1
00:01:05,863 --> 00:01:06,947
Kukkuluuruu!
2
00:01:08,448 --> 00:01:09,700
Ei, ei.
3
00:01:09,783 --> 00:01:12,953
En halunnut pelästyttää, pienokainen.
4
00:01:15,163 --> 00:01:19,042
Vampyyri pien, älä itke sä lain
5
00:01:19,126 --> 00:01:22,296
Isi linnun pään poikki puraisee vain
6
00:01:27,217 --> 00:01:29,553
Haluan antaa suukon pepulle.
7
00:01:30,053 --> 00:01:31,638
Haluan antaa suukon pepulle!
8
00:01:43,984 --> 00:01:46,820
Kiva, mutta ehkä se saisi olla
vähän tilavampi.
9
00:01:46,904 --> 00:01:49,990
Tänne pitää mahtua paljon hirviöitä.
10
00:01:56,330 --> 00:01:58,248
Vielä minä sinut nappaan, pikku Mavis.
11
00:01:58,332 --> 00:02:00,542
Saan sinut kiinni!
12
00:02:02,252 --> 00:02:04,421
Mitä tuolla on?
13
00:02:04,504 --> 00:02:06,882
Emme koskaan käy siellä.
14
00:02:07,007 --> 00:02:08,341
Emme ikinä.
15
00:02:09,885 --> 00:02:11,011
IHMISTARINOITA
16
00:02:11,053 --> 00:02:14,014
"Sitten hirviöt pakenivat
ja joutuivat piileskelemään.
17
00:02:14,056 --> 00:02:17,893
"Mutta Harry-ihminen löysi heidät
ja hyppäsi esiin heidän sänkynsä alta."
18
00:02:18,018 --> 00:02:20,354
-Pelottaa!
-"Poltti heidän vaatteensa
19
00:02:20,395 --> 00:02:22,356
"ja puri heitä varpaaseen!
20
00:02:22,439 --> 00:02:24,525
"Ja vei heidän karamellinsa!"
21
00:02:26,944 --> 00:02:28,445
Älä vie minun karkkejani.
22
00:02:28,529 --> 00:02:31,532
Peto pieni, ei tarvitse pelätä.
23
00:02:31,573 --> 00:02:36,286
Lupasin äidillesi
suojella sinua ikuisesti.
24
00:02:39,206 --> 00:02:42,626
Mavis, kultaseni
25
00:02:42,709 --> 00:02:47,214
Pois pyyhin kakkasi
26
00:02:47,297 --> 00:02:51,093
Ihmiset ovat ilkeitä
27
00:02:51,218 --> 00:02:55,305
Siksi isä susta huolta pitää
28
00:02:55,389 --> 00:02:59,726
Jos ihminen yrittää sua vahingoittaa
29
00:02:59,768 --> 00:03:01,395
Sanon vaan...
30
00:03:04,606 --> 00:03:07,734
Oot isin tyttö
31
00:03:07,776 --> 00:03:09,903
Isin tyttö
32
00:03:09,945 --> 00:03:11,154
On sun isisi...
33
00:03:11,238 --> 00:03:13,740
Taivuta jalkoja ja ponnista ilmaan.
34
00:03:13,782 --> 00:03:15,909
Luota minuun, hiiri.
35
00:03:18,787 --> 00:03:20,122
Osaan lentää!
36
00:03:20,247 --> 00:03:21,248
Voi ihmettä!
37
00:03:21,331 --> 00:03:22,916
Nopeammin, kulta!
38
00:03:23,333 --> 00:03:25,419
Pystyt siihen, pikku voodoo-nukkeni!
39
00:03:31,425 --> 00:03:33,260
Anteeksi, herra.
40
00:03:33,343 --> 00:03:34,928
Mitä nyt?
41
00:03:35,512 --> 00:03:36,930
Ei hätää.
42
00:03:36,972 --> 00:03:38,765
Se on valmis.
43
00:03:40,809 --> 00:03:42,144
Näyttää hyvältä.
44
00:03:42,269 --> 00:03:44,104
Ja vain hirviöt pääsevät sisään?
45
00:03:44,188 --> 00:03:45,606
Ehdottomasti.
46
00:03:45,689 --> 00:03:47,482
Se on piilotettu hyvin.
47
00:03:47,608 --> 00:03:50,485
Tuolla on 160 hehtaaria kummitusmetsää.
48
00:03:50,611 --> 00:03:53,447
Elävien kuolleiden maa on lähistöllä.
49
00:03:53,530 --> 00:03:58,118
Tuonne uskaltautuva ihminen
potkii pakoon vikkelästi.
50
00:04:12,549 --> 00:04:14,134
Mutta pitää olla ovela.
51
00:04:14,218 --> 00:04:16,637
Ei kokkotulia tai ilotulitusta.
52
00:04:16,719 --> 00:04:19,640
Ei, ei. Ei tulta. Tajuan kyllä.
53
00:04:23,310 --> 00:04:25,229
On sen aika, rakas Martha.
54
00:04:25,312 --> 00:04:28,732
Paikka, jonka halusimme Mavisille.
55
00:04:28,815 --> 00:04:31,818
Kukaan ei tee hänelle pahaa täällä.
56
00:04:48,502 --> 00:04:50,796
Nykypäivä
57
00:05:08,897 --> 00:05:10,941
ELÄVÄT KUOLLEET
58
00:05:24,288 --> 00:05:27,040
Tuolla on kamala sotku.
59
00:05:41,388 --> 00:05:44,808
Tervetuloa Hotel Transylvaniaan!
60
00:05:46,894 --> 00:05:49,354
Ihmisistä vapaa vuodesta 1898 asti.
61
00:05:49,438 --> 00:05:50,981
Turvallinen matkakohde.
62
00:05:51,064 --> 00:05:52,274
Käykää tutustumassa.
63
00:05:52,357 --> 00:05:55,277
Olen itse suunnitellut
ällistyttäviä tilaisuuksia,
64
00:05:55,360 --> 00:05:59,198
jotka huipentuvat
tyttäreni huomisiin syntymäpäiviin.
65
00:05:59,281 --> 00:06:01,575
Odotamme aina innolla juhliasi, kreivi.
66
00:06:01,658 --> 00:06:03,493
Nautimme tästä turvallisuudesta.
67
00:06:03,577 --> 00:06:05,829
Tietenkin. Siksi rakensimme tämän.
68
00:06:05,913 --> 00:06:07,539
Hyvää iltaa.
69
00:06:07,623 --> 00:06:08,665
Kiitos, Marty.
70
00:06:08,749 --> 00:06:11,043
Sinäkin näytät kalpealta.
71
00:06:11,168 --> 00:06:12,711
Herra!
72
00:06:12,753 --> 00:06:14,254
Tuli äkillinen viemäröintiongelma.
73
00:06:14,338 --> 00:06:15,589
Viemäröinti? Hoidan sen.
74
00:06:15,714 --> 00:06:17,716
Herra Ghouligan!
75
00:06:17,758 --> 00:06:20,928
Huoneen 348 WC on tukossa.
76
00:06:22,387 --> 00:06:24,681
Ei hätää.
Kaikilla on vatsavaivoja, herra Isojalka.
77
00:06:32,439 --> 00:06:33,941
Lapset, käyttäytykää kunnolla.
78
00:06:34,024 --> 00:06:36,401
Teidän pitäisi häiriköidä vain vanhempianne.
79
00:06:37,653 --> 00:06:39,530
Onko tuo sopivaa käytöstä?
80
00:06:39,613 --> 00:06:41,949
Tämä on hotelli, ei hautausmaa.
81
00:06:42,032 --> 00:06:44,034
Anteeksi, Drac-setä.
82
00:06:44,952 --> 00:06:46,203
Drac! Mitä kuuluu?
83
00:06:46,286 --> 00:06:47,621
Wayne, vanha kuoma!
84
00:06:47,704 --> 00:06:49,039
Odotin innolla tätä viikonloppua.
85
00:06:49,122 --> 00:06:51,041
On mahtavaa päästä varjoista vähäksi aikaa.
86
00:06:51,124 --> 00:06:52,584
Perhe näyttää upealta.
87
00:06:52,668 --> 00:06:54,461
Siivoan heidän sotkunsa.
88
00:06:54,545 --> 00:06:55,712
Siivoojat!
89
00:07:12,771 --> 00:07:14,481
Frankie-poika! Voi ihmettä!
90
00:07:14,565 --> 00:07:16,859
Matkaat siis yhä postin kautta, halpis.
91
00:07:16,942 --> 00:07:18,110
Ei ole kyse rahasta.
92
00:07:18,193 --> 00:07:19,653
Pelkään lentämistä.
93
00:07:19,736 --> 00:07:21,697
Moottorit saattavat äkkiä...
94
00:07:21,780 --> 00:07:23,240
Syttyä tuleen. Niin.
95
00:07:23,323 --> 00:07:24,658
"Tuli on pahasta."
96
00:07:24,741 --> 00:07:26,660
Tiedetään.
97
00:07:26,994 --> 00:07:29,162
Augustus, Puuropää, vauhtia!
98
00:07:29,246 --> 00:07:31,290
Näyttääkö tuo Frankensteinin päältä?
99
00:07:31,498 --> 00:07:33,041
Drac, mikä tuo viittajuttu on?
100
00:07:33,125 --> 00:07:34,209
Mitä tarkoitat?
101
00:07:34,293 --> 00:07:35,586
Kuka nipisti minua?
102
00:07:35,669 --> 00:07:37,629
Minä. Olet vastustamaton.
103
00:07:37,713 --> 00:07:39,923
Hyvä vitsi, Näkymätön mies.
104
00:07:40,007 --> 00:07:43,010
Terve. Hauska "nähdä" sinua.
105
00:07:43,719 --> 00:07:45,429
Tuo naurattaa aina.
106
00:07:47,681 --> 00:07:48,765
Ohi meni.
107
00:07:49,641 --> 00:07:50,684
Et nähnyt.
108
00:07:50,767 --> 00:07:52,853
Hyvä on, sinä voitit.
Pitele tätä pekonia.
109
00:07:52,936 --> 00:07:54,188
Miksi pitelen...
110
00:07:55,314 --> 00:07:56,940
Ei! Käske ne pois!
111
00:08:01,945 --> 00:08:04,781
Nyt juhlat alkavat!
112
00:08:05,365 --> 00:08:06,950
Hei, Murray!
113
00:08:07,034 --> 00:08:08,994
Drac, mitä kuuluu?
114
00:08:09,077 --> 00:08:10,996
Hiekkaa, Murray!
115
00:08:11,079 --> 00:08:12,372
Aina hiekkaa.
116
00:08:14,583 --> 00:08:17,085
Wolfie! Wanda! Frank!
117
00:08:20,464 --> 00:08:21,590
Mahtava tyyppi.
118
00:08:21,673 --> 00:08:23,383
Hän antaa aina mennä täysillä.
119
00:08:23,467 --> 00:08:24,760
Sinäkin näytät laihalta.
120
00:08:24,843 --> 00:08:26,637
Nyt kun olet vain pää.
121
00:08:26,720 --> 00:08:29,097
Tuon saat maksaa.
122
00:08:31,225 --> 00:08:32,351
Miten menee, Drac?
123
00:08:32,434 --> 00:08:34,352
Hotelli näyttää huikealta.
124
00:08:34,852 --> 00:08:36,772
Hei, katsokaapa tätä.
125
00:08:39,525 --> 00:08:41,193
Muuten, olit oikeassa niistä suunnista.
126
00:08:41,235 --> 00:08:42,277
Hyvä, hyvä.
127
00:08:42,568 --> 00:08:44,154
Menin Tigristä pitkin
128
00:08:44,237 --> 00:08:47,115
ja Niilin läpi.
Aivan olematon liikenne.
129
00:08:53,539 --> 00:08:54,706
Oikeasti?
130
00:08:54,790 --> 00:08:56,124
Minun aulassani?
131
00:08:56,208 --> 00:08:58,794
Vannon sen. En tee tuollaista.
132
00:09:00,379 --> 00:09:01,463
Siivoojat!
133
00:09:08,470 --> 00:09:10,931
En aiheuttanut tuota.
134
00:09:13,058 --> 00:09:14,268
Olemme valmiita!
135
00:09:14,685 --> 00:09:18,105
ONNELLISTA 118-VUOTISPÄIVÄÄ, MAVIS
136
00:09:18,355 --> 00:09:20,691
Kunpa Martha voisi nähdä tämän.
137
00:09:20,774 --> 00:09:23,026
Hän on aina läsnä täällä, Wanda.
138
00:09:23,235 --> 00:09:24,611
No niin, ystävät.
139
00:09:24,695 --> 00:09:27,781
On ilo nähdä teidät täällä juhlimassa.
140
00:09:27,865 --> 00:09:31,034
On jälleen
rakkaan pikku Mavisin syntymäpäivä,
141
00:09:31,118 --> 00:09:35,789
ja alkaa jälleen uusi menestyksekäs vuosi
paossa noilta!
142
00:09:37,541 --> 00:09:39,293
Nämä ovat äskettäisiä
143
00:09:39,376 --> 00:09:41,545
valvontakameran kuvia ihmisistä.
144
00:09:41,628 --> 00:09:44,882
Heistä on tulossa lihavampia,
jotta he päihittävät meidät.
145
00:09:44,965 --> 00:09:46,884
Ja he käyttävät vähemmän vaatteita,
146
00:09:46,967 --> 00:09:49,136
jonka ansiosta he voivat kuristaa meidät,
147
00:09:49,178 --> 00:09:52,306
leikata päämme auki
ja laittaa sisälle karamellia.
148
00:09:52,347 --> 00:09:53,849
Mutta he eivät ikinä
149
00:09:53,974 --> 00:09:55,184
löydä meitä täältä.
150
00:09:55,309 --> 00:09:57,603
Paha roisto, et voita koskaan!
151
00:09:57,644 --> 00:10:00,355
Selvä. Hauskanpito alkaa
puolen tunnin kuluttua.
152
00:10:00,480 --> 00:10:02,524
Nyt haluan nähdä pienen tyttäreni.
153
00:10:02,649 --> 00:10:04,443
Hän ei ole enää niin kovin pieni.
154
00:10:04,484 --> 00:10:05,611
Onpas!
155
00:10:09,281 --> 00:10:10,490
Mitä siellä tapahtuu?
156
00:10:10,532 --> 00:10:12,117
Olemmeko hotellissa?
157
00:10:12,159 --> 00:10:15,329
Frank, varasitko meille
yhtäaikaisen hieronnan?
158
00:10:15,370 --> 00:10:17,539
Saitko meille pöydän Kellonsoittajassa?
159
00:10:17,664 --> 00:10:19,166
Teitkö mitään?
160
00:10:20,334 --> 00:10:21,627
Eipä kestä.
161
00:10:21,668 --> 00:10:22,711
Mitä tapahtuu?
162
00:10:24,046 --> 00:10:25,506
Isä, sanoit,
163
00:10:25,547 --> 00:10:28,383
että kun täytän 118, voin lähteä maailmalle,
164
00:10:28,509 --> 00:10:31,386
kuten muutkin aikuiset,
jotka oleilevat tässä hotellissa.
165
00:10:31,512 --> 00:10:34,181
"Mutta Mavey Wavey,
se ei ole turvallista..."
166
00:10:34,223 --> 00:10:36,558
Isä, lupasit niin 30 vuotta sitten.
167
00:10:36,683 --> 00:10:38,519
Söimme hiiriä,
168
00:10:38,560 --> 00:10:40,979
ja painotit sitä, että lupasit niin.
169
00:10:44,900 --> 00:10:46,568
Ei saa häiritä.
170
00:10:46,693 --> 00:10:47,861
-Ei saa häiritä.
-Ei saa häiritä.
171
00:10:47,986 --> 00:10:49,071
Ei saa häiritä.
172
00:10:49,196 --> 00:10:50,489
-Ei saa häiritä.
-Ei saa häiritä.
173
00:10:50,531 --> 00:10:52,658
-Ei saa häiritä.
-Huomenta, ylhäisyys.
174
00:10:52,699 --> 00:10:54,868
Palvelijatar, siivoa tämä huone!
175
00:10:56,203 --> 00:10:58,747
Ai, sinä.
Hyvä, että pääsit tulemaan.
176
00:10:58,872 --> 00:11:01,041
-Onko hän jo hereillä?
-On.
177
00:11:01,083 --> 00:11:05,712
Hän on valmiina lähtemään.
Siis todella katselemaan maailmaa.
178
00:11:05,837 --> 00:11:07,756
Mitä voit tehdä tai sanoa?
179
00:11:07,881 --> 00:11:11,260
Hoidan sen. Rauhoitu. Tee työsi.
180
00:11:12,344 --> 00:11:14,221
Huomenta, Mavey Wavey!
181
00:11:14,346 --> 00:11:16,265
Paljon onnea, pikku hiirulaiseni!
182
00:11:16,390 --> 00:11:17,558
Kiitos.
183
00:11:17,599 --> 00:11:19,268
Tiedän, että on syntymäpäiväni.
184
00:11:19,393 --> 00:11:21,895
Olen suunnitellut kaikenlaista hauskaa.
185
00:11:21,937 --> 00:11:24,773
Mutta napataan ensin skorpioneja
186
00:11:24,898 --> 00:11:26,608
ihan vain kahdestaan, jooko?
187
00:11:26,733 --> 00:11:28,777
Ole kiltti ja anna minun puhua.
188
00:11:28,902 --> 00:11:30,571
Meidän on juteltava.
189
00:11:30,612 --> 00:11:33,115
Haluat nähdä maailmaa. Sinä voitkin.
190
00:11:34,283 --> 00:11:35,617
Tiesin, että sanoisit noin.
191
00:11:35,742 --> 00:11:37,578
Mutta sinä annoit sanasi,
192
00:11:37,619 --> 00:11:40,080
ja me kumpikin tiedämme,
että Draculan sana on pyhä.
193
00:11:40,205 --> 00:11:41,748
Että luottamuksemme on...
194
00:11:41,874 --> 00:11:42,916
Hetkinen, mitä?
195
00:11:43,041 --> 00:11:44,459
Sanoin, että voit lähteä.
196
00:11:44,585 --> 00:11:45,794
Nyt juksaat.
197
00:11:45,919 --> 00:11:48,463
En. Olet jo niin vanha,
että saat ajaa ruumisautolla
198
00:11:48,589 --> 00:11:50,591
ja tehdä omat päätöksesi.
199
00:11:50,632 --> 00:11:51,925
Saat lähteä.
200
00:11:51,967 --> 00:11:54,761
Voihan vesikauhu!
201
00:12:00,100 --> 00:12:01,268
Seis.
202
00:12:01,310 --> 00:12:03,103
Hetkinen, sulohammas.
203
00:12:03,228 --> 00:12:04,605
Minne matka?
204
00:12:04,646 --> 00:12:06,565
Lähden paratiisiin,
205
00:12:06,607 --> 00:12:08,942
ja ajattelin tarvitsevani näitä tavaroita.
206
00:12:09,067 --> 00:12:11,278
-Paratiisiin?
-Niin.
207
00:12:11,403 --> 00:12:12,905
Sinne, missä sinä ja äiti tapasitte.
208
00:12:12,946 --> 00:12:13,989
PARATIISI
Havaijilta löytyy kaikki!
209
00:12:14,114 --> 00:12:15,282
Wanda-tädin mukaan
210
00:12:15,407 --> 00:12:17,326
teidän välillänne säkenöi.
211
00:12:17,451 --> 00:12:18,994
Enpä tiedä siitä "säkenöinnistä".
212
00:12:19,119 --> 00:12:20,913
Mistä löysit sen kortin?
213
00:12:20,954 --> 00:12:22,456
Yhdestä laatikostasi.
214
00:12:22,581 --> 00:12:24,416
Mikset ole kertonut, miten te tapasitte?
215
00:12:24,458 --> 00:12:25,959
Se paikka on Havaiji.
216
00:12:26,084 --> 00:12:27,127
Havai-mikä?
217
00:12:27,836 --> 00:12:30,339
Kultaseni, tiedän, että olet innoissasi,
218
00:12:30,464 --> 00:12:34,009
mutta kaikki ovat nähneet vaivaa
tullakseen syntymäpäivillesi.
219
00:12:34,510 --> 00:12:36,637
Tiedän sen. He tulevat aina.
220
00:12:36,970 --> 00:12:39,598
Enkö ala olla vähän liian vanha
tällaisiin juhliin?
221
00:12:39,640 --> 00:12:43,435
Pidän heistä,
mutta haluan nähdä uusia asioita.
222
00:12:43,477 --> 00:12:45,604
Ehkä tavata jonkun ikäiseni.
223
00:12:46,939 --> 00:12:49,316
Älähän nyt. Ei, älä tee noin.
224
00:12:49,441 --> 00:12:51,944
Älä murjota kuin lepakko.
225
00:12:52,277 --> 00:12:56,865
Ihmisten kaupunki on
vähän matkan päässä hautausmaan takana.
226
00:12:56,949 --> 00:13:00,035
Ehdit käydä siellä puolessa tunnissa.
227
00:13:00,118 --> 00:13:03,038
Se riittää hyvin ensimmäisellä kerralla.
228
00:13:03,121 --> 00:13:05,999
Se ei ole ihan Ha-vai-vai, mutta kai
229
00:13:06,083 --> 00:13:08,710
käyn silloin tavallaan jossain.
230
00:13:08,794 --> 00:13:11,046
Hyvä on!
231
00:13:15,551 --> 00:13:16,802
Kiitos, että luotat minuun.
232
00:13:16,885 --> 00:13:18,554
Totta kai, pikkuinen.
233
00:13:18,637 --> 00:13:20,556
Annoin sanani.
234
00:13:22,140 --> 00:13:23,350
Hei, kultapieni!
235
00:13:23,433 --> 00:13:25,018
-Katsokaa!
-Hei.
236
00:13:25,102 --> 00:13:26,979
Oletko innoissasi huomisesta?
237
00:13:27,062 --> 00:13:28,689
En yhtä innoissani kuin nyt.
238
00:13:28,772 --> 00:13:30,691
Ette kyllä usko, mutta isä antaa minun
239
00:13:30,774 --> 00:13:32,526
mennä katsomaan ihmisten kaupunkia!
240
00:13:32,609 --> 00:13:33,652
-Mitä?
-Ei!
241
00:13:33,735 --> 00:13:35,821
Anteeksi. Drac!
242
00:13:35,904 --> 00:13:37,030
Oletko seonnut?
243
00:13:37,114 --> 00:13:38,699
Annat tyttäresi mennä
244
00:13:38,782 --> 00:13:41,285
kamalien ihmisten luo,
joista olet kertonut?
245
00:13:41,368 --> 00:13:43,453
Senhän takia rakensit tämän paikan.
246
00:13:43,537 --> 00:13:45,497
He vihaavat meitä. He ovat häijyjä.
247
00:13:45,581 --> 00:13:47,416
Ja hyvin kovaäänisiä!
248
00:13:47,499 --> 00:13:49,835
Eunice-täti, ehkä he ovat muuttuneet.
249
00:13:49,918 --> 00:13:52,588
Käväisen vain katsomassa,
mitä tapahtuu.
250
00:13:52,671 --> 00:13:54,548
Hyvä on, kultaseni. Ole varovainen.
251
00:13:54,631 --> 00:13:56,508
Ota lämpimiä vaatteita ja miekka.
252
00:13:56,592 --> 00:13:57,843
Ja varo hankoja.
253
00:13:57,926 --> 00:14:00,179
Älä anna kenenkään
kaivaa aivoja päästäsi.
254
00:14:00,262 --> 00:14:01,513
Kannattaa pysyä varjossa.
255
00:14:01,597 --> 00:14:03,932
On hauskempaa tarkkailla talon alta.
256
00:14:04,016 --> 00:14:05,809
Hei, kyllä hän pärjää.
257
00:14:05,893 --> 00:14:08,103
Hän on sentään Dracula.
258
00:14:08,187 --> 00:14:10,522
Mutta vakavasti puhuen, varo tulta.
259
00:14:10,606 --> 00:14:12,482
Tuli on pahasta.
260
00:14:22,534 --> 00:14:23,911
Hei vaan, kaikki.
261
00:14:37,216 --> 00:14:39,801
Drac, otat tyttäresi lähdön
uskomattoman rauhallisesti.
262
00:14:39,885 --> 00:14:41,303
Olen ylpeä sinusta.
263
00:14:41,386 --> 00:14:43,597
Drac?
264
00:14:43,680 --> 00:14:45,265
Minne Drac meni?
265
00:14:51,355 --> 00:14:53,607
Tämä on mahtavaa!
266
00:14:55,567 --> 00:14:57,945
Tuolla on hautausmaa, kuten isä sanoi.
267
00:15:32,479 --> 00:15:33,730
Huhuu?
268
00:15:35,566 --> 00:15:37,150
Onko siellä ketään?
269
00:15:46,702 --> 00:15:48,829
-Vampyyri.
-Pure varpaita!
270
00:15:50,080 --> 00:15:51,665
Hei, ihmiset.
271
00:15:54,585 --> 00:15:58,255
Onko kaikki hyvin?
Olen Mavis Dracula, ja minä...
272
00:15:58,338 --> 00:15:59,590
Vampyyri.
273
00:15:59,673 --> 00:16:01,383
-Polta vaatteet.
-Minun vaatteeniko?
274
00:16:01,466 --> 00:16:03,552
-Oikeasti?
-Vampyyri!
275
00:16:03,677 --> 00:16:07,014
-Viemme karamellisi.
-Karamellit!
276
00:16:07,306 --> 00:16:09,683
Olen ystävällinen, ihan totta.
277
00:16:09,808 --> 00:16:11,560
-Rauhoittukaa.
-Karamellit.
278
00:16:11,894 --> 00:16:13,937
Halusin vain tervehtiä.
279
00:16:33,081 --> 00:16:34,249
Älkää. En satuta ketään.
280
00:16:34,374 --> 00:16:36,376
Olen oppinut kaiken kotona.
281
00:16:36,501 --> 00:16:38,503
Onko tuo valkosipulia?
282
00:16:50,516 --> 00:16:51,850
Voihan vesikauhu, tehän palatte.
283
00:16:51,892 --> 00:16:53,769
Voinko tehdä jotain? Voinko auttaa?
284
00:16:55,187 --> 00:16:56,396
Isä oli oikeassa.
285
00:16:57,397 --> 00:16:59,399
Isä oli oikeassa.
286
00:17:06,573 --> 00:17:09,117
Se tepsi.
287
00:17:09,243 --> 00:17:13,372
Nyt lapseni on turvassa ikuisesti.
288
00:17:15,582 --> 00:17:18,043
No niin. Painukaa takaisin töihin.
289
00:17:21,921 --> 00:17:25,592
Hei, et tarvitse mallinukkea.
290
00:17:25,633 --> 00:17:27,469
Jätä se tänne. Vauhtia.
291
00:17:49,241 --> 00:17:50,284
Missä olet ollut?
292
00:17:50,409 --> 00:17:52,244
Miksi hiiviskelet ympäriinsä?
293
00:17:52,786 --> 00:17:54,454
Hiljaa.
294
00:17:54,580 --> 00:17:58,292
Kultaseni, palasitko näin pian?
295
00:17:58,417 --> 00:17:59,626
Tule vain sisälle.
296
00:17:59,751 --> 00:18:01,628
Miten meni?
Millaista isossa maailmassa oli?
297
00:18:01,753 --> 00:18:03,338
Millaista siellä oli?
298
00:18:03,463 --> 00:18:04,673
Ihan kivaa.
299
00:18:04,798 --> 00:18:06,341
Mitä? Mikä hätänä?
300
00:18:06,466 --> 00:18:08,177
Olit oikeassa.
301
00:18:08,302 --> 00:18:09,761
Ihmiset ovat kamalia.
302
00:18:09,803 --> 00:18:11,638
He olivat juuri sellaisia kuin sanoit.
303
00:18:11,680 --> 00:18:13,849
-He halusivat purra varpaitani.
-Varpaitasi?
304
00:18:13,974 --> 00:18:15,976
Ja heidän leivässään oli valkosipulia.
305
00:18:16,101 --> 00:18:18,020
Mitä? Katso minua.
306
00:18:18,145 --> 00:18:21,481
Ihoni menee kananlihalle,
kun pelkään niin kovasti.
307
00:18:23,984 --> 00:18:25,694
Olen hyvin pahoillani.
308
00:18:25,819 --> 00:18:28,322
Kamalaa, että sinun oli nähtävä se.
309
00:18:28,447 --> 00:18:30,949
Anteeksi, että epäilin sinua.
310
00:18:32,367 --> 00:18:35,329
En lähde täältä enää koskaan.
311
00:18:35,370 --> 00:18:38,665
Hyvä on.
312
00:18:38,790 --> 00:18:43,462
Teen syntymäpäivistäsi
kaikkien aikojen parhaat.
313
00:18:43,503 --> 00:18:44,838
Katso, mitä toin sinulle.
314
00:18:44,963 --> 00:18:46,798
Matolettuja.
315
00:18:48,300 --> 00:18:50,010
Älä ole enää surullinen.
316
00:18:50,052 --> 00:18:54,556
Muista, että tänä vuonna avaamme
äidin sinulle jättämän lahjan.
317
00:18:54,681 --> 00:18:56,225
Mitä hän hankki minulle?
318
00:18:56,350 --> 00:18:57,518
Se nähdään sitten.
319
00:18:57,559 --> 00:19:01,730
Hän kielsi avaamasta sitä
ennen 118-vuotispäivääsi.
320
00:19:01,855 --> 00:19:03,690
Olemme odottaneet näin kauan.
321
00:19:03,815 --> 00:19:05,067
Syö matoletut.
322
00:19:05,192 --> 00:19:08,195
Tule alas, kun olet valmis.
323
00:19:12,241 --> 00:19:13,492
Mitä sinä teit?
324
00:19:13,534 --> 00:19:14,660
Sen, mikä täytyi.
325
00:19:15,994 --> 00:19:17,538
Hän kiittää vielä minua tästä.
326
00:19:17,579 --> 00:19:21,083
Pääni kutistanut tyyppi sanoi noin.
327
00:19:33,929 --> 00:19:35,597
Mitä haluat, keksinkö?
328
00:19:35,722 --> 00:19:36,890
Toimit hyvin.
329
00:19:36,932 --> 00:19:38,225
Jatka matkaa.
330
00:19:44,022 --> 00:19:45,232
Hienoa.
331
00:19:47,568 --> 00:19:49,736
Vampyyri!
332
00:19:49,778 --> 00:19:51,113
Ihminen.
333
00:19:53,907 --> 00:19:56,118
Kuka olet?
Miten löysit tämän paikan?
334
00:19:56,243 --> 00:19:57,578
Olen Jonathan.
335
00:19:57,703 --> 00:19:59,580
Kiipeilin parin hepun kanssa...
336
00:20:00,956 --> 00:20:03,250
...ja kuulin tarinan kummitusmetsästä.
337
00:20:05,961 --> 00:20:09,173
Kukapa ei menisi kummitusmetsään?
338
00:20:11,300 --> 00:20:14,428
Sitten näin hassuja tyyppejä tulessa.
339
00:20:16,763 --> 00:20:20,934
Seurasin heitä tähän mahtavaan linnaan.
340
00:20:22,769 --> 00:20:24,313
Mutta pitää olla ovela.
341
00:20:24,438 --> 00:20:27,441
Ei kokkotulia tai ilotulitusta.
342
00:20:27,774 --> 00:20:30,152
-Montako teitä on?
-Vain minä.
343
00:20:30,235 --> 00:20:31,486
Haluan seikkailla yksin.
344
00:20:31,612 --> 00:20:33,655
Hostelleissa tapaa mahtavia tyyppejä.
345
00:20:33,780 --> 00:20:37,618
Mahtavasta puheen ollen,
tuo viitta on aivan yliveto.
346
00:20:37,743 --> 00:20:39,453
Onko täällä naamiaiset?
347
00:20:39,578 --> 00:20:40,662
Mitä olenkaan tehnyt?
348
00:20:40,787 --> 00:20:42,456
Tämä on minun vikani.
349
00:20:42,998 --> 00:20:44,333
Sinun on lähdettävä.
350
00:20:44,958 --> 00:20:46,460
-Voi ei.
-Anteeksi.
351
00:20:46,627 --> 00:20:49,171
Yksi järven piraijoista on hyvin töykeä.
352
00:20:49,296 --> 00:20:50,797
Se söi kälyni.
353
00:20:50,923 --> 00:20:52,299
Tulen ihan heti.
354
00:20:53,008 --> 00:20:56,011
Herra Dracula, halusimme huoneen,
josta näkee altaalle.
355
00:20:56,136 --> 00:20:57,971
Huone on hyvä.
Haluamme varata hieronnan.
356
00:20:58,096 --> 00:20:59,264
-Ruotsalaisen.
-Shiatsun.
357
00:20:59,306 --> 00:21:00,641
-Aromaterapiaa.
-Alaselkään.
358
00:21:00,766 --> 00:21:01,850
-Onko kuumia kiviä?
-Hieronta.
359
00:21:01,975 --> 00:21:03,644
-Tulen kohta, herra Hydraberg.
-Toivon niin.
360
00:21:03,685 --> 00:21:05,020
-Tuskinpa.
-Tulekin kanssa.
361
00:21:05,145 --> 00:21:06,980
-Olen rouva Hydraberg.
-Kiitos.
362
00:21:07,022 --> 00:21:08,857
-Hauska tutustua.
-Mitä nyt?
363
00:21:08,982 --> 00:21:10,651
On vähän vaikea hengittää täällä alla.
364
00:21:10,692 --> 00:21:13,320
Hei, Drac. Miten Maveyn kanssa meni?
365
00:21:13,445 --> 00:21:15,697
Hei. Minne sinä katosit?
366
00:21:18,200 --> 00:21:19,326
Wow!
367
00:21:19,368 --> 00:21:21,328
Aika pieni huone näin isossa linnassa.
368
00:21:21,370 --> 00:21:24,289
Ei ole sänkyä,
mutta katso näitä mahtavia rikkalapioita.
369
00:21:24,373 --> 00:21:25,791
Hiljaa, tollo.
370
00:21:25,832 --> 00:21:28,001
Mitä aseita pidät tässä säiliössä?
371
00:21:28,126 --> 00:21:29,461
Hankojasiko?
372
00:21:31,463 --> 00:21:32,965
En saa henkeä.
373
00:21:33,006 --> 00:21:34,508
Minä kuolen.
374
00:21:34,633 --> 00:21:37,177
Se on pesun tarpeessa.
375
00:21:37,219 --> 00:21:38,512
Mikä tämä on?
376
00:21:38,637 --> 00:21:39,847
Kidutuslaiteko?
377
00:21:39,888 --> 00:21:41,557
Salainen mielenhallintalaite?
378
00:21:41,682 --> 00:21:43,517
Et pysty lukemaan ajatuksiani.
379
00:21:43,559 --> 00:21:44,810
En anna tehdä niin.
380
00:21:44,852 --> 00:21:46,478
Se on vain musiikkia.
381
00:21:46,520 --> 00:21:47,855
Kokeile.
382
00:21:50,899 --> 00:21:53,569
Se vie sieluni!
383
00:21:54,736 --> 00:21:57,906
Mitä? Se jammaa hyvin.
Älä ole vanhanaikainen.
384
00:21:58,031 --> 00:21:59,533
Sinun on lähdettävä.
385
00:21:59,575 --> 00:22:04,496
Kukaan ihminen ei ole käynyt linnassa.
Jos joku näkee sinut,
386
00:22:04,538 --> 00:22:10,544
tämä hotelli ei tunnu enää turvalliselta
eikä kukaan tule tänne.
387
00:22:10,586 --> 00:22:12,546
Sillä lailla.
388
00:22:12,671 --> 00:22:14,590
"Tule enää tänne!"
389
00:22:14,715 --> 00:22:18,010
Pidän tuosta Dracula-äänestäsi.
Se on niin liioiteltu.
390
00:22:18,177 --> 00:22:22,764
Jos Mavis näkisi sinut,
hän tietäisi, että valehtelin. Ei!
391
00:22:22,890 --> 00:22:24,725
Kuka Mavis on?
Onko tämä hänen huoneensa?
392
00:22:24,850 --> 00:22:25,893
Huonetoveri käy kyllä.
393
00:22:26,018 --> 00:22:28,061
Minulla oli kuusi veljeä.
Voin jakaa huoneen.
394
00:22:28,187 --> 00:22:29,271
En voi tappaa häntä.
395
00:22:29,396 --> 00:22:31,565
Hirviöiden tilanne taantuisi
satoja vuosia.
396
00:22:31,607 --> 00:22:33,275
Kerran Hampurissa eräs huonetoveri
397
00:22:33,400 --> 00:22:34,902
pihisti shampooni.
398
00:22:34,943 --> 00:22:38,238
Vihastuin, ja hän heitti kukkaruukulla,
mutta oli ihan hyvä tyyppi.
399
00:22:38,280 --> 00:22:39,698
Mitä ihmettä höpötät?
400
00:22:39,740 --> 00:22:41,241
Mitä?
401
00:22:41,366 --> 00:22:43,076
Katso näitä upeita pukuja.
402
00:22:43,243 --> 00:22:44,828
Pukuja.
403
00:22:45,579 --> 00:22:48,582
Mitä nyt? Valitan.
En pärjää ilman rinkkaani.
404
00:22:48,707 --> 00:22:51,210
-Siinä on koko omaisuuteni.
-Se on täällä.
405
00:22:51,251 --> 00:22:53,879
Hyvä on. Pidän rinkastani.
406
00:22:53,921 --> 00:22:55,422
Hei, mitä sinä teet?
407
00:22:55,547 --> 00:22:57,549
Mitä sinä... Mitä teet hiuksilleni?
408
00:22:57,591 --> 00:23:00,093
Lopeta. Tuo kutittaa.
409
00:23:00,135 --> 00:23:02,387
Älä viitsi.
410
00:23:05,974 --> 00:23:08,060
Tsekatkaa. Olen Franken-kamu.
411
00:23:08,101 --> 00:23:09,937
-Hei.
-Katsokaa minua!
412
00:23:09,978 --> 00:23:13,982
Tämä on täysin normaalia.
Hän on vain hirviö.
413
00:23:14,107 --> 00:23:15,734
Kaikki panevat parastaan tänään.
414
00:23:16,485 --> 00:23:19,571
Miksi menemme etuovelle?
Lähdemmekö me?
415
00:23:19,613 --> 00:23:21,740
Bonjour, Dracula!
416
00:23:21,782 --> 00:23:23,575
Hei, Nuuskija. Mitä nyt?
417
00:23:23,617 --> 00:23:25,452
Ei nyt, Quasimodo.
418
00:23:28,455 --> 00:23:29,873
Mitä?
419
00:23:29,957 --> 00:23:31,250
Ei. Älä puhu hulluja.
420
00:23:31,291 --> 00:23:34,127
Ei hän ole ihminen, vaan monsieur Dracula.
421
00:23:34,253 --> 00:23:36,255
Naurettavaa. Minä tässä.
422
00:23:39,800 --> 00:23:42,344
-Paholaismaisia liskon sormia.
-Liskon sormia?
423
00:23:42,469 --> 00:23:44,137
Pyysin pernapiirasta.
424
00:23:44,263 --> 00:23:46,306
Ruma ääliö!
Sanoin, että hän ei pidä
425
00:23:46,348 --> 00:23:47,850
-liskon sormista!
-Mutta sanoit...
426
00:23:50,060 --> 00:23:52,271
Katso tuota pukua.
427
00:23:52,312 --> 00:23:56,650
On ihan pakko kysyä,
että miten sait tämän aikaiseksi?
428
00:23:56,775 --> 00:23:58,277
Kaikki tuntuu niin todelliselta.
429
00:23:58,318 --> 00:24:00,612
Voisin laittaa käteni suoraan...
430
00:24:02,489 --> 00:24:03,657
Mitä oikein luulet tekeväsi?
431
00:24:03,866 --> 00:24:06,827
Hän on oikea. Olette oikeita!
432
00:24:06,994 --> 00:24:10,747
Niin, ja annan oikean selkäsaunan.
Pidä näpit erossa vaimostani!
433
00:24:14,960 --> 00:24:16,169
Voi ei.
434
00:24:54,875 --> 00:24:56,543
Kulta, en tiennyt, missä olet.
435
00:24:56,668 --> 00:24:58,670
Luulimme, että olet yhä ulkona.
436
00:24:58,712 --> 00:25:01,340
En toki.
En tajua, miksi halusin lähteä.
437
00:25:01,381 --> 00:25:03,342
Ihmiset ovat tosi tylsiä.
438
00:25:16,563 --> 00:25:18,565
Mavis-kulta, oletko kunnossa?
439
00:25:18,690 --> 00:25:21,735
Taidan olla. Olipa outo juttu.
440
00:25:21,860 --> 00:25:23,737
Päätäni särkee.
441
00:25:23,862 --> 00:25:25,739
-Kuka tuo on?
-Mikä?
442
00:25:25,864 --> 00:25:27,407
Ai, tuo.
443
00:25:27,533 --> 00:25:29,409
Ei kukaan.
444
00:25:29,535 --> 00:25:31,286
-Oikeasti, isä?
-"Isä"?
445
00:25:31,411 --> 00:25:35,207
Tiedetään. Draculan tytär.
Kaikki säikähtävät ensin.
446
00:25:35,249 --> 00:25:36,416
Draculan?
447
00:25:36,542 --> 00:25:37,584
Meidän pitää lähteä.
448
00:25:41,421 --> 00:25:43,257
Älä tapa minua. Olen nuori.
449
00:25:43,382 --> 00:25:45,717
Haluan nähdä vielä monta paikkaa.
450
00:25:45,759 --> 00:25:48,053
Minulla on liput
Dave Matthews Bandin konsertteihin.
451
00:25:48,095 --> 00:25:49,972
Minä häivyn täältä.
452
00:25:53,267 --> 00:25:54,643
Ole jo hiljaa.
453
00:25:54,768 --> 00:25:57,271
En voi ajatella tässä metelissä.
454
00:25:57,396 --> 00:25:59,606
Anteeksi, Glen. Jatka vain uniasi.
455
00:26:01,441 --> 00:26:05,779
-Etkö aio imeä vertani?
-Tyypillistä ihmisen vainoharhaisuutta.
456
00:26:05,904 --> 00:26:09,825
Ihmisen veri on rasvaista
eikä voi tietää, missä se on ollut.
457
00:26:09,950 --> 00:26:12,661
Eikö Dracula juo verta?
458
00:26:12,786 --> 00:26:15,163
Ei. Käytän verikorviketta.
459
00:26:15,289 --> 00:26:19,585
Joko Lähes verta tai Veren voittajaa.
Eroa ei huomaa.
460
00:26:19,626 --> 00:26:22,462
Olet siis oikea kreivi Dracula.
461
00:26:22,588 --> 00:26:25,299
"Olen Dracula..."
462
00:26:25,966 --> 00:26:29,052
En ole ikinä sanonut noin.
463
00:26:29,136 --> 00:26:30,804
En tajua, mistä se on peräisin.
464
00:26:30,929 --> 00:26:34,308
Mikä tämä paikka oikein on?
465
00:26:34,433 --> 00:26:36,810
Mikäkö tämä paikka on?
466
00:26:40,689 --> 00:26:44,776
Rakennutin tämän paikan
kaikkia hirviöitä varten,
467
00:26:44,818 --> 00:26:50,157
jotka kyyröttävät varjoissa,
piilossa ihmisten vainolta.
468
00:26:50,324 --> 00:26:54,745
He voivat tulla tänne perheineen
ja olla oma itsensä.
469
00:26:54,828 --> 00:26:58,248
Täällä ei ole soihtuja, hankoja
ja vihaisia joukkoja.
470
00:26:58,332 --> 00:27:01,585
Tämä on rauhallinen, rentouttava
471
00:27:01,668 --> 00:27:03,837
ja levollinen paikka.
472
00:27:04,004 --> 00:27:06,089
Siistiä. Tämä on siis hirviöiden hotelli?
473
00:27:07,132 --> 00:27:11,011
Täsmälleen. "Hirviöiden hotelli."
Hienosti kiteytetty.
474
00:27:12,262 --> 00:27:15,557
Hyppää selkääni. Me lähdemme.
475
00:27:15,641 --> 00:27:17,267
Voi juku. Olet nyt lepakko.
476
00:27:17,351 --> 00:27:19,186
Olen aina halunnut lentää. Millaista se on?
477
00:27:19,811 --> 00:27:22,439
Tämä on mieletöntä. Odota. Haluan jäädä.
478
00:27:22,523 --> 00:27:25,067
Saanko Frankensteinin nimmarin?
Näenkö Näkymättömän miehen?
479
00:27:25,150 --> 00:27:27,611
Jos laittaisin käteni
Näkymättömän miehen suuhun,
480
00:27:27,694 --> 00:27:29,279
-häviäisikö se?
-Hei.
481
00:27:29,363 --> 00:27:33,242
Mavey! Mitä sinä teet,
pikku veriappelsiinini?
482
00:27:33,325 --> 00:27:35,369
Ystävämme oli lähdössä.
483
00:27:35,452 --> 00:27:37,412
Hän lennätti minut ulos ikkunasta.
484
00:27:38,664 --> 00:27:40,040
Tämä tyyppi on tosi hauska.
485
00:27:40,207 --> 00:27:42,668
Kasvoissasi on jotain.
486
00:27:42,709 --> 00:27:46,505
Esitä mukana,
jos vielä haluat nähdä rinkkasi.
487
00:27:49,216 --> 00:27:53,136
Eikö sinulla ollut vaatteita,
kun olit lepakko?
488
00:27:53,220 --> 00:27:54,513
Vai olivatko ne lepakon kokoiset?
489
00:27:55,430 --> 00:27:57,558
Kuka tuo on?
490
00:27:57,724 --> 00:27:59,059
Kultalepakkoni.
491
00:27:59,142 --> 00:28:01,353
On syntymäpäiväsi.
492
00:28:01,395 --> 00:28:06,233
Haluan, että juhlistasi tulee
parhaimmat ja erikoisimmat.
493
00:28:06,316 --> 00:28:09,570
Joten... tarvitsin apua.
494
00:28:09,695 --> 00:28:10,904
Tarvitsit apua?
495
00:28:10,988 --> 00:28:14,408
Olen erittäin taitava, mutta ajattelin,
että juhlista tulisi
496
00:28:14,491 --> 00:28:19,872
vieläkin paremmat ja erikoisemmat,
jos joku ikäisesi auttaisi.
497
00:28:19,913 --> 00:28:21,206
-Oletko ikäiseni?
-Tietysti.
498
00:28:21,248 --> 00:28:22,916
Miten vanha olet?
499
00:28:23,000 --> 00:28:24,084
118-vuotias.
500
00:28:24,167 --> 00:28:25,919
Sata ja...
501
00:28:26,044 --> 00:28:28,839
Niin. Olen 121-vuotias.
502
00:28:28,922 --> 00:28:30,716
Todellako?
503
00:28:30,757 --> 00:28:34,553
Näetkö nyt? Kaikki on erittäin normaalia.
504
00:28:34,595 --> 00:28:37,389
Pidän juhlat ja hän auttaa.
505
00:28:37,598 --> 00:28:39,641
-Herra, on hätätapaus.
-Ei nyt.
506
00:28:39,850 --> 00:28:43,437
Etkö näe, että täällä tapahtuu
jotain hyvin normaalia?
507
00:28:43,520 --> 00:28:45,063
Mitä täällä on meneillään?
508
00:28:45,105 --> 00:28:49,401
Kallisarvoisessa hotellissasi on hätätapaus,
mutta et riennä hoitamaan sitä?
509
00:28:49,526 --> 00:28:51,069
Miksi? Hänenkö takiaan?
510
00:28:51,111 --> 00:28:52,946
Katso minua.
511
00:28:53,780 --> 00:28:56,950
Ei, kultapieni. Ei se johdu hänestä.
512
00:28:57,075 --> 00:28:59,912
Hyvä. Tarkista sitten hätätapaus.
Pidän hänelle seuraa.
513
00:28:59,953 --> 00:29:02,915
-Ei! Mitä tahansa muuta.
-Mitä?
514
00:29:02,956 --> 00:29:05,709
Tarkoitan, että hän tarvitsee
aikaa suunnitella.
515
00:29:05,792 --> 00:29:08,629
Jos pidät hänelle seuraa,
hän ei suunnittele.
516
00:29:08,754 --> 00:29:10,547
Hän pitää sinulle seuraa,
517
00:29:10,631 --> 00:29:12,966
ja sitten suunnitelma... ei tule valmiiksi.
518
00:29:13,967 --> 00:29:15,427
-Hyvin keksitty.
-Pää kiinni!
519
00:29:15,469 --> 00:29:19,598
Jos et suunnittele myöhemmin,
ehkä voimme hengailla yhdessä.
520
00:29:19,640 --> 00:29:22,226
-Kuulostaa hyvältä.
-Niin. Kuulitko?
521
00:29:22,309 --> 00:29:23,852
Se kuulostaa hyvältä.
522
00:29:24,144 --> 00:29:28,023
Hengailkaa sitten.
Nähdään, kultaseni.
523
00:29:28,815 --> 00:29:30,651
Ette hengaile yhdessä.
524
00:29:30,734 --> 00:29:32,653
Sinä lähdet.
525
00:29:32,736 --> 00:29:34,780
Sanoit ihan päinvastaista.
526
00:29:38,283 --> 00:29:39,993
Entä se hätätapaus?
527
00:29:40,077 --> 00:29:41,578
Seuraa perässä.
528
00:29:46,416 --> 00:29:48,335
Juku, että tuo jannu lemusi.
529
00:29:52,506 --> 00:29:53,924
Minne me menemme?
530
00:29:54,007 --> 00:29:55,342
Hankkiudumme sinusta eroon
531
00:29:55,467 --> 00:29:58,178
salatunnelia pitkin, jotta hän ei näe meitä.
532
00:29:58,345 --> 00:30:00,556
Saanko kysyä jotain?
533
00:30:00,681 --> 00:30:02,808
Pitääkö se valkosipulijuttu paikkansa?
534
00:30:02,975 --> 00:30:05,936
Pitää. En voi syödä sitä.
Nieluni turpoaa.
535
00:30:06,186 --> 00:30:07,855
Entä puukeppi sydämeen?
536
00:30:07,896 --> 00:30:09,565
Ketä se ei tappaisi?
537
00:30:19,074 --> 00:30:21,159
No niin.
538
00:30:24,997 --> 00:30:26,748
Anteeksi. Olen vähän eksyksissä.
539
00:30:26,874 --> 00:30:29,376
Tiedän. Olette häämatkalla.
Olen pahoillani.
540
00:30:29,418 --> 00:30:32,337
Jatkakaa vain puuhianne.
541
00:30:37,009 --> 00:30:38,218
En käy täällä kovin usein.
542
00:30:38,343 --> 00:30:41,889
Tämä on pakotie siltä varalta,
että ihmiset valtaavat paikan.
543
00:30:42,014 --> 00:30:45,809
Olenko siis ensimmäinen ihminen täällä?
Tosi siistiä.
544
00:30:46,894 --> 00:30:48,312
Voi veljet.
545
00:30:48,395 --> 00:30:50,397
Se taitaa olla tämä.
546
00:30:53,317 --> 00:30:55,068
-Mitä tapahtuu?
-Anteeksi kovasti.
547
00:30:55,194 --> 00:30:57,571
-Erehdyin.
-Mitä teitä vaivaa?
548
00:31:00,240 --> 00:31:02,534
Voi juku. Tämä paikka on huikea!
549
00:31:02,576 --> 00:31:04,953
Olisi mukava, jos olisit hiljaa.
550
00:31:12,085 --> 00:31:14,087
Selvä. Kolmas kerta...
551
00:31:21,094 --> 00:31:22,429
Drac.
552
00:31:23,096 --> 00:31:24,348
Niin, Frankie?
553
00:31:24,431 --> 00:31:25,724
Hei, kamu. Mitä olet hommaillut?
554
00:31:25,766 --> 00:31:27,017
Älä liiku.
555
00:31:27,100 --> 00:31:28,852
Unohda se. Mitä olet itse tehnyt?
556
00:31:29,436 --> 00:31:31,855
Halusimme harjoitella
suurta syntymäpäiväesitystä,
557
00:31:31,939 --> 00:31:34,024
mutta nämä luuserit eivät häipyneet lavalta.
558
00:31:34,107 --> 00:31:35,776
Päästäkää Zombi Mozart,
559
00:31:35,859 --> 00:31:37,444
Bach ja Beethoven heti vapaaksi.
560
00:31:41,615 --> 00:31:44,952
Ehdittekö harjoitella ollenkaan,
Zombi Beethoven?
561
00:31:46,787 --> 00:31:50,624
Halusimme soittaa jotain,
kuin ennen vanhaan.
562
00:31:50,707 --> 00:31:53,126
Ajattelimme, että sinä voisit
laulaa kanssamme.
563
00:31:53,210 --> 00:31:57,464
Älkää viitsikö. Tiedätte,
etten ole laulanut Marthan jälkeen.
564
00:31:58,048 --> 00:31:59,842
Niin, mutta Mavis ehkä pitäisi siitä.
565
00:31:59,925 --> 00:32:00,968
Sanoin jo "ei"!
566
00:32:01,093 --> 00:32:02,219
Älkää pyytäkö uudelleen.
567
00:32:02,803 --> 00:32:05,806
No niin. Halataan zombeja.
Tehdään sovinto.
568
00:32:05,931 --> 00:32:08,475
-Hän pelästytti sinut kunnolla.
-En minä pelännyt.
569
00:32:08,559 --> 00:32:10,477
Olin kohtelias.
570
00:32:10,769 --> 00:32:13,730
Hei, mitä teet täällä?
Eikö sinun pitänyt suunnitella?
571
00:32:13,814 --> 00:32:16,233
En kuullut nimeäsi.
572
00:32:16,316 --> 00:32:17,401
Olen Mavis.
573
00:32:17,651 --> 00:32:20,153
Mavis? Sepä on nätti nimi.
574
00:32:20,237 --> 00:32:21,822
Niin. Äitini valitsi sen.
575
00:32:21,989 --> 00:32:25,158
Aiotko kertoa oman nimesi?
576
00:32:25,242 --> 00:32:29,246
Nimenikö? Hyvä kysymys.
577
00:32:29,329 --> 00:32:31,248
Olen tietenkin Frankenstein.
578
00:32:32,040 --> 00:32:34,001
Etkä ole.
Frankenstein-setäni on tuolla.
579
00:32:34,459 --> 00:32:36,044
Tuo, joka halaa Zombi Mozartia.
580
00:32:37,754 --> 00:32:39,631
Aivan. Tietysti hän on setäsi.
581
00:32:39,715 --> 00:32:42,843
En ole se Frankenstein.
582
00:32:42,926 --> 00:32:46,555
Olen hänen serkkunsa Johnnystein.
583
00:32:46,638 --> 00:32:48,891
-Johnnystein?
-Hei, Mavis.
584
00:32:51,935 --> 00:32:54,396
Kuka tuo on?
585
00:32:54,479 --> 00:32:55,898
Tappavatko nämä hirviöt minut?
586
00:32:55,981 --> 00:32:58,066
Eivät, jos luulevat sinua hirviöksi.
587
00:32:58,150 --> 00:32:59,568
Tuo on vähän rasistista.
588
00:32:59,651 --> 00:33:01,111
Jutellaan myöhemmin.
589
00:33:04,698 --> 00:33:07,117
-Tekeekö hän pilaa minusta?
-Ei.
590
00:33:07,201 --> 00:33:09,328
Ei tietenkään, sillä hän...
591
00:33:09,411 --> 00:33:11,205
Hän on serkkusi Johnnystein.
592
00:33:11,288 --> 00:33:12,789
Niin.
593
00:33:12,998 --> 00:33:14,249
Ei minulla ole serkkua.
594
00:33:14,333 --> 00:33:17,336
On. Hän on kaukainen pikkuserkkusi.
595
00:33:17,419 --> 00:33:19,463
Oikean kätesi puolelta.
596
00:33:19,546 --> 00:33:20,714
Onko sinulla serkku?
597
00:33:20,797 --> 00:33:22,090
Frank, jos kätesi voisi puhua,
598
00:33:22,174 --> 00:33:25,219
se sanoisi, että alkuperäisellä käden
omistajalla oli veli.
599
00:33:25,302 --> 00:33:26,595
Joka nai naisen.
600
00:33:26,678 --> 00:33:28,764
-Joka oli...
-Sian kuristamisen takia.
601
00:33:28,847 --> 00:33:31,308
Onko käsivarressani
sian kuristajan verta?
602
00:33:31,391 --> 00:33:32,476
Aika siistiä.
603
00:33:32,559 --> 00:33:34,436
No, serkku. Hauska tavata.
604
00:33:36,563 --> 00:33:38,148
Miksi tulit tänne, Johnny?
605
00:33:38,232 --> 00:33:39,608
-Mitä?
-Anteeksi.
606
00:33:39,691 --> 00:33:41,777
Pitäisi selvittää kurkku ennen puhumista.
607
00:33:41,860 --> 00:33:43,654
Mikä toi sinut tänne?
608
00:33:45,030 --> 00:33:46,490
Olen juhlien suunnittelija.
609
00:33:46,573 --> 00:33:51,787
Pyysin herra Steinia auttamaan
Mavisin syntymäpäivien valmistelussa.
610
00:33:52,037 --> 00:33:54,998
Hetkinen. Pyysitkö jotakuta auttamaan?
611
00:33:55,082 --> 00:33:56,291
Kapteeni Kontrollifriikki?
612
00:33:56,375 --> 00:34:01,588
Olen kreivi. Ajattelin,
että Mavisin ikäisestä olisi hyötyä.
613
00:34:01,672 --> 00:34:04,967
Hän tarvitsi tuoreemman näkemyksen.
614
00:34:05,592 --> 00:34:07,719
Johnny, tämä herra Tiukkakirstu
615
00:34:07,803 --> 00:34:10,472
aikoi pyytää
noita puuteroituja tylsimyksiä soittamaan.
616
00:34:13,058 --> 00:34:15,269
Ajattelimme piristää meininkiä.
617
00:34:15,394 --> 00:34:18,480
Osaatteko te soittaa?
Katsotaanpa, mihin pystytte.
618
00:34:21,525 --> 00:34:24,570
Tyttö
619
00:34:24,653 --> 00:34:28,448
Tää suuri iltasi on
620
00:34:30,075 --> 00:34:36,206
Tuntuu kuin äsken vielä
söit itikoita
621
00:34:36,414 --> 00:34:39,084
Nyt syöt sammakoita ja hiiriä
622
00:34:39,126 --> 00:34:43,463
Ahmit niitä kuin perunalastuja
623
00:34:43,797 --> 00:34:45,132
Kerrohan
624
00:34:45,257 --> 00:34:48,719
Mihin aika kuluikaan?
625
00:34:48,844 --> 00:34:50,470
Odottakaas vähän.
626
00:34:50,596 --> 00:34:51,805
Seis.
627
00:34:51,847 --> 00:34:53,472
Tuo oli söpöä, mutta vanhanaikaista.
628
00:34:53,599 --> 00:34:55,434
Kiitos, Johnny.
629
00:34:55,474 --> 00:34:58,145
Tahtia pitää nopeuttaa.
630
00:34:58,187 --> 00:34:59,688
Antakaas, kun näytän.
631
00:34:59,813 --> 00:35:02,691
Ihmissusi, anna tahti!
632
00:35:02,816 --> 00:35:03,817
Kaksi, kolme, neljä!
633
00:35:03,942 --> 00:35:06,111
Vampyyrityttö pedonhampaineen
634
00:35:06,195 --> 00:35:08,530
Söpöine kiharoineen
635
00:35:08,655 --> 00:35:10,991
Pikku prinsessasta on kuningatar tulossa
636
00:35:11,033 --> 00:35:13,160
Lepakkoleidi täyttää 118 vuotta
637
00:35:15,829 --> 00:35:18,165
-118!
-Sanokaa 118!
638
00:35:18,248 --> 00:35:19,374
118!
639
00:35:19,458 --> 00:35:21,627
Hyvä! Hyppään lavalta.
640
00:35:25,547 --> 00:35:26,673
Mahtavaa.
641
00:35:26,757 --> 00:35:28,383
Olen aivan äimänä.
642
00:35:28,467 --> 00:35:35,057
Serkkuni tekee näistä
kaikkien aikojen parhaat juhlat.
643
00:35:35,140 --> 00:35:37,476
Niin! Ehkä hän voi keksiä keinon,
jolla saan tyttöjä.
644
00:35:37,559 --> 00:35:39,144
Pidetään tanssikilpailu.
645
00:35:39,228 --> 00:35:40,938
Emme tee mitään tuollaista.
646
00:35:41,021 --> 00:35:42,940
On pysyttävä aikataulussa.
647
00:35:43,023 --> 00:35:44,608
Hyvä on, isä.
648
00:35:44,691 --> 00:35:46,151
-Johnny, tulethan sinäkin?
-En tiedä.
649
00:35:46,235 --> 00:35:47,861
-Sopiiko se Draculalle?
-Tule mukaan.
650
00:35:55,577 --> 00:35:58,038
N-27.
651
00:35:58,121 --> 00:36:00,457
N-27.
652
00:36:11,009 --> 00:36:13,011
G-61.
653
00:36:13,136 --> 00:36:14,763
G-61.
654
00:36:17,516 --> 00:36:19,351
Bingo!
655
00:36:19,393 --> 00:36:20,519
Kuinka uskallat?
656
00:36:20,561 --> 00:36:22,521
Tiedätkö, minkä tohtori teki minusta?
657
00:36:22,563 --> 00:36:23,856
En tehnyt sitä.
658
00:36:25,107 --> 00:36:27,401
Ympyröitä?
659
00:36:27,442 --> 00:36:28,819
Kärpänen?
660
00:36:30,779 --> 00:36:32,364
-Kädet?
-Elokuva.
661
00:36:33,574 --> 00:36:35,033
-Oksennus.
-Oksennus?
662
00:36:35,075 --> 00:36:37,995
-Yrjöäminen.
-Tuo ei ollut vihje.
663
00:36:45,878 --> 00:36:46,920
Eikö mitään?
664
00:36:47,045 --> 00:36:48,755
-Tyhjyys?
-Lasit?
665
00:36:48,797 --> 00:36:51,175
-Lasit?
-Lasit tärisevät?
666
00:36:51,592 --> 00:36:53,135
Lasit tärisevät sivuttain!
667
00:36:53,260 --> 00:36:55,095
Liisan seikkailut peilimaailmassa?
668
00:36:55,137 --> 00:36:57,639
Olen surkea tässä.
669
00:37:27,878 --> 00:37:29,796
En tehnyt tuota.
670
00:37:30,297 --> 00:37:34,134
Vetäkää takaisin. Ylös. Työntö.
671
00:37:34,176 --> 00:37:36,595
Käännös. Ja takaisin.
672
00:37:36,637 --> 00:37:38,847
Ylös. Käännös.
673
00:37:38,972 --> 00:37:40,265
Työntö.
674
00:37:43,519 --> 00:37:45,604
Ei. Älkää matkiko tuota.
675
00:37:45,646 --> 00:37:48,649
Takaisin. Ylös. Käännös.
676
00:37:52,319 --> 00:37:57,241
Otan ruttoisen hirvenkuonomunakkaan,
torakkapasteijaa ja hiirihyytelöä.
677
00:37:57,491 --> 00:37:59,201
Munanvalkuaisten kanssa.
678
00:38:00,619 --> 00:38:02,788
Bonjour, monsieur Dracula.
679
00:38:02,829 --> 00:38:04,373
Saanko tehdä teille munakkaan?
680
00:38:04,498 --> 00:38:06,208
Ei, ei. Ei ole nälkä.
681
00:38:07,501 --> 00:38:10,170
Mitä? Esmeralda, haistatko sen taas?
682
00:38:10,295 --> 00:38:12,005
-Ihminen?
-Minulla on nälkä.
683
00:38:12,631 --> 00:38:15,843
Johnny, oletko käynyt Taj Mahalissa?
684
00:38:15,968 --> 00:38:18,387
Älä viitsi. Ei kukaan hirviö ole käynyt siellä.
685
00:38:18,512 --> 00:38:20,848
Kunpa pääsisin sinne.
686
00:38:21,056 --> 00:38:23,016
Kuules, otan 50 munakasta.
687
00:38:24,017 --> 00:38:25,853
Kuulit, mitä hän sanoi. Tee ne!
688
00:38:28,063 --> 00:38:29,523
Miten hoitelit ne väkijoukot?
689
00:38:29,565 --> 00:38:31,859
Kesällä meno muuttuu aika hulluksi.
690
00:38:31,900 --> 00:38:33,694
Mutta on vain pärjättävä.
691
00:38:33,735 --> 00:38:36,363
Hän vain pärjää. Siistiä.
692
00:38:36,405 --> 00:38:37,531
Niin. Siistiä.
693
00:38:37,739 --> 00:38:42,160
Katso, muru. Toin rinkilöitä
lempitäytteelläsi, kirkujuustolla.
694
00:38:42,202 --> 00:38:43,704
Voihan vesikauhu. Kiitos, isä.
695
00:38:43,829 --> 00:38:45,539
Maista tätä mahtavaa kirkujuustoa.
696
00:38:45,831 --> 00:38:46,999
Siistiä.
697
00:38:47,040 --> 00:38:50,878
Olen allerginen kirkujuustolle,
joten jätän väliin.
698
00:38:51,086 --> 00:38:52,588
Tietysti olet.
699
00:38:52,713 --> 00:38:56,049
Johnny, voimmeko puhua
juhlien suunnittelusta?
700
00:38:56,175 --> 00:38:57,342
Mitä sinä teet?
701
00:38:57,384 --> 00:38:59,511
Jos paljastut, he saavat hepulin!
702
00:38:59,553 --> 00:39:01,722
Rauhoitu. Ei kukaan epäile mitään.
703
00:39:01,847 --> 00:39:04,433
Ainoa outo asia on se, että kuiskailet paljon.
704
00:39:06,685 --> 00:39:10,022
Lopeta juttelu. Sano meneväsi uimaan
ja näytä innokkaalta.
705
00:39:10,063 --> 00:39:13,567
Sitten sanot, että selkääsi särkee
ja sinun on lähdettävä.
706
00:39:16,028 --> 00:39:17,571
Nyt alkaa hurja meno!
707
00:39:18,614 --> 00:39:20,115
Voi selkääni.
708
00:39:20,240 --> 00:39:21,408
Olen selässäsi!
709
00:39:21,575 --> 00:39:23,535
Ei, ei. Hän voivotteli selkäänsä.
710
00:39:23,577 --> 00:39:25,746
-Nouse selkääni.
-Tehdään se.
711
00:39:25,913 --> 00:39:29,082
No niin. Vesitappelu!
Työntäkää toinen alas.
712
00:39:29,124 --> 00:39:31,418
Vesitappelu!
713
00:39:32,461 --> 00:39:33,587
Nappaamme sinut, Johnny.
714
00:39:33,629 --> 00:39:35,047
Nyt putoat.
715
00:39:35,088 --> 00:39:38,258
Sehän nähdään, "Mavey Wavey".
716
00:39:41,303 --> 00:39:43,639
Lakatkaa taistelemasta vedessä!
717
00:39:43,764 --> 00:39:46,141
Lakatkaa riehumasta!
718
00:39:52,439 --> 00:39:54,942
Frank, jos loukkaat itsesi...
719
00:39:54,983 --> 00:39:56,485
Osaan homman, kulta.
720
00:39:56,610 --> 00:39:59,321
Steinin pojat on luotu tällaista varten.
721
00:39:59,446 --> 00:40:00,822
Geronimo!
722
00:40:13,126 --> 00:40:15,003
Lapset, miksi te noin teitte?
723
00:40:15,587 --> 00:40:16,797
Olin uima-altaassa.
724
00:40:16,839 --> 00:40:17,965
Vesi on kylmää.
725
00:40:18,006 --> 00:40:19,466
Älä tuomitse minua!
726
00:40:20,759 --> 00:40:22,803
Johnny. Maskisi.
727
00:40:22,928 --> 00:40:24,638
Sinun maskisi!
728
00:40:24,763 --> 00:40:25,973
Tule pois nyt heti.
729
00:40:27,641 --> 00:40:28,809
Juku.
730
00:40:28,851 --> 00:40:31,478
Kreivi halusi kai lähteä uimaan.
731
00:40:44,658 --> 00:40:46,368
Ampu tulee!
732
00:41:12,686 --> 00:41:15,355
Nyt tyrit pahan kerran.
733
00:41:15,480 --> 00:41:17,399
Käskin hillitä menoa.
734
00:41:17,524 --> 00:41:19,359
Tuhoat hotellin, jos he saavat tietää.
735
00:41:19,526 --> 00:41:20,652
Ehkä olet vain kateellinen,
736
00:41:20,694 --> 00:41:22,487
kun täällä pidetään vihdoinkin hauskaa.
737
00:41:22,529 --> 00:41:25,157
Tuoko? Se ei ollut hauskaa.
738
00:41:25,199 --> 00:41:28,368
Kaikki juoksentelevat, hyppivät
ja uivat miten sattuu.
739
00:41:28,410 --> 00:41:29,870
Se oli kaikkea muuta kuin hauskaa.
740
00:41:29,912 --> 00:41:31,705
Tiedätkö edes, mitä hauska on?
741
00:41:31,747 --> 00:41:33,165
Minä keksin hauskan!
742
00:41:33,207 --> 00:41:35,417
Väärät tyypit saavat olla kuolemattomia.
743
00:41:36,668 --> 00:41:38,212
Katso minua.
744
00:41:38,337 --> 00:41:42,841
Et muista mitään tästä tapaamisesta.
745
00:41:42,883 --> 00:41:48,555
Et muista tätä paikkaa
tai tapaamiasi hirviöitä.
746
00:41:48,889 --> 00:41:51,892
Mene, äläkä palaa enää koskaan.
747
00:41:53,060 --> 00:41:55,395
Mitä, enkö enää palaa tähän hotelliin?
748
00:41:55,521 --> 00:41:57,731
Mitä? Sinun piti unohtaa hotelli.
749
00:41:57,773 --> 00:42:00,025
Pyyhin juuri muistisi.
750
00:42:00,067 --> 00:42:01,693
Katsoin sinua suoraan silmiin.
751
00:42:01,735 --> 00:42:03,737
Ehkä se johtuu piilolinsseistä.
752
00:42:03,779 --> 00:42:05,864
-Mistä?
-Pienistä muovikapineista,
753
00:42:05,948 --> 00:42:07,074
joiden avulla näen paremmin.
754
00:42:07,115 --> 00:42:09,201
Otan ne pois nopeasti.
755
00:42:09,409 --> 00:42:12,037
Inhottavinta, mitä olen nähnyt!
756
00:42:12,079 --> 00:42:15,040
-Se on melkein irti.
-Lopeta tuo!
757
00:42:15,082 --> 00:42:17,543
Sormet pois silmämunista. Riittää!
758
00:42:18,418 --> 00:42:22,631
Kuuntele. Et palaa tänne enää koskaan.
759
00:42:22,756 --> 00:42:26,593
Pysyt poissa,
etkä kerro ihmisille tästä paikasta.
760
00:42:26,718 --> 00:42:31,265
Muuten etsin sinut
ja imen kaiken veren
761
00:42:31,306 --> 00:42:35,686
ruumiistasi, kunnes näytät
tyhjältä pierutyynyltä!
762
00:42:38,105 --> 00:42:40,107
Mene.
763
00:42:45,445 --> 00:42:48,448
Uskomatonta, että lähden.
Olisi ollut mahtavaa jäädä!
764
00:42:48,574 --> 00:42:51,493
Tuo heppu pilasi kaiken. Uhkasi imeä vereni.
765
00:42:51,618 --> 00:42:54,288
Olisi pitänyt vain sanoa: "Minä jään, ukkeli!"
766
00:42:54,413 --> 00:42:57,457
Ja potkaista kuin Bruce Lee. Suoraan...
767
00:42:57,583 --> 00:43:00,961
Jestas. Kreivi Dracula.
Älä tapa minua. Minä lähden.
768
00:43:04,214 --> 00:43:08,260
-Seuraa minua.
-Ei, Mavis. Minun pitää lähteä.
769
00:43:08,427 --> 00:43:10,888
-Varmastiko? Tämä on hauskaa.
-Hyvä on.
770
00:43:21,690 --> 00:43:23,317
Ei kai hän näe minua?
771
00:43:38,498 --> 00:43:41,168
Katso tätä maisemaa.
772
00:43:41,210 --> 00:43:43,837
-Täältä näkee melkein Budapestiin.
-Buda-minne?
773
00:43:43,879 --> 00:43:45,839
Onko se Ha-vai-fin lähellä?
774
00:43:46,840 --> 00:43:49,676
Tarkoitat Havaijia.
Se paikka on upea.
775
00:43:49,801 --> 00:43:51,803
Kävin siellä musiikkifestivaaleilla.
776
00:43:51,845 --> 00:43:53,722
Ihmisten musiikkifestivaaleilla?
777
00:43:53,847 --> 00:43:55,516
Niin varmaankin.
778
00:43:55,807 --> 00:43:58,685
Purivatko he varpaitasi
ja työnsivät valkosipulileipää naamaan?
779
00:43:58,727 --> 00:44:02,356
Eivät. Yksi puri energiapatukastani
enemmän kuin odotin,
780
00:44:02,481 --> 00:44:03,899
mutta se kai johtui helteestä.
781
00:44:04,024 --> 00:44:06,693
Mahtavaa. Olet käynyt kaikkialla.
782
00:44:06,735 --> 00:44:08,862
Mikä on vaihtoehto?
783
00:44:08,904 --> 00:44:12,533
Että pysyy kotona, eikä matkusta
ja tutki uusia paikkoja?
784
00:44:12,574 --> 00:44:17,621
Olen 121-vuotias vain kerran elämässä.
Pitää elää täysillä.
785
00:44:18,455 --> 00:44:20,040
Niin.
786
00:44:21,416 --> 00:44:26,922
Voi juku.
Auringonnousu täältä on varmasti...
787
00:44:27,214 --> 00:44:28,465
Anteeksi.
788
00:44:28,549 --> 00:44:30,551
Et ole tainnut edes nähdä auringonnousua.
789
00:44:30,676 --> 00:44:32,719
En oikeastaan. Miten niin?
790
00:44:32,845 --> 00:44:34,221
Tule. Sain idean.
791
00:44:36,890 --> 00:44:38,433
Katso.
792
00:45:04,543 --> 00:45:09,423
Enkö sanonutkin, että täällä on hauskaa?
Eikö tämä olekin upeaa?
793
00:45:13,302 --> 00:45:15,429
Minulle alkaa tulla mukavasti hiki.
794
00:45:15,512 --> 00:45:17,681
Milloin Johnny
saa juhlasuunnitelmat valmiiksi?
795
00:45:17,764 --> 00:45:19,850
-Hän on mukavaa seuraa.
-Hän on oikea eläin.
796
00:45:19,933 --> 00:45:22,936
Oli mukavaa, kun Mavis nauroi
ja nautti hänen seurastaan.
797
00:45:22,978 --> 00:45:25,606
Kuka muka nautti? Älä viitsi.
798
00:45:25,689 --> 00:45:29,109
Mavis ei voisi olla hänenlaisensa kanssa.
799
00:45:29,193 --> 00:45:32,529
Anteeksi? "Hänenlaisensa"?
800
00:45:32,613 --> 00:45:34,948
Eivätkö meikäläiset kelpaa sinulle,
801
00:45:34,990 --> 00:45:36,617
"arvon kreivi"?
802
00:45:36,658 --> 00:45:38,452
Ei, ei! Frank, en minä...
803
00:45:38,493 --> 00:45:43,457
Tarkoitin, ettei hän ole kiinnostunut
punaisesta kiharapäästä.
804
00:45:43,498 --> 00:45:45,834
Mitä vikaa punaisessa kiharapäässä on?
805
00:45:45,959 --> 00:45:49,213
-Miksi hermostut?
-Minulla on punainen, kihara tukka!
806
00:45:49,296 --> 00:45:51,048
Mistä minä sen tiesin?
807
00:46:04,311 --> 00:46:09,816
Tämä on uskomattomin näkemäni asia.
808
00:46:11,693 --> 00:46:13,195
Johnny?
809
00:46:13,403 --> 00:46:14,738
Rauhoittukaa.
810
00:46:14,821 --> 00:46:17,741
Tämä asia ei ratkea,
sillä Johnny lähti.
811
00:46:17,991 --> 00:46:19,243
Lähti?
812
00:46:19,326 --> 00:46:22,663
Niin. Hän päätti,
ettei pidä Mavisista tai meistä muistakaan.
813
00:46:25,207 --> 00:46:26,875
Hei.
814
00:46:27,000 --> 00:46:28,502
Johnny taisi muuttaa mielensä.
815
00:46:39,179 --> 00:46:42,891
Uskomatonta, että norkoilet täällä.
Et vain tajua.
816
00:46:43,016 --> 00:46:45,185
Sinulle tapahtuu pahoja asioita.
817
00:46:45,269 --> 00:46:48,272
Minun on koottava ajatukseni.
818
00:46:48,355 --> 00:46:49,731
Selvä.
819
00:46:49,857 --> 00:46:51,233
Näetkö nämä pöydät?
820
00:46:51,358 --> 00:46:54,069
Vietä tämä päivä vetämällä ne esiin
821
00:46:54,194 --> 00:46:56,196
ja sijoittamalla ne, juhlasuunnittelija.
822
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
Loistavaa. Olen jumissa täällä.
823
00:46:58,365 --> 00:47:00,367
Nyt tiedän, miltä tyttärestäsi tuntuu.
824
00:47:08,917 --> 00:47:10,586
Riittää! Lopeta!
825
00:47:10,752 --> 00:47:12,379
Mene nurkkaan. Saat arestia!
826
00:47:12,421 --> 00:47:14,423
Arestia? Olen aikuinen.
827
00:47:20,053 --> 00:47:24,766
Selvä. Pöytä 57, mene kohtaan 23.
828
00:47:28,729 --> 00:47:31,231
-Siistiä.
-Katso seinään päin.
829
00:47:31,273 --> 00:47:36,069
17 kohtaan 48. 16 kohtaan 47. 19 kohtaan 50.
830
00:47:38,071 --> 00:47:40,073
-Uskomatonta.
-Anna minun tehdä työni.
831
00:47:40,115 --> 00:47:41,825
29 kohtaan 35.
832
00:47:41,909 --> 00:47:43,744
42 kohtaan 18. 10 kohtaan 44.
833
00:47:44,077 --> 00:47:45,954
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.
834
00:47:46,079 --> 00:47:47,497
39 kohtaan 24.
835
00:47:47,581 --> 00:47:48,957
36 ylös!
836
00:47:49,082 --> 00:47:50,584
29 kohtaan 35.
837
00:47:59,092 --> 00:48:00,928
31 kohtaan 19.
838
00:48:07,267 --> 00:48:09,102
24 ylös!
839
00:48:09,144 --> 00:48:11,813
Seitsemän kohtaan 25. 14 kohtaan 30.
840
00:48:19,488 --> 00:48:23,283
-Minne sinä menit, pappa?
-Älä säikähdä, riippunaama.
841
00:48:23,784 --> 00:48:25,494
Täältä pesee, harmaahammas!
842
00:48:25,744 --> 00:48:27,746
56 ja 43, tulkaa sivuilleni.
843
00:48:39,675 --> 00:48:41,969
Kohta itket, Rinkkamies.
844
00:48:44,638 --> 00:48:49,184
-Näin se tehdään! Half-pipe.
-Ihan sama.
845
00:48:51,937 --> 00:48:53,480
Haistele sinä vain.
846
00:48:53,647 --> 00:48:58,318
Kun nappaat ihmisen,
teen ihmispiirasta!
847
00:49:01,238 --> 00:49:04,950
27, 45, 65, 76, 48. Tukkikaa hänen tiensä.
848
00:49:05,284 --> 00:49:06,493
Tukkikaa hänen tiensä!
849
00:49:15,794 --> 00:49:17,754
Ei voi olla totta!
850
00:49:17,838 --> 00:49:19,381
Kiva!
851
00:49:27,139 --> 00:49:28,432
Otan sinut kiinni.
852
00:49:31,351 --> 00:49:32,561
Ei saa häiritä!
853
00:49:32,644 --> 00:49:33,979
Täällä yritetään nukkua.
854
00:49:47,117 --> 00:49:48,410
Näitkö tuon?
855
00:49:48,493 --> 00:49:51,038
Kuka tuo tyyppi on, Sir Läkkipeltiläjä?
856
00:49:51,121 --> 00:49:57,461
Voi veljet, tuo oli hauskaa. Eikö vain?
857
00:49:57,544 --> 00:50:01,882
Sellaista hauskaa, josta puhuit.
Onnistuin siinä!
858
00:50:02,508 --> 00:50:04,384
Johnny?
859
00:50:07,304 --> 00:50:08,680
Quasimodo!
860
00:50:16,605 --> 00:50:21,944
Mavis, miksi olet yhä hereillä?
Aurinko nousi. Se voi tappaa sinut.
861
00:50:22,027 --> 00:50:24,238
En saanut unta.
Tiedätkö, minne Johnny meni?
862
00:50:24,321 --> 00:50:25,739
En tiedä. Hän...
863
00:50:25,822 --> 00:50:27,950
Miksi haluat tietää?
864
00:50:28,033 --> 00:50:29,993
-Pidätkö hänestä?
-Mitä?
865
00:50:30,077 --> 00:50:33,288
En. Älä nyt, isä.
Hän on omituinen ja kömpelö.
866
00:50:33,372 --> 00:50:36,583
Onko hän idiootti
vai tietääkö hän olevansa söpö?
867
00:50:39,336 --> 00:50:40,712
Odotas vähän.
868
00:50:41,421 --> 00:50:43,549
-Tiedätkö, missä Quasimodo on?
-Tiedän.
869
00:50:43,632 --> 00:50:45,259
He ovat aulassa menossa kohti keittiötä.
870
00:50:45,342 --> 00:50:46,677
Heidät on pysäytettävä.
871
00:50:46,760 --> 00:50:48,428
-Onko asia selvä?
-On.
872
00:50:48,512 --> 00:50:50,013
Hoidamme sen.
873
00:50:56,728 --> 00:50:57,771
Ohi meni!
874
00:51:00,858 --> 00:51:03,527
Mitä tämä tarkoittaa? Päästäkää minut ohi!
875
00:51:03,610 --> 00:51:06,071
Quasimodo Wilson, tule mukaamme.
876
00:51:08,699 --> 00:51:10,158
Miksi tuo sattui?
877
00:51:13,579 --> 00:51:17,082
Kultaseni, tuon ikäisen ei sovi rakastua.
878
00:51:17,165 --> 00:51:19,793
Äiti oli ikäiseni.
Eunicen mukaan äiti suuteli sinua,
879
00:51:19,877 --> 00:51:21,879
koska pelkäsit tehdä aloitteen.
880
00:51:21,962 --> 00:51:23,463
Niin, niin.
881
00:51:23,547 --> 00:51:25,757
Unohda minut, äiti ja suutelu.
882
00:51:25,841 --> 00:51:28,594
Jossain vaiheessa menen naimisiin.
883
00:51:28,760 --> 00:51:31,180
-En voi olla täällä ikuisesti.
-Mitä? Miksi et?
884
00:51:31,263 --> 00:51:34,266
Olet tuskin päässyt maitopetohampaistasi.
885
00:52:07,674 --> 00:52:09,384
Quasi voittaa jälleen!
886
00:52:09,468 --> 00:52:13,138
Kun osuu kyttyrään,
päätyy maahan peppu edellä!
887
00:52:20,062 --> 00:52:22,231
Miksi se kiinnostaa yhtäkkiä?
888
00:52:22,314 --> 00:52:25,067
Kun puhuimme aiemmin rakkaudesta,
sanoit aina:
889
00:52:25,150 --> 00:52:26,985
"Isä, tuo on ällöä.
890
00:52:27,069 --> 00:52:29,821
"En halua tietää siitä."
891
00:52:29,905 --> 00:52:31,198
En tiedä.
892
00:52:32,074 --> 00:52:33,992
-Hän pääsi keittiöön.
-Mitä?
893
00:52:34,076 --> 00:52:35,452
Mistä oikein sinulle maksan?
894
00:52:35,536 --> 00:52:37,579
Anteeksi. Minun on mentävä.
895
00:52:39,581 --> 00:52:40,916
Hän ei maksa minulle.
896
00:52:45,170 --> 00:52:46,463
Ennen kuin tapat minut,
897
00:52:46,547 --> 00:52:49,174
saanko puhua rinkalleni
viimeisen kerran?
898
00:52:49,216 --> 00:52:51,552
En halua jättää mitään kesken.
899
00:52:51,635 --> 00:52:53,846
Bonjour, monsieur Dracula!
900
00:52:53,887 --> 00:52:55,347
Iho umpeen.
901
00:52:55,389 --> 00:52:56,849
Autatko nyt häntä?
902
00:52:56,890 --> 00:52:58,976
Mikä tässä ihmisessä kiehtoo?
903
00:52:59,059 --> 00:53:01,353
Hän ei ole ihminen. Hän on Stein!
904
00:53:01,395 --> 00:53:03,647
Niin juuri, pikkumies. Olen Stein!
905
00:53:03,730 --> 00:53:07,651
Jos hän on hirviö,
pyydä häntä pelästyttämään Esmeralda.
906
00:53:08,151 --> 00:53:09,236
Hiiri?
907
00:53:09,903 --> 00:53:11,405
Helppo juttu.
908
00:53:11,905 --> 00:53:13,699
Selvä. No niin.
909
00:53:24,751 --> 00:53:27,921
Ihminen!
910
00:53:28,046 --> 00:53:32,718
Monsieur Dracula toi ihmisen...
911
00:53:35,596 --> 00:53:39,057
Esmeralda, auta.
912
00:53:51,278 --> 00:53:55,616
Kiitos, että pelastit minut.
Se tyyppi on kahjo! Hän yritti syödä minut.
913
00:53:55,699 --> 00:53:59,620
Sitä on yrittänyt vain
yksi tyyppi Slipknotin konsertissa.
914
00:53:59,745 --> 00:54:02,289
Näytän sinulle jotain.
915
00:54:12,466 --> 00:54:13,926
Wow!
916
00:54:13,967 --> 00:54:15,886
Olemmeko nyt hautajaisissa?
917
00:54:16,136 --> 00:54:18,722
Hetkinen. Tuo on vuoteesi.
918
00:54:19,640 --> 00:54:22,226
Tosi karmiva ja siisti.
919
00:54:22,309 --> 00:54:24,269
Minähän tunnen hänet!
920
00:54:24,311 --> 00:54:28,482
Näin tuon kuvan Lubovin raunioissa.
Se on suosikkilinnani.
921
00:54:28,607 --> 00:54:31,652
-Tuohon naiseen liittyy legenda.
-Legenda?
922
00:54:33,445 --> 00:54:34,780
Lady Lubov.
923
00:54:35,822 --> 00:54:37,491
Tarinan mukaan yksinäinen kreivi
924
00:54:37,616 --> 00:54:40,661
tapasi hänet sattumalta.
Kaksi sielua
925
00:54:40,786 --> 00:54:42,829
ei ole koskaan sopinut yhteen niin hyvin.
926
00:54:42,955 --> 00:54:46,792
He asettuivat asumaan Lubovin linnaan
ja saivat lapsen.
927
00:54:46,833 --> 00:54:50,504
Sitten tapahtui kamala onnettomuus.
928
00:54:50,587 --> 00:54:55,133
Eräänä yönä syttyi tulipalo
ja he kumpikin kuolivat.
929
00:54:57,511 --> 00:55:02,474
Kun olin linnassa,
tunsin yhä heidän vahvan rakkautensa.
930
00:55:02,516 --> 00:55:07,104
Sielun sanotaan jääneen
raunioiden vangiksi.
931
00:55:09,147 --> 00:55:10,524
Legenda on väärässä.
932
00:55:11,859 --> 00:55:16,113
Vain vaimo kuoli.
933
00:55:24,830 --> 00:55:28,458
Eikä ollut arvoitus, kuka tappoi hänet.
934
00:55:29,668 --> 00:55:32,212
Sinunlaisesi tappoivat hänet!
935
00:55:33,297 --> 00:55:35,215
Vampyyri!
936
00:55:36,216 --> 00:55:38,719
-Rakas?
-Mene piiloon. Hoidan tämän.
937
00:55:41,388 --> 00:55:42,681
Vampyyri!
938
00:55:46,059 --> 00:55:47,978
Martha!
939
00:55:49,521 --> 00:55:52,524
He ovat todellisia hirviöitä.
940
00:56:01,575 --> 00:56:06,246
Rakensin tämän paikan rakkaalleni
ja suojellakseni hänen lastaan.
941
00:56:06,330 --> 00:56:10,250
Isä tekee kaikkensa
pitääkseen perheensä turvassa,
942
00:56:10,334 --> 00:56:14,087
vaikka olisi petettävä
heidän luottamuksensa.
943
00:56:14,171 --> 00:56:18,759
Mutta nyt Mavis on ihastunut sinuun.
944
00:56:18,884 --> 00:56:19,927
Mitä?
945
00:56:20,052 --> 00:56:22,095
Minä...
946
00:56:24,264 --> 00:56:26,266
-Mahtavaa.
-Ei se haittaa.
947
00:56:26,391 --> 00:56:28,101
Olet hyvä tyyppi.
948
00:56:28,227 --> 00:56:30,896
Jos maailma olisi erilainen,
ehkä se olisi mahdollista.
949
00:56:31,563 --> 00:56:33,273
Drac, nyt eletään 2000-lukua.
950
00:56:33,398 --> 00:56:35,442
Ihmiset eivät ole samanlaisia
kuin ennen.
951
00:56:35,609 --> 00:56:38,946
Oletko varma,
että jos menisimme ihmisten ilmoille,
952
00:56:39,071 --> 00:56:40,447
kaikki hyväksyisivät meidät?
953
00:56:40,572 --> 00:56:41,698
Kaikki?
954
00:56:45,202 --> 00:56:47,287
En. Olet oikeassa.
955
00:56:47,955 --> 00:56:49,957
Lähden tällä kertaa lopullisesti.
956
00:56:50,040 --> 00:56:52,292
Sano, että tuli jokin hätätapaus,
957
00:56:52,417 --> 00:56:54,962
tai riiviömuori söi minut tai jotain.
958
00:56:55,087 --> 00:56:56,547
Ei, ei.
959
00:56:56,630 --> 00:56:59,424
En halua pilata hänen syntymäpäiväjuhliaan.
960
00:56:59,466 --> 00:57:02,511
Häivy salaa, kun kaikki on ohi.
961
00:57:02,803 --> 00:57:05,138
Olen pahoillani.
962
00:57:05,264 --> 00:57:08,600
En halunnut tuottaa hänelle tuskaa.
963
00:57:08,642 --> 00:57:09,810
Tai sinulle.
964
00:57:11,228 --> 00:57:14,815
Et ole kaikkein sulavatyylisin Frankenstein,
965
00:57:14,898 --> 00:57:17,401
mutta sinusta tulisi loistava vampyyri.
966
00:57:17,484 --> 00:57:18,569
Ihan tosi?
967
00:57:18,652 --> 00:57:20,404
Taisin oppia sen hypnoosikatseesi.
968
00:57:20,487 --> 00:57:23,115
Voi hyvä ihme. No näytä.
969
00:57:23,156 --> 00:57:26,577
Varo! Olet vallassani.
970
00:57:26,660 --> 00:57:29,079
Käsken sinua muuttumaan ihmissudeksi.
971
00:57:31,498 --> 00:57:33,000
Minulla on liikaa lapsia.
972
00:57:35,002 --> 00:57:37,337
Rapsuttakaa minua. Minulla on kirppuja.
973
00:57:38,964 --> 00:57:40,507
Sudella on sellaisia.
974
00:57:40,632 --> 00:57:42,176
Ei pidä selittää sitä.
975
00:57:42,259 --> 00:57:43,677
Se ei ole huvittavaa.
976
00:58:05,365 --> 00:58:06,867
En tilannut herätystä.
977
00:58:06,950 --> 00:58:09,995
Kreivi Dracula järjesti sen
kaikkiin huoneisiin.
978
00:58:11,997 --> 00:58:13,290
Missä on torkkunappula?
979
00:58:13,373 --> 00:58:15,542
Nyt ei torkuta. Juhlat ovat tänään.
980
00:58:36,563 --> 00:58:39,650
Hyvä. Hienoa.
981
00:58:48,242 --> 00:58:51,870
Onnellista 118-vuotispäivää
Äidiltä
982
00:58:54,206 --> 00:58:55,582
Tyttö
983
00:58:55,666 --> 00:58:58,001
Suuri iltasi koittaa
984
00:58:58,835 --> 00:59:02,756
Söit sammakot, nyt juhla voi alkaa
985
00:59:03,382 --> 00:59:06,176
Mihin aika kuluikaan?
986
00:59:10,389 --> 00:59:13,225
Tyttö, sä imit joskus tuttia
987
00:59:13,267 --> 00:59:15,602
Mut voi ihmettä
988
00:59:16,019 --> 00:59:19,606
Nyt imet verta
suoraan lehmästä
989
00:59:19,731 --> 00:59:21,358
Wow!
990
00:59:21,441 --> 00:59:23,610
Näytät kauniilta.
991
00:59:23,735 --> 00:59:25,946
Kiitos. Kiitos juhlista.
992
00:59:26,071 --> 00:59:28,073
Pidätkö pikku ideoistani?
993
00:59:31,618 --> 00:59:34,621
Pariisi
994
00:59:36,957 --> 00:59:39,293
5th Avenue
KESKUSPUISTO
995
00:59:39,418 --> 00:59:41,753
MOSKOVA
996
00:59:41,795 --> 00:59:47,467
HAVAIVAI
997
00:59:50,637 --> 00:59:52,639
Se on uskomaton.
998
01:00:01,064 --> 01:00:03,233
-Hienot juhlat.
-Ylitit itsesi, Drac.
999
01:00:03,317 --> 01:00:05,652
Parhaat juhlat 500 vuoteen.
1000
01:00:15,621 --> 01:00:17,956
Anteeksi, iso korsto.
1001
01:00:38,519 --> 01:00:40,145
Mavis?
1002
01:00:40,187 --> 01:00:42,064
Minua pelottaa mielettömästi.
1003
01:00:42,189 --> 01:00:44,525
Ehkä se on hyvä asia.
1004
01:00:56,703 --> 01:01:00,040
Miten sinä saatoit?
Sen jälkeen, kun kerroin tuskastani?
1005
01:01:00,082 --> 01:01:01,750
-Mutta ei...
-Se oli vain suukko.
1006
01:01:01,875 --> 01:01:03,418
Et saa suudella.
1007
01:01:03,544 --> 01:01:06,922
Saan toimia omin päin.
En ole enää 83-vuotias.
1008
01:01:07,047 --> 01:01:09,216
Saan pitää ihmisistä tai nähdä taas maailmaa.
1009
01:01:09,341 --> 01:01:11,927
Mitä? Sinä näit sen!
Sanoit, ettet pitänyt siitä.
1010
01:01:12,052 --> 01:01:13,887
Haluan käydä kaupungissa uudelleen.
1011
01:01:13,929 --> 01:01:16,807
Minun on vain opittava pärjäämään,
kuten Johnny.
1012
01:01:17,057 --> 01:01:19,935
Ei. Et saa enää mennä
sinne pikkukaupunkiin.
1013
01:01:20,060 --> 01:01:21,520
Ehkä heistä voi tulla ystäviä.
1014
01:01:21,562 --> 01:01:23,063
Se on mahdotonta.
1015
01:01:23,188 --> 01:01:25,399
Et voi olla varma.
Oma asenne on tärkein.
1016
01:01:25,440 --> 01:01:27,359
-Ei sillä ole väliä.
-Mistä tiedät?
1017
01:01:27,401 --> 01:01:28,443
-Koska ei ole!
-Miksei ole?
1018
01:01:28,694 --> 01:01:31,113
Koska sitä kaupunkia
ei ole oikeasti olemassa.
1019
01:01:36,201 --> 01:01:38,912
Miten niin "ei ole olemassa"?
1020
01:01:39,037 --> 01:01:40,873
Mitä sinä teit?
1021
01:01:40,914 --> 01:01:43,250
Tein, mitä oli pakko.
1022
01:01:43,375 --> 01:01:44,459
Mitä?
1023
01:01:44,585 --> 01:01:48,213
Mitä sinun oli tehtävä? Kerro!
1024
01:01:49,882 --> 01:01:55,304
Rakennutin kaupungin.
Henkilökunta teki sen.
1025
01:01:55,429 --> 01:01:59,349
Zombit pukeutuivat kaupunkilaisiksi.
1026
01:02:01,435 --> 01:02:03,478
Älä viitsi.
1027
01:02:03,604 --> 01:02:06,815
Jos lähtisit oikeasti maailmalle
ja jotain tapahtuisi,
1028
01:02:06,940 --> 01:02:09,484
en kestäisi sitä.
1029
01:02:09,610 --> 01:02:13,780
Mutta kestätkö sen, että valehtelet minulle?
Huijaat minua?
1030
01:02:13,822 --> 01:02:16,992
Estät minua lähtemästä,
vaikka olen haaveillut siitä.
1031
01:02:18,285 --> 01:02:20,454
Valehtelija!
1032
01:02:21,371 --> 01:02:22,497
Valuöljyä?
1033
01:02:26,251 --> 01:02:27,794
Puhu kunnolla.
1034
01:02:27,836 --> 01:02:29,922
Äänesi on ärsyttävä.
1035
01:02:29,963 --> 01:02:31,507
Odota. Osaan jähmettyneen kieltä.
1036
01:02:31,632 --> 01:02:35,135
Hän sanoo:
"Dracula on tuonut ihmisen hotelliin."
1037
01:02:36,637 --> 01:02:38,430
-Ihmisen?
-Pysy lähellä, armas!
1038
01:02:41,308 --> 01:02:43,477
Hän sanoo: "Ihminen on tuolla."
1039
01:02:43,519 --> 01:02:44,978
Hänellä on ranskalainen korostus.
1040
01:02:50,526 --> 01:02:53,320
Johnny ei ole ihminen,
vaan oikean käteni serkku.
1041
01:02:53,362 --> 01:02:55,322
-Hän valehtelee.
-Niin.
1042
01:02:55,531 --> 01:02:56,823
Miksi hän kaivaa nenäänsä?
1043
01:02:58,492 --> 01:03:00,827
Hän sanoo: "Se on pitkä juttu."
1044
01:03:00,994 --> 01:03:03,330
Odota. Ei! Päästä irti!
1045
01:03:06,667 --> 01:03:09,169
Hän sanoo: "Katsokaa ihmistä."
1046
01:03:11,839 --> 01:03:13,340
Ei voi olla totta.
1047
01:03:19,721 --> 01:03:22,850
Onko se totta? Oletko ihminen?
1048
01:03:23,517 --> 01:03:26,019
Olen.
1049
01:03:26,645 --> 01:03:28,480
Olen hyvin pahoillani.
1050
01:03:30,190 --> 01:03:33,193
En välitä. Haluan silti olla kanssasi.
1051
01:03:43,036 --> 01:03:47,374
Kurja juttu,
sillä en halua olla kanssasi.
1052
01:03:47,416 --> 01:03:50,919
Koska olet hirviö.
Vihaan hirviöitä.
1053
01:03:52,880 --> 01:03:54,548
Hyvästi.
1054
01:03:55,549 --> 01:03:57,551
Älä satuta minua!
1055
01:04:01,054 --> 01:04:03,182
Tämä on sinun syytäsi!
1056
01:04:05,058 --> 01:04:07,853
-Lähdemme täältä.
-En palaa enää koskaan.
1057
01:04:07,895 --> 01:04:11,732
-Luulinkin haistaneeni ihmisen.
-"Ihmisistä vapaa"? Mitä puppua.
1058
01:04:23,744 --> 01:04:26,246
Siinä hän tulee, kreivi Kakanpuhuja.
1059
01:04:26,288 --> 01:04:30,584
Hyvä, että silmäni on ommeltu kiinni,
sillä en halua...
1060
01:04:32,920 --> 01:04:35,797
Mavis-kulta, oletko siellä?
1061
01:04:37,925 --> 01:04:40,594
Mavis?
1062
01:04:41,428 --> 01:04:44,598
Missä sinä olet?
1063
01:04:44,723 --> 01:04:46,558
Mavis?
1064
01:05:06,119 --> 01:05:09,164
Isä, voitko tehdä palveluksen?
1065
01:05:09,373 --> 01:05:12,459
Tietysti, kullannuppu. Teen mitä tahansa.
1066
01:05:12,668 --> 01:05:14,294
Voitko pyyhkiä muistini?
1067
01:05:16,922 --> 01:05:22,970
Ei. En tee sitä.
Sinun on muistettava paljon.
1068
01:05:23,053 --> 01:05:26,640
Olit oikeassa. Ihmiset vihaavat meitä.
1069
01:05:26,974 --> 01:05:30,686
Tarjolla on monta naimakelpoista hirviötä.
1070
01:05:30,769 --> 01:05:32,104
Olet liian nuori...
1071
01:05:33,355 --> 01:05:35,649
Mitä nyt? Mitä sinä luet?
1072
01:05:37,651 --> 01:05:38,777
Tosirakkaus
kirjoittanut Äiti
1073
01:05:38,944 --> 01:05:42,155
118-vuotispäiväksesi
1074
01:05:42,990 --> 01:05:45,492
"Kaksi yksinäistä lepakkoa törmäsi yöllä.
1075
01:05:47,160 --> 01:05:51,623
"Heidän välillään säkenöi.
Se oli rakkautta ensisilmäyksellä.
1076
01:05:52,040 --> 01:05:56,044
"He tiesivät heti, että menisivät naimisiin.
1077
01:05:56,837 --> 01:06:01,341
"Säkenöintiä tuntee vain kerran elämässään.
1078
01:06:01,842 --> 01:06:04,011
"Säkenöivä hetkesi koittaa vielä, kultaseni.
1079
01:06:04,136 --> 01:06:05,512
"Nauti siitä.
1080
01:06:05,637 --> 01:06:07,764
"Rakkaudella, äiti."
1081
01:06:11,643 --> 01:06:15,689
-Luulin, että välillämme säkenöi.
-Sinun ja Johnnynko?
1082
01:06:15,814 --> 01:06:18,525
Vain minä taisin tuntea niin.
1083
01:06:18,567 --> 01:06:22,529
Saisit olla iloinen.
Minulla ei ole syytä lähteä.
1084
01:06:22,696 --> 01:06:27,201
Minulla ei ole enää unelmia.
Olen kuin sinä.
1085
01:06:53,519 --> 01:06:56,605
Martha, mitä oletkaan tehnyt?
1086
01:07:03,195 --> 01:07:04,780
-Missä laskuni on?
-Täällä. Olen seuraava.
1087
01:07:04,905 --> 01:07:07,908
-Lähden täältä.
-Ota avaimeni!
1088
01:07:09,201 --> 01:07:10,369
Mikä tämä minibaarilasku on?
1089
01:07:10,410 --> 01:07:12,579
Lapset heittivät sen ulos ikkunasta.
1090
01:07:12,621 --> 01:07:14,748
-Onko se meidän vikamme?
-No...
1091
01:07:14,873 --> 01:07:17,417
Anteeksi! Suokaa anteeksi.
1092
01:07:17,459 --> 01:07:20,879
Minun on
lähetettävä pari tyyppiä pikapostina.
1093
01:07:22,422 --> 01:07:24,174
Ystävät. Lopettakaa.
1094
01:07:24,258 --> 01:07:26,385
Liian myöhäistä, lepakkoroikale!
1095
01:07:26,426 --> 01:07:27,928
Minä pyydän.
1096
01:07:27,970 --> 01:07:30,764
Auttakaa minua löytämään Johnny.
1097
01:07:30,806 --> 01:07:32,891
Se ihminenkö? Hän voi tappaa meidät!
1098
01:07:32,933 --> 01:07:34,768
Hän kosketti kitaraani.
1099
01:07:34,810 --> 01:07:39,022
Hän laittoi kätensä suuhuni nähdäkseen,
katoaako se.
1100
01:07:39,273 --> 01:07:42,484
Hän antoi minun syödä skootterinsa!
1101
01:07:43,944 --> 01:07:46,280
Tiedän valehdelleeni.
1102
01:07:46,405 --> 01:07:47,948
Olin väärässä.
1103
01:07:48,073 --> 01:07:49,825
Mutta teidän on uskottava tämä:
1104
01:07:50,075 --> 01:07:53,537
Johnny ei ollut paha.
1105
01:07:54,746 --> 01:07:58,959
Totuus on se, että en edes tiedä,
ovatko ihmiset enää pahoja.
1106
01:08:02,045 --> 01:08:05,382
Frank, älä nyt. Ymmärräthän sinä.
1107
01:08:05,465 --> 01:08:06,967
Hän ei puhu sinulle.
1108
01:08:07,009 --> 01:08:09,428
Ensin väitit ihmisiä pahoiksi,
nyt hyviksi.
1109
01:08:09,469 --> 01:08:12,306
Ja ylös on alhaalla,
kylmä on kuumaa, riiviöt eivät haise.
1110
01:08:12,598 --> 01:08:14,433
Hei!
1111
01:08:15,976 --> 01:08:20,022
Pidin Johnnysta, oli serkku tai ei.
Hän kertoi hauskoja tarinoita.
1112
01:08:20,314 --> 01:08:22,315
Heidän välillään säkenöi.
1113
01:08:22,440 --> 01:08:23,692
Säkenöi?
1114
01:08:23,817 --> 01:08:25,819
Mutta tulin tielle.
1115
01:08:26,653 --> 01:08:29,489
Säkenöinnin voi kokea
vain kerran elämässään.
1116
01:08:30,364 --> 01:08:33,493
-Nyt releesi paukkuvat.
-En välitä!
1117
01:08:34,077 --> 01:08:36,330
Mitä me jahkailemme?
Haetaan Johnny. Tulkaa!
1118
01:08:36,371 --> 01:08:38,623
-Tehdään se!
-Vauhtia!
1119
01:08:41,877 --> 01:08:43,045
Yeah!
1120
01:08:44,129 --> 01:08:47,341
Olisi pitänyt mennä häämatkalle
vanhempiesi luokse!
1121
01:08:59,353 --> 01:09:00,854
Minne minä ajan?
1122
01:09:00,895 --> 01:09:04,024
Ihmisten maailmaan,
ennen kuin Johnny häviää ikuisesti.
1123
01:09:04,065 --> 01:09:05,192
Entä aurinko?
1124
01:09:05,859 --> 01:09:09,321
En tiedä. Pitää vain pärjätä jotenkin.
1125
01:09:09,363 --> 01:09:11,239
Hän vain pärjää. On pärjäämiskykyinen.
1126
01:09:12,199 --> 01:09:13,574
Seurataan hänen kengänjälkiään.
1127
01:09:13,699 --> 01:09:16,078
Kun ne loppuvat, on sinun vuorosi, Wayne.
1128
01:09:16,203 --> 01:09:17,371
-Minunko?
-Tuolla!
1129
01:09:19,998 --> 01:09:23,417
Tiesin, että repusta putoaisi jotain.
1130
01:09:24,711 --> 01:09:27,047
Karmea lemu!
1131
01:09:27,172 --> 01:09:28,382
Tee taikojasi.
1132
01:09:28,507 --> 01:09:30,551
Haluatko, että vainuan lemun?
1133
01:09:30,676 --> 01:09:33,011
Ei. Vainuamispäiväni ovat jo ohi.
1134
01:09:33,095 --> 01:09:35,013
Tiedätkö, montako vaippaa olen vaihtanut?
1135
01:09:35,055 --> 01:09:37,683
Montako kakkaa on tuhonnut tämän?
1136
01:09:37,724 --> 01:09:39,268
Mutta...
1137
01:09:52,698 --> 01:09:54,908
Hei! Rauhoittukaa. Varokaa!
1138
01:09:55,909 --> 01:09:57,411
Istukaa.
1139
01:09:58,287 --> 01:10:00,581
Haistakaa. Käskin haistaa.
1140
01:10:02,916 --> 01:10:05,627
Ei minua, vaan paitaa. Paitaa!
1141
01:10:05,752 --> 01:10:08,463
Kunnioittaako kukaan lapsistasi sinua enää?
1142
01:10:08,589 --> 01:10:14,428
Odota hetki. Ai niin. Winnie!
Etuala ja keskusta.
1143
01:10:23,645 --> 01:10:26,940
Hän meni autoon. Vuoden -86 Fiatiin.
1144
01:10:26,982 --> 01:10:31,278
Sen vaihteet kaipaavat huoltoa,
mutta muuten se on kunnossa.
1145
01:10:31,320 --> 01:10:36,450
Se ajoi lentokentälle. Lento 497.
1146
01:10:36,491 --> 01:10:37,951
Lähtö on kello 8.00.
1147
01:10:38,076 --> 01:10:39,912
15 minuutin päästä.
1148
01:10:39,953 --> 01:10:41,622
Istuinpaikka 23A.
1149
01:10:42,247 --> 01:10:43,832
Hän tilasi kasvisruokaa.
1150
01:10:43,957 --> 01:10:46,293
Kiitos, söpöliini.
1151
01:10:46,460 --> 01:10:48,462
Menkää takaisin äitinne luo!
1152
01:10:56,970 --> 01:10:58,096
Lammas!
1153
01:11:07,689 --> 01:11:10,484
Ylävitonen! Älkää antako odottaa.
1154
01:11:11,693 --> 01:11:13,695
-Paljon lampaita!
-Hoidan tämän.
1155
01:11:20,827 --> 01:11:23,956
Mitä? Nyt tiellä ei ole lampaita. Mentiin.
1156
01:11:23,997 --> 01:11:25,624
Aika sairasta.
1157
01:11:25,666 --> 01:11:28,043
Syöt lampaankyljyksiä. Sama asia.
1158
01:11:28,168 --> 01:11:30,003
Ei ole aikaa tähän. Mentiin!
1159
01:11:34,341 --> 01:11:36,218
Katsokaa. Ihminen.
1160
01:11:37,886 --> 01:11:42,683
Tervetuloa Transilvaniaan!
1161
01:11:45,227 --> 01:11:47,813
Olipa outoa.
1162
01:11:47,896 --> 01:11:49,022
Hirviöfestivaali?
1163
01:11:49,064 --> 01:11:50,148
TERVETULOA HIRVIÖFESTIVAALIIN
1164
01:11:50,190 --> 01:11:51,400
Mikä on Hirviöfestivaali?
1165
01:11:53,569 --> 01:11:55,362
DRACULA ON IHANA
1166
01:11:55,404 --> 01:11:56,738
HALUAN MUUMIONI
1167
01:11:56,864 --> 01:11:57,865
KANNAN SOIHTUA
FRANKENSTEINILLE
1168
01:11:58,073 --> 01:12:00,075
Tiesivätkö he tulostamme?
1169
01:12:18,886 --> 01:12:20,053
DRACULA PRESIDENTIKSI
1170
01:12:23,348 --> 01:12:24,933
Pitävätkö he meistä?
1171
01:12:25,017 --> 01:12:26,518
Ihan todellako?
1172
01:12:27,895 --> 01:12:30,480
Anteeksi.
Tiedätkö parhaan reitin lentokentälle?
1173
01:12:30,564 --> 01:12:34,359
Tiedän, Dracula-kamu. On vain yksi tie...
1174
01:12:35,152 --> 01:12:38,071
Mutta se on tukossa.
Emme ehdi sinne ajoissa.
1175
01:12:38,155 --> 01:12:40,908
Olisi pitänyt lähteä tuntia aiemmin...
1176
01:12:40,991 --> 01:12:43,619
En sano...
1177
01:12:44,244 --> 01:12:47,080
Mennään sinne jalkaisin.
1178
01:12:53,045 --> 01:12:55,130
Drac, tämä suojaa sinua.
1179
01:12:56,757 --> 01:12:59,510
Kuvittele, jos hän tajuaisi
puhuneensa oikealle Dracille.
1180
01:12:59,593 --> 01:13:01,303
Hän pötkisi pakoon!
1181
01:13:01,678 --> 01:13:03,639
Hetkinen.
1182
01:13:03,722 --> 01:13:05,057
Niin juuri.
1183
01:13:05,349 --> 01:13:09,520
He oppivat tuntemaan todelliset meidät,
jos esittäydymme heille.
1184
01:13:09,603 --> 01:13:10,812
Tämä saattaa onnistua.
1185
01:13:10,896 --> 01:13:13,607
Pelottelemmeko heitä?
Emme ole pelotelleet vuosisatoihin.
1186
01:13:13,690 --> 01:13:15,943
En taida edes osata sitä enää.
1187
01:13:19,071 --> 01:13:20,656
En saa mitään irti.
1188
01:13:20,739 --> 01:13:22,366
Jatketaan matkaa.
1189
01:13:28,705 --> 01:13:31,917
Tuli!
1190
01:13:32,000 --> 01:13:33,377
Tuli!
1191
01:13:46,807 --> 01:13:49,601
Yritän pelotella teitä!
1192
01:13:49,685 --> 01:13:51,436
Olen oikea Frankenstein!
1193
01:13:51,520 --> 01:13:53,522
Me tiedämme sen. Olet ihana!
1194
01:13:53,605 --> 01:13:55,065
Voitko laittaa nimesi soihtuuni?
1195
01:13:56,650 --> 01:14:02,656
Ennen kuin teemme mitään,
tuolla on oikea Dracula.
1196
01:14:02,739 --> 01:14:04,199
Todista se.
1197
01:14:05,242 --> 01:14:06,326
Hyvä on. Jatka.
1198
01:14:06,618 --> 01:14:10,455
Dracin tytär on rakastunut.
Drac yrittää päästä lentokentälle,
1199
01:14:10,539 --> 01:14:12,583
mutta ei pääse tämän joukon läpi.
1200
01:14:12,833 --> 01:14:16,420
-Miksei hän lennä?
-Auringon takia. Hän on vampyyri.
1201
01:14:16,837 --> 01:14:19,173
Niin juuri. Kiitos, Hirviönörtti.
1202
01:14:19,256 --> 01:14:24,136
Jos olette todella ystäviämme,
tehkää tietä tuolle miehelle!
1203
01:14:24,261 --> 01:14:28,223
Draculat, menkää riviin...
1204
01:14:32,102 --> 01:14:36,231
Kaikki muut, nostakaa viitat ylös.
Suojelkaa ystäväämme...
1205
01:14:44,364 --> 01:14:46,283
Kaikki tekevät tämän takiasi.
1206
01:14:47,534 --> 01:14:49,203
Anna mennä.
1207
01:14:49,286 --> 01:14:50,537
-Lykkyä tykö!
-Näytä niille!
1208
01:14:50,621 --> 01:14:51,705
Anna mennä, Drac!
1209
01:14:51,788 --> 01:14:53,624
-Hyvä, Drac!
-Hyvä, Drac!
1210
01:14:53,707 --> 01:14:55,209
Hyvä!
1211
01:14:57,294 --> 01:14:59,046
Sillä lailla!
1212
01:15:01,548 --> 01:15:03,383
Hyvä!
1213
01:15:03,467 --> 01:15:05,177
Näytä niille!
1214
01:15:05,636 --> 01:15:08,388
Anna mennä!
1215
01:15:08,472 --> 01:15:11,850
Ole ihana, Dracula!
1216
01:15:26,573 --> 01:15:27,866
Ei ole muuta vaihtoehtoa.
1217
01:16:07,781 --> 01:16:09,867
Minun on tehtävä tämä.
1218
01:16:28,135 --> 01:16:31,597
Jonathan, kuuletko ääneni?
1219
01:16:31,805 --> 01:16:34,808
Haaveiletko olevasi vampyyri?
1220
01:16:34,933 --> 01:16:37,978
Meitä kuvataan siis tuollaisiksi.
Uskomatonta.
1221
01:16:38,478 --> 01:16:40,189
Jonathan.
1222
01:16:40,814 --> 01:16:42,149
Kuuletko ääneni?
1223
01:16:42,232 --> 01:16:43,734
Lepakko!
1224
01:16:43,817 --> 01:16:46,653
Sehän puhuu. Dracula? Oletko se sinä?
1225
01:16:48,280 --> 01:16:49,448
Dracula.
1226
01:16:49,489 --> 01:16:52,075
En ymmärrä sinua.
1227
01:16:52,159 --> 01:16:55,162
Mitä? Että ylläni on sumua?
1228
01:16:55,245 --> 01:16:59,333
Mitä? Että Japani sulaa?
1229
01:16:59,416 --> 01:17:01,418
Tiedätkö, että savuat?
1230
01:17:08,425 --> 01:17:09,676
Anteeksi. Suokaa anteeksi.
1231
01:17:09,760 --> 01:17:11,428
Anteeksi nyt.
1232
01:17:25,859 --> 01:17:28,278
-Mitä hittoa?
-Miten lepakko pääsi näin korkealle?
1233
01:17:29,029 --> 01:17:33,200
Laitan turvavyövalon päälle.
Varotoimenpiteenä silla aikaa, kun...
1234
01:17:35,702 --> 01:17:40,457
Kun kuulemme ilmoituksen
rakkaalle ystävälleni Jonathanille.
1235
01:17:40,999 --> 01:17:42,000
Dracula?
1236
01:17:42,042 --> 01:17:46,171
Poika hyvä, tein kamalan virheen.
1237
01:17:46,463 --> 01:17:52,594
Yritin pitää lapseni luonani,
sillä tiesin voivani suojella häntä.
1238
01:17:52,928 --> 01:17:58,267
Mutta ymmärrän nyt,
että lasten on opittava asioita itse.
1239
01:17:58,475 --> 01:18:02,396
He epäonnistuvat, nauravat ja itkevät,
1240
01:18:02,563 --> 01:18:04,398
mutta elämä on sellaista.
1241
01:18:04,439 --> 01:18:07,860
Totuus on se,
että sinut ja Mavis on tarkoitettu yhteen.
1242
01:18:07,901 --> 01:18:09,403
Teidän välillänne säkenöi.
1243
01:18:09,444 --> 01:18:12,406
Jos hänen on luotettava johonkuhun toiseen,
1244
01:18:12,447 --> 01:18:15,576
olen kiitollinen siitä, että se olet sinä.
1245
01:18:15,617 --> 01:18:19,955
Toivottavasti kuulet tämän
ja annat minulle anteeksi.
1246
01:18:33,802 --> 01:18:38,432
Huomio. Palaamme nopeasti
takaisin tankkaamaan,
1247
01:18:38,557 --> 01:18:40,767
sitten jatkamme matkaa.
1248
01:18:41,894 --> 01:18:44,563
Lakatkaa ruikuttamasta! Minä palan.
1249
01:18:58,368 --> 01:18:59,453
Isä?
1250
01:19:00,954 --> 01:19:05,459
Ei hätää. Kärähdin vähän auringossa.
1251
01:19:07,961 --> 01:19:09,129
Kultaseni,
1252
01:19:10,672 --> 01:19:14,801
luulin aina, että olisi kamalinta nähdä,
kun lähdet.
1253
01:19:14,843 --> 01:19:18,347
Mutta kaikkein pahinta on nähdä,
kun olet onneton.
1254
01:19:18,472 --> 01:19:21,433
Mavey, haluan sinun elävän elämääsi.
1255
01:19:23,685 --> 01:19:25,812
En tiedä, miten.
1256
01:19:27,481 --> 01:19:30,776
Äiti antoi sinulle jo lahjansa.
1257
01:19:30,817 --> 01:19:32,819
Saanko minä antaa omani?
1258
01:19:35,489 --> 01:19:36,698
Mihin minä tuota tarvitsen?
1259
01:19:36,823 --> 01:19:39,284
Sen mukana tulee lisävaruste.
1260
01:19:41,328 --> 01:19:43,497
-Sinä?
-Sinä.
1261
01:19:44,456 --> 01:19:45,832
Miksi palasit?
1262
01:19:49,795 --> 01:19:51,672
Koska saat aikaan säkenöinnin.
1263
01:19:51,839 --> 01:19:53,799
Saan aikaan säkenöinnin?
1264
01:19:54,174 --> 01:19:56,760
Mutta sanoit vihaavasi hirviöitä.
1265
01:19:57,010 --> 01:19:59,721
Niin. Pelkäsin, että isäsi
1266
01:19:59,805 --> 01:20:02,057
imisi minusta veret, jos en sanoisi niin.
1267
01:20:02,182 --> 01:20:03,851
En olisi...
1268
01:20:03,976 --> 01:20:05,853
Hän puhuu totta. Olisin tehnyt niin.
1269
01:20:05,894 --> 01:20:08,981
-Isä.
-Olin väärässä, kultamussu.
1270
01:20:12,568 --> 01:20:14,528
Tarkoitatko sitä todella?
1271
01:20:16,154 --> 01:20:18,365
Mene luomaan oma paratiisisi.
1272
01:20:22,035 --> 01:20:24,538
Voimmeko yrittää suudella uudelleen?
1273
01:20:24,580 --> 01:20:27,207
Taidamme voida.
1274
01:20:31,253 --> 01:20:34,882
Anteeksi. Minun pitää vain tottua tuohon.
1275
01:20:35,007 --> 01:20:37,593
Tehkää se.
1276
01:20:43,056 --> 01:20:45,934
PALJON ONNEA, MAVIS
1277
01:20:48,020 --> 01:20:49,563
Lopettakaa!
1278
01:20:55,194 --> 01:20:57,070
Luulin rakkaudeksi
jotain väliaikaista
1279
01:20:57,196 --> 01:20:58,906
Sitten tapasin tytön
Se oli erilaista
1280
01:20:59,031 --> 01:21:01,074
Olin kuin kehässä
jonkun sätkynukkena
1281
01:21:01,200 --> 01:21:02,868
En saa henkeä
Kuin alkaisin tukehtua
1282
01:21:02,910 --> 01:21:04,953
Säkenöintiä aloin tuntea
Halusin laulaa
1283
01:21:05,078 --> 01:21:06,872
Ja kuunnella
Stingin balladeja
1284
01:21:06,914 --> 01:21:08,874
Kun hän katsoo silmiin,
kevät koittaa
1285
01:21:08,916 --> 01:21:10,751
Nala katsoi Simbaa niin
Leijonakuninkaassa
1286
01:21:13,086 --> 01:21:16,715
Ilma säkenöidä alkaa
Ei mulla ole lainkaan huolia
1287
01:21:16,757 --> 01:21:20,928
Saan voimia säkenöinnistä
jonka saamme kokea
1288
01:21:20,969 --> 01:21:23,138
Säkenöintiä sateessa
En tunne tuskaa
1289
01:21:24,264 --> 01:21:28,060
On aika juhlia
1290
01:21:28,101 --> 01:21:30,270
Tunnen säkenöintiä sun kanssa
1291
01:21:31,605 --> 01:21:33,190
Drac, oletko valmis irrottelemaan?
1292
01:21:33,273 --> 01:21:36,443
En. Tulin lähemmäksi,
jotta kuulisin sinut paremmin.
1293
01:21:36,485 --> 01:21:38,403
Älä nyt. Kokeile.
1294
01:21:38,487 --> 01:21:40,447
Hyvä on. Ihan vähän.
1295
01:21:40,572 --> 01:21:42,407
Säkenöinnin kokeneet,
kuunnelkaa
1296
01:21:42,449 --> 01:21:44,284
Nyt istuimeenne
kiinni tarttukaa
1297
01:21:44,326 --> 01:21:46,245
Jos rakkaus olisi rahaa,
kiljuisitte riemusta
1298
01:21:46,286 --> 01:21:48,080
Säkenöinnille häviää
Amor nuolillaan
1299
01:21:48,121 --> 01:21:50,123
Se oli säkenöintiä
ja tsingidi-dii
1300
01:21:50,165 --> 01:21:51,959
Mulle riittää
yksi nainen rakkaaksi
1301
01:21:52,000 --> 01:21:53,168
Kun on
säkenöinnin lumoissa
1302
01:21:53,293 --> 01:21:54,962
Silloin tarvitaan
vain yhtä asiaa
1303
01:21:55,087 --> 01:21:56,171
Hääsormusta
1304
01:22:00,676 --> 01:22:02,261
Ilma säkenöidä alkaa
1305
01:22:02,302 --> 01:22:04,179
Ei mulla ole lainkaan huolia
1306
01:22:04,304 --> 01:22:08,517
Saan voimia säkenöinnistä
jonka saimme kokea
1307
01:22:08,642 --> 01:22:12,104
Säkenöintiä sateessa
En tunne tuskaa
1308
01:22:12,145 --> 01:22:15,983
On aika juhlia
1309
01:22:16,024 --> 01:22:17,526
Tunnen säkenöintiä sun kanssa
1310
01:22:17,651 --> 01:22:19,152
Säkenöinti tuntekaa
Se tuntekaa
1311
01:22:19,194 --> 01:22:21,154
Se teidät
tyrmää lattiaan
1312
01:22:21,196 --> 01:22:23,031
Parasta tottua
Ootte sen vallassa
1313
01:22:23,156 --> 01:22:25,033
Kuunnelkaa
elävien kuolleiden kuningasta
1314
01:22:35,836 --> 01:22:43,135
LOPPU
1315
01:22:47,014 --> 01:22:49,016
Siivoojat!
1316
01:25:45,692 --> 01:25:47,694
En tehnyt tuota.