1
00:01:09,783 --> 00:01:12,953
¡No quise espantarte,
bebita mía!
2
00:01:15,163 --> 00:01:19,042
Calla, vampirita,
no digas ni una palabra
3
00:01:19,126 --> 00:01:22,296
Papá se va a comer
la cabeza de una pájara
4
00:01:27,217 --> 00:01:29,553
¡Quiero besarte las pompas!
5
00:01:30,053 --> 00:01:31,638
¡Quiero besarte las pompas!
6
00:01:43,984 --> 00:01:46,820
Muy bien, pero quizá más grande.
7
00:01:46,904 --> 00:01:49,990
Quiero hospedar a muchos monstruos.
8
00:01:56,330 --> 00:01:58,248
¡Te voy a agarrar, pequeña Mavis!
9
00:01:58,332 --> 00:02:00,542
¡Te voy a agarrar!
10
00:02:02,252 --> 00:02:04,421
¿Qué hay afuera?
11
00:02:04,504 --> 00:02:06,882
Nunca vamos allá afuera.
12
00:02:07,007 --> 00:02:08,341
Jamás.
13
00:02:09,885 --> 00:02:11,011
CUENTOS DE HUMANOS
14
00:02:11,053 --> 00:02:14,014
“Los monstruos huyeron
y tuvieron que esconderse.
15
00:02:14,056 --> 00:02:17,893
¡Pero Harry el Humano los encontró!
¡Saltó de abajo de su cama!
16
00:02:18,018 --> 00:02:20,354
-¡Tengo miedo!
-¡Y les quemó su ropa
17
00:02:20,395 --> 00:02:22,356
y les mordió los pies!
18
00:02:22,439 --> 00:02:24,525
¡Y les quitó sus dulces!”.
19
00:02:26,944 --> 00:02:28,445
¡No me quites mis dulces!
20
00:02:28,529 --> 00:02:31,532
Nenita, no necesitas tener miedo.
21
00:02:31,573 --> 00:02:36,286
Le prometí a tu mami
protegerte para siempre.
22
00:02:39,206 --> 00:02:42,626
Mi hermosa Mavis
23
00:02:42,709 --> 00:02:47,214
Déjame limpiarte la suciedad
24
00:02:47,297 --> 00:02:51,093
Esos humanos son malos
25
00:02:51,218 --> 00:02:55,305
Así es que con papi te vas a quedar
26
00:02:55,389 --> 00:02:59,726
Y si un humano intenta lastimarte
27
00:02:59,768 --> 00:03:01,395
Simplemente le diré:
28
00:03:04,606 --> 00:03:07,734
Porque eres la niña de papi
29
00:03:07,776 --> 00:03:09,903
Niña de papi,
30
00:03:09,945 --> 00:03:11,154
yo soy tu papi Vlady
31
00:03:11,238 --> 00:03:13,740
Dobla las piernas y empuja.
32
00:03:13,782 --> 00:03:15,909
Confía en mí, ratoncita.
33
00:03:18,787 --> 00:03:20,122
¡Puedo volar! ¡Puedo volar!
34
00:03:20,247 --> 00:03:21,248
¡Mírate!
35
00:03:21,331 --> 00:03:22,916
¡Más rápido, nena! ¡Más rápido!
36
00:03:23,333 --> 00:03:25,419
¡Eso es, mi muñequita de vudú!
37
00:03:31,425 --> 00:03:33,260
Disculpe, señor.
38
00:03:33,343 --> 00:03:34,928
¿Qué? ¿Qué?
39
00:03:35,512 --> 00:03:36,930
Estoy bien.
40
00:03:36,972 --> 00:03:38,765
Está lista.
41
00:03:40,809 --> 00:03:42,144
Muy bien.
42
00:03:42,269 --> 00:03:44,104
¿Solo monstruos pueden entrar?
43
00:03:44,188 --> 00:03:45,606
Definitivamente.
44
00:03:45,689 --> 00:03:47,482
Está bien escondido.
45
00:03:47,608 --> 00:03:50,485
Tiene 150 hectáreas
de bosque encantado enfrente.
46
00:03:50,611 --> 00:03:53,447
Tiene la Tierra de los Zombis
en los perímetros.
47
00:03:53,530 --> 00:03:58,118
Los humanos que se atreven
a mirar huirán rápidamente.
48
00:04:12,549 --> 00:04:14,134
Pero hay que ser listos.
49
00:04:14,218 --> 00:04:16,637
Nada de hogueras ni de fuegos artificiales.
50
00:04:16,719 --> 00:04:19,640
No, nada de fuego, entiendo.
51
00:04:23,310 --> 00:04:25,229
Es hora, mi querida Martha.
52
00:04:25,312 --> 00:04:28,732
El lugar que siempre
habíamos querido para Mavis.
53
00:04:28,815 --> 00:04:31,818
Nadie le hará daño aquí.
54
00:04:48,502 --> 00:04:50,796
La Actualidad
55
00:05:08,897 --> 00:05:10,941
ZOMBI
56
00:05:24,288 --> 00:05:27,040
Sí, quedó hecho una pocilga.
57
00:05:41,388 --> 00:05:44,808
¡Bienvenidos al Hotel Transylvania!
58
00:05:46,894 --> 00:05:49,354
Libre de humanos desde 1898.
59
00:05:49,438 --> 00:05:50,981
Su destino más seguro.
60
00:05:51,064 --> 00:05:52,274
Tomen un itinerario.
61
00:05:52,357 --> 00:05:55,277
Diseñé un programa
de eventos espectacular.
62
00:05:55,360 --> 00:05:59,198
Terminará con la fiesta de cumpleaños
de mi hija mañana.
63
00:05:59,281 --> 00:06:01,575
Cada año tenemos
muchas ganas de venir, conde.
64
00:06:01,658 --> 00:06:03,493
Disfrutamos mucho de la seguridad.
65
00:06:03,577 --> 00:06:05,829
Por eso lo construimos.
66
00:06:05,913 --> 00:06:07,539
Sí, buenas noches.
67
00:06:07,623 --> 00:06:08,665
Gracias, Marty.
68
00:06:08,749 --> 00:06:11,043
Tú también te ves pálido.
69
00:06:11,168 --> 00:06:12,711
¡Señor!
70
00:06:12,753 --> 00:06:14,254
¡Tenemos un problema de plomería!
71
00:06:14,338 --> 00:06:15,589
¿De plomería? Yo me encargo.
72
00:06:15,714 --> 00:06:17,716
¡Sr. Ghouligan!
73
00:06:17,758 --> 00:06:20,928
¡Hay un inodoro tapado en el cuarto 348!
74
00:06:22,387 --> 00:06:24,681
A todos nos dan dolores de estómago,
Sr. Yeti.
75
00:06:32,439 --> 00:06:33,941
¡Niños, cálmense!
76
00:06:34,024 --> 00:06:36,401
Solo deben torturar a sus papás.
77
00:06:37,653 --> 00:06:39,530
¿Así se porta uno?
78
00:06:39,613 --> 00:06:41,949
Esto es un hotel, no un cementerio.
79
00:06:42,032 --> 00:06:44,034
Perdón, tío Drac.
80
00:06:44,952 --> 00:06:46,203
¡Drac! ¿Cómo estás?
81
00:06:46,286 --> 00:06:47,621
¡Wayne, mi viejo amigo!
82
00:06:47,704 --> 00:06:49,039
¡Me moría de ganas de venir!
83
00:06:49,122 --> 00:06:51,041
Ya quería salir de las sombras.
84
00:06:51,124 --> 00:06:52,584
¡Tu familia es hermosa!
85
00:06:52,668 --> 00:06:54,461
Déjame limpiar su mugre.
86
00:06:54,545 --> 00:06:55,712
¡Limpieza!
87
00:07:12,771 --> 00:07:14,481
¡Frankie, muchacho! ¡Mírate!
88
00:07:14,565 --> 00:07:16,859
¿Sigues viajando por correo, tacaño?
89
00:07:16,942 --> 00:07:18,110
No es por el dinero...
90
00:07:18,193 --> 00:07:19,653
...no tolero los aviones.
91
00:07:19,736 --> 00:07:21,697
Digo, los motores se pueden...
92
00:07:21,780 --> 00:07:23,240
Incendiar. Sí.
93
00:07:23,323 --> 00:07:24,658
“¡Fuego malo!”.
94
00:07:24,741 --> 00:07:26,660
Ya lo sabemos.
95
00:07:26,994 --> 00:07:29,162
¡Augustus, cabeza de chorlito, por favor!
96
00:07:29,246 --> 00:07:31,290
¿Parece la cabeza de Frankenstein?
97
00:07:31,498 --> 00:07:33,041
Drac, ¿qué pasa con tu capa?
98
00:07:33,125 --> 00:07:34,209
¿De qué hablas?
99
00:07:34,293 --> 00:07:35,586
¿Quién me pellizcó?
100
00:07:35,669 --> 00:07:37,629
¡Culpable! ¡Eres irresistible!
101
00:07:37,713 --> 00:07:39,923
Sí, muy gracioso, Hombre Invisible.
102
00:07:40,007 --> 00:07:43,010
¡Hola! ¡Qué gusto “verte”!
103
00:07:43,719 --> 00:07:45,429
Siempre los hace reír.
104
00:07:47,681 --> 00:07:48,765
¡Fallaste!
105
00:07:49,641 --> 00:07:50,684
¡Fallaste, fallaste!
106
00:07:50,767 --> 00:07:52,853
Está bien, ganaste. Toma este tocino.
107
00:07:52,936 --> 00:07:54,188
¿Por qué estoy deteniendo...?
108
00:07:55,314 --> 00:07:56,940
¡No! ¡Quítenmelos!
109
00:08:01,945 --> 00:08:04,781
¡Aquí viene la fiesta!
110
00:08:05,365 --> 00:08:06,950
¡Hola, Murray!
111
00:08:07,034 --> 00:08:08,994
¡Drac! ¿Qué hay, amigo?
112
00:08:09,077 --> 00:08:10,996
¡La arena, Murray!
113
00:08:11,079 --> 00:08:12,372
¡Siempre traes arena!
114
00:08:14,583 --> 00:08:17,085
¡Wolfie! ¡Wanda! ¡Frank!
115
00:08:20,464 --> 00:08:21,590
¡Adoro a este tipo!
116
00:08:21,673 --> 00:08:23,383
¡Siempre tan entusiasta!
117
00:08:23,467 --> 00:08:24,760
¡Y te ves flaco!
118
00:08:24,843 --> 00:08:26,637
¡Ahora que solo eres una cabeza!
119
00:08:26,720 --> 00:08:29,097
Está bien. Me la vas a pagar.
120
00:08:31,225 --> 00:08:32,351
¿Qué hay, Drac?
121
00:08:32,434 --> 00:08:34,352
El hotel está genial.
122
00:08:34,852 --> 00:08:36,772
Oigan, miren esto.
123
00:08:39,525 --> 00:08:41,193
Me diste buenas indicaciones.
124
00:08:41,235 --> 00:08:42,277
Qué bien.
125
00:08:42,568 --> 00:08:44,154
Sí, tomé el Tigris...
126
00:08:44,237 --> 00:08:47,115
...por el Nilo, y no hubo nada de tráfico.
127
00:08:53,539 --> 00:08:54,706
¿Estás bromeando?
128
00:08:54,790 --> 00:08:56,124
¿En mi lobby?
129
00:08:56,208 --> 00:08:58,794
Drac, te lo juro, yo no hago esas cosas.
130
00:09:00,379 --> 00:09:01,463
¡Limpieza!
131
00:09:08,470 --> 00:09:10,931
Yo no fui la causa de eso.
132
00:09:13,058 --> 00:09:14,268
¡Estamos listos!
133
00:09:14,685 --> 00:09:18,105
FELIZ 118o. CUMPLEAÑOS MAVIS
134
00:09:18,355 --> 00:09:20,691
Si tan solo Martha estuviera aquí.
135
00:09:20,774 --> 00:09:23,026
Siempre está aquí, Wanda.
136
00:09:23,235 --> 00:09:24,611
¡Amigos...
137
00:09:24,695 --> 00:09:27,781
...me da mucho gusto
que estén aquí para celebrar...
138
00:09:27,865 --> 00:09:31,034
...otro cumpleaños para mi dulce Mavis...
139
00:09:31,118 --> 00:09:35,789
...y otro año exitoso de refugiarnos de ellos!
140
00:09:37,541 --> 00:09:39,293
Estas son fotografías recientes
de humanos...
141
00:09:39,376 --> 00:09:41,545
...que tomamos.
142
00:09:41,628 --> 00:09:44,882
Están engordando para ser
más fuertes que nosotros.
143
00:09:44,965 --> 00:09:46,884
Y usan menos ropa...
144
00:09:46,967 --> 00:09:49,136
...permitiendo más movimiento
para estrangularnos...
145
00:09:49,178 --> 00:09:52,306
...o cortarnos las cabezas y ponerles dulces.
146
00:09:52,347 --> 00:09:53,849
Pero nunca...
147
00:09:53,974 --> 00:09:55,184
...nos encontrarán aquí.
148
00:09:55,309 --> 00:09:57,603
¡Villano, jamás triunfarás!
149
00:09:57,644 --> 00:10:00,355
Bien, la diversión empezará en 30 minutos.
150
00:10:00,480 --> 00:10:02,524
Ahora, tengo que ver a mi nenita.
151
00:10:02,649 --> 00:10:04,443
Ya no es tan pequeña.
152
00:10:04,484 --> 00:10:05,611
¡Sí, lo es!
153
00:10:09,281 --> 00:10:10,490
¿Qué pasa ahí?
154
00:10:10,532 --> 00:10:12,117
¿Estamos en el hotel?
155
00:10:12,159 --> 00:10:15,329
¿Nos programaste un masaje en tándem?
156
00:10:15,370 --> 00:10:17,539
¿Reservaste mesa en El Jorobado?
157
00:10:17,664 --> 00:10:19,166
¿Hiciste algo?
158
00:10:20,334 --> 00:10:21,627
¡De nada!
159
00:10:21,668 --> 00:10:22,711
¿Qué pasa?
160
00:10:24,046 --> 00:10:25,506
Papá, dijiste...
161
00:10:25,547 --> 00:10:28,383
...que cuando cumpliera 118
iba a poder salir...
162
00:10:28,509 --> 00:10:31,386
...como todos los adultos
que vienen al hotel.
163
00:10:31,512 --> 00:10:34,181
“Pero Mavey Wavey, no es seguro.
¡Bla, bla, bla!”.
164
00:10:34,223 --> 00:10:36,558
Papá, hace 30 años me prometiste.
165
00:10:36,683 --> 00:10:38,519
Los dos estábamos comiendo ratones...
166
00:10:38,560 --> 00:10:40,979
...y específicamente me diste tu palabra.
167
00:10:44,900 --> 00:10:46,568
¡No molestar!
168
00:10:46,693 --> 00:10:47,861
¡No molestar!
169
00:10:50,531 --> 00:10:52,658
¡Buenos días, Su Eminencia!
170
00:10:52,699 --> 00:10:54,868
¡Moza, limpia este cuarto!
171
00:10:56,203 --> 00:10:58,747
Ay, eres tú. Qué bien que viniste.
172
00:10:58,872 --> 00:11:01,041
-¿Ya se levantó?
-Ya se levantó.
173
00:11:01,083 --> 00:11:05,712
Está lista. ¡Está lista para irse!
¡Lista para ver el mundo!
174
00:11:05,837 --> 00:11:07,756
¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a decir?
175
00:11:07,881 --> 00:11:11,260
Yo me encargo. Tranquila, haz tu trabajo.
176
00:11:12,344 --> 00:11:14,221
¡Buenos días, Mavey Wavey!
177
00:11:14,346 --> 00:11:16,265
¡Feliz cumpleaños, mi ratoncita!
178
00:11:16,390 --> 00:11:17,558
Gracias, papá.
179
00:11:17,599 --> 00:11:19,268
Ya sé que es mi cumpleaños.
180
00:11:19,393 --> 00:11:21,895
¡Tengo muchas actividades planeadas!
181
00:11:21,937 --> 00:11:24,773
Pero antes,
vamos a cazar escorpiones juntos...
182
00:11:24,898 --> 00:11:26,608
...solo los dos, ¿sí, muertita?
183
00:11:26,733 --> 00:11:28,777
Por favor, déjame hablar.
184
00:11:28,902 --> 00:11:30,571
Necesitamos hablar de algo.
185
00:11:30,612 --> 00:11:33,115
Quieres salir al mundo. Puedes salir.
186
00:11:34,283 --> 00:11:35,617
Sabía que ibas a decir eso.
187
00:11:35,742 --> 00:11:37,578
Pero tú me diste tu palabra...
188
00:11:37,619 --> 00:11:40,080
...y la palabra de un Drácula es sagrada.
189
00:11:40,205 --> 00:11:41,748
La confianza es el núcleo de...
190
00:11:41,874 --> 00:11:42,916
Espera, ¿qué?
191
00:11:43,041 --> 00:11:44,459
Dije que te puedes ir.
192
00:11:44,585 --> 00:11:45,794
Estás bromeando.
193
00:11:45,919 --> 00:11:48,463
Puedes manejar una carroza fúnebre.
194
00:11:48,589 --> 00:11:50,591
Ya puedes tomar tus decisiones.
195
00:11:50,632 --> 00:11:51,925
Te puedes ir.
196
00:11:51,967 --> 00:11:54,761
¡Santa rabia! ¡Santa rabia!
197
00:12:00,100 --> 00:12:01,268
¡Detente!
198
00:12:01,310 --> 00:12:03,103
¡Espera un segundo, colmillita!
199
00:12:03,228 --> 00:12:04,605
¿A dónde vas?
200
00:12:04,646 --> 00:12:06,565
Me voy al paraíso...
201
00:12:06,607 --> 00:12:08,942
...y estas son cosas que puedo necesitar.
202
00:12:09,067 --> 00:12:11,278
-¿Al paraíso?
-Sí.
203
00:12:11,403 --> 00:12:12,905
El lugar donde tú y mamá se conocieron.
204
00:12:12,946 --> 00:12:13,989
PARAÍSO
¡Hay de Todo en Hawái!
205
00:12:14,114 --> 00:12:15,282
Tía Wanda dijo...
206
00:12:15,407 --> 00:12:17,326
...que sintieron un “¡zim!”.
207
00:12:17,451 --> 00:12:18,994
Yo no sé si un “zim”.
208
00:12:19,119 --> 00:12:20,913
¿Dónde hallaste esa tarjeta?
209
00:12:20,954 --> 00:12:22,456
En uno de tus cajones.
210
00:12:22,581 --> 00:12:24,416
Cuéntame cómo se conocieron.
211
00:12:24,458 --> 00:12:25,959
Fue en Hawái.
212
00:12:26,084 --> 00:12:27,127
¿Ha-que-qué?
213
00:12:27,836 --> 00:12:30,339
Mira, yo sé que estás emocionada...
214
00:12:30,464 --> 00:12:34,009
...pero todos hicieron un esfuerzo
para verte en tu cumpleaños.
215
00:12:34,510 --> 00:12:36,637
Ya lo sé. Siempre lo hacen.
216
00:12:36,970 --> 00:12:39,598
¿No estoy grande para estas fiestas?
217
00:12:39,640 --> 00:12:43,435
Me encantan, pero quiero ver cosas nuevas...
218
00:12:43,477 --> 00:12:45,604
...conocer a alguien de mi edad.
219
00:12:46,939 --> 00:12:49,316
No, no hagas eso.
220
00:12:49,441 --> 00:12:51,944
No pongas la cara de murciélago triste.
221
00:12:52,277 --> 00:12:56,865
Hay un pueblo humano
pasando el cementerio.
222
00:12:56,949 --> 00:13:00,035
Puedes ir y regresar en 30 minutos.
223
00:13:00,118 --> 00:13:03,038
Es suficiente para tu primera vez.
224
00:13:03,121 --> 00:13:05,999
Bueno, no es Ha-güi-güi...
225
00:13:06,083 --> 00:13:08,710
...pero técnicamente está fuera de aquí.
226
00:13:15,551 --> 00:13:16,802
Gracias por confiar en mí.
227
00:13:16,885 --> 00:13:18,554
Claro, pequeña.
228
00:13:18,637 --> 00:13:20,556
Te di mi palabra.
229
00:13:22,140 --> 00:13:23,350
¡Hola, corazón!
230
00:13:23,433 --> 00:13:25,018
-¡Mírenla!
-¡Hola, amigos!
231
00:13:25,102 --> 00:13:26,979
¿Estás emocionada por mañana?
232
00:13:27,062 --> 00:13:28,689
¡No tan emocionada como ahora!
233
00:13:28,772 --> 00:13:30,691
¡No lo van a creer, pero papá me deja...
234
00:13:30,774 --> 00:13:32,526
...ir a ver un pueblo humano!
235
00:13:32,609 --> 00:13:33,652
¿Qué?
236
00:13:33,735 --> 00:13:35,821
Disculpen.
237
00:13:35,904 --> 00:13:37,030
¿Se te zafó un tornillo?
238
00:13:37,114 --> 00:13:38,699
¿Dejar que vaya...
239
00:13:38,782 --> 00:13:41,285
...con esos humanos
de los que nos adviertes?
240
00:13:41,368 --> 00:13:43,453
¡Por eso construiste este lugar!
241
00:13:43,537 --> 00:13:45,497
¡Nos odian! ¡Son crueles!
242
00:13:45,581 --> 00:13:47,416
¡Y son muy gritones!
243
00:13:47,499 --> 00:13:49,835
Tía Eunice, quizá hayan cambiado.
244
00:13:49,918 --> 00:13:52,588
Solo voy a volar para allá y a ver qué pasa.
245
00:13:52,671 --> 00:13:54,548
Bueno, cuídate.
246
00:13:54,631 --> 00:13:56,508
¡Lleva ropa caliente y una espada!
247
00:13:56,592 --> 00:13:57,843
¡Cuidado con las horquillas!
248
00:13:57,926 --> 00:14:00,179
¡No dejes que te saquen los sesos!
249
00:14:00,262 --> 00:14:01,513
Quédate en las sombras.
250
00:14:01,597 --> 00:14:03,932
Es divertido ver de abajo de una casa.
251
00:14:04,016 --> 00:14:05,809
Muchachos, ella puede.
252
00:14:05,893 --> 00:14:08,103
Es una Drácula, por el amor de Dios.
253
00:14:08,187 --> 00:14:10,522
Pero en serio, cuidado con el fuego.
254
00:14:10,606 --> 00:14:12,482
Fuego malo.
255
00:14:22,534 --> 00:14:23,911
¡Adiós, amigos!
256
00:14:37,216 --> 00:14:39,801
No puedo creer lo calmado que estás.
257
00:14:39,885 --> 00:14:41,303
Estoy orgulloso de ti.
258
00:14:41,386 --> 00:14:43,597
¿Drac? ¿Drac?
259
00:14:43,680 --> 00:14:45,265
¿A dónde se fue Drac?
260
00:14:51,355 --> 00:14:53,607
¡Esto es fabuloso!
261
00:14:55,567 --> 00:14:57,945
Ahí está el cementerio, como dijo papá.
262
00:15:35,566 --> 00:15:37,150
¿Hay alguien allá afuera?
263
00:15:46,702 --> 00:15:48,829
-¡Vampiro!
-¡Morder pies!
264
00:15:50,080 --> 00:15:51,665
¡Hola, humanos!
265
00:15:54,585 --> 00:15:58,255
¿Todo bien? Yo soy Mavis Drácula y...
266
00:15:58,338 --> 00:15:59,590
¡Vampiro!
267
00:15:59,673 --> 00:16:01,383
-¡Quemar ropa!
-¿Quemar mi ropa?
268
00:16:01,466 --> 00:16:03,552
-¿De verdad?
-¡Vampiro!
269
00:16:03,677 --> 00:16:07,014
¡Quitarte tus dulces!
270
00:16:07,306 --> 00:16:09,683
¡Soy amigable! ¡De verdad!
271
00:16:09,808 --> 00:16:11,560
¡Cálmense!
272
00:16:11,894 --> 00:16:13,937
¡Solo quería saludar!
273
00:16:14,688 --> 00:16:15,981
¡Vampiro!
274
00:16:33,081 --> 00:16:34,249
¡Nunca he lastimado a nadie!
275
00:16:34,374 --> 00:16:36,376
¡Estudio en mi casa!
276
00:16:36,501 --> 00:16:38,503
¿Eso es ajo?
277
00:16:50,516 --> 00:16:51,850
¡Santa rabia, están ardiendo!
278
00:16:51,892 --> 00:16:53,769
¿Los puedo ayudar?
279
00:16:55,187 --> 00:16:56,396
Papá tenía razón.
280
00:16:57,397 --> 00:16:59,399
Papá tenía razón.
281
00:17:06,573 --> 00:17:09,117
Dio resultado.
282
00:17:09,243 --> 00:17:13,372
Ahora mi bebita estará a salvo. Para siempre.
283
00:17:15,582 --> 00:17:18,043
Está bien. Pónganse a trabajar.
284
00:17:21,921 --> 00:17:25,592
¡Oye! No necesitas un maniquí.
285
00:17:25,633 --> 00:17:27,469
Deja el maniquí aquí. ¡Anda!
286
00:17:49,241 --> 00:17:50,284
¿Adónde fuiste?
287
00:17:50,409 --> 00:17:52,244
¿Por qué andas a hurtadillas?
288
00:17:52,786 --> 00:17:54,454
¡Silencio!
289
00:17:54,580 --> 00:17:58,292
Corazón, ¿ya regresaste? ¿Tan pronto?
290
00:17:58,417 --> 00:17:59,626
Pasa, papá.
291
00:17:59,751 --> 00:18:01,628
¿Cómo te fue? ¿Qué tal el mundo?
292
00:18:01,753 --> 00:18:03,338
¿Cómo te fue allá afuera?
293
00:18:03,463 --> 00:18:04,673
Estuvo bien, papá.
294
00:18:04,798 --> 00:18:06,341
¿Qué? ¿Qué tienes?
295
00:18:06,466 --> 00:18:08,177
¡Papá, tenías razón!
296
00:18:08,302 --> 00:18:09,761
¡Los humanos son horribles!
297
00:18:09,803 --> 00:18:11,638
¡Son como tú dijiste!
298
00:18:11,680 --> 00:18:13,849
-¡Querían morderme los pies!
-¿Los pies?
299
00:18:13,974 --> 00:18:15,976
¡Y tenían ajo! ¡Sobre pan!
300
00:18:16,101 --> 00:18:18,020
¿Qué? ¡Mírame!
301
00:18:18,145 --> 00:18:21,481
¡Se me está enchinando la piel del miedo!
302
00:18:23,984 --> 00:18:25,694
Lo lamento, corazón.
303
00:18:25,819 --> 00:18:28,322
Odio que hayas tenido que ver eso.
304
00:18:28,447 --> 00:18:30,949
Perdón por dudar de ti.
305
00:18:32,367 --> 00:18:35,329
Jamás me iré de aquí.
306
00:18:38,790 --> 00:18:43,462
¡Papi te va a hacer
el mejor cumpleaños de la historia!
307
00:18:43,503 --> 00:18:44,838
¡Mira lo que te traje!
308
00:18:44,963 --> 00:18:46,798
¡Tus gusatortas!
309
00:18:48,300 --> 00:18:50,010
Ya no estés triste.
310
00:18:50,052 --> 00:18:54,556
Recuerda, este año vamos a abrir
el regalo que te dejó tu mami.
311
00:18:54,681 --> 00:18:56,225
¿Qué me compró?
312
00:18:56,350 --> 00:18:57,518
Ya lo veremos.
313
00:18:57,559 --> 00:19:01,730
Dijo que no lo abriéramos
hasta que cumplieras los 118.
314
00:19:01,855 --> 00:19:03,690
Hemos esperado mucho tiempo.
315
00:19:03,815 --> 00:19:05,067
Cómete tus gusatortas.
316
00:19:05,192 --> 00:19:08,195
Baja cuando estés lista, corazón.
317
00:19:12,241 --> 00:19:13,492
¿Qué hiciste?
318
00:19:13,534 --> 00:19:14,660
Lo que era necesario.
319
00:19:15,994 --> 00:19:17,538
Un día me lo agradecerá.
320
00:19:17,579 --> 00:19:21,083
Sí. ¡Eso dijo el tipo
que me encogió la cabeza!
321
00:19:33,929 --> 00:19:35,597
¿Qué quieres, una galleta?
322
00:19:35,722 --> 00:19:36,890
Te salió bien.
323
00:19:36,932 --> 00:19:38,225
Pasa a lo que sigue.
324
00:19:44,022 --> 00:19:45,232
¡Sí!
325
00:19:47,568 --> 00:19:49,736
¡Vampiro! ¡Vampiro!
326
00:19:49,778 --> 00:19:51,113
¡Un humano!
327
00:19:53,907 --> 00:19:56,118
¿Quién eres tú, y cómo llegaste aquí?
328
00:19:56,243 --> 00:19:57,578
Soy Jonathan.
329
00:19:57,703 --> 00:19:59,580
Estaba escalando con unos tipos.
330
00:20:00,956 --> 00:20:03,250
Oí que había un bosque tenebroso.
331
00:20:05,961 --> 00:20:09,173
¿Quién no entra en un bosque tenebroso?
332
00:20:11,300 --> 00:20:14,428
Entonces veo a unos tipos raros en llamas.
333
00:20:16,763 --> 00:20:20,934
Los seguí a un castillo fabuloso.
334
00:20:22,769 --> 00:20:24,313
Pero hay que ser listos.
335
00:20:24,438 --> 00:20:27,441
Nada de hogueras ni de fuegos artificiales.
336
00:20:27,774 --> 00:20:30,152
-¿Cuántos son ustedes?
-Solo yo.
337
00:20:30,235 --> 00:20:31,486
Me gusta viajar solo.
338
00:20:31,612 --> 00:20:33,655
Uno conoce a mucha gente genial
en albergues.
339
00:20:33,780 --> 00:20:37,618
¡Hablando de genial,
esa capa es espectacular!
340
00:20:37,743 --> 00:20:39,453
¿Tienen una fiesta de disfraces?
341
00:20:39,578 --> 00:20:40,662
¿Qué hice?
342
00:20:40,787 --> 00:20:42,456
¡Esto es por culpa mía!
343
00:20:42,998 --> 00:20:44,333
Te tienes que ir.
344
00:20:44,958 --> 00:20:46,460
-Ay, no.
-Disculpe...
345
00:20:46,627 --> 00:20:49,171
...una de las pirañas del lago es muy grosera.
346
00:20:49,296 --> 00:20:50,797
Se comió a mi cuñada.
347
00:20:50,923 --> 00:20:52,299
¡Enseguida la atiendo!
348
00:20:53,008 --> 00:20:56,011
¡Pedimos un cuarto con vista a la piscina!
349
00:20:56,136 --> 00:20:57,971
El cuarto está bien. Queremos un masaje.
350
00:20:58,096 --> 00:20:59,264
-Sueco.
-Shiatsu.
351
00:20:59,306 --> 00:21:00,641
¡Aromaterapia!
352
00:21:00,766 --> 00:21:01,850
¡Sin piedras calientes!
353
00:21:01,975 --> 00:21:03,644
-Luego le digo, Sr. Hydraberg.
-Ojalá.
354
00:21:03,685 --> 00:21:05,020
No lo olvide.
355
00:21:05,145 --> 00:21:06,980
¡Es “Sra. Hydraberg”!
356
00:21:07,022 --> 00:21:08,857
Qué gusto verlos.
357
00:21:08,982 --> 00:21:10,651
¡Es molesto respirar acá abajo!
358
00:21:10,692 --> 00:21:13,320
¡Drac! ¿Cómo te fue con Mavey?
359
00:21:13,445 --> 00:21:15,697
¿Dónde te metiste?
360
00:21:19,368 --> 00:21:21,328
Este cuarto es chico
para un castillo tan grande.
361
00:21:21,370 --> 00:21:24,289
No hay cama,
pero qué recogedores tan sensacionales.
362
00:21:24,373 --> 00:21:25,791
¡Silencio, tonto!
363
00:21:25,832 --> 00:21:28,001
¿Qué armas tienes en este contenedor?
364
00:21:28,126 --> 00:21:29,461
¿Tus horquillas?
365
00:21:31,463 --> 00:21:32,965
¡No puedo respirar!
366
00:21:33,006 --> 00:21:34,508
¡Me está matando!
367
00:21:34,633 --> 00:21:37,177
Sí, necesito mandarlos lavar.
368
00:21:37,219 --> 00:21:38,512
¿Qué es esto?
369
00:21:38,637 --> 00:21:39,847
¿Un aparato de tortura?
370
00:21:39,888 --> 00:21:41,557
¿Un controlador mental?
371
00:21:41,682 --> 00:21:43,517
¡No leerás mis pensamientos!
372
00:21:43,559 --> 00:21:44,810
¡No lo permitiré!
373
00:21:44,852 --> 00:21:46,478
Solo es música.
374
00:21:46,520 --> 00:21:47,855
¡Prueba!
375
00:21:50,899 --> 00:21:53,569
¡Me está quitando mi alma!
376
00:21:54,736 --> 00:21:57,906
¡Es una buena canción! ¡No seas un abuelo!
377
00:21:58,031 --> 00:21:59,533
Necesitas irte.
378
00:21:59,575 --> 00:22:04,496
Ningún humano había entrado
en este castillo. Y si alguien te viera...
379
00:22:04,538 --> 00:22:10,544
...la seguridad del hotel, el santuario...
¡Nadie volvería a venir!
380
00:22:10,586 --> 00:22:12,546
¡Eso, lánzate!
381
00:22:12,671 --> 00:22:14,590
“¡Volvería a venir!”.
382
00:22:14,715 --> 00:22:18,010
¡Me encanta tu voz de Drácula!
¡Es muy exagerada!
383
00:22:18,177 --> 00:22:22,764
¡Y Mavis, si te viera, sabría que le mentí!
384
00:22:22,890 --> 00:22:24,725
¿Quién es Mavis? ¿Este es su cuarto?
385
00:22:24,850 --> 00:22:25,893
Me llevo con compañeros.
386
00:22:26,018 --> 00:22:28,061
Tuve 6 hermanos. Sé compartir.
387
00:22:28,187 --> 00:22:29,271
No lo puedo matar.
388
00:22:29,396 --> 00:22:31,565
Retrasaría a los monstruos cientos de años.
389
00:22:31,607 --> 00:22:33,275
Una vez un compañero...
390
00:22:33,400 --> 00:22:34,902
...estaba robándose mi champú.
391
00:22:34,943 --> 00:22:38,238
Le dije: “¡Oye!” y me echó una maceta.
Pero era buen tipo.
392
00:22:38,280 --> 00:22:39,698
¿De qué balbuceas?
393
00:22:41,366 --> 00:22:43,076
¡Mira estos fabulosos disfraces!
394
00:22:43,243 --> 00:22:44,828
¡Disfraces!
395
00:22:45,579 --> 00:22:48,582
¿Qué es esto? Necesito mi mochila.
396
00:22:48,707 --> 00:22:51,210
-Todo lo que tengo está ahí.
-Aquí va a estar.
397
00:22:51,251 --> 00:22:53,879
Sí, pero...adoro mi mochila.
398
00:22:53,921 --> 00:22:55,422
¿Qué haces?
399
00:22:55,547 --> 00:22:57,549
¿Qué le haces a mi pelo?
400
00:22:57,591 --> 00:23:00,093
¡Eso me hace cosquillas!
401
00:23:05,974 --> 00:23:08,060
¡Mírenme! ¡Soy Frankencito!
402
00:23:08,101 --> 00:23:09,937
-Sí, hola.
-¡Mírenme!
403
00:23:09,978 --> 00:23:13,982
Esto es totalmente normal.
No es un problema. Es un monstruo.
404
00:23:14,107 --> 00:23:15,734
¡Hoy todos se lucieron!
405
00:23:16,485 --> 00:23:19,571
¿Por qué vamos a la puerta? ¿Nos vamos?
406
00:23:19,613 --> 00:23:21,740
¡Bonjour, Drácula!
407
00:23:21,782 --> 00:23:23,575
¡Hola, narizón! ¿Qué hay?
408
00:23:23,617 --> 00:23:25,452
Ahora no, Cuasimodo.
409
00:23:28,455 --> 00:23:29,873
¿Qué?
410
00:23:29,957 --> 00:23:31,250
¡No, no seas absurdo!
411
00:23:31,291 --> 00:23:34,127
¡No es humano, es monsieur Drácula!
412
00:23:34,253 --> 00:23:36,255
Qué ridículo. ¡Soy yo!
413
00:23:39,800 --> 00:23:42,344
-Dedos de lagarto a la diabla.
-¿Dedos de lagarto?
414
00:23:42,469 --> 00:23:44,137
¡Pedí bazos rebozados!
415
00:23:44,263 --> 00:23:46,306
¡Idiota! ¡Te dije que no le gustaban!
416
00:23:46,348 --> 00:23:47,850
Pero usted dijo...
417
00:23:50,060 --> 00:23:52,271
¡Miren ese disfraz!
418
00:23:52,312 --> 00:23:56,650
En serio, te tengo que preguntar:
¿cómo lo haces?
419
00:23:56,775 --> 00:23:58,277
Digo, parece muy real.
420
00:23:58,318 --> 00:24:00,612
Puedo meter la mano a través...
421
00:24:02,489 --> 00:24:03,657
¿Qué crees que haces?
422
00:24:03,866 --> 00:24:06,827
¡Es real! ¡Eres de verdad!
423
00:24:06,994 --> 00:24:10,747
¡Sí, y te daré una paliza de verdad!
¡No toques a mi esposa!
424
00:24:14,960 --> 00:24:16,169
¡Ay, no!
425
00:24:54,875 --> 00:24:56,543
No sabía dónde estabas.
426
00:24:56,668 --> 00:24:58,670
Creíamos que seguías fuera.
427
00:24:58,712 --> 00:25:01,340
No sé por qué me quería ir.
428
00:25:01,381 --> 00:25:03,342
Los humanos son muy aburridos.
429
00:25:16,563 --> 00:25:18,565
¡Mavis, corazón! ¿Estás bien?
430
00:25:18,690 --> 00:25:21,735
Sí, creo que sí. Fue raro.
431
00:25:21,860 --> 00:25:23,737
¡Me duele la cabeza!
432
00:25:23,862 --> 00:25:25,739
-¿Quién es ese?
-¿Quién es qué?
433
00:25:25,864 --> 00:25:27,407
Ay, eso.
434
00:25:27,533 --> 00:25:29,409
No es nadie.
435
00:25:29,535 --> 00:25:31,286
-¿En serio, papá?
-¿”Papá”?
436
00:25:31,411 --> 00:25:35,207
Sí, ya lo sé, la hija de Drácula.
Todos se espantan.
437
00:25:35,249 --> 00:25:36,416
¿Drácula?
438
00:25:36,542 --> 00:25:37,584
Nos tenemos que ir.
439
00:25:41,421 --> 00:25:43,257
¡No me mate! ¡Soy muy joven!
440
00:25:43,382 --> 00:25:45,717
¡Hay muchos lugares que quiero ver!
441
00:25:45,759 --> 00:25:48,053
¡Tengo boletos para seis conciertos
de Dave Matthews!
442
00:25:48,095 --> 00:25:49,972
¡Voy a salir de aquí!
443
00:25:53,267 --> 00:25:54,643
¡Cállate ya!
444
00:25:54,768 --> 00:25:57,271
¡Es imposible pensar con tanto ruido!
445
00:25:57,396 --> 00:25:59,606
¡Disculpa, Glen, vuelve a dormirte!
446
00:26:01,441 --> 00:26:05,779
-¿No me va a chupar la sangre?
-Paranoia humana clásica.
447
00:26:05,904 --> 00:26:09,825
La sangre humana tiene mucha grasa
y nunca sabes dónde ha estado.
448
00:26:09,950 --> 00:26:12,661
¿Drácula no bebe sangre?
449
00:26:12,786 --> 00:26:15,163
No. Uso un sustituto de sangre.
450
00:26:15,289 --> 00:26:19,585
Uso “Sangrerina” o “Asparsangre”.
No se nota la diferencia.
451
00:26:19,626 --> 00:26:22,462
¿Entonces Ud. es
el Conde Drácula de verdad?
452
00:26:22,588 --> 00:26:25,299
Como de: “Yo soy Drácula, bla, bla, bla”.
453
00:26:25,966 --> 00:26:29,052
Nunca en mi vida he dicho eso.
“Bla, bla, bla”.
454
00:26:29,136 --> 00:26:30,804
No sé de dónde salió eso.
455
00:26:30,929 --> 00:26:34,308
¿Puedo preguntar
qué es exactamente este lugar?
456
00:26:34,433 --> 00:26:36,810
“¿Qué es este lugar?”.
457
00:26:40,689 --> 00:26:44,776
Es un lugar que construí
para aquellos monstruos...
458
00:26:44,818 --> 00:26:50,157
...que merodean en las sombras
escondiéndose de la persecución humana.
459
00:26:50,324 --> 00:26:54,745
Un lugar para que vengan con sus familias
y sean ellos mismos.
460
00:26:54,828 --> 00:26:58,248
¡Un lugar sin antorchas,
horquillas ni multitudes enojadas!
461
00:26:58,332 --> 00:27:01,585
Un lugar de paz, relajación...
462
00:27:01,668 --> 00:27:03,837
...y tranquilidad.
463
00:27:04,004 --> 00:27:06,089
¿Como un hotel para monstruos?
464
00:27:07,132 --> 00:27:11,011
Sí, exacto. “Un hotel para monstruos”.
Muy bien resumido.
465
00:27:12,262 --> 00:27:15,557
Móntate en mi espalda. Nos vamos.
466
00:27:15,641 --> 00:27:17,267
¡Se volvió murciélago!
467
00:27:17,351 --> 00:27:19,186
Siempre he querido volar. ¿Qué se siente?
468
00:27:19,811 --> 00:27:22,439
¡Qué locura! ¡Espere, me quiero quedar!
469
00:27:22,523 --> 00:27:25,067
Quiero que Frankenstein firme mi disfraz.
470
00:27:25,150 --> 00:27:27,611
¿Desaparecería mi mano
en la boca del Hombre Invisible?
471
00:27:27,694 --> 00:27:29,279
¡Hola!
472
00:27:29,363 --> 00:27:33,242
¡Mavey! ¿Qué haces,
mi querida naranja sanguina?
473
00:27:33,325 --> 00:27:35,369
¡Nuestro amigo ya se iba!
474
00:27:35,452 --> 00:27:37,412
Sí, me sacaba por la ventana.
475
00:27:38,664 --> 00:27:40,040
Este tipo. ¡Qué chistoso es!
476
00:27:40,207 --> 00:27:42,668
Mira, tienes algo en la cara.
477
00:27:42,709 --> 00:27:46,505
Sígueme la corriente
si quieres volver a ver tu mochila.
478
00:27:49,216 --> 00:27:53,136
Oye, ¿estabas desnuda
cuando eras murciélago?
479
00:27:53,220 --> 00:27:54,513
¿O era ropa miniatura?
480
00:27:55,430 --> 00:27:57,558
¿Quién es exactamente?
481
00:27:57,724 --> 00:27:59,059
¡Murcielaguita!
482
00:27:59,142 --> 00:28:01,353
Verás, es tu cumpleaños.
483
00:28:01,395 --> 00:28:06,233
Quería hacerte la fiesta
más especialísima de tu vida.
484
00:28:06,316 --> 00:28:09,570
Así es que necesitaba ayuda.
485
00:28:09,695 --> 00:28:10,904
¿Tú necesitabas ayuda?
486
00:28:10,988 --> 00:28:14,408
Mira, soy muy bueno, pero pensé que sería...
487
00:28:14,491 --> 00:28:19,872
...más especialísima si alguien de tu edad
me ayudaba a planearla.
488
00:28:19,913 --> 00:28:21,206
-¿Eres de mi edad?
-¡Claro!
489
00:28:21,248 --> 00:28:22,916
¿Cuántos años tienes?
490
00:28:23,000 --> 00:28:24,084
118.
491
00:28:24,167 --> 00:28:25,919
¡Ciento dieci...!
492
00:28:26,044 --> 00:28:28,839
Sí. Tengo 121.
493
00:28:28,922 --> 00:28:30,716
¿De verdad?
494
00:28:30,757 --> 00:28:34,553
¿Ves? Todo es muy, muy normal.
495
00:28:34,595 --> 00:28:37,389
Estoy haciendo una fiesta
y él me está ayudando.
496
00:28:37,598 --> 00:28:39,641
-¡Señor, hay una emergencia!
-Ahora, no.
497
00:28:39,850 --> 00:28:43,437
¿No ves que estamos
a la mitad de algo muy normal?
498
00:28:43,520 --> 00:28:45,063
Espera, ¿qué pasa aquí?
499
00:28:45,105 --> 00:28:49,401
¿Hay una emergencia en tu precioso hotel
y no sales corriendo?
500
00:28:49,526 --> 00:28:51,069
¿Por qué? ¿Por él?
501
00:28:51,111 --> 00:28:52,946
¡Miren mi cara!
502
00:28:53,780 --> 00:28:56,950
No, huesos preciosos. No es por él.
503
00:28:57,075 --> 00:28:59,912
Qué bien. Atiende tu emergencia,
yo le hago compañía.
504
00:28:59,953 --> 00:29:02,915
-¡No! ¡Lo que sea, menos eso!
-¿Qué?
505
00:29:02,956 --> 00:29:05,709
Digo, porque necesita tiempo para planear.
506
00:29:05,792 --> 00:29:08,629
Y si le haces compañía
no está planeando.
507
00:29:08,754 --> 00:29:10,547
Está acompañando...
508
00:29:10,631 --> 00:29:12,966
...y entonces el plan no se planea.
509
00:29:13,967 --> 00:29:15,427
-Muy bueno.
-¡Cállate!
510
00:29:15,469 --> 00:29:19,598
Si no estás planeando después,
quizá podamos conversar.
511
00:29:19,640 --> 00:29:22,226
-Muy bien.
-Sí. ¿Oyes eso?
512
00:29:22,309 --> 00:29:23,852
“Muy bien”.
513
00:29:24,144 --> 00:29:28,023
Van a conversar. ¡Hasta luego, corazón!
514
00:29:28,815 --> 00:29:30,651
¡Qué bien! No van a conversar.
515
00:29:30,734 --> 00:29:32,653
Porque te vas a ir.
516
00:29:32,736 --> 00:29:34,780
¡Pero Ud. dijo lo opuesto!
517
00:29:38,283 --> 00:29:39,993
¡Pero, señor, la emergencia!
518
00:29:40,077 --> 00:29:41,578
¡Sígueme!
519
00:29:46,416 --> 00:29:48,335
Ese muchacho apestaba.
520
00:29:52,506 --> 00:29:53,924
¿A dónde vamos?
521
00:29:54,007 --> 00:29:55,342
Te voy a sacar...
522
00:29:55,467 --> 00:29:58,178
...por un túnel secreto
para que ella no nos vea.
523
00:29:58,345 --> 00:30:00,556
¿Le puedo hacer una pregunta?
524
00:30:00,681 --> 00:30:02,808
¿Es cierto lo del ajo?
525
00:30:02,975 --> 00:30:05,936
Sí, no lo puedo comer.
Se me hincha la garganta.
526
00:30:06,186 --> 00:30:07,855
¿Estaca al corazón?
527
00:30:07,896 --> 00:30:09,565
Sí, ¿a quién no mataría?
528
00:30:19,074 --> 00:30:21,159
Es aquí.
529
00:30:24,997 --> 00:30:26,748
¡Perdón! ¡Estoy un poco perdido!
530
00:30:26,874 --> 00:30:29,376
Ya sé que es su luna de miel. Perdón.
531
00:30:29,418 --> 00:30:32,337
Sigan con lo suyo.
532
00:30:37,009 --> 00:30:38,218
No bajo aquí mucho.
533
00:30:38,343 --> 00:30:41,889
Es una salida
por si los humanos nos invaden.
534
00:30:42,014 --> 00:30:45,809
¿Soy el primer humano
que entra aquí? ¡Fantástico!
535
00:30:46,894 --> 00:30:48,312
Caramba.
536
00:30:48,395 --> 00:30:50,397
Creo que es este.
537
00:30:53,317 --> 00:30:55,068
-¿Qué pasa?
-¡Perdón!
538
00:30:55,194 --> 00:30:57,571
-¡Me equivoqué!
-¿Qué tienen ustedes?
539
00:31:00,240 --> 00:31:02,534
¡Caray, este lugar es increíble!
540
00:31:02,576 --> 00:31:04,953
Me vendría muy bien un poco de silencio.
541
00:31:12,085 --> 00:31:14,087
Bien, la tercera es...
542
00:31:21,094 --> 00:31:22,429
¡Drac!
543
00:31:23,096 --> 00:31:24,348
¿Sí, Frankie?
544
00:31:24,431 --> 00:31:25,724
¿Qué me cuentas?
545
00:31:25,766 --> 00:31:27,017
No te muevas.
546
00:31:27,100 --> 00:31:28,852
No importa. ¿Qué me cuentas tú?
547
00:31:29,436 --> 00:31:31,855
Queríamos ensayar el número para la fiesta...
548
00:31:31,939 --> 00:31:34,024
...y no nos dejaban el estrado.
549
00:31:34,107 --> 00:31:35,776
Dejen a Zombi Mozart...
550
00:31:35,859 --> 00:31:37,444
...Bach y Beethoven ahora mismo.
551
00:31:41,615 --> 00:31:44,952
¿Pudiste ensayar un poco,
Zombi Beethoven?
552
00:31:46,787 --> 00:31:50,624
Mira, Drac. Queríamos tocar algo
como en los viejos tiempos.
553
00:31:50,707 --> 00:31:53,126
Hasta podrías cantar con nosotros.
554
00:31:53,210 --> 00:31:57,464
Por favor. Saben que no he cantado
en público desde Martha.
555
00:31:58,048 --> 00:31:59,842
Pero le va a encantar a Mavis.
556
00:31:59,925 --> 00:32:00,968
¡Dije que no!
557
00:32:01,093 --> 00:32:02,219
¡No me lo vuelvan a pedir!
558
00:32:02,803 --> 00:32:05,806
Hay que abrazar a los zombis,
hacer las paces.
559
00:32:05,931 --> 00:32:08,475
-Te asustó mucho.
-No me asustó.
560
00:32:08,559 --> 00:32:10,477
Estaba siendo cortés.
561
00:32:10,769 --> 00:32:13,730
¿Qué haces aquí?
Creía que estabas planeando.
562
00:32:13,814 --> 00:32:16,233
Nunca me dijeron tu nombre.
563
00:32:16,316 --> 00:32:17,401
Me llamo Mavis.
564
00:32:17,651 --> 00:32:20,153
¿Mavis? Qué bonito nombre.
565
00:32:20,237 --> 00:32:21,822
Sí, mi mamá lo escogió.
566
00:32:21,989 --> 00:32:25,158
¿Me vas a decir cómo te llamas tú?
567
00:32:25,242 --> 00:32:29,246
¿Yo? ¿Cómo me llamo? Buena pregunta.
568
00:32:29,329 --> 00:32:31,248
Obviamente, yo soy Frankenstein.
569
00:32:32,040 --> 00:32:34,001
No es cierto. Frankenstein es mi tío.
570
00:32:34,459 --> 00:32:36,044
Está abrazando a Zombi Mozart.
571
00:32:37,754 --> 00:32:39,631
Cierto. Claro que es tu tío.
572
00:32:39,715 --> 00:32:42,843
Verás, yo no soy “el” Frankenstein.
573
00:32:42,926 --> 00:32:46,555
Soy su primo, ¿Johnnystein?
574
00:32:46,638 --> 00:32:48,891
-¿”Johnnystein”?
-¡Hola, Mavis!
575
00:32:51,935 --> 00:32:54,396
¿Quién es él?
576
00:32:54,479 --> 00:32:55,898
¿Me van a matar los monstruos?
577
00:32:55,981 --> 00:32:58,066
No mientras crean que eres un monstruo.
578
00:32:58,150 --> 00:32:59,568
Eso es medio racista.
579
00:32:59,651 --> 00:33:01,111
Luego hablamos.
580
00:33:04,698 --> 00:33:07,117
-¿Se está burlando de mí?
-¡No, no!
581
00:33:07,201 --> 00:33:09,328
Claro que no, porque es...
582
00:33:09,411 --> 00:33:11,205
¡Es tu primo, Johnnystein!
583
00:33:11,288 --> 00:33:12,789
¡Sí, sí!
584
00:33:12,998 --> 00:33:14,249
Yo no tengo primos.
585
00:33:14,333 --> 00:33:17,336
Sí tienes. Es tu primo sexto,
de hace 3 generaciones.
586
00:33:17,419 --> 00:33:19,463
Del lado de tu brazo derecho.
587
00:33:19,546 --> 00:33:20,714
¿Tienes un primo?
588
00:33:20,797 --> 00:33:22,090
Si tu brazo hablara...
589
00:33:22,174 --> 00:33:25,219
...te diría que su dueño original
tenía un hermano.
590
00:33:25,302 --> 00:33:26,595
Que se casó con una mujer.
591
00:33:26,678 --> 00:33:28,764
-Que fue...
-¡Por estrangular un cerdo!
592
00:33:28,847 --> 00:33:31,308
¿Tengo sangre estranguladora en el brazo?
593
00:33:31,391 --> 00:33:32,476
¡Genial!
594
00:33:32,559 --> 00:33:34,436
Bien, primo. ¡Mucho gusto en conocerte!
595
00:33:36,563 --> 00:33:38,148
¿Qué te trae por aquí?
596
00:33:38,232 --> 00:33:39,608
-¿Qué fue eso?
-Perdón.
597
00:33:39,691 --> 00:33:41,777
Debería carraspear antes de hablar.
598
00:33:41,860 --> 00:33:43,654
En fin, ¿qué te trae por aquí?
599
00:33:45,030 --> 00:33:46,490
¿Planeador de fiestas?
600
00:33:46,573 --> 00:33:51,787
¡Sí! Recluté al Sr. Stein
para ayudarme con la fiesta de Mavis.
601
00:33:52,037 --> 00:33:54,998
Un momento,
¿le pediste a alguien que te ayudara?
602
00:33:55,082 --> 00:33:56,291
¿El Capitán Control Obsesivo?
603
00:33:56,375 --> 00:34:01,588
Soy un conde. Pensé que tener
un contemporáneo de Mavis sería útil.
604
00:34:01,672 --> 00:34:04,967
Sí, necesitaba una perspectiva más fresca.
605
00:34:05,592 --> 00:34:07,719
Bien, Johnny. Don Ataúd Estrecho...
606
00:34:07,803 --> 00:34:10,472
...quería que estos torpes
con pelucas tocaran.
607
00:34:13,058 --> 00:34:15,269
Pensamos que podíamos alegrar esto.
608
00:34:15,394 --> 00:34:18,480
¿Ustedes tocan? ¡Quiero oírlos!
609
00:34:21,525 --> 00:34:24,570
Niña...
610
00:34:24,653 --> 00:34:28,448
...no puedo creer que sea tu gran noche
611
00:34:30,075 --> 00:34:36,206
Parece que apenas ayer comías mosquitos
612
00:34:36,414 --> 00:34:39,084
Pero ahora comes ranas y ratones
613
00:34:39,126 --> 00:34:43,463
Te los tragas como Doritos
614
00:34:43,797 --> 00:34:45,132
Dime
615
00:34:45,257 --> 00:34:48,719
¿A dónde se fue el tiempo, niña?
616
00:34:48,844 --> 00:34:50,470
Alto, muchachos.
617
00:34:50,596 --> 00:34:51,805
Paren.
618
00:34:51,847 --> 00:34:53,472
Es lindo, pero medio anticuado.
619
00:34:53,599 --> 00:34:55,434
Sí. Gracias, Johnny.
620
00:34:55,474 --> 00:34:58,145
Necesita un ritmo acelerado.
621
00:34:58,187 --> 00:34:59,688
Déjenme enseñarles.
622
00:34:59,813 --> 00:35:02,691
¡Hombre lobo, dame un acorde!
623
00:35:02,816 --> 00:35:03,817
¡Dos, tres, cuatro!
624
00:35:03,942 --> 00:35:06,111
Chica vampiro
De los colmillitos
625
00:35:06,195 --> 00:35:08,530
El pelo muy lindo
Con sus flequitos
626
00:35:08,655 --> 00:35:10,991
La princesita va a ser reina
627
00:35:11,033 --> 00:35:13,160
¡Murciélaga mayor de edad a los 118!
628
00:35:15,829 --> 00:35:18,165
-¡118!
-¡Digan 118!
629
00:35:18,248 --> 00:35:19,374
¡118!
630
00:35:19,458 --> 00:35:21,627
¡Sí! ¡Clavado del escenario!
631
00:35:25,547 --> 00:35:26,673
¡Genial!
632
00:35:26,757 --> 00:35:28,383
¡Estoy muy impresionada!
633
00:35:28,467 --> 00:35:35,057
¡Creo que mi primo va a hacer
esta sea la mejor fiesta de la historia!
634
00:35:35,140 --> 00:35:37,476
¡Quizá sepa cómo conseguirme unas chicas!
635
00:35:39,228 --> 00:35:40,938
¡Nada de eso!
636
00:35:41,021 --> 00:35:42,940
Hay que seguir el plan.
637
00:35:43,023 --> 00:35:44,608
¿Está bien? Está bien, papá.
638
00:35:44,691 --> 00:35:46,151
Tú también vienes.
639
00:35:46,235 --> 00:35:47,861
-¿Drácula está de acuerdo?
-Tiene que estar.
640
00:35:55,577 --> 00:35:58,038
N-27.
641
00:35:58,121 --> 00:36:00,457
N-27.
642
00:36:11,009 --> 00:36:13,011
G-61.
643
00:36:13,136 --> 00:36:14,763
G-61.
644
00:36:17,516 --> 00:36:19,351
¡Bingo! ¡Bingo!
645
00:36:19,393 --> 00:36:20,519
¡Cómo te atreves!
646
00:36:20,561 --> 00:36:22,521
¿Sabes qué doctor me hizo?
647
00:36:22,563 --> 00:36:23,856
Yo no fui.
648
00:36:25,107 --> 00:36:27,401
Círculos.
649
00:36:27,442 --> 00:36:28,819
¿La mosca?
650
00:36:30,779 --> 00:36:32,364
-¿Manos?
-Película.
651
00:36:33,574 --> 00:36:35,033
-Vómito.
-¿El vómito?
652
00:36:35,075 --> 00:36:37,995
-La arcada.
-Eso no era una pista.
653
00:36:45,878 --> 00:36:46,920
¿La nada?
654
00:36:47,045 --> 00:36:48,755
-¿El vacío?
-¿Gafas?
655
00:36:48,797 --> 00:36:51,175
-¿Gafas?
-¿Gafas agitándose?
656
00:36:51,592 --> 00:36:53,135
¡Gafas agitándose de lado!
657
00:36:53,260 --> 00:36:55,095
¿A través del espejo?
658
00:36:55,137 --> 00:36:57,639
Soy pésimo para esto.
659
00:37:27,878 --> 00:37:29,796
Yo no fui.
660
00:37:30,297 --> 00:37:34,134
Y tiren hacia atrás, y arriba. Y empujen.
661
00:37:34,176 --> 00:37:36,595
Y giren, y atrás.
662
00:37:36,637 --> 00:37:38,847
Y arriba, y giren.
663
00:37:38,972 --> 00:37:40,265
Y empujen.
664
00:37:43,519 --> 00:37:45,604
No, no copien eso.
665
00:37:45,646 --> 00:37:48,649
Y atrás, y arriba, y giren.
666
00:37:52,319 --> 00:37:57,241
Dame un omelette de nariz bubónica de alce
con pasta de cucaracha y jalea de ratón.
667
00:37:57,491 --> 00:37:59,201
Y con claras de huevo.
668
00:38:00,619 --> 00:38:02,788
¡Bonjour, monsieur Drácula!
669
00:38:02,829 --> 00:38:04,373
¿Le puedo hacer un omelette?
670
00:38:04,498 --> 00:38:06,208
No, no tengo apetito.
671
00:38:07,501 --> 00:38:10,170
¿Qué? Esmeralda, ¿lo oliste otra vez?
672
00:38:10,295 --> 00:38:12,005
-¡Humano!
-¡Tengo hambre!
673
00:38:12,631 --> 00:38:15,843
Ay, Johnny, ¿has ido al Taj Mahal?
674
00:38:15,968 --> 00:38:18,387
Ningún monstruo ha ido al Taj.
675
00:38:18,512 --> 00:38:20,848
Yo quisiera ir allá.
676
00:38:21,056 --> 00:38:23,016
¿Sabes qué? Dame 50 omelettes.
677
00:38:24,017 --> 00:38:25,853
¡Lo oíste! ¡Hazlos!
678
00:38:28,063 --> 00:38:29,523
¿Cómo lidiaste con las multitudes?
679
00:38:29,565 --> 00:38:31,859
Sí es una locura en verano.
680
00:38:31,900 --> 00:38:33,694
Pero hay que dejarse llevar.
681
00:38:33,735 --> 00:38:36,363
Se deja llevar. Es cool.
682
00:38:36,405 --> 00:38:37,531
Sí, es cool.
683
00:38:37,739 --> 00:38:42,160
Mira, amorcito,
te traje un pan con “queso berreón”.
684
00:38:42,202 --> 00:38:43,704
¡Santa rabia! ¡Gracias, papá!
685
00:38:43,829 --> 00:38:45,539
¡Prueba el “queso berreón”!
686
00:38:45,831 --> 00:38:46,999
¡Cool!
687
00:38:47,040 --> 00:38:50,878
Me cae mal el queso berreón,
así es que paso.
688
00:38:51,086 --> 00:38:52,588
Sí, por supuesto.
689
00:38:52,713 --> 00:38:56,049
¿Podemos hablar de los planes de la fiesta?
690
00:38:56,175 --> 00:38:57,342
¿Qué haces?
691
00:38:57,384 --> 00:38:59,511
¡Si saben que eres humano, enloquecerán!
692
00:38:59,553 --> 00:39:01,722
Cálmese, nadie sospecha nada.
693
00:39:01,847 --> 00:39:04,433
Lo raro es que ande susurrando tanto.
694
00:39:06,685 --> 00:39:10,022
¡Acaba ya! Dices que vas a nadar,
muy emocionado.
695
00:39:10,063 --> 00:39:13,567
Luego dices que te lastimaste
la espalda y te vas.
696
00:39:16,028 --> 00:39:17,571
¡Me voy a divertir!
697
00:39:18,614 --> 00:39:20,115
¡Ay, amigos! ¡Ay, mi espalda!
698
00:39:20,240 --> 00:39:21,408
¡A tu espalda!
699
00:39:21,575 --> 00:39:23,535
¡No! Dijo: “¡Ay, mi espalda!”.
700
00:39:23,577 --> 00:39:25,746
-¡Súbete en mi espalda!
-¡Vamos!
701
00:39:25,913 --> 00:39:29,082
¡Allá vamos! ¡Pelea de gigantes! ¡Tírense!
702
00:39:29,124 --> 00:39:31,418
¡Pelea de gigantes!
703
00:39:32,461 --> 00:39:33,587
¡Te vamos a ganar!
704
00:39:33,629 --> 00:39:35,047
¡Vas para abajo!
705
00:39:35,088 --> 00:39:38,258
¡Ah, sí, ya lo veremos, “Mavey Wavey”!
706
00:39:41,303 --> 00:39:43,639
¡Está bien, cálmense ya!
707
00:39:43,764 --> 00:39:46,141
¡No sean tan revoltosos!
708
00:39:52,439 --> 00:39:54,942
Frank, si te lastimas...
709
00:39:54,983 --> 00:39:56,485
¡Yo puedo, corazón!
710
00:39:56,610 --> 00:39:59,321
¡A los chicos Stein nos crearon para esto!
711
00:39:59,446 --> 00:40:00,822
¡Jerónimo!
712
00:40:13,126 --> 00:40:15,003
¡Niños! ¿Por qué lo hicieron?
713
00:40:15,587 --> 00:40:16,797
¡Estuve en la piscina!
714
00:40:16,839 --> 00:40:17,965
El agua está fría.
715
00:40:18,006 --> 00:40:19,466
¡No me juzguen!
716
00:40:20,759 --> 00:40:22,803
¡Johnny! ¡Tu maquillaje!
717
00:40:22,928 --> 00:40:24,638
¡Tu maquillaje!
718
00:40:24,763 --> 00:40:25,973
Sal. Ahora mismo.
719
00:40:27,641 --> 00:40:28,809
¡Caramba!
720
00:40:28,851 --> 00:40:31,478
¡Parece que el conde quería nadar!
721
00:40:44,658 --> 00:40:46,368
¡Bomba!
722
00:41:12,686 --> 00:41:15,355
Metiste la pata. ¡Metiste la pata en serio!
723
00:41:15,480 --> 00:41:17,399
¡Te dije que te calmaras!
724
00:41:17,524 --> 00:41:19,359
¡Arruinarás mi hotel si se enteran!
725
00:41:19,526 --> 00:41:20,652
¡Quizá le moleste...
726
00:41:20,694 --> 00:41:22,487
...que todos se estén divirtiendo!
727
00:41:22,529 --> 00:41:25,157
¿Eso? ¡Eso no fue diversión!
728
00:41:25,199 --> 00:41:28,368
¡Todos corriendo, saltando,
nadando sin orden!
729
00:41:28,410 --> 00:41:29,870
¡Eso es la antidiversión!
730
00:41:29,912 --> 00:41:31,705
¿Sabe lo que es diversión?
731
00:41:31,747 --> 00:41:33,165
¡Yo la inventé!
732
00:41:33,207 --> 00:41:35,417
Qué mal eligen a los inmortales.
733
00:41:36,668 --> 00:41:38,212
Mírame.
734
00:41:38,337 --> 00:41:42,841
No te acordarás de nada de este encuentro.
735
00:41:42,883 --> 00:41:48,555
No tienes ningún recuerdo de este lugar,
ni de los monstruos que conociste.
736
00:41:48,889 --> 00:41:51,892
Ahora vete y jamás regreses.
737
00:41:53,060 --> 00:41:55,395
¿Que jamás regrese al hotel?
738
00:41:55,521 --> 00:41:57,731
¿Qué? Deberías haber olvidado el hotel.
739
00:41:57,773 --> 00:42:00,025
¡Usé mis poderes para borrarte la memoria!
740
00:42:00,067 --> 00:42:01,693
¡Te miré a los ojos!
741
00:42:01,735 --> 00:42:03,737
Quizá por los lentes de contacto.
742
00:42:03,779 --> 00:42:05,864
-¿Los qué?
-Estas cositas...
743
00:42:05,948 --> 00:42:07,074
...que me ayudan a ver mejor.
744
00:42:07,115 --> 00:42:09,201
Déjeme tratar de quitármelos.
745
00:42:09,409 --> 00:42:12,037
¡Es la cosa más asquerosa que he visto!
746
00:42:12,079 --> 00:42:15,040
-Ya casi.
-¡Detente! ¡Detente ya!
747
00:42:15,082 --> 00:42:17,543
¡Quítate los dedos de los ojos! ¡Ya basta!
748
00:42:18,418 --> 00:42:22,631
Escúchame. No debes de volver nunca.
749
00:42:22,756 --> 00:42:26,593
No te acerques ni les cuentes
a los humanos de este lugar.
750
00:42:26,718 --> 00:42:31,265
¡O te rastrearé y te chuparé
hasta la última gota de sangre...
751
00:42:31,306 --> 00:42:35,686
...hasta que parezcas
un colchón de aire desinflado!
752
00:42:38,105 --> 00:42:40,107
Lárgate.
753
00:42:45,445 --> 00:42:48,448
No puedo creer que esté huyendo.
¡Podía haber sido fabuloso!
754
00:42:48,574 --> 00:42:51,493
¡El tipo lo arruinó todo!
¿Chuparme la sangre?
755
00:42:51,618 --> 00:42:54,288
Debería haberle dicho:
“¡Me voy a quedar, viejo!”...
756
00:42:54,413 --> 00:42:57,457
...y dado una patada de Bruce Lee.
¡Pum! Directo en los col...
757
00:42:57,583 --> 00:43:00,961
¡Conde Drácula,
por favor no me mate, ya me voy!
758
00:43:04,214 --> 00:43:08,260
-Sígueme.
-No, Mavis, no puedo. Me tengo que ir.
759
00:43:08,427 --> 00:43:10,888
¿Seguro? Va a ser divertido.
760
00:43:21,690 --> 00:43:23,317
No me va a ver, ¿verdad?
761
00:43:38,498 --> 00:43:41,168
¡Mira la vista de aquí!
762
00:43:41,210 --> 00:43:43,837
-Casi puedes ver Budapest.
-¿”Buda apesta”?
763
00:43:43,879 --> 00:43:45,839
¿Queda cerca de Ha-uai-fai?
764
00:43:46,840 --> 00:43:49,676
Ah, quieres decir Hawái.
Sí, qué fabuloso lugar.
765
00:43:49,801 --> 00:43:51,803
Fui a un festival de música allá.
766
00:43:51,845 --> 00:43:53,722
¿Un festival de música humano?
767
00:43:53,847 --> 00:43:55,516
Creo que sí.
768
00:43:55,807 --> 00:43:58,685
¿Te mordieron los pies
y mostraron pan de ajo?
769
00:43:58,727 --> 00:44:02,356
Un tipo mordió un cacho
de mi barra de energía...
770
00:44:02,481 --> 00:44:03,899
...pero fue por el calor.
771
00:44:04,024 --> 00:44:06,693
Es increíble, has estado en todos lados.
772
00:44:06,735 --> 00:44:08,862
¿Qué alternativa hay?
773
00:44:08,904 --> 00:44:12,533
¿Quedarse en casa sin explorar,
sin ver qué hay afuera?
774
00:44:12,574 --> 00:44:17,621
Solo voy a tener 121 años una vez, ¿no?
Hay que vivir.
775
00:44:18,455 --> 00:44:20,040
Sí.
776
00:44:21,416 --> 00:44:26,922
Caramba. El amanecer desde aquí
debe de ser fantás...
777
00:44:27,214 --> 00:44:28,465
Ay, perdón.
778
00:44:28,549 --> 00:44:30,551
Nunca has visto un amanecer, ¿verdad?
779
00:44:30,676 --> 00:44:32,719
No, realmente, no. ¿Por qué?
780
00:44:32,845 --> 00:44:34,221
Tengo una idea.
781
00:44:36,890 --> 00:44:38,433
¡Mira!
782
00:45:04,543 --> 00:45:09,423
¿No les dije que nos íbamos a divertir?
¿No es lo máximo?
783
00:45:13,302 --> 00:45:15,429
Sí, estoy sudando mucho.
784
00:45:15,512 --> 00:45:17,681
¿Cuándo va a venir Johnny?
785
00:45:17,764 --> 00:45:19,850
-Es muy divertido.
-Sí, es un animal.
786
00:45:19,933 --> 00:45:22,936
Me encantó ver cómo Mavis se llevaba con él.
787
00:45:22,978 --> 00:45:25,606
¿Se llevaba qué? ¡Por favor!
788
00:45:25,689 --> 00:45:29,109
Mavis jamás podría estar
con alguien de su tipo.
789
00:45:29,193 --> 00:45:32,529
¿Perdón? ¿De su tipo?
790
00:45:32,613 --> 00:45:34,948
¿Los de nuestro tipo no le gustan...
791
00:45:34,990 --> 00:45:36,617
...Su Alteza?
792
00:45:36,658 --> 00:45:38,452
¡No! ¡Frank!
793
00:45:38,493 --> 00:45:43,457
Que no andaría
con un pelirrojo de pelo rizado.
794
00:45:43,498 --> 00:45:45,834
¿Qué tiene de malo el pelo rojo rizado?
795
00:45:45,959 --> 00:45:49,213
-¿Por qué te molestas?
-¡Yo tengo el pelo rojo y rizado!
796
00:45:49,296 --> 00:45:51,048
¿Cómo iba a saberlo?
797
00:46:04,311 --> 00:46:09,816
Esto es lo más increíble que jamás he visto.
798
00:46:11,693 --> 00:46:13,195
¿Johnny?
799
00:46:13,403 --> 00:46:14,738
Cálmense.
800
00:46:14,821 --> 00:46:17,741
Todo esto es teórico
porque Johnny ya se fue.
801
00:46:17,991 --> 00:46:19,243
Un momento. ¿Se fue?
802
00:46:19,326 --> 00:46:22,663
¡Sí! Decidió que no le gustaba Mavis
ni ninguno de nosotros.
803
00:46:25,207 --> 00:46:26,875
Hola.
804
00:46:27,000 --> 00:46:28,502
Parece que se arrepintió.
805
00:46:39,179 --> 00:46:42,891
¡No puedo creer que te quedaste!
¡No entiendes!
806
00:46:43,016 --> 00:46:45,185
¡Te van a pasar cosas malas!
807
00:46:45,269 --> 00:46:48,272
Necesito pensar un poco.
808
00:46:49,857 --> 00:46:51,233
¿Ves estas mesas?
809
00:46:51,358 --> 00:46:54,069
Vas a pasar todo el día moviéndolas...
810
00:46:54,194 --> 00:46:56,196
...y situándolas, planeador de fiestas.
811
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
Fantástico, estoy atrapado aquí.
812
00:46:58,365 --> 00:47:00,367
Ya sé cómo se siente su hija.
813
00:47:08,917 --> 00:47:10,586
¡Ya basta! ¡Detente!
814
00:47:10,752 --> 00:47:12,379
¡Vete a una esquina, estás castigado!
815
00:47:12,421 --> 00:47:14,423
¿Castigado? ¡Soy un adulto!
816
00:47:20,053 --> 00:47:24,766
Mesa 57, muévete a la posición 23.
817
00:47:28,729 --> 00:47:31,231
-Qué fabuloso.
-Mira la pared.
818
00:47:31,273 --> 00:47:36,069
17 a 48. 16 a 47, 19 a 50.
819
00:47:38,071 --> 00:47:40,073
-Qué fantástico.
-¡Déjame hacer mi trabajo!
820
00:47:40,115 --> 00:47:41,825
29 a 35.
821
00:47:41,909 --> 00:47:43,744
42 a 18, 10 a 44.
822
00:47:44,077 --> 00:47:45,954
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23...
823
00:47:46,079 --> 00:47:47,497
39 a 24.
824
00:47:47,581 --> 00:47:48,957
¡36 arriba!
825
00:47:49,082 --> 00:47:50,584
29 a 35.
826
00:47:59,092 --> 00:48:00,928
31 a 19.
827
00:48:07,267 --> 00:48:09,102
¡24 arriba!
828
00:48:09,144 --> 00:48:11,813
7 a 25. 14 a 30.
829
00:48:19,488 --> 00:48:23,283
-¿Dónde te metiste, abuelo?
-¡No te espantes, cara de gravedad!
830
00:48:23,784 --> 00:48:25,494
¡Hasta nunca, colmillos grises!
831
00:48:25,744 --> 00:48:27,746
¡56 y 43, a mi lado!
832
00:48:39,675 --> 00:48:41,969
¡Prepárate a llorar, Manuel Mochila!
833
00:48:44,638 --> 00:48:49,184
-¡Así lo hacemos! ¡Medio tubo!
-Da igual.
834
00:48:51,937 --> 00:48:53,480
¡Sí, sigue oliendo!
835
00:48:53,647 --> 00:48:58,318
¡Agarra al humano y haré pastel de humano!
836
00:49:01,238 --> 00:49:04,950
¡27, 45, 65, 76, 48, bloquéenle el paso!
837
00:49:05,284 --> 00:49:06,493
¡Bloquéenle el paso!
838
00:49:15,794 --> 00:49:17,754
¡Por favor, hombre!
839
00:49:17,838 --> 00:49:19,381
¡Muy bien!
840
00:49:27,139 --> 00:49:28,432
¡Sí! ¡Te voy a agarrar, amigo!
841
00:49:31,351 --> 00:49:32,561
¡No molestar!
842
00:49:32,644 --> 00:49:33,979
¡Hay gente tratando de dormir!
843
00:49:47,117 --> 00:49:48,410
¿Viste eso?
844
00:49:48,493 --> 00:49:51,038
¿Quién es ese tipo, Sir Lanzarrompe?
845
00:49:51,121 --> 00:49:57,461
¡Caramba, tengo que admitir
que eso fue divertido!
846
00:49:57,544 --> 00:50:01,882
¿Sí? ¿La diversión de la que estabas
hablando? ¡Me salió perfecto!
847
00:50:02,508 --> 00:50:04,384
¿Johnny?
848
00:50:07,304 --> 00:50:08,680
¡Cuasimodo!
849
00:50:16,605 --> 00:50:21,944
¿Mavis? ¿Sigues despierta? Ya salió el sol.
Te puede matar, mi coagulito.
850
00:50:22,027 --> 00:50:24,238
No podía dormir. ¿Dónde está Johnny?
851
00:50:24,321 --> 00:50:25,739
No sé.
852
00:50:25,822 --> 00:50:27,950
¿Por qué preguntas?
853
00:50:28,033 --> 00:50:29,993
-¿Te gusta?
-¿Qué?
854
00:50:30,077 --> 00:50:33,288
No. Por favor. Es muy raro y torpe.
855
00:50:33,372 --> 00:50:36,583
De preguntarle: “¿Eres un idiota
o sabes que eres adorable?”.
856
00:50:39,336 --> 00:50:40,712
Un segundo.
857
00:50:41,421 --> 00:50:43,549
-¿Sabes dónde está Cuasimodo?
-Sí, señor.
858
00:50:43,632 --> 00:50:45,259
Van por el lobby a la cocina.
859
00:50:45,342 --> 00:50:46,677
Necesito que los detengan de inmediato.
860
00:50:46,760 --> 00:50:48,428
¡Sí, entendido!
861
00:50:48,512 --> 00:50:50,013
¡Enseguida!
862
00:50:56,728 --> 00:50:57,771
¡Fallaron!
863
00:51:00,858 --> 00:51:03,527
¿Qué significa esto? ¡Déjenme pasar!
864
00:51:03,610 --> 00:51:06,071
¡Cuasimodo Wilson, venga con nosotros!
865
00:51:08,699 --> 00:51:10,158
¿Por qué me dolió?
866
00:51:13,579 --> 00:51:17,082
Mira, corazón,
no te puedes enamorar a tu edad.
867
00:51:17,165 --> 00:51:19,793
Mamá tenía mi edad.
Eunice dice que mamá te besó primero...
868
00:51:19,877 --> 00:51:21,879
...porque tú tenías miedo.
869
00:51:21,962 --> 00:51:23,463
Sí, sí.
870
00:51:23,547 --> 00:51:25,757
Olvídate de mí y de tu mamá y de los besos.
871
00:51:25,841 --> 00:51:28,594
En algún momento, me voy a casar.
872
00:51:28,760 --> 00:51:31,180
-¡No puedo vivir aquí!
-¿Qué? ¿Por qué no?
873
00:51:31,263 --> 00:51:34,266
¡Recién perdiste tus colmillos de leche!
874
00:52:07,674 --> 00:52:09,384
¡Cuasi vuelve a ganar!
875
00:52:09,468 --> 00:52:13,138
¡Cuando a la joroba pegas,
caes en tus pompas!
876
00:52:20,062 --> 00:52:22,231
¿Pero por qué este interés repentino?
877
00:52:22,314 --> 00:52:25,067
Cada vez que hablábamos de amor,
siempre decías:
878
00:52:25,150 --> 00:52:26,985
“¡Uy, papá, qué asco!”...
879
00:52:27,069 --> 00:52:29,821
...y “¡Uy, papá, no quiero saber de eso!”.
880
00:52:29,905 --> 00:52:31,198
No sé.
881
00:52:32,074 --> 00:52:33,992
-Señor, llegó a la cocina.
-¿Qué?
882
00:52:34,076 --> 00:52:35,452
¿Para qué te pago?
883
00:52:35,536 --> 00:52:37,579
Disculpa, me tengo que ir.
884
00:52:39,581 --> 00:52:40,916
No me paga.
885
00:52:45,170 --> 00:52:46,463
Antes de matarme...
886
00:52:46,547 --> 00:52:49,174
...¿puedo hablar con mi mochila?
887
00:52:49,216 --> 00:52:51,552
No quiero dejar ningún pendiente.
888
00:52:51,635 --> 00:52:53,846
¡Bonjour, monsieur Drácula!
889
00:52:53,887 --> 00:52:55,347
¡Cállate el hocico!
890
00:52:55,389 --> 00:52:56,849
¿Le está ayudando?
891
00:52:56,890 --> 00:52:58,976
¿Qué tiene Ud. con ese humano?
892
00:52:59,059 --> 00:53:01,353
¡No es humano, es un Stein!
893
00:53:01,395 --> 00:53:03,647
¡Así es, hombrecito! ¡Soy un Stein!
894
00:53:03,730 --> 00:53:07,651
¡Si es un monstruo, que asuste a Esmeralda!
895
00:53:08,151 --> 00:53:09,236
¿Al ratón?
896
00:53:09,903 --> 00:53:11,405
Sin duda alguna.
897
00:53:11,905 --> 00:53:13,699
Allá vamos.
898
00:53:24,751 --> 00:53:27,921
¡Un humano! ¡Un humano!
899
00:53:28,046 --> 00:53:32,718
¡Monsieur Drácula trajo un humano al hot...!
900
00:53:35,596 --> 00:53:39,057
¡Esmeralda, ayúdame!
901
00:53:51,278 --> 00:53:55,616
Gracias por salvarme.
¡Ese tipo está loco! ¡Me quería comer!
902
00:53:55,699 --> 00:53:59,620
Solo me había pasado una vez,
en un concierto de Slipknot.
903
00:53:59,745 --> 00:54:02,289
Necesito enseñarte una cosa.
904
00:54:13,967 --> 00:54:15,886
¿Estamos en un funeral?
905
00:54:16,136 --> 00:54:18,722
Espera, no. Es tu cama.
906
00:54:19,640 --> 00:54:22,226
Muy tétrica y genial.
907
00:54:22,309 --> 00:54:24,269
¡Yo la conozco!
908
00:54:24,311 --> 00:54:28,482
¡Vi ese cuadro en las ruinas de Lubov!
Es mi castillo favorito.
909
00:54:28,607 --> 00:54:31,652
-Hay una leyenda sobre ella.
-¿Una leyenda?
910
00:54:33,445 --> 00:54:34,780
¡La Dama de Lubov!
911
00:54:35,822 --> 00:54:37,491
Dicen que un conde...
912
00:54:37,616 --> 00:54:40,661
...la conoció por casualidad
y que nunca ha habido dos almas...
913
00:54:40,786 --> 00:54:42,829
...más afines.
914
00:54:42,955 --> 00:54:46,792
Sentaron cabeza en el Castillo Lubov
y tuvieron una hija.
915
00:54:46,833 --> 00:54:50,504
Pero entonces pasó una tragedia terrible.
916
00:54:50,587 --> 00:54:55,133
Un fuego empezó misteriosamente
y los mató a los dos.
917
00:54:57,511 --> 00:55:02,474
Cuando estaba en el castillo
podía sentir su poderoso amor.
918
00:55:02,516 --> 00:55:07,104
Dicen que es como si un alma
estuviera atrapada en las ruinas.
919
00:55:09,147 --> 00:55:10,524
La leyenda está equivocada.
920
00:55:11,859 --> 00:55:16,113
Solo la esposa murió.
921
00:55:24,830 --> 00:55:28,458
Y no fue un misterio quién la mató.
922
00:55:29,668 --> 00:55:32,212
¡La mataron los de tu especie!
923
00:55:33,297 --> 00:55:35,215
¡Vampiro!
924
00:55:36,216 --> 00:55:38,719
-¿Cariño?
-Escóndete. Yo me encargo.
925
00:55:41,388 --> 00:55:42,681
¡Vampiro!
926
00:55:46,059 --> 00:55:47,978
¡Martha!
927
00:55:49,521 --> 00:55:52,524
Ellos son los verdaderos monstruos.
928
00:56:01,575 --> 00:56:06,246
Construí este lugar para mi amor,
para proteger a su hija.
929
00:56:06,330 --> 00:56:10,250
Como padre haces todo
para proteger a tu familia...
930
00:56:10,334 --> 00:56:14,087
...aun si tienes que traicionar su confianza.
931
00:56:14,171 --> 00:56:18,759
Pero ahora Mavis se ha encariñado contigo.
932
00:56:18,884 --> 00:56:19,927
¿Qué?
933
00:56:20,052 --> 00:56:22,095
Yo solo...
934
00:56:24,264 --> 00:56:26,266
-Fantástico.
-Está bien...
935
00:56:26,391 --> 00:56:28,101
...tú eres bueno.
936
00:56:28,227 --> 00:56:30,896
Si el mundo fuera distinto,
quizá fuera posible.
937
00:56:31,563 --> 00:56:33,273
Ya es el siglo XXI.
938
00:56:33,398 --> 00:56:35,442
La gente no es como era antes.
939
00:56:35,609 --> 00:56:38,946
¿Me puedes asegurar que si saliéramos...
940
00:56:39,071 --> 00:56:40,447
...todos nos aceptarían?
941
00:56:40,572 --> 00:56:41,698
¿Todos?
942
00:56:45,202 --> 00:56:47,287
No. Tienes razón.
943
00:56:47,955 --> 00:56:49,957
Esta vez me iré para siempre.
944
00:56:50,040 --> 00:56:52,292
Di que tuve una emergencia...
945
00:56:52,417 --> 00:56:54,962
...o que la señora gremlin me comió.
946
00:56:56,630 --> 00:56:59,424
No quiero arruinar su fiesta.
947
00:56:59,466 --> 00:57:02,511
Te puedes escabullir cuando se acabe.
948
00:57:02,803 --> 00:57:05,138
Lo siento.
949
00:57:05,264 --> 00:57:08,600
Lo que menos quería era lastimarla.
950
00:57:08,642 --> 00:57:09,810
O a ti.
951
00:57:11,228 --> 00:57:14,815
No eres tan buen Frankenstein...
952
00:57:14,898 --> 00:57:17,401
...pero harías un excelente vampiro.
953
00:57:17,484 --> 00:57:18,569
¿Sí?
954
00:57:18,652 --> 00:57:20,404
Porque sé hacer tu mirada hipnotizante.
955
00:57:20,487 --> 00:57:23,115
Ah, caray. Ya empezamos. A ver.
956
00:57:23,156 --> 00:57:26,577
¡Cuidado, pues estás en mi poder!
957
00:57:26,660 --> 00:57:29,079
¡Te ordeno que seas el hombre lobo!
958
00:57:31,498 --> 00:57:33,000
Tengo demasiados hijos.
959
00:57:35,002 --> 00:57:37,337
¡Rásquenme, tengo pulgas!
960
00:57:38,964 --> 00:57:40,507
¡Porque los lobos tienen pulgas!
961
00:57:40,632 --> 00:57:42,176
No lo expliques...
962
00:57:42,259 --> 00:57:43,677
...le quitas lo chistoso.
963
00:58:05,365 --> 00:58:06,867
No pedí que me despertaran.
964
00:58:06,950 --> 00:58:09,995
El conde Drácula lo ordenó para todos.
965
00:58:11,997 --> 00:58:13,290
¿Y el botón de dormir?
966
00:58:13,373 --> 00:58:15,542
Nada de dormir, la fiesta es hoy.
967
00:58:36,563 --> 00:58:39,650
Ah, sí, ¡perfecto!
968
00:58:48,242 --> 00:58:51,870
Feliz 118 de Mamá
969
00:58:54,206 --> 00:58:55,582
Niña
970
00:58:55,666 --> 00:58:58,001
No puedo creer que sea tu gran noche
971
00:58:58,835 --> 00:59:02,756
Te comiste tus ranas,
te mereces tu fiesta
972
00:59:03,382 --> 00:59:06,176
¿A dónde se fue el tiempo, niña?
973
00:59:10,389 --> 00:59:13,225
Y niña, chupabas un chupete
974
00:59:13,267 --> 00:59:15,602
Mírate ahora
975
00:59:16,019 --> 00:59:19,606
Chupas sangre directo de la vaca
976
00:59:21,441 --> 00:59:23,610
Te ves preciosa.
977
00:59:23,735 --> 00:59:25,946
Gracias. Gracias por la fiesta.
978
00:59:26,071 --> 00:59:28,073
Sí. ¿Te gustan mis pequeños toques?
979
00:59:50,637 --> 00:59:52,639
Es increíble.
980
01:00:01,064 --> 01:00:03,233
-Una fiesta sensacional.
-Te luciste.
981
01:00:03,317 --> 01:00:05,652
La mejor en 500 años.
982
01:00:15,621 --> 01:00:17,956
¡Perdón, grandulón!
983
01:00:38,519 --> 01:00:40,145
¿Mavis?
984
01:00:40,187 --> 01:00:42,064
Estoy muy espantado.
985
01:00:42,189 --> 01:00:44,525
Quizá eso sea bueno.
986
01:00:56,703 --> 01:01:00,040
¿Cómo pudiste?
¿Después de que compartí mi dolor contigo?
987
01:01:00,082 --> 01:01:01,750
-Pero, no...
-Solo fue un beso.
988
01:01:01,875 --> 01:01:03,418
¡No tienes permiso de besar!
989
01:01:03,544 --> 01:01:06,922
Yo puedo hacer cosas. Ya no tengo 83 años.
990
01:01:07,047 --> 01:01:09,216
Me puede gustar gente o ir a ver el mundo.
991
01:01:09,341 --> 01:01:11,927
¡Lo viste! ¡Dijiste que no te gustó!
992
01:01:12,052 --> 01:01:13,887
Quizá quiera ir al pueblo otra vez.
993
01:01:13,929 --> 01:01:16,807
Quizá necesite dejarme llevar, como Johnny.
994
01:01:17,057 --> 01:01:19,935
¡No, no puedes volver al pueblo!
995
01:01:20,060 --> 01:01:21,520
Quizá todos puedan ser amigos.
996
01:01:21,562 --> 01:01:23,063
¡No es posible!
997
01:01:23,188 --> 01:01:25,399
Depende de cómo te presentes.
998
01:01:25,440 --> 01:01:27,359
-¡Eso no va a importar!
-¿Cómo lo sabes?
999
01:01:27,401 --> 01:01:28,443
-¡Porque no!
-¿Por qué no?
1000
01:01:28,694 --> 01:01:31,113
¡Porque ese pueblo no existe!
1001
01:01:36,201 --> 01:01:38,912
¿Cómo que no existe?
1002
01:01:39,037 --> 01:01:40,873
¿Qué hiciste?
1003
01:01:40,914 --> 01:01:43,250
Hice lo que tenía que hacer.
1004
01:01:43,375 --> 01:01:44,459
¿Qué?
1005
01:01:44,585 --> 01:01:48,213
¿Qué era exactamente
lo que tenías que hacer? ¡Dime!
1006
01:01:49,882 --> 01:01:55,304
Yo construí el pueblo.
Mis sirvientes lo armaron.
1007
01:01:55,429 --> 01:01:59,349
Los zombis se vistieron como los aldeanos.
1008
01:02:01,435 --> 01:02:03,478
Por favor.
1009
01:02:03,604 --> 01:02:06,815
¡Si realmente salieras al mundo
y te pasara algo...
1010
01:02:06,940 --> 01:02:09,484
...no podría vivir conmigo mismo!
1011
01:02:09,610 --> 01:02:13,780
¿Puedes vivir con esto?
¿Con mentirme? ¿Engañarme?
1012
01:02:13,822 --> 01:02:16,992
Deteniéndome aquí,
sabiendo que soñaba con irme.
1013
01:02:18,285 --> 01:02:20,454
¡Mentiroso! ¡Mentiroso!
1014
01:02:21,371 --> 01:02:22,497
¿Aceite?
1015
01:02:26,251 --> 01:02:27,794
En inglés, por favor.
1016
01:02:27,836 --> 01:02:29,922
Tu voz es muy molesta.
1017
01:02:29,963 --> 01:02:31,507
Yo hablo “hielés”.
1018
01:02:31,632 --> 01:02:35,135
Dice: “Drácula trajo un humano al hotel”.
1019
01:02:36,637 --> 01:02:38,430
-¿Un humano?
-¡No te alejes, budincito!
1020
01:02:41,308 --> 01:02:43,477
Dice: “Ahí eztá el humano”.
1021
01:02:43,519 --> 01:02:44,978
Tiene un acento francés.
1022
01:02:50,526 --> 01:02:53,320
Johnny no es humano,
es el primo de mi brazo.
1023
01:02:53,362 --> 01:02:55,322
-Está mintiendo.
-Sí...
1024
01:02:55,531 --> 01:02:56,823
...¿y por qué se pica la nariz?
1025
01:02:58,492 --> 01:03:00,827
Dice: “Es un cuento largo”.
1026
01:03:00,994 --> 01:03:03,330
¡Espera, no! ¡Quítateme de encima!
1027
01:03:06,667 --> 01:03:09,169
Dice: “Mirad al humano”.
1028
01:03:11,839 --> 01:03:13,340
No puede ser.
1029
01:03:19,721 --> 01:03:22,850
¿Es verdad? ¿Eres un humano?
1030
01:03:23,517 --> 01:03:26,019
Sí.
1031
01:03:26,645 --> 01:03:28,480
Lo siento mucho.
1032
01:03:30,190 --> 01:03:33,193
¡No me importa! Quiero estar contigo.
1033
01:03:43,036 --> 01:03:47,374
Pues mala suerte.
Yo no quiero estar contigo.
1034
01:03:47,416 --> 01:03:50,919
¡Porque eres un monstruo,
y odio a los monstruos!
1035
01:03:52,880 --> 01:03:54,548
¡Adiós!
1036
01:03:55,549 --> 01:03:57,551
¡Por favor no me lastimes!
1037
01:04:01,054 --> 01:04:03,182
¡Todo esto es culpa tuya!
1038
01:04:05,058 --> 01:04:07,853
-¡Vámonos de aquí!
-¡Jamás volveré!
1039
01:04:07,895 --> 01:04:11,565
Pensé haber olido a un humano.
1040
01:04:11,648 --> 01:04:14,193
-¿Y la máquina de hielo?
-¡También estaba descompuesta!
1041
01:04:23,744 --> 01:04:26,246
Aquí viene, el Conde Fráudula.
1042
01:04:26,288 --> 01:04:30,584
Menos mal que tengo los ojos cosidos,
porque no...
1043
01:04:32,920 --> 01:04:35,797
Mavis, corazón, ¿estás ahí?
1044
01:04:37,925 --> 01:04:40,594
Mavis...
1045
01:04:41,428 --> 01:04:44,598
...¿dónde estás?
1046
01:05:06,119 --> 01:05:09,164
Papá, ¿me haces un favor?
1047
01:05:09,373 --> 01:05:12,459
Sí, claro, mi vida. Lo que sea.
1048
01:05:12,668 --> 01:05:14,294
¿Me puedes borrar la mente?
1049
01:05:16,922 --> 01:05:22,970
No, no. Me niego a hacer eso.
Hay mucho que quiero que recuerdes.
1050
01:05:23,053 --> 01:05:26,640
Tenías razón. Los humanos nos odian.
1051
01:05:26,974 --> 01:05:30,686
Corazón, hay muchos monstruos solteros
en el mundo.
1052
01:05:30,769 --> 01:05:32,104
Eres demasiado joven para...
1053
01:05:33,355 --> 01:05:35,649
¿Qué es eso? ¿Qué estás leyendo?
1054
01:05:37,651 --> 01:05:38,777
Amor de verdad
por Mamá
1055
01:05:38,944 --> 01:05:42,155
Para tu 118o. cumpleaños.
1056
01:05:42,990 --> 01:05:45,492
Dos murciélagos solitarios
choc aron en la noche.
1057
01:05:47,160 --> 01:05:51,623
Sintieron un “zim”, amor a primera vista.
1058
01:05:52,040 --> 01:05:56,044
En ese momento supieron
que iban aser marido y mujer.
1059
01:05:56,837 --> 01:06:01,341
Porque solo “zimbas” una vez en la vida.
1060
01:06:01,842 --> 01:06:04,011
Tu “zim” llegará, mi amor.
1061
01:06:04,136 --> 01:06:05,512
Atesóralo.
1062
01:06:05,637 --> 01:06:07,764
Te quiere, Mami.
1063
01:06:11,643 --> 01:06:15,689
-Yo creí que zimbamos, papá.
-¿Tú y Johnny?
1064
01:06:15,814 --> 01:06:18,525
Parece que solo fui yo.
1065
01:06:18,567 --> 01:06:22,529
Pero deberías estar contento.
Ya no tengo razón para irme.
1066
01:06:22,696 --> 01:06:27,201
Ya no tengo sueños. Soy igual que tú.
1067
01:06:49,223 --> 01:06:51,225
PARAÍSO ¡Hay de Todo en Hawái!
1068
01:06:53,519 --> 01:06:56,605
Martha, ¿qué hice?
1069
01:07:03,195 --> 01:07:04,780
¿Dónde está mi cuenta?
1070
01:07:04,905 --> 01:07:07,908
¡Tomen mi llave!
1071
01:07:08,033 --> 01:07:09,117
¡Esa no es mi cuenta!
1072
01:07:09,201 --> 01:07:10,369
¿Y esta cuenta del minibar?
1073
01:07:10,410 --> 01:07:12,579
Los niños echaron el minibar por la ventana.
1074
01:07:12,621 --> 01:07:14,748
¿Y fue culpa nuestra?
1075
01:07:14,873 --> 01:07:17,417
¡Disculpen! ¡Perdón! ¡Sí!
1076
01:07:17,459 --> 01:07:20,879
Disculpen, tengo que mandar
un par de personas por correo.
1077
01:07:22,422 --> 01:07:24,174
¡Amigos, por favor, deténganse!
1078
01:07:24,258 --> 01:07:26,385
¡Demasiado tarde, rata voladora!
1079
01:07:26,426 --> 01:07:27,928
¡Por favor, se lo ruego!
1080
01:07:27,970 --> 01:07:30,764
¡Necesito que me ayuden a buscar a Johnny!
1081
01:07:30,806 --> 01:07:32,891
¿Al humano? ¡Podía habernos matado!
1082
01:07:32,933 --> 01:07:34,768
¡Tocó mi guitarra!
1083
01:07:34,810 --> 01:07:39,022
Me metió la mano en la boca
para ver si desaparecía.
1084
01:07:39,273 --> 01:07:42,484
¡Me dejó comerme su patineta!
1085
01:07:43,944 --> 01:07:46,280
Ya sé que les mentí.
1086
01:07:46,405 --> 01:07:47,948
Fue un error.
1087
01:07:48,073 --> 01:07:49,825
Pero me tienen que creer esto:
1088
01:07:50,075 --> 01:07:53,537
Johnny no era una mala persona.
1089
01:07:54,746 --> 01:07:58,959
Ya ni siquiera sé si los humanos son malos.
1090
01:08:02,045 --> 01:08:05,382
Frank, por favor. Tú entiendes.
1091
01:08:05,465 --> 01:08:06,967
Te retiró la palabra.
1092
01:08:07,009 --> 01:08:09,428
Primero dices “son malos”,
ahora son buenos.
1093
01:08:09,469 --> 01:08:12,306
Arriba es abajo, los gremlins no apestan.
1094
01:08:12,598 --> 01:08:14,433
¡Oye!
1095
01:08:15,976 --> 01:08:20,022
A mí me caía bien, primo o no.
Contaba historias divertidas.
1096
01:08:20,314 --> 01:08:22,315
Creo que zimbaron.
1097
01:08:22,440 --> 01:08:23,692
¿Zimbaron?
1098
01:08:23,817 --> 01:08:25,819
Pero yo me interpuse.
1099
01:08:26,653 --> 01:08:29,489
Solo zimbas una vez en la vida.
1100
01:08:30,364 --> 01:08:33,493
-Estás haciendo corto circuito.
-¡No me importa!
1101
01:08:34,077 --> 01:08:36,330
¿Qué estamos haciendo?
¡Vamos por Johnny!
1102
01:08:36,371 --> 01:08:38,623
¡Sí, vamos por él!
1103
01:08:44,129 --> 01:08:47,341
¡Debimos pasar la luna de miel
con tus padres!
1104
01:08:59,353 --> 01:09:00,854
Está bien, ¿a dónde voy?
1105
01:09:00,895 --> 01:09:04,024
¡Al mundo humano,
antes de que Johnny desaparezca!
1106
01:09:04,065 --> 01:09:05,192
¿Pero, y el sol?
1107
01:09:05,859 --> 01:09:09,321
No sé. Tendré que dejarme llevar.
1108
01:09:09,363 --> 01:09:11,239
Se deja llevar. Se deja.
1109
01:09:12,199 --> 01:09:13,574
Seguimos sus huellas.
1110
01:09:13,699 --> 01:09:16,078
Cuando se acaben te toca a ti.
1111
01:09:16,203 --> 01:09:17,371
-¿A mí?
-¡Ahí!
1112
01:09:19,998 --> 01:09:23,417
Sabía que algo se iba a caer de esa mochila.
1113
01:09:24,711 --> 01:09:27,047
¡Uy, cómo apesta!
1114
01:09:27,172 --> 01:09:28,382
Haz tu magia.
1115
01:09:28,507 --> 01:09:30,551
¿Quieres que rastree el olor?
1116
01:09:30,676 --> 01:09:33,011
No, mis días de rastrear se acabaron.
1117
01:09:33,095 --> 01:09:35,013
¿Sabes cuántos pañales he cambiado?
1118
01:09:35,055 --> 01:09:37,683
¿Cuánta peste ha destruido esta cosa?
1119
01:09:37,724 --> 01:09:39,268
Pero...
1120
01:09:52,698 --> 01:09:54,908
¡Cálmense! ¡Cuidado!
1121
01:09:55,909 --> 01:09:57,411
¡Siéntense!
1122
01:09:58,287 --> 01:10:00,581
Huelan. Dije que olieran.
1123
01:10:02,916 --> 01:10:05,627
¡No a mí, la camisa! ¡La camisa!
1124
01:10:05,752 --> 01:10:08,463
¿Alguno de tus hijos te respeta?
1125
01:10:08,589 --> 01:10:14,428
Dame un segundo. Ah, sí.
¡Winnie! ¡Pasa al frente!
1126
01:10:23,645 --> 01:10:26,940
Se subió a un auto, un Fiat 1986.
1127
01:10:26,982 --> 01:10:31,278
La transmisión necesita una revisión
pero en general está bien.
1128
01:10:31,320 --> 01:10:36,450
Atravesó el pueblo al aeropuerto. Vuelo 497.
1129
01:10:36,491 --> 01:10:37,951
Salida a las 8 a.m.
1130
01:10:38,076 --> 01:10:39,912
¡Es en 15 minutos!
1131
01:10:39,953 --> 01:10:41,622
Asiento 23 A.
1132
01:10:42,247 --> 01:10:43,832
Pidió la comida vegetariana.
1133
01:10:43,957 --> 01:10:46,293
Gracias, preciosa.
1134
01:10:46,460 --> 01:10:48,462
¡Ahora, vuelvan todos con su madre!
1135
01:10:56,970 --> 01:10:58,096
¡Ovejas!
1136
01:11:07,689 --> 01:11:10,484
¡Cinco arriba! ¡No me dejen colgado!
1137
01:11:11,693 --> 01:11:13,695
-¡Cuántas ovejas!
-Yo me encargo.
1138
01:11:20,827 --> 01:11:23,956
¿Qué? Ya no hay ovejas
estorbando. ¡Vamos!
1139
01:11:23,997 --> 01:11:25,624
Fue medio asqueroso.
1140
01:11:25,666 --> 01:11:28,043
Tú comes chuletas de cordero. ¡Es lo mismo!
1141
01:11:28,168 --> 01:11:30,003
¡No hay tiempo para esto! ¡Vamos!
1142
01:11:34,341 --> 01:11:36,218
¡Miren, un humano!
1143
01:11:37,886 --> 01:11:42,683
¡Bienvenidos a Transylvania!
1144
01:11:45,227 --> 01:11:47,813
Eso fue alucinante.
1145
01:11:47,896 --> 01:11:49,022
¿Festival de Monstruos?
1146
01:11:50,190 --> 01:11:51,400
¿Qué es un festival de monstruos?
1147
01:11:53,569 --> 01:11:55,362
AMAMOS A DRÁCULA
1148
01:11:56,864 --> 01:11:57,865
TRAIGO UNA ANTORCHA
POR FRANKENSTEIN
1149
01:11:58,073 --> 01:12:00,075
¿Sabían que veníamos?
1150
01:12:18,886 --> 01:12:20,053
DRÁCULA PARA PRESIDENTE
1151
01:12:23,348 --> 01:12:24,933
¿Les gustamos?
1152
01:12:25,017 --> 01:12:26,518
¿De verdad?
1153
01:12:27,895 --> 01:12:30,480
Disculpe. ¿Cuál es el mejor camino
al aeropuerto?
1154
01:12:30,564 --> 01:12:34,359
Sí, amigo Drácula.
Solo hay un camino, bla, bla, bla.
1155
01:12:35,152 --> 01:12:38,071
¡Pero está bloqueado! ¡No vamos a llegar!
1156
01:12:38,155 --> 01:12:40,908
Deberías haber salido
una hora antes, bla, bla, bla.
1157
01:12:40,991 --> 01:12:43,619
¡Yo no digo “bla, bla, bla”!
1158
01:12:44,244 --> 01:12:47,080
Bien, vámonos corriendo a pie.
1159
01:12:53,045 --> 01:12:55,130
¡Drac, esto te protegerá! Bla, bla, bla.
1160
01:12:56,757 --> 01:12:59,510
Y si supiera que es el Drácula de verdad?
1161
01:12:59,593 --> 01:13:01,303
¡Saldría corriendo a los montes!
1162
01:13:01,678 --> 01:13:03,639
Esperen. ¡Esperen!
1163
01:13:03,722 --> 01:13:05,057
¡Eso suena perfecto!
1164
01:13:05,349 --> 01:13:09,520
Solo van a conocernos de verdad
si nos mostramos como somos.
1165
01:13:09,603 --> 01:13:10,812
Esto puede funcionar.
1166
01:13:10,896 --> 01:13:13,607
¿Quieres espantarlos?
No hemos espantado a gente en siglos.
1167
01:13:13,690 --> 01:13:15,943
Creo que ya ni puedo.
1168
01:13:19,071 --> 01:13:20,656
No tengo nada. De verdad.
1169
01:13:20,739 --> 01:13:22,366
Vamos a echarle una mano.
1170
01:13:28,705 --> 01:13:31,917
¡Fuego! ¡Fuego!
1171
01:13:32,000 --> 01:13:33,377
¡Fuego!
1172
01:13:46,807 --> 01:13:49,601
¡Intento espantarlos!
1173
01:13:49,685 --> 01:13:51,436
¡El verdadero Frankenstein!
1174
01:13:51,520 --> 01:13:53,522
¡Ya lo sabemos! ¡Nos encantas!
1175
01:13:53,605 --> 01:13:55,065
¿Me firmas mi antorcha?
1176
01:13:56,650 --> 01:14:02,656
¡Miren, antes que nada,
allá abajo está el Drácula de verdad!
1177
01:14:02,739 --> 01:14:04,199
¡Demuéstralo!
1178
01:14:05,242 --> 01:14:06,326
Bien, continúa.
1179
01:14:06,618 --> 01:14:10,455
¡La hija de Drac está enamorada
y él tiene que llegar al aeropuerto!
1180
01:14:10,539 --> 01:14:12,583
¡Y Uds. no lo dejan pasar!
1181
01:14:12,833 --> 01:14:16,420
-¿Por qué no vuela?
-¡Por el sol, idiota! ¡Es un vampiro!
1182
01:14:16,837 --> 01:14:19,173
¡Así es! Gracias, monstruo cerebrito.
1183
01:14:19,256 --> 01:14:24,136
¡Entonces, si de verdad son
nuestros amigos, ábranle paso!
1184
01:14:24,261 --> 01:14:28,223
¡Todos los Dráculas,
formen dos líneas, bla, bla, bla!
1185
01:14:32,102 --> 01:14:36,231
¡Los demás, levanten las capas!
¡Protejan a nuestro amigo, bla, bla, bla!
1186
01:14:44,364 --> 01:14:46,283
Lo hacen por ti, amigo.
1187
01:14:47,534 --> 01:14:49,203
Anda.
1188
01:14:49,286 --> 01:14:50,537
-¡Buena suerte!
-¡Corre, Drac!
1189
01:14:50,621 --> 01:14:51,705
¡Corre, Drac!
1190
01:15:03,467 --> 01:15:05,177
¡Corre!
1191
01:15:05,636 --> 01:15:08,388
¡Corre, Drac, corre!
1192
01:15:08,472 --> 01:15:11,850
¡Te queremos, Drac! ¡Te queremos!
¡Te queremos, Drácula!
1193
01:15:26,573 --> 01:15:27,866
¡No hay alternativa! ¡Ay, ay, ay!
1194
01:16:07,781 --> 01:16:09,867
Necesito hacer esto.
1195
01:16:28,135 --> 01:16:31,597
¡Jonathan! Jonathan, ¿me oyes?
1196
01:16:31,805 --> 01:16:34,808
Dime, ¿sueñas con ser un vampiro?
1197
01:16:34,933 --> 01:16:37,978
Así es cómo nos representan. ¡Increíble!
1198
01:16:38,478 --> 01:16:40,189
¡Jonathan! ¡Jonathan!
1199
01:16:40,814 --> 01:16:42,149
¿Me oyes?
1200
01:16:42,232 --> 01:16:43,734
¡Murciélago!
1201
01:16:43,817 --> 01:16:46,653
¡Espera, está hablando! ¿Drácula? ¿Eres tú?
1202
01:16:48,280 --> 01:16:49,448
¡Drácula!
1203
01:16:49,489 --> 01:16:52,075
¡No te entiendo!
1204
01:16:52,159 --> 01:16:55,162
¿Qué? ¿Mi mano está en un zapato?
1205
01:16:55,245 --> 01:16:59,333
¿Qué? ¿Japón está comiendo guisado?
1206
01:16:59,416 --> 01:17:01,418
¿Sabías que estás echando humo?
1207
01:17:08,425 --> 01:17:09,676
¡Permiso! ¡Perdón! ¡Disculpen!
1208
01:17:09,760 --> 01:17:11,428
¡Perdón!
1209
01:17:25,859 --> 01:17:28,278
-¿Qué demonios?
-¿Cómo llegó un murciélago acá?
1210
01:17:29,029 --> 01:17:33,200
Voy a prender la luz de los cinturones,
solo como precaución.
1211
01:17:35,702 --> 01:17:40,457
Mientras oímos un anuncio especial
para mi buen amigo Jonathan.
1212
01:17:40,999 --> 01:17:42,000
¿Drácula?
1213
01:17:42,042 --> 01:17:46,171
Mi querido muchacho,
cometí un error terrible.
1214
01:17:46,463 --> 01:17:52,594
Quería quedarme con mi niña,
porque sabía que siempre la protegería.
1215
01:17:52,928 --> 01:17:58,267
Pero los niños necesitan
descubrir las cosas por sí mismos.
1216
01:17:58,475 --> 01:18:02,396
Se van a tropezar y caer, a reírse y a llorar...
1217
01:18:02,563 --> 01:18:04,398
...pero así es la vida.
1218
01:18:04,439 --> 01:18:07,860
La verdad es que Uds. están hechos
el uno para el otro.
1219
01:18:07,901 --> 01:18:09,403
Hicieron zim.
1220
01:18:09,444 --> 01:18:12,406
Si ella debe darle su confianza
a alguien más...
1221
01:18:12,447 --> 01:18:15,576
...doy gracias de que sea a ti, Jonathan.
1222
01:18:15,617 --> 01:18:19,955
Espero que puedas oírme y perdonarme.
1223
01:18:33,802 --> 01:18:38,432
Vamos a regresar rápidamente
por combustible...
1224
01:18:38,557 --> 01:18:40,767
...y volveremos a despegar.
1225
01:18:41,894 --> 01:18:44,563
¡Dejen de quejarse!
¡Estoy quemándome aquí!
1226
01:18:58,368 --> 01:18:59,453
¿Papá?
1227
01:19:00,954 --> 01:19:05,459
Estoy bien. Solo un poco quemado del sol.
1228
01:19:07,961 --> 01:19:09,129
Corazón...
1229
01:19:10,672 --> 01:19:14,801
...siempre pensé
que lo peor sería que te fueras.
1230
01:19:14,843 --> 01:19:18,347
Pero lo peor es verte infeliz.
1231
01:19:18,472 --> 01:19:21,433
Mavey, quiero que vivas tu vida.
1232
01:19:23,685 --> 01:19:25,812
No sé cómo debo vivir.
1233
01:19:27,481 --> 01:19:30,776
Mami ya te dio su regalo de cumpleaños.
1234
01:19:30,817 --> 01:19:32,819
¿Te puedo dar el mío?
1235
01:19:35,489 --> 01:19:36,698
¿Para qué necesito esto?
1236
01:19:36,823 --> 01:19:39,284
Tiene un accesorio.
1237
01:19:41,328 --> 01:19:43,497
-¿Tú?
-Tú.
1238
01:19:44,456 --> 01:19:45,832
¿Por qué regresaste?
1239
01:19:49,795 --> 01:19:51,672
Porque eres mi zim, Mavis.
1240
01:19:51,839 --> 01:19:53,799
¿Yo soy tu zim?
1241
01:19:54,174 --> 01:19:56,760
Pero dijiste que odiabas a los monstruos.
1242
01:19:57,010 --> 01:19:59,721
Sí, pues, temía que tu papá...
1243
01:19:59,805 --> 01:20:02,057
...me chupara toda la sangre si no lo dijera.
1244
01:20:02,182 --> 01:20:03,851
Yo no hubiera...
1245
01:20:03,976 --> 01:20:05,853
No, sí lo hubiera hecho.
1246
01:20:05,894 --> 01:20:08,981
-¡Papá!
-Estaba equivocado, diablilla.
1247
01:20:11,441 --> 01:20:12,484
PARAÍSO ¡Hay de Todo en Hawái!
1248
01:20:12,568 --> 01:20:14,528
¿Lo dices en serio, papá?
1249
01:20:16,154 --> 01:20:18,365
Ve a hacer tu propio paraíso.
1250
01:20:22,035 --> 01:20:24,538
¿Podemos volver a besarnos?
1251
01:20:24,580 --> 01:20:27,207
Creo que sí.
1252
01:20:31,253 --> 01:20:34,882
Perdón. Me tengo que acostumbrar.
1253
01:20:35,007 --> 01:20:37,593
Adelante. Hagan lo suyo.
1254
01:20:43,056 --> 01:20:45,934
FELIZ CUMPLEAÑOS MAVIS
1255
01:20:48,020 --> 01:20:49,563
¡Alto! ¡Alto!
1256
01:20:55,194 --> 01:20:57,070
Creí hallar el amor
Pero fue pasajero
1257
01:20:57,196 --> 01:20:58,906
Luego conocí
El amor verdadero
1258
01:20:59,031 --> 01:21:01,074
Es como un golpe
Que te tiren de un hilo
1259
01:21:01,200 --> 01:21:02,868
Es como ahogarse
Por un hueso de pollo
1260
01:21:02,910 --> 01:21:04,953
Sentí un zim y quería cantar
1261
01:21:05,078 --> 01:21:06,872
Quería baladas
De Sting escuchar
1262
01:21:06,914 --> 01:21:08,874
La chica te mira
Y es primavera
1263
01:21:08,916 --> 01:21:10,751
Como Nala y Simba
En El Rey León
1264
01:21:13,086 --> 01:21:16,715
Zimbando en el aire
Sin ninguna preocupación
1265
01:21:16,757 --> 01:21:20,928
Estoy volando del zim
Que hemos compartido
1266
01:21:20,969 --> 01:21:23,138
Zimbando en la lluvia
Ahora no siento dolor
1267
01:21:24,264 --> 01:21:28,060
Es un buen momento
Para celebrar
1268
01:21:28,101 --> 01:21:30,270
Porque tú eres mi zim
1269
01:21:31,605 --> 01:21:33,190
¡Drac! ¿Listo para tu rap?
1270
01:21:33,273 --> 01:21:36,443
No, solo me acerqué para oírte mejor.
1271
01:21:36,485 --> 01:21:38,403
¡Por favor, solo trata!
1272
01:21:38,487 --> 01:21:40,447
Bueno, quizá un poco.
1273
01:21:40,572 --> 01:21:42,407
Óiganme, zimbones
De aquí a Pekín
1274
01:21:42,449 --> 01:21:44,284
Salten en los colchones
Prepárense para abrazarse
1275
01:21:44,326 --> 01:21:46,245
Si el amor fuera dinero
Dirían: “¡cha-chin!”
1276
01:21:46,286 --> 01:21:48,080
Comparado con un zim
Cupido a nadie ha herido
1277
01:21:48,121 --> 01:21:50,123
Fue un zim y un zam
Y un zinguidi-dí
1278
01:21:50,165 --> 01:21:51,959
Y solo había una dama para mí
1279
01:21:52,000 --> 01:21:53,168
Porque cuando el zim te afecta
1280
01:21:53,293 --> 01:21:54,962
Reconoce una cosa:
Solo hay una joya
1281
01:21:55,087 --> 01:21:56,171
¡El anillo de boda!
1282
01:22:00,676 --> 01:22:02,261
Zimbando en el aire
1283
01:22:02,302 --> 01:22:04,179
Sin ninguna preocupación
1284
01:22:04,304 --> 01:22:08,517
Estoy volando del zim
Que hemos compartido
1285
01:22:08,642 --> 01:22:12,104
Zimbando en la lluvia
No siento dolor
1286
01:22:12,145 --> 01:22:15,983
Es un buen momento
Para celebrar
1287
01:22:16,024 --> 01:22:17,526
Porque tú eres mi zim
1288
01:22:17,651 --> 01:22:19,152
Sientan el zim
Ba-da-bim
1289
01:22:19,194 --> 01:22:21,154
Los dejará tendidos
En el ring
1290
01:22:21,196 --> 01:22:23,031
Vengan a hacer ruido
Ha sucedido
1291
01:22:23,156 --> 01:22:25,033
Presten atención al rey revivido
1292
01:22:35,836 --> 01:22:42,843
FIN
1293
01:22:47,014 --> 01:22:49,016
¡Servicio de limpieza!
1294
01:25:45,692 --> 01:25:47,194
Yo no fui.
1295
01:25:50,864 --> 01:25:52,199
[B]Traducción: Elena Barcia con Sergio Barer
[B]Filmtrans, Inc.