1
00:00:19,806 --> 00:00:24,387
GROBLJE KUĆNIH LJUBIMACA
2
00:02:03,975 --> 00:02:07,833
Puno je stabala.
- Lepo, zar ne?
3
00:02:07,958 --> 00:02:11,847
Ovo definitivno
nije Boston. - Ne, nije.
4
00:02:11,972 --> 00:02:15,225
Mama, reci mu da stane.
Nije fer zbog Čerča.
5
00:02:15,611 --> 00:02:19,807
Sigurna sam da je Čerč u redu.
- Nisam zbog Čerča zabrinut.
6
00:02:19,932 --> 00:02:22,941
Imamo još 8 sati
da putujemo. - Šta?
7
00:02:23,724 --> 00:02:27,085
Nije smešno, tata.
- Ali jeste.
8
00:02:27,120 --> 00:02:30,275
DOBRODOŠLI U LUDLOU
Jeste jako smešno.
Gejdž, je li bilo smešno?
9
00:02:30,400 --> 00:02:32,092
Osnovan 1774
Meni jeste.
10
00:03:09,220 --> 00:03:14,170
Šta misliš? - Vau!
- Vau? To je sve?
11
00:03:14,295 --> 00:03:21,144
Neverovatno, zar ne? Cela
šuma nam je dvorište. - Sve je naše?
12
00:03:21,269 --> 00:03:26,411
Sve ovo je nova teritorija
veličanstvene i užasne Eli-slonice.
13
00:03:26,552 --> 00:03:31,658
Hoćeš li ti prva
da uđeš unutra?
14
00:03:31,860 --> 00:03:33,861
Idi!
15
00:03:36,204 --> 00:03:42,072
Špediteri su bili ovde celo jutro.
Sve bi trebalo biti unutra. - Super.
16
00:03:44,172 --> 00:03:50,037
Pas mu mater. Jesi li dobro?
- Da, samo me je malo prepalo.
17
00:03:51,186 --> 00:03:53,960
Ti si dobro, Gejdž?
Veliki kamion, zar ne?
18
00:03:54,085 --> 00:03:57,039
Ko je veliki momak?
- Veliki kamion, zar ne?
19
00:03:58,214 --> 00:04:01,217
Spreman, mališa?
20
00:04:01,342 --> 00:04:06,786
Idemo. 1, 2, 3.
- Kuća.
21
00:04:08,574 --> 00:04:10,996
Brzo se prilagodio.
22
00:04:11,121 --> 00:04:14,705
Šta je sa tobom? Spremni
ste za život na selu, doktore?
23
00:04:14,830 --> 00:04:20,127
Ne znam. Hajde da
saznamo, gđo Krid.
24
00:04:20,252 --> 00:04:22,771
Čekaj, mačka je
ostala u kolima.
25
00:04:31,663 --> 00:04:34,930
Sve se dogodilo tako
brzo. Hoće li ti nedostajati?
26
00:04:35,055 --> 00:04:38,511
Mislim da nikome ne
nedostaje noćna smena u hitnoj.
27
00:04:38,636 --> 00:04:42,085
Mislim da to nije baš
odgovor na moje pitanje.
28
00:04:48,824 --> 00:04:53,634
Trebalo ti je ovo.
Mi smo trebali ovo.
29
00:04:54,449 --> 00:04:58,333
Mogu biti više kod kuće.
30
00:04:59,340 --> 00:05:03,491
S decom.
- I sa ženom domaćicom.
31
00:05:03,616 --> 00:05:07,710
Nisam ni mislio
o tome. Prestani.
32
00:05:07,835 --> 00:05:11,043
Ne radi to opet.
Kako ti se ovo čini?
33
00:05:21,261 --> 00:05:24,897
Dobro jutro, Marsela.
- Jeste li spremni za oluju?
34
00:05:25,022 --> 00:05:31,068
Već imamo nekoga? - Krvav
nos, soba 4. - Zvuči ozbiljno.
35
00:05:45,576 --> 00:05:47,577
Čuješ li to?
36
00:06:13,923 --> 00:06:19,162
Šta rade?
- Izgleda kao povorka.
37
00:06:21,889 --> 00:06:27,770
Šta je to? - Nešto kao
parada, ali ne za zabavu.
38
00:06:38,611 --> 00:06:43,728
Vratimo se unutra i gledajmo TV.
Umorna sam od raspakivanja.
39
00:06:53,540 --> 00:06:58,280
Ranije. Elin
rođendan je za par meseci.
40
00:07:19,853 --> 00:07:26,235
Ne znam zašto brineš, mama.
Sve je u redu. Deca su sretna.
41
00:07:26,436 --> 00:07:31,359
Da. Lepo je malo usporiti.
42
00:07:37,811 --> 00:07:40,992
Mogu li te nazvati kasnije?
43
00:07:42,236 --> 00:07:44,879
U redu. Volim te. Ćao.
44
00:07:49,357 --> 00:07:51,800
Eli, jesi li gladna?
45
00:08:03,998 --> 00:08:05,888
GROBLJE KUĆNIH LJUBIMACA
46
00:09:10,240 --> 00:09:13,642
Siđi odatle.
47
00:09:27,911 --> 00:09:30,112
Trik je u tome da se
48
00:09:31,391 --> 00:09:34,960
žaoka brzo izvuče.
49
00:09:35,086 --> 00:09:39,221
Velika je, ali ne najveća.
50
00:09:40,390 --> 00:09:42,958
Ali zaslužuje spomen.
51
00:09:44,848 --> 00:09:50,289
Eto ga. Trebalo bi
početi da se smiruje.
52
00:09:50,754 --> 00:09:55,972
Ti si doktorova kćerka?
- Eleonor Krid, ali možete me zvati Eli.
53
00:09:56,098 --> 00:10:01,059
Ja sam Džadson Krandal.
Možeš me zvati Džad.
54
00:10:02,988 --> 00:10:04,989
Dignimo se.
55
00:10:08,625 --> 00:10:12,253
Šta je to mesto?
- Groblje kućnih ljubimaca.
56
00:10:12,453 --> 00:10:16,081
Zar ne znaš čitati?
- Napisali su pogrešno.
57
00:10:17,336 --> 00:10:22,376
Sve ovo su nečiji ljubimci?
- Celi grad koristi ovo mesto generacijama.
58
00:10:22,501 --> 00:10:26,850
Videla sam decu. Sva
su nosila maske. - Da.
59
00:10:27,240 --> 00:10:31,355
Mnogi ljudi od
toga čine ritual.
60
00:10:31,480 --> 00:10:37,717
Ovo sam ja urezao.
To je moj pas Bifer.
61
00:10:37,916 --> 00:10:42,064
I istina je.
Bio je đavolsko njuškalo.
62
00:10:44,390 --> 00:10:50,167
Eli... znaš da ne bi
trebala da lutaš sama.
63
00:10:50,470 --> 00:10:53,353
Mama, ovo je Džad, naš komšija.
64
00:10:53,478 --> 00:10:58,002
Ubola me pčela. Džad je
izvadio žaoku. Bila je ogromna.
65
00:10:58,127 --> 00:11:03,772
Drago mi je, gđo. - I meni.
Ja sam Rejčel, Elina mama.
66
00:11:04,452 --> 00:11:06,453
Ova šuma...
67
00:11:07,417 --> 00:11:13,012
Nije baš sigurno lutati
ovuda. Možete se izgubiti.
68
00:11:13,623 --> 00:11:17,390
Hvala ti, Džad.
Trebale bi se vratiti.
69
00:11:20,433 --> 00:11:24,919
Ne možeš tako odlutati. Ne znam
gde si. Ne mogu ništa da učinim...
70
00:11:25,044 --> 00:11:30,035
Operi blato i stavi
sodu bikarbonu na ubod.
71
00:11:31,391 --> 00:11:33,989
Džad...
72
00:11:35,502 --> 00:11:38,613
Vrati se.
73
00:11:48,353 --> 00:11:53,780
Tata? - Da? - Zašto
ljubimci ne žive dugo kao ljudi?
74
00:11:57,875 --> 00:12:02,291
Sećaš li se našeg razgovora
o metabolizmu? - O satu u telu?
75
00:12:02,416 --> 00:12:08,694
Da, ljudi imaju spor metabolizam,
sporiji sat, pa živimo duže.
76
00:12:08,819 --> 00:12:12,955
A mačke i psi imaju
brz metabolizam.
77
00:12:13,080 --> 00:12:17,709
Šta znači da kad se istroši...
- Umru i završe na groblju kućnih ljubimaca.
78
00:12:17,834 --> 00:12:22,817
Da, Eli je danas otkrila
šarmantnu znamenitost u šumi.
79
00:12:22,942 --> 00:12:24,958
Odmah iza kuće.
- U redu.
80
00:12:25,083 --> 00:12:30,283
To ne mora biti nešto loše.
Mesto gde ih zakopaš i prisećaš ih se.
81
00:12:30,408 --> 00:12:34,200
Možda izgleda zastrašujuće,
ali nije. To je prirodno.
82
00:12:34,963 --> 00:12:36,965
Kao što je i smrt prirodna.
83
00:12:39,717 --> 00:12:43,412
Svi na kraju umremo
i završimo u zemlji.
84
00:12:43,537 --> 00:12:47,939
Tata želi da kaže da čak i
kad je telo životinje u zemlji,
85
00:12:48,064 --> 00:12:54,004
njena duša živi i ide
u raj. Kao i baka Krid.
86
00:12:54,129 --> 00:12:56,818
Sećaš li se kada sam ti
rekla da te gleda odozgo?
87
00:12:56,943 --> 00:13:00,461
Ne znamo da li je baš tako.
88
00:13:01,401 --> 00:13:05,464
Ono što želimo da ti kažemo
je da ne moraš brinuti o tome.
89
00:13:05,589 --> 00:13:09,071
Čerč, mama i ja ćemo
biti tu još dugo vremena.
90
00:13:09,196 --> 00:13:13,767
A Gejdž?
- Naravno, dušo. On je još mali.
91
00:13:16,295 --> 00:13:23,062
Šta je sa tvojom sestrom, mama?
Zar nije bila mala kad je umrla?
92
00:14:03,801 --> 00:14:06,788
Rejčel.
93
00:14:09,331 --> 00:14:11,333
Rejčel.
94
00:14:13,771 --> 00:14:17,262
Jesi li dobro?
- Šta je bilo ono tamo?
95
00:14:19,494 --> 00:14:21,755
Hteo sam to
isto da te pitam.
96
00:14:23,127 --> 00:14:26,407
Eli je skoro 9 god. Trebali bi da
možemo da razgovaramo sa njom o tome.
97
00:14:26,532 --> 00:14:30,622
Ona je dete i smrt
je za nju zastrašujuća.
98
00:14:30,748 --> 00:14:34,475
Rejčel, ne bismo trebali da
je lažemo. - Misliš da ja to radim?
99
00:14:34,600 --> 00:14:38,996
Mislim da sav taj
govor o zagrobnom životu...
100
00:14:39,489 --> 00:14:46,032
Da nas mrtvi gledaju... Mislim
da se time samo odgađa ono teško.
101
00:14:46,586 --> 00:14:50,903
Stvarno misliš
102
00:14:51,604 --> 00:14:55,830
da posle smrti nema
ničega? Ni raja, ni ničega?
103
00:14:59,451 --> 00:15:01,452
Ne.
104
00:15:02,302 --> 00:15:07,599
Poslaćemo uzorak na
testiranje. Možda je alergija,
105
00:15:07,927 --> 00:15:09,963
ali želimo biti sigurni.
106
00:15:12,182 --> 00:15:14,360
Marsela, reci mi
da je skoro ručak.
107
00:15:14,485 --> 00:15:18,949
Ne želim više da vidim natečene jezike.
- Džadi je otišla po sendviče.
108
00:15:20,703 --> 00:15:24,381
Njegova glava.
- Viktor Paskou, studira
109
00:15:24,581 --> 00:15:28,066
ovde.
- Auto je došao niotkuda.
110
00:15:28,191 --> 00:15:31,833
Zovite helikopter. Ne možemo
čekati hitnu. Moramo otkriti krvnu grupu.
111
00:15:31,958 --> 00:15:35,701
Trebaće nam mnogo transfuzije.
Moramo ga stabilizovati pre transporta.
112
00:15:36,262 --> 00:15:39,429
Neću te pustiti da
umreš, Viktore. Sranje.
113
00:15:39,529 --> 00:15:42,181
Krvna grupa 0+, pripremam
četiri transfuzije. - U redu.
114
00:15:42,239 --> 00:15:45,498
Ne mrdaj, lezi.
Donesite te transfuzije.
115
00:15:45,623 --> 00:15:48,509
Keli, pripremi okovratnik,
da ga podignemo.
116
00:15:48,634 --> 00:15:52,546
Vidim mu mozak.
- Keli, idi!
117
00:15:52,689 --> 00:15:56,868
Viktore. Gde su transfuzije?
Gubi puno krvi.
118
00:16:00,042 --> 00:16:05,467
Ne, Viktore, ostani sa mnom.
Tu sam, ostani ovde.
119
00:16:11,515 --> 00:16:16,926
Hajde... vrati mi se.
120
00:16:17,051 --> 00:16:19,053
Hajde.
121
00:17:04,972 --> 00:17:06,974
Luis...
122
00:17:07,137 --> 00:17:12,473
Barijera se ne
bi trebala preći.
123
00:17:12,598 --> 00:17:14,600
Luis?
124
00:17:18,191 --> 00:17:20,292
Umro je.
125
00:18:05,105 --> 00:18:07,107
Hej.
126
00:18:17,575 --> 00:18:19,576
Šta se desilo?
127
00:18:21,580 --> 00:18:25,129
Sirotog momka je danas
udario auto na kampusu.
128
00:18:26,894 --> 00:18:31,685
Nije mogao imati
više od 20 godina.
129
00:18:34,466 --> 00:18:36,786
Zvao se Viktor Paskou.
130
00:18:38,998 --> 00:18:42,003
Nisam očekivao da
vidim ovde takvo nešto.
131
00:18:46,740 --> 00:18:53,353
Uđi unutra. Napraviću ti večeru,
možeš da se istuširaš. Žao mi je.
132
00:18:56,627 --> 00:19:00,944
Znao je moje ime.
- Šta?
133
00:19:01,948 --> 00:19:03,950
On...
134
00:19:06,915 --> 00:19:08,916
Ništa. Nje važno.
135
00:19:14,227 --> 00:19:19,871
Džad, ovde Eli. Ispekla
sam kekse. Jeste li kod kuće?
136
00:20:11,564 --> 00:20:15,532
Imaš naviku da
pregledaš tuđe stvari?
137
00:20:16,549 --> 00:20:21,602
Izvinite. Je li to
vaša žena? - Da.
138
00:20:21,727 --> 00:20:27,513
Zvala se Norma.
- Bila je lepa. Šta joj se dogodilo?
139
00:20:27,881 --> 00:20:31,210
Razbolela se i umrla.
140
00:20:32,087 --> 00:20:36,175
Možda je gore i
posmatra vas sa neba.
141
00:20:36,300 --> 00:20:40,686
Misliš, Eli? - Želite li
da upoznate mog mačka?
142
00:20:40,811 --> 00:20:44,766
Zove se Čerč, skraćeno
od Vinston Čerčil.
143
00:20:44,891 --> 00:20:48,924
To je tip koji je davno živeo.
- Znam ko je Vinston Čerčil.
144
00:20:49,050 --> 00:20:53,452
Mora da ste veoma stari.
- Bojim se da jesam.
145
00:20:58,645 --> 00:21:05,457
Prelepo. Veoma dobro.
Dobar posao, dušo.
146
00:21:05,583 --> 00:21:09,938
Plješći. - Dobar posao,
dušo. - Hvala na pozivu.
147
00:21:10,064 --> 00:21:14,255
Odavno nisam pojeo dobro
domaće jelo. - Koliko dugo si ovde?
148
00:21:14,380 --> 00:21:20,181
U Ludlou ili toj kući? - Oboje. - Celi
život, to se odnosi na oba pitanja.
149
00:21:20,691 --> 00:21:24,318
Veliki momak. - Sviđate
mu se. - I on se meni sviđa.
150
00:21:24,443 --> 00:21:29,128
Čerč dobra maca.
- Da, Čerč je dobra maca.
151
00:21:29,253 --> 00:21:32,170
Interesuje me, Džad.
Agent za nekretnine je rekao
152
00:21:32,295 --> 00:21:35,514
da kuća uključuje
50 hektara šume.
153
00:21:35,639 --> 00:21:40,662
Posjedujemo li i to groblje?
- Da, vaše je.
154
00:21:42,060 --> 00:21:44,330
Gde se završava
granica zemljišta?
155
00:21:44,719 --> 00:21:49,184
Dalje nego što vam se ide.
156
00:22:55,422 --> 00:22:57,950
Hajde, doktore.
157
00:23:23,672 --> 00:23:29,031
Pokušao si mi pomoći.
Dopusti da ja tebi pomognem.
158
00:23:48,862 --> 00:23:53,283
Ovo je mesto gde
mrtvi počivaju.
159
00:23:54,127 --> 00:23:59,393
Ne idi tamo gde
mrtvi hodaju.
160
00:24:15,381 --> 00:24:19,387
Stani, zemlja je ukisla.
161
00:24:20,506 --> 00:24:22,692
Tata, probudi se.
162
00:24:24,164 --> 00:24:30,046
Hej, druže. Dođi
ovamo. Dođi tati.
163
00:24:30,755 --> 00:24:33,144
Volim te, tatice.
164
00:24:34,134 --> 00:24:38,253
Hvala ti. Vreme
je da tata ustane.
165
00:24:48,459 --> 00:24:52,404
Dobro jutro, pospanko.
Jesi li ti probudio tatu?
166
00:24:52,529 --> 00:24:57,193
Jesi li ti probudio tatu? - Koliko
je sati. - Kasno. Prespavao si.
167
00:25:10,286 --> 00:25:13,126
Zdravo, društvo.
- Zdravo, Eli.
168
00:25:13,539 --> 00:25:17,354
Šta imate?
- Ja imam bombone, lizalice...
169
00:25:17,479 --> 00:25:23,343
Ko je od vas čaršav, a ko...
Ti izgledaš kao duh.
170
00:25:23,468 --> 00:25:29,236
Niste gubili vreme. Izgledate super.
- Hvala. Moramo otići kod Parsona...
171
00:25:29,361 --> 00:25:35,517
El... uzmi metlu, dušo. Pričajte,
odmah se vraćam. - U redu.
172
00:25:39,697 --> 00:25:45,364
Šta radiš, Džad? Plašiš decu?
- Moram ti nešto pokazati.
173
00:25:48,406 --> 00:25:50,407
U redu.
174
00:25:59,953 --> 00:26:02,832
O, ne. Čerč.
175
00:26:07,002 --> 00:26:12,257
Jedan od tih prokletih
Orinko kamiona. - Tata! - Sranje.
176
00:26:12,382 --> 00:26:15,496
Tata! - Ne smemo
dopustiti da Eli ovo vidi.
177
00:26:15,621 --> 00:26:18,808
Moramo sakupljati
slatkiše sa Zoi i Tajler.
178
00:26:18,933 --> 00:26:25,425
Dušo, samo da pozdravim Džada.
- Začaraću Vas. - Već jesi, dušo.
179
00:26:25,664 --> 00:26:28,099
Čekaj u kolima,
odmah se vraćam.
180
00:26:29,724 --> 00:26:34,048
Idi sa decom. Kad se
vratiš, pobrinućemo se za to.
181
00:26:37,203 --> 00:26:41,265
U redu.
- Luis...
182
00:26:42,743 --> 00:26:44,812
Trebali bi to napraviti večeras.
183
00:26:46,540 --> 00:26:48,541
Naravno.
184
00:26:52,116 --> 00:26:57,016
Jesi li siguran?
- Da.
185
00:26:57,956 --> 00:27:00,258
Bio je potpuno unakažen.
186
00:27:01,922 --> 00:27:08,021
Što me dovodi do činjenice
da moramo da kažemo Eli.
187
00:27:08,146 --> 00:27:12,660
Ne. Možemo li da joj kažemo
da je pobegao? - Rejčel.
188
00:27:15,114 --> 00:27:21,253
Dušo, shvatam. Znam da
ti je teško da pričaš o smrti,
189
00:27:21,378 --> 00:27:24,832
posle onog što si preživela sa
sestrom, ali vreme je da se otvoriš.
190
00:27:24,957 --> 00:27:26,959
Ja sam samo...
191
00:27:27,189 --> 00:27:30,564
Ne, samo sam uznemirena
zbog Čerča. - Rejčel, pričaj sa mnom.
192
00:27:30,689 --> 00:27:33,140
Oboje znamo da
je ovo u vezi Zelde.
193
00:27:33,265 --> 00:27:37,367
Od kako smo se doselili, ne
mogu prestati da mislim o njoj.
194
00:27:37,492 --> 00:27:41,953
Mrzela me je, jer mi kičma
nije bila iskrivljena kao njena.
195
00:27:42,078 --> 00:27:46,752
Obećala mi je da ću
jednog dana završiti kao ona.
196
00:27:46,877 --> 00:27:49,579
Da više nikad neću
ustati iz kreveta.
197
00:27:50,193 --> 00:27:55,591
Moji roditelji su me ostavili samu sa
njom. Trebala sam joj odneti večeru.
198
00:27:55,716 --> 00:28:01,628
Koristila sam lift, a znala sam
da ne smem, jer nije stalno radio.
199
00:28:43,322 --> 00:28:46,288
Umrla je tamo zbog mene.
200
00:28:49,619 --> 00:28:55,434
Videla sam kako je iznose, ali
kunem se da sam je još čula u zidovima.
201
00:28:56,091 --> 00:29:01,574
Noću sam mogla čuti
kako se kreće i zove me.
202
00:29:01,699 --> 00:29:08,502
Rejčel... - Nisam znala koga da
zovem, ali samo da sam joj odnela hranu...
203
00:29:08,627 --> 00:29:12,783
Nisu te trebali
ostaviti samu s njom.
204
00:29:12,934 --> 00:29:18,147
To me čini čudovištem.
- Ne čini.
205
00:29:18,789 --> 00:29:21,870
Ne čini te čudovištem.
206
00:29:24,163 --> 00:29:30,083
Znaš šta? Džad i ja ćemo
večeras da se pobrinemo za Čerča.
207
00:29:31,146 --> 00:29:36,188
Reći ću Eli da je pobegao.
208
00:29:36,313 --> 00:29:40,791
Može?
- Bilo šta osim smrti.
209
00:29:54,003 --> 00:29:56,004
Našao sam ti mesto.
210
00:30:03,181 --> 00:30:05,182
Šta je?
211
00:30:06,358 --> 00:30:10,476
Ništa, samo želim da
završim ovo. Hladno je.
212
00:30:25,812 --> 00:30:30,628
Eli stvarno voli tog mačka,
zar ne? - Više od bilo čega.
213
00:30:30,997 --> 00:30:33,033
A ti voliš Eli?
214
00:30:34,538 --> 00:30:36,539
Naravno.
215
00:30:39,445 --> 00:30:42,830
Onda me prati.
- Šta?
216
00:30:43,288 --> 00:30:47,319
Znam gde da stanem.
- Džad, čekaj.
217
00:30:52,040 --> 00:30:54,278
Šta fali ovom mestu?
218
00:30:55,323 --> 00:30:57,325
Zaboga miloga.
219
00:31:04,391 --> 00:31:06,410
Koji đavo ja to radim?
220
00:31:16,277 --> 00:31:18,279
Džad, čekaj.
221
00:31:24,321 --> 00:31:26,575
Kakvo je ovo mesto?
222
00:31:49,566 --> 00:31:52,801
Dug put da bi sahranio mačku.
223
00:32:12,287 --> 00:32:14,288
Šta je to bilo?
224
00:32:15,304 --> 00:32:17,305
Samo ptica.
225
00:32:18,813 --> 00:32:20,814
Hajde.
226
00:33:01,135 --> 00:33:03,186
Kakvo je ovo mesto?
227
00:33:05,895 --> 00:33:09,373
Osetiš li to?
- Da.
228
00:33:10,420 --> 00:33:12,422
Zakopaj svoju životinju.
229
00:33:15,347 --> 00:33:18,193
Ja bih ti pomogao,
ali moraš to učiniti sam.
230
00:33:18,396 --> 00:33:23,567
Koristi ovo kamenje da
pokriješ kao kod ostalih.
231
00:33:23,692 --> 00:33:25,694
U redu.
232
00:33:48,234 --> 00:33:53,790
Šta tačno radimo, Džad?
- Sahranjujemo mačka tvoje kćerke.
233
00:33:57,847 --> 00:34:01,491
Samo to?
- Ništa drugo.
234
00:34:16,845 --> 00:34:18,912
Bio si dobar, Luis.
235
00:34:20,702 --> 00:34:22,704
Znao sam da ćeš biti.
236
00:34:35,541 --> 00:34:38,703
Koliko je sati?
- Kasno je.
237
00:34:40,366 --> 00:34:44,991
Džad i ti ste se pobrinuli
za sve? - Da, gotovo je.
238
00:34:46,913 --> 00:34:48,914
Hvala ti.
239
00:34:51,699 --> 00:34:53,700
Šta je?
240
00:34:55,759 --> 00:34:57,836
U vezi Čerča, dušo.
241
00:34:58,831 --> 00:35:00,832
Da.
242
00:35:01,038 --> 00:35:06,701
Tata je sinoć otišao sa
Džadom da traži Čerča i...
243
00:35:06,826 --> 00:35:11,508
Svuda smo pretražili
i nismo ga mogli naći.
244
00:35:12,388 --> 00:35:17,775
Mislimo da je Čerč pobegao.
- Da.
245
00:35:17,900 --> 00:35:22,456
Nije pobegao.
- Pa...
246
00:35:22,627 --> 00:35:25,395
Bio je napolju sinoć
pored prozora.
247
00:35:25,617 --> 00:35:30,154
Dušo, možda si sanjala.
248
00:35:30,406 --> 00:35:34,676
U redu je to pomešati.
249
00:35:38,386 --> 00:35:43,924
Ali moraš prihvatiti da se možda
neće vratiti. Žao mi je, dušice.
250
00:35:44,049 --> 00:35:50,812
Vratio se je sinoć.
Vidi, tamo je.
251
00:36:10,367 --> 00:36:15,373
Rekao si da je mrtav.
- Bio je.
252
00:36:16,839 --> 00:36:19,960
Mora da je bio bez
svesti, u šoku ili šta već.
253
00:36:23,165 --> 00:36:26,071
Dobro je da nisi
jebeni veterinar.
254
00:36:31,542 --> 00:36:33,544
Džad...
255
00:36:36,955 --> 00:36:41,057
Moramo popričati.
256
00:36:44,488 --> 00:36:48,258
Elin mačak hoda uokolo
kao da se ništa nije dogodilo.
257
00:36:48,383 --> 00:36:51,689
Neka sam proklet.
- Koji kurac to znači?
258
00:36:52,253 --> 00:36:56,911
Zar nisi to hteo?
Zaštiti kćer od istine?
259
00:36:57,422 --> 00:37:01,853
Video si kao i ja da je mrtav.
- Nisam ni rekao da nije bio.
260
00:37:02,722 --> 00:37:08,065
Kako onda objašnjavaš to?
- Ne mogu. Niko ne može.
261
00:37:08,749 --> 00:37:13,828
Moraćeš se bolje potruditi.
- Postoje mesta na ovom svetu
262
00:37:15,698 --> 00:37:17,701
koja su starija od nas obojice.
263
00:37:17,826 --> 00:37:22,478
Mesta koja tvoj racionalni
doktorski mozak nikad neće razumeti.
264
00:37:22,603 --> 00:37:27,262
Niko ne zna šta je to mesto, ni
šta se dešava na tom kamenom tlu.
265
00:37:27,387 --> 00:37:31,844
Ali tlo ljudskog srca
je kamenitije, Luis.
266
00:37:35,018 --> 00:37:40,143
Ono što smo uradili
sinoć, uradili smo za Eli.
267
00:37:41,278 --> 00:37:43,471
Ali sada je to tvoj mačak
268
00:37:52,674 --> 00:37:56,177
Bik proglašen mrtvim
pronađen na glavnoj ulici.
269
00:37:58,062 --> 00:38:03,499
Nestalo telo preminulog vijetnamskog
veterana Timoti Batermena iz mrtvačnice.
270
00:38:06,589 --> 00:38:09,038
Groblje kućnih
ljubimaca u Ludlou.
271
00:38:12,860 --> 00:38:14,971
Koji kurac?
272
00:38:22,582 --> 00:38:25,887
Ovim proplankom...
273
00:38:28,397 --> 00:38:30,398
Preko ovoga...
274
00:38:35,316 --> 00:38:37,717
Gde si me odveo, Džad?
275
00:38:48,516 --> 00:38:53,193
Čerč, baš smrdiš.
Šta si to radio napolju?
276
00:38:56,568 --> 00:39:02,226
Pričekaj, Čerč. Imaš nešto
odvratno zapetljano u krznu.
277
00:39:10,816 --> 00:39:16,985
Eto ga. Daj da vidim.
U redu je. Je li u redu?
278
00:39:17,487 --> 00:39:22,134
Da? - Želim da se
vratim u našu staru kuću.
279
00:39:22,833 --> 00:39:28,398
Mama i ja smo se preselili
ovamo da budemo manje zauzeti
280
00:39:28,564 --> 00:39:32,390
kako bi mogli bi više vremena
da provodimo sa vama. Gore.
281
00:39:32,855 --> 00:39:35,689
Da tata bude više
kod kuće i češće te
282
00:39:35,814 --> 00:39:39,183
stavi u krevet.
I pobrine se da ste sigurni.
283
00:39:39,308 --> 00:39:45,082
Da te poškaklja
pre spavanja.
284
00:39:45,251 --> 00:39:48,030
Obećavam da će biti
bolje, kao i tvoja ruka.
285
00:39:48,155 --> 00:39:53,022
U redu? Veruješ li mi?
Laku noć. - Tata? - Da?
286
00:39:53,148 --> 00:39:57,751
Zatvori vrata, ne želim
da Čerč više ulazi ovamo.
287
00:39:58,792 --> 00:40:03,149
U redu. Volim te.
288
00:40:06,970 --> 00:40:12,200
Kako je? - Dobro je.
Malo ogrebana.
289
00:40:14,282 --> 00:40:16,283
Šta je sa Čerčom?
290
00:40:19,037 --> 00:40:21,272
Ne znam,
mora da je bilo slučajno.
291
00:40:22,343 --> 00:40:24,344
Odvešću ga sutra
kod veterinara.
292
00:40:26,773 --> 00:40:28,774
Šta je s tobom?
293
00:40:30,795 --> 00:40:32,796
Dobro sam.
294
00:40:35,069 --> 00:40:37,071
Šta je?
295
00:40:38,103 --> 00:40:40,104
Dođi ovamo.
296
00:40:43,611 --> 00:40:46,713
Zadnjih par meseci su bili teški.
297
00:41:17,331 --> 00:41:23,462
Šta? Isuse!
- Luis, još je živa.
298
00:41:26,913 --> 00:41:28,914
Prokletstvo!
299
00:41:29,740 --> 00:41:31,741
Isuse!
300
00:41:34,466 --> 00:41:36,467
Čerč?
301
00:41:37,697 --> 00:41:39,699
Čerč?
302
00:41:42,500 --> 00:41:44,502
Izađi napolje, druže.
303
00:41:49,616 --> 00:41:51,617
Čerč?
304
00:42:20,727 --> 00:42:25,136
Tvoje uništenje
i svega što voliš
305
00:42:25,261 --> 00:42:29,313
je veoma blizu, doktore.
306
00:44:36,957 --> 00:44:39,418
Rejč, šta se desilo?
Jesi li dobro?
307
00:44:41,308 --> 00:44:43,509
Ne želim da pričam o tome.
308
00:44:45,931 --> 00:44:48,546
Je li zbog ptice?
- Ne, nije.
309
00:44:49,845 --> 00:44:52,905
Mislim da smo pogrešili
što smo se preselili ovde.
310
00:44:54,895 --> 00:44:57,318
Nije dobar osećaj, Luis.
311
00:45:02,311 --> 00:45:05,499
Sećaš se zašto smo se
uopšte ovde doselili? - Da, znam.
312
00:45:07,996 --> 00:45:12,551
Vidi, dolazi Elin rođendan.
313
00:45:13,182 --> 00:45:17,530
Uradimo nešto posebno. Mogli
bismo organizirati proslavu. Možemo...
314
00:45:17,655 --> 00:45:21,238
Pozvati prijatelje iz Bostona.
315
00:45:23,932 --> 00:45:28,230
Čak i tvoje roditelje. U redu?
316
00:45:31,044 --> 00:45:34,622
Možemo ovo poboljšati.
317
00:45:46,537 --> 00:45:48,538
Izgleda dobro, Eli.
318
00:45:59,685 --> 00:46:01,686
Eli, šta je ovo?
319
00:46:03,963 --> 00:46:06,908
Ne znam, Gejdž je to nacrtao.
320
00:46:15,207 --> 00:46:17,208
Gejdž?
321
00:46:24,435 --> 00:46:27,051
U redu je, kod tate si.
322
00:46:29,455 --> 00:46:31,767
Imao sam 11
godina kada je Bif umro.
323
00:46:31,892 --> 00:46:36,058
Prešao je preko bodljikave
žice i rana se inficirala.
324
00:46:36,702 --> 00:46:39,604
Otac mu je morao
skratiti muke.
325
00:46:42,291 --> 00:46:45,024
Tata te je odveo tamo?
- Ne.
326
00:46:45,605 --> 00:46:50,349
Jedan starac, Stenli
Bušar mi je rekao o tome.
327
00:46:53,927 --> 00:46:55,928
Vendigo.
328
00:46:57,070 --> 00:47:03,777
U staro doba se o njemu
pričalo po celom severu. Bio je mit
329
00:47:03,903 --> 00:47:07,914
prenošen po lokalnim
plemenima do ovde.
330
00:47:08,039 --> 00:47:12,343
Ali za njih to nije bila
samo bajka, verovali su u to.
331
00:47:12,468 --> 00:47:14,470
Plašili su ga se.
332
00:47:15,654 --> 00:47:19,461
Video sam ovo tamo na drveću.
- Da, to su upozorenja.
333
00:47:19,586 --> 00:47:22,527
Lokalna plemena su ih
urezala pre nego što su otišli.
334
00:47:22,652 --> 00:47:29,468
Otišli su? - Da, znali su moć
tog mesta. Osetili su kako privlači.
335
00:47:30,541 --> 00:47:35,453
Mislili su da šuma
pripada nečemu drugom.
336
00:47:35,578 --> 00:47:38,684
Da je zemlja pokvarena.
337
00:47:40,156 --> 00:47:44,016
Ukisla, zemlja je ukisla.
338
00:47:45,415 --> 00:47:51,590
Da. Otišli su, ali su
prvo napravili tu blokadu.
339
00:47:52,135 --> 00:47:56,177
Sagradili su je da drže
ljude podalje, ali nije uspelo.
340
00:47:57,476 --> 00:48:02,546
Vendigo je možda
samo luda priča,
341
00:48:02,671 --> 00:48:05,428
ali nešto ima tamo.
342
00:48:06,522 --> 00:48:08,921
Nešto što oživljava stvari.
343
00:48:10,354 --> 00:48:12,655
Šta se desilo sa
tvojim psom, Džad?
344
00:48:13,541 --> 00:48:20,317
Vratio se. Kao što je Stenli
B rekao, ali se promenio.
345
00:48:20,997 --> 00:48:27,579
Kad je napao mamu, tata
ga je morao ubiti. Po drugi put.
346
00:48:31,603 --> 00:48:35,506
Mislio sam da će biti
drugačije s Elinim mačkom.
347
00:48:36,042 --> 00:48:41,540
Bif je i ranije bio
problematičan, ali Čerč...
348
00:48:42,930 --> 00:48:45,929
Bio je dobar mačak.
- Pokušao je da povredi Gejdža.
349
00:48:47,114 --> 00:48:49,630
Jako mi je žao, Luis.
350
00:48:51,865 --> 00:48:54,634
Kada osetiš moć tog mesta...
351
00:48:55,234 --> 00:48:59,311
Nalaziš najlepše razloge
da se vratiš tamo.
352
00:49:00,534 --> 00:49:02,536
Ali sam pogrešio.
353
00:49:04,356 --> 00:49:06,488
Smrt je ponekad bolja.
354
00:49:13,035 --> 00:49:17,672
Ne mrdaj. Ne mrdaj,
samo ćeš da zaspeš.
355
00:49:17,840 --> 00:49:20,341
Prokletstvo. Čerč.
Hajde, samo...
356
00:49:24,642 --> 00:49:26,723
Prokletstvo.
357
00:49:41,196 --> 00:49:43,198
Hajde.
358
00:49:48,558 --> 00:49:50,560
Srećno.
359
00:50:13,185 --> 00:50:17,635
Srećan ti rođendan.
360
00:50:17,760 --> 00:50:21,409
Srećan ti rođendan.
361
00:50:21,534 --> 00:50:26,264
Srećan ti rođendan, draga Eli.
362
00:50:26,389 --> 00:50:30,953
Srećan ti rođendan.
363
00:50:35,335 --> 00:50:39,307
Dobar posao, Eli.
Hoću komad odmah sa kraja.
364
00:50:53,575 --> 00:50:55,576
Hej.
365
00:50:59,029 --> 00:51:04,081
Još misliš na Čerča?
- Ja sam kriva što je otišao.
366
00:51:04,559 --> 00:51:09,918
Rekla sam mu da izađe iz sobe.
- Ne, dušo. Čerč te voli.
367
00:51:10,917 --> 00:51:14,622
Možda će te ovo razveseliti.
368
00:51:20,490 --> 00:51:22,492
Stisni ga.
369
00:51:23,904 --> 00:51:28,383
Volim ga, tata.
- Stvarno? I ja volim tebe.
370
00:51:28,508 --> 00:51:31,996
Idi uživaj u svom rođendanu.
371
00:51:33,187 --> 00:51:37,697
6, 7, 8,
372
00:51:37,822 --> 00:51:41,276
9, 10.
373
00:51:43,631 --> 00:51:45,732
Ja sam čudovište!
374
00:51:46,690 --> 00:51:49,825
Gde su svi?
375
00:51:55,969 --> 00:51:59,131
Gde ste?
376
00:52:12,150 --> 00:52:14,151
Čerč?
377
00:52:15,213 --> 00:52:17,214
Čerč!
378
00:52:23,116 --> 00:52:26,454
Čerč, vratio si se.
379
00:52:37,175 --> 00:52:39,216
U redu, sada ti.
380
00:52:41,842 --> 00:52:46,549
Dušo, gde je... Gejdž!
381
00:52:54,386 --> 00:52:56,387
Čerč.
382
00:56:15,793 --> 00:56:21,458
Stalno mislim da ću je čuti
kako se penje uz stepenice,
383
00:56:22,308 --> 00:56:25,122
kao da se vraća iz škole.
384
00:56:33,965 --> 00:56:36,451
Ne mogu biti ovde sada.
385
00:56:44,184 --> 00:56:46,859
Samo da završim nekoliko stvari.
386
00:56:47,064 --> 00:56:51,834
Dođi što pre. Volim te.
- I ja tebe.
387
00:56:55,218 --> 00:56:59,923
Budi dobar momak i čuvaj mi
mamu. Vidimo se za par dana.
388
00:57:57,865 --> 00:58:01,074
Video sam Rejčel i
Gejdža kako odlaze.
389
00:58:02,330 --> 00:58:04,332
Otišli su u Boston.
390
00:58:05,205 --> 00:58:07,206
Kod njenih roditelja.
391
00:58:11,218 --> 00:58:13,469
Znači, sam si tamo?
392
00:58:14,939 --> 00:58:20,862
Da. I ja ću tamo za par dana
kad završim neke stvari na klinici.
393
00:58:23,320 --> 00:58:28,223
To je dobro. Teško je u
ova vremena biti odvojen.
394
00:58:29,612 --> 00:58:31,614
Da.
395
00:58:56,047 --> 00:59:01,629
Znaš, laknulo mi je
kad si došao ovamo.
396
00:59:01,970 --> 00:59:04,542
Htio sam doći da te vidim.
397
00:59:07,198 --> 00:59:10,553
Nisam ti trebao
pokazati to mesto.
398
00:59:12,228 --> 00:59:14,229
Ali jesi.
399
00:59:15,597 --> 00:59:19,779
Znam šta misliš
napraviti, Luis, ali...
400
00:59:19,985 --> 00:59:26,925
Neće se vratiti ista i prokleto
mi je žao što sam to uradio.
401
00:59:27,050 --> 00:59:31,485
Eli je prva osoba posle dugo
vremena koja mi je dirnula srce.
402
00:59:31,610 --> 00:59:34,695
Nisam hteo da bude tako tužna.
403
00:59:34,820 --> 00:59:38,688
To je to prokleto mesto.
Hrani se tvojom tugom.
404
00:59:38,813 --> 00:59:41,278
Uđe ti u glavu.
405
00:59:42,991 --> 00:59:44,993
Prokletstvo.
406
00:59:46,303 --> 00:59:50,274
Moram zatvoriti
oči na trenutak.
407
01:00:08,799 --> 01:00:14,639
Hej, zašto nisi u krevetu?
- Čekala sam da nazoveš.
408
01:00:14,764 --> 01:00:16,766
Zvala sam te ranije.
409
01:00:17,414 --> 01:00:23,148
Znam, video sam. Bio sam
kod Džada. Popili smo par pića.
410
01:00:24,690 --> 01:00:27,744
Možeš li samo doći
da budeš sa nama?
411
01:00:30,726 --> 01:00:33,711
Gejdž te treba, a ja...
412
01:00:38,659 --> 01:00:41,194
Veoma sam umoran, dušo.
413
01:00:44,497 --> 01:00:48,064
Možemo li pričati sutra?
- U redu.
414
01:00:49,453 --> 01:00:55,347
Volim te.
- I ja tebe. Ćao.
415
01:01:18,808 --> 01:01:20,809
Jebiga.
416
01:03:12,093 --> 01:03:16,598
Luis, stani.
- Žao mi je što ti nisam mogao pomoći.
417
01:03:17,161 --> 01:03:21,236
Pusti je.
- Ali mogu popraviti ovo.
418
01:03:22,637 --> 01:03:27,554
Paskou.
419
01:03:28,382 --> 01:03:33,621
Dođi ovamo, u redu je.
420
01:03:35,728 --> 01:03:42,058
Idi kući. - Paskou je rekao
da idemo kući. Mama, idemo kući.
421
01:03:43,573 --> 01:03:45,574
Tamo nema ništa.
422
01:03:55,777 --> 01:03:57,778
Tamo nema ništa.
423
01:04:15,541 --> 01:04:18,838
Tatica je skoro stigao tamo.
424
01:05:22,020 --> 01:05:24,021
Žao mi je.
425
01:09:47,216 --> 01:09:49,217
Tatice.
426
01:09:50,580 --> 01:09:52,581
Gde sam?
427
01:09:54,039 --> 01:09:56,741
Moja mala devojčica.
428
01:09:58,598 --> 01:10:02,275
Dođi ovamo. Kod kuće si.
429
01:10:06,007 --> 01:10:08,008
Kod kuće.
430
01:11:05,837 --> 01:11:09,913
Šta je?
- Samo zapetljana kosa.
431
01:11:18,312 --> 01:11:20,314
Eto ga.
432
01:11:23,923 --> 01:11:26,147
Gde su mama i Gejdž?
433
01:11:28,010 --> 01:11:30,380
Otišli su kod babe i dede.
434
01:11:31,633 --> 01:11:33,663
Hoće li se vratiti?
435
01:11:37,455 --> 01:11:39,456
Da.
436
01:11:41,812 --> 01:11:44,381
Sećam se zabave za rođendan.
437
01:11:46,420 --> 01:11:48,871
Čerč je bio na cesti.
438
01:11:51,102 --> 01:11:53,771
Tako mi je bilo
drago što se vratio.
439
01:11:57,723 --> 01:11:59,724
Tu je bio kamion...
440
01:12:00,659 --> 01:12:02,952
I sve je pocrnelo.
441
01:12:03,584 --> 01:12:08,219
Sada je u redu. Vratila si se.
442
01:12:11,345 --> 01:12:13,447
Odakle?
443
01:12:20,505 --> 01:12:26,752
Vreme je za spavanje.
- Mrtva sam, zar ne?
444
01:12:27,477 --> 01:12:29,479
Ne, dušo. Ne.
445
01:12:31,217 --> 01:12:33,218
Ovde si.
446
01:12:34,822 --> 01:12:36,826
Hoćeš li ostati sa mnom?
447
01:12:38,363 --> 01:12:40,364
Naravno.
448
01:12:54,958 --> 01:12:57,194
Mogu da čujem šumu.
449
01:12:59,398 --> 01:13:04,471
Prozori su zatvoreni, dušo.
- Ne tako.
450
01:13:06,410 --> 01:13:08,412
Unutra.
451
01:13:15,091 --> 01:13:19,430
Zna li mama za mene?
- Molim te, El...
452
01:13:20,501 --> 01:13:22,970
Zatvori oči, u redu?
453
01:13:23,905 --> 01:13:25,975
Biće u redu.
454
01:13:33,923 --> 01:13:35,924
Volim te, tata.
455
01:13:37,730 --> 01:13:39,732
I ja tebe, El.
456
01:14:11,753 --> 01:14:13,754
El?
457
01:14:47,814 --> 01:14:49,815
Eli, pažljivo.
458
01:14:52,422 --> 01:14:55,427
Prestani. Eli, prestani.
459
01:14:56,361 --> 01:14:58,362
Prestani!
460
01:15:06,980 --> 01:15:09,383
Zašto si opet obukla haljinu?
461
01:15:18,817 --> 01:15:20,818
Šta ćeš joj da kažete?
462
01:15:28,699 --> 01:15:30,979
Nešto se je
desilo sinoć. Ja...
463
01:15:31,104 --> 01:15:33,383
Gejdž je imao košmar
ili sam mislila da je,
464
01:15:33,508 --> 01:15:36,155
i počeo je govoriti
ime momka koji je umro.
465
01:15:36,280 --> 01:15:38,591
Šizim i Gejdž šizi.
466
01:15:38,716 --> 01:15:42,866
Moram da popričam sa
tobom. Molim te, nazovi me.
467
01:15:49,901 --> 01:15:56,121
Bićemo dobro. U redu?
- Zovi Džada.
468
01:16:02,556 --> 01:16:09,508
Da? - Džad, ćao. Ovde
Rejčel. - Rejčel. Kod roditelja si?
469
01:16:09,633 --> 01:16:13,214
Vraćam se. Nešto nije u
redu. Zabrinuta sam za Luisa.
470
01:16:13,339 --> 01:16:16,788
Luisa? - Možeš li otići
i proveriti ga, molim te?
471
01:16:16,913 --> 01:16:19,426
Zovem ga celo
jutro i ne znam...
472
01:16:19,551 --> 01:16:23,433
Ne javlja se?
473
01:16:23,558 --> 01:16:26,705
Ne. Zvala sam ga puno puta.
474
01:16:26,830 --> 01:16:30,711
Otići ću da proverim.
- U redu. Hvala ti, Džad.
475
01:16:30,837 --> 01:16:35,274
Trebala bi brzo stići, u redu?
- Da. Vidimo se onda, Rejčel.
476
01:16:44,258 --> 01:16:47,229
Luis? Unutra si?
477
01:16:51,438 --> 01:16:56,109
Hej, Džad. Kako
ti je danas glava?
478
01:16:57,547 --> 01:16:59,549
Lupa k'o bubanj, Džad.
479
01:17:08,332 --> 01:17:12,738
Ne sećam se kad si
sinoć otišao. - Da, zaspao si.
480
01:17:15,144 --> 01:17:18,581
Slušaj, moram se
vratiti unutra.
481
01:17:19,819 --> 01:17:21,998
Celo jutro čekam
Rejčel da zovne
482
01:17:22,123 --> 01:17:24,493
i ne želim to propustiti, pa...
483
01:17:25,962 --> 01:17:27,964
U redu?
484
01:17:30,971 --> 01:17:33,241
Ako si nešto učinio, Luis,
485
01:17:34,443 --> 01:17:36,446
nije kasno da se poništi.
486
01:17:43,224 --> 01:17:47,930
Ne moraš se brinuti
za mene, Džad. Dobro sam.
487
01:17:48,934 --> 01:17:54,842
Stvarno. Ako je
to sve, odoh.
488
01:19:41,357 --> 01:19:43,359
Znam da si ovde gore!
489
01:21:26,934 --> 01:21:31,342
Zdravo, Džad.
- Prestani, Eli. Samo uspori.
490
01:21:32,610 --> 01:21:37,560
Tvoja draga Norma gori u
paklu zbog onoga što si joj uradio.
491
01:21:37,685 --> 01:21:42,861
Videla sam je tamo, Džad. Videla
sam je. - Ućuti! Ne znaš ništa o njoj!
492
01:21:46,266 --> 01:21:50,238
Jesam li ti nedostajala,
Džadsone? - To nije moja Norma!
493
01:21:52,478 --> 01:21:58,429
Eli boli. Ti si joj to učinio!
- To nisi ti!
494
01:21:58,554 --> 01:22:05,330
Rekao si Luisu za to mesto.
I sada večno patimo.
495
01:22:08,770 --> 01:22:15,257
Ali ovde smo sada da i tebe
vratimo, pa da patiš sa nama.
496
01:22:15,382 --> 01:22:18,087
Samo probaj!
497
01:22:24,921 --> 01:22:26,922
El?
498
01:22:36,239 --> 01:22:38,241
Sranje.
499
01:22:41,314 --> 01:22:46,598
Rejčel. Šta... - Dobro si.
Hvala Bogu da si dobro!
500
01:22:46,723 --> 01:22:50,105
Zabrinula sam se. Zvala
sam i nisi se javljao, a
501
01:22:50,230 --> 01:22:54,878
Gejdž je imao košmare i
govorio je ime momka koji je umro.
502
01:22:55,003 --> 01:22:57,984
Tu sam sada.
Trebaš mi ti i niko više.
503
01:22:58,109 --> 01:23:01,489
Samo ti, ja i Gejdž. Možemo
prebroditi ovo. - U redu je.
504
01:23:01,614 --> 01:23:03,616
Dušo, u redu je.
505
01:23:04,553 --> 01:23:08,502
Vidi ga. Ti si tatin dečak.
Porastao si? Reci mi, hajde.
506
01:23:08,627 --> 01:23:10,628
Jesi li narastao?
Mislim da jeste.
507
01:23:10,700 --> 01:23:14,345
Mislim da je puno porastao.
Mirišeš tako dobro!
508
01:23:14,470 --> 01:23:20,814
Mirišeš tako dobro! Dođi tati.
- Luis, šta se dešava?
509
01:23:25,021 --> 01:23:30,564
Trebalo mi je još vremena
sa njom. Dođi ovamo.
510
01:23:31,900 --> 01:23:36,742
Dušo. Nisam bio spreman
da se oprostim od nje.
511
01:23:37,276 --> 01:23:41,591
Plašiš me. Samo mi
reci o čemu pričaš.
512
01:23:41,716 --> 01:23:45,520
Ja sam kriv što je umrla,
Rejč. Morao sam je vratiti.
513
01:23:49,964 --> 01:23:51,965
Eli-slonica.
514
01:24:00,682 --> 01:24:02,785
Veličanstvena i Užasna.
515
01:24:06,358 --> 01:24:09,228
Postoji mesto, Rejč,
duboko u šumi
516
01:24:10,264 --> 01:24:12,567
iznad groblja kućnih ljubimaca.
517
01:24:17,209 --> 01:24:19,210
Oživljava stvari.
518
01:24:21,483 --> 01:24:23,851
Zar nisi sretna, mamice?
519
01:24:36,608 --> 01:24:38,609
Zagrli kćerku, Rejč.
520
01:24:39,447 --> 01:24:41,448
Zagrli kćerku.
521
01:24:50,132 --> 01:24:52,635
Moram Gejdža
smestiti u krevet.
522
01:24:54,539 --> 01:24:59,111
Rejčel!
- Ne želi me ovde.
523
01:24:59,514 --> 01:25:01,993
Ne, ne. Mamici samo
treba vremena.
524
01:25:02,118 --> 01:25:08,338
U redu je. Ne želim ni ja nju ovde.
- Dobro smo. Da.
525
01:25:08,463 --> 01:25:14,070
Eto ga, dušice.
- Rejčel. Otvori, molim te.
526
01:25:14,572 --> 01:25:16,573
Dopusti da objasnim.
527
01:25:17,445 --> 01:25:19,914
Znam. Daj da objasnim.
528
01:25:25,023 --> 01:25:29,005
Šta je ona? Šta je...
- To tamo je Eli.
529
01:25:29,130 --> 01:25:32,677
Ne. Sahranili smo je.
Smestili smo je u zemlju.
530
01:25:32,802 --> 01:25:36,384
Vraćena nam je.
Imamo drugu šansu.
531
01:25:36,510 --> 01:25:41,293
Ne ide to tako. - Ide. Postoji mesto
u šumi. Mesto o kojem sam ti pričao.
532
01:25:41,418 --> 01:25:43,719
Nisam mogao shvatiti
dok nisam zakopao Čerča.
533
01:25:43,820 --> 01:25:48,126
Taj mačak je bio mrtav dok ga
nisam zakopao i oživelo ga je.
534
01:25:49,029 --> 01:25:51,667
Nije bio isti posle toga.
535
01:25:52,503 --> 01:25:57,887
Videla si je. Dodirnula. To je
naša kćerka. - Iskopao si je?
536
01:25:58,012 --> 01:26:02,050
To dole je naša kćerka,
dušo. Molim te. U redu?
537
01:26:03,355 --> 01:26:07,827
Uradio sam što sam mislio da je
ispravno. Neka Bog uzme svoje dete!
538
01:26:20,917 --> 01:26:22,920
Eli?
- Dobro si.
539
01:26:23,955 --> 01:26:28,463
Eli! Eli, dušo, mamica
i tatica su samo...
540
01:26:31,434 --> 01:26:33,435
Sranje.
541
01:26:43,689 --> 01:26:50,232
Mama. - U redu je, dušice.
Mamica je dobro. Mamica je...
542
01:26:57,546 --> 01:27:00,917
Ne, ne, ne, ne...
543
01:27:02,621 --> 01:27:04,622
Ne.
544
01:28:10,134 --> 01:28:12,135
Rejčel.
545
01:28:15,807 --> 01:28:19,314
Sad više nikad nećeš
ustati iz kreveta.
546
01:28:32,503 --> 01:28:37,308
Ne! Ne! - Prestani da se
otimaš, beskorisna kravetino.
547
01:28:38,412 --> 01:28:40,413
Eli?
548
01:28:46,359 --> 01:28:48,360
Sranje.
549
01:29:16,276 --> 01:29:18,277
Džad!
550
01:29:24,623 --> 01:29:29,063
Moj Bože.
Moj Bože. Ne, Džad.
551
01:29:34,739 --> 01:29:36,777
Prokletstvo!
552
01:30:07,595 --> 01:30:13,113
Luis! Uzmi bebu! Luis! - Rejčel!
- Uzmi bebu! Eli pokušava da me ubije!
553
01:30:13,238 --> 01:30:19,614
Hajde, imam ga. Skoči!
- Uzmi bebu! - Pusti ga! Hajde, tatica te ima.
554
01:30:25,626 --> 01:30:29,474
U redu, Gejdž. Moraš tatici
da ostaneš u autu, u redu?
555
01:30:29,599 --> 01:30:33,080
Ne otvaraj vrata nikome.
Slušaj me, Gejdž. Čak ni Eli.
556
01:30:36,444 --> 01:30:39,958
Pustila si da umrem na tom
putu. Nisi ništa preduzela.
557
01:30:40,083 --> 01:30:42,320
Baš kao ni kod svoje sestre.
558
01:30:43,789 --> 01:30:45,791
Bojala sam se.
559
01:30:56,311 --> 01:31:00,617
Lažeš. Molila si se
da ti sestra umre.
560
01:31:01,552 --> 01:31:03,553
Jesam.
561
01:31:04,691 --> 01:31:08,540
Sećaš se kad je tata rekao
da nema ničega posle ovoga?
562
01:31:08,665 --> 01:31:10,666
Pogrešio je.
563
01:31:11,903 --> 01:31:16,944
Ali to nije raj. I ti
uskoro ideš tamo, mamice.
564
01:31:18,882 --> 01:31:21,152
Ne zovi me "mamice".
565
01:31:24,691 --> 01:31:26,995
Ti nisi moja kćerka.
566
01:31:29,901 --> 01:31:34,540
Eli je mrtva.
- Onda idi kod nje!
567
01:31:36,611 --> 01:31:38,613
Rejčel!
568
01:31:42,321 --> 01:31:48,239
Bože, Rejč. Imam Gejdža.
- Ne sahranjuj me na tom mestu.
569
01:31:48,364 --> 01:31:50,366
Šta?
570
01:32:44,693 --> 01:32:46,694
Jebemu. Sranje.
571
01:33:02,389 --> 01:33:04,390
Rejčel!
572
01:33:05,661 --> 01:33:07,662
Zakasnio si.
573
01:33:10,537 --> 01:33:15,445
Gde je mamica?
- Mamica se već gosti zemljom.
574
01:33:16,280 --> 01:33:19,217
Šta si uradila, El? Daj.
575
01:33:21,087 --> 01:33:23,391
Ti si započeo ovo, tatice.
576
01:33:25,428 --> 01:33:27,432
Kad si nas preselio ovamo.
577
01:33:29,736 --> 01:33:33,940
Kad si sahranio Čerča.
Kad si sahranio mene!
578
01:33:51,538 --> 01:33:55,243
Prestani da se odupireš,
tatice. Biće bolje ovako.
579
01:34:16,514 --> 01:34:19,553
Mrtva si! Mrtva si!
580
01:34:28,134 --> 01:34:30,403
Mrtva si!
581
01:34:32,139 --> 01:34:34,143
Molim te, samo prestani.
582
01:34:39,987 --> 01:34:44,970
Skloni se! - Mislio sam da možemo biti
porodica. Hteo sam da budemo porodica.
583
01:34:45,095 --> 01:34:49,303
Ali ne možemo.
- Ali možemo, tatice. Možemo.
584
01:36:12,431 --> 01:36:17,431
Subtitle by
fAzazel
585
01:36:20,431 --> 01:36:24,431
Adaptirao na srpski:
suadnovic