1 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 C 2 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 Cr 3 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 Cre 4 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 Crea 5 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 Creat 6 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 Create 7 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 Created 8 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 Created b 9 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 Created by 10 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 Created by K 11 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 Created by KU 12 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 Created by KUS 13 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 Created by KUSH 14 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 Created by KUSH 15 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 Created by KUSHA 16 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 Created by KUSHAL 17 00:00:13,016 --> 00:00:20,516 Created by KUSHAL 18 00:00:21,749 --> 00:00:24,420 PET SEMATARY 19 00:00:47,090 --> 00:01:00,050 ভাবানুবাদঃ কুশল ০১৯১৮১১০০৯৯ www.facebook.com/dhup.chaya.161 Our group on facebook: Bangla Subtitle 20 00:02:04,056 --> 00:02:05,655 কত গাছ দেখেছো। 21 00:02:05,657 --> 00:02:07,490 খুব সুন্দর জায়গা, তাই না? 22 00:02:07,492 --> 00:02:09,693 অন্তত বোস্টনের মত না। 23 00:02:09,695 --> 00:02:11,594 না, তা না। 24 00:02:11,596 --> 00:02:14,499 মা, তাকে থামতে বলো। ও চার্চকে খুব জ্বালাচ্ছে। 25 00:02:15,435 --> 00:02:17,734 আমি নিশ্চিত, চার্চ এর কোন সমস্যা হচ্ছে না। 26 00:02:17,736 --> 00:02:19,803 আমি আসলে চার্চকে নিয়ে ভাবছি না। 27 00:02:19,805 --> 00:02:21,471 আমাদের আরো আট ঘণ্টা যেতে হবে। 28 00:02:21,473 --> 00:02:22,539 কী? 29 00:02:23,608 --> 00:02:24,810 এটা মজার বিষয় না, বাবা। 30 00:02:25,345 --> 00:02:26,676 আসলেই মজার বিষয়। 31 00:02:26,678 --> 00:02:28,813 তোমাকে কিন্তু ঠিকই চমকে দিয়েছি। 32 00:02:28,815 --> 00:02:31,484 - গ্যাজ, তোমার মজা লাগছে না? - আমি তো ভেবেছিলাম মজাই লাগবে। 33 00:03:09,188 --> 00:03:10,755 কেমন লাগছে? 34 00:03:10,757 --> 00:03:14,126 - ওয়াও! - "ওয়াও"? এতটুকুই? 35 00:03:14,128 --> 00:03:16,128 জায়গাটা অসাধারণ, তোমার কি তা মনে হয় না? 36 00:03:16,130 --> 00:03:17,963 উঠান হিসেবে তো পিছনের 37 00:03:17,965 --> 00:03:19,698 জঙ্গলটাও আমরা পেয়েছি। 38 00:03:19,700 --> 00:03:20,866 এই পুরো জায়গাটা আমাদের? 39 00:03:20,868 --> 00:03:23,001 এই পুরো এলাকাটা এখন 40 00:03:23,003 --> 00:03:25,038 মহামান্য এলির নতুন রাজ্য। 41 00:03:26,473 --> 00:03:27,638 আমি কী বলি শোন। 42 00:03:27,640 --> 00:03:30,743 ঘরে কি তুমি প্রথম পা রাখবে? 43 00:03:31,878 --> 00:03:33,080 যাও, যাও, যাও। 44 00:03:36,050 --> 00:03:37,682 কাজের লোকেরা তো সারা সকাল এখানেই ছিল, 45 00:03:37,684 --> 00:03:39,384 মালামাল তাহলে নিশ্চই সব ভিতরে রাখা হয় গেছে। 46 00:03:39,386 --> 00:03:40,819 Good. ভালোই। 47 00:03:44,258 --> 00:03:46,858 শালা হারামীর বাচ্চা! তুমি ঠিক আছো তো? 48 00:03:46,860 --> 00:03:49,695 হ্যা, কিছুটা চমকে গিয়েছিলাম আরকি। 49 00:03:51,198 --> 00:03:52,598 তুমি ঠিক আছো, গ্যাজ? 50 00:03:53,534 --> 00:03:54,900 - বিশাল বড় ট্রাক, হু? - কে সবচেয়ে সাহসী ছেলে? 51 00:03:54,902 --> 00:03:56,670 ট্রাকটা বিশাল ছিল, তাই না? 52 00:03:57,805 --> 00:04:01,073 আচ্ছা, তুমি প্রস্তুত আছো তো, বাবু? 53 00:04:01,075 --> 00:04:05,911 - এই নাও, চলো। - এক, দুই, তিন! 54 00:04:05,913 --> 00:04:06,812 নিজের বাড়ি! 55 00:04:06,814 --> 00:04:08,347 হুম। 56 00:04:08,349 --> 00:04:10,883 বাহ, সে খুব জলদিই বেড়ে উঠছে। 57 00:04:10,885 --> 00:04:14,719 তা, তোমার কি অবস্থা? নতুন এলাকার জন্য প্রস্তুত তো, ডঃ? 58 00:04:14,721 --> 00:04:17,689 চলো, সেটাই খতিয়ে দেখা যাক। 59 00:04:17,691 --> 00:04:18,890 মিসেস. ক্রিড। 60 00:04:20,261 --> 00:04:22,029 বিড়ালটা গাড়িতে রয়ে গেছে! 61 00:04:31,473 --> 00:04:34,575 সবকিছু কত দ্রুত ঘটে গেল। তাই না? আগের বাড়িটি মিস করবে? 62 00:04:34,577 --> 00:04:38,844 অমন জায়গা কেউ মিস করবে বলে আমার মনে হয় না। 63 00:04:38,846 --> 00:04:41,414 এটা আমার প্রশ্নের উত্তর হলো না। 64 00:04:41,416 --> 00:04:43,384 - হুম। - হুম। 65 00:04:46,154 --> 00:04:47,922 - হেই। - হুম? 66 00:04:48,690 --> 00:04:50,225 এটা তোমার দরকার ছিল। 67 00:04:51,393 --> 00:04:54,127 আমাদের দরকার ছিল। 68 00:04:54,129 --> 00:04:57,066 আমি এখন বাড়িতে কিছু বেশি সময় দিতে পারব 69 00:04:59,168 --> 00:05:03,302 - বাচ্চাদের কাছে পাবো। - আর তোমার একেবারে ঘরোয়া বউটাও। 70 00:05:03,304 --> 00:05:05,071 - ওহ, আমি তো তেমনটা ভাবিনি। - তাই? 71 00:05:05,073 --> 00:05:06,739 - আমার হয়তো আবার ভেবে দেখা উচিত। - সেটাই করবে নাকি? 72 00:05:06,741 --> 00:05:08,609 থামো তো। এমন করো না। 73 00:05:08,611 --> 00:05:10,544 ইয়াহ... 74 00:05:21,457 --> 00:05:23,525 শুভ সকাল মার্সেলা। 75 00:05:23,527 --> 00:05:24,824 ঝক্কি পোহানোর জন্য প্রস্তুত তো? 76 00:05:24,826 --> 00:05:26,360 এত ভোরেই রোগী এসে গেছে? 77 00:05:26,362 --> 00:05:28,062 নাক রক্তে ভেসে যাচ্ছে। রুম নম্বর 4. 78 00:05:29,097 --> 00:05:30,698 শুনে খুব সিরিয়াস মনে হচ্ছে। 79 00:05:45,649 --> 00:05:46,916 কিছু শুনতে পাচ্ছ? 80 00:06:13,776 --> 00:06:16,076 তারা আসলে করছেটা কী? 81 00:06:16,078 --> 00:06:18,448 দেখে তো শোভাযাত্রা মনে হচ্ছে। 82 00:06:21,784 --> 00:06:23,984 শোভাযাত্রা কী? 83 00:06:23,986 --> 00:06:26,856 অনেকটা প্যারেডের মতোই, কিন্তু মজা করে করা হয় না এসব। 84 00:06:38,301 --> 00:06:40,767 চলো, ভিতরে গিয়ে টিভি দেখি । 85 00:06:40,769 --> 00:06:42,973 গোছাতে গোছাতে আমি ক্লান্ত। 86 00:06:53,183 --> 00:06:54,983 তারচেয়েও তাড়াতাড়ি। 87 00:06:54,985 --> 00:06:57,421 মানে, এলির জন্মদিন কয়েক মাসের মধ্যেই চলে আসছে। 88 00:07:19,644 --> 00:07:23,746 তুমি খামোখা চিন্তা করছো, মা। সব ঠিকঠাক আছে। 89 00:07:23,748 --> 00:07:25,516 বাচ্চারাও অনেক খুশি। 90 00:07:26,249 --> 00:07:27,982 হ্যা। 91 00:07:27,984 --> 00:07:29,752 না, কাজের চাপ কমলে কার না ভাল লাগে, 92 00:07:29,754 --> 00:07:31,021 জানো তো? 93 00:07:37,461 --> 00:07:40,398 মা, আমি তোমার সাথে পরে কথা বলি, কেমন? 94 00:07:41,999 --> 00:07:44,268 আচ্ছা, ভালবাসি মা, বায়। 95 00:07:49,173 --> 00:07:51,309 হেই, এলি, ক্ষুধা পেয়েছে তোমার? 96 00:09:09,921 --> 00:09:12,523 হেই, সেখান থেকে নেমে এসো বলছি! 97 00:09:27,807 --> 00:09:29,007 আসল কৌশল হচ্ছে... 98 00:09:31,177 --> 00:09:34,178 হুলটাকে দ্রুত বের করে নেয়া। 99 00:09:34,180 --> 00:09:36,182 বেশ বড় দেখছি। 100 00:09:36,783 --> 00:09:38,384 কোন লাভ নেই... 101 00:09:40,186 --> 00:09:42,623 তাও হুল তারা ফুটাবেই। 102 00:09:44,725 --> 00:09:46,192 এই নাও। 103 00:09:46,560 --> 00:09:47,758 ইয়াহ। 104 00:09:47,760 --> 00:09:50,761 আশা করি ব্যাথা কমতে শুরু করবে। 105 00:09:50,763 --> 00:09:52,797 তুমি ডাক্তারের মেয়ে, তাই না? 106 00:09:52,799 --> 00:09:55,401 এলিনর ক্রিড। তবে আমাকে এলি বলে ডাকতে পারো। 107 00:09:55,935 --> 00:09:57,671 আমি জাডসন ক্র্যান্ডেল। 108 00:09:58,672 --> 00:10:00,039 আমাকে জাড বলে ডাকতে পারো। 109 00:10:01,642 --> 00:10:04,243 আচ্ছা, এখন উঠে দাঁড়াও দেখি। 110 00:10:08,515 --> 00:10:11,216 - এ জায়গাটা কিসের? - গৃহপালিত পশুদের সমাধিস্থল। 111 00:10:11,218 --> 00:10:15,288 - বোর্ডে লেখা দেখোনি? - দেখেছি, তবে বানান ভুল ছিল। 112 00:10:17,290 --> 00:10:18,824 এগুলো সব পোষা প্রাণীর কবর? 113 00:10:18,826 --> 00:10:22,627 অনেক বছর ধরে পুরো শহরের লোকেরাই এই জায়গাটা এ কাজে ব্যবহার করে আসছে। 114 00:10:22,629 --> 00:10:23,728 বাচ্চাগুলোকে দেখেছিলাম। 115 00:10:23,730 --> 00:10:25,597 তারা ওই মুখোসগুলো পরা ছিল। 116 00:10:25,599 --> 00:10:27,065 হু। 117 00:10:27,067 --> 00:10:31,136 কত মানুষ যে কত রীতিনীতি অনুসরণ করে। 118 00:10:31,138 --> 00:10:34,674 এই কবরটা দেখেছো? আমি নিজে ফলকটা খোদাই করেছি। 119 00:10:34,676 --> 00:10:37,943 এটা আমার কুকুর ছিল, বিফার। 120 00:10:37,945 --> 00:10:41,582 আর সত্যি বলতে, তার ঘ্রাণ শক্তি অসাধারণ ছিল। 121 00:10:43,717 --> 00:10:45,952 এলি? 122 00:10:45,954 --> 00:10:50,322 কত যে ঘুরঘুর করতে পারো তুমি! এদিকে আসো। 123 00:10:50,324 --> 00:10:53,124 মা, ও হচ্ছে জাড, আমাদের প্রতিবেশী। 124 00:10:53,126 --> 00:10:54,460 একটা মৌমাছি হুল ফুটিয়েছিল আমাকে। 125 00:10:54,462 --> 00:10:57,597 সে ওটা বের করে দিয়েছে। 126 00:10:57,599 --> 00:10:59,631 হুম, দেখা হয়ে ভাল লাগলো ম্যাম। 127 00:10:59,633 --> 00:11:02,703 আমারও বেশ ভাল লাগলো। আমি র‍্যাচেল, এলি'র মা। 128 00:11:04,238 --> 00:11:05,773 এই জঙ্গলটা দেখেছো... 129 00:11:07,241 --> 00:11:10,710 এখানে ঘুরাঘুরি করাটা নিরাপদ না। 130 00:11:10,712 --> 00:11:13,446 যে কেউ অনায়াসে হারিয়ে যেতে পারে এখানে। 131 00:11:13,448 --> 00:11:17,418 ধন্যবাদ, জাড। আমরা এখন ফিরতে পারি, কী বলো? 132 00:11:20,388 --> 00:11:22,388 সোনা, এভাবে না বলে তুমি বেড়িয়ে যেতে পারো না। 133 00:11:22,390 --> 00:11:24,624 তোমাকে খুঁজে না পেলে, কী করতাম আমি... 134 00:11:24,626 --> 00:11:29,731 ভাল করে ধুয়ে ক্ষতের উপর কিছু বেকিং সোডা দিয়ে দিও। 135 00:11:31,666 --> 00:11:33,735 জাড... 136 00:11:35,503 --> 00:11:37,672 ফিরে আসো... 137 00:11:48,249 --> 00:11:50,349 - বাবা? - হু? 138 00:11:50,351 --> 00:11:52,487 পোষা প্রাণীগুলো মানুষের সমান বাঁচে না কেন? 139 00:11:55,557 --> 00:11:56,558 আসলে... 140 00:11:57,760 --> 00:12:00,561 বিপাক নিয়ে যে কথা বলেছিলাম সেটা মনে আছে তোমার? 141 00:12:00,563 --> 00:12:03,229 - মানুষের শরীরের ঘড়ি? - হ্যা। 142 00:12:03,231 --> 00:12:05,566 মানুষের বিপাকের কাজ হয় ধীরে। 143 00:12:05,568 --> 00:12:08,802 আমরা বেড়েও উঠে ধীরে, তাই আমরা বাঁচিও বেশিদিন। 144 00:12:08,804 --> 00:12:11,005 অন্যদিকে কুকুর বিড়াল... 145 00:12:11,007 --> 00:12:12,906 তাদের শরীরের পরিবর্তন খুব দ্রুত হয়। 146 00:12:12,908 --> 00:12:14,875 এর মানে, যখন তারা পূর্ন রূপে বেড়ে ওঠে... 147 00:12:14,877 --> 00:12:16,812 তারা মারা যায় আর তাদের স্থান হয় সমাধিস্থল। 148 00:12:17,746 --> 00:12:18,712 ঠিক তাই। 149 00:12:18,714 --> 00:12:21,247 আমাদের পিছনের উঠোনের জঙ্গলে 150 00:12:21,249 --> 00:12:23,684 এলি তেমনই একটা জায়গা খুঁজে পেয়েছে। 151 00:12:23,686 --> 00:12:27,688 আসলে, সেটা এমন খারাপ কিছু তো আর না, তাই না? 152 00:12:27,690 --> 00:12:29,924 পোষা প্রাণীগুলোকে মনে রাখার জন্য একটা জায়গায় কবর দেয়া। 153 00:12:29,926 --> 00:12:33,495 শুনতে, ভয়ে গায়ে কাঁটা দিলেও, এগুলো সম্পুর্ন প্রাকৃতিক ব্যাপার। 154 00:12:34,798 --> 00:12:37,399 মৃত্যুর মতোই সাধারণ ব্যাপার, হু? 155 00:12:39,535 --> 00:12:41,468 কোন না কোনভাবে তো সবাইকেই মরতে হবে। 156 00:12:41,470 --> 00:12:43,337 মাটির গভীরে ফিরে যেতে হবে। 157 00:12:43,339 --> 00:12:44,771 বাবা যেটা বলতে চাইছে 158 00:12:44,773 --> 00:12:48,076 যদিও তাদের দেহ মাটিতে পুঁতে ফেলা হয়, 159 00:12:48,078 --> 00:12:50,747 কিন্তু তাদের আত্মা ঠিকই বেঁচে থাকে, যা চলে যায় স্বর্গে। 160 00:12:51,815 --> 00:12:53,815 নানা ক্রিড এর মতোই। 161 00:12:53,817 --> 00:12:56,851 মনে নেই তোমার? সে তোমাকে উপর থেকে দেখছে, বলেছিলাম যে? 162 00:12:56,853 --> 00:12:58,118 আসলে আমরা নিশ্চিত করে বলতে পারবো না 163 00:12:58,120 --> 00:13:01,188 যে সবকিছু এভাবেই সমাপ্ত হয়। 164 00:13:01,190 --> 00:13:02,756 বাবা-মা তোমাকে যা বুঝাতে চাইছে 165 00:13:02,758 --> 00:13:05,026 তা হলো, এসব নিয়ে ভয়ের কিছু নেই, সোনা। 166 00:13:05,028 --> 00:13:09,063 চার্চ, মা আর আমি তোমার পাশেই থাকবো সব সময়। 167 00:13:09,065 --> 00:13:10,197 আর গ্যাজ? 168 00:13:10,199 --> 00:13:12,902 তা তো অবশ্যই, কিন্তু গ্যাজ তো এখন ছোট বাচ্চা। 169 00:13:16,172 --> 00:13:19,340 কিন্তু, তোমার বোনের ক্ষেত্রে কী হয়েছিল, মা? 170 00:13:19,342 --> 00:13:22,545 মরে যাবার সময়, সেও তো ছোট ছিল, তাই না? 171 00:14:03,754 --> 00:14:06,222 র‍্যাচেল... 172 00:14:09,326 --> 00:14:10,761 র‍্যাচেল। 173 00:14:13,663 --> 00:14:14,832 ঠিক আছো তো? 174 00:14:15,766 --> 00:14:18,300 তখন ওসব বলার কী দরকার ছিল? 175 00:14:19,302 --> 00:14:22,771 আরে, আমিও তো সেই একই প্রশ্ন করতে যাচ্ছিলাম। 176 00:14:22,773 --> 00:14:24,673 র‍্যাচেল, এলি'র বয়স ৯ হতে চললো। 177 00:14:24,675 --> 00:14:26,341 আমাদের উচিত এসব ব্যাপারে তার সাথে কথা বলা। 178 00:14:26,343 --> 00:14:28,243 এলি এখনো একটা বাচ্চা মেয়ে। 179 00:14:28,245 --> 00:14:30,612 আর মৃত্যু তার জন্য ভয়েরই বিষয়। 180 00:14:30,614 --> 00:14:32,514 এর মানে এই না যে, এসব ব্যাপার তার কাছে লুকোতে হবে। 181 00:14:32,516 --> 00:14:34,583 তোমার কি মনে হয়, আমি সেটাই করছি? 182 00:14:34,585 --> 00:14:38,589 আমার মতে পরকাল সম্পর্কে এত কথাবার্তা, 183 00:14:39,457 --> 00:14:41,523 স্বর্গ হতে তাকে দেখতে পাওয়া, 184 00:14:41,525 --> 00:14:43,792 এসব কিছুই বাস্তবতা সম্পর্কে তার 185 00:14:43,794 --> 00:14:46,528 সত্য ধারণা লাভে বাধার সৃষ্টি করবে। 186 00:14:46,530 --> 00:14:50,534 তো... তোমার বিশ্বাস হলো... 187 00:14:51,368 --> 00:14:55,974 আমাদের মৃত্যুর পর কোন স্বর্গ নেই? কোন কিছুই নেই? 188 00:14:59,510 --> 00:15:00,711 না। 189 00:15:02,080 --> 00:15:05,081 ঠিক আছে, একটা টেস্ট করতে হবে আমাদের। 190 00:15:05,083 --> 00:15:06,785 এলার্জি হতে পারে, 191 00:15:07,919 --> 00:15:08,920 তাও, আমাদের নিশ্চিত হতে হবে। 192 00:15:11,857 --> 00:15:14,256 মার্সেলা, অন্তত বলো যে, লাঞ্চের সময় হয়েছে। 193 00:15:14,258 --> 00:15:15,925 আমাকে যদি আরেক জোড়া টনসিল দেখতে হয়, 194 00:15:15,927 --> 00:15:18,328 - খোদার কসম বলছি... - জুডি স্যান্ডউইচ আনতে গিয়েছে। 195 00:15:20,398 --> 00:15:22,233 তার মাথা! 196 00:15:22,235 --> 00:15:23,398 ভিক্টর, উহ, প্যাসকাউ। 197 00:15:23,400 --> 00:15:25,135 নাম হচ্ছে ভিক্টর প্যাসকাউ। সে এখানকারই ছাত্র। 198 00:15:25,137 --> 00:15:27,570 সে স্কেটিং করছিল আর কোত্থেকে যে গাড়িটা আসলো! 199 00:15:27,572 --> 00:15:29,472 - একেবারে থেঁতলে দিয়েছে। - এয়ার এম্বুলেন্স ডাকো। 200 00:15:29,474 --> 00:15:30,807 এম্বুলেন্স ডাকার সময় নেই। 201 00:15:30,809 --> 00:15:32,909 ওর রক্তের গ্রূপটা জানা দরকার। সকল ইউনিটকে খবর দাও। 202 00:15:32,911 --> 00:15:34,410 তাকে পাঠানোর আগে, তাকে স্থিতিশীল অবস্থায় আনতে হবে। 203 00:15:34,412 --> 00:15:35,512 তার কি কোন মেডিকেল ব্রেসলেট আছে? 204 00:15:35,514 --> 00:15:36,679 আমার কিছুই চোখে পড়েনি। 205 00:15:36,681 --> 00:15:38,817 আমি তোমাকে মরতে দিবনা, ভিক্টর। ধ্যাৎ! 206 00:15:39,584 --> 00:15:41,384 টাইপ ও পজেটিভ। সকল ইউনিটের জন্য আহ্বান করছি। 207 00:15:41,386 --> 00:15:44,155 শুয়ে থাকো, শান্ত হয়ে শুয়ে থাকো, বুঝেছো? 208 00:15:44,157 --> 00:15:45,623 ইউনিটগুলোকে তাড়া দাও, জলদি। 209 00:15:45,625 --> 00:15:47,390 কেলি, আমাদের একটা সার্ভিক্যাল কলার লাগবে 210 00:15:47,392 --> 00:15:48,558 তাকে উত্তোলনের জন্য। 211 00:15:48,560 --> 00:15:50,927 তার মগজটা, স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি। 212 00:15:50,929 --> 00:15:52,063 কেলি, যাও কেলি, যাও! 213 00:15:52,931 --> 00:15:54,098 প্লিজ, ভিক্টর। 214 00:15:54,100 --> 00:15:56,468 তার প্রচুর রক্তক্ষরণ হচ্ছে! 215 00:15:59,839 --> 00:16:02,139 না, না, না, হাল ছেড়ো না, ভিক্টর। 216 00:16:02,141 --> 00:16:05,209 আমি তোমার পাশেই আছি, ভিক্টর, ভয়ের কিছু নেই... 217 00:16:11,716 --> 00:16:13,918 ভিক্টর, সাড়া দাও, সাড়া দাও বলছি। 218 00:16:13,920 --> 00:16:15,552 প্লিজ, সাড়া দাও। 219 00:16:15,554 --> 00:16:17,824 সাড়া দাও, সাড়া দাও। 220 00:16:21,393 --> 00:16:22,728 ধুর মরা। 221 00:17:05,172 --> 00:17:07,205 লুইস। 222 00:17:07,207 --> 00:17:11,878 বাঁধটা কোনভাবেই অতিক্রম করা যাবে না। 223 00:17:12,613 --> 00:17:13,814 লুইস? 224 00:17:18,253 --> 00:17:19,786 সে আর নেই। 225 00:18:05,133 --> 00:18:06,467 হেই। 226 00:18:17,544 --> 00:18:19,113 কী হয়েছে? 227 00:18:21,649 --> 00:18:23,316 একটা ছেলে, গাড়ির নিচে চাপা পড়েছিল আজ। 228 00:18:23,318 --> 00:18:24,953 ক্যাম্পাসের ভিতেরই। 229 00:18:26,688 --> 00:18:31,526 বিশ বছরের বেশি হবে না বয়স। 230 00:18:34,595 --> 00:18:37,131 তার নাম ছিল ভিক্টর প্যাসকাউ। 231 00:18:38,933 --> 00:18:42,203 এমন ভয়াবহ অবস্থা সেখানকার কেউই আশা করেনি। 232 00:18:46,841 --> 00:18:48,841 তুমি ভিতরে আসছো না কেন? 233 00:18:48,843 --> 00:18:51,544 আমি ডিনার বানিয়ে দিচ্ছি। তুমি গোসল সেরে এসো। 234 00:18:51,546 --> 00:18:53,015 দুঃখিত। 235 00:18:55,652 --> 00:18:58,953 সে আমার নাম জানতো! 236 00:18:59,487 --> 00:19:01,156 কী? 237 00:19:02,090 --> 00:19:03,092 সে... 238 00:19:07,196 --> 00:19:08,931 না, কিছু না। কিছু না। 239 00:19:14,503 --> 00:19:18,140 জাড? আমি এলি। তোমার জন্য কুকি বানিয়ে এনেছি। 240 00:19:18,540 --> 00:19:20,576 তুমি বাড়ি আছো? 241 00:20:11,727 --> 00:20:14,027 তোমার কি অন্যের জিনিসপত্রে খুব বেশি আগ্রহ নাকি? 242 00:20:16,866 --> 00:20:17,967 দুঃখিত! 243 00:20:18,401 --> 00:20:20,401 সে কি তোমার স্ত্রী? 244 00:20:20,403 --> 00:20:23,606 হ্যা, তার নাম ছিল নরমা। 245 00:20:23,973 --> 00:20:24,974 সে খুবই সুন্দরী। 246 00:20:25,742 --> 00:20:26,976 কী হয়েছে তার? 247 00:20:28,111 --> 00:20:30,847 অসুস্থ হয়ে পড়েছিল। মারা গিয়েছে। 248 00:20:32,083 --> 00:20:34,416 আসলে, হয়তো তার অস্তিত্ব এখনো রয়ে গেছে। 249 00:20:34,418 --> 00:20:36,451 স্বর্গ থেকে নিশ্চই সবই দেখছে সে। 250 00:20:36,453 --> 00:20:38,453 তোমার কি তা'ই মনে হয়, এলি? 251 00:20:38,455 --> 00:20:39,889 আমার বিড়ালের সাথে পরিচিত হবে? 252 00:20:40,924 --> 00:20:42,790 - তার নাম চার্চ। - চার্চ? 253 00:20:42,792 --> 00:20:44,859 উইনস্টন চার্চিল এর সংক্ষিপ্ত রূপ। 254 00:20:44,861 --> 00:20:46,495 সে অনেক আগে বিখ্যাত একজন লোক ছিল। 255 00:20:46,497 --> 00:20:49,364 আরে বাবা, আমি চিনি তাকে। 256 00:20:49,366 --> 00:20:50,966 তাহলে তো তোমার বয়স কম না। 257 00:20:50,968 --> 00:20:52,968 আমারও তাই মনে হয়। 258 00:20:58,741 --> 00:21:00,243 - ওহহো। - দারুন! 259 00:21:00,977 --> 00:21:01,978 খুব ভালো! 260 00:21:02,946 --> 00:21:05,613 দারুন দেখিয়েছো সোনামনি। 261 00:21:05,615 --> 00:21:08,484 - তালি কোথায়? তালিয়া! তালিয়া! - খুবই ভালো করেছ, সোনা। 262 00:21:08,486 --> 00:21:10,085 গলা পর্যন্ত ভরে দেয়ার জন্য ধন্যবাদ রইল। 263 00:21:10,087 --> 00:21:12,788 কত দিন এমন স্বাদের ঘরের রান্না খাইনি। 264 00:21:12,790 --> 00:21:14,457 এখানে কতদিন যাবৎ আছো? 265 00:21:14,459 --> 00:21:15,924 লাডলোতে নাকি আমার বাড়িতে? 266 00:21:15,926 --> 00:21:18,361 - দুই খানেই। - সারা জীবন ধরেই আছি। 267 00:21:18,363 --> 00:21:19,628 দুই প্রশ্নের উত্তর এটাই। 268 00:21:20,698 --> 00:21:22,432 - আরে, বড় মিয়া! - চার্চ! 269 00:21:22,434 --> 00:21:24,466 - সে তোমাকে পছন্দ করেছে। - আমারও তাকে ভাল লেগেছে। 270 00:21:24,468 --> 00:21:26,101 চার্চ খুব লক্ষী একটা বেড়াল। 271 00:21:26,103 --> 00:21:27,336 - হেই! - হুম। 272 00:21:27,338 --> 00:21:29,338 - চার্চ, লক্ষী ছেলে। - আসলেই সে খুব ভাল। 273 00:21:29,340 --> 00:21:31,640 - হ্যা। - আমি অনেকটা উৎসুক ছিলাম, জাড... 274 00:21:31,642 --> 00:21:33,275 মানে, দালাল বলেছিল, এই বাড়ির দলিলে নাকি 275 00:21:33,277 --> 00:21:35,777 পিছনের ৫০ একরের জঙ্গলও রয়েছে। 276 00:21:35,779 --> 00:21:38,181 ওই সমাধিস্থলটা কি এর ভিতরেই পড়ে? 277 00:21:38,183 --> 00:21:40,684 হুম, জায়গাটা তোমাদের সম্পত্তিরই অংশ। 278 00:21:42,053 --> 00:21:44,621 সম্পত্তির শেষ সীমা কতদূর পর্যন্ত? 279 00:21:44,623 --> 00:21:49,059 এতদূর যে শেষ মাথায় যাবার ইচ্ছে তোমার জীবনেও হবে না। 280 00:22:04,476 --> 00:22:07,212 লুইস। 281 00:22:55,728 --> 00:22:58,461 আমার সাথে আসো, ডঃ। 282 00:23:23,822 --> 00:23:26,092 তুমি আমাকে সাহায্য করতে চেয়েছিলে। 283 00:23:26,826 --> 00:23:28,961 ঋণটা এখন শোধ করতে দাও। 284 00:23:48,981 --> 00:23:53,052 এটাই সেই জায়গা, যেখানে মৃতরা বিশ্রাম নেয়। 285 00:23:54,388 --> 00:23:56,721 সে জায়গাটাতে ভুলেও যেও না... 286 00:23:56,723 --> 00:23:59,293 যেখানে মৃতরা হেঁটে বেড়ায়। 287 00:24:15,575 --> 00:24:18,910 থামো! জায়গাটা স্যাঁতস্যাঁতে! 288 00:24:20,647 --> 00:24:22,316 উঠো, বাবা! 289 00:24:23,016 --> 00:24:25,651 ওহ! হেই, সোনা। 290 00:24:25,653 --> 00:24:27,819 এদিকে আসো, এদিকে আসো। 291 00:24:27,821 --> 00:24:29,288 বাবার কাছে আসো। 292 00:24:30,957 --> 00:24:33,461 - ভালবাসি, বাবা। - হুম? 293 00:24:34,329 --> 00:24:35,929 ওহ, ধন্যবাদ সোনা। 294 00:24:36,530 --> 00:24:38,165 বাবার উঠার সময় হয়েছে। 295 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 হাই। 296 00:24:48,810 --> 00:24:50,609 - শুভ সকাল, কুম্ভকর্ণ কোথাকার। - হেই। 297 00:24:50,611 --> 00:24:52,813 তুমি বাবার ঘুম ভাঙিয়েছ? হুহ? 298 00:24:52,815 --> 00:24:54,847 - তুমি বাবার ঘুম ভাঙিয়েছ? - কয়টা বাজে? 299 00:24:54,849 --> 00:24:58,317 অনেক বেলা হয়ে গেছে। তুমি গভীর ঘুমে মগ্ন ছিলে। 300 00:25:10,331 --> 00:25:12,500 - হাই, বন্ধুরা! - হাই, এলি। 301 00:25:13,534 --> 00:25:14,801 তোমরা কী এনেছো? 302 00:25:14,803 --> 00:25:16,369 আমি কিছু ক্যান্ডি, ললিপপ আর... 303 00:25:16,371 --> 00:25:17,804 তাদের কাছে নাদুসনুদুস ভালুকও আছে। 304 00:25:17,806 --> 00:25:21,575 আচ্ছা, এখানে জাদুর চাদর কোনটা আর... ওহ! 305 00:25:21,577 --> 00:25:23,743 তোমাকে তো আসলেই ভুতের মতোই লাগছে, তাই না? 306 00:25:23,745 --> 00:25:24,944 তুমি তো সারাদিনই ব্যাস্ত। 307 00:25:24,946 --> 00:25:27,213 - তোমাদের সবাইকে দারুন লাগছে। - ধন্যবাদ। 308 00:25:27,215 --> 00:25:28,414 আমাদের প্যাটেরসন যেতে হবে, 309 00:25:28,416 --> 00:25:31,183 - 'কারন তাদের কাছে সবচেয়ে বড় ক্যান্ডিগুলো আছে...' - এলি, আহ... 310 00:25:31,185 --> 00:25:32,918 - তোমার ঝাড়ুটা ধরবে একটু? - হুম। 311 00:25:32,920 --> 00:25:34,019 তোমরা নিজেরা কথাবার্তা বলো। 312 00:25:34,021 --> 00:25:35,657 - আমি একটু পরে আসি? - আচ্ছা। 313 00:25:40,027 --> 00:25:42,131 কি খবর, জাড? বাচ্চাদের ভয় দেখাতে এসেছো নাকি? 314 00:25:43,232 --> 00:25:46,632 তোমার একটা জিনিস একটু দেখা দরকার। 315 00:25:48,570 --> 00:25:49,571 আচ্ছা। 316 00:26:00,482 --> 00:26:03,051 ওহ, না, চার্চ। 317 00:26:07,356 --> 00:26:09,791 নিশ্চই বিশাল সাইজের ওই ট্রাকগুলোর একটার কাজ। 318 00:26:09,793 --> 00:26:12,292 - বাবা। - ওহ, ধুর! 319 00:26:12,294 --> 00:26:15,030 - বাবা! - এলিকে কোনভাবেই এটা জানানো যাবে না। 320 00:26:16,265 --> 00:26:17,865 আমরা ট্রিক অথবা ট্রিট গেম খেলবো 321 00:26:17,867 --> 00:26:19,566 - জো আর টেইলরের সাথে। - অবশ্যই, সোনা। 322 00:26:19,568 --> 00:26:21,601 আমি জাড এর সাথে সামান্য কথা বলতে এসেছি। 323 00:26:21,603 --> 00:26:23,303 - ঠিক আছে? - আমি তোমাকে এখন জাদু করবো। 324 00:26:23,305 --> 00:26:25,673 তুমি তো আগেই জাদু করে রেখেছো, সোনামনি। 325 00:26:25,675 --> 00:26:28,478 তুমি গাড়িতে গিয়ে বসো, আমি এক্ষুনি চলে আসছি। 326 00:26:30,112 --> 00:26:32,113 তুমি বরং বাচ্চাদের সাথে যাও। 327 00:26:32,115 --> 00:26:33,781 পরে এসো। আমরা এটা সামলে নিব। 328 00:26:37,419 --> 00:26:39,021 আচ্ছা। 329 00:26:39,656 --> 00:26:40,956 আর, লুইস... 330 00:26:42,892 --> 00:26:44,394 কাজটা আমাদের রাতে সারতে হবে। 331 00:26:46,763 --> 00:26:48,298 হুম, অবশ্যই। 332 00:26:52,569 --> 00:26:54,170 কথা হল, নিশ্চিত কিনা? 333 00:26:55,572 --> 00:26:57,173 হ্যা, শতভাগ নিশ্চিত। 334 00:26:58,074 --> 00:27:05,642 মানে, লাশটাতো বিচ্ছিরী ভাবে পিষে গেছে। এ কারণেই আমি 335 00:27:05,981 --> 00:27:08,249 এলির কাছে সত্যটা তুলে ধরতে পারব না। 336 00:27:08,251 --> 00:27:10,251 - না, আমরা কি তাকে এটা বলতে পারি না... - র‍্যাচেল, আসলে... 337 00:27:10,253 --> 00:27:13,223 যে, তার বিড়ালটা পালিয়ে গেছে? 338 00:27:15,191 --> 00:27:17,024 আমি আসলে বুঝতে পারছি, ঠিক আছে? 339 00:27:17,026 --> 00:27:20,596 মৃত্যু নিয়ে কথা বলাটা তোমার জন্য কঠিনই বটে, বিশেষ করে... 340 00:27:20,598 --> 00:27:22,430 তোমার বোনের মৃত্যুর পর তোমার উপর দিয়ে যে ঝড় গেছে, 341 00:27:22,432 --> 00:27:24,866 কিন্তু আমার মনে হয়, নিজেকে হাল্কা করার এখনই সময়। 342 00:27:24,868 --> 00:27:26,102 আমার আসলে... 343 00:27:27,704 --> 00:27:29,738 চার্চ এর জন্য অনেক খারাপ লাগছে। 344 00:27:29,740 --> 00:27:33,441 র‍্যাচেল, কথা চেপে রেখো না। আমরা দুজনেই জানি, ব্যাপারটা জেলডা'কে নিয়ে। 345 00:27:33,443 --> 00:27:37,679 এখানে আসার পর থেকে তাকে ভুলতেই পারছি না। 346 00:27:37,681 --> 00:27:38,680 সে আমাকে হিংসা করতো, 347 00:27:38,682 --> 00:27:42,417 কারন আমার মেরুদন্ড তার মত দোমড়ানো ছিল না। 348 00:27:42,419 --> 00:27:46,989 সে আমাকে বলেছিল, একদিন তার মতোই করুন মৃত্যু হবে আমার। 349 00:27:46,991 --> 00:27:49,492 আমি কখনোই বিছানা ছেড়ে উঠতে পারবো না। 350 00:27:50,426 --> 00:27:53,261 বাবা মা তার কাছে একা রেখে যেত আমাকে। 351 00:27:53,263 --> 00:27:55,764 তার জন্য ডিনার নেয়াটা আমার কাজ ছিল। 352 00:27:55,766 --> 00:27:59,334 খাবারের ডিস নিয়ে যেতাম আমি, আর সেটাই হয়তো উচিত হয়নি আমার। 353 00:27:59,336 --> 00:28:01,138 কারন সেটা সবসময় কাজও করতো না। 354 00:28:43,582 --> 00:28:46,685 আমার কারণেই সে মারা যায়। 355 00:28:49,955 --> 00:28:52,355 আমি স্বচক্ষে তাকে মরতে দেখেছিলাম, 356 00:28:52,357 --> 00:28:55,158 কিন্তু হলফ করে বলতে পারি, দেয়ালে তার অস্তিত্ব টের পেয়েছি আমি। 357 00:28:56,361 --> 00:28:59,698 আর প্রতি রাতে দেয়ালে তার নাড়াচাড়া টের পেতাম আমি, 358 00:29:00,230 --> 00:29:01,864 আমার নাম ধরে ডাকতো সে। 359 00:29:01,866 --> 00:29:04,334 র‍্যাচেল! 360 00:29:04,336 --> 00:29:05,935 কাকে ফোন দিয়ে জানাবো, ভাবতেই পারতাম না। 361 00:29:05,937 --> 00:29:08,605 কিন্তু আমি যদি সেই খাবারের ডিস নিয়ে তার রুমে আবার যেতাম... 362 00:29:08,607 --> 00:29:13,176 তোমাকে তার সাথে একা রাখাটা তোমার বাবা মায়ের একদম ঠিক হয়নি। একদমই না। 363 00:29:13,178 --> 00:29:14,712 ওটা আমাকে দানব বানিয়ে ছেড়েছে। 364 00:29:14,714 --> 00:29:16,046 আরে না, না, না, না, না। 365 00:29:16,048 --> 00:29:17,548 তোমার কিছুই হয়নি। 366 00:29:17,550 --> 00:29:19,049 কেঁদো না তো। 367 00:29:19,051 --> 00:29:21,687 তোমার কিছুই হয়নি, বুঝেছো? 368 00:29:21,921 --> 00:29:23,120 হুম? 369 00:29:24,623 --> 00:29:26,090 তোমাকে কী বলি, শোন। 370 00:29:26,092 --> 00:29:30,126 জাড আর আমি আজ রাতেই চার্চের বডির একটা ব্যবস্থা করে ফেলবো। ঠিক আছে...? 371 00:29:30,128 --> 00:29:34,834 তুমি শুধু এলিকে বলো, যে বিড়ালটা পালিয়ে গেছে। 372 00:29:35,434 --> 00:29:37,503 - ঠিক আছে? বুঝেছো? - আচ্ছা। 373 00:29:38,871 --> 00:29:42,740 শুধু মরনের কথা মুখে আনতে পারবো না। 374 00:29:54,285 --> 00:29:56,154 এই জায়গাটা বেছে নিলাম। 375 00:30:03,529 --> 00:30:04,563 কী এটা? 376 00:30:06,532 --> 00:30:08,835 কিছু না। ঝামেলাটা শেষ করা যাক। 377 00:30:09,503 --> 00:30:10,736 প্রচন্ড ঠান্ডা পড়েছে। 378 00:30:16,143 --> 00:30:18,310 জাড... 379 00:30:21,580 --> 00:30:22,479 জাড... 380 00:30:26,252 --> 00:30:28,987 এলি বিড়ালটাকে আসলেই অনেক ভালবাসত? 381 00:30:28,989 --> 00:30:30,590 সবচেয়ে বেশি। 382 00:30:31,692 --> 00:30:33,125 আর তুমি ভালবাসো এলিকে। 383 00:30:34,860 --> 00:30:36,595 তা তো অবশ্যই। 384 00:30:39,833 --> 00:30:41,700 তাহলে, আমার সাথে আসো। 385 00:30:41,702 --> 00:30:42,769 কী? 386 00:30:43,603 --> 00:30:47,274 - এখানকার প্রতিটা জায়গা আমার চেনা। - জাড, দাঁড়াও। 387 00:30:52,345 --> 00:30:54,414 এখানে সমস্যা কী? 388 00:30:55,850 --> 00:30:57,783 ওহ খোদা! 389 00:31:04,658 --> 00:31:06,259 আমি আসলে করছিটা কী? 390 00:31:16,771 --> 00:31:18,473 জাড, দাঁড়াও একটু। 391 00:31:24,911 --> 00:31:26,613 এই জায়গাটা এমন কেন? 392 00:31:49,837 --> 00:31:52,540 একটা বিড়াল কবর দেয়ার জন্য এত দূর! 393 00:32:12,727 --> 00:32:14,295 ঐটা কী ছিল? 394 00:32:15,763 --> 00:32:17,031 ভবঘুরে কেউ হবে। 395 00:32:19,101 --> 00:32:20,568 আসো। 396 00:33:01,577 --> 00:33:02,845 এটা আবার কেমন জায়গা? 397 00:33:06,282 --> 00:33:09,451 - ভিন্ন কিছু অনুভূত হচ্ছে? - হুম। 398 00:33:10,919 --> 00:33:12,721 বিড়ালটা পুঁতে ফেলো। 399 00:33:15,725 --> 00:33:18,759 আমি সাহায্য করব বটে, কিন্তু কাজটা তোমার হাতেই করতে হবে। 400 00:33:18,761 --> 00:33:22,529 আর স্মৃতিস্তম্ভ বানাতে এখানকার কিছু পাথর ব্যবহার করো। 401 00:33:22,531 --> 00:33:25,400 - ঠিক অন্যগুলোর মত। - আচ্ছা। 402 00:33:48,557 --> 00:33:50,793 এখানে আসলে আমরা কী করছি, জাড? 403 00:33:51,694 --> 00:33:53,596 তোমার মেয়ের বিড়াল কবর দিচ্ছি। 404 00:33:58,167 --> 00:33:59,169 স্রেফ এতটুকুই? 405 00:34:00,003 --> 00:34:01,804 এর বাইরে কিছুই না। 406 00:34:17,388 --> 00:34:18,888 ভালো কাজ দেখিয়েছো, লুইস। 407 00:34:21,058 --> 00:34:22,659 আমি জানতাম, তুমি পারবে। 408 00:34:35,972 --> 00:34:37,573 কয়টা বাজে এখন? 409 00:34:37,908 --> 00:34:39,176 অনেক রাত হয়েছে। 410 00:34:40,811 --> 00:34:43,412 জাড আর তুমি কাজটা ঠিকভাবে সেরেছ তো? 411 00:34:43,414 --> 00:34:45,115 হুম, করেছি। 412 00:34:47,251 --> 00:34:48,719 ধন্যবাদ। 413 00:34:52,123 --> 00:34:53,224 এটা কী? 414 00:34:56,227 --> 00:34:57,628 এটা চার্চ, সোনা। 415 00:34:59,063 --> 00:35:01,063 হ্যা। 416 00:35:01,065 --> 00:35:07,303 বাবা আর জাড রাতে চার্চকে খুঁজতে বের হয়েছিল, আর... 417 00:35:07,305 --> 00:35:09,871 সব জায়গায় তন্নতন্ন করে খুঁজে দেখেছি... 418 00:35:09,873 --> 00:35:12,077 তাকে কোথাও খুঁজে পাইনি, সোনা। 419 00:35:12,643 --> 00:35:14,844 আর তাই ভাবলাম... 420 00:35:14,846 --> 00:35:17,447 সে নিশ্চই চলে গেছে। 421 00:35:17,449 --> 00:35:20,018 - হ্যা। - সে পালায়নি তো। 422 00:35:21,019 --> 00:35:22,884 আসলে... 423 00:35:22,886 --> 00:35:24,888 গতরাতে সে আমার জানালার বাইরেই ছিল। 424 00:35:25,923 --> 00:35:30,659 সোনা, তুমি হয়তো স্বপ্নে দেখেছো তাকে। 425 00:35:30,661 --> 00:35:34,065 অনেক সময় এমনটা হয়... 426 00:35:39,771 --> 00:35:42,640 কিন্তু তোমাকে সত্যটা মেনে নিতে হবে, যে সে আর ফিরে আসবে না। 427 00:35:43,376 --> 00:35:44,441 দুঃখিত, সোনামনি। 428 00:35:44,443 --> 00:35:46,277 গতরাতেই সে ফিরে এসেছে। 429 00:35:47,178 --> 00:35:48,179 দেখো। 430 00:35:48,947 --> 00:35:50,547 সে ঐখানেই আছে। 431 00:36:10,769 --> 00:36:12,237 তুমি না বলেছিলে, ও মারা গেছে। 432 00:36:12,570 --> 00:36:14,005 আসলেই মরেছিল। 433 00:36:14,440 --> 00:36:15,640 হয়তো... 434 00:36:17,276 --> 00:36:21,246 এক্সিডেন্ট এর ধাক্কায় লম্বা সময় ধরে অচেতন হয়ে ছিল। 435 00:36:23,748 --> 00:36:25,951 কপাল ভাল, তুমি কোন পশু ডাক্তার নও। 436 00:36:31,957 --> 00:36:33,059 জাড। 437 00:36:37,129 --> 00:36:38,130 আসলে... 438 00:36:38,931 --> 00:36:40,732 আমাদের কিছু কথা বলা দরকার। 439 00:36:44,270 --> 00:36:47,039 এলির বিড়ালটা চারদিকে এমন ভাবে ঘোরাঘুরি করছে, যেন কিছুই ঘটেনি। 440 00:36:48,408 --> 00:36:50,241 আমাকে নরকে পাঠাবে নাকি! 441 00:36:50,243 --> 00:36:52,310 এসবের মানে কী? 442 00:36:52,312 --> 00:36:54,546 তুমি তো এমনটাই চেয়েছিলে, তাই না? 443 00:36:54,548 --> 00:36:56,183 তোমার মেয়ে যেন নির্মম সত্যটা না জানে? 444 00:36:57,551 --> 00:36:58,916 সবটাই কিন্তু তোমার জানা। 445 00:36:58,918 --> 00:37:01,253 - বিড়ালটা মৃত ছিল জাড। - আমি সেটা অস্বীকার করিনি। 446 00:37:02,688 --> 00:37:04,990 - তাহলে এটাকে কীভাবে ব্যাখ্যা করবে? - আমি ব্যাখ্যা দিতে পারব না। 447 00:37:06,625 --> 00:37:08,659 অন্য কেউও পারবে না। 448 00:37:08,661 --> 00:37:10,029 তোমাকে সব বলতেই হবে, জাড। 449 00:37:11,431 --> 00:37:13,599 পৃথিবীতে এমন অনেক জায়গা আছে 450 00:37:15,769 --> 00:37:17,869 যা অনেক অনেক বছরের পুরনো। 451 00:37:17,871 --> 00:37:20,738 এমন জায়গা, যা তোমার মত বিজ্ঞ ডাক্তারের মস্তিষ্কও 452 00:37:20,740 --> 00:37:22,639 কখনো আন্দাজ করতে পারবে না। 453 00:37:22,641 --> 00:37:24,608 কেউ জানে না সে জায়গার রহস্য। 454 00:37:24,610 --> 00:37:27,312 সেই পাথুরে মাটির নিচে কী গল্প লুকিয়ে আছে! 455 00:37:27,314 --> 00:37:31,318 কিন্তু মানুষের হৃদয় পাথরের চেয়েও শক্ত, লুইস। 456 00:37:35,755 --> 00:37:37,090 গত রাত্রে আমরা যা করেছি, 457 00:37:38,258 --> 00:37:39,926 তা আমরা এলির জন্যই করেছি। 458 00:37:41,529 --> 00:37:43,730 সে এখন তোমারই বিড়াল। 459 00:37:52,472 --> 00:37:55,108 "মূল সড়কে ষাঁড়ের মৃতদেহ" 460 00:37:59,347 --> 00:38:01,247 "টিমথি বেটারম্যান..." 461 00:38:01,249 --> 00:38:03,317 "মরদেহ বিলুপ্ত?" 462 00:38:13,260 --> 00:38:14,928 এসব আবার কী? 463 00:38:35,416 --> 00:38:37,751 তুমি আমাকে কোথায় নিয়ে গিয়েছিলে, জাড? 464 00:38:48,796 --> 00:38:51,364 চার্চ, তোমার গা থেকে দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছে। 465 00:38:51,366 --> 00:38:53,135 নোংরা জায়গায় তুমি কী করছিলে? 466 00:38:56,672 --> 00:38:58,738 দাঁড়াও চার্চ, কী যেন... 467 00:38:59,440 --> 00:39:02,143 তোমার পশমে কিছু একটা জট লেগে আছে। 468 00:39:10,751 --> 00:39:12,787 নাও, হয়ে গেছে। 469 00:39:13,322 --> 00:39:14,820 দেখি তো। 470 00:39:14,822 --> 00:39:16,792 আচ্ছা, এখন ভাল লাগছে তো? 471 00:39:17,659 --> 00:39:19,259 হু? 472 00:39:19,261 --> 00:39:21,697 আমাদের আগের বাড়িই ভাল ছিল। 473 00:39:23,064 --> 00:39:27,267 আমরা সবাই এখানে এসেছি কাজের চাপ একটু কমানোর জন্য, 474 00:39:27,269 --> 00:39:31,304 যেন তোমাদের সাথে আরেকটু বেশি সময় কাটানো যায়... 475 00:39:31,306 --> 00:39:32,973 উঠো তো। 476 00:39:32,975 --> 00:39:36,810 যেন বাবা আরো বেশি সময় পাশে থাকতে পারে, বিছানায় বসে হাতে পট্টি লাগাতে পারে, 477 00:39:36,812 --> 00:39:39,279 এটা নিশ্চিত করতে পারে, যে তুমি নিরাপদ আর ভালো আছো। 478 00:39:39,281 --> 00:39:41,815 শুভ রাত্রি বলার আগে আদর করে কাতুকুতুও দিতে পারে। 479 00:39:41,817 --> 00:39:43,451 বুঝতে পেরেছো? 480 00:39:43,453 --> 00:39:45,353 আচ্ছা সোনা। 481 00:39:45,355 --> 00:39:48,321 কথা দিচ্ছি, আস্তে আস্তে সব ঠিক হয়ে যাবে, তোমার হাতের মতোই। 482 00:39:48,323 --> 00:39:49,925 ঠিক আছে? 483 00:39:50,459 --> 00:39:51,758 শুভ রাত্রি। 484 00:39:51,760 --> 00:39:53,393 - বাবা? - হু? 485 00:39:53,395 --> 00:39:57,899 দরজাটা ভাল করে বন্ধ করে দিও। চার্চ যেন ভিতরে না আসতে পারে। 486 00:39:59,001 --> 00:40:00,102 আচ্ছা। 487 00:40:01,437 --> 00:40:02,904 ভালবাসি। 488 00:40:06,709 --> 00:40:08,075 কেমন আছে সে? 489 00:40:08,077 --> 00:40:11,413 ভালোই আছে। বেচারি। 490 00:40:14,517 --> 00:40:16,118 চার্চ? 491 00:40:18,954 --> 00:40:21,090 জানি না। তবে এক্সিডেন্টটা সে সত্যিই করেছিল। 492 00:40:22,191 --> 00:40:24,927 কালকেই তাকে পশু হাসপাতালে নিয়ে যাব। 493 00:40:26,863 --> 00:40:28,298 আর তুমি কেমন আছো? 494 00:40:31,234 --> 00:40:32,469 আমি তো ভালোই আছি। 495 00:40:34,870 --> 00:40:36,172 কিন্তু... 496 00:40:38,341 --> 00:40:39,542 এদিকে আসো। 497 00:40:43,680 --> 00:40:46,516 গত কয়েক মাস ধরে খুব ধকল যাচ্ছে তোমার। 498 00:41:17,114 --> 00:41:20,616 এ কী কান্ড? ওহ জেসাস! 499 00:41:21,785 --> 00:41:22,985 লুইস, পাখিটা এখনো জীবিত! 500 00:41:26,557 --> 00:41:27,622 ধুর মরা! 501 00:41:29,827 --> 00:41:31,593 জেসাস ক্রাইস্ট! 502 00:41:34,631 --> 00:41:35,966 চার্চ? 503 00:41:37,736 --> 00:41:39,136 চার্চ? 504 00:41:42,807 --> 00:41:43,972 বেরিয়ে এসো বলছি। 505 00:41:49,813 --> 00:41:51,014 চার্চ... 506 00:42:21,011 --> 00:42:22,779 তুমি... 507 00:42:22,781 --> 00:42:28,486 আর তোমার কাছের মানুষরা, ধ্বংসের দ্বারপ্রান্তে রয়েছে। 508 00:44:37,017 --> 00:44:38,883 কী হয়েছে? তুমি ঠিক আছো তো? 509 00:44:38,885 --> 00:44:40,086 হুম। 510 00:44:41,821 --> 00:44:43,256 আমি এ নিয়ে কোন কথা বলতে চাই না। 511 00:44:46,126 --> 00:44:48,529 - পাখিটার কথা বলছো? - না, পাখির ব্যাপার না। 512 00:44:50,163 --> 00:44:53,133 মনে হচ্ছে, এখানে আসাটাই ভুল হয়েছে আমাদের। 513 00:44:55,135 --> 00:44:57,337 কোন কিছুই আমার কাছে ভাল ঠেকছে না, লুইস। 514 00:45:02,442 --> 00:45:04,409 তোমার মনে আছে, এখানে কেন এসেছিলাম আমরা? 515 00:45:04,411 --> 00:45:05,613 না, আমি জানি। 516 00:45:08,148 --> 00:45:12,253 মানে, এলির জন্মদিন তো সামনেই। 517 00:45:13,287 --> 00:45:14,620 আমরা স্পেশ্যাল কিছুর আয়োজন করছি না কেন? 518 00:45:14,622 --> 00:45:15,888 একটা জমকালো পার্টি হতে পারে। 519 00:45:15,890 --> 00:45:21,228 বোস্টন থেকে কিছু বন্ধু বান্ধবদের দাওয়াত দেয়া যায়। 520 00:45:24,230 --> 00:45:26,031 পাশাপাশি তোমার বাবা মাকেও দাওয়াত দাও। 521 00:45:27,200 --> 00:45:28,469 - ঠিক আছে? - হুম। 522 00:45:31,305 --> 00:45:33,073 আমরা এসব কাটিয়ে উঠতে পারবো। 523 00:45:33,075 --> 00:45:35,107 আমরা সব কাটিয়ে উঠতে পারবো। 524 00:45:46,654 --> 00:45:48,656 বাহ, ছবিগুলোতো বেশ হয়েছে, এলি। 525 00:45:59,935 --> 00:46:01,135 এলি, এটা কী? 526 00:46:04,406 --> 00:46:07,275 আমি জানি না। ওটা গ্যাজ এঁকেছে। 527 00:46:15,584 --> 00:46:16,585 গ্যাজ? 528 00:46:24,626 --> 00:46:26,826 ভয় নেই, বাবা এসে গেছে। বাবা এসে গেছে। 529 00:46:29,665 --> 00:46:31,899 এগারো বছর বয়সে বিফকে হারাই আমি। 530 00:46:31,901 --> 00:46:36,070 কাঁটাতারের ভিতর দিয়ে দৌড়ে যাবার চেষ্টা করে গায়ে ক্ষত হয়েছিল তার, যা পরে আরো সংক্রমিত হয়ে পড়ে। 531 00:46:36,072 --> 00:46:39,775 বাবা দয়া মায়া ভুলে তাকে মেরে ফেলতে বাধ্য হয়। 532 00:46:42,577 --> 00:46:45,679 - তোমার বাবা সেখানে নিয়ে গিয়েছিল তোমাকে? - আরে নাহ। 533 00:46:45,681 --> 00:46:49,016 স্ট্যানি বুচার্ড নামে একটা বুড়ো লোক ছিল। 534 00:46:49,018 --> 00:46:50,486 সে আমাকে এই ব্যাপারে বলে। 535 00:46:54,257 --> 00:46:56,259 ওয়েন্ডিগো! 536 00:46:57,325 --> 00:46:58,825 নিশ্চই এই ব্যাপারে অনেক শুনে থাকবে 537 00:46:58,827 --> 00:47:01,596 বিশেষ করে উত্তরাঞ্চলের পুরোনো লোকগাঁথায়। 538 00:47:02,165 --> 00:47:04,197 এটা ছিল পুরাতন এক আখ্যান, 539 00:47:04,199 --> 00:47:08,334 স্থানীয়দের মাধ্যমে যা ছড়িয়ে পড়েছিল। 540 00:47:08,336 --> 00:47:11,605 তবে তাদের কাছে এটা নিছক রূপকথা ছিল না। 541 00:47:11,607 --> 00:47:13,943 তারা এটিকে বিশ্বাস করত। ভয়ও করত। 542 00:47:16,080 --> 00:47:17,845 সেখানে এই চিহ্নগুলো দেখেছিলাম। 543 00:47:17,847 --> 00:47:19,747 হ্যা, এগুলো হচ্ছে সতর্কবার্তা। 544 00:47:19,749 --> 00:47:22,584 স্থানীয়রা পালিয়ে যাবার আগে এগুলো এঁকে রেখে যায়। 545 00:47:22,919 --> 00:47:23,784 পালিয়ে গিয়েছে মানে? 546 00:47:23,786 --> 00:47:26,687 তারা ওই জায়গার ক্ষমতা সম্পর্কে জানতো। 547 00:47:26,689 --> 00:47:30,124 তারা জায়গাটার প্রভাবও টের পেত। 548 00:47:30,126 --> 00:47:35,796 তারা বিশ্বাস করতে শুরু করলো, যে জঙ্গলটা ভিন্ন কোনকিছুর অধীনস্ত। 549 00:47:35,798 --> 00:47:38,601 তাই এখানকার মাটিও ভাল না। 550 00:47:40,571 --> 00:47:41,705 স্যাঁতস্যাঁতে। 551 00:47:42,405 --> 00:47:44,273 জায়গাটা স্যাঁতস্যাঁতে। 552 00:47:45,641 --> 00:47:47,241 হুম। 553 00:47:47,243 --> 00:47:50,947 তাই তারা চলে গেল। যাবার আগে চোরা বাঁধটা বানিয়ে গেল। 554 00:47:52,415 --> 00:47:54,348 যেন অন্য কেউ সেখানে যেতে না পারে। 555 00:47:54,350 --> 00:47:55,886 কিন্তু সেটা মানুষকে ঠেকাতে পারেনি। 556 00:47:57,253 --> 00:47:59,054 ওয়েন্ডিগো... 557 00:47:59,056 --> 00:48:02,758 হয়তোবা প্রচলিত একটা লোকগল্প ছিল। 558 00:48:02,760 --> 00:48:04,828 কিন্তু সেখানে কিছু একটা তো ছিল। 559 00:48:06,997 --> 00:48:09,799 এমন কিছু, যা মৃতদের ফিরিয়ে আনতো। 560 00:48:10,600 --> 00:48:13,003 তো, তোমার কুকুরের কী হয়েছিল, জাড? 561 00:48:13,937 --> 00:48:16,505 সে ও ফিরে এসেছিল। 562 00:48:16,507 --> 00:48:21,143 যেমনটা স্ট্যানি বলেছিল, কিন্তু সে অনেক বদলে গিয়েছিল। 563 00:48:21,145 --> 00:48:24,815 সে যখন আমার মা কে কামড়াতে চাইল, বাবা তাকে মেরে ফেলতে বাধ্য হয়। 564 00:48:25,816 --> 00:48:27,384 দ্বিতীয়বারের মত। 565 00:48:31,823 --> 00:48:36,290 ভেবেছিলাম এলির বিড়ালের ক্ষেত্রে এমনটা হবে না। 566 00:48:36,292 --> 00:48:40,295 মানে, বিফ এমনিতেও কিছুটা চড়া মেজাজের ছিল। 567 00:48:40,297 --> 00:48:43,298 কিন্তু চার্চ তো, 568 00:48:43,300 --> 00:48:46,602 - আসলেই লক্ষী একটা বিড়াল ছিল... - আজ সে গ্যাজকে আঘাত করতে চেয়েছিল। 569 00:48:47,437 --> 00:48:49,841 আমি দুঃখিত, লুইস। আসলেই দুঃখিত। 570 00:48:52,243 --> 00:48:55,578 সে জায়গার ক্ষমতা একবার কেউ উপলদ্ধি করতে পারলে, 571 00:48:55,580 --> 00:48:59,083 অতীতের মধুর মুহূর্তগুলো ফিরে পাবার প্রচেষ্টা সে চালাবেই। 572 00:49:00,952 --> 00:49:02,786 কিন্তু আমি ভুল ছিলাম। 573 00:49:04,621 --> 00:49:07,958 কখনো কখনো ফিরে না আসাই ঢের ভাল। 574 00:49:12,964 --> 00:49:14,365 একদম নড়বে না! 575 00:49:15,800 --> 00:49:17,533 নড়বে না, তোমাকে শুধু ঘুম পাড়িয়ে দিব। 576 00:49:17,535 --> 00:49:20,072 - ধুর, চার্চ। বললাম না, নড়বে না ... 577 00:49:24,242 --> 00:49:26,778 ধুর মরা। 578 00:49:41,694 --> 00:49:42,728 দেখি তো। 579 00:49:43,562 --> 00:49:44,428 হেই। 580 00:49:49,033 --> 00:49:50,366 শুভ কামনা রইল। 581 00:50:13,391 --> 00:50:18,095 ♪ Happy birthday to you ♪ 582 00:50:18,097 --> 00:50:21,665 ♪ Happy birthday to you ♪ 583 00:50:21,667 --> 00:50:27,138 ♪ Happy birthday, dear Eli ♪ 584 00:50:27,140 --> 00:50:30,607 ♪ Happy birthday to you ♪ 585 00:50:35,814 --> 00:50:36,914 বাহ! এলি। 586 00:50:36,916 --> 00:50:39,549 আমার টুকরোটা কিন্তু এ মাথা থেকে চাই। 587 00:50:53,633 --> 00:50:54,734 হেই। 588 00:50:59,105 --> 00:51:01,107 তুমি এখনো চার্চকে নিয়ে ভাবছো? 589 00:51:02,042 --> 00:51:04,541 আমার দোষেই চলে গেছে সে। 590 00:51:04,543 --> 00:51:06,510 আমিই তাকে বের হয়ে যেতে বলেছিলাম। 591 00:51:06,512 --> 00:51:08,445 না, সোনা, না। 592 00:51:08,447 --> 00:51:09,950 চার্চ তোমাকে ভালবাসে। 593 00:51:10,884 --> 00:51:14,821 হয়তো এটা তোমার মন ভাল করে দিবে। 594 00:51:20,428 --> 00:51:21,893 তাকে একটু রগড়ে দাও তো। 595 00:51:21,895 --> 00:51:22,961 হুম? 596 00:51:23,897 --> 00:51:27,131 - আমার ওকে খুব ভাল লেগেছে, বাবা। - তাই? 597 00:51:27,133 --> 00:51:28,400 তোমাকেও খুব ভালবাসি বাবা। 598 00:51:28,402 --> 00:51:31,972 এখন জন্মদিনটি দারুন ভাবে উপভোগ করো গিয়ে, ঠিক আছে? 599 00:51:33,140 --> 00:51:34,839 ছয়... 600 00:51:34,841 --> 00:51:40,846 সাত, আট, নয়, দশ! 601 00:51:43,751 --> 00:51:45,785 আমি একটা দৈত্য! 602 00:51:46,920 --> 00:51:50,322 কোথায় সবাই? কোথায় বাচ্চাগুলো? 603 00:51:55,796 --> 00:51:58,766 সামনে আসো! সামনে আসো! 604 00:52:12,279 --> 00:52:13,680 চার্চ? 605 00:52:15,316 --> 00:52:16,717 চার্চ! 606 00:52:23,225 --> 00:52:26,094 চার্চ, তুমি ফিরে এসেছো! 607 00:52:37,271 --> 00:52:38,639 আচ্ছা, তুমি তাহলে। 608 00:52:42,110 --> 00:52:43,677 কোথায়... 609 00:52:44,513 --> 00:52:45,914 গ্যাজ! 610 00:52:54,390 --> 00:52:55,590 চার্চ! 611 00:56:15,927 --> 00:56:18,194 আমার এখনো মনে হয় 612 00:56:18,196 --> 00:56:22,532 সিঁড়িতে তার পায়ের আওয়াজ পাই, 613 00:56:22,534 --> 00:56:25,337 যেন সে স্কুল থেকে ফিরে এসেছে। 614 00:56:33,945 --> 00:56:36,247 আমি এখানে আর থাকতে পারব না। 615 00:56:44,356 --> 00:56:46,891 আমাকে কিছু জিনিস প্যাকেট করতে হবে। 616 00:56:47,359 --> 00:56:49,293 জলদি চলে এসো। 617 00:56:49,295 --> 00:56:51,864 - ভালবাসি। - আমিও ভালবাসি তোমাকে। 618 00:56:55,234 --> 00:56:58,034 দুস্টুমি করবে না, আর আম্মুকে দেখে রাখবে। 619 00:56:58,036 --> 00:56:59,505 কদিনের মাঝেই আবার দেখা হবে। 620 00:57:57,997 --> 00:58:01,334 দেখলাম র‍্যাচেল আর গ্যাজ কিছুক্ষন আগে কোথায় যেন গেল। 621 00:58:02,536 --> 00:58:03,769 বোস্টন। 622 00:58:05,473 --> 00:58:07,073 তার বাবার বাড়ি। 623 00:58:11,544 --> 00:58:13,413 তো, তুমি শুধু একাই আছো এখানে? 624 00:58:15,281 --> 00:58:16,749 হুম। 625 00:58:16,751 --> 00:58:18,116 কদিনের মধ্যে আমিও চলে যাব। 626 00:58:18,118 --> 00:58:21,154 ক্লিনিকের কিছু কাজ আগে শেষ করতে হবে। 627 00:58:23,657 --> 00:58:25,290 সেটাই মঙ্গল। 628 00:58:25,292 --> 00:58:28,229 এসময়ে তাদের থেকে দূরে থাকা আসলেই দুরহ ব্যাপার। 629 00:58:29,797 --> 00:58:31,165 হুম। 630 00:58:55,891 --> 00:59:01,162 তুমি এখানে আসলে বলে অনেকটা স্বস্তি পাচ্ছি। 631 00:59:02,196 --> 00:59:04,565 আমি নিজেই তোমার সাথে দেখা করতে যেতাম। 632 00:59:07,535 --> 00:59:10,605 তোমাকে ওই জায়গায় নিয়ে যাওয়াই আমার উচিত হয়নি। 633 00:59:12,674 --> 00:59:14,141 কিন্তু তুমি সেটাই করেছ। 634 00:59:15,644 --> 00:59:18,478 আমি জানি তুমি এখন কী করতে চাচ্ছ, লুইস... 635 00:59:18,480 --> 00:59:22,848 ... কিন্তু সে আগের মত আর ফিরে আসবে না। 636 00:59:22,850 --> 00:59:26,985 আমি যা করেছি, তার জন্য আসলেই খুব দুঃখিত। 637 00:59:26,987 --> 00:59:31,925 বহু বছর পরে এলিই একমাত্র আমার মনে দাগ কেটেছিল। 638 00:59:31,927 --> 00:59:35,261 সে মন খারাপ করুক, আমি চাইনি। 639 00:59:35,263 --> 00:59:38,965 জায়গাটা আসলেই খারাপ। মনের বিষাদগুলোই, 640 00:59:38,967 --> 00:59:41,369 জায়গাটাকে বাঁচিয়ে রেখেছে। 641 00:59:43,071 --> 00:59:44,272 ধুর মরা। 642 00:59:46,474 --> 00:59:50,077 কিছুক্ষনের জন্য চোখদুটো বন্ধ করতে চাই আমি। 643 01:00:09,331 --> 01:00:10,398 হেই। 644 01:00:11,166 --> 01:00:12,565 ভাবছিলাম ঘুমিয়ে গিয়েছো। 645 01:00:12,567 --> 01:00:16,438 তোমার ফোনের অপেক্ষায় ছিলাম। আগে একবার ফোনও দিয়েছিলাম। 646 01:00:17,606 --> 01:00:19,673 হুম, আমি জানি, দেখেছি... 647 01:00:19,675 --> 01:00:23,479 জাডের ওখানে গিয়েছিলাম, খানিকটা ড্রিংক করলাম আরকি। 648 01:00:24,981 --> 01:00:28,083 তুমি কি এখানে চলে আসতে পারবে? 649 01:00:31,187 --> 01:00:33,755 আমি তোমার শুন্যতা অনুভব করছি, গ্যাজও... 650 01:00:39,027 --> 01:00:41,397 আমি নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলছি সোনা। 651 01:00:44,800 --> 01:00:47,268 আমরা কি কাল কথা বলতে পারি? 652 01:00:47,270 --> 01:00:48,404 আচ্ছা। 653 01:00:49,739 --> 01:00:51,539 ভালবাসি। 654 01:00:51,541 --> 01:00:53,276 আমিও ভালবাসি তোমাকে। 655 01:00:53,744 --> 01:00:55,044 বায়। 656 01:01:18,936 --> 01:01:20,336 ধ্যাৎ! 657 01:03:12,450 --> 01:03:14,918 থামো, লুইস। 658 01:03:14,920 --> 01:03:16,588 দুঃখিত, তোমাকে কোন সাহায্য করতে পারলাম না। 659 01:03:17,856 --> 01:03:20,090 তার আশা এখন ছেড়ে দেয়াই ভাল। 660 01:03:20,092 --> 01:03:22,659 কিন্তু আমি সব সামলে নিতে পারব। 661 01:03:23,995 --> 01:03:24,326 প্যাসকাউ! 662 01:03:24,328 --> 01:03:27,465 প্যাসকাউ! প্যাসকাউ! 663 01:03:29,768 --> 01:03:31,935 এদিকে আসো। ভয়ের কিছু নেই। 664 01:03:31,937 --> 01:03:34,339 কিছু হয়নি। কোন সমস্যা নেই। 665 01:03:36,141 --> 01:03:37,874 বাড়ি ফিরে যাও। 666 01:03:37,876 --> 01:03:40,144 প্যাসকাউ বলেছে বাড়ি ফিরে যেতে। 667 01:03:40,146 --> 01:03:42,247 মা, বাড়ি ফিরে চলো। 668 01:03:43,917 --> 01:03:45,716 ঐখানে কিছু নেই। 669 01:03:56,261 --> 01:03:57,930 কিছুই নেই সেখানে। 670 01:04:15,748 --> 01:04:18,816 আমরা এসে পড়েছি সোনা, আর একটু মাত্র। 671 01:05:22,249 --> 01:05:25,917 আমাকে মাফ করে দিও। 672 01:09:47,318 --> 01:09:49,153 বাবা? 673 01:09:50,688 --> 01:09:52,221 আমি কোথায় আছি? 674 01:09:54,292 --> 01:09:56,761 ওহ, আমার লক্ষী সোনা মেয়ে! 675 01:09:59,064 --> 01:10:00,397 এদিকে আসো। 676 01:10:00,399 --> 01:10:01,965 তুমি বাড়ি ফিরে এসেছো! 677 01:10:06,138 --> 01:10:07,606 নিজের বাড়ি। 678 01:11:06,131 --> 01:11:07,666 কী সমস্যা? 679 01:11:08,368 --> 01:11:09,969 একটু জট লেগে আছে। 680 01:11:24,350 --> 01:11:26,419 মা আর গ্যাজ কোথায়? 681 01:11:28,188 --> 01:11:30,924 তারা নানা বাড়ি গিয়েছে। 682 01:11:31,658 --> 01:11:33,960 তারা কি ফিরে আসছে? 683 01:11:37,197 --> 01:11:38,198 হুম। 684 01:11:41,968 --> 01:11:44,836 আমার বার্থডে পার্টির কথা মনে পড়ে। 685 01:11:46,772 --> 01:11:48,741 চার্চ রাস্তার উপরেই ছিল। 686 01:11:51,511 --> 01:11:54,047 তাকে ফিরতে দেখে খুব খুশি হয়েছিলাম। 687 01:11:57,884 --> 01:11:59,819 একটা বিশাল ট্রাক আসছিল। 688 01:12:00,787 --> 01:12:02,722 তারপর সব অন্ধকার! 689 01:12:03,657 --> 01:12:05,326 এখন আর কোন সমস্যা নেই। 690 01:12:07,194 --> 01:12:08,728 এখন তুমি ফিরে এসেছো। 691 01:12:11,599 --> 01:12:14,199 কোথা থেকে ফিরে এসেছি? 692 01:12:20,541 --> 01:12:24,343 এখন ঘুমানোর সময়, ঠিক আছে? লাইট নিভিয়ে দাও। 693 01:12:24,345 --> 01:12:26,914 আমি মৃত, তাই না বাবা? 694 01:12:27,414 --> 01:12:29,351 না, সোনা, না। 695 01:12:31,151 --> 01:12:32,419 তুমি আমার সাথেই আছো। 696 01:12:34,754 --> 01:12:36,756 তুমি কি আমার সাথে থাকবে? 697 01:12:38,292 --> 01:12:39,426 অবশ্যই। 698 01:12:54,876 --> 01:12:57,111 আমি জঙ্গলের আওয়াজ পাচ্ছি। 699 01:12:59,313 --> 01:13:01,915 জানালা বন্ধ সোনামনি। 700 01:13:02,383 --> 01:13:04,051 বাইরে থেকে না। 701 01:13:06,321 --> 01:13:08,089 ভিতর থেকেই পাচ্ছি। 702 01:13:14,996 --> 01:13:17,330 মা কি আমার ব্যাপারে জানে? 703 01:13:17,332 --> 01:13:18,933 প্লিজ, এলি... 704 01:13:20,402 --> 01:13:22,870 একটু ঘুমানোর চেষ্টা করো, ঠিক আছে? 705 01:13:23,804 --> 01:13:25,873 সব ঠিক হয়ে যাবে। 706 01:13:33,815 --> 01:13:35,551 তোমাকে ভালবাসি, বাবা। 707 01:13:37,620 --> 01:13:39,422 তোমাকেও অনেক ভালবাসি, এলি। 708 01:14:11,620 --> 01:14:12,887 এলি? 709 01:14:47,657 --> 01:14:49,125 এলি, সাবধানে। 710 01:14:52,262 --> 01:14:55,265 থামো, থামো, থামো এলি, থামো বলছি। 711 01:14:56,198 --> 01:14:57,633 বন্ধ করো এসব। 712 01:15:06,810 --> 01:15:09,212 এই পোশাক আবার পরেছ কেন? 713 01:15:19,089 --> 01:15:20,921 তুমি মাকে কী বলবে? 714 01:15:28,965 --> 01:15:31,366 গতরাতে একটা অদ্ভুদ ব্যাপার ঘটেছে, 715 01:15:31,368 --> 01:15:33,769 সম্ভবত গ্যাজ একটা দুঃস্বপ্ন দেখেছে, 716 01:15:33,771 --> 01:15:36,539 তারপর থেকে সে ক্লিনিকে মরে যাওয়া ছেলেটার নাম নিচ্ছে। 717 01:15:36,541 --> 01:15:38,973 আমার ভয় লাগছে, আর গ্যাজও ভয় পেয়েছে। 718 01:15:38,975 --> 01:15:40,543 তোমার সাথে আমার কথা বলা দরকার। 719 01:15:40,545 --> 01:15:43,245 প্লিজ, আমাকে ফোন দিও। 720 01:15:50,153 --> 01:15:52,487 সব ঠিক হয়ে যাবে, বুঝেছো? 721 01:15:52,489 --> 01:15:54,122 - ঠিক আছে? - মা। 722 01:15:54,124 --> 01:15:56,492 - মা। - জাডকে কল দাও। 723 01:16:01,499 --> 01:16:03,766 - হুম? - জাড, হাই, র‍্যাচেল বলছি। 724 01:16:03,768 --> 01:16:06,001 র‍্যাচেল, তুমি... 725 01:16:06,003 --> 01:16:08,570 তুমি কি বাড়ি ফিরছ? 726 01:16:08,572 --> 01:16:10,472 হ্যা, ফিরতি পথেই আছি। একটা সমস্যা হয়েছে। 727 01:16:10,474 --> 01:16:12,273 লুইসকে নিয়ে খুব দুশ্চিন্তা হচ্ছে। 728 01:16:12,275 --> 01:16:14,142 - লুইস? - তুমি কি সেখানে গিয়ে... 729 01:16:14,144 --> 01:16:15,845 তাকে একটু দেখে আসবে, প্লিজ? 730 01:16:15,847 --> 01:16:18,481 সারাটা সকাল তাকে ফোন দিলাম, আর জানি না... 731 01:16:18,483 --> 01:16:22,485 -কী... সে কি... ফোনই ধরছে না? 732 01:16:22,487 --> 01:16:25,755 না, বহুবার ফোন দিয়েছি তাকে। 733 01:16:25,757 --> 01:16:29,759 - আচ্ছা, আমি গিয়ে দেখে আসছি। - আচ্ছা, ধন্যবাদ, জাড। 734 01:16:29,761 --> 01:16:31,328 আমি খুব শীঘ্রই ফিরে আসছি। 735 01:16:31,330 --> 01:16:34,196 আচ্ছা, তখন দেখা হবে, র‍্যাচেল। 736 01:16:43,174 --> 01:16:46,143 লুইস? তুমি কি আছো? 737 01:16:50,349 --> 01:16:51,483 হেই, জাড। 738 01:16:53,017 --> 01:16:54,684 তোমার মাথার কি অবস্থা? 739 01:16:54,686 --> 01:16:56,452 ওহ। 740 01:16:56,454 --> 01:16:58,389 মনে হচ্ছে ঢোল পিটছে, জাড। 741 01:17:07,232 --> 01:17:09,633 রাতে কখন চলে এলে, টেরই পেলাম না। 742 01:17:09,635 --> 01:17:11,236 তোমার তো কোন হুসই ছিল না। 743 01:17:14,039 --> 01:17:15,472 শোন, আমাকে যেতে হবে... 744 01:17:15,474 --> 01:17:17,276 ভিতরে কাজ আছে... 745 01:17:18,711 --> 01:17:21,011 সারাটা সকাল ধরে র‍্যাচেলের ফোনের অপেক্ষা করছি। 746 01:17:21,013 --> 01:17:23,382 আর চাইও না, ফোনটা মিস হয়ে যাক। তো... 747 01:17:24,850 --> 01:17:26,050 বুঝলে? 748 01:17:29,855 --> 01:17:32,124 যদি তুমি কিছু করেই থাকো, লুইস, 749 01:17:33,325 --> 01:17:37,327 সেটা শুধরানোর জন্য এখনো সময় আছে। 750 01:17:42,100 --> 01:17:44,169 আমাকে নিয়ে ভাবার কিছু নেই, জাড। 751 01:17:44,803 --> 01:17:46,138 আমি ঠিক আছি। 752 01:17:47,806 --> 01:17:49,072 সত্যিই। 753 01:17:49,074 --> 01:17:50,743 আমাকে আসলে... 754 01:17:51,711 --> 01:17:53,178 যেতে হবে। 755 01:19:40,155 --> 01:19:41,923 আমি জানি, তুমি এখানেই আছো! 756 01:21:25,661 --> 01:21:27,995 - হ্যালো, জাড। - থামো, এলি। 757 01:21:27,997 --> 01:21:30,066 মাথা ঠান্ডা করো প্লিজ। 758 01:21:31,333 --> 01:21:33,467 তোমার প্রিয় নরমা। 759 01:21:33,469 --> 01:21:36,403 তুমি যা করেছ, তার জন্য নরকে সে পুড়ে মরছে। 760 01:21:36,405 --> 01:21:38,940 আমি তাকে সেখানে দেখেছি, জাড। 761 01:21:38,942 --> 01:21:41,578 চুপ করো! তুমি তার ব্যাপারে কিচ্ছু জানো না! 762 01:21:44,980 --> 01:21:46,914 আমাকে তোমার মনে পড়ে না, জাডসন? 763 01:21:46,916 --> 01:21:48,950 এটা আমার নরমা না! 764 01:21:51,188 --> 01:21:55,123 এলি খুব যন্ত্রনা পাচ্ছে। তুমিই এর জন্য দায়ী! 765 01:21:55,125 --> 01:21:57,258 এটা তুমি না! কোন ভাবেই না! 766 01:21:57,260 --> 01:22:00,094 তুমিই লুইসকে জায়গাটা সম্পর্কে বলেছ। 767 01:22:00,096 --> 01:22:02,030 আর এখন আমরা সবাই যন্ত্রনা পাচ্ছি। 768 01:22:02,032 --> 01:22:03,900 চিরকালের জন্য। 769 01:22:07,469 --> 01:22:11,371 কিন্তু এখন আমরা ফিরে এসেছি তোমাকে নিয়ে যেতে, 770 01:22:11,373 --> 01:22:14,075 যাতে আমাদের সাথে তুমিও যন্ত্রনা ভোগ করো। 771 01:22:14,077 --> 01:22:18,780 চলো আমাদের সাথে, আর খানিকটা বুঝে নাও যন্ত্রনা কী! 772 01:22:24,989 --> 01:22:26,123 এলি? 773 01:22:36,300 --> 01:22:37,667 ওহ, ধুর। 774 01:22:41,371 --> 01:22:43,138 র‍্যাচেল। 775 01:22:43,140 --> 01:22:44,672 তুমি এখানে কী করছো... 776 01:22:44,674 --> 01:22:46,775 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, তুমি ঠিক আছো! 777 01:22:46,777 --> 01:22:49,078 আমি খুব ভয়ে ছিলাম, আর তোমাকে বারবার ফোন দিচ্ছিলাম 778 01:22:49,080 --> 01:22:50,279 তুমি ফোনও ধরছিলে না। 779 01:22:50,281 --> 01:22:51,580 গ্যাজ একটা দুঃস্বপ্ন দেখেছিল আর 780 01:22:51,582 --> 01:22:55,049 যে ছেলেটা মারা গিয়েছিল, শুধু তার নাম বলছিল। 781 01:22:55,051 --> 01:22:58,153 আমি ফিরে এসেছি। তোমাকে আমার খুব দরকার। 782 01:22:58,155 --> 01:22:59,420 শুধু তুমি, আমি আর গ্যাজ, 783 01:22:59,422 --> 01:23:01,656 - আমরা একত্রে এসব কাটিয়ে উঠতে পারব। - মন শান্ত করো। 784 01:23:01,658 --> 01:23:03,325 মন খারাপ করে না, সোনা। 785 01:23:03,327 --> 01:23:04,593 ওহ হো। 786 01:23:04,595 --> 01:23:06,695 - এটা বাবার লক্ষী ছেলেটা না? - বাবা। 787 01:23:06,697 --> 01:23:08,664 তুমি কি আরো বড় হয়ে গিয়েছো নাকি? বলো আমাকে। 788 01:23:08,666 --> 01:23:10,666 আরো বড় হয়ে গিয়েছো বুঝি? আমার তো তাই মনে হচ্ছে। 789 01:23:10,668 --> 01:23:12,568 মনে হচ্ছে অনেক বড় হয়ে গিয়েছো। 790 01:23:12,570 --> 01:23:14,503 ওমা! সুন্দর গন্ধও বেরুচ্ছে দেখছি! 791 01:23:14,505 --> 01:23:17,040 অনেক মিষ্টি গন্ধ তো! 792 01:23:17,042 --> 01:23:20,845 লুইস, এখানে আসলে কী হচ্ছে? 793 01:23:25,049 --> 01:23:27,418 তাকে আমার আরো সময় দেয়া দরকার ছিল। 794 01:23:28,052 --> 01:23:30,588 এদিকে আসো। এদিকে আসো। 795 01:23:31,923 --> 01:23:33,025 সোনা। 796 01:23:34,592 --> 01:23:36,762 আমি তার চির বিদায়ের জন্য কোনভাবেই প্রস্তুত ছিলাম না। 797 01:23:37,296 --> 01:23:39,596 তুমি কিন্তু আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছ। 798 01:23:39,598 --> 01:23:41,731 শুধু বলো, আসলে কী বলতে চাচ্ছ? 799 01:23:41,733 --> 01:23:43,532 সে আমার দোষে মরেছে। 800 01:23:43,534 --> 01:23:46,469 তাই আমাকেই, তাকে ফিরিয়ে আনতে হয়েছে। 801 01:23:49,975 --> 01:23:51,308 আমাদের মেয়ে এলি! 802 01:24:06,359 --> 01:24:09,227 গভীর জংগলের ভিতর একটা জায়গা আছে, 803 01:24:10,262 --> 01:24:13,563 প্রাণীদের সমাধিস্থল থেকেও অনেক দূরে। 804 01:24:17,202 --> 01:24:18,971 যা, মৃতদের ফিরিয়ে দিতে পারে। 805 01:24:21,473 --> 01:24:23,840 তুমি খুশি হওনি, মা? 806 01:24:36,588 --> 01:24:38,124 মেয়েকে আদর করো, র‍্যাচ। 807 01:24:39,425 --> 01:24:41,027 তোমার মেয়েকে আদর করো। 808 01:24:50,103 --> 01:24:52,605 গ্যাজকে বিছানায় রাখতে হবে। 809 01:24:54,507 --> 01:24:56,008 র‍্যাচেল! 810 01:24:57,076 --> 01:24:58,309 সে চায়না, আমি এখানে থাকি। 811 01:24:59,479 --> 01:25:02,079 না, না, না, না, আম্মুর একটু সময় দরকার। 812 01:25:02,081 --> 01:25:06,083 সমস্যা নেই, আমিও চাই না, সে এখানে থাকুক। 813 01:25:06,085 --> 01:25:08,420 আমাদের কিছু হবে না, ঠিক আছে? 814 01:25:08,422 --> 01:25:10,422 যাও, বিছানায় যাও, সোনা। 815 01:25:10,424 --> 01:25:12,023 র‍্যাচেল। 816 01:25:12,025 --> 01:25:13,960 র‍্যাচেল, দরজা খোল, প্লিজ। 817 01:25:14,527 --> 01:25:16,130 আমাকে সব খুলে বলতে দাও। 818 01:25:17,398 --> 01:25:19,866 আমার কথা শোনো। 819 01:25:24,971 --> 01:25:27,605 ঐটা কে ছিল? কী ছিল... 820 01:25:27,607 --> 01:25:29,073 সে আমাদের মেয়ে, এলি। 821 01:25:29,075 --> 01:25:32,743 না, এ হতে পারে না। আমরা তাকে কবর দিয়েছি। 822 01:25:32,745 --> 01:25:36,448 তাকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে দেয়া হয়েছে। আমরা আরেকটা সুযোগ পেয়েছি। 823 01:25:36,450 --> 01:25:38,483 এটা সম্ভব না, লুইস। 824 01:25:38,485 --> 01:25:39,985 অবশ্যই সম্ভব। জঙ্গলের ভেতর একটা জায়গা আছে। 825 01:25:39,987 --> 01:25:41,353 যে জায়গাটার কথা তোমাকে বলছিলাম। 826 01:25:41,355 --> 01:25:43,754 চার্চকে কবর দেয়ার আগে পর্যন্ত আমিও সেটা বুঝতে পারিনি। 827 01:25:43,756 --> 01:25:46,057 সেখানে তাকে কবর দেয়ার আগ পর্যন্ত সেও মৃত ছিল। 828 01:25:46,059 --> 01:25:47,560 আর সে জায়গাটাই তাকে আবার ফিরিয়ে দিয়েছে। 829 01:25:48,961 --> 01:25:51,597 ফেরার পর সে আর আগের মত ছিল না। 830 01:25:52,433 --> 01:25:54,399 তুমি নিজেই তো তাকে দেখেছো। 831 01:25:54,401 --> 01:25:56,435 তাকে স্পর্শ করেছো। সে আমাদেরই মেয়ে। 832 01:25:56,437 --> 01:25:57,936 তুমি তাকে কবর খুঁড়ে তুলেছো? 833 01:25:57,938 --> 01:25:59,971 আমাদের মেয়ে মাটিতে পোঁতা ছিল। 834 01:25:59,973 --> 01:26:01,575 বুঝতে পেরেছো? 835 01:26:03,278 --> 01:26:04,743 যেটা ভাল মনে হয়েছে, সেটাই করেছি আমি। 836 01:26:04,745 --> 01:26:07,747 ঈশ্বরকে তার নিজ সন্তানের ব্যাপারে সিদ্ধান্ত নিতে দাও! 837 01:26:20,828 --> 01:26:22,830 - এলি? - তুমি ঠিক আছো? 838 01:26:23,864 --> 01:26:24,931 এলি! 839 01:26:24,933 --> 01:26:28,369 এলি, সোনা, মা আর বাবা শুধু... 840 01:26:31,338 --> 01:26:32,606 ধুর! 841 01:26:43,585 --> 01:26:45,351 মা। 842 01:26:45,353 --> 01:26:47,854 ভয় নেই সোনা, কোন ভয় নেই। 843 01:26:47,856 --> 01:26:50,123 মা ঠিক আছে, মা ঠিক আছে... 844 01:26:57,432 --> 01:27:00,801 না, না, না, না, না... 845 01:27:02,504 --> 01:27:03,705 না! 846 01:28:09,972 --> 01:28:11,073 র‍্যাচেল। 847 01:28:15,911 --> 01:28:19,416 তুমি এখন আর বিছানা ছেড়ে উঠতে পারবে না। 848 01:28:32,596 --> 01:28:34,562 না, না! 849 01:28:34,564 --> 01:28:37,398 আমার সাথে গরুর মত জোর খাটিও না। 850 01:28:38,501 --> 01:28:39,768 এলি? 851 01:28:46,443 --> 01:28:47,477 ধ্যাৎ! 852 01:29:16,340 --> 01:29:17,375 জাড! 853 01:29:24,682 --> 01:29:26,314 ওহ, খোদা! 854 01:29:26,316 --> 01:29:29,119 ওহ খোদা, না, জাড। 855 01:29:34,791 --> 01:29:36,827 ধুর মরা! 856 01:30:07,625 --> 01:30:09,425 লুইস! ওকে ধরো! 857 01:30:09,427 --> 01:30:11,293 - লুইস! - র‍্যাচেল! 858 01:30:11,295 --> 01:30:13,262 ওকে ধরো! এলি আমাকে মেরে ফেলতে চাইছে! 859 01:30:13,264 --> 01:30:14,830 - জলদি, লাফ দাও! - ওকে ধরো! 860 01:30:14,832 --> 01:30:17,634 তাকে ছাড়ো, জলদি। বাবা লুফে নিয়েছে তোমাকে। 861 01:30:17,636 --> 01:30:18,969 এই তো। 862 01:30:25,644 --> 01:30:27,744 ভয়ের কিছু নেই, গ্যাজ। 863 01:30:27,746 --> 01:30:29,612 গাড়ি থেকে একদম বেরুবে না, বুঝেছো? 864 01:30:29,614 --> 01:30:30,946 কেউ বললেও দরজা খুলবে না। 865 01:30:30,948 --> 01:30:33,682 মন দিয়ে শোন, গ্যাজ, এলি বললেও খুলবে না। 866 01:30:36,455 --> 01:30:40,089 তোমার চোখের সামনে আমি মরেছি। কিছুই করোনি তুমি। 867 01:30:40,091 --> 01:30:42,327 যেমনটা করেছিলে তোমার বোনের বেলায়। 868 01:30:43,795 --> 01:30:45,364 আমি ভয় পেয়েছিলাম খুব। 869 01:30:56,308 --> 01:30:58,341 মিথ্যুক কোথাকার। 870 01:30:58,343 --> 01:31:00,612 তুমি তোমার বোনের মৃত্যু কামনা করেছ। 871 01:31:01,546 --> 01:31:02,981 তা করেছি। 872 01:31:04,683 --> 01:31:08,652 মনে পড়ে? বাবা বলেছিল মরনের পর কিছুই নেই! 873 01:31:08,654 --> 01:31:10,322 সে ভুল বলেছিল। 874 01:31:11,890 --> 01:31:13,990 যদিও সেখানে স্বর্গ নেই। 875 01:31:13,992 --> 01:31:16,928 আর তুমি খুব শীঘ্রই সেখানেই যাচ্ছ, মা। 876 01:31:18,864 --> 01:31:21,133 আমাকে "মা" ডাকবি না। 877 01:31:24,670 --> 01:31:26,972 তুই আমার মেয়ে না। 878 01:31:29,876 --> 01:31:31,377 এলি মারা গেছে। 879 01:31:32,512 --> 01:31:34,345 তাহলে তার কাছেই যাও! 880 01:31:36,582 --> 01:31:38,117 র‍্যাচেল! 881 01:31:42,288 --> 01:31:45,489 ওহ খোদা! র‍্যাচ! গ্যাজ নিরাপদে আছে। 882 01:31:45,491 --> 01:31:48,325 আমাকে এখানে কবর দিও না। 883 01:31:48,327 --> 01:31:49,328 কী? 884 01:32:44,618 --> 01:32:46,520 ওহ, ধ্যাৎ! 885 01:33:02,302 --> 01:33:03,604 র‍্যাচেল! 886 01:33:05,572 --> 01:33:07,441 অনেক দেরি হয়ে গেছে। 887 01:33:10,645 --> 01:33:12,378 তোমার মা কোথায়? 888 01:33:12,380 --> 01:33:15,550 মা এখন কাঁদাজলে মজা লুটছে। 889 01:33:16,384 --> 01:33:19,319 এ তুমি কী করেছ এলি? 890 01:33:21,188 --> 01:33:23,490 শুরুটা তুমিই করেছ, বাবা। 891 01:33:25,526 --> 01:33:27,529 যখন আমাদের এখানে নিয়ে এসেছিলে। 892 01:33:29,831 --> 01:33:32,030 যখন তুমি চার্চকে কবর দিয়েছিলে। 893 01:33:32,032 --> 01:33:34,032 যখন আমাকে আবার কবর দিয়েছিলে। 894 01:33:51,619 --> 01:33:53,319 জোর খাটিওনা, বাবা। 895 01:33:53,321 --> 01:33:55,256 যা হচ্ছে ভালোর জন্যই হচ্ছে। 896 01:34:16,578 --> 01:34:19,615 তুমি মৃত! তুমি মৃত! 897 01:34:28,190 --> 01:34:30,458 তুমি মৃত! 898 01:34:32,193 --> 01:34:34,195 প্লিজ, প্লিজ, থামো! 899 01:34:40,035 --> 01:34:41,902 উপর থেকে সরো! 900 01:34:41,904 --> 01:34:43,370 ভেবেছিলাম, পরিবারটা আবার নতুন করে গড়বো। 901 01:34:43,372 --> 01:34:45,138 একটি গোছানো পরিবার চেয়েছিলাম আমি। 902 01:34:45,140 --> 01:34:46,707 কিন্তু সেটা সম্ভব নয়। 903 01:34:46,709 --> 01:34:49,345 সেটা সম্ভব বাবা, আমরা পারবো। 904 01:36:14,028 --> 01:36:39,028 ভাবানুবাদঃ কুশল ০১৯১৮১১০০৯৯ www.facebook.com/dhup.chaya.161 Our group on facebook: Bangla Subtitle