1
00:01:10,000 --> 00:01:13,910
Ne, ne, ne! Nisam hteo da te
uplašim, moja mala bebo.
2
00:01:16,600 --> 00:01:20,240
Tiho moj vampiriću,
ne reci ni reč,
3
00:01:20,270 --> 00:01:23,880
tata će odgristi
ptici glavu.
4
00:01:29,280 --> 00:01:32,450
Ljubi tata stomak.
Hoću da ti ljubim stomak.
5
00:01:45,560 --> 00:01:48,190
Lepo, ali može malo više prostora
6
00:01:48,740 --> 00:01:50,870
hoću dosta čudovišta ovde.
7
00:01:58,000 --> 00:02:01,090
Uhvatiću bebo, uhvatiću te.
8
00:02:03,140 --> 00:02:07,100
Idem ja tamo.
- Mi nikad ne idemo napolje.
9
00:02:07,620 --> 00:02:09,190
Nikad!
10
00:02:10,850 --> 00:02:14,620
I onda je čudovište pobeglo
i morali smo da se krijemo.
11
00:02:15,220 --> 00:02:17,370
Ali Hari, čovek, ih je pronašao!
12
00:02:18,120 --> 00:02:19,910
I iskočio ispod kreveta!
- Ja se plašim!
13
00:02:20,150 --> 00:02:21,750
Spalio im odeću...
14
00:02:21,870 --> 00:02:23,390
I polomio im prste!
15
00:02:23,580 --> 00:02:25,320
I oteo im slatkiše!
16
00:02:27,760 --> 00:02:29,750
Ne dam moje slatkiše.
17
00:02:30,350 --> 00:02:32,450
Mala moja vampirice,
nemaš se čega plašiti.
18
00:02:32,740 --> 00:02:36,800
Obećao sam tvojoj majci
da ću te štiti zauvek.
19
00:02:41,000 --> 00:02:44,300
Moja mala prelepa devojčice,
20
00:02:44,710 --> 00:02:48,410
dopusti da ti oteram strah,
21
00:02:49,010 --> 00:02:52,310
ti ljudi su grozni,
22
00:02:52,820 --> 00:02:56,720
sa tvojim tatom ćeš ostati,
23
00:02:57,120 --> 00:03:02,330
i ako ti ljudi pokušaju
da ti naude, samo ću reći:
24
00:03:06,030 --> 00:03:11,530
Jer, ti si tatina devojčica,
tatina devojčica, ja ću...
25
00:03:12,690 --> 00:03:16,410
Samo skupi noge i skoči.
Veruj mi mišiću.
26
00:03:18,450 --> 00:03:21,520
Ja letim, ja letim!
27
00:03:21,880 --> 00:03:24,060
Vidi ti nju!
Brže dušo, brže!
28
00:03:24,100 --> 00:03:26,240
Uspela si moja mala vudu lutkice!
29
00:03:32,240 --> 00:03:35,730
Izvinite gospodine.
- Šta, šta?
30
00:03:35,770 --> 00:03:39,420
Dobro sam.
- Spremno je.
31
00:03:41,970 --> 00:03:45,700
Izgleda dobro.
Sva čudovišta mogu da stanu?
32
00:03:45,740 --> 00:03:46,810
Naravno.
33
00:03:47,250 --> 00:03:51,310
Unutra je veoma lepo, imaju 200 hektara
uklete šume pred sobom,
34
00:03:51,470 --> 00:03:54,740
zemlju živih mrtvaca na obodu,
35
00:03:54,940 --> 00:03:59,700
i ako neko ljudsko biće i pomisli da
pogleda tamo, pobegnu veoma brzo.
36
00:04:14,350 --> 00:04:16,690
I naravno budite pametni
nema vatre tamo.
37
00:04:16,730 --> 00:04:18,070
Nema vatrometa.
38
00:04:18,100 --> 00:04:20,850
Da, da, ne sme vatra,
kapiram, kapiram.
39
00:04:24,520 --> 00:04:26,210
Vreme je, moja draga Marta.
40
00:04:26,350 --> 00:04:29,200
Mesto o kome smo uvek
pričali za našu Mejvis.
41
00:04:29,900 --> 00:04:33,320
Nikad, niko je neće povrediti ovde.
42
00:04:41,910 --> 00:04:47,310
HOTEL TRANSILVANIJA
43
00:04:50,070 --> 00:04:52,180
Sadašnjost
44
00:05:25,500 --> 00:05:27,230
Odnesite naše stvari.
45
00:05:42,830 --> 00:05:46,050
Dobro došli u hotel
Transilvanija!
46
00:05:48,520 --> 00:05:50,800
Otvoreni smo od 1898.
47
00:05:51,140 --> 00:05:53,260
Najbezbednija destinacija.
Uzmite program.
48
00:05:53,290 --> 00:05:56,870
Lično sam isplanirao poseban
raspored događaja.
49
00:05:57,050 --> 00:06:00,640
Sve mora biti specijalno za
rođendan moje ćerke, sutra.
50
00:06:00,680 --> 00:06:03,260
Uvek rado dođemo ovde kod
vas svake godine.
51
00:06:03,300 --> 00:06:04,820
Uživamo u bezbednosti toliko mnogo.
52
00:06:04,970 --> 00:06:07,200
Naravno, zato smo ga i napravili.
53
00:06:07,240 --> 00:06:08,530
Da nije možda...
54
00:06:08,880 --> 00:06:12,010
Hvala ti Marti,
izgledaš i ti bledo takođe.
55
00:06:12,510 --> 00:06:15,800
Gospodine, gospodine,
imamo hitan problem sa vodovodom.
56
00:06:15,920 --> 00:06:18,210
Sa vodovodom, odmah ćemo.
Gospodine Huligen?
57
00:06:19,510 --> 00:06:21,920
Imamo zapušen toalet u sobi 348.
58
00:06:23,940 --> 00:06:26,460
U redu gospodine Bigfut,
sve nas ponekad boli stomak.
59
00:06:34,060 --> 00:06:37,910
Hej, deco smirite se,
kvarite tati i mami raspoloženje.
60
00:06:39,020 --> 00:06:40,770
Hajde, hajde, tako se ne ponaša.
61
00:06:41,020 --> 00:06:43,250
Ovo je hotel, a ne groblje.
62
00:06:43,410 --> 00:06:44,960
Izvinite ujka Džek.
63
00:06:46,620 --> 00:06:49,250
Džek kako si?
- Moj dragi prijatelju.
64
00:06:49,280 --> 00:06:50,560
Jedva smo dočekali ovaj vikend,
65
00:06:50,690 --> 00:06:52,600
uvek lepo izađi iz senke
na nekoliko dana.
66
00:06:52,630 --> 00:06:55,840
Porodica ti je predivna.
Samo da očistim njihovu prljavštinu.
67
00:06:55,940 --> 00:06:57,440
Čistači!
68
00:07:13,860 --> 00:07:18,400
Frenki druže moj! Pogledaj njega,
još putuješ poštom, ti škrtice.
69
00:07:18,440 --> 00:07:21,010
Nije stvar u novcu,
imam strah od aviona.
70
00:07:21,140 --> 00:07:24,310
Mislim, svakog momenta
ti motori mogu da se... - Zapale!
71
00:07:24,410 --> 00:07:27,260
Da, da znamo vatra je loša,
znamo.
72
00:07:27,430 --> 00:07:32,550
Momci hajde, zar to izgleda kao
glava Frankenštajna?
73
00:07:32,740 --> 00:07:35,050
Džek druže, šta ti je sa ogrtačem?
- Kako to misliš?
74
00:07:35,190 --> 00:07:37,590
Ko me je ubo?
- Kriv sam.
75
00:07:37,630 --> 00:07:41,560
Neodoljiv si. - Da, veoma
zanimljivo g. Nevidljivi čoveče.
76
00:07:41,760 --> 00:07:44,540
Halo, drago mi je ŠTO TE VIDIM.
77
00:07:45,540 --> 00:07:47,320
To nikad ne dosadi.
78
00:07:48,760 --> 00:07:50,350
Promašio si me.
79
00:07:50,610 --> 00:07:52,340
Promašio, promašio, promašio.
80
00:07:52,510 --> 00:07:54,580
Dobro, ti si pobedio.
Pridrži ovu slaninu.
81
00:07:54,650 --> 00:07:57,950
Zašto da držim ovu slaninu?
Skinite ih!
82
00:08:03,460 --> 00:08:05,410
Došli smo na zabavu!
83
00:08:06,930 --> 00:08:10,010
Ćao Marej, šta ima Džek, druže?
84
00:08:10,130 --> 00:08:13,750
Pesak, samo pesak,
dosta nam je peska.
85
00:08:15,660 --> 00:08:18,790
Vučko, Vanda,
Frenk!
86
00:08:21,670 --> 00:08:24,720
Volim ovog tipa, uvek me
tako razveseli.
87
00:08:24,890 --> 00:08:27,350
Bio si mi i mršav, a sad samo glava.
88
00:08:27,570 --> 00:08:30,270
U redu, platićeš mi za ovo.
89
00:08:32,570 --> 00:08:35,330
Šta ima Džek...?
- Izgleda nekako čudno.
90
00:08:36,000 --> 00:08:38,160
Društvo, gledajte ovo.
91
00:08:40,680 --> 00:08:43,870
Bio si u pravu za ona uputstva.
- Dobro je, dobro.
92
00:08:54,740 --> 00:08:57,280
Mora da se šališ, je I' tako?
U mom predvorju.
93
00:08:57,520 --> 00:09:00,250
Džek, kunem se čoveče.
Ja ne prdim tako.
94
00:09:01,880 --> 00:09:03,460
Čistači!
95
00:09:09,540 --> 00:09:12,060
Nisam ja ovo napravio.
96
00:09:14,350 --> 00:09:15,880
Spremni smo.
97
00:09:16,090 --> 00:09:19,480
SREĆAN ROĐENDAN, MEJVIS.
98
00:09:19,520 --> 00:09:22,920
Kad bi samo Marta mogla da vidi ovo.
- Ona je uvek ovde, Vanda.
99
00:09:22,960 --> 00:09:28,730
U redu, prijatelji. Tako mi je drago
što ste ovde da proslavimo,
100
00:09:28,820 --> 00:09:32,210
još jedan rođendan moje
preslatke male Mejvis,
101
00:09:32,370 --> 00:09:35,490
i još jednu uspešnu godinu skrivanja...
102
00:09:35,610 --> 00:09:37,140
OD NJIH!
103
00:09:38,900 --> 00:09:42,640
Ovo su razlozi zašto je naše
mesto ostalo ne otkriveno.
104
00:09:42,940 --> 00:09:46,110
Postaju sve deblji,
da bi nas nadjačali,
105
00:09:46,700 --> 00:09:48,280
i nose sve manje odeće,
106
00:09:48,370 --> 00:09:51,720
da bi mogli lakše da nas
zadave, odseku nam glave...
107
00:09:51,830 --> 00:09:53,900
i natrpaju slatkiša unutra.
108
00:09:54,060 --> 00:09:56,170
Ali nikad nas neće naći ovde.
109
00:09:56,340 --> 00:09:59,220
Zlikovci, nikad nećete pobediti!
110
00:09:59,690 --> 00:10:03,870
U redu, pauza 30 minuta,
moram da vidim moju malu devojčicu.
111
00:10:04,340 --> 00:10:06,450
Nije više tako mala!
- Jeste!
112
00:10:10,350 --> 00:10:13,240
Šta se dešava tamo?
Jesmo li već stigli?
113
00:10:13,330 --> 00:10:16,530
Frenk, jesi li nas upisao za masažu?
114
00:10:16,660 --> 00:10:20,400
Jesi li nam rezervisao sto u restoranu?
Jesi li išta uradio?
115
00:10:21,620 --> 00:10:23,780
Nema na čemu.
- Šta se dešava?
116
00:10:25,140 --> 00:10:29,930
Tata, obećao si kad napunim 118,
moći ću da izađem u svet,
117
00:10:30,020 --> 00:10:33,000
kao sav normalan svet,
kao ovi što dolaze u naš hotel.
118
00:10:33,340 --> 00:10:35,010
Ali dušo, još je rano...
119
00:10:35,990 --> 00:10:37,780
Tata pre 30 godina si obećao, sećam se,
120
00:10:37,880 --> 00:10:42,310
oboje smo jeli miševe,
i tačno si rekao da mi daješ reč.
121
00:10:45,980 --> 00:10:51,850
Ne uznemiravaj.
- Ne uznemiravaj.
122
00:10:52,810 --> 00:10:54,530
Dobro jutro, vaša eminencijo.
123
00:10:54,580 --> 00:10:56,090
Očistite našu sobu.
124
00:10:57,850 --> 00:11:01,300
O, to si ti. Drago mi je da si stigao.
- Je li ustala?
125
00:11:01,480 --> 00:11:05,170
Ustala, spremna je za polazak,
a pod odlazak, mislim odlazak...
126
00:11:05,370 --> 00:11:09,380
Odlazak da vidi svet, šta ćeš
da uradiš, šta ćeš da joj kažeš?
127
00:11:09,480 --> 00:11:12,140
Imam sve smišljeno, opusti se,
molim te radi svoj posao.
128
00:11:13,970 --> 00:11:17,970
Dobro jutro Mejvivejvi.
Srećan rođendan, moj mali mišiću.
129
00:11:18,140 --> 00:11:20,710
Hvala tata,
znam da mi je rođendan.
130
00:11:20,910 --> 00:11:22,900
Imam tako zabavan plan.
131
00:11:23,080 --> 00:11:27,570
Ali prvo idemo da lovimo
škorpije zajedno, samo nas dvoje.
132
00:11:27,950 --> 00:11:30,130
Tata, molim te pusti
me da kažem nešto.
133
00:11:30,260 --> 00:11:32,070
Moramo o nečemu da razgovaramo.
134
00:11:32,270 --> 00:11:34,540
Želiš da ideš u svet? Možeš.
135
00:11:35,590 --> 00:11:37,280
Znala sam ćeš to reći.
136
00:11:37,480 --> 00:11:41,460
Ali tata dao si mi reč, znaš da znam
da je Drakulina reč svetinja.
137
00:11:41,700 --> 00:11:44,010
Da je to srž našeg...
Čekaj, ŠTA?
138
00:11:44,390 --> 00:11:46,050
Rekao sam da možeš da ideš.
139
00:11:46,330 --> 00:11:49,430
Igraš se sa mnom. - Ne, ne, dovoljno
si odrasla da voziš pogrebna kola,
140
00:11:49,520 --> 00:11:52,160
možeš sama i da donosim
svoje odluke.
141
00:11:52,250 --> 00:11:53,750
Možeš da ideš.
142
00:11:53,920 --> 00:11:55,690
Svetog mu besnila, svetog mu besnila.
143
00:12:02,200 --> 00:12:05,520
Polako, stani malo slatkišu,
gde ideš?
144
00:12:06,020 --> 00:12:10,370
O, pa idem u Raj. Spakovala sam
stvari koje će mi trebati.
145
00:12:10,670 --> 00:12:15,340
Raj? - Pa, znaš mesto,
gde ste se ti i mama upoznali.
146
00:12:15,650 --> 00:12:18,980
Tetka Tiuan je rekla da
vas dvoje kao... ZING.
147
00:12:19,250 --> 00:12:22,310
Ne znam baš za Zing,
a gde si pronašla tu razglednicu?
148
00:12:22,560 --> 00:12:25,880
U jednoj od tvojih fioka. Zašto mi nikad
nisi ispričao kako ste se upoznali?
149
00:12:26,160 --> 00:12:27,750
To su ustvari Havaji.
150
00:12:27,910 --> 00:12:29,490
Hava... šta?
151
00:12:29,650 --> 00:12:35,630
Vidi dušo, znam da si uzbuđena,
ali svi su došli na tvoj rođendan.
152
00:12:36,090 --> 00:12:40,940
Znam, uvek dođu. Zar nisam
malo stara za ovakve žurke?
153
00:12:41,300 --> 00:12:47,010
Volim ih, ali želim da vidim stvari,
da upoznam nekog mojih godina.
154
00:12:48,320 --> 00:12:53,370
Hajde, nemoj to da mi radiš,
nemoj da me tako gledaš, molim te.
155
00:12:53,780 --> 00:12:58,080
U redu, postoji selo ljudi
odmah posle groblja,
156
00:12:58,240 --> 00:13:03,750
idi na 30-tak minuta, biće više nego
dovoljno za tvoj prvi put.
157
00:13:04,150 --> 00:13:11,060
Nije baš Havivi, ali tehnički
je napolju, u redu, u redu.
158
00:13:16,740 --> 00:13:21,910
Hvala ti što mi veruješ.
- Naravno, moja malena, dao sam ti reč.
159
00:13:26,220 --> 00:13:30,000
Uzbuđena si zbog onog sutra?
- Ne toliko, koliko sam sad uzbuđena.
160
00:13:30,200 --> 00:13:34,050
Nećete verovati, ali tata me pustio
samu, da vidim ljudsko selo.
161
00:13:34,120 --> 00:13:36,140
Šta, šta?
- Izvinite!
162
00:13:36,760 --> 00:13:42,610
Jesi li ti poludeo? Da pustiš rođenu
ćerku među one grozne ljude tamo.
163
00:13:42,790 --> 00:13:48,690
Zato si i izgradio ovo mesto.
Mrze nas, okrutni su, i vrlo glasni.
164
00:13:49,170 --> 00:13:53,800
Tetka Junis, možda su se promenili.
Samo ću do ulice i vidim kako će biti.
165
00:13:53,920 --> 00:13:57,780
U redu dušo, čuvaj se, i ponesi
toplu garderobu i mač.
166
00:13:58,000 --> 00:14:01,650
Čuvaj se vila. - Nemoj da dozvoliš
da ti izvade mozak, takođe.
167
00:14:01,760 --> 00:14:05,190
Ostani u senci, zabavnije je samo
posmatrati, ispod kuće.
168
00:14:05,360 --> 00:14:08,910
Društvo, društvo, može ona to,
ona je Drakula za ime boga.
169
00:14:09,040 --> 00:14:13,180
Stvarno, pazi se vatre,
vatra je loša.
170
00:14:24,080 --> 00:14:25,610
Čao svima.
171
00:14:38,730 --> 00:14:42,610
Drek, ne mogu da verujem kako si
smiren oko njenog odlaska, ponosan sam.
172
00:14:42,740 --> 00:14:46,250
Drak, Drak? Gde je Drak otišao?
173
00:14:52,590 --> 00:14:54,390
Ovo je sjajno!
174
00:14:57,030 --> 00:14:59,510
30 minuta, baš kako je tata rekao.
175
00:15:33,480 --> 00:15:38,800
Halo? Imali koga?
176
00:15:51,250 --> 00:15:53,230
Ćao ljudi.
177
00:15:55,960 --> 00:15:59,940
Je I' sve u redu?
Moje ime je Mejvis Drakula, i...
178
00:16:01,900 --> 00:16:03,810
Tolike kandže, stvarno...
179
00:16:08,750 --> 00:16:12,810
Prijatelj sam, stvarno jesam.
Smirite se.
180
00:16:13,580 --> 00:16:15,470
Samo sam htela da se javim.
181
00:16:34,130 --> 00:16:37,590
Molim vas, nikad nikog nisam povredila.
Ja sam samo đak.
182
00:16:38,320 --> 00:16:40,000
Je li to beli luk?
183
00:16:51,950 --> 00:16:55,600
Svetog mu besnila, vi gorite. Mogu li ja
nešto da uradim? Da vam pomognem.
184
00:16:56,580 --> 00:16:59,600
Tata je bio u pravu.
Tata je bio u pravu.
185
00:17:08,540 --> 00:17:14,460
Uspelo je. Sad će moja
bebica biti sigurna, zauvek.
186
00:17:17,200 --> 00:17:19,600
Tišina svi, nazad na posao.
187
00:17:23,450 --> 00:17:28,740
Ne treba ti ta lutka.
Ostavi tu lutku, hajde.
188
00:17:50,810 --> 00:17:54,870
Gde si bio? Zašto se šunjaš?
- Tišina.
189
00:17:56,080 --> 00:17:59,160
Zlato jesi li se vratila, tako brzo?
190
00:17:59,280 --> 00:18:04,800
Uđi tata. - Kako je bilo?
Kakav je veliki svet, kako je tamo?
191
00:18:04,830 --> 00:18:09,930
Bilo je u redu tata. - Šta, šta je bilo?
- Tata, bio si u pravu.
192
00:18:10,060 --> 00:18:14,490
Ljudi su grozni, baš kako si rekao.
Hteli su da mi odgrizu prste na nogama.
193
00:18:14,680 --> 00:18:17,330
Prste? - I koriste beli luk, na hlebu.
194
00:18:17,450 --> 00:18:22,280
Šta? Vidi me. Sav sam se naježio
koliko sam se uplašio.
195
00:18:25,600 --> 00:18:29,700
Mnogo mi je žao dušo.
Krivo mi je što si morala to da vidiš.
196
00:18:30,290 --> 00:18:35,430
Žao mi je što sam sumnjala u tebe.
Nikada te više neću napustiti.
197
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
U redu, u redu.
198
00:18:40,000 --> 00:18:44,060
Vidi, tata će ti napraviti
najbolji rođendan ikad.
199
00:18:45,040 --> 00:18:48,020
Vidi šta sam ti doneo.
Tortu sa crvima.
200
00:18:50,060 --> 00:18:55,460
Ne budi tužna, seti se, ovo je godina
kad otvaramo mamin poklon za tebe.
201
00:18:56,180 --> 00:18:58,720
Šta mi je kupila? - Videćemo.
202
00:18:59,050 --> 00:19:04,870
Rekla je da ga ne otvaramo do tvog
118 rođendana, čekali smo dovoljno.
203
00:19:05,050 --> 00:19:08,660
Pojedi svoju tortu sa crvima.
Dođi kad budeš spremna, dušo.
204
00:19:13,370 --> 00:19:16,200
Šta si to uradio?
- Ono šta sam morao.
205
00:19:17,330 --> 00:19:22,240
Zahvaliće mi jednog dana. - To je
rekao i tip koji mi je smanjio glavu.
206
00:19:35,220 --> 00:19:39,510
Da, šta hoćeš, kolač?
Dobro si radio, samo nastavi.
207
00:19:51,620 --> 00:19:53,160
Čovek.
208
00:19:55,250 --> 00:19:57,810
Ko si ti, i kako si pronašao ovo mesto?
209
00:19:58,080 --> 00:20:01,040
Ja sam Džonatan. Planinario sam sa
nekim tipovima...
210
00:20:02,390 --> 00:20:04,840
Čuo sam priče o ukletoj šumi.
211
00:20:07,870 --> 00:20:10,490
Ko ne bi želeo da ode
u ukletu šumu, je I' tako?
212
00:20:12,930 --> 00:20:15,710
Onda sam video neke
otkačene tipove kako gore.
213
00:20:18,250 --> 00:20:21,480
Samo sam ih pratio,
do jednog sjajnog zamka.
214
00:20:24,200 --> 00:20:28,380
Budi pametan, nema vatre,
ne vatrometa.
215
00:20:28,890 --> 00:20:32,490
Koliko vas ima?
- Samo ja, volim da putujem sam.
216
00:20:32,860 --> 00:20:35,360
Upoznao sam toliko sjajnih ljudi
u novim zamkovima.
217
00:20:35,420 --> 00:20:39,030
Kad smo kod sjajnog,
taj ogrtač je ubistven.
218
00:20:39,420 --> 00:20:41,000
Je I' ovo neka žurka pod kostimima?
219
00:20:41,230 --> 00:20:43,820
Šta sam ovo uradio?
Sve je moja krivica.
220
00:20:44,450 --> 00:20:47,260
Moraš da odeš. O, ne.
221
00:20:47,480 --> 00:20:52,360
Izvinite, jedna od vaših pirana u jezeru
je vrlo bezobrazna, sredila je moju snaju.
222
00:20:52,860 --> 00:20:54,490
Odmah dolazim.
223
00:20:54,740 --> 00:20:57,490
Ovo je nepodnošljivo, tražili smo
sobu sa pogledom na bazen.
224
00:20:57,590 --> 00:20:59,360
Soba je u redu, hoćemo
da rezervišemo masažu.
225
00:20:59,490 --> 00:21:03,760
- Da, švedsku. - Šijacu.
- Aroma terapiju. - HOĆEMO SAUNU!
226
00:21:11,910 --> 00:21:16,220
Hej, Drek ideš li sa mnom?
Gde nestade?
227
00:21:20,800 --> 00:21:25,750
Soba je nekako mala za ovoliki zamak.
Nema kreveta, ali pazi sjajne pepeljare.
228
00:21:25,870 --> 00:21:30,500
Tišina budalo. Kakva oružja
imaš u ovom kontejneru? Vile...
229
00:21:33,520 --> 00:21:35,880
Ne mogu da dišem!
Ubija me!
230
00:21:36,060 --> 00:21:37,890
Definitivno su zrele za pranje.
231
00:21:38,570 --> 00:21:43,050
Šta je ovo, sprava za mučenje?
Tajni kontrolor uma?
232
00:21:43,320 --> 00:21:48,870
Hoćeš da mi čitaš misli, neću ti dozvoliti.
- Čoveče, to je samo muzika. Evo probaj.
233
00:21:52,880 --> 00:21:59,030
UZIMA MI DUŠU!
- To je dobra muzika, ne budi starkelja.
234
00:21:59,500 --> 00:22:05,630
Moraš da odeš. Nijedan čovek nije ušao
u ovaj zamak. Neko bi mogao da te vidi.
235
00:22:06,110 --> 00:22:12,260
Sigurnost hotela, utočište?
Niko nikad više neće doći.
236
00:22:12,610 --> 00:22:19,130
Samo tako, " nikad neće doći! ". Dopada
mi se tvoj Drakula glas, tako je dobar.
237
00:22:19,990 --> 00:22:24,520
I Mejvis, šta ako te je videla?
Znaće da sam lagao. Ne!
238
00:22:24,620 --> 00:22:26,230
Ko je Mejvis? Je I' ovo njena soba.
239
00:22:26,260 --> 00:22:29,440
Dobar sam cimer, odrastao sam
sa 6 braće, mogu da je delim.
240
00:22:29,620 --> 00:22:32,690
Ne mogu da ga ubijem.
Vratiće čudovišta stotine godina nazad.
241
00:22:32,880 --> 00:22:36,450
Jednom sam delio sobu sa tipom koji mi
je stalno uzimao šampon, rekao sam mu,
242
00:22:36,500 --> 00:22:39,760
stani čoveče, bacaš to cveće na mene,
ali inače je bio kul.
243
00:22:39,880 --> 00:22:44,480
O čemu to blebećeš?
- Pazi ove sjajne kostime.
244
00:22:44,660 --> 00:22:50,560
Kostimi? - Je I' ovo... Izvini molim te,
hoćeš li mi vratiti ranac.
245
00:22:50,690 --> 00:22:54,290
Sve što imam je unutra. - Ostaće ovde.
- U redu, ali volim svoj ranac.
246
00:23:07,460 --> 00:23:10,650
Vidi ovo, ja sam Frenkio.
- On je sam.
247
00:23:10,780 --> 00:23:12,950
Vidi mene... - To je sasvim normalno.
248
00:23:13,060 --> 00:23:17,580
Nema nikakvih problema, samo čudovište
vidite. - Svi kostimi su tako dobri.
249
00:23:18,060 --> 00:23:19,780
Zašto idemo prema vratima?
250
00:23:21,290 --> 00:23:26,300
Gospodine Drakula. - Gde si njuškalo,
šta se dešava? - Ne sada Kvazimodo.
251
00:23:29,880 --> 00:23:35,050
Šta? Ne, ne budi lud, nije on čovek,
već gospodin Drakula.
252
00:23:35,530 --> 00:23:38,060
Baš smešno, to sam ja.
253
00:23:40,310 --> 00:23:42,690
Izvolite gospodine, đavolji
štapići od guštera.
254
00:23:42,800 --> 00:23:45,490
Đavolji štapići od guštera?
Traži sam jetre i slezine!
255
00:23:45,700 --> 00:23:48,580
Budalo jedna, lepo sam ti rekao
da ne voli đavolje štapiće od guštera.
256
00:23:48,610 --> 00:23:49,620
Ali rekli ste...
257
00:23:51,600 --> 00:23:58,090
Pazi ovaj kostim. Stvarno, moram da te
pitam, kako si ovo izveo?
258
00:23:58,200 --> 00:24:02,380
Mislim, izgleda tako stvarno,
mogu da gurnem ruku skroz...
259
00:24:03,960 --> 00:24:08,190
Šta ti to radiš?
- Ona je stvarna, i ti si stvaran?
260
00:24:08,360 --> 00:24:12,160
Da, daću ti ja prave batine.
Drži ruke dalje od moje žene!
261
00:24:16,600 --> 00:24:18,140
O ne.
262
00:24:56,400 --> 00:24:59,430
Dušo, samo nismo znali gde si,
mislili smo da si još napolju.
263
00:24:59,960 --> 00:25:02,420
O ne, ne znam zašto sam
ikad želela da odem odavde?
264
00:25:02,670 --> 00:25:04,270
Ljudi su tako dosadni.
265
00:25:18,310 --> 00:25:23,160
Mejvis, dušo jesi li dobro?
- Mislim da jesam, to je bilo čudno.
266
00:25:23,680 --> 00:25:25,230
Boli me glava.
267
00:25:25,670 --> 00:25:32,130
Ko je to? - Ko je šta? A to,
to je... niko. - Stvarno tata?
268
00:25:32,170 --> 00:25:36,560
Tata?! - Da, znam,
Drakulina ćerka, svi odlepe kad čuju.
269
00:25:36,660 --> 00:25:38,740
DRAKULA?
- U redu, moramo da idemo.
270
00:25:42,820 --> 00:25:46,980
Molim te nemoj da me ubiješ, još sam mlad.
Ima još mesta koja želim da vidim.
271
00:25:47,060 --> 00:25:51,100
Nisam bio ni na koncertu Stiva Veja.
Idem ja odavde.
272
00:25:55,090 --> 00:26:01,200
Dosta više, ne mogu da mislim pored
tolike buke. Tišina, nazad na spavanje.
273
00:26:03,190 --> 00:26:07,470
Čekaj, zar nećeš da mi isisaš krv?
- Klasična ljudska paranoja.
274
00:26:07,790 --> 00:26:11,070
Ljudska krv tako deblja,
nikad ne znaš gde je bila.
275
00:26:11,690 --> 00:26:13,950
Znači, Drakula ne pije krv?
276
00:26:14,250 --> 00:26:19,160
Ne, uzimam zamenu za krv, sličnu krv...
277
00:26:19,260 --> 00:26:21,060
Ne možeš da primetiš razliku.
278
00:26:21,290 --> 00:26:26,610
Znači ti si pravi grof Drakula, kao...
Ja sam Drakula, bla, bla...
279
00:26:27,180 --> 00:26:32,310
Nikad nisam to rekao u životu.
Bla, bla, ne znam odakle ti to.
280
00:26:32,710 --> 00:26:37,590
Mogu li pitam, kakvo je ovo mesto?
- Kakvo je ovo mesto?
281
00:26:42,330 --> 00:26:47,440
Ovo je mesto koje sam sagradio za sva
čudovišta koja vrebaju u senci.
282
00:26:47,540 --> 00:26:53,800
Kriju se od progona ljudske vrste.
Mesto za njih i njihove porodice.
283
00:26:53,890 --> 00:26:59,750
Da dođu i odmore se. Mesto koje će
drugi zaobilaziti, za ljute majke.
284
00:27:00,110 --> 00:27:04,460
Mesto mira, opuštanja, i spokoja.
285
00:27:05,770 --> 00:27:11,090
Kul, znači kao hotel za čudovišta?
- Da, baš tako, hotel za čudovišta.
286
00:27:13,040 --> 00:27:15,810
U redu, skoči mi na leđa, odlazimo.
287
00:27:17,300 --> 00:27:20,650
Čoveče, sad si slepi miš. Oduvek sam
želeo da letim. Kakav je...
288
00:27:22,620 --> 00:27:25,550
Čekaj, je I' mogu da kažem? Sledeći put
kad budem nosio kostim,
289
00:27:25,560 --> 00:27:30,160
mogu li biti nevidljivi čovek. Ako gurnem
ruku u njegov stomak, hoće li nestati?
290
00:27:30,190 --> 00:27:34,840
Ćao! - Mejvis? Šta... Šta radiš
moja mala slatka krvopijo?
291
00:27:34,870 --> 00:27:39,020
Naš prijatelj baš odlazi.
- Da, hteo je da me baci kroz prozor.
292
00:27:40,550 --> 00:27:47,530
Baš je duhovit. Vidi imaš nešto na licu.
Pomozi mi ako hoćeš da vidiš svoj ranac.
293
00:27:50,940 --> 00:27:56,040
Lepo, nisi baš imala obline kao šišmiš.
Koja je to, šišmiš veličina?
294
00:27:56,340 --> 00:27:57,940
Koje tačno to?
295
00:27:59,410 --> 00:28:04,230
Dušice, vidiš, tvoj je rođendan,
i znaš da hoću da imaš
296
00:28:04,340 --> 00:28:10,340
najbolju žurku u životu, pa,
trebala mi je mala pomoć.
297
00:28:10,740 --> 00:28:12,540
Trebala ti je pomoć?
298
00:28:12,560 --> 00:28:19,390
Vidi, jesam dobar u tome, ali mislio sam
da bude još lepše, ako neko približno
299
00:28:19,450 --> 00:28:22,040
tvojih godina mi pomogne da isplaniram
žurku. - Ti si mojih godina?
300
00:28:22,130 --> 00:28:25,350
Naravno, koliko ti imaš? - 118.
301
00:28:25,450 --> 00:28:30,250
- 1... Da, ja imam 121.
302
00:28:30,340 --> 00:28:35,720
Stvarno? - Aha.
- Vidiš, sve je sasvim, sasvim normalno.
303
00:28:35,780 --> 00:28:40,170
Ja priređujem žurku, a on pomaže.
- Gospodine! Imamo situaciju!
304
00:28:40,400 --> 00:28:44,510
Šta je sad? Zar ne vidiš da sam usred
nečeg sasvim normalnog ovde?
305
00:28:44,820 --> 00:28:48,890
Čekaj, šta se ovde dešava?
Imaš situaciju u svom dragocenom hotelu,
306
00:28:48,980 --> 00:28:52,650
a ti ne trčiš da to središ?
Zašto, je I' to zbog njega?
307
00:28:52,710 --> 00:28:58,190
Vidi mi lice. - Ne, draga moja,
nema to veze sa njim.
308
00:28:58,330 --> 00:29:01,250
Dobro, onda idi sredi tu situaciju,
a ja ću ostati sa njim.
309
00:29:01,340 --> 00:29:07,040
Ne! Sve sem toga! - Šta? - Mislim,
njemu treba vremena za planiranje.
310
00:29:07,170 --> 00:29:09,970
Ako mu ti budeš pravila društvo,
neće moći da planira.
311
00:29:10,290 --> 00:29:16,680
Ako ne planira, firma će ga otpustiti.
- Ta ti je dobra. - Tišina!
312
00:29:18,180 --> 00:29:21,930
Ako ne planiraš kasnije, mogli bi da se
družimo. - Zvuči dobro.
313
00:29:22,020 --> 00:29:28,470
Da, čuješ to, zvuči dobro.
Druži ćete se, vidimo se kasnije dušo.
314
00:29:30,150 --> 00:29:36,070
U redu, nećete se družiti,
jer ti odlaziš. - Ali, rekli ste...
315
00:29:39,380 --> 00:29:42,090
Ali gospodine, situacija. - Prati me.
316
00:29:47,500 --> 00:29:49,090
Bože, kako taj klinac smrdeo.
317
00:29:53,690 --> 00:29:59,550
Gde to idemo? - Samo se rešavam tebe,
kroz tajni tunel, da nas ona ne bi videla.
318
00:30:00,380 --> 00:30:04,020
Mogu li nešto da te pitam?
Je li istina ono za beli luk?
319
00:30:04,030 --> 00:30:09,240
Jeste, imam alergiju, grlo mi otekne.
- A kolac kroz srce?
320
00:30:09,380 --> 00:30:11,170
Da, koga to ne bi ubilo.
321
00:30:21,000 --> 00:30:22,530
A, evo ga.
322
00:30:26,040 --> 00:30:30,540
Izvinite, malo smo se izgubili. Znam da
je ovo vaš medeni mesec, izvinjavam se.
323
00:30:30,640 --> 00:30:32,850
Samo nastavite sa tim
što ste radili.
324
00:30:37,910 --> 00:30:42,810
Naravno da smo se izgubili. Napravljeno
je da ljudi ne mogu da nas iznenade.
325
00:30:43,540 --> 00:30:47,000
Znači, ja sam prvi čovek ovde?
To je baš kul.
326
00:30:49,830 --> 00:30:55,900
Mislim da je ovo.
- Šta se dešava?
327
00:30:56,050 --> 00:30:59,730
Stvarno nam je žao. Moja greška.
- Šta je sa vama ljudi?!
328
00:31:02,670 --> 00:31:06,600
Čoveče, ovo mesto je sjajno.
- U redu, molio bih malo tišine sada.
329
00:31:14,160 --> 00:31:15,740
Jedan desno...
330
00:31:22,500 --> 00:31:27,200
Drek? - Ćao Frenki.
- Hej, druže, šta radiš?
331
00:31:27,360 --> 00:31:30,290
Ne mrdaj. Nije važno, šta vi to radite?
332
00:31:30,330 --> 00:31:35,380
Hteli smo da se malo razonodimo, sviramo,
ali oni nisu hteli da siđu sa bine.
333
00:31:35,470 --> 00:31:39,200
U redu, spustite dole odmah zombije
Mocarta, Baha i Betovena.
334
00:31:43,010 --> 00:31:45,990
Jeste li uopšte vežbali zombi Betovene?
335
00:31:48,800 --> 00:31:53,670
Slušaj Drek, želimo da sviramo nešto,
kao nekad. Možda da ti pevaš sa nama.
336
00:31:54,820 --> 00:31:59,360
Dajte momci, znate da ne pevam javno
od kad je Marta...
337
00:31:59,440 --> 00:32:03,670
Znamo koliko bi Mejvis to volela.
- Rekao sam ne! Ne pitaj me više!
338
00:32:04,190 --> 00:32:08,990
Dobro, pustite te zombije, i pomirite se.
- Stvarno te uplašio.
339
00:32:09,130 --> 00:32:11,460
Nisam se uplašio, samo sam bio ljubazan.
340
00:32:12,870 --> 00:32:17,680
Šta radiš ovde? Mislila sam da planiraš?
- Nisam ti zapamtio ime?
341
00:32:17,770 --> 00:32:21,780
Ja sam Mejvis.
- Mejvis, to je tako lepo ime.
342
00:32:21,820 --> 00:32:26,820
Da, mama mi ga je dala.
Hoćeš li mi reći tvoje ime?
343
00:32:26,910 --> 00:32:33,080
Ja...? Moje ime? To je dobro pitanje.
Očigledno, ja sam Frankenštajn.
344
00:32:33,230 --> 00:32:37,530
Nisi, Frankenštajn, je moj ujak,
onaj tamo gospodin što grli Mocarta.
345
00:32:39,490 --> 00:32:41,190
Naravno da ti je ujak.
346
00:32:41,990 --> 00:32:47,890
Ja nisam taj Frankenštajn,
već njegov rođak Džoništajn.
347
00:32:47,980 --> 00:32:49,670
Džoništajn? - Ćao dušo.
348
00:32:53,300 --> 00:32:59,200
Ko je to? - To čudovište će me ubiti.
- Neće ako misli da si i ti čudovište.
349
00:32:59,880 --> 00:33:02,260
To je nekako rasistički.
- Pričaćemo kasnije.
350
00:33:06,010 --> 00:33:10,180
On mene to ismeva?
- Ne, ne, naravno da ne, on...
351
00:33:10,330 --> 00:33:15,600
On je tvoj rođak, Džoništajn.
- Da, da. - Nemam ja rođaka.
352
00:33:15,720 --> 00:33:18,930
Sad imaš, on je tvoj 6-ti rođak,
tri puta operisan.
353
00:33:19,030 --> 00:33:21,910
Rođak preko desne ruke.
- Imaš rođaka?
354
00:33:22,090 --> 00:33:26,260
Da ta ruka može da govori, rekla bi ti
da pravi vlasnik te ruke je imao brata...
355
00:33:26,340 --> 00:33:29,990
Koji je oženio ženu...
- Koja je... - Što je zadavila svinju.
356
00:33:30,080 --> 00:33:35,550
Imam daviteljske krvi svinja u ruci?!
To je nekako kul. Pa, rođo, drago mi je.
357
00:33:38,450 --> 00:33:40,040
Šta te dovodi ovde? - Ko je to?
358
00:33:40,070 --> 00:33:44,530
Izvini, trebao sam da pročistim grlo pre
nego progovorim. Inače, šta te dovodi ovde?
359
00:33:46,370 --> 00:33:51,870
Planiranje žurke. - Da, unajmio sam
g. Džoništajna da mi pomogne oko
360
00:33:52,010 --> 00:33:56,190
planiranja rođendanske žurke za Mejvis.
- Čekaj, ti si zvao nekog da ti pomogne.
361
00:33:56,280 --> 00:34:00,710
Kapetan opterećenih kontrolom?
- Ja sam grof, i da, doveo sam ga
362
00:34:00,780 --> 00:34:05,750
jer sam mislio da će biti od pomoći.
- Neko sa drugačijim pogledom na stvar.
363
00:34:07,030 --> 00:34:11,970
U redu Džoni, gospodin uštogljeni, je
planirao da mu ovi ovde sviraju na žurci.
364
00:34:14,560 --> 00:34:19,680
Mislili smo malo da začinimo ovu žurku.
- Svi svirate? Da vas momci vidimo.
365
00:34:50,810 --> 00:34:56,910
Čekajte momci, stanite. To je kao lepo,
ali malo staro. - Da, hvala Džoni.
366
00:34:57,040 --> 00:35:00,480
Treba malo to da ubrzate.
Da vam pokažem.
367
00:35:00,560 --> 00:35:05,230
Vukodlače daj mi ritam.
Dva, tri, četiri...
368
00:35:27,080 --> 00:35:29,780
Sjajno. - Tako sam razduševljena sad.
369
00:35:30,940 --> 00:35:37,850
Moj rođa će od ovog napraviti najbolju
žurku ikad. - Možda nađemo način da...
370
00:35:40,580 --> 00:35:44,360
Neće biti ništa od toga.
Moramo se držati rasporeda, u redu.
371
00:35:44,440 --> 00:35:48,050
U redu tata, u redu, Džoni i ti dolaziš?
- Ne znam, moram...
372
00:35:59,780 --> 00:36:01,360
M 27.
373
00:36:14,670 --> 00:36:19,980
K 61. - Bingo, bingo!
374
00:36:20,840 --> 00:36:24,810
Kako se usuđuješ od mene da kradeš?
- Nisam ja.
375
00:36:26,610 --> 00:36:32,920
Krugovi? Letenje? Ruke?
376
00:36:34,920 --> 00:36:39,130
Bljuvotina? Ne, to je bio grip.
377
00:36:47,560 --> 00:36:53,010
Ništa? - Ništavilo? - Naočare?
- Naočare se tresu?
378
00:36:53,260 --> 00:36:58,440
Pogled kroz lupu? - Loš sam u ovom.
379
00:37:29,290 --> 00:37:30,790
Nisam ja.
380
00:37:32,370 --> 00:37:38,720
Povucite nazad, gore, pa gurni.
Okret, nazad, i gore.
381
00:37:45,000 --> 00:37:49,120
Ne, ne kopirajte me.
Nazad, i gore...
382
00:37:53,630 --> 00:37:58,980
Daj mi omlet od buba, sa paštetom od
bubašvaba, i želeom od miševa.
383
00:37:59,290 --> 00:38:00,890
I... Stavi mi belance.
384
00:38:02,400 --> 00:38:06,150
Dobro veče, g. Drakula.
Da vam donesem vaše jelo?
385
00:38:06,200 --> 00:38:13,170
Ne, ne, nisam gladan. Šta si opet
namirisala Esmeralda? ČOVEK! - Nemoguće.
386
00:38:14,440 --> 00:38:19,680
Džoni, bio si do Tadž Mahala? - Nijedno
čudovište nije bilo u Tadžu.
387
00:38:19,790 --> 00:38:21,580
E, kad bi ja mogla tamo da odem.
388
00:38:22,100 --> 00:38:23,890
Znaš šta, ja ću preuzeti odavde.
389
00:38:29,490 --> 00:38:35,390
Kako izlaziš na kraj sa moljcima? - Znaš,
bude baš ludo leti, ali samo nastavimo.
390
00:38:35,520 --> 00:38:39,660
Samo nastave, tako kul.
- Da, da, kul. Vidi šta sam ti doneo.
391
00:38:39,810 --> 00:38:45,000
Doneo sam ti pecivo, tvoje omiljeno,
vrišteći sir. - Baš ti hvala tata.
392
00:38:45,030 --> 00:38:51,090
Džoni probaj vrišteći sir, sjajan je.
- Kul, ali sam alergičan na vrišteći sir.
393
00:38:52,040 --> 00:38:55,320
Moram ga propustiti.
- Naravno da moraš. Džoni možemo li...
394
00:38:57,350 --> 00:39:00,870
Šta to radiš? Ako saznaju da si ćovek
svi će poludeti.
395
00:39:00,990 --> 00:39:06,060
Opusti se, niko ništa ne sumnja.
Jedino ti izgledaš čudno, kako šapućeš.
396
00:39:08,040 --> 00:39:12,470
Ubrzaj malo, rekao si da ćeš ići do
bazena sav uzbuđen, onda ćeš reći da si
397
00:39:12,550 --> 00:39:14,320
povredio leđa, i da moraš da ideš.
398
00:39:17,490 --> 00:39:22,830
Kakvo dobro zezanje! O, moja leđa.
- Na leđa!
399
00:39:22,940 --> 00:39:24,890
Ne, rekao je "o moja leđa."
400
00:39:24,930 --> 00:39:29,940
Skoči mi na leđa!
- Idemo! - Evo idemo. Žurka!
401
00:39:30,640 --> 00:39:32,450
ŽURKA!
402
00:39:34,080 --> 00:39:35,770
Sad ćeš da vidiš, ideš dole.
403
00:39:43,090 --> 00:39:47,390
U redu, smirite strasti,
svi prekinite sa tim!
404
00:39:53,510 --> 00:39:56,250
Frenki siđi dole.
405
00:39:56,550 --> 00:40:00,650
Stižem draga,
za Štajnove ovo je kao doručak.
406
00:40:00,680 --> 00:40:02,160
DŽERONIMO!
407
00:40:14,660 --> 00:40:20,630
Deco, šta to radite? - Bio sam u bazenu,
voda je hladna. Ne osuđujte me!
408
00:40:22,610 --> 00:40:27,610
Džoni, tvoja šminka. Tvoja šminka!
Izlazi odmah.
409
00:40:29,450 --> 00:40:32,880
Čoveče, izgleda da je
i grof želeo na kupanje.
410
00:40:46,130 --> 00:40:48,380
BOMBA!
411
00:41:14,340 --> 00:41:20,250
Sjebao si, sve si sjebao. Rekao sam ti
da se smiriš, upropastio si mi hotel.
412
00:41:20,640 --> 00:41:24,100
Samo si ljubomoran što se ljudi konačno
zabavljaju na ovom mestu.
413
00:41:24,250 --> 00:41:30,100
To uopšte nije bilo smešno. Svi samo
trče, skaču, plivaju bez vode...
414
00:41:30,230 --> 00:41:33,090
To je suprotno od zabave.
- Znaš li ti uopšte šta je zabava?
415
00:41:33,340 --> 00:41:36,970
Ja sam izmislio zabavu.
- Uvek su pogrešni ljudi besmrtnici.
416
00:41:37,910 --> 00:41:43,520
Pogledaj me. Nećeš se
sećati ničega što si video.
417
00:41:44,520 --> 00:41:47,330
Nećeš se sećati ovog mesta.
418
00:41:47,500 --> 00:41:52,950
Ni čudovišta koja si sreo, sad idi
i nikad se ne vraćaj.
419
00:41:54,430 --> 00:41:59,190
Čekaj, nikad da se ne vratim u hotel?
- Šta, treba da si zaboravio hotel.
420
00:41:59,240 --> 00:42:03,110
Upotrebio sam moju moć da ti izbrišem
sećanje, gledao sam te pravo u oči.
421
00:42:03,640 --> 00:42:08,090
Možda je zbog sočiva. - Šta?
- Male plastične stvari, da bolje vidim.
422
00:42:08,140 --> 00:42:13,610
Evo, pokušaću časkom da ih izvadim.
- To je nešto najodvratnije što sam video.
423
00:42:13,850 --> 00:42:19,360
Još malo, imam ga. - Prestani to
da radiš, prestani da čačkaš oči. DOSTA!
424
00:42:19,540 --> 00:42:26,400
Slušaj dobro. Nikad nemoj da se vratiš
ovde. Držaćeš se dalje, i nikad nećeš
425
00:42:26,520 --> 00:42:33,470
reći ljudima za ovo mesto, ili ću te naći,
i isisati svaku kap krvi iz tvog tela,
426
00:42:33,630 --> 00:42:36,580
dok ne budeš izgledao
kao izduvani jastučić.
427
00:42:39,340 --> 00:42:40,870
Odlazi!
428
00:42:46,670 --> 00:42:51,310
Ne mogu da verujem, čoveče. Moglo je
biti tako sjajno. Upropastio je sve.
429
00:42:51,580 --> 00:42:57,790
Meni da isisa krv? Trebao sam da mu kažem:
ostajem starče, i Brus Li šut, bum!
430
00:42:59,300 --> 00:43:02,390
Molim te nemoj mi piti krv,
nemoj me ubiti, odlazim, odlazim.
431
00:43:05,700 --> 00:43:09,720
Prati me. - Ne, Mejvis ne mogu,
moram da odem.
432
00:43:09,800 --> 00:43:12,090
Siguran si? Biće zabavno.
- U redu.
433
00:43:23,040 --> 00:43:25,320
Neće me videti, zar ne?
434
00:43:40,430 --> 00:43:44,100
Vidi pogled odavde.
Vidi se skoro Budimpešta.
435
00:43:44,140 --> 00:43:47,280
Budimpešta? Je I' to blizu Havivi?
436
00:43:48,690 --> 00:43:51,290
Misliš Havaji. To mesto je nokaut.
437
00:43:51,380 --> 00:43:55,250
Bio sam na muzičkom festivalu tamo.
- Ljudskom muzičkom festivalu?
438
00:43:56,140 --> 00:43:59,990
Mislim da jesam. - Jesu li ti odsekli
palčeve, trljali beli luk po licu?
439
00:44:00,090 --> 00:44:05,330
Ne, jednom je jedan uzeo veliki zalogaj
mog hamburgera, ali krivim za to vrućinu.
440
00:44:05,620 --> 00:44:07,890
To je sjajno, ti si bio svugde.
441
00:44:08,690 --> 00:44:11,990
Ili da ostanem kući, i ne istražujem,
442
00:44:12,070 --> 00:44:17,280
ne vidim čega sve ima tamo negde.
Imam 121 samo jednom,
443
00:44:17,320 --> 00:44:20,650
mora da se živi, zar ne? - Da.
444
00:44:23,320 --> 00:44:30,400
Čoveče, izlazak sunca odavde
mora da je sjajna. Izvini, ti verovatno
445
00:44:30,510 --> 00:44:33,930
nikad nisi videla izlazak sunca, zar ne?
- Ne baš. Zašto?
446
00:44:34,030 --> 00:44:38,720
Dođi, imam ideju. Gledaj.
447
00:45:06,330 --> 00:45:10,710
Zar vam nisam rekao momci da ćemo imati
zabavu na kraju? Zar ovo nije najbolje.
448
00:45:14,290 --> 00:45:19,990
Da, radim na najboljem. Gde je taj Džoni,
da nastavi žurku? On je najbolji.
449
00:45:20,110 --> 00:45:24,010
Prava životinja. Baš je lepo videti
Mejvis druži sa njim, kako se smeje.
450
00:45:24,150 --> 00:45:30,490
Ko se skim druži? Molim vas Mejvis nikad
ne bi bila sa nekim njegove vrste.
451
00:45:31,850 --> 00:45:37,540
Njegove vrste? Misliš da naša vrsta nije
dovoljno dobra za tebe, vaše visočanstvo.
452
00:45:37,730 --> 00:45:44,480
Ne, ne Frenk, mislio sam da nikad ne bi
bila sa nekim ko ima crvene kovrdže.
453
00:45:44,950 --> 00:45:48,570
Šta fali crvenim kovrdžama?
- Zašto si se uzbudio?
454
00:45:48,720 --> 00:45:52,230
Ja imam crvenu kovrdžavu kosu!
- Kako sam ja to mogao znati!
455
00:46:06,690 --> 00:46:09,970
Ovo je nešto najneverovatnije
što sam ikad videla.
456
00:46:12,960 --> 00:46:14,010
Džoni?!
457
00:46:14,050 --> 00:46:20,660
Smirite se momci, sve je ovo jer je Džoni,
otišao. - Čekaj malo, otišao je?
458
00:46:20,710 --> 00:46:24,520
Da, ćutao je, nije mu se
svidela Mejvis i niko od nas.
459
00:46:27,680 --> 00:46:29,880
Izgleda da se Džoni predomislio.
460
00:46:40,540 --> 00:46:43,940
Ne mogu da verujem da si ostao,
čoveče. Ti ne kapiraš.
461
00:46:43,990 --> 00:46:48,570
Strašne stvari će ti se dogoditi.
Moram da sredim misli.
462
00:46:50,870 --> 00:46:57,650
U redu, vidiš ove stolove? Možeš da
ostaneš ceo dan da ih rasporediš, planeru.
463
00:46:57,770 --> 00:47:01,110
Fantastično, sad sam zarobljen ovde.
Sad znam kako se tvoja ćerka oseća.
464
00:47:10,570 --> 00:47:13,370
Dosta, dosta, prestani.
Idi u ćošak, tajm aut.
465
00:47:13,470 --> 00:47:16,000
Tajm aut? Ja sam odrastao čovek.
466
00:47:21,590 --> 00:47:26,110
U redu. Sto 57, molim pomeri
se na poziciju 23.
467
00:47:29,810 --> 00:47:31,320
To je tako kul.
468
00:47:31,340 --> 00:47:36,670
Okreni se zidu. 17 na 48, 16 na 47, 19...
469
00:47:38,670 --> 00:47:40,170
Sjajno.
470
00:47:40,250 --> 00:47:47,190
Pusti me da radim.
29 na 35, 42 na 18, 10 na 44...
471
00:47:49,360 --> 00:47:50,930
36 gore!
472
00:48:00,290 --> 00:48:01,790
31 na 19.
473
00:48:08,370 --> 00:48:13,120
24 gore! - 7 na 45, 14 na 30.
474
00:48:21,420 --> 00:48:23,030
Gde si deda?
475
00:48:25,530 --> 00:48:27,130
Stigni me ako možeš.
476
00:48:27,320 --> 00:48:29,190
56 i 43 uhvatite ga.
477
00:48:40,700 --> 00:48:42,910
Spremi se da plačeš, klinac.
478
00:48:46,350 --> 00:48:49,980
To je baš sjajno, druže.
- Kako god.
479
00:48:53,990 --> 00:48:59,020
Nastavi da mirišeš. Uhvatićemo čoveka,
i onda ću ručak od njega napraviti.
480
00:49:03,570 --> 00:49:07,920
47, 29, 55, 48, 35... blokirajte ga.
481
00:49:17,420 --> 00:49:19,780
Ne, ne, ne može to.
482
00:49:28,970 --> 00:49:30,570
Imam te druže.
483
00:49:48,240 --> 00:49:52,610
Jesi li video to?
Ko je taj tip, ser Nesalomivi?
484
00:49:54,010 --> 00:49:57,610
Moram reći, to je zabava.
485
00:49:58,160 --> 00:50:02,580
U redu, zabava o kojoj si govorio,
sredio sam te.
486
00:50:03,790 --> 00:50:05,360
Džoni?
487
00:50:08,560 --> 00:50:10,130
Kvazimodo!
488
00:50:17,860 --> 00:50:23,270
Mejvis, zašto si još budna? Sunce je
izašlo, moglo bi da te ubije, dušo moja.
489
00:50:23,430 --> 00:50:25,430
Nisam mogla da spavam.
Znaš li gde je Džoni?
490
00:50:25,550 --> 00:50:30,250
Ne znam još. Zašto ti hoćeš da znaš?
Dopada ti se?
491
00:50:31,450 --> 00:50:37,600
Ne, ma daj tata. Tako je uvrnut i čudan.
Ne znam je li idiot ili neodoljiv?
492
00:50:40,630 --> 00:50:42,190
Sačekaj malo.
493
00:50:42,950 --> 00:50:45,040
Pronađi Kvazimoda.
- Da, gospodine.
494
00:50:47,030 --> 00:50:48,580
Moraš ga zaustaviti odmah.
495
00:51:02,100 --> 00:51:07,480
Šta ovo znači? Pustite me da prođem.
- Kvazimodo Vilson, ideš sa nama.
496
00:51:09,560 --> 00:51:11,130
Zašto me to zabolelo?
497
00:51:15,120 --> 00:51:19,780
Vidi dušo, nema zaljubljivanja u tvojim
godinama. - Džon je mojih godina.
498
00:51:19,990 --> 00:51:23,290
Tetka Junis kaže da te mama prva poljubila,
jer si se plašio da ti prvi pokušaš.
499
00:51:23,480 --> 00:51:29,490
Da, da, zaboravi na mene, mamu i poljubac.
- Tata, u jednom trenutku ću se udati.
500
00:51:29,630 --> 00:51:34,940
Ne mogu biti ovde zauvek. - Šta, zašto
da ne? Jedva si dobila prave očnjake.
501
00:52:08,680 --> 00:52:14,020
Pobeda još jednom,
i to sa grbom na leđima.
502
00:52:21,120 --> 00:52:25,600
Ali zašto od jednom toliko interesovanje?
Svaki put kad smo razgovarali o ljubavi,
503
00:52:25,650 --> 00:52:31,420
bilo je " U tata to je grozno, ne želim da
znam o tome." - Ne znam.
504
00:52:33,490 --> 00:52:36,890
Gospodine, otišao je u kuhinju.
- Šta, za šta vas to plaćam?
505
00:52:36,960 --> 00:52:41,760
Izvini dušo, moram da idem.
- Ne plaća me.
506
00:52:46,760 --> 00:52:50,440
Pre nego me ubiješ, mogu li da
vidim moj ranac još jednom?
507
00:52:50,930 --> 00:52:52,780
Ne volim da ostavljam
ne razrešene stvari.
508
00:52:53,130 --> 00:52:56,570
Dobar dan, g. Drakula.
- On nije za jelo.
509
00:52:56,580 --> 00:53:02,030
Sad mu i pomažeš, šta ima između tebe
i ovog čoveka? - On nije čovek, nego Štajn.
510
00:53:02,220 --> 00:53:08,690
Tako je malecki, ja sam Štajn!
- Ako jesi, neka uplaši Esmeraldu.
511
00:53:09,870 --> 00:53:14,600
Šta, miš? Nema problema.
- U redu, idemo.
512
00:53:25,930 --> 00:53:29,590
Čovek, čovek!
513
00:53:52,410 --> 00:53:56,650
Hvala ti što si me spasio tamo.
Taj tip je lud. Pokušao je da me pojede.
514
00:53:56,790 --> 00:54:01,140
Kao jednom, kad je jedan uvrnuti tip
pokušao na jednom koncertu.
515
00:54:01,320 --> 00:54:03,440
Moram nešto da ti pokažem.
516
00:54:15,270 --> 00:54:19,980
Jesmo li mi to sahrani sada?
O znam, to je tvoj krevet.
517
00:54:21,350 --> 00:54:28,330
Tako je jeziv i kul. Poznajem nju.
Video sam tu sliku na ruševinama Lubova.
518
00:54:28,510 --> 00:54:31,380
To je moj omiljeni zamak.
Postoji cela legenda o tom mestu.
519
00:54:31,450 --> 00:54:36,170
Legenda? - Lejdi Lubov.
520
00:54:37,140 --> 00:54:43,570
Priča je, da je usamljeni grof oženio
slučajno. Kažu da su bili srodne duše.
521
00:54:44,350 --> 00:54:47,980
Na kraju su se skrasili u
zamku Lubov, i dobili dete...
522
00:54:48,310 --> 00:54:54,180
Ali onda, strašna tragedija se dogodila.
Vatra se iznenada zapalila jedne večeri,
523
00:54:54,330 --> 00:54:56,240
i ubilo ih oboje.
524
00:54:58,980 --> 00:55:03,270
Kad sam bio u zamku, još sam mogao
osetiti njihovu snažnu ljubav.
525
00:55:03,390 --> 00:55:08,270
Kažu da je duša još uvek
zarobljena u tim ruševinama.
526
00:55:10,660 --> 00:55:17,010
Legenda je pogrešna.
Samo je žena ta koja je poginula.
527
00:55:26,110 --> 00:55:28,910
I nije bilo misterije ko je ubio.
528
00:55:31,210 --> 00:55:33,210
Ubila je tvoja vrsta!
529
00:55:37,460 --> 00:55:40,970
Dušo, sakrij se, ja ću se postarati za ovo.
530
00:55:47,150 --> 00:55:49,170
Marta!
531
00:55:50,620 --> 00:55:53,180
Oni su prava čudovišta.
532
00:56:02,910 --> 00:56:07,040
Napravio sam ovo mesto iz ljubavi,
da zaštitim njeno dete.
533
00:56:07,850 --> 00:56:11,390
Kao otac učinićeš sve da
zaštitiš svoju porodicu.
534
00:56:12,140 --> 00:56:15,050
Čak i ako to znači
izgubiti njihovo poverenje.
535
00:56:15,790 --> 00:56:20,280
Ali sad, Mejvis oseća nešto prema tebi.
536
00:56:20,830 --> 00:56:26,080
Šta? Ja samo... To je sjajno.
537
00:56:26,280 --> 00:56:28,980
U redu je, dobar si ti.
538
00:56:29,540 --> 00:56:36,490
Da je svet drukčiji, možda bi bilo moguće.
- Drek, ovo je 21 vek, ljudi nisu kao pre.
539
00:56:37,150 --> 00:56:43,030
Garantuješ mi, ako izađemo otvoreno,
da će nas svi prihvatiti. Svi!
540
00:56:46,790 --> 00:56:50,930
Ne, u pravu si. Idem zauvek ovaj put.
541
00:56:51,930 --> 00:56:56,430
Reci joj da sam morao negde da odem.
542
00:56:56,790 --> 00:57:03,760
Neću da joj uništim rođendan.
Iskradi se kad sve bude gotovo.
543
00:57:04,650 --> 00:57:11,070
Žao mi je, poslednje što sam želeo
je da je povredim. Ili tebe.
544
00:57:12,240 --> 00:57:18,290
Znaš, nisi baš najbolji Frankenštajn,
ali bi bio dobar vampir.
545
00:57:18,500 --> 00:57:24,220
Stvarno? Jer mislim da sam te skinuo.
- O čoveče, evo nas ponovo. Da vidim.
546
00:57:25,240 --> 00:57:30,800
Čuvaj se, jer si u mojoj moći.
Naređujem ti da budeš vukodlak!
547
00:57:32,650 --> 00:57:34,530
Imam previše dece.
548
00:57:36,000 --> 00:57:38,760
Neko me ogrebao, imam buve.
549
00:58:06,580 --> 00:58:10,500
Nismo naručili buđenje.
- Grof Drakula je naručio za sve sobe.
550
00:58:12,550 --> 00:58:16,690
Moram da spavam.
- Nema spavanja, žurka je danas.
551
00:58:39,420 --> 00:58:41,120
Perfektno.
552
00:58:49,370 --> 00:58:52,710
Srećan 118,
od mame.
553
00:59:23,370 --> 00:59:27,040
Izgledaš predivno.
- Hvala, hvala za zabavu.
554
00:59:27,790 --> 00:59:29,730
Sviđati se moje delo?
555
00:59:42,240 --> 00:59:44,740
HAVIVI.
556
00:59:53,090 --> 00:59:54,630
Neverovatno je.
557
01:00:02,300 --> 01:00:03,870
Sjajna zabava.
558
01:00:17,140 --> 01:00:19,090
Izvini veliki.
559
01:00:40,120 --> 01:00:45,380
Mejvis, stvarno sam uplašen sada.
- Možda je to dobra stvar.
560
01:00:58,200 --> 01:01:01,840
Kako si mogao? Pošto sam sve
podelio sa tobom. - Ali ne...
561
01:01:02,010 --> 01:01:04,870
Tata, to je samo poljubac.
- Nije ti dozvoljeno da se ljubiš.
562
01:01:04,890 --> 01:01:09,920
Tata, dozvoljeno mi je dosta stvari.
Nemam više tri, mogu da volim koga hoću...
563
01:01:09,950 --> 01:01:13,290
da vidim svet. - Šta?
Rekla da ti se ne dopada.
564
01:01:13,400 --> 01:01:18,340
Možda dam selu još jednu šansu.
Moram da učim, da vidim svet, kao Džoni.
565
01:01:18,610 --> 01:01:23,210
Ne, ne možeš u selo ponovo.
- Možda možemo biti prijatelji.
566
01:01:23,300 --> 01:01:26,680
Ne, to nije moguće. - Ne možeš biti
siguran. Sve je u tome kako se predstaviš.
567
01:01:26,740 --> 01:01:30,310
To neće ništa promeniti. - Kao znaš?
- Jer samo... - Šta neće?
568
01:01:30,440 --> 01:01:32,840
Jer selo ne postoji.
569
01:01:37,300 --> 01:01:40,130
Kako to misliš, ne postoji?
570
01:01:40,310 --> 01:01:44,709
Šta si to uradio?
- Uradio sam šta sam morao.
571
01:01:44,710 --> 01:01:49,350
Šta je to, šta si tačno uradio, reci mi?
572
01:01:52,960 --> 01:01:56,920
Sagradio sam grad.
Osoblje ga je sastavilo.
573
01:01:57,120 --> 01:02:00,730
Zombiji su bili prerušeni u seljane.
574
01:02:03,100 --> 01:02:09,100
Molim te, ja... Ako odeš,
i nešto ti se desi, ja...
575
01:02:09,200 --> 01:02:11,130
Ne bih mogao sebi da oprostim.
576
01:02:11,160 --> 01:02:16,420
A možeš da živiš sa ovim. Lagao si me,
prevario me, držao me ovde zauvek,
577
01:02:16,480 --> 01:02:18,130
iako si znao da mi je san da odem.
578
01:02:23,060 --> 01:02:24,610
Oli?
579
01:02:27,970 --> 01:02:31,380
Engleski, molim.
Glas ti je baš iritirajući.
580
01:02:31,700 --> 01:02:36,560
Čekajte, ja pričam zamrznuti.
Kaže da je Drakula doveo čoveka u hotel.
581
01:02:37,800 --> 01:02:40,010
Čovek? - Ostani pored, Puki.
582
01:02:42,830 --> 01:02:46,200
Kaže, tamo je čovek.
Ima Francuski akcenat.
583
01:02:52,390 --> 01:02:56,220
Džoni nije čovek. On je rođak
moje desne ruke. Laže!
584
01:02:56,240 --> 01:02:58,430
Da, i zašto čačka nos?
585
01:03:00,360 --> 01:03:01,950
Kaže da je to dugačka priča.
586
01:03:02,450 --> 01:03:04,550
Ne, čekaj, nemoj, skini se sa mene.
587
01:03:08,530 --> 01:03:10,120
Kaže da se čuvamo čoveka.
588
01:03:13,040 --> 01:03:14,580
Ne mogu da verujem.
589
01:03:21,110 --> 01:03:23,910
Je I' to istina? Čovek si?
590
01:03:26,000 --> 01:03:29,360
Da... Žao mi je.
591
01:03:31,660 --> 01:03:34,990
Baš me briga. Još uvek
hoću da budem sa tobom.
592
01:03:44,240 --> 01:03:48,500
Pa, šteta, jer ja neću
da budem sa tobom.
593
01:03:48,600 --> 01:03:52,400
Jer... Ti si čudovište, ja mrzim čudovišta.
594
01:03:53,980 --> 01:03:55,540
Zbogom!
595
01:03:56,880 --> 01:03:58,470
Molim te nemoj me povrediti.
596
01:04:01,930 --> 01:04:03,820
Ti si za sve kriv.
597
01:04:25,610 --> 01:04:29,640
Evo ga, grof Kvakula.
Drago mi je što su mi oči zatvorene.
598
01:04:34,230 --> 01:04:37,240
Mejvis dušo, jesi li unutra?
599
01:04:39,210 --> 01:04:44,490
Mejvis, Mejvis! Mejvis, gde si?!
600
01:04:46,770 --> 01:04:48,270
Mejvis?!
601
01:05:07,690 --> 01:05:13,730
Tata, učini mi uslugu?
- Da, da, naravno draga, sve.
602
01:05:14,160 --> 01:05:15,740
Obriši mi sećanje.
603
01:05:18,370 --> 01:05:24,000
Ne, ne, ne, neću to da uradim.
Ima toliko toga čega treba da se sećaš.
604
01:05:24,760 --> 01:05:27,830
Upravu si tata, ljudi nas mrze.
605
01:05:28,100 --> 01:05:33,800
Draga, ima toliko čudovišta
neženja tamo, mlada si.
606
01:05:34,920 --> 01:05:36,520
Šta to čitaš?
607
01:05:38,740 --> 01:05:39,820
Prava ljubav, od mame.
608
01:05:40,290 --> 01:05:42,380
Za tvoj 118 rođendan.
609
01:05:44,340 --> 01:05:47,560
Dva usamljena šišmiša,
slupala se u noći.
610
01:05:48,950 --> 01:05:52,190
Osetili su Zing,
ljubav na prvi pogled.
611
01:05:53,460 --> 01:05:57,300
Odmah su znali,
da će biti muž i žena.
612
01:05:58,590 --> 01:06:01,480
Jer Zing se dešava
samo jednom u životu.
613
01:06:03,660 --> 01:06:09,070
Kad Zing dođe, neguj ga, moja ljubavi.
Voli te, mama.
614
01:06:13,320 --> 01:06:16,660
Osetila sam Zing, tata.
- Ti i Džoni?
615
01:06:17,030 --> 01:06:18,620
Izgleda da sam samo ja.
616
01:06:20,290 --> 01:06:23,880
Trebao bi biti srećan, tata.
Nemam razloga da odem.
617
01:06:24,600 --> 01:06:28,390
Nemam više snova.
Sad sam kao ti, tata.
618
01:06:54,780 --> 01:06:57,520
Marta, šta sam ovo uradio?
619
01:07:11,140 --> 01:07:15,580
Kamion? - Dušo, deca iskaču kroz prozor.
- I to je naša greška.
620
01:07:16,280 --> 01:07:21,790
Izvinite, imam par hitnih pošiljki.
621
01:07:23,820 --> 01:07:27,400
Prijatelji, molim vas prestanite.
- Prekasno je, Ret Brek.
622
01:07:27,530 --> 01:07:31,850
Molim vas, preklinjem.
Pomozite mi da nađem Džonija.
623
01:07:31,970 --> 01:07:34,240
Čoveka? Mogao je da nas ubije.
624
01:07:34,370 --> 01:07:40,230
Pipnuo je moju gitaru. - Gurnuo je ruku
u moja usta, da vidi hoće li nestati.
625
01:07:40,410 --> 01:07:43,820
Pustio je da pojedem njegovu skuter.
626
01:07:45,450 --> 01:07:48,690
Znam da sam lagao. Nisam bio u pravu.
627
01:07:48,990 --> 01:07:54,400
Morate verovati, Džoni nije loš momak.
628
01:07:55,960 --> 01:08:00,010
Istina je, da ja i ne znam da li su
ljudi još uvek loši.
629
01:08:03,100 --> 01:08:06,460
Frenk, hajde druže, ti razumeš.
630
01:08:06,730 --> 01:08:12,170
Znači to smo ti mi. Prvo nam kažeš da su
loši, pa da su dobri. Šta još, gore je dole,
631
01:08:12,240 --> 01:08:14,960
hladno je toplo, ono braon smrdi.
- Hej!
632
01:08:17,320 --> 01:08:21,260
Stvarno mi se dopao Džoni, rođak ili ne.
Pričao je smešne priče.
633
01:08:22,120 --> 01:08:24,740
Mislim da su osetili Zing.
- Zing?!
634
01:08:25,430 --> 01:08:27,030
Ali ja sam im zasmetao.
635
01:08:27,550 --> 01:08:33,830
Osetiš Zing jednom u životu.
- Sad ćeš pregoreti.
636
01:08:33,950 --> 01:08:37,990
Koga je briga. - Šta čekamo?
Idemo po Džonija. Hajde!
637
01:08:44,800 --> 01:08:47,700
Trebali smo na medeni mesec
kod tvojih roditelja!
638
01:09:00,930 --> 01:09:05,270
U redu, u redu, gde idemo? - U svet ljudi,
pre nego Džoni nestane zauvek.
639
01:09:05,410 --> 01:09:07,210
Šta ćemo sa suncem?
640
01:09:07,320 --> 01:09:12,620
Ne znam, samo ću da idem.
- Samo će da ide, naravno.
641
01:09:13,490 --> 01:09:18,030
Pratićemo otiske dok ih ima.
Onda ti nastupaš. - Ja?
642
01:09:18,130 --> 01:09:19,630
Tamo!
643
01:09:21,800 --> 01:09:24,430
Znao sam da će mu
nešto ispasti iz ranca.
644
01:09:25,830 --> 01:09:29,640
Što smrdi! Uradi svoju magiju.
645
01:09:29,780 --> 01:09:34,550
Čekaj. Hoćeš ja da pratim miris? Ne, ne,
moji dana praćenja su iza mene.
646
01:09:34,640 --> 01:09:40,270
Znaš li ti koliko sam pelena promenio,
koliko zuba je uništilo ovu stvar. Ali...
647
01:09:57,580 --> 01:10:01,600
Deco... Mirišite. Rekao sam, mirišite.
648
01:10:04,410 --> 01:10:07,110
Ne mene, košulju. Košulju.
649
01:10:07,190 --> 01:10:09,340
Deca te baš i ne poštuju.
650
01:10:10,340 --> 01:10:14,850
Čekaj malo. Vini, odmah ovamo!
651
01:10:25,150 --> 01:10:31,950
Ušao je u auto, u 8:06 uveče.
Menjač mu loše radi, inače je u redu.
652
01:10:32,890 --> 01:10:39,480
Prošli su kroz grad, pa na aerodrom,
let 1-97, u osam ujutru poleće.
653
01:10:39,680 --> 01:10:45,570
To je za 15 minuta. - Kapija G 23 A,
naručio je vegetarijansko jelo.
654
01:10:45,720 --> 01:10:47,790
Hvala ti slatkišu.
655
01:10:47,880 --> 01:10:49,640
Svi, nazad kod majke!
656
01:10:58,290 --> 01:10:59,880
Ovca!
657
01:11:09,280 --> 01:11:11,790
Baci kosku! Nemoj da čekam.
658
01:11:12,790 --> 01:11:14,290
Ne opet ovce!
659
01:11:14,300 --> 01:11:15,860
Ja ću ovo.
660
01:11:22,430 --> 01:11:25,090
Šta je? Sad nema ovaca na putu. Idemo.
661
01:11:25,470 --> 01:11:29,010
To je baš bolesno, čoveče.
- Kao iz mesnice, ista je stvar.
662
01:11:29,310 --> 01:11:31,820
Nemamo vremena za ovo. Idemo!
663
01:11:35,650 --> 01:11:37,750
Vidite, čovek.
664
01:11:38,890 --> 01:11:42,980
Dobro došli u Transilvaniju!
665
01:11:46,810 --> 01:11:48,120
To je baš strašno.
666
01:11:48,720 --> 01:11:50,230
Dobro došli na
FESTIVAL ČUDOVIŠTA.
667
01:11:50,310 --> 01:11:53,140
Festival čudovišta?
To je festival čudovišta.
668
01:11:54,430 --> 01:11:57,130
Volimo Drakulu.
669
01:11:57,210 --> 01:11:58,750
Imam baklju za Frankenštajna.
670
01:11:59,590 --> 01:12:01,180
Znali su da dolazimo?
671
01:12:19,630 --> 01:12:21,200
Drakula za predsednika.
672
01:12:24,990 --> 01:12:27,320
I to je moj rođa? Stvarno?
673
01:12:29,180 --> 01:12:34,770
Izvinite, znate li put do aerodroma?
- Samo prati znak, jedan je put.
674
01:12:35,780 --> 01:12:37,140
Hoću moju mumiju.
675
01:12:37,210 --> 01:12:39,240
Ali sve je blokirano.
Nikad nećemo stići na vreme.
676
01:12:39,370 --> 01:12:41,270
Trebali ste krenuti sat ranije.
677
01:12:42,500 --> 01:12:44,490
Ne govorim bla, bla!
678
01:12:45,540 --> 01:12:48,170
U redu, idemo peške.
679
01:12:54,370 --> 01:12:56,140
Drek, ovo će te zaštiti.
680
01:12:58,650 --> 01:13:02,520
Da je taj tip znao da priča sa pravim
Drakulom, pobegao bi u brda.
681
01:13:02,590 --> 01:13:06,250
Čekaj, čekaj sada. Pa to je sjajno.
682
01:13:06,650 --> 01:13:10,650
Upoznaće nas prave, samo ako im pokažemo.
683
01:13:10,750 --> 01:13:15,280
Dobro kaže. - Misliš da ih uplašimo?
Nismo plašili ljude vekovima.
684
01:13:15,520 --> 01:13:17,070
Mislim da nemam to više u sebi.
685
01:13:20,440 --> 01:13:24,060
Nemam ništa, stvarno ništa.
- Možda će ovo pomoći.
686
01:13:48,350 --> 01:13:52,610
POKUŠAVAM DA VAS UPLAŠIM!
PRAVI FRANKENŠTAJN!
687
01:13:52,990 --> 01:13:56,670
Znamo, volimo te!
- Potpiši mi se na baklju!
688
01:13:57,990 --> 01:14:04,280
SLUŠAJTE! PRE SVEGA.
TU DOLE JE PRAVI DRAKULA!
689
01:14:04,350 --> 01:14:07,720
Dokaži. U redu, nastavi.
690
01:14:07,950 --> 01:14:11,810
DREKOVA ĆERKA JE ZALJUBLJENA.
I ON MORA DA STIGNE DO AERODROMA!
691
01:14:12,010 --> 01:14:13,900
A NE MOŽE DA PROĐE KROZ GUŽVU!
692
01:14:14,340 --> 01:14:17,740
Zašto ne leti?
- Zbog sunca, idiote. On je vampir.
693
01:14:17,990 --> 01:14:23,120
TAKO JE. HVALA, ČUDOVIŠNI ŠTREBERU. LJUDI,
AKO STE NAM STVARNO PRIJATELJI,
694
01:14:23,260 --> 01:14:28,810
RAŠČISTITE PUT ZA ČOVEKA.
- U redu, sve Drakule, postrojte se.
695
01:14:33,680 --> 01:14:36,890
Svi ostali, 50 plaštova. Da zaštitimo
našeg prijatelja.
696
01:14:46,020 --> 01:14:49,890
Ovo sve za tebe druže.
Hajde.
697
01:15:10,390 --> 01:15:13,440
Volimo te, Drakulo!
698
01:15:28,430 --> 01:15:29,990
Nemam izbora.
699
01:16:10,190 --> 01:16:11,710
Moram ovo da uradim.
700
01:16:33,180 --> 01:16:36,180
Reci mi, sanjaš li o tome
da budeš vampir.
701
01:16:36,280 --> 01:16:39,480
Ovako nas predstavljaju, ne verovatno.
702
01:16:39,660 --> 01:16:42,170
Džonatane, Džonatane.
703
01:16:44,310 --> 01:16:47,720
Šišmiš? Čekaj. Drakula, ti si?
704
01:16:50,210 --> 01:16:51,790
Drakula!
705
01:16:53,860 --> 01:16:56,550
Šta? Dirao sam te?
706
01:16:56,780 --> 01:16:59,700
Šta? Pantalone su ti...
707
01:17:01,240 --> 01:17:02,990
Je I' znaš da se pušiš?
708
01:17:09,830 --> 01:17:12,130
Izvinite, oprostite.
709
01:17:27,750 --> 01:17:30,160
Šta je sad ovo? Šišmiš ovako visoko?
710
01:17:31,140 --> 01:17:34,250
Uključiću znak za pojaseve,
za svaki slučaj.
711
01:17:37,360 --> 01:17:42,020
Imamo specijalnu najavu za mog
dragog prijatelja Džonatana.
712
01:17:42,170 --> 01:17:47,460
Drakula? - Moj dragi dečko,
napravio sam groznu grešku.
713
01:17:48,290 --> 01:17:54,400
Pokušao sam da zadržim moju bebu za sebe.
Jer sam znao da ću je štiti.
714
01:17:54,870 --> 01:17:59,810
Ali sad sam shvatio,
deca treba da otkrivaju stvari sama.
715
01:17:59,940 --> 01:18:05,160
Pada će i ustajati, ali takav je život.
716
01:18:05,960 --> 01:18:10,370
Istina je, tebi i Mejvis je
suđeno da budete zajedno.
717
01:18:10,530 --> 01:18:16,720
Ako mora da veruje nekom,
zahvalan sam što si to ti Džonatane.
718
01:18:17,050 --> 01:18:20,570
Nadam se da me čuješ, i oprosti mi.
719
01:18:35,430 --> 01:18:42,350
U redu ljudi, napravićemo brzi zaokret
po gorivo, i onda nastavljamo naš put.
720
01:18:43,520 --> 01:18:46,310
Prestanite da kukate,
brzo ćemo.
721
01:18:59,760 --> 01:19:06,160
Tata? - Dobro sam draga.
Samo sam malo izgoreo.
722
01:19:09,490 --> 01:19:15,670
Dušo. Mislio sam će najgora stvar biti,
gledati te kako odlaziš.
723
01:19:16,370 --> 01:19:22,770
Ali još gore je gledati te nesrećnu.
Dušo, želim da živiš svoj život.
724
01:19:25,380 --> 01:19:26,990
Ne znam kako to da uradim?
725
01:19:29,140 --> 01:19:33,890
Znaš, mama ti je dala njen poklon,
a sad ću ti dati moj.
726
01:19:36,860 --> 01:19:40,350
Za šta će mi to trebati?
- Dolazi sa dodatkom.
727
01:19:42,510 --> 01:19:44,880
Ti? - Ti.
728
01:19:45,980 --> 01:19:47,610
Zašto si se vratio?
729
01:19:51,490 --> 01:19:54,940
Jer si ti moj Zing, Mejvis.
- Ja sam tvoj Zing.
730
01:19:55,440 --> 01:19:57,900
Ali, rekao si mi da mrziš čudovišta.
731
01:19:58,120 --> 01:20:03,540
Da, bojao sam da će tvoj tata da
mi isisa svu krv iz tela ako to ne kažem.
732
01:20:03,690 --> 01:20:10,300
Ne bih to nikad. U pravu, uradio bih to.
- Tata. - Pogrešio sam, šta ću.
733
01:20:14,180 --> 01:20:16,080
Stvarno to misliš, tata?
734
01:20:17,450 --> 01:20:19,920
Idi, i napravi svoj raj.
735
01:20:23,620 --> 01:20:26,920
Da probamo onaj poljubac ponovo.
- Mislim da možemo.
736
01:20:32,530 --> 01:20:38,440
Izvinite, moram da se naviknem.
Samo vi nastavite, radite vaše.
737
01:21:32,990 --> 01:21:37,790
Drek, spreman da probaš?
- Ne, samo sam prišao da bolje čujem.
738
01:21:38,000 --> 01:21:41,300
Ma daj, probaj.
- Dobro, možda samo malo.