1 00:00:19,806 --> 00:00:24,387 GROBLJE KUĆNIH LJUBIMACA 2 00:02:03,975 --> 00:02:07,833 Puno je stabala. - Lepo, zar ne? 3 00:02:07,958 --> 00:02:11,847 Ovo definitivno nije Boston. - Ne, nije. 4 00:02:11,972 --> 00:02:15,225 Mama, reci mu da stane. Nije fer zbog Čerča. 5 00:02:15,611 --> 00:02:19,807 Sigurna sam da je Čerč u redu. - Nisam zbog Čerča zabrinut. 6 00:02:19,932 --> 00:02:22,941 Imamo još 8 sati da putujemo. - Šta? 7 00:02:23,724 --> 00:02:27,085 Nije smešno, tata. - Ali jeste. 8 00:02:27,120 --> 00:02:30,275 DOBRODOŠLI U LUDLOU Jeste jako smešno. Gejdž, je li bilo smešno? 9 00:02:30,400 --> 00:02:32,092 Osnovan 1774 Meni jeste. 10 00:03:09,220 --> 00:03:14,170 Šta misliš? - Vau! - Vau? To je sve? 11 00:03:14,295 --> 00:03:21,144 Neverovatno, zar ne? Cela šuma nam je dvorište. - Sve je naše? 12 00:03:21,269 --> 00:03:26,411 Sve ovo je nova teritorija veličanstvene i užasne Eli-slonice. 13 00:03:26,552 --> 00:03:31,658 Hoćeš li ti prva da uđeš unutra? 14 00:03:31,860 --> 00:03:33,861 Idi! 15 00:03:36,204 --> 00:03:42,072 Špediteri su bili ovde celo jutro. Sve bi trebalo biti unutra. - Super. 16 00:03:44,172 --> 00:03:50,037 Pas mu mater. Jesi li dobro? - Da, samo me je malo prepalo. 17 00:03:51,186 --> 00:03:53,960 Ti si dobro, Gejdž? Veliki kamion, zar ne? 18 00:03:54,085 --> 00:03:57,039 Ko je veliki momak? - Veliki kamion, zar ne? 19 00:03:58,214 --> 00:04:01,217 Spreman, mališa? 20 00:04:01,342 --> 00:04:06,786 Idemo. 1, 2, 3. - Kuća. 21 00:04:08,574 --> 00:04:10,996 Brzo se prilagodio. 22 00:04:11,121 --> 00:04:14,705 Šta je sa tobom? Spremni ste za život na selu, doktore? 23 00:04:14,830 --> 00:04:20,127 Ne znam. Hajde da saznamo, gđo Krid. 24 00:04:20,252 --> 00:04:22,771 Čekaj, mačka je ostala u kolima. 25 00:04:31,663 --> 00:04:34,930 Sve se dogodilo tako brzo. Hoće li ti nedostajati? 26 00:04:35,055 --> 00:04:38,511 Mislim da nikome ne nedostaje noćna smena u hitnoj. 27 00:04:38,636 --> 00:04:42,085 Mislim da to nije baš odgovor na moje pitanje. 28 00:04:48,824 --> 00:04:53,634 Trebalo ti je ovo. Mi smo trebali ovo. 29 00:04:54,449 --> 00:04:58,333 Mogu biti više kod kuće. 30 00:04:59,340 --> 00:05:03,491 S decom. - I sa ženom domaćicom. 31 00:05:03,616 --> 00:05:07,710 Nisam ni mislio o tome. Prestani. 32 00:05:07,835 --> 00:05:11,043 Ne radi to opet. Kako ti se ovo čini? 33 00:05:21,261 --> 00:05:24,897 Dobro jutro, Marsela. - Jeste li spremni za oluju? 34 00:05:25,022 --> 00:05:31,068 Već imamo nekoga? - Krvav nos, soba 4. - Zvuči ozbiljno. 35 00:05:45,576 --> 00:05:47,577 Čuješ li to? 36 00:06:13,923 --> 00:06:19,162 Šta rade? - Izgleda kao povorka. 37 00:06:21,889 --> 00:06:27,770 Šta je to? - Nešto kao parada, ali ne za zabavu. 38 00:06:38,611 --> 00:06:43,728 Vratimo se unutra i gledajmo TV. Umorna sam od raspakivanja. 39 00:06:53,540 --> 00:06:58,280 Ranije. Elin rođendan je za par meseci. 40 00:07:19,853 --> 00:07:26,235 Ne znam zašto brineš, mama. Sve je u redu. Deca su sretna. 41 00:07:26,436 --> 00:07:31,359 Da. Lepo je malo usporiti. 42 00:07:37,811 --> 00:07:40,992 Mogu li te nazvati kasnije? 43 00:07:42,236 --> 00:07:44,879 U redu. Volim te. Ćao. 44 00:07:49,357 --> 00:07:51,800 Eli, jesi li gladna? 45 00:08:03,998 --> 00:08:05,888 GROBLJE KUĆNIH LJUBIMACA 46 00:09:10,240 --> 00:09:13,642 Siđi odatle. 47 00:09:27,911 --> 00:09:30,112 Trik je u tome da se 48 00:09:31,391 --> 00:09:34,960 žaoka brzo izvuče. 49 00:09:35,086 --> 00:09:39,221 Velika je, ali ne najveća. 50 00:09:40,390 --> 00:09:42,958 Ali zaslužuje spomen. 51 00:09:44,848 --> 00:09:50,289 Eto ga. Trebalo bi početi da se smiruje. 52 00:09:50,754 --> 00:09:55,972 Ti si doktorova kćerka? - Eleonor Krid, ali možete me zvati Eli. 53 00:09:56,098 --> 00:10:01,059 Ja sam Džadson Krandal. Možeš me zvati Džad. 54 00:10:02,988 --> 00:10:04,989 Dignimo se. 55 00:10:08,625 --> 00:10:12,253 Šta je to mesto? - Groblje kućnih ljubimaca. 56 00:10:12,453 --> 00:10:16,081 Zar ne znaš čitati? - Napisali su pogrešno. 57 00:10:17,336 --> 00:10:22,376 Sve ovo su nečiji ljubimci? - Celi grad koristi ovo mesto generacijama. 58 00:10:22,501 --> 00:10:26,850 Videla sam decu. Sva su nosila maske. - Da. 59 00:10:27,240 --> 00:10:31,355 Mnogi ljudi od toga čine ritual. 60 00:10:31,480 --> 00:10:37,717 Ovo sam ja urezao. To je moj pas Bifer. 61 00:10:37,916 --> 00:10:42,064 I istina je. Bio je đavolsko njuškalo. 62 00:10:44,390 --> 00:10:50,167 Eli... znaš da ne bi trebala da lutaš sama. 63 00:10:50,470 --> 00:10:53,353 Mama, ovo je Džad, naš komšija. 64 00:10:53,478 --> 00:10:58,002 Ubola me pčela. Džad je izvadio žaoku. Bila je ogromna. 65 00:10:58,127 --> 00:11:03,772 Drago mi je, gđo. - I meni. Ja sam Rejčel, Elina mama. 66 00:11:04,452 --> 00:11:06,453 Ova šuma... 67 00:11:07,417 --> 00:11:13,012 Nije baš sigurno lutati ovuda. Možete se izgubiti. 68 00:11:13,623 --> 00:11:17,390 Hvala ti, Džad. Trebale bi se vratiti. 69 00:11:20,433 --> 00:11:24,919 Ne možeš tako odlutati. Ne znam gde si. Ne mogu ništa da učinim... 70 00:11:25,044 --> 00:11:30,035 Operi blato i stavi sodu bikarbonu na ubod. 71 00:11:31,391 --> 00:11:33,989 Džad... 72 00:11:35,502 --> 00:11:38,613 Vrati se. 73 00:11:48,353 --> 00:11:53,780 Tata? - Da? - Zašto ljubimci ne žive dugo kao ljudi? 74 00:11:57,875 --> 00:12:02,291 Sećaš li se našeg razgovora o metabolizmu? - O satu u telu? 75 00:12:02,416 --> 00:12:08,694 Da, ljudi imaju spor metabolizam, sporiji sat, pa živimo duže. 76 00:12:08,819 --> 00:12:12,955 A mačke i psi imaju brz metabolizam. 77 00:12:13,080 --> 00:12:17,709 Šta znači da kad se istroši... - Umru i završe na groblju kućnih ljubimaca. 78 00:12:17,834 --> 00:12:22,817 Da, Eli je danas otkrila šarmantnu znamenitost u šumi. 79 00:12:22,942 --> 00:12:24,958 Odmah iza kuće. - U redu. 80 00:12:25,083 --> 00:12:30,283 To ne mora biti nešto loše. Mesto gde ih zakopaš i prisećaš ih se. 81 00:12:30,408 --> 00:12:34,200 Možda izgleda zastrašujuće, ali nije. To je prirodno. 82 00:12:34,963 --> 00:12:36,965 Kao što je i smrt prirodna. 83 00:12:39,717 --> 00:12:43,412 Svi na kraju umremo i završimo u zemlji. 84 00:12:43,537 --> 00:12:47,939 Tata želi da kaže da čak i kad je telo životinje u zemlji, 85 00:12:48,064 --> 00:12:54,004 njena duša živi i ide u raj. Kao i baka Krid. 86 00:12:54,129 --> 00:12:56,818 Sećaš li se kada sam ti rekla da te gleda odozgo? 87 00:12:56,943 --> 00:13:00,461 Ne znamo da li je baš tako. 88 00:13:01,401 --> 00:13:05,464 Ono što želimo da ti kažemo je da ne moraš brinuti o tome. 89 00:13:05,589 --> 00:13:09,071 Čerč, mama i ja ćemo biti tu još dugo vremena. 90 00:13:09,196 --> 00:13:13,767 A Gejdž? - Naravno, dušo. On je još mali. 91 00:13:16,295 --> 00:13:23,062 Šta je sa tvojom sestrom, mama? Zar nije bila mala kad je umrla? 92 00:14:03,801 --> 00:14:06,788 Rejčel. 93 00:14:09,331 --> 00:14:11,333 Rejčel. 94 00:14:13,771 --> 00:14:17,262 Jesi li dobro? - Šta je bilo ono tamo? 95 00:14:19,494 --> 00:14:21,755 Hteo sam to isto da te pitam. 96 00:14:23,127 --> 00:14:26,407 Eli je skoro 9 god. Trebali bi da možemo da razgovaramo sa njom o tome. 97 00:14:26,532 --> 00:14:30,622 Ona je dete i smrt je za nju zastrašujuća. 98 00:14:30,748 --> 00:14:34,475 Rejčel, ne bismo trebali da je lažemo. - Misliš da ja to radim? 99 00:14:34,600 --> 00:14:38,996 Mislim da sav taj govor o zagrobnom životu... 100 00:14:39,489 --> 00:14:46,032 Da nas mrtvi gledaju... Mislim da se time samo odgađa ono teško. 101 00:14:46,586 --> 00:14:50,903 Stvarno misliš 102 00:14:51,604 --> 00:14:55,830 da posle smrti nema ničega? Ni raja, ni ničega? 103 00:14:59,451 --> 00:15:01,452 Ne. 104 00:15:02,302 --> 00:15:07,599 Poslaćemo uzorak na testiranje. Možda je alergija, 105 00:15:07,927 --> 00:15:09,963 ali želimo biti sigurni. 106 00:15:12,182 --> 00:15:14,360 Marsela, reci mi da je skoro ručak. 107 00:15:14,485 --> 00:15:18,949 Ne želim više da vidim natečene jezike. - Džadi je otišla po sendviče. 108 00:15:20,703 --> 00:15:24,381 Njegova glava. - Viktor Paskou, studira 109 00:15:24,581 --> 00:15:28,066 ovde. - Auto je došao niotkuda. 110 00:15:28,191 --> 00:15:31,833 Zovite helikopter. Ne možemo čekati hitnu. Moramo otkriti krvnu grupu. 111 00:15:31,958 --> 00:15:35,701 Trebaće nam mnogo transfuzije. Moramo ga stabilizovati pre transporta. 112 00:15:36,262 --> 00:15:39,429 Neću te pustiti da umreš, Viktore. Sranje. 113 00:15:39,529 --> 00:15:42,181 Krvna grupa 0+, pripremam četiri transfuzije. - U redu. 114 00:15:42,239 --> 00:15:45,498 Ne mrdaj, lezi. Donesite te transfuzije. 115 00:15:45,623 --> 00:15:48,509 Keli, pripremi okovratnik, da ga podignemo. 116 00:15:48,634 --> 00:15:52,546 Vidim mu mozak. - Keli, idi! 117 00:15:52,689 --> 00:15:56,868 Viktore. Gde su transfuzije? Gubi puno krvi. 118 00:16:00,042 --> 00:16:05,467 Ne, Viktore, ostani sa mnom. Tu sam, ostani ovde. 119 00:16:11,515 --> 00:16:16,926 Hajde... vrati mi se. 120 00:16:17,051 --> 00:16:19,053 Hajde. 121 00:17:04,972 --> 00:17:06,974 Luis... 122 00:17:07,137 --> 00:17:12,473 Barijera se ne bi trebala preći. 123 00:17:12,598 --> 00:17:14,600 Luis? 124 00:17:18,191 --> 00:17:20,292 Umro je. 125 00:18:05,105 --> 00:18:07,107 Hej. 126 00:18:17,575 --> 00:18:19,576 Šta se desilo? 127 00:18:21,580 --> 00:18:25,129 Sirotog momka je danas udario auto na kampusu. 128 00:18:26,894 --> 00:18:31,685 Nije mogao imati više od 20 godina. 129 00:18:34,466 --> 00:18:36,786 Zvao se Viktor Paskou. 130 00:18:38,998 --> 00:18:42,003 Nisam očekivao da vidim ovde takvo nešto. 131 00:18:46,740 --> 00:18:53,353 Uđi unutra. Napraviću ti večeru, možeš da se istuširaš. Žao mi je. 132 00:18:56,627 --> 00:19:00,944 Znao je moje ime. - Šta? 133 00:19:01,948 --> 00:19:03,950 On... 134 00:19:06,915 --> 00:19:08,916 Ništa. Nje važno. 135 00:19:14,227 --> 00:19:19,871 Džad, ovde Eli. Ispekla sam kekse. Jeste li kod kuće? 136 00:20:11,564 --> 00:20:15,532 Imaš naviku da pregledaš tuđe stvari? 137 00:20:16,549 --> 00:20:21,602 Izvinite. Je li to vaša žena? - Da. 138 00:20:21,727 --> 00:20:27,513 Zvala se Norma. - Bila je lepa. Šta joj se dogodilo? 139 00:20:27,881 --> 00:20:31,210 Razbolela se i umrla. 140 00:20:32,087 --> 00:20:36,175 Možda je gore i posmatra vas sa neba. 141 00:20:36,300 --> 00:20:40,686 Misliš, Eli? - Želite li da upoznate mog mačka? 142 00:20:40,811 --> 00:20:44,766 Zove se Čerč, skraćeno od Vinston Čerčil. 143 00:20:44,891 --> 00:20:48,924 To je tip koji je davno živeo. - Znam ko je Vinston Čerčil. 144 00:20:49,050 --> 00:20:53,452 Mora da ste veoma stari. - Bojim se da jesam. 145 00:20:58,645 --> 00:21:05,457 Prelepo. Veoma dobro. Dobar posao, dušo. 146 00:21:05,583 --> 00:21:09,938 Plješći. - Dobar posao, dušo. - Hvala na pozivu. 147 00:21:10,064 --> 00:21:14,255 Odavno nisam pojeo dobro domaće jelo. - Koliko dugo si ovde? 148 00:21:14,380 --> 00:21:20,181 U Ludlou ili toj kući? - Oboje. - Celi život, to se odnosi na oba pitanja. 149 00:21:20,691 --> 00:21:24,318 Veliki momak. - Sviđate mu se. - I on se meni sviđa. 150 00:21:24,443 --> 00:21:29,128 Čerč dobra maca. - Da, Čerč je dobra maca. 151 00:21:29,253 --> 00:21:32,170 Interesuje me, Džad. Agent za nekretnine je rekao 152 00:21:32,295 --> 00:21:35,514 da kuća uključuje 50 hektara šume. 153 00:21:35,639 --> 00:21:40,662 Posjedujemo li i to groblje? - Da, vaše je. 154 00:21:42,060 --> 00:21:44,330 Gde se završava granica zemljišta? 155 00:21:44,719 --> 00:21:49,184 Dalje nego što vam se ide. 156 00:22:55,422 --> 00:22:57,950 Hajde, doktore. 157 00:23:23,672 --> 00:23:29,031 Pokušao si mi pomoći. Dopusti da ja tebi pomognem. 158 00:23:48,862 --> 00:23:53,283 Ovo je mesto gde mrtvi počivaju. 159 00:23:54,127 --> 00:23:59,393 Ne idi tamo gde mrtvi hodaju. 160 00:24:15,381 --> 00:24:19,387 Stani, zemlja je ukisla. 161 00:24:20,506 --> 00:24:22,692 Tata, probudi se. 162 00:24:24,164 --> 00:24:30,046 Hej, druže. Dođi ovamo. Dođi tati. 163 00:24:30,755 --> 00:24:33,144 Volim te, tatice. 164 00:24:34,134 --> 00:24:38,253 Hvala ti. Vreme je da tata ustane. 165 00:24:48,459 --> 00:24:52,404 Dobro jutro, pospanko. Jesi li ti probudio tatu? 166 00:24:52,529 --> 00:24:57,193 Jesi li ti probudio tatu? - Koliko je sati. - Kasno. Prespavao si. 167 00:25:10,286 --> 00:25:13,126 Zdravo, društvo. - Zdravo, Eli. 168 00:25:13,539 --> 00:25:17,354 Šta imate? - Ja imam bombone, lizalice... 169 00:25:17,479 --> 00:25:23,343 Ko je od vas čaršav, a ko... Ti izgledaš kao duh. 170 00:25:23,468 --> 00:25:29,236 Niste gubili vreme. Izgledate super. - Hvala. Moramo otići kod Parsona... 171 00:25:29,361 --> 00:25:35,517 El... uzmi metlu, dušo. Pričajte, odmah se vraćam. - U redu. 172 00:25:39,697 --> 00:25:45,364 Šta radiš, Džad? Plašiš decu? - Moram ti nešto pokazati. 173 00:25:48,406 --> 00:25:50,407 U redu. 174 00:25:59,953 --> 00:26:02,832 O, ne. Čerč. 175 00:26:07,002 --> 00:26:12,257 Jedan od tih prokletih Orinko kamiona. - Tata! - Sranje. 176 00:26:12,382 --> 00:26:15,496 Tata! - Ne smemo dopustiti da Eli ovo vidi. 177 00:26:15,621 --> 00:26:18,808 Moramo sakupljati slatkiše sa Zoi i Tajler. 178 00:26:18,933 --> 00:26:25,425 Dušo, samo da pozdravim Džada. - Začaraću Vas. - Već jesi, dušo. 179 00:26:25,664 --> 00:26:28,099 Čekaj u kolima, odmah se vraćam. 180 00:26:29,724 --> 00:26:34,048 Idi sa decom. Kad se vratiš, pobrinućemo se za to. 181 00:26:37,203 --> 00:26:41,265 U redu. - Luis... 182 00:26:42,743 --> 00:26:44,812 Trebali bi to napraviti večeras. 183 00:26:46,540 --> 00:26:48,541 Naravno. 184 00:26:52,116 --> 00:26:57,016 Jesi li siguran? - Da. 185 00:26:57,956 --> 00:27:00,258 Bio je potpuno unakažen. 186 00:27:01,922 --> 00:27:08,021 Što me dovodi do činjenice da moramo da kažemo Eli. 187 00:27:08,146 --> 00:27:12,660 Ne. Možemo li da joj kažemo da je pobegao? - Rejčel. 188 00:27:15,114 --> 00:27:21,253 Dušo, shvatam. Znam da ti je teško da pričaš o smrti, 189 00:27:21,378 --> 00:27:24,832 posle onog što si preživela sa sestrom, ali vreme je da se otvoriš. 190 00:27:24,957 --> 00:27:26,959 Ja sam samo... 191 00:27:27,189 --> 00:27:30,564 Ne, samo sam uznemirena zbog Čerča. - Rejčel, pričaj sa mnom. 192 00:27:30,689 --> 00:27:33,140 Oboje znamo da je ovo u vezi Zelde. 193 00:27:33,265 --> 00:27:37,367 Od kako smo se doselili, ne mogu prestati da mislim o njoj. 194 00:27:37,492 --> 00:27:41,953 Mrzela me je, jer mi kičma nije bila iskrivljena kao njena. 195 00:27:42,078 --> 00:27:46,752 Obećala mi je da ću jednog dana završiti kao ona. 196 00:27:46,877 --> 00:27:49,579 Da više nikad neću ustati iz kreveta. 197 00:27:50,193 --> 00:27:55,591 Moji roditelji su me ostavili samu sa njom. Trebala sam joj odneti večeru. 198 00:27:55,716 --> 00:28:01,628 Koristila sam lift, a znala sam da ne smem, jer nije stalno radio. 199 00:28:43,322 --> 00:28:46,288 Umrla je tamo zbog mene. 200 00:28:49,619 --> 00:28:55,434 Videla sam kako je iznose, ali kunem se da sam je još čula u zidovima. 201 00:28:56,091 --> 00:29:01,574 Noću sam mogla čuti kako se kreće i zove me. 202 00:29:01,699 --> 00:29:08,502 Rejčel... - Nisam znala koga da zovem, ali samo da sam joj odnela hranu... 203 00:29:08,627 --> 00:29:12,783 Nisu te trebali ostaviti samu s njom. 204 00:29:12,934 --> 00:29:18,147 To me čini čudovištem. - Ne čini. 205 00:29:18,789 --> 00:29:21,870 Ne čini te čudovištem. 206 00:29:24,163 --> 00:29:30,083 Znaš šta? Džad i ja ćemo večeras da se pobrinemo za Čerča. 207 00:29:31,146 --> 00:29:36,188 Reći ću Eli da je pobegao. 208 00:29:36,313 --> 00:29:40,791 Može? - Bilo šta osim smrti. 209 00:29:54,003 --> 00:29:56,004 Našao sam ti mesto. 210 00:30:03,181 --> 00:30:05,182 Šta je? 211 00:30:06,358 --> 00:30:10,476 Ništa, samo želim da završim ovo. Hladno je. 212 00:30:25,812 --> 00:30:30,628 Eli stvarno voli tog mačka, zar ne? - Više od bilo čega. 213 00:30:30,997 --> 00:30:33,033 A ti voliš Eli? 214 00:30:34,538 --> 00:30:36,539 Naravno. 215 00:30:39,445 --> 00:30:42,830 Onda me prati. - Šta? 216 00:30:43,288 --> 00:30:47,319 Znam gde da stanem. - Džad, čekaj. 217 00:30:52,040 --> 00:30:54,278 Šta fali ovom mestu? 218 00:30:55,323 --> 00:30:57,325 Zaboga miloga. 219 00:31:04,391 --> 00:31:06,410 Koji đavo ja to radim? 220 00:31:16,277 --> 00:31:18,279 Džad, čekaj. 221 00:31:24,321 --> 00:31:26,575 Kakvo je ovo mesto? 222 00:31:49,566 --> 00:31:52,801 Dug put da bi sahranio mačku. 223 00:32:12,287 --> 00:32:14,288 Šta je to bilo? 224 00:32:15,304 --> 00:32:17,305 Samo ptica. 225 00:32:18,813 --> 00:32:20,814 Hajde. 226 00:33:01,135 --> 00:33:03,186 Kakvo je ovo mesto? 227 00:33:05,895 --> 00:33:09,373 Osetiš li to? - Da. 228 00:33:10,420 --> 00:33:12,422 Zakopaj svoju životinju. 229 00:33:15,347 --> 00:33:18,193 Ja bih ti pomogao, ali moraš to učiniti sam. 230 00:33:18,396 --> 00:33:23,567 Koristi ovo kamenje da pokriješ kao kod ostalih. 231 00:33:23,692 --> 00:33:25,694 U redu. 232 00:33:48,234 --> 00:33:53,790 Šta tačno radimo, Džad? - Sahranjujemo mačka tvoje kćerke. 233 00:33:57,847 --> 00:34:01,491 Samo to? - Ništa drugo. 234 00:34:16,845 --> 00:34:18,912 Bio si dobar, Luis. 235 00:34:20,702 --> 00:34:22,704 Znao sam da ćeš biti. 236 00:34:35,541 --> 00:34:38,703 Koliko je sati? - Kasno je. 237 00:34:40,366 --> 00:34:44,991 Džad i ti ste se pobrinuli za sve? - Da, gotovo je. 238 00:34:46,913 --> 00:34:48,914 Hvala ti. 239 00:34:51,699 --> 00:34:53,700 Šta je? 240 00:34:55,759 --> 00:34:57,836 U vezi Čerča, dušo. 241 00:34:58,831 --> 00:35:00,832 Da. 242 00:35:01,038 --> 00:35:06,701 Tata je sinoć otišao sa Džadom da traži Čerča i... 243 00:35:06,826 --> 00:35:11,508 Svuda smo pretražili i nismo ga mogli naći. 244 00:35:12,388 --> 00:35:17,775 Mislimo da je Čerč pobegao. - Da. 245 00:35:17,900 --> 00:35:22,456 Nije pobegao. - Pa... 246 00:35:22,627 --> 00:35:25,395 Bio je napolju sinoć pored prozora. 247 00:35:25,617 --> 00:35:30,154 Dušo, možda si sanjala. 248 00:35:30,406 --> 00:35:34,676 U redu je to pomešati. 249 00:35:38,386 --> 00:35:43,924 Ali moraš prihvatiti da se možda neće vratiti. Žao mi je, dušice. 250 00:35:44,049 --> 00:35:50,812 Vratio se je sinoć. Vidi, tamo je. 251 00:36:10,367 --> 00:36:15,373 Rekao si da je mrtav. - Bio je. 252 00:36:16,839 --> 00:36:19,960 Mora da je bio bez svesti, u šoku ili šta već. 253 00:36:23,165 --> 00:36:26,071 Dobro je da nisi jebeni veterinar. 254 00:36:31,542 --> 00:36:33,544 Džad... 255 00:36:36,955 --> 00:36:41,057 Moramo popričati. 256 00:36:44,488 --> 00:36:48,258 Elin mačak hoda uokolo kao da se ništa nije dogodilo. 257 00:36:48,383 --> 00:36:51,689 Neka sam proklet. - Koji kurac to znači? 258 00:36:52,253 --> 00:36:56,911 Zar nisi to hteo? Zaštiti kćer od istine? 259 00:36:57,422 --> 00:37:01,853 Video si kao i ja da je mrtav. - Nisam ni rekao da nije bio. 260 00:37:02,722 --> 00:37:08,065 Kako onda objašnjavaš to? - Ne mogu. Niko ne može. 261 00:37:08,749 --> 00:37:13,828 Moraćeš se bolje potruditi. - Postoje mesta na ovom svetu 262 00:37:15,698 --> 00:37:17,701 koja su starija od nas obojice. 263 00:37:17,826 --> 00:37:22,478 Mesta koja tvoj racionalni doktorski mozak nikad neće razumeti. 264 00:37:22,603 --> 00:37:27,262 Niko ne zna šta je to mesto, ni šta se dešava na tom kamenom tlu. 265 00:37:27,387 --> 00:37:31,844 Ali tlo ljudskog srca je kamenitije, Luis. 266 00:37:35,018 --> 00:37:40,143 Ono što smo uradili sinoć, uradili smo za Eli. 267 00:37:41,278 --> 00:37:43,471 Ali sada je to tvoj mačak 268 00:37:52,674 --> 00:37:56,177 Bik proglašen mrtvim pronađen na glavnoj ulici. 269 00:37:58,062 --> 00:38:03,499 Nestalo telo preminulog vijetnamskog veterana Timoti Batermena iz mrtvačnice. 270 00:38:06,589 --> 00:38:09,038 Groblje kućnih ljubimaca u Ludlou. 271 00:38:12,860 --> 00:38:14,971 Koji kurac? 272 00:38:22,582 --> 00:38:25,887 Ovim proplankom... 273 00:38:28,397 --> 00:38:30,398 Preko ovoga... 274 00:38:35,316 --> 00:38:37,717 Gde si me odveo, Džad? 275 00:38:48,516 --> 00:38:53,193 Čerč, baš smrdiš. Šta si to radio napolju? 276 00:38:56,568 --> 00:39:02,226 Pričekaj, Čerč. Imaš nešto odvratno zapetljano u krznu. 277 00:39:10,816 --> 00:39:16,985 Eto ga. Daj da vidim. U redu je. Je li u redu? 278 00:39:17,487 --> 00:39:22,134 Da? - Želim da se vratim u našu staru kuću. 279 00:39:22,833 --> 00:39:28,398 Mama i ja smo se preselili ovamo da budemo manje zauzeti 280 00:39:28,564 --> 00:39:32,390 kako bi mogli bi više vremena da provodimo sa vama. Gore. 281 00:39:32,855 --> 00:39:35,689 Da tata bude više kod kuće i češće te 282 00:39:35,814 --> 00:39:39,183 stavi u krevet. I pobrine se da ste sigurni. 283 00:39:39,308 --> 00:39:45,082 Da te poškaklja pre spavanja. 284 00:39:45,251 --> 00:39:48,030 Obećavam da će biti bolje, kao i tvoja ruka. 285 00:39:48,155 --> 00:39:53,022 U redu? Veruješ li mi? Laku noć. - Tata? - Da? 286 00:39:53,148 --> 00:39:57,751 Zatvori vrata, ne želim da Čerč više ulazi ovamo. 287 00:39:58,792 --> 00:40:03,149 U redu. Volim te. 288 00:40:06,970 --> 00:40:12,200 Kako je? - Dobro je. Malo ogrebana. 289 00:40:14,282 --> 00:40:16,283 Šta je sa Čerčom? 290 00:40:19,037 --> 00:40:21,272 Ne znam, mora da je bilo slučajno. 291 00:40:22,343 --> 00:40:24,344 Odvešću ga sutra kod veterinara. 292 00:40:26,773 --> 00:40:28,774 Šta je s tobom? 293 00:40:30,795 --> 00:40:32,796 Dobro sam. 294 00:40:35,069 --> 00:40:37,071 Šta je? 295 00:40:38,103 --> 00:40:40,104 Dođi ovamo. 296 00:40:43,611 --> 00:40:46,713 Zadnjih par meseci su bili teški. 297 00:41:17,331 --> 00:41:23,462 Šta? Isuse! - Luis, još je živa. 298 00:41:26,913 --> 00:41:28,914 Prokletstvo! 299 00:41:29,740 --> 00:41:31,741 Isuse! 300 00:41:34,466 --> 00:41:36,467 Čerč? 301 00:41:37,697 --> 00:41:39,699 Čerč? 302 00:41:42,500 --> 00:41:44,502 Izađi napolje, druže. 303 00:41:49,616 --> 00:41:51,617 Čerč? 304 00:42:20,727 --> 00:42:25,136 Tvoje uništenje i svega što voliš 305 00:42:25,261 --> 00:42:29,313 je veoma blizu, doktore. 306 00:44:36,957 --> 00:44:39,418 Rejč, šta se desilo? Jesi li dobro? 307 00:44:41,308 --> 00:44:43,509 Ne želim da pričam o tome. 308 00:44:45,931 --> 00:44:48,546 Je li zbog ptice? - Ne, nije. 309 00:44:49,845 --> 00:44:52,905 Mislim da smo pogrešili što smo se preselili ovde. 310 00:44:54,895 --> 00:44:57,318 Nije dobar osećaj, Luis. 311 00:45:02,311 --> 00:45:05,499 Sećaš se zašto smo se uopšte ovde doselili? - Da, znam. 312 00:45:07,996 --> 00:45:12,551 Vidi, dolazi Elin rođendan. 313 00:45:13,182 --> 00:45:17,530 Uradimo nešto posebno. Mogli bismo organizirati proslavu. Možemo... 314 00:45:17,655 --> 00:45:21,238 Pozvati prijatelje iz Bostona. 315 00:45:23,932 --> 00:45:28,230 Čak i tvoje roditelje. U redu? 316 00:45:31,044 --> 00:45:34,622 Možemo ovo poboljšati. 317 00:45:46,537 --> 00:45:48,538 Izgleda dobro, Eli. 318 00:45:59,685 --> 00:46:01,686 Eli, šta je ovo? 319 00:46:03,963 --> 00:46:06,908 Ne znam, Gejdž je to nacrtao. 320 00:46:15,207 --> 00:46:17,208 Gejdž? 321 00:46:24,435 --> 00:46:27,051 U redu je, kod tate si. 322 00:46:29,455 --> 00:46:31,767 Imao sam 11 godina kada je Bif umro. 323 00:46:31,892 --> 00:46:36,058 Prešao je preko bodljikave žice i rana se inficirala. 324 00:46:36,702 --> 00:46:39,604 Otac mu je morao skratiti muke. 325 00:46:42,291 --> 00:46:45,024 Tata te je odveo tamo? - Ne. 326 00:46:45,605 --> 00:46:50,349 Jedan starac, Stenli Bušar mi je rekao o tome. 327 00:46:53,927 --> 00:46:55,928 Vendigo. 328 00:46:57,070 --> 00:47:03,777 U staro doba se o njemu pričalo po celom severu. Bio je mit 329 00:47:03,903 --> 00:47:07,914 prenošen po lokalnim plemenima do ovde. 330 00:47:08,039 --> 00:47:12,343 Ali za njih to nije bila samo bajka, verovali su u to. 331 00:47:12,468 --> 00:47:14,470 Plašili su ga se. 332 00:47:15,654 --> 00:47:19,461 Video sam ovo tamo na drveću. - Da, to su upozorenja. 333 00:47:19,586 --> 00:47:22,527 Lokalna plemena su ih urezala pre nego što su otišli. 334 00:47:22,652 --> 00:47:29,468 Otišli su? - Da, znali su moć tog mesta. Osetili su kako privlači. 335 00:47:30,541 --> 00:47:35,453 Mislili su da šuma pripada nečemu drugom. 336 00:47:35,578 --> 00:47:38,684 Da je zemlja pokvarena. 337 00:47:40,156 --> 00:47:44,016 Ukisla, zemlja je ukisla. 338 00:47:45,415 --> 00:47:51,590 Da. Otišli su, ali su prvo napravili tu blokadu. 339 00:47:52,135 --> 00:47:56,177 Sagradili su je da drže ljude podalje, ali nije uspelo. 340 00:47:57,476 --> 00:48:02,546 Vendigo je možda samo luda priča, 341 00:48:02,671 --> 00:48:05,428 ali nešto ima tamo. 342 00:48:06,522 --> 00:48:08,921 Nešto što oživljava stvari. 343 00:48:10,354 --> 00:48:12,655 Šta se desilo sa tvojim psom, Džad? 344 00:48:13,541 --> 00:48:20,317 Vratio se. Kao što je Stenli B rekao, ali se promenio. 345 00:48:20,997 --> 00:48:27,579 Kad je napao mamu, tata ga je morao ubiti. Po drugi put. 346 00:48:31,603 --> 00:48:35,506 Mislio sam da će biti drugačije s Elinim mačkom. 347 00:48:36,042 --> 00:48:41,540 Bif je i ranije bio problematičan, ali Čerč... 348 00:48:42,930 --> 00:48:45,929 Bio je dobar mačak. - Pokušao je da povredi Gejdža. 349 00:48:47,114 --> 00:48:49,630 Jako mi je žao, Luis. 350 00:48:51,865 --> 00:48:54,634 Kada osetiš moć tog mesta... 351 00:48:55,234 --> 00:48:59,311 Nalaziš najlepše razloge da se vratiš tamo. 352 00:49:00,534 --> 00:49:02,536 Ali sam pogrešio. 353 00:49:04,356 --> 00:49:06,488 Smrt je ponekad bolja. 354 00:49:13,035 --> 00:49:17,672 Ne mrdaj. Ne mrdaj, samo ćeš da zaspeš. 355 00:49:17,840 --> 00:49:20,341 Prokletstvo. Čerč. Hajde, samo... 356 00:49:24,642 --> 00:49:26,723 Prokletstvo. 357 00:49:41,196 --> 00:49:43,198 Hajde. 358 00:49:48,558 --> 00:49:50,560 Srećno. 359 00:50:13,185 --> 00:50:17,635 Srećan ti rođendan. 360 00:50:17,760 --> 00:50:21,409 Srećan ti rođendan. 361 00:50:21,534 --> 00:50:26,264 Srećan ti rođendan, draga Eli. 362 00:50:26,389 --> 00:50:30,953 Srećan ti rođendan. 363 00:50:35,335 --> 00:50:39,307 Dobar posao, Eli. Hoću komad odmah sa kraja. 364 00:50:53,575 --> 00:50:55,576 Hej. 365 00:50:59,029 --> 00:51:04,081 Još misliš na Čerča? - Ja sam kriva što je otišao. 366 00:51:04,559 --> 00:51:09,918 Rekla sam mu da izađe iz sobe. - Ne, dušo. Čerč te voli. 367 00:51:10,917 --> 00:51:14,622 Možda će te ovo razveseliti. 368 00:51:20,490 --> 00:51:22,492 Stisni ga. 369 00:51:23,904 --> 00:51:28,383 Volim ga, tata. - Stvarno? I ja volim tebe. 370 00:51:28,508 --> 00:51:31,996 Idi uživaj u svom rođendanu. 371 00:51:33,187 --> 00:51:37,697 6, 7, 8, 372 00:51:37,822 --> 00:51:41,276 9, 10. 373 00:51:43,631 --> 00:51:45,732 Ja sam čudovište! 374 00:51:46,690 --> 00:51:49,825 Gde su svi? 375 00:51:55,969 --> 00:51:59,131 Gde ste? 376 00:52:12,150 --> 00:52:14,151 Čerč? 377 00:52:15,213 --> 00:52:17,214 Čerč! 378 00:52:23,116 --> 00:52:26,454 Čerč, vratio si se. 379 00:52:37,175 --> 00:52:39,216 U redu, sada ti. 380 00:52:41,842 --> 00:52:46,549 Dušo, gde je... Gejdž! 381 00:52:54,386 --> 00:52:56,387 Čerč. 382 00:56:15,793 --> 00:56:21,458 Stalno mislim da ću je čuti kako se penje uz stepenice, 383 00:56:22,308 --> 00:56:25,122 kao da se vraća iz škole. 384 00:56:33,965 --> 00:56:36,451 Ne mogu biti ovde sada. 385 00:56:44,184 --> 00:56:46,859 Samo da završim nekoliko stvari. 386 00:56:47,064 --> 00:56:51,834 Dođi što pre. Volim te. - I ja tebe. 387 00:56:55,218 --> 00:56:59,923 Budi dobar momak i čuvaj mi mamu. Vidimo se za par dana. 388 00:57:57,865 --> 00:58:01,074 Video sam Rejčel i Gejdža kako odlaze. 389 00:58:02,330 --> 00:58:04,332 Otišli su u Boston. 390 00:58:05,205 --> 00:58:07,206 Kod njenih roditelja. 391 00:58:11,218 --> 00:58:13,469 Znači, sam si tamo? 392 00:58:14,939 --> 00:58:20,862 Da. I ja ću tamo za par dana kad završim neke stvari na klinici. 393 00:58:23,320 --> 00:58:28,223 To je dobro. Teško je u ova vremena biti odvojen. 394 00:58:29,612 --> 00:58:31,614 Da. 395 00:58:56,047 --> 00:59:01,629 Znaš, laknulo mi je kad si došao ovamo. 396 00:59:01,970 --> 00:59:04,542 Htio sam doći da te vidim. 397 00:59:07,198 --> 00:59:10,553 Nisam ti trebao pokazati to mesto. 398 00:59:12,228 --> 00:59:14,229 Ali jesi. 399 00:59:15,597 --> 00:59:19,779 Znam šta misliš napraviti, Luis, ali... 400 00:59:19,985 --> 00:59:26,925 Neće se vratiti ista i prokleto mi je žao što sam to uradio. 401 00:59:27,050 --> 00:59:31,485 Eli je prva osoba posle dugo vremena koja mi je dirnula srce. 402 00:59:31,610 --> 00:59:34,695 Nisam hteo da bude tako tužna. 403 00:59:34,820 --> 00:59:38,688 To je to prokleto mesto. Hrani se tvojom tugom. 404 00:59:38,813 --> 00:59:41,278 Uđe ti u glavu. 405 00:59:42,991 --> 00:59:44,993 Prokletstvo. 406 00:59:46,303 --> 00:59:50,274 Moram zatvoriti oči na trenutak. 407 01:00:08,799 --> 01:00:14,639 Hej, zašto nisi u krevetu? - Čekala sam da nazoveš. 408 01:00:14,764 --> 01:00:16,766 Zvala sam te ranije. 409 01:00:17,414 --> 01:00:23,148 Znam, video sam. Bio sam kod Džada. Popili smo par pića. 410 01:00:24,690 --> 01:00:27,744 Možeš li samo doći da budeš sa nama? 411 01:00:30,726 --> 01:00:33,711 Gejdž te treba, a ja... 412 01:00:38,659 --> 01:00:41,194 Veoma sam umoran, dušo. 413 01:00:44,497 --> 01:00:48,064 Možemo li pričati sutra? - U redu. 414 01:00:49,453 --> 01:00:55,347 Volim te. - I ja tebe. Ćao. 415 01:01:18,808 --> 01:01:20,809 Jebiga. 416 01:03:12,093 --> 01:03:16,598 Luis, stani. - Žao mi je što ti nisam mogao pomoći. 417 01:03:17,161 --> 01:03:21,236 Pusti je. - Ali mogu popraviti ovo. 418 01:03:22,637 --> 01:03:27,554 Paskou. 419 01:03:28,382 --> 01:03:33,621 Dođi ovamo, u redu je. 420 01:03:35,728 --> 01:03:42,058 Idi kući. - Paskou je rekao da idemo kući. Mama, idemo kući. 421 01:03:43,573 --> 01:03:45,574 Tamo nema ništa. 422 01:03:55,777 --> 01:03:57,778 Tamo nema ništa. 423 01:04:15,541 --> 01:04:18,838 Tatica je skoro stigao tamo. 424 01:05:22,020 --> 01:05:24,021 Žao mi je. 425 01:09:47,216 --> 01:09:49,217 Tatice. 426 01:09:50,580 --> 01:09:52,581 Gde sam? 427 01:09:54,039 --> 01:09:56,741 Moja mala devojčica. 428 01:09:58,598 --> 01:10:02,275 Dođi ovamo. Kod kuće si. 429 01:10:06,007 --> 01:10:08,008 Kod kuće. 430 01:11:05,837 --> 01:11:09,913 Šta je? - Samo zapetljana kosa. 431 01:11:18,312 --> 01:11:20,314 Eto ga. 432 01:11:23,923 --> 01:11:26,147 Gde su mama i Gejdž? 433 01:11:28,010 --> 01:11:30,380 Otišli su kod babe i dede. 434 01:11:31,633 --> 01:11:33,663 Hoće li se vratiti? 435 01:11:37,455 --> 01:11:39,456 Da. 436 01:11:41,812 --> 01:11:44,381 Sećam se zabave za rođendan. 437 01:11:46,420 --> 01:11:48,871 Čerč je bio na cesti. 438 01:11:51,102 --> 01:11:53,771 Tako mi je bilo drago što se vratio. 439 01:11:57,723 --> 01:11:59,724 Tu je bio kamion... 440 01:12:00,659 --> 01:12:02,952 I sve je pocrnelo. 441 01:12:03,584 --> 01:12:08,219 Sada je u redu. Vratila si se. 442 01:12:11,345 --> 01:12:13,447 Odakle? 443 01:12:20,505 --> 01:12:26,752 Vreme je za spavanje. - Mrtva sam, zar ne? 444 01:12:27,477 --> 01:12:29,479 Ne, dušo. Ne. 445 01:12:31,217 --> 01:12:33,218 Ovde si. 446 01:12:34,822 --> 01:12:36,826 Hoćeš li ostati sa mnom? 447 01:12:38,363 --> 01:12:40,364 Naravno. 448 01:12:54,958 --> 01:12:57,194 Mogu da čujem šumu. 449 01:12:59,398 --> 01:13:04,471 Prozori su zatvoreni, dušo. - Ne tako. 450 01:13:06,410 --> 01:13:08,412 Unutra. 451 01:13:15,091 --> 01:13:19,430 Zna li mama za mene? - Molim te, El... 452 01:13:20,501 --> 01:13:22,970 Zatvori oči, u redu? 453 01:13:23,905 --> 01:13:25,975 Biće u redu. 454 01:13:33,923 --> 01:13:35,924 Volim te, tata. 455 01:13:37,730 --> 01:13:39,732 I ja tebe, El. 456 01:14:11,753 --> 01:14:13,754 El? 457 01:14:47,814 --> 01:14:49,815 Eli, pažljivo. 458 01:14:52,422 --> 01:14:55,427 Prestani. Eli, prestani. 459 01:14:56,361 --> 01:14:58,362 Prestani! 460 01:15:06,980 --> 01:15:09,383 Zašto si opet obukla haljinu? 461 01:15:18,817 --> 01:15:20,818 Šta ćeš joj da kažete? 462 01:15:28,699 --> 01:15:30,979 Nešto se je desilo sinoć. Ja... 463 01:15:31,104 --> 01:15:33,383 Gejdž je imao košmar ili sam mislila da je, 464 01:15:33,508 --> 01:15:36,155 i počeo je govoriti ime momka koji je umro. 465 01:15:36,280 --> 01:15:38,591 Šizim i Gejdž šizi. 466 01:15:38,716 --> 01:15:42,866 Moram da popričam sa tobom. Molim te, nazovi me. 467 01:15:49,901 --> 01:15:56,121 Bićemo dobro. U redu? - Zovi Džada. 468 01:16:02,556 --> 01:16:09,508 Da? - Džad, ćao. Ovde Rejčel. - Rejčel. Kod roditelja si? 469 01:16:09,633 --> 01:16:13,214 Vraćam se. Nešto nije u redu. Zabrinuta sam za Luisa. 470 01:16:13,339 --> 01:16:16,788 Luisa? - Možeš li otići i proveriti ga, molim te? 471 01:16:16,913 --> 01:16:19,426 Zovem ga celo jutro i ne znam... 472 01:16:19,551 --> 01:16:23,433 Ne javlja se? 473 01:16:23,558 --> 01:16:26,705 Ne. Zvala sam ga puno puta. 474 01:16:26,830 --> 01:16:30,711 Otići ću da proverim. - U redu. Hvala ti, Džad. 475 01:16:30,837 --> 01:16:35,274 Trebala bi brzo stići, u redu? - Da. Vidimo se onda, Rejčel. 476 01:16:44,258 --> 01:16:47,229 Luis? Unutra si? 477 01:16:51,438 --> 01:16:56,109 Hej, Džad. Kako ti je danas glava? 478 01:16:57,547 --> 01:16:59,549 Lupa k'o bubanj, Džad. 479 01:17:08,332 --> 01:17:12,738 Ne sećam se kad si sinoć otišao. - Da, zaspao si. 480 01:17:15,144 --> 01:17:18,581 Slušaj, moram se vratiti unutra. 481 01:17:19,819 --> 01:17:21,998 Celo jutro čekam Rejčel da zovne 482 01:17:22,123 --> 01:17:24,493 i ne želim to propustiti, pa... 483 01:17:25,962 --> 01:17:27,964 U redu? 484 01:17:30,971 --> 01:17:33,241 Ako si nešto učinio, Luis, 485 01:17:34,443 --> 01:17:36,446 nije kasno da se poništi. 486 01:17:43,224 --> 01:17:47,930 Ne moraš se brinuti za mene, Džad. Dobro sam. 487 01:17:48,934 --> 01:17:54,842 Stvarno. Ako je to sve, odoh. 488 01:19:41,357 --> 01:19:43,359 Znam da si ovde gore! 489 01:21:26,934 --> 01:21:31,342 Zdravo, Džad. - Prestani, Eli. Samo uspori. 490 01:21:32,610 --> 01:21:37,560 Tvoja draga Norma gori u paklu zbog onoga što si joj uradio. 491 01:21:37,685 --> 01:21:42,861 Videla sam je tamo, Džad. Videla sam je. - Ućuti! Ne znaš ništa o njoj! 492 01:21:46,266 --> 01:21:50,238 Jesam li ti nedostajala, Džadsone? - To nije moja Norma! 493 01:21:52,478 --> 01:21:58,429 Eli boli. Ti si joj to učinio! - To nisi ti! 494 01:21:58,554 --> 01:22:05,330 Rekao si Luisu za to mesto. I sada večno patimo. 495 01:22:08,770 --> 01:22:15,257 Ali ovde smo sada da i tebe vratimo, pa da patiš sa nama. 496 01:22:15,382 --> 01:22:18,087 Samo probaj! 497 01:22:24,921 --> 01:22:26,922 El? 498 01:22:36,239 --> 01:22:38,241 Sranje. 499 01:22:41,314 --> 01:22:46,598 Rejčel. Šta... - Dobro si. Hvala Bogu da si dobro! 500 01:22:46,723 --> 01:22:50,105 Zabrinula sam se. Zvala sam i nisi se javljao, a 501 01:22:50,230 --> 01:22:54,878 Gejdž je imao košmare i govorio je ime momka koji je umro. 502 01:22:55,003 --> 01:22:57,984 Tu sam sada. Trebaš mi ti i niko više. 503 01:22:58,109 --> 01:23:01,489 Samo ti, ja i Gejdž. Možemo prebroditi ovo. - U redu je. 504 01:23:01,614 --> 01:23:03,616 Dušo, u redu je. 505 01:23:04,553 --> 01:23:08,502 Vidi ga. Ti si tatin dečak. Porastao si? Reci mi, hajde. 506 01:23:08,627 --> 01:23:10,628 Jesi li narastao? Mislim da jeste. 507 01:23:10,700 --> 01:23:14,345 Mislim da je puno porastao. Mirišeš tako dobro! 508 01:23:14,470 --> 01:23:20,814 Mirišeš tako dobro! Dođi tati. - Luis, šta se dešava? 509 01:23:25,021 --> 01:23:30,564 Trebalo mi je još vremena sa njom. Dođi ovamo. 510 01:23:31,900 --> 01:23:36,742 Dušo. Nisam bio spreman da se oprostim od nje. 511 01:23:37,276 --> 01:23:41,591 Plašiš me. Samo mi reci o čemu pričaš. 512 01:23:41,716 --> 01:23:45,520 Ja sam kriv što je umrla, Rejč. Morao sam je vratiti. 513 01:23:49,964 --> 01:23:51,965 Eli-slonica. 514 01:24:00,682 --> 01:24:02,785 Veličanstvena i Užasna. 515 01:24:06,358 --> 01:24:09,228 Postoji mesto, Rejč, duboko u šumi 516 01:24:10,264 --> 01:24:12,567 iznad groblja kućnih ljubimaca. 517 01:24:17,209 --> 01:24:19,210 Oživljava stvari. 518 01:24:21,483 --> 01:24:23,851 Zar nisi sretna, mamice? 519 01:24:36,608 --> 01:24:38,609 Zagrli kćerku, Rejč. 520 01:24:39,447 --> 01:24:41,448 Zagrli kćerku. 521 01:24:50,132 --> 01:24:52,635 Moram Gejdža smestiti u krevet. 522 01:24:54,539 --> 01:24:59,111 Rejčel! - Ne želi me ovde. 523 01:24:59,514 --> 01:25:01,993 Ne, ne. Mamici samo treba vremena. 524 01:25:02,118 --> 01:25:08,338 U redu je. Ne želim ni ja nju ovde. - Dobro smo. Da. 525 01:25:08,463 --> 01:25:14,070 Eto ga, dušice. - Rejčel. Otvori, molim te. 526 01:25:14,572 --> 01:25:16,573 Dopusti da objasnim. 527 01:25:17,445 --> 01:25:19,914 Znam. Daj da objasnim. 528 01:25:25,023 --> 01:25:29,005 Šta je ona? Šta je... - To tamo je Eli. 529 01:25:29,130 --> 01:25:32,677 Ne. Sahranili smo je. Smestili smo je u zemlju. 530 01:25:32,802 --> 01:25:36,384 Vraćena nam je. Imamo drugu šansu. 531 01:25:36,510 --> 01:25:41,293 Ne ide to tako. - Ide. Postoji mesto u šumi. Mesto o kojem sam ti pričao. 532 01:25:41,418 --> 01:25:43,719 Nisam mogao shvatiti dok nisam zakopao Čerča. 533 01:25:43,820 --> 01:25:48,126 Taj mačak je bio mrtav dok ga nisam zakopao i oživelo ga je. 534 01:25:49,029 --> 01:25:51,667 Nije bio isti posle toga. 535 01:25:52,503 --> 01:25:57,887 Videla si je. Dodirnula. To je naša kćerka. - Iskopao si je? 536 01:25:58,012 --> 01:26:02,050 To dole je naša kćerka, dušo. Molim te. U redu? 537 01:26:03,355 --> 01:26:07,827 Uradio sam što sam mislio da je ispravno. Neka Bog uzme svoje dete! 538 01:26:20,917 --> 01:26:22,920 Eli? - Dobro si. 539 01:26:23,955 --> 01:26:28,463 Eli! Eli, dušo, mamica i tatica su samo... 540 01:26:31,434 --> 01:26:33,435 Sranje. 541 01:26:43,689 --> 01:26:50,232 Mama. - U redu je, dušice. Mamica je dobro. Mamica je... 542 01:26:57,546 --> 01:27:00,917 Ne, ne, ne, ne... 543 01:27:02,621 --> 01:27:04,622 Ne. 544 01:28:10,134 --> 01:28:12,135 Rejčel. 545 01:28:15,807 --> 01:28:19,314 Sad više nikad nećeš ustati iz kreveta. 546 01:28:32,503 --> 01:28:37,308 Ne! Ne! - Prestani da se otimaš, beskorisna kravetino. 547 01:28:38,412 --> 01:28:40,413 Eli? 548 01:28:46,359 --> 01:28:48,360 Sranje. 549 01:29:16,276 --> 01:29:18,277 Džad! 550 01:29:24,623 --> 01:29:29,063 Moj Bože. Moj Bože. Ne, Džad. 551 01:29:34,739 --> 01:29:36,777 Prokletstvo! 552 01:30:07,595 --> 01:30:13,113 Luis! Uzmi bebu! Luis! - Rejčel! - Uzmi bebu! Eli pokušava da me ubije! 553 01:30:13,238 --> 01:30:19,614 Hajde, imam ga. Skoči! - Uzmi bebu! - Pusti ga! Hajde, tatica te ima. 554 01:30:25,626 --> 01:30:29,474 U redu, Gejdž. Moraš tatici da ostaneš u autu, u redu? 555 01:30:29,599 --> 01:30:33,080 Ne otvaraj vrata nikome. Slušaj me, Gejdž. Čak ni Eli. 556 01:30:36,444 --> 01:30:39,958 Pustila si da umrem na tom putu. Nisi ništa preduzela. 557 01:30:40,083 --> 01:30:42,320 Baš kao ni kod svoje sestre. 558 01:30:43,789 --> 01:30:45,791 Bojala sam se. 559 01:30:56,311 --> 01:31:00,617 Lažeš. Molila si se da ti sestra umre. 560 01:31:01,552 --> 01:31:03,553 Jesam. 561 01:31:04,691 --> 01:31:08,540 Sećaš se kad je tata rekao da nema ničega posle ovoga? 562 01:31:08,665 --> 01:31:10,666 Pogrešio je. 563 01:31:11,903 --> 01:31:16,944 Ali to nije raj. I ti uskoro ideš tamo, mamice. 564 01:31:18,882 --> 01:31:21,152 Ne zovi me "mamice". 565 01:31:24,691 --> 01:31:26,995 Ti nisi moja kćerka. 566 01:31:29,901 --> 01:31:34,540 Eli je mrtva. - Onda idi kod nje! 567 01:31:36,611 --> 01:31:38,613 Rejčel! 568 01:31:42,321 --> 01:31:48,239 Bože, Rejč. Imam Gejdža. - Ne sahranjuj me na tom mestu. 569 01:31:48,364 --> 01:31:50,366 Šta? 570 01:32:44,693 --> 01:32:46,694 Jebemu. Sranje. 571 01:33:02,389 --> 01:33:04,390 Rejčel! 572 01:33:05,661 --> 01:33:07,662 Zakasnio si. 573 01:33:10,537 --> 01:33:15,445 Gde je mamica? - Mamica se već gosti zemljom. 574 01:33:16,280 --> 01:33:19,217 Šta si uradila, El? Daj. 575 01:33:21,087 --> 01:33:23,391 Ti si započeo ovo, tatice. 576 01:33:25,428 --> 01:33:27,432 Kad si nas preselio ovamo. 577 01:33:29,736 --> 01:33:33,940 Kad si sahranio Čerča. Kad si sahranio mene! 578 01:33:51,538 --> 01:33:55,243 Prestani da se odupireš, tatice. Biće bolje ovako. 579 01:34:16,514 --> 01:34:19,553 Mrtva si! Mrtva si! 580 01:34:28,134 --> 01:34:30,403 Mrtva si! 581 01:34:32,139 --> 01:34:34,143 Molim te, samo prestani. 582 01:34:39,987 --> 01:34:44,970 Skloni se! - Mislio sam da možemo biti porodica. Hteo sam da budemo porodica. 583 01:34:45,095 --> 01:34:49,303 Ali ne možemo. - Ali možemo, tatice. Možemo. 584 01:36:12,431 --> 01:36:17,431 Subtitle by fAzazel 585 01:36:20,431 --> 01:36:24,431 Adaptirao na srpski: suadnovic