1 00:00:27,601 --> 00:00:32,433 ‫ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:38,120 --> 00:00:42,264 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:47,349 --> 00:00:51,020 غبرستان حیوانات [غلط املایی عنوان فیلم، از سوی نویسنده و عمدی است] 4 00:00:51,044 --> 00:00:57,103 NimaAM حسین غریبی و نیما ،DC مترجمین: شیرین 5 00:00:57,127 --> 00:00:59,127 Gharibi6@yahoo.com ShirinDC108@yahoo.com 6 00:02:31,656 --> 00:02:33,255 چقدر درخت 7 00:02:33,257 --> 00:02:35,090 قشنگه، نه؟ 8 00:02:35,092 --> 00:02:37,293 خب، اینجا دیگه قطعا "بوستون" نیست 9 00:02:37,295 --> 00:02:39,194 نه، نیست 10 00:02:39,196 --> 00:02:42,099 مامان، بگو بس کنه چرچ" گناه داره" 11 00:02:43,035 --> 00:02:45,334 مطمئنم چرچ چیزیش نیست 12 00:02:45,336 --> 00:02:47,403 راستش چیزی که نگرانشم چرچ نیست 13 00:02:47,405 --> 00:02:49,071 هنوز 8 ساعت مونده تا برسیم 14 00:02:49,073 --> 00:02:50,139 چی؟ 15 00:02:51,208 --> 00:02:52,410 اصلا خنده دار نبود، بابا 16 00:02:52,945 --> 00:02:54,276 خیلی خنده دار بود 17 00:02:54,278 --> 00:02:56,413 خوب حالتو گرفتم 18 00:02:56,415 --> 00:02:59,084 گِیج"، به نظر تو خنده دار بود؟"- به نظر من که خنده دار بود- 19 00:03:36,788 --> 00:03:38,355 نظرت چیه؟ 20 00:03:38,357 --> 00:03:41,726 وای- وای؟ فقط همین؟- 21 00:03:41,728 --> 00:03:43,728 خیلی شگفت انگیزه. موافق نیستی؟ 22 00:03:43,730 --> 00:03:45,563 حتی کاری کردم به عنوان حیاط پشتی 23 00:03:45,565 --> 00:03:47,298 کل جنگل رو بهمون بدن 24 00:03:47,300 --> 00:03:48,466 کل اینجا مال ماست؟ 25 00:03:48,468 --> 00:03:50,601 کل اینجا قلمرو جدید 26 00:03:50,603 --> 00:03:53,740 اِلی-فیل بزرگ و هولناکه (اشاره به عمر دراز فیل‌ها - لقب جادوگر شهر اُز) 27 00:03:54,073 --> 00:03:55,238 ببین چی بهت میگم 28 00:03:55,240 --> 00:03:58,343 میخوای اولین نفر وارد بشی؟ 29 00:03:59,478 --> 00:04:00,680 برو، برو، برو 30 00:04:03,650 --> 00:04:05,282 کارگرای اثاث کشی صبح اینجا بودن 31 00:04:05,284 --> 00:04:06,984 پس همه چیز باید داخل خونه باشه 32 00:04:06,986 --> 00:04:08,419 خوبه 33 00:04:11,858 --> 00:04:14,458 حرومزاده. حالت خوبه؟ 34 00:04:14,460 --> 00:04:17,295 آره، فقط یکم منو ترسوند 35 00:04:18,798 --> 00:04:20,198 حالت خوبه، گِیج؟ 36 00:04:21,134 --> 00:04:22,500 تانکر بزرگی بود، هان؟- پسر شجاع کیه؟- 37 00:04:22,502 --> 00:04:24,270 تانکر بزرگی بود، مگه نه؟ 38 00:04:25,405 --> 00:04:28,673 خیلی خب. آماده‌ای مرد کوچیک؟ 39 00:04:28,675 --> 00:04:33,511 برو که رفتیم. بیا- !یک، دو، سه- 40 00:04:33,513 --> 00:04:34,412 خونه 41 00:04:34,414 --> 00:04:35,947 هوم 42 00:04:35,949 --> 00:04:38,483 خب، چه زود عادت کرد 43 00:04:38,485 --> 00:04:42,319 تو چی؟ برای زندگی حومه نشینی آماده‌ای، آقای دکتر؟ 44 00:04:42,321 --> 00:04:45,289 خب، بیا بفهمیم. یالا 45 00:04:45,291 --> 00:04:46,490 "خانم "کرید 46 00:04:47,861 --> 00:04:49,629 !صبر کن، گربه توی ماشینه 47 00:04:59,073 --> 00:05:02,175 همه‌ش خیلی سریع اتفاق افتاد دلت براش تنگ میشه؟ 48 00:05:02,177 --> 00:05:06,444 فکر نکنم دل کسی برای شیفت شب بخش اورژانس تنگ شه 49 00:05:06,446 --> 00:05:09,014 فکر نکنم سوالمو درست جواب داده باشی 50 00:05:09,016 --> 00:05:10,984 ‌ 51 00:05:13,754 --> 00:05:15,522 هی- هوم؟- 52 00:05:16,290 --> 00:05:17,825 تو به این تغییر نیاز داشتی 53 00:05:18,993 --> 00:05:21,727 ما به این تغییر نیاز داشتیم 54 00:05:21,729 --> 00:05:24,666 میتونم توی خونه وقت بیشتری بگذرونم 55 00:05:26,768 --> 00:05:30,902 با بچه ها- و همسر خانه‌دارت- 56 00:05:30,904 --> 00:05:32,671 اوه، اصلا در مورد این فکر نکردم- جدی؟- 57 00:05:32,673 --> 00:05:34,339 شاید بهتر باشه در موردش تجدید نظر کنم- اوه، جدی؟- 58 00:05:34,341 --> 00:05:36,209 نکن. اینکارو نکن- 59 00:05:36,211 --> 00:05:38,144 ...آره 60 00:05:49,057 --> 00:05:51,125 "صبح بخیر، "مارسلا 61 00:05:51,127 --> 00:05:52,424 برای توفان حاضری؟ 62 00:05:52,426 --> 00:05:53,960 هیچی نشده یه بیمار داریم؟ 63 00:05:53,962 --> 00:05:55,662 بینی خونی، اتاق چهار 64 00:05:56,697 --> 00:05:58,298 به نظر جدی میاد 65 00:06:13,249 --> 00:06:14,516 می‌شنوی؟ 66 00:06:41,376 --> 00:06:43,676 دارن چیکار میکنن؟ 67 00:06:43,678 --> 00:06:46,048 به نظر یه جور دسته‌روی میاد 68 00:06:49,384 --> 00:06:51,584 دسته‌روی چیه؟ 69 00:06:51,586 --> 00:06:54,456 مثل رژه می‌مونه ولی بری خوشگذرونی نیست 70 00:07:05,901 --> 00:07:08,367 هی، بیا برگردیم داخل خونه و برنامه تماشا کنیم 71 00:07:08,369 --> 00:07:10,573 از باز کردن جعبه‌‌های اثاث خسته شدم 72 00:07:20,783 --> 00:07:22,583 زودتر از این 73 00:07:22,585 --> 00:07:25,021 منظورم اینه که، تولد اِلی" دو ماه دیگه‌ست 74 00:07:47,244 --> 00:07:51,346 خب، نمیدونم چرا نگرانی، مامان نه، همه چیز رو به راهه 75 00:07:51,348 --> 00:07:53,116 بچه‌ها واقعا خوشحالن 76 00:07:53,849 --> 00:07:55,582 آره 77 00:07:55,584 --> 00:07:57,352 نه، خوبه که یکم آروم بگیری 78 00:07:57,354 --> 00:07:58,621 میفهمی؟ 79 00:08:05,061 --> 00:08:07,998 هی، مامان. میشه بعدا باهات حرف بزنم؟ 80 00:08:09,599 --> 00:08:11,868 باشه، دوستت دارم. خداحافظ 81 00:08:16,773 --> 00:08:18,909 هی، اِلی، گرسنته؟ 82 00:08:25,149 --> 00:08:27,728 [غبرستان حیوانات] 83 00:09:37,521 --> 00:09:40,123 !هی. از اونجا بیا پایین 84 00:09:55,407 --> 00:09:56,607 ...شگردش اینه که 85 00:09:58,777 --> 00:10:01,778 نیش رو سریع دربیاری 86 00:10:01,780 --> 00:10:03,782 اوه، چه بزرگه 87 00:10:04,383 --> 00:10:05,984 ...جایزه نمی‌بره 88 00:10:07,786 --> 00:10:10,223 ولی یه روبان گیرش میاد 89 00:10:12,325 --> 00:10:13,792 بفرمایید 90 00:10:14,160 --> 00:10:15,358 خیلی خب 91 00:10:15,360 --> 00:10:18,361 حالا دیگه یواش یواش دردش کم میشه 92 00:10:18,363 --> 00:10:20,397 تو دختر کوچولوی آقای دکتری 93 00:10:20,399 --> 00:10:23,001 "اِلنور کرید" ولی میتونی اِلی صدام کنی 94 00:10:23,535 --> 00:10:25,271 من "جادسون کرندل" هستم 95 00:10:26,272 --> 00:10:27,639 میتونی منو "جاد" صدا بزنی 96 00:10:29,242 --> 00:10:31,843 خیلی خب. بلند شو 97 00:10:36,115 --> 00:10:38,816 اینجا چیه؟- قبرستان حیوانات خانگی- 98 00:10:38,818 --> 00:10:42,888 تابلو رو نخوندی؟- آره. غلط املایی داشت- 99 00:10:44,890 --> 00:10:46,424 همه‌ی اینا حیوانات خونگی مردم هستن؟ 100 00:10:46,426 --> 00:10:50,227 خب، نسل‌هاست که اهالی شهر از اینجا استفاده میکنن 101 00:10:50,229 --> 00:10:51,328 اون بچه‌ها رو دیدم 102 00:10:51,330 --> 00:10:53,197 همه‌شون نقاب گذاشته بودن 103 00:10:53,199 --> 00:10:54,665 آره 104 00:10:54,667 --> 00:10:58,736 مردم زیادی ازش یه آیین ساختن 105 00:10:58,738 --> 00:11:02,274 این یکی که اینجاست رو می‌بینی؟ خودم حکاکی کردمش 106 00:11:02,276 --> 00:11:05,543 "اون سگ منه. "بیفر 107 00:11:05,545 --> 00:11:09,182 و چیزی که نوشتم حقیقت داره بویاییش عالی بود 108 00:11:11,317 --> 00:11:13,552 اِلی؟ 109 00:11:13,554 --> 00:11:17,922 خودت میدونی نباید این اطراف پرسه بزنی بیا اینجا 110 00:11:17,924 --> 00:11:20,724 مامان، این جاد ـه همسایه‌مون 111 00:11:20,726 --> 00:11:22,060 یه زنبور نیشم زد 112 00:11:22,062 --> 00:11:25,197 اون نیشش رو دراورد خیلی گنده بود 113 00:11:25,199 --> 00:11:27,231 از آشناییتون خوشوقتم، خانم 114 00:11:27,233 --> 00:11:30,303 منم از آشناییتون خوشوقتم ریچل" هستم، مادر اِلی" 115 00:11:31,838 --> 00:11:33,373 ...میدونید، این جنگل 116 00:11:34,841 --> 00:11:38,310 پرسه زدن توش اونقدرا هم امن نیست 117 00:11:38,312 --> 00:11:41,046 آدم ممکنه اینجا گم بشه 118 00:11:41,048 --> 00:11:45,018 ممنونم، جاد باید برگردیم، باشه؟ 119 00:11:47,988 --> 00:11:49,988 عزیزم، نمیشه اینجوری گم و گور بشی 120 00:11:49,990 --> 00:11:52,224 خبر نداشته باشم کجایی ...کاری از دستم برنمیاد 121 00:11:52,226 --> 00:11:57,331 فقط گل و لای رو بشور و روی اون جای نیش یکم بیکینگ پودر بریز 122 00:11:59,266 --> 00:12:01,335 ...جاد 123 00:12:03,103 --> 00:12:05,272 ...برگرد 124 00:12:15,849 --> 00:12:17,949 بابا؟- بله؟- 125 00:12:17,951 --> 00:12:20,087 چرا حیوانات خونگی اندازه‌ی آدما عمر نمیکنن؟ 126 00:12:23,157 --> 00:12:24,158 ...خب 127 00:12:25,360 --> 00:12:28,161 اون صحبتی که در مورد سوخت و ساز بدن کردیم رو یادته؟ 128 00:12:28,163 --> 00:12:30,829 ساعت بدن؟- آره- 129 00:12:30,831 --> 00:12:33,166 سوخت و ساز بدن انسانها کنده 130 00:12:33,168 --> 00:12:36,402 یه ساعت کند، پس ما بیشتر عمر میکنیم 131 00:12:36,404 --> 00:12:38,605 ...ولی گربه‌ها و سگها 132 00:12:38,607 --> 00:12:40,506 خب، سوخت و ساز اونا بالاست 133 00:12:40,508 --> 00:12:42,475 ...به این معنیه که وقتی زمانش تموم بشه 134 00:12:42,477 --> 00:12:44,412 میمیرن و به قبرستان حیوانات خونگی میرن 135 00:12:45,346 --> 00:12:46,312 آره 136 00:12:46,314 --> 00:12:48,847 اِلی امروز توی جنگل یه زمین کوچیک و دوست داشتنی رو 137 00:12:48,849 --> 00:12:51,284 درست وسط حیاط پشتیمون پیدا کرد 138 00:12:51,286 --> 00:12:55,288 باشه. لازم نیست حتما چیز بدی باشه، مگه نه؟ 139 00:12:55,290 --> 00:12:57,524 یه مکان برای دفن حیوانات خونگیمون تا اونا رو به خاطر بسپریم 140 00:12:57,526 --> 00:13:01,095 ممکنه به نظر ترسناک بیاد، ولی نیست کاملا طبیعیه 141 00:13:02,398 --> 00:13:04,999 همونطور که مردن طبیعیه. هوم؟ 142 00:13:07,135 --> 00:13:09,068 ما همه‌مون بالاخره یه روز میمیریم و 143 00:13:09,070 --> 00:13:10,937 به خاک برمیگردیم 144 00:13:10,939 --> 00:13:12,371 چیزی که بابات سعی داره بگه 145 00:13:12,373 --> 00:13:15,676 اینه که با اینکه بدن اون حیوان زیر خاک میره 146 00:13:15,678 --> 00:13:18,347 روحش زنده می‌مونه و به بهشت میره 147 00:13:19,415 --> 00:13:21,415 درست مثل مامان بزرگ کرید 148 00:13:21,417 --> 00:13:24,451 یادته بهت گفتم از بهشت مراقبته؟ 149 00:13:24,453 --> 00:13:25,718 خب، ما واقعا نمیدونیم که آیا 150 00:13:25,720 --> 00:13:28,788 اینجوری میشه یا نه 151 00:13:28,790 --> 00:13:30,356 چیزی که مامان و بابات سعی دارن بگن اینه که 152 00:13:30,358 --> 00:13:32,626 لازم نیست نگران این قضیه باشی، باشه؟ 153 00:13:32,628 --> 00:13:36,663 چرچ، مامانت و من قراره برای مدت خیلی زیادی پیشت بمونیم 154 00:13:36,665 --> 00:13:37,797 و گِیج؟ 155 00:13:37,799 --> 00:13:40,502 معلومه، عزیز دلم گِیج فقط یه بچه‌ست 156 00:13:43,772 --> 00:13:46,940 ولی خواهر خودت چی، مامان؟ 157 00:13:46,942 --> 00:13:50,145 مگه اونم موقع مرگش فقط یه بچه نبود؟ 158 00:14:31,354 --> 00:14:33,822 ...ریچل 159 00:14:36,926 --> 00:14:38,361 ریچل 160 00:14:41,263 --> 00:14:42,432 حالت خوبه؟ 161 00:14:43,366 --> 00:14:44,900 اونجا چی شد؟ 162 00:14:46,902 --> 00:14:50,371 جالبه، منم میخواستم همینو ازت بپرسم 163 00:14:50,373 --> 00:14:52,273 ریچل، اِلی تقریبا 9 سالشه 164 00:14:52,275 --> 00:14:53,941 باید بتونیم در این مورد باهاش حرف بزنیم 165 00:14:53,943 --> 00:14:55,843 اِلی یه بچه‌ست 166 00:14:55,845 --> 00:14:58,212 و مرگ براش ترسناکه 167 00:14:58,214 --> 00:15:00,114 خواهش میکنم، ریچل. به این معنا نیست که باید این مسائل رو ازش مخفی کنیم 168 00:15:00,116 --> 00:15:02,183 فکر میکنی من دارم همینکارو میکنم؟ 169 00:15:02,185 --> 00:15:06,189 به نظرم تمام این حرفا در مورد زندگی بعد از مرگ 170 00:15:07,057 --> 00:15:09,123 در مورد آدمایی که از اون دنیا مراقبشن 171 00:15:09,125 --> 00:15:11,392 ...به نظرم رسیدن به اصل مطلب رو 172 00:15:11,394 --> 00:15:14,128 به تاخیر میندازه، بله 173 00:15:14,130 --> 00:15:18,134 پس، واقعا فکر میکنی بعد از مرگمون 174 00:15:18,968 --> 00:15:23,574 هیچی نیست؟ نه بهشتی، نه هیچی؟ 175 00:15:27,110 --> 00:15:28,311 باور ندارم 176 00:15:29,680 --> 00:15:32,681 خیلی خب، ما میخوایم یه نمونه برداریم و ازش آزمایش استرپتوکوک بگیریم 177 00:15:32,683 --> 00:15:34,385 ممکنه آلرژی باشه 178 00:15:35,519 --> 00:15:36,520 ولی میخوایم مطمئن بشیم 179 00:15:39,457 --> 00:15:41,856 مارسلا، خواهش میکنم بهم بگو به وقت نهار چیزی نمونده 180 00:15:41,858 --> 00:15:43,525 اگه مجبور بشم لوزه‌ی ورم کرده‌ی یکی دیگه رو معاینه کنم 181 00:15:43,527 --> 00:15:45,928 ...به خداوندی خدا قسم- جودی رفت بیرون ساندویچ بگیره- 182 00:15:47,998 --> 00:15:49,833 !کله‌ش 183 00:15:49,835 --> 00:15:50,998 "ویکتور پسکاو" 184 00:15:51,000 --> 00:15:52,735 سمش ویکتور پسکاو ـه اینجا دانشجوئه 185 00:15:52,737 --> 00:15:55,170 داشت اسکیت میکرد و !ماشین یهو از ناکجا پیداش شد 186 00:15:55,172 --> 00:15:57,072 روی زمین کشیده شد- با آمبولانس هوایی "بنگور" تماس بگیر- 187 00:15:57,074 --> 00:15:58,407 وقت ماشین آمبولانس نداریم 188 00:15:58,409 --> 00:16:00,509 باید گروه خونیش رو بفهمیم به کلی خون نیاز داریم 189 00:16:00,511 --> 00:16:02,010 باید قبل از اینکه انتقالش بدیم وضعیتش رو متعادل کنیم 190 00:16:02,012 --> 00:16:03,112 دستبند پزشکی نداره؟ 191 00:16:03,114 --> 00:16:04,279 من چیزی ندیدم، نه 192 00:16:04,281 --> 00:16:06,417 نمیذارم بمیری، ویکتور. نه 193 00:16:07,184 --> 00:16:08,984 گروه او مثبت چهار تا کیسه‌ی خون میاریم 194 00:16:08,986 --> 00:16:11,755 عالیه. دراز بکش، باشه؟ فقط دراز بکش. دراز بکش 195 00:16:11,757 --> 00:16:13,223 سریع خون رو بیارید، باشه؟ 196 00:16:13,225 --> 00:16:14,990 کلی، باید براش یه گردن‌بند طبی بذاریم 197 00:16:14,992 --> 00:16:16,158 ت سرش بالا بیاد 198 00:16:16,160 --> 00:16:18,527 میتونم مغزشو ببینم 199 00:16:18,529 --> 00:16:19,663 !کلی، کلی، برو 200 00:16:20,531 --> 00:16:21,698 ویکتور، خواهش میکنم 201 00:16:21,700 --> 00:16:24,068 خون‌ها کجان؟ !داره کلی خون از دست میده 202 00:16:27,439 --> 00:16:29,739 نه، نه، نه، نه. ویکتور، نه هوشیار بمون، ویکتور 203 00:16:29,741 --> 00:16:32,809 هوشیار بمون، ویکتور. من همین‌جام ...کنارم بمون 204 00:16:39,316 --> 00:16:41,518 ...برگرد برگرد، ویکتور 205 00:16:41,520 --> 00:16:43,152 یالا برگرد پیشم 206 00:16:43,154 --> 00:16:45,424 برگرد. برگرد 207 00:16:48,993 --> 00:16:50,328 لعنتی 208 00:17:32,772 --> 00:17:34,805 لوئیس 209 00:17:34,807 --> 00:17:38,478 مانع نباید شکسته بشه 210 00:17:40,213 --> 00:17:41,414 لوئیس؟ 211 00:17:45,853 --> 00:17:47,386 اون مُرد 212 00:18:32,733 --> 00:18:34,067 هی 213 00:18:45,144 --> 00:18:46,713 چی شده؟ 214 00:18:49,249 --> 00:18:50,916 امروز درست داخل حیاط دانشگاه 215 00:18:50,918 --> 00:18:52,553 ماشین به یه بچه‌ی بیچاره زد 216 00:18:54,288 --> 00:18:59,126 سنش نمیتونست بیشتر از 20 سال بوده باشه 217 00:19:02,195 --> 00:19:04,731 اسمش ویکتور پسکاو بود 218 00:19:06,533 --> 00:19:09,803 انتظار نداشتم اینجا شاهد یه همچین اتفاقاتی باشم 219 00:19:14,441 --> 00:19:16,441 چطوره بیای داخل؟ 220 00:19:16,443 --> 00:19:19,144 برات شام حاضر میکنم میتونی یه دوش بگیری. باشه؟ 221 00:19:19,146 --> 00:19:20,615 متأسفم 222 00:19:24,252 --> 00:19:26,553 اون اسممو میدونست 223 00:19:27,087 --> 00:19:28,756 چی؟ 224 00:19:29,690 --> 00:19:30,692 ...اون 225 00:19:34,796 --> 00:19:36,531 هیچی. مهم نیست 226 00:19:42,103 --> 00:19:45,740 جاد؟ اِلی هستم بیسکوئیت پختم 227 00:19:46,140 --> 00:19:48,176 خونه‌ای؟ 228 00:20:39,327 --> 00:20:40,627 عادت داری بری سر وقت 229 00:20:40,629 --> 00:20:42,263 وسایل بقیه؟ 230 00:20:44,466 --> 00:20:45,567 ببخشید 231 00:20:46,001 --> 00:20:48,001 اون همسرته؟ 232 00:20:48,003 --> 00:20:51,206 آره. اسمش "نورما" بود 233 00:20:51,573 --> 00:20:52,574 خوشگله 234 00:20:53,342 --> 00:20:54,576 چی به سرش اومد؟ 235 00:20:55,711 --> 00:20:58,447 مریض شد. از دنیا رفت 236 00:20:59,683 --> 00:21:02,016 خب، شاید هنوز بین ماست 237 00:21:02,018 --> 00:21:04,051 میدونی که، از بهشت مراقبه 238 00:21:04,053 --> 00:21:06,053 اینطور فکر میکنی، اِلی؟ 239 00:21:06,055 --> 00:21:07,489 هی، میخوای بیای گربه‌مو ببینی؟ 240 00:21:08,524 --> 00:21:10,390 اسمش چرچ‌ـه- چرچ- 241 00:21:10,392 --> 00:21:12,459 مخفف "وینستون چرچیل"ـه 242 00:21:12,461 --> 00:21:14,095 مردیه که خیلی وقت پیش‌ها زنده بود 243 00:21:14,097 --> 00:21:16,964 اوه، میدونم وینستون چرچیل کیه 244 00:21:16,966 --> 00:21:18,566 وای، باید خیلی پیر باشی 245 00:21:18,568 --> 00:21:20,568 متأسفانه هستم 246 00:21:26,341 --> 00:21:27,843 !خیلی قشنگه 247 00:21:28,577 --> 00:21:29,578 خیلی خوبه 248 00:21:30,546 --> 00:21:33,213 کارت خوب بود- آفرین، عزیز دلم- 249 00:21:33,215 --> 00:21:36,084 میتونی دست بزنی؟ دست، دست- آفرین، عسلم- 250 00:21:36,086 --> 00:21:37,685 ممنون که دعوتم کردین، دوستان 251 00:21:37,687 --> 00:21:40,388 از آخرین باری که غذای خوب خونگی خوردم مدتها میگذره 252 00:21:40,390 --> 00:21:42,057 چقدر مدته اینجا زندگی میکنی؟ 253 00:21:42,059 --> 00:21:43,524 توی "لادلو" یا اون خونه؟ 254 00:21:43,526 --> 00:21:45,961 هر کدوم- تمام طول زندگیم- 255 00:21:45,963 --> 00:21:47,228 جواب هر دو سواله 256 00:21:48,298 --> 00:21:50,032 !وای، خپلو- !چرچ- 257 00:21:50,034 --> 00:21:52,066 ازت خوشش میاد- خب، منم از اون خوشم میاد- 258 00:21:52,068 --> 00:21:53,701 چرچ، پیشی خوب 259 00:21:53,703 --> 00:21:54,936 !هی- آره- 260 00:21:54,938 --> 00:21:56,938 چرچ، پیشی خیلی خیلی خوب- آره، هست- 261 00:21:56,940 --> 00:21:59,240 آره- ...کنجکاو شدم، جاد- 262 00:21:59,242 --> 00:22:00,875 مشاور املاک گفت این خونه رو 263 00:22:00,877 --> 00:22:03,377 با 20 هکتار جنگل میدن 264 00:22:03,379 --> 00:22:05,781 اون قبرستان حیوانات خانگی هم مال ماست؟ 265 00:22:05,783 --> 00:22:08,284 خب، اونم بخشی از ملک‌ شماست 266 00:22:09,653 --> 00:22:12,221 مرز ملکمون تا کجاست؟ 267 00:22:12,223 --> 00:22:16,659 تا بیشتر از جایی که هرگز بخواید برید 268 00:22:32,076 --> 00:22:34,812 لوئیس 269 00:23:23,328 --> 00:23:25,061 یالا، دکتر 270 00:23:51,422 --> 00:23:53,692 سعی کردی کمکم کنی 271 00:23:54,426 --> 00:23:56,561 حالا بذار من کمکت کنم 272 00:24:16,581 --> 00:24:20,652 اینجا جاییه که مردگان آرامیدن 273 00:24:21,988 --> 00:24:24,321 به مکانی نرو که اونجا 274 00:24:24,323 --> 00:24:26,893 مردگان قدم برمیدارن 275 00:24:43,175 --> 00:24:46,510 !نرو! زمین خاکش اسیدیه 276 00:24:48,247 --> 00:24:49,916 !پاشو، بابایی 277 00:24:50,616 --> 00:24:53,251 اوه. سلام، رفیق 278 00:24:53,253 --> 00:24:55,419 بیا اینجا بیا اینجا، بیا اینجا 279 00:24:55,421 --> 00:24:56,888 بیا بغل بابایی 280 00:24:58,557 --> 00:25:01,061 دوستت دارم، بابایی- هوم؟- 281 00:25:01,929 --> 00:25:03,529 اوه، پسر. ممنون 282 00:25:04,130 --> 00:25:05,765 وقتشه بابا بیدار شه 283 00:25:13,240 --> 00:25:14,640 سلام 284 00:25:16,410 --> 00:25:18,209 صبح بخیر، خوابالو- سلام- 285 00:25:18,211 --> 00:25:20,413 تو بابایی رو بیدار کردی؟ هان؟ 286 00:25:20,415 --> 00:25:22,447 تو بابایی رو بیدار کردی، هان؟- ساعت چنده؟- 287 00:25:22,449 --> 00:25:23,917 دیره. خواب موندی 288 00:25:37,931 --> 00:25:40,100 !سلام، بچه‌ها- سلام، اِلی- 289 00:25:41,134 --> 00:25:42,401 شما چی دارین؟ 290 00:25:42,403 --> 00:25:43,969 ...من کمی ذرت نباتی و آبنبات دارم 291 00:25:43,971 --> 00:25:45,404 پاستیل‌های خیلی گنده هم دارن 292 00:25:45,406 --> 00:25:49,175 خیلی خب، کدوم یکی ملحفه !و کدوم یکی روحه...اوه 293 00:25:49,177 --> 00:25:51,343 تو شبیه یه روحی، مگه نه؟ 294 00:25:51,345 --> 00:25:52,544 هیچی نشد سرتون گرمه 295 00:25:52,546 --> 00:25:54,813 عالی به نظر میرسین- ممنون- 296 00:25:54,815 --> 00:25:56,014 باید بریم خونه‌ی "پترسون"ها 297 00:25:56,016 --> 00:25:58,783 ...چون آبنباتاشون خیلی بزرگه- ...اِل- 298 00:25:58,785 --> 00:26:00,518 جاروت رو بگیر، عزیزم- باشه- 299 00:26:00,520 --> 00:26:01,619 با همدیگه حرف بزنید 300 00:26:01,621 --> 00:26:03,257 برمیگردم، باشه؟- باشه- 301 00:26:07,627 --> 00:26:09,731 داری چیکار میکنی، جاد؟ بچه‌ها رو میترسونی؟ 302 00:26:10,832 --> 00:26:13,232 باید یه چیزی رو ببینی 303 00:26:16,170 --> 00:26:17,171 خیلی خب 304 00:26:28,082 --> 00:26:30,651 اوه نه. چرچ 305 00:26:34,956 --> 00:26:37,391 یکی از اون تانکرهای لعنتی "اورینکو" بهش زده 306 00:26:37,393 --> 00:26:39,892 !بابا - اوه، لعنتی - 307 00:26:39,894 --> 00:26:42,630 !بابا - نباید بذاریم اِلی اینو ببینه - 308 00:26:43,865 --> 00:26:47,166 بیا دیگه، با زویی و تایلر می‌خوایم بریم قاشق‌زنی - باشه، عزیزم - 309 00:26:47,168 --> 00:26:49,201 فقط یه سلام و علیکی با جاد کنم 310 00:26:49,203 --> 00:26:50,903 باشه؟ - طلسمت می‌کنم - 311 00:26:50,905 --> 00:26:53,273 قبلاً افسونم کردی، عزیزم - 312 00:26:53,275 --> 00:26:56,078 .برو توی ماشین منتظر بمون، عزیزم الان میام 313 00:26:57,712 --> 00:26:59,713 تو... تو با بچه‌ها برو 314 00:26:59,715 --> 00:27:01,534 بعداً برگرد، ترتیبش رو میدیم 315 00:27:05,019 --> 00:27:06,621 باشه 316 00:27:07,256 --> 00:27:08,556 ...و لوئیس 317 00:27:10,492 --> 00:27:11,994 باید امشب دفنش کنیم 318 00:27:14,363 --> 00:27:15,898 باشه، حتماً 319 00:27:20,169 --> 00:27:21,770 مطمئنی؟ 320 00:27:23,172 --> 00:27:24,773 آره، مطمئنم 321 00:27:25,674 --> 00:27:27,242 آخه بدنش کج و معوج شده بود 322 00:27:29,978 --> 00:27:32,713 ...که البته میخوام برسم به 323 00:27:33,581 --> 00:27:35,849 این حقیقت که باید به اِلی بگیم 324 00:27:35,851 --> 00:27:37,851 نه، نمیشه بهش چیز دیگه‌ای بگیم...؟ - ...ریچل. نه، باید - 325 00:27:37,853 --> 00:27:40,823 نمیشه لطفاً بهش بگیم فرار کرده رفته؟ 326 00:27:42,791 --> 00:27:44,624 می‌دونی، عزیزم، درک می‌کنم، خب؟ 327 00:27:44,626 --> 00:27:48,196 درک می‌کنم که برات سخته بعد از اتفاقی که 328 00:27:48,198 --> 00:27:50,030 برای خواهرت افتاد در مورد مرگ حرف بزنی 329 00:27:50,032 --> 00:27:52,466 ولی به نظرم دیگه وقتشه خودتو خالی کنی 330 00:27:52,468 --> 00:27:53,702 ...من فقط 331 00:27:55,304 --> 00:27:57,338 نه، فقط به خاطر چرچ ناراحتم 332 00:27:57,340 --> 00:28:01,041 .ریچل، با من حرف بزن هر دومون می‌دونیم مسئله "زلدا" ست 333 00:28:01,043 --> 00:28:05,279 ،از وقتی اومدیم به این خونه همش توی فکرمه 334 00:28:05,281 --> 00:28:06,280 ازم متنفر بود 335 00:28:06,282 --> 00:28:10,017 چون ستون فقراتم مثل اون کج و معوج نبود 336 00:28:10,019 --> 00:28:14,589 بهم قول داد که یه روز منم مثل اون میشم 337 00:28:14,591 --> 00:28:17,092 و دیگه هیچ‌وقت از تخت بیرون نمیام 338 00:28:18,026 --> 00:28:20,861 پدر و مادرم منو با اون تنها گذاشتن 339 00:28:20,863 --> 00:28:23,364 قرار بود براش شام ببرم 340 00:28:23,366 --> 00:28:26,934 ولی شامش رو با آسانسورِ غذابر فرستادم با این‌که نباید این کارو می‌کردم 341 00:28:26,936 --> 00:28:28,738 چون بعضی‌وقت‌ها کار نمی‌کرد 342 00:29:11,182 --> 00:29:14,285 به خاطر من، اون تو مُرد 343 00:29:17,555 --> 00:29:19,955 ...خودم دیدم که بدنش رو با تخت آمبولانس بردن 344 00:29:19,957 --> 00:29:22,758 ولی قسم می‌خورم هنوز توی دیوارها بود 345 00:29:23,961 --> 00:29:27,298 و شب‌ها می‌شنیدم که تکون می‌خورد 346 00:29:27,830 --> 00:29:29,464 و اسمم رو صدا می‌زد 347 00:29:29,466 --> 00:29:31,934 ریچل 348 00:29:31,936 --> 00:29:33,535 نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم 349 00:29:33,537 --> 00:29:36,205 ولی اگه اون شب بالا رفته بودم ...و شام رو بهش داده بودم 350 00:29:36,207 --> 00:29:40,776 پدر و مادرت هرگز نباید تو رو با اون تنها میذاشتن. هرگز 351 00:29:40,778 --> 00:29:42,312 من یه هیولام 352 00:29:42,314 --> 00:29:43,646 نه، نه، نه، نه، نه 353 00:29:43,648 --> 00:29:45,148 تو یه هیولا نیستی 354 00:29:45,150 --> 00:29:46,649 دست بردار. هی 355 00:29:46,651 --> 00:29:49,287 تو یه هیولا نیستی. خب؟ 356 00:29:49,521 --> 00:29:50,720 هوم؟ 357 00:29:52,223 --> 00:29:53,690 اصلاً ببین 358 00:29:53,692 --> 00:29:57,726 من و جاد امشب چرچ رو می‌بریم خاک می‌کنیم، خب؟ 359 00:29:57,728 --> 00:30:02,434 به اِلی هم می‌گیم که فرار کرده رفته 360 00:30:03,034 --> 00:30:05,103 باشه؟ آره؟ - باشه - 361 00:30:06,471 --> 00:30:08,340 هر چیزی، فقط نگیم که مُرده 362 00:30:21,885 --> 00:30:23,754 یه جا برات دارم 363 00:30:31,129 --> 00:30:32,163 چیه؟ 364 00:30:34,132 --> 00:30:36,435 .هیچی بیا قال قضیه رو بکنیم، ها؟ 365 00:30:37,103 --> 00:30:38,336 هوا سرده 366 00:30:43,743 --> 00:30:45,910 ...جاد 367 00:30:49,180 --> 00:30:50,180 ...جاد 368 00:30:53,852 --> 00:30:56,587 اِلی این گربه رو خیلی دوست داشت، نه؟ 369 00:30:56,589 --> 00:30:58,190 بیشتر از هر چیزی 370 00:30:59,292 --> 00:31:00,725 و تو اِلی رو دوست داری 371 00:31:02,460 --> 00:31:04,195 خب معلومه 372 00:31:07,433 --> 00:31:09,300 پس دنبالم بیا 373 00:31:09,302 --> 00:31:10,369 چی؟ 374 00:31:11,203 --> 00:31:14,874 می‌دونم کجاها باید پا گذاشت - جاد، صبر کن - 375 00:31:19,945 --> 00:31:22,014 مگه همین‌جا چشه؟ 376 00:31:23,450 --> 00:31:25,383 محض رضای خدا 377 00:31:32,258 --> 00:31:33,859 اوه، دارم چه غلطی می‌کنم؟ 378 00:31:44,371 --> 00:31:46,073 جاد، وایسا، صبر کن 379 00:31:52,511 --> 00:31:54,213 اینجا دیگه کدوم گوریه؟ 380 00:32:17,437 --> 00:32:20,140 برای خاک کردن یه گربه راه درازی رو اومدیم 381 00:32:40,327 --> 00:32:41,895 صدای چی بود؟ 382 00:32:43,363 --> 00:32:44,631 فقط یه پرنده‌ی غواصه 383 00:32:46,701 --> 00:32:48,168 بیا 384 00:33:29,177 --> 00:33:30,445 اینجا دیگه کجاست؟ 385 00:33:33,882 --> 00:33:37,051 حسش می‌کنی؟ - آره - 386 00:33:38,519 --> 00:33:40,321 حیوونت رو خاک کن 387 00:33:43,325 --> 00:33:46,359 ،دلم می‌خواد کمکت کنم ولی باید خودت انجامش بدی 388 00:33:46,361 --> 00:33:50,129 و چند تا از این سنگ‌ها رو بردار و یه سنگ‌چین بساز 389 00:33:50,131 --> 00:33:53,000 تقریباً مثل بقیه - باشه - 390 00:34:16,157 --> 00:34:18,393 دقیقاً امشب داریم اینجا چیکار می‌کنیم، جاد؟ 391 00:34:19,294 --> 00:34:21,196 داریم گربه‌ی دخترت رو خاک می‌کنیم 392 00:34:25,767 --> 00:34:26,769 فقط همین؟ 393 00:34:27,603 --> 00:34:29,404 فقط و فقط همین 394 00:34:44,988 --> 00:34:46,488 کارت خوب بود، لوئیس 395 00:34:48,658 --> 00:34:50,259 می‌دونستم از پسش برمیای 396 00:35:03,572 --> 00:35:05,173 ساعت چنده؟ 397 00:35:05,508 --> 00:35:06,776 دیروقته 398 00:35:08,411 --> 00:35:11,012 با جاد ترتیب همه چی رو دادین؟ 399 00:35:11,014 --> 00:35:12,715 آره، تموم شد 400 00:35:14,851 --> 00:35:16,319 ممنون 401 00:35:19,723 --> 00:35:20,824 چی شده؟ 402 00:35:23,827 --> 00:35:25,228 در مورد چرچه، عزیزم 403 00:35:26,663 --> 00:35:28,663 آره 404 00:35:28,665 --> 00:35:34,903 بابا و جاد دیشب رفتن ...دنبال چرچ بگردن و 405 00:35:34,905 --> 00:35:37,471 ...خب، ما همه‌جا رو گشتیم ولی 406 00:35:37,473 --> 00:35:39,677 عزیزم، نتونستیم پیداش کنیم 407 00:35:40,243 --> 00:35:42,444 ...و برای همین فکر می‌کنیم 408 00:35:42,446 --> 00:35:45,047 فکر می‌کنیم چرچ فرار کرده رفته، عزیزم 409 00:35:45,049 --> 00:35:47,618 آره - فرار نکرده - 410 00:35:48,619 --> 00:35:50,484 ...خب 411 00:35:50,486 --> 00:35:52,488 دیشب بیرون پنجره‌م بود 412 00:35:53,523 --> 00:35:58,259 عزیزم، شاید توی خواب دیدیش 413 00:35:58,261 --> 00:36:01,665 ...اشکالی نداره در مورد این چیزها اشتباه 414 00:36:01,689 --> 00:36:05,169 [ یه دروغ ] [ (حروف نام اِلی) ] 415 00:36:07,371 --> 00:36:10,240 فقط باید قبول کنی که شاید دیگه نیاد خونه 416 00:36:10,976 --> 00:36:12,041 متأسفم، عزیزم 417 00:36:12,043 --> 00:36:13,877 دیشب برگشت 418 00:36:14,778 --> 00:36:15,779 نگاه کن 419 00:36:16,547 --> 00:36:18,147 درست اونجاست 420 00:36:38,369 --> 00:36:39,837 مگه نگفتی مُرده بود؟ 421 00:36:40,170 --> 00:36:41,605 مُرده بود 422 00:36:42,040 --> 00:36:43,240 ...حتماً 423 00:36:44,876 --> 00:36:47,846 حتماً بیهوش یا شوکه بوده 424 00:36:51,348 --> 00:36:53,551 خدا رو شکر که دامپزشک نیستی 425 00:36:59,557 --> 00:37:00,659 جاد 426 00:37:04,729 --> 00:37:05,730 ...ما 427 00:37:06,531 --> 00:37:08,332 باید یه صحبت کوتاهی کنیم 428 00:37:11,870 --> 00:37:14,689 گربه‌ی اِلی داره مثل روز اولش تو خونه راه میره 429 00:37:16,008 --> 00:37:17,841 باورنکردنیه 430 00:37:17,843 --> 00:37:19,910 یعنی چی؟ 431 00:37:19,912 --> 00:37:22,146 مگه همین رو نمی‌خواستی؟ 432 00:37:22,148 --> 00:37:23,783 دخترت با حقیقت مواجه نشه؟ 433 00:37:25,151 --> 00:37:26,516 .دست بردار تو هم مثل من دیدی 434 00:37:26,518 --> 00:37:28,853 اون گربه مُرده بود، جاد - نگفتم نمرده - 435 00:37:30,288 --> 00:37:32,590 پس چطوری این اتفاق رو توضیح میدی؟ - نمیدم - 436 00:37:34,225 --> 00:37:36,259 کسی نمی‌تونه توضیحش بده 437 00:37:36,261 --> 00:37:38,307 باید بیشتر از اینا بگی، جاد 438 00:37:39,031 --> 00:37:41,199 ...یه جاهایی توی این دنیا هست 439 00:37:43,369 --> 00:37:45,469 که قدمتش از هر دوی ما بیشتره 440 00:37:45,471 --> 00:37:50,239 جاهایی که مغز منطقی دکتری مثل تو هرگز درکش نمی‌کنه 441 00:37:50,241 --> 00:37:52,208 هیچ‌کس نمی‌دونه اونجا چه جاییه 442 00:37:52,210 --> 00:37:54,912 و توی اون زمین سنگلاخ چه اتفاقی میفته 443 00:37:54,914 --> 00:37:58,918 ولی خاکِ دل انسان، سنگ‌تره، لوئیس 444 00:38:03,355 --> 00:38:04,690 ...کاری که دیشب کردیم 445 00:38:05,858 --> 00:38:07,526 به خاطر اِلی بود 446 00:38:09,129 --> 00:38:11,330 ولی حالا دیگه اون گربه‌ی توئه 447 00:38:20,072 --> 00:38:22,708 گاوی که ظاهراً مُرده بود" "در خیابان مِین پیدا شد 448 00:38:26,947 --> 00:38:28,847 "...تیموتی بیترمن" 449 00:38:28,849 --> 00:38:30,917 "ناپدید شدن لاشه؟" 450 00:38:34,451 --> 00:38:36,687 [ قبرستان حیوانات لادلو ] 451 00:38:40,860 --> 00:38:42,528 این دیگه چه کوفتیه؟ 452 00:38:46,163 --> 00:38:48,073 [ خیابان 664 رودخانه‌ی لادلو، ایالت مِین ] 453 00:38:50,367 --> 00:38:53,237 [ لادلو ] 454 00:38:53,261 --> 00:38:56,173 [ زمین‌های قبایل سرخپوست ] 455 00:38:57,008 --> 00:38:58,575 [ (مرداب لیتل گاد (خدای کوچک ] 456 00:39:03,016 --> 00:39:05,351 منو کجا بردی، جاد؟ 457 00:39:16,396 --> 00:39:18,964 چرچ، خیلی بدبو شدی 458 00:39:18,966 --> 00:39:20,735 اون بیرون چیکار کردی؟ 459 00:39:24,272 --> 00:39:26,338 ،تکون نخور، چرچ ...یه چیزی 460 00:39:27,040 --> 00:39:29,743 یه چیز زننده توی پشم‌هاته 461 00:39:38,351 --> 00:39:40,387 خیلی خب، اینم از این 462 00:39:40,922 --> 00:39:42,420 بذار نگاهش کنم 463 00:39:42,422 --> 00:39:44,392 خب. الان دردش کم شد؟ 464 00:39:45,259 --> 00:39:46,859 آره؟ 465 00:39:46,861 --> 00:39:49,297 می‌خوام برگردم به خونه‌ی قبلی‌مون 466 00:39:50,664 --> 00:39:54,867 خب، من و مامان اومدیم اینجا تا سرمون خلوت بشه 467 00:39:54,869 --> 00:39:58,904 و بتونیم وقت بیشتری رو ...با شما بگذرونیم، و 468 00:39:58,906 --> 00:40:00,573 برو بالا 469 00:40:00,575 --> 00:40:04,410 تا بابا بیشتر خونه باشه و قبل از خواب بهت شب بخیر بگه 470 00:40:04,412 --> 00:40:06,879 و مطمئن بشه صحیح و سالمی 471 00:40:06,881 --> 00:40:09,415 قبل از شب بخیر گفتن، قلقلکت بده 472 00:40:09,417 --> 00:40:11,051 خب؟ دست بردار 473 00:40:11,053 --> 00:40:12,953 خب، عزیزم 474 00:40:12,955 --> 00:40:15,921 قول میدم، خب؟ درست مثل دستت، بهتر میشه 475 00:40:15,923 --> 00:40:17,525 باشه؟ بهم اعتماد داری؟ 476 00:40:18,059 --> 00:40:19,358 شب بخیر 477 00:40:19,360 --> 00:40:20,993 بابا؟ - بله؟ - 478 00:40:20,995 --> 00:40:25,499 .درو تا آخر ببند دیگه نمی‌خوام چرچ بیاد داخل 479 00:40:26,601 --> 00:40:27,702 باشه 480 00:40:29,037 --> 00:40:30,504 دوستت دارم 481 00:40:34,309 --> 00:40:35,675 اِلی چطوره؟ 482 00:40:35,677 --> 00:40:39,013 خوبه. طفلکی 483 00:40:42,117 --> 00:40:43,718 چرچ چطور؟ 484 00:40:46,554 --> 00:40:48,690 .نمی‌دونم حتماُ اتفاقی بوده 485 00:40:49,791 --> 00:40:52,527 فردا می‌برمش دامپزشکی 486 00:40:54,463 --> 00:40:55,898 خودت چی؟ 487 00:40:58,834 --> 00:41:00,069 من خوبم 488 00:41:02,470 --> 00:41:03,772 ...ولی 489 00:41:05,941 --> 00:41:07,142 بیا اینجا 490 00:41:11,280 --> 00:41:14,116 این چند ماه خیلی سخت گذشته 491 00:41:44,714 --> 00:41:48,216 !چیه؟ اوه، خدای من 492 00:41:49,385 --> 00:41:50,585 لوئیس، هنوز زنده‌ست 493 00:41:54,157 --> 00:41:55,222 !لعنتی 494 00:41:57,427 --> 00:41:59,193 خدایا 495 00:42:02,231 --> 00:42:03,566 چرچ؟ 496 00:42:05,336 --> 00:42:06,736 چرچ؟ 497 00:42:10,407 --> 00:42:11,572 از اونجا بیا بیرون، رفیق 498 00:42:17,413 --> 00:42:18,614 ...چرچ 499 00:42:48,611 --> 00:42:50,379 ...هلاکت تو 500 00:42:50,381 --> 00:42:56,086 و هلاکت تمام کسایی که دوستشون داری خیلی نزدیکه، دکتر 501 00:45:04,617 --> 00:45:06,483 ریچ، چی شده؟ حالت خوبه؟ 502 00:45:09,421 --> 00:45:10,856 نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم 503 00:45:13,726 --> 00:45:16,129 به خاطر پرنده؟ - نه، به خاطر پرنده نیست - 504 00:45:17,763 --> 00:45:20,733 به نظرم اومدنمون به این خونه اشتباه بود 505 00:45:22,735 --> 00:45:24,937 حس خوبی ندارم، لوئیس 506 00:45:30,042 --> 00:45:32,009 یادته چرا از اون خونه اومدیم اینجا؟ 507 00:45:32,011 --> 00:45:33,213 آره، می‌دونم 508 00:45:35,748 --> 00:45:39,853 ببین، تولد اِلی نزدیکه 509 00:45:40,887 --> 00:45:43,488 چطوره یه چیز خاص تدارک ببینیم؟ می‌تونیم مهمونی بگیریم 510 00:45:43,490 --> 00:45:48,828 می‌تونیم چند تا از دوستامون رو از بوستون رو دعوت کنیم، خب؟ 511 00:45:51,830 --> 00:45:53,631 حتی پدر و مادرت رو دعوت کنیم 512 00:45:54,800 --> 00:45:56,069 باشه؟ - اوهوم - 513 00:45:58,905 --> 00:46:00,673 .می‌تونیم اوضاع رو عوض کنیم می‌تونیم 514 00:46:00,675 --> 00:46:02,707 می‌تونیم اوضاع رو عوض کنیم 515 00:46:14,254 --> 00:46:16,256 اوه، این نقاشی‌ها خیلی قشنگن، اِل 516 00:46:27,535 --> 00:46:28,735 اِل، این چیه؟ 517 00:46:32,006 --> 00:46:34,875 .نمی‌دونم گِیج اونو کشیده 518 00:46:43,184 --> 00:46:44,185 گِیج؟ 519 00:46:52,226 --> 00:46:54,426 .بیا، بابا مواظبته بابا مواظبته 520 00:46:57,265 --> 00:46:59,499 یازده سالم بود که "بیف" مُرد 521 00:46:59,501 --> 00:47:04,670 روی یه سیم خاردار راه رفت و زخم‌هاش عفونت کرد 522 00:47:04,672 --> 00:47:07,375 بابام مجبور شد خلاصش کنه 523 00:47:10,177 --> 00:47:13,279 بابات تو رو برد اون بالا؟ - نه، نه - 524 00:47:13,281 --> 00:47:16,616 "یه پیرمردی بود به اسم "استنی بوشارد 525 00:47:16,618 --> 00:47:18,086 اون قضیه‌شو بهم گفت 526 00:47:21,857 --> 00:47:23,859 وندیگو 527 00:47:24,925 --> 00:47:29,196 اون قدیم‌ها سراسر شمال آمریکا درباره‌ش زیاد می‌شنیدی 528 00:47:29,765 --> 00:47:31,797 ...یه افسانه بود 529 00:47:31,799 --> 00:47:35,934 که از قبیله‌های بومی تا به امروز سینه به سینه نقل شده 530 00:47:35,936 --> 00:47:39,205 ولی برای اونا، یه داستان خیالی نبود 531 00:47:39,207 --> 00:47:41,543 .باورش داشتن ازش می‌ترسیدن 532 00:47:43,680 --> 00:47:45,445 اینا رو روی درخت‌های اونجا دیدم 533 00:47:45,447 --> 00:47:47,347 آره، هشدارن 534 00:47:47,349 --> 00:47:50,184 قبیله‌های بومی قبل از فرار اینا رو حک کردن 535 00:47:50,519 --> 00:47:51,384 فرار؟ 536 00:47:51,386 --> 00:47:54,287 آره، می‌دونستن اونجا یه قدرتی داره 537 00:47:54,289 --> 00:47:57,724 کششِ اونجا رو حس می‌کردن 538 00:47:57,726 --> 00:48:03,396 به این باور رسیدن که اون جنگل متعلق به چیز دیگه‌ایه 539 00:48:03,398 --> 00:48:06,201 و اینکه زمینش بده 540 00:48:08,171 --> 00:48:09,305 اسیدی 541 00:48:10,005 --> 00:48:11,873 زمینش خاک اسیدی داره 542 00:48:13,241 --> 00:48:14,841 آره 543 00:48:14,843 --> 00:48:18,547 .برای همین از اونجا رفتن ولی قبش اون توده‌ی شاخ و برگ رو ساختن 544 00:48:20,015 --> 00:48:21,948 اونو ساختن تا مردم اونجا نرن 545 00:48:21,950 --> 00:48:23,486 ولی مردم بازم رفتن 546 00:48:24,853 --> 00:48:30,358 شاید وندیگو یه قصه‌ی تخیلی مسخره باشه 547 00:48:30,360 --> 00:48:32,428 ولی اون بالا یه چیزی هست 548 00:48:34,597 --> 00:48:36,599 یه چیزی که موجودات رو دوباره زنده می‌کنه 549 00:48:38,200 --> 00:48:40,603 خب چه اتفاقی برای سگت افتاد، جاد؟ 550 00:48:41,537 --> 00:48:44,105 دوباره زنده شد 551 00:48:44,107 --> 00:48:48,743 .درست همون‌طور که "استنلی بی" گفته بود ولی عوض شده بود 552 00:48:48,745 --> 00:48:52,415 وقتی که افتاد دنبال مادرم بابام خلاصش کرد 553 00:48:53,416 --> 00:48:54,984 برای بار دوم 554 00:48:59,423 --> 00:49:03,890 فکر کردم گربه‌ی اِلی این‌طور نمیشه 555 00:49:03,892 --> 00:49:07,895 آخه "بیف" خودش رگ بدخلقی داشت 556 00:49:07,897 --> 00:49:10,898 ...ولی چرچ 557 00:49:10,900 --> 00:49:13,202 گربه‌ی خوبی بود - می‌خواست به گِیج صدمه بزنه - 558 00:49:15,037 --> 00:49:17,441 خیلی متأسفم، لوئیس. واقعاً متأسفم 559 00:49:19,843 --> 00:49:23,178 ...وقتی آدم قدرت اونجا رو حس می‌کنه 560 00:49:23,180 --> 00:49:26,683 پیش خودش وسوسه‌کننده‌ترین توجیه‌ها رو می‌کنه تا برگرده اونجا 561 00:49:28,552 --> 00:49:30,386 ولی اشتباه کردم 562 00:49:32,221 --> 00:49:34,558 بعضی وقت‌ها مُرده بهتره 563 00:49:40,564 --> 00:49:41,965 بس کن، بی‌حرکت بمون 564 00:49:43,400 --> 00:49:45,133 بی‌حرکت بمون، فقط به خواب میری 565 00:49:45,135 --> 00:49:47,672 لعنتی، چرچ. بس کن، بیا 566 00:49:51,842 --> 00:49:54,378 لعنت بهش 567 00:50:09,294 --> 00:50:10,328 بیا بیرون 568 00:50:11,162 --> 00:50:12,162 هی 569 00:50:16,633 --> 00:50:17,966 موفق باشی 570 00:50:40,991 --> 00:50:45,695 ♪ تولدت مبارک ♪ 571 00:50:45,697 --> 00:50:49,265 ♪ تولدت مبارک ♪ 572 00:50:49,267 --> 00:50:54,738 ♪ تولدت مبارک، اِلی جان ♪ 573 00:50:54,740 --> 00:50:58,207 ♪ تولدت مبارک ♪ 574 00:51:03,414 --> 00:51:04,514 آفرین، اِلی 575 00:51:04,516 --> 00:51:07,149 من یه تیکه از این تهش رو می‌خوام 576 00:51:09,521 --> 00:51:11,155 یه سگ "سنت برنارد" گنده 577 00:51:12,023 --> 00:51:14,493 .هار شد نزدیک 4 نفر رو کشت 578 00:51:21,033 --> 00:51:22,134 هی 579 00:51:26,705 --> 00:51:28,707 هنوز داری به چرچ فکر می‌کنی؟ 580 00:51:29,642 --> 00:51:32,141 تقصیر من بود که رفت 581 00:51:32,143 --> 00:51:34,110 بهش گفتم از اتاقم بره بیرون 582 00:51:34,112 --> 00:51:36,045 نه، عزیزم، نه 583 00:51:36,047 --> 00:51:37,550 چرچ دوستت داره 584 00:51:38,484 --> 00:51:42,421 شاید این باعث بشه سرحال بیای 585 00:51:48,028 --> 00:51:49,493 فشارش بده 586 00:51:49,495 --> 00:51:50,561 هوم؟ 587 00:51:51,497 --> 00:51:54,731 دوستش دارم، بابا - دوستش داری؟ آره؟ - 588 00:51:54,733 --> 00:51:56,000 منم تو رو دوست دارم 589 00:51:56,002 --> 00:51:59,572 حالا برو و جشن تولدت حسابی خوش بگذرون، خب؟ 590 00:52:00,740 --> 00:52:02,439 ...شیش 591 00:52:02,441 --> 00:52:08,446 !هفت، هشت، نُه، ده 592 00:52:11,351 --> 00:52:13,385 !من یه هیولام 593 00:52:14,520 --> 00:52:17,922 کجایین بچه‌ها؟ کجایین؟ بیاین دیگه 594 00:52:23,396 --> 00:52:26,366 ...بیاین! کجا رفتین !بیاین! بیاین 595 00:52:39,879 --> 00:52:41,280 چرچ؟ 596 00:52:42,916 --> 00:52:44,317 !چرچ 597 00:52:50,825 --> 00:52:53,694 چرچ. برگشتی خونه 598 00:53:04,871 --> 00:53:06,239 خب، تو سوختی 599 00:53:09,710 --> 00:53:11,277 ...بچه‌ها کجا 600 00:53:12,113 --> 00:53:13,514 !گِیج 601 00:53:21,990 --> 00:53:23,190 !چرچ 602 00:55:12,115 --> 00:55:14,117 [ دختر نازنین ] 603 00:56:43,527 --> 00:56:45,794 ...همش فکر می‌کنم 604 00:56:45,796 --> 00:56:50,132 صداش رو می‌شنوم که از پله‌ها داره میاد بالا 605 00:56:50,134 --> 00:56:52,937 انگار از مدرسه برمی‌گرده خونه 606 00:57:01,545 --> 00:57:03,847 نمی‌تونم الان اینجا باشم 607 00:57:11,956 --> 00:57:14,491 من می‌مونم تا چندتا کار رو تموم کنم 608 00:57:14,959 --> 00:57:16,893 زود بیا 609 00:57:16,895 --> 00:57:19,464 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 610 00:57:22,834 --> 00:57:25,634 پسر خوبی باش، باشه رفیق؟ به جای من مراقب مامان باش 611 00:57:25,636 --> 00:57:27,105 چند روز دیگه می‌بینمت 612 00:58:25,597 --> 00:58:28,934 دیدم که ریچل و گِیج دارن میرن 613 00:58:30,136 --> 00:58:31,369 به بوستون 614 00:58:33,073 --> 00:58:34,673 خونه‌ی پدر و مادرش 615 00:58:39,144 --> 00:58:41,013 پس فقط خودت خونه‌ای؟ 616 00:58:42,881 --> 00:58:44,349 آره 617 00:58:44,351 --> 00:58:45,716 چند روز دیگه منم میرم اونجا 618 00:58:45,718 --> 00:58:48,754 قبلش باید چندتا کار رو تو کلینیک تموم کنم 619 00:58:51,257 --> 00:58:52,890 خوبه 620 00:58:52,892 --> 00:58:55,829 براتون زمان سختیه، نباید جدا باشین 621 00:58:57,397 --> 00:58:58,765 آره 622 00:59:23,491 --> 00:59:28,762 می‌دونی، وقتی داشتی میومدی اینجا خیالم راحت شد 623 00:59:29,796 --> 00:59:32,165 می‌خواستم بیام ببینمت 624 00:59:35,135 --> 00:59:38,205 اصلا نباید اونجا رو نشونت می‌دادم 625 00:59:40,274 --> 00:59:41,741 ولی دادی 626 00:59:43,244 --> 00:59:46,078 ...می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی، لوئیس 627 00:59:46,080 --> 00:59:50,448 ولی وقتی برگرده دیگه مثل قبل نیست 628 00:59:50,450 --> 00:59:54,585 خیلی متأسفم من این کار رو کردم 629 00:59:54,587 --> 00:59:59,525 اِلی اولین کسی بود که بعد از این همه وقت تو قلبم جا باز کرده 630 00:59:59,527 --> 01:00:02,861 .نمی‌خواستم اینقدر ناراحت باشه 631 01:00:02,863 --> 01:00:06,565 .به خاطر اون مکان لعنتیه ،از غم آدم تغذیه می‌کنه 632 01:00:06,567 --> 01:00:08,969 .میره تو ذهنت 633 01:00:10,671 --> 01:00:11,872 .لعنتی 634 01:00:14,074 --> 01:00:17,677 .من باید چند دقیقه چشمام رو ببندم 635 01:00:36,931 --> 01:00:37,998 .هی 636 01:00:38,766 --> 01:00:40,165 .فکر کردم تا حالا خوابیده باشی 637 01:00:40,167 --> 01:00:44,038 .منتظر بودم خبری ازت بشنوم .زنگ زدم بهت 638 01:00:45,206 --> 01:00:47,273 .آره، می‌دونم. دیدم ...داشتم 639 01:00:47,275 --> 01:00:51,079 .رفتم پیش جاد .یکم نوشیدنی خوردم 640 01:00:52,581 --> 01:00:55,683 نمی‌تونی بیای پیش ما؟ 641 01:00:58,787 --> 01:01:01,355 ...گِیج بهت احتیاج داره و من 642 01:01:06,627 --> 01:01:08,997 .من خیلی خسته‌ام، عزیزم 643 01:01:12,400 --> 01:01:14,868 اشکالی نداره فردا حرف بزنیم؟ 644 01:01:14,870 --> 01:01:16,004 باشه 645 01:01:17,339 --> 01:01:19,139 دوستت دارم 646 01:01:19,141 --> 01:01:20,876 منم دوستت دارم 647 01:01:21,344 --> 01:01:22,644 خداحافظ 648 01:01:46,536 --> 01:01:47,936 لعنتی 649 01:03:40,050 --> 01:03:42,518 .لوئیس، بس کن 650 01:03:42,520 --> 01:03:44,188 .متأسفم که نتونستم کمکت کنم 651 01:03:45,456 --> 01:03:47,690 باید دخترت رو ول کنی بره 652 01:03:47,692 --> 01:03:49,259 .ولی من می‌تونم درستش کنم 653 01:03:50,595 --> 01:03:51,926 !پسکاو 654 01:03:51,928 --> 01:03:55,065 !پسکاو! پسکاو 655 01:03:57,368 --> 01:03:59,535 بیا اینجا. نه، چیزی نیست 656 01:03:59,537 --> 01:04:01,939 چیزی نیست. چیزی نیست 657 01:04:03,741 --> 01:04:05,474 برو خونه 658 01:04:05,476 --> 01:04:07,744 .پسکاو میگه برو خونه 659 01:04:07,746 --> 01:04:09,847 !مامان، برو خونه 660 01:04:11,517 --> 01:04:13,316 .چیزی اونجا نیست 661 01:04:23,861 --> 01:04:25,530 .چیزی اونجا نیست 662 01:04:43,348 --> 01:04:46,416 ،بابایی داره می‌رسه .داره میرسه اونجا 663 01:05:49,849 --> 01:05:51,517 متأسفم 664 01:10:14,918 --> 01:10:16,753 بابایی؟ 665 01:10:18,288 --> 01:10:19,821 من کجام؟ 666 01:10:21,892 --> 01:10:24,361 دختر... دختر کوچولوم 667 01:10:26,664 --> 01:10:27,997 بیا اینجا 668 01:10:27,999 --> 01:10:29,565 !برگشتی خونه 669 01:10:33,738 --> 01:10:35,206 خونه 670 01:11:33,731 --> 01:11:35,266 چیه؟ 671 01:11:35,968 --> 01:11:37,569 فقط موهات گره خورده 672 01:11:51,950 --> 01:11:54,019 مامان و گِیج کجان؟ 673 01:11:55,788 --> 01:11:58,524 رفتن خونه‌ی مامان‌بزرگ و بابابزرگ 674 01:11:59,258 --> 01:12:01,560 برمی‌گردن؟ 675 01:12:04,797 --> 01:12:05,798 آره 676 01:12:09,568 --> 01:12:12,436 جشن تولدم رو یادمه 677 01:12:14,372 --> 01:12:16,341 چرچ توی جاده بود 678 01:12:19,111 --> 01:12:21,647 خیلی خوشحال بودم که برگشته خونه 679 01:12:25,484 --> 01:12:27,419 یه تانکر بود 680 01:12:28,387 --> 01:12:30,322 بعد همه‌چیز سیاه شد 681 01:12:31,257 --> 01:12:32,926 خب، حالا دیگه همه‌چیز مرتبه 682 01:12:34,794 --> 01:12:36,328 حالا تو برگشتی 683 01:12:39,199 --> 01:12:40,799 از کجا برگشتم؟ 684 01:12:48,141 --> 01:12:51,943 وقت خوابیدنته، خب؟ .چراغ رو خاموش می‌کنم 685 01:12:51,945 --> 01:12:54,514 من مُردم، مگه نه؟ 686 01:12:55,014 --> 01:12:56,951 نه، عزیزم. نه 687 01:12:58,751 --> 01:13:00,019 تو اینجایی 688 01:13:02,354 --> 01:13:04,356 پیش من می‌مونی؟ 689 01:13:05,892 --> 01:13:07,026 البته 690 01:13:22,476 --> 01:13:24,711 صدای جنگل رو می‌شنوم 691 01:13:26,913 --> 01:13:29,515 .پنجره‌ها بسته‌ان، عزیزم 692 01:13:29,983 --> 01:13:31,651 اونجوری نه 693 01:13:33,921 --> 01:13:35,689 از درون 694 01:13:42,596 --> 01:13:44,930 مامان خبر داره من برگشتم؟ 695 01:13:44,932 --> 01:13:46,533 ...خواهش می‌کنم، اِل 696 01:13:48,002 --> 01:13:50,470 چشمات رو ببند، خب؟ 697 01:13:51,404 --> 01:13:53,473 درست میشه 698 01:14:01,415 --> 01:14:03,151 دوست دارم، بابایی 699 01:14:05,220 --> 01:14:07,022 منم دوستت دارم، اِل 700 01:14:39,220 --> 01:14:40,487 اِل؟ 701 01:15:15,257 --> 01:15:16,725 اِلی، مراقب باش 702 01:15:19,862 --> 01:15:22,865 .بس کن. دیگه بسه .بسه. اِلی، بس کن 703 01:15:23,798 --> 01:15:25,233 !بس کن 704 01:15:34,410 --> 01:15:36,812 برای چی دوباره این لباس رو پوشیدی؟ 705 01:15:46,689 --> 01:15:48,521 چی می‌خوای بهش بگی؟ 706 01:15:56,565 --> 01:15:58,966 ...دیشب یه اتفاقی افتاد. من 707 01:15:58,968 --> 01:16:01,369 ،گِیج کابوس میدید، یا من فکر می‌کردم کابوسه 708 01:16:01,371 --> 01:16:04,139 .و همینطور اسم اون پسره که مُرد رو می‌گفت 709 01:16:04,141 --> 01:16:06,573 ،من وحشت کردم ،و گِیج وحشت کرده 710 01:16:06,575 --> 01:16:08,143 .و... باید باهات حرف بزنم 711 01:16:08,145 --> 01:16:10,845 .لطفاً باهام تماس بگیر 712 01:16:10,847 --> 01:16:12,212 ساعت دقیقا 4 عصر است 713 01:16:12,214 --> 01:16:14,516 و خبرهای تازه‌ای از ترافیک را برای شما آورده‌ایم 714 01:16:14,518 --> 01:16:15,816 انتظار تاخیر زیادی می‌رود 715 01:16:15,818 --> 01:16:17,751 ترافیک در آی-95 در چندین مایل سنگینه 716 01:16:17,753 --> 01:16:20,087 مشکلی برامون پیش نمیاد، باشه؟ 717 01:16:20,089 --> 01:16:21,722 باشه؟ - مامان - 718 01:16:21,724 --> 01:16:24,092 مامان - به جاد زنگ بزن - 719 01:16:24,094 --> 01:16:29,097 ،تاکنون تلفاتی گزارش نشده ...ولی دو مسافر از طریق هوایی جابجا شده‌اند 720 01:16:29,099 --> 01:16:31,366 بله؟ - جاد، سلام. ریچل هستم - 721 01:16:31,368 --> 01:16:33,601 ...ریچل. تو 722 01:16:33,603 --> 01:16:36,170 خونه‌ی پدر و مادرت هستی؟ 723 01:16:36,172 --> 01:16:38,072 .آره، دارم برمی‌گردم .یه چیزی درست نیست 724 01:16:38,074 --> 01:16:39,873 .خیلی نگران لوئیس هستم 725 01:16:39,875 --> 01:16:41,742 لوئیس؟ - میشه بری اونجا - 726 01:16:41,744 --> 01:16:43,445 و یه سری بهش بزنی، لطفاً؟ 727 01:16:43,447 --> 01:16:46,081 آخه... از صبح دارم بهش زنگ میزنم ...و نمی‌دونم 728 01:16:46,083 --> 01:16:50,085 ...چی اون... اون جواب نمیده؟ 729 01:16:50,087 --> 01:16:53,355 نه. خیلی بهش زنگ زدم 730 01:16:53,357 --> 01:16:57,359 خب، من میرم یه سری میزنم - خیلی‌خب. ممنون، جاد - 731 01:16:57,361 --> 01:16:58,928 به زودی می‌رسم اونجا، خب؟ 732 01:16:58,930 --> 01:17:01,796 آره، می‌بینمت، ریچل 733 01:17:10,774 --> 01:17:13,743 لوئیس؟ اینجایی؟ 734 01:17:17,949 --> 01:17:19,083 سلام، جاد 735 01:17:20,617 --> 01:17:22,284 امروز سرت چطوره؟ 736 01:17:22,286 --> 01:17:24,052 اوه 737 01:17:24,054 --> 01:17:25,989 مثل یه طبل داره صدا می‌کنه، جاد 738 01:17:34,832 --> 01:17:37,233 .یادم نمیاد دیشب کِی رفتی 739 01:17:37,235 --> 01:17:38,836 .آره، از هوش رفتی 740 01:17:41,639 --> 01:17:43,072 ...گوش کن، من باید 741 01:17:43,074 --> 01:17:44,876 .باید برگردم تو ...من 742 01:17:46,311 --> 01:17:48,611 از صبح منتظر تماس ریچل‌ام 743 01:17:48,613 --> 01:17:50,982 ...و نمی‌خوام از دستش بدم. پس 744 01:17:52,450 --> 01:17:53,650 باشه؟ 745 01:17:57,455 --> 01:17:59,724 اگه کاری کردی، لوئیس 746 01:18:00,925 --> 01:18:02,927 .برای جبرانش دیر نیست 747 01:18:09,700 --> 01:18:11,769 .نیازی نیست نگران من باشی، جاد 748 01:18:12,403 --> 01:18:13,738 .من خوبم 749 01:18:15,406 --> 01:18:16,672 .واقعا میگم 750 01:18:16,674 --> 01:18:18,343 ...اگه کار دیگه‌ای نداری، من دیگه 751 01:18:19,311 --> 01:18:20,778 من دیگه میرم 752 01:20:07,755 --> 01:20:09,523 !می‌دونم این بالایی 753 01:21:53,261 --> 01:21:55,595 سلام، جاد - بس کن، اِلی - 754 01:21:55,597 --> 01:21:57,666 .فقط، آروم باش 755 01:21:58,933 --> 01:22:01,067 نورمای عزیزت 756 01:22:01,069 --> 01:22:04,003 به خاطر کاری که باهاش کردی .داره تو جهنم می‌سوزه 757 01:22:04,005 --> 01:22:06,540 .اونجا دیدمش، جاد .دیدمش 758 01:22:06,542 --> 01:22:09,178 !خفه شو! تو هیچی از اون نمی‌دونی 759 01:22:12,580 --> 01:22:14,514 دلت برام تنگ شده بود، جادسون؟ 760 01:22:14,516 --> 01:22:16,550 !این نورمای من نیست 761 01:22:18,788 --> 01:22:22,723 .اِلی داره اذیت میشه !تو این کارو باهاش کردی 762 01:22:22,725 --> 01:22:24,858 .این تو نیستی !این تو نیستی 763 01:22:24,860 --> 01:22:27,694 .تو به لوئیس درباره‌ی اون مکان گفتی 764 01:22:27,696 --> 01:22:29,630 و حالا ما داریم برای همیشه 765 01:22:29,632 --> 01:22:31,500 .عذاب می‌کشیم 766 01:22:35,069 --> 01:22:38,971 ولی حالا ما اینجاییم تا تو رو برگردونیم 767 01:22:38,973 --> 01:22:41,675 .تا تو هم بتونی با ما عذاب بکشی 768 01:22:41,677 --> 01:22:44,380 !جرئت داری سعیت رو بکن 769 01:22:52,589 --> 01:22:53,723 اِل؟ 770 01:23:03,900 --> 01:23:05,267 اوه، لعنتی 771 01:23:08,971 --> 01:23:10,738 ریچل 772 01:23:10,740 --> 01:23:12,272 ...تو اینجا 773 01:23:12,274 --> 01:23:14,375 .حالت خوبه !خدارو شکر که حالت خوبه 774 01:23:14,377 --> 01:23:16,678 خیلی نگران بودم، تماس می‌گرفتم 775 01:23:16,680 --> 01:23:17,879 و تو جواب نمی‌دادی و 776 01:23:17,881 --> 01:23:19,180 گِیج یه کابوس‌هایی می‌دید 777 01:23:19,182 --> 01:23:22,649 .و اسم اون پسری که مُرده رو می‌گفت 778 01:23:22,651 --> 01:23:25,753 .الان اینجام .فقط به تو احتیاج دارم، نه کس دیگه 779 01:23:25,755 --> 01:23:27,020 ،ففط من و تو و گِیج 780 01:23:27,022 --> 01:23:29,256 .ما می‌تونیم از پسش بر بیاییم - .چیزی نیست. چیزی نیست - 781 01:23:29,258 --> 01:23:30,925 یالا عزیزم، چیزی نیست 782 01:23:30,927 --> 01:23:32,193 اوه. اوه 783 01:23:32,195 --> 01:23:34,295 .نگاهش کن، ها؟ تو پسر بابایی - .بابایی - 784 01:23:34,297 --> 01:23:36,264 بزرگ‌تر نشدی؟ .هی؟ بگو ببینم، زود باش 785 01:23:36,266 --> 01:23:38,266 بزرگ‌تر شدی؟ .به نظر من که بزرگ‌تر شدی. فکر کنم شدی 786 01:23:38,268 --> 01:23:40,168 .فکر کنم خیلی بزرگ‌تر شدی 787 01:23:40,170 --> 01:23:42,103 .چه بوی خوبی میدی! همم 788 01:23:42,105 --> 01:23:44,640 .بوی خیلی خوبی میدی! بیا بغل بابایی 789 01:23:44,642 --> 01:23:48,445 لوئیس، چه خبره؟ 790 01:23:52,649 --> 01:23:55,018 .احتیاج داشتم زمان بیشتری کنارش باشم 791 01:23:55,652 --> 01:23:58,188 بیا اینجا. بیا اینجا 792 01:23:59,523 --> 01:24:00,625 عزیزم 793 01:24:02,192 --> 01:24:04,362 آمادگی نداشتم باهاش خداحافظی کنم 794 01:24:04,896 --> 01:24:07,196 .داری منو می‌ترسونی 795 01:24:07,198 --> 01:24:09,331 .فقط بگو داری از چی حرف میزنی 796 01:24:09,333 --> 01:24:11,132 .تقصیر من بود که اون مُرد، ریچ 797 01:24:11,134 --> 01:24:13,069 باید اون رو برمی‌گردوندم 798 01:24:17,575 --> 01:24:18,908 اِلیِ-فیل 799 01:24:28,286 --> 01:24:30,388 بزرگ و هولناک 800 01:24:33,959 --> 01:24:36,827 ،یه جایی وجود داره، ریچ .در اعماق جنگل 801 01:24:37,862 --> 01:24:40,163 .بعد از قبرستان حیوانات خانگی 802 01:24:44,802 --> 01:24:46,571 .چیزها رو برمی‌گردونه 803 01:24:49,073 --> 01:24:51,440 خوشحال نیستی، مامان؟ 804 01:25:04,188 --> 01:25:05,724 دخترت رو بغل کن، ریچ 805 01:25:07,025 --> 01:25:08,627 .دخترت رو بغل کن 806 01:25:17,703 --> 01:25:20,205 باید گِیج رو بخوابونم 807 01:25:22,107 --> 01:25:23,608 !ریچل 808 01:25:24,676 --> 01:25:25,909 .دوست نداره من اینجا باشم 809 01:25:27,079 --> 01:25:29,679 .نه، نه، نه، نه، نه .مامان فقط به زمان احتیاج داره 810 01:25:29,681 --> 01:25:33,683 .اشکالی نداره .منم نمی‌خوام اون اینجا باشه 811 01:25:33,685 --> 01:25:36,020 ما خوبیم. خب، آره 812 01:25:36,022 --> 01:25:38,022 بیا. بیا عزیزم 813 01:25:38,024 --> 01:25:39,623 ریچل 814 01:25:39,625 --> 01:25:41,560 ریچل، در رو باز کن، لطفاً 815 01:25:42,127 --> 01:25:43,730 فقط بذار توضیح بدم 816 01:25:44,998 --> 01:25:47,466 می‌دونم، بذار توضیح بدم 817 01:25:52,571 --> 01:25:55,205 اون چیه؟ چیه؟ 818 01:25:55,207 --> 01:25:56,673 اون که بیرونه اِلیـه 819 01:25:56,675 --> 01:26:00,343 .نه. نه، ما اِلی رو دفن کردیم گذاشتیمش زیر خاک 820 01:26:00,345 --> 01:26:04,048 .حالا بهمون برگردونده شده یه فرصت دوباره بهمون داده شده 821 01:26:04,050 --> 01:26:06,083 این‌جوری نیست، لوئیس 822 01:26:06,085 --> 01:26:07,585 .چرا، هست یه جایی توی جنگل هست 823 01:26:07,587 --> 01:26:08,953 اون مکان، داشتم درباره‌ش بهت می‌گفتم 824 01:26:08,955 --> 01:26:11,354 تا قبل از خاک کردن چرچ .متوجه نشده بودم 825 01:26:11,356 --> 01:26:13,657 اون گربه مُرده بود تا اینکه زیر خاک رفتش کردم 826 01:26:13,659 --> 01:26:15,160 و اون خاک دوباره زنده‌ش کرد 827 01:26:16,561 --> 01:26:19,197 بعد از اون، مثل قبل نبود 828 01:26:20,033 --> 01:26:21,999 تو اِلی رو دیدی 829 01:26:22,001 --> 01:26:24,035 .لمسش کردی اون دختر ماست 830 01:26:24,037 --> 01:26:25,536 نبش قبرش کردی؟ 831 01:26:25,538 --> 01:26:27,571 .اون دختر ماست، عزیزم 832 01:26:27,573 --> 01:26:29,175 خواهش می‌کنم، باشه؟ 833 01:26:30,878 --> 01:26:32,343 من کاری رو کردم که فکر می‌کردم درسته 834 01:26:32,345 --> 01:26:35,347 !بذار خدا بچه‌ی خودش رو بگیره 835 01:26:48,428 --> 01:26:50,430 اِلی؟ - طوری نیست - 836 01:26:51,464 --> 01:26:52,531 !اِلی 837 01:26:52,533 --> 01:26:55,969 ...اِلی، عزیزم، مامان و بابایی ...ما فقط 838 01:26:58,938 --> 01:27:00,206 لعنتی 839 01:27:11,185 --> 01:27:12,951 مامان 840 01:27:12,953 --> 01:27:15,454 چیزی نیست، عزیزم، چیزی نیست 841 01:27:15,456 --> 01:27:17,723 ...مامان خوبه. مامان 842 01:27:25,032 --> 01:27:28,401 نه، نه، نه، نه ...نه، نه، نه 843 01:27:30,104 --> 01:27:31,305 نه 844 01:28:37,572 --> 01:28:38,673 ریچل 845 01:28:43,511 --> 01:28:47,016 .حالا دیگه هرگز از تخت بیرون نمیری 846 01:29:00,196 --> 01:29:02,162 !نه! نه 847 01:29:02,164 --> 01:29:04,998 .تقلا نکن، زنیکه‌ی بی‌مصرف 848 01:29:06,101 --> 01:29:07,368 اِلی؟ 849 01:29:14,043 --> 01:29:15,077 .لعنتی 850 01:29:43,940 --> 01:29:44,975 !جاد 851 01:29:52,282 --> 01:29:53,914 اوه، خدای من 852 01:29:53,916 --> 01:29:56,719 اوه، خدای من. نه، جاد 853 01:30:02,391 --> 01:30:04,427 !لعنتی 854 01:30:35,225 --> 01:30:37,025 !لوئیس! بچه رو بگیر 855 01:30:37,027 --> 01:30:38,893 !لوئیس - !ریچل - 856 01:30:38,895 --> 01:30:40,862 !بچه رو بگیر !اِلی می‌خواد منو بکشه 857 01:30:40,864 --> 01:30:42,430 !یالا، دارمش. بپر - !بچه رو بگیر - 858 01:30:42,432 --> 01:30:45,234 ،ولش کن! یالا .بابایی گرفتت 859 01:30:45,236 --> 01:30:46,569 .یالا 860 01:30:53,244 --> 01:30:55,344 .خیلی‌خب. خیلی‌خب، گِیج 861 01:30:55,346 --> 01:30:57,212 بابایی ازت می‌خواد توی ماشین بمونی، باشه؟ 862 01:30:57,214 --> 01:30:58,546 درو برای هیچ‌کس باز نکن 863 01:30:58,548 --> 01:31:00,282 ،گوش کن، گِیج .حتی برای اِلی 864 01:31:04,055 --> 01:31:07,689 .گذاشتی توی اون جاده بمیرم هیچ کاری نکردی 865 01:31:07,691 --> 01:31:09,927 درست مثل کاری که با خواهرت کردی 866 01:31:11,395 --> 01:31:12,964 ترسیده بودم 867 01:31:23,908 --> 01:31:25,941 تو یه دروغگویی 868 01:31:25,943 --> 01:31:28,212 دعا کردی خواهرت بمیره 869 01:31:29,146 --> 01:31:30,581 کردم 870 01:31:32,283 --> 01:31:36,252 یادته بابایی گفت بعد از این دنیا هیچی نیست؟ 871 01:31:36,254 --> 01:31:37,922 خب، اشتباه می‌کرد 872 01:31:39,490 --> 01:31:41,590 ولی اونجا بهشت نیست 873 01:31:41,592 --> 01:31:44,528 و تو به زودی میری اونجا، مامان 874 01:31:46,464 --> 01:31:48,733 به من نگو مامان 875 01:31:52,270 --> 01:31:54,572 تو دختر من نیستی 876 01:31:57,476 --> 01:31:58,977 اِلی مُرده 877 01:32:00,112 --> 01:32:01,945 !پس برو پیشش 878 01:32:04,182 --> 01:32:05,717 !ریچل 879 01:32:09,888 --> 01:32:13,089 .خدایا، ریچ .گِیج پیش منه 880 01:32:13,091 --> 01:32:15,925 منو اونجا دفن نکن 881 01:32:15,927 --> 01:32:16,928 چی؟ 882 01:33:12,218 --> 01:33:14,120 اوه، لعنتی. گوه توش 883 01:33:29,902 --> 01:33:31,204 !ریچل 884 01:33:33,172 --> 01:33:35,041 خیلی دیر کردی 885 01:33:38,245 --> 01:33:39,978 مامان کجاست؟ 886 01:33:39,980 --> 01:33:43,150 مامان دیگه داره خاک می‌خوره 887 01:33:43,984 --> 01:33:46,919 چیکار کردی، اِل؟ .یالا 888 01:33:48,788 --> 01:33:51,090 .خودت اینو شروع کردی، بابایی 889 01:33:53,126 --> 01:33:55,129 وقتی ما رو آوردی اینجا 890 01:33:57,431 --> 01:33:59,630 وقتی چرچ رو خاک کردی 891 01:33:59,632 --> 01:34:01,632 !وقتی منو خاک کردی 892 01:34:19,219 --> 01:34:20,919 تلاش نکن، بابایی 893 01:34:20,921 --> 01:34:22,856 اینجوری بهتره 894 01:34:44,178 --> 01:34:47,215 !تو مُردی !تو مُردی 895 01:34:55,790 --> 01:34:58,058 !تو مُردی 896 01:34:59,793 --> 01:35:01,795 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بس کن 897 01:35:07,635 --> 01:35:09,502 !برو عقب 898 01:35:09,504 --> 01:35:10,970 فکر می‌کردم می‌تونیم یه خانواده باشیم 899 01:35:10,972 --> 01:35:12,738 می‌خواستم یه خانواده باشیم 900 01:35:12,740 --> 01:35:14,307 ولی نمی‌تونیم 901 01:35:14,309 --> 01:35:16,945 .ولی می‌تونیم، بابایی می‌تونیم 902 01:36:41,628 --> 01:36:48,535 NimaAM حسین غریبی و نیما ،DC مترجمین: شیرین 903 01:36:50,374 --> 01:36:53,481 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 904 01:36:53,996 --> 01:37:00,815 Gharibi6@yahoo.com ShirinDC108@yahoo.com