1 00:00:23,819 --> 00:00:32,880 Original Subs by Light_Arm 2 00:01:06,817 --> 00:01:07,909 Cilukba !!! 3 00:01:09,361 --> 00:01:10,658 Tidak, tidak, tidak... 4 00:01:10,737 --> 00:01:13,866 Aku tidak bermaksud mengejutkanmu, anakku sayang. 5 00:01:13,949 --> 00:01:16,043 Shhhhh !!! 6 00:01:16,118 --> 00:01:19,998 Diamlah vampir kecil jangan menangis,... 7 00:01:20,080 --> 00:01:23,254 Ayah akan gigitkan untukmu seekor burung... 8 00:01:26,378 --> 00:01:28,096 Sayangku, Ci Luk Baa !!.. 9 00:01:28,171 --> 00:01:30,515 Aku ingin menciummu. 10 00:01:31,008 --> 00:01:32,601 Aku ingin menciummu. 11 00:01:44,938 --> 00:01:47,782 Bagus, tapi mungkin ada tambahan lagi... 12 00:01:47,858 --> 00:01:50,907 ...aku ingin bisa menampung banyak monster disini. 13 00:01:50,908 --> 00:01:51,908 Kutangkap kau, Mavis mungil-ku. 14 00:01:59,286 --> 00:02:01,505 Aku akan menangkapmu. 15 00:02:03,206 --> 00:02:05,379 Apa yang di luar sana ? 16 00:02:05,459 --> 00:02:07,837 Oh...Kita tak pernah keluar. 17 00:02:07,919 --> 00:02:09,262 Selamanya ! 18 00:02:11,048 --> 00:02:14,928 "Dan kemudian monster itu melarikan diri, dan dipaksa bersembunyi." 19 00:02:15,010 --> 00:02:18,856 "Tapi, Harry Si Manusia menemukan mereka dan melompat dari bawah tempat tidur mereka." 20 00:02:18,930 --> 00:02:21,274 - Aku takut ! - "Dan membakar pakaian mereka. 21 00:02:21,350 --> 00:02:23,318 ...dan menggigit jari kaki mereka." 22 00:02:23,393 --> 00:02:25,487 "Dan mengambil permennya !" 23 00:02:27,898 --> 00:02:29,400 Jangan ambil permenku. 24 00:02:29,483 --> 00:02:32,453 Sayang, kau tak perlu takut... 25 00:02:32,527 --> 00:02:37,249 Aku sudah janji pada ibumu, aku akan melindungimu selamanya. 26 00:02:40,160 --> 00:02:43,585 Mavis-ku yang cantik... 27 00:02:43,664 --> 00:02:48,170 ...mari kubersihkan kotoranmu. 28 00:02:48,251 --> 00:02:52,051 Manusia itu jorok... 29 00:02:52,130 --> 00:02:56,260 ...jadi bersama ayah kau akan tinggal,... 30 00:02:56,343 --> 00:03:00,644 Dan jika manusia mencoba menyakitimu,... 31 00:03:00,722 --> 00:03:02,315 Aku akan bilang... 32 00:03:05,560 --> 00:03:08,655 Karena kau putri ayah yang cantik. 33 00:03:08,730 --> 00:03:10,824 Putri ayah. 34 00:03:10,899 --> 00:03:12,116 aku ayahmu yang perkasa... 35 00:03:12,192 --> 00:03:14,661 Tekuk kakimu dan tekan. 36 00:03:14,736 --> 00:03:16,830 Percaya padaku, Tikus Kecil. 37 00:03:19,741 --> 00:03:21,084 Aku bisa terbang ! Aku bisa terbang ! 38 00:03:21,159 --> 00:03:22,206 Lihat dirimu. 39 00:03:22,285 --> 00:03:23,832 Lebih kencang, sayang. Lebih kencang. 40 00:03:24,287 --> 00:03:26,381 Lihatlah, boneka voodoo kecil-ku. 41 00:03:32,379 --> 00:03:34,222 Permisi, Pak. 42 00:03:34,297 --> 00:03:35,890 Apa ? Apa ?! 43 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 Ow !! Aku tak apa. 44 00:03:37,926 --> 00:03:39,678 Semua sudah siap. 45 00:03:41,763 --> 00:03:43,106 Kelihatan bagus. 46 00:03:43,181 --> 00:03:45,058 Hanya monster yang bisa masuk ? 47 00:03:45,142 --> 00:03:46,564 Oh, tentu saja ! 48 00:03:46,643 --> 00:03:48,441 Ini tersembunyi dengan bagus. 49 00:03:48,520 --> 00:03:51,444 Anda punya 400 Hektar hutan angker di depan anda. 50 00:03:51,523 --> 00:03:54,402 Anda memiliki para mayat hidup sebagai warga kampungnya. 51 00:03:54,484 --> 00:03:59,081 Siapapun yang kebetulan lewat disana, akan kabur seketika. 52 00:04:13,503 --> 00:04:15,096 Tapi tentu saja, harus tetap cerdas. 53 00:04:15,172 --> 00:04:17,595 Tak ada api unggun, tak ada pertunjukkan kembang api. 54 00:04:17,674 --> 00:04:20,553 Ya, tanpa api. Aku paham, aku paham. 55 00:04:24,264 --> 00:04:26,187 Kali ini, Martha-ku sayang. 56 00:04:26,266 --> 00:04:29,691 Tempat yang selalu kita bicarakan untuk Mavis, 57 00:04:29,770 --> 00:04:32,774 Tak kan ada seorangpun yang akan menyakiti dia, sayangku. 58 00:04:35,900 --> 00:04:46,866 ervanders http://IDFL.US 59 00:04:46,986 --> 00:04:48,868 IDFL™ Subs Crew 60 00:04:49,912 --> 00:04:52,000 Masa Sekarang 61 00:05:25,075 --> 00:05:27,794 Ya, sangat kacau diluar sana. 62 00:05:42,384 --> 00:05:45,809 Selamat datang di Hotel Transylvania ! 63 00:05:47,889 --> 00:05:50,358 Bebas manusia sejak tahun 1890. 64 00:05:50,433 --> 00:05:51,980 Tujuan teraman kalian. 65 00:05:52,060 --> 00:05:53,277 Ambillah paket rencana kalian. 66 00:05:53,353 --> 00:05:56,277 Aku sudah merancang secara total jadwal acara yang spektakuler. 67 00:05:56,356 --> 00:06:00,202 Semua ini untuk pesta ulang tahun putri-ku besok. 68 00:06:00,277 --> 00:06:02,575 Kami selalu menunggu untuk datang kesini, Count? 69 00:06:02,654 --> 00:06:04,497 Kami sangat menikmati keamanannya. 70 00:06:04,614 --> 00:06:06,833 Tentu saja karena itulah kami membangunnya. 71 00:06:06,950 --> 00:06:08,167 Ya, selamat malam. 72 00:06:08,285 --> 00:06:09,662 Terima kasih, Muddy. 73 00:06:09,786 --> 00:06:12,039 Kau terlihat pucat seperti biasa. 74 00:06:12,163 --> 00:06:13,710 Pak, pak, pak ! 75 00:06:13,790 --> 00:06:15,258 Kita ada masalah saluran air yang serius. 76 00:06:15,333 --> 00:06:16,630 Saluran air ! Segera dikerjakan. 77 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 Tn. Ghouligan. 78 00:06:18,795 --> 00:06:21,924 Toilet kamar 348 tersumbat. 79 00:06:23,383 --> 00:06:25,681 Tak masalah, kita semua pernah sakit perut, Tn. Bigfoot. 80 00:06:33,476 --> 00:06:34,944 Hei nak. Santai saja. 81 00:06:35,020 --> 00:06:37,398 Kau hanya membuat ayah dan ibu susah. 82 00:06:38,648 --> 00:06:40,525 Tidak, tidak. Ini bukan caranya bertingkah laku. 83 00:06:40,609 --> 00:06:42,953 Disini Hotel, bukan kuburan. 84 00:06:43,028 --> 00:06:45,030 Maaf paman Drac. 85 00:06:45,947 --> 00:06:47,199 Drac, apa kabarmu ! 86 00:06:47,282 --> 00:06:48,625 Wayne, teman lama ku. 87 00:06:48,700 --> 00:06:50,043 Tak sabar menunggu akhir minggu ini. 88 00:06:50,118 --> 00:06:52,041 Selalu menyenangkan berada di kegelapan untuk beberapa hari. 89 00:06:52,120 --> 00:06:53,588 Keluargamu terlihat cantik sekali. 90 00:06:53,663 --> 00:06:55,461 Biar aku saja yang bersihkan kotoran mereka. 91 00:06:55,540 --> 00:06:56,712 Pelayan ! 92 00:07:13,767 --> 00:07:15,485 Frankie, sobatku ! Lihat dirimu. 93 00:07:15,560 --> 00:07:17,858 Masih bepergian dengan pos, Tn. Cheapo, ya ? 94 00:07:17,938 --> 00:07:19,110 Ini bukan soal uang. 95 00:07:19,189 --> 00:07:20,657 Aku punya pobia pesawat. 96 00:07:20,732 --> 00:07:22,732 Maksudku, suatu saat mesin itu bisa mengeluarkan.... 97 00:07:22,776 --> 00:07:24,244 Api, ya, ya. 98 00:07:24,319 --> 00:07:25,662 Api itu jelek. 99 00:07:25,737 --> 00:07:27,660 Kami tahu. 100 00:07:27,989 --> 00:07:30,162 Augustus, kepala bubur, ayolah ! 101 00:07:30,241 --> 00:07:32,289 Apa itu seperti kepala Frankenstein ? 102 00:07:32,369 --> 00:07:34,042 Hei, Drac, sobat, ada apa dengan mantelmu disana. 103 00:07:34,120 --> 00:07:35,212 Apa maksudmu ? Oh! 104 00:07:35,288 --> 00:07:36,585 Siapa yang menyolekku ? 105 00:07:36,665 --> 00:07:38,633 Merasa bersalah ? Kau sangat menarik. 106 00:07:38,708 --> 00:07:40,927 Ya, sangat menghibur Invisible Man. 107 00:07:41,002 --> 00:07:44,006 Halo, senang bertemu denganmu. 108 00:07:44,714 --> 00:07:46,432 Tak pernah tua. 109 00:07:48,677 --> 00:07:49,769 Tidak kena. 110 00:07:50,637 --> 00:07:51,684 Tidak kena, tidak kena tidak kena. 111 00:07:51,763 --> 00:07:53,857 Baiklah, kau menang. Tolong pegang daging ini. 112 00:07:53,932 --> 00:07:56,230 Kenapa aku pegang daging ini ! 113 00:07:56,309 --> 00:07:57,936 Tidak. Lepaskan mereka. 114 00:08:02,941 --> 00:08:05,785 Pesta dimulai ! 115 00:08:06,361 --> 00:08:07,954 Halo, Murray. 116 00:08:08,029 --> 00:08:09,997 Drac ! Apa kabar sobat ? 117 00:08:10,073 --> 00:08:11,996 Pasir ! Murray, pasirnya. 118 00:08:12,075 --> 00:08:13,372 Selalu dengan pasir. 119 00:08:15,578 --> 00:08:18,081 Wolfy, Wanda, Frank. 120 00:08:21,459 --> 00:08:22,585 Aku suka pria ini ! 121 00:08:22,669 --> 00:08:24,387 Kau selalu penuh lelucon. 122 00:08:24,462 --> 00:08:25,759 Kau kelihatan kurus. 123 00:08:25,839 --> 00:08:27,637 Sekarang kau hanya kepala saja.. 124 00:08:27,716 --> 00:08:30,094 Baiklah, kau harus bayar untuk itu. 125 00:08:32,220 --> 00:08:33,346 Jadi, bagaimana Drac. 126 00:08:33,430 --> 00:08:35,353 Oh, kawan, kau terlihat seksi. 127 00:08:35,849 --> 00:08:37,772 Hei, kalian. Lihat ini. 128 00:08:40,520 --> 00:08:42,363 Nogmong-ngomong, kau benar tentang petunjuk arahnya. 129 00:08:42,439 --> 00:08:43,486 Oh, bagus, bagus. 130 00:08:43,565 --> 00:08:45,158 Ya, aku ambil jalur Tigris,... 131 00:08:45,233 --> 00:08:48,112 ...melalui sungai Nil dan disana tidak ada macet. 132 00:08:54,534 --> 00:08:55,706 Kau becanda kan ? 133 00:08:55,785 --> 00:08:57,128 Di Lobiku. 134 00:08:57,203 --> 00:08:59,956 Drac, sumpah kawan. Aku tak bermaksud seperti itu. 135 00:09:01,374 --> 00:09:02,466 Pelayan ! 136 00:09:09,466 --> 00:09:11,935 Aku bukanlah penyebab semua itu. 137 00:09:14,054 --> 00:09:15,271 Kita siap. 138 00:09:19,350 --> 00:09:21,694 Andai Martha ada disini. 139 00:09:21,770 --> 00:09:24,148 Dia selalu disini, Wanda. 140 00:09:24,230 --> 00:09:25,607 Baiklah, teman-teman. 141 00:09:25,690 --> 00:09:28,785 Aku senang sekali kalian disini untuk merayakan. 142 00:09:28,860 --> 00:09:32,034 Ulang tahun lagi untuk Mavis kecil sayangku. 143 00:09:32,113 --> 00:09:36,789 ...dan tahun sukses lainnya dari pengungsian kita, dari mereka. 144 00:09:38,453 --> 00:09:40,171 Ini adalah rupa manusia itu,... 145 00:09:40,288 --> 00:09:42,416 ...mata-mata kita sedang menyamar seperti mereka. 146 00:09:42,499 --> 00:09:45,753 Mereka jadi semakin gemuk, sehingga kuat melawan kita. 147 00:09:45,835 --> 00:09:47,837 Dan mereka memakai pakaian yang minim,... 148 00:09:47,962 --> 00:09:50,090 ...memungkinkan pergerakan yang banyak untuk mencekik kita,... 149 00:09:50,173 --> 00:09:53,268 ...atau memenggal kepala kita dan menaruh permen diatasnya. 150 00:09:53,343 --> 00:09:54,845 Tapi mereka takkan pernah... 151 00:09:54,969 --> 00:09:56,186 ...menemukan kita disini. 152 00:09:56,304 --> 00:09:58,602 Iblis kejam, kalian takkan pernah menang ! 153 00:09:58,681 --> 00:10:01,355 Sekian saja, acara akan dimulai 30 menit lagi. 154 00:10:01,476 --> 00:10:03,524 Sekarang, aku harus menemui putri kecilku. 155 00:10:03,645 --> 00:10:05,443 Dia bukan anak kecil lagi ! 156 00:10:05,522 --> 00:10:06,614 Masih... warghhhhh!!!!! 157 00:10:10,276 --> 00:10:11,448 Ada apa di luar sana ? 158 00:10:11,528 --> 00:10:13,121 Apa kita sudah di hotel? 159 00:10:13,196 --> 00:10:16,291 Frank ! Apa kau sudah memesan pijat berdua ? 160 00:10:16,366 --> 00:10:18,539 Apa kau sudah pesan meja dekat Si Bungkuk ? 161 00:10:18,660 --> 00:10:20,162 Apa kau sudah lakukan sesuatu ? 162 00:10:21,371 --> 00:10:22,623 Terima kasih kembali. 163 00:10:22,705 --> 00:10:23,706 Apa yang terjadi ? 164 00:10:25,041 --> 00:10:26,463 Ayah, katamu kalau... 165 00:10:26,543 --> 00:10:29,387 ...umurku sudah 118, aku boleh main ke dunia luar... 166 00:10:29,504 --> 00:10:32,383 ...seperti lelucon setiap orang yang mana kita bisa keluar masuk ke hotel ini. 167 00:10:32,507 --> 00:10:35,135 Tapi Mavy Wavy, itu tidak aman. Bla, bla, bla. 168 00:10:35,218 --> 00:10:37,562 Ayah, 30 tahun lalu kau sudah berjanji. 169 00:10:37,679 --> 00:10:39,477 Aku ingat ketika kita berdua makan tikus,... 170 00:10:39,556 --> 00:10:41,979 ...dan kau janji akan menepatinya. 171 00:10:45,895 --> 00:10:47,568 Jangan ganggu ! 172 00:10:47,689 --> 00:10:48,906 Jangan ganggu ! Jangan ganggu ! 173 00:10:48,982 --> 00:10:50,074 Jangan ganggu ! 174 00:10:50,191 --> 00:10:51,443 Jangan ganggu ! Jangan ganggu ! 175 00:10:51,568 --> 00:10:53,662 Jangan ganggu ! Selamat pagi, Yang Mulia. 176 00:10:53,736 --> 00:10:55,909 Pelayan, bersihkan kamar ini. 177 00:10:57,198 --> 00:10:59,747 Oh, itu kau. Syukurlah kau bisa kesini. 178 00:10:59,868 --> 00:11:01,996 - Apa dia sudah siap ? - Oh, dia sudah siap. 179 00:11:02,078 --> 00:11:06,754 Dia sudah siap untuk pergi dan "pergi" kataku, berarti benaran pergi. Agar dia bisa melihat dunia luar. 180 00:11:06,833 --> 00:11:08,756 Apa yang akan kau lakukan ? Apa yang akan kau bilang ? 181 00:11:08,877 --> 00:11:12,256 Aku sudah urus semua. Tolong, santailah. Lakukan saja pekerjaanmu. 182 00:11:13,339 --> 00:11:15,262 Selamat pagi Mavy Wavey. 183 00:11:15,341 --> 00:11:17,264 Selamat ulang tahun, tikus kecil ku. 184 00:11:17,385 --> 00:11:18,511 Terima kasih, Ayah. 185 00:11:18,595 --> 00:11:20,268 Aku tahu, sekarang ulang tahunku. 186 00:11:20,388 --> 00:11:22,857 Aku punya acara yang meriah. Wuu huu!! 187 00:11:22,932 --> 00:11:25,776 Tapi pertama, kita akan pergi menangkap kalajengking bersama. 188 00:11:25,894 --> 00:11:27,612 Hanya kita berdua. Ya putri kecil... 189 00:11:27,729 --> 00:11:29,777 Ayah ! Kumohon biarkan aku bicara. 190 00:11:29,898 --> 00:11:31,525 Ada sesuatu yang harus kita bicarakan. 191 00:11:31,608 --> 00:11:34,031 Kau ingin pergi ke dunia luar. Kau sudah boleh. 192 00:11:34,110 --> 00:11:35,202 Aha !! 193 00:11:35,278 --> 00:11:36,621 Aku sudah tahu kau akan bilang itu. 194 00:11:36,738 --> 00:11:38,536 Tapi ayah. Kau beri janji mu padaku. 195 00:11:38,615 --> 00:11:41,118 Kau tahu kalau aku tahu perkataan Dracula itu sangat keramat. 196 00:11:41,201 --> 00:11:42,794 Bahwa kepercayaan kita adalah... 197 00:11:42,869 --> 00:11:43,961 Tunggu, apa ? 198 00:11:44,037 --> 00:11:45,459 Kubilang, kau boleh pergi. 199 00:11:45,580 --> 00:11:46,797 Kau bercanda denganku. 200 00:11:46,915 --> 00:11:49,464 Oh, tidak, tidak, tidak. Sekarang kau sudah cukup besar untuk mengendarai kereta. 201 00:11:49,584 --> 00:11:51,552 Kau sudah cukup umur untuk membuat pilihanmu sendiri. 202 00:11:51,628 --> 00:11:52,880 Kau boleh pergi. 203 00:11:52,962 --> 00:11:55,761 Demi Rabies. Demi Rabies. 204 00:12:01,095 --> 00:12:02,221 Berhenti. 205 00:12:02,305 --> 00:12:04,148 Tunggu dulu, kelelawar manis. 206 00:12:04,224 --> 00:12:05,567 Mau kemana kau ? 207 00:12:05,642 --> 00:12:07,565 Oh, aku mau ke surga. 208 00:12:07,644 --> 00:12:09,988 Dan ini beberapa barang yang kuperlukan. 209 00:12:10,063 --> 00:12:12,316 - Surga ? - Ya, kau tahu. 210 00:12:12,398 --> 00:12:14,992 Tempat di luar sana tempat kau dan ibu pertama berjumpa. 211 00:12:15,109 --> 00:12:16,326 Bibi Wanda bilang kalian berdua... 212 00:12:16,402 --> 00:12:18,325 ...seperti terkena, Zing !! 213 00:12:18,446 --> 00:12:19,993 Aku tak tahu apa itu "zing". 214 00:12:20,114 --> 00:12:21,912 Darimana kau dapat kartu itu ? 215 00:12:21,991 --> 00:12:23,493 Dari salah satu koleksi gambarmu. 216 00:12:23,576 --> 00:12:25,419 Mengapa kau tak pernah bilang padaku tentang perjumpaan kalian ? 217 00:12:25,495 --> 00:12:26,997 Itu sebenarnya adalah di Hawaii. 218 00:12:27,080 --> 00:12:28,172 Haw... Apa ? 219 00:12:28,831 --> 00:12:31,334 Dengar, sayang. Aku tahu kau sangat bersemangat. 220 00:12:31,459 --> 00:12:35,009 Tapi para tamu akan berkumpul untuk melihat pesta ulang tahunmu. 221 00:12:35,505 --> 00:12:37,599 Aku tahu. Mereka selalu begitu. 222 00:12:38,007 --> 00:12:40,601 Tapi apa aku tak terlalu dewasa untuk pesta seperti ini ? 223 00:12:40,677 --> 00:12:44,432 Aku suka yang ini, tapi sungguh, aku ingin hal baru. 224 00:12:44,514 --> 00:12:46,608 Aku perlu bertemu seseorang seumuranku. 225 00:12:47,934 --> 00:12:50,357 Ayolah. Jangan, jangan lakukan itu. 226 00:12:50,436 --> 00:12:52,939 Jangan perlihatkan wajah kelelawar memelas begitu. 227 00:12:53,231 --> 00:12:55,359 Baiklah, disana ada perkampungan manusia,... 228 00:12:55,441 --> 00:12:57,819 ...di dekat kuburan itu. 229 00:12:57,902 --> 00:13:00,997 Kau boleh kesana dan pulang setelah 30 menit. 230 00:13:01,072 --> 00:13:03,996 Itu mungkin cukup untuk pengalaman pertamamu. 231 00:13:04,075 --> 00:13:06,954 Yah, itu bukan Haweewee, tapi kurasa,... 232 00:13:07,036 --> 00:13:09,664 ...itu juga dunia luar. 233 00:13:09,747 --> 00:13:12,216 Baiklah, baiklah. 234 00:13:16,546 --> 00:13:17,763 Terima kasih sudah percaya padaku. 235 00:13:17,880 --> 00:13:19,507 Tentu, sayangku. 236 00:13:19,590 --> 00:13:21,558 Aku menepati janjiku. 237 00:13:23,094 --> 00:13:24,311 Hei...Sayang, 238 00:13:24,387 --> 00:13:25,980 Lihat ini ? Hei, semua... 239 00:13:26,055 --> 00:13:27,932 Kau bersemangat untuk besok ? 240 00:13:28,057 --> 00:13:29,650 Tidak sebersemangat sekarang ini. 241 00:13:29,726 --> 00:13:31,649 Kalian pasti tak percaya, tapi Ayah membolehkanku keluar sendiri.. 242 00:13:31,728 --> 00:13:33,480 untuk melihat perkampungan manusia. 243 00:13:33,563 --> 00:13:34,610 Apa ? Tidak ! 244 00:13:34,731 --> 00:13:36,779 Yang benar saja Drac ! 245 00:13:36,899 --> 00:13:37,991 Kau sedang membual ? 246 00:13:38,067 --> 00:13:39,660 Membiarkan anakmu keluar.. 247 00:13:39,736 --> 00:13:42,239 ...diantara manusia kejam seperti yang kau bilang itu ? 248 00:13:42,322 --> 00:13:44,416 Itulah sebabnya kau bangun tempat ini. 249 00:13:44,490 --> 00:13:46,458 Mereka membenci kita. Mereka jahat ! 250 00:13:46,576 --> 00:13:48,374 Dan mereka sangat berisik ! 251 00:13:48,453 --> 00:13:50,797 Bibi Eunice, mungkin mereka telah berubah. 252 00:13:50,913 --> 00:13:53,541 Aku hanya akan terbang di atas jalanan dan melihat situasi. 253 00:13:53,624 --> 00:13:55,501 Baiklah, sayang. Waspadalah. 254 00:13:55,585 --> 00:13:57,462 Bawalah baju hangat dan pedang. 255 00:13:57,587 --> 00:13:58,804 Dan hati-hati dengan garpu rumput. 256 00:13:58,921 --> 00:14:01,140 Jangan biarkan siapapun mencongkel otakmu keluar. 257 00:14:01,257 --> 00:14:02,474 Mungkin, kau tetap di balik bayangan,... 258 00:14:02,592 --> 00:14:04,890 ...sangat menyenangkan mengawasi dari bawah rumah. 259 00:14:04,969 --> 00:14:06,767 Kawan-kawan, dia bisa tangani itu. 260 00:14:06,846 --> 00:14:09,065 Dia seorang dracula. 261 00:14:09,140 --> 00:14:11,484 Seirus, waspadalah dengan api. 262 00:14:11,601 --> 00:14:13,444 Api itu berbahaya. 263 00:14:23,488 --> 00:14:24,865 Dah semuanya. 264 00:14:25,365 --> 00:14:26,457 Whoo-hoo ! 265 00:14:35,458 --> 00:14:36,550 Whoo-hoo ! 266 00:14:38,169 --> 00:14:40,763 Drac, aku tak percaya kau bisa tenang dia pergi. 267 00:14:40,838 --> 00:14:42,260 Ya, aku bangga padamu. 268 00:14:42,340 --> 00:14:44,559 Drac. 269 00:14:44,634 --> 00:14:46,477 Mana Draco ? 270 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 Whoo-hoo ! 271 00:14:52,308 --> 00:14:54,561 Kereen ! 272 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 Disana kuburan itu. Seperti kata Ayah. 273 00:15:08,157 --> 00:15:09,204 Whoo-hoo ! 274 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 Halo. 275 00:15:36,519 --> 00:15:38,112 Apa ada orang ? 276 00:15:47,655 --> 00:15:49,828 Vampir ! Makan jempolnya ! 277 00:15:49,907 --> 00:15:50,999 Oh ! 278 00:15:51,075 --> 00:15:52,702 Hai, manusia. 279 00:15:55,538 --> 00:15:59,168 Semua baik-baik saja ? Namaku Mavis Dracula, dan aku... 280 00:15:59,250 --> 00:16:00,502 Vampir ! 281 00:16:00,585 --> 00:16:02,303 Membakar pakaianku ? 282 00:16:02,378 --> 00:16:04,506 Benarkah ? Vampir ! 283 00:16:04,589 --> 00:16:08,139 Kami akan rampas permenmu ! Permen ! 284 00:16:08,217 --> 00:16:10,595 Aku bersahabat, sungguh. 285 00:16:10,720 --> 00:16:12,722 Tenanglah sekarang. Permen. 286 00:16:12,847 --> 00:16:14,895 Aku cuma mau menyapa. 287 00:16:34,118 --> 00:16:35,318 Kumohon. Aku tak pernah menyakiti siapapun. 288 00:16:35,411 --> 00:16:37,413 Aku sekolah di rumah. 289 00:16:37,538 --> 00:16:39,540 Apa itu bawang putih ? 290 00:16:51,552 --> 00:16:52,849 Tunggu dulu. Kalian terbakar. 291 00:16:52,929 --> 00:16:54,806 Bisa kulakukan sesuatu ? Ada yang bisa kubantu ? 292 00:16:56,224 --> 00:16:57,441 Ayah benar. 293 00:16:58,434 --> 00:17:00,436 Ayah benar. 294 00:17:07,610 --> 00:17:10,159 Ini berhasil. 295 00:17:10,279 --> 00:17:14,409 Sekarang, anakku akan selamat selamanya. 296 00:17:16,619 --> 00:17:19,088 Baik, semuanya. Kembali bekerja. 297 00:17:22,959 --> 00:17:26,589 Hei, kau tak butuh patung itu. 298 00:17:26,671 --> 00:17:28,639 Tinggalkan patung itu disini. Kembalilah. 299 00:17:50,152 --> 00:17:51,244 Darimana saja kau ? 300 00:17:51,320 --> 00:17:53,163 Kenapa kau mengendap-endap ? 301 00:17:53,239 --> 00:17:55,412 Diam. 302 00:17:55,491 --> 00:17:59,246 Sayang, kau sudah kembali ? Cepat sekali ? 303 00:17:59,328 --> 00:18:00,580 Masuklah, Yah. 304 00:18:00,663 --> 00:18:02,586 Bagaimana perjalananmu ? Bagaimana dunia luar ? 305 00:18:02,665 --> 00:18:04,292 Bagaimana di luar sana ? 306 00:18:04,375 --> 00:18:05,627 Tak apa, Yah. 307 00:18:05,710 --> 00:18:07,303 Ada masalah apa ? 308 00:18:07,378 --> 00:18:09,130 Ayah, kau benar. 309 00:18:09,213 --> 00:18:10,681 Manusia sangat mengerikan. 310 00:18:10,756 --> 00:18:12,508 Persis seperti kau bilang,... 311 00:18:12,633 --> 00:18:14,806 - Mereka akan menggigit jempolku. - Jempolmu ? 312 00:18:14,885 --> 00:18:16,933 Dan mereka punya bawang putih. di roti. 313 00:18:17,013 --> 00:18:18,981 Apa ? Lihat aku, 314 00:18:19,056 --> 00:18:22,560 Aku jadi merinding, aku sangat takut. 315 00:18:24,895 --> 00:18:26,647 Maafkan aku sayang. 316 00:18:26,731 --> 00:18:29,280 Aku benci kau harus melihat itu. 317 00:18:29,358 --> 00:18:31,861 Maafkan aku, aku meragukanmu. 318 00:18:33,321 --> 00:18:36,245 Aku takkan pernah keluar dari sini lagi. 319 00:18:36,324 --> 00:18:39,624 Baik, baiklah. 320 00:18:39,702 --> 00:18:44,378 Lihatlah, Ayah akan buat ini akan jadi pesta terbaikmu. 321 00:18:44,457 --> 00:18:45,800 Lihat apa yang kubawa. 322 00:18:45,875 --> 00:18:47,718 Kue cacing-mu ! 323 00:18:49,253 --> 00:18:50,971 Jangan sedih lagi. 324 00:18:51,047 --> 00:18:55,553 Ingatlah ini adalah tahun, kita membuka kado ibumu. 325 00:18:55,635 --> 00:18:57,228 Apa yang dia beri padaku ? 326 00:18:57,303 --> 00:18:58,475 Kita lihat saja. 327 00:18:58,554 --> 00:19:02,730 Katanya, jangan buka sampai kau berusia 118 tahun. 328 00:19:02,808 --> 00:19:04,685 Kita sudah lama menunggu ini. 329 00:19:04,769 --> 00:19:06,066 Makanlah kue cacingmu. 330 00:19:06,145 --> 00:19:09,194 Turunlah kapanpun kau siap, sayang. 331 00:19:11,776 --> 00:19:13,153 Huhh.. 332 00:19:13,235 --> 00:19:14,452 Apa yang kau lakukan ? 333 00:19:14,528 --> 00:19:15,620 Yang seharusnya. 334 00:19:16,947 --> 00:19:18,494 Dia akan berterima kasih suatu hari. 335 00:19:18,574 --> 00:19:22,078 Ya. Itu yang dibilang orang yang menyusutkan kepalaku. 336 00:19:34,924 --> 00:19:36,597 Ya, apa maumu? Kue ? 337 00:19:36,676 --> 00:19:37,848 Baiklah, bung. 338 00:19:37,927 --> 00:19:39,179 Lanjutkan kerjamu. 339 00:19:44,975 --> 00:19:46,192 Ya ! 340 00:19:48,521 --> 00:19:50,694 Vampire ! Vampire ! 341 00:19:50,773 --> 00:19:52,116 Manusia ! 342 00:19:54,902 --> 00:19:57,121 Siapa kau ? Dan bagaimana kau menemukan tempat ini ? 343 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 Aku Jonathan. 344 00:19:58,656 --> 00:20:00,656 Dan aku tadi sedang mendaki gunung bersama teman. 345 00:20:01,951 --> 00:20:04,249 ...dan aku mendengar cerita tentang hutan angker. 346 00:20:06,664 --> 00:20:09,884 Dan siapa yang tak akan pergi ke hutan angker, kan ? 347 00:20:12,294 --> 00:20:15,389 Lalu aku melihat beberapa orang aneh terbakar. 348 00:20:17,717 --> 00:20:21,938 Dan aku ikuti mereka. ke kastil yang luar biasa ini. 349 00:20:23,723 --> 00:20:25,316 Tapi tentu saja, pintarlah ! 350 00:20:25,391 --> 00:20:28,395 Tak boleh ada api unggun, tak boleh ada kembang api. 351 00:20:28,728 --> 00:20:31,106 - Berapa orang kalian ? - Hanya aku. 352 00:20:31,188 --> 00:20:32,485 Aku suka sendirian. 353 00:20:32,565 --> 00:20:34,659 Kau bertemu begitu banyak orang yang hebat di asrama. 354 00:20:34,734 --> 00:20:38,614 Hei, bicara soal hal hebat, sarung tangan itu keren ! 355 00:20:38,696 --> 00:20:40,448 Apa ada pesta kostum disini ? 356 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 Apa yang kuperbuat ? 357 00:20:41,741 --> 00:20:43,414 Ini semua salahku. 358 00:20:43,993 --> 00:20:45,336 Kau harus pergi ! 359 00:20:45,911 --> 00:20:47,458 - Oh, tidak ! - Permisi,... 360 00:20:47,580 --> 00:20:50,174 Salah satu piranha-mu di benteng itu sangat buas. 361 00:20:50,249 --> 00:20:51,796 Dia memakan adik iparku. 362 00:20:51,876 --> 00:20:53,298 Aku akan kembali lagi padamu. 363 00:20:54,003 --> 00:20:57,007 Tn. Dracula, kami minta kamar dengan pemandangan ke kolam ! 364 00:20:57,089 --> 00:20:58,966 Kamarnya bagus, kami ingin memesan pijatan. 365 00:20:59,049 --> 00:21:00,221 Ya, Swedia. Shiatsu. 366 00:21:00,301 --> 00:21:01,644 Aroma Therapy. Menunduklah. 367 00:21:01,719 --> 00:21:02,845 Apa kau punya batu panas ? Kami perlu dipijit. 368 00:21:02,928 --> 00:21:04,601 - Aku akan bawakan padamu, Tn. Hydraberg. - Kuharap begitu. 369 00:21:04,680 --> 00:21:06,023 Aku ragu. Dia pikir kita bercanda. 370 00:21:06,098 --> 00:21:07,896 Itu Nn. Hydraberg. Terimakasih. 371 00:21:08,017 --> 00:21:09,860 - Ya, senang jumpa denganmu. - Kawan, serius, ada apa ? 372 00:21:09,935 --> 00:21:11,608 Agak susah bernafas dibwah sini. 373 00:21:11,687 --> 00:21:14,315 Hei, Drac. Ada apa dengan Mavis ? 374 00:21:14,398 --> 00:21:16,696 Hei, kemana kau ? 375 00:21:19,195 --> 00:21:20,287 Wauw ! 376 00:21:20,362 --> 00:21:22,285 Kamar ini cukup kecil buat kastil sebesar ini. 377 00:21:22,364 --> 00:21:25,243 Tak ada tempat tidur, tapi coba lihat sekop debu yang luar biasa ini. 378 00:21:25,367 --> 00:21:26,744 Diam bodoh. 379 00:21:26,827 --> 00:21:29,000 Senjata apa yang kau simpan di kontainer-mu ini ? 380 00:21:29,079 --> 00:21:30,672 Garpu rumput-mu ? 381 00:21:32,416 --> 00:21:33,918 Aku tak bisa bernafas ! 382 00:21:34,001 --> 00:21:35,503 Itu membunuhku. 383 00:21:35,586 --> 00:21:38,135 Ya, itu perlu dirapikan. 384 00:21:38,214 --> 00:21:39,575 Apa ini ? 385 00:21:39,590 --> 00:21:40,807 Alat penyiksaan ? 386 00:21:40,883 --> 00:21:42,556 Pengendali ingatan ? 387 00:21:42,635 --> 00:21:44,478 Kau tak akan membaca pikiranku ! 388 00:21:44,553 --> 00:21:45,770 Takkan kubiarkan ! 389 00:21:45,846 --> 00:21:47,439 Bro, itu cuma musik. 390 00:21:47,515 --> 00:21:48,812 Ini coba saja. 391 00:21:51,894 --> 00:21:54,773 Ini mencabut nyawaku ! 392 00:21:55,731 --> 00:21:58,905 Apa ? Itu musik yang bagus. Jangan kolot begitu. 393 00:21:58,984 --> 00:22:00,486 Kau harus pergi. 394 00:22:00,569 --> 00:22:05,450 Tak ada manusia yang pernah masuk ke kastil ini, dan jika ada seseorang melihatmu.. 395 00:22:05,533 --> 00:22:11,506 Keamanan di hotel ini, sangat ketat Takkan ada yang datang lagi ! 396 00:22:11,580 --> 00:22:13,548 Oh ya ! Ulangi lagi ! 397 00:22:13,624 --> 00:22:15,592 "...akan datang lagi !" 398 00:22:15,668 --> 00:22:19,047 Aku suka suara drakulamu. begitu membahana. 399 00:22:19,129 --> 00:22:23,760 Dan Mavis, jika dia melihatmu, dia akan tahu kalau aku berbohong. Tidak ! 400 00:22:23,843 --> 00:22:25,720 Siapa Mavis? Apa ini ruangannya ? 401 00:22:25,803 --> 00:22:26,895 Aku baik dengan teman sekamar. 402 00:22:26,971 --> 00:22:29,132 Aku punya 6 orang saudara. Jadi aku sepenuhnya bisa berbagi. 403 00:22:29,139 --> 00:22:30,265 Aku tak bisa membunuhnya. 404 00:22:30,349 --> 00:22:32,522 Itu akan mengembalikan monster ratusan tahun lalu. 405 00:22:32,601 --> 00:22:34,274 Dulu ketika aku di kedai hamburger,... 406 00:22:34,353 --> 00:22:35,855 aku ingat orang yang kutangkap sedang mencuri shampoo-ku. 407 00:22:35,938 --> 00:22:39,192 Kubilang, 'santai bung' dan dia lempar pot bunga padaku. Tapi dia keren. 408 00:22:39,275 --> 00:22:40,652 Apa yang kau ocehkan ? 409 00:22:40,734 --> 00:22:42,236 Apa ? Wauw ! 410 00:22:42,319 --> 00:22:44,037 Coba lihat kostum luar biasa ini. 411 00:22:44,113 --> 00:22:45,706 Kostum. 412 00:22:46,574 --> 00:22:49,544 Oh, apa ini... Maaf, boleh kuminta ranselku kembali. 413 00:22:49,660 --> 00:22:52,163 Semua barangku ada disana. 414 00:22:52,246 --> 00:22:54,840 Baiklah, aku cuma menyayangi ransel-ku itu. 415 00:22:54,915 --> 00:22:56,417 Oh, tunggu. Apa yang kau lakukan ? 416 00:22:56,500 --> 00:22:58,502 Apa yang kau lakukan pada rambutku ? 417 00:22:58,586 --> 00:23:01,055 Berhenti. Oh, tunggu, itu gatal. 418 00:23:01,130 --> 00:23:03,349 Ayolah, bung. 419 00:23:06,969 --> 00:23:09,017 Lihatlah ! Aku seorang Franken-rumahan ! 420 00:23:09,096 --> 00:23:10,894 - Ya, halo. - Lihat aku ! 421 00:23:10,973 --> 00:23:14,978 Ini sangat normal. Tak ada masalah disini. Ini hanya monster denganku. 422 00:23:15,102 --> 00:23:16,695 Semuanya bersemangat sekali malam ini. 423 00:23:17,479 --> 00:23:20,528 Tunggu apa yang kau lakukan mengarah ke pintu depan, bung ? Apa kita pergi ? 424 00:23:20,608 --> 00:23:22,702 Halo Dracula ! 425 00:23:22,776 --> 00:23:24,528 Hei, Pengendus, ada apa ? 426 00:23:24,612 --> 00:23:26,455 Tidak sekarang, Quasimodo. 427 00:23:28,949 --> 00:23:30,075 Apa ? 428 00:23:30,159 --> 00:23:32,207 Tidak ! Jangan bersikap tak masuk akal. 429 00:23:32,286 --> 00:23:35,085 Dia bukan manusia, tapi Tuan Dracula. 430 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 Betapa konyol. Itu aku ! 431 00:23:39,585 --> 00:23:40,632 Tuan. 432 00:23:40,753 --> 00:23:43,347 Itu jari kadal setan. Jari kadal setan ? 433 00:23:43,422 --> 00:23:45,140 Aku kan minta hati dan kulit ! 434 00:23:45,215 --> 00:23:47,263 Dasar bodoh ! Aku sudah bilang dia tidak suka 435 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 -...jari kadal setan ! /Tapi, tadi katamu... - Tak ada tapi-tapian... 436 00:23:50,804 --> 00:23:53,227 Ya ! Lihat kostum itu ! 437 00:23:53,307 --> 00:23:57,653 Wow, serius. Aku harus tanya padamu. Bagaimana cara mu melepas semuanya ? 438 00:23:57,728 --> 00:23:59,230 Maksudku, ini kelihatan nyata,... 439 00:23:59,313 --> 00:24:01,566 ...seakan aku bisa menembusnya. 440 00:24:03,442 --> 00:24:04,682 Kau pikir apa yang kau lakukan ? 441 00:24:04,693 --> 00:24:07,788 Dia benaran ! Kau benaran ! 442 00:24:07,863 --> 00:24:11,618 Ya ! Sini ku beri yang besar. Jauhkan tanganmu dari istriku ! 443 00:24:15,913 --> 00:24:17,165 Oh, tidak ! 444 00:24:55,869 --> 00:24:57,542 Sayang, kami cuma tak tahu kau dimana ? 445 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 Kami pikir kau masih di luar. 446 00:24:59,707 --> 00:25:02,301 Oh tidak. Aku tak tahu kenapa aku begitu ingin keluar sana. 447 00:25:02,376 --> 00:25:04,299 Para manusia begitu membosankan. 448 00:25:17,558 --> 00:25:19,560 Mavis, sayang. Kau tak apa-apa ? 449 00:25:19,643 --> 00:25:22,738 Ya, kurasa begitu. Itu aneh. 450 00:25:22,813 --> 00:25:24,736 Oh, kepalaku sakit. 451 00:25:24,815 --> 00:25:26,738 - Oh, siapa itu ? - Siapa apa ? 452 00:25:26,817 --> 00:25:28,410 Oh, oh itu. 453 00:25:28,485 --> 00:25:30,408 Itu bukan siapa-siapa. 454 00:25:30,487 --> 00:25:32,285 - Serius, Ayah ? - "Ayah ?" 455 00:25:32,364 --> 00:25:36,164 Ya kau tahu. Putri Drakula. Setiap orang awalnya pasti takut. 456 00:25:36,243 --> 00:25:37,415 Dracula ?! 457 00:25:37,494 --> 00:25:38,586 Oke, kita harus pergi. 458 00:25:42,374 --> 00:25:44,251 Arrgghh !! Tolong jagan bunuh aku ! Aku masih muda. 459 00:25:44,334 --> 00:25:46,678 Masih banyak tempat yang ingin kulihat. 460 00:25:46,754 --> 00:25:49,007 Aku punya tiket konser Sixteen Merchant Band ! 461 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Aku akan keluar dari sini ! 462 00:25:54,261 --> 00:25:55,638 Diamlah. 463 00:25:55,721 --> 00:25:58,270 Mustahil bagiku untuk berpikir kalau kau berisik. 464 00:25:58,348 --> 00:26:00,567 Maaf, Glen. Tidurlah kembali. 465 00:26:02,436 --> 00:26:06,782 Tunggu, apa kau akan menghisap darahku ? Urghh !! Ketakutan klasik manusia. 466 00:26:06,857 --> 00:26:10,828 Darah manusia itu tinggi lemak, dan kau takkan pernah tahu dimana letaknya. 467 00:26:10,903 --> 00:26:13,656 Jadi, Dracula tidak minum darah ? 468 00:26:13,739 --> 00:26:16,162 Tidak, aku menggunakan darah pengganti. 469 00:26:16,241 --> 00:26:20,542 Mana saja asal darah segar atau darah campuran. Kau bisa lihat bedanya. 470 00:26:20,621 --> 00:26:23,465 Jadi, wow ! Kau seperti, Count Dracula sebenarnya. 471 00:26:23,540 --> 00:26:26,293 Seperti... Aku Dracula. Bla, bla, bla. 472 00:26:26,376 --> 00:26:30,006 Aku tak pernah bilang itu seumur hidupku. Blah, Blah, Blah. 473 00:26:30,089 --> 00:26:31,807 Aku tak tahu dari mana datangnya. 474 00:26:31,882 --> 00:26:35,307 Oh, boleh aku bertanya ? Tempat apa ini sebenarnya ? 475 00:26:35,385 --> 00:26:37,808 Tempat apa ini ? 476 00:26:41,683 --> 00:26:45,733 Ini adalah tempat yang kubangun untuk semua monster di luar sana, 477 00:26:45,813 --> 00:26:51,161 ...yang mengendap dalam bayangan. sembunyi dari penganiayaan ras manusia. 478 00:26:51,360 --> 00:26:55,740 Sebuah tempat bagi mereka dan keluarga mereka untuk didatangi, dan menjadi diri mereka. 479 00:26:55,864 --> 00:26:59,243 Tempat tanpa ada api, garpu rumput, gerombolan kejam ! 480 00:26:59,368 --> 00:27:02,588 Tempat yang nyaman... 481 00:27:02,704 --> 00:27:04,923 ...dan penuh kedamaian 482 00:27:05,040 --> 00:27:07,088 Keren. Jadi ini seperti hotel untuk monster ? 483 00:27:08,127 --> 00:27:12,052 Ya, tepat sekali. Hotel untuk para monster. Begitulah kira-kira. 484 00:27:13,257 --> 00:27:16,557 Baiklah, pegangan padaku, kita akan pergi. 485 00:27:16,635 --> 00:27:18,262 Wow, sobat. Kau jadi kelelawar sekarang. 486 00:27:18,387 --> 00:27:20,230 Aku selalu ingin terbang. Bagaiman rasanya ? 487 00:27:20,806 --> 00:27:23,434 Ini gila. Tunggu, tunggu, aku disini saja. 488 00:27:23,559 --> 00:27:26,062 Bisakah Frankenstein tanda tangani kostumku ? Bisakah aku bertemu Si Manusia Tak Terlihat ? 489 00:27:26,145 --> 00:27:28,614 Hei, jika tanganku menancap ke mulut Si Manusia Tak Terlihat, 490 00:27:28,730 --> 00:27:30,277 - Apa tanganku akan ikut hilang ? - Hai ! 491 00:27:30,399 --> 00:27:34,245 Mavy! Dari mana kau boneka kecilku yang manis. 492 00:27:34,319 --> 00:27:36,367 Teman kita baru saja akan pulang. 493 00:27:36,446 --> 00:27:38,414 Ya, dia menerbangkanku lewat jendela. 494 00:27:39,658 --> 00:27:41,035 Pria ini sungguh lucu. 495 00:27:41,118 --> 00:27:43,587 Oh, lihat, ada sesuatu di wajahmu. 496 00:27:43,662 --> 00:27:47,417 Berpura-puralah jika kau ingin tas berhargamu kembali. 497 00:27:50,169 --> 00:27:54,049 Wow ! Tunggu dulu. Kau tak memakai pakaian ketika kau jadi kelelawar ? 498 00:27:54,131 --> 00:27:55,428 Atau apa ada yang ukuran kelelawarnya ? 499 00:27:55,507 --> 00:27:57,635 Siapa sebenarnya dia ? 500 00:27:58,635 --> 00:27:59,978 Sayang ! 501 00:28:00,095 --> 00:28:02,268 Kau lihat ? Sekarang ulang tahunmu. 502 00:28:02,347 --> 00:28:07,148 Dan kau tahu, aku ingin kau mendapatkan pesta paling meriah sepanjang hidupmu. 503 00:28:07,269 --> 00:28:10,523 Jadi, aku butuh sedikit bantuan ! 504 00:28:10,606 --> 00:28:11,823 Kau, butuh bantuan ? 505 00:28:11,940 --> 00:28:15,319 Dengar, aku memang hebat. Tapi kurasa akan lebih baik... 506 00:28:15,444 --> 00:28:20,792 ...dan lebih spesial jika seseorang yang sebaya denganmu merencanakan pestanya. 507 00:28:20,866 --> 00:28:22,118 - Kau sebayaku ? - Tentu ! 508 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 Berapa usiamu ? 509 00:28:23,952 --> 00:28:24,999 118 tahun. 510 00:28:25,120 --> 00:28:26,872 Seratus...! 511 00:28:26,955 --> 00:28:29,754 Ya, aku 121 tahun. 512 00:28:29,833 --> 00:28:31,631 - Benarkah ? - Mmm-hmm. 513 00:28:31,710 --> 00:28:35,465 Kau lihat ? Semuanya sangat, sangat normal. 514 00:28:35,547 --> 00:28:38,300 Aku adakan pesta dan dia membantu. 515 00:28:38,383 --> 00:28:40,681 - Tuan ! Ada situasi darurat ! - Jangan sekarang. 516 00:28:40,802 --> 00:28:44,352 Tak bisakah kau lihat kami sedang situasi sangat normal disini ? 517 00:28:44,473 --> 00:28:45,975 Tunggu, ada apa ini ? 518 00:28:46,058 --> 00:28:50,313 Ada situasi darurat di hotel kesayanganmu, dan kau tak segera memperbaikinya ? 519 00:28:50,479 --> 00:28:51,981 Kenapa ? Apa ini karena dia ? 520 00:28:52,064 --> 00:28:53,907 Wow, lihat mukaku. 521 00:28:54,775 --> 00:28:57,995 Tidak, sayang. Ini bukan karena dia. 522 00:28:58,070 --> 00:29:00,914 Bagus. Kalau begitu periksalah keadaan darurat itu dan aku akan temani dia. 523 00:29:00,989 --> 00:29:03,913 - Tidak ! Apapun selain itu ! - Apa ? 524 00:29:03,992 --> 00:29:06,711 Maksudku, karena dia butuh waktu untuk merencanakan. 525 00:29:06,787 --> 00:29:09,666 Dan jika kau menemani dia, nanti dia tak bisa merencanakan. 526 00:29:09,748 --> 00:29:11,546 Jika dia ditemani dulu, 527 00:29:11,625 --> 00:29:14,003 ...lalu rencananya, pestanya... ...pestanya jadi tak direncanakan. 528 00:29:15,003 --> 00:29:16,425 - Alasan bagus - Diam ! 529 00:29:16,505 --> 00:29:20,601 Oh, baiklah. Mungkin jika kau tak sibuk lagi, kita bisa main. 530 00:29:20,676 --> 00:29:23,225 - Kedengarannya bagus. - Ya, kau dengar itu ? 531 00:29:23,303 --> 00:29:25,055 Kedengarannya bagus ! 532 00:29:25,180 --> 00:29:29,185 Jadi, kau akan bisa main ! Sampai ketemu lagi, sayang. 533 00:29:29,851 --> 00:29:31,649 Bagus. Baik, kau takkan pergi main. 534 00:29:31,728 --> 00:29:33,651 Karena kau akan pergi. 535 00:29:33,730 --> 00:29:35,778 Tapi , tadi kau bilang sebaliknya. 536 00:29:39,278 --> 00:29:41,121 Tapi, tuan ! Keadaan darurat nya ! 537 00:29:41,196 --> 00:29:42,743 Ikuti aku. 538 00:29:47,411 --> 00:29:49,379 Anak itu bau. 539 00:29:53,458 --> 00:29:54,835 Kita kemana ? 540 00:29:54,918 --> 00:29:56,295 Hanya menghindarkanmu... 541 00:29:56,378 --> 00:29:59,131 ... lewat jalan kecil agar dia tak bisa lihat. 542 00:29:59,298 --> 00:30:01,551 Jadi, bisakah aku bertanya sesuatu ? 543 00:30:01,633 --> 00:30:03,977 Apa benar soal bawang putih itu ? 544 00:30:04,052 --> 00:30:06,896 Ya, aku tak bisa memilikinya. Membuat sakit tenggorokanku. 545 00:30:07,180 --> 00:30:08,807 Kalau tombak kayu ditusuk ke jantung ? 546 00:30:08,890 --> 00:30:10,563 Ya, siapa yang takkan mati karena itu. 547 00:30:20,068 --> 00:30:22,116 Ah, kita sampai. 548 00:30:25,949 --> 00:30:27,747 Oh, aku mina maaf tentang... Aku sedikit tersesat. 549 00:30:27,826 --> 00:30:30,329 Ya, aku tahu ini bulan madumu. Aku minta maaf. 550 00:30:30,412 --> 00:30:33,291 Lanjutkanlah apa yang kau lakukan. 551 00:30:37,961 --> 00:30:39,213 Aku jarang kesini. 552 00:30:39,296 --> 00:30:42,891 Jalan keluarnya seharusnya ada, jikalau manusia menyerbu masuk. 553 00:30:42,966 --> 00:30:46,766 Jadi aku manusia pertama disini ? Keren juga. 554 00:30:47,846 --> 00:30:49,268 Ya, ampun. 555 00:30:49,348 --> 00:30:51,350 Kurasa ini dia. 556 00:30:54,269 --> 00:30:56,021 - Argghh ! Ada apa ini ? - Aku minta maaf. 557 00:30:56,146 --> 00:30:58,524 - Ini salahku. - Ada apa dengan kalian ? 558 00:31:01,193 --> 00:31:03,491 Oh, kawan. Tempat ini menakjubkan. 559 00:31:03,570 --> 00:31:06,198 Baik, aku bisa membuatmu diam sekarang juga. 560 00:31:13,080 --> 00:31:15,082 Baiklah, ini yang ketiga kalinya... 561 00:31:22,047 --> 00:31:23,424 Drac ! 562 00:31:24,091 --> 00:31:25,308 Ya, Frankie. 563 00:31:25,384 --> 00:31:26,681 Hei, sobat. Kau sedang apa ? 564 00:31:26,760 --> 00:31:27,977 Jangan bergerak. 565 00:31:28,053 --> 00:31:29,805 Tak ada apa-apa ! Sedang apa kalian ? 566 00:31:29,888 --> 00:31:32,812 Kami sedang berlatih pertunjukan besar buat pesta Mavis. 567 00:31:32,891 --> 00:31:34,985 ...dan para pecundang ini tak bisa menyingkirkan kipas angin disana. 568 00:31:35,060 --> 00:31:36,733 Baiklah, taruh kembali Zombie Mozart,... 569 00:31:36,812 --> 00:31:38,405 Bach dan Beethoven segera. 570 00:31:42,609 --> 00:31:45,954 Apa kalian perlu berlatih, Zombi Beethoven? 571 00:31:47,739 --> 00:31:51,585 Dengar, Drac. Kami ingin memainkan sesuatu seperti dulu. 572 00:31:51,660 --> 00:31:54,083 Kami bahkan berencana mengajakmu bernyanyi bersama kami. 573 00:31:54,162 --> 00:31:58,463 Teman-teman, kalian tahu aku tak pernah bernyanyi di depan umum sejak kejadian Martha ? 574 00:31:58,542 --> 00:32:00,795 Ya, tapi kami berpikir betapa sukanya Mavis nanti. 575 00:32:00,877 --> 00:32:01,969 Kubilang tidak ! 576 00:32:02,045 --> 00:32:03,171 Jangan tanya lagi padaku. 577 00:32:03,797 --> 00:32:06,801 Baiklah, sekarang biarkan zombie ini pergi dan kalian semua bersiaplah. 578 00:32:06,883 --> 00:32:09,432 - Wow, dia benar-benar menakutkan. - Aku tak takut. 579 00:32:09,511 --> 00:32:11,479 Tadi aku cuma bersikap sopan. 580 00:32:11,555 --> 00:32:14,684 Hei sedang apa kau disini ? Kupikir kau sedang membuat rencana. 581 00:32:14,766 --> 00:32:17,189 Aku belum tahu nama mu ? 582 00:32:17,269 --> 00:32:18,361 Namaku Mavis. 583 00:32:18,437 --> 00:32:21,111 Mavis ? Itu nama yang bagus. 584 00:32:21,189 --> 00:32:22,862 Ya, ibuku yang berikan. 585 00:32:22,941 --> 00:32:26,115 Jadi apa kau mau bilang namamu ? 586 00:32:26,194 --> 00:32:30,199 Aku ? Oh, namaku ? Pertanyaan bagus. 587 00:32:30,282 --> 00:32:32,205 Yah, tepatnya, aku Frankenstein. 588 00:32:32,284 --> 00:32:34,833 Bukan. Frankenstein adalah pamanku yang disana. 589 00:32:34,911 --> 00:32:37,084 Pria yang memeluk Zombie Mozart. 590 00:32:38,707 --> 00:32:40,584 Benar ! Tentu saja dia pamanmu. 591 00:32:40,709 --> 00:32:43,804 Yah, lihat, aku bukan Frankenstein. 592 00:32:43,879 --> 00:32:47,509 Aku sepupunya. Johnny Stein ? 593 00:32:47,591 --> 00:32:49,184 - Johnny Stein ? - Hei, Mavis. 594 00:32:52,888 --> 00:32:55,357 Siapa itu ? 595 00:32:55,432 --> 00:32:56,854 Apa monster ini akan membunuhku ? 596 00:32:56,933 --> 00:32:59,027 Tak akan, selagi dia pikir kau seorang monster. 597 00:32:59,102 --> 00:33:00,524 Huh ? Itu rasis. 598 00:33:00,604 --> 00:33:02,072 Kita bicara nanti. 599 00:33:05,650 --> 00:33:08,073 - Ow, tunggu, Apa dia sedang mengejekku ? - Tidak, tidak ! 600 00:33:08,153 --> 00:33:10,281 Tentu saja tidak. Karena, dia... 601 00:33:10,405 --> 00:33:12,157 Dia sepupumu ! Johnny Stein ! 602 00:33:12,240 --> 00:33:13,867 Ya, ya, ya ! 603 00:33:13,950 --> 00:33:15,202 Seingatku, aku tak punya sepupu.. 604 00:33:15,285 --> 00:33:18,289 Tidak, kau punya. Dia sepupu ke-enam mu. Tiga kali dihapuskan. 605 00:33:18,413 --> 00:33:20,415 Dari lengan kananmu. 606 00:33:20,499 --> 00:33:21,671 Kau punya sepupu ? 607 00:33:21,750 --> 00:33:23,047 Frank, jika lengan kananmu bisa bicara,... 608 00:33:23,126 --> 00:33:26,175 ...dia akan katakan padamu, pemilik asli lenganmu itu punya saudara. 609 00:33:26,254 --> 00:33:27,551 Yang menikahi seorang wanita. 610 00:33:27,631 --> 00:33:29,725 Yang mencekik babi ! 611 00:33:29,799 --> 00:33:32,268 Aku memiliki darah pencekik babi di lenganku ? 612 00:33:32,344 --> 00:33:33,436 Itu keren juga. 613 00:33:33,512 --> 00:33:35,435 Baiklah, sepupu, senang bertemu denganmu. 614 00:33:37,516 --> 00:33:39,109 Jadi, apa yang membawamu kesini, Johnny ? 615 00:33:39,184 --> 00:33:40,561 Apa itu ? Oh, maaf,... 616 00:33:40,644 --> 00:33:42,738 aku seharusnya berdehem dulu sebelum bicara. 617 00:33:42,812 --> 00:33:44,610 Ngomong-ngomong apa yang membawamu kesini ? - 618 00:33:45,982 --> 00:33:47,450 Perencana pesta. 619 00:33:47,526 --> 00:33:52,908 Ya. Aku merekrut Tn. Stein ini untuk membantuku di pesta Ulang Tahun Mavis. 620 00:33:52,989 --> 00:33:55,959 Tunggu dulu. Kau, meminta bantuan seseorang untuk membantumu ? 621 00:33:56,034 --> 00:33:57,251 Kapten Maniak Kontrol ? 622 00:33:57,327 --> 00:33:58,419 Itu Count, dan ya... 623 00:33:58,495 --> 00:34:02,545 Kurasa memiliki seeorang sebaya Mavis sangat diperlukan. 624 00:34:02,624 --> 00:34:05,969 Ya, dia benar-benar butuh seorang dengan perspektif segar. 625 00:34:06,545 --> 00:34:08,673 Baiklah, Johnny. Tn. Peti Sempit ini 626 00:34:08,797 --> 00:34:11,471 ...berencana membawa para dungu ini bermain di pesta itu. 627 00:34:14,010 --> 00:34:16,263 Jadi, ngomong-ngomong, kami bisa sedikit menghidupkan suasana. 628 00:34:16,346 --> 00:34:19,646 Kalian main band ! Mari lihat kalian bermain ! 629 00:34:22,477 --> 00:34:25,526 Gadis... 630 00:34:25,647 --> 00:34:29,402 Tak bisa kupercaya ini malam besarmu... 631 00:34:31,027 --> 00:34:37,160 Seakan baru kemaren, kau masih makan nyamuk... 632 00:34:37,367 --> 00:34:40,041 ...dan sekarang kau makan kodok dan tikus... 633 00:34:40,120 --> 00:34:44,671 ...memakannya seperi dorito... 634 00:34:44,749 --> 00:34:46,126 ...katakan padaku... 635 00:34:46,209 --> 00:34:49,759 ...kemana waktu akan membawamu gadis ? 636 00:34:49,838 --> 00:34:51,465 Tunggu dulu, teman-teman. 637 00:34:51,548 --> 00:34:52,765 Berhenti. 638 00:34:52,841 --> 00:34:54,468 Itu bagus, tapi terlalu kuno. 639 00:34:54,551 --> 00:34:56,394 Ya, terima kasih, Johnny. 640 00:34:56,469 --> 00:34:59,097 Kalian perlu memainkan temponya. 641 00:34:59,180 --> 00:35:00,682 Sini, kutunjukkan. 642 00:35:00,765 --> 00:35:03,689 Manusia Serigala ! Beri aku nadanya ! 643 00:35:03,768 --> 00:35:04,815 Dua, tiga, empat ! 644 00:35:04,894 --> 00:35:07,067 Gadis vampir dengan taring cantik... 645 00:35:07,188 --> 00:35:09,532 ...rambutnya indah terurai... 646 00:35:09,608 --> 00:35:11,952 ...putri kecil akan menjadi ratu... 647 00:35:12,027 --> 00:35:14,155 ...gadis kelelawar berumur 118... 648 00:35:16,781 --> 00:35:19,125 - 118 ! - Bilang 118 ! 649 00:35:19,200 --> 00:35:20,326 118 ! 650 00:35:20,410 --> 00:35:22,583 Ya! Gegerkan panggung ! 651 00:35:26,541 --> 00:35:27,633 Luar biasa. 652 00:35:27,709 --> 00:35:29,336 Aku benar-benar terpukau saat ini. 653 00:35:29,419 --> 00:35:32,889 Kurasa sepupuku ini akan membuat... 654 00:35:32,964 --> 00:35:36,013 ...pesta ini yang terbaik dari sebelumnya ! 655 00:35:36,092 --> 00:35:38,436 Ya, mungkin kau punya saran agar kami bisa dapat cewek. 656 00:35:38,553 --> 00:35:40,100 Kita seharusnya lakukan kontes menari ! 657 00:35:40,221 --> 00:35:41,894 Kita takkan lakukan semua itu ! 658 00:35:41,973 --> 00:35:43,896 Kita harus tetap dalam jadwal acara, oke ? 659 00:35:43,975 --> 00:35:45,568 Baik, Yah. Baik. 660 00:35:45,644 --> 00:35:47,112 - Johnny, kau ikut ? - Entahlah, apa ini... 661 00:35:47,228 --> 00:35:49,105 -...dibolehkan oleh Dracula? - Johnny, ikut kami. 662 00:35:56,571 --> 00:35:57,071 N 27. 663 00:36:11,961 --> 00:36:12,461 G 61. 664 00:36:18,468 --> 00:36:20,311 Bingo ! Bingo ! 665 00:36:20,387 --> 00:36:21,479 Beraninya kau ! 666 00:36:21,554 --> 00:36:23,477 Kau tahu apa guna itu bagiku ? 667 00:36:23,556 --> 00:36:24,933 Aku tak melakukannya. 668 00:36:26,101 --> 00:36:28,354 Lingkaran ? 669 00:36:28,436 --> 00:36:30,063 Lalat ? 670 00:36:31,773 --> 00:36:33,525 Tangan ? 671 00:36:34,567 --> 00:36:35,989 - Muntahan ! - Muntahan ! 672 00:36:36,069 --> 00:36:39,198 Tidak. Itu bukan sebuah petunjuk. 673 00:36:46,830 --> 00:36:47,922 Kosong? 674 00:36:47,997 --> 00:36:49,670 - Kekosongan ? - Kaca mata ? 675 00:36:49,791 --> 00:36:52,340 - Kaca mata ? - Kaca mata bergoyang ? 676 00:36:52,585 --> 00:36:54,132 Goyangan kaca mata malu. 677 00:36:54,212 --> 00:36:56,055 Kacamata tembus pandang ! 678 00:36:56,131 --> 00:36:58,634 Bau sekali. 679 00:37:29,038 --> 00:37:30,961 Aku tak melakukannya. 680 00:37:31,291 --> 00:37:35,091 Tekuk kebelakang, dan atas, dan dorong. 681 00:37:35,170 --> 00:37:37,548 Dan regangkan, dan kebelakang,... 682 00:37:37,630 --> 00:37:39,849 ...dan keatas dan regangkan,... 683 00:37:39,924 --> 00:37:41,221 ...dan dorong. 684 00:37:44,512 --> 00:37:46,560 Tidak, jangan ikuti itu. 685 00:37:46,639 --> 00:37:49,859 Dan kebelakang, dan keatas, dan regangkan. 686 00:37:53,271 --> 00:37:55,990 Aku pesan omlet hidung rusa... 687 00:37:56,065 --> 00:37:58,409 ...dengan pasta kecoa dan jelly tikus. 688 00:37:58,485 --> 00:38:00,203 Oh, dan itu,... beri putih telur. 689 00:38:01,571 --> 00:38:03,744 Halo, Monsieur Dracula ! 690 00:38:03,823 --> 00:38:05,370 Mau kubuatkan omlet ? 691 00:38:05,450 --> 00:38:07,202 Tidak, tidak, tidak aku tidak lapar. 692 00:38:08,495 --> 00:38:11,169 Apa ? Esmeralda, kau menciumi ini lagi ? 693 00:38:11,247 --> 00:38:12,965 - Manusia ! - Aku lapar. 694 00:38:13,583 --> 00:38:16,837 Oh, Johnny kau pernah ke Taj Mahal ? 695 00:38:16,920 --> 00:38:19,389 Ayolah. Tak ada monster yang pergi ke Taj. 696 00:38:19,464 --> 00:38:21,967 Aku berharap bisa kesana. 697 00:38:22,050 --> 00:38:23,973 Kau tahu ? Aku akan ambil 50 omlet. 698 00:38:24,969 --> 00:38:26,846 Kau orangnya ! Buat itu ! 699 00:38:29,057 --> 00:38:30,479 Bagaimana kau mengatasi gerombolan itu ? 700 00:38:30,558 --> 00:38:32,811 Ya, itu cukup gila ketika musim panas. 701 00:38:32,894 --> 00:38:34,646 Tapi, kau hanya harus menyatu. 702 00:38:34,729 --> 00:38:37,323 Dia bisa menyatu. Keren, dia bisa menyatu. 703 00:38:37,398 --> 00:38:38,650 Ya, ya, keren. 704 00:38:38,733 --> 00:38:43,113 Awas, jatuh. Aku bawakan kau roti. Dengan "keju teriak" favoritmu ! 705 00:38:43,196 --> 00:38:44,698 Astaga, Makasih, Ayah. 706 00:38:44,781 --> 00:38:46,704 Johnny, cobalah keju teriak, ini luar biasa. 707 00:38:46,783 --> 00:38:47,955 Oh, keren. 708 00:38:48,034 --> 00:38:52,005 Tapi aku alergi "keju teriak". Jadi, ku kemblikan... 709 00:38:52,080 --> 00:38:53,582 Ya, tentu saja kau. 710 00:38:53,665 --> 00:38:57,044 Johnny, bisakah kita bicarakan rencana pesta sebentar ? 711 00:38:57,126 --> 00:38:58,298 Apa yang kau lakukan? 712 00:38:58,378 --> 00:39:00,472 Jika mereka tahu kau manusia mereka akan lempar kotoran kelelawar. 713 00:39:00,547 --> 00:39:02,720 Santailah. Tak ada yang curiga. 714 00:39:02,799 --> 00:39:05,643 Satu hal yang aneh adalah bisikan yang kau lakukan. 715 00:39:07,637 --> 00:39:10,982 Simpan baik-baik. Kau akan bilang, kau mau ke kolam dan bersikap bersemangat. 716 00:39:11,057 --> 00:39:14,527 Dan kemudian, kau akan bilang punggungmu sakit dan kau harus pergi ! 717 00:39:16,980 --> 00:39:19,529 Ini dia waktu yang tepat ! 718 00:39:19,607 --> 00:39:21,109 Oh, teman. Punggungku ! 719 00:39:21,192 --> 00:39:22,444 Aku di punggungmu ! 720 00:39:22,527 --> 00:39:24,495 Tidak, tidak, katanya Oh, punggungku. 721 00:39:24,571 --> 00:39:26,824 - Naiklah ke punggunku ! - Ayo lakukan itu ! 722 00:39:26,906 --> 00:39:30,035 Oh, ini dia ! Pertarungan Ayam ! 723 00:39:30,118 --> 00:39:32,416 Pertarungan Ayam ? 724 00:39:33,454 --> 00:39:34,546 Kami dapat kau, Johnny. 725 00:39:34,622 --> 00:39:35,999 Kau akan jatuh. 726 00:39:36,082 --> 00:39:39,256 Oh ya. Kita lihat saja, Mavy Wavy. 727 00:39:42,297 --> 00:39:44,641 Baiklah, hentikan pertarungan ayam itu ! 728 00:39:44,716 --> 00:39:47,139 Kalian semua, berhentilah mengacau. 729 00:39:53,391 --> 00:39:55,894 Frank, jika kau menghadap ke Selatan... 730 00:39:55,977 --> 00:39:57,479 Aku menegrti sayang. 731 00:39:57,562 --> 00:40:00,315 Si Bocah Stein ini sudah ahli dalam hal ini. 732 00:40:00,398 --> 00:40:01,820 Geronimo ! 733 00:40:14,120 --> 00:40:15,997 Anak-anak ! Kenapa kalian lakukan itu ? 734 00:40:16,539 --> 00:40:17,756 Aku ada di kolam, dan... 735 00:40:17,832 --> 00:40:18,924 ...airnya dingin. 736 00:40:19,000 --> 00:40:20,422 Jangan menuduhku ! 737 00:40:21,711 --> 00:40:23,805 Johnny ! Riasan mu ! 738 00:40:23,880 --> 00:40:25,632 Riasan mu ! 739 00:40:25,715 --> 00:40:26,967 Keluar sekarang. 740 00:40:28,593 --> 00:40:29,765 Astaga. 741 00:40:29,844 --> 00:40:32,472 Kurasa Count juga mau berenang. 742 00:40:45,735 --> 00:40:47,988 Tembakan meriam ! 743 00:41:13,680 --> 00:41:16,354 Oh, kau mengacaukannya. Kau mengacaukan waktu yang besar. 744 00:41:16,432 --> 00:41:18,400 Aku sudah bilang agar berhenti. 745 00:41:18,476 --> 00:41:20,353 Kau mengacaukan hotelku jika mereka tahu. 746 00:41:20,478 --> 00:41:21,678 Mungkin kau hanya cemburu,... 747 00:41:21,688 --> 00:41:23,440 ...orang-orang bersenang-senang dengan tempat ini. 748 00:41:23,523 --> 00:41:26,117 Wow, itu bukan bersenang-senang. 749 00:41:26,192 --> 00:41:29,321 Semua orang berlari, melompat, berenang tanpa ada aturan. 750 00:41:29,404 --> 00:41:30,826 Itu kebalikan bersenang-senang. 751 00:41:30,905 --> 00:41:32,657 Apa kau tahu bagaimana bersenang-senang itu ? 752 00:41:32,740 --> 00:41:34,117 Akulah yang menemukannya ! 753 00:41:34,200 --> 00:41:36,419 Ya ampun, orang yang salah yang menjadi abadi. 754 00:41:37,620 --> 00:41:39,213 Lihat aku. 755 00:41:39,288 --> 00:41:43,794 Kau tak mengingat apapun, setiap kejadiannya. 756 00:41:43,876 --> 00:41:49,554 Kau tak punya ingatan tentang tempat ini. Atau monster yang kau temui. 757 00:41:49,632 --> 00:41:52,852 Sekarang pergi, dan jangan kembali. 758 00:41:54,012 --> 00:41:56,390 Tunggu, tak pernah kembali ke hotel ? 759 00:41:56,472 --> 00:41:58,691 Apa ? Kau seharusnya melupakan hotel itu. 760 00:41:58,766 --> 00:42:00,985 Aku baru saja menggunakan kekuatanku untuk hapus ingatanmu. 761 00:42:01,060 --> 00:42:02,653 Aku melihat tepat ke matamu. 762 00:42:02,729 --> 00:42:04,652 Oh, mungkin karena lensa kontak. 763 00:42:04,772 --> 00:42:06,820 Apa ? Itu adalah plastik yang... 764 00:42:06,941 --> 00:42:08,033 ...membantuku melihat dengan baik. 765 00:42:08,109 --> 00:42:10,157 Sini biar kucopot dengan cepat. 766 00:42:10,236 --> 00:42:12,955 Oh, itu hal menjijikkan yang pernah kulihat ! 767 00:42:13,072 --> 00:42:15,996 - Tidak, aku hampir mendapatkannya. - Hentikan itu ! Hentikan itu ! 768 00:42:16,075 --> 00:42:18,669 Dia mencopotnya dari bola matanya. Cukup ! 769 00:42:19,370 --> 00:42:23,625 Dengar aku. Kau takkan pernah kembali kesini. 770 00:42:23,708 --> 00:42:27,588 Kau akan menjauh, dan tak pernah bilang manusia lain tentang tempat ini. 771 00:42:27,670 --> 00:42:32,221 Atau aku akan menangkapmu. Dan menghisap setiap ons darah... 772 00:42:32,300 --> 00:42:36,806 ...dari tubuhmu sampai kau kelihatan seperti manusia kempis. 773 00:42:38,806 --> 00:42:40,808 Pergilah ! 774 00:42:46,397 --> 00:42:49,446 Tak bisa kupercaya. Padahal tadi keren ! 775 00:42:49,525 --> 00:42:52,495 Orang itu merusak segalanya. Hisap darahku. 776 00:42:52,570 --> 00:42:55,289 Seharusnya aku bilang saja, 'aku akan tinggal, Pak Tua'. 777 00:42:55,364 --> 00:42:58,459 Kutendang dengan gaya Bruce Lee. Boom ! Tepat di... 778 00:42:58,534 --> 00:43:01,913 Ya Tuhan. Count Dracula. Tolong jangan bunuh aku. Aku pergi. Aku pergi. 779 00:43:04,874 --> 00:43:09,220 - Ikuti aku. - Oh, tidak, tidak, Mavis. Aku tak bisa. Aku harus pergi. 780 00:43:09,295 --> 00:43:11,764 - Kau yakin ? Ini akan menyenangkan. - Baiklah. 781 00:43:22,683 --> 00:43:24,526 Dia takkan melihatku bukan ? 782 00:43:39,492 --> 00:43:42,086 Wow, coba lihat pemandangan dari sini ? 783 00:43:42,203 --> 00:43:44,797 - Kau hampir bisa melihat Budapest. - Who-da-pest? 784 00:43:44,872 --> 00:43:46,795 - Apa itu dekat dengan Hawaifai ? - Hah ? 785 00:43:46,999 --> 00:43:50,674 Uhh, maksudmu Hawaii ? Ya, tempat itu ramai. 786 00:43:50,753 --> 00:43:52,755 Aku baru saja dari festival musik disana. 787 00:43:52,839 --> 00:43:54,716 Festival musik manusia ? 788 00:43:54,799 --> 00:43:56,472 Kuyakin begitu. 789 00:43:56,717 --> 00:43:59,641 Jadi, apa mereka semua menggigit jempolmu dan menaruh bawang putih ke mukamu ? 790 00:43:59,720 --> 00:44:01,722 Tidak. Satu orang ada yang mengambil gigitan besar... 791 00:44:01,848 --> 00:44:03,395 ...baterai energi ku lebih dari yang kukira. 792 00:44:03,474 --> 00:44:04,896 Tapi aku tak terlalu permasalahkan. 793 00:44:05,017 --> 00:44:07,645 Itu luar biasa. Kau sudah kemana-mana. 794 00:44:07,728 --> 00:44:09,822 Yah, kau tahu. Apa alternatif nya ? 795 00:44:09,897 --> 00:44:13,492 Cuma di rumah, tak menjelajah, tak melihat hal di luar sana ? 796 00:44:13,568 --> 00:44:18,699 Kita cuma berumur 121 sekali, bukan ? Maka nikmatilah. 797 00:44:19,574 --> 00:44:21,247 Ya. 798 00:44:22,410 --> 00:44:27,917 Wow, matahari terbit dilihat dari sini pasti luar biasa. 799 00:44:28,040 --> 00:44:29,417 Oh, maafkan aku. 800 00:44:29,542 --> 00:44:31,590 Kau mungkin belum melihat matahari terbit, bukan ? 801 00:44:31,669 --> 00:44:33,763 Tidak. Tidak pernah. Kenapa ? 802 00:44:33,838 --> 00:44:35,260 Ayo. Aku punya ide. 803 00:44:37,884 --> 00:44:39,431 Lihat. 804 00:45:05,536 --> 00:45:10,463 Sudahkah kuberitahu, teman disini menyenangkan. Apa ini bukan yang terbaik ? 805 00:45:14,295 --> 00:45:16,423 Ya, aku bersimbah keringat. 806 00:45:16,505 --> 00:45:18,678 Ketika Johnny selesai dengan rencana pestanya. 807 00:45:18,799 --> 00:45:20,847 - Dia sangat trampil. - Ya, dia seperti binatang. 808 00:45:20,968 --> 00:45:23,892 Dan sangat menyenangkan melihat dia dan Mavis tertawa dan menikmati pestanya. 809 00:45:23,971 --> 00:45:26,599 Yang hanya bermalas-malasan, apa-apaan... Tolong. 810 00:45:26,682 --> 00:45:30,107 Mavis takkan pernah dengan seseorang sejenis dia. 811 00:45:30,186 --> 00:45:33,531 Maaf ? Jenis dia ?. 812 00:45:33,648 --> 00:45:35,901 Katamu, jenis kami tak pantas untukmu,... 813 00:45:35,983 --> 00:45:37,576 "...dengan kekuasaanmu ?" 814 00:45:37,652 --> 00:45:39,404 Tidak, tidak, Frank. Aku tidak... 815 00:45:39,487 --> 00:45:44,414 Maksudku dia tak pantas dengan seseorang dengan rambut merah ikal itu. 816 00:45:44,492 --> 00:45:46,836 Ah, apa salahnya dengan rambut merah ikal ? 817 00:45:46,953 --> 00:45:48,205 Kenapa kau harus marah ? 818 00:45:48,329 --> 00:45:50,206 Aku punya rambut merah ikal ! 819 00:45:50,331 --> 00:45:52,333 Mana ku tahu itu ? 820 00:46:05,346 --> 00:46:10,819 Ini adalah ahl luar biasa yang pernah kulihat. 821 00:46:12,853 --> 00:46:14,321 Johnny ? 822 00:46:14,397 --> 00:46:15,740 Dengar, tenanglah kawan ! 823 00:46:15,856 --> 00:46:18,905 Ini semua hanya salah ucap. Karena Johnny, dia sudah pergi. 824 00:46:19,026 --> 00:46:20,243 Tunggu sebentar, dia pergi ? 825 00:46:20,361 --> 00:46:23,661 Ya, dia memutuskan dia tak menyukai Mavis. Atau, kita ! 826 00:46:26,200 --> 00:46:27,873 Hai. 827 00:46:27,994 --> 00:46:29,555 Kurasa Johnny berubah pikiran. 828 00:46:40,214 --> 00:46:43,889 Aku tak percaya kau masih berkeliaran. Kau tak paham. 829 00:46:44,010 --> 00:46:46,183 Hal buruk akan mendatangimu. 830 00:46:46,262 --> 00:46:49,266 Tak bisa, aku tak bisa masuk ke pikiranku bersamaan. 831 00:46:49,390 --> 00:46:50,733 Baiklah, 832 00:46:50,850 --> 00:46:52,227 kau lihat meja ini ? 833 00:46:52,351 --> 00:46:55,070 Kau bisa mengahabiskan seluruh waktu mengeluarkannya 834 00:46:55,187 --> 00:46:57,189 ...dan memindahkannya. Perencana pesta. 835 00:46:57,273 --> 00:46:59,241 Oh, fantastis. Aku terjebak disini. 836 00:46:59,358 --> 00:47:01,452 Sekarang aku tahu apa yang dirasakan putrimu. 837 00:47:10,036 --> 00:47:11,663 Cukup ! Cukup ! Berhenti ! 838 00:47:11,746 --> 00:47:13,339 Pergilah kesudut ! Kau istirahat ! 839 00:47:13,414 --> 00:47:15,416 Istirahat ! Aku pria dewasa ! 840 00:47:21,047 --> 00:47:25,769 Baiklah. Meja 37, tolong pindah ke posisi nomor 23. 841 00:47:29,764 --> 00:47:32,187 - Itu keren. - Wajah ke dinding ! 842 00:47:32,266 --> 00:47:37,113 17 ke 48. 16 ke 47. 19 ke 50. 843 00:47:39,106 --> 00:47:41,029 - Luar biasa. - Biar kulakukan tugasku ! 844 00:47:41,108 --> 00:47:42,826 29 ke 35. 845 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 42 ke 18. 10 ke 44. 846 00:47:45,071 --> 00:47:46,948 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 847 00:47:47,073 --> 00:47:48,495 39 ke 24. 848 00:47:48,616 --> 00:47:49,959 36 naik ! 849 00:47:50,076 --> 00:47:51,578 29 ke 35. 850 00:48:00,086 --> 00:48:01,963 31 ke 19. 851 00:48:08,302 --> 00:48:10,054 24 naik ! 852 00:48:10,137 --> 00:48:12,811 7 ke 25. 14 ke 30. 853 00:48:20,481 --> 00:48:22,233 Oh, dimana kau, Kakek ? 854 00:48:22,316 --> 00:48:24,239 Jangan kaget. Muka gravity. 855 00:48:24,777 --> 00:48:26,495 Makan debuku, taring abu-abu. 856 00:48:26,695 --> 00:48:28,697 56 ke 43 ke sebelahku. 857 00:48:40,668 --> 00:48:43,012 Bersiaplah menangis, penyandang tas. 858 00:48:45,673 --> 00:48:48,517 Ya, kita berhasil ! Tos dulu, sayang ! 859 00:48:48,634 --> 00:48:50,511 Terserah kau ! 860 00:48:53,013 --> 00:48:54,640 Ya, teruslah mengendus. 861 00:48:54,723 --> 00:48:59,820 Kau tangkap manusia. Dan aku akan membuat pot dari manusia. 862 00:49:02,189 --> 00:49:05,910 47 ke 45, 65, 26, 48, halangi arahnya. 863 00:49:06,235 --> 00:49:07,452 Halangi arah dia ! 864 00:49:16,745 --> 00:49:18,713 Oh, ayolah, pria hebat. 865 00:49:18,789 --> 00:49:20,336 Bagus ! 866 00:49:28,090 --> 00:49:29,387 Kudapatkan kau, sobat ! 867 00:49:32,136 --> 00:49:33,513 Jangan berisik ! 868 00:49:33,596 --> 00:49:34,939 Aku baru mau tidur. 869 00:49:48,068 --> 00:49:49,365 Kau lihat itu ? 870 00:49:49,445 --> 00:49:51,994 Siapa orang itu, tuan yang suka menghancurkan ? 871 00:49:52,072 --> 00:49:58,421 Harus ku bilang tadi itu, menyenangkan. 872 00:49:58,496 --> 00:50:02,842 Oh, baiklah. Kesenangan yang kau bilang sebelumnya. 873 00:50:03,459 --> 00:50:05,336 Johnny ? 874 00:50:08,255 --> 00:50:09,632 Quasimodo ! 875 00:50:17,598 --> 00:50:22,900 Mavis ? Kenapa kau masih bangun ? Matahari sudah muncul. Itu bisa membunuhmu, sayangku. 876 00:50:22,978 --> 00:50:25,197 Aku tak bisa tidur. Apa kau tahu Johnny pergi kemana ? 877 00:50:25,272 --> 00:50:26,694 Aku tak tahu dia... 878 00:50:26,774 --> 00:50:28,902 - Kenapa kau ingin tahu ? - Oh, um.. 879 00:50:28,984 --> 00:50:30,952 - Apa kau menyukai dia ? - Apa ? 880 00:50:31,028 --> 00:50:34,248 Tidak. Ayolah, Ayah. Dia sangat aneh dan memalukan. 881 00:50:34,323 --> 00:50:37,668 Itu seperti kau seorang idiot atau kau tak sadar kau menawan. 882 00:50:40,287 --> 00:50:41,664 Tunggu disitu. 883 00:50:42,373 --> 00:50:44,501 Apa kau melihat Quasimodo? 884 00:50:44,625 --> 00:50:46,218 Ya Tuan. Dia melewati lobi ke arah dapur. 885 00:50:46,293 --> 00:50:47,636 Aku ingin dia dihentikan segera. 886 00:50:47,711 --> 00:50:49,384 Apa itu jelas ? Ya. 887 00:50:49,463 --> 00:50:50,965 Kami segera lakukan. 888 00:50:57,846 --> 00:50:58,893 Meleset ! 889 00:51:01,809 --> 00:51:04,483 - Apa maksud semua ini ? - Biarkan aku lewat ! 890 00:51:04,562 --> 00:51:07,031 Quasimodo Wilson. Kau ikut dengan kami ! 891 00:51:09,650 --> 00:51:11,152 Memangnya itu menyakitiku ? 892 00:51:14,530 --> 00:51:18,034 Dengar, sayang. Tak ada istilah jatuh cinta di usia mu. 893 00:51:18,158 --> 00:51:20,752 Ibu dulu juga seusiaku ? Eunice bilang, ibu menciummu duluan... 894 00:51:20,828 --> 00:51:22,830 ...karena kau terlalu takut memulai duluan. 895 00:51:22,913 --> 00:51:24,415 Ya, ya, ya. 896 00:51:24,498 --> 00:51:26,717 Lupakan tentang aku dan ibu, dan ciuman itu. 897 00:51:26,834 --> 00:51:29,633 Ayah, ada saatnya, aku akan menikah. 898 00:51:29,712 --> 00:51:32,135 - Aku tak bisa disini selamanya. - Apa ? Kenapa tidak ?! 899 00:51:32,214 --> 00:51:35,218 Kau sudah disini sejak kau melatih taringmu. 900 00:52:08,626 --> 00:52:10,344 Quasi menang lagi ! 901 00:52:10,419 --> 00:52:14,094 Ketika kau membungkuk, kau akan mendarat dengan bokong kalian ! 902 00:52:21,055 --> 00:52:23,183 Tapi mengapa semua ini tiba-tiba menarik perhatian ? 903 00:52:23,265 --> 00:52:26,018 Setiap kali kita bicara tentang cinta, kita selalu... 904 00:52:26,101 --> 00:52:27,944 Lihat ayah, itu menjijikkan ! 905 00:52:28,062 --> 00:52:30,781 dan tidak, Ayah, aku tak mau tahu soal itu. 906 00:52:30,898 --> 00:52:32,150 Aku tak tahu. 907 00:52:33,067 --> 00:52:34,944 - Tuan, dia berhasil lolos lewat dapur. - Dia, apa ? 908 00:52:35,069 --> 00:52:36,412 Untuk apa aku membayarmu ? 909 00:52:36,487 --> 00:52:38,581 Maaf sayang. Aku, aku harus... 910 00:52:40,574 --> 00:52:41,917 Dia tak pernah membayarku. 911 00:52:46,121 --> 00:52:47,418 Sebelum kau membunuhku, 912 00:52:47,498 --> 00:52:50,126 bisakah aku bicara dengan tas ransel ku sekali lagi ? 913 00:52:50,209 --> 00:52:52,507 Aku tak mau meninggalkan segalanya, tak terselesaikan. 914 00:52:52,586 --> 00:52:54,805 Halo, Monsieur Dracula ! 915 00:52:54,880 --> 00:52:56,302 Hentikan kekejamanmu. 916 00:52:56,382 --> 00:52:57,804 Sekarang kau membantunya. 917 00:52:57,883 --> 00:52:59,931 Ada apa dengan kekhawatiranmu akan manusia ? 918 00:53:00,010 --> 00:53:02,308 Dia bukan manusai ! Dia seorang stein ! 919 00:53:02,388 --> 00:53:04,607 Itu benar pria kecil. Aku seorang stein ! 920 00:53:04,682 --> 00:53:08,607 Jika dia monster, coba dia menakuti Esmeralda! 921 00:53:09,103 --> 00:53:10,229 Si Tikus ? 922 00:53:10,479 --> 00:53:12,356 Gampang sekali. 923 00:53:12,898 --> 00:53:14,650 Baiklah, kulakukan. 924 00:53:15,734 --> 00:53:17,111 Blargh! 925 00:53:17,319 --> 00:53:18,821 Bleegh! 926 00:53:18,904 --> 00:53:20,781 Blargy-bliggy-blargh! 927 00:53:25,703 --> 00:53:28,923 Manusia ! Manusia ! 928 00:53:28,997 --> 00:53:33,673 Monsie Dracula membawa manusia kedalam... 929 00:53:36,547 --> 00:53:40,142 Esmeralda. Tolong aku. 930 00:53:52,271 --> 00:53:53,773 Hei, terima kasih menyelamatkanku disana. 931 00:53:53,856 --> 00:53:56,575 Orang itu gila ! Dia ingin memakanku. 932 00:53:56,650 --> 00:54:00,621 Itu pernah terjadi sekali di hidupku. Ada orang aneh ketika konser Slipknot. 933 00:54:00,696 --> 00:54:03,245 Ada sesuatu yang ingin kuperlihatkan padamu. 934 00:54:14,960 --> 00:54:17,054 Apa kita ada di kuburan benaran sekarang ini ? 935 00:54:17,129 --> 00:54:19,678 Oh, aku tahu. Ini tempat tidurmu. 936 00:54:20,632 --> 00:54:23,181 Begitu menyeramkan dan keren. 937 00:54:23,260 --> 00:54:25,228 Wow !! Aku tahu dia. 938 00:54:25,304 --> 00:54:29,480 Aku pernah melihat lukisan itu di "The Ruin of Lubov". Itu kastil favoritku. 939 00:54:29,558 --> 00:54:31,481 Ada legenda yang horor mengelilinginya. 940 00:54:31,560 --> 00:54:32,652 Sebuah legenda ? 941 00:54:34,396 --> 00:54:35,739 Si Nyonya Lubov. 942 00:54:36,774 --> 00:54:38,492 Kisahnya tentang seorang count kesepian 943 00:54:38,567 --> 00:54:41,662 ...bertemu dengannya secara tak sengaja, dan mereka berkata tak ada 2 jiwa... 944 00:54:41,737 --> 00:54:43,831 ...yang saling memahami satu sama lain. 945 00:54:43,906 --> 00:54:47,752 Tak lama, mereka tinggal di kastil Lou Bova dan dikaruniai seorang anak. 946 00:54:47,826 --> 00:54:51,456 Tapi kemudian sebuah tragedi mengerikan terjadi. 947 00:54:51,538 --> 00:54:56,089 Suatu malam sebuah api muncul dengan misterius dan membunuh mereka berdua. 948 00:54:58,462 --> 00:55:03,434 Ketika aku berada di kastil itu, aku masih bisa merasakan kekuatan cinta itu. 949 00:55:03,509 --> 00:55:08,060 Mereka yakin jiwa mereka masih terperangkap dalam ketersiksaan diri mereka. 950 00:55:10,098 --> 00:55:11,520 Legenda itu salah. 951 00:55:12,851 --> 00:55:17,072 Itu hanyalah kisah, kematian seorang istri. 952 00:55:25,781 --> 00:55:29,411 Dan tak ada misteri akan siapa yang membunuhnya. 953 00:55:30,619 --> 00:55:33,213 Dia dibunuh oleh ras kalian ! 954 00:55:34,248 --> 00:55:36,216 Vampir ! 955 00:55:37,167 --> 00:55:39,716 - Sayang. - Sembunyilah. Aku akan urus ini. 956 00:55:42,339 --> 00:55:43,636 Vampir ! 957 00:55:47,052 --> 00:55:48,929 Martha ! 958 00:55:50,472 --> 00:55:53,476 Mereka adalah monster yang sebenarnya. 959 00:56:02,568 --> 00:56:07,199 Aku membangun tempat ini demi cinta. Untuk melindungi putrinya. 960 00:56:07,281 --> 00:56:11,206 Sebagai seorang ayah kau akan lakukan segalanya 'tuk menjaga keluargamu selamat. 961 00:56:11,285 --> 00:56:15,040 Bahkan jika kau harus melanggar kepercayaan mereka. 962 00:56:15,122 --> 00:56:19,753 Tapi sekarang, Mavis menyukaimu.. 963 00:56:19,835 --> 00:56:20,927 Apa ? 964 00:56:21,003 --> 00:56:23,051 Aku, aku , hanya,... 965 00:56:25,215 --> 00:56:27,263 - Luar biasa. - Tak apa-apa. 966 00:56:27,342 --> 00:56:29,094 Kau orang baik. 967 00:56:29,177 --> 00:56:31,851 Jika dunia sudah berbeda, mungkin itu bisa saja. 968 00:56:32,514 --> 00:56:34,266 Drac, sekarang sudah abad-21. 969 00:56:34,349 --> 00:56:36,477 Orang tak seperti dulu lagi. 970 00:56:36,560 --> 00:56:39,939 Bisakah kau katakan padaku jikalau kami muncul di tempat terbuka,... 971 00:56:40,022 --> 00:56:41,444 ...semua orang akan menerima kami ? 972 00:56:41,523 --> 00:56:42,649 Semua orang ? 973 00:56:46,153 --> 00:56:48,247 Tidak. Kau benar. 974 00:56:48,906 --> 00:56:50,908 Kali ini, aku akan pergi demi kebaikan. 975 00:56:50,991 --> 00:56:53,289 Kau bilang saja, aku lagi ada urusan darurat... 976 00:56:53,368 --> 00:56:55,962 Si Gremlin itu memakanku, atau apalah. 977 00:56:56,038 --> 00:56:57,506 Tidak, tidak, tidak. 978 00:56:57,581 --> 00:57:00,380 Aku tak ingin merusak pesta ultah nya. 979 00:57:00,459 --> 00:57:03,679 Kau bisa keluar diam-diam setelah pestanya usai. 980 00:57:03,754 --> 00:57:06,132 Maffkan aku. 981 00:57:06,214 --> 00:57:09,559 Hal terakhir yang ingin kulakukan adalah menyakiti dia. 982 00:57:09,635 --> 00:57:10,807 Atau kau. 983 00:57:12,179 --> 00:57:15,774 Kau tahu, kau tak selembut Frankenstein. 984 00:57:15,849 --> 00:57:18,352 Tapi kau bisa jadi vampir yang hebat. 985 00:57:18,435 --> 00:57:19,527 Sebenarnya ? 986 00:57:19,603 --> 00:57:21,355 Karena kupikir aku bisa menangkal hipnotismu. 987 00:57:21,438 --> 00:57:24,066 Oh, ya ampun. Ini lagi. Mari kulihat. 988 00:57:24,149 --> 00:57:27,528 Waspadalah ! Sebelum kau dilontarkan kekuatanku. 989 00:57:27,611 --> 00:57:30,239 Aku bisa merubahmu menajdi... Manusia Serigala. 990 00:57:32,449 --> 00:57:33,996 Anakku banyak.. 991 00:57:35,953 --> 00:57:38,331 Seseorang melukaiku, aku harus kabur. 992 00:57:39,915 --> 00:57:41,508 Karena dia serigala, dia mendapatkan semua itu. 993 00:57:41,583 --> 00:57:43,130 Ya, tak usah dijelaskan. 994 00:57:43,210 --> 00:57:44,837 Tak lucu ketika kau melakukannya. 995 00:58:06,316 --> 00:58:07,818 Apa tidak menyuruh untuk membangunkanku. 996 00:58:07,901 --> 00:58:10,950 Count Dracula mengaturnya untuk semua kamar. 997 00:58:12,948 --> 00:58:14,245 Mana tombol tidurnya ? 998 00:58:14,324 --> 00:58:16,543 Tak ada tombol tidurnya. Pestanya hari ini. 999 00:58:37,556 --> 00:58:40,605 Oh, ya. Sempurna. 1000 00:58:55,157 --> 00:58:56,534 Gadis... 1001 00:58:56,616 --> 00:58:58,960 Tak kupercaya ini malam besarmu... 1002 00:58:59,786 --> 00:59:03,757 ...kau makan kodokmu, sekarang pestanya berlangsung. 1003 00:59:04,332 --> 00:59:07,131 Kemana waktu akan membawamu, gadis ? 1004 00:59:11,339 --> 00:59:14,183 ...dan gadis, kau dulu masih makan nyamuk... 1005 00:59:14,259 --> 00:59:16,557 ...lihat kau sekarang. 1006 00:59:16,970 --> 00:59:20,600 ...kau hisap darah sapi. 1007 00:59:20,682 --> 00:59:22,309 Wow, 1008 00:59:22,392 --> 00:59:24,611 kau cantik sekali. 1009 00:59:24,686 --> 00:59:26,939 Makasih. Terima kasih atas pestanya. 1010 00:59:27,022 --> 00:59:29,024 Oh, ya. Kau suka sentuhan kecilku ? 1011 00:59:51,588 --> 00:59:53,590 Ini luar biasa. 1012 01:00:02,015 --> 01:00:04,188 Pesta yang hebat. Kau benar hebat, Drac. 1013 01:00:04,267 --> 01:00:06,941 Ini akan jadi pesta terhebat dalam 500 tahun. 1014 01:00:16,905 --> 01:00:19,249 Maaf, pria besar. 1015 01:00:39,511 --> 01:00:41,104 Oh, Mavis. 1016 01:00:41,179 --> 01:00:43,056 Aku sungguh takut sekarang ini. 1017 01:00:43,140 --> 01:00:45,518 Mungkin itu hal bagus. 1018 01:00:57,696 --> 01:01:00,996 Teganya kau ? Kupikir aku sudah berbagi kepedihanku padamu. 1019 01:01:01,074 --> 01:01:02,747 - Tunggu, tidak... - Ayah, itu cuma ciuman. 1020 01:01:02,826 --> 01:01:04,419 Tidak, kau tak diperbolehkan ciuman. 1021 01:01:04,494 --> 01:01:07,919 Ayah, aku boleh melakukan apa saja. Aku bukan anak umur 83 th lagi. 1022 01:01:07,998 --> 01:01:10,217 Aku boleh mneyukai orang lain atau pergi melihat dunia kembali. 1023 01:01:10,292 --> 01:01:12,920 Apa yang kau katakan ? Katamu kau tak meyukainya. 1024 01:01:13,003 --> 01:01:14,883 Mungkin aku ingin memberi perkampungan itu kesempatan lain. 1025 01:01:14,921 --> 01:01:17,925 Aku cuma tak perlu cemas. Aku harus menyatu dengan itu. Seperti yang Johnny lakukan. 1026 01:01:18,008 --> 01:01:20,932 Tidak, tidak ! Kau tak boleh ke perkampungan itu lagi ! 1027 01:01:21,011 --> 01:01:22,479 Mungkin kau bisa perlihatkan mereka kalau kita bisa berteman. 1028 01:01:22,554 --> 01:01:24,056 Tidak, itu mustahil. 1029 01:01:24,139 --> 01:01:26,358 Kau tak mengerti. Ini hanya bagaimana kau memperkenalkan diri. 1030 01:01:26,433 --> 01:01:28,310 Tidak, itu tak membuat perbedaan ! Bagaimana kau tahu ? 1031 01:01:28,393 --> 01:01:29,736 Pokonya tak mungkin ! Kenapa ? Kenapa tak bisa ? 1032 01:01:29,811 --> 01:01:32,314 Karena perkampungan itu sebenarnya tidak ada. 1033 01:01:37,152 --> 01:01:39,905 Apa maksudmu tidak ada ? 1034 01:01:39,988 --> 01:01:41,831 Apa yang kau lakukan ? 1035 01:01:41,907 --> 01:01:44,251 Aku melakukan yang harus kulakukan. 1036 01:01:44,326 --> 01:01:45,452 Apa itu ? 1037 01:01:45,535 --> 01:01:49,165 Apa tepatnya yang harus kau lakukan ? Katakan padaku ! 1038 01:01:50,832 --> 01:01:56,305 Aku... Aku bangun sebuah kota. Yang kuatur sendiri. 1039 01:01:56,379 --> 01:02:00,509 Para zombie berpakaian meniru penduduk kota. 1040 01:02:02,385 --> 01:02:04,479 Kumohon, aku... 1041 01:02:04,554 --> 01:02:07,808 Jika, jika kau benar-benar pergi kesana dan sesuatu terjadi padamu,... 1042 01:02:07,891 --> 01:02:10,485 ...aku takkan bisa memaafkan diriku. 1043 01:02:10,560 --> 01:02:14,736 Maka kau akan hidup seperti ini ? Bohong padaku ? Menipuku ? 1044 01:02:14,814 --> 01:02:17,988 Menahanku disini selamanya, ketika kau tahu impianku diluar sana. 1045 01:02:19,277 --> 01:02:21,700 Pembohong ! Pembohong ! 1046 01:02:22,489 --> 01:02:23,741 Minyak ? 1047 01:02:27,202 --> 01:02:28,749 Bicara yang jelas. 1048 01:02:28,828 --> 01:02:30,876 Suaramu menjengkelkan. 1049 01:02:30,956 --> 01:02:32,503 Tunggu. Aku mengeti bahasanya. 1050 01:02:32,582 --> 01:02:36,086 Katanya Dracula membawa manusia ke hotel ini. 1051 01:02:37,629 --> 01:02:39,677 Manusia ? Dekat-dekat, Spooky. 1052 01:02:42,259 --> 01:02:44,432 Katanya, disana ada manusia. 1053 01:02:44,511 --> 01:02:46,058 Dia punya aksen Perancis. 1054 01:02:51,518 --> 01:02:54,271 Johnny bukan manusia. Dia sepupuku. 1055 01:02:54,354 --> 01:02:56,448 - Dia bohong ! - Ya. 1056 01:02:56,523 --> 01:02:57,775 Dan mengapa dia menyumbat hidungnya ? 1057 01:02:59,484 --> 01:03:01,862 Dia bilang, ceritanya panjang. 1058 01:03:01,945 --> 01:03:04,289 Hei, tunggu, lepaskan aku. 1059 01:03:07,659 --> 01:03:10,287 Katanya, tahan manusia itu. 1060 01:03:12,789 --> 01:03:14,291 Aku tak percaya. 1061 01:03:20,714 --> 01:03:23,809 Apa itu benar ? Apa kau manusia ? 1062 01:03:24,467 --> 01:03:26,970 Ya. 1063 01:03:27,595 --> 01:03:29,438 Aku minta maaf. 1064 01:03:31,141 --> 01:03:34,190 Aku tak peduli. Aku tetap ingin bersamamu. 1065 01:03:43,987 --> 01:03:48,333 Ini sulit ! Karena aku tak ingin bersamamu. 1066 01:03:48,408 --> 01:03:51,912 Karena, kau monster. Dan aku benci monster ! 1067 01:03:53,830 --> 01:03:55,548 Selamat tinggal ! 1068 01:03:56,541 --> 01:03:58,543 Jangan sakiti aku. 1069 01:04:02,047 --> 01:04:04,141 Ini semua salahmu ! 1070 01:04:06,051 --> 01:04:08,804 Kita pulang saja. Aku takkan pernah kembali lagi. 1071 01:04:08,887 --> 01:04:12,733 Kukira tak ada manusia. "bebas manusia" ? Mengecewakan. 1072 01:04:24,694 --> 01:04:27,197 Oh. Ini dia. Count Crock-ula. 1073 01:04:27,280 --> 01:04:31,581 Aku senang mataku tertutup karena aku tak ingin... 1074 01:04:33,870 --> 01:04:36,794 Mavis sayang, kau di dalam sana ? 1075 01:04:38,875 --> 01:04:41,594 Mavis ? Mavis ? 1076 01:04:42,420 --> 01:04:45,594 Mavis, dimana kau ? 1077 01:04:45,673 --> 01:04:47,516 Mavis ? 1078 01:05:07,070 --> 01:05:10,165 Bisa kau bantu aku ? 1079 01:05:10,240 --> 01:05:13,665 Ya, ya, tentu sayang. Apapun. 1080 01:05:13,743 --> 01:05:15,461 Maukah kau hapus ingatanku ? 1081 01:05:17,872 --> 01:05:20,967 Tidak, tidak, tidak. Aku takkan lakukan itu. 1082 01:05:21,042 --> 01:05:23,921 Terlalu banyak, aku ingin mengingatnya. 1083 01:05:24,003 --> 01:05:27,758 Kau benar, Ayah. Manusia benci dengan kita. 1084 01:05:27,841 --> 01:05:31,641 Sayang. Ada begitu banyak monster di luar sana. 1085 01:05:31,719 --> 01:05:33,062 Kau, kau begitu muda, untuk... 1086 01:05:34,347 --> 01:05:36,645 Apa ini ? Apa yang kau baca ? 1087 01:05:38,870 --> 01:05:39,970 Cinta sejati. Oleh Ibu. 1088 01:05:40,634 --> 01:05:43,740 Untuk Ulang Tahun ke-118 mu. 1089 01:05:43,940 --> 01:05:46,443 Dua kelelawar kesepian, bertubrukan di malam hari. 1090 01:05:48,153 --> 01:05:52,579 Mereka terkena Zing, cinta pada pandangan pertama. 1091 01:05:53,032 --> 01:05:57,037 Mereka tahu di kemudian hari, mereka akan jadi suami istri. 1092 01:05:57,787 --> 01:06:02,293 Zing hanya kan terjadi sekali dalam hidupmu. 1093 01:06:02,834 --> 01:06:05,007 Zing-mu akan tiba, sayangku. 1094 01:06:05,086 --> 01:06:06,508 Sambutlah. 1095 01:06:06,588 --> 01:06:09,011 Cintamu, Ibu. 1096 01:06:12,594 --> 01:06:16,690 - Kupikir kami terkena zing, ayah. - Kau dan Johnny ? 1097 01:06:16,764 --> 01:06:19,483 Kurasa itu cuma aku. 1098 01:06:19,559 --> 01:06:21,607 Tapi, kau seharusnya senang, ayah. 1099 01:06:21,686 --> 01:06:23,609 Tak ada alasan bagiku untuk pergi. 1100 01:06:23,688 --> 01:06:28,159 Aku tak punya mimpi lagi. Aku sepertimu sekarang. 1101 01:06:54,469 --> 01:06:57,598 Martha, apa yang telah kulakukan ? 1102 01:07:04,145 --> 01:07:05,772 - Mana tagihanku ? Sebelah sini. - Aku berikutnya. 1103 01:07:05,897 --> 01:07:08,867 Aku mau keluar. Ambil kunciku ! Ambil kunciku ! 1104 01:07:10,151 --> 01:07:11,323 Kenapa minibar ini berubah ? 1105 01:07:11,402 --> 01:07:13,530 Sayang, anak-anak melempar minibar itu ke luar jendela. 1106 01:07:13,613 --> 01:07:15,707 - Dan seperti itu salah kita ? - Ya. 1107 01:07:15,782 --> 01:07:18,376 Permisi ! Permisi,... 1108 01:07:18,451 --> 01:07:21,830 ...aku ada beberapa orang dalam paket ekspress. 1109 01:07:23,248 --> 01:07:25,125 Teman-teman, kumohon. Berhenti. 1110 01:07:25,208 --> 01:07:27,336 Terlambat, kelelawar licik ! 1111 01:07:27,418 --> 01:07:28,886 Kumohon, aku mohon pada kalian. 1112 01:07:28,962 --> 01:07:31,715 Aku butuh kalian temukan Johnny. 1113 01:07:31,798 --> 01:07:33,846 Manusia ? Dia bisa saja membunuh kita ! 1114 01:07:33,925 --> 01:07:35,723 Dia memegang gitarku ! 1115 01:07:35,802 --> 01:07:39,978 Dia menaruh tangannya di mulutku. Untuk melihat kalau itu juga menghilang. 1116 01:07:40,056 --> 01:07:43,526 Dia biarkan aku memakan papan seluncurnya ! 1117 01:07:44,936 --> 01:07:47,280 Aku tahu, aku bohong. 1118 01:07:47,355 --> 01:07:48,948 Aku sudah salah. 1119 01:07:49,023 --> 01:07:50,946 Tapi percayalah. 1120 01:07:51,025 --> 01:07:54,700 Johnny bukan orang jahat. 1121 01:07:55,697 --> 01:07:59,952 Kenyataannya, aku tak tahu lagi kalau manusia tidak jahat lagi. 1122 01:08:02,787 --> 01:08:06,337 Frank, ayolah, sobat. Kau mengerti. 1123 01:08:06,416 --> 01:08:07,918 Dia tak bicara padamu. 1124 01:08:08,001 --> 01:08:10,379 Pertama kau bilang manusia jahat. Sekarang baik. 1125 01:08:10,461 --> 01:08:13,465 Apa lagi ? Atas jadi bawah, dingin jadi panas. gremlin berhenti mengendus. 1126 01:08:13,548 --> 01:08:15,550 Hei ! 1127 01:08:16,926 --> 01:08:21,181 Aku suka dengan Johnny. Sepupu atau tidak. Dia mengatakan cerita yang lucu. 1128 01:08:21,264 --> 01:08:23,312 Kurasa mereka terkena Zing. 1129 01:08:23,391 --> 01:08:24,688 Mereka terkena zing ? 1130 01:08:24,767 --> 01:08:26,940 Tapi aku baru tahu. 1131 01:08:27,604 --> 01:08:30,483 Kau hanya terkena zing sekali seumur hidup. 1132 01:08:31,357 --> 01:08:34,486 - Hei, kau tak boleh bicara seperti itu. - Aku tak peduli. 1133 01:08:34,569 --> 01:08:37,288 Lalu apa yang kita lakukan ! Ayo cari Johnny. Ayo ! 1134 01:08:37,363 --> 01:08:39,582 Ya, ayo ! 1135 01:08:43,036 --> 01:08:44,208 Ya ! 1136 01:08:45,330 --> 01:08:48,504 Kita seharusnya bulan madu di rumah orang tuamu saja ! 1137 01:09:00,303 --> 01:09:01,805 Baiklah, kita kemana ? 1138 01:09:01,888 --> 01:09:04,983 Dunia manusia. Sebelum Johnny pergi selamanya. 1139 01:09:05,058 --> 01:09:06,184 Tapi bagaimana dengan matahari ? 1140 01:09:06,809 --> 01:09:10,279 Aku tak tahu. Aku cuma harus menyatu. 1141 01:09:10,355 --> 01:09:12,232 Dia harus menyatu. Menyatu dengan yang lain. 1142 01:09:13,149 --> 01:09:14,629 Jadi kami ikuti jejak kakinya. 1143 01:09:14,651 --> 01:09:17,074 - Ketika jejaknya hilang, itu tugasmu Wayne. 1144 01:09:17,153 --> 01:09:18,325 Aku ? Disana ! 1145 01:09:20,948 --> 01:09:24,418 Ya. ! Aku tahu sesuatu akan jatuh dari tas nya. 1146 01:09:25,703 --> 01:09:28,047 Bau sekali ! 1147 01:09:28,122 --> 01:09:29,374 Gunakan sihirmu. 1148 01:09:29,457 --> 01:09:31,551 Tunggu. Kau ingin aku mencari bau ini ? 1149 01:09:31,626 --> 01:09:33,970 Tidak, tidak, tidak. Indra penciuman ku telah lama hilang. 1150 01:09:34,087 --> 01:09:35,964 Kau tahu sudah berapa popok yang ku ganti ? 1151 01:09:36,047 --> 01:09:38,641 Sudah berapa kali hidungku ini terbentur ? 1152 01:09:38,716 --> 01:09:40,263 Tapi... 1153 01:09:53,648 --> 01:09:55,867 Hei ! Santai saja ! Lihat ! 1154 01:09:56,901 --> 01:09:58,403 Duduk. 1155 01:09:59,278 --> 01:10:01,531 Endus. Kubilang endus. 1156 01:10:03,908 --> 01:10:06,627 Bukan aku ! Baju kaos ini ! 1157 01:10:06,703 --> 01:10:09,456 Tak adakah satu dari anakmu, yang menghormatimu ? 1158 01:10:09,539 --> 01:10:12,258 Tunggu sebentar. Oh, ya. 1159 01:10:12,333 --> 01:10:15,428 Winnie ! Kesinilah. 1160 01:10:24,637 --> 01:10:27,891 Dia naik sebuah mobil Fiat tahun '86. 1161 01:10:27,974 --> 01:10:32,229 Mesinnya butuh sedikit diperbaiki. Tapi, itu tak masalah. 1162 01:10:32,311 --> 01:10:37,408 Mobil itu melaju dari kota ke bandara. Penerbangan 497. 1163 01:10:37,483 --> 01:10:38,951 Keberangkatan pukul 8 malam. 1164 01:10:39,026 --> 01:10:40,869 Itu tinggal 15 menit lagi ! 1165 01:10:40,945 --> 01:10:42,572 Bangku 23 A. 1166 01:10:43,197 --> 01:10:44,824 Dia memesan makanan vegetarian. 1167 01:10:44,907 --> 01:10:47,285 Baik, terimakasih sayang. 1168 01:10:47,410 --> 01:10:49,458 Sekarang kalian semua. Kembalilah ke ibu kalian ! 1169 01:10:57,920 --> 01:10:59,046 Domba ! 1170 01:11:08,681 --> 01:11:11,560 Huu, berhasil ! Jangan biarkan aku lengah. 1171 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 - Uhh, domba yang banyak ! - Biar kutangani ini. 1172 01:11:21,819 --> 01:11:24,914 Apa ? Sekarang tak ada domba di jalan. Ayo pergi. 1173 01:11:24,989 --> 01:11:26,582 Itu benar-benar gila, bung. 1174 01:11:26,657 --> 01:11:29,035 Kau makan hati domba, itu kan sama saja. 1175 01:11:29,118 --> 01:11:31,158 Kita tak ada waktu untuk ini. Ayo ! Jalan ! 1176 01:11:35,333 --> 01:11:37,210 Lihat ! Seorang manusia. 1177 01:11:38,878 --> 01:11:43,634 Selamat datang di Transylvania ! Auwww !!! 1178 01:11:46,219 --> 01:11:48,768 Itu menyeramkan. 1179 01:11:48,888 --> 01:11:50,435 Festival Monster ? 1180 01:11:51,182 --> 01:11:52,399 Apa itu Festival Monster ? 1181 01:11:59,065 --> 01:12:01,318 Apa mereka tahu kita datang ? 1182 01:12:24,298 --> 01:12:25,891 Mereka seperti kita ? 1183 01:12:25,967 --> 01:12:27,469 Sungguh ? 1184 01:12:28,886 --> 01:12:31,435 Permisi. Apa kau tahu jalan tercepat ke bandara. 1185 01:12:31,556 --> 01:12:35,311 Ya, sobat Dracula. Hanya ada satu jalan. Bla, bla, bla. 1186 01:12:36,102 --> 01:12:39,026 Tapi semuanya terhalang. Kita takkan bisa tepat waktu. 1187 01:12:39,105 --> 01:12:41,858 Kau seharusnya pergi lebih awal. Bla, bla, bla. 1188 01:12:41,941 --> 01:12:44,615 Aku tak bilang, bla, bla, bla. 1189 01:12:45,236 --> 01:12:48,080 Baiklah. Mari kita jalan kaki saja. 1190 01:12:53,995 --> 01:12:56,123 Drac ! Ini akan melindungimu. 1191 01:12:56,330 --> 01:12:57,627 Bla, bla, bla ! 1192 01:12:57,748 --> 01:13:00,467 Bayangkan jika pria itu tahu kalau dia bicara dengan Dracula sebenarnya. 1193 01:13:00,585 --> 01:13:02,258 Dia pasti akan kabur minta tolong ! 1194 01:13:02,336 --> 01:13:04,589 Tahan dulu, sekarang ! Tahan dulu, sekarang ? 1195 01:13:04,672 --> 01:13:06,219 Ada ide bagus ! 1196 01:13:06,299 --> 01:13:10,475 Satu-satunya cara mereka tahu kita yang sebenarnya jika kita perlihatkan pada mereka. 1197 01:13:10,595 --> 01:13:11,767 Mungkin bisa berhasil. 1198 01:13:11,846 --> 01:13:14,565 Maksudmu menakuti mereka ? Kita sudah se abad tidak menakuti orang. 1199 01:13:14,640 --> 01:13:16,893 Aku pikir aku tak punya kemampuan itu lagi. 1200 01:13:20,021 --> 01:13:21,614 Aku tak bisa apa-apa. Benar-benar tak ada. 1201 01:13:21,689 --> 01:13:23,316 Mari kita lakukan saja. 1202 01:13:29,655 --> 01:13:32,875 Api ! Api ! 1203 01:13:32,992 --> 01:13:34,335 Api ! 1204 01:13:47,798 --> 01:13:50,551 Aku berusaha menakuti kalian ! 1205 01:13:50,676 --> 01:13:52,394 Frankenstein sebenarnya ! 1206 01:13:52,511 --> 01:13:54,479 Kami tahu ! Kami mencintaimu ! 1207 01:13:54,555 --> 01:13:56,023 Bisa tanda tangani oborku ? 1208 01:13:57,642 --> 01:14:03,615 Dengar ! Sebelum ada lagi, dibawah sana ada dracula sebenarnya ! 1209 01:14:03,689 --> 01:14:05,191 Buktikan ! 1210 01:14:06,192 --> 01:14:07,489 Baiklah, lanjutkan. 1211 01:14:07,568 --> 01:14:11,414 Putrinya Drac sedang jatuh cinta ! Dan dia harus ke bandara. 1212 01:14:11,530 --> 01:14:13,703 Dan dia tak bisa melewati kerumunan ini ! 1213 01:14:13,824 --> 01:14:17,374 - Kenapa dia tidak terbang saja ? - Itu karena matahari, bodoh ! Dia vampire. 1214 01:14:17,495 --> 01:14:20,123 Itu benar ! Terima kasih, monster maniak ! 1215 01:14:20,206 --> 01:14:25,087 Jadi kalian semua... Jika kalian benar-benar teman, kosongkan jalan buat dia ! 1216 01:14:25,211 --> 01:14:29,216 Oke, semua untuk Dracula, beri jalan. Bla, bla, bla. 1217 01:14:32,885 --> 01:14:37,356 Semuanya, angkat jubah kalian ! Lindungi teman kita, Bla, bla, bla. 1218 01:14:45,356 --> 01:14:47,233 Ini semua untukmu teman. 1219 01:14:48,526 --> 01:14:50,153 Jalanlah. 1220 01:14:50,236 --> 01:14:51,488 Semoga beruntung ! Pergilah dapatkan mereka ! 1221 01:14:51,570 --> 01:14:52,617 Ayo Drac ! Ayo ! 1222 01:14:52,738 --> 01:14:54,581 Ayo, Drac, ayo ! 1223 01:14:54,657 --> 01:14:56,204 Ayo, Drac ! 1224 01:14:58,244 --> 01:15:00,042 Ayo, Drac ! 1225 01:15:02,540 --> 01:15:04,338 Ayo, Drac ! 1226 01:15:04,417 --> 01:15:06,135 Dapatkan mereka ! 1227 01:15:06,585 --> 01:15:09,338 Ayo, Drac, ayo ! 1228 01:15:09,422 --> 01:15:12,801 Kami sayang kamu, Dracula ! 1229 01:15:27,523 --> 01:15:28,820 Tak ada pilihan ! 1230 01:16:08,731 --> 01:16:10,825 Baik, baik. Aku harus lakukan ini ! 1231 01:16:29,126 --> 01:16:32,676 Jonathan. Jonathan, kau bisa dengar aku ? 1232 01:16:32,755 --> 01:16:35,804 Katakan padaku, apa kau ingin jadi vampir ? 1233 01:16:35,883 --> 01:16:38,932 Begitukah aku digambarkan ? Tak bisa dipercaya. 1234 01:16:39,011 --> 01:16:41,105 Jonathan. Jonathan. 1235 01:16:41,806 --> 01:16:43,103 Kau bisa dengar aku ? 1236 01:16:43,182 --> 01:16:44,684 Wow ! Kelelawar ! 1237 01:16:44,767 --> 01:16:47,611 Tunggu, dia bicara. Dracula, apa itu kau ? 1238 01:16:49,230 --> 01:16:50,402 Huhh? Dracula? 1239 01:16:50,481 --> 01:16:53,030 Aku tak mengerti ucapanmu. 1240 01:16:53,109 --> 01:16:56,113 Apa ? Tanganku di sepatu coklat ] ? 1241 01:16:56,195 --> 01:17:00,291 Apa ? Orang Jepang makan domba ? 1242 01:17:00,366 --> 01:17:02,368 Hei, apa kau tahu kau berasap ? 1243 01:17:09,375 --> 01:17:10,627 Maaf. Permisi. 1244 01:17:10,709 --> 01:17:12,382 Permisi ! 1245 01:17:26,851 --> 01:17:29,229 - Apa-apaan ini ? - Bagaimana seekor kelelawar bisa terbang setinggi ini ? 1246 01:17:30,020 --> 01:17:34,196 Rekan, nyalakan tanda kenakan sabuk pengaman. Untuk tindakan pencegahan. 1247 01:17:36,652 --> 01:17:41,624 Mari dengarkan, pemberitahuan khusus. Untuk teman baikku, Jonathan. 1248 01:17:41,699 --> 01:17:42,871 Dracula ? 1249 01:17:42,950 --> 01:17:47,330 Nak, aku telah berbuat kesalahan besar. 1250 01:17:47,413 --> 01:17:51,043 Aku hanya mencoba menahan putriku untuk diriku sendiri 1251 01:17:51,125 --> 01:17:53,799 Karena ku tahu, aku akan selalu melindungi dia. 1252 01:17:53,878 --> 01:17:59,476 Tapi, aku sekarang menyadari anak-anak perlu menemukan sesuatu hal bagi diri mereka. 1253 01:17:59,550 --> 01:18:03,475 Mereka akan tersandung dan jatuh, tertawa dan menangis. 1254 01:18:03,554 --> 01:18:05,352 Tapi, itulah hidup. 1255 01:18:05,431 --> 01:18:08,810 Kenyataannya, kau dan Mavis pantas bersama. 1256 01:18:08,893 --> 01:18:10,361 Kalian terkena zing ! 1257 01:18:10,436 --> 01:18:13,360 Jika dia mau beri kepercayaannya pada orang lain,... 1258 01:18:13,439 --> 01:18:16,534 Aku sangat berterima kasih, kalau kau orangnya, Jonathan. 1259 01:18:16,609 --> 01:18:20,955 Kuharap kau mendengarku, dan memaafkanku. 1260 01:18:34,793 --> 01:18:39,424 Baiklah, para penumpang. Kita akan berputar kembali untuk isi bahan bakar,... 1261 01:18:39,506 --> 01:18:41,725 ...dan lalu kita lanjutkan perjalanan. 1262 01:18:42,843 --> 01:18:45,687 Berhentilah merengek ! Aku hampir terbakar disini. 1263 01:18:59,068 --> 01:19:00,160 Ayah ? 1264 01:19:01,904 --> 01:19:06,455 Aku tak apa-apa. Ini cuma sedikit luka bakar. 1265 01:19:08,911 --> 01:19:10,083 Sayang,... 1266 01:19:11,664 --> 01:19:15,760 ...aku selalu berpikir hal terburuk adalah melihatmu pergi. 1267 01:19:15,834 --> 01:19:19,338 Tapi yang lebih buruk lagi melihatmu tak bahagia. 1268 01:19:19,421 --> 01:19:22,470 Mavey, aku ingin kau jalani hidupmu. 1269 01:19:24,677 --> 01:19:26,771 Aku tak tahu cara menjalaninya. 1270 01:19:28,430 --> 01:19:31,730 Kau tahu, ibu sudah memberimu kado ultah. 1271 01:19:31,809 --> 01:19:33,811 Bisakah aku beri kado dariku sekarang ? 1272 01:19:36,438 --> 01:19:37,690 Untuk apa aku butuhkan ini ? 1273 01:19:37,773 --> 01:19:40,242 Oh, ini datang dengan aksesorisnya. 1274 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 - Kamu ? - Kamu. 1275 01:19:45,406 --> 01:19:46,828 Mengapa kau kembali ? 1276 01:19:50,744 --> 01:19:52,667 Karena kau adalah Zing-ku, Mavis. 1277 01:19:52,788 --> 01:19:54,756 Aku zing-mu ? 1278 01:19:54,832 --> 01:19:57,676 Tapi, kau bilang padaku kau benci monster. 1279 01:19:57,751 --> 01:20:00,675 Ya. Aku tadinya takut... ...ayahmu 1280 01:20:00,754 --> 01:20:03,052 ...akan hisap darahku jika aku tak bilang itu. 1281 01:20:03,132 --> 01:20:04,850 Aku takkan lakukan itu. 1282 01:20:04,925 --> 01:20:06,802 Hei, tidak. Dia benar. 1283 01:20:06,885 --> 01:20:09,934 Ayah ! Aku salah. 1284 01:20:13,559 --> 01:20:15,653 Apa kau benar-benar serius, Ayah ? 1285 01:20:17,104 --> 01:20:19,357 Pergi buatlah surgamu sendiri. 1286 01:20:22,985 --> 01:20:25,488 Bisakah kita ulangi ciuman itu lagi ? 1287 01:20:25,571 --> 01:20:28,199 Kurasa bisa. 1288 01:20:32,244 --> 01:20:35,874 Maaf, aku tak terbiasa dengan ini. Itu hanya... 1289 01:20:35,956 --> 01:20:38,584 Tidak, lakukanlah urusan kalian. 1290 01:20:48,969 --> 01:20:50,516 Berhenti ! Berhenti ! 1291 01:20:56,143 --> 01:20:58,143 I thought I found a loe but she was just a fling 1292 01:20:58,145 --> 01:20:59,897 and then I met a girl and felt a different thing 1293 01:20:59,980 --> 01:21:02,074 it's like you're hit in the ring like you're pulled by a string 1294 01:21:02,149 --> 01:21:03,822 can't breathe like you're choking on a chicken wing 1295 01:21:03,901 --> 01:21:05,949 it was a thing called a zig and I wanted to sing 1296 01:21:06,028 --> 01:21:07,829 and listen to ballads of the man named sting 1297 01:21:07,905 --> 01:21:09,865 lady looks in your eyes and it's suddenly spring 1298 01:21:09,907 --> 01:21:11,827 like when nala looked at simba inthe lion king 1299 01:21:14,078 --> 01:21:17,673 zinging in the air and I don't have a care 1300 01:21:17,748 --> 01:21:21,878 I'm winging from the zing that we shared 1301 01:21:21,960 --> 01:21:24,133 zinging in the rain now I'm feeling no pain 1302 01:21:25,255 --> 01:21:29,010 it's a real tie for celebrating 1303 01:21:29,093 --> 01:21:31,266 'cause you're my zing 1304 01:21:32,346 --> 01:21:34,144 Drac ! Siap untuk beraksi ? 1305 01:21:34,223 --> 01:21:37,397 Tidak, tidak, aku hanya mendekat agar bisa mendengarmu. 1306 01:21:37,476 --> 01:21:39,353 Oh, ayolah ! Coba saja dulu ! 1307 01:21:39,478 --> 01:21:41,446 Baiklah, mungkin sedikit saja. 1308 01:22:33,545 --> 01:22:40,348 ervanders http://IDFL.US 1309 01:22:40,400 --> 01:22:46,340 IDFL™ Subs Crew 1310 01:22:48,299 --> 01:22:49,634 Pelayan ! 1311 01:25:46,205 --> 01:25:47,681 Aku tak melakukannya.