1 00:01:05,732 --> 00:01:06,833 Bubusettete! 2 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 No, no, no. 3 00:01:09,702 --> 00:01:12,806 Non volevo spaventarti, tesoro mio. 4 00:01:15,208 --> 00:01:18,845 Dormi, vampiretta, il mondo è bello 5 00:01:19,179 --> 00:01:22,315 Papà staccherà la testa a un pipistrello 6 00:01:27,220 --> 00:01:29,489 Ti mordo il sederino. 7 00:01:30,089 --> 00:01:31,591 Ti mordo il sederino! 8 00:01:43,870 --> 00:01:46,673 Bello, ma servono molti più metri quadrati. 9 00:01:46,806 --> 00:01:49,843 Voglio ospitare tantissimi mostri. 10 00:01:56,349 --> 00:01:58,218 Guarda che ti prendo, piccola Mavis! 11 00:01:58,351 --> 00:02:00,520 Ti prendo! 12 00:02:02,255 --> 00:02:04,357 Cosa c'è là fuori? 13 00:02:04,491 --> 00:02:06,759 Noi non andiamo mai là fuori. 14 00:02:06,893 --> 00:02:08,328 Mai. 15 00:02:09,796 --> 00:02:10,830 STORIE SUGLI ESSERI UMANI 16 00:02:11,164 --> 00:02:13,833 "E i mostri scapparono e furono costretti a nascondersi. 17 00:02:14,167 --> 00:02:17,770 "Ma Harry l'Umano li trovò e uscì da sotto il letto." 18 00:02:17,904 --> 00:02:20,306 -Ho paura! -"Bruciò i loro vestiti 19 00:02:20,440 --> 00:02:22,308 "e morse loro le dita dei piedi! 20 00:02:22,442 --> 00:02:24,511 "E rubò loro lo zucchero candito!" 21 00:02:26,813 --> 00:02:28,381 Lo zucchero candito è mio! 22 00:02:28,515 --> 00:02:31,451 Artiglietto mio, non aver paura. 23 00:02:31,584 --> 00:02:36,289 Ho promesso alla tua mamma che ti avrei protetta per sempre. 24 00:02:39,259 --> 00:02:42,529 Mia dolce Mavey 25 00:02:42,662 --> 00:02:47,200 Lascia che ti pulisca il sederino 26 00:02:47,333 --> 00:02:50,937 Gli esseri umani sono cattivi 27 00:02:51,271 --> 00:02:55,275 Così con papà resterai 28 00:02:55,408 --> 00:02:59,612 Se un essere umano proverà a farti del male 29 00:02:59,746 --> 00:03:01,381 Gli dirò semplicemente... 30 00:03:04,584 --> 00:03:07,620 Perché sei il tesoro di papà 31 00:03:07,754 --> 00:03:09,756 Il tesoro di papà 32 00:03:09,889 --> 00:03:10,957 Il tuo papà Vlady... 33 00:03:11,291 --> 00:03:13,626 Piega le gambe e datti la spinta. 34 00:03:13,760 --> 00:03:15,795 Fidati di me, topolino. 35 00:03:18,731 --> 00:03:21,234 -Sto volando! So volare! -Hai visto? 36 00:03:21,367 --> 00:03:22,802 Più veloce, piccola! 37 00:03:23,336 --> 00:03:25,438 Brava, la mia bambolina voodoo! 38 00:03:31,444 --> 00:03:33,246 Mi scusi, signore. 39 00:03:33,379 --> 00:03:34,847 Cosa? Che c'è? 40 00:03:35,481 --> 00:03:36,783 Non è niente. 41 00:03:36,916 --> 00:03:38,685 È pronto. 42 00:03:40,753 --> 00:03:41,988 Mi piace. 43 00:03:42,322 --> 00:03:43,923 Possono entrare solo i mostri? 44 00:03:44,257 --> 00:03:45,525 Assolutamente. 45 00:03:45,658 --> 00:03:47,460 È nascosto benissimo. 46 00:03:47,594 --> 00:03:50,463 È preceduto da 400 ettari di foresta infestata. 47 00:03:50,597 --> 00:03:53,399 Ed è circondato dalla terra dei morti viventi. 48 00:03:53,533 --> 00:03:58,004 Se un umano prova solo ad avvicinarsi, scappa subito a gambe levate. 49 00:04:12,518 --> 00:04:13,953 Ma bisogna usare la testa. 50 00:04:14,287 --> 00:04:16,556 Niente falò né fuochi d'artificio. 51 00:04:16,689 --> 00:04:19,592 No, certo. Niente fuoco, capisco. 52 00:04:23,363 --> 00:04:25,031 È giunta l'ora, mia cara Martha. 53 00:04:25,365 --> 00:04:28,635 Il luogo che avevamo sempre sognato per Mavis. 54 00:04:28,768 --> 00:04:31,771 Qui nessuno le farà mai del male. 55 00:04:48,488 --> 00:04:50,723 Oggi 56 00:05:08,841 --> 00:05:10,843 MORTI VIVENTI 57 00:05:24,324 --> 00:05:26,926 Lì dentro è un macello. 58 00:05:41,407 --> 00:05:44,744 Benvenuti all'Hotel Transylvania! 59 00:05:46,813 --> 00:05:49,348 Off-limits per gli umani dal 1898. 60 00:05:49,482 --> 00:05:50,850 La meta turistica più sicura. 61 00:05:50,983 --> 00:05:52,085 Ecco il programma. 62 00:05:52,418 --> 00:05:55,088 Ho studiato personalmente una serie di eventi spettacolari 63 00:05:55,421 --> 00:05:59,025 che ci porteranno alla grande festa di domani: il compleanno di mia figlia. 64 00:05:59,358 --> 00:06:01,527 Ogni anno non vediamo l'ora di partecipare, Conte. 65 00:06:01,661 --> 00:06:03,463 Ci sentiamo così al sicuro, qui. 66 00:06:03,596 --> 00:06:05,732 Ma certo. L'abbiamo costruito apposta. 67 00:06:05,865 --> 00:06:07,500 Buonasera. 68 00:06:07,633 --> 00:06:08,634 Grazie, Marty. 69 00:06:08,768 --> 00:06:10,903 Sei un po' pallido anche tu. 70 00:06:11,037 --> 00:06:12,638 Signore, signore! 71 00:06:12,772 --> 00:06:14,073 Un problema idraulico urgente! 72 00:06:14,407 --> 00:06:15,575 Idraulico? Ci penso io. 73 00:06:15,708 --> 00:06:17,643 Sig. Ghouligan! 74 00:06:17,777 --> 00:06:20,847 C'è un gabinetto intasato nella stanza 348. 75 00:06:22,415 --> 00:06:24,650 Tutti soffriamo di mal di pancia, sig. Bigfoot. 76 00:06:32,492 --> 00:06:33,826 Bambini, fate i bravi. 77 00:06:33,960 --> 00:06:36,429 Dovete far disperare solo mamma e papà. 78 00:06:37,663 --> 00:06:39,499 Ehi, è questo il modo di comportarsi? 79 00:06:39,632 --> 00:06:41,834 Siamo in un hotel, non al cimitero. 80 00:06:41,968 --> 00:06:43,936 Scusa, zio Drac. 81 00:06:44,871 --> 00:06:46,038 Drac! Come stai? 82 00:06:46,172 --> 00:06:47,573 Wayne, vecchio mio! 83 00:06:47,707 --> 00:06:48,908 Aspettavo il weekend con ansia. 84 00:06:49,041 --> 00:06:50,910 Ogni tanto fa piacere uscire dall'ombra. 85 00:06:51,043 --> 00:06:52,545 I ragazzi sono in gran forma. 86 00:06:52,678 --> 00:06:54,447 Fammi dare una ripulita. 87 00:06:54,580 --> 00:06:55,681 Servizio pulizie! 88 00:07:12,732 --> 00:07:14,467 Frankie, amico mio! Fatti vedere! 89 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 Viaggi ancora per posta per risparmiare, eh? 90 00:07:16,903 --> 00:07:17,970 Non è per i soldi. 91 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Ho paura dell'aereo. 92 00:07:19,739 --> 00:07:21,641 In qualsiasi momento i motori rischiano... 93 00:07:21,774 --> 00:07:23,075 Di esplodere! Sì. 94 00:07:23,209 --> 00:07:24,610 "Il fuoco è brutto." 95 00:07:24,744 --> 00:07:26,646 Lo sappiamo. 96 00:07:26,913 --> 00:07:29,015 Augustus, Polentone, andiamo! 97 00:07:29,148 --> 00:07:31,150 Vi sembra la testa di Frankenstein? 98 00:07:31,517 --> 00:07:32,919 Ehi, Drac, che è successo al tuo mantello? 99 00:07:33,052 --> 00:07:34,053 Che vuoi dire? 100 00:07:34,187 --> 00:07:35,555 Chi mi ha pizzicato? 101 00:07:35,688 --> 00:07:37,590 Io. Non ho resistito. 102 00:07:37,723 --> 00:07:39,826 Sì, molto divertente, Uomo Invisibile. 103 00:07:39,959 --> 00:07:42,929 Ciao. Piacere di "vederti". 104 00:07:43,729 --> 00:07:45,465 Questa fa sempre ridere. 105 00:07:47,667 --> 00:07:48,734 Mancato. 106 00:07:49,635 --> 00:07:50,636 Mancato, mancato. 107 00:07:50,770 --> 00:07:52,772 Va bene, hai vinto tu. Tieni la pancetta. 108 00:07:52,905 --> 00:07:54,073 Perché devo tenere... 109 00:07:55,174 --> 00:07:56,876 No! Toglimeli di dosso! 110 00:08:01,881 --> 00:08:04,750 È qui la festa? 111 00:08:05,218 --> 00:08:06,853 Ciao, Murray! 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,888 Drac, come va? 113 00:08:09,021 --> 00:08:10,890 La sabbia, Murray! 114 00:08:11,023 --> 00:08:12,225 Porti sempre la sabbia. 115 00:08:14,627 --> 00:08:17,029 Wayne! Wanda! Frank! 116 00:08:20,500 --> 00:08:21,567 Che simpaticone! 117 00:08:21,701 --> 00:08:23,202 Sempre pronto a far festa! 118 00:08:23,536 --> 00:08:24,704 Sei anche più magro, 119 00:08:24,837 --> 00:08:26,606 ora che sei solo una testa. 120 00:08:26,739 --> 00:08:29,041 Oh, questa me la paghi. 121 00:08:31,110 --> 00:08:32,178 Allora, come va, Drac? 122 00:08:32,512 --> 00:08:34,213 L'hotel sembra decollato. 123 00:08:34,814 --> 00:08:36,782 Ragazzi, state a vedere. 124 00:08:39,552 --> 00:08:41,053 Le tue indicazioni erano giuste. 125 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Oh, molto bene. 126 00:08:42,588 --> 00:08:44,023 Ho preso il Tigri 127 00:08:44,156 --> 00:08:47,059 passando dal Nilo e non ho trovato traffico. 128 00:08:53,566 --> 00:08:54,667 Non ci credo. 129 00:08:54,800 --> 00:08:56,002 Qui, nella mia hall? 130 00:08:56,135 --> 00:08:58,804 Drac, ti giuro, io non funziono così. 131 00:09:00,239 --> 00:09:01,541 Servizio pulizie! 132 00:09:08,548 --> 00:09:10,883 Non sono stato io. 133 00:09:12,985 --> 00:09:14,153 Siamo pronti! 134 00:09:14,687 --> 00:09:18,057 BUON 118° COMPLEANNO, MAVIS 135 00:09:18,224 --> 00:09:20,660 Peccato che Martha non sia qui. 136 00:09:20,793 --> 00:09:22,962 Lei è sempre qui, Wanda. 137 00:09:23,129 --> 00:09:24,597 Amici, 138 00:09:24,730 --> 00:09:27,733 sono felice che siate venuti a questa festa. 139 00:09:27,867 --> 00:09:30,937 Un altro compleanno della mia dolce, piccola Mavis 140 00:09:31,070 --> 00:09:35,775 e un altro anno felicemente al riparo da "loro"! 141 00:09:37,577 --> 00:09:39,145 Ecco alcune recenti immagini 142 00:09:39,278 --> 00:09:41,347 catturate dalla nostra sorveglianza. 143 00:09:41,681 --> 00:09:44,817 Stanno diventando sempre più grassi per avere la meglio su di noi. 144 00:09:44,951 --> 00:09:46,819 E si vestono sempre meno 145 00:09:46,953 --> 00:09:49,021 per avere più agilità per strangolarci 146 00:09:49,155 --> 00:09:52,158 o spaccarci la testa e riempirla di zucchero. 147 00:09:52,291 --> 00:09:53,826 Ma qui 148 00:09:53,960 --> 00:09:55,094 non ci troveranno mai. 149 00:09:55,227 --> 00:09:57,597 Creature malvagie, non ce la farete! 150 00:09:57,730 --> 00:10:00,232 Molto bene. La festa inizia fra 30 minuti. 151 00:10:00,366 --> 00:10:02,368 Ora vado dalla mia piccolina. 152 00:10:02,702 --> 00:10:04,270 Non è più tanto piccola! 153 00:10:04,604 --> 00:10:05,638 Invece sì! 154 00:10:09,175 --> 00:10:10,309 Che sta succedendo là fuori? 155 00:10:10,643 --> 00:10:12,011 Siamo arrivati? 156 00:10:12,144 --> 00:10:15,181 Frank, hai prenotato il massaggio per due? 157 00:10:15,314 --> 00:10:17,383 Hai fissato un tavolo dal Gobbo? 158 00:10:17,717 --> 00:10:19,085 Hai fatto qualcosa? 159 00:10:20,252 --> 00:10:21,621 Non c'è di che. 160 00:10:21,754 --> 00:10:22,755 Che succede? 161 00:10:24,023 --> 00:10:25,324 Papà, avevi detto 162 00:10:25,658 --> 00:10:28,260 che a 118 anni avrei potuto vedere il mondo 163 00:10:28,394 --> 00:10:31,263 come qualsiasi altro adulto che passa da questo hotel. 164 00:10:31,397 --> 00:10:34,066 "No, Mavey Wavey, è pericoloso. Bleh, bleh-bleh." 165 00:10:34,200 --> 00:10:36,402 Papà, me l'hai promesso 30 anni fa. 166 00:10:36,736 --> 00:10:38,337 Stavamo mangiando dei topi 167 00:10:38,671 --> 00:10:40,940 e tu mi hai dato la tua parola. 168 00:10:44,910 --> 00:10:46,412 Non disturbare. 169 00:10:46,746 --> 00:10:47,847 -Non disturbare. -Non disturbare. 170 00:10:47,980 --> 00:10:49,015 Non disturbare. 171 00:10:49,148 --> 00:10:50,316 -Non disturbare. -Non disturbare. 172 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 -Non disturbare. -Buongiorno, Eminenza. 173 00:10:52,785 --> 00:10:54,887 Cameriera, pulisca questa camera! 174 00:10:56,122 --> 00:10:58,758 Ah, sei tu. Meno male che ce l'hai fatta. 175 00:10:58,891 --> 00:11:00,960 -Si è già alzata? -Sì. 176 00:11:01,093 --> 00:11:05,731 È pronta per andare. Per andare a vedere il mondo, intendo. 177 00:11:05,865 --> 00:11:07,767 Cosa intendi fare? Cosa intendi dire? 178 00:11:07,900 --> 00:11:11,203 Ho tutto sotto controllo, rilassati. Fai il tuo lavoro. 179 00:11:12,238 --> 00:11:14,140 Buongiorno, Mavey Wavey! 180 00:11:14,273 --> 00:11:16,175 Buon compleanno, topolina! 181 00:11:16,308 --> 00:11:17,376 Grazie, papà. 182 00:11:17,710 --> 00:11:19,178 So che è il mio compleanno. 183 00:11:19,311 --> 00:11:21,847 Ho organizzato una bella festa. 184 00:11:21,981 --> 00:11:24,784 Prima, però, andiamo a caccia di scorpioni insieme. 185 00:11:24,917 --> 00:11:26,452 Solo tu ed io, eh? 186 00:11:26,786 --> 00:11:28,788 Papà, fammi parlare. 187 00:11:28,921 --> 00:11:30,389 Dobbiamo affrontare una questione. 188 00:11:30,723 --> 00:11:33,092 Vuoi andare a vedere il mondo. Vai pure. 189 00:11:34,226 --> 00:11:35,461 Sapevo che avresti detto così. 190 00:11:35,795 --> 00:11:37,396 Papà, mi hai dato la tua parola. 191 00:11:37,730 --> 00:11:40,032 E tu sai che io so che la parola di Dracula è sacra, 192 00:11:40,166 --> 00:11:41,767 che la fiducia è alla base... 193 00:11:41,901 --> 00:11:42,902 Cos'hai detto? 194 00:11:43,035 --> 00:11:44,336 Ho detto che puoi andare. 195 00:11:44,470 --> 00:11:45,805 Mi stai prendendo in giro. 196 00:11:45,938 --> 00:11:48,340 No. Ormai hai l'età per guidare il carro funebre 197 00:11:48,474 --> 00:11:50,409 e per decidere da sola. 198 00:11:50,743 --> 00:11:51,877 Vai pure. 199 00:11:52,011 --> 00:11:54,780 Per tutti i pipistrelli! 200 00:12:00,052 --> 00:12:01,153 Ehi. Piano. 201 00:12:01,287 --> 00:12:03,055 Aspetta, zannina mia. 202 00:12:03,189 --> 00:12:04,423 Dove vai? 203 00:12:04,757 --> 00:12:06,392 Be', vado in paradiso. 204 00:12:06,725 --> 00:12:08,928 Porto con me alcune cose. 205 00:12:09,061 --> 00:12:11,197 -In paradiso? -Sì. 206 00:12:11,330 --> 00:12:12,832 Dove hai conosciuto la mamma. 207 00:12:12,965 --> 00:12:13,966 PARADISO Lo troverete alle Hawaii! 208 00:12:14,100 --> 00:12:15,201 Zia Wanda dice che tra voi 209 00:12:15,334 --> 00:12:17,236 è stato subito... Zing! 210 00:12:17,369 --> 00:12:18,971 Non saprei definire "Zing". 211 00:12:19,105 --> 00:12:20,873 Dove hai trovato quell'opuscolo? 212 00:12:21,006 --> 00:12:22,341 In uno dei tuoi cassetti. 213 00:12:22,475 --> 00:12:24,276 Raccontami come vi siete conosciuti. 214 00:12:24,410 --> 00:12:25,945 È successo alle Hawaii. 215 00:12:26,078 --> 00:12:27,113 Ha-cosa? 216 00:12:27,880 --> 00:12:30,249 Tesoro, so che sei elettrizzata, 217 00:12:30,382 --> 00:12:34,019 ma c'è gente che ha fatto molta strada per venire al tuo compleanno. 218 00:12:34,420 --> 00:12:36,489 Lo so. Come sempre. 219 00:12:36,989 --> 00:12:39,425 Ma non sono un po' troppo grande per queste feste? 220 00:12:39,758 --> 00:12:43,295 Sono affezionata a tutti, ma voglio anche vedere cose nuove. 221 00:12:43,429 --> 00:12:45,464 Conoscere qualcuno della mia età. 222 00:12:46,932 --> 00:12:49,235 Avanti. No, non fare così. 223 00:12:49,368 --> 00:12:51,937 Non fare la pipistrellina imbronciata. 224 00:12:52,204 --> 00:12:56,842 Va bene, c'è un villaggio di esseri umani poco dopo il cimitero. 225 00:12:56,976 --> 00:12:59,979 Puoi andare lì e tornare fra una mezz'ora. 226 00:13:00,112 --> 00:13:02,982 Come prima volta dovrebbe bastare. 227 00:13:03,115 --> 00:13:05,951 Be', non sarà come le Ha-wee-wee, ma immagino 228 00:13:06,085 --> 00:13:08,521 che sia pur sempre un pezzo di mondo esterno. 229 00:13:08,854 --> 00:13:11,056 Va bene! 230 00:13:15,461 --> 00:13:16,795 Grazie della fiducia. 231 00:13:16,929 --> 00:13:18,397 Figurati, piccola. 232 00:13:18,531 --> 00:13:20,466 Ti ho dato la mia parola. 233 00:13:22,101 --> 00:13:23,235 Ehi, tesoro! 234 00:13:23,369 --> 00:13:24,970 -Guarda qua! -Salve, ragazzi. 235 00:13:25,104 --> 00:13:26,939 Sei emozionata per domani? 236 00:13:27,072 --> 00:13:28,507 Non quanto lo sono adesso. 237 00:13:28,841 --> 00:13:30,509 Non ci crederete mai, ma papà mi permette 238 00:13:30,843 --> 00:13:32,378 di andare da sola in un villaggio umano! 239 00:13:32,511 --> 00:13:33,512 -Cosa? -No! 240 00:13:33,846 --> 00:13:35,814 Permesso. Drac! 241 00:13:35,948 --> 00:13:36,982 Sei impazzito? 242 00:13:37,116 --> 00:13:38,517 Mandi tua figlia da sola 243 00:13:38,851 --> 00:13:41,187 da quei terribili esseri umani di cui parli sempre? 244 00:13:41,320 --> 00:13:43,322 Hai voluto questo posto per difenderla da loro. 245 00:13:43,455 --> 00:13:45,357 Quelli ci odiano. Sono cattivi. 246 00:13:45,491 --> 00:13:47,293 E sono chiassosi! 247 00:13:47,426 --> 00:13:49,828 Zia Eunice, forse sono cambiati. 248 00:13:49,962 --> 00:13:52,431 Mi limiterò a volare per strada per vedere com'è. 249 00:13:52,565 --> 00:13:54,400 D'accordo, tesoro. Stai attenta. 250 00:13:54,533 --> 00:13:56,368 Portati vestiti caldi e una spada. 251 00:13:56,502 --> 00:13:57,836 E attenta ai forconi. 252 00:13:57,970 --> 00:14:00,105 Non farti svuotare il cervello da nessuno. 253 00:14:00,239 --> 00:14:01,373 Resta nell'ombra. 254 00:14:01,507 --> 00:14:03,909 È più divertente stare sotto una casa a osservare. 255 00:14:04,043 --> 00:14:05,611 Ragazzi, ce la farà. 256 00:14:05,945 --> 00:14:08,047 È una Dracula, in fondo. 257 00:14:08,180 --> 00:14:10,382 Dammi retta, però. Attenta al fuoco. 258 00:14:10,516 --> 00:14:12,384 Il fuoco è brutto. 259 00:14:22,428 --> 00:14:23,929 Ciao a tutti. 260 00:14:37,176 --> 00:14:39,612 Drac, non mi aspettavo che restassi così calmo. 261 00:14:39,945 --> 00:14:41,213 Sono fiero di te. 262 00:14:41,347 --> 00:14:43,449 Drac? Drac? 263 00:14:43,582 --> 00:14:45,251 Dov'è finito Drac? 264 00:14:51,290 --> 00:14:53,492 Che bello! 265 00:14:55,461 --> 00:14:57,963 Ecco il cimitero, come aveva detto papà. 266 00:15:32,398 --> 00:15:33,599 Ehilà? 267 00:15:35,467 --> 00:15:37,136 C'è nessuno? 268 00:15:46,612 --> 00:15:48,714 -Vampiro. -Ti mordo le dita! 269 00:15:50,082 --> 00:15:51,550 Salve, esseri umani. 270 00:15:54,486 --> 00:15:58,190 Tutto bene? Mi chiamo Mavis Dracula e... 271 00:15:58,324 --> 00:15:59,458 Vampiro. 272 00:15:59,591 --> 00:16:01,293 -Ti brucio i vestiti. -Bruciarmi i vestiti? 273 00:16:01,427 --> 00:16:03,462 -Ma dai. -Vampiro! 274 00:16:03,595 --> 00:16:07,066 -Ti prendiamo lo zucchero candito. -Zucchero! 275 00:16:07,266 --> 00:16:09,535 Non vi faccio del male. Davvero. 276 00:16:09,668 --> 00:16:11,503 -Calmatevi. -Zucchero. 277 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 Volevo solo salutarvi. 278 00:16:33,125 --> 00:16:34,226 Per favore. Sono innocua. 279 00:16:34,360 --> 00:16:36,328 Ho studiato a casa. 280 00:16:36,462 --> 00:16:38,430 Quello è aglio? 281 00:16:50,442 --> 00:16:51,677 Ehi, andate a fuoco. 282 00:16:52,011 --> 00:16:53,679 Cosa posso fare? Posso aiutarvi? 283 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Papà aveva ragione. 284 00:16:57,349 --> 00:16:59,351 Papà aveva ragione. 285 00:17:06,525 --> 00:17:09,128 Ha funzionato. 286 00:17:09,261 --> 00:17:13,332 Ora la mia piccola sarà al sicuro, per sempre. 287 00:17:15,501 --> 00:17:18,070 Bene, ora tornate tutti al lavoro. 288 00:17:21,774 --> 00:17:25,477 Ehi, molla il manichino. 289 00:17:25,611 --> 00:17:27,446 Lascialo giù, forza. 290 00:17:49,234 --> 00:17:50,269 Dove sei stato? 291 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 Perché quell'aria furtiva? 292 00:17:52,671 --> 00:17:54,406 Silenzio. 293 00:17:54,540 --> 00:17:58,277 Tesoro, sei già tornata? 294 00:17:58,410 --> 00:17:59,545 Entra pure, papà. 295 00:17:59,678 --> 00:18:01,547 Com'è andata? Com'era il mondo? 296 00:18:01,680 --> 00:18:03,315 Com'è il mondo esterno? 297 00:18:03,449 --> 00:18:04,583 Non c'è male, papà. 298 00:18:04,716 --> 00:18:06,318 Ehi, cosa c'è? 299 00:18:06,452 --> 00:18:08,187 Papà, avevi ragione. 300 00:18:08,320 --> 00:18:09,621 Gli esseri umani sono orribili. 301 00:18:09,755 --> 00:18:11,523 Sono proprio come dicevi tu. 302 00:18:11,657 --> 00:18:13,725 -Volevano mordermi le dita. -Le dita? 303 00:18:13,859 --> 00:18:15,828 E avevano il pane all'aglio. 304 00:18:16,161 --> 00:18:17,863 Cosa? Guardami. 305 00:18:18,197 --> 00:18:21,467 Ho così paura che mi viene la pelle d'oca. 306 00:18:23,836 --> 00:18:25,604 Mi dispiace, piccola. 307 00:18:25,737 --> 00:18:28,307 Avrei voluto risparmiartelo. 308 00:18:28,440 --> 00:18:30,809 Scusa se ho dubitato di te. 309 00:18:32,377 --> 00:18:35,280 Non me andrò mai più. 310 00:18:35,414 --> 00:18:38,584 Va bene. 311 00:18:38,717 --> 00:18:43,388 Senti, papà ti organizzerà una festa strepitosissima. 312 00:18:43,522 --> 00:18:44,723 Guarda cosa ho per te. 313 00:18:44,857 --> 00:18:46,692 Il dolce ai vermi che ti piace tanto. 314 00:18:48,293 --> 00:18:49,828 Non essere triste. 315 00:18:50,162 --> 00:18:54,500 Ricorda che quest'anno apriremo il regalo della mamma. 316 00:18:54,633 --> 00:18:56,235 Che cos'è? 317 00:18:56,368 --> 00:18:57,436 Lo scopriremo. 318 00:18:57,569 --> 00:19:01,640 Aveva detto di aprirlo per il tuo 118° compleanno. 319 00:19:01,773 --> 00:19:03,609 Abbiamo aspettato tanto tempo. 320 00:19:03,742 --> 00:19:04,910 Ora mangia il dolce. 321 00:19:05,244 --> 00:19:08,247 Scendi quando vuoi, tesoro. 322 00:19:12,284 --> 00:19:13,418 Che cos'hai fatto? 323 00:19:13,552 --> 00:19:14,586 Quello che dovevo fare. 324 00:19:15,854 --> 00:19:17,456 Un giorno mi ringrazierà. 325 00:19:17,589 --> 00:19:21,160 Già. L'ha detto anche quello che mi ha mozzato la testa. 326 00:19:33,839 --> 00:19:35,541 Cosa vuoi, un biscotto? 327 00:19:35,674 --> 00:19:36,742 Sei stato bravo. 328 00:19:36,875 --> 00:19:38,243 Ora muoviti. 329 00:19:43,882 --> 00:19:45,250 Sì. 330 00:19:47,519 --> 00:19:49,621 Vampiro! Vampiro! 331 00:19:49,755 --> 00:19:51,190 Un essere umano. 332 00:19:53,825 --> 00:19:55,961 Tu chi sei? E come hai trovato questo posto? 333 00:19:56,295 --> 00:19:57,529 Sono Jonathan. 334 00:19:57,663 --> 00:19:59,531 Stavo facendo alpinismo con degli amici... 335 00:20:00,866 --> 00:20:03,302 ...e ho sentito parlare di una foresta spettrale. 336 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Chi resisterebbe alla tentazione di visitarla? Ti pare? 337 00:20:11,343 --> 00:20:14,413 Poi ho visto dei tizi assurdi in fiamme 338 00:20:16,682 --> 00:20:20,852 e li ho seguiti fino a questo castello allucinante. 339 00:20:22,688 --> 00:20:24,323 Ma bisogna usare la testa. 340 00:20:24,456 --> 00:20:27,426 Niente falò né fuochi d'artificio. 341 00:20:27,693 --> 00:20:29,962 -Quanti siete? -Solo io. 342 00:20:30,295 --> 00:20:31,463 Amo i viaggi in solitaria. 343 00:20:31,597 --> 00:20:33,599 Negli ostelli si incontra gente favolosa. 344 00:20:33,732 --> 00:20:37,569 A proposito, questo mantello è una favola. 345 00:20:37,703 --> 00:20:39,438 Cos'è, una festa in costume? 346 00:20:39,571 --> 00:20:40,606 Cos'ho fatto? 347 00:20:40,739 --> 00:20:42,441 È tutta colpa mia. 348 00:20:42,908 --> 00:20:44,376 Devi andartene. 349 00:20:44,843 --> 00:20:46,445 -Oh, no. -Mi scusi. 350 00:20:46,578 --> 00:20:49,014 Uno dei pirana del lago è stato molto sgarbato. 351 00:20:49,348 --> 00:20:50,716 Ha mangiato mia cognata. 352 00:20:50,849 --> 00:20:52,351 Arrivo subito. 353 00:20:52,918 --> 00:20:55,887 Sig. Dracula, avevamo chiesto una camera con vista sulla piscina. 354 00:20:56,021 --> 00:20:57,856 La stanza va bene. Ma vogliamo un massaggio. 355 00:20:57,990 --> 00:20:59,258 -Sì, svedese. -Shiatsu. 356 00:20:59,391 --> 00:21:00,592 -Aromaterapico. -Lombare. 357 00:21:00,726 --> 00:21:01,760 -Con le pietre? -Un massaggio. 358 00:21:01,893 --> 00:21:03,562 -Torno subito, sig. Hydraberg. -Lo spero. 359 00:21:03,695 --> 00:21:04,896 -Ne dubito. -Sarà bene. 360 00:21:05,030 --> 00:21:06,832 -Sig.ra Hydraberg. -Grazie. 361 00:21:06,965 --> 00:21:08,767 -Che piacere. -Ma che succede? 362 00:21:08,900 --> 00:21:10,569 Qui sotto non si respira molto bene. 363 00:21:10,702 --> 00:21:13,338 Drac, com'è andata con Mavey? 364 00:21:13,472 --> 00:21:15,674 Ehi. Dove sei? 365 00:21:18,277 --> 00:21:19,311 Caspita! 366 00:21:19,444 --> 00:21:21,313 Stanza piccola, per un castello così grande. 367 00:21:21,446 --> 00:21:24,283 Non c'è il letto, ma la scopetta è favolosa. 368 00:21:24,416 --> 00:21:25,684 Zitto, scemo. 369 00:21:25,817 --> 00:21:27,886 Che armi tieni qui dentro? 370 00:21:28,020 --> 00:21:29,454 Forconi? 371 00:21:31,456 --> 00:21:32,824 Non riesco a respirare. 372 00:21:32,958 --> 00:21:34,493 Sto malissimo. 373 00:21:34,626 --> 00:21:36,995 Sì, serve una lavata. 374 00:21:37,329 --> 00:21:38,463 Questo cos'è? 375 00:21:38,597 --> 00:21:39,731 Uno strumento di tortura? 376 00:21:39,865 --> 00:21:41,533 Serve a controllare la mente? 377 00:21:41,667 --> 00:21:43,468 Non ti farò leggere nei miei pensieri. 378 00:21:43,602 --> 00:21:44,703 Non te lo permetterò. 379 00:21:44,836 --> 00:21:46,438 Amico, è solo musica. 380 00:21:46,571 --> 00:21:47,773 Ecco, prova. 381 00:21:50,842 --> 00:21:53,578 Mi sta portando via l'anima! 382 00:21:54,713 --> 00:21:57,816 Ehi, è un bel pezzo. Non fare il nonnetto. 383 00:21:57,949 --> 00:21:59,484 Devi andartene. 384 00:21:59,618 --> 00:22:04,456 Nessun umano è mai entrato nel castello. Se qualcuno ti vedesse, 385 00:22:04,589 --> 00:22:10,495 l'hotel non sarebbe più un rifugio e nessuno ci verrebbe più. 386 00:22:10,629 --> 00:22:12,531 Sì, dai, continua. 387 00:22:12,664 --> 00:22:14,566 "Nessuno ci verrebbe più." 388 00:22:14,700 --> 00:22:17,903 Mi piace la tua voce stile Dracula. È così esagerata. 389 00:22:18,036 --> 00:22:22,708 E se Mavis ti vedesse, capirebbe che le ho mentito. No! 390 00:22:22,841 --> 00:22:24,676 Chi è Mavis? Questa è camera sua? 391 00:22:24,810 --> 00:22:25,811 Con me andrà d'accordo. 392 00:22:25,944 --> 00:22:27,946 Ho sei fratelli, so condividere una stanza. 393 00:22:28,080 --> 00:22:29,114 Non posso ucciderlo. 394 00:22:29,448 --> 00:22:31,516 Sarebbe come tornare indietro di centinaia d'anni. 395 00:22:31,650 --> 00:22:33,118 Una volta, ad Amburgo, ero con un tizio 396 00:22:33,452 --> 00:22:34,786 che mi rubava lo shampoo. 397 00:22:34,920 --> 00:22:38,056 Gli dissi: "Bello!" Lui mi tirò un vaso di fiori. Era simpatico. 398 00:22:38,390 --> 00:22:39,624 Cosa stai blaterando? 399 00:22:39,758 --> 00:22:41,093 Cosa? Ehi! 400 00:22:41,426 --> 00:22:42,961 Che costumi favolosi. 401 00:22:43,095 --> 00:22:44,763 Costumi. 402 00:22:45,597 --> 00:22:48,567 Questo cos'è? Scusa, sai, ma non mi separo mai dal mio zaino. 403 00:22:48,700 --> 00:22:51,036 -Lì dentro c'è tutto quello che ho. -Resterà qui. 404 00:22:51,369 --> 00:22:53,772 Ecco, è solo che... Sono affezionato al mio zaino. 405 00:22:53,905 --> 00:22:55,440 Ehi, che stai facendo? 406 00:22:55,574 --> 00:22:57,509 Cosa... Cosa fai ai miei capelli? 407 00:22:57,642 --> 00:22:59,945 Smettila. Mi fai il solletico. 408 00:23:00,078 --> 00:23:02,414 Dai, basta. 409 00:23:05,917 --> 00:23:07,919 Ehi, sembro Frankenstein, amico. 410 00:23:08,053 --> 00:23:09,821 -Salve a tutti. -Guardatemi! 411 00:23:09,955 --> 00:23:13,892 È tutto a posto, nessun problema. È un mostro, è con me. 412 00:23:14,025 --> 00:23:15,694 Si sono travestiti proprio tutti. 413 00:23:16,528 --> 00:23:19,531 Perché stiamo andando verso la porta? Ce ne andiamo? 414 00:23:19,664 --> 00:23:21,666 Bonjour, Dracula! 415 00:23:21,800 --> 00:23:23,535 Ciao, Nasone. Come va? 416 00:23:23,668 --> 00:23:25,504 Non ora, Quasimodo. 417 00:23:28,507 --> 00:23:29,775 Cosa? 418 00:23:29,908 --> 00:23:31,076 No. Non dire scemenze. 419 00:23:31,409 --> 00:23:33,979 Non è un uomo. È Monsieur Dracula. 420 00:23:34,112 --> 00:23:36,114 Che ridicolo. Certo che sono io. 421 00:23:39,751 --> 00:23:42,187 -Zampe di lucertola alla diavola. -Cosa? 422 00:23:42,521 --> 00:23:44,022 Avevo chiesto fagottini di milza. 423 00:23:44,156 --> 00:23:46,124 Brutto scemo! Te l'avevo detto che non voleva 424 00:23:46,458 --> 00:23:47,826 -le zampe di lucertola! -Ma... 425 00:23:49,961 --> 00:23:52,097 Ehi, che costume mitico. 426 00:23:52,430 --> 00:23:56,635 Devo proprio chiedertelo. Come ci sei riuscita? 427 00:23:56,768 --> 00:23:58,103 Sembra vero. 428 00:23:58,436 --> 00:24:00,605 Sembra quasi di poterci infilare una mano... 429 00:24:02,507 --> 00:24:03,642 Cosa credi di fare? 430 00:24:03,842 --> 00:24:06,778 È vera. Siete veri! 431 00:24:06,912 --> 00:24:10,715 E ora ti do una vera lezione! Giù le mani da mia moglie! 432 00:24:14,886 --> 00:24:16,087 Oh, no. 433 00:24:54,860 --> 00:24:56,561 Tesoro, dov'eri finita? 434 00:24:56,695 --> 00:24:58,630 Ti credevamo ancora fuori. 435 00:24:58,763 --> 00:25:01,166 Oh, no. Non so neanche perché volessi andarmene. 436 00:25:01,499 --> 00:25:03,201 Gli esseri umani sono una noia. 437 00:25:16,615 --> 00:25:18,583 Mavis, piccola, stai bene? 438 00:25:18,717 --> 00:25:21,720 Sì, credo di sì. Che strano. 439 00:25:21,853 --> 00:25:23,722 Mi fa male la testa. 440 00:25:23,855 --> 00:25:25,724 -Quello chi è? -Chi? 441 00:25:25,857 --> 00:25:27,259 Ah, lui. 442 00:25:27,592 --> 00:25:29,261 Lui non è nessuno. 443 00:25:29,594 --> 00:25:31,162 -Avanti, papà. -"Papà"? 444 00:25:31,296 --> 00:25:35,066 Sì, sono la figlia di Dracula. Tutti si spaventano, lo so. 445 00:25:35,200 --> 00:25:36,268 Dracula? 446 00:25:36,601 --> 00:25:37,636 Dobbiamo andare. 447 00:25:41,273 --> 00:25:43,141 Non uccidermi. Sono giovane. 448 00:25:43,275 --> 00:25:45,677 Ci sono ancora tanti posti che voglio visitare. 449 00:25:45,810 --> 00:25:47,946 Ho biglietti per sei concerti della Dave Matthews Band. 450 00:25:48,079 --> 00:25:49,948 Voglio andarmene. 451 00:25:53,184 --> 00:25:54,653 Stai un po' zitto. 452 00:25:54,786 --> 00:25:57,155 Non riesco a pensare, con te che strilli. 453 00:25:57,289 --> 00:25:59,624 Scusa, Glen. Torna a dormire. 454 00:26:01,326 --> 00:26:05,764 -Ora cosa fai? Mi succhi il sangue? -La solita paranoia degli umani. 455 00:26:05,897 --> 00:26:09,801 Il sangue umano è grasso e non si sa da dove provenga. 456 00:26:09,935 --> 00:26:12,671 Quindi Dracula non beve il sangue? 457 00:26:12,804 --> 00:26:15,073 No, uso un surrogato. 458 00:26:15,206 --> 00:26:19,577 Similsangue o sangue artificiale. La differenza non si sente. 459 00:26:19,711 --> 00:26:22,314 Caspita, quindi tu sei il vero Conte Dracula. 460 00:26:22,647 --> 00:26:25,216 E fai: "Sono Dracula. Bleh, bleh-bleh." 461 00:26:25,951 --> 00:26:28,954 In vita mia non ho mai detto: "Bleh, bleh-bleh." 462 00:26:29,087 --> 00:26:30,789 Non so come ti venga in mente. 463 00:26:30,922 --> 00:26:34,192 Posso chiedere cos'è esattamente questo posto? 464 00:26:34,326 --> 00:26:36,828 Vuoi sapere cos'è? 465 00:26:40,732 --> 00:26:44,736 È un rifugio che ho costruito per tutti i mostri 466 00:26:44,869 --> 00:26:50,108 che si aggirano nell'ombra per nascondersi dalla persecuzione degli umani. 467 00:26:50,241 --> 00:26:54,713 Un luogo in cui possano venire con le famiglie e essere loro stessi. 468 00:26:54,846 --> 00:26:58,116 Un luogo senza torce, forconi e folle rabbiose. 469 00:26:58,249 --> 00:27:01,386 Un luogo di pace, relax 470 00:27:01,720 --> 00:27:03,822 e tranquillità. 471 00:27:03,989 --> 00:27:06,024 Bello. Una specie di hotel per mostri? 472 00:27:07,058 --> 00:27:10,996 Esatto. "Un hotel per mostri". Mettiamola così. 473 00:27:12,163 --> 00:27:15,367 Bene, sali sulle mie spalle. Ce ne andiamo. 474 00:27:15,700 --> 00:27:17,135 Oddio, ora sei un pipistrello. 475 00:27:17,268 --> 00:27:19,137 Ho sempre sognato di volare. Com'è? 476 00:27:19,804 --> 00:27:22,273 È pazzesco. Aspetta, voglio restare. 477 00:27:22,407 --> 00:27:24,976 Voglio l'autografo di Frankenstein e conoscere l'Uomo Invisibile. 478 00:27:25,110 --> 00:27:27,412 Se metto la mano nella bocca dell'Uomo Invisibile, 479 00:27:27,746 --> 00:27:29,147 -la mano scompare? -Ciao. 480 00:27:29,280 --> 00:27:33,118 Mavey! Cosa fai, fragolina rosso sangue? 481 00:27:33,251 --> 00:27:35,220 Il nostro amico se ne stava andando. 482 00:27:35,353 --> 00:27:37,322 Mi stava facendo volare dalla finestra. 483 00:27:38,690 --> 00:27:39,991 È proprio un simpaticone. 484 00:27:40,125 --> 00:27:42,660 Guarda, hai qualcosa sulla faccia. 485 00:27:42,794 --> 00:27:46,364 Stai al gioco, se vuoi rivedere il tuo prezioso zaino. 486 00:27:49,167 --> 00:27:53,038 Caspita. Quando sei un pipistrello, sei senza vestiti? 487 00:27:53,171 --> 00:27:54,372 O hai abiti da pipistrello? 488 00:27:55,340 --> 00:27:57,409 Chi è, esattamente? 489 00:27:57,742 --> 00:27:58,977 Pipistrellina mia. 490 00:27:59,110 --> 00:28:01,212 È il tuo compleanno. 491 00:28:01,346 --> 00:28:06,117 E volevo che avessi la festa più strepitosa della tua vita. 492 00:28:06,251 --> 00:28:09,421 Così ho chiesto aiuto. 493 00:28:09,754 --> 00:28:10,855 Tu hai chiesto aiuto? 494 00:28:10,989 --> 00:28:14,259 Sì, sono molto bravo. Ma ho pensato che la festa 495 00:28:14,392 --> 00:28:19,831 sarebbe stata più strepitosa se avessi invitato qualcuno della tua età. 496 00:28:19,964 --> 00:28:21,099 -Tu hai la mia età? -Sì. 497 00:28:21,232 --> 00:28:22,867 Tu quanti anni hai? 498 00:28:23,001 --> 00:28:24,002 118. 499 00:28:24,135 --> 00:28:25,904 Cento... 500 00:28:26,037 --> 00:28:28,807 Be', sì, io ne ho 121. 501 00:28:28,940 --> 00:28:30,708 Davvero? 502 00:28:30,842 --> 00:28:34,379 Visto? È tutto molto normale. 503 00:28:34,712 --> 00:28:37,282 Io do la festa e lui mi dà una mano. 504 00:28:37,449 --> 00:28:39,718 -Signore, un'emergenza. -Non adesso. 505 00:28:39,851 --> 00:28:43,288 Non vedi che siamo in una situazione molto normale? 506 00:28:43,421 --> 00:28:44,989 Ehi, che sta succedendo? 507 00:28:45,123 --> 00:28:49,260 C'è un'emergenza nel tuo prezioso hotel e tu non ti precipiti a risolverla? 508 00:28:49,394 --> 00:28:50,995 Perché? A causa sua? 509 00:28:51,129 --> 00:28:52,964 Ehi, guarda che faccia. 510 00:28:53,798 --> 00:28:56,935 No, scheletrino mio, non è a causa sua. 511 00:28:57,068 --> 00:28:59,871 Bene. Allora occupati dell'emergenza. Gli farò compagnia io. 512 00:29:00,004 --> 00:29:02,874 -No! Non se ne parla! -Cosa? 513 00:29:03,007 --> 00:29:05,510 Perché gli serve tempo per organizzare le cose. 514 00:29:05,844 --> 00:29:08,480 Se tu stai con lui, non organizza niente. 515 00:29:08,813 --> 00:29:10,381 Sta in compagnia 516 00:29:10,515 --> 00:29:12,984 e il piano... Non può organizzare la festa, ecco. 517 00:29:13,985 --> 00:29:15,286 -Buona. -Silenzio! 518 00:29:15,420 --> 00:29:19,424 Va bene. Quando hai finito di organizzare, potremmo stare un po' insieme. 519 00:29:19,758 --> 00:29:22,127 -Volentieri. -Certo. Hai sentito? 520 00:29:22,260 --> 00:29:23,895 Lo fa volentieri. 521 00:29:24,129 --> 00:29:28,032 Starete un po' insieme. A dopo, tesoro. 522 00:29:28,867 --> 00:29:30,468 Non succederà mai. 523 00:29:30,802 --> 00:29:32,470 Perché tu lasci il castello. 524 00:29:32,804 --> 00:29:34,806 Ma avevi detto l'opposto. 525 00:29:38,209 --> 00:29:39,944 Signore, l'emergenza. 526 00:29:40,078 --> 00:29:41,446 Seguimi. 527 00:29:46,317 --> 00:29:48,286 Che puzza, quel ragazzo. 528 00:29:52,423 --> 00:29:53,892 Dove stiamo andando? 529 00:29:54,025 --> 00:29:55,260 Mi libero di te 530 00:29:55,393 --> 00:29:58,129 attraverso un tunnel segreto, così lei non ci vedrà. 531 00:29:58,263 --> 00:30:00,431 Posso fare una domanda? 532 00:30:00,565 --> 00:30:02,834 La storia dell'aglio è vera? 533 00:30:02,967 --> 00:30:05,937 Sì, non posso mangiarlo. Mi si gonfia la gola. 534 00:30:06,171 --> 00:30:07,839 E il legno conficcato nel cuore? 535 00:30:07,972 --> 00:30:09,474 Be', chi non morirebbe? 536 00:30:19,083 --> 00:30:21,119 Ecco, ci siamo. 537 00:30:24,989 --> 00:30:26,591 Scusate. Mi sono perso. 538 00:30:26,925 --> 00:30:29,260 Sì, so che è la vostra luna di miele. Chiedo scusa. 539 00:30:29,394 --> 00:30:32,263 Tornate a fare quello che stavate facendo. 540 00:30:37,001 --> 00:30:38,169 Non vengo spesso qui sotto. 541 00:30:38,303 --> 00:30:41,906 C'è un'uscita creata apposta in caso di violazione da parte di umani. 542 00:30:42,040 --> 00:30:45,844 Quindi io sono il primo? Che bello. 543 00:30:46,911 --> 00:30:48,213 Oddio. 544 00:30:48,346 --> 00:30:50,315 Dovrebbe essere qui. 545 00:30:53,251 --> 00:30:55,053 -Che succede? -Le mie scuse. 546 00:30:55,186 --> 00:30:57,455 -Colpa mia. -Ma che problema avete? 547 00:31:00,191 --> 00:31:02,393 Caspita. Questo posto è fantastico. 548 00:31:02,527 --> 00:31:04,996 Apprezzerei molto un po' di silenzio, adesso. 549 00:31:12,103 --> 00:31:14,105 Bene, la terza è quella... 550 00:31:21,079 --> 00:31:22,380 Drac. 551 00:31:23,114 --> 00:31:24,249 Sì, Frankie? 552 00:31:24,382 --> 00:31:25,550 Amico, che stai facendo? 553 00:31:25,884 --> 00:31:26,985 Non ti muovere. 554 00:31:27,118 --> 00:31:28,887 Lascia perdere. Che combinate? 555 00:31:29,387 --> 00:31:31,656 Volevamo provare il numero per la festa di Mavis, 556 00:31:31,990 --> 00:31:33,992 ma quegli idioti non scendono dal palco. 557 00:31:34,125 --> 00:31:35,593 Forza, metti giù Zombie Mozart, 558 00:31:35,927 --> 00:31:37,362 Bach e Beethoven, subito. 559 00:31:41,532 --> 00:31:45,003 Sei riuscito a fare le prove, Zombie Beethoven? 560 00:31:46,638 --> 00:31:50,475 Drac, volevamo suonare qualcosa, come ai vecchi tempi. 561 00:31:50,608 --> 00:31:53,077 Potresti cantare con noi. 562 00:31:53,211 --> 00:31:57,415 Ragazzi, sapete che non canto in pubblico, da quando Martha non c'è più. 563 00:31:58,049 --> 00:31:59,651 Sì, ma a Mavis farebbe piacere. 564 00:31:59,984 --> 00:32:00,985 Ho detto di no! 565 00:32:01,119 --> 00:32:02,186 Non chiedetemelo più! 566 00:32:02,687 --> 00:32:05,657 Ora abbracciatevi e fate la pace. 567 00:32:05,990 --> 00:32:08,359 -Caspita. Ti ha spaventato. -No. 568 00:32:08,493 --> 00:32:10,428 Volevo essere gentile. 569 00:32:10,628 --> 00:32:13,564 Ehi. Cosa ci fai qui? Credevo che dovessi organizzare. 570 00:32:13,698 --> 00:32:16,167 Non ho capito il tuo nome. 571 00:32:16,301 --> 00:32:17,335 Mi chiamo Mavis. 572 00:32:17,568 --> 00:32:20,104 Mavis? È un bel nome. 573 00:32:20,238 --> 00:32:21,673 Sì, l'ha scelto la mamma. 574 00:32:22,006 --> 00:32:25,109 Allora, hai intenzione di dirmi il tuo? 575 00:32:25,243 --> 00:32:29,180 Il mio? Ottima domanda. 576 00:32:29,314 --> 00:32:31,215 Be', ovviamente sono Frankenstein. 577 00:32:32,083 --> 00:32:34,052 Non è vero. Frankenstein è mio zio ed è laggiù. 578 00:32:34,385 --> 00:32:36,087 Quello che abbraccia Zombie Mozart. 579 00:32:37,622 --> 00:32:39,490 Giusto. Quello è tuo zio. 580 00:32:39,624 --> 00:32:42,660 Ecco, io non sono "quel" Frankenstein. 581 00:32:42,994 --> 00:32:46,431 Sono suo cugino Johnnystein. 582 00:32:46,564 --> 00:32:48,967 -Johnnystein? -Ciao, Mavis. 583 00:32:51,970 --> 00:32:54,305 Chi è quello? 584 00:32:54,439 --> 00:32:55,707 Ora i mostri mi uccideranno? 585 00:32:56,040 --> 00:32:58,042 No, finché ti credono un mostro. 586 00:32:58,176 --> 00:32:59,444 Eh? Che razzisti. 587 00:32:59,577 --> 00:33:01,112 Ne parliamo dopo. 588 00:33:04,582 --> 00:33:07,085 -Mi sta prendendo in giro? -No, no. 589 00:33:07,218 --> 00:33:09,253 Certo che no, perché lui è... 590 00:33:09,387 --> 00:33:11,155 È suo cugino Johnnystein. 591 00:33:11,289 --> 00:33:12,657 Sì, esatto. 592 00:33:13,024 --> 00:33:14,192 Io non ho cugini. 593 00:33:14,325 --> 00:33:17,261 Invece sì. È il tuo sesto cugino, di terzo grado. 594 00:33:17,395 --> 00:33:19,364 Cugino di braccio destro. 595 00:33:19,497 --> 00:33:20,565 Hai un cugino? 596 00:33:20,698 --> 00:33:22,066 Se il tuo braccio potesse parlare, 597 00:33:22,200 --> 00:33:25,169 direbbe che il suo primo proprietario aveva un fratello. 598 00:33:25,303 --> 00:33:26,471 Che sposò una donna. 599 00:33:26,604 --> 00:33:28,606 -La quale fu... -Per aver sgozzato un maiale. 600 00:33:28,740 --> 00:33:31,242 Nel mio braccio scorre il sangue di una sgozza-maiali? 601 00:33:31,376 --> 00:33:32,377 Mi piace. 602 00:33:32,510 --> 00:33:34,412 Cugino, piacere di conoscerti. 603 00:33:36,481 --> 00:33:38,116 Come mai da queste parti, Johnny? 604 00:33:38,249 --> 00:33:39,484 -Chi è stato? -Oh, scusa. 605 00:33:39,617 --> 00:33:41,619 Dovrei schiarirmi la voce, prima di parlare. 606 00:33:41,753 --> 00:33:43,554 Allora, come mai sei qui? 607 00:33:45,056 --> 00:33:46,391 Organizzo la festa. 608 00:33:46,524 --> 00:33:51,696 Sì, ho chiesto al sig. Stein di aiutarmi con la festa di Mavis. 609 00:33:52,063 --> 00:33:54,799 Un momento. Tu che chiedi aiuto? 610 00:33:55,133 --> 00:33:56,234 Capitan Controllo? 611 00:33:56,367 --> 00:34:01,472 Conte. E sì, ho pensato che un coetaneo di Mavis potesse servire. 612 00:34:01,606 --> 00:34:05,043 Sì, aveva bisogno di idee nuove. 613 00:34:05,510 --> 00:34:07,578 Johnny, il sig. Bara Cucita 614 00:34:07,712 --> 00:34:10,448 voleva far suonare questi babbioni polverosi. 615 00:34:13,084 --> 00:34:15,219 Noi vorremmo ravvivare un po' la festa. 616 00:34:15,353 --> 00:34:18,456 Caspita! Sapete suonare? Fatemi sentire! 617 00:34:21,459 --> 00:34:24,462 Ragazza 618 00:34:24,595 --> 00:34:28,399 Non riesco a credere che sia la tua gran serata 619 00:34:30,101 --> 00:34:36,207 Ricordo quando mangiavi zanzare Sembra ieri 620 00:34:36,374 --> 00:34:39,077 E ora mangi rane e topi 621 00:34:39,210 --> 00:34:43,448 Ne siamo fieri 622 00:34:43,681 --> 00:34:45,149 Spiegaci 623 00:34:45,283 --> 00:34:48,619 Dov'è volato il tempo, ragazza? 624 00:34:48,753 --> 00:34:50,421 Ehi, ehi. Un momento. 625 00:34:50,555 --> 00:34:51,656 Fermi. 626 00:34:51,789 --> 00:34:53,424 È carina, ma un po' vecchia scuola. 627 00:34:53,558 --> 00:34:55,359 Sì, grazie, Johnny. 628 00:34:55,493 --> 00:34:58,129 Bisogna metterci un po' di ritmo. 629 00:34:58,262 --> 00:34:59,597 Dammi, vi faccio sentire. 630 00:34:59,730 --> 00:35:02,567 Lupo mannaro, dammi l'accordo! 631 00:35:02,700 --> 00:35:03,701 Due, tre, quattro! 632 00:35:03,835 --> 00:35:06,104 Vampirella dalla zanna perfetta 633 00:35:06,237 --> 00:35:08,473 Mi piacciono i capelli con la frangetta 634 00:35:08,606 --> 00:35:10,808 La principessa diventerà regina col botto 635 00:35:11,142 --> 00:35:13,211 Quando gli anni saranno 118 636 00:35:15,713 --> 00:35:18,149 -118! -Dite 118! 637 00:35:18,282 --> 00:35:19,317 118! 638 00:35:19,450 --> 00:35:21,552 Sì! Tuffo dal palco! 639 00:35:25,523 --> 00:35:26,557 Fantastico. 640 00:35:26,691 --> 00:35:28,326 Sono senza parole. 641 00:35:28,459 --> 00:35:34,866 Mio cugino organizzerà la festa più bella del mondo! 642 00:35:35,199 --> 00:35:37,401 Sì! Magari mi troverà anche qualche ragazza. 643 00:35:37,535 --> 00:35:39,137 Facciamo una gara di ballo! 644 00:35:39,270 --> 00:35:40,771 Non faremo niente del genere. 645 00:35:40,905 --> 00:35:42,773 Dobbiamo rispettare il programma. 646 00:35:42,907 --> 00:35:44,509 E va bene, papà. 647 00:35:44,642 --> 00:35:46,144 -Johnny, vieni anche tu. -Non lo so. 648 00:35:46,277 --> 00:35:47,745 -Dracula è d'accordo? -Vieni con noi. 649 00:35:55,553 --> 00:35:57,855 Numero 27. 650 00:35:58,189 --> 00:36:00,424 Numero 27. 651 00:36:10,868 --> 00:36:12,837 Numero 61. 652 00:36:13,171 --> 00:36:14,705 Numero 61. 653 00:36:17,475 --> 00:36:19,310 Tombola! Ho fatto tombola! 654 00:36:19,443 --> 00:36:20,444 Come osi? 655 00:36:20,578 --> 00:36:22,446 Sai chi mi ha creata? 656 00:36:22,580 --> 00:36:23,748 Non sono stato io. 657 00:36:25,183 --> 00:36:27,351 Cerchi? 658 00:36:27,485 --> 00:36:28,719 Volare. 659 00:36:30,721 --> 00:36:32,356 -Mani? -Film. 660 00:36:33,558 --> 00:36:34,859 -Vomito. -Il vomito? 661 00:36:35,193 --> 00:36:37,862 -La vomitata. -No. Non era un indizio. 662 00:36:45,770 --> 00:36:46,804 Niente? 663 00:36:46,938 --> 00:36:48,639 -Vuoto? -Occhiali? 664 00:36:48,773 --> 00:36:51,209 -Occhiali? -Occhiali a specchio? 665 00:36:51,576 --> 00:36:52,977 Occhiali che si guardano allo specchio! 666 00:36:53,311 --> 00:36:54,912 Attraverso lo specchio? 667 00:36:55,246 --> 00:36:57,615 Faccio schifo a questo gioco. 668 00:37:27,778 --> 00:37:29,714 Non sono stato io. 669 00:37:30,348 --> 00:37:33,951 Indietro. Su. Avanti. 670 00:37:34,285 --> 00:37:36,520 E torsione. Indietro. 671 00:37:36,654 --> 00:37:38,756 Su. Torsione. 672 00:37:38,889 --> 00:37:40,291 Avanti. 673 00:37:43,527 --> 00:37:45,529 No. Non copiate anche questo. 674 00:37:45,663 --> 00:37:48,599 Indietro. Su. Torsione. 675 00:37:52,336 --> 00:37:57,275 Vorrei un'omelette di naso di alce bubbonico con pasta di scarafaggi e marmellata di topo. 676 00:37:57,508 --> 00:37:59,277 E chiara d'uovo. 677 00:38:00,578 --> 00:38:02,680 Bonjour, Monsieur Dracula! 678 00:38:02,813 --> 00:38:04,382 Preparo un'omelette? 679 00:38:04,515 --> 00:38:06,284 No, no. Non ho fame. 680 00:38:07,518 --> 00:38:10,021 Cosa? Esmeralda, senti di nuovo quell'odore? 681 00:38:10,354 --> 00:38:11,889 -Di essere umano? -Ho fame. 682 00:38:12,590 --> 00:38:15,760 Johnny, sei stato al Taj Mahal? 683 00:38:15,893 --> 00:38:18,396 Andiamo. Nessun mostro è mai stato al Taj Mahal. 684 00:38:18,529 --> 00:38:20,798 Mi piacerebbe tanto. 685 00:38:20,965 --> 00:38:22,900 Sai una cosa? Prendo 50 omelette. 686 00:38:23,901 --> 00:38:25,803 Hai sentito? Vai a prepararle! 687 00:38:27,972 --> 00:38:29,473 Come hai fatto, con tutta quella gente? 688 00:38:29,607 --> 00:38:31,742 Sì, l'estate è da incubo. 689 00:38:31,876 --> 00:38:33,611 Ma basta sapere adattarsi. 690 00:38:33,744 --> 00:38:36,347 Lui si adatta. Che forte. 691 00:38:36,480 --> 00:38:37,515 Sì, è forte. 692 00:38:37,715 --> 00:38:41,986 Guarda, stellina. Ti ho portato un bagel con del formaggio da urlo. 693 00:38:42,320 --> 00:38:43,654 Caspita. Grazie, papà. 694 00:38:43,788 --> 00:38:45,523 Johnny, assaggia il formaggio da urlo. 695 00:38:45,756 --> 00:38:46,857 Molto invitante. 696 00:38:46,991 --> 00:38:50,828 Ma sono intollerante al lattosio da urlo. Sono costretto a rifiutare. 697 00:38:50,995 --> 00:38:52,563 Sì, infatti. 698 00:38:52,697 --> 00:38:55,933 Johnny, parliamo un attimo della festa. 699 00:38:56,067 --> 00:38:57,335 Che stai facendo? 700 00:38:57,468 --> 00:38:59,470 Se scoprono che sei umano, succederà il finimondo! 701 00:38:59,603 --> 00:39:01,672 Calma. Nessuno sospetta niente. 702 00:39:01,806 --> 00:39:04,475 L'unica cosa strana è tutto questo tuo bisbigliare. 703 00:39:06,644 --> 00:39:09,880 Taglia corto. Di' che vai in piscina. Fatti vedere entusiasta. 704 00:39:10,014 --> 00:39:13,551 Poi dirai che ti fa male la schiena e che devi andartene. 705 00:39:15,920 --> 00:39:17,555 È ora di divertirsi! 706 00:39:18,622 --> 00:39:19,990 Oddio. La mia schiena. 707 00:39:20,124 --> 00:39:21,425 Eccomi sulla schiena. 708 00:39:21,559 --> 00:39:23,494 No. Ha detto: "La mia schiena." 709 00:39:23,627 --> 00:39:25,730 -Sulla mia schiena! -Sì, dai. 710 00:39:25,863 --> 00:39:28,933 Sì, la lotta in acqua! Fate il tifo! 711 00:39:29,066 --> 00:39:31,469 Lotta! Lotta! 712 00:39:32,503 --> 00:39:33,537 Attento, Johnny. 713 00:39:33,671 --> 00:39:34,905 -Vi faremo cadere. -Ehi. 714 00:39:35,039 --> 00:39:38,142 Questo lo vedremo, "Mavey Wavey". 715 00:39:41,379 --> 00:39:43,614 Ehi, smettete di fare la lotta! 716 00:39:43,748 --> 00:39:46,050 Basta con questa rissa! 717 00:39:52,456 --> 00:39:54,825 Frank, se ti fai male... 718 00:39:54,959 --> 00:39:56,494 Lo so, tesoro. 719 00:39:56,627 --> 00:39:59,163 Noi Stein abbiamo queste cose nel sangue. 720 00:39:59,497 --> 00:40:00,798 Geronimo! 721 00:40:13,043 --> 00:40:14,945 Ragazzi, perché fate così? 722 00:40:15,579 --> 00:40:16,714 Me ne stavo in piscina. 723 00:40:16,847 --> 00:40:17,848 L'acqua è fredda. 724 00:40:17,982 --> 00:40:19,483 Non giudicatemi. 725 00:40:20,718 --> 00:40:22,753 Johnny. Il trucco. 726 00:40:22,887 --> 00:40:24,622 Il tuo trucco! 727 00:40:24,755 --> 00:40:25,923 Esci subito di lì! 728 00:40:27,625 --> 00:40:28,726 Ehi. 729 00:40:28,859 --> 00:40:31,529 Il Conte aveva voglia di una nuotata. 730 00:40:44,642 --> 00:40:46,444 Tuffo a bomba! 731 00:41:12,703 --> 00:41:15,206 Hai rovinato tutto, ragazzo. L'hai fatta grossa. 732 00:41:15,539 --> 00:41:17,241 Ti avevo detto di abbassare la cresta. 733 00:41:17,575 --> 00:41:19,210 Se ti scoprono, il mio hotel andrà in rovina. 734 00:41:19,543 --> 00:41:20,611 Sei geloso 735 00:41:20,744 --> 00:41:22,480 perché finalmente la gente si diverte. 736 00:41:22,613 --> 00:41:25,015 Con queste cose? Non credo. 737 00:41:25,149 --> 00:41:28,185 Tutti che corrono, saltano e nuotano senza ordine. 738 00:41:28,519 --> 00:41:29,787 È l'opposto del divertimento. 739 00:41:29,920 --> 00:41:31,655 Ma sai cos'è il divertimento? 740 00:41:31,789 --> 00:41:33,023 L'ho inventato io! 741 00:41:33,157 --> 00:41:35,493 L'immortalità va alle persone sbagliate. 742 00:41:36,660 --> 00:41:38,095 Guardami. 743 00:41:38,229 --> 00:41:42,766 Non ricorderai niente di questo incontro. 744 00:41:42,900 --> 00:41:48,606 Non avrai memoria di questo posto né dei mostri che hai visto. 745 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Ora vai e non tornare mai più. 746 00:41:52,977 --> 00:41:55,246 Un momento. Non devo tornare più all'hotel? 747 00:41:55,579 --> 00:41:57,681 Eh? Dovevi dimenticare tutto. 748 00:41:57,815 --> 00:41:59,917 Ho usato i miei poteri per cancellare i tuoi ricordi. 749 00:42:00,050 --> 00:42:01,652 Ti ho guardato negli occhi. 750 00:42:01,785 --> 00:42:03,687 Forse è colpa delle lenti a contatto. 751 00:42:03,821 --> 00:42:05,789 -Cosa? -Sono aggeggi di plastica 752 00:42:05,923 --> 00:42:06,957 che aiutano a vedere meglio. 753 00:42:07,091 --> 00:42:09,093 Aspetta, me ne tolgo una. 754 00:42:09,293 --> 00:42:11,929 È la cosa più disgustosa che abbia mai visto! 755 00:42:12,062 --> 00:42:14,932 -Ci sono quasi. -Smettila. Smettila subito! 756 00:42:15,065 --> 00:42:17,568 Togli le dita da quell'occhio! Basta! 757 00:42:18,269 --> 00:42:22,640 Ascoltami. Non tornerai mai più qui. 758 00:42:22,773 --> 00:42:26,610 Devi stare lontano e non raccontare mai a nessuno di questo posto. 759 00:42:26,744 --> 00:42:31,115 Oppure ti troverò e succhierò ogni goccia del tuo sangue 760 00:42:31,248 --> 00:42:35,686 finché non sembrerai un cuscino scoreggione sgonfiato! 761 00:42:38,022 --> 00:42:40,024 Ora sparisci. 762 00:42:45,296 --> 00:42:48,299 Che peccato andare via. C'era da divertirsi! 763 00:42:48,632 --> 00:42:51,335 Quel tizio ha rovinato tutto. Succhiarmi il sangue. 764 00:42:51,669 --> 00:42:54,171 Avrei dovuto dirgli: "No, amico. Io resto." 765 00:42:54,305 --> 00:42:57,308 Dovevo fare una mossa alla Bruce Lee. Dargli un calcio nelle... 766 00:42:57,641 --> 00:43:00,911 Oh, mio Dio. Conte Dracula. Non uccidermi. Me ne vado. 767 00:43:04,114 --> 00:43:08,152 -Seguimi. -No, Mavis, non posso. Devo andare. 768 00:43:08,285 --> 00:43:10,854 -Sicuro? Sarà divertente. -Va bene. 769 00:43:21,732 --> 00:43:23,233 Lui non mi vedrà, vero? 770 00:43:38,382 --> 00:43:41,051 Che vista spettacolare. 771 00:43:41,185 --> 00:43:43,787 -Si vede quasi Budapest. -Buda-che? 772 00:43:43,921 --> 00:43:45,823 È vicino alle Ha-wi-fi? 773 00:43:46,824 --> 00:43:49,693 Vuoi dire le Hawaii. Sì, quel posto è da favola. 774 00:43:49,827 --> 00:43:51,762 Ci sono stato per un festival musicale. 775 00:43:51,895 --> 00:43:53,731 Un festival di esseri umani? 776 00:43:53,864 --> 00:43:55,366 Credo di sì. 777 00:43:55,799 --> 00:43:58,669 Ti hanno morso le dita e sventolato l'aglio in faccia? 778 00:43:58,802 --> 00:44:02,239 No. Un tizio ha dato un morso esagerato alla mia barretta energetica, 779 00:44:02,373 --> 00:44:03,874 ma ho dato la colpa al caldo. 780 00:44:04,008 --> 00:44:06,677 È incredibile. Sei stato dappertutto. 781 00:44:06,810 --> 00:44:08,812 Be', qual è l'alternativa? 782 00:44:08,946 --> 00:44:12,349 Stare a casa senza esplorare niente e senza scoprire com'è il mondo? 783 00:44:12,683 --> 00:44:17,655 Si ha 121 anni una volta sola, no? Bisogna goderseli. 784 00:44:18,322 --> 00:44:20,024 Già. 785 00:44:21,325 --> 00:44:26,930 Caspita. L'alba da qui dev'essere... 786 00:44:27,131 --> 00:44:28,298 Scusa. 787 00:44:28,432 --> 00:44:30,401 Non hai neanche mai visto l'alba, vero? 788 00:44:30,734 --> 00:44:32,736 No, non direi. Perché? 789 00:44:32,870 --> 00:44:34,171 Vieni. Ho un'idea. 790 00:44:36,874 --> 00:44:38,342 Guarda. 791 00:45:04,401 --> 00:45:09,339 Vi avevo detto che ci saremmo divertiti. È il massimo, vero? 792 00:45:13,243 --> 00:45:15,279 Sì, sto sudando parecchio. 793 00:45:15,412 --> 00:45:17,481 Johnny quando finirà di organizzare la festa? 794 00:45:17,815 --> 00:45:19,817 -È di compagnia. -Sì, è scatenato. 795 00:45:19,950 --> 00:45:22,886 È stato bello vedere Mavis ridere e divertirsi con lui. 796 00:45:23,020 --> 00:45:25,422 Divertirsi? Ma dai. 797 00:45:25,756 --> 00:45:29,026 Mavis non potrebbe mai stare con uno del suo genere. 798 00:45:29,159 --> 00:45:32,362 Come? "Del suo genere"? 799 00:45:32,496 --> 00:45:34,898 Quindi non saremmo all'altezza per voi, 800 00:45:35,032 --> 00:45:36,433 "Vostra Eccellenza?" 801 00:45:36,767 --> 00:45:38,302 No, no. Frank, io non... 802 00:45:38,435 --> 00:45:43,307 Dico solo che non le piacciono i tipi con i capelli ricci e rossi. 803 00:45:43,440 --> 00:45:45,843 Che hanno di male i capelli ricci e rossi? 804 00:45:45,976 --> 00:45:49,113 -Perché ti scaldi tanto? -Io ho i capelli rossi e ricci! 805 00:45:49,246 --> 00:45:51,014 Be', come facevo a saperlo? 806 00:46:04,261 --> 00:46:09,833 È la cosa più incredibile che abbia mai visto. 807 00:46:11,768 --> 00:46:13,170 Johnny? 808 00:46:13,303 --> 00:46:14,538 Calma, ragazzi. 809 00:46:14,872 --> 00:46:17,774 La questione è irrilevante, perché Johnny se n'è andato. 810 00:46:18,008 --> 00:46:19,143 Cosa? Se n'è andato? 811 00:46:19,276 --> 00:46:22,513 Sì. Ha capito di non avere simpatia né per Mavis né per noi. 812 00:46:25,182 --> 00:46:26,884 Salve. 813 00:46:27,017 --> 00:46:28,385 Johnny ci ha ripensato. 814 00:46:39,163 --> 00:46:42,900 Non riesco a credere che tu sia ancora qui. Non vuoi capire. 815 00:46:43,033 --> 00:46:45,102 Ti succederà qualcosa di brutto. 816 00:46:45,235 --> 00:46:48,172 Devo ragionare. 817 00:46:48,305 --> 00:46:49,573 D'accordo. 818 00:46:49,907 --> 00:46:51,175 Vedi questi tavoli? 819 00:46:51,308 --> 00:46:54,044 Passa la giornata a spostarli 820 00:46:54,178 --> 00:46:56,113 e a sistemarli, organizzatore. 821 00:46:56,246 --> 00:46:58,182 Fantastico. Sono intrappolato qui. 822 00:46:58,315 --> 00:47:00,317 Ora so come si sente tua figlia. 823 00:47:08,959 --> 00:47:10,494 Basta! Basta così! 824 00:47:10,827 --> 00:47:12,262 Vai in un angolo! In punizione! 825 00:47:12,396 --> 00:47:14,364 In punizione? Ehi, sono grandicello! 826 00:47:20,037 --> 00:47:24,841 Bene. Tavolo 57, vai alla postazione 23. 827 00:47:28,612 --> 00:47:31,148 -Troppo forte. -Faccia al muro. 828 00:47:31,281 --> 00:47:36,086 Il 17 alla postazione 48. Il 16 alla 47. Il 19 alla 50. 829 00:47:38,088 --> 00:47:40,023 -Che mito. -Fammi fare il mio lavoro. 830 00:47:40,157 --> 00:47:41,625 Il 29 alla 35. 831 00:47:41,959 --> 00:47:43,627 Il 42 alla 18. Il 10 alla 44. 832 00:47:44,061 --> 00:47:45,963 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 833 00:47:46,096 --> 00:47:47,364 Il 39 alla 24. 834 00:47:47,497 --> 00:47:48,966 36, sollevati! 835 00:47:49,099 --> 00:47:50,467 Il 29 alla 35. 836 00:47:59,076 --> 00:48:00,978 Il 31 alla 19. 837 00:48:07,251 --> 00:48:09,052 24, sollevati! 838 00:48:09,186 --> 00:48:11,888 Il 7 alla 25. Il 14 alla 30. 839 00:48:19,429 --> 00:48:23,233 -Dove sei finito, nonnetto? -Tranquillo, faccia da forza di gravità. 840 00:48:23,667 --> 00:48:25,435 Mangia la mia polvere, zanna grigia! 841 00:48:25,602 --> 00:48:27,604 Il 56 e il 43 al mio fianco. 842 00:48:39,583 --> 00:48:42,019 Preparati a piangere, Zainetto! 843 00:48:44,554 --> 00:48:49,192 -Noi usiamo la rampa, caro mio. -E va bene. 844 00:48:51,962 --> 00:48:53,397 Sì. Continua ad annusare. 845 00:48:53,530 --> 00:48:58,302 Se catturi l'umano, ci faccio la torta salata! 846 00:49:01,204 --> 00:49:04,975 27, 45, 65, 76, 48, fermatelo. 847 00:49:05,242 --> 00:49:06,410 Fermatelo! 848 00:49:15,652 --> 00:49:17,587 Andiamo, ragazzo! 849 00:49:17,721 --> 00:49:19,356 Bravo! 850 00:49:27,130 --> 00:49:28,365 Ci sono io, amico. 851 00:49:31,335 --> 00:49:32,436 Non disturbate! 852 00:49:32,569 --> 00:49:34,004 C'è gente che dorme! 853 00:49:47,117 --> 00:49:48,318 Hai visto? 854 00:49:48,452 --> 00:49:51,021 Ma chi è, Sir Fracassillotto? 855 00:49:51,154 --> 00:49:57,361 Devo dire che mi sono divertito. 856 00:49:57,494 --> 00:50:01,732 Hai presente il divertimento di cui parlavi prima? Avevi ragione! 857 00:50:02,432 --> 00:50:04,334 Johnny? 858 00:50:07,270 --> 00:50:08,572 Quasimodo! 859 00:50:16,546 --> 00:50:21,752 Mavis? Come mai ancora sveglia? Il sole è pericoloso, budellina mia. 860 00:50:22,085 --> 00:50:24,187 Non riuscivo a dormire. Sai dov'è finito Johnny? 861 00:50:24,321 --> 00:50:25,589 Non lo so. Lui... 862 00:50:25,722 --> 00:50:27,758 Perché vuoi saperlo? 863 00:50:28,091 --> 00:50:29,793 -Ti piace? -Cosa? 864 00:50:30,127 --> 00:50:33,230 No. Andiamo, papà. È troppo strambo e svampito. 865 00:50:33,363 --> 00:50:36,533 Insomma, è un idiota o lo sa di essere adorabile? 866 00:50:39,302 --> 00:50:40,604 Aspetta qui. 867 00:50:41,371 --> 00:50:43,440 -Sai dov'è Quasimodo? -Sì, signore. 868 00:50:43,573 --> 00:50:45,208 Sta andando in cucina. 869 00:50:45,342 --> 00:50:46,543 Dobbiamo fermarli subito. 870 00:50:46,676 --> 00:50:48,345 -Chiaro? -Sì. 871 00:50:48,478 --> 00:50:50,046 Ci pensiamo noi. 872 00:50:56,620 --> 00:50:57,654 Mancato! 873 00:51:00,724 --> 00:51:03,427 Che storia è questa? Fatemi passare! 874 00:51:03,560 --> 00:51:06,096 Quasimodo Wilson, vieni con noi. 875 00:51:08,598 --> 00:51:10,200 Perché mi ha fatto male? 876 00:51:13,503 --> 00:51:17,073 Tesoro, sei troppo giovane per innamorarti. 877 00:51:17,207 --> 00:51:19,643 La mamma aveva la mia età. Dicono che ti ha baciato lei 878 00:51:19,776 --> 00:51:21,711 perché tu non riuscivi a fare la prima mossa. 879 00:51:21,845 --> 00:51:23,380 Sì, sì. 880 00:51:23,513 --> 00:51:25,615 Lascia perdere i baci fra tua madre e me. 881 00:51:25,749 --> 00:51:28,518 Papà, prima o poi mi sposerò. 882 00:51:28,652 --> 00:51:31,154 -Non posso stare qui per sempre. -Cosa? Perché no? 883 00:51:31,288 --> 00:51:34,257 Hai appena perso le zanne da latte. 884 00:52:07,591 --> 00:52:09,326 Quasimodo vince ancora! 885 00:52:09,459 --> 00:52:13,163 La mia gobba non si snobba! 886 00:52:20,136 --> 00:52:22,205 Ma perché questo improvviso interesse? 887 00:52:22,339 --> 00:52:24,875 Ogni volta che parlavamo dell'amore, dicevi: 888 00:52:25,208 --> 00:52:26,810 "Papà, che schifo. 889 00:52:27,143 --> 00:52:29,679 "Non voglio sentirne parlare." 890 00:52:29,813 --> 00:52:31,214 Non lo so. 891 00:52:32,148 --> 00:52:33,817 -Signore, è entrato in cucina. -Cosa? 892 00:52:34,150 --> 00:52:35,385 Che vi pago a fare? 893 00:52:35,519 --> 00:52:37,554 Scusa, cara. Devo andare. 894 00:52:39,556 --> 00:52:40,824 Non mi paga. 895 00:52:45,195 --> 00:52:46,396 Prima di uccidermi, 896 00:52:46,530 --> 00:52:49,165 mi fai parlare col mio zaino un'ultima volta? 897 00:52:49,299 --> 00:52:51,468 Non voglio lasciare niente in sospeso. 898 00:52:51,601 --> 00:52:53,703 Bonjour, Monsieur Dracula! 899 00:52:53,837 --> 00:52:55,305 Chiudi quella bocca storta. 900 00:52:55,438 --> 00:52:56,706 Che fai, lo aiuti? 901 00:52:56,840 --> 00:52:58,808 Perché tieni a quest'essere umano? 902 00:52:58,942 --> 00:53:01,311 Non è un essere umano. È uno Stein. 903 00:53:01,444 --> 00:53:03,547 Esatto, piccoletto. Sono uno Stein! 904 00:53:03,680 --> 00:53:07,584 Se è un mostro, saprà spaventare Esmeralda! 905 00:53:08,184 --> 00:53:09,286 Il topo? 906 00:53:09,819 --> 00:53:11,388 Una bazzecola. 907 00:53:11,821 --> 00:53:13,623 Va bene. Proviamo. 908 00:53:24,668 --> 00:53:27,804 Un essere umano! Un essere umano! 909 00:53:27,938 --> 00:53:32,642 Monsieur Dracula ha portato un essere umano nel... 910 00:53:35,545 --> 00:53:38,915 Esmeralda, aiutami. 911 00:53:51,328 --> 00:53:55,532 Ehi, grazie di avermi salvato. Quello è pazzo! Voleva mangiarmi. 912 00:53:55,665 --> 00:53:59,569 Mi era successo solo un'altra volta. Un tizio al concerto degli Slipknot. 913 00:53:59,703 --> 00:54:02,305 C'è una cosa che devo mostrarti. 914 00:54:12,449 --> 00:54:13,783 Caspita. 915 00:54:13,917 --> 00:54:15,785 Dove siamo? A un funerale? 916 00:54:16,019 --> 00:54:18,655 Ah, già. È il tuo letto. 917 00:54:19,623 --> 00:54:22,025 Certo che è inquietante. 918 00:54:22,359 --> 00:54:24,260 Ehi! Lei la conosco! 919 00:54:24,394 --> 00:54:28,465 Ho visto un suo ritratto nelle rovine di Lubov, il mio castello preferito. 920 00:54:28,598 --> 00:54:31,635 -Su quella donna c'è una leggenda. -Una leggenda? 921 00:54:33,436 --> 00:54:34,704 Lady Lubov. 922 00:54:35,739 --> 00:54:37,474 Dicono che un giovane conte 923 00:54:37,607 --> 00:54:40,610 la conobbe per caso e che non ci fosse una coppia 924 00:54:40,744 --> 00:54:42,746 più affiatata di loro. 925 00:54:42,879 --> 00:54:46,683 Si sistemarono nel castello di Lubov ed ebbero una figlia. 926 00:54:46,816 --> 00:54:50,453 Ma poi successe un'orribile tragedia. 927 00:54:50,587 --> 00:54:54,991 Una notte scoppiò misteriosamente un incendio e morirono tutti e due. 928 00:54:57,494 --> 00:55:02,432 Quando ero al castello, percepivo ancora la forza di quell'amore. 929 00:55:02,565 --> 00:55:06,970 È come se un'anima fosse ancora intrappolata in quelle rovine. 930 00:55:09,005 --> 00:55:10,540 La leggenda è errata. 931 00:55:11,808 --> 00:55:15,979 Solo la moglie morì. 932 00:55:24,754 --> 00:55:28,458 E non c'è alcun mistero su quell'incendio. 933 00:55:29,626 --> 00:55:32,095 Fu opera di quelli come te! 934 00:55:33,329 --> 00:55:35,098 Vampiro! 935 00:55:36,066 --> 00:55:38,702 -Tesoro? -Nasconditi. Ci penso io. 936 00:55:41,404 --> 00:55:42,639 Vampiro! 937 00:55:45,975 --> 00:55:47,877 Martha! 938 00:55:49,512 --> 00:55:52,515 I veri mostri sono loro. 939 00:56:01,591 --> 00:56:06,062 Ho costruito questo posto per lei, per proteggere sua figlia. 940 00:56:06,396 --> 00:56:10,066 Un padre farebbe di tutto per difendere la famiglia, 941 00:56:10,400 --> 00:56:13,937 perfino giocarsi la sua fiducia. 942 00:56:14,070 --> 00:56:18,708 Ma ora Mavis prova dei sentimenti per te. 943 00:56:18,842 --> 00:56:19,843 Cosa? 944 00:56:19,976 --> 00:56:21,978 Cioè, io... 945 00:56:24,114 --> 00:56:26,116 -Da favola. -Va bene. 946 00:56:26,449 --> 00:56:27,984 Sei un bravo ragazzo. 947 00:56:28,118 --> 00:56:30,820 Se il mondo fosse diverso, forse sarebbe possibile. 948 00:56:31,554 --> 00:56:33,123 Drac, siamo nel XXI secolo. 949 00:56:33,456 --> 00:56:35,458 Le persone sono cambiate. 950 00:56:35,592 --> 00:56:38,862 Puoi dirmi con certezza che se uscissimo allo scoperto 951 00:56:38,995 --> 00:56:40,463 saremmo accettati da tutti? 952 00:56:40,597 --> 00:56:41,664 Da tutti? 953 00:56:45,068 --> 00:56:47,137 No. Hai ragione. 954 00:56:47,871 --> 00:56:49,839 Stavolta me ne vado davvero. 955 00:56:49,973 --> 00:56:52,142 Di' pure che ho avuto un'emergenza 956 00:56:52,475 --> 00:56:54,878 o che sono stato mangiato dalla donna gremlin. 957 00:56:55,011 --> 00:56:56,513 No, no. 958 00:56:56,646 --> 00:56:59,415 Non voglio rovinarle la festa di compleanno. 959 00:56:59,549 --> 00:57:02,552 Te ne andrai di nascosto quando tutto sarà finito. 960 00:57:02,752 --> 00:57:05,021 Mi dispiace. 961 00:57:05,155 --> 00:57:08,558 L'ultima cosa che volevo era ferire i sentimenti di Mavis. 962 00:57:08,691 --> 00:57:09,793 O i tuoi. 963 00:57:11,094 --> 00:57:14,731 Sai, come Frankenstein non sei granché, 964 00:57:14,864 --> 00:57:17,200 ma saresti un buon vampiro. 965 00:57:17,534 --> 00:57:18,535 Sul serio? 966 00:57:18,668 --> 00:57:20,203 Infatti ho tenuto testa alla tua ipnosi. 967 00:57:20,537 --> 00:57:22,972 Oddio, ci siamo. Fammi vedere. 968 00:57:23,106 --> 00:57:26,543 Attento! Sei in mio potere. 969 00:57:26,676 --> 00:57:28,978 Ti ordino di fare l'uomo lupo! 970 00:57:31,514 --> 00:57:32,949 Ho troppi figli. 971 00:57:34,918 --> 00:57:37,220 Grattatemi, ho le pulci. 972 00:57:38,888 --> 00:57:40,523 I lupi hanno le pulci. 973 00:57:40,657 --> 00:57:42,025 Sì, non devi spiegarlo. 974 00:57:42,158 --> 00:57:43,660 Altrimenti non fa ridere. 975 00:58:05,215 --> 00:58:06,783 Non avevo chiesto la sveglia. 976 00:58:06,916 --> 00:58:09,919 Ordine di Dracula, per tutte le stanze. 977 00:58:11,921 --> 00:58:13,122 Come si spegne? 978 00:58:13,256 --> 00:58:15,592 Non si spegne. È il giorno della festa. 979 00:58:36,613 --> 00:58:39,649 Sì, perfetto. 980 00:58:48,157 --> 00:58:51,828 Felice 118° compleanno dalla tua mamma 981 00:58:54,097 --> 00:58:55,565 Ragazza 982 00:58:55,698 --> 00:58:57,934 Non riesco a credere che sia la tua gran serata 983 00:58:58,801 --> 00:59:02,772 Dalle rane a questa festa organizzata 984 00:59:03,239 --> 00:59:06,075 Dov'è volato il tempo? 985 00:59:10,246 --> 00:59:13,082 Solo ieri succhiavi il ciuccio 986 00:59:13,216 --> 00:59:15,618 Guardati adesso 987 00:59:15,952 --> 00:59:19,622 Succhi sangue a più non posso 988 00:59:19,756 --> 00:59:21,190 Caspita. 989 00:59:21,324 --> 00:59:23,626 Sei bellissima. 990 00:59:23,760 --> 00:59:25,895 Grazie. E grazie per la festa. 991 00:59:26,029 --> 00:59:27,997 Già, ti piacciono i miei ritocchi? 992 00:59:31,634 --> 00:59:34,671 Parigi 993 00:59:39,275 --> 00:59:41,744 MOSCA 994 00:59:50,653 --> 00:59:52,655 È meraviglioso. 995 01:00:00,997 --> 01:00:03,099 -Che festa magnifica. -Ti sei superato, Drac. 996 01:00:03,232 --> 01:00:05,668 La migliore degli ultimi 500 anni. 997 01:00:15,645 --> 01:00:17,914 Scusa, gigante. 998 01:00:38,401 --> 01:00:40,036 Mavis? 999 01:00:40,169 --> 01:00:42,005 Sono paralizzato dalla paura. 1000 01:00:42,138 --> 01:00:44,407 Forse è meglio così. 1001 01:00:56,753 --> 01:00:59,956 Come hai potuto, dopo che ho condiviso il mio dolore con te? 1002 01:01:00,089 --> 01:01:01,758 -Ma... -Papà, è solo un bacio. 1003 01:01:01,891 --> 01:01:03,292 Non ti permetto di baciare nessuno. 1004 01:01:03,426 --> 01:01:06,896 Papà, posso decidere da sola. Non ho più 83 anni. 1005 01:01:07,030 --> 01:01:09,132 Decido io chi mi piace e se vedere il mondo. 1006 01:01:09,265 --> 01:01:11,901 Cosa? L'hai già visto! Hai detto che non ti è piaciuto! 1007 01:01:12,035 --> 01:01:13,836 Forse darò al villaggio un'altra possibilità. 1008 01:01:13,970 --> 01:01:16,806 Voglio imparare ad adattarmi, come fa Johnny. 1009 01:01:17,006 --> 01:01:19,909 No, non puoi tornare al villaggio. 1010 01:01:20,043 --> 01:01:21,344 Fagli capire che possiamo essere amici. 1011 01:01:21,678 --> 01:01:23,012 No, è impossibile. 1012 01:01:23,146 --> 01:01:25,248 Non puoi saperlo. Dipende da come ci presentiamo. 1013 01:01:25,381 --> 01:01:27,216 -No, non fa differenza! -Come lo sai? 1014 01:01:27,350 --> 01:01:28,351 -Lo so e basta! -Perché? 1015 01:01:28,718 --> 01:01:31,087 Perché quel villaggio non esiste! 1016 01:01:36,125 --> 01:01:38,895 In che senso "non esiste"? 1017 01:01:39,028 --> 01:01:40,830 Cos'hai fatto? 1018 01:01:40,963 --> 01:01:43,166 Quello che dovevo fare. 1019 01:01:43,299 --> 01:01:44,333 E cioè? 1020 01:01:44,467 --> 01:01:48,137 Cosa dovevi fare, esattamente? Dimmelo! 1021 01:01:49,872 --> 01:01:55,211 Ho... Ho costruito la città. L'ho fatta fare apposta. 1022 01:01:55,344 --> 01:01:59,248 Gli zombie si sono vestiti da abitanti del villaggio. 1023 01:02:01,317 --> 01:02:03,352 Ti prego. 1024 01:02:03,486 --> 01:02:06,823 Se fossi andata in un vero villaggio e ti fosse successo qualcosa, 1025 01:02:06,956 --> 01:02:09,358 non me lo sarei perdonato. 1026 01:02:09,492 --> 01:02:13,763 E puoi perdonarti questo? Mi hai mentito. Mi hai ingannata. 1027 01:02:13,896 --> 01:02:16,999 Volevi tenermi qui per sempre sapendo che sognavo di andarmene. 1028 01:02:18,234 --> 01:02:20,369 Bugiardo! Bugiardo! 1029 01:02:21,270 --> 01:02:22,405 Olio? 1030 01:02:26,175 --> 01:02:27,777 Scandisci le parole. 1031 01:02:27,910 --> 01:02:29,879 Hai una voce molto fastidiosa. 1032 01:02:30,012 --> 01:02:31,380 Aspettate, parlo congelatese. 1033 01:02:31,514 --> 01:02:35,084 Dice che Dracula ha fatto entrare un essere umano nell'hotel. 1034 01:02:36,519 --> 01:02:38,321 -Un essere umano? -Vieni qui, cucciolo! 1035 01:02:41,224 --> 01:02:43,326 Dice: "Il est l'umano." 1036 01:02:43,459 --> 01:02:44,994 Ha l'accento francese. 1037 01:02:50,433 --> 01:02:53,202 Johnny non è un umano. È mio cugino di braccio destro. 1038 01:02:53,336 --> 01:02:55,271 -Mente. -Sì. 1039 01:02:55,438 --> 01:02:56,839 Perché ha il dito nel naso? 1040 01:02:58,407 --> 01:03:00,843 Dice che è una lunga storia. 1041 01:03:00,977 --> 01:03:03,246 No! Lasciatemi! 1042 01:03:06,549 --> 01:03:09,152 Dice: "Attenti all'umano." 1043 01:03:11,854 --> 01:03:13,256 Non ci credo. 1044 01:03:19,796 --> 01:03:22,865 È vero? Sei un essere umano? 1045 01:03:23,399 --> 01:03:26,002 Sì. 1046 01:03:26,502 --> 01:03:28,371 Mi dispiace tanto. 1047 01:03:30,139 --> 01:03:33,176 Non m'importa. Voglio stare con te lo stesso. 1048 01:03:43,019 --> 01:03:47,256 Be', brava. Peccato che io non voglia stare con te. 1049 01:03:47,390 --> 01:03:50,960 Perché sei un mostro. E io odio i mostri. 1050 01:03:52,895 --> 01:03:54,463 Addio. 1051 01:03:55,464 --> 01:03:57,466 Ti prego, non farmi del male! 1052 01:04:01,070 --> 01:04:03,139 È tutta colpa tua! 1053 01:04:05,074 --> 01:04:07,844 -Andiamo via. -Non ci torno più. 1054 01:04:07,977 --> 01:04:11,614 -C'era odore di umano, in effetti. -"Off-limits per gli umani"? Che truffa. 1055 01:04:23,593 --> 01:04:26,162 Eccolo. Il Conte "Frottula". 1056 01:04:26,295 --> 01:04:30,499 Meno male che ho le palpebre cucite, perché non voglio neanche... 1057 01:04:32,935 --> 01:04:35,872 Mavis, tesoro, sei lì? 1058 01:04:37,940 --> 01:04:40,509 Mavis? Mavis? 1059 01:04:41,377 --> 01:04:44,480 Mavis, dove sei? 1060 01:04:44,614 --> 01:04:46,449 Mavis? 1061 01:05:06,102 --> 01:05:09,171 Papà, puoi farmi un favore? 1062 01:05:09,305 --> 01:05:12,408 Ma certo, tesoro. Qualsiasi cosa. 1063 01:05:12,575 --> 01:05:14,243 Puoi cancellarmi i ricordi? 1064 01:05:16,946 --> 01:05:22,952 No, no, non posso farlo. Ci sono troppe cose che devi ricordare. 1065 01:05:23,085 --> 01:05:26,555 Avevi ragione, papà. Gli esseri umani ci odiano. 1066 01:05:26,989 --> 01:05:30,526 Mia cara, ci sono tanti buoni partiti, tra i mostri. 1067 01:05:30,660 --> 01:05:32,094 Sei troppo giovane per... 1068 01:05:33,329 --> 01:05:35,564 Quello cos'è? Cosa stai leggendo? 1069 01:05:37,533 --> 01:05:38,634 Con tanto amore dalla tua mamma 1070 01:05:38,968 --> 01:05:42,138 Per il tuo 118° compleanno 1071 01:05:43,005 --> 01:05:45,408 "Due pipistrelli solitari si scontrarono nella notte. 1072 01:05:47,176 --> 01:05:51,514 "Sentirono uno Zing. Fu amore a prima vista. 1073 01:05:52,081 --> 01:05:56,085 "Capirono subito che sarebbero diventati marito e moglie. 1074 01:05:56,686 --> 01:06:01,290 "Lo Zing capita una volta sola nella vita. 1075 01:06:01,724 --> 01:06:04,026 "Arriverà anche per te, mia cara. 1076 01:06:04,160 --> 01:06:05,428 "Abbine cura. 1077 01:06:05,561 --> 01:06:07,630 "Con amore, mamma." 1078 01:06:11,534 --> 01:06:15,571 -Credevo avessimo fatto Zing. -Tu e Johnny? 1079 01:06:15,705 --> 01:06:18,407 A quanto pare, solo io. 1080 01:06:18,541 --> 01:06:22,478 Dovresti essere contento, papà. Non ho più motivo di andarmene. 1081 01:06:22,611 --> 01:06:27,183 Non ho più sogni. Sono diventata come te. 1082 01:06:53,442 --> 01:06:56,545 Martha, che cos'ho fatto? 1083 01:07:03,185 --> 01:07:04,653 -Dov'è il mio conto? -Tocca a me. 1084 01:07:04,787 --> 01:07:07,757 -Me ne vado. -Prendete la mia chiave! 1085 01:07:09,191 --> 01:07:10,292 E questo conto per il frigobar? 1086 01:07:10,426 --> 01:07:12,461 I ragazzi l'hanno gettato dalla finestra. 1087 01:07:12,595 --> 01:07:14,597 -E sarebbe colpa nostra? -Be'... 1088 01:07:14,730 --> 01:07:17,333 Permesso. Scusate. 1089 01:07:17,466 --> 01:07:20,736 Ho un paio di persone da spedire per posta. 1090 01:07:22,405 --> 01:07:24,140 Amici, vi prego. Smettetela. 1091 01:07:24,273 --> 01:07:26,308 È troppo tardi, ratto volante! 1092 01:07:26,442 --> 01:07:27,743 Vi supplico! 1093 01:07:28,077 --> 01:07:30,613 Aiutatemi a trovare Johnny. 1094 01:07:30,746 --> 01:07:32,715 L'essere umano? Avrebbe potuto ucciderci! 1095 01:07:33,049 --> 01:07:34,617 Ha toccato la mia chitarra! 1096 01:07:34,750 --> 01:07:39,055 Mi ha messo la mano in bocca per vedere se scompariva. 1097 01:07:39,255 --> 01:07:42,458 Ha lasciato che mangiassi il suo monopattino! 1098 01:07:43,826 --> 01:07:46,262 So di avervi mentito. 1099 01:07:46,395 --> 01:07:47,797 Ho sbagliato. 1100 01:07:48,130 --> 01:07:49,732 Ma, credetemi, 1101 01:07:50,099 --> 01:07:53,469 Johnny non era cattivo. 1102 01:07:54,637 --> 01:07:58,841 La verità è che non sono più sicuro che gli esseri umani siano cattivi. 1103 01:08:02,078 --> 01:08:05,314 Frank, amico mio. Tu puoi capirmi. 1104 01:08:05,448 --> 01:08:06,782 Non vuole parlare con te. 1105 01:08:07,116 --> 01:08:09,351 Dicevi che gli umani erano cattivi. Ora sono buoni. 1106 01:08:09,485 --> 01:08:12,321 Poi? Il sopra è sotto, il freddo è caldo e i gremlin non puzzano. 1107 01:08:12,521 --> 01:08:14,390 Ehi! 1108 01:08:15,825 --> 01:08:20,096 Johnny mi era simpatico, cugino o no. Le sue storie erano divertenti. 1109 01:08:20,296 --> 01:08:22,298 Credo che abbiano fatto Zing. 1110 01:08:22,431 --> 01:08:23,599 Hanno fatto Zing? 1111 01:08:23,732 --> 01:08:25,701 Ma mi sono messo in mezzo. 1112 01:08:26,569 --> 01:08:29,472 Lo Zing capita una sola volta nella vita. 1113 01:08:30,372 --> 01:08:33,476 -Stai andando in corto circuito. -Non m'importa! 1114 01:08:34,110 --> 01:08:36,278 Che aspettiamo? Andiamo a cercare Johnny, dai! 1115 01:08:36,412 --> 01:08:38,547 -Sì, andiamo! -Avanti! 1116 01:08:41,784 --> 01:08:43,119 Sì! 1117 01:08:44,153 --> 01:08:47,323 Avremmo dovuto passare la luna di miele dai tuoi genitori! 1118 01:08:59,335 --> 01:09:00,703 Allora, dove stiamo andando? 1119 01:09:00,836 --> 01:09:03,839 Nel mondo degli umani, prima che Johnny se ne vada per sempre. 1120 01:09:04,173 --> 01:09:05,241 E la luce del sole? 1121 01:09:05,741 --> 01:09:09,278 Non lo so. Dovrò adattarmi. 1122 01:09:09,411 --> 01:09:11,280 Si adatta. È adattabile. 1123 01:09:12,214 --> 01:09:13,516 Seguiamo le impronte per terra. 1124 01:09:13,649 --> 01:09:15,918 Poi, Wayne, entrerai in gioco tu. 1125 01:09:16,252 --> 01:09:17,353 -Io? -Laggiù! 1126 01:09:19,855 --> 01:09:23,425 Sapevo che avrebbe perso qualcosa dallo zaino. 1127 01:09:24,660 --> 01:09:26,896 Che puzza! 1128 01:09:27,229 --> 01:09:28,364 Fai il tuo miracolo. 1129 01:09:28,497 --> 01:09:30,499 Un momento. Vuoi che segua questa puzza? 1130 01:09:30,633 --> 01:09:32,835 No. Ho smesso di fare il segugio tanto tempo fa. 1131 01:09:33,169 --> 01:09:34,837 Sai quanti pannolini ho cambiato? 1132 01:09:35,171 --> 01:09:37,573 Quante cacche hanno distrutto questo fiuto? 1133 01:09:37,706 --> 01:09:39,308 Tuttavia... 1134 01:09:52,621 --> 01:09:54,790 Ehi! Piano! Attenti! 1135 01:09:55,824 --> 01:09:57,426 Seduti. 1136 01:09:58,327 --> 01:10:00,529 Annusate. Ho detto di annusare. 1137 01:10:02,831 --> 01:10:05,568 Non me. La maglietta! 1138 01:10:05,701 --> 01:10:08,437 Nessuno dei tuoi figli ha rispetto per te? 1139 01:10:08,571 --> 01:10:14,443 Fammi pensare. Ah, sì. Winnie! Davanti, al centro! 1140 01:10:23,619 --> 01:10:26,789 È salito su un'auto. Una Fiat dell'86. 1141 01:10:26,922 --> 01:10:31,260 L'auto ha problemi con la trasmissione, ma per il resto è a posto. 1142 01:10:31,393 --> 01:10:36,398 È diretta verso l'aeroporto. Volo 497. 1143 01:10:36,532 --> 01:10:37,833 Parte alle 8:00 del mattino. 1144 01:10:37,967 --> 01:10:39,768 Tra 15 minuti. 1145 01:10:39,902 --> 01:10:41,570 Posto 23A. 1146 01:10:42,271 --> 01:10:43,739 Ha ordinato menù vegetariano. 1147 01:10:43,872 --> 01:10:46,308 Bene, grazie, tesoro. 1148 01:10:46,442 --> 01:10:48,477 Ora tornate tutti da vostra madre! 1149 01:10:56,852 --> 01:10:57,953 Pecora! 1150 01:11:07,663 --> 01:11:10,499 Dammi il cinque! Non farmi aspettare. 1151 01:11:11,667 --> 01:11:13,669 -Tante pecore! -Ci penso io. 1152 01:11:20,776 --> 01:11:23,812 Che c'è? Ho eliminato le pecore. Andiamo. 1153 01:11:23,946 --> 01:11:25,547 Che schifo. 1154 01:11:25,681 --> 01:11:27,916 Tu mangi le costolette d'agnello. È la stessa cosa. 1155 01:11:28,050 --> 01:11:29,918 Non c'è tempo per discutere. Su, andiamo! 1156 01:11:34,390 --> 01:11:36,292 Guardate, un essere umano. 1157 01:11:37,826 --> 01:11:42,631 Benvenuti in Transilvania! 1158 01:11:45,301 --> 01:11:47,703 Che flash. 1159 01:11:47,836 --> 01:11:48,837 Festival dei mostri? 1160 01:11:48,971 --> 01:11:49,972 BENVENUTI AL FESTIVAL DEI MOSTRI 1161 01:11:50,306 --> 01:11:51,440 Cos'è il Festival dei mostri? 1162 01:11:53,575 --> 01:11:55,344 VIVA DRACULA 1163 01:11:55,477 --> 01:11:56,679 VOGLIO LA MIA MUMMIA 1164 01:11:56,812 --> 01:11:57,813 UNA TORCIA PER FRANKENSTEIN 1165 01:11:57,980 --> 01:11:59,982 Sapevano del nostro arrivo? 1166 01:12:18,801 --> 01:12:19,968 DRACULA PRESIDENTE 1167 01:12:23,372 --> 01:12:24,807 Gli siamo simpatici? 1168 01:12:24,940 --> 01:12:26,508 Davvero? 1169 01:12:27,843 --> 01:12:30,446 Scusate? Qual è la strada più veloce per l'aeroporto? 1170 01:12:30,579 --> 01:12:34,383 C'è una strada sola, compare Dracula. Bleh, bleh-bleh. 1171 01:12:35,017 --> 01:12:37,920 Ma è bloccata. Non ce la faremo mai. 1172 01:12:38,053 --> 01:12:40,789 Dovevate partire un'ora prima. Bleh, bleh-bleh. 1173 01:12:40,923 --> 01:12:43,625 Io non dico: "Bleh, bleh-bleh." 1174 01:12:44,126 --> 01:12:46,995 E va bene, continuiamo a piedi. 1175 01:12:52,935 --> 01:12:55,037 Drac, riparati con questo. 1176 01:12:56,739 --> 01:12:59,475 Ti immagini se avesse saputo che tu eri il vero Dracula? 1177 01:12:59,608 --> 01:13:01,377 Se la sarebbe data a gambe! 1178 01:13:01,643 --> 01:13:03,579 Un momento. Fermi tutti. 1179 01:13:03,712 --> 01:13:04,947 Ma certo! 1180 01:13:05,381 --> 01:13:09,485 Se ci mostriamo per quelli che siamo, ci riconosceranno. 1181 01:13:09,618 --> 01:13:10,719 Può funzionare. 1182 01:13:10,853 --> 01:13:13,555 Intendi spaventarli? Non spaventiamo nessuno da secoli. 1183 01:13:13,689 --> 01:13:15,891 Non so neanche se ci riesco ancora. 1184 01:13:18,961 --> 01:13:20,596 Non sono preparato. Non ho voce. 1185 01:13:20,729 --> 01:13:22,398 Vediamo di accelerare la cosa. 1186 01:13:28,670 --> 01:13:31,807 Fuoco! Il fuoco! 1187 01:13:31,940 --> 01:13:33,409 Fuoco! 1188 01:13:46,789 --> 01:13:49,558 Sto cercando di spaventarvi! 1189 01:13:49,691 --> 01:13:51,427 Sono il vero Frankenstein! 1190 01:13:51,560 --> 01:13:53,495 Lo sappiamo! Vai così! 1191 01:13:53,629 --> 01:13:54,963 Puoi firmarmi la torcia? 1192 01:13:56,665 --> 01:14:02,604 Ascoltate, prima di continuare, laggiù c'è il vero Dracula! 1193 01:14:02,738 --> 01:14:04,106 Dimostralo. 1194 01:14:05,107 --> 01:14:06,208 Va bene. Continua. 1195 01:14:06,608 --> 01:14:10,446 Sua figlia è innamorata. E lui deve andare all'aeroporto! 1196 01:14:10,579 --> 01:14:12,581 Ma non riesce a passare! 1197 01:14:12,815 --> 01:14:16,452 -Perché non vola? -Il sole, idiota. È un vampiro. 1198 01:14:16,785 --> 01:14:19,021 Esatto. Grazie, Mostro Secchione. 1199 01:14:19,154 --> 01:14:23,992 Se siete davvero nostri amici, fatelo passare! 1200 01:14:24,126 --> 01:14:28,130 Bene. Tutti i Dracula in fila. Bleh, bleh-bleh. 1201 01:14:32,000 --> 01:14:36,138 Gli altri alzino i mantelli. Proteggete il nostro amico. Bleh, bleh-bleh. 1202 01:14:44,246 --> 01:14:46,148 Tocca a te, compare. 1203 01:14:47,583 --> 01:14:49,051 Vai. 1204 01:14:49,184 --> 01:14:50,519 -Buona fortuna! -Forza! 1205 01:14:50,652 --> 01:14:51,653 Vai, Dracula! 1206 01:14:51,787 --> 01:14:53,589 -Forza, Dracula! -Vai, Dracula! 1207 01:14:53,722 --> 01:14:55,123 Forza, Dracula! 1208 01:14:57,159 --> 01:14:58,994 Forza, Dracula! 1209 01:15:01,597 --> 01:15:03,198 Forza, Dracula! 1210 01:15:03,532 --> 01:15:05,067 Forza, Dracula! 1211 01:15:05,634 --> 01:15:08,203 Vai, Dracula, vai! 1212 01:15:08,537 --> 01:15:11,807 Siamo con te, Dracula! 1213 01:15:26,588 --> 01:15:27,823 Non ho altra scelta. 1214 01:16:07,763 --> 01:16:09,831 Va bene. Devo farlo. 1215 01:16:28,083 --> 01:16:31,620 Jonathan. Jonathan, mi senti? 1216 01:16:31,787 --> 01:16:34,790 Dimmi. Sogni mai di essere un vampiro? 1217 01:16:34,923 --> 01:16:37,926 Ma guarda come ci descrivono. Non riesco a crederci. 1218 01:16:38,360 --> 01:16:40,128 Jonathan. Jonathan. 1219 01:16:40,829 --> 01:16:42,030 Mi senti? 1220 01:16:42,164 --> 01:16:43,699 Ehi! Un pipistrello! 1221 01:16:43,832 --> 01:16:46,668 Un pipistrello che parla. Dracula? Sei tu? 1222 01:16:48,170 --> 01:16:49,271 Dracula. 1223 01:16:49,605 --> 01:16:51,974 Non ti sento più. 1224 01:16:52,107 --> 01:16:55,043 Cosa? Vuoi che salto su? 1225 01:16:55,177 --> 01:16:59,181 Cosa? Dormi a pancia in giù? 1226 01:16:59,314 --> 01:17:01,283 Ehi, stai fumando, lo sai? 1227 01:17:08,290 --> 01:17:09,658 Scusate. Permesso. 1228 01:17:09,791 --> 01:17:11,293 Ahi! Scusate. 1229 01:17:25,874 --> 01:17:28,176 -Per la miseria. -Un pipistrello a questa quota? 1230 01:17:29,011 --> 01:17:33,148 Gente, allacciate le cinture di sicurezza, per precauzione, mentre... 1231 01:17:35,717 --> 01:17:40,322 Mentre ascoltiamo un annuncio speciale per il nostro caro amico Jonathan. 1232 01:17:40,922 --> 01:17:41,923 Dracula? 1233 01:17:42,057 --> 01:17:46,094 Ragazzo mio, ho commesso un terribile errore. 1234 01:17:46,328 --> 01:17:52,668 Cercavo di tenere la mia piccola con me perché ero sicuro di proteggerla. 1235 01:17:52,934 --> 01:17:58,206 Ma ora ho capito che i figli devono fare le loro esperienze. 1236 01:17:58,340 --> 01:18:02,310 Faranno i loro errori, rideranno e piangeranno, 1237 01:18:02,444 --> 01:18:04,246 ma così è la vita. 1238 01:18:04,379 --> 01:18:07,816 La verità è che tu e Mavis siete fatti l'uno per l'altra. 1239 01:18:07,949 --> 01:18:09,251 Avete fatto Zing. 1240 01:18:09,384 --> 01:18:12,254 Se deve dare la sua fiducia a qualcun altro, 1241 01:18:12,387 --> 01:18:15,390 sono felice che quel qualcuno sia tu, Jonathan. 1242 01:18:15,724 --> 01:18:19,961 Spero tu possa sentirmi e perdonarmi. 1243 01:18:33,842 --> 01:18:38,313 Signori, dobbiamo tornare indietro per fare rifornimento. 1244 01:18:38,447 --> 01:18:40,782 Poi riprenderemo subito la rotta. 1245 01:18:41,883 --> 01:18:44,419 Smettetela di lagnarvi! Io sto bruciando! 1246 01:18:58,266 --> 01:18:59,334 Papà? 1247 01:19:00,936 --> 01:19:05,373 Sto bene. È solo una scottatura. 1248 01:19:07,943 --> 01:19:09,077 Tesoro, 1249 01:19:10,746 --> 01:19:14,783 il mio timore più grande è sempre stato vederti andare via. 1250 01:19:14,916 --> 01:19:18,253 Ma vederti infelice è molto peggio. 1251 01:19:18,386 --> 01:19:21,323 Mavey, voglio che tu viva la tua vita. 1252 01:19:23,759 --> 01:19:25,827 Non so proprio come. 1253 01:19:27,362 --> 01:19:30,766 Sai, il regalo della mamma l'hai già ricevuto. 1254 01:19:30,899 --> 01:19:32,868 Ora posso darti il mio? 1255 01:19:35,370 --> 01:19:36,538 A cosa mi serve? 1256 01:19:36,872 --> 01:19:39,207 Ha anche un accessorio. 1257 01:19:41,276 --> 01:19:43,411 -Tu? -Tu. 1258 01:19:44,346 --> 01:19:45,881 Perché sei tornato? 1259 01:19:49,818 --> 01:19:51,520 Perché sei il mio Zing, Mavis. 1260 01:19:51,853 --> 01:19:53,822 Sono il tuo Zing? 1261 01:19:54,156 --> 01:19:56,792 Ma avevi detto di odiare i mostri. 1262 01:19:57,025 --> 01:19:59,528 Temevo che altrimenti tuo padre 1263 01:19:59,861 --> 01:20:02,030 mi avrebbe succhiato tutto il sangue. 1264 01:20:02,164 --> 01:20:03,865 Non avrei mai... 1265 01:20:03,999 --> 01:20:05,834 No, ha ragione. L'avrei fatto. 1266 01:20:05,967 --> 01:20:08,970 -Papà. -Mi sbagliavo, diavoletta. 1267 01:20:12,474 --> 01:20:14,442 Sei sicuro, papà? 1268 01:20:16,111 --> 01:20:18,313 Cerca il tuo paradiso. 1269 01:20:22,017 --> 01:20:24,386 Possiamo riprovare quel bacio? 1270 01:20:24,519 --> 01:20:27,189 Direi di sì. 1271 01:20:31,226 --> 01:20:34,896 Scusate. È solo... Devo ancora farci l'abitudine. 1272 01:20:35,030 --> 01:20:37,499 Fate pure. 1273 01:20:43,038 --> 01:20:45,974 BUON COMPLEANNO MAVIS 1274 01:20:48,009 --> 01:20:49,444 Basta! Basta! 1275 01:20:55,150 --> 01:20:57,052 Credevo fosse amore ma era infatuazione 1276 01:20:57,185 --> 01:20:58,920 Poi ho conosciuto una ma che confusione 1277 01:20:59,054 --> 01:21:01,056 È come fare un volo senza rete di protezione 1278 01:21:01,189 --> 01:21:02,858 Non riesco a respirare come fossi in mare 1279 01:21:02,991 --> 01:21:04,960 È una cosa che si chiama Zing e la voglio cantare 1280 01:21:05,093 --> 01:21:06,862 E ascoltare le ballate del cantante Sting 1281 01:21:06,995 --> 01:21:08,864 Ti guardo negli occhi e sento lo Zing 1282 01:21:08,997 --> 01:21:10,632 Come Nala col suo Simba in The Lion King 1283 01:21:13,101 --> 01:21:16,538 Faccio Zing liberamente e allegramente 1284 01:21:16,872 --> 01:21:20,909 Partecipo allo Zing di tutta la gente 1285 01:21:21,042 --> 01:21:23,144 Zing anche quando piove Nessun dolore 1286 01:21:24,246 --> 01:21:28,016 È ora di festeggiare 1287 01:21:28,149 --> 01:21:30,252 Ho trovato il mio Zing 1288 01:21:31,519 --> 01:21:33,121 Drac, sei pronto a buttarti? 1289 01:21:33,255 --> 01:21:36,324 No, mi sono avvicinato per ascoltare meglio. 1290 01:21:36,458 --> 01:21:38,293 Avanti, prova. 1291 01:21:38,426 --> 01:21:40,362 E va bene, solo un pochino. 1292 01:21:40,495 --> 01:21:42,297 A tutti gli Zinger da qui a Pechino 1293 01:21:42,430 --> 01:21:44,199 Fatevi avanti in modo cristallino 1294 01:21:44,332 --> 01:21:46,167 Se l'amore fosse denaro battereste cassa 1295 01:21:46,301 --> 01:21:48,036 Rispetto allo Zing Cupido è solo melassa 1296 01:21:48,169 --> 01:21:50,071 Cantate Zing e poi zang e poi zingidy-dee 1297 01:21:50,205 --> 01:21:51,940 Una donna soltanto è stata Zing per me 1298 01:21:52,073 --> 01:21:53,141 Se sentite lo Zing capite subito cos'è 1299 01:21:53,275 --> 01:21:54,976 La sua conseguenza naturale 1300 01:21:55,110 --> 01:21:56,177 È una fede nuziale 1301 01:22:00,582 --> 01:22:02,183 Faccio Zing liberamente 1302 01:22:02,317 --> 01:22:04,152 E allegramente 1303 01:22:04,286 --> 01:22:08,423 Partecipo allo Zing di tutta la gente 1304 01:22:08,556 --> 01:22:12,060 Zing anche quando piove Nessun dolore 1305 01:22:12,193 --> 01:22:15,964 È ora di festeggiare 1306 01:22:16,097 --> 01:22:17,432 Ho trovato il mio Zing 1307 01:22:17,565 --> 01:22:19,100 Vai con lo Zing Forza, così 1308 01:22:19,234 --> 01:22:21,102 Finirete a tappeto sul ring 1309 01:22:21,236 --> 01:22:23,038 Ballate Contenti 1310 01:22:23,171 --> 01:22:25,073 Ascoltate il re dei morti viventi 1311 01:22:35,717 --> 01:22:42,724 FINE 1312 01:22:47,062 --> 01:22:49,064 Servizio pulizie! 1313 01:25:45,640 --> 01:25:47,642 Non sono stato io.