1 00:01:05,858 --> 00:01:06,942 Kukkuluuruu! 2 00:01:08,443 --> 00:01:09,695 Ei, ei. 3 00:01:09,778 --> 00:01:12,948 En halunnut pelästyttää, pienokainen. 4 00:01:15,158 --> 00:01:19,037 Vampyyri pien, älä itke sä lain 5 00:01:19,121 --> 00:01:22,291 Isi linnun pään poikki puraisee vain 6 00:01:27,212 --> 00:01:29,548 Haluan antaa suukon pepulle. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 Haluan antaa suukon pepulle! 8 00:01:43,979 --> 00:01:46,815 Kiva, mutta ehkä se saisi olla vähän tilavampi. 9 00:01:46,899 --> 00:01:49,985 Tänne pitää mahtua paljon hirviöitä. 10 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Vielä minä sinut nappaan, pikku Mavis. 11 00:01:58,327 --> 00:02:00,537 Saan sinut kiinni! 12 00:02:02,247 --> 00:02:04,416 Mitä tuolla on? 13 00:02:04,499 --> 00:02:06,877 Emme koskaan käy siellä. 14 00:02:07,002 --> 00:02:08,336 Emme ikinä. 15 00:02:09,880 --> 00:02:11,006 IHMISTARINOITA 16 00:02:11,048 --> 00:02:14,009 "Sitten hirviöt pakenivat ja joutuivat piileskelemään. 17 00:02:14,051 --> 00:02:17,888 "Mutta Harry-ihminen löysi heidät ja hyppäsi esiin heidän sänkynsä alta." 18 00:02:18,013 --> 00:02:20,349 -Pelottaa! -"Poltti heidän vaatteensa 19 00:02:20,390 --> 00:02:22,351 "ja puri heitä varpaaseen! 20 00:02:22,434 --> 00:02:24,520 "Ja vei heidän karamellinsa!" 21 00:02:26,939 --> 00:02:28,440 Älä vie minun karkkejani. 22 00:02:28,524 --> 00:02:31,527 Peto pieni, ei tarvitse pelätä. 23 00:02:31,568 --> 00:02:36,281 Lupasin äidillesi suojella sinua ikuisesti. 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,621 Mavis, kultaseni 25 00:02:42,704 --> 00:02:47,209 Pois pyyhin kakkasi 26 00:02:47,292 --> 00:02:51,088 Ihmiset ovat ilkeitä 27 00:02:51,213 --> 00:02:55,300 Siksi isä susta huolta pitää 28 00:02:55,384 --> 00:02:59,721 Jos ihminen yrittää sua vahingoittaa 29 00:02:59,763 --> 00:03:01,390 Sanon vaan... 30 00:03:04,601 --> 00:03:07,729 Oot isin tyttö 31 00:03:07,771 --> 00:03:09,898 Isin tyttö 32 00:03:09,940 --> 00:03:11,149 On sun isisi... 33 00:03:11,233 --> 00:03:13,735 Taivuta jalkoja ja ponnista ilmaan. 34 00:03:13,777 --> 00:03:15,904 Luota minuun, hiiri. 35 00:03:18,782 --> 00:03:20,117 Osaan lentää! 36 00:03:20,242 --> 00:03:21,243 Voi ihmettä! 37 00:03:21,326 --> 00:03:22,911 Nopeammin, kulta! 38 00:03:23,328 --> 00:03:25,414 Pystyt siihen, pikku voodoo-nukkeni! 39 00:03:31,420 --> 00:03:33,255 Anteeksi, herra. 40 00:03:33,338 --> 00:03:34,923 Mitä nyt? 41 00:03:35,507 --> 00:03:36,925 Ei hätää. 42 00:03:36,967 --> 00:03:38,760 Se on valmis. 43 00:03:40,804 --> 00:03:42,139 Näyttää hyvältä. 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,099 Ja vain hirviöt pääsevät sisään? 45 00:03:44,183 --> 00:03:45,601 Ehdottomasti. 46 00:03:45,684 --> 00:03:47,477 Se on piilotettu hyvin. 47 00:03:47,603 --> 00:03:50,480 Tuolla on 160 hehtaaria kummitusmetsää. 48 00:03:50,606 --> 00:03:53,442 Elävien kuolleiden maa on lähistöllä. 49 00:03:53,525 --> 00:03:58,113 Tuonne uskaltautuva ihminen potkii pakoon vikkelästi. 50 00:04:12,544 --> 00:04:14,129 Mutta pitää olla ovela. 51 00:04:14,213 --> 00:04:16,632 Ei kokkotulia tai ilotulitusta. 52 00:04:16,714 --> 00:04:19,635 Ei, ei. Ei tulta. Tajuan kyllä. 53 00:04:23,305 --> 00:04:25,224 On sen aika, rakas Martha. 54 00:04:25,307 --> 00:04:28,727 Paikka, jonka halusimme Mavisille. 55 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 Kukaan ei tee hänelle pahaa täällä. 56 00:04:48,497 --> 00:04:50,791 Nykypäivä 57 00:05:08,892 --> 00:05:10,936 ELÄVÄT KUOLLEET 58 00:05:24,283 --> 00:05:27,035 Tuolla on kamala sotku. 59 00:05:41,383 --> 00:05:44,803 Tervetuloa Hotel Transylvaniaan! 60 00:05:46,889 --> 00:05:49,349 Ihmisistä vapaa vuodesta 1898 asti. 61 00:05:49,433 --> 00:05:50,976 Turvallinen matkakohde. 62 00:05:51,059 --> 00:05:52,269 Käykää tutustumassa. 63 00:05:52,352 --> 00:05:55,272 Olen itse suunnitellut ällistyttäviä tilaisuuksia, 64 00:05:55,355 --> 00:05:59,193 jotka huipentuvat tyttäreni huomisiin syntymäpäiviin. 65 00:05:59,276 --> 00:06:01,570 Odotamme aina innolla juhliasi, kreivi. 66 00:06:01,653 --> 00:06:03,488 Nautimme tästä turvallisuudesta. 67 00:06:03,572 --> 00:06:05,824 Tietenkin. Siksi rakensimme tämän. 68 00:06:05,908 --> 00:06:07,534 Hyvää iltaa. 69 00:06:07,618 --> 00:06:08,660 Kiitos, Marty. 70 00:06:08,744 --> 00:06:11,038 Sinäkin näytät kalpealta. 71 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 Herra! 72 00:06:12,748 --> 00:06:14,249 Tuli äkillinen viemäröintiongelma. 73 00:06:14,333 --> 00:06:15,584 Viemäröinti? Hoidan sen. 74 00:06:15,709 --> 00:06:17,711 Herra Ghouligan! 75 00:06:17,753 --> 00:06:20,923 Huoneen 348 WC on tukossa. 76 00:06:22,382 --> 00:06:24,676 Ei hätää. Kaikilla on vatsavaivoja, herra Isojalka. 77 00:06:32,434 --> 00:06:33,936 Lapset, käyttäytykää kunnolla. 78 00:06:34,019 --> 00:06:36,396 Teidän pitäisi häiriköidä vain vanhempianne. 79 00:06:37,648 --> 00:06:39,525 Onko tuo sopivaa käytöstä? 80 00:06:39,608 --> 00:06:41,944 Tämä on hotelli, ei hautausmaa. 81 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 Anteeksi, Drac-setä. 82 00:06:44,947 --> 00:06:46,198 Drac! Mitä kuuluu? 83 00:06:46,281 --> 00:06:47,616 Wayne, vanha kuoma! 84 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 Odotin innolla tätä viikonloppua. 85 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 On mahtavaa päästä varjoista vähäksi aikaa. 86 00:06:51,119 --> 00:06:52,579 Perhe näyttää upealta. 87 00:06:52,663 --> 00:06:54,456 Siivoan heidän sotkunsa. 88 00:06:54,540 --> 00:06:55,707 Siivoojat! 89 00:07:12,766 --> 00:07:14,476 Frankie-poika! Voi ihmettä! 90 00:07:14,560 --> 00:07:16,854 Matkaat siis yhä postin kautta, halpis. 91 00:07:16,937 --> 00:07:18,105 Ei ole kyse rahasta. 92 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 Pelkään lentämistä. 93 00:07:19,731 --> 00:07:21,692 Moottorit saattavat äkkiä... 94 00:07:21,775 --> 00:07:23,235 Syttyä tuleen. Niin. 95 00:07:23,318 --> 00:07:24,653 "Tuli on pahasta." 96 00:07:24,736 --> 00:07:26,655 Tiedetään. 97 00:07:26,989 --> 00:07:29,157 Augustus, Puuropää, vauhtia! 98 00:07:29,241 --> 00:07:31,285 Näyttääkö tuo Frankensteinin päältä? 99 00:07:31,493 --> 00:07:33,036 Drac, mikä tuo viittajuttu on? 100 00:07:33,120 --> 00:07:34,204 Mitä tarkoitat? 101 00:07:34,288 --> 00:07:35,581 Kuka nipisti minua? 102 00:07:35,664 --> 00:07:37,624 Minä. Olet vastustamaton. 103 00:07:37,708 --> 00:07:39,918 Hyvä vitsi, Näkymätön mies. 104 00:07:40,002 --> 00:07:43,005 Terve. Hauska "nähdä" sinua. 105 00:07:43,714 --> 00:07:45,424 Tuo naurattaa aina. 106 00:07:47,676 --> 00:07:48,760 Ohi meni. 107 00:07:49,636 --> 00:07:50,679 Et nähnyt. 108 00:07:50,762 --> 00:07:52,848 Hyvä on, sinä voitit. Pitele tätä pekonia. 109 00:07:52,931 --> 00:07:54,183 Miksi pitelen... 110 00:07:55,309 --> 00:07:56,935 Ei! Käske ne pois! 111 00:08:01,940 --> 00:08:04,776 Nyt juhlat alkavat! 112 00:08:05,360 --> 00:08:06,945 Hei, Murray! 113 00:08:07,029 --> 00:08:08,989 Drac, mitä kuuluu? 114 00:08:09,072 --> 00:08:10,991 Hiekkaa, Murray! 115 00:08:11,074 --> 00:08:12,367 Aina hiekkaa. 116 00:08:14,578 --> 00:08:17,080 Wolfie! Wanda! Frank! 117 00:08:20,459 --> 00:08:21,585 Mahtava tyyppi. 118 00:08:21,668 --> 00:08:23,378 Hän antaa aina mennä täysillä. 119 00:08:23,462 --> 00:08:24,755 Sinäkin näytät laihalta. 120 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 Nyt kun olet vain pää. 121 00:08:26,715 --> 00:08:29,092 Tuon saat maksaa. 122 00:08:31,220 --> 00:08:32,346 Miten menee, Drac? 123 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 Hotelli näyttää huikealta. 124 00:08:34,847 --> 00:08:36,767 Hei, katsokaapa tätä. 125 00:08:39,520 --> 00:08:41,188 Muuten, olit oikeassa niistä suunnista. 126 00:08:41,230 --> 00:08:42,272 Hyvä, hyvä. 127 00:08:42,563 --> 00:08:44,149 Menin Tigristä pitkin 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,110 ja Niilin läpi. Aivan olematon liikenne. 129 00:08:53,534 --> 00:08:54,701 Oikeasti? 130 00:08:54,785 --> 00:08:56,119 Minun aulassani? 131 00:08:56,203 --> 00:08:58,789 Vannon sen. En tee tuollaista. 132 00:09:00,374 --> 00:09:01,458 Siivoojat! 133 00:09:08,465 --> 00:09:10,926 En aiheuttanut tuota. 134 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Olemme valmiita! 135 00:09:14,680 --> 00:09:18,100 ONNELLISTA 118-VUOTISPÄIVÄÄ, MAVIS 136 00:09:18,350 --> 00:09:20,686 Kunpa Martha voisi nähdä tämän. 137 00:09:20,769 --> 00:09:23,021 Hän on aina läsnä täällä, Wanda. 138 00:09:23,230 --> 00:09:24,606 No niin, ystävät. 139 00:09:24,690 --> 00:09:27,776 On ilo nähdä teidät täällä juhlimassa. 140 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 On jälleen rakkaan pikku Mavisin syntymäpäivä, 141 00:09:31,113 --> 00:09:35,784 ja alkaa jälleen uusi menestyksekäs vuosi paossa noilta! 142 00:09:37,536 --> 00:09:39,288 Nämä ovat äskettäisiä 143 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 valvontakameran kuvia ihmisistä. 144 00:09:41,623 --> 00:09:44,877 Heistä on tulossa lihavampia, jotta he päihittävät meidät. 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,879 Ja he käyttävät vähemmän vaatteita, 146 00:09:46,962 --> 00:09:49,131 jonka ansiosta he voivat kuristaa meidät, 147 00:09:49,173 --> 00:09:52,301 leikata päämme auki ja laittaa sisälle karamellia. 148 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 Mutta he eivät ikinä 149 00:09:53,969 --> 00:09:55,179 löydä meitä täältä. 150 00:09:55,304 --> 00:09:57,598 Paha roisto, et voita koskaan! 151 00:09:57,639 --> 00:10:00,350 Selvä. Hauskanpito alkaa puolen tunnin kuluttua. 152 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Nyt haluan nähdä pienen tyttäreni. 153 00:10:02,644 --> 00:10:04,438 Hän ei ole enää niin kovin pieni. 154 00:10:04,479 --> 00:10:05,606 Onpas! 155 00:10:09,276 --> 00:10:10,485 Mitä siellä tapahtuu? 156 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Olemmeko hotellissa? 157 00:10:12,154 --> 00:10:15,324 Frank, varasitko meille yhtäaikaisen hieronnan? 158 00:10:15,365 --> 00:10:17,534 Saitko meille pöydän Kellonsoittajassa? 159 00:10:17,659 --> 00:10:19,161 Teitkö mitään? 160 00:10:20,329 --> 00:10:21,622 Eipä kestä. 161 00:10:21,663 --> 00:10:22,706 Mitä tapahtuu? 162 00:10:24,041 --> 00:10:25,501 Isä, sanoit, 163 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 että kun täytän 118, voin lähteä maailmalle, 164 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 kuten muutkin aikuiset, jotka oleilevat tässä hotellissa. 165 00:10:31,507 --> 00:10:34,176 "Mutta Mavey Wavey, se ei ole turvallista..." 166 00:10:34,218 --> 00:10:36,553 Isä, lupasit niin 30 vuotta sitten. 167 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 Söimme hiiriä, 168 00:10:38,555 --> 00:10:40,974 ja painotit sitä, että lupasit niin. 169 00:10:44,895 --> 00:10:46,563 Ei saa häiritä. 170 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 -Ei saa häiritä. -Ei saa häiritä. 171 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 Ei saa häiritä. 172 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 -Ei saa häiritä. -Ei saa häiritä. 173 00:10:50,526 --> 00:10:52,653 -Ei saa häiritä. -Huomenta, ylhäisyys. 174 00:10:52,694 --> 00:10:54,863 Palvelijatar, siivoa tämä huone! 175 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 Ai, sinä. Hyvä, että pääsit tulemaan. 176 00:10:58,867 --> 00:11:01,036 -Onko hän jo hereillä? -On. 177 00:11:01,078 --> 00:11:05,707 Hän on valmiina lähtemään. Siis todella katselemaan maailmaa. 178 00:11:05,832 --> 00:11:07,751 Mitä voit tehdä tai sanoa? 179 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 Hoidan sen. Rauhoitu. Tee työsi. 180 00:11:12,339 --> 00:11:14,216 Huomenta, Mavey Wavey! 181 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 Paljon onnea, pikku hiirulaiseni! 182 00:11:16,385 --> 00:11:17,553 Kiitos. 183 00:11:17,594 --> 00:11:19,263 Tiedän, että on syntymäpäiväni. 184 00:11:19,388 --> 00:11:21,890 Olen suunnitellut kaikenlaista hauskaa. 185 00:11:21,932 --> 00:11:24,768 Mutta napataan ensin skorpioneja 186 00:11:24,893 --> 00:11:26,603 ihan vain kahdestaan, jooko? 187 00:11:26,728 --> 00:11:28,772 Ole kiltti ja anna minun puhua. 188 00:11:28,897 --> 00:11:30,566 Meidän on juteltava. 189 00:11:30,607 --> 00:11:33,110 Haluat nähdä maailmaa. Sinä voitkin. 190 00:11:34,278 --> 00:11:35,612 Tiesin, että sanoisit noin. 191 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Mutta sinä annoit sanasi, 192 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 ja me kumpikin tiedämme, että Draculan sana on pyhä. 193 00:11:40,200 --> 00:11:41,743 Että luottamuksemme on... 194 00:11:41,869 --> 00:11:42,911 Hetkinen, mitä? 195 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 Sanoin, että voit lähteä. 196 00:11:44,580 --> 00:11:45,789 Nyt juksaat. 197 00:11:45,914 --> 00:11:48,458 En. Olet jo niin vanha, että saat ajaa ruumisautolla 198 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 ja tehdä omat päätöksesi. 199 00:11:50,627 --> 00:11:51,920 Saat lähteä. 200 00:11:51,962 --> 00:11:54,756 Voihan vesikauhu! 201 00:12:00,095 --> 00:12:01,263 Seis. 202 00:12:01,305 --> 00:12:03,098 Hetkinen, sulohammas. 203 00:12:03,223 --> 00:12:04,600 Minne matka? 204 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 Lähden paratiisiin, 205 00:12:06,602 --> 00:12:08,937 ja ajattelin tarvitsevani näitä tavaroita. 206 00:12:09,062 --> 00:12:11,273 -Paratiisiin? -Niin. 207 00:12:11,398 --> 00:12:12,900 Sinne, missä sinä ja äiti tapasitte. 208 00:12:12,941 --> 00:12:13,984 PARATIISI Havaijilta löytyy kaikki! 209 00:12:14,109 --> 00:12:15,277 Wanda-tädin mukaan 210 00:12:15,402 --> 00:12:17,321 teidän välillänne säkenöi. 211 00:12:17,446 --> 00:12:18,989 Enpä tiedä siitä "säkenöinnistä". 212 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 Mistä löysit sen kortin? 213 00:12:20,949 --> 00:12:22,451 Yhdestä laatikostasi. 214 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 Mikset ole kertonut, miten te tapasitte? 215 00:12:24,453 --> 00:12:25,954 Se paikka on Havaiji. 216 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Havai-mikä? 217 00:12:27,831 --> 00:12:30,334 Kultaseni, tiedän, että olet innoissasi, 218 00:12:30,459 --> 00:12:34,004 mutta kaikki ovat nähneet vaivaa tullakseen syntymäpäivillesi. 219 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Tiedän sen. He tulevat aina. 220 00:12:36,965 --> 00:12:39,593 Enkö ala olla vähän liian vanha tällaisiin juhliin? 221 00:12:39,635 --> 00:12:43,430 Pidän heistä, mutta haluan nähdä uusia asioita. 222 00:12:43,472 --> 00:12:45,599 Ehkä tavata jonkun ikäiseni. 223 00:12:46,934 --> 00:12:49,311 Älähän nyt. Ei, älä tee noin. 224 00:12:49,436 --> 00:12:51,939 Älä murjota kuin lepakko. 225 00:12:52,272 --> 00:12:56,860 Ihmisten kaupunki on vähän matkan päässä hautausmaan takana. 226 00:12:56,944 --> 00:13:00,030 Ehdit käydä siellä puolessa tunnissa. 227 00:13:00,113 --> 00:13:03,033 Se riittää hyvin ensimmäisellä kerralla. 228 00:13:03,116 --> 00:13:05,994 Se ei ole ihan Ha-vai-vai, mutta kai 229 00:13:06,078 --> 00:13:08,705 käyn silloin tavallaan jossain. 230 00:13:08,789 --> 00:13:11,041 Hyvä on! 231 00:13:15,546 --> 00:13:16,797 Kiitos, että luotat minuun. 232 00:13:16,880 --> 00:13:18,549 Totta kai, pikkuinen. 233 00:13:18,632 --> 00:13:20,551 Annoin sanani. 234 00:13:22,135 --> 00:13:23,345 Hei, kultapieni! 235 00:13:23,428 --> 00:13:25,013 -Katsokaa! -Hei. 236 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 Oletko innoissasi huomisesta? 237 00:13:27,057 --> 00:13:28,684 En yhtä innoissani kuin nyt. 238 00:13:28,767 --> 00:13:30,686 Ette kyllä usko, mutta isä antaa minun 239 00:13:30,769 --> 00:13:32,521 mennä katsomaan ihmisten kaupunkia! 240 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 -Mitä? -Ei! 241 00:13:33,730 --> 00:13:35,816 Anteeksi. Drac! 242 00:13:35,899 --> 00:13:37,025 Oletko seonnut? 243 00:13:37,109 --> 00:13:38,694 Annat tyttäresi mennä 244 00:13:38,777 --> 00:13:41,280 kamalien ihmisten luo, joista olet kertonut? 245 00:13:41,363 --> 00:13:43,448 Senhän takia rakensit tämän paikan. 246 00:13:43,532 --> 00:13:45,492 He vihaavat meitä. He ovat häijyjä. 247 00:13:45,576 --> 00:13:47,411 Ja hyvin kovaäänisiä! 248 00:13:47,494 --> 00:13:49,830 Eunice-täti, ehkä he ovat muuttuneet. 249 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 Käväisen vain katsomassa, mitä tapahtuu. 250 00:13:52,666 --> 00:13:54,543 Hyvä on, kultaseni. Ole varovainen. 251 00:13:54,626 --> 00:13:56,503 Ota lämpimiä vaatteita ja miekka. 252 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Ja varo hankoja. 253 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Älä anna kenenkään kaivaa aivoja päästäsi. 254 00:14:00,257 --> 00:14:01,508 Kannattaa pysyä varjossa. 255 00:14:01,592 --> 00:14:03,927 On hauskempaa tarkkailla talon alta. 256 00:14:04,011 --> 00:14:05,804 Hei, kyllä hän pärjää. 257 00:14:05,888 --> 00:14:08,098 Hän on sentään Dracula. 258 00:14:08,182 --> 00:14:10,517 Mutta vakavasti puhuen, varo tulta. 259 00:14:10,601 --> 00:14:12,477 Tuli on pahasta. 260 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Hei vaan, kaikki. 261 00:14:37,211 --> 00:14:39,796 Drac, otat tyttäresi lähdön uskomattoman rauhallisesti. 262 00:14:39,880 --> 00:14:41,298 Olen ylpeä sinusta. 263 00:14:41,381 --> 00:14:43,592 Drac? 264 00:14:43,675 --> 00:14:45,260 Minne Drac meni? 265 00:14:51,350 --> 00:14:53,602 Tämä on mahtavaa! 266 00:14:55,562 --> 00:14:57,940 Tuolla on hautausmaa, kuten isä sanoi. 267 00:15:32,474 --> 00:15:33,725 Huhuu? 268 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Onko siellä ketään? 269 00:15:46,697 --> 00:15:48,824 -Vampyyri. -Pure varpaita! 270 00:15:50,075 --> 00:15:51,660 Hei, ihmiset. 271 00:15:54,580 --> 00:15:58,250 Onko kaikki hyvin? Olen Mavis Dracula, ja minä... 272 00:15:58,333 --> 00:15:59,585 Vampyyri. 273 00:15:59,668 --> 00:16:01,378 -Polta vaatteet. -Minun vaatteeniko? 274 00:16:01,461 --> 00:16:03,547 -Oikeasti? -Vampyyri! 275 00:16:03,672 --> 00:16:07,009 -Viemme karamellisi. -Karamellit! 276 00:16:07,301 --> 00:16:09,678 Olen ystävällinen, ihan totta. 277 00:16:09,803 --> 00:16:11,555 -Rauhoittukaa. -Karamellit. 278 00:16:11,889 --> 00:16:13,932 Halusin vain tervehtiä. 279 00:16:33,076 --> 00:16:34,244 Älkää. En satuta ketään. 280 00:16:34,369 --> 00:16:36,371 Olen oppinut kaiken kotona. 281 00:16:36,496 --> 00:16:38,498 Onko tuo valkosipulia? 282 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 Voihan vesikauhu, tehän palatte. 283 00:16:51,887 --> 00:16:53,764 Voinko tehdä jotain? Voinko auttaa? 284 00:16:55,182 --> 00:16:56,391 Isä oli oikeassa. 285 00:16:57,392 --> 00:16:59,394 Isä oli oikeassa. 286 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 Se tepsi. 287 00:17:09,238 --> 00:17:13,367 Nyt lapseni on turvassa ikuisesti. 288 00:17:15,577 --> 00:17:18,038 No niin. Painukaa takaisin töihin. 289 00:17:21,916 --> 00:17:25,587 Hei, et tarvitse mallinukkea. 290 00:17:25,628 --> 00:17:27,464 Jätä se tänne. Vauhtia. 291 00:17:49,236 --> 00:17:50,279 Missä olet ollut? 292 00:17:50,404 --> 00:17:52,239 Miksi hiiviskelet ympäriinsä? 293 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Hiljaa. 294 00:17:54,575 --> 00:17:58,287 Kultaseni, palasitko näin pian? 295 00:17:58,412 --> 00:17:59,621 Tule vain sisälle. 296 00:17:59,746 --> 00:18:01,623 Miten meni? Millaista isossa maailmassa oli? 297 00:18:01,748 --> 00:18:03,333 Millaista siellä oli? 298 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 Ihan kivaa. 299 00:18:04,793 --> 00:18:06,336 Mitä? Mikä hätänä? 300 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 Olit oikeassa. 301 00:18:08,297 --> 00:18:09,756 Ihmiset ovat kamalia. 302 00:18:09,798 --> 00:18:11,633 He olivat juuri sellaisia kuin sanoit. 303 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 -He halusivat purra varpaitani. -Varpaitasi? 304 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 Ja heidän leivässään oli valkosipulia. 305 00:18:16,096 --> 00:18:18,015 Mitä? Katso minua. 306 00:18:18,140 --> 00:18:21,476 Ihoni menee kananlihalle, kun pelkään niin kovasti. 307 00:18:23,979 --> 00:18:25,689 Olen hyvin pahoillani. 308 00:18:25,814 --> 00:18:28,317 Kamalaa, että sinun oli nähtävä se. 309 00:18:28,442 --> 00:18:30,944 Anteeksi, että epäilin sinua. 310 00:18:32,362 --> 00:18:35,324 En lähde täältä enää koskaan. 311 00:18:35,365 --> 00:18:38,660 Hyvä on. 312 00:18:38,785 --> 00:18:43,457 Teen syntymäpäivistäsi kaikkien aikojen parhaat. 313 00:18:43,498 --> 00:18:44,833 Katso, mitä toin sinulle. 314 00:18:44,958 --> 00:18:46,793 Matolettuja. 315 00:18:48,295 --> 00:18:50,005 Älä ole enää surullinen. 316 00:18:50,047 --> 00:18:54,551 Muista, että tänä vuonna avaamme äidin sinulle jättämän lahjan. 317 00:18:54,676 --> 00:18:56,220 Mitä hän hankki minulle? 318 00:18:56,345 --> 00:18:57,513 Se nähdään sitten. 319 00:18:57,554 --> 00:19:01,725 Hän kielsi avaamasta sitä ennen 118-vuotispäivääsi. 320 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Olemme odottaneet näin kauan. 321 00:19:03,810 --> 00:19:05,062 Syö matoletut. 322 00:19:05,187 --> 00:19:08,190 Tule alas, kun olet valmis. 323 00:19:12,236 --> 00:19:13,487 Mitä sinä teit? 324 00:19:13,529 --> 00:19:14,655 Sen, mikä täytyi. 325 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 Hän kiittää vielä minua tästä. 326 00:19:17,574 --> 00:19:21,078 Pääni kutistanut tyyppi sanoi noin. 327 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Mitä haluat, keksinkö? 328 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Toimit hyvin. 329 00:19:36,927 --> 00:19:38,220 Jatka matkaa. 330 00:19:44,017 --> 00:19:45,227 Hienoa. 331 00:19:47,563 --> 00:19:49,731 Vampyyri! 332 00:19:49,773 --> 00:19:51,108 Ihminen. 333 00:19:53,902 --> 00:19:56,113 Kuka olet? Miten löysit tämän paikan? 334 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Olen Jonathan. 335 00:19:57,698 --> 00:19:59,575 Kiipeilin parin hepun kanssa... 336 00:20:00,951 --> 00:20:03,245 ...ja kuulin tarinan kummitusmetsästä. 337 00:20:05,956 --> 00:20:09,168 Kukapa ei menisi kummitusmetsään? 338 00:20:11,295 --> 00:20:14,423 Sitten näin hassuja tyyppejä tulessa. 339 00:20:16,758 --> 00:20:20,929 Seurasin heitä tähän mahtavaan linnaan. 340 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Mutta pitää olla ovela. 341 00:20:24,433 --> 00:20:27,436 Ei kokkotulia tai ilotulitusta. 342 00:20:27,769 --> 00:20:30,147 -Montako teitä on? -Vain minä. 343 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 Haluan seikkailla yksin. 344 00:20:31,607 --> 00:20:33,650 Hostelleissa tapaa mahtavia tyyppejä. 345 00:20:33,775 --> 00:20:37,613 Mahtavasta puheen ollen, tuo viitta on aivan yliveto. 346 00:20:37,738 --> 00:20:39,448 Onko täällä naamiaiset? 347 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 Mitä olenkaan tehnyt? 348 00:20:40,782 --> 00:20:42,451 Tämä on minun vikani. 349 00:20:42,993 --> 00:20:44,328 Sinun on lähdettävä. 350 00:20:44,953 --> 00:20:46,455 -Voi ei. -Anteeksi. 351 00:20:46,622 --> 00:20:49,166 Yksi järven piraijoista on hyvin töykeä. 352 00:20:49,291 --> 00:20:50,792 Se söi kälyni. 353 00:20:50,918 --> 00:20:52,294 Tulen ihan heti. 354 00:20:53,003 --> 00:20:56,006 Herra Dracula, halusimme huoneen, josta näkee altaalle. 355 00:20:56,131 --> 00:20:57,966 Huone on hyvä. Haluamme varata hieronnan. 356 00:20:58,091 --> 00:20:59,259 -Ruotsalaisen. -Shiatsun. 357 00:20:59,301 --> 00:21:00,636 -Aromaterapiaa. -Alaselkään. 358 00:21:00,761 --> 00:21:01,845 -Onko kuumia kiviä? -Hieronta. 359 00:21:01,970 --> 00:21:03,639 -Tulen kohta, herra Hydraberg. -Toivon niin. 360 00:21:03,680 --> 00:21:05,015 -Tuskinpa. -Tulekin kanssa. 361 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 -Olen rouva Hydraberg. -Kiitos. 362 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 -Hauska tutustua. -Mitä nyt? 363 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 On vähän vaikea hengittää täällä alla. 364 00:21:10,687 --> 00:21:13,315 Hei, Drac. Miten Maveyn kanssa meni? 365 00:21:13,440 --> 00:21:15,692 Hei. Minne sinä katosit? 366 00:21:18,195 --> 00:21:19,321 Wow! 367 00:21:19,363 --> 00:21:21,323 Aika pieni huone näin isossa linnassa. 368 00:21:21,365 --> 00:21:24,284 Ei ole sänkyä, mutta katso näitä mahtavia rikkalapioita. 369 00:21:24,368 --> 00:21:25,786 Hiljaa, tollo. 370 00:21:25,827 --> 00:21:27,996 Mitä aseita pidät tässä säiliössä? 371 00:21:28,121 --> 00:21:29,456 Hankojasiko? 372 00:21:31,458 --> 00:21:32,960 En saa henkeä. 373 00:21:33,001 --> 00:21:34,503 Minä kuolen. 374 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 Se on pesun tarpeessa. 375 00:21:37,214 --> 00:21:38,507 Mikä tämä on? 376 00:21:38,632 --> 00:21:39,842 Kidutuslaiteko? 377 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 Salainen mielenhallintalaite? 378 00:21:41,677 --> 00:21:43,512 Et pysty lukemaan ajatuksiani. 379 00:21:43,554 --> 00:21:44,805 En anna tehdä niin. 380 00:21:44,847 --> 00:21:46,473 Se on vain musiikkia. 381 00:21:46,515 --> 00:21:47,850 Kokeile. 382 00:21:50,894 --> 00:21:53,564 Se vie sieluni! 383 00:21:54,731 --> 00:21:57,901 Mitä? Se jammaa hyvin. Älä ole vanhanaikainen. 384 00:21:58,026 --> 00:21:59,528 Sinun on lähdettävä. 385 00:21:59,570 --> 00:22:04,491 Kukaan ihminen ei ole käynyt linnassa. Jos joku näkee sinut, 386 00:22:04,533 --> 00:22:10,539 tämä hotelli ei tunnu enää turvalliselta eikä kukaan tule tänne. 387 00:22:10,581 --> 00:22:12,541 Sillä lailla. 388 00:22:12,666 --> 00:22:14,585 "Tule enää tänne!" 389 00:22:14,710 --> 00:22:18,005 Pidän tuosta Dracula-äänestäsi. Se on niin liioiteltu. 390 00:22:18,172 --> 00:22:22,759 Jos Mavis näkisi sinut, hän tietäisi, että valehtelin. Ei! 391 00:22:22,885 --> 00:22:24,720 Kuka Mavis on? Onko tämä hänen huoneensa? 392 00:22:24,845 --> 00:22:25,888 Huonetoveri käy kyllä. 393 00:22:26,013 --> 00:22:28,056 Minulla oli kuusi veljeä. Voin jakaa huoneen. 394 00:22:28,182 --> 00:22:29,266 En voi tappaa häntä. 395 00:22:29,391 --> 00:22:31,560 Hirviöiden tilanne taantuisi satoja vuosia. 396 00:22:31,602 --> 00:22:33,270 Kerran Hampurissa eräs huonetoveri 397 00:22:33,395 --> 00:22:34,897 pihisti shampooni. 398 00:22:34,938 --> 00:22:38,233 Vihastuin, ja hän heitti kukkaruukulla, mutta oli ihan hyvä tyyppi. 399 00:22:38,275 --> 00:22:39,693 Mitä ihmettä höpötät? 400 00:22:39,735 --> 00:22:41,236 Mitä? 401 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 Katso näitä upeita pukuja. 402 00:22:43,238 --> 00:22:44,823 Pukuja. 403 00:22:45,574 --> 00:22:48,577 Mitä nyt? Valitan. En pärjää ilman rinkkaani. 404 00:22:48,702 --> 00:22:51,205 -Siinä on koko omaisuuteni. -Se on täällä. 405 00:22:51,246 --> 00:22:53,874 Hyvä on. Pidän rinkastani. 406 00:22:53,916 --> 00:22:55,417 Hei, mitä sinä teet? 407 00:22:55,542 --> 00:22:57,544 Mitä sinä... Mitä teet hiuksilleni? 408 00:22:57,586 --> 00:23:00,088 Lopeta. Tuo kutittaa. 409 00:23:00,130 --> 00:23:02,382 Älä viitsi. 410 00:23:05,969 --> 00:23:08,055 Tsekatkaa. Olen Franken-kamu. 411 00:23:08,096 --> 00:23:09,932 -Hei. -Katsokaa minua! 412 00:23:09,973 --> 00:23:13,977 Tämä on täysin normaalia. Hän on vain hirviö. 413 00:23:14,102 --> 00:23:15,729 Kaikki panevat parastaan tänään. 414 00:23:16,480 --> 00:23:19,566 Miksi menemme etuovelle? Lähdemmekö me? 415 00:23:19,608 --> 00:23:21,735 Bonjour, Dracula! 416 00:23:21,777 --> 00:23:23,570 Hei, Nuuskija. Mitä nyt? 417 00:23:23,612 --> 00:23:25,447 Ei nyt, Quasimodo. 418 00:23:28,450 --> 00:23:29,868 Mitä? 419 00:23:29,952 --> 00:23:31,245 Ei. Älä puhu hulluja. 420 00:23:31,286 --> 00:23:34,122 Ei hän ole ihminen, vaan monsieur Dracula. 421 00:23:34,248 --> 00:23:36,250 Naurettavaa. Minä tässä. 422 00:23:39,795 --> 00:23:42,339 -Paholaismaisia liskon sormia. -Liskon sormia? 423 00:23:42,464 --> 00:23:44,132 Pyysin pernapiirasta. 424 00:23:44,258 --> 00:23:46,301 Ruma ääliö! Sanoin, että hän ei pidä 425 00:23:46,343 --> 00:23:47,845 -liskon sormista! -Mutta sanoit... 426 00:23:50,055 --> 00:23:52,266 Katso tuota pukua. 427 00:23:52,307 --> 00:23:56,645 On ihan pakko kysyä, että miten sait tämän aikaiseksi? 428 00:23:56,770 --> 00:23:58,272 Kaikki tuntuu niin todelliselta. 429 00:23:58,313 --> 00:24:00,607 Voisin laittaa käteni suoraan... 430 00:24:02,484 --> 00:24:03,652 Mitä oikein luulet tekeväsi? 431 00:24:03,861 --> 00:24:06,822 Hän on oikea. Olette oikeita! 432 00:24:06,989 --> 00:24:10,742 Niin, ja annan oikean selkäsaunan. Pidä näpit erossa vaimostani! 433 00:24:14,955 --> 00:24:16,164 Voi ei. 434 00:24:54,870 --> 00:24:56,538 Kulta, en tiennyt, missä olet. 435 00:24:56,663 --> 00:24:58,665 Luulimme, että olet yhä ulkona. 436 00:24:58,707 --> 00:25:01,335 En toki. En tajua, miksi halusin lähteä. 437 00:25:01,376 --> 00:25:03,337 Ihmiset ovat tosi tylsiä. 438 00:25:16,558 --> 00:25:18,560 Mavis-kulta, oletko kunnossa? 439 00:25:18,685 --> 00:25:21,730 Taidan olla. Olipa outo juttu. 440 00:25:21,855 --> 00:25:23,732 Päätäni särkee. 441 00:25:23,857 --> 00:25:25,734 -Kuka tuo on? -Mikä? 442 00:25:25,859 --> 00:25:27,402 Ai, tuo. 443 00:25:27,528 --> 00:25:29,404 Ei kukaan. 444 00:25:29,530 --> 00:25:31,281 -Oikeasti, isä? -"Isä"? 445 00:25:31,406 --> 00:25:35,202 Tiedetään. Draculan tytär. Kaikki säikähtävät ensin. 446 00:25:35,244 --> 00:25:36,411 Draculan? 447 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Meidän pitää lähteä. 448 00:25:41,416 --> 00:25:43,252 Älä tapa minua. Olen nuori. 449 00:25:43,377 --> 00:25:45,712 Haluan nähdä vielä monta paikkaa. 450 00:25:45,754 --> 00:25:48,048 Minulla on liput Dave Matthews Bandin konsertteihin. 451 00:25:48,090 --> 00:25:49,967 Minä häivyn täältä. 452 00:25:53,262 --> 00:25:54,638 Ole jo hiljaa. 453 00:25:54,763 --> 00:25:57,266 En voi ajatella tässä metelissä. 454 00:25:57,391 --> 00:25:59,601 Anteeksi, Glen. Jatka vain uniasi. 455 00:26:01,436 --> 00:26:05,774 -Etkö aio imeä vertani? -Tyypillistä ihmisen vainoharhaisuutta. 456 00:26:05,899 --> 00:26:09,820 Ihmisen veri on rasvaista eikä voi tietää, missä se on ollut. 457 00:26:09,945 --> 00:26:12,656 Eikö Dracula juo verta? 458 00:26:12,781 --> 00:26:15,158 Ei. Käytän verikorviketta. 459 00:26:15,284 --> 00:26:19,580 Joko Lähes verta tai Veren voittajaa. Eroa ei huomaa. 460 00:26:19,621 --> 00:26:22,457 Olet siis oikea kreivi Dracula. 461 00:26:22,583 --> 00:26:25,294 "Olen Dracula..." 462 00:26:25,961 --> 00:26:29,047 En ole ikinä sanonut noin. 463 00:26:29,131 --> 00:26:30,799 En tajua, mistä se on peräisin. 464 00:26:30,924 --> 00:26:34,303 Mikä tämä paikka oikein on? 465 00:26:34,428 --> 00:26:36,805 Mikäkö tämä paikka on? 466 00:26:40,684 --> 00:26:44,771 Rakennutin tämän paikan kaikkia hirviöitä varten, 467 00:26:44,813 --> 00:26:50,152 jotka kyyröttävät varjoissa, piilossa ihmisten vainolta. 468 00:26:50,319 --> 00:26:54,740 He voivat tulla tänne perheineen ja olla oma itsensä. 469 00:26:54,823 --> 00:26:58,243 Täällä ei ole soihtuja, hankoja ja vihaisia joukkoja. 470 00:26:58,327 --> 00:27:01,580 Tämä on rauhallinen, rentouttava 471 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 ja levollinen paikka. 472 00:27:03,999 --> 00:27:06,084 Siistiä. Tämä on siis hirviöiden hotelli? 473 00:27:07,127 --> 00:27:11,006 Täsmälleen. "Hirviöiden hotelli." Hienosti kiteytetty. 474 00:27:12,257 --> 00:27:15,552 Hyppää selkääni. Me lähdemme. 475 00:27:15,636 --> 00:27:17,262 Voi juku. Olet nyt lepakko. 476 00:27:17,346 --> 00:27:19,181 Olen aina halunnut lentää. Millaista se on? 477 00:27:19,806 --> 00:27:22,434 Tämä on mieletöntä. Odota. Haluan jäädä. 478 00:27:22,518 --> 00:27:25,062 Saanko Frankensteinin nimmarin? Näenkö Näkymättömän miehen? 479 00:27:25,145 --> 00:27:27,606 Jos laittaisin käteni Näkymättömän miehen suuhun, 480 00:27:27,689 --> 00:27:29,274 -häviäisikö se? -Hei. 481 00:27:29,358 --> 00:27:33,237 Mavey! Mitä sinä teet, pikku veriappelsiinini? 482 00:27:33,320 --> 00:27:35,364 Ystävämme oli lähdössä. 483 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 Hän lennätti minut ulos ikkunasta. 484 00:27:38,659 --> 00:27:40,035 Tämä tyyppi on tosi hauska. 485 00:27:40,202 --> 00:27:42,663 Kasvoissasi on jotain. 486 00:27:42,704 --> 00:27:46,500 Esitä mukana, jos vielä haluat nähdä rinkkasi. 487 00:27:49,211 --> 00:27:53,131 Eikö sinulla ollut vaatteita, kun olit lepakko? 488 00:27:53,215 --> 00:27:54,508 Vai olivatko ne lepakon kokoiset? 489 00:27:55,425 --> 00:27:57,553 Kuka tuo on? 490 00:27:57,719 --> 00:27:59,054 Kultalepakkoni. 491 00:27:59,137 --> 00:28:01,348 On syntymäpäiväsi. 492 00:28:01,390 --> 00:28:06,228 Haluan, että juhlistasi tulee parhaimmat ja erikoisimmat. 493 00:28:06,311 --> 00:28:09,565 Joten... tarvitsin apua. 494 00:28:09,690 --> 00:28:10,899 Tarvitsit apua? 495 00:28:10,983 --> 00:28:14,403 Olen erittäin taitava, mutta ajattelin, että juhlista tulisi 496 00:28:14,486 --> 00:28:19,867 vieläkin paremmat ja erikoisemmat, jos joku ikäisesi auttaisi. 497 00:28:19,908 --> 00:28:21,201 -Oletko ikäiseni? -Tietysti. 498 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 Miten vanha olet? 499 00:28:22,995 --> 00:28:24,079 118-vuotias. 500 00:28:24,162 --> 00:28:25,914 Sata ja... 501 00:28:26,039 --> 00:28:28,834 Niin. Olen 121-vuotias. 502 00:28:28,917 --> 00:28:30,711 Todellako? 503 00:28:30,752 --> 00:28:34,548 Näetkö nyt? Kaikki on erittäin normaalia. 504 00:28:34,590 --> 00:28:37,384 Pidän juhlat ja hän auttaa. 505 00:28:37,593 --> 00:28:39,636 -Herra, on hätätapaus. -Ei nyt. 506 00:28:39,845 --> 00:28:43,432 Etkö näe, että täällä tapahtuu jotain hyvin normaalia? 507 00:28:43,515 --> 00:28:45,058 Mitä täällä on meneillään? 508 00:28:45,100 --> 00:28:49,396 Kallisarvoisessa hotellissasi on hätätapaus, mutta et riennä hoitamaan sitä? 509 00:28:49,521 --> 00:28:51,064 Miksi? Hänenkö takiaan? 510 00:28:51,106 --> 00:28:52,941 Katso minua. 511 00:28:53,775 --> 00:28:56,945 Ei, kultapieni. Ei se johdu hänestä. 512 00:28:57,070 --> 00:28:59,907 Hyvä. Tarkista sitten hätätapaus. Pidän hänelle seuraa. 513 00:28:59,948 --> 00:29:02,910 -Ei! Mitä tahansa muuta. -Mitä? 514 00:29:02,951 --> 00:29:05,704 Tarkoitan, että hän tarvitsee aikaa suunnitella. 515 00:29:05,787 --> 00:29:08,624 Jos pidät hänelle seuraa, hän ei suunnittele. 516 00:29:08,749 --> 00:29:10,542 Hän pitää sinulle seuraa, 517 00:29:10,626 --> 00:29:12,961 ja sitten suunnitelma... ei tule valmiiksi. 518 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 -Hyvin keksitty. -Pää kiinni! 519 00:29:15,464 --> 00:29:19,593 Jos et suunnittele myöhemmin, ehkä voimme hengailla yhdessä. 520 00:29:19,635 --> 00:29:22,221 -Kuulostaa hyvältä. -Niin. Kuulitko? 521 00:29:22,304 --> 00:29:23,847 Se kuulostaa hyvältä. 522 00:29:24,139 --> 00:29:28,018 Hengailkaa sitten. Nähdään, kultaseni. 523 00:29:28,810 --> 00:29:30,646 Ette hengaile yhdessä. 524 00:29:30,729 --> 00:29:32,648 Sinä lähdet. 525 00:29:32,731 --> 00:29:34,775 Sanoit ihan päinvastaista. 526 00:29:38,278 --> 00:29:39,988 Entä se hätätapaus? 527 00:29:40,072 --> 00:29:41,573 Seuraa perässä. 528 00:29:46,411 --> 00:29:48,330 Juku, että tuo jannu lemusi. 529 00:29:52,501 --> 00:29:53,919 Minne me menemme? 530 00:29:54,002 --> 00:29:55,337 Hankkiudumme sinusta eroon 531 00:29:55,462 --> 00:29:58,173 salatunnelia pitkin, jotta hän ei näe meitä. 532 00:29:58,340 --> 00:30:00,551 Saanko kysyä jotain? 533 00:30:00,676 --> 00:30:02,803 Pitääkö se valkosipulijuttu paikkansa? 534 00:30:02,970 --> 00:30:05,931 Pitää. En voi syödä sitä. Nieluni turpoaa. 535 00:30:06,181 --> 00:30:07,850 Entä puukeppi sydämeen? 536 00:30:07,891 --> 00:30:09,560 Ketä se ei tappaisi? 537 00:30:19,069 --> 00:30:21,154 No niin. 538 00:30:24,992 --> 00:30:26,743 Anteeksi. Olen vähän eksyksissä. 539 00:30:26,869 --> 00:30:29,371 Tiedän. Olette häämatkalla. Olen pahoillani. 540 00:30:29,413 --> 00:30:32,332 Jatkakaa vain puuhianne. 541 00:30:37,004 --> 00:30:38,213 En käy täällä kovin usein. 542 00:30:38,338 --> 00:30:41,884 Tämä on pakotie siltä varalta, että ihmiset valtaavat paikan. 543 00:30:42,009 --> 00:30:45,804 Olenko siis ensimmäinen ihminen täällä? Tosi siistiä. 544 00:30:46,889 --> 00:30:48,307 Voi veljet. 545 00:30:48,390 --> 00:30:50,392 Se taitaa olla tämä. 546 00:30:53,312 --> 00:30:55,063 -Mitä tapahtuu? -Anteeksi kovasti. 547 00:30:55,189 --> 00:30:57,566 -Erehdyin. -Mitä teitä vaivaa? 548 00:31:00,235 --> 00:31:02,529 Voi juku. Tämä paikka on huikea! 549 00:31:02,571 --> 00:31:04,948 Olisi mukava, jos olisit hiljaa. 550 00:31:12,080 --> 00:31:14,082 Selvä. Kolmas kerta... 551 00:31:21,089 --> 00:31:22,424 Drac. 552 00:31:23,091 --> 00:31:24,343 Niin, Frankie? 553 00:31:24,426 --> 00:31:25,719 Hei, kamu. Mitä olet hommaillut? 554 00:31:25,761 --> 00:31:27,012 Älä liiku. 555 00:31:27,095 --> 00:31:28,847 Unohda se. Mitä olet itse tehnyt? 556 00:31:29,431 --> 00:31:31,850 Halusimme harjoitella suurta syntymäpäiväesitystä, 557 00:31:31,934 --> 00:31:34,019 mutta nämä luuserit eivät häipyneet lavalta. 558 00:31:34,102 --> 00:31:35,771 Päästäkää Zombi Mozart, 559 00:31:35,854 --> 00:31:37,439 Bach ja Beethoven heti vapaaksi. 560 00:31:41,610 --> 00:31:44,947 Ehdittekö harjoitella ollenkaan, Zombi Beethoven? 561 00:31:46,782 --> 00:31:50,619 Halusimme soittaa jotain, kuin ennen vanhaan. 562 00:31:50,702 --> 00:31:53,121 Ajattelimme, että sinä voisit laulaa kanssamme. 563 00:31:53,205 --> 00:31:57,459 Älkää viitsikö. Tiedätte, etten ole laulanut Marthan jälkeen. 564 00:31:58,043 --> 00:31:59,837 Niin, mutta Mavis ehkä pitäisi siitä. 565 00:31:59,920 --> 00:32:00,963 Sanoin jo "ei"! 566 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 Älkää pyytäkö uudelleen. 567 00:32:02,798 --> 00:32:05,801 No niin. Halataan zombeja. Tehdään sovinto. 568 00:32:05,926 --> 00:32:08,470 -Hän pelästytti sinut kunnolla. -En minä pelännyt. 569 00:32:08,554 --> 00:32:10,472 Olin kohtelias. 570 00:32:10,764 --> 00:32:13,725 Hei, mitä teet täällä? Eikö sinun pitänyt suunnitella? 571 00:32:13,809 --> 00:32:16,228 En kuullut nimeäsi. 572 00:32:16,311 --> 00:32:17,396 Olen Mavis. 573 00:32:17,646 --> 00:32:20,148 Mavis? Sepä on nätti nimi. 574 00:32:20,232 --> 00:32:21,817 Niin. Äitini valitsi sen. 575 00:32:21,984 --> 00:32:25,153 Aiotko kertoa oman nimesi? 576 00:32:25,237 --> 00:32:29,241 Nimenikö? Hyvä kysymys. 577 00:32:29,324 --> 00:32:31,243 Olen tietenkin Frankenstein. 578 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 Etkä ole. Frankenstein-setäni on tuolla. 579 00:32:34,454 --> 00:32:36,039 Tuo, joka halaa Zombi Mozartia. 580 00:32:37,749 --> 00:32:39,626 Aivan. Tietysti hän on setäsi. 581 00:32:39,710 --> 00:32:42,838 En ole se Frankenstein. 582 00:32:42,921 --> 00:32:46,550 Olen hänen serkkunsa Johnnystein. 583 00:32:46,633 --> 00:32:48,886 -Johnnystein? -Hei, Mavis. 584 00:32:51,930 --> 00:32:54,391 Kuka tuo on? 585 00:32:54,474 --> 00:32:55,893 Tappavatko nämä hirviöt minut? 586 00:32:55,976 --> 00:32:58,061 Eivät, jos luulevat sinua hirviöksi. 587 00:32:58,145 --> 00:32:59,563 Tuo on vähän rasistista. 588 00:32:59,646 --> 00:33:01,106 Jutellaan myöhemmin. 589 00:33:04,693 --> 00:33:07,112 -Tekeekö hän pilaa minusta? -Ei. 590 00:33:07,196 --> 00:33:09,323 Ei tietenkään, sillä hän... 591 00:33:09,406 --> 00:33:11,200 Hän on serkkusi Johnnystein. 592 00:33:11,283 --> 00:33:12,784 Niin. 593 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Ei minulla ole serkkua. 594 00:33:14,328 --> 00:33:17,331 On. Hän on kaukainen pikkuserkkusi. 595 00:33:17,414 --> 00:33:19,458 Oikean kätesi puolelta. 596 00:33:19,541 --> 00:33:20,709 Onko sinulla serkku? 597 00:33:20,792 --> 00:33:22,085 Frank, jos kätesi voisi puhua, 598 00:33:22,169 --> 00:33:25,214 se sanoisi, että alkuperäisellä käden omistajalla oli veli. 599 00:33:25,297 --> 00:33:26,590 Joka nai naisen. 600 00:33:26,673 --> 00:33:28,759 -Joka oli... -Sian kuristamisen takia. 601 00:33:28,842 --> 00:33:31,303 Onko käsivarressani sian kuristajan verta? 602 00:33:31,386 --> 00:33:32,471 Aika siistiä. 603 00:33:32,554 --> 00:33:34,431 No, serkku. Hauska tavata. 604 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Miksi tulit tänne, Johnny? 605 00:33:38,227 --> 00:33:39,603 -Mitä? -Anteeksi. 606 00:33:39,686 --> 00:33:41,772 Pitäisi selvittää kurkku ennen puhumista. 607 00:33:41,855 --> 00:33:43,649 Mikä toi sinut tänne? 608 00:33:45,025 --> 00:33:46,485 Olen juhlien suunnittelija. 609 00:33:46,568 --> 00:33:51,782 Pyysin herra Steinia auttamaan Mavisin syntymäpäivien valmistelussa. 610 00:33:52,032 --> 00:33:54,993 Hetkinen. Pyysitkö jotakuta auttamaan? 611 00:33:55,077 --> 00:33:56,286 Kapteeni Kontrollifriikki? 612 00:33:56,370 --> 00:34:01,583 Olen kreivi. Ajattelin, että Mavisin ikäisestä olisi hyötyä. 613 00:34:01,667 --> 00:34:04,962 Hän tarvitsi tuoreemman näkemyksen. 614 00:34:05,587 --> 00:34:07,714 Johnny, tämä herra Tiukkakirstu 615 00:34:07,798 --> 00:34:10,467 aikoi pyytää noita puuteroituja tylsimyksiä soittamaan. 616 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 Ajattelimme piristää meininkiä. 617 00:34:15,389 --> 00:34:18,475 Osaatteko te soittaa? Katsotaanpa, mihin pystytte. 618 00:34:21,520 --> 00:34:24,565 Tyttö 619 00:34:24,648 --> 00:34:28,443 Tää suuri iltasi on 620 00:34:30,070 --> 00:34:36,201 Tuntuu kuin äsken vielä söit itikoita 621 00:34:36,409 --> 00:34:39,079 Nyt syöt sammakoita ja hiiriä 622 00:34:39,121 --> 00:34:43,458 Ahmit niitä kuin perunalastuja 623 00:34:43,792 --> 00:34:45,127 Kerrohan 624 00:34:45,252 --> 00:34:48,714 Mihin aika kuluikaan? 625 00:34:48,839 --> 00:34:50,465 Odottakaas vähän. 626 00:34:50,591 --> 00:34:51,800 Seis. 627 00:34:51,842 --> 00:34:53,467 Tuo oli söpöä, mutta vanhanaikaista. 628 00:34:53,594 --> 00:34:55,429 Kiitos, Johnny. 629 00:34:55,469 --> 00:34:58,140 Tahtia pitää nopeuttaa. 630 00:34:58,182 --> 00:34:59,683 Antakaas, kun näytän. 631 00:34:59,808 --> 00:35:02,686 Ihmissusi, anna tahti! 632 00:35:02,811 --> 00:35:03,812 Kaksi, kolme, neljä! 633 00:35:03,937 --> 00:35:06,106 Vampyyrityttö pedonhampaineen 634 00:35:06,190 --> 00:35:08,525 Söpöine kiharoineen 635 00:35:08,650 --> 00:35:10,986 Pikku prinsessasta on kuningatar tulossa 636 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 Lepakkoleidi täyttää 118 vuotta 637 00:35:15,824 --> 00:35:18,160 -118! -Sanokaa 118! 638 00:35:18,243 --> 00:35:19,369 118! 639 00:35:19,453 --> 00:35:21,622 Hyvä! Hyppään lavalta. 640 00:35:25,542 --> 00:35:26,668 Mahtavaa. 641 00:35:26,752 --> 00:35:28,378 Olen aivan äimänä. 642 00:35:28,462 --> 00:35:35,052 Serkkuni tekee näistä kaikkien aikojen parhaat juhlat. 643 00:35:35,135 --> 00:35:37,471 Niin! Ehkä hän voi keksiä keinon, jolla saan tyttöjä. 644 00:35:37,554 --> 00:35:39,139 Pidetään tanssikilpailu. 645 00:35:39,223 --> 00:35:40,933 Emme tee mitään tuollaista. 646 00:35:41,016 --> 00:35:42,935 On pysyttävä aikataulussa. 647 00:35:43,018 --> 00:35:44,603 Hyvä on, isä. 648 00:35:44,686 --> 00:35:46,146 -Johnny, tulethan sinäkin? -En tiedä. 649 00:35:46,230 --> 00:35:47,856 -Sopiiko se Draculalle? -Tule mukaan. 650 00:35:55,572 --> 00:35:58,033 N-27. 651 00:35:58,116 --> 00:36:00,452 N-27. 652 00:36:11,004 --> 00:36:13,006 G-61. 653 00:36:13,131 --> 00:36:14,758 G-61. 654 00:36:17,511 --> 00:36:19,346 Bingo! 655 00:36:19,388 --> 00:36:20,514 Kuinka uskallat? 656 00:36:20,556 --> 00:36:22,516 Tiedätkö, minkä tohtori teki minusta? 657 00:36:22,558 --> 00:36:23,851 En tehnyt sitä. 658 00:36:25,102 --> 00:36:27,396 Ympyröitä? 659 00:36:27,437 --> 00:36:28,814 Kärpänen? 660 00:36:30,774 --> 00:36:32,359 -Kädet? -Elokuva. 661 00:36:33,569 --> 00:36:35,028 -Oksennus. -Oksennus? 662 00:36:35,070 --> 00:36:37,990 -Yrjöäminen. -Tuo ei ollut vihje. 663 00:36:45,873 --> 00:36:46,915 Eikö mitään? 664 00:36:47,040 --> 00:36:48,750 -Tyhjyys? -Lasit? 665 00:36:48,792 --> 00:36:51,170 -Lasit? -Lasit tärisevät? 666 00:36:51,587 --> 00:36:53,130 Lasit tärisevät sivuttain! 667 00:36:53,255 --> 00:36:55,090 Liisan seikkailut peilimaailmassa? 668 00:36:55,132 --> 00:36:57,634 Olen surkea tässä. 669 00:37:27,873 --> 00:37:29,791 En tehnyt tuota. 670 00:37:30,292 --> 00:37:34,129 Vetäkää takaisin. Ylös. Työntö. 671 00:37:34,171 --> 00:37:36,590 Käännös. Ja takaisin. 672 00:37:36,632 --> 00:37:38,842 Ylös. Käännös. 673 00:37:38,967 --> 00:37:40,260 Työntö. 674 00:37:43,514 --> 00:37:45,599 Ei. Älkää matkiko tuota. 675 00:37:45,641 --> 00:37:48,644 Takaisin. Ylös. Käännös. 676 00:37:52,314 --> 00:37:57,236 Otan ruttoisen hirvenkuonomunakkaan, torakkapasteijaa ja hiirihyytelöä. 677 00:37:57,486 --> 00:37:59,196 Munanvalkuaisten kanssa. 678 00:38:00,614 --> 00:38:02,783 Bonjour, monsieur Dracula. 679 00:38:02,824 --> 00:38:04,368 Saanko tehdä teille munakkaan? 680 00:38:04,493 --> 00:38:06,203 Ei, ei. Ei ole nälkä. 681 00:38:07,496 --> 00:38:10,165 Mitä? Esmeralda, haistatko sen taas? 682 00:38:10,290 --> 00:38:12,000 -Ihminen? -Minulla on nälkä. 683 00:38:12,626 --> 00:38:15,838 Johnny, oletko käynyt Taj Mahalissa? 684 00:38:15,963 --> 00:38:18,382 Älä viitsi. Ei kukaan hirviö ole käynyt siellä. 685 00:38:18,507 --> 00:38:20,843 Kunpa pääsisin sinne. 686 00:38:21,051 --> 00:38:23,011 Kuules, otan 50 munakasta. 687 00:38:24,012 --> 00:38:25,848 Kuulit, mitä hän sanoi. Tee ne! 688 00:38:28,058 --> 00:38:29,518 Miten hoitelit ne väkijoukot? 689 00:38:29,560 --> 00:38:31,854 Kesällä meno muuttuu aika hulluksi. 690 00:38:31,895 --> 00:38:33,689 Mutta on vain pärjättävä. 691 00:38:33,730 --> 00:38:36,358 Hän vain pärjää. Siistiä. 692 00:38:36,400 --> 00:38:37,526 Niin. Siistiä. 693 00:38:37,734 --> 00:38:42,155 Katso, muru. Toin rinkilöitä lempitäytteelläsi, kirkujuustolla. 694 00:38:42,197 --> 00:38:43,699 Voihan vesikauhu. Kiitos, isä. 695 00:38:43,824 --> 00:38:45,534 Maista tätä mahtavaa kirkujuustoa. 696 00:38:45,826 --> 00:38:46,994 Siistiä. 697 00:38:47,035 --> 00:38:50,873 Olen allerginen kirkujuustolle, joten jätän väliin. 698 00:38:51,081 --> 00:38:52,583 Tietysti olet. 699 00:38:52,708 --> 00:38:56,044 Johnny, voimmeko puhua juhlien suunnittelusta? 700 00:38:56,170 --> 00:38:57,337 Mitä sinä teet? 701 00:38:57,379 --> 00:38:59,506 Jos paljastut, he saavat hepulin! 702 00:38:59,548 --> 00:39:01,717 Rauhoitu. Ei kukaan epäile mitään. 703 00:39:01,842 --> 00:39:04,428 Ainoa outo asia on se, että kuiskailet paljon. 704 00:39:06,680 --> 00:39:10,017 Lopeta juttelu. Sano meneväsi uimaan ja näytä innokkaalta. 705 00:39:10,058 --> 00:39:13,562 Sitten sanot, että selkääsi särkee ja sinun on lähdettävä. 706 00:39:16,023 --> 00:39:17,566 Nyt alkaa hurja meno! 707 00:39:18,609 --> 00:39:20,110 Voi selkääni. 708 00:39:20,235 --> 00:39:21,403 Olen selässäsi! 709 00:39:21,570 --> 00:39:23,530 Ei, ei. Hän voivotteli selkäänsä. 710 00:39:23,572 --> 00:39:25,741 -Nouse selkääni. -Tehdään se. 711 00:39:25,908 --> 00:39:29,077 No niin. Vesitappelu! Työntäkää toinen alas. 712 00:39:29,119 --> 00:39:31,413 Vesitappelu! 713 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 Nappaamme sinut, Johnny. 714 00:39:33,624 --> 00:39:35,042 Nyt putoat. 715 00:39:35,083 --> 00:39:38,253 Sehän nähdään, "Mavey Wavey". 716 00:39:41,298 --> 00:39:43,634 Lakatkaa taistelemasta vedessä! 717 00:39:43,759 --> 00:39:46,136 Lakatkaa riehumasta! 718 00:39:52,434 --> 00:39:54,937 Frank, jos loukkaat itsesi... 719 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 Osaan homman, kulta. 720 00:39:56,605 --> 00:39:59,316 Steinin pojat on luotu tällaista varten. 721 00:39:59,441 --> 00:40:00,817 Geronimo! 722 00:40:13,121 --> 00:40:14,998 Lapset, miksi te noin teitte? 723 00:40:15,582 --> 00:40:16,792 Olin uima-altaassa. 724 00:40:16,834 --> 00:40:17,960 Vesi on kylmää. 725 00:40:18,001 --> 00:40:19,461 Älä tuomitse minua! 726 00:40:20,754 --> 00:40:22,798 Johnny. Maskisi. 727 00:40:22,923 --> 00:40:24,633 Sinun maskisi! 728 00:40:24,758 --> 00:40:25,968 Tule pois nyt heti. 729 00:40:27,636 --> 00:40:28,804 Juku. 730 00:40:28,846 --> 00:40:31,473 Kreivi halusi kai lähteä uimaan. 731 00:40:44,653 --> 00:40:46,363 Ampu tulee! 732 00:41:12,681 --> 00:41:15,350 Nyt tyrit pahan kerran. 733 00:41:15,475 --> 00:41:17,394 Käskin hillitä menoa. 734 00:41:17,519 --> 00:41:19,354 Tuhoat hotellin, jos he saavat tietää. 735 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Ehkä olet vain kateellinen, 736 00:41:20,689 --> 00:41:22,482 kun täällä pidetään vihdoinkin hauskaa. 737 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 Tuoko? Se ei ollut hauskaa. 738 00:41:25,194 --> 00:41:28,363 Kaikki juoksentelevat, hyppivät ja uivat miten sattuu. 739 00:41:28,405 --> 00:41:29,865 Se oli kaikkea muuta kuin hauskaa. 740 00:41:29,907 --> 00:41:31,700 Tiedätkö edes, mitä hauska on? 741 00:41:31,742 --> 00:41:33,160 Minä keksin hauskan! 742 00:41:33,202 --> 00:41:35,412 Väärät tyypit saavat olla kuolemattomia. 743 00:41:36,663 --> 00:41:38,207 Katso minua. 744 00:41:38,332 --> 00:41:42,836 Et muista mitään tästä tapaamisesta. 745 00:41:42,878 --> 00:41:48,550 Et muista tätä paikkaa tai tapaamiasi hirviöitä. 746 00:41:48,884 --> 00:41:51,887 Mene, äläkä palaa enää koskaan. 747 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 Mitä, enkö enää palaa tähän hotelliin? 748 00:41:55,516 --> 00:41:57,726 Mitä? Sinun piti unohtaa hotelli. 749 00:41:57,768 --> 00:42:00,020 Pyyhin juuri muistisi. 750 00:42:00,062 --> 00:42:01,688 Katsoin sinua suoraan silmiin. 751 00:42:01,730 --> 00:42:03,732 Ehkä se johtuu piilolinsseistä. 752 00:42:03,774 --> 00:42:05,859 -Mistä? -Pienistä muovikapineista, 753 00:42:05,943 --> 00:42:07,069 joiden avulla näen paremmin. 754 00:42:07,110 --> 00:42:09,196 Otan ne pois nopeasti. 755 00:42:09,404 --> 00:42:12,032 Inhottavinta, mitä olen nähnyt! 756 00:42:12,074 --> 00:42:15,035 -Se on melkein irti. -Lopeta tuo! 757 00:42:15,077 --> 00:42:17,538 Sormet pois silmämunista. Riittää! 758 00:42:18,413 --> 00:42:22,626 Kuuntele. Et palaa tänne enää koskaan. 759 00:42:22,751 --> 00:42:26,588 Pysyt poissa, etkä kerro ihmisille tästä paikasta. 760 00:42:26,713 --> 00:42:31,260 Muuten etsin sinut ja imen kaiken veren 761 00:42:31,301 --> 00:42:35,681 ruumiistasi, kunnes näytät tyhjältä pierutyynyltä! 762 00:42:38,100 --> 00:42:40,102 Mene. 763 00:42:45,440 --> 00:42:48,443 Uskomatonta, että lähden. Olisi ollut mahtavaa jäädä! 764 00:42:48,569 --> 00:42:51,488 Tuo heppu pilasi kaiken. Uhkasi imeä vereni. 765 00:42:51,613 --> 00:42:54,283 Olisi pitänyt vain sanoa: "Minä jään, ukkeli!" 766 00:42:54,408 --> 00:42:57,452 Ja potkaista kuin Bruce Lee. Suoraan... 767 00:42:57,578 --> 00:43:00,956 Jestas. Kreivi Dracula. Älä tapa minua. Minä lähden. 768 00:43:04,209 --> 00:43:08,255 -Seuraa minua. -Ei, Mavis. Minun pitää lähteä. 769 00:43:08,422 --> 00:43:10,883 -Varmastiko? Tämä on hauskaa. -Hyvä on. 770 00:43:21,685 --> 00:43:23,312 Ei kai hän näe minua? 771 00:43:38,493 --> 00:43:41,163 Katso tätä maisemaa. 772 00:43:41,205 --> 00:43:43,832 -Täältä näkee melkein Budapestiin. -Buda-minne? 773 00:43:43,874 --> 00:43:45,834 Onko se Ha-vai-fin lähellä? 774 00:43:46,835 --> 00:43:49,671 Tarkoitat Havaijia. Se paikka on upea. 775 00:43:49,796 --> 00:43:51,798 Kävin siellä musiikkifestivaaleilla. 776 00:43:51,840 --> 00:43:53,717 Ihmisten musiikkifestivaaleilla? 777 00:43:53,842 --> 00:43:55,511 Niin varmaankin. 778 00:43:55,802 --> 00:43:58,680 Purivatko he varpaitasi ja työnsivät valkosipulileipää naamaan? 779 00:43:58,722 --> 00:44:02,351 Eivät. Yksi puri energiapatukastani enemmän kuin odotin, 780 00:44:02,476 --> 00:44:03,894 mutta se kai johtui helteestä. 781 00:44:04,019 --> 00:44:06,688 Mahtavaa. Olet käynyt kaikkialla. 782 00:44:06,730 --> 00:44:08,857 Mikä on vaihtoehto? 783 00:44:08,899 --> 00:44:12,528 Että pysyy kotona, eikä matkusta ja tutki uusia paikkoja? 784 00:44:12,569 --> 00:44:17,616 Olen 121-vuotias vain kerran elämässä. Pitää elää täysillä. 785 00:44:18,450 --> 00:44:20,035 Niin. 786 00:44:21,411 --> 00:44:26,917 Voi juku. Auringonnousu täältä on varmasti... 787 00:44:27,209 --> 00:44:28,460 Anteeksi. 788 00:44:28,544 --> 00:44:30,546 Et ole tainnut edes nähdä auringonnousua. 789 00:44:30,671 --> 00:44:32,714 En oikeastaan. Miten niin? 790 00:44:32,840 --> 00:44:34,216 Tule. Sain idean. 791 00:44:36,885 --> 00:44:38,428 Katso. 792 00:45:04,538 --> 00:45:09,418 Enkö sanonutkin, että täällä on hauskaa? Eikö tämä olekin upeaa? 793 00:45:13,297 --> 00:45:15,424 Minulle alkaa tulla mukavasti hiki. 794 00:45:15,507 --> 00:45:17,676 Milloin Johnny saa juhlasuunnitelmat valmiiksi? 795 00:45:17,759 --> 00:45:19,845 -Hän on mukavaa seuraa. -Hän on oikea eläin. 796 00:45:19,928 --> 00:45:22,931 Oli mukavaa, kun Mavis nauroi ja nautti hänen seurastaan. 797 00:45:22,973 --> 00:45:25,601 Kuka muka nautti? Älä viitsi. 798 00:45:25,684 --> 00:45:29,104 Mavis ei voisi olla hänenlaisensa kanssa. 799 00:45:29,188 --> 00:45:32,524 Anteeksi? "Hänenlaisensa"? 800 00:45:32,608 --> 00:45:34,943 Eivätkö meikäläiset kelpaa sinulle, 801 00:45:34,985 --> 00:45:36,612 "arvon kreivi"? 802 00:45:36,653 --> 00:45:38,447 Ei, ei! Frank, en minä... 803 00:45:38,488 --> 00:45:43,452 Tarkoitin, ettei hän ole kiinnostunut punaisesta kiharapäästä. 804 00:45:43,493 --> 00:45:45,829 Mitä vikaa punaisessa kiharapäässä on? 805 00:45:45,954 --> 00:45:49,208 -Miksi hermostut? -Minulla on punainen, kihara tukka! 806 00:45:49,291 --> 00:45:51,043 Mistä minä sen tiesin? 807 00:46:04,306 --> 00:46:09,811 Tämä on uskomattomin näkemäni asia. 808 00:46:11,688 --> 00:46:13,190 Johnny? 809 00:46:13,398 --> 00:46:14,733 Rauhoittukaa. 810 00:46:14,816 --> 00:46:17,736 Tämä asia ei ratkea, sillä Johnny lähti. 811 00:46:17,986 --> 00:46:19,238 Lähti? 812 00:46:19,321 --> 00:46:22,658 Niin. Hän päätti, ettei pidä Mavisista tai meistä muistakaan. 813 00:46:25,202 --> 00:46:26,870 Hei. 814 00:46:26,995 --> 00:46:28,497 Johnny taisi muuttaa mielensä. 815 00:46:39,174 --> 00:46:42,886 Uskomatonta, että norkoilet täällä. Et vain tajua. 816 00:46:43,011 --> 00:46:45,180 Sinulle tapahtuu pahoja asioita. 817 00:46:45,264 --> 00:46:48,267 Minun on koottava ajatukseni. 818 00:46:48,350 --> 00:46:49,726 Selvä. 819 00:46:49,852 --> 00:46:51,228 Näetkö nämä pöydät? 820 00:46:51,353 --> 00:46:54,064 Vietä tämä päivä vetämällä ne esiin 821 00:46:54,189 --> 00:46:56,191 ja sijoittamalla ne, juhlasuunnittelija. 822 00:46:56,275 --> 00:46:58,235 Loistavaa. Olen jumissa täällä. 823 00:46:58,360 --> 00:47:00,362 Nyt tiedän, miltä tyttärestäsi tuntuu. 824 00:47:08,912 --> 00:47:10,581 Riittää! Lopeta! 825 00:47:10,747 --> 00:47:12,374 Mene nurkkaan. Saat arestia! 826 00:47:12,416 --> 00:47:14,418 Arestia? Olen aikuinen. 827 00:47:20,048 --> 00:47:24,761 Selvä. Pöytä 57, mene kohtaan 23. 828 00:47:28,724 --> 00:47:31,226 -Siistiä. -Katso seinään päin. 829 00:47:31,268 --> 00:47:36,064 17 kohtaan 48. 16 kohtaan 47. 19 kohtaan 50. 830 00:47:38,066 --> 00:47:40,068 -Uskomatonta. -Anna minun tehdä työni. 831 00:47:40,110 --> 00:47:41,820 29 kohtaan 35. 832 00:47:41,904 --> 00:47:43,739 42 kohtaan 18. 10 kohtaan 44. 833 00:47:44,072 --> 00:47:45,949 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 834 00:47:46,074 --> 00:47:47,492 39 kohtaan 24. 835 00:47:47,576 --> 00:47:48,952 36 ylös! 836 00:47:49,077 --> 00:47:50,579 29 kohtaan 35. 837 00:47:59,087 --> 00:48:00,923 31 kohtaan 19. 838 00:48:07,262 --> 00:48:09,097 24 ylös! 839 00:48:09,139 --> 00:48:11,808 Seitsemän kohtaan 25. 14 kohtaan 30. 840 00:48:19,483 --> 00:48:23,278 -Minne sinä menit, pappa? -Älä säikähdä, riippunaama. 841 00:48:23,779 --> 00:48:25,489 Täältä pesee, harmaahammas! 842 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 56 ja 43, tulkaa sivuilleni. 843 00:48:39,670 --> 00:48:41,964 Kohta itket, Rinkkamies. 844 00:48:44,633 --> 00:48:49,179 -Näin se tehdään! Half-pipe. -Ihan sama. 845 00:48:51,932 --> 00:48:53,475 Haistele sinä vain. 846 00:48:53,642 --> 00:48:58,313 Kun nappaat ihmisen, teen ihmispiirasta! 847 00:49:01,233 --> 00:49:04,945 27, 45, 65, 76, 48. Tukkikaa hänen tiensä. 848 00:49:05,279 --> 00:49:06,488 Tukkikaa hänen tiensä! 849 00:49:15,789 --> 00:49:17,749 Ei voi olla totta! 850 00:49:17,833 --> 00:49:19,376 Kiva! 851 00:49:27,134 --> 00:49:28,427 Otan sinut kiinni. 852 00:49:31,346 --> 00:49:32,556 Ei saa häiritä! 853 00:49:32,639 --> 00:49:33,974 Täällä yritetään nukkua. 854 00:49:47,112 --> 00:49:48,405 Näitkö tuon? 855 00:49:48,488 --> 00:49:51,033 Kuka tuo tyyppi on, Sir Läkkipeltiläjä? 856 00:49:51,116 --> 00:49:57,456 Voi veljet, tuo oli hauskaa. Eikö vain? 857 00:49:57,539 --> 00:50:01,877 Sellaista hauskaa, josta puhuit. Onnistuin siinä! 858 00:50:02,503 --> 00:50:04,379 Johnny? 859 00:50:07,299 --> 00:50:08,675 Quasimodo! 860 00:50:16,600 --> 00:50:21,939 Mavis, miksi olet yhä hereillä? Aurinko nousi. Se voi tappaa sinut. 861 00:50:22,022 --> 00:50:24,233 En saanut unta. Tiedätkö, minne Johnny meni? 862 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 En tiedä. Hän... 863 00:50:25,817 --> 00:50:27,945 Miksi haluat tietää? 864 00:50:28,028 --> 00:50:29,988 -Pidätkö hänestä? -Mitä? 865 00:50:30,072 --> 00:50:33,283 En. Älä nyt, isä. Hän on omituinen ja kömpelö. 866 00:50:33,367 --> 00:50:36,578 Onko hän idiootti vai tietääkö hän olevansa söpö? 867 00:50:39,331 --> 00:50:40,707 Odotas vähän. 868 00:50:41,416 --> 00:50:43,544 -Tiedätkö, missä Quasimodo on? -Tiedän. 869 00:50:43,627 --> 00:50:45,254 He ovat aulassa menossa kohti keittiötä. 870 00:50:45,337 --> 00:50:46,672 Heidät on pysäytettävä. 871 00:50:46,755 --> 00:50:48,423 -Onko asia selvä? -On. 872 00:50:48,507 --> 00:50:50,008 Hoidamme sen. 873 00:50:56,723 --> 00:50:57,766 Ohi meni! 874 00:51:00,853 --> 00:51:03,522 Mitä tämä tarkoittaa? Päästäkää minut ohi! 875 00:51:03,605 --> 00:51:06,066 Quasimodo Wilson, tule mukaamme. 876 00:51:08,694 --> 00:51:10,153 Miksi tuo sattui? 877 00:51:13,574 --> 00:51:17,077 Kultaseni, tuon ikäisen ei sovi rakastua. 878 00:51:17,160 --> 00:51:19,788 Äiti oli ikäiseni. Eunicen mukaan äiti suuteli sinua, 879 00:51:19,872 --> 00:51:21,874 koska pelkäsit tehdä aloitteen. 880 00:51:21,957 --> 00:51:23,458 Niin, niin. 881 00:51:23,542 --> 00:51:25,752 Unohda minut, äiti ja suutelu. 882 00:51:25,836 --> 00:51:28,589 Jossain vaiheessa menen naimisiin. 883 00:51:28,755 --> 00:51:31,175 -En voi olla täällä ikuisesti. -Mitä? Miksi et? 884 00:51:31,258 --> 00:51:34,261 Olet tuskin päässyt maitopetohampaistasi. 885 00:52:07,669 --> 00:52:09,379 Quasi voittaa jälleen! 886 00:52:09,463 --> 00:52:13,133 Kun osuu kyttyrään, päätyy maahan peppu edellä! 887 00:52:20,057 --> 00:52:22,226 Miksi se kiinnostaa yhtäkkiä? 888 00:52:22,309 --> 00:52:25,062 Kun puhuimme aiemmin rakkaudesta, sanoit aina: 889 00:52:25,145 --> 00:52:26,980 "Isä, tuo on ällöä. 890 00:52:27,064 --> 00:52:29,816 "En halua tietää siitä." 891 00:52:29,900 --> 00:52:31,193 En tiedä. 892 00:52:32,069 --> 00:52:33,987 -Hän pääsi keittiöön. -Mitä? 893 00:52:34,071 --> 00:52:35,447 Mistä oikein sinulle maksan? 894 00:52:35,531 --> 00:52:37,574 Anteeksi. Minun on mentävä. 895 00:52:39,576 --> 00:52:40,911 Hän ei maksa minulle. 896 00:52:45,165 --> 00:52:46,458 Ennen kuin tapat minut, 897 00:52:46,542 --> 00:52:49,169 saanko puhua rinkalleni viimeisen kerran? 898 00:52:49,211 --> 00:52:51,547 En halua jättää mitään kesken. 899 00:52:51,630 --> 00:52:53,841 Bonjour, monsieur Dracula! 900 00:52:53,882 --> 00:52:55,342 Iho umpeen. 901 00:52:55,384 --> 00:52:56,844 Autatko nyt häntä? 902 00:52:56,885 --> 00:52:58,971 Mikä tässä ihmisessä kiehtoo? 903 00:52:59,054 --> 00:53:01,348 Hän ei ole ihminen. Hän on Stein! 904 00:53:01,390 --> 00:53:03,642 Niin juuri, pikkumies. Olen Stein! 905 00:53:03,725 --> 00:53:07,646 Jos hän on hirviö, pyydä häntä pelästyttämään Esmeralda. 906 00:53:08,146 --> 00:53:09,231 Hiiri? 907 00:53:09,898 --> 00:53:11,400 Helppo juttu. 908 00:53:11,900 --> 00:53:13,694 Selvä. No niin. 909 00:53:24,746 --> 00:53:27,916 Ihminen! 910 00:53:28,041 --> 00:53:32,713 Monsieur Dracula toi ihmisen... 911 00:53:35,591 --> 00:53:39,052 Esmeralda, auta. 912 00:53:51,273 --> 00:53:55,611 Kiitos, että pelastit minut. Se tyyppi on kahjo! Hän yritti syödä minut. 913 00:53:55,694 --> 00:53:59,615 Sitä on yrittänyt vain yksi tyyppi Slipknotin konsertissa. 914 00:53:59,740 --> 00:54:02,284 Näytän sinulle jotain. 915 00:54:12,461 --> 00:54:13,921 Wow! 916 00:54:13,962 --> 00:54:15,881 Olemmeko nyt hautajaisissa? 917 00:54:16,131 --> 00:54:18,717 Hetkinen. Tuo on vuoteesi. 918 00:54:19,635 --> 00:54:22,221 Tosi karmiva ja siisti. 919 00:54:22,304 --> 00:54:24,264 Minähän tunnen hänet! 920 00:54:24,306 --> 00:54:28,477 Näin tuon kuvan Lubovin raunioissa. Se on suosikkilinnani. 921 00:54:28,602 --> 00:54:31,647 -Tuohon naiseen liittyy legenda. -Legenda? 922 00:54:33,440 --> 00:54:34,775 Lady Lubov. 923 00:54:35,817 --> 00:54:37,486 Tarinan mukaan yksinäinen kreivi 924 00:54:37,611 --> 00:54:40,656 tapasi hänet sattumalta. Kaksi sielua 925 00:54:40,781 --> 00:54:42,824 ei ole koskaan sopinut yhteen niin hyvin. 926 00:54:42,950 --> 00:54:46,787 He asettuivat asumaan Lubovin linnaan ja saivat lapsen. 927 00:54:46,828 --> 00:54:50,499 Sitten tapahtui kamala onnettomuus. 928 00:54:50,582 --> 00:54:55,128 Eräänä yönä syttyi tulipalo ja he kumpikin kuolivat. 929 00:54:57,506 --> 00:55:02,469 Kun olin linnassa, tunsin yhä heidän vahvan rakkautensa. 930 00:55:02,511 --> 00:55:07,099 Sielun sanotaan jääneen raunioiden vangiksi. 931 00:55:09,142 --> 00:55:10,519 Legenda on väärässä. 932 00:55:11,854 --> 00:55:16,108 Vain vaimo kuoli. 933 00:55:24,825 --> 00:55:28,453 Eikä ollut arvoitus, kuka tappoi hänet. 934 00:55:29,663 --> 00:55:32,207 Sinunlaisesi tappoivat hänet! 935 00:55:33,292 --> 00:55:35,210 Vampyyri! 936 00:55:36,211 --> 00:55:38,714 -Rakas? -Mene piiloon. Hoidan tämän. 937 00:55:41,383 --> 00:55:42,676 Vampyyri! 938 00:55:46,054 --> 00:55:47,973 Martha! 939 00:55:49,516 --> 00:55:52,519 He ovat todellisia hirviöitä. 940 00:56:01,570 --> 00:56:06,241 Rakensin tämän paikan rakkaalleni ja suojellakseni hänen lastaan. 941 00:56:06,325 --> 00:56:10,245 Isä tekee kaikkensa pitääkseen perheensä turvassa, 942 00:56:10,329 --> 00:56:14,082 vaikka olisi petettävä heidän luottamuksensa. 943 00:56:14,166 --> 00:56:18,754 Mutta nyt Mavis on ihastunut sinuun. 944 00:56:18,879 --> 00:56:19,922 Mitä? 945 00:56:20,047 --> 00:56:22,090 Minä... 946 00:56:24,259 --> 00:56:26,261 -Mahtavaa. -Ei se haittaa. 947 00:56:26,386 --> 00:56:28,096 Olet hyvä tyyppi. 948 00:56:28,222 --> 00:56:30,891 Jos maailma olisi erilainen, ehkä se olisi mahdollista. 949 00:56:31,558 --> 00:56:33,268 Drac, nyt eletään 2000-lukua. 950 00:56:33,393 --> 00:56:35,437 Ihmiset eivät ole samanlaisia kuin ennen. 951 00:56:35,604 --> 00:56:38,941 Oletko varma, että jos menisimme ihmisten ilmoille, 952 00:56:39,066 --> 00:56:40,442 kaikki hyväksyisivät meidät? 953 00:56:40,567 --> 00:56:41,693 Kaikki? 954 00:56:45,197 --> 00:56:47,282 En. Olet oikeassa. 955 00:56:47,950 --> 00:56:49,952 Lähden tällä kertaa lopullisesti. 956 00:56:50,035 --> 00:56:52,287 Sano, että tuli jokin hätätapaus, 957 00:56:52,412 --> 00:56:54,957 tai riiviömuori söi minut tai jotain. 958 00:56:55,082 --> 00:56:56,542 Ei, ei. 959 00:56:56,625 --> 00:56:59,419 En halua pilata hänen syntymäpäiväjuhliaan. 960 00:56:59,461 --> 00:57:02,506 Häivy salaa, kun kaikki on ohi. 961 00:57:02,798 --> 00:57:05,133 Olen pahoillani. 962 00:57:05,259 --> 00:57:08,595 En halunnut tuottaa hänelle tuskaa. 963 00:57:08,637 --> 00:57:09,805 Tai sinulle. 964 00:57:11,223 --> 00:57:14,810 Et ole kaikkein sulavatyylisin Frankenstein, 965 00:57:14,893 --> 00:57:17,396 mutta sinusta tulisi loistava vampyyri. 966 00:57:17,479 --> 00:57:18,564 Ihan tosi? 967 00:57:18,647 --> 00:57:20,399 Taisin oppia sen hypnoosikatseesi. 968 00:57:20,482 --> 00:57:23,110 Voi hyvä ihme. No näytä. 969 00:57:23,151 --> 00:57:26,572 Varo! Olet vallassani. 970 00:57:26,655 --> 00:57:29,074 Käsken sinua muuttumaan ihmissudeksi. 971 00:57:31,493 --> 00:57:32,995 Minulla on liikaa lapsia. 972 00:57:34,997 --> 00:57:37,332 Rapsuttakaa minua. Minulla on kirppuja. 973 00:57:38,959 --> 00:57:40,502 Sudella on sellaisia. 974 00:57:40,627 --> 00:57:42,171 Ei pidä selittää sitä. 975 00:57:42,254 --> 00:57:43,672 Se ei ole huvittavaa. 976 00:58:05,360 --> 00:58:06,862 En tilannut herätystä. 977 00:58:06,945 --> 00:58:09,990 Kreivi Dracula järjesti sen kaikkiin huoneisiin. 978 00:58:11,992 --> 00:58:13,285 Missä on torkkunappula? 979 00:58:13,368 --> 00:58:15,537 Nyt ei torkuta. Juhlat ovat tänään. 980 00:58:36,558 --> 00:58:39,645 Hyvä. Hienoa. 981 00:58:48,237 --> 00:58:51,865 Onnellista 118-vuotispäivää Äidiltä 982 00:58:54,201 --> 00:58:55,577 Tyttö 983 00:58:55,661 --> 00:58:57,996 Suuri iltasi koittaa 984 00:58:58,830 --> 00:59:02,751 Söit sammakot, nyt juhla voi alkaa 985 00:59:03,377 --> 00:59:06,171 Mihin aika kuluikaan? 986 00:59:10,384 --> 00:59:13,220 Tyttö, sä imit joskus tuttia 987 00:59:13,262 --> 00:59:15,597 Mut voi ihmettä 988 00:59:16,014 --> 00:59:19,601 Nyt imet verta suoraan lehmästä 989 00:59:19,726 --> 00:59:21,353 Wow! 990 00:59:21,436 --> 00:59:23,605 Näytät kauniilta. 991 00:59:23,730 --> 00:59:25,941 Kiitos. Kiitos juhlista. 992 00:59:26,066 --> 00:59:28,068 Pidätkö pikku ideoistani? 993 00:59:31,613 --> 00:59:34,616 Pariisi 994 00:59:36,952 --> 00:59:39,288 5th Avenue KESKUSPUISTO 995 00:59:39,413 --> 00:59:41,748 MOSKOVA 996 00:59:41,790 --> 00:59:47,462 HAVAIVAI 997 00:59:50,632 --> 00:59:52,634 Se on uskomaton. 998 01:00:01,059 --> 01:00:03,228 -Hienot juhlat. -Ylitit itsesi, Drac. 999 01:00:03,312 --> 01:00:05,647 Parhaat juhlat 500 vuoteen. 1000 01:00:15,616 --> 01:00:17,951 Anteeksi, iso korsto. 1001 01:00:38,514 --> 01:00:40,140 Mavis? 1002 01:00:40,182 --> 01:00:42,059 Minua pelottaa mielettömästi. 1003 01:00:42,184 --> 01:00:44,520 Ehkä se on hyvä asia. 1004 01:00:56,698 --> 01:01:00,035 Miten sinä saatoit? Sen jälkeen, kun kerroin tuskastani? 1005 01:01:00,077 --> 01:01:01,745 -Mutta ei... -Se oli vain suukko. 1006 01:01:01,870 --> 01:01:03,413 Et saa suudella. 1007 01:01:03,539 --> 01:01:06,917 Saan toimia omin päin. En ole enää 83-vuotias. 1008 01:01:07,042 --> 01:01:09,211 Saan pitää ihmisistä tai nähdä taas maailmaa. 1009 01:01:09,336 --> 01:01:11,922 Mitä? Sinä näit sen! Sanoit, ettet pitänyt siitä. 1010 01:01:12,047 --> 01:01:13,882 Haluan käydä kaupungissa uudelleen. 1011 01:01:13,924 --> 01:01:16,802 Minun on vain opittava pärjäämään, kuten Johnny. 1012 01:01:17,052 --> 01:01:19,930 Ei. Et saa enää mennä sinne pikkukaupunkiin. 1013 01:01:20,055 --> 01:01:21,515 Ehkä heistä voi tulla ystäviä. 1014 01:01:21,557 --> 01:01:23,058 Se on mahdotonta. 1015 01:01:23,183 --> 01:01:25,394 Et voi olla varma. Oma asenne on tärkein. 1016 01:01:25,435 --> 01:01:27,354 -Ei sillä ole väliä. -Mistä tiedät? 1017 01:01:27,396 --> 01:01:28,438 -Koska ei ole! -Miksei ole? 1018 01:01:28,689 --> 01:01:31,108 Koska sitä kaupunkia ei ole oikeasti olemassa. 1019 01:01:36,196 --> 01:01:38,907 Miten niin "ei ole olemassa"? 1020 01:01:39,032 --> 01:01:40,868 Mitä sinä teit? 1021 01:01:40,909 --> 01:01:43,245 Tein, mitä oli pakko. 1022 01:01:43,370 --> 01:01:44,454 Mitä? 1023 01:01:44,580 --> 01:01:48,208 Mitä sinun oli tehtävä? Kerro! 1024 01:01:49,877 --> 01:01:55,299 Rakennutin kaupungin. Henkilökunta teki sen. 1025 01:01:55,424 --> 01:01:59,344 Zombit pukeutuivat kaupunkilaisiksi. 1026 01:02:01,430 --> 01:02:03,473 Älä viitsi. 1027 01:02:03,599 --> 01:02:06,810 Jos lähtisit oikeasti maailmalle ja jotain tapahtuisi, 1028 01:02:06,935 --> 01:02:09,479 en kestäisi sitä. 1029 01:02:09,605 --> 01:02:13,775 Mutta kestätkö sen, että valehtelet minulle? Huijaat minua? 1030 01:02:13,817 --> 01:02:16,987 Estät minua lähtemästä, vaikka olen haaveillut siitä. 1031 01:02:18,280 --> 01:02:20,449 Valehtelija! 1032 01:02:21,366 --> 01:02:22,492 Valuöljyä? 1033 01:02:26,246 --> 01:02:27,789 Puhu kunnolla. 1034 01:02:27,831 --> 01:02:29,917 Äänesi on ärsyttävä. 1035 01:02:29,958 --> 01:02:31,502 Odota. Osaan jähmettyneen kieltä. 1036 01:02:31,627 --> 01:02:35,130 Hän sanoo: "Dracula on tuonut ihmisen hotelliin." 1037 01:02:36,632 --> 01:02:38,425 -Ihmisen? -Pysy lähellä, armas! 1038 01:02:41,303 --> 01:02:43,472 Hän sanoo: "Ihminen on tuolla." 1039 01:02:43,514 --> 01:02:44,973 Hänellä on ranskalainen korostus. 1040 01:02:50,521 --> 01:02:53,315 Johnny ei ole ihminen, vaan oikean käteni serkku. 1041 01:02:53,357 --> 01:02:55,317 -Hän valehtelee. -Niin. 1042 01:02:55,526 --> 01:02:56,818 Miksi hän kaivaa nenäänsä? 1043 01:02:58,487 --> 01:03:00,822 Hän sanoo: "Se on pitkä juttu." 1044 01:03:00,989 --> 01:03:03,325 Odota. Ei! Päästä irti! 1045 01:03:06,662 --> 01:03:09,164 Hän sanoo: "Katsokaa ihmistä." 1046 01:03:11,834 --> 01:03:13,335 Ei voi olla totta. 1047 01:03:19,716 --> 01:03:22,845 Onko se totta? Oletko ihminen? 1048 01:03:23,512 --> 01:03:26,014 Olen. 1049 01:03:26,640 --> 01:03:28,475 Olen hyvin pahoillani. 1050 01:03:30,185 --> 01:03:33,188 En välitä. Haluan silti olla kanssasi. 1051 01:03:43,031 --> 01:03:47,369 Kurja juttu, sillä en halua olla kanssasi. 1052 01:03:47,411 --> 01:03:50,914 Koska olet hirviö. Vihaan hirviöitä. 1053 01:03:52,875 --> 01:03:54,543 Hyvästi. 1054 01:03:55,544 --> 01:03:57,546 Älä satuta minua! 1055 01:04:01,049 --> 01:04:03,177 Tämä on sinun syytäsi! 1056 01:04:05,053 --> 01:04:07,848 -Lähdemme täältä. -En palaa enää koskaan. 1057 01:04:07,890 --> 01:04:11,727 -Luulinkin haistaneeni ihmisen. -"Ihmisistä vapaa"? Mitä puppua. 1058 01:04:23,739 --> 01:04:26,241 Siinä hän tulee, kreivi Kakanpuhuja. 1059 01:04:26,283 --> 01:04:30,579 Hyvä, että silmäni on ommeltu kiinni, sillä en halua... 1060 01:04:32,915 --> 01:04:35,792 Mavis-kulta, oletko siellä? 1061 01:04:37,920 --> 01:04:40,589 Mavis? 1062 01:04:41,423 --> 01:04:44,593 Missä sinä olet? 1063 01:04:44,718 --> 01:04:46,553 Mavis? 1064 01:05:06,114 --> 01:05:09,159 Isä, voitko tehdä palveluksen? 1065 01:05:09,368 --> 01:05:12,454 Tietysti, kullannuppu. Teen mitä tahansa. 1066 01:05:12,663 --> 01:05:14,289 Voitko pyyhkiä muistini? 1067 01:05:16,917 --> 01:05:22,965 Ei. En tee sitä. Sinun on muistettava paljon. 1068 01:05:23,048 --> 01:05:26,635 Olit oikeassa. Ihmiset vihaavat meitä. 1069 01:05:26,969 --> 01:05:30,681 Tarjolla on monta naimakelpoista hirviötä. 1070 01:05:30,764 --> 01:05:32,099 Olet liian nuori... 1071 01:05:33,350 --> 01:05:35,644 Mitä nyt? Mitä sinä luet? 1072 01:05:37,646 --> 01:05:38,772 Tosirakkaus kirjoittanut Äiti 1073 01:05:38,939 --> 01:05:42,150 118-vuotispäiväksesi 1074 01:05:42,985 --> 01:05:45,487 "Kaksi yksinäistä lepakkoa törmäsi yöllä. 1075 01:05:47,155 --> 01:05:51,618 "Heidän välillään säkenöi. Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. 1076 01:05:52,035 --> 01:05:56,039 "He tiesivät heti, että menisivät naimisiin. 1077 01:05:56,832 --> 01:06:01,336 "Säkenöintiä tuntee vain kerran elämässään. 1078 01:06:01,837 --> 01:06:04,006 "Säkenöivä hetkesi koittaa vielä, kultaseni. 1079 01:06:04,131 --> 01:06:05,507 "Nauti siitä. 1080 01:06:05,632 --> 01:06:07,759 "Rakkaudella, äiti." 1081 01:06:11,638 --> 01:06:15,684 -Luulin, että välillämme säkenöi. -Sinun ja Johnnynko? 1082 01:06:15,809 --> 01:06:18,520 Vain minä taisin tuntea niin. 1083 01:06:18,562 --> 01:06:22,524 Saisit olla iloinen. Minulla ei ole syytä lähteä. 1084 01:06:22,691 --> 01:06:27,196 Minulla ei ole enää unelmia. Olen kuin sinä. 1085 01:06:53,514 --> 01:06:56,600 Martha, mitä oletkaan tehnyt? 1086 01:07:03,190 --> 01:07:04,775 -Missä laskuni on? -Täällä. Olen seuraava. 1087 01:07:04,900 --> 01:07:07,903 -Lähden täältä. -Ota avaimeni! 1088 01:07:09,196 --> 01:07:10,364 Mikä tämä minibaarilasku on? 1089 01:07:10,405 --> 01:07:12,574 Lapset heittivät sen ulos ikkunasta. 1090 01:07:12,616 --> 01:07:14,743 -Onko se meidän vikamme? -No... 1091 01:07:14,868 --> 01:07:17,412 Anteeksi! Suokaa anteeksi. 1092 01:07:17,454 --> 01:07:20,874 Minun on lähetettävä pari tyyppiä pikapostina. 1093 01:07:22,417 --> 01:07:24,169 Ystävät. Lopettakaa. 1094 01:07:24,253 --> 01:07:26,380 Liian myöhäistä, lepakkoroikale! 1095 01:07:26,421 --> 01:07:27,923 Minä pyydän. 1096 01:07:27,965 --> 01:07:30,759 Auttakaa minua löytämään Johnny. 1097 01:07:30,801 --> 01:07:32,886 Se ihminenkö? Hän voi tappaa meidät! 1098 01:07:32,928 --> 01:07:34,763 Hän kosketti kitaraani. 1099 01:07:34,805 --> 01:07:39,017 Hän laittoi kätensä suuhuni nähdäkseen, katoaako se. 1100 01:07:39,268 --> 01:07:42,479 Hän antoi minun syödä skootterinsa! 1101 01:07:43,939 --> 01:07:46,275 Tiedän valehdelleeni. 1102 01:07:46,400 --> 01:07:47,943 Olin väärässä. 1103 01:07:48,068 --> 01:07:49,820 Mutta teidän on uskottava tämä: 1104 01:07:50,070 --> 01:07:53,532 Johnny ei ollut paha. 1105 01:07:54,741 --> 01:07:58,954 Totuus on se, että en edes tiedä, ovatko ihmiset enää pahoja. 1106 01:08:02,040 --> 01:08:05,377 Frank, älä nyt. Ymmärräthän sinä. 1107 01:08:05,460 --> 01:08:06,962 Hän ei puhu sinulle. 1108 01:08:07,004 --> 01:08:09,423 Ensin väitit ihmisiä pahoiksi, nyt hyviksi. 1109 01:08:09,464 --> 01:08:12,301 Ja ylös on alhaalla, kylmä on kuumaa, riiviöt eivät haise. 1110 01:08:12,593 --> 01:08:14,428 Hei! 1111 01:08:15,971 --> 01:08:20,017 Pidin Johnnysta, oli serkku tai ei. Hän kertoi hauskoja tarinoita. 1112 01:08:20,309 --> 01:08:22,310 Heidän välillään säkenöi. 1113 01:08:22,435 --> 01:08:23,687 Säkenöi? 1114 01:08:23,812 --> 01:08:25,814 Mutta tulin tielle. 1115 01:08:26,648 --> 01:08:29,484 Säkenöinnin voi kokea vain kerran elämässään. 1116 01:08:30,359 --> 01:08:33,488 -Nyt releesi paukkuvat. -En välitä! 1117 01:08:34,072 --> 01:08:36,325 Mitä me jahkailemme? Haetaan Johnny. Tulkaa! 1118 01:08:36,366 --> 01:08:38,618 -Tehdään se! -Vauhtia! 1119 01:08:41,872 --> 01:08:43,040 Yeah! 1120 01:08:44,124 --> 01:08:47,336 Olisi pitänyt mennä häämatkalle vanhempiesi luokse! 1121 01:08:59,348 --> 01:09:00,849 Minne minä ajan? 1122 01:09:00,890 --> 01:09:04,019 Ihmisten maailmaan, ennen kuin Johnny häviää ikuisesti. 1123 01:09:04,060 --> 01:09:05,187 Entä aurinko? 1124 01:09:05,854 --> 01:09:09,316 En tiedä. Pitää vain pärjätä jotenkin. 1125 01:09:09,358 --> 01:09:11,234 Hän vain pärjää. On pärjäämiskykyinen. 1126 01:09:12,194 --> 01:09:13,569 Seurataan hänen kengänjälkiään. 1127 01:09:13,694 --> 01:09:16,073 Kun ne loppuvat, on sinun vuorosi, Wayne. 1128 01:09:16,198 --> 01:09:17,366 -Minunko? -Tuolla! 1129 01:09:19,993 --> 01:09:23,412 Tiesin, että repusta putoaisi jotain. 1130 01:09:24,706 --> 01:09:27,042 Karmea lemu! 1131 01:09:27,167 --> 01:09:28,377 Tee taikojasi. 1132 01:09:28,502 --> 01:09:30,546 Haluatko, että vainuan lemun? 1133 01:09:30,671 --> 01:09:33,006 Ei. Vainuamispäiväni ovat jo ohi. 1134 01:09:33,090 --> 01:09:35,008 Tiedätkö, montako vaippaa olen vaihtanut? 1135 01:09:35,050 --> 01:09:37,678 Montako kakkaa on tuhonnut tämän? 1136 01:09:37,719 --> 01:09:39,263 Mutta... 1137 01:09:52,693 --> 01:09:54,903 Hei! Rauhoittukaa. Varokaa! 1138 01:09:55,904 --> 01:09:57,406 Istukaa. 1139 01:09:58,282 --> 01:10:00,576 Haistakaa. Käskin haistaa. 1140 01:10:02,911 --> 01:10:05,622 Ei minua, vaan paitaa. Paitaa! 1141 01:10:05,747 --> 01:10:08,458 Kunnioittaako kukaan lapsistasi sinua enää? 1142 01:10:08,584 --> 01:10:14,423 Odota hetki. Ai niin. Winnie! Etuala ja keskusta. 1143 01:10:23,640 --> 01:10:26,935 Hän meni autoon. Vuoden -86 Fiatiin. 1144 01:10:26,977 --> 01:10:31,273 Sen vaihteet kaipaavat huoltoa, mutta muuten se on kunnossa. 1145 01:10:31,315 --> 01:10:36,445 Se ajoi lentokentälle. Lento 497. 1146 01:10:36,486 --> 01:10:37,946 Lähtö on kello 8.00. 1147 01:10:38,071 --> 01:10:39,907 15 minuutin päästä. 1148 01:10:39,948 --> 01:10:41,617 Istuinpaikka 23A. 1149 01:10:42,242 --> 01:10:43,827 Hän tilasi kasvisruokaa. 1150 01:10:43,952 --> 01:10:46,288 Kiitos, söpöliini. 1151 01:10:46,455 --> 01:10:48,457 Menkää takaisin äitinne luo! 1152 01:10:56,965 --> 01:10:58,091 Lammas! 1153 01:11:07,684 --> 01:11:10,479 Ylävitonen! Älkää antako odottaa. 1154 01:11:11,688 --> 01:11:13,690 -Paljon lampaita! -Hoidan tämän. 1155 01:11:20,822 --> 01:11:23,951 Mitä? Nyt tiellä ei ole lampaita. Mentiin. 1156 01:11:23,992 --> 01:11:25,619 Aika sairasta. 1157 01:11:25,661 --> 01:11:28,038 Syöt lampaankyljyksiä. Sama asia. 1158 01:11:28,163 --> 01:11:29,998 Ei ole aikaa tähän. Mentiin! 1159 01:11:34,336 --> 01:11:36,213 Katsokaa. Ihminen. 1160 01:11:37,881 --> 01:11:42,678 Tervetuloa Transilvaniaan! 1161 01:11:45,222 --> 01:11:47,808 Olipa outoa. 1162 01:11:47,891 --> 01:11:49,017 Hirviöfestivaali? 1163 01:11:49,059 --> 01:11:50,143 TERVETULOA HIRVIÖFESTIVAALIIN 1164 01:11:50,185 --> 01:11:51,395 Mikä on Hirviöfestivaali? 1165 01:11:53,564 --> 01:11:55,357 DRACULA ON IHANA 1166 01:11:55,399 --> 01:11:56,733 HALUAN MUUMIONI 1167 01:11:56,859 --> 01:11:57,860 KANNAN SOIHTUA FRANKENSTEINILLE 1168 01:11:58,068 --> 01:12:00,070 Tiesivätkö he tulostamme? 1169 01:12:18,881 --> 01:12:20,048 DRACULA PRESIDENTIKSI 1170 01:12:23,343 --> 01:12:24,928 Pitävätkö he meistä? 1171 01:12:25,012 --> 01:12:26,513 Ihan todellako? 1172 01:12:27,890 --> 01:12:30,475 Anteeksi. Tiedätkö parhaan reitin lentokentälle? 1173 01:12:30,559 --> 01:12:34,354 Tiedän, Dracula-kamu. On vain yksi tie... 1174 01:12:35,147 --> 01:12:38,066 Mutta se on tukossa. Emme ehdi sinne ajoissa. 1175 01:12:38,150 --> 01:12:40,903 Olisi pitänyt lähteä tuntia aiemmin... 1176 01:12:40,986 --> 01:12:43,614 En sano... 1177 01:12:44,239 --> 01:12:47,075 Mennään sinne jalkaisin. 1178 01:12:53,040 --> 01:12:55,125 Drac, tämä suojaa sinua. 1179 01:12:56,752 --> 01:12:59,505 Kuvittele, jos hän tajuaisi puhuneensa oikealle Dracille. 1180 01:12:59,588 --> 01:13:01,298 Hän pötkisi pakoon! 1181 01:13:01,673 --> 01:13:03,634 Hetkinen. 1182 01:13:03,717 --> 01:13:05,052 Niin juuri. 1183 01:13:05,344 --> 01:13:09,515 He oppivat tuntemaan todelliset meidät, jos esittäydymme heille. 1184 01:13:09,598 --> 01:13:10,807 Tämä saattaa onnistua. 1185 01:13:10,891 --> 01:13:13,602 Pelottelemmeko heitä? Emme ole pelotelleet vuosisatoihin. 1186 01:13:13,685 --> 01:13:15,938 En taida edes osata sitä enää. 1187 01:13:19,066 --> 01:13:20,651 En saa mitään irti. 1188 01:13:20,734 --> 01:13:22,361 Jatketaan matkaa. 1189 01:13:28,700 --> 01:13:31,912 Tuli! 1190 01:13:31,995 --> 01:13:33,372 Tuli! 1191 01:13:46,802 --> 01:13:49,596 Yritän pelotella teitä! 1192 01:13:49,680 --> 01:13:51,431 Olen oikea Frankenstein! 1193 01:13:51,515 --> 01:13:53,517 Me tiedämme sen. Olet ihana! 1194 01:13:53,600 --> 01:13:55,060 Voitko laittaa nimesi soihtuuni? 1195 01:13:56,645 --> 01:14:02,651 Ennen kuin teemme mitään, tuolla on oikea Dracula. 1196 01:14:02,734 --> 01:14:04,194 Todista se. 1197 01:14:05,237 --> 01:14:06,321 Hyvä on. Jatka. 1198 01:14:06,613 --> 01:14:10,450 Dracin tytär on rakastunut. Drac yrittää päästä lentokentälle, 1199 01:14:10,534 --> 01:14:12,578 mutta ei pääse tämän joukon läpi. 1200 01:14:12,828 --> 01:14:16,415 -Miksei hän lennä? -Auringon takia. Hän on vampyyri. 1201 01:14:16,832 --> 01:14:19,168 Niin juuri. Kiitos, Hirviönörtti. 1202 01:14:19,251 --> 01:14:24,131 Jos olette todella ystäviämme, tehkää tietä tuolle miehelle! 1203 01:14:24,256 --> 01:14:28,218 Draculat, menkää riviin... 1204 01:14:32,097 --> 01:14:36,226 Kaikki muut, nostakaa viitat ylös. Suojelkaa ystäväämme... 1205 01:14:44,359 --> 01:14:46,278 Kaikki tekevät tämän takiasi. 1206 01:14:47,529 --> 01:14:49,198 Anna mennä. 1207 01:14:49,281 --> 01:14:50,532 -Lykkyä tykö! -Näytä niille! 1208 01:14:50,616 --> 01:14:51,700 Anna mennä, Drac! 1209 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 -Hyvä, Drac! -Hyvä, Drac! 1210 01:14:53,702 --> 01:14:55,204 Hyvä! 1211 01:14:57,289 --> 01:14:59,041 Sillä lailla! 1212 01:15:01,543 --> 01:15:03,378 Hyvä! 1213 01:15:03,462 --> 01:15:05,172 Näytä niille! 1214 01:15:05,631 --> 01:15:08,383 Anna mennä! 1215 01:15:08,467 --> 01:15:11,845 Ole ihana, Dracula! 1216 01:15:26,568 --> 01:15:27,861 Ei ole muuta vaihtoehtoa. 1217 01:16:07,776 --> 01:16:09,862 Minun on tehtävä tämä. 1218 01:16:28,130 --> 01:16:31,592 Jonathan, kuuletko ääneni? 1219 01:16:31,800 --> 01:16:34,803 Haaveiletko olevasi vampyyri? 1220 01:16:34,928 --> 01:16:37,973 Meitä kuvataan siis tuollaisiksi. Uskomatonta. 1221 01:16:38,473 --> 01:16:40,184 Jonathan. 1222 01:16:40,809 --> 01:16:42,144 Kuuletko ääneni? 1223 01:16:42,227 --> 01:16:43,729 Lepakko! 1224 01:16:43,812 --> 01:16:46,648 Sehän puhuu. Dracula? Oletko se sinä? 1225 01:16:48,275 --> 01:16:49,443 Dracula. 1226 01:16:49,484 --> 01:16:52,070 En ymmärrä sinua. 1227 01:16:52,154 --> 01:16:55,157 Mitä? Että ylläni on sumua? 1228 01:16:55,240 --> 01:16:59,328 Mitä? Että Japani sulaa? 1229 01:16:59,411 --> 01:17:01,413 Tiedätkö, että savuat? 1230 01:17:08,420 --> 01:17:09,671 Anteeksi. Suokaa anteeksi. 1231 01:17:09,755 --> 01:17:11,423 Anteeksi nyt. 1232 01:17:25,854 --> 01:17:28,273 -Mitä hittoa? -Miten lepakko pääsi näin korkealle? 1233 01:17:29,024 --> 01:17:33,195 Laitan turvavyövalon päälle. Varotoimenpiteenä silla aikaa, kun... 1234 01:17:35,697 --> 01:17:40,452 Kun kuulemme ilmoituksen rakkaalle ystävälleni Jonathanille. 1235 01:17:40,994 --> 01:17:41,995 Dracula? 1236 01:17:42,037 --> 01:17:46,166 Poika hyvä, tein kamalan virheen. 1237 01:17:46,458 --> 01:17:52,589 Yritin pitää lapseni luonani, sillä tiesin voivani suojella häntä. 1238 01:17:52,923 --> 01:17:58,262 Mutta ymmärrän nyt, että lasten on opittava asioita itse. 1239 01:17:58,470 --> 01:18:02,391 He epäonnistuvat, nauravat ja itkevät, 1240 01:18:02,558 --> 01:18:04,393 mutta elämä on sellaista. 1241 01:18:04,434 --> 01:18:07,855 Totuus on se, että sinut ja Mavis on tarkoitettu yhteen. 1242 01:18:07,896 --> 01:18:09,398 Teidän välillänne säkenöi. 1243 01:18:09,439 --> 01:18:12,401 Jos hänen on luotettava johonkuhun toiseen, 1244 01:18:12,442 --> 01:18:15,571 olen kiitollinen siitä, että se olet sinä. 1245 01:18:15,612 --> 01:18:19,950 Toivottavasti kuulet tämän ja annat minulle anteeksi. 1246 01:18:33,797 --> 01:18:38,427 Huomio. Palaamme nopeasti takaisin tankkaamaan, 1247 01:18:38,552 --> 01:18:40,762 sitten jatkamme matkaa. 1248 01:18:41,889 --> 01:18:44,558 Lakatkaa ruikuttamasta! Minä palan. 1249 01:18:58,363 --> 01:18:59,448 Isä? 1250 01:19:00,949 --> 01:19:05,454 Ei hätää. Kärähdin vähän auringossa. 1251 01:19:07,956 --> 01:19:09,124 Kultaseni, 1252 01:19:10,667 --> 01:19:14,796 luulin aina, että olisi kamalinta nähdä, kun lähdet. 1253 01:19:14,838 --> 01:19:18,342 Mutta kaikkein pahinta on nähdä, kun olet onneton. 1254 01:19:18,467 --> 01:19:21,428 Mavey, haluan sinun elävän elämääsi. 1255 01:19:23,680 --> 01:19:25,807 En tiedä, miten. 1256 01:19:27,476 --> 01:19:30,771 Äiti antoi sinulle jo lahjansa. 1257 01:19:30,812 --> 01:19:32,814 Saanko minä antaa omani? 1258 01:19:35,484 --> 01:19:36,693 Mihin minä tuota tarvitsen? 1259 01:19:36,818 --> 01:19:39,279 Sen mukana tulee lisävaruste. 1260 01:19:41,323 --> 01:19:43,492 -Sinä? -Sinä. 1261 01:19:44,451 --> 01:19:45,827 Miksi palasit? 1262 01:19:49,790 --> 01:19:51,667 Koska saat aikaan säkenöinnin. 1263 01:19:51,834 --> 01:19:53,794 Saan aikaan säkenöinnin? 1264 01:19:54,169 --> 01:19:56,755 Mutta sanoit vihaavasi hirviöitä. 1265 01:19:57,005 --> 01:19:59,716 Niin. Pelkäsin, että isäsi 1266 01:19:59,800 --> 01:20:02,052 imisi minusta veret, jos en sanoisi niin. 1267 01:20:02,177 --> 01:20:03,846 En olisi... 1268 01:20:03,971 --> 01:20:05,848 Hän puhuu totta. Olisin tehnyt niin. 1269 01:20:05,889 --> 01:20:08,976 -Isä. -Olin väärässä, kultamussu. 1270 01:20:12,563 --> 01:20:14,523 Tarkoitatko sitä todella? 1271 01:20:16,149 --> 01:20:18,360 Mene luomaan oma paratiisisi. 1272 01:20:22,030 --> 01:20:24,533 Voimmeko yrittää suudella uudelleen? 1273 01:20:24,575 --> 01:20:27,202 Taidamme voida. 1274 01:20:31,248 --> 01:20:34,877 Anteeksi. Minun pitää vain tottua tuohon. 1275 01:20:35,002 --> 01:20:37,588 Tehkää se. 1276 01:20:43,051 --> 01:20:45,929 PALJON ONNEA, MAVIS 1277 01:20:48,015 --> 01:20:49,558 Lopettakaa! 1278 01:20:55,189 --> 01:20:57,065 Luulin rakkaudeksi jotain väliaikaista 1279 01:20:57,191 --> 01:20:58,901 Sitten tapasin tytön Se oli erilaista 1280 01:20:59,026 --> 01:21:01,069 Olin kuin kehässä jonkun sätkynukkena 1281 01:21:01,195 --> 01:21:02,863 En saa henkeä Kuin alkaisin tukehtua 1282 01:21:02,905 --> 01:21:04,948 Säkenöintiä aloin tuntea Halusin laulaa 1283 01:21:05,073 --> 01:21:06,867 Ja kuunnella Stingin balladeja 1284 01:21:06,909 --> 01:21:08,869 Kun hän katsoo silmiin, kevät koittaa 1285 01:21:08,911 --> 01:21:10,746 Nala katsoi Simbaa niin Leijonakuninkaassa 1286 01:21:13,081 --> 01:21:16,710 Ilma säkenöidä alkaa Ei mulla ole lainkaan huolia 1287 01:21:16,752 --> 01:21:20,923 Saan voimia säkenöinnistä jonka saamme kokea 1288 01:21:20,964 --> 01:21:23,133 Säkenöintiä sateessa En tunne tuskaa 1289 01:21:24,259 --> 01:21:28,055 On aika juhlia 1290 01:21:28,096 --> 01:21:30,265 Tunnen säkenöintiä sun kanssa 1291 01:21:31,600 --> 01:21:33,185 Drac, oletko valmis irrottelemaan? 1292 01:21:33,268 --> 01:21:36,438 En. Tulin lähemmäksi, jotta kuulisin sinut paremmin. 1293 01:21:36,480 --> 01:21:38,398 Älä nyt. Kokeile. 1294 01:21:38,482 --> 01:21:40,442 Hyvä on. Ihan vähän. 1295 01:21:40,567 --> 01:21:42,402 Säkenöinnin kokeneet, kuunnelkaa 1296 01:21:42,444 --> 01:21:44,279 Nyt istuimeenne kiinni tarttukaa 1297 01:21:44,321 --> 01:21:46,240 Jos rakkaus olisi rahaa, kiljuisitte riemusta 1298 01:21:46,281 --> 01:21:48,075 Säkenöinnille häviää Amor nuolillaan 1299 01:21:48,116 --> 01:21:50,118 Se oli säkenöintiä ja tsingidi-dii 1300 01:21:50,160 --> 01:21:51,954 Mulle riittää yksi nainen rakkaaksi 1301 01:21:51,995 --> 01:21:53,163 Kun on säkenöinnin lumoissa 1302 01:21:53,288 --> 01:21:54,957 Silloin tarvitaan vain yhtä asiaa 1303 01:21:55,082 --> 01:21:56,166 Hääsormusta 1304 01:22:00,671 --> 01:22:02,256 Ilma säkenöidä alkaa 1305 01:22:02,297 --> 01:22:04,174 Ei mulla ole lainkaan huolia 1306 01:22:04,299 --> 01:22:08,512 Saan voimia säkenöinnistä jonka saimme kokea 1307 01:22:08,637 --> 01:22:12,099 Säkenöintiä sateessa En tunne tuskaa 1308 01:22:12,140 --> 01:22:15,978 On aika juhlia 1309 01:22:16,019 --> 01:22:17,521 Tunnen säkenöintiä sun kanssa 1310 01:22:17,646 --> 01:22:19,147 Säkenöinti tuntekaa Se tuntekaa 1311 01:22:19,189 --> 01:22:21,149 Se teidät tyrmää lattiaan 1312 01:22:21,191 --> 01:22:23,026 Parasta tottua Ootte sen vallassa 1313 01:22:23,151 --> 01:22:25,028 Kuunnelkaa elävien kuolleiden kuningasta 1314 01:22:35,831 --> 01:22:43,130 LOPPU 1315 01:22:47,009 --> 01:22:49,011 Siivoojat! 1316 01:25:45,687 --> 01:25:47,689 En tehnyt tuota.