --> 00:50:50,013 ¡Enseguida! 862 00:50:56,728 --> 00:50:57,771 ¡Fallaron! 863 00:51:00,858 --> 00:51:03,527 ¿Qué significa esto? ¡Déjenme pasar! 864 00:51:03,610 --> 00:51:06,071 ¡Cuasimodo Wilson, venga con nosotros! 865 00:51:08,699 --> 00:51:10,158 ¿Por qué me dolió? 866 00:51:13,579 --> 00:51:17,082 Mira, corazón, no te puedes enamorar a tu edad. 867 00:51:17,165 --> 00:51:19,793 Mamá tenía mi edad. Eunice dice que mamá te besó primero... 868 00:51:19,877 --> 00:51:21,879 ...porque tú tenías miedo. 869 00:51:21,962 --> 00:51:23,463 Sí, sí. 870 00:51:23,547 --> 00:51:25,757 Olvídate de mí y de tu mamá y de los besos. 871 00:51:25,841 --> 00:51:28,594 En algún momento, me voy a casar. 872 00:51:28,760 --> 00:51:31,180 -¡No puedo vivir aquí! -¿Qué? ¿Por qué no? 873 00:51:31,263 --> 00:51:34,266 ¡Recién perdiste tus colmillos de leche! 874 00:52:07,674 --> 00:52:09,384 ¡Cuasi vuelve a ganar! 875 00:52:09,468 --> 00:52:13,138 ¡Cuando a la joroba pegas, caes en tus pompas! 876 00:52:20,062 --> 00:52:22,231 ¿Pero por qué este interés repentino? 877 00:52:22,314 --> 00:52:25,067 Cada vez que hablábamos de amor, siempre decías: 878 00:52:25,150 --> 00:52:26,985 “¡Uy, papá, qué asco!”... 879 00:52:27,069 --> 00:52:29,821 ...y “¡Uy, papá, no quiero saber de eso!”. 880 00:52:29,905 --> 00:52:31,198 No sé. 881 00:52:32,074 --> 00:52:33,992 -Señor, llegó a la cocina. -¿Qué? 882 00:52:34,076 --> 00:52:35,452 ¿Para qué te pago? 883 00:52:35,536 --> 00:52:37,579 Disculpa, me tengo que ir. 884 00:52:39,581 --> 00:52:40,916 No me paga. 885 00:52:45,170 --> 00:52:46,463 Antes de matarme... 886 00:52:46,547 --> 00:52:49,174 ...¿puedo hablar con mi mochila? 887 00:52:49,216 --> 00:52:51,552 No quiero dejar ningún pendiente. 888 00:52:51,635 --> 00:52:53,846 ¡Bonjour, monsieur Drácula! 889 00:52:53,887 --> 00:52:55,347 ¡Cállate el hocico! 890 00:52:55,389 --> 00:52:56,849 ¿Le está ayudando? 891 00:52:56,890 --> 00:52:58,976 ¿Qué tiene Ud. con ese humano? 892 00:52:59,059 --> 00:53:01,353 ¡No es humano, es un Stein! 893 00:53:01,395 --> 00:53:03,647 ¡Así es, hombrecito! ¡Soy un Stein! 894 00:53:03,730 --> 00:53:07,651 ¡Si es un monstruo, que asuste a Esmeralda! 895 00:53:08,151 --> 00:53:09,236 ¿Al ratón? 896 00:53:09,903 --> 00:53:11,405 Sin duda alguna. 897 00:53:11,905 --> 00:53:13,699 Allá vamos. 898 00:53:24,751 --> 00:53:27,921 ¡Un humano! ¡Un humano! 899 00:53:28,046 --> 00:53:32,718 ¡Monsieur Drácula trajo un humano al hot...! 900 00:53:35,596 --> 00:53:39,057 ¡Esmeralda, ayúdame! 901 00:53:51,278 --> 00:53:55,616 Gracias por salvarme. ¡Ese tipo está loco! ¡Me quería comer! 902 00:53:55,699 --> 00:53:59,620 Solo me había pasado una vez, en un concierto de Slipknot. 903 00:53:59,745 --> 00:54:02,289 Necesito enseñarte una cosa. 904 00:54:13,967 --> 00:54:15,886 ¿Estamos en un funeral? 905 00:54:16,136 --> 00:54:18,722 Espera, no. Es tu cama. 906 00:54:19,640 --> 00:54:22,226 Muy tétrica y genial. 907 00:54:22,309 --> 00:54:24,269 ¡Yo la conozco! 908 00:54:24,311 --> 00:54:28,482 ¡Vi ese cuadro en las ruinas de Lubov! Es mi castillo favorito. 909 00:54:28,607 --> 00:54:31,652 -Hay una leyenda sobre ella. -¿Una leyenda? 910 00:54:33,445 --> 00:54:34,780 ¡La Dama de Lubov! 911 00:54:35,822 --> 00:54:37,491 Dicen que un conde... 912 00:54:37,616 --> 00:54:40,661 ...la conoció por casualidad y que nunca ha habido dos almas... 913 00:54:40,786 --> 00:54:42,829 ...más afines. 914 00:54:42,955 --> 00:54:46,792 Sentaron cabeza en el Castillo Lubov y tuvieron una hija. 915 00:54:46,833 --> 00:54:50,504 Pero entonces pasó una tragedia terrible. 916 00:54:50,587 --> 00:54:55,133 Un fuego empezó misteriosamente y los mató a los dos. 917 00:54:57,511 --> 00:55:02,474 Cuando estaba en el castillo podía sentir su poderoso amor. 918 00:55:02,516 --> 00:55:07,104 Dicen que es como si un alma estuviera atrapada en las ruinas. 919 00:55:09,147 --> 00:55:10,524 La leyenda está equivocada. 920 00:55:11,859 --> 00:55:16,113 Solo la esposa murió. 921 00:55:24,830 --> 00:55:28,458 Y no fue un misterio quién la mató. 922 00:55:29,668 --> 00:55:32,212 ¡La mataron los de tu especie! 923 00:55:33,297 --> 00:55:35,215 ¡Vampiro! 924 00:55:36,216 --> 00:55:38,719 -¿Cariño? -Escóndete. Yo me encargo. 925 00:55:41,388 --> 00:55:42,681 ¡Vampiro! 926 00:55:46,059 --> 00:55:47,978 ¡Martha! 927 00:55:49,521 --> 00:55:52,524 Ellos son los verdaderos monstruos. 928 00:56:01,575 --> 00:56:06,246 Construí este lugar para mi amor, para proteger a su hija. 929 00:56:06,330 --> 00:56:10,250 Como padre haces todo para proteger a tu familia... 930 00:56:10,334 --> 00:56:14,087 ...aun si tienes que traicionar su confianza. 931 00:56:14,171 --> 00:56:18,759 Pero ahora Mavis se ha encariñado contigo. 932 00:56:18,884 --> 00:56:19,927 ¿Qué? 933 00:56:20,052 --> 00:56:22,095 Yo solo... 934 00:56:24,264 --> 00:56:26,266 -Fantástico. -Está bien... 935 00:56:26,391 --> 00:56:28,101 ...tú eres bueno. 936 00:56:28,227 --> 00:56:30,896 Si el mundo fuera distinto, quizá fuera posible. 937 00:56:31,563 --> 00:56:33,273 Ya es el siglo XXI. 938 00:56:33,398 --> 00:56:35,442 La gente no es como era antes. 939 00:56:35,609 --> 00:56:38,946 ¿Me puedes asegurar que si saliéramos... 940 00:56:39,071 --> 00:56:40,447 ...todos nos aceptarían? 941 00:56:40,572 --> 00:56:41,698 ¿Todos? 942 00:56:45,202 --> 00:56:47,287 No. Tienes razón. 943 00:56:47,955 --> 00:56:49,957 Esta vez me iré para siempre. 944 00:56:50,040 --> 00:56:52,292 Di que tuve una emergencia... 945 00:56:52,417 --> 00:56:54,962 ...o que la señora gremlin me comió. 946 00:56:56,630 --> 00:56:59,424 No quiero arruinar su fiesta. 947 00:56:59,466 --> 00:57:02,511 Te puedes escabullir cuando se acabe. 948 00:57:02,803 --> 00:57:05,138 Lo siento. 949 00:57:05,264 --> 00:57:08,600 Lo que menos quería era lastimarla. 950 00:57:08,642 --> 00:57:09,810 O a ti. 951 00:57:11,228 --> 00:57:14,815 No eres tan buen Frankenstein... 952 00:57:14,898 --> 00:57:17,401 ...pero harías un excelente vampiro. 953 00:57:17,484 --> 00:57:18,569 ¿Sí? 954 00:57:18,652 --> 00:57:20,404 Porque sé hacer tu mirada hipnotizante. 955 00:57:20,487 --> 00:57:23,115 Ah, caray. Ya empezamos. A ver. 956 00:57:23,156 --> 00:57:26,577 ¡Cuidado, pues estás en mi poder! 957 00:57:26,660 --> 00:57:29,079 ¡Te ordeno que seas el hombre lobo! 958 00:57:31,498 --> 00:57:33,000 Tengo demasiados hijos. 959 00:57:35,002 --> 00:57:37,337 ¡Rásquenme, tengo pulgas! 960 00:57:38,964 --> 00:57:40,507 ¡Porque los lobos tienen pulgas! 961 00:57:40,632 --> 00:57:42,176 No lo expliques... 962 00:57:42,259 --> 00:57:43,677 ...le quitas lo chistoso. 963 00:58:05,365 --> 00:58:06,867 No pedí que me despertaran. 964 00:58:06,950 --> 00:58:09,995 El conde Drácula lo ordenó para todos. 965 00:58:11,997 --> 00:58:13,290 ¿Y el botón de dormir? 966 00:58:13,373 --> 00:58:15,542 Nada de dormir, la fiesta es hoy. 967 00:58:36,563 --> 00:58:39,650 Ah, sí, ¡perfecto! 968 00:58:48,242 --> 00:58:51,870 Feliz 118 de Mamá 969 00:58:54,206 --> 00:58:55,582 Niña 970 00:58:55,666 --> 00:58:58,001 No puedo creer que sea tu gran noche 971 00:58:58,835 --> 00:59:02,756 Te comiste tus ranas, te mereces tu fiesta 972 00:59:03,382 --> 00:59:06,176 ¿A dónde se fue el tiempo, niña? 973 00:59:10,389 --> 00:59:13,225 Y niña, chupabas un chupete 974 00:59:13,267 --> 00:59:15,602 Mírate ahora 975 00:59:16,019 --> 00:59:19,606 Chupas sangre directo de la vaca 976 00:59:21,441 --> 00:59:23,610 Te ves preciosa. 977 00:59:23,735 --> 00:59:25,946 Gracias. Gracias por la fiesta. 978 00:59:26,071 --> 00:59:28,073 Sí. ¿Te gustan mis pequeños toques? 979 00:59:50,637 --> 00:59:52,639 Es increíble. 980 01:00:01,064 --> 01:00:03,233 -Una fiesta sensacional. -Te luciste. 981 01:00:03,317 --> 01:00:05,652 La mejor en 500 años. 982 01:00:15,621 --> 01:00:17,956 ¡Perdón, grandulón! 983 01:00:38,519 --> 01:00:40,145 ¿Mavis? 984 01:00:40,187 --> 01:00:42,064 Estoy muy espantado. 985 01:00:42,189 --> 01:00:44,525 Quizá eso sea bueno. 986 01:00:56,703 --> 01:01:00,040 ¿Cómo pudiste? ¿Después de que compartí mi dolor contigo? 987 01:01:00,082 --> 01:01:01,750 -Pero, no... -Solo fue un beso. 988 01:01:01,875 --> 01:01:03,418 ¡No tienes permiso de besar! 989 01:01:03,544 --> 01:01:06,922 Yo puedo hacer cosas. Ya no tengo 83 años. 990 01:01:07,047 --> 01:01:09,216 Me puede gustar gente o ir a ver el mundo. 991 01:01:09,341 --> 01:01:11,927 ¡Lo viste! ¡Dijiste que no te gustó! 992 01:01:12,052 --> 01:01:13,887 Quizá quiera ir al pueblo otra vez. 993 01:01:13,929 --> 01:01:16,807 Quizá necesite dejarme llevar, como Johnny. 994 01:01:17,057 --> 01:01:19,935 ¡No, no puedes volver al pueblo! 995 01:01:20,060 --> 01:01:21,520 Quizá todos puedan ser amigos. 996 01:01:21,562 --> 01:01:23,063 ¡No es posible! 997 01:01:23,188 --> 01:01:25,399 Depende de cómo te presentes. 998 01:01:25,440 --> 01:01:27,359 -¡Eso no va a importar! -¿Cómo lo sabes? 999 01:01:27,401 --> 01:01:28,443 -¡Porque no! -¿Por qué no? 1000 01:01:28,694 --> 01:01:31,113 ¡Porque ese pueblo no existe! 1001 01:01:36,201 --> 01:01:38,912 ¿Cómo que no existe? 1002 01:01:39,037 --> 01:01:40,873 ¿Qué hiciste? 1003 01:01:40,914 --> 01:01:43,250 Hice lo que tenía que hacer. 1004 01:01:43,375 --> 01:01:44,459 ¿Qué? 1005 01:01:44,585 --> 01:01:48,213 ¿Qué era exactamente lo que tenías que hacer? ¡Dime! 1006 01:01:49,882 --> 01:01:55,304 Yo construí el pueblo. Mis sirvientes lo armaron. 1007 01:01:55,429 --> 01:01:59,349 Los zombis se vistieron como los aldeanos. 1008 01:02:01,435 --> 01:02:03,478 Por favor. 1009 01:02:03,604 --> 01:02:06,815 ¡Si realmente salieras al mundo y te pasara algo... 1010 01:02:06,940 --> 01:02:09,484 ...no podría vivir conmigo mismo! 1011 01:02:09,610 --> 01:02:13,780 ¿Puedes vivir con esto? ¿Con mentirme? ¿Engañarme? 1012 01:02:13,822 --> 01:02:16,992 Deteniéndome aquí, sabiendo que soñaba con irme. 1013 01:02:18,285 --> 01:02:20,454 ¡Mentiroso! ¡Mentiroso! 1014 01:02:21,371 --> 01:02:22,497 ¿Aceite? 1015 01:02:26,251 --> 01:02:27,794 En inglés, por favor. 1016 01:02:27,836 --> 01:02:29,922 Tu voz es muy molesta. 1017 01:02:29,963 --> 01:02:31,507 Yo hablo “hielés”. 1018 01:02:31,632 --> 01:02:35,135 Dice: “Drácula trajo un humano al hotel”. 1019 01:02:36,637 --> 01:02:38,430 -¿Un humano? -¡No te alejes, budincito! 1020 01:02:41,308 --> 01:02:43,477 Dice: “Ahí eztá el humano”. 1021 01:02:43,519 --> 01:02:44,978 Tiene un acento francés. 1022 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Johnny no es humano, es el primo de mi brazo. 1023 01:02:53,362 --> 01:02:55,322 -Está mintiendo. -Sí... 1024 01:02:55,531 --> 01:02:56,823 ...¿y por qué se pica la nariz? 1025 01:02:58,492 --> 01:03:00,827 Dice: “Es un cuento largo”. 1026 01:03:00,994 --> 01:03:03,330 ¡Espera, no! ¡Quítateme de encima! 1027 01:03:06,667 --> 01:03:09,169 Dice: “Mirad al humano”. 1028 01:03:11,839 --> 01:03:13,340 No puede ser. 1029 01:03:19,721 --> 01:03:22,850 ¿Es verdad? ¿Eres un humano? 1030 01:03:23,517 --> 01:03:26,019 Sí. 1031 01:03:26,645 --> 01:03:28,480 Lo siento mucho. 1032 01:03:30,190 --> 01:03:33,193 ¡No me importa! Quiero estar contigo. 1033 01:03:43,036 --> 01:03:47,374 Pues mala suerte. Yo no quiero estar contigo. 1034 01:03:47,416 --> 01:03:50,919 ¡Porque eres un monstruo, y odio a los monstruos! 1035 01:03:52,880 --> 01:03:54,548 ¡Adiós! 1036 01:03:55,549 --> 01:03:57,551 ¡Por favor no me lastimes! 1037 01:04:01,054 --> 01:04:03,182 ¡Todo esto es culpa tuya! 1038 01:04:05,058 --> 01:04:07,853 -¡Vámonos de aquí! -¡Jamás volveré! 1039 01:04:07,895 --> 01:04:11,565 Pensé haber olido a un humano. 1040 01:04:11,648 --> 01:04:14,193 -¿Y la máquina de hielo? -¡También estaba descompuesta! 1041 01:04:23,744 --> 01:04:26,246 Aquí viene, el Conde Fráudula. 1042 01:04:26,288 --> 01:04:30,584 Menos mal que tengo los ojos cosidos, porque no... 1043 01:04:32,920 --> 01:04:35,797 Mavis, corazón, ¿estás ahí? 1044 01:04:37,925 --> 01:04:40,594 Mavis... 1045 01:04:41,428 --> 01:04:44,598 ...¿dónde estás? 1046 01:05:06,119 --> 01:05:09,164 Papá, ¿me haces un favor? 1047 01:05:09,373 --> 01:05:12,459 Sí, claro, mi vida. Lo que sea. 1048 01:05:12,668 --> 01:05:14,294 ¿Me puedes borrar la mente? 1049 01:05:16,922 --> 01:05:22,970 No, no. Me niego a hacer eso. Hay mucho que quiero que recuerdes. 1050 01:05:23,053 --> 01:05:26,640 Tenías razón. Los humanos nos odian. 1051 01:05:26,974 --> 01:05:30,686 Corazón, hay muchos monstruos solteros en el mundo. 1052 01:05:30,769 --> 01:05:32,104 Eres demasiado joven para... 1053 01:05:33,355 --> 01:05:35,649 ¿Qué es eso? ¿Qué estás leyendo? 1054 01:05:37,651 --> 01:05:38,777 Amor de verdad por Mamá 1055 01:05:38,944 --> 01:05:42,155 Para tu 118o. cumpleaños. 1056 01:05:42,990 --> 01:05:45,492 Dos murciélagos solitarios choc aron en la noche. 1057 01:05:47,160 --> 01:05:51,623 Sintieron un “zim”, amor a primera vista. 1058 01:05:52,040 --> 01:05:56,044 En ese momento supieron que iban aser marido y mujer. 1059 01:05:56,837 --> 01:06:01,341 Porque solo “zimbas” una vez en la vida. 1060 01:06:01,842 --> 01:06:04,011 Tu “zim” llegará, mi amor. 1061 01:06:04,136 --> 01:06:05,512 Atesóralo. 1062 01:06:05,637 --> 01:06:07,764 Te quiere, Mami. 1063 01:06:11,643 --> 01:06:15,689 -Yo creí que zimbamos, papá. -¿Tú y Johnny? 1064 01:06:15,814 --> 01:06:18,525 Parece que solo fui yo. 1065 01:06:18,567 --> 01:06:22,529 Pero deberías estar contento. Ya no tengo razón para irme. 1066 01:06:22,696 --> 01:06:27,201 Ya no tengo sueños. Soy igual que tú. 1067 01:06:49,223 --> 01:06:51,225 PARAÍSO ¡Hay de Todo en Hawái! 1068 01:06:53,519 --> 01:06:56,605 Martha, ¿qué hice? 1069 01:07:03,195 --> 01:07:04,780 ¿Dónde está mi cuenta? 1070 01:07:04,905 --> 01:07:07,908 ¡Tomen mi llave! 1071 01:07:08,033 --> 01:07:09,117 ¡Esa no es mi cuenta! 1072 01:07:09,201 --> 01:07:10,369 ¿Y esta cuenta del minibar? 1073 01:07:10,410 --> 01:07:12,579 Los niños echaron el minibar por la ventana. 1074 01:07:12,621 --> 01:07:14,748 ¿Y fue culpa nuestra? 1075 01:07:14,873 --> 01:07:17,417 ¡Disculpen! ¡Perdón! ¡Sí! 1076 01:07:17,459 --> 01:07:20,879 Disculpen, tengo que mandar un par de personas por correo. 1077 01:07:22,422 --> 01:07:24,174 ¡Amigos, por favor, deténganse! 1078 01:07:24,258 --> 01:07:26,385 ¡Demasiado tarde, rata voladora! 1079 01:07:26,426 --> 01:07:27,928 ¡Por favor, se lo ruego! 1080 01:07:27,970 --> 01:07:30,764 ¡Necesito que me ayuden a buscar a Johnny! 1081 01:07:30,806 --> 01:07:32,891 ¿Al humano? ¡Podía habernos matado! 1082 01:07:32,933 --> 01:07:34,768 ¡Tocó mi guitarra! 1083 01:07:34,810 --> 01:07:39,022 Me metió la mano en la boca para ver si desaparecía. 1084 01:07:39,273 --> 01:07:42,484 ¡Me dejó comerme su patineta! 1085 01:07:43,944 --> 01:07:46,280 Ya sé que les mentí. 1086 01:07:46,405 --> 01:07:47,948 Fue un error. 1087 01:07:48,073 --> 01:07:49,825 Pero me tienen que creer esto: 1088 01:07:50,075 --> 01:07:53,537 Johnny no era una mala persona. 1089 01:07:54,746 --> 01:07:58,959 Ya ni siquiera sé si los humanos son malos. 1090 01:08:02,045 --> 01:08:05,382 Frank, por favor. Tú entiendes. 1091 01:08:05,465 --> 01:08:06,967 Te retiró la palabra. 1092 01:08:07,009 --> 01:08:09,428 Primero dices “son malos”, ahora son buenos. 1093 01:08:09,469 --> 01:08:12,306 Arriba es abajo, los gremlins no apestan. 1094 01:08:12,598 --> 01:08:14,433 ¡Oye! 1095 01:08:15,976 --> 01:08:20,022 A mí me caía bien, primo o no. Contaba historias divertidas. 1096 01:08:20,314 --> 01:08:22,315 Creo que zimbaron. 1097 01:08:22,440 --> 01:08:23,692 ¿Zimbaron? 1098 01:08:23,817 --> 01:08:25,819 Pero yo me interpuse. 1099 01:08:26,653 --> 01:08:29,489 Solo zimbas una vez en la vida. 1100 01:08:30,364 --> 01:08:33,493 -Estás haciendo corto circuito. -¡No me importa! 1101 01:08:34,077 --> 01:08:36,330 ¿Qué estamos haciendo? ¡Vamos por Johnny! 1102 01:08:36,371 --> 01:08:38,623 ¡Sí, vamos por él! 1103 01:08:44,129 --> 01:08:47,341 ¡Debimos pasar la luna de miel con tus padres! 1104 01:08:59,353 --> 01:09:00,854 Está bien, ¿a dónde voy? 1105 01:09:00,895 --> 01:09:04,024 ¡Al mundo humano, antes de que Johnny desaparezca! 1106 01:09:04,065 --> 01:09:05,192 ¿Pero, y el sol? 1107 01:09:05,859 --> 01:09:09,321 No sé. Tendré que dejarme llevar. 1108 01:09:09,363 --> 01:09:11,239 Se deja llevar. Se deja. 1109 01:09:12,199 --> 01:09:13,574 Seguimos sus huellas. 1110 01:09:13,699 --> 01:09:16,078 Cuando se acaben te toca a ti. 1111 01:09:16,203 --> 01:09:17,371 -¿A mí? -¡Ahí! 1112 01:09:19,998 --> 01:09:23,417 Sabía que algo se iba a caer de esa mochila. 1113 01:09:24,711 --> 01:09:27,047 ¡Uy, cómo apesta! 1114 01:09:27,172 --> 01:09:28,382 Haz tu magia. 1115 01:09:28,507 --> 01:09:30,551 ¿Quieres que rastree el olor? 1116 01:09:30,676 --> 01:09:33,011 No, mis días de rastrear se acabaron. 1117 01:09:33,095 --> 01:09:35,013 ¿Sabes cuántos pañales he cambiado? 1118 01:09:35,055 --> 01:09:37,683 ¿Cuánta peste ha destruido esta cosa? 1119 01:09:37,724 --> 01:09:39,268 Pero... 1120 01:09:52,698 --> 01:09:54,908 ¡Cálmense! ¡Cuidado! 1121 01:09:55,909 --> 01:09:57,411 ¡Siéntense! 1122 01:09:58,287 --> 01:10:00,581 Huelan. Dije que olieran. 1123 01:10:02,916 --> 01:10:05,627 ¡No a mí, la camisa! ¡La camisa! 1124 01:10:05,752 --> 01:10:08,463 ¿Alguno de tus hijos te respeta? 1125 01:10:08,589 --> 01:10:14,428 Dame un segundo. Ah, sí. ¡Winnie! ¡Pasa al frente! 1126 01:10:23,645 --> 01:10:26,940 Se subió a un auto, un Fiat 1986. 1127 01:10:26,982 --> 01:10:31,278 La transmisión necesita una revisión pero en general está bien. 1128 01:10:31,320 --> 01:10:36,450 Atravesó el pueblo al aeropuerto. Vuelo 497. 1129 01:10:36,491 --> 01:10:37,951 Salida a las 8 a.m. 1130 01:10:38,076 --> 01:10:39,912 ¡Es en 15 minutos! 1131 01:10:39,953 --> 01:10:41,622 Asiento 23 A. 1132 01:10:42,247 --> 01:10:43,832 Pidió la comida vegetariana. 1133 01:10:43,957 --> 01:10:46,293 Gracias, preciosa. 1134 01:10:46,460 --> 01:10:48,462 ¡Ahora, vuelvan todos con su madre! 1135 01:10:56,970 --> 01:10:58,096 ¡Ovejas! 1136 01:11:07,689 --> 01:11:10,484 ¡Cinco arriba! ¡No me dejen colgado! 1137 01:11:11,693 --> 01:11:13,695 -¡Cuántas ovejas! -Yo me encargo. 1138 01:11:20,827 --> 01:11:23,956 ¿Qué? Ya no hay ovejas estorbando. ¡Vamos! 1139 01:11:23,997 --> 01:11:25,624 Fue medio asqueroso. 1140 01:11:25,666 --> 01:11:28,043 Tú comes chuletas de cordero. ¡Es lo mismo! 1141 01:11:28,168 --> 01:11:30,003 ¡No hay tiempo para esto! ¡Vamos! 1142 01:11:34,341 --> 01:11:36,218 ¡Miren, un humano! 1143 01:11:37,886 --> 01:11:42,683 ¡Bienvenidos a Transylvania! 1144 01:11:45,227 --> 01:11:47,813 Eso fue alucinante. 1145 01:11:47,896 --> 01:11:49,022 ¿Festival de Monstruos? 1146 01:11:50,190 --> 01:11:51,400 ¿Qué es un festival de monstruos? 1147 01:11:53,569 --> 01:11:55,362 AMAMOS A DRÁCULA 1148 01:11:56,864 --> 01:11:57,865 TRAIGO UNA ANTORCHA POR FRANKENSTEIN 1149 01:11:58,073 --> 01:12:00,075 ¿Sabían que veníamos? 1150 01:12:18,886 --> 01:12:20,053 DRÁCULA PARA PRESIDENTE 1151 01:12:23,348 --> 01:12:24,933 ¿Les gustamos? 1152 01:12:25,017 --> 01:12:26,518 ¿De verdad? 1153 01:12:27,895 --> 01:12:30,480 Disculpe. ¿Cuál es el mejor camino al aeropuerto? 1154 01:12:30,564 --> 01:12:34,359 Sí, amigo Drácula. Solo hay un camino, bla, bla, bla. 1155 01:12:35,152 --> 01:12:38,071 ¡Pero está bloqueado! ¡No vamos a llegar! 1156 01:12:38,155 --> 01:12:40,908 Deberías haber salido una hora antes, bla, bla, bla. 1157 01:12:40,991 --> 01:12:43,619 ¡Yo no digo “bla, bla, bla”! 1158 01:12:44,244 --> 01:12:47,080 Bien, vámonos corriendo a pie. 1159 01:12:53,045 --> 01:12:55,130 ¡Drac, esto te protegerá! Bla, bla, bla. 1160 01:12:56,757 --> 01:12:59,510 Y si supiera que es el Drácula de verdad? 1161 01:12:59,593 --> 01:13:01,303 ¡Saldría corriendo a los montes! 1162 01:13:01,678 --> 01:13:03,639 Esperen. ¡Esperen! 1163 01:13:03,722 --> 01:13:05,057 ¡Eso suena perfecto! 1164 01:13:05,349 --> 01:13:09,520 Solo van a conocernos de verdad si nos mostramos como somos. 1165 01:13:09,603 --> 01:13:10,812 Esto puede funcionar. 1166 01:13:10,896 --> 01:13:13,607 ¿Quieres espantarlos? No hemos espantado a gente en siglos. 1167 01:13:13,690 --> 01:13:15,943 Creo que ya ni puedo. 1168 01:13:19,071 --> 01:13:20,656 No tengo nada. De verdad. 1169 01:13:20,739 --> 01:13:22,366 Vamos a echarle una mano. 1170 01:13:28,705 --> 01:13:31,917 ¡Fuego! ¡Fuego! 1171 01:13:32,000 --> 01:13:33,377 ¡Fuego! 1172 01:13:46,807 --> 01:13:49,601 ¡Intento espantarlos! 1173 01:13:49,685 --> 01:13:51,436 ¡El verdadero Frankenstein! 1174 01:13:51,520 --> 01:13:53,522 ¡Ya lo sabemos! ¡Nos encantas! 1175 01:13:53,605 --> 01:13:55,065 ¿Me firmas mi antorcha? 1176 01:13:56,650 --> 01:14:02,656 ¡Miren, antes que nada, allá abajo está el Drácula de verdad! 1177 01:14:02,739 --> 01:14:04,199 ¡Demuéstralo! 1178 01:14:05,242 --> 01:14:06,326 Bien, continúa. 1179 01:14:06,618 --> 01:14:10,455 ¡La hija de Drac está enamorada y él tiene que llegar al aeropuerto! 1180 01:14:10,539 --> 01:14:12,583 ¡Y Uds. no lo dejan pasar! 1181 01:14:12,833 --> 01:14:16,420 -¿Por qué no vuela? -¡Por el sol, idiota! ¡Es un vampiro! 1182 01:14:16,837 --> 01:14:19,173 ¡Así es! Gracias, monstruo cerebrito. 1183 01:14:19,256 --> 01:14:24,136 ¡Entonces, si de verdad son nuestros amigos, ábranle paso! 1184 01:14:24,261 --> 01:14:28,223 ¡Todos los Dráculas, formen dos líneas, bla, bla, bla! 1185 01:14:32,102 --> 01:14:36,231 ¡Los demás, levanten las capas! ¡Protejan a nuestro amigo, bla, bla, bla! 1186 01:14:44,364 --> 01:14:46,283 Lo hacen por ti, amigo. 1187 01:14:47,534 --> 01:14:49,203 Anda. 1188 01:14:49,286 --> 01:14:50,537 -¡Buena suerte! -¡Corre, Drac! 1189 01:14:50,621 --> 01:14:51,705 ¡Corre, Drac! 1190 01:15:03,467 --> 01:15:05,177 ¡Corre! 1191 01:15:05,636 --> 01:15:08,388 ¡Corre, Drac, corre! 1192 01:15:08,472 --> 01:15:11,850 ¡Te queremos, Drac! ¡Te queremos! ¡Te queremos, Drácula! 1193 01:15:26,573 --> 01:15:27,866 ¡No hay alternativa! ¡Ay, ay, ay! 1194 01:16:07,781 --> 01:16:09,867 Necesito hacer esto. 1195 01:16:28,135 --> 01:16:31,597 ¡Jonathan! Jonathan, ¿me oyes? 1196 01:16:31,805 --> 01:16:34,808 Dime, ¿sueñas con ser un vampiro? 1197 01:16:34,933 --> 01:16:37,978 Así es cómo nos representan. ¡Increíble! 1198 01:16:38,478 --> 01:16:40,189 ¡Jonathan! ¡Jonathan! 1199 01:16:40,814 --> 01:16:42,149 ¿Me oyes? 1200 01:16:42,232 --> 01:16:43,734 ¡Murciélago! 1201 01:16:43,817 --> 01:16:46,653 ¡Espera, está hablando! ¿Drácula? ¿Eres tú? 1202 01:16:48,280 --> 01:16:49,448 ¡Drácula! 1203 01:16:49,489 --> 01:16:52,075 ¡No te entiendo! 1204 01:16:52,159 --> 01:16:55,162 ¿Qué? ¿Mi mano está en un zapato? 1205 01:16:55,245 --> 01:16:59,333 ¿Qué? ¿Japón está comiendo guisado? 1206 01:16:59,416 --> 01:17:01,418 ¿Sabías que estás echando humo? 1207 01:17:08,425 --> 01:17:09,676 ¡Permiso! ¡Perdón! ¡Disculpen! 1208 01:17:09,760 --> 01:17:11,428 ¡Perdón! 1209 01:17:25,859 --> 01:17:28,278 -¿Qué demonios? -¿Cómo llegó un murciélago acá? 1210 01:17:29,029 --> 01:17:33,200 Voy a prender la luz de los cinturones, solo como precaución. 1211 01:17:35,702 --> 01:17:40,457 Mientras oímos un anuncio especial para mi buen amigo Jonathan. 1212 01:17:40,999 --> 01:17:42,000 ¿Drácula? 1213 01:17:42,042 --> 01:17:46,171 Mi querido muchacho, cometí un error terrible. 1214 01:17:46,463 --> 01:17:52,594 Quería quedarme con mi niña, porque sabía que siempre la protegería. 1215 01:17:52,928 --> 01:17:58,267 Pero los niños necesitan descubrir las cosas por sí mismos. 1216 01:17:58,475 --> 01:18:02,396 Se van a tropezar y caer, a reírse y a llorar... 1217 01:18:02,563 --> 01:18:04,398 ...pero así es la vida. 1218 01:18:04,439 --> 01:18:07,860 La verdad es que Uds. están hechos el uno para el otro. 1219 01:18:07,901 --> 01:18:09,403 Hicieron zim. 1220 01:18:09,444 --> 01:18:12,406 Si ella debe darle su confianza a alguien más... 1221 01:18:12,447 --> 01:18:15,576 ...doy gracias de que sea a ti, Jonathan. 1222 01:18:15,617 --> 01:18:19,955 Espero que puedas oírme y perdonarme. 1223 01:18:33,802 --> 01:18:38,432 Vamos a regresar rápidamente por combustible... 1224 01:18:38,557 --> 01:18:40,767 ...y volveremos a despegar. 1225 01:18:41,894 --> 01:18:44,563 ¡Dejen de quejarse! ¡Estoy quemándome aquí! 1226 01:18:58,368 --> 01:18:59,453 ¿Papá? 1227 01:19:00,954 --> 01:19:05,459 Estoy bien. Solo un poco quemado del sol. 1228 01:19:07,961 --> 01:19:09,129 Corazón... 1229 01:19:10,672 --> 01:19:14,801 ...siempre pensé que lo peor sería que te fueras. 1230 01:19:14,843 --> 01:19:18,347 Pero lo peor es verte infeliz. 1231 01:19:18,472 --> 01:19:21,433 Mavey, quiero que vivas tu vida. 1232 01:19:23,685 --> 01:19:25,812 No sé cómo debo vivir. 1233 01:19:27,481 --> 01:19:30,776 Mami ya te dio su regalo de cumpleaños. 1234 01:19:30,817 --> 01:19:32,819 ¿Te puedo dar el mío? 1235 01:19:35,489 --> 01:19:36,698 ¿Para qué necesito esto? 1236 01:19:36,823 --> 01:19:39,284 Tiene un accesorio. 1237 01:19:41,328 --> 01:19:43,497 -¿Tú? -Tú. 1238 01:19:44,456 --> 01:19:45,832 ¿Por qué regresaste? 1239 01:19:49,795 --> 01:19:51,672 Porque eres mi zim, Mavis. 1240 01:19:51,839 --> 01:19:53,799 ¿Yo soy tu zim? 1241 01:19:54,174 --> 01:19:56,760 Pero dijiste que odiabas a los monstruos. 1242 01:19:57,010 --> 01:19:59,721 Sí, pues, temía que tu papá... 1243 01:19:59,805 --> 01:20:02,057 ...me chupara toda la sangre si no lo dijera. 1244 01:20:02,182 --> 01:20:03,851 Yo no hubiera... 1245 01:20:03,976 --> 01:20:05,853 No, sí lo hubiera hecho. 1246 01:20:05,894 --> 01:20:08,981 -¡Papá! -Estaba equivocado, diablilla. 1247 01:20:11,441 --> 01:20:12,484 PARAÍSO ¡Hay de Todo en Hawái! 1248 01:20:12,568 --> 01:20:14,528 ¿Lo dices en serio, papá? 1249 01:20:16,154 --> 01:20:18,365 Ve a hacer tu propio paraíso. 1250 01:20:22,035 --> 01:20:24,538 ¿Podemos volver a besarnos? 1251 01:20:24,580 --> 01:20:27,207 Creo que sí. 1252 01:20:31,253 --> 01:20:34,882 Perdón. Me tengo que acostumbrar. 1253 01:20:35,007 --> 01:20:37,593 Adelante. Hagan lo suyo. 1254 01:20:43,056 --> 01:20:45,934 FELIZ CUMPLEAÑOS MAVIS 1255 01:20:48,020 --> 01:20:49,563 ¡Alto! ¡Alto! 1256 01:20:55,194 --> 01:20:57,070 Creí hallar el amor Pero fue pasajero 1257 01:20:57,196 --> 01:20:58,906 Luego conocí El amor verdadero 1258 01:20:59,031 --> 01:21:01,074 Es como un golpe Que te tiren de un hilo 1259 01:21:01,200 --> 01:21:02,868 Es como ahogarse Por un hueso de pollo 1260 01:21:02,910 --> 01:21:04,953 Sentí un zim y quería cantar 1261 01:21:05,078 --> 01:21:06,872 Quería baladas De Sting escuchar 1262 01:21:06,914 --> 01:21:08,874 La chica te mira Y es primavera 1263 01:21:08,916 --> 01:21:10,751 Como Nala y Simba En El Rey León 1264 01:21:13,086 --> 01:21:16,715 Zimbando en el aire Sin ninguna preocupación 1265 01:21:16,757 --> 01:21:20,928 Estoy volando del zim Que hemos compartido 1266 01:21:20,969 --> 01:21:23,138 Zimbando en la lluvia Ahora no siento dolor 1267 01:21:24,264 --> 01:21:28,060 Es un buen momento Para celebrar 1268 01:21:28,101 --> 01:21:30,270 Porque tú eres mi zim 1269 01:21:31,605 --> 01:21:33,190 ¡Drac! ¿Listo para tu rap? 1270 01:21:33,273 --> 01:21:36,443 No, solo me acerqué para oírte mejor. 1271 01:21:36,485 --> 01:21:38,403 ¡Por favor, solo trata! 1272 01:21:38,487 --> 01:21:40,447 Bueno, quizá un poco. 1273 01:21:40,572 --> 01:21:42,407 Óiganme, zimbones De aquí a Pekín 1274 01:21:42,449 --> 01:21:44,284 Salten en los colchones Prepárense para abrazarse 1275 01:21:44,326 --> 01:21:46,245 Si el amor fuera dinero Dirían: “¡cha-chin!” 1276 01:21:46,286 --> 01:21:48,080 Comparado con un zim Cupido a nadie ha herido 1277 01:21:48,121 --> 01:21:50,123 Fue un zim y un zam Y un zinguidi-dí 1278 01:21:50,165 --> 01:21:51,959 Y solo había una dama para mí 1279 01:21:52,000 --> 01:21:53,168 Porque cuando el zim te afecta 1280 01:21:53,293 --> 01:21:54,962 Reconoce una cosa: Solo hay una joya 1281 01:21:55,087 --> 01:21:56,171 ¡El anillo de boda! 1282 01:22:00,676 --> 01:22:02,261 Zimbando en el aire 1283 01:22:02,302 --> 01:22:04,179 Sin ninguna preocupación 1284 01:22:04,304 --> 01:22:08,517 Estoy volando del zim Que hemos compartido 1285 01:22:08,642 --> 01:22:12,104 Zimbando en la lluvia No siento dolor 1286 01:22:12,145 --> 01:22:15,983 Es un buen momento Para celebrar 1287 01:22:16,024 --> 01:22:17,526 Porque tú eres mi zim 1288 01:22:17,651 --> 01:22:19,152 Sientan el zim Ba-da-bim 1289 01:22:19,194 --> 01:22:21,154 Los dejará tendidos En el ring 1290 01:22:21,196 --> 01:22:23,031 Vengan a hacer ruido Ha sucedido 1291 01:22:23,156 --> 01:22:25,033 Presten atención al rey revivido 1292 01:22:35,836 --> 01:22:42,843 FIN 1293 01:22:47,014 --> 01:22:49,016 ¡Servicio de limpieza! 1294 01:25:45,692 --> 01:25:47,194 Yo no fui. 1295 01:25:50,864 --> 01:25:52,199 [B]Traducción: Elena Barcia con Sergio Barer [B]Filmtrans, Inc.