1
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
C
2
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
Cr
3
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
Cre
4
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
Crea
5
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
Creat
6
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
Create
7
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
Created
8
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
Created b
9
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
Created by
10
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
Created by K
11
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
Created by KU
12
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
Created by KUS
13
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
Created by KUSH
14
00:00:11,513 --> 00:00:12,013
Created by KUSH
15
00:00:12,014 --> 00:00:12,514
Created by KUSHA
16
00:00:12,515 --> 00:00:13,015
Created by KUSHAL
17
00:00:13,016 --> 00:00:20,516
Created by KUSHAL
18
00:00:21,749 --> 00:00:24,420
PET SEMATARY
19
00:00:47,090 --> 00:01:00,050
ভাবানুবাদঃ কুশল
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161
Our group on facebook: Bangla Subtitle
20
00:02:04,056 --> 00:02:05,655
কত গাছ দেখেছো।
21
00:02:05,657 --> 00:02:07,490
খুব সুন্দর জায়গা, তাই না?
22
00:02:07,492 --> 00:02:09,693
অন্তত বোস্টনের মত না।
23
00:02:09,695 --> 00:02:11,594
না, তা না।
24
00:02:11,596 --> 00:02:14,499
মা, তাকে থামতে বলো।
ও চার্চকে খুব জ্বালাচ্ছে।
25
00:02:15,435 --> 00:02:17,734
আমি নিশ্চিত, চার্চ এর কোন সমস্যা হচ্ছে না।
26
00:02:17,736 --> 00:02:19,803
আমি আসলে চার্চকে নিয়ে ভাবছি না।
27
00:02:19,805 --> 00:02:21,471
আমাদের আরো আট ঘণ্টা যেতে হবে।
28
00:02:21,473 --> 00:02:22,539
কী?
29
00:02:23,608 --> 00:02:24,810
এটা মজার বিষয় না, বাবা।
30
00:02:25,345 --> 00:02:26,676
আসলেই মজার বিষয়।
31
00:02:26,678 --> 00:02:28,813
তোমাকে কিন্তু ঠিকই চমকে দিয়েছি।
32
00:02:28,815 --> 00:02:31,484
- গ্যাজ, তোমার মজা লাগছে না?
- আমি তো ভেবেছিলাম মজাই লাগবে।
33
00:03:09,188 --> 00:03:10,755
কেমন লাগছে?
34
00:03:10,757 --> 00:03:14,126
- ওয়াও!
- "ওয়াও"? এতটুকুই?
35
00:03:14,128 --> 00:03:16,128
জায়গাটা অসাধারণ,
তোমার কি তা মনে হয় না?
36
00:03:16,130 --> 00:03:17,963
উঠান হিসেবে তো পিছনের
37
00:03:17,965 --> 00:03:19,698
জঙ্গলটাও আমরা পেয়েছি।
38
00:03:19,700 --> 00:03:20,866
এই পুরো জায়গাটা আমাদের?
39
00:03:20,868 --> 00:03:23,001
এই পুরো এলাকাটা এখন
40
00:03:23,003 --> 00:03:25,038
মহামান্য এলির নতুন রাজ্য।
41
00:03:26,473 --> 00:03:27,638
আমি কী বলি শোন।
42
00:03:27,640 --> 00:03:30,743
ঘরে কি তুমি প্রথম পা রাখবে?
43
00:03:31,878 --> 00:03:33,080
যাও, যাও, যাও।
44
00:03:36,050 --> 00:03:37,682
কাজের লোকেরা তো সারা সকাল এখানেই ছিল,
45
00:03:37,684 --> 00:03:39,384
মালামাল তাহলে নিশ্চই
সব ভিতরে রাখা হয় গেছে।
46
00:03:39,386 --> 00:03:40,819
Good.
ভালোই।
47
00:03:44,258 --> 00:03:46,858
শালা হারামীর বাচ্চা!
তুমি ঠিক আছো তো?
48
00:03:46,860 --> 00:03:49,695
হ্যা, কিছুটা চমকে গিয়েছিলাম আরকি।
49
00:03:51,198 --> 00:03:52,598
তুমি ঠিক আছো, গ্যাজ?
50
00:03:53,534 --> 00:03:54,900
- বিশাল বড় ট্রাক, হু?
- কে সবচেয়ে সাহসী ছেলে?
51
00:03:54,902 --> 00:03:56,670
ট্রাকটা বিশাল ছিল, তাই না?
52
00:03:57,805 --> 00:04:01,073
আচ্ছা, তুমি প্রস্তুত আছো তো, বাবু?
53
00:04:01,075 --> 00:04:05,911
- এই নাও, চলো।
- এক, দুই, তিন!
54
00:04:05,913 --> 00:04:06,812
নিজের বাড়ি!
55
00:04:06,814 --> 00:04:08,347
হুম।
56
00:04:08,349 --> 00:04:10,883
বাহ, সে খুব জলদিই বেড়ে উঠছে।
57
00:04:10,885 --> 00:04:14,719
তা, তোমার কি অবস্থা?
নতুন এলাকার জন্য প্রস্তুত তো, ডঃ?
58
00:04:14,721 --> 00:04:17,689
চলো, সেটাই খতিয়ে দেখা যাক।
59
00:04:17,691 --> 00:04:18,890
মিসেস. ক্রিড।
60
00:04:20,261 --> 00:04:22,029
বিড়ালটা গাড়িতে রয়ে গেছে!
61
00:04:31,473 --> 00:04:34,575
সবকিছু কত দ্রুত ঘটে গেল। তাই না?
আগের বাড়িটি মিস করবে?
62
00:04:34,577 --> 00:04:38,844
অমন জায়গা কেউ মিস করবে বলে আমার মনে হয় না।
63
00:04:38,846 --> 00:04:41,414
এটা আমার প্রশ্নের উত্তর হলো না।
64
00:04:41,416 --> 00:04:43,384
- হুম।
- হুম।
65
00:04:46,154 --> 00:04:47,922
- হেই।
- হুম?
66
00:04:48,690 --> 00:04:50,225
এটা তোমার দরকার ছিল।
67
00:04:51,393 --> 00:04:54,127
আমাদের দরকার ছিল।
68
00:04:54,129 --> 00:04:57,066
আমি এখন বাড়িতে কিছু বেশি সময় দিতে পারব
69
00:04:59,168 --> 00:05:03,302
- বাচ্চাদের কাছে পাবো।
- আর তোমার একেবারে ঘরোয়া বউটাও।
70
00:05:03,304 --> 00:05:05,071
- ওহ, আমি তো তেমনটা ভাবিনি।
- তাই?
71
00:05:05,073 --> 00:05:06,739
- আমার হয়তো আবার ভেবে দেখা উচিত।
- সেটাই করবে নাকি?
72
00:05:06,741 --> 00:05:08,609
থামো তো। এমন করো না।
73
00:05:08,611 --> 00:05:10,544
ইয়াহ...
74
00:05:21,457 --> 00:05:23,525
শুভ সকাল মার্সেলা।
75
00:05:23,527 --> 00:05:24,824
ঝক্কি পোহানোর জন্য প্রস্তুত তো?
76
00:05:24,826 --> 00:05:26,360
এত ভোরেই রোগী এসে গেছে?
77
00:05:26,362 --> 00:05:28,062
নাক রক্তে ভেসে যাচ্ছে।
রুম নম্বর 4.
78
00:05:29,097 --> 00:05:30,698
শুনে খুব সিরিয়াস মনে হচ্ছে।
79
00:05:45,649 --> 00:05:46,916
কিছু শুনতে পাচ্ছ?
80
00:06:13,776 --> 00:06:16,076
তারা আসলে করছেটা কী?
81
00:06:16,078 --> 00:06:18,448
দেখে তো শোভাযাত্রা মনে হচ্ছে।
82
00:06:21,784 --> 00:06:23,984
শোভাযাত্রা কী?
83
00:06:23,986 --> 00:06:26,856
অনেকটা প্যারেডের মতোই,
কিন্তু মজা করে করা হয় না এসব।
84
00:06:38,301 --> 00:06:40,767
চলো, ভিতরে গিয়ে টিভি দেখি ।
85
00:06:40,769 --> 00:06:42,973
গোছাতে গোছাতে আমি ক্লান্ত।
86
00:06:53,183 --> 00:06:54,983
তারচেয়েও তাড়াতাড়ি।
87
00:06:54,985 --> 00:06:57,421
মানে, এলির জন্মদিন কয়েক মাসের মধ্যেই চলে আসছে।
88
00:07:19,644 --> 00:07:23,746
তুমি খামোখা চিন্তা করছো, মা।
সব ঠিকঠাক আছে।
89
00:07:23,748 --> 00:07:25,516
বাচ্চারাও অনেক খুশি।
90
00:07:26,249 --> 00:07:27,982
হ্যা।
91
00:07:27,984 --> 00:07:29,752
না, কাজের চাপ কমলে কার না ভাল লাগে,
92
00:07:29,754 --> 00:07:31,021
জানো তো?
93
00:07:37,461 --> 00:07:40,398
মা, আমি তোমার সাথে পরে কথা বলি, কেমন?
94
00:07:41,999 --> 00:07:44,268
আচ্ছা, ভালবাসি মা, বায়।
95
00:07:49,173 --> 00:07:51,309
হেই, এলি, ক্ষুধা পেয়েছে তোমার?
96
00:09:09,921 --> 00:09:12,523
হেই, সেখান থেকে নেমে এসো বলছি!
97
00:09:27,807 --> 00:09:29,007
আসল কৌশল হচ্ছে...
98
00:09:31,177 --> 00:09:34,178
হুলটাকে দ্রুত বের করে নেয়া।
99
00:09:34,180 --> 00:09:36,182
বেশ বড় দেখছি।
100
00:09:36,783 --> 00:09:38,384
কোন লাভ নেই...
101
00:09:40,186 --> 00:09:42,623
তাও হুল তারা ফুটাবেই।
102
00:09:44,725 --> 00:09:46,192
এই নাও।
103
00:09:46,560 --> 00:09:47,758
ইয়াহ।
104
00:09:47,760 --> 00:09:50,761
আশা করি ব্যাথা কমতে শুরু করবে।
105
00:09:50,763 --> 00:09:52,797
তুমি ডাক্তারের মেয়ে, তাই না?
106
00:09:52,799 --> 00:09:55,401
এলিনর ক্রিড।
তবে আমাকে এলি বলে ডাকতে পারো।
107
00:09:55,935 --> 00:09:57,671
আমি জাডসন ক্র্যান্ডেল।
108
00:09:58,672 --> 00:10:00,039
আমাকে জাড বলে ডাকতে পারো।
109
00:10:01,642 --> 00:10:04,243
আচ্ছা, এখন উঠে দাঁড়াও দেখি।
110
00:10:08,515 --> 00:10:11,216
- এ জায়গাটা কিসের?
- গৃহপালিত পশুদের সমাধিস্থল।
111
00:10:11,218 --> 00:10:15,288
- বোর্ডে লেখা দেখোনি?
- দেখেছি, তবে বানান ভুল ছিল।
112
00:10:17,290 --> 00:10:18,824
এগুলো সব পোষা প্রাণীর কবর?
113
00:10:18,826 --> 00:10:22,627
অনেক বছর ধরে পুরো শহরের লোকেরাই
এই জায়গাটা এ কাজে ব্যবহার করে আসছে।
114
00:10:22,629 --> 00:10:23,728
বাচ্চাগুলোকে দেখেছিলাম।
115
00:10:23,730 --> 00:10:25,597
তারা ওই মুখোসগুলো পরা ছিল।
116
00:10:25,599 --> 00:10:27,065
হু।
117
00:10:27,067 --> 00:10:31,136
কত মানুষ যে কত রীতিনীতি অনুসরণ করে।
118
00:10:31,138 --> 00:10:34,674
এই কবরটা দেখেছো?
আমি নিজে ফলকটা খোদাই করেছি।
119
00:10:34,676 --> 00:10:37,943
এটা আমার কুকুর ছিল, বিফার।
120
00:10:37,945 --> 00:10:41,582
আর সত্যি বলতে,
তার ঘ্রাণ শক্তি অসাধারণ ছিল।
121
00:10:43,717 --> 00:10:45,952
এলি?
122
00:10:45,954 --> 00:10:50,322
কত যে ঘুরঘুর করতে পারো তুমি!
এদিকে আসো।
123
00:10:50,324 --> 00:10:53,124
মা, ও হচ্ছে জাড,
আমাদের প্রতিবেশী।
124
00:10:53,126 --> 00:10:54,460
একটা মৌমাছি হুল ফুটিয়েছিল আমাকে।
125
00:10:54,462 --> 00:10:57,597
সে ওটা বের করে দিয়েছে।
126
00:10:57,599 --> 00:10:59,631
হুম, দেখা হয়ে ভাল লাগলো ম্যাম।
127
00:10:59,633 --> 00:11:02,703
আমারও বেশ ভাল লাগলো।
আমি র্যাচেল, এলি'র মা।
128
00:11:04,238 --> 00:11:05,773
এই জঙ্গলটা দেখেছো...
129
00:11:07,241 --> 00:11:10,710
এখানে ঘুরাঘুরি করাটা নিরাপদ না।
130
00:11:10,712 --> 00:11:13,446
যে কেউ অনায়াসে হারিয়ে যেতে পারে এখানে।
131
00:11:13,448 --> 00:11:17,418
ধন্যবাদ, জাড।
আমরা এখন ফিরতে পারি, কী বলো?
132
00:11:20,388 --> 00:11:22,388
সোনা, এভাবে না বলে তুমি বেড়িয়ে যেতে পারো না।
133
00:11:22,390 --> 00:11:24,624
তোমাকে খুঁজে না পেলে,
কী করতাম আমি...
134
00:11:24,626 --> 00:11:29,731
ভাল করে ধুয়ে ক্ষতের উপর কিছু
বেকিং সোডা দিয়ে দিও।
135
00:11:31,666 --> 00:11:33,735
জাড...
136
00:11:35,503 --> 00:11:37,672
ফিরে আসো...
137
00:11:48,249 --> 00:11:50,349
- বাবা?
- হু?
138
00:11:50,351 --> 00:11:52,487
পোষা প্রাণীগুলো মানুষের সমান বাঁচে না কেন?
139
00:11:55,557 --> 00:11:56,558
আসলে...
140
00:11:57,760 --> 00:12:00,561
বিপাক নিয়ে যে কথা বলেছিলাম
সেটা মনে আছে তোমার?
141
00:12:00,563 --> 00:12:03,229
- মানুষের শরীরের ঘড়ি?
- হ্যা।
142
00:12:03,231 --> 00:12:05,566
মানুষের বিপাকের কাজ হয় ধীরে।
143
00:12:05,568 --> 00:12:08,802
আমরা বেড়েও উঠে ধীরে,
তাই আমরা বাঁচিও বেশিদিন।
144
00:12:08,804 --> 00:12:11,005
অন্যদিকে কুকুর বিড়াল...
145
00:12:11,007 --> 00:12:12,906
তাদের শরীরের পরিবর্তন খুব দ্রুত হয়।
146
00:12:12,908 --> 00:12:14,875
এর মানে, যখন তারা
পূর্ন রূপে বেড়ে ওঠে...
147
00:12:14,877 --> 00:12:16,812
তারা মারা যায় আর তাদের
স্থান হয় সমাধিস্থল।
148
00:12:17,746 --> 00:12:18,712
ঠিক তাই।
149
00:12:18,714 --> 00:12:21,247
আমাদের পিছনের উঠোনের জঙ্গলে
150
00:12:21,249 --> 00:12:23,684
এলি তেমনই একটা জায়গা খুঁজে পেয়েছে।
151
00:12:23,686 --> 00:12:27,688
আসলে, সেটা এমন খারাপ কিছু তো আর না, তাই না?
152
00:12:27,690 --> 00:12:29,924
পোষা প্রাণীগুলোকে মনে রাখার জন্য
একটা জায়গায় কবর দেয়া।
153
00:12:29,926 --> 00:12:33,495
শুনতে, ভয়ে গায়ে কাঁটা দিলেও,
এগুলো সম্পুর্ন প্রাকৃতিক ব্যাপার।
154
00:12:34,798 --> 00:12:37,399
মৃত্যুর মতোই সাধারণ ব্যাপার, হু?
155
00:12:39,535 --> 00:12:41,468
কোন না কোনভাবে তো সবাইকেই মরতে হবে।
156
00:12:41,470 --> 00:12:43,337
মাটির গভীরে ফিরে যেতে হবে।
157
00:12:43,339 --> 00:12:44,771
বাবা যেটা বলতে চাইছে
158
00:12:44,773 --> 00:12:48,076
যদিও তাদের দেহ মাটিতে পুঁতে ফেলা হয়,
159
00:12:48,078 --> 00:12:50,747
কিন্তু তাদের আত্মা ঠিকই বেঁচে থাকে,
যা চলে যায় স্বর্গে।
160
00:12:51,815 --> 00:12:53,815
নানা ক্রিড এর মতোই।
161
00:12:53,817 --> 00:12:56,851
মনে নেই তোমার?
সে তোমাকে উপর থেকে দেখছে, বলেছিলাম যে?
162
00:12:56,853 --> 00:12:58,118
আসলে আমরা নিশ্চিত করে বলতে পারবো না
163
00:12:58,120 --> 00:13:01,188
যে সবকিছু এভাবেই সমাপ্ত হয়।
164
00:13:01,190 --> 00:13:02,756
বাবা-মা তোমাকে যা বুঝাতে চাইছে
165
00:13:02,758 --> 00:13:05,026
তা হলো, এসব নিয়ে ভয়ের কিছু নেই, সোনা।
166
00:13:05,028 --> 00:13:09,063
চার্চ, মা আর আমি তোমার পাশেই থাকবো সব সময়।
167
00:13:09,065 --> 00:13:10,197
আর গ্যাজ?
168
00:13:10,199 --> 00:13:12,902
তা তো অবশ্যই, কিন্তু
গ্যাজ তো এখন ছোট বাচ্চা।
169
00:13:16,172 --> 00:13:19,340
কিন্তু, তোমার বোনের ক্ষেত্রে কী হয়েছিল, মা?
170
00:13:19,342 --> 00:13:22,545
মরে যাবার সময়, সেও তো ছোট ছিল, তাই না?
171
00:14:03,754 --> 00:14:06,222
র্যাচেল...
172
00:14:09,326 --> 00:14:10,761
র্যাচেল।
173
00:14:13,663 --> 00:14:14,832
ঠিক আছো তো?
174
00:14:15,766 --> 00:14:18,300
তখন ওসব বলার কী দরকার ছিল?
175
00:14:19,302 --> 00:14:22,771
আরে, আমিও তো সেই একই প্রশ্ন করতে যাচ্ছিলাম।
176
00:14:22,773 --> 00:14:24,673
র্যাচেল, এলি'র বয়স ৯ হতে চললো।
177
00:14:24,675 --> 00:14:26,341
আমাদের উচিত এসব ব্যাপারে
তার সাথে কথা বলা।
178
00:14:26,343 --> 00:14:28,243
এলি এখনো একটা বাচ্চা মেয়ে।
179
00:14:28,245 --> 00:14:30,612
আর মৃত্যু তার জন্য ভয়েরই বিষয়।
180
00:14:30,614 --> 00:14:32,514
এর মানে এই না যে, এসব ব্যাপার
তার কাছে লুকোতে হবে।
181
00:14:32,516 --> 00:14:34,583
তোমার কি মনে হয়,
আমি সেটাই করছি?
182
00:14:34,585 --> 00:14:38,589
আমার মতে পরকাল সম্পর্কে
এত কথাবার্তা,
183
00:14:39,457 --> 00:14:41,523
স্বর্গ হতে তাকে দেখতে পাওয়া,
184
00:14:41,525 --> 00:14:43,792
এসব কিছুই বাস্তবতা সম্পর্কে তার
185
00:14:43,794 --> 00:14:46,528
সত্য ধারণা লাভে বাধার সৃষ্টি করবে।
186
00:14:46,530 --> 00:14:50,534
তো... তোমার বিশ্বাস হলো...
187
00:14:51,368 --> 00:14:55,974
আমাদের মৃত্যুর পর কোন স্বর্গ নেই?
কোন কিছুই নেই?
188
00:14:59,510 --> 00:15:00,711
না।
189
00:15:02,080 --> 00:15:05,081
ঠিক আছে, একটা টেস্ট করতে হবে আমাদের।
190
00:15:05,083 --> 00:15:06,785
এলার্জি হতে পারে,
191
00:15:07,919 --> 00:15:08,920
তাও, আমাদের নিশ্চিত হতে হবে।
192
00:15:11,857 --> 00:15:14,256
মার্সেলা, অন্তত বলো যে, লাঞ্চের সময় হয়েছে।
193
00:15:14,258 --> 00:15:15,925
আমাকে যদি আরেক জোড়া টনসিল দেখতে হয়,
194
00:15:15,927 --> 00:15:18,328
- খোদার কসম বলছি...
- জুডি স্যান্ডউইচ আনতে গিয়েছে।
195
00:15:20,398 --> 00:15:22,233
তার মাথা!
196
00:15:22,235 --> 00:15:23,398
ভিক্টর, উহ, প্যাসকাউ।
197
00:15:23,400 --> 00:15:25,135
নাম হচ্ছে ভিক্টর প্যাসকাউ।
সে এখানকারই ছাত্র।
198
00:15:25,137 --> 00:15:27,570
সে স্কেটিং করছিল আর কোত্থেকে
যে গাড়িটা আসলো!
199
00:15:27,572 --> 00:15:29,472
- একেবারে থেঁতলে দিয়েছে।
- এয়ার এম্বুলেন্স ডাকো।
200
00:15:29,474 --> 00:15:30,807
এম্বুলেন্স ডাকার সময় নেই।
201
00:15:30,809 --> 00:15:32,909
ওর রক্তের গ্রূপটা জানা দরকার।
সকল ইউনিটকে খবর দাও।
202
00:15:32,911 --> 00:15:34,410
তাকে পাঠানোর আগে, তাকে
স্থিতিশীল অবস্থায় আনতে হবে।
203
00:15:34,412 --> 00:15:35,512
তার কি কোন মেডিকেল ব্রেসলেট আছে?
204
00:15:35,514 --> 00:15:36,679
আমার কিছুই চোখে পড়েনি।
205
00:15:36,681 --> 00:15:38,817
আমি তোমাকে মরতে দিবনা, ভিক্টর।
ধ্যাৎ!
206
00:15:39,584 --> 00:15:41,384
টাইপ ও পজেটিভ।
সকল ইউনিটের জন্য আহ্বান করছি।
207
00:15:41,386 --> 00:15:44,155
শুয়ে থাকো, শান্ত হয়ে শুয়ে থাকো,
বুঝেছো?
208
00:15:44,157 --> 00:15:45,623
ইউনিটগুলোকে তাড়া দাও, জলদি।
209
00:15:45,625 --> 00:15:47,390
কেলি, আমাদের একটা সার্ভিক্যাল কলার লাগবে
210
00:15:47,392 --> 00:15:48,558
তাকে উত্তোলনের জন্য।
211
00:15:48,560 --> 00:15:50,927
তার মগজটা, স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি।
212
00:15:50,929 --> 00:15:52,063
কেলি, যাও কেলি, যাও!
213
00:15:52,931 --> 00:15:54,098
প্লিজ, ভিক্টর।
214
00:15:54,100 --> 00:15:56,468
তার প্রচুর রক্তক্ষরণ হচ্ছে!
215
00:15:59,839 --> 00:16:02,139
না, না, না, হাল ছেড়ো না, ভিক্টর।
216
00:16:02,141 --> 00:16:05,209
আমি তোমার পাশেই আছি, ভিক্টর, ভয়ের কিছু নেই...
217
00:16:11,716 --> 00:16:13,918
ভিক্টর, সাড়া দাও, সাড়া দাও বলছি।
218
00:16:13,920 --> 00:16:15,552
প্লিজ, সাড়া দাও।
219
00:16:15,554 --> 00:16:17,824
সাড়া দাও, সাড়া দাও।
220
00:16:21,393 --> 00:16:22,728
ধুর মরা।
221
00:17:05,172 --> 00:17:07,205
লুইস।
222
00:17:07,207 --> 00:17:11,878
বাঁধটা কোনভাবেই অতিক্রম করা যাবে না।
223
00:17:12,613 --> 00:17:13,814
লুইস?
224
00:17:18,253 --> 00:17:19,786
সে আর নেই।
225
00:18:05,133 --> 00:18:06,467
হেই।
226
00:18:17,544 --> 00:18:19,113
কী হয়েছে?
227
00:18:21,649 --> 00:18:23,316
একটা ছেলে, গাড়ির নিচে চাপা পড়েছিল আজ।
228
00:18:23,318 --> 00:18:24,953
ক্যাম্পাসের ভিতেরই।
229
00:18:26,688 --> 00:18:31,526
বিশ বছরের বেশি হবে না বয়স।
230
00:18:34,595 --> 00:18:37,131
তার নাম ছিল ভিক্টর প্যাসকাউ।
231
00:18:38,933 --> 00:18:42,203
এমন ভয়াবহ অবস্থা সেখানকার কেউই আশা করেনি।
232
00:18:46,841 --> 00:18:48,841
তুমি ভিতরে আসছো না কেন?
233
00:18:48,843 --> 00:18:51,544
আমি ডিনার বানিয়ে দিচ্ছি।
তুমি গোসল সেরে এসো।
234
00:18:51,546 --> 00:18:53,015
দুঃখিত।
235
00:18:55,652 --> 00:18:58,953
সে আমার নাম জানতো!
236
00:18:59,487 --> 00:19:01,156
কী?
237
00:19:02,090 --> 00:19:03,092
সে...
238
00:19:07,196 --> 00:19:08,931
না, কিছু না।
কিছু না।
239
00:19:14,503 --> 00:19:18,140
জাড? আমি এলি।
তোমার জন্য কুকি বানিয়ে এনেছি।
240
00:19:18,540 --> 00:19:20,576
তুমি বাড়ি আছো?
241
00:20:11,727 --> 00:20:14,027
তোমার কি অন্যের জিনিসপত্রে
খুব বেশি আগ্রহ নাকি?
242
00:20:16,866 --> 00:20:17,967
দুঃখিত!
243
00:20:18,401 --> 00:20:20,401
সে কি তোমার স্ত্রী?
244
00:20:20,403 --> 00:20:23,606
হ্যা, তার নাম ছিল নরমা।
245
00:20:23,973 --> 00:20:24,974
সে খুবই সুন্দরী।
246
00:20:25,742 --> 00:20:26,976
কী হয়েছে তার?
247
00:20:28,111 --> 00:20:30,847
অসুস্থ হয়ে পড়েছিল।
মারা গিয়েছে।
248
00:20:32,083 --> 00:20:34,416
আসলে, হয়তো তার অস্তিত্ব এখনো রয়ে গেছে।
249
00:20:34,418 --> 00:20:36,451
স্বর্গ থেকে নিশ্চই সবই দেখছে সে।
250
00:20:36,453 --> 00:20:38,453
তোমার কি তা'ই মনে হয়, এলি?
251
00:20:38,455 --> 00:20:39,889
আমার বিড়ালের সাথে পরিচিত হবে?
252
00:20:40,924 --> 00:20:42,790
- তার নাম চার্চ।
- চার্চ?
253
00:20:42,792 --> 00:20:44,859
উইনস্টন চার্চিল এর সংক্ষিপ্ত রূপ।
254
00:20:44,861 --> 00:20:46,495
সে অনেক আগে বিখ্যাত একজন লোক ছিল।
255
00:20:46,497 --> 00:20:49,364
আরে বাবা, আমি চিনি তাকে।
256
00:20:49,366 --> 00:20:50,966
তাহলে তো তোমার বয়স কম না।
257
00:20:50,968 --> 00:20:52,968
আমারও তাই মনে হয়।
258
00:20:58,741 --> 00:21:00,243
- ওহহো।
- দারুন!
259
00:21:00,977 --> 00:21:01,978
খুব ভালো!
260
00:21:02,946 --> 00:21:05,613
দারুন দেখিয়েছো সোনামনি।
261
00:21:05,615 --> 00:21:08,484
- তালি কোথায়? তালিয়া! তালিয়া!
- খুবই ভালো করেছ, সোনা।
262
00:21:08,486 --> 00:21:10,085
গলা পর্যন্ত ভরে দেয়ার জন্য
ধন্যবাদ রইল।
263
00:21:10,087 --> 00:21:12,788
কত দিন এমন স্বাদের ঘরের রান্না খাইনি।
264
00:21:12,790 --> 00:21:14,457
এখানে কতদিন যাবৎ আছো?
265
00:21:14,459 --> 00:21:15,924
লাডলোতে নাকি আমার বাড়িতে?
266
00:21:15,926 --> 00:21:18,361
- দুই খানেই।
- সারা জীবন ধরেই আছি।
267
00:21:18,363 --> 00:21:19,628
দুই প্রশ্নের উত্তর এটাই।
268
00:21:20,698 --> 00:21:22,432
- আরে, বড় মিয়া!
- চার্চ!
269
00:21:22,434 --> 00:21:24,466
- সে তোমাকে পছন্দ করেছে।
- আমারও তাকে ভাল লেগেছে।
270
00:21:24,468 --> 00:21:26,101
চার্চ খুব লক্ষী একটা বেড়াল।
271
00:21:26,103 --> 00:21:27,336
- হেই!
- হুম।
272
00:21:27,338 --> 00:21:29,338
- চার্চ, লক্ষী ছেলে।
- আসলেই সে খুব ভাল।
273
00:21:29,340 --> 00:21:31,640
- হ্যা।
- আমি অনেকটা উৎসুক ছিলাম, জাড...
274
00:21:31,642 --> 00:21:33,275
মানে, দালাল বলেছিল,
এই বাড়ির দলিলে নাকি
275
00:21:33,277 --> 00:21:35,777
পিছনের ৫০ একরের জঙ্গলও রয়েছে।
276
00:21:35,779 --> 00:21:38,181
ওই সমাধিস্থলটা কি এর ভিতরেই পড়ে?
277
00:21:38,183 --> 00:21:40,684
হুম, জায়গাটা তোমাদের সম্পত্তিরই অংশ।
278
00:21:42,053 --> 00:21:44,621
সম্পত্তির শেষ সীমা কতদূর পর্যন্ত?
279
00:21:44,623 --> 00:21:49,059
এতদূর যে শেষ মাথায় যাবার ইচ্ছে
তোমার জীবনেও হবে না।
280
00:22:04,476 --> 00:22:07,212
লুইস।
281
00:22:55,728 --> 00:22:58,461
আমার সাথে আসো, ডঃ।
282
00:23:23,822 --> 00:23:26,092
তুমি আমাকে সাহায্য করতে চেয়েছিলে।
283
00:23:26,826 --> 00:23:28,961
ঋণটা এখন শোধ করতে দাও।
284
00:23:48,981 --> 00:23:53,052
এটাই সেই জায়গা, যেখানে
মৃতরা বিশ্রাম নেয়।
285
00:23:54,388 --> 00:23:56,721
সে জায়গাটাতে ভুলেও যেও না...
286
00:23:56,723 --> 00:23:59,293
যেখানে মৃতরা হেঁটে বেড়ায়।
287
00:24:15,575 --> 00:24:18,910
থামো!
জায়গাটা স্যাঁতস্যাঁতে!
288
00:24:20,647 --> 00:24:22,316
উঠো, বাবা!
289
00:24:23,016 --> 00:24:25,651
ওহ! হেই, সোনা।
290
00:24:25,653 --> 00:24:27,819
এদিকে আসো, এদিকে আসো।
291
00:24:27,821 --> 00:24:29,288
বাবার কাছে আসো।
292
00:24:30,957 --> 00:24:33,461
- ভালবাসি, বাবা।
- হুম?
293
00:24:34,329 --> 00:24:35,929
ওহ, ধন্যবাদ সোনা।
294
00:24:36,530 --> 00:24:38,165
বাবার উঠার সময় হয়েছে।
295
00:24:45,640 --> 00:24:47,040
হাই।
296
00:24:48,810 --> 00:24:50,609
- শুভ সকাল, কুম্ভকর্ণ কোথাকার।
- হেই।
297
00:24:50,611 --> 00:24:52,813
তুমি বাবার ঘুম ভাঙিয়েছ? হুহ?
298
00:24:52,815 --> 00:24:54,847
- তুমি বাবার ঘুম ভাঙিয়েছ?
- কয়টা বাজে?
299
00:24:54,849 --> 00:24:58,317
অনেক বেলা হয়ে গেছে।
তুমি গভীর ঘুমে মগ্ন ছিলে।
300
00:25:10,331 --> 00:25:12,500
- হাই, বন্ধুরা!
- হাই, এলি।
301
00:25:13,534 --> 00:25:14,801
তোমরা কী এনেছো?
302
00:25:14,803 --> 00:25:16,369
আমি কিছু ক্যান্ডি, ললিপপ আর...
303
00:25:16,371 --> 00:25:17,804
তাদের কাছে নাদুসনুদুস ভালুকও আছে।
304
00:25:17,806 --> 00:25:21,575
আচ্ছা, এখানে জাদুর চাদর কোনটা আর... ওহ!
305
00:25:21,577 --> 00:25:23,743
তোমাকে তো আসলেই ভুতের মতোই লাগছে, তাই না?
306
00:25:23,745 --> 00:25:24,944
তুমি তো সারাদিনই ব্যাস্ত।
307
00:25:24,946 --> 00:25:27,213
- তোমাদের সবাইকে দারুন লাগছে।
- ধন্যবাদ।
308
00:25:27,215 --> 00:25:28,414
আমাদের প্যাটেরসন যেতে হবে,
309
00:25:28,416 --> 00:25:31,183
- 'কারন তাদের কাছে সবচেয়ে বড় ক্যান্ডিগুলো আছে...'
- এলি, আহ...
310
00:25:31,185 --> 00:25:32,918
- তোমার ঝাড়ুটা ধরবে একটু?
- হুম।
311
00:25:32,920 --> 00:25:34,019
তোমরা নিজেরা কথাবার্তা বলো।
312
00:25:34,021 --> 00:25:35,657
- আমি একটু পরে আসি?
- আচ্ছা।
313
00:25:40,027 --> 00:25:42,131
কি খবর, জাড?
বাচ্চাদের ভয় দেখাতে এসেছো নাকি?
314
00:25:43,232 --> 00:25:46,632
তোমার একটা জিনিস একটু
দেখা দরকার।
315
00:25:48,570 --> 00:25:49,571
আচ্ছা।
316
00:26:00,482 --> 00:26:03,051
ওহ, না, চার্চ।
317
00:26:07,356 --> 00:26:09,791
নিশ্চই বিশাল সাইজের ওই ট্রাকগুলোর একটার কাজ।
318
00:26:09,793 --> 00:26:12,292
- বাবা।
- ওহ, ধুর!
319
00:26:12,294 --> 00:26:15,030
- বাবা!
- এলিকে কোনভাবেই এটা জানানো যাবে না।
320
00:26:16,265 --> 00:26:17,865
আমরা ট্রিক অথবা ট্রিট গেম খেলবো
321
00:26:17,867 --> 00:26:19,566
- জো আর টেইলরের সাথে।
- অবশ্যই, সোনা।
322
00:26:19,568 --> 00:26:21,601
আমি জাড এর সাথে সামান্য কথা বলতে এসেছি।
323
00:26:21,603 --> 00:26:23,303
- ঠিক আছে?
- আমি তোমাকে এখন জাদু করবো।
324
00:26:23,305 --> 00:26:25,673
তুমি তো আগেই জাদু করে রেখেছো, সোনামনি।
325
00:26:25,675 --> 00:26:28,478
তুমি গাড়িতে গিয়ে বসো,
আমি এক্ষুনি চলে আসছি।
326
00:26:30,112 --> 00:26:32,113
তুমি বরং বাচ্চাদের সাথে যাও।
327
00:26:32,115 --> 00:26:33,781
পরে এসো।
আমরা এটা সামলে নিব।
328
00:26:37,419 --> 00:26:39,021
আচ্ছা।
329
00:26:39,656 --> 00:26:40,956
আর, লুইস...
330
00:26:42,892 --> 00:26:44,394
কাজটা আমাদের রাতে সারতে হবে।
331
00:26:46,763 --> 00:26:48,298
হুম, অবশ্যই।
332
00:26:52,569 --> 00:26:54,170
কথা হল, নিশ্চিত কিনা?
333
00:26:55,572 --> 00:26:57,173
হ্যা, শতভাগ নিশ্চিত।
334
00:26:58,074 --> 00:27:05,642
মানে, লাশটাতো বিচ্ছিরী ভাবে পিষে গেছে।
এ কারণেই আমি
335
00:27:05,981 --> 00:27:08,249
এলির কাছে সত্যটা তুলে ধরতে পারব না।
336
00:27:08,251 --> 00:27:10,251
- না, আমরা কি তাকে এটা বলতে পারি না...
- র্যাচেল, আসলে...
337
00:27:10,253 --> 00:27:13,223
যে, তার বিড়ালটা পালিয়ে গেছে?
338
00:27:15,191 --> 00:27:17,024
আমি আসলে বুঝতে পারছি, ঠিক আছে?
339
00:27:17,026 --> 00:27:20,596
মৃত্যু নিয়ে কথা বলাটা তোমার জন্য কঠিনই বটে,
বিশেষ করে...
340
00:27:20,598 --> 00:27:22,430
তোমার বোনের মৃত্যুর পর
তোমার উপর দিয়ে যে ঝড় গেছে,
341
00:27:22,432 --> 00:27:24,866
কিন্তু আমার মনে হয়,
নিজেকে হাল্কা করার এখনই সময়।
342
00:27:24,868 --> 00:27:26,102
আমার আসলে...
343
00:27:27,704 --> 00:27:29,738
চার্চ এর জন্য অনেক খারাপ লাগছে।
344
00:27:29,740 --> 00:27:33,441
র্যাচেল, কথা চেপে রেখো না।
আমরা দুজনেই জানি, ব্যাপারটা জেলডা'কে নিয়ে।
345
00:27:33,443 --> 00:27:37,679
এখানে আসার পর থেকে তাকে ভুলতেই পারছি না।
346
00:27:37,681 --> 00:27:38,680
সে আমাকে হিংসা করতো,
347
00:27:38,682 --> 00:27:42,417
কারন আমার মেরুদন্ড তার মত দোমড়ানো ছিল না।
348
00:27:42,419 --> 00:27:46,989
সে আমাকে বলেছিল, একদিন তার মতোই
করুন মৃত্যু হবে আমার।
349
00:27:46,991 --> 00:27:49,492
আমি কখনোই বিছানা ছেড়ে উঠতে পারবো না।
350
00:27:50,426 --> 00:27:53,261
বাবা মা তার কাছে একা রেখে যেত আমাকে।
351
00:27:53,263 --> 00:27:55,764
তার জন্য ডিনার নেয়াটা আমার কাজ ছিল।
352
00:27:55,766 --> 00:27:59,334
খাবারের ডিস নিয়ে যেতাম আমি,
আর সেটাই হয়তো উচিত হয়নি আমার।
353
00:27:59,336 --> 00:28:01,138
কারন সেটা সবসময় কাজও করতো না।
354
00:28:43,582 --> 00:28:46,685
আমার কারণেই সে মারা যায়।
355
00:28:49,955 --> 00:28:52,355
আমি স্বচক্ষে তাকে মরতে দেখেছিলাম,
356
00:28:52,357 --> 00:28:55,158
কিন্তু হলফ করে বলতে পারি,
দেয়ালে তার অস্তিত্ব টের পেয়েছি আমি।
357
00:28:56,361 --> 00:28:59,698
আর প্রতি রাতে দেয়ালে তার
নাড়াচাড়া টের পেতাম আমি,
358
00:29:00,230 --> 00:29:01,864
আমার নাম ধরে ডাকতো সে।
359
00:29:01,866 --> 00:29:04,334
র্যাচেল!
360
00:29:04,336 --> 00:29:05,935
কাকে ফোন দিয়ে জানাবো,
ভাবতেই পারতাম না।
361
00:29:05,937 --> 00:29:08,605
কিন্তু আমি যদি সেই খাবারের ডিস
নিয়ে তার রুমে আবার যেতাম...
362
00:29:08,607 --> 00:29:13,176
তোমাকে তার সাথে একা রাখাটা
তোমার বাবা মায়ের একদম ঠিক হয়নি।
একদমই না।
363
00:29:13,178 --> 00:29:14,712
ওটা আমাকে দানব বানিয়ে ছেড়েছে।
364
00:29:14,714 --> 00:29:16,046
আরে না, না, না, না, না।
365
00:29:16,048 --> 00:29:17,548
তোমার কিছুই হয়নি।
366
00:29:17,550 --> 00:29:19,049
কেঁদো না তো।
367
00:29:19,051 --> 00:29:21,687
তোমার কিছুই হয়নি, বুঝেছো?
368
00:29:21,921 --> 00:29:23,120
হুম?
369
00:29:24,623 --> 00:29:26,090
তোমাকে কী বলি, শোন।
370
00:29:26,092 --> 00:29:30,126
জাড আর আমি আজ রাতেই চার্চের
বডির একটা ব্যবস্থা করে ফেলবো।
ঠিক আছে...?
371
00:29:30,128 --> 00:29:34,834
তুমি শুধু এলিকে বলো,
যে বিড়ালটা পালিয়ে গেছে।
372
00:29:35,434 --> 00:29:37,503
- ঠিক আছে? বুঝেছো?
- আচ্ছা।
373
00:29:38,871 --> 00:29:42,740
শুধু মরনের কথা মুখে আনতে পারবো না।
374
00:29:54,285 --> 00:29:56,154
এই জায়গাটা বেছে নিলাম।
375
00:30:03,529 --> 00:30:04,563
কী এটা?
376
00:30:06,532 --> 00:30:08,835
কিছু না। ঝামেলাটা শেষ করা যাক।
377
00:30:09,503 --> 00:30:10,736
প্রচন্ড ঠান্ডা পড়েছে।
378
00:30:16,143 --> 00:30:18,310
জাড...
379
00:30:21,580 --> 00:30:22,479
জাড...
380
00:30:26,252 --> 00:30:28,987
এলি বিড়ালটাকে আসলেই অনেক ভালবাসত?
381
00:30:28,989 --> 00:30:30,590
সবচেয়ে বেশি।
382
00:30:31,692 --> 00:30:33,125
আর তুমি ভালবাসো এলিকে।
383
00:30:34,860 --> 00:30:36,595
তা তো অবশ্যই।
384
00:30:39,833 --> 00:30:41,700
তাহলে, আমার সাথে আসো।
385
00:30:41,702 --> 00:30:42,769
কী?
386
00:30:43,603 --> 00:30:47,274
- এখানকার প্রতিটা জায়গা আমার চেনা।
- জাড, দাঁড়াও।
387
00:30:52,345 --> 00:30:54,414
এখানে সমস্যা কী?
388
00:30:55,850 --> 00:30:57,783
ওহ খোদা!
389
00:31:04,658 --> 00:31:06,259
আমি আসলে করছিটা কী?
390
00:31:16,771 --> 00:31:18,473
জাড, দাঁড়াও একটু।
391
00:31:24,911 --> 00:31:26,613
এই জায়গাটা এমন কেন?
392
00:31:49,837 --> 00:31:52,540
একটা বিড়াল কবর দেয়ার জন্য এত দূর!
393
00:32:12,727 --> 00:32:14,295
ঐটা কী ছিল?
394
00:32:15,763 --> 00:32:17,031
ভবঘুরে কেউ হবে।
395
00:32:19,101 --> 00:32:20,568
আসো।
396
00:33:01,577 --> 00:33:02,845
এটা আবার কেমন জায়গা?
397
00:33:06,282 --> 00:33:09,451
- ভিন্ন কিছু অনুভূত হচ্ছে?
- হুম।
398
00:33:10,919 --> 00:33:12,721
বিড়ালটা পুঁতে ফেলো।
399
00:33:15,725 --> 00:33:18,759
আমি সাহায্য করব বটে,
কিন্তু কাজটা তোমার হাতেই করতে হবে।
400
00:33:18,761 --> 00:33:22,529
আর স্মৃতিস্তম্ভ বানাতে এখানকার কিছু
পাথর ব্যবহার করো।
401
00:33:22,531 --> 00:33:25,400
- ঠিক অন্যগুলোর মত।
- আচ্ছা।
402
00:33:48,557 --> 00:33:50,793
এখানে আসলে আমরা কী করছি, জাড?
403
00:33:51,694 --> 00:33:53,596
তোমার মেয়ের বিড়াল কবর দিচ্ছি।
404
00:33:58,167 --> 00:33:59,169
স্রেফ এতটুকুই?
405
00:34:00,003 --> 00:34:01,804
এর বাইরে কিছুই না।
406
00:34:17,388 --> 00:34:18,888
ভালো কাজ দেখিয়েছো, লুইস।
407
00:34:21,058 --> 00:34:22,659
আমি জানতাম, তুমি পারবে।
408
00:34:35,972 --> 00:34:37,573
কয়টা বাজে এখন?
409
00:34:37,908 --> 00:34:39,176
অনেক রাত হয়েছে।
410
00:34:40,811 --> 00:34:43,412
জাড আর তুমি কাজটা ঠিকভাবে সেরেছ তো?
411
00:34:43,414 --> 00:34:45,115
হুম, করেছি।
412
00:34:47,251 --> 00:34:48,719
ধন্যবাদ।
413
00:34:52,123 --> 00:34:53,224
এটা কী?
414
00:34:56,227 --> 00:34:57,628
এটা চার্চ, সোনা।
415
00:34:59,063 --> 00:35:01,063
হ্যা।
416
00:35:01,065 --> 00:35:07,303
বাবা আর জাড রাতে চার্চকে খুঁজতে বের হয়েছিল, আর...
417
00:35:07,305 --> 00:35:09,871
সব জায়গায় তন্নতন্ন করে খুঁজে দেখেছি...
418
00:35:09,873 --> 00:35:12,077
তাকে কোথাও খুঁজে পাইনি, সোনা।
419
00:35:12,643 --> 00:35:14,844
আর তাই ভাবলাম...
420
00:35:14,846 --> 00:35:17,447
সে নিশ্চই চলে গেছে।
421
00:35:17,449 --> 00:35:20,018
- হ্যা।
- সে পালায়নি তো।
422
00:35:21,019 --> 00:35:22,884
আসলে...
423
00:35:22,886 --> 00:35:24,888
গতরাতে সে আমার জানালার বাইরেই ছিল।
424
00:35:25,923 --> 00:35:30,659
সোনা, তুমি হয়তো স্বপ্নে দেখেছো তাকে।
425
00:35:30,661 --> 00:35:34,065
অনেক সময় এমনটা হয়...
426
00:35:39,771 --> 00:35:42,640
কিন্তু তোমাকে সত্যটা মেনে নিতে হবে,
যে সে আর ফিরে আসবে না।
427
00:35:43,376 --> 00:35:44,441
দুঃখিত, সোনামনি।
428
00:35:44,443 --> 00:35:46,277
গতরাতেই সে ফিরে এসেছে।
429
00:35:47,178 --> 00:35:48,179
দেখো।
430
00:35:48,947 --> 00:35:50,547
সে ঐখানেই আছে।
431
00:36:10,769 --> 00:36:12,237
তুমি না বলেছিলে, ও মারা গেছে।
432
00:36:12,570 --> 00:36:14,005
আসলেই মরেছিল।
433
00:36:14,440 --> 00:36:15,640
হয়তো...
434
00:36:17,276 --> 00:36:21,246
এক্সিডেন্ট এর ধাক্কায় লম্বা সময়
ধরে অচেতন হয়ে ছিল।
435
00:36:23,748 --> 00:36:25,951
কপাল ভাল, তুমি কোন পশু ডাক্তার নও।
436
00:36:31,957 --> 00:36:33,059
জাড।
437
00:36:37,129 --> 00:36:38,130
আসলে...
438
00:36:38,931 --> 00:36:40,732
আমাদের কিছু কথা বলা দরকার।
439
00:36:44,270 --> 00:36:47,039
এলির বিড়ালটা চারদিকে এমন ভাবে
ঘোরাঘুরি করছে, যেন কিছুই ঘটেনি।
440
00:36:48,408 --> 00:36:50,241
আমাকে নরকে পাঠাবে নাকি!
441
00:36:50,243 --> 00:36:52,310
এসবের মানে কী?
442
00:36:52,312 --> 00:36:54,546
তুমি তো এমনটাই চেয়েছিলে, তাই না?
443
00:36:54,548 --> 00:36:56,183
তোমার মেয়ে যেন নির্মম সত্যটা না জানে?
444
00:36:57,551 --> 00:36:58,916
সবটাই কিন্তু তোমার জানা।
445
00:36:58,918 --> 00:37:01,253
- বিড়ালটা মৃত ছিল জাড।
- আমি সেটা অস্বীকার করিনি।
446
00:37:02,688 --> 00:37:04,990
- তাহলে এটাকে কীভাবে ব্যাখ্যা করবে?
- আমি ব্যাখ্যা দিতে পারব না।
447
00:37:06,625 --> 00:37:08,659
অন্য কেউও পারবে না।
448
00:37:08,661 --> 00:37:10,029
তোমাকে সব বলতেই হবে, জাড।
449
00:37:11,431 --> 00:37:13,599
পৃথিবীতে এমন অনেক জায়গা আছে
450
00:37:15,769 --> 00:37:17,869
যা অনেক অনেক বছরের পুরনো।
451
00:37:17,871 --> 00:37:20,738
এমন জায়গা, যা তোমার মত বিজ্ঞ ডাক্তারের মস্তিষ্কও
452
00:37:20,740 --> 00:37:22,639
কখনো আন্দাজ করতে পারবে না।
453
00:37:22,641 --> 00:37:24,608
কেউ জানে না সে জায়গার রহস্য।
454
00:37:24,610 --> 00:37:27,312
সেই পাথুরে মাটির নিচে কী গল্প লুকিয়ে আছে!
455
00:37:27,314 --> 00:37:31,318
কিন্তু মানুষের হৃদয় পাথরের চেয়েও শক্ত, লুইস।
456
00:37:35,755 --> 00:37:37,090
গত রাত্রে আমরা যা করেছি,
457
00:37:38,258 --> 00:37:39,926
তা আমরা এলির জন্যই করেছি।
458
00:37:41,529 --> 00:37:43,730
সে এখন তোমারই বিড়াল।
459
00:37:52,472 --> 00:37:55,108
"মূল সড়কে ষাঁড়ের মৃতদেহ"
460
00:37:59,347 --> 00:38:01,247
"টিমথি বেটারম্যান..."
461
00:38:01,249 --> 00:38:03,317
"মরদেহ বিলুপ্ত?"
462
00:38:13,260 --> 00:38:14,928
এসব আবার কী?
463
00:38:35,416 --> 00:38:37,751
তুমি আমাকে কোথায় নিয়ে গিয়েছিলে, জাড?
464
00:38:48,796 --> 00:38:51,364
চার্চ, তোমার গা থেকে দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছে।
465
00:38:51,366 --> 00:38:53,135
নোংরা জায়গায় তুমি কী করছিলে?
466
00:38:56,672 --> 00:38:58,738
দাঁড়াও চার্চ, কী যেন...
467
00:38:59,440 --> 00:39:02,143
তোমার পশমে কিছু একটা জট লেগে আছে।
468
00:39:10,751 --> 00:39:12,787
নাও, হয়ে গেছে।
469
00:39:13,322 --> 00:39:14,820
দেখি তো।
470
00:39:14,822 --> 00:39:16,792
আচ্ছা, এখন ভাল লাগছে তো?
471
00:39:17,659 --> 00:39:19,259
হু?
472
00:39:19,261 --> 00:39:21,697
আমাদের আগের বাড়িই ভাল ছিল।
473
00:39:23,064 --> 00:39:27,267
আমরা সবাই এখানে এসেছি
কাজের চাপ একটু কমানোর জন্য,
474
00:39:27,269 --> 00:39:31,304
যেন তোমাদের সাথে আরেকটু বেশি সময় কাটানো যায়...
475
00:39:31,306 --> 00:39:32,973
উঠো তো।
476
00:39:32,975 --> 00:39:36,810
যেন বাবা আরো বেশি সময় পাশে থাকতে পারে,
বিছানায় বসে হাতে পট্টি লাগাতে পারে,
477
00:39:36,812 --> 00:39:39,279
এটা নিশ্চিত করতে পারে, যে তুমি
নিরাপদ আর ভালো আছো।
478
00:39:39,281 --> 00:39:41,815
শুভ রাত্রি বলার আগে আদর করে
কাতুকুতুও দিতে পারে।
479
00:39:41,817 --> 00:39:43,451
বুঝতে পেরেছো?
480
00:39:43,453 --> 00:39:45,353
আচ্ছা সোনা।
481
00:39:45,355 --> 00:39:48,321
কথা দিচ্ছি, আস্তে আস্তে সব ঠিক হয়ে যাবে,
তোমার হাতের মতোই।
482
00:39:48,323 --> 00:39:49,925
ঠিক আছে?
483
00:39:50,459 --> 00:39:51,758
শুভ রাত্রি।
484
00:39:51,760 --> 00:39:53,393
- বাবা?
- হু?
485
00:39:53,395 --> 00:39:57,899
দরজাটা ভাল করে বন্ধ করে দিও।
চার্চ যেন ভিতরে না আসতে পারে।
486
00:39:59,001 --> 00:40:00,102
আচ্ছা।
487
00:40:01,437 --> 00:40:02,904
ভালবাসি।
488
00:40:06,709 --> 00:40:08,075
কেমন আছে সে?
489
00:40:08,077 --> 00:40:11,413
ভালোই আছে।
বেচারি।
490
00:40:14,517 --> 00:40:16,118
চার্চ?
491
00:40:18,954 --> 00:40:21,090
জানি না।
তবে এক্সিডেন্টটা সে সত্যিই করেছিল।
492
00:40:22,191 --> 00:40:24,927
কালকেই তাকে পশু হাসপাতালে নিয়ে যাব।
493
00:40:26,863 --> 00:40:28,298
আর তুমি কেমন আছো?
494
00:40:31,234 --> 00:40:32,469
আমি তো ভালোই আছি।
495
00:40:34,870 --> 00:40:36,172
কিন্তু...
496
00:40:38,341 --> 00:40:39,542
এদিকে আসো।
497
00:40:43,680 --> 00:40:46,516
গত কয়েক মাস ধরে খুব ধকল যাচ্ছে তোমার।
498
00:41:17,114 --> 00:41:20,616
এ কী কান্ড? ওহ জেসাস!
499
00:41:21,785 --> 00:41:22,985
লুইস, পাখিটা এখনো জীবিত!
500
00:41:26,557 --> 00:41:27,622
ধুর মরা!
501
00:41:29,827 --> 00:41:31,593
জেসাস ক্রাইস্ট!
502
00:41:34,631 --> 00:41:35,966
চার্চ?
503
00:41:37,736 --> 00:41:39,136
চার্চ?
504
00:41:42,807 --> 00:41:43,972
বেরিয়ে এসো বলছি।
505
00:41:49,813 --> 00:41:51,014
চার্চ...
506
00:42:21,011 --> 00:42:22,779
তুমি...
507
00:42:22,781 --> 00:42:28,486
আর তোমার কাছের মানুষরা,
ধ্বংসের দ্বারপ্রান্তে রয়েছে।
508
00:44:37,017 --> 00:44:38,883
কী হয়েছে?
তুমি ঠিক আছো তো?
509
00:44:38,885 --> 00:44:40,086
হুম।
510
00:44:41,821 --> 00:44:43,256
আমি এ নিয়ে কোন কথা বলতে চাই না।
511
00:44:46,126 --> 00:44:48,529
- পাখিটার কথা বলছো?
- না, পাখির ব্যাপার না।
512
00:44:50,163 --> 00:44:53,133
মনে হচ্ছে, এখানে আসাটাই ভুল হয়েছে আমাদের।
513
00:44:55,135 --> 00:44:57,337
কোন কিছুই আমার কাছে ভাল ঠেকছে না, লুইস।
514
00:45:02,442 --> 00:45:04,409
তোমার মনে আছে, এখানে কেন এসেছিলাম আমরা?
515
00:45:04,411 --> 00:45:05,613
না, আমি জানি।
516
00:45:08,148 --> 00:45:12,253
মানে, এলির জন্মদিন তো সামনেই।
517
00:45:13,287 --> 00:45:14,620
আমরা স্পেশ্যাল কিছুর আয়োজন করছি না কেন?
518
00:45:14,622 --> 00:45:15,888
একটা জমকালো পার্টি হতে পারে।
519
00:45:15,890 --> 00:45:21,228
বোস্টন থেকে কিছু বন্ধু বান্ধবদের দাওয়াত দেয়া যায়।
520
00:45:24,230 --> 00:45:26,031
পাশাপাশি তোমার বাবা মাকেও দাওয়াত দাও।
521
00:45:27,200 --> 00:45:28,469
- ঠিক আছে?
- হুম।
522
00:45:31,305 --> 00:45:33,073
আমরা এসব কাটিয়ে উঠতে পারবো।
523
00:45:33,075 --> 00:45:35,107
আমরা সব কাটিয়ে উঠতে পারবো।
524
00:45:46,654 --> 00:45:48,656
বাহ, ছবিগুলোতো বেশ হয়েছে, এলি।
525
00:45:59,935 --> 00:46:01,135
এলি, এটা কী?
526
00:46:04,406 --> 00:46:07,275
আমি জানি না।
ওটা গ্যাজ এঁকেছে।
527
00:46:15,584 --> 00:46:16,585
গ্যাজ?
528
00:46:24,626 --> 00:46:26,826
ভয় নেই, বাবা এসে গেছে।
বাবা এসে গেছে।
529
00:46:29,665 --> 00:46:31,899
এগারো বছর বয়সে বিফকে হারাই আমি।
530
00:46:31,901 --> 00:46:36,070
কাঁটাতারের ভিতর দিয়ে দৌড়ে যাবার চেষ্টা করে
গায়ে ক্ষত হয়েছিল তার, যা পরে আরো সংক্রমিত হয়ে পড়ে।
531
00:46:36,072 --> 00:46:39,775
বাবা দয়া মায়া ভুলে তাকে মেরে ফেলতে বাধ্য হয়।
532
00:46:42,577 --> 00:46:45,679
- তোমার বাবা সেখানে নিয়ে গিয়েছিল তোমাকে?
- আরে নাহ।
533
00:46:45,681 --> 00:46:49,016
স্ট্যানি বুচার্ড নামে একটা বুড়ো লোক ছিল।
534
00:46:49,018 --> 00:46:50,486
সে আমাকে এই ব্যাপারে বলে।
535
00:46:54,257 --> 00:46:56,259
ওয়েন্ডিগো!
536
00:46:57,325 --> 00:46:58,825
নিশ্চই এই ব্যাপারে অনেক শুনে থাকবে
537
00:46:58,827 --> 00:47:01,596
বিশেষ করে উত্তরাঞ্চলের পুরোনো লোকগাঁথায়।
538
00:47:02,165 --> 00:47:04,197
এটা ছিল পুরাতন এক আখ্যান,
539
00:47:04,199 --> 00:47:08,334
স্থানীয়দের মাধ্যমে যা ছড়িয়ে পড়েছিল।
540
00:47:08,336 --> 00:47:11,605
তবে তাদের কাছে এটা নিছক রূপকথা ছিল না।
541
00:47:11,607 --> 00:47:13,943
তারা এটিকে বিশ্বাস করত।
ভয়ও করত।
542
00:47:16,080 --> 00:47:17,845
সেখানে এই চিহ্নগুলো দেখেছিলাম।
543
00:47:17,847 --> 00:47:19,747
হ্যা, এগুলো হচ্ছে সতর্কবার্তা।
544
00:47:19,749 --> 00:47:22,584
স্থানীয়রা পালিয়ে যাবার আগে
এগুলো এঁকে রেখে যায়।
545
00:47:22,919 --> 00:47:23,784
পালিয়ে গিয়েছে মানে?
546
00:47:23,786 --> 00:47:26,687
তারা ওই জায়গার ক্ষমতা সম্পর্কে জানতো।
547
00:47:26,689 --> 00:47:30,124
তারা জায়গাটার প্রভাবও টের পেত।
548
00:47:30,126 --> 00:47:35,796
তারা বিশ্বাস করতে শুরু করলো, যে
জঙ্গলটা ভিন্ন কোনকিছুর অধীনস্ত।
549
00:47:35,798 --> 00:47:38,601
তাই এখানকার মাটিও ভাল না।
550
00:47:40,571 --> 00:47:41,705
স্যাঁতস্যাঁতে।
551
00:47:42,405 --> 00:47:44,273
জায়গাটা স্যাঁতস্যাঁতে।
552
00:47:45,641 --> 00:47:47,241
হুম।
553
00:47:47,243 --> 00:47:50,947
তাই তারা চলে গেল।
যাবার আগে চোরা বাঁধটা বানিয়ে গেল।
554
00:47:52,415 --> 00:47:54,348
যেন অন্য কেউ সেখানে যেতে না পারে।
555
00:47:54,350 --> 00:47:55,886
কিন্তু সেটা মানুষকে ঠেকাতে পারেনি।
556
00:47:57,253 --> 00:47:59,054
ওয়েন্ডিগো...
557
00:47:59,056 --> 00:48:02,758
হয়তোবা প্রচলিত একটা লোকগল্প ছিল।
558
00:48:02,760 --> 00:48:04,828
কিন্তু সেখানে কিছু একটা তো ছিল।
559
00:48:06,997 --> 00:48:09,799
এমন কিছু, যা মৃতদের ফিরিয়ে আনতো।
560
00:48:10,600 --> 00:48:13,003
তো, তোমার কুকুরের কী হয়েছিল, জাড?
561
00:48:13,937 --> 00:48:16,505
সে ও ফিরে এসেছিল।
562
00:48:16,507 --> 00:48:21,143
যেমনটা স্ট্যানি বলেছিল,
কিন্তু সে অনেক বদলে গিয়েছিল।
563
00:48:21,145 --> 00:48:24,815
সে যখন আমার মা কে কামড়াতে চাইল,
বাবা তাকে মেরে ফেলতে বাধ্য হয়।
564
00:48:25,816 --> 00:48:27,384
দ্বিতীয়বারের মত।
565
00:48:31,823 --> 00:48:36,290
ভেবেছিলাম এলির বিড়ালের ক্ষেত্রে এমনটা হবে না।
566
00:48:36,292 --> 00:48:40,295
মানে, বিফ এমনিতেও কিছুটা চড়া মেজাজের ছিল।
567
00:48:40,297 --> 00:48:43,298
কিন্তু চার্চ তো,
568
00:48:43,300 --> 00:48:46,602
- আসলেই লক্ষী একটা বিড়াল ছিল...
- আজ সে গ্যাজকে আঘাত করতে চেয়েছিল।
569
00:48:47,437 --> 00:48:49,841
আমি দুঃখিত, লুইস।
আসলেই দুঃখিত।
570
00:48:52,243 --> 00:48:55,578
সে জায়গার ক্ষমতা একবার
কেউ উপলদ্ধি করতে পারলে,
571
00:48:55,580 --> 00:48:59,083
অতীতের মধুর মুহূর্তগুলো ফিরে
পাবার প্রচেষ্টা সে চালাবেই।
572
00:49:00,952 --> 00:49:02,786
কিন্তু আমি ভুল ছিলাম।
573
00:49:04,621 --> 00:49:07,958
কখনো কখনো ফিরে না আসাই ঢের ভাল।
574
00:49:12,964 --> 00:49:14,365
একদম নড়বে না!
575
00:49:15,800 --> 00:49:17,533
নড়বে না, তোমাকে শুধু ঘুম পাড়িয়ে দিব।
576
00:49:17,535 --> 00:49:20,072
- ধুর, চার্চ।
বললাম না, নড়বে না ...
577
00:49:24,242 --> 00:49:26,778
ধুর মরা।
578
00:49:41,694 --> 00:49:42,728
দেখি তো।
579
00:49:43,562 --> 00:49:44,428
হেই।
580
00:49:49,033 --> 00:49:50,366
শুভ কামনা রইল।
581
00:50:13,391 --> 00:50:18,095
♪ Happy birthday to you ♪
582
00:50:18,097 --> 00:50:21,665
♪ Happy birthday to you ♪
583
00:50:21,667 --> 00:50:27,138
♪ Happy birthday,
dear Eli ♪
584
00:50:27,140 --> 00:50:30,607
♪ Happy birthday to you ♪
585
00:50:35,814 --> 00:50:36,914
বাহ! এলি।
586
00:50:36,916 --> 00:50:39,549
আমার টুকরোটা কিন্তু এ মাথা থেকে চাই।
587
00:50:53,633 --> 00:50:54,734
হেই।
588
00:50:59,105 --> 00:51:01,107
তুমি এখনো চার্চকে নিয়ে ভাবছো?
589
00:51:02,042 --> 00:51:04,541
আমার দোষেই চলে গেছে সে।
590
00:51:04,543 --> 00:51:06,510
আমিই তাকে বের হয়ে যেতে বলেছিলাম।
591
00:51:06,512 --> 00:51:08,445
না, সোনা, না।
592
00:51:08,447 --> 00:51:09,950
চার্চ তোমাকে ভালবাসে।
593
00:51:10,884 --> 00:51:14,821
হয়তো এটা তোমার মন ভাল করে দিবে।
594
00:51:20,428 --> 00:51:21,893
তাকে একটু রগড়ে দাও তো।
595
00:51:21,895 --> 00:51:22,961
হুম?
596
00:51:23,897 --> 00:51:27,131
- আমার ওকে খুব ভাল লেগেছে, বাবা।
- তাই?
597
00:51:27,133 --> 00:51:28,400
তোমাকেও খুব ভালবাসি বাবা।
598
00:51:28,402 --> 00:51:31,972
এখন জন্মদিনটি দারুন ভাবে
উপভোগ করো গিয়ে, ঠিক আছে?
599
00:51:33,140 --> 00:51:34,839
ছয়...
600
00:51:34,841 --> 00:51:40,846
সাত, আট, নয়, দশ!
601
00:51:43,751 --> 00:51:45,785
আমি একটা দৈত্য!
602
00:51:46,920 --> 00:51:50,322
কোথায় সবাই?
কোথায় বাচ্চাগুলো?
603
00:51:55,796 --> 00:51:58,766
সামনে আসো! সামনে আসো!
604
00:52:12,279 --> 00:52:13,680
চার্চ?
605
00:52:15,316 --> 00:52:16,717
চার্চ!
606
00:52:23,225 --> 00:52:26,094
চার্চ, তুমি ফিরে এসেছো!
607
00:52:37,271 --> 00:52:38,639
আচ্ছা, তুমি তাহলে।
608
00:52:42,110 --> 00:52:43,677
কোথায়...
609
00:52:44,513 --> 00:52:45,914
গ্যাজ!
610
00:52:54,390 --> 00:52:55,590
চার্চ!
611
00:56:15,927 --> 00:56:18,194
আমার এখনো মনে হয়
612
00:56:18,196 --> 00:56:22,532
সিঁড়িতে তার পায়ের আওয়াজ পাই,
613
00:56:22,534 --> 00:56:25,337
যেন সে স্কুল থেকে ফিরে এসেছে।
614
00:56:33,945 --> 00:56:36,247
আমি এখানে আর থাকতে পারব না।
615
00:56:44,356 --> 00:56:46,891
আমাকে কিছু জিনিস প্যাকেট করতে হবে।
616
00:56:47,359 --> 00:56:49,293
জলদি চলে এসো।
617
00:56:49,295 --> 00:56:51,864
- ভালবাসি।
- আমিও ভালবাসি তোমাকে।
618
00:56:55,234 --> 00:56:58,034
দুস্টুমি করবে না, আর আম্মুকে দেখে রাখবে।
619
00:56:58,036 --> 00:56:59,505
কদিনের মাঝেই আবার দেখা হবে।
620
00:57:57,997 --> 00:58:01,334
দেখলাম র্যাচেল আর গ্যাজ
কিছুক্ষন আগে কোথায় যেন গেল।
621
00:58:02,536 --> 00:58:03,769
বোস্টন।
622
00:58:05,473 --> 00:58:07,073
তার বাবার বাড়ি।
623
00:58:11,544 --> 00:58:13,413
তো, তুমি শুধু একাই আছো এখানে?
624
00:58:15,281 --> 00:58:16,749
হুম।
625
00:58:16,751 --> 00:58:18,116
কদিনের মধ্যে আমিও চলে যাব।
626
00:58:18,118 --> 00:58:21,154
ক্লিনিকের কিছু কাজ আগে শেষ করতে হবে।
627
00:58:23,657 --> 00:58:25,290
সেটাই মঙ্গল।
628
00:58:25,292 --> 00:58:28,229
এসময়ে তাদের থেকে দূরে থাকা
আসলেই দুরহ ব্যাপার।
629
00:58:29,797 --> 00:58:31,165
হুম।
630
00:58:55,891 --> 00:59:01,162
তুমি এখানে আসলে বলে অনেকটা স্বস্তি পাচ্ছি।
631
00:59:02,196 --> 00:59:04,565
আমি নিজেই তোমার সাথে দেখা করতে যেতাম।
632
00:59:07,535 --> 00:59:10,605
তোমাকে ওই জায়গায় নিয়ে যাওয়াই আমার উচিত হয়নি।
633
00:59:12,674 --> 00:59:14,141
কিন্তু তুমি সেটাই করেছ।
634
00:59:15,644 --> 00:59:18,478
আমি জানি তুমি এখন কী করতে চাচ্ছ, লুইস...
635
00:59:18,480 --> 00:59:22,848
... কিন্তু সে আগের মত আর ফিরে আসবে না।
636
00:59:22,850 --> 00:59:26,985
আমি যা করেছি, তার জন্য আসলেই খুব দুঃখিত।
637
00:59:26,987 --> 00:59:31,925
বহু বছর পরে এলিই একমাত্র
আমার মনে দাগ কেটেছিল।
638
00:59:31,927 --> 00:59:35,261
সে মন খারাপ করুক,
আমি চাইনি।
639
00:59:35,263 --> 00:59:38,965
জায়গাটা আসলেই খারাপ।
মনের বিষাদগুলোই,
640
00:59:38,967 --> 00:59:41,369
জায়গাটাকে বাঁচিয়ে রেখেছে।
641
00:59:43,071 --> 00:59:44,272
ধুর মরা।
642
00:59:46,474 --> 00:59:50,077
কিছুক্ষনের জন্য চোখদুটো
বন্ধ করতে চাই আমি।
643
01:00:09,331 --> 01:00:10,398
হেই।
644
01:00:11,166 --> 01:00:12,565
ভাবছিলাম ঘুমিয়ে গিয়েছো।
645
01:00:12,567 --> 01:00:16,438
তোমার ফোনের অপেক্ষায় ছিলাম।
আগে একবার ফোনও দিয়েছিলাম।
646
01:00:17,606 --> 01:00:19,673
হুম, আমি জানি, দেখেছি...
647
01:00:19,675 --> 01:00:23,479
জাডের ওখানে গিয়েছিলাম,
খানিকটা ড্রিংক করলাম আরকি।
648
01:00:24,981 --> 01:00:28,083
তুমি কি এখানে চলে আসতে পারবে?
649
01:00:31,187 --> 01:00:33,755
আমি তোমার শুন্যতা অনুভব করছি, গ্যাজও...
650
01:00:39,027 --> 01:00:41,397
আমি নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলছি সোনা।
651
01:00:44,800 --> 01:00:47,268
আমরা কি কাল কথা বলতে পারি?
652
01:00:47,270 --> 01:00:48,404
আচ্ছা।
653
01:00:49,739 --> 01:00:51,539
ভালবাসি।
654
01:00:51,541 --> 01:00:53,276
আমিও ভালবাসি তোমাকে।
655
01:00:53,744 --> 01:00:55,044
বায়।
656
01:01:18,936 --> 01:01:20,336
ধ্যাৎ!
657
01:03:12,450 --> 01:03:14,918
থামো, লুইস।
658
01:03:14,920 --> 01:03:16,588
দুঃখিত, তোমাকে কোন সাহায্য করতে পারলাম না।
659
01:03:17,856 --> 01:03:20,090
তার আশা এখন ছেড়ে দেয়াই ভাল।
660
01:03:20,092 --> 01:03:22,659
কিন্তু আমি সব সামলে নিতে পারব।
661
01:03:23,995 --> 01:03:24,326
প্যাসকাউ!
662
01:03:24,328 --> 01:03:27,465
প্যাসকাউ! প্যাসকাউ!
663
01:03:29,768 --> 01:03:31,935
এদিকে আসো।
ভয়ের কিছু নেই।
664
01:03:31,937 --> 01:03:34,339
কিছু হয়নি। কোন সমস্যা নেই।
665
01:03:36,141 --> 01:03:37,874
বাড়ি ফিরে যাও।
666
01:03:37,876 --> 01:03:40,144
প্যাসকাউ বলেছে বাড়ি ফিরে যেতে।
667
01:03:40,146 --> 01:03:42,247
মা, বাড়ি ফিরে চলো।
668
01:03:43,917 --> 01:03:45,716
ঐখানে কিছু নেই।
669
01:03:56,261 --> 01:03:57,930
কিছুই নেই সেখানে।
670
01:04:15,748 --> 01:04:18,816
আমরা এসে পড়েছি সোনা, আর একটু মাত্র।
671
01:05:22,249 --> 01:05:25,917
আমাকে মাফ করে দিও।
672
01:09:47,318 --> 01:09:49,153
বাবা?
673
01:09:50,688 --> 01:09:52,221
আমি কোথায় আছি?
674
01:09:54,292 --> 01:09:56,761
ওহ, আমার লক্ষী সোনা মেয়ে!
675
01:09:59,064 --> 01:10:00,397
এদিকে আসো।
676
01:10:00,399 --> 01:10:01,965
তুমি বাড়ি ফিরে এসেছো!
677
01:10:06,138 --> 01:10:07,606
নিজের বাড়ি।
678
01:11:06,131 --> 01:11:07,666
কী সমস্যা?
679
01:11:08,368 --> 01:11:09,969
একটু জট লেগে আছে।
680
01:11:24,350 --> 01:11:26,419
মা আর গ্যাজ কোথায়?
681
01:11:28,188 --> 01:11:30,924
তারা নানা বাড়ি গিয়েছে।
682
01:11:31,658 --> 01:11:33,960
তারা কি ফিরে আসছে?
683
01:11:37,197 --> 01:11:38,198
হুম।
684
01:11:41,968 --> 01:11:44,836
আমার বার্থডে পার্টির কথা মনে পড়ে।
685
01:11:46,772 --> 01:11:48,741
চার্চ রাস্তার উপরেই ছিল।
686
01:11:51,511 --> 01:11:54,047
তাকে ফিরতে দেখে খুব খুশি হয়েছিলাম।
687
01:11:57,884 --> 01:11:59,819
একটা বিশাল ট্রাক আসছিল।
688
01:12:00,787 --> 01:12:02,722
তারপর সব অন্ধকার!
689
01:12:03,657 --> 01:12:05,326
এখন আর কোন সমস্যা নেই।
690
01:12:07,194 --> 01:12:08,728
এখন তুমি ফিরে এসেছো।
691
01:12:11,599 --> 01:12:14,199
কোথা থেকে ফিরে এসেছি?
692
01:12:20,541 --> 01:12:24,343
এখন ঘুমানোর সময়, ঠিক আছে?
লাইট নিভিয়ে দাও।
693
01:12:24,345 --> 01:12:26,914
আমি মৃত, তাই না বাবা?
694
01:12:27,414 --> 01:12:29,351
না, সোনা, না।
695
01:12:31,151 --> 01:12:32,419
তুমি আমার সাথেই আছো।
696
01:12:34,754 --> 01:12:36,756
তুমি কি আমার সাথে থাকবে?
697
01:12:38,292 --> 01:12:39,426
অবশ্যই।
698
01:12:54,876 --> 01:12:57,111
আমি জঙ্গলের আওয়াজ পাচ্ছি।
699
01:12:59,313 --> 01:13:01,915
জানালা বন্ধ সোনামনি।
700
01:13:02,383 --> 01:13:04,051
বাইরে থেকে না।
701
01:13:06,321 --> 01:13:08,089
ভিতর থেকেই পাচ্ছি।
702
01:13:14,996 --> 01:13:17,330
মা কি আমার ব্যাপারে জানে?
703
01:13:17,332 --> 01:13:18,933
প্লিজ, এলি...
704
01:13:20,402 --> 01:13:22,870
একটু ঘুমানোর চেষ্টা করো, ঠিক আছে?
705
01:13:23,804 --> 01:13:25,873
সব ঠিক হয়ে যাবে।
706
01:13:33,815 --> 01:13:35,551
তোমাকে ভালবাসি, বাবা।
707
01:13:37,620 --> 01:13:39,422
তোমাকেও অনেক ভালবাসি, এলি।
708
01:14:11,620 --> 01:14:12,887
এলি?
709
01:14:47,657 --> 01:14:49,125
এলি, সাবধানে।
710
01:14:52,262 --> 01:14:55,265
থামো, থামো,
থামো এলি, থামো বলছি।
711
01:14:56,198 --> 01:14:57,633
বন্ধ করো এসব।
712
01:15:06,810 --> 01:15:09,212
এই পোশাক আবার পরেছ কেন?
713
01:15:19,089 --> 01:15:20,921
তুমি মাকে কী বলবে?
714
01:15:28,965 --> 01:15:31,366
গতরাতে একটা অদ্ভুদ ব্যাপার ঘটেছে,
715
01:15:31,368 --> 01:15:33,769
সম্ভবত গ্যাজ একটা দুঃস্বপ্ন দেখেছে,
716
01:15:33,771 --> 01:15:36,539
তারপর থেকে সে ক্লিনিকে
মরে যাওয়া ছেলেটার নাম নিচ্ছে।
717
01:15:36,541 --> 01:15:38,973
আমার ভয় লাগছে,
আর গ্যাজও ভয় পেয়েছে।
718
01:15:38,975 --> 01:15:40,543
তোমার সাথে আমার কথা বলা দরকার।
719
01:15:40,545 --> 01:15:43,245
প্লিজ, আমাকে ফোন দিও।
720
01:15:50,153 --> 01:15:52,487
সব ঠিক হয়ে যাবে, বুঝেছো?
721
01:15:52,489 --> 01:15:54,122
- ঠিক আছে?
- মা।
722
01:15:54,124 --> 01:15:56,492
- মা।
- জাডকে কল দাও।
723
01:16:01,499 --> 01:16:03,766
- হুম?
- জাড, হাই, র্যাচেল বলছি।
724
01:16:03,768 --> 01:16:06,001
র্যাচেল, তুমি...
725
01:16:06,003 --> 01:16:08,570
তুমি কি বাড়ি ফিরছ?
726
01:16:08,572 --> 01:16:10,472
হ্যা, ফিরতি পথেই আছি।
একটা সমস্যা হয়েছে।
727
01:16:10,474 --> 01:16:12,273
লুইসকে নিয়ে খুব দুশ্চিন্তা হচ্ছে।
728
01:16:12,275 --> 01:16:14,142
- লুইস?
- তুমি কি সেখানে গিয়ে...
729
01:16:14,144 --> 01:16:15,845
তাকে একটু দেখে আসবে, প্লিজ?
730
01:16:15,847 --> 01:16:18,481
সারাটা সকাল তাকে ফোন দিলাম, আর জানি না...
731
01:16:18,483 --> 01:16:22,485
-কী... সে কি... ফোনই ধরছে না?
732
01:16:22,487 --> 01:16:25,755
না, বহুবার ফোন দিয়েছি তাকে।
733
01:16:25,757 --> 01:16:29,759
- আচ্ছা, আমি গিয়ে দেখে আসছি।
- আচ্ছা, ধন্যবাদ, জাড।
734
01:16:29,761 --> 01:16:31,328
আমি খুব শীঘ্রই ফিরে আসছি।
735
01:16:31,330 --> 01:16:34,196
আচ্ছা, তখন দেখা হবে, র্যাচেল।
736
01:16:43,174 --> 01:16:46,143
লুইস? তুমি কি আছো?
737
01:16:50,349 --> 01:16:51,483
হেই, জাড।
738
01:16:53,017 --> 01:16:54,684
তোমার মাথার কি অবস্থা?
739
01:16:54,686 --> 01:16:56,452
ওহ।
740
01:16:56,454 --> 01:16:58,389
মনে হচ্ছে ঢোল পিটছে, জাড।
741
01:17:07,232 --> 01:17:09,633
রাতে কখন চলে এলে, টেরই পেলাম না।
742
01:17:09,635 --> 01:17:11,236
তোমার তো কোন হুসই ছিল না।
743
01:17:14,039 --> 01:17:15,472
শোন, আমাকে যেতে হবে...
744
01:17:15,474 --> 01:17:17,276
ভিতরে কাজ আছে...
745
01:17:18,711 --> 01:17:21,011
সারাটা সকাল ধরে র্যাচেলের ফোনের অপেক্ষা করছি।
746
01:17:21,013 --> 01:17:23,382
আর চাইও না, ফোনটা মিস হয়ে যাক। তো...
747
01:17:24,850 --> 01:17:26,050
বুঝলে?
748
01:17:29,855 --> 01:17:32,124
যদি তুমি কিছু করেই থাকো, লুইস,
749
01:17:33,325 --> 01:17:37,327
সেটা শুধরানোর জন্য
এখনো সময় আছে।
750
01:17:42,100 --> 01:17:44,169
আমাকে নিয়ে ভাবার কিছু নেই, জাড।
751
01:17:44,803 --> 01:17:46,138
আমি ঠিক আছি।
752
01:17:47,806 --> 01:17:49,072
সত্যিই।
753
01:17:49,074 --> 01:17:50,743
আমাকে আসলে...
754
01:17:51,711 --> 01:17:53,178
যেতে হবে।
755
01:19:40,155 --> 01:19:41,923
আমি জানি, তুমি এখানেই আছো!
756
01:21:25,661 --> 01:21:27,995
- হ্যালো, জাড।
- থামো, এলি।
757
01:21:27,997 --> 01:21:30,066
মাথা ঠান্ডা করো প্লিজ।
758
01:21:31,333 --> 01:21:33,467
তোমার প্রিয় নরমা।
759
01:21:33,469 --> 01:21:36,403
তুমি যা করেছ, তার জন্য
নরকে সে পুড়ে মরছে।
760
01:21:36,405 --> 01:21:38,940
আমি তাকে সেখানে দেখেছি, জাড।
761
01:21:38,942 --> 01:21:41,578
চুপ করো!
তুমি তার ব্যাপারে কিচ্ছু জানো না!
762
01:21:44,980 --> 01:21:46,914
আমাকে তোমার মনে পড়ে না, জাডসন?
763
01:21:46,916 --> 01:21:48,950
এটা আমার নরমা না!
764
01:21:51,188 --> 01:21:55,123
এলি খুব যন্ত্রনা পাচ্ছে।
তুমিই এর জন্য দায়ী!
765
01:21:55,125 --> 01:21:57,258
এটা তুমি না!
কোন ভাবেই না!
766
01:21:57,260 --> 01:22:00,094
তুমিই লুইসকে জায়গাটা সম্পর্কে বলেছ।
767
01:22:00,096 --> 01:22:02,030
আর এখন আমরা সবাই যন্ত্রনা পাচ্ছি।
768
01:22:02,032 --> 01:22:03,900
চিরকালের জন্য।
769
01:22:07,469 --> 01:22:11,371
কিন্তু এখন আমরা ফিরে এসেছি
তোমাকে নিয়ে যেতে,
770
01:22:11,373 --> 01:22:14,075
যাতে আমাদের সাথে তুমিও যন্ত্রনা ভোগ করো।
771
01:22:14,077 --> 01:22:18,780
চলো আমাদের সাথে,
আর খানিকটা বুঝে নাও যন্ত্রনা কী!
772
01:22:24,989 --> 01:22:26,123
এলি?
773
01:22:36,300 --> 01:22:37,667
ওহ, ধুর।
774
01:22:41,371 --> 01:22:43,138
র্যাচেল।
775
01:22:43,140 --> 01:22:44,672
তুমি এখানে কী করছো...
776
01:22:44,674 --> 01:22:46,775
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, তুমি ঠিক আছো!
777
01:22:46,777 --> 01:22:49,078
আমি খুব ভয়ে ছিলাম,
আর তোমাকে বারবার ফোন দিচ্ছিলাম
778
01:22:49,080 --> 01:22:50,279
তুমি ফোনও ধরছিলে না।
779
01:22:50,281 --> 01:22:51,580
গ্যাজ একটা দুঃস্বপ্ন দেখেছিল আর
780
01:22:51,582 --> 01:22:55,049
যে ছেলেটা মারা গিয়েছিল,
শুধু তার নাম বলছিল।
781
01:22:55,051 --> 01:22:58,153
আমি ফিরে এসেছি।
তোমাকে আমার খুব দরকার।
782
01:22:58,155 --> 01:22:59,420
শুধু তুমি, আমি আর গ্যাজ,
783
01:22:59,422 --> 01:23:01,656
- আমরা একত্রে এসব কাটিয়ে উঠতে পারব।
- মন শান্ত করো।
784
01:23:01,658 --> 01:23:03,325
মন খারাপ করে না, সোনা।
785
01:23:03,327 --> 01:23:04,593
ওহ হো।
786
01:23:04,595 --> 01:23:06,695
- এটা বাবার লক্ষী ছেলেটা না?
- বাবা।
787
01:23:06,697 --> 01:23:08,664
তুমি কি আরো বড় হয়ে গিয়েছো নাকি?
বলো আমাকে।
788
01:23:08,666 --> 01:23:10,666
আরো বড় হয়ে গিয়েছো বুঝি?
আমার তো তাই মনে হচ্ছে।
789
01:23:10,668 --> 01:23:12,568
মনে হচ্ছে অনেক বড় হয়ে গিয়েছো।
790
01:23:12,570 --> 01:23:14,503
ওমা! সুন্দর গন্ধও বেরুচ্ছে দেখছি!
791
01:23:14,505 --> 01:23:17,040
অনেক মিষ্টি গন্ধ তো!
792
01:23:17,042 --> 01:23:20,845
লুইস, এখানে আসলে কী হচ্ছে?
793
01:23:25,049 --> 01:23:27,418
তাকে আমার আরো সময় দেয়া দরকার ছিল।
794
01:23:28,052 --> 01:23:30,588
এদিকে আসো। এদিকে আসো।
795
01:23:31,923 --> 01:23:33,025
সোনা।
796
01:23:34,592 --> 01:23:36,762
আমি তার চির বিদায়ের জন্য
কোনভাবেই প্রস্তুত ছিলাম না।
797
01:23:37,296 --> 01:23:39,596
তুমি কিন্তু আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছ।
798
01:23:39,598 --> 01:23:41,731
শুধু বলো, আসলে কী বলতে চাচ্ছ?
799
01:23:41,733 --> 01:23:43,532
সে আমার দোষে মরেছে।
800
01:23:43,534 --> 01:23:46,469
তাই আমাকেই, তাকে ফিরিয়ে আনতে হয়েছে।
801
01:23:49,975 --> 01:23:51,308
আমাদের মেয়ে এলি!
802
01:24:06,359 --> 01:24:09,227
গভীর জংগলের ভিতর একটা জায়গা আছে,
803
01:24:10,262 --> 01:24:13,563
প্রাণীদের সমাধিস্থল থেকেও অনেক দূরে।
804
01:24:17,202 --> 01:24:18,971
যা, মৃতদের ফিরিয়ে দিতে পারে।
805
01:24:21,473 --> 01:24:23,840
তুমি খুশি হওনি, মা?
806
01:24:36,588 --> 01:24:38,124
মেয়েকে আদর করো, র্যাচ।
807
01:24:39,425 --> 01:24:41,027
তোমার মেয়েকে আদর করো।
808
01:24:50,103 --> 01:24:52,605
গ্যাজকে বিছানায় রাখতে হবে।
809
01:24:54,507 --> 01:24:56,008
র্যাচেল!
810
01:24:57,076 --> 01:24:58,309
সে চায়না, আমি এখানে থাকি।
811
01:24:59,479 --> 01:25:02,079
না, না, না, না,
আম্মুর একটু সময় দরকার।
812
01:25:02,081 --> 01:25:06,083
সমস্যা নেই,
আমিও চাই না, সে এখানে থাকুক।
813
01:25:06,085 --> 01:25:08,420
আমাদের কিছু হবে না, ঠিক আছে?
814
01:25:08,422 --> 01:25:10,422
যাও, বিছানায় যাও, সোনা।
815
01:25:10,424 --> 01:25:12,023
র্যাচেল।
816
01:25:12,025 --> 01:25:13,960
র্যাচেল, দরজা খোল, প্লিজ।
817
01:25:14,527 --> 01:25:16,130
আমাকে সব খুলে বলতে দাও।
818
01:25:17,398 --> 01:25:19,866
আমার কথা শোনো।
819
01:25:24,971 --> 01:25:27,605
ঐটা কে ছিল? কী ছিল...
820
01:25:27,607 --> 01:25:29,073
সে আমাদের মেয়ে, এলি।
821
01:25:29,075 --> 01:25:32,743
না, এ হতে পারে না।
আমরা তাকে কবর দিয়েছি।
822
01:25:32,745 --> 01:25:36,448
তাকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে দেয়া হয়েছে।
আমরা আরেকটা সুযোগ পেয়েছি।
823
01:25:36,450 --> 01:25:38,483
এটা সম্ভব না, লুইস।
824
01:25:38,485 --> 01:25:39,985
অবশ্যই সম্ভব।
জঙ্গলের ভেতর একটা জায়গা আছে।
825
01:25:39,987 --> 01:25:41,353
যে জায়গাটার কথা তোমাকে বলছিলাম।
826
01:25:41,355 --> 01:25:43,754
চার্চকে কবর দেয়ার আগে পর্যন্ত
আমিও সেটা বুঝতে পারিনি।
827
01:25:43,756 --> 01:25:46,057
সেখানে তাকে কবর দেয়ার আগ পর্যন্ত
সেও মৃত ছিল।
828
01:25:46,059 --> 01:25:47,560
আর সে জায়গাটাই তাকে
আবার ফিরিয়ে দিয়েছে।
829
01:25:48,961 --> 01:25:51,597
ফেরার পর সে আর আগের মত ছিল না।
830
01:25:52,433 --> 01:25:54,399
তুমি নিজেই তো তাকে দেখেছো।
831
01:25:54,401 --> 01:25:56,435
তাকে স্পর্শ করেছো।
সে আমাদেরই মেয়ে।
832
01:25:56,437 --> 01:25:57,936
তুমি তাকে কবর খুঁড়ে তুলেছো?
833
01:25:57,938 --> 01:25:59,971
আমাদের মেয়ে মাটিতে পোঁতা ছিল।
834
01:25:59,973 --> 01:26:01,575
বুঝতে পেরেছো?
835
01:26:03,278 --> 01:26:04,743
যেটা ভাল মনে হয়েছে, সেটাই করেছি আমি।
836
01:26:04,745 --> 01:26:07,747
ঈশ্বরকে তার নিজ সন্তানের ব্যাপারে সিদ্ধান্ত নিতে দাও!
837
01:26:20,828 --> 01:26:22,830
- এলি?
- তুমি ঠিক আছো?
838
01:26:23,864 --> 01:26:24,931
এলি!
839
01:26:24,933 --> 01:26:28,369
এলি, সোনা, মা আর বাবা শুধু...
840
01:26:31,338 --> 01:26:32,606
ধুর!
841
01:26:43,585 --> 01:26:45,351
মা।
842
01:26:45,353 --> 01:26:47,854
ভয় নেই সোনা, কোন ভয় নেই।
843
01:26:47,856 --> 01:26:50,123
মা ঠিক আছে, মা ঠিক আছে...
844
01:26:57,432 --> 01:27:00,801
না, না, না, না, না...
845
01:27:02,504 --> 01:27:03,705
না!
846
01:28:09,972 --> 01:28:11,073
র্যাচেল।
847
01:28:15,911 --> 01:28:19,416
তুমি এখন আর বিছানা ছেড়ে উঠতে পারবে না।
848
01:28:32,596 --> 01:28:34,562
না, না!
849
01:28:34,564 --> 01:28:37,398
আমার সাথে গরুর মত জোর খাটিও না।
850
01:28:38,501 --> 01:28:39,768
এলি?
851
01:28:46,443 --> 01:28:47,477
ধ্যাৎ!
852
01:29:16,340 --> 01:29:17,375
জাড!
853
01:29:24,682 --> 01:29:26,314
ওহ, খোদা!
854
01:29:26,316 --> 01:29:29,119
ওহ খোদা, না, জাড।
855
01:29:34,791 --> 01:29:36,827
ধুর মরা!
856
01:30:07,625 --> 01:30:09,425
লুইস! ওকে ধরো!
857
01:30:09,427 --> 01:30:11,293
- লুইস!
- র্যাচেল!
858
01:30:11,295 --> 01:30:13,262
ওকে ধরো!
এলি আমাকে মেরে ফেলতে চাইছে!
859
01:30:13,264 --> 01:30:14,830
- জলদি, লাফ দাও!
- ওকে ধরো!
860
01:30:14,832 --> 01:30:17,634
তাকে ছাড়ো, জলদি।
বাবা লুফে নিয়েছে তোমাকে।
861
01:30:17,636 --> 01:30:18,969
এই তো।
862
01:30:25,644 --> 01:30:27,744
ভয়ের কিছু নেই, গ্যাজ।
863
01:30:27,746 --> 01:30:29,612
গাড়ি থেকে একদম বেরুবে না, বুঝেছো?
864
01:30:29,614 --> 01:30:30,946
কেউ বললেও দরজা খুলবে না।
865
01:30:30,948 --> 01:30:33,682
মন দিয়ে শোন, গ্যাজ,
এলি বললেও খুলবে না।
866
01:30:36,455 --> 01:30:40,089
তোমার চোখের সামনে আমি মরেছি।
কিছুই করোনি তুমি।
867
01:30:40,091 --> 01:30:42,327
যেমনটা করেছিলে তোমার বোনের বেলায়।
868
01:30:43,795 --> 01:30:45,364
আমি ভয় পেয়েছিলাম খুব।
869
01:30:56,308 --> 01:30:58,341
মিথ্যুক কোথাকার।
870
01:30:58,343 --> 01:31:00,612
তুমি তোমার বোনের মৃত্যু কামনা করেছ।
871
01:31:01,546 --> 01:31:02,981
তা করেছি।
872
01:31:04,683 --> 01:31:08,652
মনে পড়ে?
বাবা বলেছিল মরনের পর কিছুই নেই!
873
01:31:08,654 --> 01:31:10,322
সে ভুল বলেছিল।
874
01:31:11,890 --> 01:31:13,990
যদিও সেখানে স্বর্গ নেই।
875
01:31:13,992 --> 01:31:16,928
আর তুমি খুব শীঘ্রই সেখানেই যাচ্ছ, মা।
876
01:31:18,864 --> 01:31:21,133
আমাকে "মা" ডাকবি না।
877
01:31:24,670 --> 01:31:26,972
তুই আমার মেয়ে না।
878
01:31:29,876 --> 01:31:31,377
এলি মারা গেছে।
879
01:31:32,512 --> 01:31:34,345
তাহলে তার কাছেই যাও!
880
01:31:36,582 --> 01:31:38,117
র্যাচেল!
881
01:31:42,288 --> 01:31:45,489
ওহ খোদা! র্যাচ!
গ্যাজ নিরাপদে আছে।
882
01:31:45,491 --> 01:31:48,325
আমাকে এখানে কবর দিও না।
883
01:31:48,327 --> 01:31:49,328
কী?
884
01:32:44,618 --> 01:32:46,520
ওহ, ধ্যাৎ!
885
01:33:02,302 --> 01:33:03,604
র্যাচেল!
886
01:33:05,572 --> 01:33:07,441
অনেক দেরি হয়ে গেছে।
887
01:33:10,645 --> 01:33:12,378
তোমার মা কোথায়?
888
01:33:12,380 --> 01:33:15,550
মা এখন কাঁদাজলে মজা লুটছে।
889
01:33:16,384 --> 01:33:19,319
এ তুমি কী করেছ এলি?
890
01:33:21,188 --> 01:33:23,490
শুরুটা তুমিই করেছ, বাবা।
891
01:33:25,526 --> 01:33:27,529
যখন আমাদের এখানে নিয়ে এসেছিলে।
892
01:33:29,831 --> 01:33:32,030
যখন তুমি চার্চকে কবর দিয়েছিলে।
893
01:33:32,032 --> 01:33:34,032
যখন আমাকে আবার কবর দিয়েছিলে।
894
01:33:51,619 --> 01:33:53,319
জোর খাটিওনা, বাবা।
895
01:33:53,321 --> 01:33:55,256
যা হচ্ছে ভালোর জন্যই হচ্ছে।
896
01:34:16,578 --> 01:34:19,615
তুমি মৃত!
তুমি মৃত!
897
01:34:28,190 --> 01:34:30,458
তুমি মৃত!
898
01:34:32,193 --> 01:34:34,195
প্লিজ, প্লিজ, থামো!
899
01:34:40,035 --> 01:34:41,902
উপর থেকে সরো!
900
01:34:41,904 --> 01:34:43,370
ভেবেছিলাম, পরিবারটা আবার নতুন করে গড়বো।
901
01:34:43,372 --> 01:34:45,138
একটি গোছানো পরিবার চেয়েছিলাম আমি।
902
01:34:45,140 --> 01:34:46,707
কিন্তু সেটা সম্ভব নয়।
903
01:34:46,709 --> 01:34:49,345
সেটা সম্ভব বাবা, আমরা পারবো।
904
01:36:14,028 --> 01:36:39,028
ভাবানুবাদঃ কুশল
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161
Our group on facebook: Bangla Subtitle