1 00:01:05,863 --> 00:01:06,947 Kukkuluuruu! 2 00:01:08,448 --> 00:01:09,700 Ei, ei. 3 00:01:09,783 --> 00:01:12,953 En halunnut pelästyttää, pienokainen. 4 00:01:15,163 --> 00:01:19,042 Vampyyri pien, älä itke sä lain 5 00:01:19,126 --> 00:01:22,296 Isi linnun pään poikki puraisee vain 6 00:01:27,217 --> 00:01:29,553 Haluan antaa suukon pepulle. 7 00:01:30,053 --> 00:01:31,638 Haluan antaa suukon pepulle! 8 00:01:43,984 --> 00:01:46,820 Kiva, mutta ehkä se saisi olla vähän tilavampi. 9 00:01:46,904 --> 00:01:49,990 Tänne pitää mahtua paljon hirviöitä. 10 00:01:56,330 --> 00:01:58,248 Vielä minä sinut nappaan, pikku Mavis. 11 00:01:58,332 --> 00:02:00,542 Saan sinut kiinni! 12 00:02:02,252 --> 00:02:04,421 Mitä tuolla on? 13 00:02:04,504 --> 00:02:06,882 Emme koskaan käy siellä. 14 00:02:07,007 --> 00:02:08,341 Emme ikinä. 15 00:02:09,885 --> 00:02:11,011 IHMISTARINOITA 16 00:02:11,053 --> 00:02:14,014 "Sitten hirviöt pakenivat ja joutuivat piileskelemään. 17 00:02:14,056 --> 00:02:17,893 "Mutta Harry-ihminen löysi heidät ja hyppäsi esiin heidän sänkynsä alta." 18 00:02:18,018 --> 00:02:20,354 -Pelottaa! -"Poltti heidän vaatteensa 19 00:02:20,395 --> 00:02:22,356 "ja puri heitä varpaaseen! 20 00:02:22,439 --> 00:02:24,525 "Ja vei heidän karamellinsa!" 21 00:02:26,944 --> 00:02:28,445 Älä vie minun karkkejani. 22 00:02:28,529 --> 00:02:31,532 Peto pieni, ei tarvitse pelätä. 23 00:02:31,573 --> 00:02:36,286 Lupasin äidillesi suojella sinua ikuisesti. 24 00:02:39,206 --> 00:02:42,626 Mavis, kultaseni 25 00:02:42,709 --> 00:02:47,214 Pois pyyhin kakkasi 26 00:02:47,297 --> 00:02:51,093 Ihmiset ovat ilkeitä 27 00:02:51,218 --> 00:02:55,305 Siksi isä susta huolta pitää 28 00:02:55,389 --> 00:02:59,726 Jos ihminen yrittää sua vahingoittaa 29 00:02:59,768 --> 00:03:01,395 Sanon vaan... 30 00:03:04,606 --> 00:03:07,734 Oot isin tyttö 31 00:03:07,776 --> 00:03:09,903 Isin tyttö 32 00:03:09,945 --> 00:03:11,154 On sun isisi... 33 00:03:11,238 --> 00:03:13,740 Taivuta jalkoja ja ponnista ilmaan. 34 00:03:13,782 --> 00:03:15,909 Luota minuun, hiiri. 35 00:03:18,787 --> 00:03:20,122 Osaan lentää! 36 00:03:20,247 --> 00:03:21,248 Voi ihmettä! 37 00:03:21,331 --> 00:03:22,916 Nopeammin, kulta! 38 00:03:23,333 --> 00:03:25,419 Pystyt siihen, pikku voodoo-nukkeni! 39 00:03:31,425 --> 00:03:33,260 Anteeksi, herra. 40 00:03:33,343 --> 00:03:34,928 Mitä nyt? 41 00:03:35,512 --> 00:03:36,930 Ei hätää. 42 00:03:36,972 --> 00:03:38,765 Se on valmis. 43 00:03:40,809 --> 00:03:42,144 Näyttää hyvältä. 44 00:03:42,269 --> 00:03:44,104 Ja vain hirviöt pääsevät sisään? 45 00:03:44,188 --> 00:03:45,606 Ehdottomasti. 46 00:03:45,689 --> 00:03:47,482 Se on piilotettu hyvin. 47 00:03:47,608 --> 00:03:50,485 Tuolla on 160 hehtaaria kummitusmetsää. 48 00:03:50,611 --> 00:03:53,447 Elävien kuolleiden maa on lähistöllä. 49 00:03:53,530 --> 00:03:58,118 Tuonne uskaltautuva ihminen potkii pakoon vikkelästi. 50 00:04:12,549 --> 00:04:14,134 Mutta pitää olla ovela. 51 00:04:14,218 --> 00:04:16,637 Ei kokkotulia tai ilotulitusta. 52 00:04:16,719 --> 00:04:19,640 Ei, ei. Ei tulta. Tajuan kyllä. 53 00:04:23,310 --> 00:04:25,229 On sen aika, rakas Martha. 54 00:04:25,312 --> 00:04:28,732 Paikka, jonka halusimme Mavisille. 55 00:04:28,815 --> 00:04:31,818 Kukaan ei tee hänelle pahaa täällä. 56 00:04:48,502 --> 00:04:50,796 Nykypäivä 57 00:05:08,897 --> 00:05:10,941 ELÄVÄT KUOLLEET 58 00:05:24,288 --> 00:05:27,040 Tuolla on kamala sotku. 59 00:05:41,388 --> 00:05:44,808 Tervetuloa Hotel Transylvaniaan! 60 00:05:46,894 --> 00:05:49,354 Ihmisistä vapaa vuodesta 1898 asti. 61 00:05:49,438 --> 00:05:50,981 Turvallinen matkakohde. 62 00:05:51,064 --> 00:05:52,274 Käykää tutustumassa. 63 00:05:52,357 --> 00:05:55,277 Olen itse suunnitellut ällistyttäviä tilaisuuksia, 64 00:05:55,360 --> 00:05:59,198 jotka huipentuvat tyttäreni huomisiin syntymäpäiviin. 65 00:05:59,281 --> 00:06:01,575 Odotamme aina innolla juhliasi, kreivi. 66 00:06:01,658 --> 00:06:03,493 Nautimme tästä turvallisuudesta. 67 00:06:03,577 --> 00:06:05,829 Tietenkin. Siksi rakensimme tämän. 68 00:06:05,913 --> 00:06:07,539 Hyvää iltaa. 69 00:06:07,623 --> 00:06:08,665 Kiitos, Marty. 70 00:06:08,749 --> 00:06:11,043 Sinäkin näytät kalpealta. 71 00:06:11,168 --> 00:06:12,711 Herra! 72 00:06:12,753 --> 00:06:14,254 Tuli äkillinen viemäröintiongelma. 73 00:06:14,338 --> 00:06:15,589 Viemäröinti? Hoidan sen. 74 00:06:15,714 --> 00:06:17,716 Herra Ghouligan! 75 00:06:17,758 --> 00:06:20,928 Huoneen 348 WC on tukossa. 76 00:06:22,387 --> 00:06:24,681 Ei hätää. Kaikilla on vatsavaivoja, herra Isojalka. 77 00:06:32,439 --> 00:06:33,941 Lapset, käyttäytykää kunnolla. 78 00:06:34,024 --> 00:06:36,401 Teidän pitäisi häiriköidä vain vanhempianne. 79 00:06:37,653 --> 00:06:39,530 Onko tuo sopivaa käytöstä? 80 00:06:39,613 --> 00:06:41,949 Tämä on hotelli, ei hautausmaa. 81 00:06:42,032 --> 00:06:44,034 Anteeksi, Drac-setä. 82 00:06:44,952 --> 00:06:46,203 Drac! Mitä kuuluu? 83 00:06:46,286 --> 00:06:47,621 Wayne, vanha kuoma! 84 00:06:47,704 --> 00:06:49,039 Odotin innolla tätä viikonloppua. 85 00:06:49,122 --> 00:06:51,041 On mahtavaa päästä varjoista vähäksi aikaa. 86 00:06:51,124 --> 00:06:52,584 Perhe näyttää upealta. 87 00:06:52,668 --> 00:06:54,461 Siivoan heidän sotkunsa. 88 00:06:54,545 --> 00:06:55,712 Siivoojat! 89 00:07:12,771 --> 00:07:14,481 Frankie-poika! Voi ihmettä! 90 00:07:14,565 --> 00:07:16,859 Matkaat siis yhä postin kautta, halpis. 91 00:07:16,942 --> 00:07:18,110 Ei ole kyse rahasta. 92 00:07:18,193 --> 00:07:19,653 Pelkään lentämistä. 93 00:07:19,736 --> 00:07:21,697 Moottorit saattavat äkkiä... 94 00:07:21,780 --> 00:07:23,240 Syttyä tuleen. Niin. 95 00:07:23,323 --> 00:07:24,658 "Tuli on pahasta." 96 00:07:24,741 --> 00:07:26,660 Tiedetään. 97 00:07:26,994 --> 00:07:29,162 Augustus, Puuropää, vauhtia! 98 00:07:29,246 --> 00:07:31,290 Näyttääkö tuo Frankensteinin päältä? 99 00:07:31,498 --> 00:07:33,041 Drac, mikä tuo viittajuttu on? 100 00:07:33,125 --> 00:07:34,209 Mitä tarkoitat? 101 00:07:34,293 --> 00:07:35,586 Kuka nipisti minua? 102 00:07:35,669 --> 00:07:37,629 Minä. Olet vastustamaton. 103 00:07:37,713 --> 00:07:39,923 Hyvä vitsi, Näkymätön mies. 104 00:07:40,007 --> 00:07:43,010 Terve. Hauska "nähdä" sinua. 105 00:07:43,719 --> 00:07:45,429 Tuo naurattaa aina. 106 00:07:47,681 --> 00:07:48,765 Ohi meni. 107 00:07:49,641 --> 00:07:50,684 Et nähnyt. 108 00:07:50,767 --> 00:07:52,853 Hyvä on, sinä voitit. Pitele tätä pekonia. 109 00:07:52,936 --> 00:07:54,188 Miksi pitelen... 110 00:07:55,314 --> 00:07:56,940 Ei! Käske ne pois! 111 00:08:01,945 --> 00:08:04,781 Nyt juhlat alkavat! 112 00:08:05,365 --> 00:08:06,950 Hei, Murray! 113 00:08:07,034 --> 00:08:08,994 Drac, mitä kuuluu? 114 00:08:09,077 --> 00:08:10,996 Hiekkaa, Murray! 115 00:08:11,079 --> 00:08:12,372 Aina hiekkaa. 116 00:08:14,583 --> 00:08:17,085 Wolfie! Wanda! Frank! 117 00:08:20,464 --> 00:08:21,590 Mahtava tyyppi. 118 00:08:21,673 --> 00:08:23,383 Hän antaa aina mennä täysillä. 119 00:08:23,467 --> 00:08:24,760 Sinäkin näytät laihalta. 120 00:08:24,843 --> 00:08:26,637 Nyt kun olet vain pää. 121 00:08:26,720 --> 00:08:29,097 Tuon saat maksaa. 122 00:08:31,225 --> 00:08:32,351 Miten menee, Drac? 123 00:08:32,434 --> 00:08:34,352 Hotelli näyttää huikealta. 124 00:08:34,852 --> 00:08:36,772 Hei, katsokaapa tätä. 125 00:08:39,525 --> 00:08:41,193 Muuten, olit oikeassa niistä suunnista. 126 00:08:41,235 --> 00:08:42,277 Hyvä, hyvä. 127 00:08:42,568 --> 00:08:44,154 Menin Tigristä pitkin 128 00:08:44,237 --> 00:08:47,115 ja Niilin läpi. Aivan olematon liikenne. 129 00:08:53,539 --> 00:08:54,706 Oikeasti? 130 00:08:54,790 --> 00:08:56,124 Minun aulassani? 131 00:08:56,208 --> 00:08:58,794 Vannon sen. En tee tuollaista. 132 00:09:00,379 --> 00:09:01,463 Siivoojat! 133 00:09:08,470 --> 00:09:10,931 En aiheuttanut tuota. 134 00:09:13,058 --> 00:09:14,268 Olemme valmiita! 135 00:09:14,685 --> 00:09:18,105 ONNELLISTA 118-VUOTISPÄIVÄÄ, MAVIS 136 00:09:18,355 --> 00:09:20,691 Kunpa Martha voisi nähdä tämän. 137 00:09:20,774 --> 00:09:23,026 Hän on aina läsnä täällä, Wanda. 138 00:09:23,235 --> 00:09:24,611 No niin, ystävät. 139 00:09:24,695 --> 00:09:27,781 On ilo nähdä teidät täällä juhlimassa. 140 00:09:27,865 --> 00:09:31,034 On jälleen rakkaan pikku Mavisin syntymäpäivä, 141 00:09:31,118 --> 00:09:35,789 ja alkaa jälleen uusi menestyksekäs vuosi paossa noilta! 142 00:09:37,541 --> 00:09:39,293 Nämä ovat äskettäisiä 143 00:09:39,376 --> 00:09:41,545 valvontakameran kuvia ihmisistä. 144 00:09:41,628 --> 00:09:44,882 Heistä on tulossa lihavampia, jotta he päihittävät meidät. 145 00:09:44,965 --> 00:09:46,884 Ja he käyttävät vähemmän vaatteita, 146 00:09:46,967 --> 00:09:49,136 jonka ansiosta he voivat kuristaa meidät, 147 00:09:49,178 --> 00:09:52,306 leikata päämme auki ja laittaa sisälle karamellia. 148 00:09:52,347 --> 00:09:53,849 Mutta he eivät ikinä 149 00:09:53,974 --> 00:09:55,184 löydä meitä täältä. 150 00:09:55,309 --> 00:09:57,603 Paha roisto, et voita koskaan! 151 00:09:57,644 --> 00:10:00,355 Selvä. Hauskanpito alkaa puolen tunnin kuluttua. 152 00:10:00,480 --> 00:10:02,524 Nyt haluan nähdä pienen tyttäreni. 153 00:10:02,649 --> 00:10:04,443 Hän ei ole enää niin kovin pieni. 154 00:10:04,484 --> 00:10:05,611 Onpas! 155 00:10:09,281 --> 00:10:10,490 Mitä siellä tapahtuu? 156 00:10:10,532 --> 00:10:12,117 Olemmeko hotellissa? 157 00:10:12,159 --> 00:10:15,329 Frank, varasitko meille yhtäaikaisen hieronnan? 158 00:10:15,370 --> 00:10:17,539 Saitko meille pöydän Kellonsoittajassa? 159 00:10:17,664 --> 00:10:19,166 Teitkö mitään? 160 00:10:20,334 --> 00:10:21,627 Eipä kestä. 161 00:10:21,668 --> 00:10:22,711 Mitä tapahtuu? 162 00:10:24,046 --> 00:10:25,506 Isä, sanoit, 163 00:10:25,547 --> 00:10:28,383 että kun täytän 118, voin lähteä maailmalle, 164 00:10:28,509 --> 00:10:31,386 kuten muutkin aikuiset, jotka oleilevat tässä hotellissa. 165 00:10:31,512 --> 00:10:34,181 "Mutta Mavey Wavey, se ei ole turvallista..." 166 00:10:34,223 --> 00:10:36,558 Isä, lupasit niin 30 vuotta sitten. 167 00:10:36,683 --> 00:10:38,519 Söimme hiiriä, 168 00:10:38,560 --> 00:10:40,979 ja painotit sitä, että lupasit niin. 169 00:10:44,900 --> 00:10:46,568 Ei saa häiritä. 170 00:10:46,693 --> 00:10:47,861 -Ei saa häiritä. -Ei saa häiritä. 171 00:10:47,986 --> 00:10:49,071 Ei saa häiritä. 172 00:10:49,196 --> 00:10:50,489 -Ei saa häiritä. -Ei saa häiritä. 173 00:10:50,531 --> 00:10:52,658 -Ei saa häiritä. -Huomenta, ylhäisyys. 174 00:10:52,699 --> 00:10:54,868 Palvelijatar, siivoa tämä huone! 175 00:10:56,203 --> 00:10:58,747 Ai, sinä. Hyvä, että pääsit tulemaan. 176 00:10:58,872 --> 00:11:01,041 -Onko hän jo hereillä? -On. 177 00:11:01,083 --> 00:11:05,712 Hän on valmiina lähtemään. Siis todella katselemaan maailmaa. 178 00:11:05,837 --> 00:11:07,756 Mitä voit tehdä tai sanoa? 179 00:11:07,881 --> 00:11:11,260 Hoidan sen. Rauhoitu. Tee työsi. 180 00:11:12,344 --> 00:11:14,221 Huomenta, Mavey Wavey! 181 00:11:14,346 --> 00:11:16,265 Paljon onnea, pikku hiirulaiseni! 182 00:11:16,390 --> 00:11:17,558 Kiitos. 183 00:11:17,599 --> 00:11:19,268 Tiedän, että on syntymäpäiväni. 184 00:11:19,393 --> 00:11:21,895 Olen suunnitellut kaikenlaista hauskaa. 185 00:11:21,937 --> 00:11:24,773 Mutta napataan ensin skorpioneja 186 00:11:24,898 --> 00:11:26,608 ihan vain kahdestaan, jooko? 187 00:11:26,733 --> 00:11:28,777 Ole kiltti ja anna minun puhua. 188 00:11:28,902 --> 00:11:30,571 Meidän on juteltava. 189 00:11:30,612 --> 00:11:33,115 Haluat nähdä maailmaa. Sinä voitkin. 190 00:11:34,283 --> 00:11:35,617 Tiesin, että sanoisit noin. 191 00:11:35,742 --> 00:11:37,578 Mutta sinä annoit sanasi, 192 00:11:37,619 --> 00:11:40,080 ja me kumpikin tiedämme, että Draculan sana on pyhä. 193 00:11:40,205 --> 00:11:41,748 Että luottamuksemme on... 194 00:11:41,874 --> 00:11:42,916 Hetkinen, mitä? 195 00:11:43,041 --> 00:11:44,459 Sanoin, että voit lähteä. 196 00:11:44,585 --> 00:11:45,794 Nyt juksaat. 197 00:11:45,919 --> 00:11:48,463 En. Olet jo niin vanha, että saat ajaa ruumisautolla 198 00:11:48,589 --> 00:11:50,591 ja tehdä omat päätöksesi. 199 00:11:50,632 --> 00:11:51,925 Saat lähteä. 200 00:11:51,967 --> 00:11:54,761 Voihan vesikauhu! 201 00:12:00,100 --> 00:12:01,268 Seis. 202 00:12:01,310 --> 00:12:03,103 Hetkinen, sulohammas. 203 00:12:03,228 --> 00:12:04,605 Minne matka? 204 00:12:04,646 --> 00:12:06,565 Lähden paratiisiin, 205 00:12:06,607 --> 00:12:08,942 ja ajattelin tarvitsevani näitä tavaroita. 206 00:12:09,067 --> 00:12:11,278 -Paratiisiin? -Niin. 207 00:12:11,403 --> 00:12:12,905 Sinne, missä sinä ja äiti tapasitte. 208 00:12:12,946 --> 00:12:13,989 PARATIISI Havaijilta löytyy kaikki! 209 00:12:14,114 --> 00:12:15,282 Wanda-tädin mukaan 210 00:12:15,407 --> 00:12:17,326 teidän välillänne säkenöi. 211 00:12:17,451 --> 00:12:18,994 Enpä tiedä siitä "säkenöinnistä". 212 00:12:19,119 --> 00:12:20,913 Mistä löysit sen kortin? 213 00:12:20,954 --> 00:12:22,456 Yhdestä laatikostasi. 214 00:12:22,581 --> 00:12:24,416 Mikset ole kertonut, miten te tapasitte? 215 00:12:24,458 --> 00:12:25,959 Se paikka on Havaiji. 216 00:12:26,084 --> 00:12:27,127 Havai-mikä? 217 00:12:27,836 --> 00:12:30,339 Kultaseni, tiedän, että olet innoissasi, 218 00:12:30,464 --> 00:12:34,009 mutta kaikki ovat nähneet vaivaa tullakseen syntymäpäivillesi. 219 00:12:34,510 --> 00:12:36,637 Tiedän sen. He tulevat aina. 220 00:12:36,970 --> 00:12:39,598 Enkö ala olla vähän liian vanha tällaisiin juhliin? 221 00:12:39,640 --> 00:12:43,435 Pidän heistä, mutta haluan nähdä uusia asioita. 222 00:12:43,477 --> 00:12:45,604 Ehkä tavata jonkun ikäiseni. 223 00:12:46,939 --> 00:12:49,316 Älähän nyt. Ei, älä tee noin. 224 00:12:49,441 --> 00:12:51,944 Älä murjota kuin lepakko. 225 00:12:52,277 --> 00:12:56,865 Ihmisten kaupunki on vähän matkan päässä hautausmaan takana. 226 00:12:56,949 --> 00:13:00,035 Ehdit käydä siellä puolessa tunnissa. 227 00:13:00,118 --> 00:13:03,038 Se riittää hyvin ensimmäisellä kerralla. 228 00:13:03,121 --> 00:13:05,999 Se ei ole ihan Ha-vai-vai, mutta kai 229 00:13:06,083 --> 00:13:08,710 käyn silloin tavallaan jossain. 230 00:13:08,794 --> 00:13:11,046 Hyvä on! 231 00:13:15,551 --> 00:13:16,802 Kiitos, että luotat minuun. 232 00:13:16,885 --> 00:13:18,554 Totta kai, pikkuinen. 233 00:13:18,637 --> 00:13:20,556 Annoin sanani. 234 00:13:22,140 --> 00:13:23,350 Hei, kultapieni! 235 00:13:23,433 --> 00:13:25,018 -Katsokaa! -Hei. 236 00:13:25,102 --> 00:13:26,979 Oletko innoissasi huomisesta? 237 00:13:27,062 --> 00:13:28,689 En yhtä innoissani kuin nyt. 238 00:13:28,772 --> 00:13:30,691 Ette kyllä usko, mutta isä antaa minun 239 00:13:30,774 --> 00:13:32,526 mennä katsomaan ihmisten kaupunkia! 240 00:13:32,609 --> 00:13:33,652 -Mitä? -Ei! 241 00:13:33,735 --> 00:13:35,821 Anteeksi. Drac! 242 00:13:35,904 --> 00:13:37,030 Oletko seonnut? 243 00:13:37,114 --> 00:13:38,699 Annat tyttäresi mennä 244 00:13:38,782 --> 00:13:41,285 kamalien ihmisten luo, joista olet kertonut? 245 00:13:41,368 --> 00:13:43,453 Senhän takia rakensit tämän paikan. 246 00:13:43,537 --> 00:13:45,497 He vihaavat meitä. He ovat häijyjä. 247 00:13:45,581 --> 00:13:47,416 Ja hyvin kovaäänisiä! 248 00:13:47,499 --> 00:13:49,835 Eunice-täti, ehkä he ovat muuttuneet. 249 00:13:49,918 --> 00:13:52,588 Käväisen vain katsomassa, mitä tapahtuu. 250 00:13:52,671 --> 00:13:54,548 Hyvä on, kultaseni. Ole varovainen. 251 00:13:54,631 --> 00:13:56,508 Ota lämpimiä vaatteita ja miekka. 252 00:13:56,592 --> 00:13:57,843 Ja varo hankoja. 253 00:13:57,926 --> 00:14:00,179 Älä anna kenenkään kaivaa aivoja päästäsi. 254 00:14:00,262 --> 00:14:01,513 Kannattaa pysyä varjossa. 255 00:14:01,597 --> 00:14:03,932 On hauskempaa tarkkailla talon alta. 256 00:14:04,016 --> 00:14:05,809 Hei, kyllä hän pärjää. 257 00:14:05,893 --> 00:14:08,103 Hän on sentään Dracula. 258 00:14:08,187 --> 00:14:10,522 Mutta vakavasti puhuen, varo tulta. 259 00:14:10,606 --> 00:14:12,482 Tuli on pahasta. 260 00:14:22,534 --> 00:14:23,911 Hei vaan, kaikki. 261 00:14:37,216 --> 00:14:39,801 Drac, otat tyttäresi lähdön uskomattoman rauhallisesti. 262 00:14:39,885 --> 00:14:41,303 Olen ylpeä sinusta. 263 00:14:41,386 --> 00:14:43,597 Drac? 264 00:14:43,680 --> 00:14:45,265 Minne Drac meni? 265 00:14:51,355 --> 00:14:53,607 Tämä on mahtavaa! 266 00:14:55,567 --> 00:14:57,945 Tuolla on hautausmaa, kuten isä sanoi. 267 00:15:32,479 --> 00:15:33,730 Huhuu? 268 00:15:35,566 --> 00:15:37,150 Onko siellä ketään? 269 00:15:46,702 --> 00:15:48,829 -Vampyyri. -Pure varpaita! 270 00:15:50,080 --> 00:15:51,665 Hei, ihmiset. 271 00:15:54,585 --> 00:15:58,255 Onko kaikki hyvin? Olen Mavis Dracula, ja minä... 272 00:15:58,338 --> 00:15:59,590 Vampyyri. 273 00:15:59,673 --> 00:16:01,383 -Polta vaatteet. -Minun vaatteeniko? 274 00:16:01,466 --> 00:16:03,552 -Oikeasti? -Vampyyri! 275 00:16:03,677 --> 00:16:07,014 -Viemme karamellisi. -Karamellit! 276 00:16:07,306 --> 00:16:09,683 Olen ystävällinen, ihan totta. 277 00:16:09,808 --> 00:16:11,560 -Rauhoittukaa. -Karamellit. 278 00:16:11,894 --> 00:16:13,937 Halusin vain tervehtiä. 279 00:16:33,081 --> 00:16:34,249 Älkää. En satuta ketään. 280 00:16:34,374 --> 00:16:36,376 Olen oppinut kaiken kotona. 281 00:16:36,501 --> 00:16:38,503 Onko tuo valkosipulia? 282 00:16:50,516 --> 00:16:51,850 Voihan vesikauhu, tehän palatte. 283 00:16:51,892 --> 00:16:53,769 Voinko tehdä jotain? Voinko auttaa? 284 00:16:55,187 --> 00:16:56,396 Isä oli oikeassa. 285 00:16:57,397 --> 00:16:59,399 Isä oli oikeassa. 286 00:17:06,573 --> 00:17:09,117 Se tepsi. 287 00:17:09,243 --> 00:17:13,372 Nyt lapseni on turvassa ikuisesti. 288 00:17:15,582 --> 00:17:18,043 No niin. Painukaa takaisin töihin. 289 00:17:21,921 --> 00:17:25,592 Hei, et tarvitse mallinukkea. 290 00:17:25,633 --> 00:17:27,469 Jätä se tänne. Vauhtia. 291 00:17:49,241 --> 00:17:50,284 Missä olet ollut? 292 00:17:50,409 --> 00:17:52,244 Miksi hiiviskelet ympäriinsä? 293 00:17:52,786 --> 00:17:54,454 Hiljaa. 294 00:17:54,580 --> 00:17:58,292 Kultaseni, palasitko näin pian? 295 00:17:58,417 --> 00:17:59,626 Tule vain sisälle. 296 00:17:59,751 --> 00:18:01,628 Miten meni? Millaista isossa maailmassa oli? 297 00:18:01,753 --> 00:18:03,338 Millaista siellä oli? 298 00:18:03,463 --> 00:18:04,673 Ihan kivaa. 299 00:18:04,798 --> 00:18:06,341 Mitä? Mikä hätänä? 300 00:18:06,466 --> 00:18:08,177 Olit oikeassa. 301 00:18:08,302 --> 00:18:09,761 Ihmiset ovat kamalia. 302 00:18:09,803 --> 00:18:11,638 He olivat juuri sellaisia kuin sanoit. 303 00:18:11,680 --> 00:18:13,849 -He halusivat purra varpaitani. -Varpaitasi? 304 00:18:13,974 --> 00:18:15,976 Ja heidän leivässään oli valkosipulia. 305 00:18:16,101 --> 00:18:18,020 Mitä? Katso minua. 306 00:18:18,145 --> 00:18:21,481 Ihoni menee kananlihalle, kun pelkään niin kovasti. 307 00:18:23,984 --> 00:18:25,694 Olen hyvin pahoillani. 308 00:18:25,819 --> 00:18:28,322 Kamalaa, että sinun oli nähtävä se. 309 00:18:28,447 --> 00:18:30,949 Anteeksi, että epäilin sinua. 310 00:18:32,367 --> 00:18:35,329 En lähde täältä enää koskaan. 311 00:18:35,370 --> 00:18:38,665 Hyvä on. 312 00:18:38,790 --> 00:18:43,462 Teen syntymäpäivistäsi kaikkien aikojen parhaat. 313 00:18:43,503 --> 00:18:44,838 Katso, mitä toin sinulle. 314 00:18:44,963 --> 00:18:46,798 Matolettuja. 315 00:18:48,300 --> 00:18:50,010 Älä ole enää surullinen. 316 00:18:50,052 --> 00:18:54,556 Muista, että tänä vuonna avaamme äidin sinulle jättämän lahjan. 317 00:18:54,681 --> 00:18:56,225 Mitä hän hankki minulle? 318 00:18:56,350 --> 00:18:57,518 Se nähdään sitten. 319 00:18:57,559 --> 00:19:01,730 Hän kielsi avaamasta sitä ennen 118-vuotispäivääsi. 320 00:19:01,855 --> 00:19:03,690 Olemme odottaneet näin kauan. 321 00:19:03,815 --> 00:19:05,067 Syö matoletut. 322 00:19:05,192 --> 00:19:08,195 Tule alas, kun olet valmis. 323 00:19:12,241 --> 00:19:13,492 Mitä sinä teit? 324 00:19:13,534 --> 00:19:14,660 Sen, mikä täytyi. 325 00:19:15,994 --> 00:19:17,538 Hän kiittää vielä minua tästä. 326 00:19:17,579 --> 00:19:21,083 Pääni kutistanut tyyppi sanoi noin. 327 00:19:33,929 --> 00:19:35,597 Mitä haluat, keksinkö? 328 00:19:35,722 --> 00:19:36,890 Toimit hyvin. 329 00:19:36,932 --> 00:19:38,225 Jatka matkaa. 330 00:19:44,022 --> 00:19:45,232 Hienoa. 331 00:19:47,568 --> 00:19:49,736 Vampyyri! 332 00:19:49,778 --> 00:19:51,113 Ihminen. 333 00:19:53,907 --> 00:19:56,118 Kuka olet? Miten löysit tämän paikan? 334 00:19:56,243 --> 00:19:57,578 Olen Jonathan. 335 00:19:57,703 --> 00:19:59,580 Kiipeilin parin hepun kanssa... 336 00:20:00,956 --> 00:20:03,250 ...ja kuulin tarinan kummitusmetsästä. 337 00:20:05,961 --> 00:20:09,173 Kukapa ei menisi kummitusmetsään? 338 00:20:11,300 --> 00:20:14,428 Sitten näin hassuja tyyppejä tulessa. 339 00:20:16,763 --> 00:20:20,934 Seurasin heitä tähän mahtavaan linnaan. 340 00:20:22,769 --> 00:20:24,313 Mutta pitää olla ovela. 341 00:20:24,438 --> 00:20:27,441 Ei kokkotulia tai ilotulitusta. 342 00:20:27,774 --> 00:20:30,152 -Montako teitä on? -Vain minä. 343 00:20:30,235 --> 00:20:31,486 Haluan seikkailla yksin. 344 00:20:31,612 --> 00:20:33,655 Hostelleissa tapaa mahtavia tyyppejä. 345 00:20:33,780 --> 00:20:37,618 Mahtavasta puheen ollen, tuo viitta on aivan yliveto. 346 00:20:37,743 --> 00:20:39,453 Onko täällä naamiaiset? 347 00:20:39,578 --> 00:20:40,662 Mitä olenkaan tehnyt? 348 00:20:40,787 --> 00:20:42,456 Tämä on minun vikani. 349 00:20:42,998 --> 00:20:44,333 Sinun on lähdettävä. 350 00:20:44,958 --> 00:20:46,460 -Voi ei. -Anteeksi. 351 00:20:46,627 --> 00:20:49,171 Yksi järven piraijoista on hyvin töykeä. 352 00:20:49,296 --> 00:20:50,797 Se söi kälyni. 353 00:20:50,923 --> 00:20:52,299 Tulen ihan heti. 354 00:20:53,008 --> 00:20:56,011 Herra Dracula, halusimme huoneen, josta näkee altaalle. 355 00:20:56,136 --> 00:20:57,971 Huone on hyvä. Haluamme varata hieronnan. 356 00:20:58,096 --> 00:20:59,264 -Ruotsalaisen. -Shiatsun. 357 00:20:59,306 --> 00:21:00,641 -Aromaterapiaa. -Alaselkään. 358 00:21:00,766 --> 00:21:01,850 -Onko kuumia kiviä? -Hieronta. 359 00:21:01,975 --> 00:21:03,644 -Tulen kohta, herra Hydraberg. -Toivon niin. 360 00:21:03,685 --> 00:21:05,020 -Tuskinpa. -Tulekin kanssa. 361 00:21:05,145 --> 00:21:06,980 -Olen rouva Hydraberg. -Kiitos. 362 00:21:07,022 --> 00:21:08,857 -Hauska tutustua. -Mitä nyt? 363 00:21:08,982 --> 00:21:10,651 On vähän vaikea hengittää täällä alla. 364 00:21:10,692 --> 00:21:13,320 Hei, Drac. Miten Maveyn kanssa meni? 365 00:21:13,445 --> 00:21:15,697 Hei. Minne sinä katosit? 366 00:21:18,200 --> 00:21:19,326 Wow! 367 00:21:19,368 --> 00:21:21,328 Aika pieni huone näin isossa linnassa. 368 00:21:21,370 --> 00:21:24,289 Ei ole sänkyä, mutta katso näitä mahtavia rikkalapioita. 369 00:21:24,373 --> 00:21:25,791 Hiljaa, tollo. 370 00:21:25,832 --> 00:21:28,001 Mitä aseita pidät tässä säiliössä? 371 00:21:28,126 --> 00:21:29,461 Hankojasiko? 372 00:21:31,463 --> 00:21:32,965 En saa henkeä. 373 00:21:33,006 --> 00:21:34,508 Minä kuolen. 374 00:21:34,633 --> 00:21:37,177 Se on pesun tarpeessa. 375 00:21:37,219 --> 00:21:38,512 Mikä tämä on? 376 00:21:38,637 --> 00:21:39,847 Kidutuslaiteko? 377 00:21:39,888 --> 00:21:41,557 Salainen mielenhallintalaite? 378 00:21:41,682 --> 00:21:43,517 Et pysty lukemaan ajatuksiani. 379 00:21:43,559 --> 00:21:44,810 En anna tehdä niin. 380 00:21:44,852 --> 00:21:46,478 Se on vain musiikkia. 381 00:21:46,520 --> 00:21:47,855 Kokeile. 382 00:21:50,899 --> 00:21:53,569 Se vie sieluni! 383 00:21:54,736 --> 00:21:57,906 Mitä? Se jammaa hyvin. Älä ole vanhanaikainen. 384 00:21:58,031 --> 00:21:59,533 Sinun on lähdettävä. 385 00:21:59,575 --> 00:22:04,496 Kukaan ihminen ei ole käynyt linnassa. Jos joku näkee sinut, 386 00:22:04,538 --> 00:22:10,544 tämä hotelli ei tunnu enää turvalliselta eikä kukaan tule tänne. 387 00:22:10,586 --> 00:22:12,546 Sillä lailla. 388 00:22:12,671 --> 00:22:14,590 "Tule enää tänne!" 389 00:22:14,715 --> 00:22:18,010 Pidän tuosta Dracula-äänestäsi. Se on niin liioiteltu. 390 00:22:18,177 --> 00:22:22,764 Jos Mavis näkisi sinut, hän tietäisi, että valehtelin. Ei! 391 00:22:22,890 --> 00:22:24,725 Kuka Mavis on? Onko tämä hänen huoneensa? 392 00:22:24,850 --> 00:22:25,893 Huonetoveri käy kyllä. 393 00:22:26,018 --> 00:22:28,061 Minulla oli kuusi veljeä. Voin jakaa huoneen. 394 00:22:28,187 --> 00:22:29,271 En voi tappaa häntä. 395 00:22:29,396 --> 00:22:31,565 Hirviöiden tilanne taantuisi satoja vuosia. 396 00:22:31,607 --> 00:22:33,275 Kerran Hampurissa eräs huonetoveri 397 00:22:33,400 --> 00:22:34,902 pihisti shampooni. 398 00:22:34,943 --> 00:22:38,238 Vihastuin, ja hän heitti kukkaruukulla, mutta oli ihan hyvä tyyppi. 399 00:22:38,280 --> 00:22:39,698 Mitä ihmettä höpötät? 400 00:22:39,740 --> 00:22:41,241 Mitä? 401 00:22:41,366 --> 00:22:43,076 Katso näitä upeita pukuja. 402 00:22:43,243 --> 00:22:44,828 Pukuja. 403 00:22:45,579 --> 00:22:48,582 Mitä nyt? Valitan. En pärjää ilman rinkkaani. 404 00:22:48,707 --> 00:22:51,210 -Siinä on koko omaisuuteni. -Se on täällä. 405 00:22:51,251 --> 00:22:53,879 Hyvä on. Pidän rinkastani. 406 00:22:53,921 --> 00:22:55,422 Hei, mitä sinä teet? 407 00:22:55,547 --> 00:22:57,549 Mitä sinä... Mitä teet hiuksilleni? 408 00:22:57,591 --> 00:23:00,093 Lopeta. Tuo kutittaa. 409 00:23:00,135 --> 00:23:02,387 Älä viitsi. 410 00:23:05,974 --> 00:23:08,060 Tsekatkaa. Olen Franken-kamu. 411 00:23:08,101 --> 00:23:09,937 -Hei. -Katsokaa minua! 412 00:23:09,978 --> 00:23:13,982 Tämä on täysin normaalia. Hän on vain hirviö. 413 00:23:14,107 --> 00:23:15,734 Kaikki panevat parastaan tänään. 414 00:23:16,485 --> 00:23:19,571 Miksi menemme etuovelle? Lähdemmekö me? 415 00:23:19,613 --> 00:23:21,740 Bonjour, Dracula! 416 00:23:21,782 --> 00:23:23,575 Hei, Nuuskija. Mitä nyt? 417 00:23:23,617 --> 00:23:25,452 Ei nyt, Quasimodo. 418 00:23:28,455 --> 00:23:29,873 Mitä? 419 00:23:29,957 --> 00:23:31,250 Ei. Älä puhu hulluja. 420 00:23:31,291 --> 00:23:34,127 Ei hän ole ihminen, vaan monsieur Dracula. 421 00:23:34,253 --> 00:23:36,255 Naurettavaa. Minä tässä. 422 00:23:39,800 --> 00:23:42,344 -Paholaismaisia liskon sormia. -Liskon sormia? 423 00:23:42,469 --> 00:23:44,137 Pyysin pernapiirasta. 424 00:23:44,263 --> 00:23:46,306 Ruma ääliö! Sanoin, että hän ei pidä 425 00:23:46,348 --> 00:23:47,850 -liskon sormista! -Mutta sanoit... 426 00:23:50,060 --> 00:23:52,271 Katso tuota pukua. 427 00:23:52,312 --> 00:23:56,650 On ihan pakko kysyä, että miten sait tämän aikaiseksi? 428 00:23:56,775 --> 00:23:58,277 Kaikki tuntuu niin todelliselta. 429 00:23:58,318 --> 00:24:00,612 Voisin laittaa käteni suoraan... 430 00:24:02,489 --> 00:24:03,657 Mitä oikein luulet tekeväsi? 431 00:24:03,866 --> 00:24:06,827 Hän on oikea. Olette oikeita! 432 00:24:06,994 --> 00:24:10,747 Niin, ja annan oikean selkäsaunan. Pidä näpit erossa vaimostani! 433 00:24:14,960 --> 00:24:16,169 Voi ei. 434 00:24:54,875 --> 00:24:56,543 Kulta, en tiennyt, missä olet. 435 00:24:56,668 --> 00:24:58,670 Luulimme, että olet yhä ulkona. 436 00:24:58,712 --> 00:25:01,340 En toki. En tajua, miksi halusin lähteä. 437 00:25:01,381 --> 00:25:03,342 Ihmiset ovat tosi tylsiä. 438 00:25:16,563 --> 00:25:18,565 Mavis-kulta, oletko kunnossa? 439 00:25:18,690 --> 00:25:21,735 Taidan olla. Olipa outo juttu. 440 00:25:21,860 --> 00:25:23,737 Päätäni särkee. 441 00:25:23,862 --> 00:25:25,739 -Kuka tuo on? -Mikä? 442 00:25:25,864 --> 00:25:27,407 Ai, tuo. 443 00:25:27,533 --> 00:25:29,409 Ei kukaan. 444 00:25:29,535 --> 00:25:31,286 -Oikeasti, isä? -"Isä"? 445 00:25:31,411 --> 00:25:35,207 Tiedetään. Draculan tytär. Kaikki säikähtävät ensin. 446 00:25:35,249 --> 00:25:36,416 Draculan? 447 00:25:36,542 --> 00:25:37,584 Meidän pitää lähteä. 448 00:25:41,421 --> 00:25:43,257 Älä tapa minua. Olen nuori. 449 00:25:43,382 --> 00:25:45,717 Haluan nähdä vielä monta paikkaa. 450 00:25:45,759 --> 00:25:48,053 Minulla on liput Dave Matthews Bandin konsertteihin. 451 00:25:48,095 --> 00:25:49,972 Minä häivyn täältä. 452 00:25:53,267 --> 00:25:54,643 Ole jo hiljaa. 453 00:25:54,768 --> 00:25:57,271 En voi ajatella tässä metelissä. 454 00:25:57,396 --> 00:25:59,606 Anteeksi, Glen. Jatka vain uniasi. 455 00:26:01,441 --> 00:26:05,779 -Etkö aio imeä vertani? -Tyypillistä ihmisen vainoharhaisuutta. 456 00:26:05,904 --> 00:26:09,825 Ihmisen veri on rasvaista eikä voi tietää, missä se on ollut. 457 00:26:09,950 --> 00:26:12,661 Eikö Dracula juo verta? 458 00:26:12,786 --> 00:26:15,163 Ei. Käytän verikorviketta. 459 00:26:15,289 --> 00:26:19,585 Joko Lähes verta tai Veren voittajaa. Eroa ei huomaa. 460 00:26:19,626 --> 00:26:22,462 Olet siis oikea kreivi Dracula. 461 00:26:22,588 --> 00:26:25,299 "Olen Dracula..." 462 00:26:25,966 --> 00:26:29,052 En ole ikinä sanonut noin. 463 00:26:29,136 --> 00:26:30,804 En tajua, mistä se on peräisin. 464 00:26:30,929 --> 00:26:34,308 Mikä tämä paikka oikein on? 465 00:26:34,433 --> 00:26:36,810 Mikäkö tämä paikka on? 466 00:26:40,689 --> 00:26:44,776 Rakennutin tämän paikan kaikkia hirviöitä varten, 467 00:26:44,818 --> 00:26:50,157 jotka kyyröttävät varjoissa, piilossa ihmisten vainolta. 468 00:26:50,324 --> 00:26:54,745 He voivat tulla tänne perheineen ja olla oma itsensä. 469 00:26:54,828 --> 00:26:58,248 Täällä ei ole soihtuja, hankoja ja vihaisia joukkoja. 470 00:26:58,332 --> 00:27:01,585 Tämä on rauhallinen, rentouttava 471 00:27:01,668 --> 00:27:03,837 ja levollinen paikka. 472 00:27:04,004 --> 00:27:06,089 Siistiä. Tämä on siis hirviöiden hotelli? 473 00:27:07,132 --> 00:27:11,011 Täsmälleen. "Hirviöiden hotelli." Hienosti kiteytetty. 474 00:27:12,262 --> 00:27:15,557 Hyppää selkääni. Me lähdemme. 475 00:27:15,641 --> 00:27:17,267 Voi juku. Olet nyt lepakko. 476 00:27:17,351 --> 00:27:19,186 Olen aina halunnut lentää. Millaista se on? 477 00:27:19,811 --> 00:27:22,439 Tämä on mieletöntä. Odota. Haluan jäädä. 478 00:27:22,523 --> 00:27:25,067 Saanko Frankensteinin nimmarin? Näenkö Näkymättömän miehen? 479 00:27:25,150 --> 00:27:27,611 Jos laittaisin käteni Näkymättömän miehen suuhun, 480 00:27:27,694 --> 00:27:29,279 -häviäisikö se? -Hei. 481 00:27:29,363 --> 00:27:33,242 Mavey! Mitä sinä teet, pikku veriappelsiinini? 482 00:27:33,325 --> 00:27:35,369 Ystävämme oli lähdössä. 483 00:27:35,452 --> 00:27:37,412 Hän lennätti minut ulos ikkunasta. 484 00:27:38,664 --> 00:27:40,040 Tämä tyyppi on tosi hauska. 485 00:27:40,207 --> 00:27:42,668 Kasvoissasi on jotain. 486 00:27:42,709 --> 00:27:46,505 Esitä mukana, jos vielä haluat nähdä rinkkasi. 487 00:27:49,216 --> 00:27:53,136 Eikö sinulla ollut vaatteita, kun olit lepakko? 488 00:27:53,220 --> 00:27:54,513 Vai olivatko ne lepakon kokoiset? 489 00:27:55,430 --> 00:27:57,558 Kuka tuo on? 490 00:27:57,724 --> 00:27:59,059 Kultalepakkoni. 491 00:27:59,142 --> 00:28:01,353 On syntymäpäiväsi. 492 00:28:01,395 --> 00:28:06,233 Haluan, että juhlistasi tulee parhaimmat ja erikoisimmat. 493 00:28:06,316 --> 00:28:09,570 Joten... tarvitsin apua. 494 00:28:09,695 --> 00:28:10,904 Tarvitsit apua? 495 00:28:10,988 --> 00:28:14,408 Olen erittäin taitava, mutta ajattelin, että juhlista tulisi 496 00:28:14,491 --> 00:28:19,872 vieläkin paremmat ja erikoisemmat, jos joku ikäisesi auttaisi. 497 00:28:19,913 --> 00:28:21,206 -Oletko ikäiseni? -Tietysti. 498 00:28:21,248 --> 00:28:22,916 Miten vanha olet? 499 00:28:23,000 --> 00:28:24,084 118-vuotias. 500 00:28:24,167 --> 00:28:25,919 Sata ja... 501 00:28:26,044 --> 00:28:28,839 Niin. Olen 121-vuotias. 502 00:28:28,922 --> 00:28:30,716 Todellako? 503 00:28:30,757 --> 00:28:34,553 Näetkö nyt? Kaikki on erittäin normaalia. 504 00:28:34,595 --> 00:28:37,389 Pidän juhlat ja hän auttaa. 505 00:28:37,598 --> 00:28:39,641 -Herra, on hätätapaus. -Ei nyt. 506 00:28:39,850 --> 00:28:43,437 Etkö näe, että täällä tapahtuu jotain hyvin normaalia? 507 00:28:43,520 --> 00:28:45,063 Mitä täällä on meneillään? 508 00:28:45,105 --> 00:28:49,401 Kallisarvoisessa hotellissasi on hätätapaus, mutta et riennä hoitamaan sitä? 509 00:28:49,526 --> 00:28:51,069 Miksi? Hänenkö takiaan? 510 00:28:51,111 --> 00:28:52,946 Katso minua. 511 00:28:53,780 --> 00:28:56,950 Ei, kultapieni. Ei se johdu hänestä. 512 00:28:57,075 --> 00:28:59,912 Hyvä. Tarkista sitten hätätapaus. Pidän hänelle seuraa. 513 00:28:59,953 --> 00:29:02,915 -Ei! Mitä tahansa muuta. -Mitä? 514 00:29:02,956 --> 00:29:05,709 Tarkoitan, että hän tarvitsee aikaa suunnitella. 515 00:29:05,792 --> 00:29:08,629 Jos pidät hänelle seuraa, hän ei suunnittele. 516 00:29:08,754 --> 00:29:10,547 Hän pitää sinulle seuraa, 517 00:29:10,631 --> 00:29:12,966 ja sitten suunnitelma... ei tule valmiiksi. 518 00:29:13,967 --> 00:29:15,427 -Hyvin keksitty. -Pää kiinni! 519 00:29:15,469 --> 00:29:19,598 Jos et suunnittele myöhemmin, ehkä voimme hengailla yhdessä. 520 00:29:19,640 --> 00:29:22,226 -Kuulostaa hyvältä. -Niin. Kuulitko? 521 00:29:22,309 --> 00:29:23,852 Se kuulostaa hyvältä. 522 00:29:24,144 --> 00:29:28,023 Hengailkaa sitten. Nähdään, kultaseni. 523 00:29:28,815 --> 00:29:30,651 Ette hengaile yhdessä. 524 00:29:30,734 --> 00:29:32,653 Sinä lähdet. 525 00:29:32,736 --> 00:29:34,780 Sanoit ihan päinvastaista. 526 00:29:38,283 --> 00:29:39,993 Entä se hätätapaus? 527 00:29:40,077 --> 00:29:41,578 Seuraa perässä. 528 00:29:46,416 --> 00:29:48,335 Juku, että tuo jannu lemusi. 529 00:29:52,506 --> 00:29:53,924 Minne me menemme? 530 00:29:54,007 --> 00:29:55,342 Hankkiudumme sinusta eroon 531 00:29:55,467 --> 00:29:58,178 salatunnelia pitkin, jotta hän ei näe meitä. 532 00:29:58,345 --> 00:30:00,556 Saanko kysyä jotain? 533 00:30:00,681 --> 00:30:02,808 Pitääkö se valkosipulijuttu paikkansa? 534 00:30:02,975 --> 00:30:05,936 Pitää. En voi syödä sitä. Nieluni turpoaa. 535 00:30:06,186 --> 00:30:07,855 Entä puukeppi sydämeen? 536 00:30:07,896 --> 00:30:09,565 Ketä se ei tappaisi? 537 00:30:19,074 --> 00:30:21,159 No niin. 538 00:30:24,997 --> 00:30:26,748 Anteeksi. Olen vähän eksyksissä. 539 00:30:26,874 --> 00:30:29,376 Tiedän. Olette häämatkalla. Olen pahoillani. 540 00:30:29,418 --> 00:30:32,337 Jatkakaa vain puuhianne. 541 00:30:37,009 --> 00:30:38,218 En käy täällä kovin usein. 542 00:30:38,343 --> 00:30:41,889 Tämä on pakotie siltä varalta, että ihmiset valtaavat paikan. 543 00:30:42,014 --> 00:30:45,809 Olenko siis ensimmäinen ihminen täällä? Tosi siistiä. 544 00:30:46,894 --> 00:30:48,312 Voi veljet. 545 00:30:48,395 --> 00:30:50,397 Se taitaa olla tämä. 546 00:30:53,317 --> 00:30:55,068 -Mitä tapahtuu? -Anteeksi kovasti. 547 00:30:55,194 --> 00:30:57,571 -Erehdyin. -Mitä teitä vaivaa? 548 00:31:00,240 --> 00:31:02,534 Voi juku. Tämä paikka on huikea! 549 00:31:02,576 --> 00:31:04,953 Olisi mukava, jos olisit hiljaa. 550 00:31:12,085 --> 00:31:14,087 Selvä. Kolmas kerta... 551 00:31:21,094 --> 00:31:22,429 Drac. 552 00:31:23,096 --> 00:31:24,348 Niin, Frankie? 553 00:31:24,431 --> 00:31:25,724 Hei, kamu. Mitä olet hommaillut? 554 00:31:25,766 --> 00:31:27,017 Älä liiku. 555 00:31:27,100 --> 00:31:28,852 Unohda se. Mitä olet itse tehnyt? 556 00:31:29,436 --> 00:31:31,855 Halusimme harjoitella suurta syntymäpäiväesitystä, 557 00:31:31,939 --> 00:31:34,024 mutta nämä luuserit eivät häipyneet lavalta. 558 00:31:34,107 --> 00:31:35,776 Päästäkää Zombi Mozart, 559 00:31:35,859 --> 00:31:37,444 Bach ja Beethoven heti vapaaksi. 560 00:31:41,615 --> 00:31:44,952 Ehdittekö harjoitella ollenkaan, Zombi Beethoven? 561 00:31:46,787 --> 00:31:50,624 Halusimme soittaa jotain, kuin ennen vanhaan. 562 00:31:50,707 --> 00:31:53,126 Ajattelimme, että sinä voisit laulaa kanssamme. 563 00:31:53,210 --> 00:31:57,464 Älkää viitsikö. Tiedätte, etten ole laulanut Marthan jälkeen. 564 00:31:58,048 --> 00:31:59,842 Niin, mutta Mavis ehkä pitäisi siitä. 565 00:31:59,925 --> 00:32:00,968 Sanoin jo "ei"! 566 00:32:01,093 --> 00:32:02,219 Älkää pyytäkö uudelleen. 567 00:32:02,803 --> 00:32:05,806 No niin. Halataan zombeja. Tehdään sovinto. 568 00:32:05,931 --> 00:32:08,475 -Hän pelästytti sinut kunnolla. -En minä pelännyt. 569 00:32:08,559 --> 00:32:10,477 Olin kohtelias. 570 00:32:10,769 --> 00:32:13,730 Hei, mitä teet täällä? Eikö sinun pitänyt suunnitella? 571 00:32:13,814 --> 00:32:16,233 En kuullut nimeäsi. 572 00:32:16,316 --> 00:32:17,401 Olen Mavis. 573 00:32:17,651 --> 00:32:20,153 Mavis? Sepä on nätti nimi. 574 00:32:20,237 --> 00:32:21,822 Niin. Äitini valitsi sen. 575 00:32:21,989 --> 00:32:25,158 Aiotko kertoa oman nimesi? 576 00:32:25,242 --> 00:32:29,246 Nimenikö? Hyvä kysymys. 577 00:32:29,329 --> 00:32:31,248 Olen tietenkin Frankenstein. 578 00:32:32,040 --> 00:32:34,001 Etkä ole. Frankenstein-setäni on tuolla. 579 00:32:34,459 --> 00:32:36,044 Tuo, joka halaa Zombi Mozartia. 580 00:32:37,754 --> 00:32:39,631 Aivan. Tietysti hän on setäsi. 581 00:32:39,715 --> 00:32:42,843 En ole se Frankenstein. 582 00:32:42,926 --> 00:32:46,555 Olen hänen serkkunsa Johnnystein. 583 00:32:46,638 --> 00:32:48,891 -Johnnystein? -Hei, Mavis. 584 00:32:51,935 --> 00:32:54,396 Kuka tuo on? 585 00:32:54,479 --> 00:32:55,898 Tappavatko nämä hirviöt minut? 586 00:32:55,981 --> 00:32:58,066 Eivät, jos luulevat sinua hirviöksi. 587 00:32:58,150 --> 00:32:59,568 Tuo on vähän rasistista. 588 00:32:59,651 --> 00:33:01,111 Jutellaan myöhemmin. 589 00:33:04,698 --> 00:33:07,117 -Tekeekö hän pilaa minusta? -Ei. 590 00:33:07,201 --> 00:33:09,328 Ei tietenkään, sillä hän... 591 00:33:09,411 --> 00:33:11,205 Hän on serkkusi Johnnystein. 592 00:33:11,288 --> 00:33:12,789 Niin. 593 00:33:12,998 --> 00:33:14,249 Ei minulla ole serkkua. 594 00:33:14,333 --> 00:33:17,336 On. Hän on kaukainen pikkuserkkusi. 595 00:33:17,419 --> 00:33:19,463 Oikean kätesi puolelta. 596 00:33:19,546 --> 00:33:20,714 Onko sinulla serkku? 597 00:33:20,797 --> 00:33:22,090 Frank, jos kätesi voisi puhua, 598 00:33:22,174 --> 00:33:25,219 se sanoisi, että alkuperäisellä käden omistajalla oli veli. 599 00:33:25,302 --> 00:33:26,595 Joka nai naisen. 600 00:33:26,678 --> 00:33:28,764 -Joka oli... -Sian kuristamisen takia. 601 00:33:28,847 --> 00:33:31,308 Onko käsivarressani sian kuristajan verta? 602 00:33:31,391 --> 00:33:32,476 Aika siistiä. 603 00:33:32,559 --> 00:33:34,436 No, serkku. Hauska tavata. 604 00:33:36,563 --> 00:33:38,148 Miksi tulit tänne, Johnny? 605 00:33:38,232 --> 00:33:39,608 -Mitä? -Anteeksi. 606 00:33:39,691 --> 00:33:41,777 Pitäisi selvittää kurkku ennen puhumista. 607 00:33:41,860 --> 00:33:43,654 Mikä toi sinut tänne? 608 00:33:45,030 --> 00:33:46,490 Olen juhlien suunnittelija. 609 00:33:46,573 --> 00:33:51,787 Pyysin herra Steinia auttamaan Mavisin syntymäpäivien valmistelussa. 610 00:33:52,037 --> 00:33:54,998 Hetkinen. Pyysitkö jotakuta auttamaan? 611 00:33:55,082 --> 00:33:56,291 Kapteeni Kontrollifriikki? 612 00:33:56,375 --> 00:34:01,588 Olen kreivi. Ajattelin, että Mavisin ikäisestä olisi hyötyä. 613 00:34:01,672 --> 00:34:04,967 Hän tarvitsi tuoreemman näkemyksen. 614 00:34:05,592 --> 00:34:07,719 Johnny, tämä herra Tiukkakirstu 615 00:34:07,803 --> 00:34:10,472 aikoi pyytää noita puuteroituja tylsimyksiä soittamaan. 616 00:34:13,058 --> 00:34:15,269 Ajattelimme piristää meininkiä. 617 00:34:15,394 --> 00:34:18,480 Osaatteko te soittaa? Katsotaanpa, mihin pystytte. 618 00:34:21,525 --> 00:34:24,570 Tyttö 619 00:34:24,653 --> 00:34:28,448 Tää suuri iltasi on 620 00:34:30,075 --> 00:34:36,206 Tuntuu kuin äsken vielä söit itikoita 621 00:34:36,414 --> 00:34:39,084 Nyt syöt sammakoita ja hiiriä 622 00:34:39,126 --> 00:34:43,463 Ahmit niitä kuin perunalastuja 623 00:34:43,797 --> 00:34:45,132 Kerrohan 624 00:34:45,257 --> 00:34:48,719 Mihin aika kuluikaan? 625 00:34:48,844 --> 00:34:50,470 Odottakaas vähän. 626 00:34:50,596 --> 00:34:51,805 Seis. 627 00:34:51,847 --> 00:34:53,472 Tuo oli söpöä, mutta vanhanaikaista. 628 00:34:53,599 --> 00:34:55,434 Kiitos, Johnny. 629 00:34:55,474 --> 00:34:58,145 Tahtia pitää nopeuttaa. 630 00:34:58,187 --> 00:34:59,688 Antakaas, kun näytän. 631 00:34:59,813 --> 00:35:02,691 Ihmissusi, anna tahti! 632 00:35:02,816 --> 00:35:03,817 Kaksi, kolme, neljä! 633 00:35:03,942 --> 00:35:06,111 Vampyyrityttö pedonhampaineen 634 00:35:06,195 --> 00:35:08,530 Söpöine kiharoineen 635 00:35:08,655 --> 00:35:10,991 Pikku prinsessasta on kuningatar tulossa 636 00:35:11,033 --> 00:35:13,160 Lepakkoleidi täyttää 118 vuotta 637 00:35:15,829 --> 00:35:18,165 -118! -Sanokaa 118! 638 00:35:18,248 --> 00:35:19,374 118! 639 00:35:19,458 --> 00:35:21,627 Hyvä! Hyppään lavalta. 640 00:35:25,547 --> 00:35:26,673 Mahtavaa. 641 00:35:26,757 --> 00:35:28,383 Olen aivan äimänä. 642 00:35:28,467 --> 00:35:35,057 Serkkuni tekee näistä kaikkien aikojen parhaat juhlat. 643 00:35:35,140 --> 00:35:37,476 Niin! Ehkä hän voi keksiä keinon, jolla saan tyttöjä. 644 00:35:37,559 --> 00:35:39,144 Pidetään tanssikilpailu. 645 00:35:39,228 --> 00:35:40,938 Emme tee mitään tuollaista. 646 00:35:41,021 --> 00:35:42,940 On pysyttävä aikataulussa. 647 00:35:43,023 --> 00:35:44,608 Hyvä on, isä. 648 00:35:44,691 --> 00:35:46,151 -Johnny, tulethan sinäkin? -En tiedä. 649 00:35:46,235 --> 00:35:47,861 -Sopiiko se Draculalle? -Tule mukaan. 650 00:35:55,577 --> 00:35:58,038 N-27. 651 00:35:58,121 --> 00:36:00,457 N-27. 652 00:36:11,009 --> 00:36:13,011 G-61. 653 00:36:13,136 --> 00:36:14,763 G-61. 654 00:36:17,516 --> 00:36:19,351 Bingo! 655 00:36:19,393 --> 00:36:20,519 Kuinka uskallat? 656 00:36:20,561 --> 00:36:22,521 Tiedätkö, minkä tohtori teki minusta? 657 00:36:22,563 --> 00:36:23,856 En tehnyt sitä. 658 00:36:25,107 --> 00:36:27,401 Ympyröitä? 659 00:36:27,442 --> 00:36:28,819 Kärpänen? 660 00:36:30,779 --> 00:36:32,364 -Kädet? -Elokuva. 661 00:36:33,574 --> 00:36:35,033 -Oksennus. -Oksennus? 662 00:36:35,075 --> 00:36:37,995 -Yrjöäminen. -Tuo ei ollut vihje. 663 00:36:45,878 --> 00:36:46,920 Eikö mitään? 664 00:36:47,045 --> 00:36:48,755 -Tyhjyys? -Lasit? 665 00:36:48,797 --> 00:36:51,175 -Lasit? -Lasit tärisevät? 666 00:36:51,592 --> 00:36:53,135 Lasit tärisevät sivuttain! 667 00:36:53,260 --> 00:36:55,095 Liisan seikkailut peilimaailmassa? 668 00:36:55,137 --> 00:36:57,639 Olen surkea tässä. 669 00:37:27,878 --> 00:37:29,796 En tehnyt tuota. 670 00:37:30,297 --> 00:37:34,134 Vetäkää takaisin. Ylös. Työntö. 671 00:37:34,176 --> 00:37:36,595 Käännös. Ja takaisin. 672 00:37:36,637 --> 00:37:38,847 Ylös. Käännös. 673 00:37:38,972 --> 00:37:40,265 Työntö. 674 00:37:43,519 --> 00:37:45,604 Ei. Älkää matkiko tuota. 675 00:37:45,646 --> 00:37:48,649 Takaisin. Ylös. Käännös. 676 00:37:52,319 --> 00:37:57,241 Otan ruttoisen hirvenkuonomunakkaan, torakkapasteijaa ja hiirihyytelöä. 677 00:37:57,491 --> 00:37:59,201 Munanvalkuaisten kanssa. 678 00:38:00,619 --> 00:38:02,788 Bonjour, monsieur Dracula. 679 00:38:02,829 --> 00:38:04,373 Saanko tehdä teille munakkaan? 680 00:38:04,498 --> 00:38:06,208 Ei, ei. Ei ole nälkä. 681 00:38:07,501 --> 00:38:10,170 Mitä? Esmeralda, haistatko sen taas? 682 00:38:10,295 --> 00:38:12,005 -Ihminen? -Minulla on nälkä. 683 00:38:12,631 --> 00:38:15,843 Johnny, oletko käynyt Taj Mahalissa? 684 00:38:15,968 --> 00:38:18,387 Älä viitsi. Ei kukaan hirviö ole käynyt siellä. 685 00:38:18,512 --> 00:38:20,848 Kunpa pääsisin sinne. 686 00:38:21,056 --> 00:38:23,016 Kuules, otan 50 munakasta. 687 00:38:24,017 --> 00:38:25,853 Kuulit, mitä hän sanoi. Tee ne! 688 00:38:28,063 --> 00:38:29,523 Miten hoitelit ne väkijoukot? 689 00:38:29,565 --> 00:38:31,859 Kesällä meno muuttuu aika hulluksi. 690 00:38:31,900 --> 00:38:33,694 Mutta on vain pärjättävä. 691 00:38:33,735 --> 00:38:36,363 Hän vain pärjää. Siistiä. 692 00:38:36,405 --> 00:38:37,531 Niin. Siistiä. 693 00:38:37,739 --> 00:38:42,160 Katso, muru. Toin rinkilöitä lempitäytteelläsi, kirkujuustolla. 694 00:38:42,202 --> 00:38:43,704 Voihan vesikauhu. Kiitos, isä. 695 00:38:43,829 --> 00:38:45,539 Maista tätä mahtavaa kirkujuustoa. 696 00:38:45,831 --> 00:38:46,999 Siistiä. 697 00:38:47,040 --> 00:38:50,878 Olen allerginen kirkujuustolle, joten jätän väliin. 698 00:38:51,086 --> 00:38:52,588 Tietysti olet. 699 00:38:52,713 --> 00:38:56,049 Johnny, voimmeko puhua juhlien suunnittelusta? 700 00:38:56,175 --> 00:38:57,342 Mitä sinä teet? 701 00:38:57,384 --> 00:38:59,511 Jos paljastut, he saavat hepulin! 702 00:38:59,553 --> 00:39:01,722 Rauhoitu. Ei kukaan epäile mitään. 703 00:39:01,847 --> 00:39:04,433 Ainoa outo asia on se, että kuiskailet paljon. 704 00:39:06,685 --> 00:39:10,022 Lopeta juttelu. Sano meneväsi uimaan ja näytä innokkaalta. 705 00:39:10,063 --> 00:39:13,567 Sitten sanot, että selkääsi särkee ja sinun on lähdettävä. 706 00:39:16,028 --> 00:39:17,571 Nyt alkaa hurja meno! 707 00:39:18,614 --> 00:39:20,115 Voi selkääni. 708 00:39:20,240 --> 00:39:21,408 Olen selässäsi! 709 00:39:21,575 --> 00:39:23,535 Ei, ei. Hän voivotteli selkäänsä. 710 00:39:23,577 --> 00:39:25,746 -Nouse selkääni. -Tehdään se. 711 00:39:25,913 --> 00:39:29,082 No niin. Vesitappelu! Työntäkää toinen alas. 712 00:39:29,124 --> 00:39:31,418 Vesitappelu! 713 00:39:32,461 --> 00:39:33,587 Nappaamme sinut, Johnny. 714 00:39:33,629 --> 00:39:35,047 Nyt putoat. 715 00:39:35,088 --> 00:39:38,258 Sehän nähdään, "Mavey Wavey". 716 00:39:41,303 --> 00:39:43,639 Lakatkaa taistelemasta vedessä! 717 00:39:43,764 --> 00:39:46,141 Lakatkaa riehumasta! 718 00:39:52,439 --> 00:39:54,942 Frank, jos loukkaat itsesi... 719 00:39:54,983 --> 00:39:56,485 Osaan homman, kulta. 720 00:39:56,610 --> 00:39:59,321 Steinin pojat on luotu tällaista varten. 721 00:39:59,446 --> 00:40:00,822 Geronimo! 722 00:40:13,126 --> 00:40:15,003 Lapset, miksi te noin teitte? 723 00:40:15,587 --> 00:40:16,797 Olin uima-altaassa. 724 00:40:16,839 --> 00:40:17,965 Vesi on kylmää. 725 00:40:18,006 --> 00:40:19,466 Älä tuomitse minua! 726 00:40:20,759 --> 00:40:22,803 Johnny. Maskisi. 727 00:40:22,928 --> 00:40:24,638 Sinun maskisi! 728 00:40:24,763 --> 00:40:25,973 Tule pois nyt heti. 729 00:40:27,641 --> 00:40:28,809 Juku. 730 00:40:28,851 --> 00:40:31,478 Kreivi halusi kai lähteä uimaan. 731 00:40:44,658 --> 00:40:46,368 Ampu tulee! 732 00:41:12,686 --> 00:41:15,355 Nyt tyrit pahan kerran. 733 00:41:15,480 --> 00:41:17,399 Käskin hillitä menoa. 734 00:41:17,524 --> 00:41:19,359 Tuhoat hotellin, jos he saavat tietää. 735 00:41:19,526 --> 00:41:20,652 Ehkä olet vain kateellinen, 736 00:41:20,694 --> 00:41:22,487 kun täällä pidetään vihdoinkin hauskaa. 737 00:41:22,529 --> 00:41:25,157 Tuoko? Se ei ollut hauskaa. 738 00:41:25,199 --> 00:41:28,368 Kaikki juoksentelevat, hyppivät ja uivat miten sattuu. 739 00:41:28,410 --> 00:41:29,870 Se oli kaikkea muuta kuin hauskaa. 740 00:41:29,912 --> 00:41:31,705 Tiedätkö edes, mitä hauska on? 741 00:41:31,747 --> 00:41:33,165 Minä keksin hauskan! 742 00:41:33,207 --> 00:41:35,417 Väärät tyypit saavat olla kuolemattomia. 743 00:41:36,668 --> 00:41:38,212 Katso minua. 744 00:41:38,337 --> 00:41:42,841 Et muista mitään tästä tapaamisesta. 745 00:41:42,883 --> 00:41:48,555 Et muista tätä paikkaa tai tapaamiasi hirviöitä. 746 00:41:48,889 --> 00:41:51,892 Mene, äläkä palaa enää koskaan. 747 00:41:53,060 --> 00:41:55,395 Mitä, enkö enää palaa tähän hotelliin? 748 00:41:55,521 --> 00:41:57,731 Mitä? Sinun piti unohtaa hotelli. 749 00:41:57,773 --> 00:42:00,025 Pyyhin juuri muistisi. 750 00:42:00,067 --> 00:42:01,693 Katsoin sinua suoraan silmiin. 751 00:42:01,735 --> 00:42:03,737 Ehkä se johtuu piilolinsseistä. 752 00:42:03,779 --> 00:42:05,864 -Mistä? -Pienistä muovikapineista, 753 00:42:05,948 --> 00:42:07,074 joiden avulla näen paremmin. 754 00:42:07,115 --> 00:42:09,201 Otan ne pois nopeasti. 755 00:42:09,409 --> 00:42:12,037 Inhottavinta, mitä olen nähnyt! 756 00:42:12,079 --> 00:42:15,040 -Se on melkein irti. -Lopeta tuo! 757 00:42:15,082 --> 00:42:17,543 Sormet pois silmämunista. Riittää! 758 00:42:18,418 --> 00:42:22,631 Kuuntele. Et palaa tänne enää koskaan. 759 00:42:22,756 --> 00:42:26,593 Pysyt poissa, etkä kerro ihmisille tästä paikasta. 760 00:42:26,718 --> 00:42:31,265 Muuten etsin sinut ja imen kaiken veren 761 00:42:31,306 --> 00:42:35,686 ruumiistasi, kunnes näytät tyhjältä pierutyynyltä! 762 00:42:38,105 --> 00:42:40,107 Mene. 763 00:42:45,445 --> 00:42:48,448 Uskomatonta, että lähden. Olisi ollut mahtavaa jäädä! 764 00:42:48,574 --> 00:42:51,493 Tuo heppu pilasi kaiken. Uhkasi imeä vereni. 765 00:42:51,618 --> 00:42:54,288 Olisi pitänyt vain sanoa: "Minä jään, ukkeli!" 766 00:42:54,413 --> 00:42:57,457 Ja potkaista kuin Bruce Lee. Suoraan... 767 00:42:57,583 --> 00:43:00,961 Jestas. Kreivi Dracula. Älä tapa minua. Minä lähden. 768 00:43:04,214 --> 00:43:08,260 -Seuraa minua. -Ei, Mavis. Minun pitää lähteä. 769 00:43:08,427 --> 00:43:10,888 -Varmastiko? Tämä on hauskaa. -Hyvä on. 770 00:43:21,690 --> 00:43:23,317 Ei kai hän näe minua? 771 00:43:38,498 --> 00:43:41,168 Katso tätä maisemaa. 772 00:43:41,210 --> 00:43:43,837 -Täältä näkee melkein Budapestiin. -Buda-minne? 773 00:43:43,879 --> 00:43:45,839 Onko se Ha-vai-fin lähellä? 774 00:43:46,840 --> 00:43:49,676 Tarkoitat Havaijia. Se paikka on upea. 775 00:43:49,801 --> 00:43:51,803 Kävin siellä musiikkifestivaaleilla. 776 00:43:51,845 --> 00:43:53,722 Ihmisten musiikkifestivaaleilla? 777 00:43:53,847 --> 00:43:55,516 Niin varmaankin. 778 00:43:55,807 --> 00:43:58,685 Purivatko he varpaitasi ja työnsivät valkosipulileipää naamaan? 779 00:43:58,727 --> 00:44:02,356 Eivät. Yksi puri energiapatukastani enemmän kuin odotin, 780 00:44:02,481 --> 00:44:03,899 mutta se kai johtui helteestä. 781 00:44:04,024 --> 00:44:06,693 Mahtavaa. Olet käynyt kaikkialla. 782 00:44:06,735 --> 00:44:08,862 Mikä on vaihtoehto? 783 00:44:08,904 --> 00:44:12,533 Että pysyy kotona, eikä matkusta ja tutki uusia paikkoja? 784 00:44:12,574 --> 00:44:17,621 Olen 121-vuotias vain kerran elämässä. Pitää elää täysillä. 785 00:44:18,455 --> 00:44:20,040 Niin. 786 00:44:21,416 --> 00:44:26,922 Voi juku. Auringonnousu täältä on varmasti... 787 00:44:27,214 --> 00:44:28,465 Anteeksi. 788 00:44:28,549 --> 00:44:30,551 Et ole tainnut edes nähdä auringonnousua. 789 00:44:30,676 --> 00:44:32,719 En oikeastaan. Miten niin? 790 00:44:32,845 --> 00:44:34,221 Tule. Sain idean. 791 00:44:36,890 --> 00:44:38,433 Katso. 792 00:45:04,543 --> 00:45:09,423 Enkö sanonutkin, että täällä on hauskaa? Eikö tämä olekin upeaa? 793 00:45:13,302 --> 00:45:15,429 Minulle alkaa tulla mukavasti hiki. 794 00:45:15,512 --> 00:45:17,681 Milloin Johnny saa juhlasuunnitelmat valmiiksi? 795 00:45:17,764 --> 00:45:19,850 -Hän on mukavaa seuraa. -Hän on oikea eläin. 796 00:45:19,933 --> 00:45:22,936 Oli mukavaa, kun Mavis nauroi ja nautti hänen seurastaan. 797 00:45:22,978 --> 00:45:25,606 Kuka muka nautti? Älä viitsi. 798 00:45:25,689 --> 00:45:29,109 Mavis ei voisi olla hänenlaisensa kanssa. 799 00:45:29,193 --> 00:45:32,529 Anteeksi? "Hänenlaisensa"? 800 00:45:32,613 --> 00:45:34,948 Eivätkö meikäläiset kelpaa sinulle, 801 00:45:34,990 --> 00:45:36,617 "arvon kreivi"? 802 00:45:36,658 --> 00:45:38,452 Ei, ei! Frank, en minä... 803 00:45:38,493 --> 00:45:43,457 Tarkoitin, ettei hän ole kiinnostunut punaisesta kiharapäästä. 804 00:45:43,498 --> 00:45:45,834 Mitä vikaa punaisessa kiharapäässä on? 805 00:45:45,959 --> 00:45:49,213 -Miksi hermostut? -Minulla on punainen, kihara tukka! 806 00:45:49,296 --> 00:45:51,048 Mistä minä sen tiesin? 807 00:46:04,311 --> 00:46:09,816 Tämä on uskomattomin näkemäni asia. 808 00:46:11,693 --> 00:46:13,195 Johnny? 809 00:46:13,403 --> 00:46:14,738 Rauhoittukaa. 810 00:46:14,821 --> 00:46:17,741 Tämä asia ei ratkea, sillä Johnny lähti. 811 00:46:17,991 --> 00:46:19,243 Lähti? 812 00:46:19,326 --> 00:46:22,663 Niin. Hän päätti, ettei pidä Mavisista tai meistä muistakaan. 813 00:46:25,207 --> 00:46:26,875 Hei. 814 00:46:27,000 --> 00:46:28,502 Johnny taisi muuttaa mielensä. 815 00:46:39,179 --> 00:46:42,891 Uskomatonta, että norkoilet täällä. Et vain tajua. 816 00:46:43,016 --> 00:46:45,185 Sinulle tapahtuu pahoja asioita. 817 00:46:45,269 --> 00:46:48,272 Minun on koottava ajatukseni. 818 00:46:48,355 --> 00:46:49,731 Selvä. 819 00:46:49,857 --> 00:46:51,233 Näetkö nämä pöydät? 820 00:46:51,358 --> 00:46:54,069 Vietä tämä päivä vetämällä ne esiin 821 00:46:54,194 --> 00:46:56,196 ja sijoittamalla ne, juhlasuunnittelija. 822 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 Loistavaa. Olen jumissa täällä. 823 00:46:58,365 --> 00:47:00,367 Nyt tiedän, miltä tyttärestäsi tuntuu. 824 00:47:08,917 --> 00:47:10,586 Riittää! Lopeta! 825 00:47:10,752 --> 00:47:12,379 Mene nurkkaan. Saat arestia! 826 00:47:12,421 --> 00:47:14,423 Arestia? Olen aikuinen. 827 00:47:20,053 --> 00:47:24,766 Selvä. Pöytä 57, mene kohtaan 23. 828 00:47:28,729 --> 00:47:31,231 -Siistiä. -Katso seinään päin. 829 00:47:31,273 --> 00:47:36,069 17 kohtaan 48. 16 kohtaan 47. 19 kohtaan 50. 830 00:47:38,071 --> 00:47:40,073 -Uskomatonta. -Anna minun tehdä työni. 831 00:47:40,115 --> 00:47:41,825 29 kohtaan 35. 832 00:47:41,909 --> 00:47:43,744 42 kohtaan 18. 10 kohtaan 44. 833 00:47:44,077 --> 00:47:45,954 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 834 00:47:46,079 --> 00:47:47,497 39 kohtaan 24. 835 00:47:47,581 --> 00:47:48,957 36 ylös! 836 00:47:49,082 --> 00:47:50,584 29 kohtaan 35. 837 00:47:59,092 --> 00:48:00,928 31 kohtaan 19. 838 00:48:07,267 --> 00:48:09,102 24 ylös! 839 00:48:09,144 --> 00:48:11,813 Seitsemän kohtaan 25. 14 kohtaan 30. 840 00:48:19,488 --> 00:48:23,283 -Minne sinä menit, pappa? -Älä säikähdä, riippunaama. 841 00:48:23,784 --> 00:48:25,494 Täältä pesee, harmaahammas! 842 00:48:25,744 --> 00:48:27,746 56 ja 43, tulkaa sivuilleni. 843 00:48:39,675 --> 00:48:41,969 Kohta itket, Rinkkamies. 844 00:48:44,638 --> 00:48:49,184 -Näin se tehdään! Half-pipe. -Ihan sama. 845 00:48:51,937 --> 00:48:53,480 Haistele sinä vain. 846 00:48:53,647 --> 00:48:58,318 Kun nappaat ihmisen, teen ihmispiirasta! 847 00:49:01,238 --> 00:49:04,950 27, 45, 65, 76, 48. Tukkikaa hänen tiensä. 848 00:49:05,284 --> 00:49:06,493 Tukkikaa hänen tiensä! 849 00:49:15,794 --> 00:49:17,754 Ei voi olla totta! 850 00:49:17,838 --> 00:49:19,381 Kiva! 851 00:49:27,139 --> 00:49:28,432 Otan sinut kiinni. 852 00:49:31,351 --> 00:49:32,561 Ei saa häiritä! 853 00:49:32,644 --> 00:49:33,979 Täällä yritetään nukkua. 854 00:49:47,117 --> 00:49:48,410 Näitkö tuon? 855 00:49:48,493 --> 00:49:51,038 Kuka tuo tyyppi on, Sir Läkkipeltiläjä? 856 00:49:51,121 --> 00:49:57,461 Voi veljet, tuo oli hauskaa. Eikö vain? 857 00:49:57,544 --> 00:50:01,882 Sellaista hauskaa, josta puhuit. Onnistuin siinä! 858 00:50:02,508 --> 00:50:04,384 Johnny? 859 00:50:07,304 --> 00:50:08,680 Quasimodo! 860 00:50:16,605 --> 00:50:21,944 Mavis, miksi olet yhä hereillä? Aurinko nousi. Se voi tappaa sinut. 861 00:50:22,027 --> 00:50:24,238 En saanut unta. Tiedätkö, minne Johnny meni? 862 00:50:24,321 --> 00:50:25,739 En tiedä. Hän... 863 00:50:25,822 --> 00:50:27,950 Miksi haluat tietää? 864 00:50:28,033 --> 00:50:29,993 -Pidätkö hänestä? -Mitä? 865 00:50:30,077 --> 00:50:33,288 En. Älä nyt, isä. Hän on omituinen ja kömpelö. 866 00:50:33,372 --> 00:50:36,583 Onko hän idiootti vai tietääkö hän olevansa söpö? 867 00:50:39,336 --> 00:50:40,712 Odotas vähän. 868 00:50:41,421 --> 00:50:43,549 -Tiedätkö, missä Quasimodo on? -Tiedän. 869 00:50:43,632 --> 00:50:45,259 He ovat aulassa menossa kohti keittiötä. 870 00:50:45,342 --> 00:50:46,677 Heidät on pysäytettävä. 871 00:50:46,760 --> 00:50:48,428 -Onko asia selvä? -On. 872 00:50:48,512 --> 00:50:50,013 Hoidamme sen. 873 00:50:56,728 --> 00:50:57,771 Ohi meni! 874 00:51:00,858 --> 00:51:03,527 Mitä tämä tarkoittaa? Päästäkää minut ohi! 875 00:51:03,610 --> 00:51:06,071 Quasimodo Wilson, tule mukaamme. 876 00:51:08,699 --> 00:51:10,158 Miksi tuo sattui? 877 00:51:13,579 --> 00:51:17,082 Kultaseni, tuon ikäisen ei sovi rakastua. 878 00:51:17,165 --> 00:51:19,793 Äiti oli ikäiseni. Eunicen mukaan äiti suuteli sinua, 879 00:51:19,877 --> 00:51:21,879 koska pelkäsit tehdä aloitteen. 880 00:51:21,962 --> 00:51:23,463 Niin, niin. 881 00:51:23,547 --> 00:51:25,757 Unohda minut, äiti ja suutelu. 882 00:51:25,841 --> 00:51:28,594 Jossain vaiheessa menen naimisiin. 883 00:51:28,760 --> 00:51:31,180 -En voi olla täällä ikuisesti. -Mitä? Miksi et? 884 00:51:31,263 --> 00:51:34,266 Olet tuskin päässyt maitopetohampaistasi. 885 00:52:07,674 --> 00:52:09,384 Quasi voittaa jälleen! 886 00:52:09,468 --> 00:52:13,138 Kun osuu kyttyrään, päätyy maahan peppu edellä! 887 00:52:20,062 --> 00:52:22,231 Miksi se kiinnostaa yhtäkkiä? 888 00:52:22,314 --> 00:52:25,067 Kun puhuimme aiemmin rakkaudesta, sanoit aina: 889 00:52:25,150 --> 00:52:26,985 "Isä, tuo on ällöä. 890 00:52:27,069 --> 00:52:29,821 "En halua tietää siitä." 891 00:52:29,905 --> 00:52:31,198 En tiedä. 892 00:52:32,074 --> 00:52:33,992 -Hän pääsi keittiöön. -Mitä? 893 00:52:34,076 --> 00:52:35,452 Mistä oikein sinulle maksan? 894 00:52:35,536 --> 00:52:37,579 Anteeksi. Minun on mentävä. 895 00:52:39,581 --> 00:52:40,916 Hän ei maksa minulle. 896 00:52:45,170 --> 00:52:46,463 Ennen kuin tapat minut, 897 00:52:46,547 --> 00:52:49,174 saanko puhua rinkalleni viimeisen kerran? 898 00:52:49,216 --> 00:52:51,552 En halua jättää mitään kesken. 899 00:52:51,635 --> 00:52:53,846 Bonjour, monsieur Dracula! 900 00:52:53,887 --> 00:52:55,347 Iho umpeen. 901 00:52:55,389 --> 00:52:56,849 Autatko nyt häntä? 902 00:52:56,890 --> 00:52:58,976 Mikä tässä ihmisessä kiehtoo? 903 00:52:59,059 --> 00:53:01,353 Hän ei ole ihminen. Hän on Stein! 904 00:53:01,395 --> 00:53:03,647 Niin juuri, pikkumies. Olen Stein! 905 00:53:03,730 --> 00:53:07,651 Jos hän on hirviö, pyydä häntä pelästyttämään Esmeralda. 906 00:53:08,151 --> 00:53:09,236 Hiiri? 907 00:53:09,903 --> 00:53:11,405 Helppo juttu. 908 00:53:11,905 --> 00:53:13,699 Selvä. No niin. 909 00:53:24,751 --> 00:53:27,921 Ihminen! 910 00:53:28,046 --> 00:53:32,718 Monsieur Dracula toi ihmisen... 911 00:53:35,596 --> 00:53:39,057 Esmeralda, auta. 912 00:53:51,278 --> 00:53:55,616 Kiitos, että pelastit minut. Se tyyppi on kahjo! Hän yritti syödä minut. 913 00:53:55,699 --> 00:53:59,620 Sitä on yrittänyt vain yksi tyyppi Slipknotin konsertissa. 914 00:53:59,745 --> 00:54:02,289 Näytän sinulle jotain. 915 00:54:12,466 --> 00:54:13,926 Wow! 916 00:54:13,967 --> 00:54:15,886 Olemmeko nyt hautajaisissa? 917 00:54:16,136 --> 00:54:18,722 Hetkinen. Tuo on vuoteesi. 918 00:54:19,640 --> 00:54:22,226 Tosi karmiva ja siisti. 919 00:54:22,309 --> 00:54:24,269 Minähän tunnen hänet! 920 00:54:24,311 --> 00:54:28,482 Näin tuon kuvan Lubovin raunioissa. Se on suosikkilinnani. 921 00:54:28,607 --> 00:54:31,652 -Tuohon naiseen liittyy legenda. -Legenda? 922 00:54:33,445 --> 00:54:34,780 Lady Lubov. 923 00:54:35,822 --> 00:54:37,491 Tarinan mukaan yksinäinen kreivi 924 00:54:37,616 --> 00:54:40,661 tapasi hänet sattumalta. Kaksi sielua 925 00:54:40,786 --> 00:54:42,829 ei ole koskaan sopinut yhteen niin hyvin. 926 00:54:42,955 --> 00:54:46,792 He asettuivat asumaan Lubovin linnaan ja saivat lapsen. 927 00:54:46,833 --> 00:54:50,504 Sitten tapahtui kamala onnettomuus. 928 00:54:50,587 --> 00:54:55,133 Eräänä yönä syttyi tulipalo ja he kumpikin kuolivat. 929 00:54:57,511 --> 00:55:02,474 Kun olin linnassa, tunsin yhä heidän vahvan rakkautensa. 930 00:55:02,516 --> 00:55:07,104 Sielun sanotaan jääneen raunioiden vangiksi. 931 00:55:09,147 --> 00:55:10,524 Legenda on väärässä. 932 00:55:11,859 --> 00:55:16,113 Vain vaimo kuoli. 933 00:55:24,830 --> 00:55:28,458 Eikä ollut arvoitus, kuka tappoi hänet. 934 00:55:29,668 --> 00:55:32,212 Sinunlaisesi tappoivat hänet! 935 00:55:33,297 --> 00:55:35,215 Vampyyri! 936 00:55:36,216 --> 00:55:38,719 -Rakas? -Mene piiloon. Hoidan tämän. 937 00:55:41,388 --> 00:55:42,681 Vampyyri! 938 00:55:46,059 --> 00:55:47,978 Martha! 939 00:55:49,521 --> 00:55:52,524 He ovat todellisia hirviöitä. 940 00:56:01,575 --> 00:56:06,246 Rakensin tämän paikan rakkaalleni ja suojellakseni hänen lastaan. 941 00:56:06,330 --> 00:56:10,250 Isä tekee kaikkensa pitääkseen perheensä turvassa, 942 00:56:10,334 --> 00:56:14,087 vaikka olisi petettävä heidän luottamuksensa. 943 00:56:14,171 --> 00:56:18,759 Mutta nyt Mavis on ihastunut sinuun. 944 00:56:18,884 --> 00:56:19,927 Mitä? 945 00:56:20,052 --> 00:56:22,095 Minä... 946 00:56:24,264 --> 00:56:26,266 -Mahtavaa. -Ei se haittaa. 947 00:56:26,391 --> 00:56:28,101 Olet hyvä tyyppi. 948 00:56:28,227 --> 00:56:30,896 Jos maailma olisi erilainen, ehkä se olisi mahdollista. 949 00:56:31,563 --> 00:56:33,273 Drac, nyt eletään 2000-lukua. 950 00:56:33,398 --> 00:56:35,442 Ihmiset eivät ole samanlaisia kuin ennen. 951 00:56:35,609 --> 00:56:38,946 Oletko varma, että jos menisimme ihmisten ilmoille, 952 00:56:39,071 --> 00:56:40,447 kaikki hyväksyisivät meidät? 953 00:56:40,572 --> 00:56:41,698 Kaikki? 954 00:56:45,202 --> 00:56:47,287 En. Olet oikeassa. 955 00:56:47,955 --> 00:56:49,957 Lähden tällä kertaa lopullisesti. 956 00:56:50,040 --> 00:56:52,292 Sano, että tuli jokin hätätapaus, 957 00:56:52,417 --> 00:56:54,962 tai riiviömuori söi minut tai jotain. 958 00:56:55,087 --> 00:56:56,547 Ei, ei. 959 00:56:56,630 --> 00:56:59,424 En halua pilata hänen syntymäpäiväjuhliaan. 960 00:56:59,466 --> 00:57:02,511 Häivy salaa, kun kaikki on ohi. 961 00:57:02,803 --> 00:57:05,138 Olen pahoillani. 962 00:57:05,264 --> 00:57:08,600 En halunnut tuottaa hänelle tuskaa. 963 00:57:08,642 --> 00:57:09,810 Tai sinulle. 964 00:57:11,228 --> 00:57:14,815 Et ole kaikkein sulavatyylisin Frankenstein, 965 00:57:14,898 --> 00:57:17,401 mutta sinusta tulisi loistava vampyyri. 966 00:57:17,484 --> 00:57:18,569 Ihan tosi? 967 00:57:18,652 --> 00:57:20,404 Taisin oppia sen hypnoosikatseesi. 968 00:57:20,487 --> 00:57:23,115 Voi hyvä ihme. No näytä. 969 00:57:23,156 --> 00:57:26,577 Varo! Olet vallassani. 970 00:57:26,660 --> 00:57:29,079 Käsken sinua muuttumaan ihmissudeksi. 971 00:57:31,498 --> 00:57:33,000 Minulla on liikaa lapsia. 972 00:57:35,002 --> 00:57:37,337 Rapsuttakaa minua. Minulla on kirppuja. 973 00:57:38,964 --> 00:57:40,507 Sudella on sellaisia. 974 00:57:40,632 --> 00:57:42,176 Ei pidä selittää sitä. 975 00:57:42,259 --> 00:57:43,677 Se ei ole huvittavaa. 976 00:58:05,365 --> 00:58:06,867 En tilannut herätystä. 977 00:58:06,950 --> 00:58:09,995 Kreivi Dracula järjesti sen kaikkiin huoneisiin. 978 00:58:11,997 --> 00:58:13,290 Missä on torkkunappula? 979 00:58:13,373 --> 00:58:15,542 Nyt ei torkuta. Juhlat ovat tänään. 980 00:58:36,563 --> 00:58:39,650 Hyvä. Hienoa. 981 00:58:48,242 --> 00:58:51,870 Onnellista 118-vuotispäivää Äidiltä 982 00:58:54,206 --> 00:58:55,582 Tyttö 983 00:58:55,666 --> 00:58:58,001 Suuri iltasi koittaa 984 00:58:58,835 --> 00:59:02,756 Söit sammakot, nyt juhla voi alkaa 985 00:59:03,382 --> 00:59:06,176 Mihin aika kuluikaan? 986 00:59:10,389 --> 00:59:13,225 Tyttö, sä imit joskus tuttia 987 00:59:13,267 --> 00:59:15,602 Mut voi ihmettä 988 00:59:16,019 --> 00:59:19,606 Nyt imet verta suoraan lehmästä 989 00:59:19,731 --> 00:59:21,358 Wow! 990 00:59:21,441 --> 00:59:23,610 Näytät kauniilta. 991 00:59:23,735 --> 00:59:25,946 Kiitos. Kiitos juhlista. 992 00:59:26,071 --> 00:59:28,073 Pidätkö pikku ideoistani? 993 00:59:31,618 --> 00:59:34,621 Pariisi 994 00:59:36,957 --> 00:59:39,293 5th Avenue KESKUSPUISTO 995 00:59:39,418 --> 00:59:41,753 MOSKOVA 996 00:59:41,795 --> 00:59:47,467 HAVAIVAI 997 00:59:50,637 --> 00:59:52,639 Se on uskomaton. 998 01:00:01,064 --> 01:00:03,233 -Hienot juhlat. -Ylitit itsesi, Drac. 999 01:00:03,317 --> 01:00:05,652 Parhaat juhlat 500 vuoteen. 1000 01:00:15,621 --> 01:00:17,956 Anteeksi, iso korsto. 1001 01:00:38,519 --> 01:00:40,145 Mavis? 1002 01:00:40,187 --> 01:00:42,064 Minua pelottaa mielettömästi. 1003 01:00:42,189 --> 01:00:44,525 Ehkä se on hyvä asia. 1004 01:00:56,703 --> 01:01:00,040 Miten sinä saatoit? Sen jälkeen, kun kerroin tuskastani? 1005 01:01:00,082 --> 01:01:01,750 -Mutta ei... -Se oli vain suukko. 1006 01:01:01,875 --> 01:01:03,418 Et saa suudella. 1007 01:01:03,544 --> 01:01:06,922 Saan toimia omin päin. En ole enää 83-vuotias. 1008 01:01:07,047 --> 01:01:09,216 Saan pitää ihmisistä tai nähdä taas maailmaa. 1009 01:01:09,341 --> 01:01:11,927 Mitä? Sinä näit sen! Sanoit, ettet pitänyt siitä. 1010 01:01:12,052 --> 01:01:13,887 Haluan käydä kaupungissa uudelleen. 1011 01:01:13,929 --> 01:01:16,807 Minun on vain opittava pärjäämään, kuten Johnny. 1012 01:01:17,057 --> 01:01:19,935 Ei. Et saa enää mennä sinne pikkukaupunkiin. 1013 01:01:20,060 --> 01:01:21,520 Ehkä heistä voi tulla ystäviä. 1014 01:01:21,562 --> 01:01:23,063 Se on mahdotonta. 1015 01:01:23,188 --> 01:01:25,399 Et voi olla varma. Oma asenne on tärkein. 1016 01:01:25,440 --> 01:01:27,359 -Ei sillä ole väliä. -Mistä tiedät? 1017 01:01:27,401 --> 01:01:28,443 -Koska ei ole! -Miksei ole? 1018 01:01:28,694 --> 01:01:31,113 Koska sitä kaupunkia ei ole oikeasti olemassa. 1019 01:01:36,201 --> 01:01:38,912 Miten niin "ei ole olemassa"? 1020 01:01:39,037 --> 01:01:40,873 Mitä sinä teit? 1021 01:01:40,914 --> 01:01:43,250 Tein, mitä oli pakko. 1022 01:01:43,375 --> 01:01:44,459 Mitä? 1023 01:01:44,585 --> 01:01:48,213 Mitä sinun oli tehtävä? Kerro! 1024 01:01:49,882 --> 01:01:55,304 Rakennutin kaupungin. Henkilökunta teki sen. 1025 01:01:55,429 --> 01:01:59,349 Zombit pukeutuivat kaupunkilaisiksi. 1026 01:02:01,435 --> 01:02:03,478 Älä viitsi. 1027 01:02:03,604 --> 01:02:06,815 Jos lähtisit oikeasti maailmalle ja jotain tapahtuisi, 1028 01:02:06,940 --> 01:02:09,484 en kestäisi sitä. 1029 01:02:09,610 --> 01:02:13,780 Mutta kestätkö sen, että valehtelet minulle? Huijaat minua? 1030 01:02:13,822 --> 01:02:16,992 Estät minua lähtemästä, vaikka olen haaveillut siitä. 1031 01:02:18,285 --> 01:02:20,454 Valehtelija! 1032 01:02:21,371 --> 01:02:22,497 Valuöljyä? 1033 01:02:26,251 --> 01:02:27,794 Puhu kunnolla. 1034 01:02:27,836 --> 01:02:29,922 Äänesi on ärsyttävä. 1035 01:02:29,963 --> 01:02:31,507 Odota. Osaan jähmettyneen kieltä. 1036 01:02:31,632 --> 01:02:35,135 Hän sanoo: "Dracula on tuonut ihmisen hotelliin." 1037 01:02:36,637 --> 01:02:38,430 -Ihmisen? -Pysy lähellä, armas! 1038 01:02:41,308 --> 01:02:43,477 Hän sanoo: "Ihminen on tuolla." 1039 01:02:43,519 --> 01:02:44,978 Hänellä on ranskalainen korostus. 1040 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Johnny ei ole ihminen, vaan oikean käteni serkku. 1041 01:02:53,362 --> 01:02:55,322 -Hän valehtelee. -Niin. 1042 01:02:55,531 --> 01:02:56,823 Miksi hän kaivaa nenäänsä? 1043 01:02:58,492 --> 01:03:00,827 Hän sanoo: "Se on pitkä juttu." 1044 01:03:00,994 --> 01:03:03,330 Odota. Ei! Päästä irti! 1045 01:03:06,667 --> 01:03:09,169 Hän sanoo: "Katsokaa ihmistä." 1046 01:03:11,839 --> 01:03:13,340 Ei voi olla totta. 1047 01:03:19,721 --> 01:03:22,850 Onko se totta? Oletko ihminen? 1048 01:03:23,517 --> 01:03:26,019 Olen. 1049 01:03:26,645 --> 01:03:28,480 Olen hyvin pahoillani. 1050 01:03:30,190 --> 01:03:33,193 En välitä. Haluan silti olla kanssasi. 1051 01:03:43,036 --> 01:03:47,374 Kurja juttu, sillä en halua olla kanssasi. 1052 01:03:47,416 --> 01:03:50,919 Koska olet hirviö. Vihaan hirviöitä. 1053 01:03:52,880 --> 01:03:54,548 Hyvästi. 1054 01:03:55,549 --> 01:03:57,551 Älä satuta minua! 1055 01:04:01,054 --> 01:04:03,182 Tämä on sinun syytäsi! 1056 01:04:05,058 --> 01:04:07,853 -Lähdemme täältä. -En palaa enää koskaan. 1057 01:04:07,895 --> 01:04:11,732 -Luulinkin haistaneeni ihmisen. -"Ihmisistä vapaa"? Mitä puppua. 1058 01:04:23,744 --> 01:04:26,246 Siinä hän tulee, kreivi Kakanpuhuja. 1059 01:04:26,288 --> 01:04:30,584 Hyvä, että silmäni on ommeltu kiinni, sillä en halua... 1060 01:04:32,920 --> 01:04:35,797 Mavis-kulta, oletko siellä? 1061 01:04:37,925 --> 01:04:40,594 Mavis? 1062 01:04:41,428 --> 01:04:44,598 Missä sinä olet? 1063 01:04:44,723 --> 01:04:46,558 Mavis? 1064 01:05:06,119 --> 01:05:09,164 Isä, voitko tehdä palveluksen? 1065 01:05:09,373 --> 01:05:12,459 Tietysti, kullannuppu. Teen mitä tahansa. 1066 01:05:12,668 --> 01:05:14,294 Voitko pyyhkiä muistini? 1067 01:05:16,922 --> 01:05:22,970 Ei. En tee sitä. Sinun on muistettava paljon. 1068 01:05:23,053 --> 01:05:26,640 Olit oikeassa. Ihmiset vihaavat meitä. 1069 01:05:26,974 --> 01:05:30,686 Tarjolla on monta naimakelpoista hirviötä. 1070 01:05:30,769 --> 01:05:32,104 Olet liian nuori... 1071 01:05:33,355 --> 01:05:35,649 Mitä nyt? Mitä sinä luet? 1072 01:05:37,651 --> 01:05:38,777 Tosirakkaus kirjoittanut Äiti 1073 01:05:38,944 --> 01:05:42,155 118-vuotispäiväksesi 1074 01:05:42,990 --> 01:05:45,492 "Kaksi yksinäistä lepakkoa törmäsi yöllä. 1075 01:05:47,160 --> 01:05:51,623 "Heidän välillään säkenöi. Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. 1076 01:05:52,040 --> 01:05:56,044 "He tiesivät heti, että menisivät naimisiin. 1077 01:05:56,837 --> 01:06:01,341 "Säkenöintiä tuntee vain kerran elämässään. 1078 01:06:01,842 --> 01:06:04,011 "Säkenöivä hetkesi koittaa vielä, kultaseni. 1079 01:06:04,136 --> 01:06:05,512 "Nauti siitä. 1080 01:06:05,637 --> 01:06:07,764 "Rakkaudella, äiti." 1081 01:06:11,643 --> 01:06:15,689 -Luulin, että välillämme säkenöi. -Sinun ja Johnnynko? 1082 01:06:15,814 --> 01:06:18,525 Vain minä taisin tuntea niin. 1083 01:06:18,567 --> 01:06:22,529 Saisit olla iloinen. Minulla ei ole syytä lähteä. 1084 01:06:22,696 --> 01:06:27,201 Minulla ei ole enää unelmia. Olen kuin sinä. 1085 01:06:53,519 --> 01:06:56,605 Martha, mitä oletkaan tehnyt? 1086 01:07:03,195 --> 01:07:04,780 -Missä laskuni on? -Täällä. Olen seuraava. 1087 01:07:04,905 --> 01:07:07,908 -Lähden täältä. -Ota avaimeni! 1088 01:07:09,201 --> 01:07:10,369 Mikä tämä minibaarilasku on? 1089 01:07:10,410 --> 01:07:12,579 Lapset heittivät sen ulos ikkunasta. 1090 01:07:12,621 --> 01:07:14,748 -Onko se meidän vikamme? -No... 1091 01:07:14,873 --> 01:07:17,417 Anteeksi! Suokaa anteeksi. 1092 01:07:17,459 --> 01:07:20,879 Minun on lähetettävä pari tyyppiä pikapostina. 1093 01:07:22,422 --> 01:07:24,174 Ystävät. Lopettakaa. 1094 01:07:24,258 --> 01:07:26,385 Liian myöhäistä, lepakkoroikale! 1095 01:07:26,426 --> 01:07:27,928 Minä pyydän. 1096 01:07:27,970 --> 01:07:30,764 Auttakaa minua löytämään Johnny. 1097 01:07:30,806 --> 01:07:32,891 Se ihminenkö? Hän voi tappaa meidät! 1098 01:07:32,933 --> 01:07:34,768 Hän kosketti kitaraani. 1099 01:07:34,810 --> 01:07:39,022 Hän laittoi kätensä suuhuni nähdäkseen, katoaako se. 1100 01:07:39,273 --> 01:07:42,484 Hän antoi minun syödä skootterinsa! 1101 01:07:43,944 --> 01:07:46,280 Tiedän valehdelleeni. 1102 01:07:46,405 --> 01:07:47,948 Olin väärässä. 1103 01:07:48,073 --> 01:07:49,825 Mutta teidän on uskottava tämä: 1104 01:07:50,075 --> 01:07:53,537 Johnny ei ollut paha. 1105 01:07:54,746 --> 01:07:58,959 Totuus on se, että en edes tiedä, ovatko ihmiset enää pahoja. 1106 01:08:02,045 --> 01:08:05,382 Frank, älä nyt. Ymmärräthän sinä. 1107 01:08:05,465 --> 01:08:06,967 Hän ei puhu sinulle. 1108 01:08:07,009 --> 01:08:09,428 Ensin väitit ihmisiä pahoiksi, nyt hyviksi. 1109 01:08:09,469 --> 01:08:12,306 Ja ylös on alhaalla, kylmä on kuumaa, riiviöt eivät haise. 1110 01:08:12,598 --> 01:08:14,433 Hei! 1111 01:08:15,976 --> 01:08:20,022 Pidin Johnnysta, oli serkku tai ei. Hän kertoi hauskoja tarinoita. 1112 01:08:20,314 --> 01:08:22,315 Heidän välillään säkenöi. 1113 01:08:22,440 --> 01:08:23,692 Säkenöi? 1114 01:08:23,817 --> 01:08:25,819 Mutta tulin tielle. 1115 01:08:26,653 --> 01:08:29,489 Säkenöinnin voi kokea vain kerran elämässään. 1116 01:08:30,364 --> 01:08:33,493 -Nyt releesi paukkuvat. -En välitä! 1117 01:08:34,077 --> 01:08:36,330 Mitä me jahkailemme? Haetaan Johnny. Tulkaa! 1118 01:08:36,371 --> 01:08:38,623 -Tehdään se! -Vauhtia! 1119 01:08:41,877 --> 01:08:43,045 Yeah! 1120 01:08:44,129 --> 01:08:47,341 Olisi pitänyt mennä häämatkalle vanhempiesi luokse! 1121 01:08:59,353 --> 01:09:00,854 Minne minä ajan? 1122 01:09:00,895 --> 01:09:04,024 Ihmisten maailmaan, ennen kuin Johnny häviää ikuisesti. 1123 01:09:04,065 --> 01:09:05,192 Entä aurinko? 1124 01:09:05,859 --> 01:09:09,321 En tiedä. Pitää vain pärjätä jotenkin. 1125 01:09:09,363 --> 01:09:11,239 Hän vain pärjää. On pärjäämiskykyinen. 1126 01:09:12,199 --> 01:09:13,574 Seurataan hänen kengänjälkiään. 1127 01:09:13,699 --> 01:09:16,078 Kun ne loppuvat, on sinun vuorosi, Wayne. 1128 01:09:16,203 --> 01:09:17,371 -Minunko? -Tuolla! 1129 01:09:19,998 --> 01:09:23,417 Tiesin, että repusta putoaisi jotain. 1130 01:09:24,711 --> 01:09:27,047 Karmea lemu! 1131 01:09:27,172 --> 01:09:28,382 Tee taikojasi. 1132 01:09:28,507 --> 01:09:30,551 Haluatko, että vainuan lemun? 1133 01:09:30,676 --> 01:09:33,011 Ei. Vainuamispäiväni ovat jo ohi. 1134 01:09:33,095 --> 01:09:35,013 Tiedätkö, montako vaippaa olen vaihtanut? 1135 01:09:35,055 --> 01:09:37,683 Montako kakkaa on tuhonnut tämän? 1136 01:09:37,724 --> 01:09:39,268 Mutta... 1137 01:09:52,698 --> 01:09:54,908 Hei! Rauhoittukaa. Varokaa! 1138 01:09:55,909 --> 01:09:57,411 Istukaa. 1139 01:09:58,287 --> 01:10:00,581 Haistakaa. Käskin haistaa. 1140 01:10:02,916 --> 01:10:05,627 Ei minua, vaan paitaa. Paitaa! 1141 01:10:05,752 --> 01:10:08,463 Kunnioittaako kukaan lapsistasi sinua enää? 1142 01:10:08,589 --> 01:10:14,428 Odota hetki. Ai niin. Winnie! Etuala ja keskusta. 1143 01:10:23,645 --> 01:10:26,940 Hän meni autoon. Vuoden -86 Fiatiin. 1144 01:10:26,982 --> 01:10:31,278 Sen vaihteet kaipaavat huoltoa, mutta muuten se on kunnossa. 1145 01:10:31,320 --> 01:10:36,450 Se ajoi lentokentälle. Lento 497. 1146 01:10:36,491 --> 01:10:37,951 Lähtö on kello 8.00. 1147 01:10:38,076 --> 01:10:39,912 15 minuutin päästä. 1148 01:10:39,953 --> 01:10:41,622 Istuinpaikka 23A. 1149 01:10:42,247 --> 01:10:43,832 Hän tilasi kasvisruokaa. 1150 01:10:43,957 --> 01:10:46,293 Kiitos, söpöliini. 1151 01:10:46,460 --> 01:10:48,462 Menkää takaisin äitinne luo! 1152 01:10:56,970 --> 01:10:58,096 Lammas! 1153 01:11:07,689 --> 01:11:10,484 Ylävitonen! Älkää antako odottaa. 1154 01:11:11,693 --> 01:11:13,695 -Paljon lampaita! -Hoidan tämän. 1155 01:11:20,827 --> 01:11:23,956 Mitä? Nyt tiellä ei ole lampaita. Mentiin. 1156 01:11:23,997 --> 01:11:25,624 Aika sairasta. 1157 01:11:25,666 --> 01:11:28,043 Syöt lampaankyljyksiä. Sama asia. 1158 01:11:28,168 --> 01:11:30,003 Ei ole aikaa tähän. Mentiin! 1159 01:11:34,341 --> 01:11:36,218 Katsokaa. Ihminen. 1160 01:11:37,886 --> 01:11:42,683 Tervetuloa Transilvaniaan! 1161 01:11:45,227 --> 01:11:47,813 Olipa outoa. 1162 01:11:47,896 --> 01:11:49,022 Hirviöfestivaali? 1163 01:11:49,064 --> 01:11:50,148 TERVETULOA HIRVIÖFESTIVAALIIN 1164 01:11:50,190 --> 01:11:51,400 Mikä on Hirviöfestivaali? 1165 01:11:53,569 --> 01:11:55,362 DRACULA ON IHANA 1166 01:11:55,404 --> 01:11:56,738 HALUAN MUUMIONI 1167 01:11:56,864 --> 01:11:57,865 KANNAN SOIHTUA FRANKENSTEINILLE 1168 01:11:58,073 --> 01:12:00,075 Tiesivätkö he tulostamme? 1169 01:12:18,886 --> 01:12:20,053 DRACULA PRESIDENTIKSI 1170 01:12:23,348 --> 01:12:24,933 Pitävätkö he meistä? 1171 01:12:25,017 --> 01:12:26,518 Ihan todellako? 1172 01:12:27,895 --> 01:12:30,480 Anteeksi. Tiedätkö parhaan reitin lentokentälle? 1173 01:12:30,564 --> 01:12:34,359 Tiedän, Dracula-kamu. On vain yksi tie... 1174 01:12:35,152 --> 01:12:38,071 Mutta se on tukossa. Emme ehdi sinne ajoissa. 1175 01:12:38,155 --> 01:12:40,908 Olisi pitänyt lähteä tuntia aiemmin... 1176 01:12:40,991 --> 01:12:43,619 En sano... 1177 01:12:44,244 --> 01:12:47,080 Mennään sinne jalkaisin. 1178 01:12:53,045 --> 01:12:55,130 Drac, tämä suojaa sinua. 1179 01:12:56,757 --> 01:12:59,510 Kuvittele, jos hän tajuaisi puhuneensa oikealle Dracille. 1180 01:12:59,593 --> 01:13:01,303 Hän pötkisi pakoon! 1181 01:13:01,678 --> 01:13:03,639 Hetkinen. 1182 01:13:03,722 --> 01:13:05,057 Niin juuri. 1183 01:13:05,349 --> 01:13:09,520 He oppivat tuntemaan todelliset meidät, jos esittäydymme heille. 1184 01:13:09,603 --> 01:13:10,812 Tämä saattaa onnistua. 1185 01:13:10,896 --> 01:13:13,607 Pelottelemmeko heitä? Emme ole pelotelleet vuosisatoihin. 1186 01:13:13,690 --> 01:13:15,943 En taida edes osata sitä enää. 1187 01:13:19,071 --> 01:13:20,656 En saa mitään irti. 1188 01:13:20,739 --> 01:13:22,366 Jatketaan matkaa. 1189 01:13:28,705 --> 01:13:31,917 Tuli! 1190 01:13:32,000 --> 01:13:33,377 Tuli! 1191 01:13:46,807 --> 01:13:49,601 Yritän pelotella teitä! 1192 01:13:49,685 --> 01:13:51,436 Olen oikea Frankenstein! 1193 01:13:51,520 --> 01:13:53,522 Me tiedämme sen. Olet ihana! 1194 01:13:53,605 --> 01:13:55,065 Voitko laittaa nimesi soihtuuni? 1195 01:13:56,650 --> 01:14:02,656 Ennen kuin teemme mitään, tuolla on oikea Dracula. 1196 01:14:02,739 --> 01:14:04,199 Todista se. 1197 01:14:05,242 --> 01:14:06,326 Hyvä on. Jatka. 1198 01:14:06,618 --> 01:14:10,455 Dracin tytär on rakastunut. Drac yrittää päästä lentokentälle, 1199 01:14:10,539 --> 01:14:12,583 mutta ei pääse tämän joukon läpi. 1200 01:14:12,833 --> 01:14:16,420 -Miksei hän lennä? -Auringon takia. Hän on vampyyri. 1201 01:14:16,837 --> 01:14:19,173 Niin juuri. Kiitos, Hirviönörtti. 1202 01:14:19,256 --> 01:14:24,136 Jos olette todella ystäviämme, tehkää tietä tuolle miehelle! 1203 01:14:24,261 --> 01:14:28,223 Draculat, menkää riviin... 1204 01:14:32,102 --> 01:14:36,231 Kaikki muut, nostakaa viitat ylös. Suojelkaa ystäväämme... 1205 01:14:44,364 --> 01:14:46,283 Kaikki tekevät tämän takiasi. 1206 01:14:47,534 --> 01:14:49,203 Anna mennä. 1207 01:14:49,286 --> 01:14:50,537 -Lykkyä tykö! -Näytä niille! 1208 01:14:50,621 --> 01:14:51,705 Anna mennä, Drac! 1209 01:14:51,788 --> 01:14:53,624 -Hyvä, Drac! -Hyvä, Drac! 1210 01:14:53,707 --> 01:14:55,209 Hyvä! 1211 01:14:57,294 --> 01:14:59,046 Sillä lailla! 1212 01:15:01,548 --> 01:15:03,383 Hyvä! 1213 01:15:03,467 --> 01:15:05,177 Näytä niille! 1214 01:15:05,636 --> 01:15:08,388 Anna mennä! 1215 01:15:08,472 --> 01:15:11,850 Ole ihana, Dracula! 1216 01:15:26,573 --> 01:15:27,866 Ei ole muuta vaihtoehtoa. 1217 01:16:07,781 --> 01:16:09,867 Minun on tehtävä tämä. 1218 01:16:28,135 --> 01:16:31,597 Jonathan, kuuletko ääneni? 1219 01:16:31,805 --> 01:16:34,808 Haaveiletko olevasi vampyyri? 1220 01:16:34,933 --> 01:16:37,978 Meitä kuvataan siis tuollaisiksi. Uskomatonta. 1221 01:16:38,478 --> 01:16:40,189 Jonathan. 1222 01:16:40,814 --> 01:16:42,149 Kuuletko ääneni? 1223 01:16:42,232 --> 01:16:43,734 Lepakko! 1224 01:16:43,817 --> 01:16:46,653 Sehän puhuu. Dracula? Oletko se sinä? 1225 01:16:48,280 --> 01:16:49,448 Dracula. 1226 01:16:49,489 --> 01:16:52,075 En ymmärrä sinua. 1227 01:16:52,159 --> 01:16:55,162 Mitä? Että ylläni on sumua? 1228 01:16:55,245 --> 01:16:59,333 Mitä? Että Japani sulaa? 1229 01:16:59,416 --> 01:17:01,418 Tiedätkö, että savuat? 1230 01:17:08,425 --> 01:17:09,676 Anteeksi. Suokaa anteeksi. 1231 01:17:09,760 --> 01:17:11,428 Anteeksi nyt. 1232 01:17:25,859 --> 01:17:28,278 -Mitä hittoa? -Miten lepakko pääsi näin korkealle? 1233 01:17:29,029 --> 01:17:33,200 Laitan turvavyövalon päälle. Varotoimenpiteenä silla aikaa, kun... 1234 01:17:35,702 --> 01:17:40,457 Kun kuulemme ilmoituksen rakkaalle ystävälleni Jonathanille. 1235 01:17:40,999 --> 01:17:42,000 Dracula? 1236 01:17:42,042 --> 01:17:46,171 Poika hyvä, tein kamalan virheen. 1237 01:17:46,463 --> 01:17:52,594 Yritin pitää lapseni luonani, sillä tiesin voivani suojella häntä. 1238 01:17:52,928 --> 01:17:58,267 Mutta ymmärrän nyt, että lasten on opittava asioita itse. 1239 01:17:58,475 --> 01:18:02,396 He epäonnistuvat, nauravat ja itkevät, 1240 01:18:02,563 --> 01:18:04,398 mutta elämä on sellaista. 1241 01:18:04,439 --> 01:18:07,860 Totuus on se, että sinut ja Mavis on tarkoitettu yhteen. 1242 01:18:07,901 --> 01:18:09,403 Teidän välillänne säkenöi. 1243 01:18:09,444 --> 01:18:12,406 Jos hänen on luotettava johonkuhun toiseen, 1244 01:18:12,447 --> 01:18:15,576 olen kiitollinen siitä, että se olet sinä. 1245 01:18:15,617 --> 01:18:19,955 Toivottavasti kuulet tämän ja annat minulle anteeksi. 1246 01:18:33,802 --> 01:18:38,432 Huomio. Palaamme nopeasti takaisin tankkaamaan, 1247 01:18:38,557 --> 01:18:40,767 sitten jatkamme matkaa. 1248 01:18:41,894 --> 01:18:44,563 Lakatkaa ruikuttamasta! Minä palan. 1249 01:18:58,368 --> 01:18:59,453 Isä? 1250 01:19:00,954 --> 01:19:05,459 Ei hätää. Kärähdin vähän auringossa. 1251 01:19:07,961 --> 01:19:09,129 Kultaseni, 1252 01:19:10,672 --> 01:19:14,801 luulin aina, että olisi kamalinta nähdä, kun lähdet. 1253 01:19:14,843 --> 01:19:18,347 Mutta kaikkein pahinta on nähdä, kun olet onneton. 1254 01:19:18,472 --> 01:19:21,433 Mavey, haluan sinun elävän elämääsi. 1255 01:19:23,685 --> 01:19:25,812 En tiedä, miten. 1256 01:19:27,481 --> 01:19:30,776 Äiti antoi sinulle jo lahjansa. 1257 01:19:30,817 --> 01:19:32,819 Saanko minä antaa omani? 1258 01:19:35,489 --> 01:19:36,698 Mihin minä tuota tarvitsen? 1259 01:19:36,823 --> 01:19:39,284 Sen mukana tulee lisävaruste. 1260 01:19:41,328 --> 01:19:43,497 -Sinä? -Sinä. 1261 01:19:44,456 --> 01:19:45,832 Miksi palasit? 1262 01:19:49,795 --> 01:19:51,672 Koska saat aikaan säkenöinnin. 1263 01:19:51,839 --> 01:19:53,799 Saan aikaan säkenöinnin? 1264 01:19:54,174 --> 01:19:56,760 Mutta sanoit vihaavasi hirviöitä. 1265 01:19:57,010 --> 01:19:59,721 Niin. Pelkäsin, että isäsi 1266 01:19:59,805 --> 01:20:02,057 imisi minusta veret, jos en sanoisi niin. 1267 01:20:02,182 --> 01:20:03,851 En olisi... 1268 01:20:03,976 --> 01:20:05,853 Hän puhuu totta. Olisin tehnyt niin. 1269 01:20:05,894 --> 01:20:08,981 -Isä. -Olin väärässä, kultamussu. 1270 01:20:12,568 --> 01:20:14,528 Tarkoitatko sitä todella? 1271 01:20:16,154 --> 01:20:18,365 Mene luomaan oma paratiisisi. 1272 01:20:22,035 --> 01:20:24,538 Voimmeko yrittää suudella uudelleen? 1273 01:20:24,580 --> 01:20:27,207 Taidamme voida. 1274 01:20:31,253 --> 01:20:34,882 Anteeksi. Minun pitää vain tottua tuohon. 1275 01:20:35,007 --> 01:20:37,593 Tehkää se. 1276 01:20:43,056 --> 01:20:45,934 PALJON ONNEA, MAVIS 1277 01:20:48,020 --> 01:20:49,563 Lopettakaa! 1278 01:20:55,194 --> 01:20:57,070 Luulin rakkaudeksi jotain väliaikaista 1279 01:20:57,196 --> 01:20:58,906 Sitten tapasin tytön Se oli erilaista 1280 01:20:59,031 --> 01:21:01,074 Olin kuin kehässä jonkun sätkynukkena 1281 01:21:01,200 --> 01:21:02,868 En saa henkeä Kuin alkaisin tukehtua 1282 01:21:02,910 --> 01:21:04,953 Säkenöintiä aloin tuntea Halusin laulaa 1283 01:21:05,078 --> 01:21:06,872 Ja kuunnella Stingin balladeja 1284 01:21:06,914 --> 01:21:08,874 Kun hän katsoo silmiin, kevät koittaa 1285 01:21:08,916 --> 01:21:10,751 Nala katsoi Simbaa niin Leijonakuninkaassa 1286 01:21:13,086 --> 01:21:16,715 Ilma säkenöidä alkaa Ei mulla ole lainkaan huolia 1287 01:21:16,757 --> 01:21:20,928 Saan voimia säkenöinnistä jonka saamme kokea 1288 01:21:20,969 --> 01:21:23,138 Säkenöintiä sateessa En tunne tuskaa 1289 01:21:24,264 --> 01:21:28,060 On aika juhlia 1290 01:21:28,101 --> 01:21:30,270 Tunnen säkenöintiä sun kanssa 1291 01:21:31,605 --> 01:21:33,190 Drac, oletko valmis irrottelemaan? 1292 01:21:33,273 --> 01:21:36,443 En. Tulin lähemmäksi, jotta kuulisin sinut paremmin. 1293 01:21:36,485 --> 01:21:38,403 Älä nyt. Kokeile. 1294 01:21:38,487 --> 01:21:40,447 Hyvä on. Ihan vähän. 1295 01:21:40,572 --> 01:21:42,407 Säkenöinnin kokeneet, kuunnelkaa 1296 01:21:42,449 --> 01:21:44,284 Nyt istuimeenne kiinni tarttukaa 1297 01:21:44,326 --> 01:21:46,245 Jos rakkaus olisi rahaa, kiljuisitte riemusta 1298 01:21:46,286 --> 01:21:48,080 Säkenöinnille häviää Amor nuolillaan 1299 01:21:48,121 --> 01:21:50,123 Se oli säkenöintiä ja tsingidi-dii 1300 01:21:50,165 --> 01:21:51,959 Mulle riittää yksi nainen rakkaaksi 1301 01:21:52,000 --> 01:21:53,168 Kun on säkenöinnin lumoissa 1302 01:21:53,293 --> 01:21:54,962 Silloin tarvitaan vain yhtä asiaa 1303 01:21:55,087 --> 01:21:56,171 Hääsormusta 1304 01:22:00,676 --> 01:22:02,261 Ilma säkenöidä alkaa 1305 01:22:02,302 --> 01:22:04,179 Ei mulla ole lainkaan huolia 1306 01:22:04,304 --> 01:22:08,517 Saan voimia säkenöinnistä jonka saimme kokea 1307 01:22:08,642 --> 01:22:12,104 Säkenöintiä sateessa En tunne tuskaa 1308 01:22:12,145 --> 01:22:15,983 On aika juhlia 1309 01:22:16,024 --> 01:22:17,526 Tunnen säkenöintiä sun kanssa 1310 01:22:17,651 --> 01:22:19,152 Säkenöinti tuntekaa Se tuntekaa 1311 01:22:19,194 --> 01:22:21,154 Se teidät tyrmää lattiaan 1312 01:22:21,196 --> 01:22:23,031 Parasta tottua Ootte sen vallassa 1313 01:22:23,156 --> 01:22:25,033 Kuunnelkaa elävien kuolleiden kuningasta 1314 01:22:35,836 --> 01:22:43,135 LOPPU 1315 01:22:47,014 --> 01:22:49,016 Siivoojat! 1316 01:25:45,692 --> 01:25:47,694 En tehnyt tuota.