1 00:01:05,863 --> 00:01:06,947 Titt-tei! 2 00:01:08,448 --> 00:01:09,700 Nei, nei, nei. 3 00:01:09,783 --> 00:01:12,953 Jeg mente ikke å skremme deg. 4 00:01:15,163 --> 00:01:19,042 Hysj, lille vampyr, ikke si et ord 5 00:01:19,126 --> 00:01:22,296 Pappa skal bite hodet av en fugl 6 00:01:27,217 --> 00:01:29,553 Jeg vil kysse stumpen din. 7 00:01:30,053 --> 00:01:31,638 Jeg vil kysse stumpen din! 8 00:01:43,984 --> 00:01:46,820 Fint, men kanskje litt mer plass. 9 00:01:46,904 --> 00:01:49,990 Jeg vil ha en masse monstre her. 10 00:01:56,330 --> 00:01:58,248 Jeg skal ta deg, lille Mavis. 11 00:01:58,332 --> 00:02:00,542 Nå tar jeg deg! 12 00:02:02,252 --> 00:02:04,421 Hva er der ute? 13 00:02:04,504 --> 00:02:06,882 Vi går aldri ut dit. 14 00:02:07,007 --> 00:02:08,341 Noensinne. 15 00:02:09,885 --> 00:02:11,011 FORTELLINGER OM MENNESKER 16 00:02:11,053 --> 00:02:14,014 "Og så rømte monstrene og ble tvunget i skjul. 17 00:02:14,056 --> 00:02:17,893 "Men mennesket Harry fant dem og kom ut fra under sengen deres." 18 00:02:18,018 --> 00:02:20,354 -Jeg er redd! -"Og brente klærne deres 19 00:02:20,395 --> 00:02:22,356 "og bet dem i tærne! 20 00:02:22,439 --> 00:02:24,525 "Og tok godteriet deres!" 21 00:02:26,944 --> 00:02:28,445 Ikke ta godteriet mitt. 22 00:02:28,529 --> 00:02:31,532 Babyklør, du trenger ikke være redd. 23 00:02:31,573 --> 00:02:36,286 Jeg lovte moren din å beskytte deg for alltid. 24 00:02:39,206 --> 00:02:42,626 Min skjønne Mai-vay 25 00:02:42,709 --> 00:02:47,214 La meg tørke bort all din bæsj 26 00:02:47,297 --> 00:02:51,093 De menneskene er ekle 27 00:02:51,218 --> 00:02:55,305 Så hos pappa du skal bo 28 00:02:55,389 --> 00:02:59,726 Og hvis et menneske vil skade deg 29 00:02:59,768 --> 00:03:01,395 Vil jeg bare si... 30 00:03:04,606 --> 00:03:07,734 For du er pappas jente 31 00:03:07,776 --> 00:03:09,903 Pappas jente 32 00:03:09,945 --> 00:03:11,154 Jeg er din Vlad-a-pappa... 33 00:03:11,238 --> 00:03:13,740 Bare bøy i knærne og sats. 34 00:03:13,782 --> 00:03:15,909 Stol på meg, veslemus. 35 00:03:18,787 --> 00:03:20,122 Jeg kan fly! 36 00:03:20,247 --> 00:03:21,248 Se på deg! 37 00:03:21,331 --> 00:03:22,916 Fortere! 38 00:03:23,333 --> 00:03:25,419 Du klarer det, min lille voodoo-dokke! 39 00:03:31,425 --> 00:03:33,260 Unnskyld meg. 40 00:03:33,343 --> 00:03:34,928 Hva? 41 00:03:35,512 --> 00:03:36,930 Det går bra. 42 00:03:36,972 --> 00:03:38,765 Det er klart. 43 00:03:40,809 --> 00:03:42,144 Ser bra ut. 44 00:03:42,269 --> 00:03:44,104 Bare monstre kan komme inn? 45 00:03:44,188 --> 00:03:45,606 Absolutt. 46 00:03:45,689 --> 00:03:47,482 Det er godt skjult. 47 00:03:47,608 --> 00:03:50,485 Du har 400 dekar med hjemsøkt skog foran deg. 48 00:03:50,611 --> 00:03:53,447 Du har De udødes land rundt. 49 00:03:53,530 --> 00:03:58,118 Et menneske som våger å se den veien, vil løpe det forteste det kan. 50 00:04:12,549 --> 00:04:14,134 Men selvfølgelig, vær smart. 51 00:04:14,218 --> 00:04:16,637 Ingen bål, ingen fyrverkeri. 52 00:04:16,719 --> 00:04:19,640 Ja, ja, nei, nei. Ingen ild, jeg skjønner. 53 00:04:23,310 --> 00:04:25,229 Det er på tide, min kjære Martha. 54 00:04:25,312 --> 00:04:28,732 Stedet vi alltid snakket om for Mavis. 55 00:04:28,815 --> 00:04:31,818 Ingen vil noen gang skade henne her. 56 00:04:48,502 --> 00:04:50,796 Nåtid 57 00:05:08,897 --> 00:05:10,941 UDØDE 58 00:05:24,288 --> 00:05:27,040 Ja, det er kaotisk der. 59 00:05:41,388 --> 00:05:44,808 Velkommen til Hotell Transilvania! 60 00:05:46,894 --> 00:05:49,354 Menneskefritt siden 1898. 61 00:05:49,438 --> 00:05:50,981 Din tryggeste destinasjon. 62 00:05:51,064 --> 00:05:52,274 Ta en timeplan. 63 00:05:52,357 --> 00:05:55,277 Jeg har personlig utformet en spektakulær tidsplan 64 00:05:55,360 --> 00:05:59,198 som fører frem til min datters bursdagsfeiring i morgen. 65 00:05:59,281 --> 00:06:01,575 Vi gleder oss alltid til å komme hvert år, greve. 66 00:06:01,658 --> 00:06:03,493 Vi nyter sikkerheten. 67 00:06:03,577 --> 00:06:05,829 Selvfølgelig. Det var derfor vi bygget det. 68 00:06:05,913 --> 00:06:07,539 Ja, god kveld. 69 00:06:07,623 --> 00:06:08,665 Takk, Marty. 70 00:06:08,749 --> 00:06:11,043 Du er blek også. 71 00:06:11,168 --> 00:06:12,711 Sir, sir, sir! 72 00:06:12,753 --> 00:06:14,254 Vi har et presserende rørproblem. 73 00:06:14,338 --> 00:06:15,589 Rør? Skal bli. 74 00:06:15,714 --> 00:06:17,716 Mr Ghouligan! 75 00:06:17,758 --> 00:06:20,928 Det er et tett toalett på rom 348. 76 00:06:22,387 --> 00:06:24,681 Det går bra. Vi får alle vondt i magen, Mr Bigfoot. 77 00:06:32,439 --> 00:06:33,941 Hei, barn, styr dere. 78 00:06:34,024 --> 00:06:36,401 Dere skal bare gjøre mamma og pappa ulykkelige. 79 00:06:37,653 --> 00:06:39,530 Er det sånn man oppfører seg? 80 00:06:39,613 --> 00:06:41,949 Dette er et hotell, ikke en kirkegård. 81 00:06:42,032 --> 00:06:44,034 Unnskyld, onkel Drac. 82 00:06:44,952 --> 00:06:46,203 Drac! Står til? 83 00:06:46,286 --> 00:06:47,621 Wayne, min gamle venn! 84 00:06:47,704 --> 00:06:49,039 Gledet meg sånn til denne helgen. 85 00:06:49,122 --> 00:06:51,041 Godt å komme ut av skyggen et par dager. 86 00:06:51,124 --> 00:06:52,584 Familien ser godt ut. 87 00:06:52,668 --> 00:06:54,461 La meg bare rydde opp griseriet deres. 88 00:06:54,545 --> 00:06:55,712 Husholdning! 89 00:07:12,771 --> 00:07:14,481 Frankie, gutten min! Se på deg! 90 00:07:14,565 --> 00:07:16,859 Reiser fortsatt med post, herr Smålig? 91 00:07:16,942 --> 00:07:18,110 Det handler ikke om penger. 92 00:07:18,193 --> 00:07:19,653 Jeg har flyskrekk, ok? 93 00:07:19,736 --> 00:07:21,697 Når som helst kan de motorene ta... 94 00:07:21,780 --> 00:07:23,240 Fyr! Ja. 95 00:07:23,323 --> 00:07:24,658 "Fyr dårlig." 96 00:07:24,741 --> 00:07:26,660 Vi vet det. 97 00:07:26,994 --> 00:07:29,162 Augustus, Grøthue, kom igjen! 98 00:07:29,246 --> 00:07:31,290 Ser det ut som Frankensteins hode? 99 00:07:31,498 --> 00:07:33,041 Hei, Drac, hva skjer med kappen din? 100 00:07:33,125 --> 00:07:34,209 Hva mener du? 101 00:07:34,293 --> 00:07:35,586 Hvem kløp meg? 102 00:07:35,669 --> 00:07:37,629 Skyldig. Du er uimotståelig. 103 00:07:37,713 --> 00:07:39,923 Ja, veldig morsomt, Den usynlige. 104 00:07:40,007 --> 00:07:43,010 Hei. Godt å "se" deg. 105 00:07:43,719 --> 00:07:45,429 Den slår aldri feil. 106 00:07:47,681 --> 00:07:48,765 Du bommet. 107 00:07:49,641 --> 00:07:50,684 Bommet. 108 00:07:50,767 --> 00:07:52,853 Ok, du vinner. Hold dette baconet. 109 00:07:52,936 --> 00:07:54,188 Hvorfor holder jeg bacon... 110 00:07:55,314 --> 00:07:56,940 Nei! Få dem vekk! 111 00:08:01,945 --> 00:08:04,781 Her kommer festen! 112 00:08:05,365 --> 00:08:06,950 Hei, Murray! 113 00:08:07,034 --> 00:08:08,994 Drac, står til? 114 00:08:09,077 --> 00:08:10,996 Sanden, Murray, sanden! 115 00:08:11,079 --> 00:08:12,372 Alltid med sanden. 116 00:08:14,583 --> 00:08:17,085 Wolfie! Wanda! Frank! 117 00:08:20,464 --> 00:08:21,590 Herlig fyr. 118 00:08:21,673 --> 00:08:23,383 Han er alltid full av liv. 119 00:08:23,467 --> 00:08:24,760 Du ser tynn ut også. 120 00:08:24,843 --> 00:08:26,637 Nå som du bare er et hode. 121 00:08:26,720 --> 00:08:29,097 Ok, det skal du få svi for. 122 00:08:31,225 --> 00:08:32,351 Hva skjer, Drac? 123 00:08:32,434 --> 00:08:34,352 Hotellet ser strålende ut. 124 00:08:34,852 --> 00:08:36,772 Hei, folkens, se på dette. 125 00:08:39,525 --> 00:08:41,193 Du hadde rett angående veibeskrivelsen. 126 00:08:41,235 --> 00:08:42,277 Å, bra. 127 00:08:42,568 --> 00:08:44,154 Ja, jeg tok Tigris 128 00:08:44,237 --> 00:08:47,115 gjennom Nilen, og det var absolutt ingen trafikk. 129 00:08:53,539 --> 00:08:54,706 Du tuller. 130 00:08:54,790 --> 00:08:56,124 Midt i lobbyen min? 131 00:08:56,208 --> 00:08:58,794 Drac, jeg sverger, jeg gjør ikke sånt. 132 00:09:00,379 --> 00:09:01,463 Husholdning! 133 00:09:08,470 --> 00:09:10,931 Det var ikke min feil. 134 00:09:13,058 --> 00:09:14,268 Vi er klare! 135 00:09:14,685 --> 00:09:18,105 GRATULERER MED 118-ÅRSDAGEN, MAVIS 136 00:09:18,355 --> 00:09:20,691 Om bare Martha kunne se dette. 137 00:09:20,774 --> 00:09:23,026 Hun er alltid her, Wanda. 138 00:09:23,235 --> 00:09:24,611 Ok, venner, 139 00:09:24,695 --> 00:09:27,781 jeg er så glad dere er her for å feire. 140 00:09:27,865 --> 00:09:31,034 Enda en bursdag for min søte lille Mavis, 141 00:09:31,118 --> 00:09:35,789 og enda et vellykket år med tilflukt fra dem! 142 00:09:37,541 --> 00:09:39,293 Dette er nye menneskebilder 143 00:09:39,376 --> 00:09:41,545 som overvåkningen har avdekket. 144 00:09:41,628 --> 00:09:44,882 De blir fetere for å overmanne oss. 145 00:09:44,965 --> 00:09:46,884 Og de bruker mindre klær, 146 00:09:46,967 --> 00:09:49,136 for å få mer bevegelse for å kvele oss 147 00:09:49,178 --> 00:09:52,306 eller åpne hodene våre og putte godteri i dem. 148 00:09:52,347 --> 00:09:53,849 Men de vil aldri 149 00:09:53,974 --> 00:09:55,184 finne oss her. 150 00:09:55,309 --> 00:09:57,603 Onde skurk, du vil aldri vinne! 151 00:09:57,644 --> 00:10:00,355 Greit. Moroa begynner om 30 minutter. 152 00:10:00,480 --> 00:10:02,524 Nå må jeg snakke med den lille jenta mi. 153 00:10:02,649 --> 00:10:04,443 Hun er ikke så liten lenger! 154 00:10:04,484 --> 00:10:05,611 Jo, det er hun! 155 00:10:09,281 --> 00:10:10,490 Hva er det som foregår? 156 00:10:10,532 --> 00:10:12,117 Er vi på hotellet? 157 00:10:12,159 --> 00:10:15,329 Frank, bestilte du tandemmassasje? 158 00:10:15,370 --> 00:10:17,539 Bestilte du bord på Pukkelryggen? 159 00:10:17,664 --> 00:10:19,166 Gjorde du noe som helst? 160 00:10:20,334 --> 00:10:21,627 Bare hyggelig. 161 00:10:21,668 --> 00:10:22,711 Hva skjer? 162 00:10:24,046 --> 00:10:25,506 Pappa, du sa at 163 00:10:25,547 --> 00:10:28,383 når jeg fylte 118, kunne jeg gå ut i verden 164 00:10:28,509 --> 00:10:31,386 som alle andre voksne som får komme og gå fra dette hotellet. 165 00:10:31,512 --> 00:10:34,181 "Men, Mavey Wavey, det er ikke trygt. Bleh, bleh-bleh." 166 00:10:34,223 --> 00:10:36,558 Pappa, for 30 år siden lovet du. 167 00:10:36,683 --> 00:10:38,519 Begge spiste mus, 168 00:10:38,560 --> 00:10:40,979 og du sa helt klart at du lovte. 169 00:10:44,900 --> 00:10:46,568 Ikke forstyrr. 170 00:10:46,693 --> 00:10:47,861 -Ikke forstyrr. -Ikke forstyrr. 171 00:10:47,986 --> 00:10:49,071 Ikke forstyrr. 172 00:10:49,196 --> 00:10:50,489 -Ikke forstyrr. -Ikke forstyrr. 173 00:10:50,531 --> 00:10:52,658 -Ikke forstyrr. -God morgen, Deres Eminense. 174 00:10:52,699 --> 00:10:54,868 Hushjelp, rengjør dette rommet! 175 00:10:56,203 --> 00:10:58,747 Det er deg. Glad du kunne komme. 176 00:10:58,872 --> 00:11:01,041 -Har hun stått opp? -Hun har stått opp. 177 00:11:01,083 --> 00:11:05,712 Hun er klar til å dra. Og med "dra", mener jeg dra. Som i dra ut i verden. 178 00:11:05,837 --> 00:11:07,756 Hva skal du gjøre? Hva skal du si? 179 00:11:07,881 --> 00:11:11,260 Jeg ordner det. Slapp av. Bare gjør jobben din. 180 00:11:12,344 --> 00:11:14,221 God morgen, Mavey Wavey! 181 00:11:14,346 --> 00:11:16,265 Gratulerer med dagen, min lille mus! 182 00:11:16,390 --> 00:11:17,558 Takk, pappa. 183 00:11:17,599 --> 00:11:19,268 Jeg vet det er bursdagen min. 184 00:11:19,393 --> 00:11:21,895 Jeg har planlagt så mye moro. 185 00:11:21,937 --> 00:11:24,773 Men først går vi og fanger noen skorpioner sammen, 186 00:11:24,898 --> 00:11:26,608 bare oss to, ikke sant, dødklumpen? 187 00:11:26,733 --> 00:11:28,777 Pappa, la meg snakke. 188 00:11:28,902 --> 00:11:30,571 Det er noe vi må snakke om. 189 00:11:30,612 --> 00:11:33,115 Du vil ut i verden. Det kan du. 190 00:11:34,283 --> 00:11:35,617 Jeg visste du ville si det. 191 00:11:35,742 --> 00:11:37,578 Men, pappa, du lovte, 192 00:11:37,619 --> 00:11:40,080 og du vet at jeg vet at en Draculas løfte er hellig. 193 00:11:40,205 --> 00:11:41,748 At vår tillit er kjernen i vår... 194 00:11:41,874 --> 00:11:42,916 Hva for noe? 195 00:11:43,041 --> 00:11:44,459 Jeg sa du kan dra. 196 00:11:44,585 --> 00:11:45,794 Du bare tuller med meg. 197 00:11:45,919 --> 00:11:48,463 Nei, nei. Du er gammel nok til å kjøre en likbil nå, 198 00:11:48,589 --> 00:11:50,591 så du er gammel nok til å ta dine egne valg. 199 00:11:50,632 --> 00:11:51,925 Du kan dra. 200 00:11:51,967 --> 00:11:54,761 Hellige rabies! 201 00:12:00,100 --> 00:12:01,268 Hei. Slutt. 202 00:12:01,310 --> 00:12:03,103 Vent litt, søta. 203 00:12:03,228 --> 00:12:04,605 Hvor skal du? 204 00:12:04,646 --> 00:12:06,565 Jeg skal til paradis, 205 00:12:06,607 --> 00:12:08,942 og dette er bare noen ting jeg tenkte jeg ville trenge. 206 00:12:09,067 --> 00:12:11,278 -Paradis? -Ja, du vet. 207 00:12:11,403 --> 00:12:12,905 Der du og mamma møttes. 208 00:12:12,946 --> 00:12:13,989 PARADIS Du får alt på Hawaii! 209 00:12:14,114 --> 00:12:15,282 Tante Wanda sier dere to 210 00:12:15,407 --> 00:12:17,326 var helt zing! 211 00:12:17,451 --> 00:12:18,994 Jeg vet ikke om vi var "zing". 212 00:12:19,119 --> 00:12:20,913 Hvor fant du det kortet? 213 00:12:20,954 --> 00:12:22,456 I en av skuffene dine. 214 00:12:22,581 --> 00:12:24,416 Hvorfor snakker du aldri om deres første møte? 215 00:12:24,458 --> 00:12:25,959 Det er faktisk Hawaii. 216 00:12:26,084 --> 00:12:27,127 Hva for noe? 217 00:12:27,836 --> 00:12:30,339 Jeg vet du gleder deg, 218 00:12:30,464 --> 00:12:34,009 men alle har ofret mye for å komme i bursdagen din. 219 00:12:34,510 --> 00:12:36,637 Jeg vet det. De gjør alltid det. 220 00:12:36,970 --> 00:12:39,598 Men er jeg ikke litt gammel for disse selskapene? 221 00:12:39,640 --> 00:12:43,435 Jeg elsker dem, men jeg ønsker virkelig å se nye ting. 222 00:12:43,477 --> 00:12:45,604 Kanskje møte noen på min alder. 223 00:12:46,939 --> 00:12:49,316 Kom igjen. Nei, ikke gjør det. 224 00:12:49,441 --> 00:12:51,944 Ikke gi meg det triste flaggermusfjeset. 225 00:12:52,277 --> 00:12:56,865 Greit, det er en menneskelandsby litt bortenfor kirkegården. 226 00:12:56,949 --> 00:13:00,035 Du kan dra dit og være tilbake om 30 minutter eller så. 227 00:13:00,118 --> 00:13:03,038 Det bør holde første gang. 228 00:13:03,121 --> 00:13:05,999 Det er ikke Ha-wee-wee, men 229 00:13:06,083 --> 00:13:08,710 teknisk sett er det vel der ute. 230 00:13:08,794 --> 00:13:11,046 Ja vel! 231 00:13:15,551 --> 00:13:16,802 Takk for at du stoler på meg. 232 00:13:16,885 --> 00:13:18,554 Selvfølgelig, min lille. 233 00:13:18,637 --> 00:13:20,556 Jeg lovte. 234 00:13:22,140 --> 00:13:23,350 Hei, vennen! 235 00:13:23,433 --> 00:13:25,018 -Se her! -Hei, folkens. 236 00:13:25,102 --> 00:13:26,979 Er du spent på morgendagen? 237 00:13:27,062 --> 00:13:28,689 Ikke så spent som jeg er nå. 238 00:13:28,772 --> 00:13:30,691 Dere vil ikke tro dette, men pappa lar meg 239 00:13:30,774 --> 00:13:32,526 dra ut for å se en menneskelandsby! 240 00:13:32,609 --> 00:13:33,652 -Hva? -Nei! 241 00:13:33,735 --> 00:13:35,821 Unnskyld. Drac! 242 00:13:35,904 --> 00:13:37,030 Har det rablet for deg? 243 00:13:37,114 --> 00:13:38,699 Slippe din egen datter ut dit 244 00:13:38,782 --> 00:13:41,285 blant de forferdelige menneskene du alltid forteller om? 245 00:13:41,368 --> 00:13:43,453 Det var derfor du bygget dette stedet. 246 00:13:43,537 --> 00:13:45,497 De hater oss. De er ondskapsfulle. 247 00:13:45,581 --> 00:13:47,416 Og de er veldig bråkete! 248 00:13:47,499 --> 00:13:49,835 Tante Eunice, kanskje de har endret seg. 249 00:13:49,918 --> 00:13:52,588 Jeg skal bare fly ned i gaten og se hvordan det går. 250 00:13:52,671 --> 00:13:54,548 Ok, vennen, vær forsiktig. 251 00:13:54,631 --> 00:13:56,508 Ta med varme klær og et sverd. 252 00:13:56,592 --> 00:13:57,843 Og se opp for høygafler. 253 00:13:57,926 --> 00:14:00,179 Ikke la noen øse ut hjernen din heller. 254 00:14:00,262 --> 00:14:01,513 Hold deg i skyggen. 255 00:14:01,597 --> 00:14:03,932 Det er morsommere bare å observere fra under et hus. 256 00:14:04,016 --> 00:14:05,809 Folkens. Hun takler det. 257 00:14:05,893 --> 00:14:08,103 Hun er en Dracula, for svingende. 258 00:14:08,187 --> 00:14:10,522 Men pass deg for ild. 259 00:14:10,606 --> 00:14:12,482 Ild dårlig. 260 00:14:22,534 --> 00:14:23,911 Ha det, alle sammen. 261 00:14:37,216 --> 00:14:39,801 Drac, jeg kan ikke tro hvor rolig du er når hun drar. 262 00:14:39,885 --> 00:14:41,303 Jeg er stolt av deg. 263 00:14:41,386 --> 00:14:43,597 Drac? 264 00:14:43,680 --> 00:14:45,265 Hvor ble det av Drac? 265 00:14:51,355 --> 00:14:53,607 Dette er kult! 266 00:14:55,567 --> 00:14:57,945 Der er kirkegården, akkurat som pappa sa. 267 00:15:32,479 --> 00:15:33,730 Hallo? 268 00:15:35,566 --> 00:15:37,150 Er det noen der ute? 269 00:15:46,702 --> 00:15:48,829 -Vampyr. -Bite tær! 270 00:15:50,080 --> 00:15:51,665 Hei, mennesker. 271 00:15:54,585 --> 00:15:58,255 Er alt i orden? Jeg heter Mavis Dracula, og jeg... 272 00:15:58,338 --> 00:15:59,590 Vampyr. 273 00:15:59,673 --> 00:16:01,383 -Brenn klær. -Brenne klærne mine? 274 00:16:01,466 --> 00:16:03,552 -Sier du det? -Vampyr! 275 00:16:03,677 --> 00:16:07,014 -Vi tar godteriet ditt. -Godteri! 276 00:16:07,306 --> 00:16:09,683 Jeg er vennlig. Det mener jeg. 277 00:16:09,808 --> 00:16:11,560 -Rolig nå. -Godteri. 278 00:16:11,894 --> 00:16:13,937 Jeg ville bare si hei. 279 00:16:33,081 --> 00:16:34,249 Jeg har aldri skadet noen. 280 00:16:34,374 --> 00:16:36,376 Jeg får hjemmeundervisning. 281 00:16:36,501 --> 00:16:38,503 Er det hvitløk? 282 00:16:50,516 --> 00:16:51,850 Hellige rabies, dere brenner. 283 00:16:51,892 --> 00:16:53,769 Kan jeg gjøre noe? Kan jeg hjelpe? 284 00:16:55,187 --> 00:16:56,396 Pappa hadde rett. 285 00:16:57,397 --> 00:16:59,399 Pappa hadde rett. 286 00:17:06,573 --> 00:17:09,117 Det fungerte. 287 00:17:09,243 --> 00:17:13,372 Nå vil ungen min være trygg for alltid. 288 00:17:15,582 --> 00:17:18,043 Greit, alle sammen, tilbake til arbeidet. 289 00:17:21,921 --> 00:17:25,592 Hei. Du trenger ingen utstillingsdukke. 290 00:17:25,633 --> 00:17:27,469 La den stå her. Kom igjen. 291 00:17:49,241 --> 00:17:50,284 Hvor har du vært? 292 00:17:50,409 --> 00:17:52,244 Hvorfor sniker du deg rundt? 293 00:17:52,786 --> 00:17:54,454 Stille. 294 00:17:54,580 --> 00:17:58,292 Er du tilbake allerede? 295 00:17:58,417 --> 00:17:59,626 Kom inn, pappa. 296 00:17:59,751 --> 00:18:01,628 Hvordan var den store verden? 297 00:18:01,753 --> 00:18:03,338 Hvordan var det der ute? 298 00:18:03,463 --> 00:18:04,673 Det var ok, pappa. 299 00:18:04,798 --> 00:18:06,341 Hva? Hva er i veien? 300 00:18:06,466 --> 00:18:08,177 Du hadde rett. 301 00:18:08,302 --> 00:18:09,761 Mennesker er forferdelige. 302 00:18:09,803 --> 00:18:11,638 De var akkurat som du sa. 303 00:18:11,680 --> 00:18:13,849 -De ville bite meg i tærne. -Tærne? 304 00:18:13,974 --> 00:18:15,976 Og de hadde hvitløk på brød. 305 00:18:16,101 --> 00:18:18,020 Hva? Se på meg. 306 00:18:18,145 --> 00:18:21,481 Jeg får gåsehud, så redd er jeg. 307 00:18:23,984 --> 00:18:25,694 Beklager, vennen. 308 00:18:25,819 --> 00:18:28,322 Beklager at du måtte se det. 309 00:18:28,447 --> 00:18:30,949 Jeg er så lei for at jeg tvilte på deg. 310 00:18:32,367 --> 00:18:35,329 Jeg skal aldri dra herfra igjen. 311 00:18:35,370 --> 00:18:38,665 Greit. 312 00:18:38,790 --> 00:18:43,462 Pappa skal gi deg den beste bursdagen noensinne. 313 00:18:43,503 --> 00:18:44,838 Se hva jeg har til deg. 314 00:18:44,963 --> 00:18:46,798 Larvekakene dine. 315 00:18:48,300 --> 00:18:50,010 Ikke vær lei deg lenger. 316 00:18:50,052 --> 00:18:54,556 Husk at dette er året vi åpner mammas presang til deg. 317 00:18:54,681 --> 00:18:56,225 Hva ga hun meg? 318 00:18:56,350 --> 00:18:57,518 Vi får se. 319 00:18:57,559 --> 00:19:01,730 Du fikk ikke åpne den før du var 118. 320 00:19:01,855 --> 00:19:03,690 Vi har ventet på dette lenge. 321 00:19:03,815 --> 00:19:05,067 Spis larvekakene dine. 322 00:19:05,192 --> 00:19:08,195 Kom ned når du er klar, vennen. 323 00:19:12,241 --> 00:19:13,492 Hva du har gjort? 324 00:19:13,534 --> 00:19:14,660 Det jeg måtte. 325 00:19:15,994 --> 00:19:17,538 Hun vil takke meg en dag. 326 00:19:17,579 --> 00:19:21,083 Det var det fyren som krympet hodet mitt, sa. 327 00:19:33,929 --> 00:19:35,597 Ja, hva du vil ha, en kake? 328 00:19:35,722 --> 00:19:36,890 Du gjorde det bra. 329 00:19:36,932 --> 00:19:38,225 Kom deg over det. 330 00:19:44,022 --> 00:19:45,232 Ja. 331 00:19:47,568 --> 00:19:49,736 Vampyr! 332 00:19:49,778 --> 00:19:51,113 Et menneske. 333 00:19:53,907 --> 00:19:56,118 Hvem er du? Og hvordan fant du dette stedet? 334 00:19:56,243 --> 00:19:57,578 Jeg heter Jonathan. 335 00:19:57,703 --> 00:19:59,580 Jeg klatret med noen kompiser... 336 00:20:00,956 --> 00:20:03,250 ...og hørte denne historien om en nifs skog. 337 00:20:05,961 --> 00:20:09,173 Og hvem vil vel ikke gå inn i en nifs skog? 338 00:20:11,300 --> 00:20:14,428 Og så fikk jeg øye på noen klønete fyrer som brant. 339 00:20:16,763 --> 00:20:20,934 Jeg bare fulgte etter dem til dette fantastiske slottet. 340 00:20:22,769 --> 00:20:24,313 Men selvfølgelig, vær smart. 341 00:20:24,438 --> 00:20:27,441 Ingen bål, ingen fyrverkeri. 342 00:20:27,774 --> 00:20:30,152 -Hvor mange er dere? -Bare jeg. 343 00:20:30,235 --> 00:20:31,486 Jeg liker å gjøre ting alene. 344 00:20:31,612 --> 00:20:33,655 Man møter så mange kule folk på vandrerhjem. 345 00:20:33,780 --> 00:20:37,618 Apropos kule, den kappen er helt rå. 346 00:20:37,743 --> 00:20:39,453 Er det kostymeball her? 347 00:20:39,578 --> 00:20:40,662 Hva har jeg gjort? 348 00:20:40,787 --> 00:20:42,456 Dette er min skyld. 349 00:20:42,998 --> 00:20:44,333 Du må dra. 350 00:20:44,958 --> 00:20:46,460 -Å nei. -Unnskyld. 351 00:20:46,627 --> 00:20:49,171 En av pirajaene dine i innsjøen er svært uhøflig. 352 00:20:49,296 --> 00:20:50,797 Han spiste min svigerinne. 353 00:20:50,923 --> 00:20:52,299 Kommer straks. 354 00:20:53,008 --> 00:20:56,011 Mr Dracula, vi ba om et rom med utsikt over bassenget. 355 00:20:56,136 --> 00:20:57,971 Rommet er bra. Vi vil bestille massasje. 356 00:20:58,096 --> 00:20:59,264 -Ja, svensk. -Shiatsu. 357 00:20:59,306 --> 00:21:00,641 -Aromaterapi. -Korsrygg. 358 00:21:00,766 --> 00:21:01,850 -Varm stein? -Massasje. 359 00:21:01,975 --> 00:21:03,644 -Jeg kommer tilbake til deg. -Håper det. 360 00:21:03,685 --> 00:21:05,020 -Det tviler jeg på. -Sørg for det. 361 00:21:05,145 --> 00:21:06,980 -Det er Ms Hydraberg. -Takk. 362 00:21:07,022 --> 00:21:08,857 -Hyggelig. -Seriøst, hva skjer? 363 00:21:08,982 --> 00:21:10,651 Det er litt rart å puste under her. 364 00:21:10,692 --> 00:21:13,320 Hei, Drac. Hvordan gikk det med Mavey? 365 00:21:13,445 --> 00:21:15,697 Hei. Hvor ble du av? 366 00:21:18,200 --> 00:21:19,326 Du store! 367 00:21:19,368 --> 00:21:21,328 Dette rommet er litt lite for et stort slott. 368 00:21:21,370 --> 00:21:24,289 Ingen seng, men se på disse kjempeflotte feiebrettene de gir deg. 369 00:21:24,373 --> 00:21:25,791 Hysj, din tosk! 370 00:21:25,832 --> 00:21:28,001 Hvilke våpen har du i denne beholderen? 371 00:21:28,126 --> 00:21:29,461 Høygaflene dine? 372 00:21:31,463 --> 00:21:32,965 Jeg får ikke puste. 373 00:21:33,006 --> 00:21:34,508 Det tar knekken på meg. 374 00:21:34,633 --> 00:21:37,177 Skulle vært ristet og brettet. 375 00:21:37,219 --> 00:21:38,512 Hva er dette? 376 00:21:38,637 --> 00:21:39,847 En torturenhet? 377 00:21:39,888 --> 00:21:41,557 En hemmelig tankestyrer? 378 00:21:41,682 --> 00:21:43,517 Du får ikke lese tankene mine. 379 00:21:43,559 --> 00:21:44,810 Jeg lar deg ikke gjøre det. 380 00:21:44,852 --> 00:21:46,478 Det er bare musikk. 381 00:21:46,520 --> 00:21:47,855 Her, prøv. 382 00:21:50,899 --> 00:21:53,569 Den tar sjelen min! 383 00:21:54,736 --> 00:21:57,906 Hva? Det er en bra jam. Ikke vær bestefar. 384 00:21:58,031 --> 00:21:59,533 Du må dra. 385 00:21:59,575 --> 00:22:04,496 Intet menneske har vært i dette slottet. Og hvis noen skulle se deg, 386 00:22:04,538 --> 00:22:10,544 hotellets sikkerhet, tilfluktsstedet, ingen ville noensinne komme igjen. 387 00:22:10,586 --> 00:22:12,546 Ja, kjør på. 388 00:22:12,671 --> 00:22:14,590 "Noensinne komme igjen!" 389 00:22:14,715 --> 00:22:18,010 Jeg elsker Dracula-stemmen din. Den er helt rå. 390 00:22:18,177 --> 00:22:22,764 Og Mavis, hvis hun så deg, ville hun vite at jeg løy. Nei! 391 00:22:22,890 --> 00:22:24,725 Hvem er Mavis? Er dette rommet hennes? 392 00:22:24,850 --> 00:22:25,893 Det går bra med en romkamerat. 393 00:22:26,018 --> 00:22:28,061 Jeg har seks brødre, så jeg kan dele. 394 00:22:28,187 --> 00:22:29,271 Jeg kan ikke drepe ham. 395 00:22:29,396 --> 00:22:31,565 Det ville sette monstrene tilbake hundrevis av år. 396 00:22:31,607 --> 00:22:33,275 En gang i Hamburg delte jeg rom med en fyr 397 00:22:33,400 --> 00:22:34,902 som stjal sjampo av meg. 398 00:22:34,943 --> 00:22:38,238 Jeg sa: "Hei," og han kastet en blomsterpotte på meg, men han var kul. 399 00:22:38,280 --> 00:22:39,698 Hva babler du om? 400 00:22:39,740 --> 00:22:41,241 Hva? Hei. 401 00:22:41,366 --> 00:22:43,076 Sjekk disse stilige kostymene. 402 00:22:43,243 --> 00:22:44,828 Kostymer. 403 00:22:45,579 --> 00:22:48,582 Hva er dette? Beklager. Jeg klarer meg ikke uten ryggsekken min. 404 00:22:48,707 --> 00:22:51,210 -Alt jeg eier, er i den. -Den står her. 405 00:22:51,251 --> 00:22:53,879 Greit, jeg bare... Jeg elsker ryggsekken min. 406 00:22:53,921 --> 00:22:55,422 Hei. Hva gjør du? 407 00:22:55,547 --> 00:22:57,549 Hva er det du... Hva gjør du med håret mitt? 408 00:22:57,591 --> 00:23:00,093 Slutt. Å, vent, det kiler. 409 00:23:00,135 --> 00:23:02,387 Kom igjen. 410 00:23:05,974 --> 00:23:08,060 Se på meg. Jeg er en Franken-kompis. 411 00:23:08,101 --> 00:23:09,937 -Hallo. -Se på meg! 412 00:23:09,978 --> 00:23:13,982 Dette er helt normalt, ikke noe problem. Dette er bare et monster. 413 00:23:14,107 --> 00:23:15,734 Alle har tatt den helt ut i kveld. 414 00:23:16,485 --> 00:23:19,571 Hvorfor går vi til døren? Skal vi dra? 415 00:23:19,613 --> 00:23:21,740 Bonjour, Dracula! 416 00:23:21,782 --> 00:23:23,575 Hei, sniffen. Hva skjer? 417 00:23:23,617 --> 00:23:25,452 Ikke akkurat nå, Quasimodo. 418 00:23:28,455 --> 00:23:29,873 Hva? 419 00:23:29,957 --> 00:23:31,250 Nei, ikke vær dum. 420 00:23:31,291 --> 00:23:34,127 Det er ikke et menneske, men Monsieur Dracula. 421 00:23:34,253 --> 00:23:36,255 Latterlig. Det er meg. 422 00:23:39,800 --> 00:23:42,344 -Djevelske øglefingre. -Djevelske øglefingre? 423 00:23:42,469 --> 00:23:44,137 Jeg ba om garnerte milter. 424 00:23:44,263 --> 00:23:46,306 Din stygge tosk! Jeg sa jo at han ikke liker 425 00:23:46,348 --> 00:23:47,850 -øglefingrene! -Men du sa... 426 00:23:50,060 --> 00:23:52,271 Hei. Se på det kostymet. 427 00:23:52,312 --> 00:23:56,650 Jøss. Seriøst, jeg må bare spørre deg: Hvordan får du dette til? 428 00:23:56,775 --> 00:23:58,277 Jeg mener, det ser så ekte ut. 429 00:23:58,318 --> 00:24:00,612 Jeg kunne bare stukket hånden gjennom... 430 00:24:02,489 --> 00:24:03,657 Hva er det du driver med? 431 00:24:03,866 --> 00:24:06,827 Hun er ekte. Du er ekte! 432 00:24:06,994 --> 00:24:10,747 Ja, og jeg gir deg juling. Hold hendene ute av kona mi! 433 00:24:14,960 --> 00:24:16,169 Å, nei. 434 00:24:54,875 --> 00:24:56,543 Vennen, jeg visste ikke hvor du var. 435 00:24:56,668 --> 00:24:58,670 Vi trodde du fortsatt var ute. 436 00:24:58,712 --> 00:25:01,340 Å, nei. Jeg vet ikke hvorfor jeg ønsket å dra. 437 00:25:01,381 --> 00:25:03,342 Menneskene er så kjedelige. 438 00:25:16,563 --> 00:25:18,565 Mavis, er det bra med deg? 439 00:25:18,690 --> 00:25:21,735 Ja, jeg tror det. Det var sprøtt. 440 00:25:21,860 --> 00:25:23,737 Hodet mitt verker. 441 00:25:23,862 --> 00:25:25,739 -Hvem er det? -Hvem er hva? 442 00:25:25,864 --> 00:25:27,407 Det ja. 443 00:25:27,533 --> 00:25:29,409 Det er ingen. 444 00:25:29,535 --> 00:25:31,286 -Seriøst, pappa? -"Pappa"? 445 00:25:31,411 --> 00:25:35,207 Jeg vet det, Draculas datter. Alle får hetta til å begynne med. 446 00:25:35,249 --> 00:25:36,416 Dracula? 447 00:25:36,542 --> 00:25:37,584 Vi må stikke. 448 00:25:41,421 --> 00:25:43,257 Ikke drep meg. Jeg er så ung. 449 00:25:43,382 --> 00:25:45,717 Jeg har så mange steder jeg ønsker å se. 450 00:25:45,759 --> 00:25:48,053 Jeg har billetter til Dave Matthews Band. 451 00:25:48,095 --> 00:25:49,972 Jeg stikker. 452 00:25:53,267 --> 00:25:54,643 Hold kjeft. 453 00:25:54,768 --> 00:25:57,271 Det er umulig for meg å tenke med alt ståket ditt. 454 00:25:57,396 --> 00:25:59,606 Beklager, Glen. Sov videre. 455 00:26:01,441 --> 00:26:05,779 -Vent. Skal du ikke suge blodet mitt? -Klassisk menneskelig paranoia. 456 00:26:05,904 --> 00:26:09,825 Menneskeblod er så fett, og du vet aldri hvor det har vært. 457 00:26:09,950 --> 00:26:12,661 Så Dracula drikker ikke blod? 458 00:26:12,786 --> 00:26:15,163 Nei, jeg bruker en bloderstatning. 459 00:26:15,289 --> 00:26:19,585 Enten Nestenblod eller Blodvisp. Man merker ikke forskjell. 460 00:26:19,626 --> 00:26:22,462 Jøss, du er den virkelige grev Dracula. 461 00:26:22,588 --> 00:26:25,299 Som: "Jeg er Dracula. Bleh, bleh-bleh." 462 00:26:25,966 --> 00:26:29,052 Jeg har aldri sagt det. "Bleh, bleh-bleh." 463 00:26:29,136 --> 00:26:30,804 Jeg vet ikke hvor det kommer fra. 464 00:26:30,929 --> 00:26:34,308 Kan jeg spørre hva dette er for et sted? 465 00:26:34,433 --> 00:26:36,810 Hva er dette for et sted? 466 00:26:40,689 --> 00:26:44,776 Det er et sted jeg bygget for alle monstrene der ute, 467 00:26:44,818 --> 00:26:50,157 som lurer i skyggen og prøver å unngå menneskenes forfølgelse. 468 00:26:50,324 --> 00:26:54,745 Et sted for dem og deres familier å komme til og være seg selv. 469 00:26:54,828 --> 00:26:58,248 Et sted blottet for fakler, høygafler, sinte mobber. 470 00:26:58,332 --> 00:27:01,585 Et sted for fred, avslapping 471 00:27:01,668 --> 00:27:03,837 og ro. 472 00:27:04,004 --> 00:27:06,089 Stilig. Så, det er et hotell for monstre? 473 00:27:07,132 --> 00:27:11,011 Akkurat. "Et hotell for monstre." Man kan vel si det sånn. 474 00:27:12,262 --> 00:27:15,557 Ok, hopp opp på ryggen min. Vi drar. 475 00:27:15,641 --> 00:27:17,267 Herregud, du er en flaggermus nå. 476 00:27:17,351 --> 00:27:19,186 Jeg har alltid villet fly. Hvordan føles det? 477 00:27:19,811 --> 00:27:22,439 Dette er helt sinnssykt. Vent. Vent, jeg vil bli. 478 00:27:22,523 --> 00:27:25,067 Kan Frankenstein signere kostymet? Kan jeg møte Den usynlige? 479 00:27:25,150 --> 00:27:27,611 Hvis jeg stakk hånden min inn i Den usynliges munn, 480 00:27:27,694 --> 00:27:29,279 -ville den forsvinne? -Hei. 481 00:27:29,363 --> 00:27:33,242 Mavey! Hva gjør du, min søte lille blodappelsin? 482 00:27:33,325 --> 00:27:35,369 Vår venn skulle akkurat dra. 483 00:27:35,452 --> 00:27:37,412 Ja, han skulle fly meg ut av vinduet. 484 00:27:38,664 --> 00:27:40,040 Han er så morsom. 485 00:27:40,207 --> 00:27:42,668 Du har noe i ansiktet. 486 00:27:42,709 --> 00:27:46,505 Spill med om du noen gang vil se din dyrebare ryggsekk igjen. 487 00:27:49,216 --> 00:27:53,136 Hei. Vent, du hadde ingen klær på da du var flaggermus? 488 00:27:53,220 --> 00:27:54,513 Var de i flaggermusstørrelse? 489 00:27:55,430 --> 00:27:57,558 Hvem er egentlig det? 490 00:27:57,724 --> 00:27:59,059 Klumpen. 491 00:27:59,142 --> 00:28:01,353 Du skjønner, det er bursdagen din. 492 00:28:01,395 --> 00:28:06,233 Og du vet jeg vil du skal ha den beste, mest spesielle festen noensinne. 493 00:28:06,316 --> 00:28:09,570 Så jeg trengte litt hjelp. 494 00:28:09,695 --> 00:28:10,904 Du trengte hjelp? 495 00:28:10,988 --> 00:28:14,408 Jeg er veldig god, men jeg tenkte det ville være 496 00:28:14,491 --> 00:28:19,872 enda bedre, mer spesielt hvis noen nærmere din alder hjalp å planlegge festen. 497 00:28:19,913 --> 00:28:21,206 -Er du på min alder? -Ja visst. 498 00:28:21,248 --> 00:28:22,916 Hvor gammel er du? 499 00:28:23,000 --> 00:28:24,084 118. 500 00:28:24,167 --> 00:28:25,919 Ett hundre og... 501 00:28:26,044 --> 00:28:28,839 Ja, jeg 121. 502 00:28:28,922 --> 00:28:30,716 Ja vel? 503 00:28:30,757 --> 00:28:34,553 Ser du? Alt er helt normalt. 504 00:28:34,595 --> 00:28:37,389 Jeg holder fest, og han hjelper. 505 00:28:37,598 --> 00:28:39,641 -Sir, det er en nødssituasjon. -Ikke nå. 506 00:28:39,850 --> 00:28:43,437 Ser du ikke at vi er midt i noe veldig vanlig her? 507 00:28:43,520 --> 00:28:45,063 Hva foregår her? 508 00:28:45,105 --> 00:28:49,401 Det er en krise i ditt dyrebare hotell, og du løper ikke for å ordne opp? 509 00:28:49,526 --> 00:28:51,069 Hvorfor? Er det på grunn av ham? 510 00:28:51,111 --> 00:28:52,946 Se på ansiktet mitt. 511 00:28:53,780 --> 00:28:56,950 Nei, kjære deg, det er ikke på grunn av ham. 512 00:28:57,075 --> 00:28:59,912 Bra. Så gå og sjekk krisen, så holder jeg ham med selskap. 513 00:28:59,953 --> 00:29:02,915 -Nei! Alt annet enn det! -Hva? 514 00:29:02,956 --> 00:29:05,709 Jeg mener, han trenger tid til å planlegge. 515 00:29:05,792 --> 00:29:08,629 Og hvis du holder ham med selskap, da planlegger han ikke. 516 00:29:08,754 --> 00:29:10,547 Han er i selskap, 517 00:29:10,631 --> 00:29:12,966 og planen, den... Den blir ikke planlagt. 518 00:29:13,967 --> 00:29:15,427 -Den var god. -Hold kjeft! 519 00:29:15,469 --> 00:29:19,598 Greit. Hvis du ikke planlegger senere, kan vi kanskje finne på noe. 520 00:29:19,640 --> 00:29:22,226 -Høres bra ut. -Ja. Hørte du det? 521 00:29:22,309 --> 00:29:23,852 Høres bra ut. 522 00:29:24,144 --> 00:29:28,023 Så dere finner på noe. Vi ses senere. Nydelig. 523 00:29:28,815 --> 00:29:30,651 Ok, dere skal ikke finne på noe. 524 00:29:30,734 --> 00:29:32,653 For du skal dra. 525 00:29:32,736 --> 00:29:34,780 Men det motsatte, sa du. 526 00:29:38,283 --> 00:29:39,993 Men, sir, krisen. 527 00:29:40,077 --> 00:29:41,578 Følg meg. 528 00:29:46,416 --> 00:29:48,335 Jøss, som den gutten luktet. 529 00:29:52,506 --> 00:29:53,924 Hvor skal vi? 530 00:29:54,007 --> 00:29:55,342 Jeg skal bli kvitt deg 531 00:29:55,467 --> 00:29:58,178 gjennom en hemmelig tunnel så hun ikke ser oss. 532 00:29:58,345 --> 00:30:00,556 Kan jeg spørre om noe? 533 00:30:00,681 --> 00:30:02,808 Er det ekte, det med hvitløk? 534 00:30:02,975 --> 00:30:05,936 Ja, jeg tåler det ikke. Halsen min hovner opp. 535 00:30:06,186 --> 00:30:07,855 Trestake i hjertet? 536 00:30:07,896 --> 00:30:09,565 Ja, hvem ville ikke dødd av det? 537 00:30:19,074 --> 00:30:21,159 Se her, ja. 538 00:30:24,997 --> 00:30:26,748 Jeg beklager. Jeg er litt forvirret. 539 00:30:26,874 --> 00:30:29,376 Ja, jeg vet det er bryllupsreisen. Unnskyld. 540 00:30:29,418 --> 00:30:32,337 Gjør det dere gjorde. 541 00:30:37,009 --> 00:30:38,218 Jeg er ikke her så ofte. 542 00:30:38,343 --> 00:30:41,889 Det skal være en utvei hvis mennesker noensinne invaderer. 543 00:30:42,014 --> 00:30:45,809 Så jeg er det første mennesket her? Skikkelig kult. 544 00:30:46,894 --> 00:30:48,312 Herlighet. 545 00:30:48,395 --> 00:30:50,397 Tror det er her. 546 00:30:53,317 --> 00:30:55,068 -Hva skjer? -Beklager veldig. 547 00:30:55,194 --> 00:30:57,571 -Min feil. -Hva er det med dere? 548 00:31:00,240 --> 00:31:02,534 Fy flate. Dette stedet er fantastisk. 549 00:31:02,576 --> 00:31:04,953 Jeg kunne virkelig trenge litt stillhet akkurat nå. 550 00:31:12,085 --> 00:31:14,087 Greit, tredje gang... 551 00:31:21,094 --> 00:31:22,429 Drac. 552 00:31:23,096 --> 00:31:24,348 Ja, Frankie? 553 00:31:24,431 --> 00:31:25,724 Hei, kompis, hva har du gjort? 554 00:31:25,766 --> 00:31:27,017 Ikke rør deg. 555 00:31:27,100 --> 00:31:28,852 Glem det. Hva har du gjort? 556 00:31:29,436 --> 00:31:31,855 Vi måtte øve på det store nummeret til Mavis' fest, 557 00:31:31,939 --> 00:31:34,024 men disse taperne ville ikke gå av paviljongen. 558 00:31:34,107 --> 00:31:35,776 Greit. Sett ned Zombie-Mozart, 559 00:31:35,859 --> 00:31:37,444 Bach og Beethoven med en gang. 560 00:31:41,615 --> 00:31:44,952 Fikk du øvd i det hele tatt, Zombie-Beethoven? 561 00:31:46,787 --> 00:31:50,624 Hør her, Drac, vi ønsket å spille noe, som i gamle dager. 562 00:31:50,707 --> 00:31:53,126 Vi tenkte kanskje du ville synge med oss. 563 00:31:53,210 --> 00:31:57,464 Kom igjen, karer. Jeg har ikke sunget offentlig siden Martha. 564 00:31:58,048 --> 00:31:59,842 Ja, men vi tenkte Mavis ville bli glad. 565 00:31:59,925 --> 00:32:00,968 Nei, sa jeg! 566 00:32:01,093 --> 00:32:02,219 Ikke spør meg igjen! 567 00:32:02,803 --> 00:32:05,806 Greit. La oss klemme zombiene. La oss ordne opp. 568 00:32:05,931 --> 00:32:08,475 -Du verden. Han skremte deg virkelig. -Jeg ble ikke redd. 569 00:32:08,559 --> 00:32:10,477 Jeg var høflig, ok? 570 00:32:10,769 --> 00:32:13,730 Hei. Hva gjør du her? Jeg trodde du planla. 571 00:32:13,814 --> 00:32:16,233 Jeg fikk aldri med meg navnet ditt. 572 00:32:16,316 --> 00:32:17,401 Jeg heter Mavis. 573 00:32:17,651 --> 00:32:20,153 Mavis? Det er et ganske stilig navn. 574 00:32:20,237 --> 00:32:21,822 Ja, mamma valgte det. 575 00:32:21,989 --> 00:32:25,158 Skal du fortelle meg navnet ditt? 576 00:32:25,242 --> 00:32:29,246 Jeg? Hva jeg heter? Godt spørsmål. 577 00:32:29,329 --> 00:32:31,248 Jeg heter selvsagt Frankenstein. 578 00:32:32,040 --> 00:32:34,001 Nei. Frankenstein er min onkel der borte. 579 00:32:34,459 --> 00:32:36,044 Han som klemmer Zombie-Mozart. 580 00:32:37,754 --> 00:32:39,631 Ja da. Selvfølgelig er han onkelen din. 581 00:32:39,715 --> 00:32:42,843 Jeg er ikke "den" Frankenstein. 582 00:32:42,926 --> 00:32:46,555 Jeg er hans fetter, Johnnystein. 583 00:32:46,638 --> 00:32:48,891 -Johnnystein? -Hei, Mavis. 584 00:32:51,935 --> 00:32:54,396 Hvem er det? 585 00:32:54,479 --> 00:32:55,898 Kommer monstrene til å drepe meg? 586 00:32:55,981 --> 00:32:58,066 Ikke så lenge de tror du er et monster. 587 00:32:58,150 --> 00:32:59,568 Hæ? Ganske rasistisk. 588 00:32:59,651 --> 00:33:01,111 Vi snakkes senere. 589 00:33:04,698 --> 00:33:07,117 -Gjør han narr av meg? -Nei, nei. 590 00:33:07,201 --> 00:33:09,328 Selvfølgelig ikke, for han er... 591 00:33:09,411 --> 00:33:11,205 Han er fetteren din, Johnnystein. 592 00:33:11,288 --> 00:33:12,789 Ja, ja, ja. 593 00:33:12,998 --> 00:33:14,249 Jeg har ingen fetter. 594 00:33:14,333 --> 00:33:17,336 Jo, det har du. Han er din sjumenning. 595 00:33:17,419 --> 00:33:19,463 På høyre arms side. 596 00:33:19,546 --> 00:33:20,714 Har du en fetter? 597 00:33:20,797 --> 00:33:22,090 Frank, om armen din kunne snakke, 598 00:33:22,174 --> 00:33:25,219 ville han si at den opprinnelige eieren av armen hadde en bror. 599 00:33:25,302 --> 00:33:26,595 Som giftet seg med en kvinne. 600 00:33:26,678 --> 00:33:28,764 -Som ble... -For å kvele en gris. 601 00:33:28,847 --> 00:33:31,308 Har jeg grisekvelende blod i armen min? 602 00:33:31,391 --> 00:33:32,476 Ganske kult. 603 00:33:32,559 --> 00:33:34,436 Hyggelig å treffe deg. 604 00:33:36,563 --> 00:33:38,148 Hva bringer deg hit, Johnny? 605 00:33:38,232 --> 00:33:39,608 -Hva var det? -Å, beklager. 606 00:33:39,691 --> 00:33:41,777 Jeg burde kremte før jeg snakker. 607 00:33:41,860 --> 00:33:43,654 Hva bringer deg hit? 608 00:33:45,030 --> 00:33:46,490 Festplanlegger. 609 00:33:46,573 --> 00:33:51,787 Ja, jeg har rekruttert Mr Stein her til å hjelpe meg med Mavis' bursdagsfest. 610 00:33:52,037 --> 00:33:54,998 Vent litt, ba du noen om hjelp? 611 00:33:55,082 --> 00:33:56,291 Kaptein kontrollfrik? 612 00:33:56,375 --> 00:34:01,588 Det er grev... Og ja, jeg tenkte at å ha en på Mavis' alder ville være nyttig. 613 00:34:01,672 --> 00:34:04,967 Ja, han trengte et nytt perspektiv. 614 00:34:05,592 --> 00:34:07,719 Ok, Johnny, herr Trangkiste her 615 00:34:07,803 --> 00:34:10,472 hadde planer om å la disse teitingene spille på festen. 616 00:34:13,058 --> 00:34:15,269 Så vi tenkte vi kunne live ting opp litt. 617 00:34:15,394 --> 00:34:18,480 Hei! Skal dere spille? Få høre litt på dere! 618 00:34:21,525 --> 00:34:24,570 Jenta mi 619 00:34:24,653 --> 00:34:28,448 Jeg kan ikke tro det er den store kvelden 620 00:34:30,075 --> 00:34:36,206 Det virker som i går at du spiste mygg 621 00:34:36,414 --> 00:34:39,084 Men nå spiser du frosk og mus 622 00:34:39,126 --> 00:34:43,463 Gafler innpå som Doritos 623 00:34:43,797 --> 00:34:45,132 Si meg 624 00:34:45,257 --> 00:34:48,719 Hvor ble tiden av? 625 00:34:48,844 --> 00:34:50,470 Rolig. Vent, karer. 626 00:34:50,596 --> 00:34:51,805 Slutt. 627 00:34:51,847 --> 00:34:53,472 Søtt, men ganske gammeldags. 628 00:34:53,599 --> 00:34:55,434 Takk, Johnny. 629 00:34:55,474 --> 00:34:58,145 Dere må få litt mer futt i det. 630 00:34:58,187 --> 00:34:59,688 La meg vise dere. 631 00:34:59,813 --> 00:35:02,691 Varulv, gi meg en jam! 632 00:35:02,816 --> 00:35:03,817 To, tre, fire! 633 00:35:03,942 --> 00:35:06,111 Vampyrjenta med de hoggete hoggtenna 634 00:35:06,195 --> 00:35:08,530 Hår så søtt med luggete lugg 635 00:35:08,655 --> 00:35:10,991 Lille prinsessa skal bli dronning 636 00:35:11,033 --> 00:35:13,160 Myndige flaggermusberta blir 118 637 00:35:15,829 --> 00:35:18,165 -118! -Si 118! 638 00:35:18,248 --> 00:35:19,374 118! 639 00:35:19,458 --> 00:35:21,627 Ja! Scenestup! 640 00:35:25,547 --> 00:35:26,673 Glimrende. 641 00:35:26,757 --> 00:35:28,383 Jeg er helt overveldet akkurat nå. 642 00:35:28,467 --> 00:35:35,057 Jeg tror fetteren min gjør dette til den beste festen noensinne! 643 00:35:35,140 --> 00:35:37,476 Ja! Kanskje han kan skaffe meg noen berter. 644 00:35:37,559 --> 00:35:39,144 Vi burde ha en dansekonkurranse! 645 00:35:39,228 --> 00:35:40,938 Vi gjør ikke noe av det. 646 00:35:41,021 --> 00:35:42,940 Vi må holde timeplanen, ok? 647 00:35:43,023 --> 00:35:44,608 Greit, pappa. 648 00:35:44,691 --> 00:35:46,151 -Johnny, du blir med. -Jeg vet ikke. 649 00:35:46,235 --> 00:35:47,861 -Er det greit for Dracula? -Bli med oss. 650 00:35:55,577 --> 00:35:58,038 N-27. 651 00:35:58,121 --> 00:36:00,457 N-27. 652 00:36:11,009 --> 00:36:13,011 G-61. 653 00:36:13,136 --> 00:36:14,763 G-61. 654 00:36:17,516 --> 00:36:19,351 Bingo! 655 00:36:19,393 --> 00:36:20,519 Hvordan våger du? 656 00:36:20,561 --> 00:36:22,521 Vet du hvilken doktor som laget meg? 657 00:36:22,563 --> 00:36:23,856 Det var ikke meg. 658 00:36:25,107 --> 00:36:27,401 Sirkler? 659 00:36:27,442 --> 00:36:28,819 Flua? 660 00:36:30,779 --> 00:36:32,364 -Hender? -Film. 661 00:36:33,574 --> 00:36:35,033 -Spy. -Spyet? 662 00:36:35,075 --> 00:36:37,995 -Oppkastet. -Nei. Det var ikke en ledetråd. 663 00:36:45,878 --> 00:36:46,920 Ingenting? 664 00:36:47,045 --> 00:36:48,755 -Tomhet? -Briller? 665 00:36:48,797 --> 00:36:51,175 -Briller? -Briller som rister? 666 00:36:51,592 --> 00:36:53,135 Briller som rister sidelengs! 667 00:36:53,260 --> 00:36:55,095 Gjennom speilet? 668 00:36:55,137 --> 00:36:57,639 Jeg er håpløs på dette. 669 00:37:27,878 --> 00:37:29,796 Det var ikke meg. 670 00:37:30,297 --> 00:37:34,134 Og trekk tilbake. Og opp. Og dytt. 671 00:37:34,176 --> 00:37:36,595 Og vri. Og tilbake. 672 00:37:36,637 --> 00:37:38,847 Og opp. Og vri. 673 00:37:38,972 --> 00:37:40,265 Og dytt. 674 00:37:43,519 --> 00:37:45,604 Nei, ikke kopier det. 675 00:37:45,646 --> 00:37:48,649 Og tilbake. Og opp. Og vri. 676 00:37:52,319 --> 00:37:57,241 Få en byllete elgneseomelett med kakerlakkpostei og musegelé. 677 00:37:57,491 --> 00:37:59,201 Og med eggehviter. 678 00:38:00,619 --> 00:38:02,788 Bonjour, Monsieur Dracula! 679 00:38:02,829 --> 00:38:04,373 Kan jeg få lage en omelett til deg? 680 00:38:04,498 --> 00:38:06,208 Nei. Jeg er ikke sulten. 681 00:38:07,501 --> 00:38:10,170 Hva? Esmeralda, lukter du det igjen? 682 00:38:10,295 --> 00:38:12,005 -Menneske? -Jeg er sulten. 683 00:38:12,631 --> 00:38:15,843 Johnny, du har sett Taj Mahal? 684 00:38:15,968 --> 00:38:18,387 Kom igjen. Ingen monstre har sett Taj. 685 00:38:18,512 --> 00:38:20,848 Skulle ønske jeg kunne dra dit. 686 00:38:21,056 --> 00:38:23,016 Vet du hva? Jeg tar 50 omeletter. 687 00:38:24,017 --> 00:38:25,853 Du hørte hva han sa! Lag dem! 688 00:38:28,063 --> 00:38:29,523 Hvordan taklet du mobbene? 689 00:38:29,565 --> 00:38:31,859 Ja, det blir ganske vilt om sommeren. 690 00:38:31,900 --> 00:38:33,694 Man må bare ta det som det kommer. 691 00:38:33,735 --> 00:38:36,363 Han bare improviserer. Det er kult. 692 00:38:36,405 --> 00:38:37,531 Ja, kult. 693 00:38:37,739 --> 00:38:42,160 Se, drittklumpen, jeg har en bagel med din favoritt, skrikeost. 694 00:38:42,202 --> 00:38:43,704 Hellige rabies. Takk, pappa. 695 00:38:43,829 --> 00:38:45,539 Prøv litt skrikeost, den er fenomenal. 696 00:38:45,831 --> 00:38:46,999 Stilig. 697 00:38:47,040 --> 00:38:50,878 Men jeg er skrikeost-intolerant. Så jeg står over. 698 00:38:51,086 --> 00:38:52,588 Ja, klart du er. 699 00:38:52,713 --> 00:38:56,049 Johnny, kan vi festplanlegge litt? 700 00:38:56,175 --> 00:38:57,342 Hva gjør du? 701 00:38:57,384 --> 00:38:59,511 Skjønner de at du er et menneske, blir det baluba! 702 00:38:59,553 --> 00:39:01,722 Slapp av. Ingen mistenker noe. 703 00:39:01,847 --> 00:39:04,433 Det eneste rare er hvor mye du hvisker. 704 00:39:06,685 --> 00:39:10,022 Bare rund av. Du sier at du skal i bassenget og virker oppspilt. 705 00:39:10,063 --> 00:39:13,567 Så sier du at du skadet ryggen og må dra. 706 00:39:16,028 --> 00:39:17,571 Nå skal det bli fart i sakene! 707 00:39:18,614 --> 00:39:20,115 Kjære vene. Å, ryggen min. 708 00:39:20,240 --> 00:39:21,408 Jeg tar ryggen din! 709 00:39:21,575 --> 00:39:23,535 Nei. Han sa: "Å, ryggen min." 710 00:39:23,577 --> 00:39:25,746 -Opp på ryggen min! -Vi gjør det. 711 00:39:25,913 --> 00:39:29,082 Da er vi i gang. Kyllingkamp! Få dem av! 712 00:39:29,124 --> 00:39:31,418 Kyllingkamp! 713 00:39:32,461 --> 00:39:33,587 Vi har deg, Johnny. 714 00:39:33,629 --> 00:39:35,047 -Du er ferdig. -Ptro. 715 00:39:35,088 --> 00:39:38,258 Vi får se, "Mavey Wavey". 716 00:39:41,303 --> 00:39:43,639 Ok, ro ned med kampkyllingene! 717 00:39:43,764 --> 00:39:46,141 Slutt med spetakkelet! 718 00:39:52,439 --> 00:39:54,942 Frank, hvis du skader deg... 719 00:39:54,983 --> 00:39:56,485 Jeg ordner det. 720 00:39:56,610 --> 00:39:59,321 Stein-guttene er avlet for sånt som dette. 721 00:39:59,446 --> 00:40:00,822 Geronimo! 722 00:40:13,126 --> 00:40:15,003 Hvorfor gjorde dere det? 723 00:40:15,587 --> 00:40:16,797 Jeg var bare i bassenget. 724 00:40:16,839 --> 00:40:17,965 Vannet er kaldt. 725 00:40:18,006 --> 00:40:19,466 Ikke døm meg! 726 00:40:20,759 --> 00:40:22,803 Johnny. Sminken din. 727 00:40:22,928 --> 00:40:24,638 Sminken din! 728 00:40:24,763 --> 00:40:25,973 Kom opp. Nå. 729 00:40:27,641 --> 00:40:28,809 Fy flate. 730 00:40:28,851 --> 00:40:31,478 Greven trengte visst en dukkert. 731 00:40:44,658 --> 00:40:46,368 Bomba! 732 00:41:12,686 --> 00:41:15,355 Du har rotet det til. Du har virkelig rotet det til. 733 00:41:15,480 --> 00:41:17,399 Jeg sa du skulle roe ned. 734 00:41:17,524 --> 00:41:19,359 Du ruinerer hotellet hvis de finner det ut. 735 00:41:19,526 --> 00:41:20,652 Kanskje du bare er sjalu 736 00:41:20,694 --> 00:41:22,487 fordi folk endelig har det gøy her omkring. 737 00:41:22,529 --> 00:41:25,157 Å, det? Det var ikke gøy. 738 00:41:25,199 --> 00:41:28,368 Alle løper, hopper, svømmer helt uorganisert. 739 00:41:28,410 --> 00:41:29,870 Det var det motsatte av gøy. 740 00:41:29,912 --> 00:41:31,705 Vet du engang hva gøy er? 741 00:41:31,747 --> 00:41:33,165 Jeg oppfant gøy! 742 00:41:33,207 --> 00:41:35,417 Skal si feil folk blir udødelige. 743 00:41:36,668 --> 00:41:38,212 Se på meg. 744 00:41:38,337 --> 00:41:42,841 Du husker ingenting av dette. 745 00:41:42,883 --> 00:41:48,555 Du har ikke noe minne om dette stedet eller monstrene du møtte. 746 00:41:48,889 --> 00:41:51,892 Gå nå, og kom aldri tilbake. 747 00:41:53,060 --> 00:41:55,395 Vent, aldri komme tilbake til hotellet? 748 00:41:55,521 --> 00:41:57,731 Hva? Du skulle glemme hotellet. 749 00:41:57,773 --> 00:42:00,025 Jeg brukte evnene mine til å slette minnet ditt. 750 00:42:00,067 --> 00:42:01,693 Jeg så rett inn i øynene dine. 751 00:42:01,735 --> 00:42:03,737 Kanskje det er kontaktlinsene. 752 00:42:03,779 --> 00:42:05,864 -Hva for noe? -Disse små plastikkdingsene 753 00:42:05,948 --> 00:42:07,074 som hjelper meg å se bedre. 754 00:42:07,115 --> 00:42:09,201 La meg prøve å få dem ut. 755 00:42:09,409 --> 00:42:12,037 Det er det mest motbydelige jeg noen gang har sett! 756 00:42:12,079 --> 00:42:15,040 -Nesten. -Slutt med det. Kan du slutte med det? 757 00:42:15,082 --> 00:42:17,543 Fingrene vekk fra øyeeplene! Nok! 758 00:42:18,418 --> 00:42:22,631 Hør på meg. Du kommer aldri tilbake hit. 759 00:42:22,756 --> 00:42:26,593 Du skal holde deg borte og aldri fortelle mennesker om dette stedet. 760 00:42:26,718 --> 00:42:31,265 Ellers finner jeg deg og suger hver bloddråpe 761 00:42:31,306 --> 00:42:35,686 fra kroppen din til du ser ut som en tom prompepute! 762 00:42:38,105 --> 00:42:40,107 Stikk. 763 00:42:45,445 --> 00:42:48,448 Kan ikke tro at jeg drar. Det kunne blitt så bra! 764 00:42:48,574 --> 00:42:51,493 Han ødela alt. Sug blodet mitt. 765 00:42:51,618 --> 00:42:54,288 Jeg skulle bare ha sagt: "Jeg blir, gammer'n!" 766 00:42:54,413 --> 00:42:57,457 Gitt ham et Bruce Lee-spark. Midt i... 767 00:42:57,583 --> 00:43:00,961 Herregud. Grev Dracula. Ikke drep meg. Jeg stikker. 768 00:43:04,214 --> 00:43:08,260 -Bli med meg. -Nei, Mavis, jeg kan ikke. Jeg må dra. 769 00:43:08,427 --> 00:43:10,888 -Er du sikker? Det blir gøy. -Ok. 770 00:43:21,690 --> 00:43:23,317 Han kommer vel ikke til å se meg? 771 00:43:38,498 --> 00:43:41,168 Har du sett utsikten her oppe fra? 772 00:43:41,210 --> 00:43:43,837 -Man kan nesten se Budapest. -Hvem-da-pest? 773 00:43:43,879 --> 00:43:45,839 Er det i nærheten av Ha-wi-fi? 774 00:43:46,840 --> 00:43:49,676 Du mener Hawaii. Ja, det er litt av et sted. 775 00:43:49,801 --> 00:43:51,803 Jeg var nettopp på en musikkfestival der. 776 00:43:51,845 --> 00:43:53,722 En menneske-musikkfestival? 777 00:43:53,847 --> 00:43:55,516 Jeg tror det. 778 00:43:55,807 --> 00:43:58,685 Bet de deg i tærne og dyttet hvitløksbrød i ansiktet ditt? 779 00:43:58,727 --> 00:44:02,356 Nei, men en fyr tok en større bit av sjokoladen min enn jeg forventet, 780 00:44:02,481 --> 00:44:03,899 men det skyldtes nok varmen. 781 00:44:04,024 --> 00:44:06,693 Helt utrolig. Du har vært overalt. 782 00:44:06,735 --> 00:44:08,862 Hva er alternativet? 783 00:44:08,904 --> 00:44:12,533 Bare bli hjemme, aldri utforske, aldri se hva som er der ute? 784 00:44:12,574 --> 00:44:17,621 Jeg er bare 121 én gang, ikke sant? Man må leve livet. 785 00:44:18,455 --> 00:44:20,040 Ja. 786 00:44:21,416 --> 00:44:26,922 Fy flate. Soloppgangen herfra må være... 787 00:44:27,214 --> 00:44:28,465 Jeg beklager. 788 00:44:28,549 --> 00:44:30,551 Du har vel aldri sett en soloppgang, har du vel? 789 00:44:30,676 --> 00:44:32,719 Nei, egentlig ikke. Hvordan det? 790 00:44:32,845 --> 00:44:34,221 Kom igjen. Jeg har en idé. 791 00:44:36,890 --> 00:44:38,433 Følg med. 792 00:45:04,543 --> 00:45:09,423 Sa jeg ikke at vi ville ha det gøy her inne? Er ikke dette toppen? 793 00:45:13,302 --> 00:45:15,429 Jo, jeg begynner å svette bra. 794 00:45:15,512 --> 00:45:17,681 Når skal Johnny-gutten bli ferdig med planleggingen? 795 00:45:17,764 --> 00:45:19,850 -Han er en kjernekar. -Ja, han er et dyr. 796 00:45:19,933 --> 00:45:22,936 Og det var så fint å se Mavis le og komme overens med ham. 797 00:45:22,978 --> 00:45:25,606 Hvem kommer overens med hva? Vær så snill. 798 00:45:25,689 --> 00:45:29,109 Mavis kunne aldri ha vært med en som ham. 799 00:45:29,193 --> 00:45:32,529 Unnskyld? "Som ham"? 800 00:45:32,613 --> 00:45:34,948 Mener du at sånne som oss ikke er bra nok for deg, 801 00:45:34,990 --> 00:45:36,617 "Deres eksellense"? 802 00:45:36,658 --> 00:45:38,452 Nei, nei, nei! Frank, jeg... 803 00:45:38,493 --> 00:45:43,457 Jeg mente at hun ikke ville like noen med slikt rødt, krøllete hår. 804 00:45:43,498 --> 00:45:45,834 Hva er galt med rødt, krøllete hår? 805 00:45:45,959 --> 00:45:49,213 -Hvorfor girer du deg opp? -Jeg har rødt, krøllete hår! 806 00:45:49,296 --> 00:45:51,048 Hvordan kunne jeg vite det? 807 00:46:04,311 --> 00:46:09,816 Dette er det utroligste jeg har sett. 808 00:46:11,693 --> 00:46:13,195 Johnny? 809 00:46:13,403 --> 00:46:14,738 Ro dere ned, folkens. 810 00:46:14,821 --> 00:46:17,741 Det spiller ingen rolle, for Johnny har dratt. 811 00:46:17,991 --> 00:46:19,243 Vent litt. Har han dratt? 812 00:46:19,326 --> 00:46:22,663 Ja. Han fant ut at han ikke liker Mavis, eller noen av oss. 813 00:46:25,207 --> 00:46:26,875 Hei. 814 00:46:27,000 --> 00:46:28,502 Jeg antar Johnny ombestemte seg. 815 00:46:39,179 --> 00:46:42,891 Jeg kan ikke tro at du ble værende. Du skjønner det ikke. 816 00:46:43,016 --> 00:46:45,185 Dårlige ting kommer din vei. 817 00:46:45,269 --> 00:46:48,272 Jeg må få orden på tankene. 818 00:46:48,355 --> 00:46:49,731 Greit. 819 00:46:49,857 --> 00:46:51,233 Ser du disse bordene? 820 00:46:51,358 --> 00:46:54,069 Du kan tilbringe hele dagen med å sette dem ut 821 00:46:54,194 --> 00:46:56,196 og plassere dem, festplanlegger. 822 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 Fantastisk. Jeg er fanget her. 823 00:46:58,365 --> 00:47:00,367 Nå vet jeg hvordan datteren din føler seg. 824 00:47:08,917 --> 00:47:10,586 Det holder! Slutt! 825 00:47:10,752 --> 00:47:12,379 Gå til et hjørne, du har timeout! 826 00:47:12,421 --> 00:47:14,423 Timeout? Jeg er en voksen mann! 827 00:47:20,053 --> 00:47:24,766 Greit. Bord 57, flytt til posisjon 23. 828 00:47:28,729 --> 00:47:31,231 -Det er kult. -Snu deg mot veggen. 829 00:47:31,273 --> 00:47:36,069 17 til 48. 16 til 47. 19 til 50. 830 00:47:38,071 --> 00:47:40,073 -Formidabelt. -Bare la meg gjøre jobben min. 831 00:47:40,115 --> 00:47:41,825 29 til 35. 832 00:47:41,909 --> 00:47:43,744 42 til 18. 10 til 44. 833 00:47:44,077 --> 00:47:45,954 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 834 00:47:46,079 --> 00:47:47,497 39 til 24. 835 00:47:47,581 --> 00:47:48,957 36 opp! 836 00:47:49,082 --> 00:47:50,584 29 til 35. 837 00:47:59,092 --> 00:48:00,928 31 til 19. 838 00:48:07,267 --> 00:48:09,102 24 opp! 839 00:48:09,144 --> 00:48:11,813 Syv til 25. 14 til 30. 840 00:48:19,488 --> 00:48:23,283 -Hvor ble du av, bestefar? -Ikke frik ut, gravitasjonstryne. 841 00:48:23,784 --> 00:48:25,494 Der ser du, gråtann! 842 00:48:25,744 --> 00:48:27,746 56 og 43, hit. 843 00:48:39,675 --> 00:48:41,969 Nå skal du få se, ryggsekk-gutt. 844 00:48:44,638 --> 00:48:49,184 -Sånn gjør vi det! Half-pipe, baby! -Greit. 845 00:48:51,937 --> 00:48:53,480 Ja. Fortsett å lukte. 846 00:48:53,647 --> 00:48:58,318 Fanger du mennesket, så lager jeg menneskepai! 847 00:49:01,238 --> 00:49:04,950 27, 45, 65, 76, 48, sperr veien. 848 00:49:05,284 --> 00:49:06,493 Sperr veien! 849 00:49:15,794 --> 00:49:17,754 Kom igjen nå! 850 00:49:17,838 --> 00:49:19,381 Bra! 851 00:49:27,139 --> 00:49:28,432 Jeg har deg. 852 00:49:31,351 --> 00:49:32,561 Ikke forstyrr! 853 00:49:32,644 --> 00:49:33,979 Folk prøver å sove her! 854 00:49:47,117 --> 00:49:48,410 Så du det? 855 00:49:48,493 --> 00:49:51,038 Hvem er den fyren, Sir Knusensen? 856 00:49:51,121 --> 00:49:57,461 Jeg må si det var moro. Ok? 857 00:49:57,544 --> 00:50:01,882 Moroa du snakket om tidligere? Midt i blinken! 858 00:50:02,508 --> 00:50:04,384 Johnny? 859 00:50:07,304 --> 00:50:08,680 Quasimodo! 860 00:50:16,605 --> 00:50:21,944 Mavis? Hvorfor er du oppe? Solen skinner. Den kan drepe deg, tarmklumpen. 861 00:50:22,027 --> 00:50:24,238 Jeg fikk ikke sove. Vet du hvor Johnny ble av? 862 00:50:24,321 --> 00:50:25,739 Jeg vet ikke. Han... 863 00:50:25,822 --> 00:50:27,950 Hvorfor spør du? 864 00:50:28,033 --> 00:50:29,993 -Liker du ham? -Hva? 865 00:50:30,077 --> 00:50:33,288 Nei. Gi deg, pappa. Han er så rar og klønete. 866 00:50:33,372 --> 00:50:36,583 Det er som, er du en idiot eller vet du at du er søt? 867 00:50:39,336 --> 00:50:40,712 Hold den. 868 00:50:41,421 --> 00:50:43,549 -Vet du hvor Quasimodo er? -Ja. 869 00:50:43,632 --> 00:50:45,259 De er på vei mot kjøkkenet. 870 00:50:45,342 --> 00:50:46,677 De må stoppes umiddelbart. 871 00:50:46,760 --> 00:50:48,428 -Er det klart? -Ja visst. 872 00:50:48,512 --> 00:50:50,013 Vi ordner det. 873 00:50:56,728 --> 00:50:57,771 Bommet! 874 00:51:00,858 --> 00:51:03,527 Hva betyr dette? Slipp meg forbi! 875 00:51:03,610 --> 00:51:06,071 Quasimodo Wilson, du blir med oss. 876 00:51:08,699 --> 00:51:10,158 Hvorfor gjorde det vondt? 877 00:51:13,579 --> 00:51:17,082 Kjære deg, det er ingen forelskelse i din alder. 878 00:51:17,165 --> 00:51:19,793 Mamma var på min alder. Eunice sier mamma kysset deg først 879 00:51:19,877 --> 00:51:21,879 fordi du var for redd til å ta første steg. 880 00:51:21,962 --> 00:51:23,463 Ja, ja, ja. 881 00:51:23,547 --> 00:51:25,757 Glem meg og mamma og kyssing. 882 00:51:25,841 --> 00:51:28,594 Pappa, før eller siden vil jeg gifte meg. 883 00:51:28,760 --> 00:51:31,180 -Jeg kan ikke være her for evig. -Hva? Hvorfor ikke? 884 00:51:31,263 --> 00:51:34,266 Du er knapt ferdig med støttehoggtenner. 885 00:52:07,674 --> 00:52:09,384 Quasi vinner igjen! 886 00:52:09,468 --> 00:52:13,138 Støter du på klumpen, lander du på stumpen! 887 00:52:20,062 --> 00:52:22,231 Men hvorfor den plutselige interessen? 888 00:52:22,314 --> 00:52:25,067 Hver gang vi snakket om kjærlighet, var det alltid: 889 00:52:25,150 --> 00:52:26,985 "Pappa, det er kvalmt," 890 00:52:27,069 --> 00:52:29,821 og "Pappa, jeg vil ikke vite om det." 891 00:52:29,905 --> 00:52:31,198 Jeg vet ikke. 892 00:52:32,074 --> 00:52:33,992 -Sir, han er inne på kjøkkenet. -Han hva? 893 00:52:34,076 --> 00:52:35,452 Hva betaler jeg deg for? 894 00:52:35,536 --> 00:52:37,579 Beklager, vennen. Jeg må gå. 895 00:52:39,581 --> 00:52:40,916 Han betaler meg ikke. 896 00:52:45,170 --> 00:52:46,463 Før du dreper meg, 897 00:52:46,547 --> 00:52:49,174 kan jeg få snakke med ryggsekken min en siste gang? 898 00:52:49,216 --> 00:52:51,552 Jeg vil ikke la noe være uløst. 899 00:52:51,635 --> 00:52:53,846 Bonjour, Monsieur Dracula! 900 00:52:53,887 --> 00:52:55,347 Klapp igjen. 901 00:52:55,389 --> 00:52:56,849 Hjelper du ham nå? 902 00:52:56,890 --> 00:52:58,976 Hva er det med deg og dette mennesket? 903 00:52:59,059 --> 00:53:01,353 Han er ikke et menneske. Han er en Stein! 904 00:53:01,395 --> 00:53:03,647 Stemmer, jeg er en Stein! 905 00:53:03,730 --> 00:53:07,651 Er han et monster, la ham skremme Esmeralda! 906 00:53:08,151 --> 00:53:09,236 Musa? 907 00:53:09,903 --> 00:53:11,405 Utvilsomt. 908 00:53:11,905 --> 00:53:13,699 Greit. Da prøver vi. 909 00:53:24,751 --> 00:53:27,921 Et menneske! 910 00:53:28,046 --> 00:53:32,718 Monsieur Dracula har brakt et menneske inn i... 911 00:53:35,596 --> 00:53:39,057 Esmeralda, hjelp meg. 912 00:53:51,278 --> 00:53:55,616 Takk for at du reddet meg. Den fyren er gal! Prøvde å spise meg. 913 00:53:55,699 --> 00:53:59,620 Det har bare skjedd meg én gang før. En underlig fyr på en Slipknot-konsert. 914 00:53:59,745 --> 00:54:02,289 Det er noe jeg må vise deg. 915 00:54:12,466 --> 00:54:13,926 Jøss. 916 00:54:13,967 --> 00:54:15,886 Hei, er vi i en begravelse nå? 917 00:54:16,136 --> 00:54:18,722 Vent, nei, det er sengen din. 918 00:54:19,640 --> 00:54:22,226 Så skummel og kul. 919 00:54:22,309 --> 00:54:24,269 Du store! Jeg kjenner henne! 920 00:54:24,311 --> 00:54:28,482 Jeg har sett det bildet i ruinene av Lubov. Det er favorittslottet mitt. 921 00:54:28,607 --> 00:54:31,652 -Det er en hel legende rundt den dama. -En legende? 922 00:54:33,445 --> 00:54:34,780 Lady Lubov. 923 00:54:35,822 --> 00:54:37,491 Historien er at en ensom greve 924 00:54:37,616 --> 00:54:40,661 møtte henne ved en tilfeldighet, og de sier at ingen andre sjeler 925 00:54:40,786 --> 00:54:42,829 har vært mer ment for hverandre. 926 00:54:42,955 --> 00:54:46,792 Til slutt slo de seg ned i Lubov slott og fikk et barn. 927 00:54:46,833 --> 00:54:50,504 Men så skjedde en fryktelig tragedie. 928 00:54:50,587 --> 00:54:55,133 En brann startet på mystisk vis en natt, og drepte dem begge. 929 00:54:57,511 --> 00:55:02,474 Da jeg var på slottet, kunne jeg fortsatt føle den sterke kjærligheten. 930 00:55:02,516 --> 00:55:07,104 De sier det er som om en sjel fortsatt er fanget i ruinene. 931 00:55:09,147 --> 00:55:10,524 Legenden er feil. 932 00:55:11,859 --> 00:55:16,113 Det var bare kona som døde. 933 00:55:24,830 --> 00:55:28,458 Og det var ikke noe mysterium som drepte henne. 934 00:55:29,668 --> 00:55:32,212 Hun ble drept av sånne som deg! 935 00:55:33,297 --> 00:55:35,215 Vampyr! 936 00:55:36,216 --> 00:55:38,719 -Elskling? -Gjem deg. Jeg tar meg av dette. 937 00:55:41,388 --> 00:55:42,681 Vampyr! 938 00:55:46,059 --> 00:55:47,978 Martha! 939 00:55:49,521 --> 00:55:52,524 De er de virkelige monstrene. 940 00:56:01,575 --> 00:56:06,246 Jeg bygde dette stedet for min elskede, for å beskytte barnet hennes. 941 00:56:06,330 --> 00:56:10,250 Som far, gjør du alt for å holde familien din trygg, 942 00:56:10,334 --> 00:56:14,087 selv om du må bryte deres tillit. 943 00:56:14,171 --> 00:56:18,759 Men nå har Mavis følelser for deg. 944 00:56:18,884 --> 00:56:19,927 Hva? 945 00:56:20,052 --> 00:56:22,095 Jeg bare... 946 00:56:24,264 --> 00:56:26,266 -Fantastisk. -Det går bra. 947 00:56:26,391 --> 00:56:28,101 Du er en fin fyr. 948 00:56:28,227 --> 00:56:30,896 Hvis verden var annerledes, ville det kanskje vært mulig. 949 00:56:31,563 --> 00:56:33,273 Drac, dette er det 21. århundre. 950 00:56:33,398 --> 00:56:35,442 Folk er ikke som de var den gangen. 951 00:56:35,609 --> 00:56:38,946 Kan du love meg at hvis vi kom ut i det åpne, 952 00:56:39,071 --> 00:56:40,447 ville alle godta oss? 953 00:56:40,572 --> 00:56:41,698 Alle? 954 00:56:45,202 --> 00:56:47,287 Nei. Du har rett. 955 00:56:47,955 --> 00:56:49,957 Jeg skal gå for godt denne gangen. 956 00:56:50,040 --> 00:56:52,292 Bare si at det oppsto en krise, 957 00:56:52,417 --> 00:56:54,962 eller at nissedama spiste meg eller noe. 958 00:56:55,087 --> 00:56:56,547 Nei, nei, nei. 959 00:56:56,630 --> 00:56:59,424 Jeg vil ikke ødelegge bursdagsfesten. 960 00:56:59,466 --> 00:57:02,511 Du kan snike deg ut når den er ferdig. 961 00:57:02,803 --> 00:57:05,138 Jeg beklager. 962 00:57:05,264 --> 00:57:08,600 Det siste jeg ville, var å såre henne. 963 00:57:08,642 --> 00:57:09,810 Eller deg. 964 00:57:11,228 --> 00:57:14,815 Du er ikke den glatteste Frankenstein, 965 00:57:14,898 --> 00:57:17,401 men du ville vært en flott vampyr. 966 00:57:17,484 --> 00:57:18,569 Mener du det? 967 00:57:18,652 --> 00:57:20,404 Jeg tror jeg forstår hypno-øynene dine. 968 00:57:20,487 --> 00:57:23,115 På'n igjen. La meg se. 969 00:57:23,156 --> 00:57:26,577 Pass deg! For du er i min makt. 970 00:57:26,660 --> 00:57:29,079 Jeg befaler deg å være varulvmannen! 971 00:57:31,498 --> 00:57:33,000 Jeg har for mange barn. 972 00:57:35,002 --> 00:57:37,337 Klø meg, jeg har lopper. 973 00:57:38,964 --> 00:57:40,507 Fordi han er en ulv, da får man det. 974 00:57:40,632 --> 00:57:42,176 Nei, ikke forklar det. 975 00:57:42,259 --> 00:57:43,677 Det er ikke morsomt når du gjør det. 976 00:58:05,365 --> 00:58:06,867 Jeg har ikke bestilt vekking. 977 00:58:06,950 --> 00:58:09,995 Grev Dracula ordnet det for alle rommene. 978 00:58:11,997 --> 00:58:13,290 Hvor er utsett-knappen? 979 00:58:13,373 --> 00:58:15,542 Det blir ingen utsettelse. Festen er i dag. 980 00:58:36,563 --> 00:58:39,650 Ja, perfecto. 981 00:58:48,242 --> 00:58:51,870 Gratulerer med 118-årsdagen fra mamma 982 00:58:54,206 --> 00:58:55,582 Jenta mi 983 00:58:55,666 --> 00:58:58,001 Jeg kan ikke tro det er den store kvelden 984 00:58:58,835 --> 00:59:02,756 Du spiste froskene dine, nå er festen på gang 985 00:59:03,382 --> 00:59:06,176 Hvor ble tiden av? 986 00:59:10,389 --> 00:59:13,225 Og før sugde du på sutt 987 00:59:13,267 --> 00:59:15,602 Se på deg nå 988 00:59:16,019 --> 00:59:19,606 Du suger blod rett fra kua 989 00:59:19,731 --> 00:59:21,358 Jøss. 990 00:59:21,441 --> 00:59:23,610 Du er nydelig. 991 00:59:23,735 --> 00:59:25,946 Takk. Takk for festen. 992 00:59:26,071 --> 00:59:28,073 Liker du de små anstrøkene mine? 993 00:59:39,418 --> 00:59:41,753 MOSKVA 994 00:59:50,637 --> 00:59:52,639 Helt utrolig. 995 01:00:01,064 --> 01:00:03,233 -Fantastisk fest. -Du har overgått deg selv, Drac. 996 01:00:03,317 --> 01:00:05,652 Må være den beste jeg har opplevd på 500 år. 997 01:00:15,621 --> 01:00:17,956 Beklager, kjempen. 998 01:00:38,519 --> 01:00:40,145 Mavis? 999 01:00:40,187 --> 01:00:42,064 Jeg er sykt redd akkurat nå. 1000 01:00:42,189 --> 01:00:44,525 Kanskje det er bra. 1001 01:00:56,703 --> 01:01:00,040 Hvordan kunne du? Etter at jeg delte min smerte med deg? 1002 01:01:00,082 --> 01:01:01,750 -Men nei... -Pappa, det var bare et kyss. 1003 01:01:01,875 --> 01:01:03,418 Nei, du har ikke lov til å kysse. 1004 01:01:03,544 --> 01:01:06,922 Pappa, jeg har lov til å gjøre ting. Jeg er ikke 83 lenger. 1005 01:01:07,047 --> 01:01:09,216 Jeg kan like folk eller dra ut og se verden igjen. 1006 01:01:09,341 --> 01:01:11,927 Hva? Du så den! Du sa du ikke likte den! 1007 01:01:12,052 --> 01:01:13,887 Kanskje jeg vil gi landsbyen en ny sjanse. 1008 01:01:13,929 --> 01:01:16,807 Jeg må bare lære å ta det som det kommer, som Johnny gjør. 1009 01:01:17,057 --> 01:01:19,935 Nei, du kan ikke dra til landsbyen igjen. 1010 01:01:20,060 --> 01:01:21,520 Kanskje du kan gjøre dem vennligstilt. 1011 01:01:21,562 --> 01:01:23,063 Nei, det er ikke mulig. 1012 01:01:23,188 --> 01:01:25,399 Det kommer an på hvordan du presenterer deg selv. 1013 01:01:25,440 --> 01:01:27,359 -Det spiller ingen rolle! -Hvordan vet du det? 1014 01:01:27,401 --> 01:01:28,443 -Sånn er det bare! -Hvorfor? 1015 01:01:28,694 --> 01:01:31,113 Fordi den landsbyen egentlig ikke finnes! 1016 01:01:36,201 --> 01:01:38,912 Hva mener du med "ikke finnes"? 1017 01:01:39,037 --> 01:01:40,873 Hva har du gjort? 1018 01:01:40,914 --> 01:01:43,250 Jeg gjorde hva jeg måtte. 1019 01:01:43,375 --> 01:01:44,459 Hva var det? 1020 01:01:44,585 --> 01:01:48,213 Hva måtte du gjøre? Svar meg! 1021 01:01:49,882 --> 01:01:55,304 Jeg bygget byen. Personalet satte det hele sammen. 1022 01:01:55,429 --> 01:01:59,349 Zombiene kledde seg som byfolk. 1023 01:02:01,435 --> 01:02:03,478 Vær så snill. 1024 01:02:03,604 --> 01:02:06,815 Hvis du hadde dratt ut dit og noe skjedde med deg, 1025 01:02:06,940 --> 01:02:09,484 kunne jeg ikke levd med meg selv. 1026 01:02:09,610 --> 01:02:13,780 Men du kan leve med dette? Lyve for meg? Lure meg? 1027 01:02:13,822 --> 01:02:16,992 Holde meg her for alltid når du visste at min drøm var å dra. 1028 01:02:18,285 --> 01:02:20,454 Løgner! 1029 01:02:21,371 --> 01:02:22,497 Olje? 1030 01:02:26,251 --> 01:02:27,794 Hva vil det si? 1031 01:02:27,836 --> 01:02:29,922 Stemmen din er veldig irriterende. 1032 01:02:29,963 --> 01:02:31,507 Vent, jeg kan forfryst. 1033 01:02:31,632 --> 01:02:35,135 Han sier: "Dracula har brakt et menneske inn på hotellet." 1034 01:02:36,637 --> 01:02:38,430 -Et menneske? -Hold deg nær meg! 1035 01:02:41,308 --> 01:02:43,477 Han sier: "Der er mennesket." 1036 01:02:43,519 --> 01:02:44,978 Han har fransk aksent. 1037 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Johnny er ikke et menneske. Han er min høyre arms fetter. 1038 01:02:53,362 --> 01:02:55,322 -Han lyver. -Ja. 1039 01:02:55,531 --> 01:02:56,823 Og hvorfor peller han seg i nesa? 1040 01:02:58,492 --> 01:03:00,827 Han sier: "Det er en lang historie." 1041 01:03:00,994 --> 01:03:03,330 Hei, vent, nei! Kom deg vekk! 1042 01:03:06,667 --> 01:03:09,169 Han sier: "Se mennesket." 1043 01:03:11,839 --> 01:03:13,340 Jeg tror det ikke. 1044 01:03:19,721 --> 01:03:22,850 Er det sant? Er du et menneske? 1045 01:03:23,517 --> 01:03:26,019 Ja. 1046 01:03:26,645 --> 01:03:28,480 Jeg beklager veldig. 1047 01:03:30,190 --> 01:03:33,193 Jeg bryr meg ikke. Jeg vil være sammen med deg uansett. 1048 01:03:43,036 --> 01:03:47,374 Synd. For jeg vil ikke være sammen med deg. 1049 01:03:47,416 --> 01:03:50,919 For du er et monster. Og jeg hater monstre. 1050 01:03:52,880 --> 01:03:54,548 Ha det bra. 1051 01:03:55,549 --> 01:03:57,551 Ikke gjør meg vondt! 1052 01:04:01,054 --> 01:04:03,182 Alt dette er din feil! 1053 01:04:05,058 --> 01:04:07,853 -Vi stikker. -Jeg kommer aldri tilbake hit. 1054 01:04:07,895 --> 01:04:11,732 -Jeg syntes det luktet menneske. -"Menneskefritt"? For en svindel. 1055 01:04:23,744 --> 01:04:26,246 Her kommer han. Grev Svindula. 1056 01:04:26,288 --> 01:04:30,584 Jeg er glad øynene mine er sydd igjen, for jeg vil ikke engang... 1057 01:04:32,920 --> 01:04:35,797 Mavis, vennen, er du der inne? 1058 01:04:37,925 --> 01:04:40,594 Mavis? 1059 01:04:41,428 --> 01:04:44,598 Mavis, hvor er du? 1060 01:04:44,723 --> 01:04:46,558 Mavis? 1061 01:05:06,119 --> 01:05:09,164 Pappa, kan du gjøre meg en tjeneste? 1062 01:05:09,373 --> 01:05:12,459 Ja, så klart, vennen. Hva som helst. 1063 01:05:12,668 --> 01:05:14,294 Vil du slette hukommelsen min? 1064 01:05:16,922 --> 01:05:22,970 Nei. Nei, jeg vil ikke gjøre det. Det er for mye jeg vil at du skal huske. 1065 01:05:23,053 --> 01:05:26,640 Du hadde rett, pappa. Menneskene hater oss. 1066 01:05:26,974 --> 01:05:30,686 Skatten min, det er så mange egnede monstre der ute. 1067 01:05:30,769 --> 01:05:32,104 Du er for ung til... 1068 01:05:33,355 --> 01:05:35,649 Hva er det? Hva leser du? 1069 01:05:37,651 --> 01:05:38,777 Sann kjærlighet av mamma 1070 01:05:38,944 --> 01:05:42,155 Til din 118-årsdag 1071 01:05:42,990 --> 01:05:45,492 "To ensomme flaggermus krasjet i natten. 1072 01:05:47,160 --> 01:05:51,623 "De følte et zing. Kjærlighet ved første blikk. 1073 01:05:52,040 --> 01:05:56,044 "De visste akkurat da at de ville bli mann og kone. 1074 01:05:56,837 --> 01:06:01,341 "For et zing skjer bare én gang i livet. 1075 01:06:01,842 --> 01:06:04,011 "Ditt zing vil komme, vennen min. 1076 01:06:04,136 --> 01:06:05,512 "Nyt det. 1077 01:06:05,637 --> 01:06:07,764 "Glad i deg, mamma." 1078 01:06:11,643 --> 01:06:15,689 -Jeg trodde vi zinget, pappa. -Du og Johnny? 1079 01:06:15,814 --> 01:06:18,525 Det var vel bare meg. 1080 01:06:18,567 --> 01:06:22,529 Men du bør være fornøyd, pappa. Jeg har ingen grunn til å dra. 1081 01:06:22,696 --> 01:06:27,201 Jeg har ikke flere drømmer. Jeg er som deg nå. 1082 01:06:53,519 --> 01:06:56,605 Martha, hva har jeg gjort? 1083 01:07:03,195 --> 01:07:04,780 -Hvor er regningen min? -Jeg er neste. 1084 01:07:04,905 --> 01:07:07,908 -Jeg sjekker ut. -Ta nøkkelen min! 1085 01:07:09,201 --> 01:07:10,369 Hva er denne minibar-kostnaden? 1086 01:07:10,410 --> 01:07:12,579 Elskling, barna kastet minibaren ut av vinduet. 1087 01:07:12,621 --> 01:07:14,748 -Og det er vår skyld? -Tja... 1088 01:07:14,873 --> 01:07:17,417 Unnskyld! Unnskyld, ja. 1089 01:07:17,459 --> 01:07:20,879 Unnskyld, jeg har et par til ekspresspost. 1090 01:07:22,422 --> 01:07:24,174 Venner, vær så snill, stopp. 1091 01:07:24,258 --> 01:07:26,385 Det er for sent, flaggerrotte! 1092 01:07:26,426 --> 01:07:27,928 Jeg ber dere. 1093 01:07:27,970 --> 01:07:30,764 Dere må hjelpe meg å finne Johnny. 1094 01:07:30,806 --> 01:07:32,891 Mennesket? Han kunne ha drept oss! 1095 01:07:32,933 --> 01:07:34,768 Han rørte gitaren min! 1096 01:07:34,810 --> 01:07:39,022 Han la hånden i munnen min for å se om den ville forsvinne. 1097 01:07:39,273 --> 01:07:42,484 Han lot meg spise sparkesykkelen sin! 1098 01:07:43,944 --> 01:07:46,280 Jeg vet at jeg løy. 1099 01:07:46,405 --> 01:07:47,948 Jeg tok feil. 1100 01:07:48,073 --> 01:07:49,825 Men dere må tro dette: 1101 01:07:50,075 --> 01:07:53,537 Johnny var ingen slem fyr. 1102 01:07:54,746 --> 01:07:58,959 Jeg vet faktisk ikke engang om mennesker er slemme lenger. 1103 01:08:02,045 --> 01:08:05,382 Frank, kom igjen. Du forstår vel. 1104 01:08:05,465 --> 01:08:06,967 Han snakker ikke med deg. 1105 01:08:07,009 --> 01:08:09,428 Først sier du at mennesker er slemme, og nå er de gode. 1106 01:08:09,469 --> 01:08:12,306 Hva annet? Oppe er nede, kaldt er varmt, nisser lukter ikke. 1107 01:08:12,598 --> 01:08:14,433 Hei! 1108 01:08:15,976 --> 01:08:20,022 Jeg likte Johnny, fetter eller ei. Han fortalte morsomme historier. 1109 01:08:20,314 --> 01:08:22,315 Jeg tror de zinget. 1110 01:08:22,440 --> 01:08:23,692 Zinget de? 1111 01:08:23,817 --> 01:08:25,819 Men jeg kom i veien. 1112 01:08:26,653 --> 01:08:29,489 Man zinger bare én gang i livet. 1113 01:08:30,364 --> 01:08:33,493 -Oi, nå kortslutter du. -Jeg bryr meg ikke! 1114 01:08:34,077 --> 01:08:36,330 Hva er det vi gjør? La oss finne Johnny. Kom igjen! 1115 01:08:36,371 --> 01:08:38,623 -Ja, vi gjør det! -Kom igjen! 1116 01:08:41,877 --> 01:08:43,045 Ja! 1117 01:08:44,129 --> 01:08:47,341 Vi skulle hatt hvetebrødsdagene hos foreldrene dine! 1118 01:08:59,353 --> 01:09:00,854 Ok, hvor skal jeg? 1119 01:09:00,895 --> 01:09:04,024 Menneskenes verden, før Johnny blir borte for alltid. 1120 01:09:04,065 --> 01:09:05,192 Men hva med solen? 1121 01:09:05,859 --> 01:09:09,321 Jeg vet ikke. Jeg får improvisere. 1122 01:09:09,363 --> 01:09:11,239 Han bare improviserer. Improviserbart. 1123 01:09:12,199 --> 01:09:13,574 Vi følger fotsporene hans. 1124 01:09:13,699 --> 01:09:16,078 Når de tar slutt, kommer du inn i bildet, Wayne. 1125 01:09:16,203 --> 01:09:17,371 -Jeg? -Der! 1126 01:09:19,998 --> 01:09:23,417 Ja, jeg visste at noe ville falle ut av den ryggsekken. 1127 01:09:24,711 --> 01:09:27,047 Den stinker! 1128 01:09:27,172 --> 01:09:28,382 Bruk magien din. 1129 01:09:28,507 --> 01:09:30,551 Skal jeg spore lukta? 1130 01:09:30,676 --> 01:09:33,011 Nei. Mine sporingsdager er forbi. 1131 01:09:33,095 --> 01:09:35,013 Vet du hvor mange bleier jeg har byttet? 1132 01:09:35,055 --> 01:09:37,683 Hvor mange toere som har ødelagt denne greia? 1133 01:09:37,724 --> 01:09:39,268 Men... 1134 01:09:52,698 --> 01:09:54,908 Hei! Ta det rolig! Se på det! 1135 01:09:55,909 --> 01:09:57,411 Sitt ned. 1136 01:09:58,287 --> 01:10:00,581 Lukt. Jeg sa lukt. 1137 01:10:02,916 --> 01:10:05,627 Ikke meg, skjorta! Skjorta! 1138 01:10:05,752 --> 01:10:08,463 Respekterer noen av barna deg fortsatt? 1139 01:10:08,589 --> 01:10:14,428 Bare et øyeblikk. Ja. Winnie! Meld deg her! 1140 01:10:23,645 --> 01:10:26,940 Han satte seg i en bil. En '86 Fiat. 1141 01:10:26,982 --> 01:10:31,278 Girkassa trenger overhaling, men ellers er den grei. 1142 01:10:31,320 --> 01:10:36,450 Den kjørte gjennom byen til flyplassen. Rute 497. 1143 01:10:36,491 --> 01:10:37,951 Avgang kl. 08.00. 1144 01:10:38,076 --> 01:10:39,912 Det er 15 minutter til. 1145 01:10:39,953 --> 01:10:41,622 Sete 23A. 1146 01:10:42,247 --> 01:10:43,832 Han bestilte vegetarmåltid. 1147 01:10:43,957 --> 01:10:46,293 Takk, søtnos. 1148 01:10:46,460 --> 01:10:48,462 Tilbake til moren deres! 1149 01:10:56,970 --> 01:10:58,096 Sau! 1150 01:11:07,689 --> 01:11:10,484 Gi meg fem! Ikke ignorer meg. 1151 01:11:11,693 --> 01:11:13,695 -Mange sauer! -Jeg tar denne. 1152 01:11:20,827 --> 01:11:23,956 Hva? Nå er det ingen sauer i veien. Kom igjen. 1153 01:11:23,997 --> 01:11:25,624 Det var ganske sykt. 1154 01:11:25,666 --> 01:11:28,043 Du spiser lammekoteletter, samme sak. 1155 01:11:28,168 --> 01:11:30,003 Vi har ikke tid til dette. Få opp farta! 1156 01:11:34,341 --> 01:11:36,218 Se, et menneske. 1157 01:11:37,886 --> 01:11:42,683 Velkommen til Transilvania! 1158 01:11:45,227 --> 01:11:47,813 Det var svimlende. 1159 01:11:47,896 --> 01:11:49,022 Monster-festival? 1160 01:11:49,064 --> 01:11:50,148 VELKOMMEN TIL MONSTERFESTIVALEN 1161 01:11:50,190 --> 01:11:51,400 Hva er en monsterfestival? 1162 01:11:53,569 --> 01:11:55,362 VI ELSKER DRACULA 1163 01:11:55,404 --> 01:11:56,738 JEG VIL TIL MAMMA 1164 01:11:56,864 --> 01:11:57,865 JEG ER FORELSKET I FRANKENSTEIN 1165 01:11:58,073 --> 01:12:00,075 Visste de at vi skulle komme? 1166 01:12:18,886 --> 01:12:20,053 DRACULA SOM PRESIDENT 1167 01:12:23,348 --> 01:12:24,933 Liker de oss? 1168 01:12:25,017 --> 01:12:26,518 Seriøst? 1169 01:12:27,895 --> 01:12:30,480 Unnskyld? Vet du den beste veien til flyplassen? 1170 01:12:30,564 --> 01:12:34,359 Ja, bror Dracula. Det er bare én vei. Bleh, bleh-bleh. 1171 01:12:35,152 --> 01:12:38,071 Men den er sperret. Vi rekker det aldri i tide. 1172 01:12:38,155 --> 01:12:40,908 Dere skulle ha dratt en time tidligere. Bleh, bleh-bleh. 1173 01:12:40,991 --> 01:12:43,619 Jeg sier ikke "Bleh, bleh-bleh". 1174 01:12:44,244 --> 01:12:47,080 Greit, la oss bare løpe gjennom til fots. 1175 01:12:53,045 --> 01:12:55,130 Drac, denne vil beskytte deg. 1176 01:12:56,757 --> 01:12:59,510 Tenk om han visste at han snakket med den virkelige Drac. 1177 01:12:59,593 --> 01:13:01,303 Han ville løpt til fjells! 1178 01:13:01,678 --> 01:13:03,639 Vent, nå. 1179 01:13:03,722 --> 01:13:05,057 Det høres riktig ut. 1180 01:13:05,349 --> 01:13:09,520 Men de får bare se de virkelige oss om vi viser de virkelige oss. 1181 01:13:09,603 --> 01:13:10,812 Det kan gå. 1182 01:13:10,896 --> 01:13:13,607 Mener du å skremme dem? Vi har ikke skremt folk på århundrer. 1183 01:13:13,690 --> 01:13:15,943 Jeg tror ikke engang jeg har det i meg lenger. 1184 01:13:19,071 --> 01:13:20,656 Jeg har ingenting. 1185 01:13:20,739 --> 01:13:22,366 La oss bare komme videre. 1186 01:13:28,705 --> 01:13:31,917 Ild! 1187 01:13:32,000 --> 01:13:33,377 Ild! 1188 01:13:46,807 --> 01:13:49,601 Jeg prøver å skremme dere! 1189 01:13:49,685 --> 01:13:51,436 Den virkelige Frankenstein! 1190 01:13:51,520 --> 01:13:53,522 Vi vet det! Vi digger deg! 1191 01:13:53,605 --> 01:13:55,065 Kan du signere fakkelen min? 1192 01:13:56,650 --> 01:14:02,656 Før noe annet, der nede er den virkelige Dracula! 1193 01:14:02,739 --> 01:14:04,199 Bevis det. 1194 01:14:05,242 --> 01:14:06,326 Greit. Fortsett. 1195 01:14:06,618 --> 01:14:10,455 Dracs datter er forelsket, og han må komme seg til flyplassen! 1196 01:14:10,539 --> 01:14:12,583 Og han kommer ikke gjennom denne mengden! 1197 01:14:12,833 --> 01:14:16,420 -Hvorfor ikke fly? -Solen, din idiot. Han er en vampyr. 1198 01:14:16,837 --> 01:14:19,173 Riktig. Takk skal du ha, monsternerd. 1199 01:14:19,256 --> 01:14:24,136 Så folkens, hvis dere virkelig er våre venner, rydder dere vei for mannen! 1200 01:14:24,261 --> 01:14:28,223 Greit. Alle Draculaer, still opp. Bleh, bleh-bleh. 1201 01:14:32,102 --> 01:14:36,231 Alle andre, løft kappene. Beskytt vår venn. Bleh, bleh-bleh. 1202 01:14:44,364 --> 01:14:46,283 Alt for deg, kompis. 1203 01:14:47,534 --> 01:14:49,203 Vær så god. 1204 01:14:49,286 --> 01:14:50,537 -Lykke til! -Sett i gang! 1205 01:14:50,621 --> 01:14:51,705 Heia, Drac! 1206 01:14:51,788 --> 01:14:53,624 -Heia, Drac! -Heia, Drac! 1207 01:14:53,707 --> 01:14:55,209 Heia, Drac! 1208 01:14:57,294 --> 01:14:59,046 Heia, Drac! 1209 01:15:01,548 --> 01:15:03,383 Heia, Drac! 1210 01:15:03,467 --> 01:15:05,177 Ta dem! 1211 01:15:05,636 --> 01:15:08,388 Heia, Drac! 1212 01:15:08,472 --> 01:15:11,850 Vi elsker deg, Dracula! 1213 01:15:26,573 --> 01:15:27,866 Du har ikke noe valg. 1214 01:16:07,781 --> 01:16:09,867 Greit. Jeg må gjøre dette. 1215 01:16:28,135 --> 01:16:31,597 Jonathan. Jonathan, kan du høre meg? 1216 01:16:31,805 --> 01:16:34,808 Si meg, drømmer du om å være vampyr? 1217 01:16:34,933 --> 01:16:37,978 Det er slik vi er representert. Utrolig. 1218 01:16:38,478 --> 01:16:40,189 Jonathan. 1219 01:16:40,814 --> 01:16:42,149 Kan du høre meg? 1220 01:16:42,232 --> 01:16:43,734 Hei! Flaggermus! 1221 01:16:43,817 --> 01:16:46,653 Vent, den snakker. Dracula? Er det deg? 1222 01:16:48,280 --> 01:16:49,448 Dracula. 1223 01:16:49,489 --> 01:16:52,075 Jeg skjønner ikke hva du sier. 1224 01:16:52,159 --> 01:16:55,162 Hva? Er hånden min i en brun sko? 1225 01:16:55,245 --> 01:16:59,333 Hva? Japan spiser lammefrikassé? 1226 01:16:59,416 --> 01:17:01,418 Vet du at det ryker av deg? 1227 01:17:08,425 --> 01:17:09,676 Unnskyld meg. 1228 01:17:09,760 --> 01:17:11,428 Hei! Unnskyld. 1229 01:17:25,859 --> 01:17:28,278 -Hva i svarte? -Hvordan kom en flaggermus så høyt? 1230 01:17:29,029 --> 01:17:33,200 Folkens, jeg slår på belte-skiltet. Bare en forholdsregel mens vi... 1231 01:17:35,702 --> 01:17:40,457 Mens vi hører en spesiell kunngjøring til min kjære venn Jonathan. 1232 01:17:40,999 --> 01:17:42,000 Dracula? 1233 01:17:42,042 --> 01:17:46,171 Min kjære gutt, jeg har gjort en fryktelig tabbe. 1234 01:17:46,463 --> 01:17:52,594 Jeg prøvde å holde babyen min for meg selv, for jeg ville alltid beskytte henne. 1235 01:17:52,928 --> 01:17:58,267 Men nå innser jeg at barn trenger å oppdage ting selv. 1236 01:17:58,475 --> 01:18:02,396 De vil snuble og falle, le og gråte, 1237 01:18:02,563 --> 01:18:04,398 men sånn er livet. 1238 01:18:04,439 --> 01:18:07,860 Sannheten er at du og Mavis er som skapt for hverandre. 1239 01:18:07,901 --> 01:18:09,403 Dere zinget. 1240 01:18:09,444 --> 01:18:12,406 Hvis hun må gi sin tillit til en annen, 1241 01:18:12,447 --> 01:18:15,576 er jeg takknemlig for at det er deg, Jonathan. 1242 01:18:15,617 --> 01:18:19,955 Jeg håper du kan høre meg og tilgi meg. 1243 01:18:33,802 --> 01:18:38,432 Ok, folkens, vi gjør en rask vending for å fylle drivstoff, 1244 01:18:38,557 --> 01:18:40,767 og så drar vi videre. 1245 01:18:41,894 --> 01:18:44,563 Slutt å klage! Jeg brenner opp her ute! 1246 01:18:58,368 --> 01:18:59,453 Pappa? 1247 01:19:00,954 --> 01:19:05,459 Det går bra. Jeg er bare litt solbrent. 1248 01:19:07,961 --> 01:19:09,129 Vennen, 1249 01:19:10,672 --> 01:19:14,801 jeg har alltid trodd det verste ville være å se deg dra. 1250 01:19:14,843 --> 01:19:18,347 Men det verste er å se deg ulykkelig. 1251 01:19:18,472 --> 01:19:21,433 Mavey, jeg vil du skal leve livet. 1252 01:19:23,685 --> 01:19:25,812 Hvordan skal jeg gjøre det? 1253 01:19:27,481 --> 01:19:30,776 Mamma har allerede gitt deg sin bursdagsgave. 1254 01:19:30,817 --> 01:19:32,819 Kan jeg få gi deg min? 1255 01:19:35,489 --> 01:19:36,698 Hva skal jeg med denne? 1256 01:19:36,823 --> 01:19:39,284 Den leveres med et tilbehør. 1257 01:19:41,328 --> 01:19:43,497 -Du? -Du. 1258 01:19:44,456 --> 01:19:45,832 Hvorfor er du tilbake? 1259 01:19:49,795 --> 01:19:51,672 Fordi du er mitt zing, Mavis. 1260 01:19:51,839 --> 01:19:53,799 Er jeg ditt zing? 1261 01:19:54,174 --> 01:19:56,760 Men du sa at du hater monstre. 1262 01:19:57,010 --> 01:19:59,721 Jeg var redd faren din skulle 1263 01:19:59,805 --> 01:20:02,057 suge alt blodet ut av kroppen min om jeg ikke sa det. 1264 01:20:02,182 --> 01:20:03,851 Jeg ville ikke ha... 1265 01:20:03,976 --> 01:20:05,853 Han har rett, jeg ville ha gjort det. 1266 01:20:05,894 --> 01:20:08,981 -Pappa. -Jeg tok feil, djevelklumpen. 1267 01:20:12,568 --> 01:20:14,528 Mener du det virkelig, pappa? 1268 01:20:16,154 --> 01:20:18,365 Gå og skap deres eget paradis. 1269 01:20:22,035 --> 01:20:24,538 Kan vi prøve det kysset igjen? 1270 01:20:24,580 --> 01:20:27,207 Jeg tror det. 1271 01:20:31,253 --> 01:20:34,882 Beklager. Jeg må venne meg til det. 1272 01:20:35,007 --> 01:20:37,593 Sett i gang. Gjør som dere vil. 1273 01:20:43,056 --> 01:20:45,934 GRATULERER MED DAGEN, MAVIS 1274 01:20:48,020 --> 01:20:49,563 Kutt ut! 1275 01:20:55,194 --> 01:20:57,070 Trodde det var kjærlighet, men hun var en flørt 1276 01:20:57,196 --> 01:20:58,906 Og så møtte jeg en jente og ble helt rørt 1277 01:20:59,031 --> 01:21:01,074 Det er som å treffe blink Som om du får et vink 1278 01:21:01,200 --> 01:21:02,868 Får ikke puste som en kyllingvinge i halsen 1279 01:21:02,910 --> 01:21:04,953 Det var noe som kalles zing jeg ville danse sving 1280 01:21:05,078 --> 01:21:06,872 Som ballader av selveste Sting 1281 01:21:06,914 --> 01:21:08,874 Dama ser deg i øynene, setter pumpa i sving 1282 01:21:08,916 --> 01:21:10,751 Som da Nala så på Simba i The Lion King 1283 01:21:13,086 --> 01:21:16,715 Zinger svirrer rundt kan dette være sunt? 1284 01:21:16,757 --> 01:21:20,928 Jeg flyr på zinget som vi delte 1285 01:21:20,969 --> 01:21:23,138 Zinger i mitt hjerte, jeg føler ingen smerte 1286 01:21:24,264 --> 01:21:28,060 Nå skal det feires 1287 01:21:28,101 --> 01:21:30,270 For du er mitt zing 1288 01:21:31,605 --> 01:21:33,190 Drac, er du klar til å hive deg med? 1289 01:21:33,273 --> 01:21:36,443 Nei, jeg kom bare nærmere for å høre deg bedre. 1290 01:21:36,485 --> 01:21:38,403 Kom igjen, bare gjør et forsøk! 1291 01:21:38,487 --> 01:21:40,447 Greit, kanskje litt. 1292 01:21:40,572 --> 01:21:42,407 Hør, alle zingere herfra til Beijing 1293 01:21:42,449 --> 01:21:44,284 På tide å sette i sving Gjør klar for en ting 1294 01:21:44,326 --> 01:21:46,245 Var kjærlighet penger ville dere kjøpt en ring 1295 01:21:46,286 --> 01:21:48,080 Ved et zing Er Amors piler som et nålesting 1296 01:21:48,121 --> 01:21:50,123 Det var et zing og et zang og et zingidy-dee 1297 01:21:50,165 --> 01:21:51,959 Og det var bare én dame som zinget for meg 1298 01:21:52,000 --> 01:21:53,168 For når du blir truffet av zinget 1299 01:21:53,293 --> 01:21:54,962 Skal du vite en ting Eneste bling som får sving 1300 01:21:55,087 --> 01:21:56,171 Er en giftering 1301 01:22:00,676 --> 01:22:02,261 Zinger svirrer rundt 1302 01:22:02,302 --> 01:22:04,179 Det kan umulig være sunt 1303 01:22:04,304 --> 01:22:08,517 Jeg flyr på zinget som vi delte 1304 01:22:08,642 --> 01:22:12,104 Zinger i mitt hjerte, jeg føler ingen smerte 1305 01:22:12,145 --> 01:22:15,983 Nå skal det feires 1306 01:22:16,024 --> 01:22:17,526 For du er mitt zing 1307 01:22:17,651 --> 01:22:19,152 Føl zinget, folkens Ba-da-bing, folkens 1308 01:22:19,194 --> 01:22:21,154 Vil slå deg rett ut av ringen, folkens 1309 01:22:21,196 --> 01:22:23,031 Gi et pling, folkens Det skjer, folkens 1310 01:22:23,156 --> 01:22:25,033 Følg med på den udøde kongen, folkens 1311 01:22:35,836 --> 01:22:43,135 SLUTT 1312 01:22:47,014 --> 01:22:49,016 Husholdning! 1313 01:25:45,692 --> 01:25:47,694 Det var ikke meg.