1 00:00:48,034 --> 00:00:51,301 "عام 1895" 2 00:01:09,302 --> 00:01:13,909 كلا، لم أقصد ترويعك .يا عزيزتي الصغيرة 3 00:01:16,576 --> 00:01:23,211 صه يا مصاص الدماء الصغير" "والدك سيمضغ رأس ذاك الطير 4 00:01:28,221 --> 00:01:32,421 .أود تقبيل مؤخرتك 5 00:01:45,270 --> 00:01:48,072 رائع، ولكن مزيد من المناظر ،ثلاثية الأبعاد ستكون أفضل 6 00:01:48,074 --> 00:01:50,741 .أريد وجود الكثير من الوحوش هُنا ... 7 00:01:57,516 --> 00:02:01,403 .(سأمسكِ يا (مافيس 8 00:02:03,188 --> 00:02:09,203 ماذا يوجد هناك؟ - .نحن لا نذهب هناك أبداً - 9 00:02:11,363 --> 00:02:15,500 ثم هربت الوحوش الصغيرة" "وأجبرت على الاختباء 10 00:02:15,502 --> 00:02:19,237 ولكن (هاري) البشري عثر" "... عليهم وخرج من أسفل آسرتهم 11 00:02:19,239 --> 00:02:21,405 .أنا خائفة - ... وحرق ملابسهم - 12 00:02:21,407 --> 00:02:25,374 "!وعض أصابعهم، وأخذ الحلوى" 13 00:02:28,046 --> 00:02:32,680 !لا تأخذ حلواي - - ،لا ينبغي أن تخافي يا عزيزتي - 14 00:02:32,785 --> 00:02:37,221 .لقد وعدت والدتكِ أن أحميكِ للأبد 15 00:02:40,192 --> 00:02:48,208 *(جميلتي (مافيس* *دعيني أزيل كل أوساخك* 16 00:02:48,301 --> 00:02:52,270 *هؤلاء البشر قذرين* 17 00:02:52,272 --> 00:02:56,741 *لهذا ستبقي مع والدك* 18 00:02:56,743 --> 00:03:02,305 *.. وإن حاول البشر أذيتكِ، سأقول لهم ببساطة* 19 00:03:05,617 --> 00:03:11,103 *هذا لأنكِ حبيبة والدكِ* 20 00:03:11,124 --> 00:03:12,390 *... وأنا والدكِ الذي* 21 00:03:12,392 --> 00:03:16,602 قومي بثني ساقيكِ وادفعي للأمام .ثق بي أيها الفأر الصغير 22 00:03:19,865 --> 00:03:22,305 !أستطع الطيران - !انظري لنفسك - 23 00:03:22,335 --> 00:03:24,635 !أسرع يا عزيزتي!، أسرع 24 00:03:24,637 --> 00:03:26,337 !ستفعلينها يا عزيزتي الصغيرة 25 00:03:32,344 --> 00:03:36,012 .عذراً يا سيدي - ماذا؟ - 26 00:03:36,015 --> 00:03:39,505 .أنا بخير - .إنه جاهز - 27 00:03:41,887 --> 00:03:45,120 يبدو جيداً، هل الوحوش فقط من يدخله؟ 28 00:03:45,124 --> 00:03:48,901 .بالتأكيد، لقد تم إخفائه بكل براعة 29 00:03:48,928 --> 00:03:51,796 .أمامك 400 فدان من الغابات المسكونة 30 00:03:51,798 --> 00:03:55,032 .وأرض الموتى الأحياء على الحدود 31 00:03:55,034 --> 00:03:58,903 أي بشري يحاول النظر فقط .هناك فسيركض مرتعباً 32 00:04:13,552 --> 00:04:17,903 وبالطيع، كن ذكياً .بدون أي نيران أو ألعاب نارية 33 00:04:17,991 --> 00:04:20,491 أجل، بدون نار .فهمت هذا 34 00:04:24,429 --> 00:04:29,907 (لقد حان الوقت عزيزتي (مارثا .(المكان الذي تحدثنا عنه لـ (مافيس 35 00:04:29,969 --> 00:04:32,670 .لن يؤذيها أحد هُنا على الإطلاق 36 00:04:41,804 --> 00:04:48,654 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} |*| فندق ترانسلفانيا |*| 37 00:04:50,005 --> 00:04:51,955 "الوقت الحاضر" 38 00:04:52,206 --> 00:05:21,556 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة & خالد خطاب || (مشاهدة ممتعة للجميع) 39 00:05:25,357 --> 00:05:27,692 .أجل إنها فوضى في الخلف 40 00:05:42,474 --> 00:05:45,710 !(مرحبا بكم في فندق (ترانسلفانيا 41 00:05:48,013 --> 00:05:53,801 خالي من البشر منذ عام 1898 .آمن وجهة لكم، هذا برنامج الرحلة 42 00:05:53,820 --> 00:05:56,821 ،لقد صممت جدول الأحداث شخصياً 43 00:05:56,823 --> 00:06:00,558 كل هذا من أجل عيد .ميلاد ابنتي الرائع بالغد 44 00:06:00,560 --> 00:06:02,760 نحن نتطلع للقدوم هنا .كل عام أيُها الكونت 45 00:06:02,762 --> 00:06:07,002 .نحن نستمتع بالأمان كثيراً - .بالطبع، لهذا قُمنا ببنائه - 46 00:06:07,100 --> 00:06:12,302 أجل، مساء الخير. شكراً لك .يا (مارتي)، تبدو شاحباً كالعادة 47 00:06:12,338 --> 00:06:15,401 سيدي، لدينا مُشكلة .سباكة عاجلة 48 00:06:15,408 --> 00:06:18,801 سباكة؟ على الفور !(سيد (غوليجان 49 00:06:18,878 --> 00:06:22,012 ."هناك مرحاض مسدود في الغرفة رقم "348 50 00:06:23,783 --> 00:06:25,816 لا بأس، نحن جميعاً نحصل على .(آلام المعدة يا سيد (بيغ فوت 51 00:06:33,492 --> 00:06:35,192 !مهلاً يا أولاد تهذبوا 52 00:06:35,194 --> 00:06:37,395 أنتم من المُفترض أن تضعوا .والدكم وأمكم في حالة من البؤس 53 00:06:38,830 --> 00:06:40,898 والأن، هل هذه طريقة جيدة للتصرف بأدب؟ 54 00:06:40,900 --> 00:06:44,900 .هذا فندق وليس مقبرة - .(آسفة أيها العم (دراك - 55 00:06:46,037 --> 00:06:48,901 دراك) كيف حالك؟) - !واين) صديقي العزيز) - 56 00:06:48,908 --> 00:06:52,208 لم نطيق الانتظار حتى عطلة نهاية الأسبوع .من الرائع الابتعاد عن الظلام لبضعة أيام 57 00:06:52,245 --> 00:06:56,608 العائلة تبدو بصحة جيدة، دعني !أنظف قذارتهم، والأن العاملات 58 00:07:13,999 --> 00:07:15,866 فرانكي) صديقي الرائع) !أنظر لحالك 59 00:07:15,868 --> 00:07:18,102 لا تزال تسافر في البريد أيُها البخيل؟ 60 00:07:18,104 --> 00:07:21,003 الأمر لا يتعلق بالمال لدي رهاب الطائرة، حسناً؟ 61 00:07:21,007 --> 00:07:24,200 ما أعنيه، في أي لحظة تلك المحركات - .قد تتوقف .. - تشتعل،أجل نعرف 62 00:07:24,277 --> 00:07:28,103 "النار سيئة" .نحن نعرف هذا 63 00:07:28,147 --> 00:07:32,708 !أيُها العقل السخيف، بحقك هل هذا تبدو كرأس (فرانكشتاين)؟ 64 00:07:32,752 --> 00:07:35,305 مهلاً يا (دراك)، ما خطب عباءتك؟ - ماذا تقصد؟ - 65 00:07:35,321 --> 00:07:38,904 من وخذني؟ - .مخطئ، أنت لا تُقاوم - 66 00:07:38,991 --> 00:07:41,225 أجل، هذا مرح للغاية !أيُها الرجل الخفي 67 00:07:41,227 --> 00:07:46,204 "مرحبا، سعيد بـ "رؤيتك - .أنت لا تنضج أبداً - 68 00:07:48,668 --> 00:07:49,700 .لقد أخفقت 69 00:07:50,735 --> 00:07:54,036 !أخفقت - .حسناً لقد فزت، أمسك قطعة اللحم هذه - - 70 00:07:54,073 --> 00:07:57,807 لماذا أحمل قطعة لحم؟ !كلا! أبعدهم عني 71 00:08:03,114 --> 00:08:05,716 !حان وقت الحفلة 72 00:08:06,351 --> 00:08:10,152 !(مرحبا يا (موري - دراك)، كيف الحال يا صاح؟) - 73 00:08:10,189 --> 00:08:13,303 !الرمل يا (موري)، الرمال !دوماً تأتي بالرمال 74 00:08:15,627 --> 00:08:17,962 !(ولفي)!، (واندا)!، (فرانك) 75 00:08:21,433 --> 00:08:24,507 !أعشق هذا الشخص !يأتي بكامل قوته 76 00:08:24,570 --> 00:08:27,706 !وتبدو نحيلاً .والأن لست سوى رأس 77 00:08:27,740 --> 00:08:29,974 .حسناً، ستدفع ثمن هذا 78 00:08:32,277 --> 00:08:35,177 كيف الحال يا (دراك)؟ !الفندق يبدو في ورطة 79 00:08:35,814 --> 00:08:37,715 !يا رفاق، شاهدوا هذا 80 00:08:40,986 --> 00:08:42,419 بالمناسبة، كنت محقاً .بشأن تلك الاتجاهات 81 00:08:42,421 --> 00:08:43,621 .رائع 82 00:08:43,623 --> 00:08:47,903 لقد أخذت نهر دجلة حتى نهر النيل .وبالتأكيد لم يكن هُناك أي زحام 83 00:08:54,599 --> 00:08:57,303 !أنت تمزح في ردهتي هكذا؟ 84 00:08:57,336 --> 00:09:00,170 .دراك) أقسم لك لم أتمادى هكذا) 85 00:09:01,407 --> 00:09:02,273 !عاملات التنظيف 86 00:09:09,648 --> 00:09:11,849 .لم أكن أنا سبب هذا 87 00:09:14,152 --> 00:09:15,119 !نحن جاهزين 88 00:09:15,120 --> 00:09:18,520 "(عيد ميلاد سعيد رقم 118 يا (مافيس" 89 00:09:19,558 --> 00:09:24,209 .كان أفضل لو أن (مارثا) كانت هُنا لترى هذا - .(إنه دائماً هنا يا (واندا - 90 00:09:24,263 --> 00:09:29,006 حسناً يا أصدقاء، أنا سعيد للغاية .لأنكم هُنا من أجل الاحتفال 91 00:09:29,068 --> 00:09:36,736 (عيد ميلاد أخر لعزيزتي الصغيرة (مافيس !وعام أخر ناجح من الفرار منهم 92 00:09:38,710 --> 00:09:42,801 ،هذه صورة تم التقاطها مؤخراَ للبشر .عملائنا لم يتم كشفهم بعد 93 00:09:42,815 --> 00:09:45,983 إنهم يصبحون أكثر سمانة .كي يزدادوا قوة 94 00:09:45,985 --> 00:09:50,308 ويرتدون ملابس أقصر ما يُعطيهم ... .المزيد من الحركة كي يُطاردونا 95 00:09:50,356 --> 00:09:53,424 أو يقطعون رؤوسنا .. .ويضعون فيها حلوى 96 00:09:53,426 --> 00:09:56,502 .ولكن لن يعثروا علينا هنا أبداً 97 00:09:56,562 --> 00:10:01,703 !أيها الشرير لن تهزمنا أبداً ،حسناً، المرح سيبدأ بعد 30 دقيقة 98 00:10:01,767 --> 00:10:03,867 الأن، علي الصعود .لرؤية ابنتي الصغيرة 99 00:10:03,869 --> 00:10:06,600 !لم تعد صغيرة بعد الأن - .بل مازلت - 100 00:10:10,542 --> 00:10:13,500 ماذا يحدث بالخارج؟ هل وصلنا للفندق؟ 101 00:10:13,512 --> 00:10:16,580 فرانك)، هل حجزت لنا) من أجل التدليك؟ 102 00:10:16,582 --> 00:10:18,749 هل وجدت لنا طاولة في فندق الأحدب؟ 103 00:10:18,751 --> 00:10:20,050 هل فعلت أي شيء؟ 104 00:10:21,419 --> 00:10:23,603 .على الرحب - ماذا يحدث هنا؟ - 105 00:10:25,023 --> 00:10:29,824 أبي، لقد قلت لي عندما أصل لسن ،الـ 118بإمكاني الخروج للعالم 106 00:10:29,862 --> 00:10:32,930 مثل أي شخص بالغ يأتي .. .ويخرج من هذا الفندق 107 00:10:32,932 --> 00:10:35,499 "ولكن، (مافي) يا عزيزتي ليس آمناً" 108 00:10:35,501 --> 00:10:37,835 أبي منذ ثلاثون عاماً مضت ،وعدتني بهذا 109 00:10:37,837 --> 00:10:41,900 أنا أتذكر عندما كنا نتناول الفئران سوياً .وأنت بالتحديد أعطيتني وعداً بهذا 110 00:10:45,844 --> 00:10:47,911 .رجاء عدم الإزعاج 111 00:10:47,913 --> 00:10:49,113 .رجاء عدم الإزعاج 112 00:10:49,115 --> 00:10:51,947 .رجاء عدم الإزعاج 113 00:10:51,951 --> 00:10:55,800 .صباح الخير جلالتكم - .أيُها الخادمة نظفي هذه الغرفة - 114 00:10:57,288 --> 00:11:00,057 .هذا أنت، جيد لأنك وصلت 115 00:11:00,059 --> 00:11:02,593 هل استيقظت؟ - .أجل استيقظت - 116 00:11:02,595 --> 00:11:07,164 وهي مستعدة للذهاب، وأعني .بالذهاب أنها تخرج وتستكشف العالم 117 00:11:07,166 --> 00:11:09,333 ماذا ستفعل؟ ماذا ستقول؟ 118 00:11:09,335 --> 00:11:12,136 .أنا أسيطر على الأم، لذا أرجوك قُم بعملك 119 00:11:13,471 --> 00:11:17,403 !(صباح الخير يا عزيزتي (مافي !عيد ميلاد سعيد يا فأري الصغير 120 00:11:17,443 --> 00:11:20,706 شكراً لك يا أبي .أعرف بأنه عيد ميلادي 121 00:11:20,746 --> 00:11:23,313 .لدي الكثير من الخطط لكِ 122 00:11:23,315 --> 00:11:25,983 ولكن في البداية سنذهب سوياً ،كي نمسك بعض العقارب 123 00:11:25,985 --> 00:11:30,102 .نحن الاثنان فقط - ... .أبي، أرجوك دعني أتحدث - 124 00:11:30,122 --> 00:11:32,022 .هناك أمر ما علينا التحدث بشأنه 125 00:11:32,024 --> 00:11:34,124 .تودين الذهاب للعالم، بإمكانك الذهاب 126 00:11:35,494 --> 00:11:38,804 كنت أعلم أنك كنت لتقول هذا ،ولكن يا أبي لقد وعدتني 127 00:11:38,898 --> 00:11:41,465 وأنت تعرف بأنني أعلم ،أن عالم (دراكولا) مُقدس 128 00:11:41,467 --> 00:11:44,006 ... وأن ثقتنا هي أساس مهلاً، ماذا؟ 129 00:11:44,036 --> 00:11:47,303 .لقد قلت بإمكانك الذهاب - .أنت تتلاعب بي - 130 00:11:47,339 --> 00:11:49,873 كلا، أبداً لأنكِ بالغة بما يكفي ،الأن كي تقودين عربة الموت 131 00:11:49,875 --> 00:11:51,642 وأيضاً بالغة بما يكفي .كي تتخذين قراراتك الخاصة 132 00:11:51,644 --> 00:11:55,706 .تستطيعين الذهاب - !يا للهول - 133 00:12:01,086 --> 00:12:05,903 مهلاً، انتظري قليلاً يا عزيزتي، أين تذهبين؟ 134 00:12:05,858 --> 00:12:10,160 سأذهب إلى النعيم، وتلك بعض الأغراض .خلت أنني قد أحتاجها 135 00:12:10,162 --> 00:12:12,663 النعيم؟ - ... أجل، أنت تعرف - 136 00:12:12,665 --> 00:12:15,132 أنه ذلك المكان هُناك .حيث تقابلت أنت وأمي 137 00:12:15,134 --> 00:12:18,603 العمة (واندا) قالت بأنكم !الاثنين وقعتم في الحب 138 00:12:18,637 --> 00:12:21,907 لا أعرف ما هذا، ولكن من أين جئتي بهذه البطاقة؟ 139 00:12:21,974 --> 00:12:23,907 .في إحدى أدراجك 140 00:12:23,909 --> 00:12:25,642 لماذا لم تخبرني قط بأمر لقائكم؟ 141 00:12:25,644 --> 00:12:29,010 .(إنها في الواقع (هاواي - ها ... ماذا؟ - 142 00:12:29,081 --> 00:12:31,915 انظري يا عزيزتي، أعلم ،بأنكِ متحمسة 143 00:12:31,917 --> 00:12:34,952 ولكن الجميع قطعوا مسافة .. .طويلة كي يأتوا لعيد ميلادك 144 00:12:35,587 --> 00:12:40,905 أعرف. دوماً ما يفعلون هذا ولكن ألم أكبر على هذه الحفلات؟ 145 00:12:40,993 --> 00:12:44,762 أنا أحبهم فعلاً، ولكني .أريد رؤية أمور جديدة 146 00:12:44,764 --> 00:12:46,430 .ربما مقابلة شخص ما بعمري 147 00:12:48,066 --> 00:12:53,201 بحقك، أرجوكِ لا تفعلي هذا .لا تعطني وجه الخفاش الحزين 148 00:12:53,239 --> 00:12:58,409 حسناً، هناك قرية بشرية .بعيدة قليلاً عن المقبرة 149 00:12:58,444 --> 00:13:01,411 بإمكانك الذهاب هناك والعودة ،بعد 30 دقيقة تقريباً 150 00:13:01,413 --> 00:13:04,314 .ستكون كافية لكِ كبداية 151 00:13:04,316 --> 00:13:09,704 حسناً ليست (ها وي وي) ولكن .من الناحية الفنية لا تزال هُناك بالخارج 152 00:13:09,722 --> 00:13:12,122 !حسناً 153 00:13:16,661 --> 00:13:21,301 .شكراً على ثقتك بي - .بالطبع يا صغيرتي، لقد وعدتكِ - 154 00:13:23,067 --> 00:13:24,568 !مرحبا يا عزيزتي 155 00:13:24,570 --> 00:13:26,103 !انظروا لهذا - .مرحبا يا رفاق - 156 00:13:26,105 --> 00:13:30,005 هل أنتِ متحمسة للغد؟ - .ليس أكثر حماسةً مما أنا عليه الأن - 157 00:13:30,075 --> 00:13:33,702 لن تصدقوا هذا ولكن والدي تركني !أذهب بمفردي كي أرى قرية بشرية 158 00:13:33,712 --> 00:13:34,711 ماذا؟ - !كلا - 159 00:13:34,713 --> 00:13:38,200 !(عذراً، (دراك هل فقدت عقلك؟ 160 00:13:38,217 --> 00:13:42,410 بأن تترك ابنتك الوحيدة تذهب هُناك لهؤلاء البشر المرعبين الذين أخبرتنا بأمرهم؟ 161 00:13:42,421 --> 00:13:46,601 .هذا سبب بنائك لهذا المكان .إنهم يكرهوننا، إنهم وحشيون 162 00:13:46,659 --> 00:13:48,625 !وأيضاً مزعجين للغاية 163 00:13:48,627 --> 00:13:51,228 .أيتها العمة (يونيس)، ربما تغيروا 164 00:13:51,230 --> 00:13:53,764 سأطير إلى الطريق .وأرى كيف وضعهم 165 00:13:53,766 --> 00:13:57,800 حسناً يا عزيزتي، كوني حذرة .خذي معكِ ملابس للتدفئة وسيف 166 00:13:57,803 --> 00:13:59,303 .واحترسي من المذراة .. 167 00:13:59,305 --> 00:14:02,901 .ولا تسمحي لأحد بتفريغ دماغك - .وربما تبقين في الظلام - 168 00:14:02,908 --> 00:14:05,108 إنه لمن الممتع أن .تترقبي الناس من منزلك 169 00:14:05,110 --> 00:14:09,204 .يا رفاق، بإمكانها تولي هذا .(إنها من عائلة (دراكولا 170 00:14:09,281 --> 00:14:13,302 ولكن بجدية، احترسي من النار .النار سيئة 171 00:14:23,528 --> 00:14:24,862 .وداعاً 172 00:14:38,509 --> 00:14:40,811 لا أصدق يا (دراك)، كم ،أنت هادىء حيال مغادرتها 173 00:14:40,813 --> 00:14:44,709 .أنا فخور بك ... !دراك)؟) 174 00:14:44,717 --> 00:14:46,350 متى غادر (دراك)؟ 175 00:14:52,390 --> 00:14:54,424 !هذا رائع 176 00:14:56,661 --> 00:14:58,896 .هذه المقبرة كما قال أبي تماماً 177 00:15:32,797 --> 00:15:38,064 مرحبا؟ هل يوجد أحد؟ 178 00:15:47,745 --> 00:15:49,880 !مصاص دماء - !أقطموا أصابعه - 179 00:15:51,083 --> 00:15:52,549 !مرحبا أيها البشر 180 00:15:55,720 --> 00:15:59,289 هل كل شيء على ما يُرام؟ .. اسمي هو (مافيس دراكولا) وأنا 181 00:15:59,291 --> 00:16:00,724 .مصاص دماء 182 00:16:00,726 --> 00:16:02,492 .احرقوا ملابسها - يحرقوا ملابسي؟ - 183 00:16:02,494 --> 00:16:04,828 حقاً؟ - !مصاص دماء - 184 00:16:04,830 --> 00:16:08,365 .سنأخذ حلاوكي - !حلوى - 185 00:16:08,367 --> 00:16:10,834 .لقد جئت مسالمة 186 00:16:10,836 --> 00:16:12,903 اهدأوا الأن - !حلوى - 187 00:16:12,905 --> 00:16:14,705 .أردت إلقاء التحية عليكم فحسب 188 00:16:34,258 --> 00:16:37,602 أرجوكم، لم أؤذي أحد من قبل !أنا أتعلم بالمنزل 189 00:16:37,663 --> 00:16:39,429 هل هذا ثوم؟ 190 00:16:51,809 --> 00:16:54,603 !يا للهول! أنتم تحترقون هل افعل شيء؟ هل بإمكاني مُساعدتكم؟ 191 00:16:56,180 --> 00:16:57,347 .أبي كان محقاً 192 00:16:58,549 --> 00:17:00,350 .كان مُحقاً 193 00:17:07,592 --> 00:17:14,300 لقد نجح، والأن طفلتي .ستبقى آمنة للأبد 194 00:17:16,734 --> 00:17:19,069 .حسناً جميعاً عودوا إلى عملكم 195 00:17:23,241 --> 00:17:26,943 .أنت، لست بحاجة لتمثال عرض الملابس 196 00:17:26,945 --> 00:17:28,512 .أترك التمثال هُنا، هيّا 197 00:17:50,201 --> 00:17:53,201 أين كُنت؟ لماذا تتسلل؟ 198 00:17:53,238 --> 00:17:55,639 !صه، هدوء 199 00:17:55,641 --> 00:18:00,700 عزيزتي، هل عدتي سريعاً؟ - .تفضل يا أبي - 200 00:18:00,746 --> 00:18:02,779 كيف سارت الأمور؟ كيف هو العالم الكبير؟ 201 00:18:02,781 --> 00:18:05,800 كيف كانت الأجواء هُناك؟ - .لقد كانت على ما يرام يا أبي - 202 00:18:05,851 --> 00:18:09,200 ماذا؟ ما الخطب؟ - .أبي، كنت مُحقاً - 203 00:18:09,221 --> 00:18:12,800 البشر بشعين، لقد كانوا ،كما قلت تماماً 204 00:18:12,825 --> 00:18:15,225 لقد أردوا قضم أصابعي - أصابعك؟ - 205 00:18:15,227 --> 00:18:19,303 !وكان معهم ثوم على الخبز - ،ماذا؟ انظري إلي - 206 00:18:19,364 --> 00:18:22,466 .أشعر بالقشعريرة، أنا خائف 207 00:18:25,136 --> 00:18:29,500 آسف للغاية يا عزيزتي، كم .أكره رؤيتك وأنتِ تقولين هذا 208 00:18:29,475 --> 00:18:31,608 .أنا آسفة للغاية لأنني شككت بك 209 00:18:33,511 --> 00:18:36,313 .لن أرحل من هنا أبداً 210 00:18:36,315 --> 00:18:40,050 .حسناً 211 00:18:40,052 --> 00:18:44,521 انظري، والدكِ سيجعل هذا .أفضل عيد ميلاد على الإطلاق 212 00:18:44,523 --> 00:18:47,500 انظري لما أحضرته لكِ .كعكة الديدان التي تُحبينها 213 00:18:49,260 --> 00:18:51,528 ،لا تحزني بعد الأن 214 00:18:51,530 --> 00:18:55,765 وتذكري بأن هذا هو العام .الذي سنفتح فيه هدية والدتك 215 00:18:55,767 --> 00:18:58,700 ماذا أحضرت لي؟ - ،سوف نرى - 216 00:18:58,737 --> 00:19:02,906 لقد قالت بأن لا نفتحها .إلى أن تصيري بعمر الـ 118 217 00:19:02,908 --> 00:19:06,405 لقد انتظرنا هذا طويلاً .تناولي كعكتك 218 00:19:06,411 --> 00:19:09,179 وانزلي للأسفل عندما .تكونين مستعدة يا عزيزتي 219 00:19:13,285 --> 00:19:15,708 ماذا فعلت؟ - .ما ينبغي أن أفعله - 220 00:19:17,055 --> 00:19:18,889 .ستشكرني يوماً ما على هذا 221 00:19:18,891 --> 00:19:21,892 أجل، كان هذا ما قاله لي .ذلك الشخص الذي قطع رأسي 222 00:19:35,173 --> 00:19:39,100 اجل،ماذا تريد، بسكويت؟ .لقد أبليت حسناً يا صاح، تحرك الأن 223 00:19:44,950 --> 00:19:46,183 !أجل 224 00:19:48,619 --> 00:19:50,921 !مصاص دماء 225 00:19:50,923 --> 00:19:51,922 !بشري 226 00:19:55,126 --> 00:19:58,807 من أنت؟ وكيف وجدت هذا المكان؟ - .(أنا (جوناثان - 227 00:19:58,864 --> 00:20:00,830 ،وكنت أتسلق الجبال مع بعض الأشخاص 228 00:20:02,434 --> 00:20:04,234 .وسمعت تلك القصة عن الغابة المخيفة ... 229 00:20:07,071 --> 00:20:09,739 ومن هذا الذي لا يُريد دخول الغابة المخيفة؟ 230 00:20:12,711 --> 00:20:15,345 ثم رأيت هؤلاء الأشخاص الذين !يشبهون (غوفي) وهم يشتعلون 231 00:20:18,082 --> 00:20:21,785 ثم تبعتهم إلى هُنا .إلى هذه القلعة المذهلة 232 00:20:23,888 --> 00:20:28,800 ولكن بالطبع، كن ذكياً .بدون نيران أو ألعاب نارية 233 00:20:28,827 --> 00:20:33,028 كم عددكم هنا؟ - ،أنا فقط، أحب التنقل بمفردي - 234 00:20:33,031 --> 00:20:35,031 سوف تُقابل بعض الأشخاص .الرائعين في بيوت الشباب 235 00:20:35,033 --> 00:20:38,902 بالتحدث عن المتعة، تلك .القلنسوة تقتله 236 00:20:38,904 --> 00:20:41,800 هل تقيمون حفلة تنكرية هُنا؟ - ماذا فعلت؟ - 237 00:20:41,873 --> 00:20:43,373 .هذا كله خطأيّ 238 00:20:44,041 --> 00:20:45,308 .يجب أن ترحل 239 00:20:46,110 --> 00:20:47,811 !كلا - ،عذراً - 240 00:20:47,813 --> 00:20:50,280 إحدى أسماكك الضارية في ،تلك البحرية وقحة جداً 241 00:20:50,282 --> 00:20:54,305 .لقد أكل زوجة أخي - .سأكون معكم في الحال - 242 00:20:54,319 --> 00:20:57,420 سيد (دراكولا) لقد طلبنا .غرفة تطل على حمام السباحة 243 00:20:57,422 --> 00:20:59,289 الغرفة لا بأس بها .نريد الحجز في التدليك 244 00:20:59,291 --> 00:21:00,357 .أجل، سويدي - .وخز بالإبر - 245 00:21:00,359 --> 00:21:01,958 .العلاج بالزيوت الطبيعية - .تدليك الظهر - 246 00:21:01,960 --> 00:21:03,226 هل لديك صخور ساخنة؟ - ،نريد تدليك - 247 00:21:03,228 --> 00:21:04,728 .(سأعود لك في الحال سيد (متعدد الرؤوس - .آمل ذلك - 248 00:21:04,730 --> 00:21:06,363 .أشك بهذا - .لنرى ما ستفعل - 249 00:21:06,365 --> 00:21:08,398 .(هذا انا السيدة (متعددة الرؤوس - .شكراً لك - 250 00:21:08,400 --> 00:21:10,267 .أجل، سعيد برؤيتك - بحقك يا صاح، ما الخطب؟ - 251 00:21:10,269 --> 00:21:11,868 . من الصعب التنفس هُنا 252 00:21:11,870 --> 00:21:16,600 دراك)،كيف سارت الأمور مع (مافيس)؟) أنت، أين ذهبت؟ 253 00:21:20,412 --> 00:21:22,512 هذه الغرفة صغيرة نوعا .ما على قلعة كبيرة كهذه 254 00:21:22,514 --> 00:21:25,048 بدون فراش ولكن تفقد .تلك المجارف التي يُوفروها لك 255 00:21:25,050 --> 00:21:26,850 .اهدأ أيها الأحمق 256 00:21:26,852 --> 00:21:28,785 ما هي الأسلحة التي تحتفظ بها في الحاوية؟ 257 00:21:28,787 --> 00:21:30,287 أين هي مذراتك؟ 258 00:21:32,157 --> 00:21:35,404 لا أستطيع التنفس !إنه يقتلني 259 00:21:35,494 --> 00:21:39,101 .أجل، هذه غلطة فادحة جراء الثني - ما هذا؟ - 260 00:21:39,198 --> 00:21:42,407 جهاز تعذيب؟ جهاز تحكم بالعقل؟ 261 00:21:42,434 --> 00:21:45,607 لن تقرأ أفكاري أبداً .لن اسمح لك 262 00:21:45,671 --> 00:21:48,807 يا صاح، إنها موسيقى .فحسب، خذ وجربها 263 00:21:51,744 --> 00:21:54,378 !إنها تأخذ روحي 264 00:21:55,613 --> 00:21:58,715 ماذا؟ إنها موسيقى جاز .رائعة، لا تكُن قديم الطراز 265 00:21:58,717 --> 00:22:00,884 .يجب أن ترحل 266 00:22:00,886 --> 00:22:05,756 لم يدخل بشري من قبل ،هذه القلعة وإن رآك أحد 267 00:22:05,758 --> 00:22:11,228 أمان الفندق، الملجأ .لن يأتي أحد هنا بعد ذلك 268 00:22:11,230 --> 00:22:15,600 ... أجل، إستمر في هذا "لن يأتي بعد ذلك" 269 00:22:15,634 --> 00:22:19,236 أحب صوتك لـ (دراكولا) هذا .إنه مبالغ فيه جداً 270 00:22:19,238 --> 00:22:23,673 و(مافيس) إن رأتك !فستعرف أنني كذبت عليها، كلا 271 00:22:23,675 --> 00:22:25,509 من هي (مافيس)؟ هل هذه غرفتها؟ 272 00:22:25,511 --> 00:22:27,210 ،أنا جيد في مشاركة الغرف 273 00:22:27,212 --> 00:22:28,879 لدي 6 أشقاء تربوا معي .لذا بالتأكيد سأشاركها الغرفة 274 00:22:28,881 --> 00:22:32,407 لا يُمكنني قتله، فسوف يُعيد الوحوش . إلى سابق عهدهم منذ مئات السنين 275 00:22:32,484 --> 00:22:34,317 ذات مرة في (هامبورغ)، عندما ،تشاركت مع ذلك الشخص الغرفة 276 00:22:34,319 --> 00:22:36,186 أمسكته وهو يسرق .مسحوقي الخاص بغسل الشعر 277 00:22:36,188 --> 00:22:39,089 فقلت له "مهلاً يا صاح" فألقاني .بوعاء زهور، ولكنه كان لطيفاً 278 00:22:39,091 --> 00:22:42,204 ما هذا الذي تهذي به؟ - !ماذا؟ يا للهول - 279 00:22:42,227 --> 00:22:46,930 !أنظر لهذا الزى الرائع - !زى - 280 00:22:46,932 --> 00:22:49,900 ما هذا؟ آسف يا صاح ،لا يمكنني ترك حقيبة أغراضي 281 00:22:49,902 --> 00:22:52,135 .كما تعرف فكل ما أملكه موجود بها - .ستكون موجودة هنا - 282 00:22:52,137 --> 00:22:55,072 .حسناً. أنا أحب حقيبتي فحسب 283 00:22:55,074 --> 00:22:58,300 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل بشعري؟ 284 00:22:58,377 --> 00:23:00,877 .توقف. هذا يدغدغ 285 00:23:06,818 --> 00:23:08,952 .أنظروا، أنا (فرانكن) غريب أطوار 286 00:23:08,954 --> 00:23:11,188 أجل، مرحبا - .أنظروا إلي - 287 00:23:11,190 --> 00:23:15,092 هذا طبيعي بشكلِ كامل، لا يوجد .لدينا مشكلة هُنا، هذا وحش 288 00:23:15,094 --> 00:23:17,627 .يا صاح، الجميع متحضرون الليلة 289 00:23:17,629 --> 00:23:20,297 مهلاً، لماذا تذهب للباب الخارجي؟ هل نحن راحلين؟ 290 00:23:20,299 --> 00:23:22,566 .(صباح الخير يا (دراكولا 291 00:23:22,568 --> 00:23:24,367 مرحبا يا ذو الأنف كيف حالك؟ 292 00:23:24,369 --> 00:23:26,136 .(ليس الأن يا (كواسيمودو 293 00:23:28,873 --> 00:23:32,203 ماذا؟ !لا، لا تكن سخيفاً 294 00:23:32,277 --> 00:23:35,078 إنه ليس بشرياً ولكنه .(السيد (دراكولا 295 00:23:35,080 --> 00:23:36,746 .كم هذا سخيف، هذا أنا 296 00:23:39,250 --> 00:23:43,401 سيدي، أصابع السحلية المتبلة - أصابع السحلية المتبلة؟ - 297 00:23:43,455 --> 00:23:45,188 .لقد طلبت طحال محشو بدجاج 298 00:23:45,190 --> 00:23:48,700 أيها الأبله القبيح، لقد أخبرتك ،أنه لا يحب أصابع السحلية 299 00:23:50,562 --> 00:23:53,396 !أنظروا لهذا الزى 300 00:23:53,398 --> 00:23:57,467 رائع. أنا فقط أود معرفة كيف تمكنت من ارتداء هذا؟ 301 00:23:57,469 --> 00:24:01,206 أعني يبدو حقيقاً للغاية ... وكأنني أستطيع وضع يدي من خلال 302 00:24:03,475 --> 00:24:08,103 ماذا تعتقد نفسك فاعل؟ - !إنها حقيقية!، وكذلك أنت - 303 00:24:08,180 --> 00:24:11,281 أجل وسأبرحك ضرباً جراء هذا !أبعد يدك عن زوجتي 304 00:24:15,686 --> 00:24:16,720 .كلا 305 00:24:55,893 --> 00:24:59,604 عزيزتي، لا أعرف أين ذهبتي !اعتقدنا أنكِ لازلتِ بالخارج 306 00:24:59,698 --> 00:25:03,805 كلا، لا أعرف لماذا أريد . الرحيل، فالبشر مملين للغاية 307 00:25:17,448 --> 00:25:22,603 مافيس) عزيزتي، هل أنتِ بخير؟) - .أجل أعتقد هذا، كان هذا غريبا - 308 00:25:22,654 --> 00:25:24,688 .رأس يؤلمني 309 00:25:24,690 --> 00:25:26,556 من هذا؟ - من ماذا؟ - 310 00:25:26,558 --> 00:25:30,201 .هذا ... هذا لا شيء 311 00:25:30,262 --> 00:25:32,529 بجدية يا أبي؟ - "أبي" - 312 00:25:32,531 --> 00:25:35,899 أجل، ابنة (دراكولا)، الجميع .يصاب بالهلع في أول مرة 313 00:25:35,901 --> 00:25:38,200 دراكولا)؟) - .حسناً، علينا الذهاب - 314 00:25:42,340 --> 00:25:46,807 أرجوك لا تقتلني، فأنا صغير للغاية .هناك أماكن كثيرة أريد رؤيتها 315 00:25:46,845 --> 00:25:48,912 معي تذاكر لست حفلات .(لفرقة (ديف ماثيوز 316 00:25:48,914 --> 00:25:50,780 .سأخرج من هُنا 317 00:25:54,051 --> 00:25:58,302 أصمت، لأنه من المستحيل .أن أفكر بكل هذه الضوضاء 318 00:25:58,390 --> 00:26:00,257 .آسف يا (غلين)، عُد لنومك 319 00:26:02,493 --> 00:26:06,963 مهلاً، ألن تمتص دمي؟ - .جنون العظمة القديمة للبشر - 320 00:26:06,965 --> 00:26:10,667 دماء البشر مليئة بالدهن .ولا تعرف مصدرها 321 00:26:10,669 --> 00:26:16,303 إذن فـ (دراكولا) لا يشرب الدم؟ - .كلا، أنا أستخدم بدائل للدم - 322 00:26:16,341 --> 00:26:20,543 إما دماء الأدنى شأننا من البشر .أو دماء الضواري، لا يمكنك معرفة الفرق 323 00:26:20,545 --> 00:26:23,413 .إذن، أنت تبدو كـ (دراكولا) الحقيقي 324 00:26:23,415 --> 00:26:26,416 ... (مثل " أنا (دراكولا 325 00:26:26,418 --> 00:26:32,003 لم أقل هذا في حياتي .ولا أعرف من أين جاء هذا 326 00:26:32,057 --> 00:26:37,401 هل بإمكاني الاستفسار عن حقيقة هذا المكان؟ - ما هذا المكان؟ - 327 00:26:41,899 --> 00:26:46,002 إنه ذلك المكان الذي بنيته ،من أجل كل هؤلاء الوحوش 328 00:26:46,004 --> 00:26:51,441 المختبئة في الظلام، مبتعدة .عن اضطهاد الجنس البشري 329 00:26:51,443 --> 00:26:55,845 مكان لهم ولعائلاتهم كي .يأتوا ويكونوا على سجيتهم 330 00:26:55,847 --> 00:26:59,249 مكان خالِ من المشاعل ،والمذرة وكذلك الجماهير الغاضبة 331 00:26:59,251 --> 00:27:04,902 .مكان للسلام والهدوء وراحة البال ... 332 00:27:04,923 --> 00:27:07,690 رائع، يبدو إذن فندق للوحوش؟ 333 00:27:08,292 --> 00:27:11,861 "أجل، بالضبط، "مكان من أجل الوحوش .هذا لتلخيص القول 334 00:27:13,330 --> 00:27:16,599 حسناً، اصعد على ظهري .لأننا راحلون 335 00:27:16,601 --> 00:27:18,535 !يا صاح، أنت خفاش الأن 336 00:27:18,537 --> 00:27:20,937 كنت أريد التحليق دائماً كيف يكون الأمر؟ 337 00:27:20,939 --> 00:27:23,873 هذا جنون، تريث .أود البقاء 338 00:27:23,875 --> 00:27:26,376 هل بإمكان (فرانكشتاين) التوقيع على الزى؟ هل أستطيع مقابلة الرجل المخفي؟ 339 00:27:26,378 --> 00:27:30,508 عندما أضع يدي في فلم الرجل - الخفي، هل ستختفي؟ - مرحبا 340 00:27:30,549 --> 00:27:34,384 مافي)! ماذا تفعلين يا عزيزتي) الصغيرة الأن؟ 341 00:27:34,386 --> 00:27:38,103 .صديقنا كان راحلاً للتو - .أجل كان يطير بي من النافذة - 342 00:27:39,590 --> 00:27:41,090 .هذا الشخص مضحك للغاية 343 00:27:41,092 --> 00:27:43,960 .انظري، هُناك شيء عل وجهك 344 00:27:44,262 --> 00:27:47,463 كن في صفي إن أردت .رؤية حقيبتك الغالية مرة أخرى 345 00:27:50,801 --> 00:27:54,503 إذن، أنتِ لا تردين أي ملابس عندما تكونين خفاش؟ 346 00:27:54,505 --> 00:27:57,605 أم هي ملابس مناسبة للخفاش؟ - من هذا بالضبط؟ - 347 00:27:58,842 --> 00:28:03,009 عزيزتي، كما تعلمين ،هذا عيد ميلادك 348 00:28:03,014 --> 00:28:07,683 وأنت تعرفين أنني أريدك أن .تحظي بأفضل حفلة في حياتك 349 00:28:07,685 --> 00:28:12,380 .لهذا كنت بحاجة لبعض المساعدة - أردت مُساعدة؟ - 350 00:28:12,390 --> 00:28:16,259 أعرف بأنني بارع بهذا ،ولكن اعتقدت أنه سيكون 351 00:28:16,261 --> 00:28:21,197 أفضل بكثير ومميز أيضاً إن كان هناك .شخص ما بنفس عمرك يُساعدني في الحفلة 352 00:28:21,199 --> 00:28:24,101 هل أنت بعمري؟ - أجل، كم هو عمرك؟ - 353 00:28:24,168 --> 00:28:27,104 .أنا 118 - ... مائة و - 354 00:28:27,138 --> 00:28:32,172 .أجل، وأنا 122 - حقاً؟ - 355 00:28:32,176 --> 00:28:38,708 أترين؟ كل شيء طبيعي جداً .أنا أقيم حفلة وهو من يساعد 356 00:28:38,716 --> 00:28:41,517 .سيدي، هناك حالة طارئة - .ليس الأن - 357 00:28:41,519 --> 00:28:44,854 ألا ترى بأننا في منتصف شيء طبيعي الأن؟ 358 00:28:44,856 --> 00:28:46,923 مهلاً، ماذا يجري هُنا؟ 359 00:28:46,925 --> 00:28:50,793 هناك حالة طارئة في فندقك وأنت لن تُهرول لإصلاحها؟ 360 00:28:50,595 --> 00:28:55,108 لماذا؟ هل هذا بسببه؟ - !أنظر لوجهي - 361 00:28:55,200 --> 00:28:58,534 كلا يا عزيزتي الغالية .هذا ليس بسببه 362 00:28:58,536 --> 00:29:01,070 جيد. اذهب لتفقد مشكلتك .وأنا سأظل بصحبته 363 00:29:01,072 --> 00:29:04,173 كلا! أي شيء عدا هذا؟ - مــاذا؟ - 364 00:29:04,175 --> 00:29:07,143 أعني، إنه بحاجة .لبعض الوقت كي يُخطط 365 00:29:07,145 --> 00:29:09,779 وإن ظللتي بصحبته فلن .يُخطط لأي شيء 366 00:29:09,781 --> 00:29:13,914 ... إنه غير قابل للصحبة ومن ثم الخطة .الخطة لن تُدار هكذا 367 00:29:15,152 --> 00:29:16,853 كذبة رائعة - .أصمت - 368 00:29:16,855 --> 00:29:20,857 حسناً، إن لم تفعل شيء .بعد هذا بإمكاننا التسكع سوياً 369 00:29:20,859 --> 00:29:23,359 .يبدو جيداً - أجل، هل سمعتي هذا؟ - 370 00:29:23,361 --> 00:29:25,428 .يبدو جيداً 371 00:29:25,430 --> 00:29:29,098 إذن ستتسكعون سوياً .أراكِ لاحقاً يا عزيزتي 372 00:29:29,967 --> 00:29:33,800 حسناً، لن تتسكع معها .لأنك راحل 373 00:29:33,805 --> 00:29:35,772 .ولكنك قلت عكس هذا 374 00:29:39,409 --> 00:29:42,500 ولكن سيدي، ماذا عن الحالة الطارئة؟ - .اتبعني - 375 00:29:47,551 --> 00:29:49,252 .يا للهول، يبدو كالطفل 376 00:29:53,524 --> 00:29:54,957 أين نذهب؟ 377 00:29:54,959 --> 00:29:59,302 نتخلص منك فحسب من خلال نفق .سري كي لا تستطيع رؤيتك 378 00:29:59,330 --> 00:30:04,208 حسناً، هل أستطيع السؤال؟ هل أمر الثوم حقيقي؟ 379 00:30:04,269 --> 00:30:07,370 أجل لا استطيع تناوله .لأن حلقي يتضخم 380 00:30:07,372 --> 00:30:10,405 عصا خشبية في القلب؟ - أجل، من الذي لا يموت بهذا؟ - 381 00:30:20,083 --> 00:30:22,051 .ها قد وصنا 382 00:30:26,123 --> 00:30:28,191 .أنا آسف فأنا تائه بعض الشيء 383 00:30:28,193 --> 00:30:30,660 أجل أعرف بأن هذا .شهر العسل أعتذر لكم 384 00:30:30,662 --> 00:30:33,462 .عودوا لما كنتم تفعلون 385 00:30:38,069 --> 00:30:43,409 لا أجيء هنا كثيراً، لأن من المفترض .أن يكون المخرج عندما يغزونا البشر 386 00:30:43,441 --> 00:30:46,576 إذن، أنا أول بشري هنا؟ .هذا رائع للغاية 387 00:30:47,744 --> 00:30:51,205 .يا للهول، أعتقد هذا هو 388 00:30:54,384 --> 00:30:56,586 ماذا يحدث؟ - ،أنا متأسف للغاية - 389 00:30:56,588 --> 00:30:57,687 !هذا خطأي - ما هو خطبكم أيها القوم؟ - 390 00:31:01,391 --> 00:31:03,759 !يا صاح، هذا المكان مذهل 391 00:31:03,761 --> 00:31:06,128 حسناً، أنا بحاجة ماسة .لبعض الهدوء الأن 392 00:31:13,136 --> 00:31:15,037 ... حسناً، الثالثة والأخيرة 393 00:31:21,945 --> 00:31:23,312 .(دراك) 394 00:31:24,081 --> 00:31:26,805 نعم يا (فرانكي)؟ - ماذا كنت تفعل يا صديقي؟ - 395 00:31:26,818 --> 00:31:28,251 .لا تتحرك 396 00:31:28,253 --> 00:31:30,353 لا يهم هذا، ماذا كنتم تفعلون؟ 397 00:31:30,355 --> 00:31:33,422 لقد أردنا التدرب على عروضنا (من أجل حفلة (مافيس 398 00:31:33,424 --> 00:31:35,191 وهؤلاء الفاشلون لا يُريدون .النزول من على المسرح 399 00:31:35,193 --> 00:31:38,206 ،حسناً ضع (موزارت) الحي الميت هذا .و(باخ) وكذلك (بيتهوفن) في الحال 400 00:31:42,799 --> 00:31:46,135 هل تدربتم بشكل عام يا (بيتهوفين)؟ 401 00:31:48,139 --> 00:31:51,974 اسمع يا (دراك)، لقد أردنا .عزف أي شيء كالأيام الخوالي 402 00:31:51,976 --> 00:31:54,677 .وظننا أنك قد تغني معنا 403 00:31:54,679 --> 00:31:59,048 بحقكم يا رفاق، أنتم تعرفون أنني .(لم أغني أمام العامة منذ موت (مارثا 404 00:31:59,250 --> 00:32:00,983 أجل، ولكن خلنا أن .مافيس) قد تحب هذا) 405 00:32:00,985 --> 00:32:04,408 !لقد قلت لا !لا تطلبوا مني مجدداً 406 00:32:04,422 --> 00:32:07,556 حسناً، لنُأخذ الموتى الأحياء .بالأحضان ونسوي أمورنا 407 00:32:07,558 --> 00:32:12,092 رائع، لقد أخافك فعلاً - .لم أكن خائفاً، لقد كنت مهذباً كما تعلمون - 408 00:32:12,096 --> 00:32:15,064 مرحبا، ماذا تفعل هنا؟ .خِلتك تُخطط للحفلة 409 00:32:15,066 --> 00:32:18,706 !لم أعرف اسمك بعد - .(اسمي هو (مافيس - 410 00:32:18,736 --> 00:32:23,400 .مافيس)؟ هذا أسم جميل وأنيق) - .أجل، أمي من اختاره - 411 00:32:23,474 --> 00:32:26,609 إذن، هل ستخبرني باسمك؟ 412 00:32:26,611 --> 00:32:30,613 أنا؟ اسمي؟ ،هذا سؤال وجيه 413 00:32:30,615 --> 00:32:32,848 حسناً،من الواضح (أنني (أنا فرانكشتاين 414 00:32:32,850 --> 00:32:35,417 .كلا، (فرانكشتاين) هو عمي الموجود هُناك 415 00:32:35,419 --> 00:32:37,253 .(ذلك الشخص الذي يحضن (موزارت 416 00:32:38,856 --> 00:32:40,890 .أجل.بالطبع إنه عمك 417 00:32:40,892 --> 00:32:47,606 حسناً لست أنا شخصية (فرانكشتاين) شخصياً .(أنا ابن عمه (جوني شتاين 418 00:32:47,665 --> 00:32:49,065 جوني شتاين)؟) - .(مرحبا يا (مافيس - 419 00:32:52,803 --> 00:32:57,200 من هذا؟ - هل ستقتلني تلك الوحوش؟ - 420 00:32:57,208 --> 00:32:59,075 .هذا إن لم يخالوك وحشًا مثلهم 421 00:32:59,077 --> 00:33:01,900 .هذا نوع من العنصرية - .سنتحدث لاحقاً بهذا - 422 00:33:05,749 --> 00:33:08,251 هل هو يهزأ بي؟ - .كلا على الإطلاق - 423 00:33:08,253 --> 00:33:12,006 ... بالطبع لا، لأنه - .(إنه ابن عمك (جوني شتاين - 424 00:33:12,056 --> 00:33:15,603 .أجل، بالطبع - !لا يوجد لدي ابن عم - 425 00:33:15,627 --> 00:33:18,461 بلى لديك، إنه ابن عمك .السادس، بعد ثلاثة أجيال 426 00:33:18,463 --> 00:33:21,900 من ذراعك اليمنى - هل لديكِ ابن عم؟ - 427 00:33:21,966 --> 00:33:23,532 ... (إن كانت يدك تتحدث يا (فرانك 428 00:33:23,534 --> 00:33:27,702 .ستخبرك بأن مالكها الحقيقي كان لديه أخ - ... الذي تزوج امرأة - 429 00:33:27,772 --> 00:33:30,039 ... والتي تم - .التي خنقت خنزير - 430 00:33:30,041 --> 00:33:33,405 لدي عرق من اليد الذي خنقت خنزير؟ .هذا يبدو رائعاً 431 00:33:33,478 --> 00:33:35,244 حسناً يا ابن عمي .سعيد بلقائك 432 00:33:37,447 --> 00:33:39,181 حسناً، ما سبب مجيئك هُنا؟ 433 00:33:39,183 --> 00:33:40,716 مهلاً، ما كان هذا؟ - ،آسف - 434 00:33:40,718 --> 00:33:43,052 من المفترض أن مسح .حلقي قبل أن أتكلم 435 00:33:43,054 --> 00:33:44,620 على أي حال، ما سبب مجيئك هُنا؟ 436 00:33:45,890 --> 00:33:47,957 .مخطط حفلات 437 00:33:47,959 --> 00:33:53,329 (أجل، لقد طوعت السيد (فرانكشتاين .(كي يساعدني في حفلة عيد ميلاد (مافيس 438 00:33:53,331 --> 00:33:55,965 مهلاً، أنت من يطلب المساعدة من شخص؟ - 439 00:33:55,967 --> 00:33:57,199 الكابتن المهووس بالسيطرة؟ 440 00:33:57,201 --> 00:33:58,801 ... إنه العدد 441 00:33:58,803 --> 00:34:02,638 وبالطبع فكرت بوجود شخص .معاصر لـ (مافيس)، قد يكون مفيداً 442 00:34:02,640 --> 00:34:06,676 .أجلو لقد أراد منظوراً جديداً للغاية 443 00:34:06,678 --> 00:34:09,045 حسناً، يا (جوني)، ذلك ،السيد مُحب التابوت 444 00:34:09,047 --> 00:34:11,280 يريد أن يجعل هؤلاء الأشخاص !الذين يضعون مساحيق يعزفون في الحفلة 445 00:34:14,251 --> 00:34:16,552 على أي حال، اعتقدنا أننا .قد نُحي الأمر بعض الشيء 446 00:34:16,554 --> 00:34:19,422 هل جميعكم يعزف؟ !دعونا نتفقد هذا يا رفاق 447 00:34:22,459 --> 00:34:25,728 "يا فتاة" 448 00:34:25,730 --> 00:34:29,231 "لا أصدق بأنها ليلتك الكبيرة" 449 00:34:31,301 --> 00:34:37,440 "بالأمس كنتِ تتناولين البعوض" 450 00:34:37,442 --> 00:34:40,209 "ولكن الأن تأكلين الضفادع والجرذان" 451 00:34:40,211 --> 00:34:44,680 "تُحطميهم بقوة مثل رقائق البطاطس" 452 00:34:44,682 --> 00:34:50,002 "أخبريني، متى تغير الوقت يا فتاة؟" 453 00:34:50,054 --> 00:34:53,087 .تمهلوا يا رفاق، توقفوا 454 00:34:53,091 --> 00:34:56,403 .هذا رائع ولكنه قديم بعض الشيء - !(أجل، شكراً لك يا (جوني - 455 00:34:56,494 --> 00:35:00,900 ولكن عليكم تسريع الإيقاع بعض الشيء .أعطني، دعني أريكم 456 00:35:00,965 --> 00:35:03,699 .أيها المستذئب، اعزف لي بعض الجاز 457 00:35:03,701 --> 00:35:05,067 !اثنان!، ثلاثة!، أربعة 458 00:35:05,069 --> 00:35:07,436 "يا مصاصة الدماء ذات الأنياب" 459 00:35:07,438 --> 00:35:09,805 "وكذلك شعر له بريقُ رائع" 460 00:35:09,807 --> 00:35:12,041 "الأميرة الصغيرة ستصبح ملكة" 461 00:35:12,043 --> 00:35:14,043 "سيدة الخفافيش ستصل لسن الـ 118" 462 00:35:16,947 --> 00:35:19,015 .مائة وثمانية عشر - !مائة وثمانية عشر - 463 00:35:19,017 --> 00:35:20,216 !مائة وثمانية عشر 464 00:35:20,218 --> 00:35:22,385 !أجل، مرحلة الانطلاق 465 00:35:26,456 --> 00:35:27,790 .رائع 466 00:35:27,792 --> 00:35:29,458 .أنا متحمسة للغاية الأن 467 00:35:29,460 --> 00:35:36,408 أعتقد أن ابن عمي سيجعل .هذه أفضل حفلة على الإطلاق 468 00:35:36,501 --> 00:35:38,667 أجل! ربما قد يجد !لي بعض الفتيات 469 00:35:38,669 --> 00:35:40,269 !علينا القيام بمسابقة رقص 470 00:35:40,271 --> 00:35:43,904 لن نفعل أي من هذا، يجب أن نلتزم بالجدول، حسناً؟ 471 00:35:43,975 --> 00:35:45,674 .حسناً يا أبي 472 00:35:45,676 --> 00:35:47,476 (أنت أيضاَ قادم يا (جوني - .لا أعرف - 473 00:35:47,478 --> 00:35:48,811 هل (دراكولا) سيوافق على هذا؟ - !(هيّا يا (جوني - 474 00:35:56,520 --> 00:36:01,201 "ن - 27" 475 00:36:11,835 --> 00:36:15,803 "ج - 61 " 476 00:36:18,308 --> 00:36:20,209 !تطابق 477 00:36:20,211 --> 00:36:21,577 كيف تجرئين؟ 478 00:36:21,679 --> 00:36:24,709 أتعرفين أي طبيب من كونني؟ - .لم أقصد هذا - 479 00:36:26,116 --> 00:36:29,807 دوائر؟ ذبابة؟ 480 00:36:31,988 --> 00:36:33,455 أيدي؟ - فيلم - 481 00:36:34,558 --> 00:36:36,392 .قيء - القيء؟ - 482 00:36:36,394 --> 00:36:39,195 ."الرمية - .كلا, لم يكن هذا قريباً - 483 00:36:46,803 --> 00:36:48,170 لا شيء؟ 484 00:36:48,172 --> 00:36:50,072 الفراغ؟ - نظارات؟ - 485 00:36:50,074 --> 00:36:52,541 النظارات؟ - هز النظارات؟ - 486 00:36:52,543 --> 00:36:54,276 !هز جانبي النظارة 487 00:36:54,278 --> 00:36:58,708 رمي النظارة الخارقة؟ - .أنا عالق هنا الأن - 488 00:37:29,145 --> 00:37:31,547 .لم أفعل هذا 489 00:37:31,549 --> 00:37:35,251 اسحبوا للخلف ثم للأعلى .ثم للأمام 490 00:37:35,253 --> 00:37:39,800 ونميل ثم نعود .للأعلى, ثم دوران 491 00:37:39,890 --> 00:37:41,023 .وللأمام 492 00:37:44,527 --> 00:37:49,705 كلا, لا تقلدوا هذا .. للخلف ثم للأعلى 493 00:37:53,503 --> 00:37:56,338 دعني أخذ قطعة ديبلي ،من أنف أومليت الموظ 494 00:37:56,340 --> 00:37:58,507 وعليها معجون الصراصير .وبعض من هلام الفأر 495 00:37:58,509 --> 00:38:00,009 .وأيضاً مع بياض البيض 496 00:38:01,611 --> 00:38:05,509 (صباح الخير سيد (دراكولا هل تسمح لي أن أصنع لكَ الأومليت؟ 497 00:38:05,549 --> 00:38:07,016 .كلا, لستُ جائعاً 498 00:38:08,852 --> 00:38:11,353 ماذا يا (إيزميرلدا), أتشتمين الرائحة مجدداً؟ 499 00:38:11,350 --> 00:38:12,820 بشري؟ - أنا جائع - 500 00:38:13,690 --> 00:38:17,150 جوني)، أذهبت إلى "تاج محل"؟) 501 00:38:17,160 --> 00:38:19,660 "بحقكِ! لم يسبق لوحش الذهاب لـ"تاج محل 502 00:38:19,660 --> 00:38:22,260 أتمنى إن كان بمقدوري الذهاب إلى هناك 503 00:38:22,260 --> 00:38:23,830 أوتعلم ماذا؟ سأتناول خمسين بيضة 504 00:38:25,260 --> 00:38:26,730 !لقد سمعت الرجل !قم بطهوهم 505 00:38:29,270 --> 00:38:30,800 كيف تعاملت مع الحشود؟ 506 00:38:30,800 --> 00:38:33,000 أجل، الوضع يصبح جنونيًّا قليلًا في الصيف 507 00:38:33,010 --> 00:38:34,970 لكن كما تعلمون، يجب أن أجاري الوضع 508 00:38:34,970 --> 00:38:37,370 .إنه يجاري الوضع .هذا رائع عندما يفعل هذا 509 00:38:37,380 --> 00:38:39,280 أجل، رائع 510 00:38:39,280 --> 00:38:43,510 انظري يا عزيزتي، أحضرتُ لكِ كعكة بجبنتكِ المفضلة، جبنة الصراخ 511 00:38:43,520 --> 00:38:45,250 شكرًا يا أبي 512 00:38:45,250 --> 00:38:46,780 جوني)، تناول بعضًا من) جبنة الصراخ، إنها رائعة 513 00:38:46,790 --> 00:38:48,220 !رائع 514 00:38:48,220 --> 00:38:52,190 لكنني لا أطيق جبنة الصراخ، لذا اعفني 515 00:38:52,190 --> 00:38:53,890 بالتأكيد أنت كذلك 516 00:38:53,890 --> 00:38:57,190 جوني)، أيمكننا الحديث عن التخطيط للحفلة قليلًا؟) 517 00:38:57,200 --> 00:38:58,760 ماذا تفعل؟ 518 00:38:58,760 --> 00:39:00,700 إن اكتشفوا أنك بشري، فسيجن جنونهم 519 00:39:00,700 --> 00:39:03,470 اهدأ. لا أحد يشتبه بشيء 520 00:39:03,470 --> 00:39:06,150 الشيء الوحيد الذي يبدو غريبًا هو كم الهمس الذي تهمس به 521 00:39:08,170 --> 00:39:11,410 ،فقط قم بإنهاء الأمر. ستقول أنك ذاهب للمسبح وتظاهر أنك تشعر بالإثارة 522 00:39:11,410 --> 00:39:14,480 وبعدها ستقول أنك آذيت ظهرك ويتوجب عليك الرحيل 523 00:39:17,150 --> 00:39:19,620 !ها هي الأوقات الجيدة 524 00:39:19,620 --> 00:39:21,190 يا رفاق، آه يا ظهري 525 00:39:21,190 --> 00:39:22,790 أنا على ظهرك 526 00:39:22,790 --> 00:39:24,660 "لا، لا، لقد قال " آه يا ظهري 527 00:39:24,660 --> 00:39:27,160 تعالي على ظهري - لنفعل هذا - 528 00:39:27,160 --> 00:39:30,230 !ها نحن ذا! قتال الدجاج! ادفعوهم 529 00:39:30,230 --> 00:39:32,400 !"قتال الدجاج" 530 00:39:33,470 --> 00:39:34,670 (لقد تمكنا منك يا (جوني 531 00:39:34,670 --> 00:39:36,270 سوف تسقط 532 00:39:36,270 --> 00:39:39,070 (حسنٌ، سوف نرى يا (مافي وايفي 533 00:39:42,510 --> 00:39:44,840 "ليتوقف الجميع عن "قتال الدجاج 534 00:39:44,840 --> 00:39:46,980 ليتوقف الجميع عن اللعب بخشونة 535 00:39:53,550 --> 00:39:56,050 ....فرانك)، إن آذيت نفسك) 536 00:39:56,060 --> 00:39:57,860 أنا أتولى الأمر يا عزيزتي 537 00:39:57,860 --> 00:40:00,290 !فتيان عائلة (شتاين) ولدوا من أجل هذا النوع من الأشياء 538 00:40:00,290 --> 00:40:01,730 "جيرونيمو" 539 00:40:14,240 --> 00:40:15,870 لماذا فعلتم هذا يا أطفال؟ 540 00:40:16,540 --> 00:40:17,910 لقد كنت في المسبح فحسب 541 00:40:17,910 --> 00:40:19,080 المياه باردة 542 00:40:19,080 --> 00:40:20,410 !لا تحكم علي جراء هذا 543 00:40:21,710 --> 00:40:23,980 جوني)، مساحيق وجهك) 544 00:40:23,980 --> 00:40:25,820 !مساحيق وجهك 545 00:40:25,820 --> 00:40:26,850 اخرج الآن 546 00:40:28,450 --> 00:40:30,150 !يا رجل 547 00:40:30,160 --> 00:40:32,460 أعتقد أن الكونت أراد السباحة 548 00:40:45,700 --> 00:40:47,870 !طلقة مدفع 549 00:41:14,100 --> 00:41:16,530 لقد أفسدت الأمر، أفسدته كثيرًا 550 00:41:16,540 --> 00:41:18,700 أخبرتك أن ترحل 551 00:41:18,700 --> 00:41:20,600 ستتسبَّب بدمار فندقي إذا اكتشفوا حقيقتك 552 00:41:20,610 --> 00:41:23,610 ربما أنت فقط غيور لأن الجميع يحظى بالمرح أخيرًا في هذا المكان 553 00:41:23,610 --> 00:41:26,380 ما حدث هناك لم يكن مرحًا 554 00:41:26,380 --> 00:41:29,550 الجميع يركض ويقفز ويسبح بدون نظام 555 00:41:29,550 --> 00:41:31,050 هذا هو نقيض المرح 556 00:41:31,050 --> 00:41:32,650 أوتعلم حتى ما معنى المرح؟ 557 00:41:32,650 --> 00:41:34,520 أنا اخترعت المرح 558 00:41:34,520 --> 00:41:36,220 يا رجل، الأشخاص الخاطئون هم !من يتسنى لهم أن يصبحوا خالدين 559 00:41:37,620 --> 00:41:39,560 انظر لي 560 00:41:39,560 --> 00:41:44,260 أنت لن تتذكر أيَّ شيء حدث في هذا اللقاء 561 00:41:44,260 --> 00:41:49,730 لن تتذكَّر هذا المكان أو الوحوش الذين قابلتهم 562 00:41:49,740 --> 00:41:52,770 ارحل الآن ولا تعد مجددًا 563 00:41:54,170 --> 00:41:56,710 مهلًا، لا أعد مجددًا إلى الفندق؟ 564 00:41:56,710 --> 00:41:59,080 ماذا؟ من المفترض أن تنسى الفندق 565 00:41:59,080 --> 00:42:01,210 لقد استخدمت قوتي لأمسح ذاكرتك 566 00:42:01,210 --> 00:42:02,950 لقد نظرت مباشرةً في عينيك 567 00:42:02,950 --> 00:42:05,120 ربما بسبب العدسات اللاصقة 568 00:42:05,120 --> 00:42:07,120 العدسات اللاصقة؟ - تلك العدسات البلاستيكية الصغيرة - 569 00:42:07,120 --> 00:42:08,320 التي تساعدني على الرؤية بشكل أفضل 570 00:42:08,320 --> 00:42:10,720 دعني أنزعهم بسرعة 571 00:42:10,720 --> 00:42:13,320 هذا أكثر شيء مقرف رأيته في حياتي 572 00:42:13,330 --> 00:42:16,290 تقريبًا أمسكتها - توقف عن فعل هذا. رجاءً توقف - 573 00:42:16,300 --> 00:42:19,760 !يجب أن تبقى الأصابع بعيدًا عن مقل العيون! كفى 574 00:42:19,770 --> 00:42:24,270 أنصت لي. أنت لن تعد مجددًا إلى هنا 575 00:42:24,270 --> 00:42:28,070 أنت سوف ترحل ولن تخبر البشر عن هذا المكان 576 00:42:28,070 --> 00:42:36,750 وإلا سأتعقَّبك وأمتص دماءك كاملةً حتى تبدو كالوسادة الخاوية 577 00:42:38,880 --> 00:42:40,750 ارحل 578 00:42:46,720 --> 00:42:49,760 !لا أصدِّق أنني راحل !كان ليكون هذا رائعًا للغاية 579 00:42:49,760 --> 00:42:52,830 .لقد دمَّر كل شيء !يمتص دمائي 580 00:42:52,830 --> 00:42:55,670 "حري بي القول: "أنا باقٍ أيها العجوز 581 00:42:55,670 --> 00:42:58,940 ...وأضربه بإحدى ركلات (بروس لي)، مباشرةً في 582 00:42:58,940 --> 00:43:01,860 .(يا إلهي! رجاءً لا تقتلني يا كونت (دراكولا !أنا راحل! أنا راحل 583 00:43:05,340 --> 00:43:09,450 اتبعني - لا أستطيع يا (مافيس). يتحتَّم علي الرحيل - 584 00:43:09,450 --> 00:43:11,720 أأنت واثق من هذا؟ سيكون هذا ممتعًا - حسنًا - 585 00:43:22,830 --> 00:43:24,330 إنه لن يراني، أليس كذلك؟ 586 00:43:28,230 --> 00:43:29,100 !رائع 587 00:43:39,780 --> 00:43:42,550 رائع! أكنتِ تنظرين إلى هذا المشهد من هنا؟ 588 00:43:42,550 --> 00:43:44,850 تقريبًا تستطيعين رؤية "بودابيست" من هنا - هودابيست"؟" - 589 00:43:44,850 --> 00:43:47,380 أهي بالقرب من " هاوايفاي"؟ 590 00:43:47,390 --> 00:43:50,950 ."أنتِ تقصدين "هاواي .ذلك المكان رائع للغاية 591 00:43:50,960 --> 00:43:52,820 لقد ذهبت إلى مهرجان موسيقي هناك 592 00:43:52,830 --> 00:43:54,760 مهرجان موسيقي خاص بالبشر؟ 593 00:43:54,760 --> 00:43:57,260 أعتقد هذا 594 00:43:57,260 --> 00:43:59,930 إذن، أقاموا بعضِّ أصابعك وحشو فمك بخبز الثوم؟ 595 00:43:59,930 --> 00:44:03,800 كلا. لكن هناك رجل تناول قضمة أكبر مما توقعت من حلوى الطاقة خاصتي 596 00:44:03,800 --> 00:44:05,170 لكن أضع لوم هذا على الحرارة 597 00:44:05,170 --> 00:44:07,900 هذا رائع! لقد ذهبت إلى كل مكان 598 00:44:07,910 --> 00:44:10,410 ما هو الخيار البديل برأيك؟ 599 00:44:10,410 --> 00:44:13,880 البقاء بالمنزل وعدم استكشاف العالم الخارجي؟ 600 00:44:13,880 --> 00:44:18,680 المرء يصل لعمر 121 مرة واحدة في عمره، أليس كذلك؟ لذا يجب أن أعيشه بكل ما تحمل الكلمة من معنى 601 00:44:19,520 --> 00:44:21,120 أجل 602 00:44:22,720 --> 00:44:28,130 رائع! شروق الشمس من هنا مؤكد أنه مذهل 603 00:44:28,130 --> 00:44:30,030 أنا آسف 604 00:44:30,030 --> 00:44:31,700 محتمل أنكِ لم تري شروقًا للشمس في حياتك، أليس كذلك؟ 605 00:44:31,700 --> 00:44:33,930 لا، لم يحدث. لماذا؟ 606 00:44:33,930 --> 00:44:35,130 هيَّا، رادوتني فكرة 607 00:44:37,740 --> 00:44:39,270 انظري 608 00:45:05,900 --> 00:45:10,300 ألم أخبركم يا رفاق أننا سنمرح بالداخل هنا؟ أليس هذا أفضل شيء؟ 609 00:45:14,510 --> 00:45:16,770 أجل أنا أتعرق جيدًا هنا 610 00:45:16,780 --> 00:45:19,040 متى سينتهي ذلك الفتى (جوني) من التخطيط للحفلة؟ 611 00:45:19,040 --> 00:45:21,480 إنه رفيق صحبة رائع - أجل، إنه حيوان - 612 00:45:21,480 --> 00:45:24,180 وكان من الرائع رؤية (مافيس) تضحك وتشعر بالإنجذاب إليه 613 00:45:24,180 --> 00:45:27,050 مَن يشعر بالإنجذاب تجاه مَن؟ رجاءً 614 00:45:27,050 --> 00:45:30,190 مافيس) لن تنجذب لأحد من مثل نوعه) 615 00:45:30,190 --> 00:45:33,990 أستمحيك عذرًا؟ "نوعه"؟ 616 00:45:33,990 --> 00:45:35,930 أتقول أنك نوعنا ليس كافيًا لك 617 00:45:35,930 --> 00:45:37,830 ليس كافيًا لسعادتك؟ 618 00:45:37,830 --> 00:45:40,000 (لا، لا، لم أقصد هذا يا (فرانك 619 00:45:40,000 --> 00:45:44,840 قصدت أنها لن تنجذب لأحد له مثل هذا الشعر الأحمر المموَّج 620 00:45:44,840 --> 00:45:46,970 ما خطب من يمتلكون شعرًا مموَّجًا أحمر؟ 621 00:45:46,970 --> 00:45:48,440 ولماذا تشعر بالإستياء من هذا؟ 622 00:45:48,440 --> 00:45:50,570 لدي شعر مموَّج أحمر؟ 623 00:45:50,580 --> 00:45:52,210 وكيف يُفترض بي معرفة هذا؟ 624 00:46:05,520 --> 00:46:10,790 هذا أكثر شيء رائع رأيته في حياتي 625 00:46:12,730 --> 00:46:14,600 جوني)؟) 626 00:46:14,600 --> 00:46:16,100 اهدأوا يا رفاق 627 00:46:16,100 --> 00:46:19,000 هذا الجزء ليس ضروريًّا لأن (جوني) قد رحل 628 00:46:19,000 --> 00:46:20,770 مهلًا، (جوني) رحل؟ 629 00:46:20,770 --> 00:46:23,470 لقد قرر أنه لم يُعجَب بـ(مافيس) أو بأيّ أحد منا 630 00:46:26,210 --> 00:46:28,210 مرحبًا 631 00:46:28,210 --> 00:46:29,770 أعتقد أن (جوني) أعاد التفكير 632 00:46:40,590 --> 00:46:44,130 !لا أصدِّق أنك مازلت هنا .أنت لا تدرك الوضع 633 00:46:44,130 --> 00:46:46,360 أشياءٌ سيئة ستحدث لك 634 00:46:46,370 --> 00:46:49,430 يجب أن أجمع شمل أفكاري معًا 635 00:46:49,430 --> 00:46:50,870 حسنًا 636 00:46:50,870 --> 00:46:52,600 أترى هذه الطاولات؟ 637 00:46:52,600 --> 00:46:57,410 تستطيع إمضاء باقي اليوم في تحريكهم من مكانٍ لآخر، يا منسِّق الحفلات 638 00:46:57,410 --> 00:46:59,580 رائع! أنا محتجز هنا 639 00:46:59,580 --> 00:47:01,310 الآن أحسُّ بشعور إبنتك 640 00:47:10,050 --> 00:47:11,990 !كفى! كفى! توقَّف 641 00:47:11,990 --> 00:47:13,590 !اذهب إلى الزاوية! أنت معاقب 642 00:47:13,590 --> 00:47:15,460 معاقب؟ أنا رجلٌ بالغ 643 00:47:21,270 --> 00:47:25,800 أيتها الطاولة 57، رجاءً انتقلي إلى الموضع 23 644 00:47:25,800 --> 00:47:26,900 !رائع 645 00:47:30,040 --> 00:47:32,280 !هذا رائع - واجه الحائط - 646 00:47:32,280 --> 00:47:37,050 الطاولة 17 إلى الموضع رقم 48. الطاولة 16 إلى الموضع رقم 47. الطاولة 19 إلى الموضع رقم 50 647 00:47:39,350 --> 00:47:41,020 !رائع للغاية - فقط دعني أقوم بعملي - 648 00:47:41,020 --> 00:47:42,920 الطاولة 29 إلى الموضع رقم 35 649 00:47:42,920 --> 00:47:45,120 الطاولة 42 إلى الموضع رقم 18 الطاولة 10 إلى الموضع رقم 44 650 00:47:45,120 --> 00:47:46,960 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 651 00:47:46,960 --> 00:47:48,590 الطاولة 39 إلى الموضع رقم 24 652 00:47:48,590 --> 00:47:49,960 لترتفع الطاولة 36 653 00:47:49,960 --> 00:47:51,430 الطاولة 29 إلى الموضع رقم 35 654 00:48:00,000 --> 00:48:01,940 الطاولة 31 إلى الموضع رقم 19 655 00:48:08,310 --> 00:48:10,110 لترتفع الطاولة 24 656 00:48:10,120 --> 00:48:12,620 الطاولة 7 إلى الموضع رقم 25 الطاولة 14 إلى الموضع رقم 30 657 00:48:20,630 --> 00:48:22,390 أين ذهبت أيها الجد؟ 658 00:48:22,390 --> 00:48:24,160 لا تفزع يا صاحب الوجه الشاحب 659 00:48:24,930 --> 00:48:26,760 سوف تخسر يا صاحب الأنياب العجوز 660 00:48:26,770 --> 00:48:28,530 الطاولتان 54 و43 إلى جانبي 661 00:48:40,850 --> 00:48:42,980 استعد للبكاء يا حقيبة الظهر 662 00:48:45,880 --> 00:48:48,590 !هكذا نقوم بالإنزلاق يا عزيزي 663 00:48:48,590 --> 00:48:50,390 !أيًّا كان 664 00:48:53,090 --> 00:48:54,990 أجل، استمري بالشم 665 00:48:54,990 --> 00:48:59,630 جدي أنتِ البشري، وسأصنع منه فطيرة لحم بشرية 666 00:49:02,500 --> 00:49:06,170 الطاولات 27 و45و65و76و48، اعترضوا طريقه 667 00:49:06,170 --> 00:49:07,340 !اعترضوا طريقه 668 00:49:16,910 --> 00:49:18,750 !بالله عليك أيها البشري 669 00:49:18,750 --> 00:49:20,550 !رائع 670 00:49:28,030 --> 00:49:29,290 أمسكتك يا صديقي 671 00:49:32,100 --> 00:49:33,800 !توقفوا عن الإزعاج 672 00:49:33,800 --> 00:49:34,920 !هناك من يحاول النوم هنا 673 00:49:48,010 --> 00:49:49,480 هل رأيت هذا؟ 674 00:49:49,480 --> 00:49:52,480 من هذا الرجل؟ السير "يتحطم كثيرًا"؟ 675 00:49:52,480 --> 00:49:58,720 يا إلهي! يتحتم علي قول أن هذا كان مرحًا 676 00:49:58,720 --> 00:50:02,660 المرح الذي تحدثت عنه سابقًا 677 00:50:03,490 --> 00:50:05,260 جوني)؟) 678 00:50:08,200 --> 00:50:09,500 !(كوازيمودو) 679 00:50:18,110 --> 00:50:23,280 مافيس)؟ لماذا مازلتِ مستيقظة؟ لقد أشرقت) .الشمس. هذا بإمكانه قتلك يا عزيزتي 680 00:50:23,280 --> 00:50:25,220 لم أستطع النوم. أتدري إلى أين ذهب (جوني)؟ 681 00:50:25,220 --> 00:50:26,950 ...لا أدري. إنه 682 00:50:26,950 --> 00:50:29,120 لماذا تريدين معرفة هذا؟ 683 00:50:29,120 --> 00:50:31,350 هل أنتِ معجبةٌ به؟ - ماذا؟ - 684 00:50:31,360 --> 00:50:34,720 لا، بالله عليك يا أبي! إنه غريب الأطوار 685 00:50:34,730 --> 00:50:37,530 إنه مثل : هل أنت غبي أم هل تعلم أنك رائع"؟ 686 00:50:40,200 --> 00:50:42,700 ابقي مكانك 687 00:50:42,700 --> 00:50:45,140 أتعرف مكان (كوازيمودو)؟ - أجل يا سيدي - 688 00:50:45,140 --> 00:50:46,440 إنه يتجه للمطبخ عبر الردهة 689 00:50:46,440 --> 00:50:47,900 أريد إيقافه فورًا 690 00:50:47,910 --> 00:50:49,570 أهذا واضح؟ - أجل سيدي - 691 00:50:49,570 --> 00:50:50,770 سنتكفَّل نحن بهذا 692 00:50:57,850 --> 00:50:58,720 !أخطأت 693 00:51:02,190 --> 00:51:04,790 ما معنى هذا؟ دعوني أمر 694 00:51:04,790 --> 00:51:06,390 كوازيمودو ويلسون)، سوف تأتي معنا) 695 00:51:09,830 --> 00:51:11,130 لماذا آلمني هذا؟ 696 00:51:14,830 --> 00:51:18,740 انظري يا عزيزتي، لا يوجد وقوعٌ في الحب في مثل عمرك 697 00:51:18,740 --> 00:51:23,110 أمي كانت في مثل عمري. (يونيس) قالت إن أمي قبلتك أولًا لأنك كنت خائفًا للغاية لتقوم بالحركة الأولى 698 00:51:23,110 --> 00:51:24,640 أجل، أجل، أجل 699 00:51:24,640 --> 00:51:27,040 انسي أمري أنا وأمك وانسي أمر التقبيل 700 00:51:27,050 --> 00:51:29,880 عندما أصل لمرحلةٍ ما يا أبي سوف أتزوج 701 00:51:29,880 --> 00:51:32,450 لا أستطيع البقاء هنا للأبد ماذا؟ لِما لا؟ - 702 00:51:32,450 --> 00:51:35,190 لقد خرجت أنيابك بالكاد 703 00:52:08,690 --> 00:52:10,820 كوازي) يفوز مجددًا) 704 00:52:10,820 --> 00:52:13,890 عندما تعبث مع الأحدب، فستسقط على أردافك 705 00:52:21,270 --> 00:52:23,600 لكن لماذا هذا الإهتمام المفاجئ؟ 706 00:52:23,600 --> 00:52:28,400 كل مرة كنا نتحدَّث فيها عن الحب كنتِ "تقولين: " أبي، هذا مقرف 707 00:52:28,410 --> 00:52:31,010 "و"أنا لا أريد معرفة أي شيء عن هذا يا أبي 708 00:52:31,010 --> 00:52:32,140 لا أدري 709 00:52:33,480 --> 00:52:35,110 سيدي، لقد استطاع الوصول للمطبخ - استطاع الوصول لماذا؟ - 710 00:52:35,110 --> 00:52:36,610 ما الذي أدفع لك من أجله؟ 711 00:52:36,620 --> 00:52:38,480 أنا آسف يا عزيزتي يجب أن أرحل 712 00:52:40,680 --> 00:52:41,750 إنه لا يدفع لي 713 00:52:46,220 --> 00:52:47,890 قبل أن تقتلني 714 00:52:47,890 --> 00:52:50,530 أيمكنني التحدث لحقيبة ظهري مرة آخرى؟ 715 00:52:50,530 --> 00:52:52,600 لا أريد ترك أي مشكلة معلَّقة بدون حل 716 00:52:52,600 --> 00:52:55,030 (مرحبًا يا سيد (دراكولا 717 00:52:55,030 --> 00:52:56,470 اصمت 718 00:52:56,470 --> 00:52:58,100 الآن أنت تساعده؟ 719 00:52:58,100 --> 00:53:00,270 ما شأنك مع هذا البشري؟ 720 00:53:00,270 --> 00:53:02,570 (إنه ليس بشريًا، إنه من عائلة (شتاين 721 00:53:02,570 --> 00:53:05,010 (هذا صحيح أيها القزم، أنا فرد من عائلة (شتاين 722 00:53:05,010 --> 00:53:08,510 (إن كان وحشًا حقيقيًّا، فدعه يخيف (إيسميرالدا 723 00:53:09,110 --> 00:53:10,410 الفأرة؟ 724 00:53:10,420 --> 00:53:12,320 بالتأكيد 725 00:53:12,920 --> 00:53:14,550 !حسنًا! ها أنا ذا 726 00:53:25,800 --> 00:53:29,470 !بشري! بشري 727 00:53:29,470 --> 00:53:33,570 ......السير (دراكولا) قد أحضر بشريًّا إلى الـ 728 00:53:36,770 --> 00:53:39,940 إيسمرالدا)، ساعديني) 729 00:53:52,490 --> 00:53:54,020 شكرًا على إنقاذي 730 00:53:54,030 --> 00:53:57,230 .ذلك الرجل مجنون .لقد كان يحاول إلتهامي 731 00:53:57,230 --> 00:54:00,830 .هذا حدث لي مرة من قبل ذلك الرجل الغريب من حفلة (سليبنوت) الموسيقية 732 00:54:00,830 --> 00:54:03,230 هناك شيءٌ أريد أن أُريك إياه 733 00:54:13,340 --> 00:54:15,140 !رائع 734 00:54:15,150 --> 00:54:17,310 أنحن في جنازة الآن؟ 735 00:54:17,320 --> 00:54:19,580 مهلًا، إنه فراشك 736 00:54:20,650 --> 00:54:23,390 مخيف للغاية ورائع أيضًا 737 00:54:23,390 --> 00:54:25,760 !رائع! أنا أعرفها 738 00:54:25,760 --> 00:54:29,760 لقد رأيت هذه الصورة في أنقاض قلعة (لوبوف). إنها قلعتي المفضلة 739 00:54:29,760 --> 00:54:31,590 يوجد إسطورة حول هذه السيدة 740 00:54:31,600 --> 00:54:32,560 إسطورة؟ 741 00:54:34,370 --> 00:54:35,630 (السيدة (لوبوف 742 00:54:36,930 --> 00:54:44,410 القصة تحكي أن كونت وحيد قد قابلها مصادفةً، ويُقال أن لا يوجد روحان كان مقدَّر لهما اللقاء مثل روحيهما 743 00:54:44,410 --> 00:54:48,080 في النهاية، استقرا في قلعة (لوبوف) وأنجبا طفلة 744 00:54:48,080 --> 00:54:52,080 لكن حينها، مأساة مفجعة وقعت 745 00:54:52,080 --> 00:54:55,920 ،اندلعت النار بشكلٍ غامض في ليلةٍ ما وتسببت في مقتل كليهما 746 00:54:58,960 --> 00:55:04,030 عندما كنت في القلعة، كنت لا أزال أشعر بحبهما القوي 747 00:55:04,030 --> 00:55:07,900 يُقال أن روحها مازالت بالأنقاض 748 00:55:10,230 --> 00:55:11,470 الأسطورة خاطئة 749 00:55:13,000 --> 00:55:16,910 فقط الزوجة هي التي توفِّيت 750 00:55:25,980 --> 00:55:29,390 ومن تسبب في مقتلها لم يكن لغزًا 751 00:55:30,850 --> 00:55:33,020 لقد قتلت من قِبل بني جنسك 752 00:55:34,160 --> 00:55:36,030 !مصاص دماء 753 00:55:37,560 --> 00:55:39,630 .اختبئي يا عزيزتي .سأتكفَّل أنا بهذا 754 00:55:42,270 --> 00:55:43,570 !مصاص دماء 755 00:55:47,110 --> 00:55:48,810 !(مارثا) 756 00:55:50,610 --> 00:55:53,440 إنهم هم الوحوش الحقيقيون 757 00:56:02,950 --> 00:56:07,690 لقد بنيت هذا المكان من أجل محبوبتي لحماية طفلتها 758 00:56:07,690 --> 00:56:11,590 وكأب، تفعل أي شيء للحفاظ على سلامة عائلتك 759 00:56:11,600 --> 00:56:15,400 حتى إن كان معنى ذلك هو خيانة ثقتهم 760 00:56:15,400 --> 00:56:19,800 لكن الآن (مافيس) تكن مشاعر لك 761 00:56:19,800 --> 00:56:21,000 ماذا؟ 762 00:56:21,010 --> 00:56:22,910 ....أنا فقط 763 00:56:25,410 --> 00:56:27,340 رائع - لا بأس بهذا - 764 00:56:27,350 --> 00:56:29,550 أنت بشري صالح 765 00:56:29,550 --> 00:56:31,750 إن كان العالم مختلفًا، كان ليكون هذا ممكنًا 766 00:56:32,680 --> 00:56:34,650 (هذا هو القرن 21 يا (دراك 767 00:56:34,650 --> 00:56:37,120 الناس ليسوا كما كانوا في السابق 768 00:56:37,120 --> 00:56:41,420 أتستطيع أن تجزم لي أننا إذا خرجنا للعلن فسيتقبلنا الجميع؟ 769 00:56:41,430 --> 00:56:42,590 الجميع؟ 770 00:56:46,200 --> 00:56:48,060 لا، أنت مُحق 771 00:56:49,100 --> 00:56:51,100 سأرحل للأبد هذه المرة 772 00:56:51,100 --> 00:56:53,640 بوسعك القول أنه حدث لي أمر طارئ 773 00:56:53,640 --> 00:56:56,110 أو أن أنثى الـ"غريملين" إلتهمتني أو ما شابه 774 00:56:56,110 --> 00:56:57,940 لا، لا، لا، لا 775 00:56:57,940 --> 00:57:00,810 أنا لا أريد تخريب حفلة عيد ميلادها 776 00:57:00,810 --> 00:57:03,810 تستطيع التسلل خارجًا بعد إنتهائها 777 00:57:03,820 --> 00:57:06,520 أنا آسف 778 00:57:06,520 --> 00:57:09,520 إيذائها كان آخر شيء أريده 779 00:57:09,520 --> 00:57:10,720 أو إيذائك أنت 780 00:57:12,490 --> 00:57:18,430 ،)أتعلم، أنت لست أفضل (فرانكنشتاين لكنَّك كنت لتكون مصاصَ دماءٍ عظيم 781 00:57:18,430 --> 00:57:19,900 حقًّا؟ 782 00:57:19,900 --> 00:57:21,760 لأنني أعتقد أنني أستطيع القيام بالتنويم المغناطيسي مثلك 783 00:57:21,770 --> 00:57:24,330 !ها قد بدأنا .حسنًا، دعني أراه 784 00:57:24,340 --> 00:57:27,800 احذر، أنت مسيطر عليك من قبلي 785 00:57:27,810 --> 00:57:30,070 آمرك بأن تصبح الرجل الذئب 786 00:57:32,510 --> 00:57:33,880 لدي الكثير من الأطفال 787 00:57:35,980 --> 00:57:38,150 ليحكني أحد، فلدي براغيث 788 00:57:40,050 --> 00:57:41,650 لأنه ذنب، يوجد به براغيث 789 00:57:41,650 --> 00:57:43,390 أجل، لا تفسِّر 790 00:57:43,390 --> 00:57:44,750 الأمر ليس مضحكًا عندما تقوم بهذا 791 00:58:06,510 --> 00:58:08,140 "أنا لم أطلب "مكالمة إيقاظ 792 00:58:08,150 --> 00:58:10,850 الكونت (دراكولا) أمر بهذا لجميع الغرف 793 00:58:13,120 --> 00:58:14,720 أين هو زر الغفوة؟ 794 00:58:14,720 --> 00:58:16,550 .لا يوجد غفوة .الحفلة اليوم 795 00:58:37,570 --> 00:58:40,580 !أجل، رائع 796 00:58:55,190 --> 00:58:57,030 ? يا فتاة 797 00:58:57,030 --> 00:59:00,160 ? لا أستطيع تصديق أن هذه هي ليلتكِ الكبيرة 798 00:59:00,160 --> 00:59:03,700 ?لقد أكلتِ ضفادعكِ، لكن الحلفة الآن رائعة 799 00:59:04,470 --> 00:59:07,000 ?في ماذا مرَّ الوقت يا فتاة؟ 800 00:59:11,680 --> 00:59:14,310 ?ويا فتاة، كنتِ تمصين أصبعكِ 801 00:59:14,310 --> 00:59:17,280 ?انظري إليك الآن 802 00:59:17,280 --> 00:59:20,620 ?وأنتِ تمتصين الدماء من البقرة 803 00:59:20,620 --> 00:59:22,450 !رائع 804 00:59:22,450 --> 00:59:24,820 تبدين جميلة 805 00:59:24,820 --> 00:59:27,120 شكرًا. شكرًا على الحفلة 806 00:59:27,130 --> 00:59:28,930 هل أعجبتكِ لمساتي؟ 807 00:59:32,620 --> 00:59:34,930 باريس 808 00:59:35,380 --> 00:59:38,480 نيويورك 809 00:59:38,680 --> 00:59:42,180 موسكو 810 00:59:42,260 --> 00:59:45,780 هاواي 811 00:59:51,580 --> 00:59:53,580 هذا مذهل 812 01:00:02,390 --> 01:00:04,460 (حفلة مذهلة. لقد تفوقت على نفسك حقًّا يا (دراك 813 01:00:04,460 --> 01:00:07,160 إنها أفضل حفلة كنت فيها منذ نصف قرن 814 01:00:17,010 --> 01:00:19,110 آسف أيها الضخم 815 01:00:39,530 --> 01:00:41,430 مافيس)؟) 816 01:00:41,430 --> 01:00:43,300 أنا خائف للغاية الآن 817 01:00:43,300 --> 01:00:45,330 ربما هذا شيءٌ جيد 818 01:00:57,950 --> 01:01:01,180 كيف أمكنك فعل هذا بعدما شاركتك ألمي؟ 819 01:01:01,190 --> 01:01:03,090 لكن، لا - أبي، إنها مجرد قبلة - 820 01:01:03,090 --> 01:01:04,720 لا، ليس مسموحًا لكِ التقبيل 821 01:01:04,720 --> 01:01:08,420 .أبي، أنا مسموحٌ لي فعل ما أريد .أنا لم أعد في الثالثة والثمانين بعد الآن 822 01:01:08,430 --> 01:01:10,530 ،مسموحٌ لي الإعجاب بالآخرين والمغادرة ورؤية العالم مجددًا 823 01:01:10,530 --> 01:01:13,400 ماذا؟ لقد رأيته وقلتِ أنه لم يعجبكِ 824 01:01:13,400 --> 01:01:15,360 ربما أريد منح القرية فرصة آخرى 825 01:01:15,370 --> 01:01:18,200 أنا بحاجة فقط لتعلم كيف (أجاري الوضع كما يفعل (جوني 826 01:01:18,200 --> 01:01:21,240 لا، لا، ليس بمقدورك الذهاب للقرية مجددًا 827 01:01:21,240 --> 01:01:22,640 ربما تقوم بإظهار لهم أننا نستطيع أن نكون أصدقاء 828 01:01:22,640 --> 01:01:24,640 لا، هذا ليس ممكنًا 829 01:01:24,640 --> 01:01:26,740 .لا يمكن أن تكون واثقًا من هذا .الأمر متعلق بكيفية تقديم نفسك لهم 830 01:01:26,740 --> 01:01:28,710 هذا لن يصنع فرقًا - وكيف تعرف هذا يقينًا؟ - 831 01:01:28,710 --> 01:01:30,050 لأن هذا لن يصنع فرقًا فحسب - لماذا؟ لماذا هذا؟ - 832 01:01:30,050 --> 01:01:32,180 لأن القرية ليس لها وجود 833 01:01:37,390 --> 01:01:40,220 ماذا تقصد بـ"ليس لها وجود"؟ 834 01:01:40,220 --> 01:01:41,920 ماذا فعلت؟ 835 01:01:41,930 --> 01:01:44,360 فعلت ما اضطررت لفعله 836 01:01:44,360 --> 01:01:45,960 وما كان هذا؟ 837 01:01:45,960 --> 01:01:49,070 ما الذي اضطررت لفعله؟ أخبرني 838 01:01:51,230 --> 01:01:56,510 .لقد بنيت القرية .عمالي هم من بنوه 839 01:01:56,510 --> 01:02:00,340 الزومبي تنكروا على هيئة رجال القرية 840 01:02:02,410 --> 01:02:04,780 ...رجاءً، أنا 841 01:02:04,780 --> 01:02:08,050 إن خرجتِ للعالم الخارجي، وألمَّ شيءٌ بكِ 842 01:02:08,050 --> 01:02:10,890 فما كنت لأتعايش مع هذا مطلقًا 843 01:02:10,890 --> 01:02:15,320 لكنك تستطيع التعايش مع الكذب علي وخداعي؟ 844 01:02:15,330 --> 01:02:17,930 وابقائي هنا للأبد على الرغم من أنك على دراية بأحلامي 845 01:02:19,400 --> 01:02:21,500 !كاذب! كاذب 846 01:02:22,500 --> 01:02:24,000 أويل)؟) 847 01:02:27,370 --> 01:02:28,900 تحدَّث بالإنجليزية رجاءً 848 01:02:28,910 --> 01:02:31,010 صوتك مزعج حقًا 849 01:02:31,010 --> 01:02:32,840 مهلًا، أنا أتحدَّث لغة المتجمدين 850 01:02:32,840 --> 01:02:36,310 "يقول: "(دراكولا) أحضر بشريًّا إلى الفندق 851 01:02:37,850 --> 01:02:39,480 بشري؟ - (ابقي بالقرب مني يا (بوكي - 852 01:02:42,450 --> 01:02:44,590 "يقول" ها هو البشري 853 01:02:44,590 --> 01:02:45,990 لديه لكنة فرنسية 854 01:02:51,700 --> 01:02:54,430 جوني) ليس بشريًّا. إنه إبن عم يدي اليمنى) 855 01:02:54,430 --> 01:02:56,830 إنه يكذب - أجل - 856 01:02:56,830 --> 01:02:58,070 ولماذا إصبعه في أنفه؟ 857 01:02:59,670 --> 01:03:02,240 "يقول" إنها قصة طويلة 858 01:03:02,240 --> 01:03:04,310 !مهلًا، لا! ابتعدي عني 859 01:03:07,750 --> 01:03:10,450 "يقول: "انظروا للبشري 860 01:03:12,850 --> 01:03:14,180 لا أستطيع تصديق هذا 861 01:03:20,960 --> 01:03:23,790 أهذا حقيقي؟ أأنت بشري؟ 862 01:03:24,490 --> 01:03:26,930 أجل 863 01:03:27,600 --> 01:03:29,300 أنا آسف للغاية 864 01:03:31,600 --> 01:03:34,100 أنا لا أهتم. مازلت أريد البقاء معك 865 01:03:44,250 --> 01:03:48,650 هذا قاسٍ لأنني لا أريد أن أكون معكِ 866 01:03:48,650 --> 01:03:51,890 لأنكِ وحش، وأنا أكره الوحوش 867 01:03:53,720 --> 01:03:55,390 وداعًا 868 01:03:56,630 --> 01:03:58,390 رجاءً لا تؤذني 869 01:04:02,030 --> 01:04:04,070 هذا كله خطؤك 870 01:04:06,370 --> 01:04:09,270 نحن راحلون من هنا - أنا لن أعود إلى هنا مجددًا - 871 01:04:09,270 --> 01:04:12,540 ظننت أنني شممت رائحة بشري - خالٍ من البشر؟ يالها من خدعة - 872 01:04:25,060 --> 01:04:27,760 !(ها هو قادم! الكونت (كراكولا 873 01:04:27,760 --> 01:04:31,430 .....أنا سعيدة أنه تم تقطيب عينيَّ، لأنني لست بحاجة إلى 874 01:04:34,060 --> 01:04:36,600 عزيزتي (مافيس)، أأنتِ بالداخل؟ 875 01:04:38,870 --> 01:04:41,440 مافيس)؟ (مافيس)؟) 876 01:04:42,570 --> 01:04:45,610 مافيس)، أين أنتِ؟) 877 01:04:45,610 --> 01:04:47,380 مافيس)؟) 878 01:05:07,130 --> 01:05:10,400 أيمكنك إسدائي معروفًا يا أبي؟ 879 01:05:10,400 --> 01:05:13,800 .بالتأكيد يا عزيزتي .أي شيء تريدينه 880 01:05:13,800 --> 01:05:15,340 هلا تقوم بمسح ذاكرتي؟ 881 01:05:18,110 --> 01:05:21,280 .لا، لا، لا .أنا لن أفعل هذا 882 01:05:21,280 --> 01:05:24,250 يوجد الكثير أريدك أن تتذكَّريه 883 01:05:24,250 --> 01:05:28,250 .كنت محقًّا يا أبي .البشر يكرهوننا 884 01:05:28,250 --> 01:05:31,790 عزيزتي، يوجد الكثير من الوحوش الجديرين بحبك في الخارج 885 01:05:31,790 --> 01:05:33,020 ....أنتِ صغيرة للغاية على 886 01:05:34,460 --> 01:05:36,490 ما هذا الذي تقرأينه؟ 887 01:05:38,500 --> 01:05:39,700 الحب الحقيقي بكتابة والدتك 888 01:05:40,080 --> 01:05:41,700 من أجل عيد مولدكِ الـ 118 889 01:05:44,370 --> 01:05:46,340 وطواطان وحيدان تقابلا في ليلة 890 01:05:48,540 --> 01:05:53,510 .شعرا بالتكامل .الحب من أول نظرة 891 01:05:53,510 --> 01:05:57,010 أدركا أنهما سيكونان زوجًا وزوجة 892 01:05:58,080 --> 01:06:02,220 لأن التكامل يحدث مرةً واحدةً في حياتك 893 01:06:02,950 --> 01:06:05,050 مُكمِّلكِ سوف يأتي يا عزيزتي 894 01:06:05,060 --> 01:06:06,660 فتمسكي به 895 01:06:06,660 --> 01:06:08,990 مع الحب، والدتك 896 01:06:12,830 --> 01:06:16,830 شعرت أننا مُكمِّلان لبعضنا يا أبي - أنتِ و(جوني)؟ - 897 01:06:16,830 --> 01:06:19,800 أعتقد أن هذا كان من طرفي فحسب 898 01:06:19,800 --> 01:06:22,000 لكن ينبغي عليك أن تكون سعيدًا يا أبي 899 01:06:22,010 --> 01:06:24,040 لا يوجد سببٌ لي لمغادرة هذا المكان 900 01:06:24,040 --> 01:06:28,110 .لم يعد لدي المزيد من الأحلام .أنا مثلك الآن 901 01:06:54,600 --> 01:06:57,470 مارثا)، ماذا فعلت؟) 902 01:07:04,380 --> 01:07:06,280 أين هي فاتورتي؟ - أنا التالي - 903 01:07:06,280 --> 01:07:08,680 خذ مفتاحي - خذ مفتاحي - 904 01:07:10,290 --> 01:07:11,650 ماذا تكون تكلفة المشرب الصغير؟ 905 01:07:11,660 --> 01:07:13,690 عزيزي، الأولاد ألقوا بالمشرب الصغير من النافذة 906 01:07:13,690 --> 01:07:16,090 وهذا خطؤنا؟ - حسنًا - 907 01:07:16,090 --> 01:07:18,730 المعذرة المعذرة 908 01:07:18,730 --> 01:07:21,660 المعذرة، يوجد صندوقان أريد إرسالهما بالبريد السريع 909 01:07:23,400 --> 01:07:25,230 أيها الأصدقاء، رجاءً توقفوا 910 01:07:25,240 --> 01:07:27,570 لقد تأخرت أيها الخفاش الفأر 911 01:07:27,570 --> 01:07:29,100 رجاءً، أنا أتوسل إليكم 912 01:07:29,110 --> 01:07:32,040 (أريد مساعدتكم في إيجاد (جوني 913 01:07:32,040 --> 01:07:33,980 البشري؟ كان بإمكانه قتلنا 914 01:07:33,980 --> 01:07:36,110 لقد لمس جيتاري 915 01:07:36,110 --> 01:07:40,120 لقد وضع يداه في فمي ليرى إذا ما كانت ستختفي 916 01:07:40,120 --> 01:07:43,820 لقد تركني ألتهم دراجته 917 01:07:44,920 --> 01:07:47,290 أعلم أنني كذبت 918 01:07:47,290 --> 01:07:49,160 كنتُ مخطئًا 919 01:07:49,160 --> 01:07:51,060 لكن يجب أن تصدقوا 920 01:07:51,060 --> 01:07:54,560 جوني) لم يكن شخصًا سيئًا) 921 01:07:56,030 --> 01:07:59,770 الحقيقة هي أنني لم أعد أعلم سواء كان البشر مازالوا أشرارًا أم لا 922 01:08:03,070 --> 01:08:06,540 فراك)، بحقك يا صديقي) أنت تتفهَّم الوضع - 923 01:08:06,540 --> 01:08:08,440 إنه لا يتحدَّث إليك 924 01:08:08,450 --> 01:08:10,850 أولًا تخبرنا أن البشر أشرار ثم تخبرنا الآن أنهم أخيار 925 01:08:10,850 --> 01:08:13,580 ماذا أيضًا؟ الأعلى سيصبح الأسفل، والبارد سيصبح ساخنًا، والـ(غريملين) لن تكون رائحتهم نتنة بعد الآن 926 01:08:13,580 --> 01:08:15,450 !حسبكِ 927 01:08:17,220 --> 01:08:21,320 لقد أحببت (جوني) حقًّا ، سواء كان إبن عمي أم لا لقد كان يقص قصصًا مضحكة 928 01:08:21,330 --> 01:08:23,330 أعتقد أنهما شعرا بالتكامل 929 01:08:23,330 --> 01:08:24,890 شعرا بالتكامل؟ 930 01:08:24,900 --> 01:08:27,830 لكنِّي اعترضت طريق هذا 931 01:08:27,830 --> 01:08:30,400 التكامل يحدث لك مرة واحدة في حياتك 932 01:08:31,630 --> 01:08:34,800 الآن، يحدث لك ماس كهربي - لا أهتم - 933 01:08:34,810 --> 01:08:37,470 ماذا نفعل هنا؟ (هيا لنحضر (جوني 934 01:08:37,480 --> 01:08:39,480 أجل، لنحضره 935 01:08:42,980 --> 01:08:44,180 أجل 936 01:09:00,630 --> 01:09:02,300 حسنًا، إلى أين أنا ذاهب؟ 937 01:09:02,300 --> 01:09:05,130 إلى عالم البشر، قبل أن يرحل (جوني) للأبد 938 01:09:05,140 --> 01:09:07,070 لكن ماذا عن الشمس؟ 939 01:09:07,070 --> 01:09:10,440 لا أدري. سيكون علي مجارة الوضع فحسب 940 01:09:10,440 --> 01:09:12,210 إنه يجاري الوضع - المجاراة - 941 01:09:13,380 --> 01:09:14,940 سوف نقتفي أثر حذائه 942 01:09:14,950 --> 01:09:17,110 (عندما يختفي أثر حذائه، فسيحين حينها دورك يا (واين 943 01:09:17,110 --> 01:09:18,280 أنا؟ - هناك - 944 01:09:21,280 --> 01:09:24,350 شعرت أن هناك شيءٌ سيسقط من حقيبة ظهره تلك 945 01:09:25,820 --> 01:09:28,120 هذا نتن 946 01:09:28,130 --> 01:09:29,560 قم بسحرك 947 01:09:29,560 --> 01:09:31,990 مهلًا، أتريد مني أن أتعقب الرائحة؟ 948 01:09:32,000 --> 01:09:34,430 لا، أيام تعقبي للروائح ولَّت 949 01:09:34,430 --> 01:09:36,370 أتعلم كم عدد الحفاضات التي قمت بتغييرها؟ 950 01:09:36,370 --> 01:09:38,670 كم عدد الظرط التي تسببت في دمار أنفي؟ 951 01:09:38,670 --> 01:09:40,240 ....لكن 952 01:09:53,720 --> 01:09:55,720 !على رسلكم !حاذروا 953 01:09:56,850 --> 01:09:58,350 اجلسوا 954 01:09:59,260 --> 01:10:01,460 شموا هذا، قلت شموا هذا 955 01:10:04,260 --> 01:10:06,760 .لا تشموني أنا القميص، شموا القميص 956 01:10:06,760 --> 01:10:09,670 أمازال هناك أحد من أطفالك يحترمك؟ 957 01:10:09,670 --> 01:10:12,370 .دعني أفكِّر .أجل، يوجد 958 01:10:12,370 --> 01:10:15,370 !ويني)! إلى الأمام ومن المنتصف) 959 01:10:24,710 --> 01:10:28,180 "لقد استقل سيارة من طراز "فيات 86 960 01:10:28,190 --> 01:10:32,890 السيارة بحاجة لصيانة ناقل الحركة، لكن الباقي سليم 961 01:10:32,890 --> 01:10:37,530 .ذهب إلى المطار عبر المدينة .الطائرة 497 962 01:10:37,530 --> 01:10:39,090 وقت الإقلاع الساعة الثامنة صباحًا 963 01:10:39,100 --> 01:10:40,960 هذا بعد 15 دقيقة 964 01:10:40,970 --> 01:10:43,500 "المقعد "23 أ 965 01:10:43,500 --> 01:10:45,030 طلب الوجبة النباتية 966 01:10:45,040 --> 01:10:47,640 شكرًا لكِ يا عزيزتي 967 01:10:47,640 --> 01:10:49,400 الآن، عودوا جميعًا لوالدتكم 968 01:10:57,880 --> 01:10:58,880 !خروف 969 01:11:08,860 --> 01:11:11,490 !أعطوني كفوفكم! هيّا لا تتركوا يدي معلقة 970 01:11:12,800 --> 01:11:15,000 الكثير من الغنم - سأتكفَّل أنا بهذا - 971 01:11:22,210 --> 01:11:25,110 .ماذا؟ الآن لا يوجد غنم على الطريق هيّا بنا 972 01:11:25,110 --> 01:11:26,980 كان هذا مقرفًا للغاية يا رجل 973 01:11:26,980 --> 01:11:29,440 .أنت تأكل شرائح لحم الضأن .إنهما نفس الشيء 974 01:11:29,450 --> 01:11:31,490 .ليس لدينا وقتٌ لهذا .هيا بنا، دعونا نذهب 975 01:11:35,290 --> 01:11:37,020 انظروا، بشري 976 01:11:39,160 --> 01:11:43,560 "مرحبًا بكم في "ترانسلفانيا 977 01:11:46,200 --> 01:11:49,100 كان هذا غريبًا 978 01:11:49,100 --> 01:11:50,400 مهرجان الوحوش؟ 979 01:11:51,270 --> 01:11:52,370 ماذا يكون مهرجان الوحوش؟ 980 01:11:59,340 --> 01:12:01,310 أكانوا يعلمون بقدومنا؟ 981 01:12:24,270 --> 01:12:26,030 هل يحبوننا؟ 982 01:12:26,040 --> 01:12:27,440 حقًّا؟ 983 01:12:29,170 --> 01:12:32,070 أرجو المعذرة، أتعلم ما هو أسرع طريق للوصول إلى المطار؟ 984 01:12:32,080 --> 01:12:36,280 ،)أجل، يا صديقي الـ(دراكولا "يوجد طريق وحيد، "بلاه بلاه بلاه 985 01:12:36,280 --> 01:12:39,480 لكنه مسدود ولن نستطيع الوصول في الوقت المحدد 986 01:12:39,480 --> 01:12:42,120 "كان عليك القدوم أبكر بساعة، "بلاه بلاه بلاه 987 01:12:42,120 --> 01:12:45,550 "أنا لا أقول "بلاه بلاه بلاه 988 01:12:45,560 --> 01:12:47,920 حسنًا، لنذهب سيرًا على الأقدام 989 01:12:54,130 --> 01:12:56,400 (هذه سوف تحميك يا (دراك 990 01:12:56,400 --> 01:12:58,030 "بلاه، بلاه، بلاه" 991 01:12:58,040 --> 01:13:00,600 تخيلوا إن كان ذلك الرجل يدرك أنه يتحدث إلى (دراك) الحقيقي 992 01:13:00,600 --> 01:13:02,500 كان سيفزع للغاية 993 01:13:02,510 --> 01:13:04,670 !مهلًا !مهلًا 994 01:13:04,680 --> 01:13:06,680 هذا هو الحل 995 01:13:06,680 --> 01:13:10,510 الطريقة الوحيدة ليدركوا أننا الحقيقييون هي بإظهار حقيقتنا لهم 996 01:13:10,510 --> 01:13:12,280 !ربما يُفلح هذا 997 01:13:12,280 --> 01:13:14,850 أتقصد أن نخيفهم؟ نحن لم نقم بإخافة البشر منذ قرون 998 01:13:14,850 --> 01:13:17,020 لا أعتقد أنني قادر على هذا حتى 999 01:13:20,190 --> 01:13:21,720 .لا أستطيع فعل شيء .حقًّا لا أستطيع 1000 01:13:21,740 --> 01:13:23,130 لنمضي بفعل هذا فحسب 1001 01:13:29,630 --> 01:13:33,000 !نار! نار 1002 01:13:33,000 --> 01:13:34,140 !نار 1003 01:13:47,780 --> 01:13:50,650 أنا أحاول إخافتكم 1004 01:13:50,650 --> 01:13:52,550 أنا هو (فرانكنشتاين) الحقيقي 1005 01:13:52,560 --> 01:13:54,560 نحن نعرف، ونحن نحبك 1006 01:13:54,560 --> 01:13:55,890 أيمكنك توقيع شعلتي؟ 1007 01:13:58,030 --> 01:14:03,600 ،أنصتوا، قبل أن يحدث أي شيء آخر .ها هو بالأسفل (دراكولا) الحقيقي 1008 01:14:03,600 --> 01:14:05,030 أثبت هذا 1009 01:14:06,340 --> 01:14:08,040 .أنت مُحق .استمر 1010 01:14:08,040 --> 01:14:11,740 ،إبنة (دراك) واقعة في الحب .ويتحتَّم عليه الوصول للمطار 1011 01:14:11,740 --> 01:14:14,140 ولا يستطيع الوصول بسبب الإزدحام 1012 01:14:14,140 --> 01:14:17,710 لماذا لا يطير؟ - بسبب الشمس أيها الغبي. إنه مصاص دماء - 1013 01:14:17,710 --> 01:14:20,620 هذا صحيح، شكرًا لك أيها الوحش المعقَّد 1014 01:14:20,620 --> 01:14:25,550 لذا إن كنتم أصدقاءنا حقًّا، فافسحوا طريقًا للرجل 1015 01:14:25,560 --> 01:14:29,060 "حسنًا. كل الـ(دراكولا) يصطفوا،"بلاه بلاه بلاه 1016 01:14:33,330 --> 01:14:37,170 "الباقي يرفع العباءات لحماية صديقنا. "بلاه بلاه بلاه 1017 01:14:45,510 --> 01:14:47,080 هذا كله من أجلك يا صديقي 1018 01:14:48,480 --> 01:14:50,410 تقدَّم 1019 01:14:50,410 --> 01:14:51,510 حظًّا سعيدًا - اذهب إليه - 1020 01:14:51,520 --> 01:14:52,810 (اذهب يا (دراك 1021 01:14:52,820 --> 01:14:54,520 (اذهب يا (دراك (اذهب يا (دراك 1022 01:14:54,520 --> 01:14:56,050 (اذهب يا (دراك 1023 01:14:58,190 --> 01:14:59,920 (اذهب يا (دراك 1024 01:15:02,490 --> 01:15:04,360 (اذهب يا (دراك 1025 01:15:04,360 --> 01:15:05,990 اذهب إليه 1026 01:15:06,560 --> 01:15:09,460 (اذهب يا (دراك 1027 01:15:09,470 --> 01:15:12,730 (نحن نحبك يا (دراكولا 1028 01:15:27,580 --> 01:15:28,750 لا يوجد خيار آخر 1029 01:16:08,790 --> 01:16:10,760 يجب أن أفعل هذا 1030 01:16:29,380 --> 01:16:33,050 جوناثان). (جوناثان)، أتستطيع سماعي؟) 1031 01:16:33,050 --> 01:16:36,280 أخبريني، أتحلمين بالتحول إلى مصاصة دماء؟ 1032 01:16:36,290 --> 01:16:39,020 أهكذا يتم تصويرنا للآخرين؟ لا يُصدَّق 1033 01:16:39,020 --> 01:16:40,990 (جوناثان)، (جوناثان) 1034 01:16:41,820 --> 01:16:43,260 أتستطيع سماعي؟ 1035 01:16:43,260 --> 01:16:44,990 !خفاش 1036 01:16:45,000 --> 01:16:47,600 .مهلًا، إنه يتحدَّث أهذا أنت يا (دراكولا)؟ 1037 01:16:49,230 --> 01:16:50,570 !(دراكولا) 1038 01:16:50,570 --> 01:16:53,300 لا أستطيع فهم ما تقوله 1039 01:16:53,300 --> 01:16:56,470 ماذا؟ يدي بداخل حذاء مدبوغ؟ 1040 01:16:56,470 --> 01:17:00,610 ماذا؟ اليابان تأكل لحم ضأن مشوي؟ 1041 01:17:00,610 --> 01:17:02,210 أتعلم أنك تدخِّن؟ 1042 01:17:09,550 --> 01:17:10,720 !المعذرة !آسف، عذرًا 1043 01:17:10,720 --> 01:17:12,220 عذرًا 1044 01:17:27,100 --> 01:17:30,540 ما هذا؟ - كيف استطاع خفاش الوصول لهذا العلو؟ - 1045 01:17:30,540 --> 01:17:34,080 أيها الركاب، سوف أقوم بربط أحزمة أمان ....مقاعدكم فقط كتدبير وقائي أثناء 1046 01:17:37,050 --> 01:17:41,650 (أثناء سماع إعلان خاص لصديقي العزيز (جوناثان 1047 01:17:41,650 --> 01:17:43,120 دراكولا)؟) 1048 01:17:43,120 --> 01:17:47,620 فتاي العزيز، لقد اقترفتُ خطأً شنيعًا 1049 01:17:47,620 --> 01:17:51,290 كنت أحاول إبقاء فتاتي الصغيرة لي وحدي 1050 01:17:51,290 --> 01:17:54,430 لأنني كنت أدرك أنني سأكون دومًا قادرًا على حمايتها 1051 01:17:54,430 --> 01:17:59,830 لكنني ألاحظ الآن أن الأطفال بحاجة لإستكشاف عالمهم بأنفسهم 1052 01:17:59,840 --> 01:18:03,570 سوف يتعثرون ويقعون، يضحكون ويبكون 1053 01:18:03,570 --> 01:18:05,710 لكن هذه هي الحياة 1054 01:18:05,710 --> 01:18:08,880 الحقيقة هي أنك و(مافيس) مقدَّران لبعضيكما 1055 01:18:08,880 --> 01:18:10,750 أنتما مُمكِّلان لبعضيكما 1056 01:18:10,750 --> 01:18:13,720 إن كانت لتمنح ثقتها لشخص آخر 1057 01:18:13,720 --> 01:18:16,990 (فأنا شاكر أن هذا الشخص هو أنت يا (جوناثان 1058 01:18:16,990 --> 01:18:21,220 أتمنى أن تسمعني وتسامحني 1059 01:18:35,340 --> 01:18:39,810 حسنًا أيها الركاب، سوف نعود سريعًا لإعادة ملء الوقود 1060 01:18:39,810 --> 01:18:41,710 وبعدها سنستمر برحلتنا 1061 01:18:43,210 --> 01:18:45,480 توقفوا عن النحيب أنا أحترق بالخارج هنا 1062 01:18:59,130 --> 01:19:00,060 أبي؟ 1063 01:19:02,100 --> 01:19:06,300 .أنا بخير .مجرد حروق شمس طفيفة 1064 01:19:08,770 --> 01:19:10,000 ،عزيزتي 1065 01:19:11,970 --> 01:19:16,040 طالما اعتقدت أن رؤيتكِ ترحلين هي أسوأ شيء 1066 01:19:16,050 --> 01:19:19,710 لكن أسوأ شيء هو رؤيتكِ حزينة 1067 01:19:19,720 --> 01:19:22,320 مافي)، أريدكِ أن تعيشي حياتك) 1068 01:19:25,090 --> 01:19:26,760 لا أدري كيف من المفترض لي فعل هذا 1069 01:19:28,660 --> 01:19:31,860 والدتك سبق وقامت بإعطائك هدية عيد مولدكِ 1070 01:19:31,860 --> 01:19:33,800 أأستطيع الآن إعطائك هديتي؟ 1071 01:19:36,630 --> 01:19:37,930 ولماذا سأكون بحاجة لهذه؟ 1072 01:19:37,930 --> 01:19:40,140 إنها تأتي ومعها ملحق إضافي 1073 01:19:42,300 --> 01:19:44,470 أنت؟ - أنتِ - 1074 01:19:45,540 --> 01:19:46,810 لماذا عدت؟ 1075 01:19:50,850 --> 01:19:52,750 (لأنكِ مُكمِّلتي يا (مافيس 1076 01:19:52,750 --> 01:19:54,950 أنا هي مُكمِّلتك؟ 1077 01:19:54,950 --> 01:19:58,020 لكنَّك أخبرتني أنك تكره الوحوش 1078 01:19:58,020 --> 01:20:03,060 أجل، كنتُ خائفًا أن يمتص والدكِ دمائي كاملةً إن لم أقل هذا 1079 01:20:03,060 --> 01:20:05,160 ....أنا لم أكن لأفعل هذا 1080 01:20:05,160 --> 01:20:07,000 .لا، إنه محق .كنت لأفعل هذا 1081 01:20:07,000 --> 01:20:09,900 أبي - كنتُ مُخطئًا يا عزيزتي - 1082 01:20:13,670 --> 01:20:15,470 أتعني هذا حقًا يا أبي؟ 1083 01:20:17,110 --> 01:20:19,240 اذهبي واصنعي جنتكِ الخاصة 1084 01:20:23,280 --> 01:20:25,750 أيمكننا إعادة تلك القبلة مجددًا؟ 1085 01:20:25,750 --> 01:20:28,450 أعتقد أننا نستطيع 1086 01:20:32,350 --> 01:20:35,920 آسف، أعتقد أنني اعتدت فعل هذا 1087 01:20:35,930 --> 01:20:38,430 هيًّا. قبِّلا بعضيكما 1088 01:20:48,970 --> 01:20:50,370 توقفوا توقفوا 1089 01:20:56,450 --> 01:20:58,610 ?اعتقدت أنني وجدت الحب، لكنها كانت مجرد علاقة مؤقتة 1090 01:20:58,620 --> 01:21:00,450 ?وبعدها قابلت فتاة شعرت معها بشعور مختلف 1091 01:21:00,450 --> 01:21:02,520 ?كأن هناك من يتحكم بك بخيوط 1092 01:21:02,520 --> 01:21:04,250 ?لا تستطيع التنفس كما لو أنك تختنق بجناح دجاجة 1093 01:21:04,250 --> 01:21:06,350 ?كان هذا الشعور يُدعى بـ"التكامل" وأردت أن أغني 1094 01:21:06,360 --> 01:21:08,290 ?(وأستمع إلى أغاني (ستينغ 1095 01:21:08,290 --> 01:21:10,290 ?إنها تنظر في عينك وتزهر الدنيا فجأةً أمامك 1096 01:21:10,290 --> 01:21:12,170 ?مثل عندما نظرت (نالا) إلى (سيمبا) في فيلم الملك الأسد 1097 01:21:14,400 --> 01:21:18,030 ?التكامل منتشر في الجو ولستُ مضطر للإهتمام 1098 01:21:18,030 --> 01:21:22,440 ?أنا أحلِّق في شعور التكامل الذي نتشاركه 1099 01:21:22,440 --> 01:21:24,200 ?التكامل في المطر ولا أشعر بأي ألم 1100 01:21:25,410 --> 01:21:29,110 ?إنه وقت مناسب للإحتفال 1101 01:21:29,110 --> 01:21:31,180 ?لأنك هو مُكمِّلي 1102 01:21:32,350 --> 01:21:34,450 دراك)، أأنت مستعد للغناء؟) 1103 01:21:34,450 --> 01:21:37,650 لا، لا. اقتربت فحسب لسماعك بشكل أفضل 1104 01:21:37,650 --> 01:21:39,650 هيّا، فقط أعطِ هذا محاولة 1105 01:21:39,660 --> 01:21:41,920 حسنًا، فقط بشكل طفيف 1106 01:21:41,930 --> 01:21:43,990 ?أنصتوا يا من تشعرون بالتكامل من هنا إلى بكين 1107 01:21:43,990 --> 01:21:45,590 ?من الأفضل أن تبدأوا بالتشبث ببعضكم 1108 01:21:45,600 --> 01:21:47,660 ?لأن إن كان الحب مالًا، كنتم "لتصرخون كأغنية "تشا تشينج 1109 01:21:47,660 --> 01:21:49,360 ?مقارنةً بالتكامل، سهم الكيوبيد مجرد لسعة نحلة 1110 01:21:49,370 --> 01:21:51,500 ?إنه كان شيئًا يُدعى "التكامل" 1111 01:21:51,500 --> 01:21:53,430 ?ويوجد فقط شخص واحد في العالم أشعر معه بذلك 1112 01:21:53,440 --> 01:21:56,000 ?من الأفضل أن تدرك الآتي: أن ما ستفعله لاحقًا 1113 01:21:56,010 --> 01:21:57,110 ?هو تقديم خاتم زواجك 1114 01:22:01,780 --> 01:22:03,310 ?التكامل منتشر بالهواء 1115 01:22:03,310 --> 01:22:05,650 ?الآن ليس علي الإهتمام 1116 01:22:05,650 --> 01:22:09,950 ?أنا أحلِّق في شعور التكامل الذي نتشاركه 1117 01:22:09,950 --> 01:22:13,390 ?التكامل في المطر ولا أشعر بأي ألم 1118 01:22:13,390 --> 01:22:17,060 ?إنه وقت مناسب للإحتفال 1119 01:22:17,060 --> 01:22:18,860 ?لأنك هو مُكمِّلي 1120 01:22:18,860 --> 01:22:20,530 ?اشعروا بالتكامل جميعًا 1121 01:22:20,530 --> 01:22:22,560 ?سوف يهز عرشكم 1122 01:22:22,570 --> 01:22:24,570 ?إنه الأفضل ويحدث للجميع 1123 01:22:24,570 --> 01:22:26,250 ?استمعوا إلى ملك الخالدين 1124 01:22:26,251 --> 01:26:27,251 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR & Khaled Khattab || (الترجمة إهداء لكل من شيماء عادل و سارة الريس)