1
00:01:05,863 --> 00:01:06,947
Titt-tei!
2
00:01:08,448 --> 00:01:09,700
Nei, nei, nei.
3
00:01:09,783 --> 00:01:12,953
Jeg mente ikke å skremme deg.
4
00:01:15,163 --> 00:01:19,042
Hysj, lille vampyr, ikke si et ord
5
00:01:19,126 --> 00:01:22,296
Pappa skal bite hodet av en fugl
6
00:01:27,217 --> 00:01:29,553
Jeg vil kysse stumpen din.
7
00:01:30,053 --> 00:01:31,638
Jeg vil kysse stumpen din!
8
00:01:43,984 --> 00:01:46,820
Fint, men kanskje litt mer plass.
9
00:01:46,904 --> 00:01:49,990
Jeg vil ha en masse monstre her.
10
00:01:56,330 --> 00:01:58,248
Jeg skal ta deg, lille Mavis.
11
00:01:58,332 --> 00:02:00,542
Nå tar jeg deg!
12
00:02:02,252 --> 00:02:04,421
Hva er der ute?
13
00:02:04,504 --> 00:02:06,882
Vi går aldri ut dit.
14
00:02:07,007 --> 00:02:08,341
Noensinne.
15
00:02:09,885 --> 00:02:11,011
FORTELLINGER OM MENNESKER
16
00:02:11,053 --> 00:02:14,014
"Og så rømte monstrene
og ble tvunget i skjul.
17
00:02:14,056 --> 00:02:17,893
"Men mennesket Harry fant dem
og kom ut fra under sengen deres."
18
00:02:18,018 --> 00:02:20,354
-Jeg er redd!
-"Og brente klærne deres
19
00:02:20,395 --> 00:02:22,356
"og bet dem i tærne!
20
00:02:22,439 --> 00:02:24,525
"Og tok godteriet deres!"
21
00:02:26,944 --> 00:02:28,445
Ikke ta godteriet mitt.
22
00:02:28,529 --> 00:02:31,532
Babyklør, du trenger ikke være redd.
23
00:02:31,573 --> 00:02:36,286
Jeg lovte moren din å beskytte deg for alltid.
24
00:02:39,206 --> 00:02:42,626
Min skjønne Mai-vay
25
00:02:42,709 --> 00:02:47,214
La meg tørke bort all din bæsj
26
00:02:47,297 --> 00:02:51,093
De menneskene er ekle
27
00:02:51,218 --> 00:02:55,305
Så hos pappa du skal bo
28
00:02:55,389 --> 00:02:59,726
Og hvis et menneske vil skade deg
29
00:02:59,768 --> 00:03:01,395
Vil jeg bare si...
30
00:03:04,606 --> 00:03:07,734
For du er pappas jente
31
00:03:07,776 --> 00:03:09,903
Pappas jente
32
00:03:09,945 --> 00:03:11,154
Jeg er din Vlad-a-pappa...
33
00:03:11,238 --> 00:03:13,740
Bare bøy i knærne og sats.
34
00:03:13,782 --> 00:03:15,909
Stol på meg, veslemus.
35
00:03:18,787 --> 00:03:20,122
Jeg kan fly!
36
00:03:20,247 --> 00:03:21,248
Se på deg!
37
00:03:21,331 --> 00:03:22,916
Fortere!
38
00:03:23,333 --> 00:03:25,419
Du klarer det, min lille voodoo-dokke!
39
00:03:31,425 --> 00:03:33,260
Unnskyld meg.
40
00:03:33,343 --> 00:03:34,928
Hva?
41
00:03:35,512 --> 00:03:36,930
Det går bra.
42
00:03:36,972 --> 00:03:38,765
Det er klart.
43
00:03:40,809 --> 00:03:42,144
Ser bra ut.
44
00:03:42,269 --> 00:03:44,104
Bare monstre kan komme inn?
45
00:03:44,188 --> 00:03:45,606
Absolutt.
46
00:03:45,689 --> 00:03:47,482
Det er godt skjult.
47
00:03:47,608 --> 00:03:50,485
Du har 400 dekar
med hjemsøkt skog foran deg.
48
00:03:50,611 --> 00:03:53,447
Du har De udødes land rundt.
49
00:03:53,530 --> 00:03:58,118
Et menneske som våger å se den veien,
vil løpe det forteste det kan.
50
00:04:12,549 --> 00:04:14,134
Men selvfølgelig, vær smart.
51
00:04:14,218 --> 00:04:16,637
Ingen bål, ingen fyrverkeri.
52
00:04:16,719 --> 00:04:19,640
Ja, ja, nei, nei. Ingen ild, jeg skjønner.
53
00:04:23,310 --> 00:04:25,229
Det er på tide, min kjære Martha.
54
00:04:25,312 --> 00:04:28,732
Stedet vi alltid snakket om for Mavis.
55
00:04:28,815 --> 00:04:31,818
Ingen vil noen gang skade henne her.
56
00:04:48,502 --> 00:04:50,796
Nåtid
57
00:05:08,897 --> 00:05:10,941
UDØDE
58
00:05:24,288 --> 00:05:27,040
Ja, det er kaotisk der.
59
00:05:41,388 --> 00:05:44,808
Velkommen til Hotell Transilvania!
60
00:05:46,894 --> 00:05:49,354
Menneskefritt siden 1898.
61
00:05:49,438 --> 00:05:50,981
Din tryggeste destinasjon.
62
00:05:51,064 --> 00:05:52,274
Ta en timeplan.
63
00:05:52,357 --> 00:05:55,277
Jeg har personlig utformet
en spektakulær tidsplan
64
00:05:55,360 --> 00:05:59,198
som fører frem til min datters
bursdagsfeiring i morgen.
65
00:05:59,281 --> 00:06:01,575
Vi gleder oss alltid
til å komme hvert år, greve.
66
00:06:01,658 --> 00:06:03,493
Vi nyter sikkerheten.
67
00:06:03,577 --> 00:06:05,829
Selvfølgelig. Det var derfor vi bygget det.
68
00:06:05,913 --> 00:06:07,539
Ja, god kveld.
69
00:06:07,623 --> 00:06:08,665
Takk, Marty.
70
00:06:08,749 --> 00:06:11,043
Du er blek også.
71
00:06:11,168 --> 00:06:12,711
Sir, sir, sir!
72
00:06:12,753 --> 00:06:14,254
Vi har et presserende rørproblem.
73
00:06:14,338 --> 00:06:15,589
Rør? Skal bli.
74
00:06:15,714 --> 00:06:17,716
Mr Ghouligan!
75
00:06:17,758 --> 00:06:20,928
Det er et tett toalett på rom 348.
76
00:06:22,387 --> 00:06:24,681
Det går bra.
Vi får alle vondt i magen, Mr Bigfoot.
77
00:06:32,439 --> 00:06:33,941
Hei, barn, styr dere.
78
00:06:34,024 --> 00:06:36,401
Dere skal bare gjøre
mamma og pappa ulykkelige.
79
00:06:37,653 --> 00:06:39,530
Er det sånn man oppfører seg?
80
00:06:39,613 --> 00:06:41,949
Dette er et hotell, ikke en kirkegård.
81
00:06:42,032 --> 00:06:44,034
Unnskyld, onkel Drac.
82
00:06:44,952 --> 00:06:46,203
Drac! Står til?
83
00:06:46,286 --> 00:06:47,621
Wayne, min gamle venn!
84
00:06:47,704 --> 00:06:49,039
Gledet meg sånn til denne helgen.
85
00:06:49,122 --> 00:06:51,041
Godt å komme ut av skyggen et par dager.
86
00:06:51,124 --> 00:06:52,584
Familien ser godt ut.
87
00:06:52,668 --> 00:06:54,461
La meg bare rydde opp griseriet deres.
88
00:06:54,545 --> 00:06:55,712
Husholdning!
89
00:07:12,771 --> 00:07:14,481
Frankie, gutten min! Se på deg!
90
00:07:14,565 --> 00:07:16,859
Reiser fortsatt med post, herr Smålig?
91
00:07:16,942 --> 00:07:18,110
Det handler ikke om penger.
92
00:07:18,193 --> 00:07:19,653
Jeg har flyskrekk, ok?
93
00:07:19,736 --> 00:07:21,697
Når som helst kan de motorene ta...
94
00:07:21,780 --> 00:07:23,240
Fyr! Ja.
95
00:07:23,323 --> 00:07:24,658
"Fyr dårlig."
96
00:07:24,741 --> 00:07:26,660
Vi vet det.
97
00:07:26,994 --> 00:07:29,162
Augustus, Grøthue, kom igjen!
98
00:07:29,246 --> 00:07:31,290
Ser det ut som Frankensteins hode?
99
00:07:31,498 --> 00:07:33,041
Hei, Drac, hva skjer med kappen din?
100
00:07:33,125 --> 00:07:34,209
Hva mener du?
101
00:07:34,293 --> 00:07:35,586
Hvem kløp meg?
102
00:07:35,669 --> 00:07:37,629
Skyldig. Du er uimotståelig.
103
00:07:37,713 --> 00:07:39,923
Ja, veldig morsomt, Den usynlige.
104
00:07:40,007 --> 00:07:43,010
Hei. Godt å "se" deg.
105
00:07:43,719 --> 00:07:45,429
Den slår aldri feil.
106
00:07:47,681 --> 00:07:48,765
Du bommet.
107
00:07:49,641 --> 00:07:50,684
Bommet.
108
00:07:50,767 --> 00:07:52,853
Ok, du vinner. Hold dette baconet.
109
00:07:52,936 --> 00:07:54,188
Hvorfor holder jeg bacon...
110
00:07:55,314 --> 00:07:56,940
Nei! Få dem vekk!
111
00:08:01,945 --> 00:08:04,781
Her kommer festen!
112
00:08:05,365 --> 00:08:06,950
Hei, Murray!
113
00:08:07,034 --> 00:08:08,994
Drac, står til?
114
00:08:09,077 --> 00:08:10,996
Sanden, Murray, sanden!
115
00:08:11,079 --> 00:08:12,372
Alltid med sanden.
116
00:08:14,583 --> 00:08:17,085
Wolfie! Wanda! Frank!
117
00:08:20,464 --> 00:08:21,590
Herlig fyr.
118
00:08:21,673 --> 00:08:23,383
Han er alltid full av liv.
119
00:08:23,467 --> 00:08:24,760
Du ser tynn ut også.
120
00:08:24,843 --> 00:08:26,637
Nå som du bare er et hode.
121
00:08:26,720 --> 00:08:29,097
Ok, det skal du få svi for.
122
00:08:31,225 --> 00:08:32,351
Hva skjer, Drac?
123
00:08:32,434 --> 00:08:34,352
Hotellet ser strålende ut.
124
00:08:34,852 --> 00:08:36,772
Hei, folkens, se på dette.
125
00:08:39,525 --> 00:08:41,193
Du hadde rett angående veibeskrivelsen.
126
00:08:41,235 --> 00:08:42,277
Å, bra.
127
00:08:42,568 --> 00:08:44,154
Ja, jeg tok Tigris
128
00:08:44,237 --> 00:08:47,115
gjennom Nilen,
og det var absolutt ingen trafikk.
129
00:08:53,539 --> 00:08:54,706
Du tuller.
130
00:08:54,790 --> 00:08:56,124
Midt i lobbyen min?
131
00:08:56,208 --> 00:08:58,794
Drac, jeg sverger, jeg gjør ikke sånt.
132
00:09:00,379 --> 00:09:01,463
Husholdning!
133
00:09:08,470 --> 00:09:10,931
Det var ikke min feil.
134
00:09:13,058 --> 00:09:14,268
Vi er klare!
135
00:09:14,685 --> 00:09:18,105
GRATULERER MED 118-ÅRSDAGEN, MAVIS
136
00:09:18,355 --> 00:09:20,691
Om bare Martha kunne se dette.
137
00:09:20,774 --> 00:09:23,026
Hun er alltid her, Wanda.
138
00:09:23,235 --> 00:09:24,611
Ok, venner,
139
00:09:24,695 --> 00:09:27,781
jeg er så glad dere er her for å feire.
140
00:09:27,865 --> 00:09:31,034
Enda en bursdag for min søte lille Mavis,
141
00:09:31,118 --> 00:09:35,789
og enda et vellykket år med tilflukt fra dem!
142
00:09:37,541 --> 00:09:39,293
Dette er nye menneskebilder
143
00:09:39,376 --> 00:09:41,545
som overvåkningen har avdekket.
144
00:09:41,628 --> 00:09:44,882
De blir fetere for å overmanne oss.
145
00:09:44,965 --> 00:09:46,884
Og de bruker mindre klær,
146
00:09:46,967 --> 00:09:49,136
for å få mer bevegelse for å kvele oss
147
00:09:49,178 --> 00:09:52,306
eller åpne hodene våre
og putte godteri i dem.
148
00:09:52,347 --> 00:09:53,849
Men de vil aldri
149
00:09:53,974 --> 00:09:55,184
finne oss her.
150
00:09:55,309 --> 00:09:57,603
Onde skurk, du vil aldri vinne!
151
00:09:57,644 --> 00:10:00,355
Greit. Moroa begynner om 30 minutter.
152
00:10:00,480 --> 00:10:02,524
Nå må jeg snakke med den lille jenta mi.
153
00:10:02,649 --> 00:10:04,443
Hun er ikke så liten lenger!
154
00:10:04,484 --> 00:10:05,611
Jo, det er hun!
155
00:10:09,281 --> 00:10:10,490
Hva er det som foregår?
156
00:10:10,532 --> 00:10:12,117
Er vi på hotellet?
157
00:10:12,159 --> 00:10:15,329
Frank, bestilte du tandemmassasje?
158
00:10:15,370 --> 00:10:17,539
Bestilte du bord på Pukkelryggen?
159
00:10:17,664 --> 00:10:19,166
Gjorde du noe som helst?
160
00:10:20,334 --> 00:10:21,627
Bare hyggelig.
161
00:10:21,668 --> 00:10:22,711
Hva skjer?
162
00:10:24,046 --> 00:10:25,506
Pappa, du sa at
163
00:10:25,547 --> 00:10:28,383
når jeg fylte 118, kunne jeg gå ut i verden
164
00:10:28,509 --> 00:10:31,386
som alle andre voksne
som får komme og gå fra dette hotellet.
165
00:10:31,512 --> 00:10:34,181
"Men, Mavey Wavey, det er ikke trygt.
Bleh, bleh-bleh."
166
00:10:34,223 --> 00:10:36,558
Pappa, for 30 år siden lovet du.
167
00:10:36,683 --> 00:10:38,519
Begge spiste mus,
168
00:10:38,560 --> 00:10:40,979
og du sa helt klart at du lovte.
169
00:10:44,900 --> 00:10:46,568
Ikke forstyrr.
170
00:10:46,693 --> 00:10:47,861
-Ikke forstyrr.
-Ikke forstyrr.
171
00:10:47,986 --> 00:10:49,071
Ikke forstyrr.
172
00:10:49,196 --> 00:10:50,489
-Ikke forstyrr.
-Ikke forstyrr.
173
00:10:50,531 --> 00:10:52,658
-Ikke forstyrr.
-God morgen, Deres Eminense.
174
00:10:52,699 --> 00:10:54,868
Hushjelp, rengjør dette rommet!
175
00:10:56,203 --> 00:10:58,747
Det er deg. Glad du kunne komme.
176
00:10:58,872 --> 00:11:01,041
-Har hun stått opp?
-Hun har stått opp.
177
00:11:01,083 --> 00:11:05,712
Hun er klar til å dra. Og med "dra",
mener jeg dra. Som i dra ut i verden.
178
00:11:05,837 --> 00:11:07,756
Hva skal du gjøre? Hva skal du si?
179
00:11:07,881 --> 00:11:11,260
Jeg ordner det. Slapp av.
Bare gjør jobben din.
180
00:11:12,344 --> 00:11:14,221
God morgen, Mavey Wavey!
181
00:11:14,346 --> 00:11:16,265
Gratulerer med dagen, min lille mus!
182
00:11:16,390 --> 00:11:17,558
Takk, pappa.
183
00:11:17,599 --> 00:11:19,268
Jeg vet det er bursdagen min.
184
00:11:19,393 --> 00:11:21,895
Jeg har planlagt så mye moro.
185
00:11:21,937 --> 00:11:24,773
Men først går vi og fanger
noen skorpioner sammen,
186
00:11:24,898 --> 00:11:26,608
bare oss to, ikke sant, dødklumpen?
187
00:11:26,733 --> 00:11:28,777
Pappa, la meg snakke.
188
00:11:28,902 --> 00:11:30,571
Det er noe vi må snakke om.
189
00:11:30,612 --> 00:11:33,115
Du vil ut i verden. Det kan du.
190
00:11:34,283 --> 00:11:35,617
Jeg visste du ville si det.
191
00:11:35,742 --> 00:11:37,578
Men, pappa, du lovte,
192
00:11:37,619 --> 00:11:40,080
og du vet at jeg vet at
en Draculas løfte er hellig.
193
00:11:40,205 --> 00:11:41,748
At vår tillit er kjernen i vår...
194
00:11:41,874 --> 00:11:42,916
Hva for noe?
195
00:11:43,041 --> 00:11:44,459
Jeg sa du kan dra.
196
00:11:44,585 --> 00:11:45,794
Du bare tuller med meg.
197
00:11:45,919 --> 00:11:48,463
Nei, nei.
Du er gammel nok til å kjøre en likbil nå,
198
00:11:48,589 --> 00:11:50,591
så du er gammel nok til å ta dine egne valg.
199
00:11:50,632 --> 00:11:51,925
Du kan dra.
200
00:11:51,967 --> 00:11:54,761
Hellige rabies!
201
00:12:00,100 --> 00:12:01,268
Hei. Slutt.
202
00:12:01,310 --> 00:12:03,103
Vent litt, søta.
203
00:12:03,228 --> 00:12:04,605
Hvor skal du?
204
00:12:04,646 --> 00:12:06,565
Jeg skal til paradis,
205
00:12:06,607 --> 00:12:08,942
og dette er bare noen ting
jeg tenkte jeg ville trenge.
206
00:12:09,067 --> 00:12:11,278
-Paradis?
-Ja, du vet.
207
00:12:11,403 --> 00:12:12,905
Der du og mamma møttes.
208
00:12:12,946 --> 00:12:13,989
PARADIS
Du får alt på Hawaii!
209
00:12:14,114 --> 00:12:15,282
Tante Wanda sier dere to
210
00:12:15,407 --> 00:12:17,326
var helt zing!
211
00:12:17,451 --> 00:12:18,994
Jeg vet ikke om vi var "zing".
212
00:12:19,119 --> 00:12:20,913
Hvor fant du det kortet?
213
00:12:20,954 --> 00:12:22,456
I en av skuffene dine.
214
00:12:22,581 --> 00:12:24,416
Hvorfor snakker du aldri
om deres første møte?
215
00:12:24,458 --> 00:12:25,959
Det er faktisk Hawaii.
216
00:12:26,084 --> 00:12:27,127
Hva for noe?
217
00:12:27,836 --> 00:12:30,339
Jeg vet du gleder deg,
218
00:12:30,464 --> 00:12:34,009
men alle har ofret mye
for å komme i bursdagen din.
219
00:12:34,510 --> 00:12:36,637
Jeg vet det. De gjør alltid det.
220
00:12:36,970 --> 00:12:39,598
Men er jeg ikke litt gammel
for disse selskapene?
221
00:12:39,640 --> 00:12:43,435
Jeg elsker dem,
men jeg ønsker virkelig å se nye ting.
222
00:12:43,477 --> 00:12:45,604
Kanskje møte noen på min alder.
223
00:12:46,939 --> 00:12:49,316
Kom igjen. Nei, ikke gjør det.
224
00:12:49,441 --> 00:12:51,944
Ikke gi meg det triste flaggermusfjeset.
225
00:12:52,277 --> 00:12:56,865
Greit, det er en menneskelandsby
litt bortenfor kirkegården.
226
00:12:56,949 --> 00:13:00,035
Du kan dra dit og være tilbake
om 30 minutter eller så.
227
00:13:00,118 --> 00:13:03,038
Det bør holde første gang.
228
00:13:03,121 --> 00:13:05,999
Det er ikke Ha-wee-wee, men
229
00:13:06,083 --> 00:13:08,710
teknisk sett er det vel der ute.
230
00:13:08,794 --> 00:13:11,046
Ja vel!
231
00:13:15,551 --> 00:13:16,802
Takk for at du stoler på meg.
232
00:13:16,885 --> 00:13:18,554
Selvfølgelig, min lille.
233
00:13:18,637 --> 00:13:20,556
Jeg lovte.
234
00:13:22,140 --> 00:13:23,350
Hei, vennen!
235
00:13:23,433 --> 00:13:25,018
-Se her!
-Hei, folkens.
236
00:13:25,102 --> 00:13:26,979
Er du spent på morgendagen?
237
00:13:27,062 --> 00:13:28,689
Ikke så spent som jeg er nå.
238
00:13:28,772 --> 00:13:30,691
Dere vil ikke tro dette,
men pappa lar meg
239
00:13:30,774 --> 00:13:32,526
dra ut for å se en menneskelandsby!
240
00:13:32,609 --> 00:13:33,652
-Hva?
-Nei!
241
00:13:33,735 --> 00:13:35,821
Unnskyld. Drac!
242
00:13:35,904 --> 00:13:37,030
Har det rablet for deg?
243
00:13:37,114 --> 00:13:38,699
Slippe din egen datter ut dit
244
00:13:38,782 --> 00:13:41,285
blant de forferdelige menneskene
du alltid forteller om?
245
00:13:41,368 --> 00:13:43,453
Det var derfor du bygget dette stedet.
246
00:13:43,537 --> 00:13:45,497
De hater oss. De er ondskapsfulle.
247
00:13:45,581 --> 00:13:47,416
Og de er veldig bråkete!
248
00:13:47,499 --> 00:13:49,835
Tante Eunice, kanskje de har endret seg.
249
00:13:49,918 --> 00:13:52,588
Jeg skal bare fly ned i gaten
og se hvordan det går.
250
00:13:52,671 --> 00:13:54,548
Ok, vennen, vær forsiktig.
251
00:13:54,631 --> 00:13:56,508
Ta med varme klær og et sverd.
252
00:13:56,592 --> 00:13:57,843
Og se opp for høygafler.
253
00:13:57,926 --> 00:14:00,179
Ikke la noen øse ut hjernen din heller.
254
00:14:00,262 --> 00:14:01,513
Hold deg i skyggen.
255
00:14:01,597 --> 00:14:03,932
Det er morsommere
bare å observere fra under et hus.
256
00:14:04,016 --> 00:14:05,809
Folkens. Hun takler det.
257
00:14:05,893 --> 00:14:08,103
Hun er en Dracula, for svingende.
258
00:14:08,187 --> 00:14:10,522
Men pass deg for ild.
259
00:14:10,606 --> 00:14:12,482
Ild dårlig.
260
00:14:22,534 --> 00:14:23,911
Ha det, alle sammen.
261
00:14:37,216 --> 00:14:39,801
Drac, jeg kan ikke tro hvor rolig
du er når hun drar.
262
00:14:39,885 --> 00:14:41,303
Jeg er stolt av deg.
263
00:14:41,386 --> 00:14:43,597
Drac?
264
00:14:43,680 --> 00:14:45,265
Hvor ble det av Drac?
265
00:14:51,355 --> 00:14:53,607
Dette er kult!
266
00:14:55,567 --> 00:14:57,945
Der er kirkegården, akkurat som pappa sa.
267
00:15:32,479 --> 00:15:33,730
Hallo?
268
00:15:35,566 --> 00:15:37,150
Er det noen der ute?
269
00:15:46,702 --> 00:15:48,829
-Vampyr.
-Bite tær!
270
00:15:50,080 --> 00:15:51,665
Hei, mennesker.
271
00:15:54,585 --> 00:15:58,255
Er alt i orden?
Jeg heter Mavis Dracula, og jeg...
272
00:15:58,338 --> 00:15:59,590
Vampyr.
273
00:15:59,673 --> 00:16:01,383
-Brenn klær.
-Brenne klærne mine?
274
00:16:01,466 --> 00:16:03,552
-Sier du det?
-Vampyr!
275
00:16:03,677 --> 00:16:07,014
-Vi tar godteriet ditt.
-Godteri!
276
00:16:07,306 --> 00:16:09,683
Jeg er vennlig. Det mener jeg.
277
00:16:09,808 --> 00:16:11,560
-Rolig nå.
-Godteri.
278
00:16:11,894 --> 00:16:13,937
Jeg ville bare si hei.
279
00:16:33,081 --> 00:16:34,249
Jeg har aldri skadet noen.
280
00:16:34,374 --> 00:16:36,376
Jeg får hjemmeundervisning.
281
00:16:36,501 --> 00:16:38,503
Er det hvitløk?
282
00:16:50,516 --> 00:16:51,850
Hellige rabies, dere brenner.
283
00:16:51,892 --> 00:16:53,769
Kan jeg gjøre noe? Kan jeg hjelpe?
284
00:16:55,187 --> 00:16:56,396
Pappa hadde rett.
285
00:16:57,397 --> 00:16:59,399
Pappa hadde rett.
286
00:17:06,573 --> 00:17:09,117
Det fungerte.
287
00:17:09,243 --> 00:17:13,372
Nå vil ungen min være trygg for alltid.
288
00:17:15,582 --> 00:17:18,043
Greit, alle sammen, tilbake til arbeidet.
289
00:17:21,921 --> 00:17:25,592
Hei. Du trenger ingen utstillingsdukke.
290
00:17:25,633 --> 00:17:27,469
La den stå her. Kom igjen.
291
00:17:49,241 --> 00:17:50,284
Hvor har du vært?
292
00:17:50,409 --> 00:17:52,244
Hvorfor sniker du deg rundt?
293
00:17:52,786 --> 00:17:54,454
Stille.
294
00:17:54,580 --> 00:17:58,292
Er du tilbake allerede?
295
00:17:58,417 --> 00:17:59,626
Kom inn, pappa.
296
00:17:59,751 --> 00:18:01,628
Hvordan var den store verden?
297
00:18:01,753 --> 00:18:03,338
Hvordan var det der ute?
298
00:18:03,463 --> 00:18:04,673
Det var ok, pappa.
299
00:18:04,798 --> 00:18:06,341
Hva? Hva er i veien?
300
00:18:06,466 --> 00:18:08,177
Du hadde rett.
301
00:18:08,302 --> 00:18:09,761
Mennesker er forferdelige.
302
00:18:09,803 --> 00:18:11,638
De var akkurat som du sa.
303
00:18:11,680 --> 00:18:13,849
-De ville bite meg i tærne.
-Tærne?
304
00:18:13,974 --> 00:18:15,976
Og de hadde hvitløk på brød.
305
00:18:16,101 --> 00:18:18,020
Hva? Se på meg.
306
00:18:18,145 --> 00:18:21,481
Jeg får gåsehud, så redd er jeg.
307
00:18:23,984 --> 00:18:25,694
Beklager, vennen.
308
00:18:25,819 --> 00:18:28,322
Beklager at du måtte se det.
309
00:18:28,447 --> 00:18:30,949
Jeg er så lei for at jeg tvilte på deg.
310
00:18:32,367 --> 00:18:35,329
Jeg skal aldri dra herfra igjen.
311
00:18:35,370 --> 00:18:38,665
Greit.
312
00:18:38,790 --> 00:18:43,462
Pappa skal gi deg
den beste bursdagen noensinne.
313
00:18:43,503 --> 00:18:44,838
Se hva jeg har til deg.
314
00:18:44,963 --> 00:18:46,798
Larvekakene dine.
315
00:18:48,300 --> 00:18:50,010
Ikke vær lei deg lenger.
316
00:18:50,052 --> 00:18:54,556
Husk at dette er året
vi åpner mammas presang til deg.
317
00:18:54,681 --> 00:18:56,225
Hva ga hun meg?
318
00:18:56,350 --> 00:18:57,518
Vi får se.
319
00:18:57,559 --> 00:19:01,730
Du fikk ikke åpne den før du var 118.
320
00:19:01,855 --> 00:19:03,690
Vi har ventet på dette lenge.
321
00:19:03,815 --> 00:19:05,067
Spis larvekakene dine.
322
00:19:05,192 --> 00:19:08,195
Kom ned når du er klar, vennen.
323
00:19:12,241 --> 00:19:13,492
Hva du har gjort?
324
00:19:13,534 --> 00:19:14,660
Det jeg måtte.
325
00:19:15,994 --> 00:19:17,538
Hun vil takke meg en dag.
326
00:19:17,579 --> 00:19:21,083
Det var det fyren som krympet hodet mitt, sa.
327
00:19:33,929 --> 00:19:35,597
Ja, hva du vil ha, en kake?
328
00:19:35,722 --> 00:19:36,890
Du gjorde det bra.
329
00:19:36,932 --> 00:19:38,225
Kom deg over det.
330
00:19:44,022 --> 00:19:45,232
Ja.
331
00:19:47,568 --> 00:19:49,736
Vampyr!
332
00:19:49,778 --> 00:19:51,113
Et menneske.
333
00:19:53,907 --> 00:19:56,118
Hvem er du?
Og hvordan fant du dette stedet?
334
00:19:56,243 --> 00:19:57,578
Jeg heter Jonathan.
335
00:19:57,703 --> 00:19:59,580
Jeg klatret med noen kompiser...
336
00:20:00,956 --> 00:20:03,250
...og hørte denne historien om en nifs skog.
337
00:20:05,961 --> 00:20:09,173
Og hvem vil vel ikke gå inn i en nifs skog?
338
00:20:11,300 --> 00:20:14,428
Og så fikk jeg øye på
noen klønete fyrer som brant.
339
00:20:16,763 --> 00:20:20,934
Jeg bare fulgte etter dem
til dette fantastiske slottet.
340
00:20:22,769 --> 00:20:24,313
Men selvfølgelig, vær smart.
341
00:20:24,438 --> 00:20:27,441
Ingen bål, ingen fyrverkeri.
342
00:20:27,774 --> 00:20:30,152
-Hvor mange er dere?
-Bare jeg.
343
00:20:30,235 --> 00:20:31,486
Jeg liker å gjøre ting alene.
344
00:20:31,612 --> 00:20:33,655
Man møter så mange kule folk
på vandrerhjem.
345
00:20:33,780 --> 00:20:37,618
Apropos kule, den kappen er helt rå.
346
00:20:37,743 --> 00:20:39,453
Er det kostymeball her?
347
00:20:39,578 --> 00:20:40,662
Hva har jeg gjort?
348
00:20:40,787 --> 00:20:42,456
Dette er min skyld.
349
00:20:42,998 --> 00:20:44,333
Du må dra.
350
00:20:44,958 --> 00:20:46,460
-Å nei.
-Unnskyld.
351
00:20:46,627 --> 00:20:49,171
En av pirajaene dine i innsjøen
er svært uhøflig.
352
00:20:49,296 --> 00:20:50,797
Han spiste min svigerinne.
353
00:20:50,923 --> 00:20:52,299
Kommer straks.
354
00:20:53,008 --> 00:20:56,011
Mr Dracula, vi ba om et rom
med utsikt over bassenget.
355
00:20:56,136 --> 00:20:57,971
Rommet er bra. Vi vil bestille massasje.
356
00:20:58,096 --> 00:20:59,264
-Ja, svensk.
-Shiatsu.
357
00:20:59,306 --> 00:21:00,641
-Aromaterapi.
-Korsrygg.
358
00:21:00,766 --> 00:21:01,850
-Varm stein?
-Massasje.
359
00:21:01,975 --> 00:21:03,644
-Jeg kommer tilbake til deg.
-Håper det.
360
00:21:03,685 --> 00:21:05,020
-Det tviler jeg på.
-Sørg for det.
361
00:21:05,145 --> 00:21:06,980
-Det er Ms Hydraberg.
-Takk.
362
00:21:07,022 --> 00:21:08,857
-Hyggelig.
-Seriøst, hva skjer?
363
00:21:08,982 --> 00:21:10,651
Det er litt rart å puste under her.
364
00:21:10,692 --> 00:21:13,320
Hei, Drac. Hvordan gikk det med Mavey?
365
00:21:13,445 --> 00:21:15,697
Hei. Hvor ble du av?
366
00:21:18,200 --> 00:21:19,326
Du store!
367
00:21:19,368 --> 00:21:21,328
Dette rommet er litt lite for et stort slott.
368
00:21:21,370 --> 00:21:24,289
Ingen seng, men se på disse
kjempeflotte feiebrettene de gir deg.
369
00:21:24,373 --> 00:21:25,791
Hysj, din tosk!
370
00:21:25,832 --> 00:21:28,001
Hvilke våpen har du i denne beholderen?
371
00:21:28,126 --> 00:21:29,461
Høygaflene dine?
372
00:21:31,463 --> 00:21:32,965
Jeg får ikke puste.
373
00:21:33,006 --> 00:21:34,508
Det tar knekken på meg.
374
00:21:34,633 --> 00:21:37,177
Skulle vært ristet og brettet.
375
00:21:37,219 --> 00:21:38,512
Hva er dette?
376
00:21:38,637 --> 00:21:39,847
En torturenhet?
377
00:21:39,888 --> 00:21:41,557
En hemmelig tankestyrer?
378
00:21:41,682 --> 00:21:43,517
Du får ikke lese tankene mine.
379
00:21:43,559 --> 00:21:44,810
Jeg lar deg ikke gjøre det.
380
00:21:44,852 --> 00:21:46,478
Det er bare musikk.
381
00:21:46,520 --> 00:21:47,855
Her, prøv.
382
00:21:50,899 --> 00:21:53,569
Den tar sjelen min!
383
00:21:54,736 --> 00:21:57,906
Hva? Det er en bra jam. Ikke vær bestefar.
384
00:21:58,031 --> 00:21:59,533
Du må dra.
385
00:21:59,575 --> 00:22:04,496
Intet menneske har vært i dette slottet.
Og hvis noen skulle se deg,
386
00:22:04,538 --> 00:22:10,544
hotellets sikkerhet, tilfluktsstedet,
ingen ville noensinne komme igjen.
387
00:22:10,586 --> 00:22:12,546
Ja, kjør på.
388
00:22:12,671 --> 00:22:14,590
"Noensinne komme igjen!"
389
00:22:14,715 --> 00:22:18,010
Jeg elsker Dracula-stemmen din.
Den er helt rå.
390
00:22:18,177 --> 00:22:22,764
Og Mavis, hvis hun så deg,
ville hun vite at jeg løy. Nei!
391
00:22:22,890 --> 00:22:24,725
Hvem er Mavis? Er dette rommet hennes?
392
00:22:24,850 --> 00:22:25,893
Det går bra med en romkamerat.
393
00:22:26,018 --> 00:22:28,061
Jeg har seks brødre,
så jeg kan dele.
394
00:22:28,187 --> 00:22:29,271
Jeg kan ikke drepe ham.
395
00:22:29,396 --> 00:22:31,565
Det ville sette monstrene tilbake
hundrevis av år.
396
00:22:31,607 --> 00:22:33,275
En gang i Hamburg delte jeg rom med en fyr
397
00:22:33,400 --> 00:22:34,902
som stjal sjampo av meg.
398
00:22:34,943 --> 00:22:38,238
Jeg sa: "Hei," og han kastet
en blomsterpotte på meg, men han var kul.
399
00:22:38,280 --> 00:22:39,698
Hva babler du om?
400
00:22:39,740 --> 00:22:41,241
Hva? Hei.
401
00:22:41,366 --> 00:22:43,076
Sjekk disse stilige kostymene.
402
00:22:43,243 --> 00:22:44,828
Kostymer.
403
00:22:45,579 --> 00:22:48,582
Hva er dette? Beklager.
Jeg klarer meg ikke uten ryggsekken min.
404
00:22:48,707 --> 00:22:51,210
-Alt jeg eier, er i den.
-Den står her.
405
00:22:51,251 --> 00:22:53,879
Greit, jeg bare...
Jeg elsker ryggsekken min.
406
00:22:53,921 --> 00:22:55,422
Hei. Hva gjør du?
407
00:22:55,547 --> 00:22:57,549
Hva er det du...
Hva gjør du med håret mitt?
408
00:22:57,591 --> 00:23:00,093
Slutt. Å, vent, det kiler.
409
00:23:00,135 --> 00:23:02,387
Kom igjen.
410
00:23:05,974 --> 00:23:08,060
Se på meg. Jeg er en Franken-kompis.
411
00:23:08,101 --> 00:23:09,937
-Hallo.
-Se på meg!
412
00:23:09,978 --> 00:23:13,982
Dette er helt normalt, ikke noe problem.
Dette er bare et monster.
413
00:23:14,107 --> 00:23:15,734
Alle har tatt den helt ut i kveld.
414
00:23:16,485 --> 00:23:19,571
Hvorfor går vi til døren?
Skal vi dra?
415
00:23:19,613 --> 00:23:21,740
Bonjour, Dracula!
416
00:23:21,782 --> 00:23:23,575
Hei, sniffen. Hva skjer?
417
00:23:23,617 --> 00:23:25,452
Ikke akkurat nå, Quasimodo.
418
00:23:28,455 --> 00:23:29,873
Hva?
419
00:23:29,957 --> 00:23:31,250
Nei, ikke vær dum.
420
00:23:31,291 --> 00:23:34,127
Det er ikke et menneske,
men Monsieur Dracula.
421
00:23:34,253 --> 00:23:36,255
Latterlig. Det er meg.
422
00:23:39,800 --> 00:23:42,344
-Djevelske øglefingre.
-Djevelske øglefingre?
423
00:23:42,469 --> 00:23:44,137
Jeg ba om garnerte milter.
424
00:23:44,263 --> 00:23:46,306
Din stygge tosk! Jeg sa jo at han ikke liker
425
00:23:46,348 --> 00:23:47,850
-øglefingrene!
-Men du sa...
426
00:23:50,060 --> 00:23:52,271
Hei. Se på det kostymet.
427
00:23:52,312 --> 00:23:56,650
Jøss. Seriøst, jeg må bare spørre deg:
Hvordan får du dette til?
428
00:23:56,775 --> 00:23:58,277
Jeg mener, det ser så ekte ut.
429
00:23:58,318 --> 00:24:00,612
Jeg kunne bare stukket hånden gjennom...
430
00:24:02,489 --> 00:24:03,657
Hva er det du driver med?
431
00:24:03,866 --> 00:24:06,827
Hun er ekte. Du er ekte!
432
00:24:06,994 --> 00:24:10,747
Ja, og jeg gir deg juling.
Hold hendene ute av kona mi!
433
00:24:14,960 --> 00:24:16,169
Å, nei.
434
00:24:54,875 --> 00:24:56,543
Vennen, jeg visste ikke hvor du var.
435
00:24:56,668 --> 00:24:58,670
Vi trodde du fortsatt var ute.
436
00:24:58,712 --> 00:25:01,340
Å, nei.
Jeg vet ikke hvorfor jeg ønsket å dra.
437
00:25:01,381 --> 00:25:03,342
Menneskene er så kjedelige.
438
00:25:16,563 --> 00:25:18,565
Mavis, er det bra med deg?
439
00:25:18,690 --> 00:25:21,735
Ja, jeg tror det. Det var sprøtt.
440
00:25:21,860 --> 00:25:23,737
Hodet mitt verker.
441
00:25:23,862 --> 00:25:25,739
-Hvem er det?
-Hvem er hva?
442
00:25:25,864 --> 00:25:27,407
Det ja.
443
00:25:27,533 --> 00:25:29,409
Det er ingen.
444
00:25:29,535 --> 00:25:31,286
-Seriøst, pappa?
-"Pappa"?
445
00:25:31,411 --> 00:25:35,207
Jeg vet det, Draculas datter.
Alle får hetta til å begynne med.
446
00:25:35,249 --> 00:25:36,416
Dracula?
447
00:25:36,542 --> 00:25:37,584
Vi må stikke.
448
00:25:41,421 --> 00:25:43,257
Ikke drep meg. Jeg er så ung.
449
00:25:43,382 --> 00:25:45,717
Jeg har så mange steder jeg ønsker å se.
450
00:25:45,759 --> 00:25:48,053
Jeg har billetter til
Dave Matthews Band.
451
00:25:48,095 --> 00:25:49,972
Jeg stikker.
452
00:25:53,267 --> 00:25:54,643
Hold kjeft.
453
00:25:54,768 --> 00:25:57,271
Det er umulig for meg
å tenke med alt ståket ditt.
454
00:25:57,396 --> 00:25:59,606
Beklager, Glen. Sov videre.
455
00:26:01,441 --> 00:26:05,779
-Vent. Skal du ikke suge blodet mitt?
-Klassisk menneskelig paranoia.
456
00:26:05,904 --> 00:26:09,825
Menneskeblod er så fett,
og du vet aldri hvor det har vært.
457
00:26:09,950 --> 00:26:12,661
Så Dracula drikker ikke blod?
458
00:26:12,786 --> 00:26:15,163
Nei, jeg bruker en bloderstatning.
459
00:26:15,289 --> 00:26:19,585
Enten Nestenblod eller Blodvisp.
Man merker ikke forskjell.
460
00:26:19,626 --> 00:26:22,462
Jøss, du er den virkelige grev Dracula.
461
00:26:22,588 --> 00:26:25,299
Som: "Jeg er Dracula. Bleh, bleh-bleh."
462
00:26:25,966 --> 00:26:29,052
Jeg har aldri sagt det.
"Bleh, bleh-bleh."
463
00:26:29,136 --> 00:26:30,804
Jeg vet ikke hvor det kommer fra.
464
00:26:30,929 --> 00:26:34,308
Kan jeg spørre hva dette er for et sted?
465
00:26:34,433 --> 00:26:36,810
Hva er dette for et sted?
466
00:26:40,689 --> 00:26:44,776
Det er et sted jeg bygget
for alle monstrene der ute,
467
00:26:44,818 --> 00:26:50,157
som lurer i skyggen
og prøver å unngå menneskenes forfølgelse.
468
00:26:50,324 --> 00:26:54,745
Et sted for dem og deres familier
å komme til og være seg selv.
469
00:26:54,828 --> 00:26:58,248
Et sted blottet for fakler,
høygafler, sinte mobber.
470
00:26:58,332 --> 00:27:01,585
Et sted for fred, avslapping
471
00:27:01,668 --> 00:27:03,837
og ro.
472
00:27:04,004 --> 00:27:06,089
Stilig. Så, det er et hotell for monstre?
473
00:27:07,132 --> 00:27:11,011
Akkurat. "Et hotell for monstre."
Man kan vel si det sånn.
474
00:27:12,262 --> 00:27:15,557
Ok, hopp opp på ryggen min. Vi drar.
475
00:27:15,641 --> 00:27:17,267
Herregud, du er en flaggermus nå.
476
00:27:17,351 --> 00:27:19,186
Jeg har alltid villet fly. Hvordan føles det?
477
00:27:19,811 --> 00:27:22,439
Dette er helt sinnssykt. Vent. Vent, jeg vil bli.
478
00:27:22,523 --> 00:27:25,067
Kan Frankenstein signere kostymet?
Kan jeg møte Den usynlige?
479
00:27:25,150 --> 00:27:27,611
Hvis jeg stakk hånden min
inn i Den usynliges munn,
480
00:27:27,694 --> 00:27:29,279
-ville den forsvinne?
-Hei.
481
00:27:29,363 --> 00:27:33,242
Mavey! Hva gjør du,
min søte lille blodappelsin?
482
00:27:33,325 --> 00:27:35,369
Vår venn skulle akkurat dra.
483
00:27:35,452 --> 00:27:37,412
Ja, han skulle fly meg ut av vinduet.
484
00:27:38,664 --> 00:27:40,040
Han er så morsom.
485
00:27:40,207 --> 00:27:42,668
Du har noe i ansiktet.
486
00:27:42,709 --> 00:27:46,505
Spill med om du noen gang
vil se din dyrebare ryggsekk igjen.
487
00:27:49,216 --> 00:27:53,136
Hei. Vent, du hadde
ingen klær på da du var flaggermus?
488
00:27:53,220 --> 00:27:54,513
Var de i flaggermusstørrelse?
489
00:27:55,430 --> 00:27:57,558
Hvem er egentlig det?
490
00:27:57,724 --> 00:27:59,059
Klumpen.
491
00:27:59,142 --> 00:28:01,353
Du skjønner, det er bursdagen din.
492
00:28:01,395 --> 00:28:06,233
Og du vet jeg vil du skal ha den beste,
mest spesielle festen noensinne.
493
00:28:06,316 --> 00:28:09,570
Så jeg trengte litt hjelp.
494
00:28:09,695 --> 00:28:10,904
Du trengte hjelp?
495
00:28:10,988 --> 00:28:14,408
Jeg er veldig god,
men jeg tenkte det ville være
496
00:28:14,491 --> 00:28:19,872
enda bedre, mer spesielt hvis noen
nærmere din alder hjalp å planlegge festen.
497
00:28:19,913 --> 00:28:21,206
-Er du på min alder?
-Ja visst.
498
00:28:21,248 --> 00:28:22,916
Hvor gammel er du?
499
00:28:23,000 --> 00:28:24,084
118.
500
00:28:24,167 --> 00:28:25,919
Ett hundre og...
501
00:28:26,044 --> 00:28:28,839
Ja, jeg 121.
502
00:28:28,922 --> 00:28:30,716
Ja vel?
503
00:28:30,757 --> 00:28:34,553
Ser du? Alt er helt normalt.
504
00:28:34,595 --> 00:28:37,389
Jeg holder fest, og han hjelper.
505
00:28:37,598 --> 00:28:39,641
-Sir, det er en nødssituasjon.
-Ikke nå.
506
00:28:39,850 --> 00:28:43,437
Ser du ikke at vi er midt i
noe veldig vanlig her?
507
00:28:43,520 --> 00:28:45,063
Hva foregår her?
508
00:28:45,105 --> 00:28:49,401
Det er en krise i ditt dyrebare hotell,
og du løper ikke for å ordne opp?
509
00:28:49,526 --> 00:28:51,069
Hvorfor? Er det på grunn av ham?
510
00:28:51,111 --> 00:28:52,946
Se på ansiktet mitt.
511
00:28:53,780 --> 00:28:56,950
Nei, kjære deg, det er ikke på grunn av ham.
512
00:28:57,075 --> 00:28:59,912
Bra. Så gå og sjekk krisen,
så holder jeg ham med selskap.
513
00:28:59,953 --> 00:29:02,915
-Nei! Alt annet enn det!
-Hva?
514
00:29:02,956 --> 00:29:05,709
Jeg mener, han trenger tid til å planlegge.
515
00:29:05,792 --> 00:29:08,629
Og hvis du holder ham med selskap,
da planlegger han ikke.
516
00:29:08,754 --> 00:29:10,547
Han er i selskap,
517
00:29:10,631 --> 00:29:12,966
og planen, den...
Den blir ikke planlagt.
518
00:29:13,967 --> 00:29:15,427
-Den var god.
-Hold kjeft!
519
00:29:15,469 --> 00:29:19,598
Greit. Hvis du ikke planlegger senere,
kan vi kanskje finne på noe.
520
00:29:19,640 --> 00:29:22,226
-Høres bra ut.
-Ja. Hørte du det?
521
00:29:22,309 --> 00:29:23,852
Høres bra ut.
522
00:29:24,144 --> 00:29:28,023
Så dere finner på noe.
Vi ses senere. Nydelig.
523
00:29:28,815 --> 00:29:30,651
Ok, dere skal ikke finne på noe.
524
00:29:30,734 --> 00:29:32,653
For du skal dra.
525
00:29:32,736 --> 00:29:34,780
Men det motsatte, sa du.
526
00:29:38,283 --> 00:29:39,993
Men, sir, krisen.
527
00:29:40,077 --> 00:29:41,578
Følg meg.
528
00:29:46,416 --> 00:29:48,335
Jøss, som den gutten luktet.
529
00:29:52,506 --> 00:29:53,924
Hvor skal vi?
530
00:29:54,007 --> 00:29:55,342
Jeg skal bli kvitt deg
531
00:29:55,467 --> 00:29:58,178
gjennom en hemmelig tunnel
så hun ikke ser oss.
532
00:29:58,345 --> 00:30:00,556
Kan jeg spørre om noe?
533
00:30:00,681 --> 00:30:02,808
Er det ekte, det med hvitløk?
534
00:30:02,975 --> 00:30:05,936
Ja, jeg tåler det ikke. Halsen min hovner opp.
535
00:30:06,186 --> 00:30:07,855
Trestake i hjertet?
536
00:30:07,896 --> 00:30:09,565
Ja, hvem ville ikke dødd av det?
537
00:30:19,074 --> 00:30:21,159
Se her, ja.
538
00:30:24,997 --> 00:30:26,748
Jeg beklager. Jeg er litt forvirret.
539
00:30:26,874 --> 00:30:29,376
Ja, jeg vet det er bryllupsreisen. Unnskyld.
540
00:30:29,418 --> 00:30:32,337
Gjør det dere gjorde.
541
00:30:37,009 --> 00:30:38,218
Jeg er ikke her så ofte.
542
00:30:38,343 --> 00:30:41,889
Det skal være en utvei
hvis mennesker noensinne invaderer.
543
00:30:42,014 --> 00:30:45,809
Så jeg er det første mennesket her?
Skikkelig kult.
544
00:30:46,894 --> 00:30:48,312
Herlighet.
545
00:30:48,395 --> 00:30:50,397
Tror det er her.
546
00:30:53,317 --> 00:30:55,068
-Hva skjer?
-Beklager veldig.
547
00:30:55,194 --> 00:30:57,571
-Min feil.
-Hva er det med dere?
548
00:31:00,240 --> 00:31:02,534
Fy flate. Dette stedet er fantastisk.
549
00:31:02,576 --> 00:31:04,953
Jeg kunne virkelig trenge
litt stillhet akkurat nå.
550
00:31:12,085 --> 00:31:14,087
Greit, tredje gang...
551
00:31:21,094 --> 00:31:22,429
Drac.
552
00:31:23,096 --> 00:31:24,348
Ja, Frankie?
553
00:31:24,431 --> 00:31:25,724
Hei, kompis, hva har du gjort?
554
00:31:25,766 --> 00:31:27,017
Ikke rør deg.
555
00:31:27,100 --> 00:31:28,852
Glem det. Hva har du gjort?
556
00:31:29,436 --> 00:31:31,855
Vi måtte øve på
det store nummeret til Mavis' fest,
557
00:31:31,939 --> 00:31:34,024
men disse taperne
ville ikke gå av paviljongen.
558
00:31:34,107 --> 00:31:35,776
Greit. Sett ned Zombie-Mozart,
559
00:31:35,859 --> 00:31:37,444
Bach og Beethoven med en gang.
560
00:31:41,615 --> 00:31:44,952
Fikk du øvd
i det hele tatt, Zombie-Beethoven?
561
00:31:46,787 --> 00:31:50,624
Hør her, Drac, vi ønsket å spille noe,
som i gamle dager.
562
00:31:50,707 --> 00:31:53,126
Vi tenkte kanskje du ville synge med oss.
563
00:31:53,210 --> 00:31:57,464
Kom igjen, karer.
Jeg har ikke sunget offentlig siden Martha.
564
00:31:58,048 --> 00:31:59,842
Ja, men vi tenkte Mavis ville bli glad.
565
00:31:59,925 --> 00:32:00,968
Nei, sa jeg!
566
00:32:01,093 --> 00:32:02,219
Ikke spør meg igjen!
567
00:32:02,803 --> 00:32:05,806
Greit. La oss klemme zombiene.
La oss ordne opp.
568
00:32:05,931 --> 00:32:08,475
-Du verden. Han skremte deg virkelig.
-Jeg ble ikke redd.
569
00:32:08,559 --> 00:32:10,477
Jeg var høflig, ok?
570
00:32:10,769 --> 00:32:13,730
Hei. Hva gjør du her?
Jeg trodde du planla.
571
00:32:13,814 --> 00:32:16,233
Jeg fikk aldri med meg navnet ditt.
572
00:32:16,316 --> 00:32:17,401
Jeg heter Mavis.
573
00:32:17,651 --> 00:32:20,153
Mavis? Det er et ganske stilig navn.
574
00:32:20,237 --> 00:32:21,822
Ja, mamma valgte det.
575
00:32:21,989 --> 00:32:25,158
Skal du fortelle meg navnet ditt?
576
00:32:25,242 --> 00:32:29,246
Jeg? Hva jeg heter? Godt spørsmål.
577
00:32:29,329 --> 00:32:31,248
Jeg heter selvsagt Frankenstein.
578
00:32:32,040 --> 00:32:34,001
Nei. Frankenstein er min onkel der borte.
579
00:32:34,459 --> 00:32:36,044
Han som klemmer Zombie-Mozart.
580
00:32:37,754 --> 00:32:39,631
Ja da. Selvfølgelig er han onkelen din.
581
00:32:39,715 --> 00:32:42,843
Jeg er ikke "den" Frankenstein.
582
00:32:42,926 --> 00:32:46,555
Jeg er hans fetter, Johnnystein.
583
00:32:46,638 --> 00:32:48,891
-Johnnystein?
-Hei, Mavis.
584
00:32:51,935 --> 00:32:54,396
Hvem er det?
585
00:32:54,479 --> 00:32:55,898
Kommer monstrene til å drepe meg?
586
00:32:55,981 --> 00:32:58,066
Ikke så lenge de tror du er et monster.
587
00:32:58,150 --> 00:32:59,568
Hæ? Ganske rasistisk.
588
00:32:59,651 --> 00:33:01,111
Vi snakkes senere.
589
00:33:04,698 --> 00:33:07,117
-Gjør han narr av meg?
-Nei, nei.
590
00:33:07,201 --> 00:33:09,328
Selvfølgelig ikke, for han er...
591
00:33:09,411 --> 00:33:11,205
Han er fetteren din, Johnnystein.
592
00:33:11,288 --> 00:33:12,789
Ja, ja, ja.
593
00:33:12,998 --> 00:33:14,249
Jeg har ingen fetter.
594
00:33:14,333 --> 00:33:17,336
Jo, det har du.
Han er din sjumenning.
595
00:33:17,419 --> 00:33:19,463
På høyre arms side.
596
00:33:19,546 --> 00:33:20,714
Har du en fetter?
597
00:33:20,797 --> 00:33:22,090
Frank, om armen din kunne snakke,
598
00:33:22,174 --> 00:33:25,219
ville han si at den opprinnelige eieren
av armen hadde en bror.
599
00:33:25,302 --> 00:33:26,595
Som giftet seg med en kvinne.
600
00:33:26,678 --> 00:33:28,764
-Som ble...
-For å kvele en gris.
601
00:33:28,847 --> 00:33:31,308
Har jeg grisekvelende blod i armen min?
602
00:33:31,391 --> 00:33:32,476
Ganske kult.
603
00:33:32,559 --> 00:33:34,436
Hyggelig å treffe deg.
604
00:33:36,563 --> 00:33:38,148
Hva bringer deg hit, Johnny?
605
00:33:38,232 --> 00:33:39,608
-Hva var det?
-Å, beklager.
606
00:33:39,691 --> 00:33:41,777
Jeg burde kremte før jeg snakker.
607
00:33:41,860 --> 00:33:43,654
Hva bringer deg hit?
608
00:33:45,030 --> 00:33:46,490
Festplanlegger.
609
00:33:46,573 --> 00:33:51,787
Ja, jeg har rekruttert Mr Stein her
til å hjelpe meg med Mavis' bursdagsfest.
610
00:33:52,037 --> 00:33:54,998
Vent litt, ba du noen om hjelp?
611
00:33:55,082 --> 00:33:56,291
Kaptein kontrollfrik?
612
00:33:56,375 --> 00:34:01,588
Det er grev... Og ja, jeg tenkte at å ha
en på Mavis' alder ville være nyttig.
613
00:34:01,672 --> 00:34:04,967
Ja, han trengte et nytt perspektiv.
614
00:34:05,592 --> 00:34:07,719
Ok, Johnny, herr Trangkiste her
615
00:34:07,803 --> 00:34:10,472
hadde planer om
å la disse teitingene spille på festen.
616
00:34:13,058 --> 00:34:15,269
Så vi tenkte vi kunne live ting opp litt.
617
00:34:15,394 --> 00:34:18,480
Hei! Skal dere spille?
Få høre litt på dere!
618
00:34:21,525 --> 00:34:24,570
Jenta mi
619
00:34:24,653 --> 00:34:28,448
Jeg kan ikke tro det er den store kvelden
620
00:34:30,075 --> 00:34:36,206
Det virker som i går
at du spiste mygg
621
00:34:36,414 --> 00:34:39,084
Men nå spiser du frosk og mus
622
00:34:39,126 --> 00:34:43,463
Gafler innpå som Doritos
623
00:34:43,797 --> 00:34:45,132
Si meg
624
00:34:45,257 --> 00:34:48,719
Hvor ble tiden av?
625
00:34:48,844 --> 00:34:50,470
Rolig. Vent, karer.
626
00:34:50,596 --> 00:34:51,805
Slutt.
627
00:34:51,847 --> 00:34:53,472
Søtt, men ganske gammeldags.
628
00:34:53,599 --> 00:34:55,434
Takk, Johnny.
629
00:34:55,474 --> 00:34:58,145
Dere må få litt mer futt i det.
630
00:34:58,187 --> 00:34:59,688
La meg vise dere.
631
00:34:59,813 --> 00:35:02,691
Varulv, gi meg en jam!
632
00:35:02,816 --> 00:35:03,817
To, tre, fire!
633
00:35:03,942 --> 00:35:06,111
Vampyrjenta med de hoggete hoggtenna
634
00:35:06,195 --> 00:35:08,530
Hår så søtt med luggete lugg
635
00:35:08,655 --> 00:35:10,991
Lille prinsessa skal bli dronning
636
00:35:11,033 --> 00:35:13,160
Myndige flaggermusberta blir 118
637
00:35:15,829 --> 00:35:18,165
-118!
-Si 118!
638
00:35:18,248 --> 00:35:19,374
118!
639
00:35:19,458 --> 00:35:21,627
Ja! Scenestup!
640
00:35:25,547 --> 00:35:26,673
Glimrende.
641
00:35:26,757 --> 00:35:28,383
Jeg er helt overveldet akkurat nå.
642
00:35:28,467 --> 00:35:35,057
Jeg tror fetteren min gjør dette
til den beste festen noensinne!
643
00:35:35,140 --> 00:35:37,476
Ja! Kanskje han kan skaffe meg noen berter.
644
00:35:37,559 --> 00:35:39,144
Vi burde ha en dansekonkurranse!
645
00:35:39,228 --> 00:35:40,938
Vi gjør ikke noe av det.
646
00:35:41,021 --> 00:35:42,940
Vi må holde timeplanen, ok?
647
00:35:43,023 --> 00:35:44,608
Greit, pappa.
648
00:35:44,691 --> 00:35:46,151
-Johnny, du blir med.
-Jeg vet ikke.
649
00:35:46,235 --> 00:35:47,861
-Er det greit for Dracula?
-Bli med oss.
650
00:35:55,577 --> 00:35:58,038
N-27.
651
00:35:58,121 --> 00:36:00,457
N-27.
652
00:36:11,009 --> 00:36:13,011
G-61.
653
00:36:13,136 --> 00:36:14,763
G-61.
654
00:36:17,516 --> 00:36:19,351
Bingo!
655
00:36:19,393 --> 00:36:20,519
Hvordan våger du?
656
00:36:20,561 --> 00:36:22,521
Vet du hvilken doktor som laget meg?
657
00:36:22,563 --> 00:36:23,856
Det var ikke meg.
658
00:36:25,107 --> 00:36:27,401
Sirkler?
659
00:36:27,442 --> 00:36:28,819
Flua?
660
00:36:30,779 --> 00:36:32,364
-Hender?
-Film.
661
00:36:33,574 --> 00:36:35,033
-Spy.
-Spyet?
662
00:36:35,075 --> 00:36:37,995
-Oppkastet.
-Nei. Det var ikke en ledetråd.
663
00:36:45,878 --> 00:36:46,920
Ingenting?
664
00:36:47,045 --> 00:36:48,755
-Tomhet?
-Briller?
665
00:36:48,797 --> 00:36:51,175
-Briller?
-Briller som rister?
666
00:36:51,592 --> 00:36:53,135
Briller som rister sidelengs!
667
00:36:53,260 --> 00:36:55,095
Gjennom speilet?
668
00:36:55,137 --> 00:36:57,639
Jeg er håpløs på dette.
669
00:37:27,878 --> 00:37:29,796
Det var ikke meg.
670
00:37:30,297 --> 00:37:34,134
Og trekk tilbake. Og opp. Og dytt.
671
00:37:34,176 --> 00:37:36,595
Og vri. Og tilbake.
672
00:37:36,637 --> 00:37:38,847
Og opp. Og vri.
673
00:37:38,972 --> 00:37:40,265
Og dytt.
674
00:37:43,519 --> 00:37:45,604
Nei, ikke kopier det.
675
00:37:45,646 --> 00:37:48,649
Og tilbake. Og opp. Og vri.
676
00:37:52,319 --> 00:37:57,241
Få en byllete elgneseomelett
med kakerlakkpostei og musegelé.
677
00:37:57,491 --> 00:37:59,201
Og med eggehviter.
678
00:38:00,619 --> 00:38:02,788
Bonjour, Monsieur Dracula!
679
00:38:02,829 --> 00:38:04,373
Kan jeg få lage en omelett til deg?
680
00:38:04,498 --> 00:38:06,208
Nei. Jeg er ikke sulten.
681
00:38:07,501 --> 00:38:10,170
Hva? Esmeralda, lukter du det igjen?
682
00:38:10,295 --> 00:38:12,005
-Menneske?
-Jeg er sulten.
683
00:38:12,631 --> 00:38:15,843
Johnny, du har sett Taj Mahal?
684
00:38:15,968 --> 00:38:18,387
Kom igjen. Ingen monstre har sett Taj.
685
00:38:18,512 --> 00:38:20,848
Skulle ønske jeg kunne dra dit.
686
00:38:21,056 --> 00:38:23,016
Vet du hva? Jeg tar 50 omeletter.
687
00:38:24,017 --> 00:38:25,853
Du hørte hva han sa! Lag dem!
688
00:38:28,063 --> 00:38:29,523
Hvordan taklet du mobbene?
689
00:38:29,565 --> 00:38:31,859
Ja, det blir ganske vilt om sommeren.
690
00:38:31,900 --> 00:38:33,694
Man må bare ta det som det kommer.
691
00:38:33,735 --> 00:38:36,363
Han bare improviserer. Det er kult.
692
00:38:36,405 --> 00:38:37,531
Ja, kult.
693
00:38:37,739 --> 00:38:42,160
Se, drittklumpen, jeg har
en bagel med din favoritt, skrikeost.
694
00:38:42,202 --> 00:38:43,704
Hellige rabies. Takk, pappa.
695
00:38:43,829 --> 00:38:45,539
Prøv litt skrikeost, den er fenomenal.
696
00:38:45,831 --> 00:38:46,999
Stilig.
697
00:38:47,040 --> 00:38:50,878
Men jeg er skrikeost-intolerant.
Så jeg står over.
698
00:38:51,086 --> 00:38:52,588
Ja, klart du er.
699
00:38:52,713 --> 00:38:56,049
Johnny, kan vi festplanlegge litt?
700
00:38:56,175 --> 00:38:57,342
Hva gjør du?
701
00:38:57,384 --> 00:38:59,511
Skjønner de at du er et menneske,
blir det baluba!
702
00:38:59,553 --> 00:39:01,722
Slapp av. Ingen mistenker noe.
703
00:39:01,847 --> 00:39:04,433
Det eneste rare er hvor mye du hvisker.
704
00:39:06,685 --> 00:39:10,022
Bare rund av. Du sier at du skal
i bassenget og virker oppspilt.
705
00:39:10,063 --> 00:39:13,567
Så sier du at du skadet ryggen og må dra.
706
00:39:16,028 --> 00:39:17,571
Nå skal det bli fart i sakene!
707
00:39:18,614 --> 00:39:20,115
Kjære vene. Å, ryggen min.
708
00:39:20,240 --> 00:39:21,408
Jeg tar ryggen din!
709
00:39:21,575 --> 00:39:23,535
Nei. Han sa: "Å, ryggen min."
710
00:39:23,577 --> 00:39:25,746
-Opp på ryggen min!
-Vi gjør det.
711
00:39:25,913 --> 00:39:29,082
Da er vi i gang. Kyllingkamp! Få dem av!
712
00:39:29,124 --> 00:39:31,418
Kyllingkamp!
713
00:39:32,461 --> 00:39:33,587
Vi har deg, Johnny.
714
00:39:33,629 --> 00:39:35,047
-Du er ferdig.
-Ptro.
715
00:39:35,088 --> 00:39:38,258
Vi får se, "Mavey Wavey".
716
00:39:41,303 --> 00:39:43,639
Ok, ro ned med kampkyllingene!
717
00:39:43,764 --> 00:39:46,141
Slutt med spetakkelet!
718
00:39:52,439 --> 00:39:54,942
Frank, hvis du skader deg...
719
00:39:54,983 --> 00:39:56,485
Jeg ordner det.
720
00:39:56,610 --> 00:39:59,321
Stein-guttene er avlet for sånt som dette.
721
00:39:59,446 --> 00:40:00,822
Geronimo!
722
00:40:13,126 --> 00:40:15,003
Hvorfor gjorde dere det?
723
00:40:15,587 --> 00:40:16,797
Jeg var bare i bassenget.
724
00:40:16,839 --> 00:40:17,965
Vannet er kaldt.
725
00:40:18,006 --> 00:40:19,466
Ikke døm meg!
726
00:40:20,759 --> 00:40:22,803
Johnny. Sminken din.
727
00:40:22,928 --> 00:40:24,638
Sminken din!
728
00:40:24,763 --> 00:40:25,973
Kom opp. Nå.
729
00:40:27,641 --> 00:40:28,809
Fy flate.
730
00:40:28,851 --> 00:40:31,478
Greven trengte visst en dukkert.
731
00:40:44,658 --> 00:40:46,368
Bomba!
732
00:41:12,686 --> 00:41:15,355
Du har rotet det til.
Du har virkelig rotet det til.
733
00:41:15,480 --> 00:41:17,399
Jeg sa du skulle roe ned.
734
00:41:17,524 --> 00:41:19,359
Du ruinerer hotellet hvis de finner det ut.
735
00:41:19,526 --> 00:41:20,652
Kanskje du bare er sjalu
736
00:41:20,694 --> 00:41:22,487
fordi folk endelig har det gøy her omkring.
737
00:41:22,529 --> 00:41:25,157
Å, det? Det var ikke gøy.
738
00:41:25,199 --> 00:41:28,368
Alle løper, hopper,
svømmer helt uorganisert.
739
00:41:28,410 --> 00:41:29,870
Det var det motsatte av gøy.
740
00:41:29,912 --> 00:41:31,705
Vet du engang hva gøy er?
741
00:41:31,747 --> 00:41:33,165
Jeg oppfant gøy!
742
00:41:33,207 --> 00:41:35,417
Skal si feil folk blir udødelige.
743
00:41:36,668 --> 00:41:38,212
Se på meg.
744
00:41:38,337 --> 00:41:42,841
Du husker ingenting av dette.
745
00:41:42,883 --> 00:41:48,555
Du har ikke noe minne om dette stedet
eller monstrene du møtte.
746
00:41:48,889 --> 00:41:51,892
Gå nå, og kom aldri tilbake.
747
00:41:53,060 --> 00:41:55,395
Vent, aldri komme tilbake til hotellet?
748
00:41:55,521 --> 00:41:57,731
Hva? Du skulle glemme hotellet.
749
00:41:57,773 --> 00:42:00,025
Jeg brukte evnene mine
til å slette minnet ditt.
750
00:42:00,067 --> 00:42:01,693
Jeg så rett inn i øynene dine.
751
00:42:01,735 --> 00:42:03,737
Kanskje det er kontaktlinsene.
752
00:42:03,779 --> 00:42:05,864
-Hva for noe?
-Disse små plastikkdingsene
753
00:42:05,948 --> 00:42:07,074
som hjelper meg å se bedre.
754
00:42:07,115 --> 00:42:09,201
La meg prøve å få dem ut.
755
00:42:09,409 --> 00:42:12,037
Det er det mest motbydelige
jeg noen gang har sett!
756
00:42:12,079 --> 00:42:15,040
-Nesten.
-Slutt med det. Kan du slutte med det?
757
00:42:15,082 --> 00:42:17,543
Fingrene vekk fra øyeeplene! Nok!
758
00:42:18,418 --> 00:42:22,631
Hør på meg. Du kommer aldri tilbake hit.
759
00:42:22,756 --> 00:42:26,593
Du skal holde deg borte og aldri
fortelle mennesker om dette stedet.
760
00:42:26,718 --> 00:42:31,265
Ellers finner jeg deg og suger hver bloddråpe
761
00:42:31,306 --> 00:42:35,686
fra kroppen din til du ser ut
som en tom prompepute!
762
00:42:38,105 --> 00:42:40,107
Stikk.
763
00:42:45,445 --> 00:42:48,448
Kan ikke tro at jeg drar.
Det kunne blitt så bra!
764
00:42:48,574 --> 00:42:51,493
Han ødela alt. Sug blodet mitt.
765
00:42:51,618 --> 00:42:54,288
Jeg skulle bare ha sagt:
"Jeg blir, gammer'n!"
766
00:42:54,413 --> 00:42:57,457
Gitt ham et Bruce Lee-spark. Midt i...
767
00:42:57,583 --> 00:43:00,961
Herregud. Grev Dracula.
Ikke drep meg. Jeg stikker.
768
00:43:04,214 --> 00:43:08,260
-Bli med meg.
-Nei, Mavis, jeg kan ikke. Jeg må dra.
769
00:43:08,427 --> 00:43:10,888
-Er du sikker? Det blir gøy.
-Ok.
770
00:43:21,690 --> 00:43:23,317
Han kommer vel ikke til å se meg?
771
00:43:38,498 --> 00:43:41,168
Har du sett utsikten her oppe fra?
772
00:43:41,210 --> 00:43:43,837
-Man kan nesten se Budapest.
-Hvem-da-pest?
773
00:43:43,879 --> 00:43:45,839
Er det i nærheten av Ha-wi-fi?
774
00:43:46,840 --> 00:43:49,676
Du mener Hawaii.
Ja, det er litt av et sted.
775
00:43:49,801 --> 00:43:51,803
Jeg var nettopp på en musikkfestival der.
776
00:43:51,845 --> 00:43:53,722
En menneske-musikkfestival?
777
00:43:53,847 --> 00:43:55,516
Jeg tror det.
778
00:43:55,807 --> 00:43:58,685
Bet de deg i tærne
og dyttet hvitløksbrød i ansiktet ditt?
779
00:43:58,727 --> 00:44:02,356
Nei, men en fyr tok en større bit
av sjokoladen min enn jeg forventet,
780
00:44:02,481 --> 00:44:03,899
men det skyldtes nok varmen.
781
00:44:04,024 --> 00:44:06,693
Helt utrolig. Du har vært overalt.
782
00:44:06,735 --> 00:44:08,862
Hva er alternativet?
783
00:44:08,904 --> 00:44:12,533
Bare bli hjemme, aldri utforske,
aldri se hva som er der ute?
784
00:44:12,574 --> 00:44:17,621
Jeg er bare 121 én gang, ikke sant?
Man må leve livet.
785
00:44:18,455 --> 00:44:20,040
Ja.
786
00:44:21,416 --> 00:44:26,922
Fy flate. Soloppgangen herfra må være...
787
00:44:27,214 --> 00:44:28,465
Jeg beklager.
788
00:44:28,549 --> 00:44:30,551
Du har vel aldri sett en soloppgang,
har du vel?
789
00:44:30,676 --> 00:44:32,719
Nei, egentlig ikke. Hvordan det?
790
00:44:32,845 --> 00:44:34,221
Kom igjen. Jeg har en idé.
791
00:44:36,890 --> 00:44:38,433
Følg med.
792
00:45:04,543 --> 00:45:09,423
Sa jeg ikke at vi ville ha det gøy her inne?
Er ikke dette toppen?
793
00:45:13,302 --> 00:45:15,429
Jo, jeg begynner å svette bra.
794
00:45:15,512 --> 00:45:17,681
Når skal Johnny-gutten
bli ferdig med planleggingen?
795
00:45:17,764 --> 00:45:19,850
-Han er en kjernekar.
-Ja, han er et dyr.
796
00:45:19,933 --> 00:45:22,936
Og det var så fint å se Mavis
le og komme overens med ham.
797
00:45:22,978 --> 00:45:25,606
Hvem kommer overens med hva?
Vær så snill.
798
00:45:25,689 --> 00:45:29,109
Mavis kunne aldri ha vært med en som ham.
799
00:45:29,193 --> 00:45:32,529
Unnskyld? "Som ham"?
800
00:45:32,613 --> 00:45:34,948
Mener du at sånne som oss
ikke er bra nok for deg,
801
00:45:34,990 --> 00:45:36,617
"Deres eksellense"?
802
00:45:36,658 --> 00:45:38,452
Nei, nei, nei! Frank, jeg...
803
00:45:38,493 --> 00:45:43,457
Jeg mente at hun ikke ville like
noen med slikt rødt, krøllete hår.
804
00:45:43,498 --> 00:45:45,834
Hva er galt med rødt, krøllete hår?
805
00:45:45,959 --> 00:45:49,213
-Hvorfor girer du deg opp?
-Jeg har rødt, krøllete hår!
806
00:45:49,296 --> 00:45:51,048
Hvordan kunne jeg vite det?
807
00:46:04,311 --> 00:46:09,816
Dette er det utroligste jeg har sett.
808
00:46:11,693 --> 00:46:13,195
Johnny?
809
00:46:13,403 --> 00:46:14,738
Ro dere ned, folkens.
810
00:46:14,821 --> 00:46:17,741
Det spiller ingen rolle,
for Johnny har dratt.
811
00:46:17,991 --> 00:46:19,243
Vent litt. Har han dratt?
812
00:46:19,326 --> 00:46:22,663
Ja. Han fant ut at han ikke liker Mavis,
eller noen av oss.
813
00:46:25,207 --> 00:46:26,875
Hei.
814
00:46:27,000 --> 00:46:28,502
Jeg antar Johnny ombestemte seg.
815
00:46:39,179 --> 00:46:42,891
Jeg kan ikke tro at du ble værende.
Du skjønner det ikke.
816
00:46:43,016 --> 00:46:45,185
Dårlige ting kommer din vei.
817
00:46:45,269 --> 00:46:48,272
Jeg må få orden på tankene.
818
00:46:48,355 --> 00:46:49,731
Greit.
819
00:46:49,857 --> 00:46:51,233
Ser du disse bordene?
820
00:46:51,358 --> 00:46:54,069
Du kan tilbringe hele dagen
med å sette dem ut
821
00:46:54,194 --> 00:46:56,196
og plassere dem, festplanlegger.
822
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
Fantastisk. Jeg er fanget her.
823
00:46:58,365 --> 00:47:00,367
Nå vet jeg hvordan datteren din føler seg.
824
00:47:08,917 --> 00:47:10,586
Det holder! Slutt!
825
00:47:10,752 --> 00:47:12,379
Gå til et hjørne, du har timeout!
826
00:47:12,421 --> 00:47:14,423
Timeout? Jeg er en voksen mann!
827
00:47:20,053 --> 00:47:24,766
Greit. Bord 57, flytt til posisjon 23.
828
00:47:28,729 --> 00:47:31,231
-Det er kult.
-Snu deg mot veggen.
829
00:47:31,273 --> 00:47:36,069
17 til 48. 16 til 47. 19 til 50.
830
00:47:38,071 --> 00:47:40,073
-Formidabelt.
-Bare la meg gjøre jobben min.
831
00:47:40,115 --> 00:47:41,825
29 til 35.
832
00:47:41,909 --> 00:47:43,744
42 til 18. 10 til 44.
833
00:47:44,077 --> 00:47:45,954
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.
834
00:47:46,079 --> 00:47:47,497
39 til 24.
835
00:47:47,581 --> 00:47:48,957
36 opp!
836
00:47:49,082 --> 00:47:50,584
29 til 35.
837
00:47:59,092 --> 00:48:00,928
31 til 19.
838
00:48:07,267 --> 00:48:09,102
24 opp!
839
00:48:09,144 --> 00:48:11,813
Syv til 25. 14 til 30.
840
00:48:19,488 --> 00:48:23,283
-Hvor ble du av, bestefar?
-Ikke frik ut, gravitasjonstryne.
841
00:48:23,784 --> 00:48:25,494
Der ser du, gråtann!
842
00:48:25,744 --> 00:48:27,746
56 og 43, hit.
843
00:48:39,675 --> 00:48:41,969
Nå skal du få se, ryggsekk-gutt.
844
00:48:44,638 --> 00:48:49,184
-Sånn gjør vi det! Half-pipe, baby!
-Greit.
845
00:48:51,937 --> 00:48:53,480
Ja. Fortsett å lukte.
846
00:48:53,647 --> 00:48:58,318
Fanger du mennesket,
så lager jeg menneskepai!
847
00:49:01,238 --> 00:49:04,950
27, 45, 65, 76, 48, sperr veien.
848
00:49:05,284 --> 00:49:06,493
Sperr veien!
849
00:49:15,794 --> 00:49:17,754
Kom igjen nå!
850
00:49:17,838 --> 00:49:19,381
Bra!
851
00:49:27,139 --> 00:49:28,432
Jeg har deg.
852
00:49:31,351 --> 00:49:32,561
Ikke forstyrr!
853
00:49:32,644 --> 00:49:33,979
Folk prøver å sove her!
854
00:49:47,117 --> 00:49:48,410
Så du det?
855
00:49:48,493 --> 00:49:51,038
Hvem er den fyren, Sir Knusensen?
856
00:49:51,121 --> 00:49:57,461
Jeg må si det var moro. Ok?
857
00:49:57,544 --> 00:50:01,882
Moroa du snakket om tidligere?
Midt i blinken!
858
00:50:02,508 --> 00:50:04,384
Johnny?
859
00:50:07,304 --> 00:50:08,680
Quasimodo!
860
00:50:16,605 --> 00:50:21,944
Mavis? Hvorfor er du oppe? Solen skinner.
Den kan drepe deg, tarmklumpen.
861
00:50:22,027 --> 00:50:24,238
Jeg fikk ikke sove.
Vet du hvor Johnny ble av?
862
00:50:24,321 --> 00:50:25,739
Jeg vet ikke. Han...
863
00:50:25,822 --> 00:50:27,950
Hvorfor spør du?
864
00:50:28,033 --> 00:50:29,993
-Liker du ham?
-Hva?
865
00:50:30,077 --> 00:50:33,288
Nei. Gi deg, pappa.
Han er så rar og klønete.
866
00:50:33,372 --> 00:50:36,583
Det er som, er du en idiot
eller vet du at du er søt?
867
00:50:39,336 --> 00:50:40,712
Hold den.
868
00:50:41,421 --> 00:50:43,549
-Vet du hvor Quasimodo er?
-Ja.
869
00:50:43,632 --> 00:50:45,259
De er på vei mot kjøkkenet.
870
00:50:45,342 --> 00:50:46,677
De må stoppes umiddelbart.
871
00:50:46,760 --> 00:50:48,428
-Er det klart?
-Ja visst.
872
00:50:48,512 --> 00:50:50,013
Vi ordner det.
873
00:50:56,728 --> 00:50:57,771
Bommet!
874
00:51:00,858 --> 00:51:03,527
Hva betyr dette? Slipp meg forbi!
875
00:51:03,610 --> 00:51:06,071
Quasimodo Wilson, du blir med oss.
876
00:51:08,699 --> 00:51:10,158
Hvorfor gjorde det vondt?
877
00:51:13,579 --> 00:51:17,082
Kjære deg,
det er ingen forelskelse i din alder.
878
00:51:17,165 --> 00:51:19,793
Mamma var på min alder.
Eunice sier mamma kysset deg først
879
00:51:19,877 --> 00:51:21,879
fordi du var for redd til å ta første steg.
880
00:51:21,962 --> 00:51:23,463
Ja, ja, ja.
881
00:51:23,547 --> 00:51:25,757
Glem meg og mamma og kyssing.
882
00:51:25,841 --> 00:51:28,594
Pappa, før eller siden vil jeg gifte meg.
883
00:51:28,760 --> 00:51:31,180
-Jeg kan ikke være her for evig.
-Hva? Hvorfor ikke?
884
00:51:31,263 --> 00:51:34,266
Du er knapt ferdig med støttehoggtenner.
885
00:52:07,674 --> 00:52:09,384
Quasi vinner igjen!
886
00:52:09,468 --> 00:52:13,138
Støter du på klumpen,
lander du på stumpen!
887
00:52:20,062 --> 00:52:22,231
Men hvorfor den plutselige interessen?
888
00:52:22,314 --> 00:52:25,067
Hver gang vi snakket
om kjærlighet, var det alltid:
889
00:52:25,150 --> 00:52:26,985
"Pappa, det er kvalmt,"
890
00:52:27,069 --> 00:52:29,821
og "Pappa, jeg vil ikke vite om det."
891
00:52:29,905 --> 00:52:31,198
Jeg vet ikke.
892
00:52:32,074 --> 00:52:33,992
-Sir, han er inne på kjøkkenet.
-Han hva?
893
00:52:34,076 --> 00:52:35,452
Hva betaler jeg deg for?
894
00:52:35,536 --> 00:52:37,579
Beklager, vennen. Jeg må gå.
895
00:52:39,581 --> 00:52:40,916
Han betaler meg ikke.
896
00:52:45,170 --> 00:52:46,463
Før du dreper meg,
897
00:52:46,547 --> 00:52:49,174
kan jeg få snakke med ryggsekken min
en siste gang?
898
00:52:49,216 --> 00:52:51,552
Jeg vil ikke la noe være uløst.
899
00:52:51,635 --> 00:52:53,846
Bonjour, Monsieur Dracula!
900
00:52:53,887 --> 00:52:55,347
Klapp igjen.
901
00:52:55,389 --> 00:52:56,849
Hjelper du ham nå?
902
00:52:56,890 --> 00:52:58,976
Hva er det med deg og dette mennesket?
903
00:52:59,059 --> 00:53:01,353
Han er ikke et menneske. Han er en Stein!
904
00:53:01,395 --> 00:53:03,647
Stemmer, jeg er en Stein!
905
00:53:03,730 --> 00:53:07,651
Er han et monster,
la ham skremme Esmeralda!
906
00:53:08,151 --> 00:53:09,236
Musa?
907
00:53:09,903 --> 00:53:11,405
Utvilsomt.
908
00:53:11,905 --> 00:53:13,699
Greit. Da prøver vi.
909
00:53:24,751 --> 00:53:27,921
Et menneske!
910
00:53:28,046 --> 00:53:32,718
Monsieur Dracula
har brakt et menneske inn i...
911
00:53:35,596 --> 00:53:39,057
Esmeralda, hjelp meg.
912
00:53:51,278 --> 00:53:55,616
Takk for at du reddet meg.
Den fyren er gal! Prøvde å spise meg.
913
00:53:55,699 --> 00:53:59,620
Det har bare skjedd meg én gang før.
En underlig fyr på en Slipknot-konsert.
914
00:53:59,745 --> 00:54:02,289
Det er noe jeg må vise deg.
915
00:54:12,466 --> 00:54:13,926
Jøss.
916
00:54:13,967 --> 00:54:15,886
Hei, er vi i en begravelse nå?
917
00:54:16,136 --> 00:54:18,722
Vent, nei, det er sengen din.
918
00:54:19,640 --> 00:54:22,226
Så skummel og kul.
919
00:54:22,309 --> 00:54:24,269
Du store! Jeg kjenner henne!
920
00:54:24,311 --> 00:54:28,482
Jeg har sett det bildet i ruinene av Lubov.
Det er favorittslottet mitt.
921
00:54:28,607 --> 00:54:31,652
-Det er en hel legende rundt den dama.
-En legende?
922
00:54:33,445 --> 00:54:34,780
Lady Lubov.
923
00:54:35,822 --> 00:54:37,491
Historien er at en ensom greve
924
00:54:37,616 --> 00:54:40,661
møtte henne ved en tilfeldighet,
og de sier at ingen andre sjeler
925
00:54:40,786 --> 00:54:42,829
har vært mer ment for hverandre.
926
00:54:42,955 --> 00:54:46,792
Til slutt slo de seg ned
i Lubov slott og fikk et barn.
927
00:54:46,833 --> 00:54:50,504
Men så skjedde en fryktelig tragedie.
928
00:54:50,587 --> 00:54:55,133
En brann startet på mystisk vis en natt,
og drepte dem begge.
929
00:54:57,511 --> 00:55:02,474
Da jeg var på slottet, kunne jeg fortsatt føle
den sterke kjærligheten.
930
00:55:02,516 --> 00:55:07,104
De sier det er som om
en sjel fortsatt er fanget i ruinene.
931
00:55:09,147 --> 00:55:10,524
Legenden er feil.
932
00:55:11,859 --> 00:55:16,113
Det var bare kona som døde.
933
00:55:24,830 --> 00:55:28,458
Og det var ikke noe mysterium
som drepte henne.
934
00:55:29,668 --> 00:55:32,212
Hun ble drept av sånne som deg!
935
00:55:33,297 --> 00:55:35,215
Vampyr!
936
00:55:36,216 --> 00:55:38,719
-Elskling?
-Gjem deg. Jeg tar meg av dette.
937
00:55:41,388 --> 00:55:42,681
Vampyr!
938
00:55:46,059 --> 00:55:47,978
Martha!
939
00:55:49,521 --> 00:55:52,524
De er de virkelige monstrene.
940
00:56:01,575 --> 00:56:06,246
Jeg bygde dette stedet for min elskede,
for å beskytte barnet hennes.
941
00:56:06,330 --> 00:56:10,250
Som far, gjør du alt
for å holde familien din trygg,
942
00:56:10,334 --> 00:56:14,087
selv om du må bryte deres tillit.
943
00:56:14,171 --> 00:56:18,759
Men nå har Mavis følelser for deg.
944
00:56:18,884 --> 00:56:19,927
Hva?
945
00:56:20,052 --> 00:56:22,095
Jeg bare...
946
00:56:24,264 --> 00:56:26,266
-Fantastisk.
-Det går bra.
947
00:56:26,391 --> 00:56:28,101
Du er en fin fyr.
948
00:56:28,227 --> 00:56:30,896
Hvis verden var annerledes,
ville det kanskje vært mulig.
949
00:56:31,563 --> 00:56:33,273
Drac, dette er det 21. århundre.
950
00:56:33,398 --> 00:56:35,442
Folk er ikke som de var den gangen.
951
00:56:35,609 --> 00:56:38,946
Kan du love meg at hvis vi kom ut i det åpne,
952
00:56:39,071 --> 00:56:40,447
ville alle godta oss?
953
00:56:40,572 --> 00:56:41,698
Alle?
954
00:56:45,202 --> 00:56:47,287
Nei. Du har rett.
955
00:56:47,955 --> 00:56:49,957
Jeg skal gå for godt denne gangen.
956
00:56:50,040 --> 00:56:52,292
Bare si at det oppsto en krise,
957
00:56:52,417 --> 00:56:54,962
eller at nissedama spiste meg eller noe.
958
00:56:55,087 --> 00:56:56,547
Nei, nei, nei.
959
00:56:56,630 --> 00:56:59,424
Jeg vil ikke ødelegge bursdagsfesten.
960
00:56:59,466 --> 00:57:02,511
Du kan snike deg ut når den er ferdig.
961
00:57:02,803 --> 00:57:05,138
Jeg beklager.
962
00:57:05,264 --> 00:57:08,600
Det siste jeg ville, var å såre henne.
963
00:57:08,642 --> 00:57:09,810
Eller deg.
964
00:57:11,228 --> 00:57:14,815
Du er ikke den glatteste Frankenstein,
965
00:57:14,898 --> 00:57:17,401
men du ville vært en flott vampyr.
966
00:57:17,484 --> 00:57:18,569
Mener du det?
967
00:57:18,652 --> 00:57:20,404
Jeg tror jeg forstår hypno-øynene dine.
968
00:57:20,487 --> 00:57:23,115
På'n igjen. La meg se.
969
00:57:23,156 --> 00:57:26,577
Pass deg! For du er i min makt.
970
00:57:26,660 --> 00:57:29,079
Jeg befaler deg å være varulvmannen!
971
00:57:31,498 --> 00:57:33,000
Jeg har for mange barn.
972
00:57:35,002 --> 00:57:37,337
Klø meg, jeg har lopper.
973
00:57:38,964 --> 00:57:40,507
Fordi han er en ulv, da får man det.
974
00:57:40,632 --> 00:57:42,176
Nei, ikke forklar det.
975
00:57:42,259 --> 00:57:43,677
Det er ikke morsomt når du gjør det.
976
00:58:05,365 --> 00:58:06,867
Jeg har ikke bestilt vekking.
977
00:58:06,950 --> 00:58:09,995
Grev Dracula ordnet det for alle rommene.
978
00:58:11,997 --> 00:58:13,290
Hvor er utsett-knappen?
979
00:58:13,373 --> 00:58:15,542
Det blir ingen utsettelse. Festen er i dag.
980
00:58:36,563 --> 00:58:39,650
Ja, perfecto.
981
00:58:48,242 --> 00:58:51,870
Gratulerer med 118-årsdagen
fra mamma
982
00:58:54,206 --> 00:58:55,582
Jenta mi
983
00:58:55,666 --> 00:58:58,001
Jeg kan ikke tro det er den store kvelden
984
00:58:58,835 --> 00:59:02,756
Du spiste froskene dine, nå er festen på gang
985
00:59:03,382 --> 00:59:06,176
Hvor ble tiden av?
986
00:59:10,389 --> 00:59:13,225
Og før sugde du på sutt
987
00:59:13,267 --> 00:59:15,602
Se på deg nå
988
00:59:16,019 --> 00:59:19,606
Du suger blod
rett fra kua
989
00:59:19,731 --> 00:59:21,358
Jøss.
990
00:59:21,441 --> 00:59:23,610
Du er nydelig.
991
00:59:23,735 --> 00:59:25,946
Takk. Takk for festen.
992
00:59:26,071 --> 00:59:28,073
Liker du de små anstrøkene mine?
993
00:59:39,418 --> 00:59:41,753
MOSKVA
994
00:59:50,637 --> 00:59:52,639
Helt utrolig.
995
01:00:01,064 --> 01:00:03,233
-Fantastisk fest.
-Du har overgått deg selv, Drac.
996
01:00:03,317 --> 01:00:05,652
Må være den beste jeg har opplevd på 500 år.
997
01:00:15,621 --> 01:00:17,956
Beklager, kjempen.
998
01:00:38,519 --> 01:00:40,145
Mavis?
999
01:00:40,187 --> 01:00:42,064
Jeg er sykt redd akkurat nå.
1000
01:00:42,189 --> 01:00:44,525
Kanskje det er bra.
1001
01:00:56,703 --> 01:01:00,040
Hvordan kunne du?
Etter at jeg delte min smerte med deg?
1002
01:01:00,082 --> 01:01:01,750
-Men nei...
-Pappa, det var bare et kyss.
1003
01:01:01,875 --> 01:01:03,418
Nei, du har ikke lov til å kysse.
1004
01:01:03,544 --> 01:01:06,922
Pappa, jeg har lov til å gjøre ting.
Jeg er ikke 83 lenger.
1005
01:01:07,047 --> 01:01:09,216
Jeg kan like folk
eller dra ut og se verden igjen.
1006
01:01:09,341 --> 01:01:11,927
Hva? Du så den! Du sa du ikke likte den!
1007
01:01:12,052 --> 01:01:13,887
Kanskje jeg vil gi landsbyen en ny sjanse.
1008
01:01:13,929 --> 01:01:16,807
Jeg må bare lære
å ta det som det kommer, som Johnny gjør.
1009
01:01:17,057 --> 01:01:19,935
Nei, du kan ikke dra til landsbyen igjen.
1010
01:01:20,060 --> 01:01:21,520
Kanskje du kan gjøre dem vennligstilt.
1011
01:01:21,562 --> 01:01:23,063
Nei, det er ikke mulig.
1012
01:01:23,188 --> 01:01:25,399
Det kommer an på hvordan
du presenterer deg selv.
1013
01:01:25,440 --> 01:01:27,359
-Det spiller ingen rolle!
-Hvordan vet du det?
1014
01:01:27,401 --> 01:01:28,443
-Sånn er det bare!
-Hvorfor?
1015
01:01:28,694 --> 01:01:31,113
Fordi den landsbyen egentlig ikke finnes!
1016
01:01:36,201 --> 01:01:38,912
Hva mener du med "ikke finnes"?
1017
01:01:39,037 --> 01:01:40,873
Hva har du gjort?
1018
01:01:40,914 --> 01:01:43,250
Jeg gjorde hva jeg måtte.
1019
01:01:43,375 --> 01:01:44,459
Hva var det?
1020
01:01:44,585 --> 01:01:48,213
Hva måtte du gjøre? Svar meg!
1021
01:01:49,882 --> 01:01:55,304
Jeg bygget byen.
Personalet satte det hele sammen.
1022
01:01:55,429 --> 01:01:59,349
Zombiene kledde seg som byfolk.
1023
01:02:01,435 --> 01:02:03,478
Vær så snill.
1024
01:02:03,604 --> 01:02:06,815
Hvis du hadde dratt ut dit
og noe skjedde med deg,
1025
01:02:06,940 --> 01:02:09,484
kunne jeg ikke levd med meg selv.
1026
01:02:09,610 --> 01:02:13,780
Men du kan leve med dette?
Lyve for meg? Lure meg?
1027
01:02:13,822 --> 01:02:16,992
Holde meg her for alltid
når du visste at min drøm var å dra.
1028
01:02:18,285 --> 01:02:20,454
Løgner!
1029
01:02:21,371 --> 01:02:22,497
Olje?
1030
01:02:26,251 --> 01:02:27,794
Hva vil det si?
1031
01:02:27,836 --> 01:02:29,922
Stemmen din er veldig irriterende.
1032
01:02:29,963 --> 01:02:31,507
Vent, jeg kan forfryst.
1033
01:02:31,632 --> 01:02:35,135
Han sier: "Dracula har brakt
et menneske inn på hotellet."
1034
01:02:36,637 --> 01:02:38,430
-Et menneske?
-Hold deg nær meg!
1035
01:02:41,308 --> 01:02:43,477
Han sier: "Der er mennesket."
1036
01:02:43,519 --> 01:02:44,978
Han har fransk aksent.
1037
01:02:50,526 --> 01:02:53,320
Johnny er ikke et menneske.
Han er min høyre arms fetter.
1038
01:02:53,362 --> 01:02:55,322
-Han lyver.
-Ja.
1039
01:02:55,531 --> 01:02:56,823
Og hvorfor peller han seg i nesa?
1040
01:02:58,492 --> 01:03:00,827
Han sier: "Det er en lang historie."
1041
01:03:00,994 --> 01:03:03,330
Hei, vent, nei! Kom deg vekk!
1042
01:03:06,667 --> 01:03:09,169
Han sier: "Se mennesket."
1043
01:03:11,839 --> 01:03:13,340
Jeg tror det ikke.
1044
01:03:19,721 --> 01:03:22,850
Er det sant? Er du et menneske?
1045
01:03:23,517 --> 01:03:26,019
Ja.
1046
01:03:26,645 --> 01:03:28,480
Jeg beklager veldig.
1047
01:03:30,190 --> 01:03:33,193
Jeg bryr meg ikke.
Jeg vil være sammen med deg uansett.
1048
01:03:43,036 --> 01:03:47,374
Synd. For jeg vil ikke være sammen med deg.
1049
01:03:47,416 --> 01:03:50,919
For du er et monster.
Og jeg hater monstre.
1050
01:03:52,880 --> 01:03:54,548
Ha det bra.
1051
01:03:55,549 --> 01:03:57,551
Ikke gjør meg vondt!
1052
01:04:01,054 --> 01:04:03,182
Alt dette er din feil!
1053
01:04:05,058 --> 01:04:07,853
-Vi stikker.
-Jeg kommer aldri tilbake hit.
1054
01:04:07,895 --> 01:04:11,732
-Jeg syntes det luktet menneske.
-"Menneskefritt"? For en svindel.
1055
01:04:23,744 --> 01:04:26,246
Her kommer han. Grev Svindula.
1056
01:04:26,288 --> 01:04:30,584
Jeg er glad øynene mine er sydd igjen,
for jeg vil ikke engang...
1057
01:04:32,920 --> 01:04:35,797
Mavis, vennen, er du der inne?
1058
01:04:37,925 --> 01:04:40,594
Mavis?
1059
01:04:41,428 --> 01:04:44,598
Mavis, hvor er du?
1060
01:04:44,723 --> 01:04:46,558
Mavis?
1061
01:05:06,119 --> 01:05:09,164
Pappa, kan du gjøre meg en tjeneste?
1062
01:05:09,373 --> 01:05:12,459
Ja, så klart, vennen. Hva som helst.
1063
01:05:12,668 --> 01:05:14,294
Vil du slette hukommelsen min?
1064
01:05:16,922 --> 01:05:22,970
Nei. Nei, jeg vil ikke gjøre det.
Det er for mye jeg vil at du skal huske.
1065
01:05:23,053 --> 01:05:26,640
Du hadde rett, pappa. Menneskene hater oss.
1066
01:05:26,974 --> 01:05:30,686
Skatten min, det er så mange
egnede monstre der ute.
1067
01:05:30,769 --> 01:05:32,104
Du er for ung til...
1068
01:05:33,355 --> 01:05:35,649
Hva er det? Hva leser du?
1069
01:05:37,651 --> 01:05:38,777
Sann kjærlighet
av mamma
1070
01:05:38,944 --> 01:05:42,155
Til din 118-årsdag
1071
01:05:42,990 --> 01:05:45,492
"To ensomme flaggermus krasjet i natten.
1072
01:05:47,160 --> 01:05:51,623
"De følte et zing. Kjærlighet ved første blikk.
1073
01:05:52,040 --> 01:05:56,044
"De visste akkurat da
at de ville bli mann og kone.
1074
01:05:56,837 --> 01:06:01,341
"For et zing skjer bare én gang i livet.
1075
01:06:01,842 --> 01:06:04,011
"Ditt zing vil komme, vennen min.
1076
01:06:04,136 --> 01:06:05,512
"Nyt det.
1077
01:06:05,637 --> 01:06:07,764
"Glad i deg, mamma."
1078
01:06:11,643 --> 01:06:15,689
-Jeg trodde vi zinget, pappa.
-Du og Johnny?
1079
01:06:15,814 --> 01:06:18,525
Det var vel bare meg.
1080
01:06:18,567 --> 01:06:22,529
Men du bør være fornøyd, pappa.
Jeg har ingen grunn til å dra.
1081
01:06:22,696 --> 01:06:27,201
Jeg har ikke flere drømmer.
Jeg er som deg nå.
1082
01:06:53,519 --> 01:06:56,605
Martha, hva har jeg gjort?
1083
01:07:03,195 --> 01:07:04,780
-Hvor er regningen min?
-Jeg er neste.
1084
01:07:04,905 --> 01:07:07,908
-Jeg sjekker ut.
-Ta nøkkelen min!
1085
01:07:09,201 --> 01:07:10,369
Hva er denne minibar-kostnaden?
1086
01:07:10,410 --> 01:07:12,579
Elskling, barna kastet
minibaren ut av vinduet.
1087
01:07:12,621 --> 01:07:14,748
-Og det er vår skyld?
-Tja...
1088
01:07:14,873 --> 01:07:17,417
Unnskyld! Unnskyld, ja.
1089
01:07:17,459 --> 01:07:20,879
Unnskyld, jeg har et par til ekspresspost.
1090
01:07:22,422 --> 01:07:24,174
Venner, vær så snill, stopp.
1091
01:07:24,258 --> 01:07:26,385
Det er for sent, flaggerrotte!
1092
01:07:26,426 --> 01:07:27,928
Jeg ber dere.
1093
01:07:27,970 --> 01:07:30,764
Dere må hjelpe meg å finne Johnny.
1094
01:07:30,806 --> 01:07:32,891
Mennesket? Han kunne ha drept oss!
1095
01:07:32,933 --> 01:07:34,768
Han rørte gitaren min!
1096
01:07:34,810 --> 01:07:39,022
Han la hånden i munnen min
for å se om den ville forsvinne.
1097
01:07:39,273 --> 01:07:42,484
Han lot meg spise sparkesykkelen sin!
1098
01:07:43,944 --> 01:07:46,280
Jeg vet at jeg løy.
1099
01:07:46,405 --> 01:07:47,948
Jeg tok feil.
1100
01:07:48,073 --> 01:07:49,825
Men dere må tro dette:
1101
01:07:50,075 --> 01:07:53,537
Johnny var ingen slem fyr.
1102
01:07:54,746 --> 01:07:58,959
Jeg vet faktisk ikke engang
om mennesker er slemme lenger.
1103
01:08:02,045 --> 01:08:05,382
Frank, kom igjen. Du forstår vel.
1104
01:08:05,465 --> 01:08:06,967
Han snakker ikke med deg.
1105
01:08:07,009 --> 01:08:09,428
Først sier du at mennesker er slemme,
og nå er de gode.
1106
01:08:09,469 --> 01:08:12,306
Hva annet? Oppe er nede,
kaldt er varmt, nisser lukter ikke.
1107
01:08:12,598 --> 01:08:14,433
Hei!
1108
01:08:15,976 --> 01:08:20,022
Jeg likte Johnny, fetter eller ei.
Han fortalte morsomme historier.
1109
01:08:20,314 --> 01:08:22,315
Jeg tror de zinget.
1110
01:08:22,440 --> 01:08:23,692
Zinget de?
1111
01:08:23,817 --> 01:08:25,819
Men jeg kom i veien.
1112
01:08:26,653 --> 01:08:29,489
Man zinger bare én gang i livet.
1113
01:08:30,364 --> 01:08:33,493
-Oi, nå kortslutter du.
-Jeg bryr meg ikke!
1114
01:08:34,077 --> 01:08:36,330
Hva er det vi gjør? La oss finne Johnny.
Kom igjen!
1115
01:08:36,371 --> 01:08:38,623
-Ja, vi gjør det!
-Kom igjen!
1116
01:08:41,877 --> 01:08:43,045
Ja!
1117
01:08:44,129 --> 01:08:47,341
Vi skulle hatt
hvetebrødsdagene hos foreldrene dine!
1118
01:08:59,353 --> 01:09:00,854
Ok, hvor skal jeg?
1119
01:09:00,895 --> 01:09:04,024
Menneskenes verden,
før Johnny blir borte for alltid.
1120
01:09:04,065 --> 01:09:05,192
Men hva med solen?
1121
01:09:05,859 --> 01:09:09,321
Jeg vet ikke. Jeg får improvisere.
1122
01:09:09,363 --> 01:09:11,239
Han bare improviserer. Improviserbart.
1123
01:09:12,199 --> 01:09:13,574
Vi følger fotsporene hans.
1124
01:09:13,699 --> 01:09:16,078
Når de tar slutt,
kommer du inn i bildet, Wayne.
1125
01:09:16,203 --> 01:09:17,371
-Jeg?
-Der!
1126
01:09:19,998 --> 01:09:23,417
Ja, jeg visste at noe
ville falle ut av den ryggsekken.
1127
01:09:24,711 --> 01:09:27,047
Den stinker!
1128
01:09:27,172 --> 01:09:28,382
Bruk magien din.
1129
01:09:28,507 --> 01:09:30,551
Skal jeg spore lukta?
1130
01:09:30,676 --> 01:09:33,011
Nei. Mine sporingsdager er forbi.
1131
01:09:33,095 --> 01:09:35,013
Vet du hvor mange bleier jeg har byttet?
1132
01:09:35,055 --> 01:09:37,683
Hvor mange toere
som har ødelagt denne greia?
1133
01:09:37,724 --> 01:09:39,268
Men...
1134
01:09:52,698 --> 01:09:54,908
Hei! Ta det rolig! Se på det!
1135
01:09:55,909 --> 01:09:57,411
Sitt ned.
1136
01:09:58,287 --> 01:10:00,581
Lukt. Jeg sa lukt.
1137
01:10:02,916 --> 01:10:05,627
Ikke meg, skjorta! Skjorta!
1138
01:10:05,752 --> 01:10:08,463
Respekterer noen av barna deg fortsatt?
1139
01:10:08,589 --> 01:10:14,428
Bare et øyeblikk. Ja.
Winnie! Meld deg her!
1140
01:10:23,645 --> 01:10:26,940
Han satte seg i en bil. En '86 Fiat.
1141
01:10:26,982 --> 01:10:31,278
Girkassa trenger overhaling,
men ellers er den grei.
1142
01:10:31,320 --> 01:10:36,450
Den kjørte gjennom byen til flyplassen.
Rute 497.
1143
01:10:36,491 --> 01:10:37,951
Avgang kl. 08.00.
1144
01:10:38,076 --> 01:10:39,912
Det er 15 minutter til.
1145
01:10:39,953 --> 01:10:41,622
Sete 23A.
1146
01:10:42,247 --> 01:10:43,832
Han bestilte vegetarmåltid.
1147
01:10:43,957 --> 01:10:46,293
Takk, søtnos.
1148
01:10:46,460 --> 01:10:48,462
Tilbake til moren deres!
1149
01:10:56,970 --> 01:10:58,096
Sau!
1150
01:11:07,689 --> 01:11:10,484
Gi meg fem! Ikke ignorer meg.
1151
01:11:11,693 --> 01:11:13,695
-Mange sauer!
-Jeg tar denne.
1152
01:11:20,827 --> 01:11:23,956
Hva? Nå er det ingen sauer i veien.
Kom igjen.
1153
01:11:23,997 --> 01:11:25,624
Det var ganske sykt.
1154
01:11:25,666 --> 01:11:28,043
Du spiser lammekoteletter, samme sak.
1155
01:11:28,168 --> 01:11:30,003
Vi har ikke tid til dette.
Få opp farta!
1156
01:11:34,341 --> 01:11:36,218
Se, et menneske.
1157
01:11:37,886 --> 01:11:42,683
Velkommen til Transilvania!
1158
01:11:45,227 --> 01:11:47,813
Det var svimlende.
1159
01:11:47,896 --> 01:11:49,022
Monster-festival?
1160
01:11:49,064 --> 01:11:50,148
VELKOMMEN TIL
MONSTERFESTIVALEN
1161
01:11:50,190 --> 01:11:51,400
Hva er en monsterfestival?
1162
01:11:53,569 --> 01:11:55,362
VI ELSKER DRACULA
1163
01:11:55,404 --> 01:11:56,738
JEG VIL TIL MAMMA
1164
01:11:56,864 --> 01:11:57,865
JEG ER FORELSKET
I FRANKENSTEIN
1165
01:11:58,073 --> 01:12:00,075
Visste de at vi skulle komme?
1166
01:12:18,886 --> 01:12:20,053
DRACULA SOM PRESIDENT
1167
01:12:23,348 --> 01:12:24,933
Liker de oss?
1168
01:12:25,017 --> 01:12:26,518
Seriøst?
1169
01:12:27,895 --> 01:12:30,480
Unnskyld? Vet du den beste veien
til flyplassen?
1170
01:12:30,564 --> 01:12:34,359
Ja, bror Dracula. Det er bare én vei.
Bleh, bleh-bleh.
1171
01:12:35,152 --> 01:12:38,071
Men den er sperret.
Vi rekker det aldri i tide.
1172
01:12:38,155 --> 01:12:40,908
Dere skulle ha dratt en time tidligere.
Bleh, bleh-bleh.
1173
01:12:40,991 --> 01:12:43,619
Jeg sier ikke "Bleh, bleh-bleh".
1174
01:12:44,244 --> 01:12:47,080
Greit, la oss bare løpe gjennom til fots.
1175
01:12:53,045 --> 01:12:55,130
Drac, denne vil beskytte deg.
1176
01:12:56,757 --> 01:12:59,510
Tenk om han visste
at han snakket med den virkelige Drac.
1177
01:12:59,593 --> 01:13:01,303
Han ville løpt til fjells!
1178
01:13:01,678 --> 01:13:03,639
Vent, nå.
1179
01:13:03,722 --> 01:13:05,057
Det høres riktig ut.
1180
01:13:05,349 --> 01:13:09,520
Men de får bare se de virkelige oss
om vi viser de virkelige oss.
1181
01:13:09,603 --> 01:13:10,812
Det kan gå.
1182
01:13:10,896 --> 01:13:13,607
Mener du å skremme dem?
Vi har ikke skremt folk på århundrer.
1183
01:13:13,690 --> 01:13:15,943
Jeg tror ikke engang jeg har det i meg lenger.
1184
01:13:19,071 --> 01:13:20,656
Jeg har ingenting.
1185
01:13:20,739 --> 01:13:22,366
La oss bare komme videre.
1186
01:13:28,705 --> 01:13:31,917
Ild!
1187
01:13:32,000 --> 01:13:33,377
Ild!
1188
01:13:46,807 --> 01:13:49,601
Jeg prøver å skremme dere!
1189
01:13:49,685 --> 01:13:51,436
Den virkelige Frankenstein!
1190
01:13:51,520 --> 01:13:53,522
Vi vet det! Vi digger deg!
1191
01:13:53,605 --> 01:13:55,065
Kan du signere fakkelen min?
1192
01:13:56,650 --> 01:14:02,656
Før noe annet,
der nede er den virkelige Dracula!
1193
01:14:02,739 --> 01:14:04,199
Bevis det.
1194
01:14:05,242 --> 01:14:06,326
Greit. Fortsett.
1195
01:14:06,618 --> 01:14:10,455
Dracs datter er forelsket,
og han må komme seg til flyplassen!
1196
01:14:10,539 --> 01:14:12,583
Og han kommer ikke gjennom
denne mengden!
1197
01:14:12,833 --> 01:14:16,420
-Hvorfor ikke fly?
-Solen, din idiot. Han er en vampyr.
1198
01:14:16,837 --> 01:14:19,173
Riktig. Takk skal du ha, monsternerd.
1199
01:14:19,256 --> 01:14:24,136
Så folkens, hvis dere virkelig er våre venner,
rydder dere vei for mannen!
1200
01:14:24,261 --> 01:14:28,223
Greit. Alle Draculaer, still opp.
Bleh, bleh-bleh.
1201
01:14:32,102 --> 01:14:36,231
Alle andre, løft kappene.
Beskytt vår venn. Bleh, bleh-bleh.
1202
01:14:44,364 --> 01:14:46,283
Alt for deg, kompis.
1203
01:14:47,534 --> 01:14:49,203
Vær så god.
1204
01:14:49,286 --> 01:14:50,537
-Lykke til!
-Sett i gang!
1205
01:14:50,621 --> 01:14:51,705
Heia, Drac!
1206
01:14:51,788 --> 01:14:53,624
-Heia, Drac!
-Heia, Drac!
1207
01:14:53,707 --> 01:14:55,209
Heia, Drac!
1208
01:14:57,294 --> 01:14:59,046
Heia, Drac!
1209
01:15:01,548 --> 01:15:03,383
Heia, Drac!
1210
01:15:03,467 --> 01:15:05,177
Ta dem!
1211
01:15:05,636 --> 01:15:08,388
Heia, Drac!
1212
01:15:08,472 --> 01:15:11,850
Vi elsker deg, Dracula!
1213
01:15:26,573 --> 01:15:27,866
Du har ikke noe valg.
1214
01:16:07,781 --> 01:16:09,867
Greit. Jeg må gjøre dette.
1215
01:16:28,135 --> 01:16:31,597
Jonathan. Jonathan, kan du høre meg?
1216
01:16:31,805 --> 01:16:34,808
Si meg, drømmer du om å være vampyr?
1217
01:16:34,933 --> 01:16:37,978
Det er slik vi er representert. Utrolig.
1218
01:16:38,478 --> 01:16:40,189
Jonathan.
1219
01:16:40,814 --> 01:16:42,149
Kan du høre meg?
1220
01:16:42,232 --> 01:16:43,734
Hei! Flaggermus!
1221
01:16:43,817 --> 01:16:46,653
Vent, den snakker. Dracula? Er det deg?
1222
01:16:48,280 --> 01:16:49,448
Dracula.
1223
01:16:49,489 --> 01:16:52,075
Jeg skjønner ikke hva du sier.
1224
01:16:52,159 --> 01:16:55,162
Hva? Er hånden min i en brun sko?
1225
01:16:55,245 --> 01:16:59,333
Hva? Japan spiser lammefrikassé?
1226
01:16:59,416 --> 01:17:01,418
Vet du at det ryker av deg?
1227
01:17:08,425 --> 01:17:09,676
Unnskyld meg.
1228
01:17:09,760 --> 01:17:11,428
Hei! Unnskyld.
1229
01:17:25,859 --> 01:17:28,278
-Hva i svarte?
-Hvordan kom en flaggermus så høyt?
1230
01:17:29,029 --> 01:17:33,200
Folkens, jeg slår på belte-skiltet.
Bare en forholdsregel mens vi...
1231
01:17:35,702 --> 01:17:40,457
Mens vi hører en spesiell kunngjøring
til min kjære venn Jonathan.
1232
01:17:40,999 --> 01:17:42,000
Dracula?
1233
01:17:42,042 --> 01:17:46,171
Min kjære gutt,
jeg har gjort en fryktelig tabbe.
1234
01:17:46,463 --> 01:17:52,594
Jeg prøvde å holde babyen min for meg selv,
for jeg ville alltid beskytte henne.
1235
01:17:52,928 --> 01:17:58,267
Men nå innser jeg at barn
trenger å oppdage ting selv.
1236
01:17:58,475 --> 01:18:02,396
De vil snuble og falle, le og gråte,
1237
01:18:02,563 --> 01:18:04,398
men sånn er livet.
1238
01:18:04,439 --> 01:18:07,860
Sannheten er at du og Mavis er
som skapt for hverandre.
1239
01:18:07,901 --> 01:18:09,403
Dere zinget.
1240
01:18:09,444 --> 01:18:12,406
Hvis hun må gi sin tillit til en annen,
1241
01:18:12,447 --> 01:18:15,576
er jeg takknemlig for at det er deg, Jonathan.
1242
01:18:15,617 --> 01:18:19,955
Jeg håper du kan høre meg og tilgi meg.
1243
01:18:33,802 --> 01:18:38,432
Ok, folkens, vi gjør
en rask vending for å fylle drivstoff,
1244
01:18:38,557 --> 01:18:40,767
og så drar vi videre.
1245
01:18:41,894 --> 01:18:44,563
Slutt å klage! Jeg brenner opp her ute!
1246
01:18:58,368 --> 01:18:59,453
Pappa?
1247
01:19:00,954 --> 01:19:05,459
Det går bra. Jeg er bare litt solbrent.
1248
01:19:07,961 --> 01:19:09,129
Vennen,
1249
01:19:10,672 --> 01:19:14,801
jeg har alltid trodd det verste
ville være å se deg dra.
1250
01:19:14,843 --> 01:19:18,347
Men det verste er å se deg ulykkelig.
1251
01:19:18,472 --> 01:19:21,433
Mavey, jeg vil du skal leve livet.
1252
01:19:23,685 --> 01:19:25,812
Hvordan skal jeg gjøre det?
1253
01:19:27,481 --> 01:19:30,776
Mamma har allerede
gitt deg sin bursdagsgave.
1254
01:19:30,817 --> 01:19:32,819
Kan jeg få gi deg min?
1255
01:19:35,489 --> 01:19:36,698
Hva skal jeg med denne?
1256
01:19:36,823 --> 01:19:39,284
Den leveres med et tilbehør.
1257
01:19:41,328 --> 01:19:43,497
-Du?
-Du.
1258
01:19:44,456 --> 01:19:45,832
Hvorfor er du tilbake?
1259
01:19:49,795 --> 01:19:51,672
Fordi du er mitt zing, Mavis.
1260
01:19:51,839 --> 01:19:53,799
Er jeg ditt zing?
1261
01:19:54,174 --> 01:19:56,760
Men du sa at du hater monstre.
1262
01:19:57,010 --> 01:19:59,721
Jeg var redd faren din skulle
1263
01:19:59,805 --> 01:20:02,057
suge alt blodet ut av kroppen min
om jeg ikke sa det.
1264
01:20:02,182 --> 01:20:03,851
Jeg ville ikke ha...
1265
01:20:03,976 --> 01:20:05,853
Han har rett, jeg ville ha gjort det.
1266
01:20:05,894 --> 01:20:08,981
-Pappa.
-Jeg tok feil, djevelklumpen.
1267
01:20:12,568 --> 01:20:14,528
Mener du det virkelig, pappa?
1268
01:20:16,154 --> 01:20:18,365
Gå og skap deres eget paradis.
1269
01:20:22,035 --> 01:20:24,538
Kan vi prøve det kysset igjen?
1270
01:20:24,580 --> 01:20:27,207
Jeg tror det.
1271
01:20:31,253 --> 01:20:34,882
Beklager. Jeg må venne meg til det.
1272
01:20:35,007 --> 01:20:37,593
Sett i gang. Gjør som dere vil.
1273
01:20:43,056 --> 01:20:45,934
GRATULERER MED DAGEN, MAVIS
1274
01:20:48,020 --> 01:20:49,563
Kutt ut!
1275
01:20:55,194 --> 01:20:57,070
Trodde det var kjærlighet,
men hun var en flørt
1276
01:20:57,196 --> 01:20:58,906
Og så møtte jeg en jente
og ble helt rørt
1277
01:20:59,031 --> 01:21:01,074
Det er som å treffe blink
Som om du får et vink
1278
01:21:01,200 --> 01:21:02,868
Får ikke puste
som en kyllingvinge i halsen
1279
01:21:02,910 --> 01:21:04,953
Det var noe som kalles zing
jeg ville danse sving
1280
01:21:05,078 --> 01:21:06,872
Som ballader
av selveste Sting
1281
01:21:06,914 --> 01:21:08,874
Dama ser deg i øynene,
setter pumpa i sving
1282
01:21:08,916 --> 01:21:10,751
Som da Nala så på Simba
i The Lion King
1283
01:21:13,086 --> 01:21:16,715
Zinger svirrer rundt
kan dette være sunt?
1284
01:21:16,757 --> 01:21:20,928
Jeg flyr på zinget
som vi delte
1285
01:21:20,969 --> 01:21:23,138
Zinger i mitt hjerte,
jeg føler ingen smerte
1286
01:21:24,264 --> 01:21:28,060
Nå skal det feires
1287
01:21:28,101 --> 01:21:30,270
For du er mitt zing
1288
01:21:31,605 --> 01:21:33,190
Drac, er du klar til å hive deg med?
1289
01:21:33,273 --> 01:21:36,443
Nei, jeg kom bare nærmere
for å høre deg bedre.
1290
01:21:36,485 --> 01:21:38,403
Kom igjen, bare gjør et forsøk!
1291
01:21:38,487 --> 01:21:40,447
Greit, kanskje litt.
1292
01:21:40,572 --> 01:21:42,407
Hør, alle zingere
herfra til Beijing
1293
01:21:42,449 --> 01:21:44,284
På tide å sette i sving
Gjør klar for en ting
1294
01:21:44,326 --> 01:21:46,245
Var kjærlighet penger
ville dere kjøpt en ring
1295
01:21:46,286 --> 01:21:48,080
Ved et zing
Er Amors piler som et nålesting
1296
01:21:48,121 --> 01:21:50,123
Det var et zing og et zang
og et zingidy-dee
1297
01:21:50,165 --> 01:21:51,959
Og det var bare én dame
som zinget for meg
1298
01:21:52,000 --> 01:21:53,168
For når du blir truffet
av zinget
1299
01:21:53,293 --> 01:21:54,962
Skal du vite en ting
Eneste bling som får sving
1300
01:21:55,087 --> 01:21:56,171
Er en giftering
1301
01:22:00,676 --> 01:22:02,261
Zinger svirrer rundt
1302
01:22:02,302 --> 01:22:04,179
Det kan umulig være sunt
1303
01:22:04,304 --> 01:22:08,517
Jeg flyr på zinget
som vi delte
1304
01:22:08,642 --> 01:22:12,104
Zinger i mitt hjerte,
jeg føler ingen smerte
1305
01:22:12,145 --> 01:22:15,983
Nå skal det feires
1306
01:22:16,024 --> 01:22:17,526
For du er mitt zing
1307
01:22:17,651 --> 01:22:19,152
Føl zinget, folkens
Ba-da-bing, folkens
1308
01:22:19,194 --> 01:22:21,154
Vil slå deg
rett ut av ringen, folkens
1309
01:22:21,196 --> 01:22:23,031
Gi et pling, folkens
Det skjer, folkens
1310
01:22:23,156 --> 01:22:25,033
Følg med
på den udøde kongen, folkens
1311
01:22:35,836 --> 01:22:43,135
SLUTT
1312
01:22:47,014 --> 01:22:49,016
Husholdning!
1313
01:25:45,692 --> 01:25:47,694
Det var ikke meg.