1
00:00:46,554 --> 00:00:50,933
KEDVENCEK
TEMETŐJE
2
00:02:31,701 --> 00:02:32,910
Mennyi fa!
3
00:02:33,453 --> 00:02:35,163
Gyönyörű, nem?
4
00:02:35,246 --> 00:02:37,415
Hát nem Boston, az biztos.
5
00:02:37,498 --> 00:02:38,750
Tényleg nem.
6
00:02:39,375 --> 00:02:42,003
Anya, szólj rá! Idegesíti Church-öt.
7
00:02:43,171 --> 00:02:45,465
Szerintem Church-nek semmi baja.
8
00:02:45,548 --> 00:02:47,550
Én nem Church miatt aggódom.
9
00:02:47,634 --> 00:02:49,135
Még nyolc óra út áll előttünk.
10
00:02:49,218 --> 00:02:50,219
Micsoda?
11
00:02:51,262 --> 00:02:52,388
Nem vicces, apu.
12
00:02:53,056 --> 00:02:54,390
Szerintem az.
13
00:02:54,474 --> 00:02:55,475
ÜDVÖZÖLJÜK LUDLOW-BAN!
14
00:02:55,558 --> 00:02:56,559
Bevetted!
15
00:02:56,643 --> 00:02:58,978
- Gage, szerinted vicces volt?
- Szerintem igen.
16
00:03:36,849 --> 00:03:37,892
Na, mit szólsz hozzá?
17
00:03:38,518 --> 00:03:41,020
- Azta!
- Ennyi?
18
00:03:42,021 --> 00:03:43,940
Szerintem csodálatos, nem?
19
00:03:44,023 --> 00:03:47,402
Még egy egész erdőt is
kaptunk tőlük udvarnak.
20
00:03:47,485 --> 00:03:48,611
Ez az egész hely a miénk?
21
00:03:48,695 --> 00:03:52,657
Bizony, a Nagy és Félelmetes Ellie-fánt
új birtoka.
22
00:03:54,200 --> 00:03:58,287
Figyelj csak,
szeretnél te bemenni először?
23
00:03:59,706 --> 00:04:00,707
Nyomás!
24
00:04:03,918 --> 00:04:07,005
A költöztetők itt voltak egész délelőtt,
úgyhogy bent kell lenni mindennek.
25
00:04:07,088 --> 00:04:08,089
Remek.
26
00:04:11,926 --> 00:04:14,137
A rohadt anyját! Jól vagy?
27
00:04:14,679 --> 00:04:17,223
Igen, csak a frászt hozta rám.
28
00:04:18,850 --> 00:04:20,101
Jól vagy, Gage?
29
00:04:21,269 --> 00:04:22,645
- Nagy kamion!
- Ki a bátor fiú?
30
00:04:22,728 --> 00:04:24,188
Jó nagy volt az a kamion, ugye?
31
00:04:25,606 --> 00:04:28,443
Készen állsz, törpe?
32
00:04:28,943 --> 00:04:33,406
Na gyere! Egy, kettő, három!
33
00:04:33,489 --> 00:04:34,532
Otthon!
34
00:04:36,034 --> 00:04:37,827
Ez gyorsan ment.
35
00:04:38,703 --> 00:04:42,248
Hát te készen állsz a vidéki életre, doki?
36
00:04:42,498 --> 00:04:44,751
Derítsük ki! Gyere csak!
37
00:04:45,418 --> 00:04:46,627
Mrs. Creed.
38
00:04:47,920 --> 00:04:49,630
Várj, a macska a kocsiban maradt!
39
00:04:59,432 --> 00:05:02,477
Olyan gyorsan történt ez az egész.
Nem fog hiányozni?
40
00:05:02,560 --> 00:05:06,564
Szerintem senkinek nem hiányzik
az éjszakai műszak a sürgősségin.
41
00:05:06,648 --> 00:05:08,733
Nem válaszoltál a kérdésemre.
42
00:05:13,780 --> 00:05:14,781
Figyu!
43
00:05:16,449 --> 00:05:17,867
Szükséged volt erre.
44
00:05:19,077 --> 00:05:20,870
És nekünk is.
45
00:05:21,996 --> 00:05:24,666
Többet lehetek itthon,
46
00:05:27,043 --> 00:05:30,797
- a gyerekekkel.
- És a htb feleségeddel.
47
00:05:31,214 --> 00:05:32,840
- Erre nem is gondoltam.
- Nem?
48
00:05:32,924 --> 00:05:34,425
- Újra át kéne gondolnom.
- Tényleg?
49
00:05:34,509 --> 00:05:36,260
Hagyd abba! Ne csináld már!
50
00:05:36,344 --> 00:05:38,179
Ja...
51
00:05:49,148 --> 00:05:50,858
Jó reggelt, Marcella!
52
00:05:51,234 --> 00:05:52,276
Készen áll a rohamra?
53
00:05:52,568 --> 00:05:53,945
Már van is páciens?
54
00:05:54,028 --> 00:05:55,655
Vérző orr, 4-es szoba.
55
00:05:56,698 --> 00:05:58,199
Súlyos lehet!
56
00:06:13,381 --> 00:06:14,465
Hallod ezt?
57
00:06:41,534 --> 00:06:42,952
Mit csinálnak?
58
00:06:43,911 --> 00:06:46,122
Valamilyen körmenetnek tűnik.
59
00:06:49,542 --> 00:06:51,502
Mi az a körmenet?
60
00:06:51,794 --> 00:06:54,380
Olyan, mint egy felvonulás,
csak nem szórakozásból.
61
00:07:06,184 --> 00:07:08,186
Menjünk vissza a házba,
nézzünk valami műsort!
62
00:07:08,519 --> 00:07:10,521
Elegem van a dobozok kipakolásából.
63
00:07:21,032 --> 00:07:22,700
Annál előbb.
64
00:07:22,784 --> 00:07:25,078
Ellie-nek pár hónap múlva van
a szülinapja.
65
00:07:47,600 --> 00:07:50,770
Nem értem, miért izgulsz, anya.
Nem, minden rendben.
66
00:07:51,479 --> 00:07:53,189
A gyerekek nagyon boldogok.
67
00:07:53,856 --> 00:07:54,857
Igen.
68
00:07:55,775 --> 00:07:58,569
Nem, jó a nyugisabb élet.
69
00:08:05,368 --> 00:08:08,037
Beszélhetnénk később, anya?
70
00:08:09,789 --> 00:08:11,874
Oké, szeretlek. Szia!
71
00:08:17,005 --> 00:08:18,923
Ellie, éhes vagy?
72
00:08:24,846 --> 00:08:28,057
KEDVENCEk TEMETŐJE
73
00:09:37,669 --> 00:09:39,671
Hé, mássz le onnan!
74
00:09:55,520 --> 00:09:56,521
Az a trükk,
75
00:09:58,982 --> 00:10:01,901
hogy gyorsan ki kell húzni a fullánkot.
76
00:10:02,735 --> 00:10:03,736
Jó nagy.
77
00:10:04,487 --> 00:10:05,989
Nem díjnyertes,
78
00:10:07,991 --> 00:10:10,284
de indulhat az éremért.
79
00:10:12,412 --> 00:10:13,746
Így ni.
80
00:10:14,205 --> 00:10:15,373
Jó.
81
00:10:15,456 --> 00:10:17,542
Mindjárt enyhül a fájdalom.
82
00:10:18,459 --> 00:10:20,003
Te vagy a doktor úr kislánya.
83
00:10:20,503 --> 00:10:23,006
Eleanor Creed. De szólíts csak Ellie-nek!
84
00:10:23,673 --> 00:10:25,341
Judson Crandall vagyok.
85
00:10:26,342 --> 00:10:27,552
De szólíts csak Judnak!
86
00:10:29,304 --> 00:10:31,806
Gyere, állj fel!
87
00:10:36,394 --> 00:10:38,896
- Mi ez a hely?
- Kisállat-temető.
88
00:10:39,022 --> 00:10:42,859
- Nem olvastad a táblát?
- De, csak hibásan írták.
89
00:10:45,111 --> 00:10:46,362
Ezek itt mind háziállatok?
90
00:10:46,404 --> 00:10:49,741
Már generációk óta
ezt használja temetőnek a város.
91
00:10:50,283 --> 00:10:53,161
Láttam a gyerekeket, akiken maszk volt.
92
00:10:53,244 --> 00:10:54,495
Igen.
93
00:10:54,829 --> 00:10:58,124
Sokan egyfajta szertartást
csinálnak a dologból.
94
00:10:58,916 --> 00:11:02,045
Látod ezt itt? Magam faragtam.
95
00:11:02,337 --> 00:11:04,714
Itt nyugszik Biffer, a kutyám.
96
00:11:05,673 --> 00:11:09,218
És tényleg szuper volt a szimata.
97
00:11:11,387 --> 00:11:12,388
Ellie!
98
00:11:13,931 --> 00:11:17,226
Tudod, hogy nem szabad
egyedül elcsatangolnod! Gyere ide!
99
00:11:18,144 --> 00:11:22,106
Anyu, ő Jud, a szomszédunk.
Megcsípett egy méhecske,
100
00:11:22,315 --> 00:11:25,151
és ő szedte ki a fullánkját. Jó nagy volt.
101
00:11:25,735 --> 00:11:26,944
Örvendek, asszonyom.
102
00:11:27,487 --> 00:11:30,365
Szintúgy. Rachel vagyok, Ellie anyukája.
103
00:11:32,033 --> 00:11:33,451
Tudja, ez az erdő...
104
00:11:35,036 --> 00:11:38,289
Nem túl biztonságos errefelé mászkálni.
105
00:11:38,373 --> 00:11:40,333
Könnyen el lehet tévedni.
106
00:11:41,292 --> 00:11:45,004
Köszönöm, Jud. Most visszamegyünk, jó?
107
00:11:48,216 --> 00:11:50,134
Édesem, nem kóborolhatsz így el.
108
00:11:50,218 --> 00:11:52,428
Ha nem talállak, nem tudok...
109
00:11:52,512 --> 00:11:57,392
Csak mossa le a sarat, és dörzsölje be
szódabikarbónával a csípést!
110
00:11:59,310 --> 00:12:01,396
Jud...
111
00:12:03,106 --> 00:12:05,316
Gyere vissza...
112
00:12:16,035 --> 00:12:17,662
- Apu!
- Igen?
113
00:12:18,162 --> 00:12:20,081
A háziállatok
miért nem élnek annyit, mint mi?
114
00:12:23,167 --> 00:12:24,168
Nos...
115
00:12:25,670 --> 00:12:28,047
Emlékszel, amikor
az anyagcseréről beszéltünk?
116
00:12:28,423 --> 00:12:30,717
- A testünkben lévő óráról?
- Igen.
117
00:12:31,009 --> 00:12:35,930
Az embereknek lassú az anyagcseréjük,
az órájuk, ezért tovább élünk.
118
00:12:36,472 --> 00:12:38,474
A kutyáknak és macskáknak viszont...
119
00:12:38,725 --> 00:12:41,811
Gyors az anyagcseréjük,
és mikor leáll a működése...
120
00:12:42,562 --> 00:12:44,480
Meghalnak, és
a kisállat-temetőbe kerülnek.
121
00:12:45,398 --> 00:12:46,441
Igen.
122
00:12:46,524 --> 00:12:48,943
Ellie egy elragadó kis helyet
fedezett fel ma
123
00:12:49,027 --> 00:12:51,362
az erdőben, az udvarunk mögött.
124
00:12:51,612 --> 00:12:55,116
Értem. De talán
nem is olyan rossz ez, nem?
125
00:12:55,575 --> 00:12:57,785
Egy hely,
ahol a kedvenceinket temethetjük el.
126
00:12:57,869 --> 00:13:01,080
Ijesztőnek tűnhet, de nem az.
Teljesen természetes dolog.
127
00:13:02,457 --> 00:13:04,083
Mint a halál.
128
00:13:07,337 --> 00:13:09,213
Mindnyájan meghalunk,
és így vagy úgy, de végül
129
00:13:09,297 --> 00:13:11,049
mind visszakerülünk a földbe.
130
00:13:11,132 --> 00:13:12,383
Apu azt szeretné mondani,
131
00:13:12,467 --> 00:13:15,637
hogy bár az állat teste a földbe kerül,
132
00:13:15,803 --> 00:13:18,389
a lelke tovább él, és a mennybe jut.
133
00:13:19,474 --> 00:13:21,267
Mint Creed nagyié.
134
00:13:21,726 --> 00:13:24,228
Emlékszel, mondtam, hogy fentről néz ránk.
135
00:13:24,520 --> 00:13:28,316
Hát igazából nem biztos, hogy így van.
136
00:13:28,941 --> 00:13:30,360
Anyu és apu azt szeretnék mondani,
137
00:13:30,443 --> 00:13:32,904
hogy nem kell aggódnod emiatt, édesem, jó?
138
00:13:32,987 --> 00:13:36,407
Church, anyu és én
még nagyon sokáig leszünk itt veled.
139
00:13:36,783 --> 00:13:37,825
És Gage?
140
00:13:37,909 --> 00:13:40,578
Ő is, persze. Hisz kicsi még.
141
00:13:43,915 --> 00:13:46,334
De a te nővéred, anyu?
142
00:13:47,126 --> 00:13:50,129
Ő is kicsi volt, mikor meghalt, nem?
143
00:14:31,379 --> 00:14:33,715
Rachel...
144
00:14:41,264 --> 00:14:42,473
Jól vagy?
145
00:14:43,391 --> 00:14:44,809
Mi volt az az egész az előbb?
146
00:14:47,020 --> 00:14:49,647
Fura, én is pont ezt akartam kérdezni.
147
00:14:50,648 --> 00:14:52,442
Rachel, Ellie majdnem kilenc éves.
148
00:14:52,525 --> 00:14:54,027
Ideje beszélnünk vele erről.
149
00:14:54,110 --> 00:14:55,695
Gyerek még.
150
00:14:55,987 --> 00:14:58,364
És a halál ijesztő számára.
151
00:14:58,448 --> 00:15:00,241
Ettől még nem kéne védelmeznünk tőle.
152
00:15:00,325 --> 00:15:01,826
Miért, szerinted ezt teszem?
153
00:15:02,410 --> 00:15:06,164
Szerintem azért beszélsz annyit
a túlvilágról,
154
00:15:07,248 --> 00:15:09,250
meg hogy fentről néznek minket
a szeretteink,
155
00:15:09,334 --> 00:15:13,671
hogy halogasd közölni a lényeget.
156
00:15:14,339 --> 00:15:18,092
Szóval te tényleg úgy gondolod,
157
00:15:19,135 --> 00:15:23,640
hogy nem létezik semmi a halálunk után?
Se menny, se semmi?
158
00:15:27,060 --> 00:15:28,311
Igen.
159
00:15:30,021 --> 00:15:32,690
Csináljunk egy Strep-gyorstesztet!
160
00:15:32,774 --> 00:15:34,400
Allergia is lehet,
161
00:15:35,568 --> 00:15:36,569
de jobb biztosra menni.
162
00:15:39,739 --> 00:15:41,908
Marcella, kérlek, mondd,
hogy mindjárt ebédidő!
163
00:15:41,991 --> 00:15:43,743
Ha még egy duzzadt mandulát látok,
164
00:15:43,826 --> 00:15:45,995
- esküszöm...
- Judy hoz szendvicset.
165
00:15:48,873 --> 00:15:49,874
A feje!
166
00:15:49,957 --> 00:15:51,042
Victor Pascow.
167
00:15:51,167 --> 00:15:53,002
Victor Pascow-nak hívják. Diák.
168
00:15:53,086 --> 00:15:55,296
Deszkázott, és a semmiből
jött elő a kocsi!
169
00:15:55,380 --> 00:15:57,173
- Magával húzta.
- Hívd a légimentőket!
170
00:15:57,256 --> 00:15:58,424
Nincs idő földi mentőre.
171
00:15:58,508 --> 00:16:00,718
Vércsoport-meghatározást kérek,
sok vérre lesz szükség!
172
00:16:00,802 --> 00:16:02,095
Stabilizálni kell az állapotát.
173
00:16:02,178 --> 00:16:04,013
- Van rajta ID karkötő?
- Én nem láttam.
174
00:16:04,097 --> 00:16:06,140
Nem hagyom meghalni, Victor. Baszki!
175
00:16:07,392 --> 00:16:09,060
0 pozitív. Hozok négy egységet.
176
00:16:09,143 --> 00:16:11,771
Jó. Feküdjön vissza!
177
00:16:11,854 --> 00:16:13,147
Siessünk azzal a vérrel!
178
00:16:13,272 --> 00:16:16,275
Kelly, nyakmerevítő is kell neki,
hogy fel lehessen emelni.
179
00:16:16,359 --> 00:16:18,486
Látom az agyát!
180
00:16:18,569 --> 00:16:19,737
Nyomás, Kelly!
181
00:16:20,613 --> 00:16:21,698
Tartson ki, Victor!
182
00:16:21,781 --> 00:16:23,992
Hol az a vér? Sok vért veszít!
183
00:16:27,662 --> 00:16:29,998
Ne, Victor, maradjon velem!
184
00:16:30,081 --> 00:16:32,834
Itt vagyok magával, csak maradjon...
185
00:16:39,549 --> 00:16:41,467
Jöjjön vissza hozzám!
186
00:16:41,551 --> 00:16:43,261
Gyerünk!
187
00:16:43,344 --> 00:16:45,430
Jöjjön vissza!
188
00:16:49,142 --> 00:16:50,310
Az istenit!
189
00:17:32,852 --> 00:17:34,228
Louis!
190
00:17:34,896 --> 00:17:38,483
Nem lett volna szabad átlépni a határt.
191
00:17:40,401 --> 00:17:41,402
Louis?
192
00:17:46,074 --> 00:17:47,367
Meghalt.
193
00:18:32,787 --> 00:18:33,955
Szia!
194
00:18:45,299 --> 00:18:46,759
Mi történt?
195
00:18:49,429 --> 00:18:52,557
Egy szegény srácot elütött egy kocsi
a kampuszon.
196
00:18:54,475 --> 00:18:59,022
Nem lehetett több 20 évesnél.
197
00:19:02,358 --> 00:19:04,777
Victor Pascow-nak hívták.
198
00:19:06,779 --> 00:19:09,866
Ilyesmire nem számítottam itt, az biztos.
199
00:19:14,620 --> 00:19:16,331
Gyere be!
200
00:19:16,664 --> 00:19:19,208
Csinálok vacsit, te meg zuhanyozz le, jó?
201
00:19:19,292 --> 00:19:20,626
Sajnálom.
202
00:19:24,422 --> 00:19:26,549
Tudta a nevemet.
203
00:19:27,216 --> 00:19:28,801
Tessék?
204
00:19:29,719 --> 00:19:30,720
Ő...
205
00:19:34,849 --> 00:19:36,517
Semmi. Nem fontos.
206
00:19:42,231 --> 00:19:45,777
Jud! Ellie vagyok. Csináltam sütit.
207
00:19:46,277 --> 00:19:48,112
Itthon vagy?
208
00:20:39,497 --> 00:20:42,166
Neked szokásod kutakodni
mások holmija között?
209
00:20:44,419 --> 00:20:45,545
Bocs!
210
00:20:46,087 --> 00:20:47,463
Ő a feleséged?
211
00:20:48,089 --> 00:20:51,092
Igen. Normának hívták.
212
00:20:51,551 --> 00:20:52,552
Szép.
213
00:20:53,511 --> 00:20:54,554
Mi történt vele?
214
00:20:55,722 --> 00:20:58,391
Beteg lett és meghalt.
215
00:20:59,934 --> 00:21:04,063
Talán még mindig itt van,
és a mennyből néz rád.
216
00:21:04,147 --> 00:21:05,481
Ezt gondolod, Ellie?
217
00:21:06,149 --> 00:21:07,442
Gyere, megmutatom a cicámat!
218
00:21:08,735 --> 00:21:10,486
- Church-nek hívják.
- Igen?
219
00:21:10,570 --> 00:21:12,613
A teljes neve Winston Churchill.
220
00:21:12,697 --> 00:21:14,115
Mint az a bácsi, aki régen élt.
221
00:21:14,532 --> 00:21:16,534
Tudom, ki ő.
222
00:21:17,035 --> 00:21:18,703
Akkor biztos nagyon öreg vagy.
223
00:21:19,620 --> 00:21:20,705
Attól tartok, igen.
224
00:21:26,502 --> 00:21:27,879
De szép!
225
00:21:28,546 --> 00:21:29,547
Nagyon jó!
226
00:21:30,757 --> 00:21:32,675
Ügyes voltál, édesem.
227
00:21:33,343 --> 00:21:36,095
- Tudsz tapsolni? Tapsolj!
- Szépen táncoltál, kicsim.
228
00:21:36,179 --> 00:21:37,847
Köszönöm a meghívást.
229
00:21:37,930 --> 00:21:40,475
Rég nem ettem már finom házi főztöt.
230
00:21:40,558 --> 00:21:42,060
Mióta élsz itt?
231
00:21:42,143 --> 00:21:43,603
Ludlow-ban vagy abban a házban?
232
00:21:43,728 --> 00:21:45,730
- Az egyikben.
- Egész életemben.
233
00:21:46,022 --> 00:21:47,273
Mindkettőben.
234
00:21:48,900 --> 00:21:50,026
- Nagyfiú!
- Church!
235
00:21:50,109 --> 00:21:52,070
- Kedvel téged.
- Én is őt.
236
00:21:52,153 --> 00:21:53,655
Church jó cica.
237
00:21:53,738 --> 00:21:54,906
- Hűha!
- Igen.
238
00:21:54,989 --> 00:21:56,908
- Nagyon jó cica.
- Bizony.
239
00:21:56,991 --> 00:21:59,285
- Igen.
- Azon gondolkodtam, Jud...
240
00:21:59,369 --> 00:22:02,872
Az ingatlanos azt mondta,
hogy a házhoz 20 hektárnyi erdő tartozik.
241
00:22:03,539 --> 00:22:05,833
Az a kisállat-temető is a miénk?
242
00:22:06,042 --> 00:22:08,169
Igen.
243
00:22:09,879 --> 00:22:11,339
Milyen messze van a telekhatár?
244
00:22:12,340 --> 00:22:16,636
Messzebb, mint ameddig
valaha is szeretnétek eljutni.
245
00:22:32,151 --> 00:22:34,862
Louis.
246
00:23:23,453 --> 00:23:25,038
Gyere, doki!
247
00:23:51,564 --> 00:23:53,650
Segíteni próbáltál nekem.
248
00:23:54,567 --> 00:23:56,486
Most hadd segítsek én neked.
249
00:24:16,756 --> 00:24:20,593
Itt nyugszanak a holtak.
250
00:24:22,011 --> 00:24:24,347
Ne menj tovább oda,
251
00:24:24,430 --> 00:24:26,891
ahol sétálnak a holtak!
252
00:24:43,241 --> 00:24:46,577
Állj! A föld romlott!
253
00:24:48,329 --> 00:24:49,914
Ébredj, apu!
254
00:24:51,874 --> 00:24:53,251
Szia, kicsim!
255
00:24:53,334 --> 00:24:55,253
Gyere ide szépen!
256
00:24:55,545 --> 00:24:56,796
Gyere apuhoz!
257
00:24:58,715 --> 00:25:00,508
Szeretlek, apu.
258
00:25:01,926 --> 00:25:03,428
Jaj, köszönöm.
259
00:25:04,178 --> 00:25:05,722
De most már apunak fel kell kelnie.
260
00:25:13,313 --> 00:25:14,564
Szia!
261
00:25:16,524 --> 00:25:17,942
- Jó reggelt, álomszuszék!
- Helló!
262
00:25:18,276 --> 00:25:19,777
Felébresztetted aput?
263
00:25:20,528 --> 00:25:22,488
- Igen?
- Hány óra?
264
00:25:22,613 --> 00:25:23,906
Késő van. Jól elaludtál.
265
00:25:38,171 --> 00:25:40,131
- Sziasztok!
- Helló, Ellie!
266
00:25:41,424 --> 00:25:42,425
Ti mit hoztok?
267
00:25:42,508 --> 00:25:44,093
Én cukrot, nyalókát...
268
00:25:44,218 --> 00:25:45,678
Jó nagy gumimacijaik is vannak.
269
00:25:45,762 --> 00:25:49,390
Na hadd lássam,
melyik a lepedő, és melyik a kísértet?
270
00:25:49,474 --> 00:25:52,435
Te kísértetnek tűnsz, mi?
Máris el vagy foglalva.
271
00:25:52,685 --> 00:25:54,729
- Szuperül néztek ki.
- Köszönjük.
272
00:25:54,979 --> 00:25:56,064
Menjünk Pattersonékhoz,
273
00:25:56,147 --> 00:25:58,274
- mert nekik van a legnagyobb cukor...
- El...
274
00:25:58,983 --> 00:26:00,568
- Tessék, a seprűd.
- Oké.
275
00:26:00,652 --> 00:26:01,694
Beszélgessetek csak!
276
00:26:01,778 --> 00:26:03,363
- Mindjárt jövök.
- Jó.
277
00:26:07,784 --> 00:26:09,661
Mit csinálsz itt, Jud?
Ijesztgeted a srácokat?
278
00:26:11,037 --> 00:26:13,206
Látnod kell valamit.
279
00:26:16,209 --> 00:26:17,210
Jól van.
280
00:26:28,096 --> 00:26:30,556
Jaj, ne! Church.
281
00:26:35,186 --> 00:26:37,397
Egy rohadt Orinco kamion üthette el.
282
00:26:37,480 --> 00:26:40,024
- Apu!
- Francba!
283
00:26:40,108 --> 00:26:42,527
- Apu!
- Ellie nem láthatja ezt.
284
00:26:44,070 --> 00:26:45,530
Gyere, menjünk halloweenezni
285
00:26:45,613 --> 00:26:47,365
- Zoéval és Tylerrel!
- Igen, édesem.
286
00:26:47,448 --> 00:26:48,950
Csak gyorsan elköszönök Judtól,
287
00:26:49,242 --> 00:26:51,035
- jó?
- Elvarázsollak!
288
00:26:51,119 --> 00:26:52,996
Már megtetted, édesem.
289
00:26:53,579 --> 00:26:56,082
Várjatok meg a kocsiban, mindjárt megyek!
290
00:26:57,875 --> 00:27:01,963
Te menj a gyerekekkel, majd később
gyere vissza, és elintézzük ezt!
291
00:27:05,008 --> 00:27:06,509
Jó.
292
00:27:07,302 --> 00:27:08,428
De Louis...
293
00:27:10,596 --> 00:27:11,973
Ma éjjel kéne.
294
00:27:14,434 --> 00:27:15,852
Jó, persze.
295
00:27:20,189 --> 00:27:21,607
Biztos vagy benne?
296
00:27:23,192 --> 00:27:24,694
Igen.
297
00:27:25,820 --> 00:27:27,322
Teljesen eltorzult.
298
00:27:29,949 --> 00:27:32,618
És erről
299
00:27:33,703 --> 00:27:35,955
az jut eszembe,
hogy el kell mondanunk Ellie-nek.
300
00:27:36,039 --> 00:27:37,957
- Ne, csak mondjuk azt...
- Nem, el kell...
301
00:27:38,041 --> 00:27:40,752
Mondjuk azt,
hogy elszökött a macska, kérlek!
302
00:27:42,962 --> 00:27:44,672
Figyelj, édesem, én megértem,
303
00:27:44,756 --> 00:27:48,343
hogy nehéz beszélned a halálról azok után,
304
00:27:48,468 --> 00:27:50,178
amiken keresztülmentél a nővéreddel,
305
00:27:50,261 --> 00:27:52,472
de szerintem ideje, hogy megnyílj.
306
00:27:52,555 --> 00:27:53,598
Csak...
307
00:27:55,350 --> 00:27:57,560
kiborít, ami Church-csel történt.
308
00:27:57,644 --> 00:28:00,730
Rachel, beszélj hozzám! Mindketten tudjuk,
hogy Zelda miatt van ez az egész.
309
00:28:01,272 --> 00:28:04,984
Mióta ideköltöztünk,
egyfolytában rá gondolok.
310
00:28:05,318 --> 00:28:06,486
Zelda gyűlölt,
311
00:28:06,569 --> 00:28:09,739
mert az én gerincem
nem torzult el, mint az övé.
312
00:28:10,239 --> 00:28:14,494
Azt ígérte, hogy egy nap
én is úgy végzem, mint ő,
313
00:28:14,702 --> 00:28:17,080
és soha többet nem kelek fel az ágyból.
314
00:28:18,247 --> 00:28:23,461
A szüleim egyedül hagytak vele.
Vacsorát kellett volna vinnem neki,
315
00:28:23,670 --> 00:28:27,048
de inkább az ételszállító liftet
használtam, bár tudtam, hogy nem szabadna,
316
00:28:27,131 --> 00:28:28,633
mert nem mindig működött.
317
00:29:11,426 --> 00:29:14,304
Miattam halt meg ott, a liftben.
318
00:29:17,640 --> 00:29:22,812
Láttam, ahogy kitolják a testét,
de esküszöm, tovább élt a falakban.
319
00:29:24,147 --> 00:29:27,317
Éjjelente hallottam, ahogy mozgolódik,
320
00:29:27,984 --> 00:29:29,444
és a nevemen szólít.
321
00:29:29,527 --> 00:29:31,487
Rachel.
322
00:29:32,155 --> 00:29:33,281
Nem tudtam, kit hívjak.
323
00:29:33,364 --> 00:29:36,367
De ha én mentem volna fel
enni adni neki...
324
00:29:36,451 --> 00:29:40,580
A szüleidnek nem lett volna szabad
egyedül hagyni téged vele. Soha.
325
00:29:40,913 --> 00:29:42,248
Szörnyeteg lettem.
326
00:29:42,332 --> 00:29:45,043
Dehogy lettél!
327
00:29:45,126 --> 00:29:46,669
Ugyan már!
328
00:29:46,753 --> 00:29:49,297
Egyáltalán nem vagy szörnyeteg.
329
00:29:52,216 --> 00:29:53,551
Figyelj,
330
00:29:54,052 --> 00:29:56,929
Jud és én eltemetjük Chruch-öt
ma éjjel, jó?
331
00:29:59,057 --> 00:30:02,477
Majd azt mondjuk Ellie-nek,
hogy elszökött.
332
00:30:03,227 --> 00:30:05,063
- Rendben?
- Jó.
333
00:30:06,522 --> 00:30:08,358
Mindent, csak a halált ne.
334
00:30:21,996 --> 00:30:23,623
Itt egy hely neked.
335
00:30:31,089 --> 00:30:32,131
Mi van?
336
00:30:34,342 --> 00:30:36,469
Semmi, csak essünk túl ezen!
337
00:30:37,053 --> 00:30:38,346
Hideg van.
338
00:30:43,851 --> 00:30:45,812
Jud...
339
00:30:53,987 --> 00:30:56,447
Ellie szerette ezt a macskát, ugye?
340
00:30:56,698 --> 00:30:58,157
Mindennél jobban.
341
00:30:59,283 --> 00:31:00,743
Te pedig szereted Ellie-t.
342
00:31:02,495 --> 00:31:04,163
Hát persze.
343
00:31:07,458 --> 00:31:09,085
Akkor gyere utánam!
344
00:31:09,293 --> 00:31:10,378
Mi?
345
00:31:11,421 --> 00:31:14,757
- Ismerem a járást.
- Jud, várj!
346
00:31:20,096 --> 00:31:21,931
Miért nem jó itt?
347
00:31:23,474 --> 00:31:25,310
Jézus isten!
348
00:31:32,483 --> 00:31:33,735
Mi a fenét művelek?
349
00:31:44,370 --> 00:31:45,997
Várj már, Jud!
350
00:31:52,545 --> 00:31:54,172
Mi a fene ez a hely?
351
00:32:17,695 --> 00:32:20,114
Ilyen messzire jönni,
hogy eltemessünk egy macskát.
352
00:32:40,301 --> 00:32:41,761
Mi volt ez?
353
00:32:43,346 --> 00:32:44,681
Csak egy jeges búvár.
354
00:32:46,766 --> 00:32:48,101
Gyere!
355
00:33:29,350 --> 00:33:30,435
Mi ez a hely?
356
00:33:33,980 --> 00:33:36,941
- Érzed ezt?
- Igen.
357
00:33:38,526 --> 00:33:40,278
Temesd el az állatodat!
358
00:33:43,573 --> 00:33:45,575
Segítenék, de egyedül kell csinálnod.
359
00:33:46,576 --> 00:33:49,287
Csinálj egy kőhalmot ezekből!
360
00:33:50,288 --> 00:33:52,874
- A többihez hasonlót.
- Jó.
361
00:34:16,272 --> 00:34:18,358
Pontosan mit csinálunk mi itt
ma éjjel, Jud?
362
00:34:19,484 --> 00:34:21,110
Eltemetjük a lányod macskáját.
363
00:34:25,823 --> 00:34:26,824
Ennyi?
364
00:34:27,617 --> 00:34:29,369
Ennyi, semmi több.
365
00:34:45,093 --> 00:34:46,468
Jól csináltad, Louis.
366
00:34:48,680 --> 00:34:50,180
Bár ebben biztos voltam.
367
00:35:03,569 --> 00:35:05,113
Hány óra?
368
00:35:05,530 --> 00:35:06,864
Késő van.
369
00:35:08,616 --> 00:35:11,035
Elintéztetek mindent Juddal?
370
00:35:11,119 --> 00:35:12,745
Igen.
371
00:35:14,914 --> 00:35:16,249
Köszönöm.
372
00:35:19,752 --> 00:35:20,878
Miről van szó?
373
00:35:23,881 --> 00:35:25,133
Church-ről.
374
00:35:26,676 --> 00:35:27,760
Igen.
375
00:35:28,928 --> 00:35:34,392
Apu és Jud tegnap este
elmentek megkeresni Church-öt, de...
376
00:35:34,976 --> 00:35:36,769
Átkutattunk mindent, de...
377
00:35:37,687 --> 00:35:39,689
Nem találtuk meg, édesem.
378
00:35:40,398 --> 00:35:42,275
Szóval szerintünk...
379
00:35:42,650 --> 00:35:44,986
Church elszökött.
380
00:35:45,153 --> 00:35:47,655
- Igen.
- Nem szökött el.
381
00:35:48,656 --> 00:35:50,033
Hát...
382
00:35:50,700 --> 00:35:52,452
Kint láttam az ablakomban tegnap este.
383
00:35:53,745 --> 00:35:57,498
Talán csak álmodtad, kicsim.
384
00:35:58,416 --> 00:36:01,669
Teljesen normális,
hogy össze vagy zavarodva...
385
00:36:07,550 --> 00:36:10,136
Csak el kell fogadnod,
hogy talán nem jön haza többé.
386
00:36:11,054 --> 00:36:12,055
Sajnálom, édesem.
387
00:36:12,138 --> 00:36:13,931
De tegnap este visszajött.
388
00:36:14,807 --> 00:36:15,808
Nézd!
389
00:36:16,517 --> 00:36:18,019
Ott van.
390
00:36:38,539 --> 00:36:39,874
Azt mondtad, meghalt.
391
00:36:40,291 --> 00:36:41,584
Így is volt.
392
00:36:45,171 --> 00:36:47,882
Biztos eszméletlen volt,
sokkos, vagy ilyesmi.
393
00:36:51,511 --> 00:36:53,513
Még jó, hogy nem állatorvos vagy, baszki!
394
00:36:59,519 --> 00:37:00,645
Jud!
395
00:37:06,734 --> 00:37:08,236
Beszélnünk kéne.
396
00:37:12,198 --> 00:37:14,617
Ellie macskája úgy mászkál odaát,
mintha mi sem történt volna.
397
00:37:16,077 --> 00:37:17,286
Megáll az ész!
398
00:37:17,870 --> 00:37:19,372
Ezt meg hogy érted, baszki?
399
00:37:19,956 --> 00:37:21,624
Ezt akartad, nem?
400
00:37:22,250 --> 00:37:23,793
Megkímélni a lányodat az igazságtól.
401
00:37:25,253 --> 00:37:26,629
De hisz te is láttad, amit én.
402
00:37:26,713 --> 00:37:28,881
- Az a macska halott volt, Jud.
- Ezt sosem tagadtam.
403
00:37:30,425 --> 00:37:32,552
- Akkor mivel magyarázod?
- Nem tudom megmagyarázni.
404
00:37:34,345 --> 00:37:35,346
Senki sem tudja.
405
00:37:36,347 --> 00:37:37,598
Ennél jobb választ várok, Jud.
406
00:37:39,100 --> 00:37:41,060
Vannak helyek a világon,
407
00:37:43,521 --> 00:37:45,315
ősi helyek,
408
00:37:45,648 --> 00:37:48,401
melyeket a józan orvosi eszeddel
409
00:37:48,484 --> 00:37:49,986
sosem fogsz megérteni.
410
00:37:50,361 --> 00:37:54,699
Senki sem tudja, mi az a hely,
és mi történik kemény földjében.
411
00:37:55,199 --> 00:37:58,953
De az ember szíve még keményebb, Louis.
412
00:38:03,499 --> 00:38:04,667
Amit tegnap éjjel tettünk,
413
00:38:05,877 --> 00:38:07,462
Ellie-ért tettük.
414
00:38:09,213 --> 00:38:11,215
De ez már a te macskád.
415
00:38:18,181 --> 00:38:19,182
Ludlow Tribune online archívuma
416
00:38:19,265 --> 00:38:20,516
Feltehetőleg halott bikát találtak
a főutcán
417
00:38:20,600 --> 00:38:22,685
"Feltehetőleg halott bikát találtak
a főutcán."
418
00:38:25,813 --> 00:38:27,690
Elhunyt vietnami veterán tűnt el
a helyi ravatalozóból
419
00:38:27,774 --> 00:38:28,775
"Timothy Baterman..."
420
00:38:28,858 --> 00:38:30,943
"Holttest eltűnése?"
421
00:38:34,364 --> 00:38:36,783
Ludlow-i Kisállat-temető
422
00:38:40,870 --> 00:38:42,455
Mi a franc?
423
00:38:49,837 --> 00:38:51,756
TÖRZSI TERÜLET
424
00:38:51,839 --> 00:38:53,341
LUDLOW ÁLLAMI TERÜLET
425
00:38:57,512 --> 00:38:58,638
LITTLE GOD MOCSÁR
426
00:39:03,059 --> 00:39:05,228
Hova vittél, Jud?
427
00:39:16,531 --> 00:39:18,449
Olyan büdös vagy, Church.
428
00:39:18,992 --> 00:39:20,702
Mit csináltál odakint?
429
00:39:24,372 --> 00:39:26,207
Várj, van valami...
430
00:39:27,083 --> 00:39:29,711
Gusztustalan a bundádban.
431
00:39:38,845 --> 00:39:40,263
Így ni.
432
00:39:40,930 --> 00:39:42,098
Nézz rám!
433
00:39:42,557 --> 00:39:44,267
Jó lesz így?
434
00:39:45,351 --> 00:39:46,519
Igen?
435
00:39:47,103 --> 00:39:49,188
Vissza akarok menni a régi házunkba.
436
00:39:50,857 --> 00:39:55,028
De anyuval azért költöztünk ide,
hogy nyugodtabb életünk legyen,
437
00:39:55,111 --> 00:39:58,865
és többet lehessünk együtt veletek, így...
438
00:39:58,948 --> 00:39:59,949
Emeld a popsid!
439
00:40:00,742 --> 00:40:04,203
Apu többet lehet itthon
és fektethet le benneteket este,
440
00:40:04,537 --> 00:40:06,789
gondoskodhat a biztonságotokról.
441
00:40:07,123 --> 00:40:09,459
És megcsikizhet, mielőtt jó éjt kíván.
442
00:40:09,542 --> 00:40:10,752
Ugye? Na gyerünk!
443
00:40:11,085 --> 00:40:12,211
Jól van, kicsim.
444
00:40:13,212 --> 00:40:15,840
Megígérem, hogy mint a karod,
minden más is rendben lesz.
445
00:40:15,923 --> 00:40:17,425
Oké? Bízol bennem?
446
00:40:18,092 --> 00:40:19,218
Jó éjt!
447
00:40:19,469 --> 00:40:20,678
- Apu!
- Igen?
448
00:40:21,095 --> 00:40:25,391
Teljesen csukd be az ajtót!
Többet nem akarom, hogy Church bejöjjön.
449
00:40:26,517 --> 00:40:27,644
Oké.
450
00:40:29,062 --> 00:40:30,396
Szeretlek.
451
00:40:34,400 --> 00:40:35,401
Hogy van?
452
00:40:35,860 --> 00:40:39,072
Jól. Szegényke.
453
00:40:42,158 --> 00:40:43,660
És Church?
454
00:40:46,704 --> 00:40:48,623
Nem tudom. Biztos a balesettől lett ilyen.
455
00:40:49,999 --> 00:40:52,418
Holnap elviszem az állatorvoshoz.
456
00:40:54,587 --> 00:40:55,880
Na és te?
457
00:40:58,800 --> 00:41:00,093
Jól vagyok.
458
00:41:02,595 --> 00:41:03,721
De...
459
00:41:05,932 --> 00:41:07,183
Gyere ide!
460
00:41:11,354 --> 00:41:14,148
Nehéz volt az utóbbi pár hónap.
461
00:41:45,888 --> 00:41:47,724
Mi az? Jesszusom!
462
00:41:49,475 --> 00:41:50,476
Louis, még él a madár.
463
00:41:54,188 --> 00:41:55,189
A francba!
464
00:41:57,525 --> 00:41:59,152
Jézus isten!
465
00:42:02,322 --> 00:42:03,489
Church!
466
00:42:10,496 --> 00:42:11,622
Gyere elő, macsek!
467
00:42:17,503 --> 00:42:18,504
Church...
468
00:42:48,743 --> 00:42:50,578
Pusztulásod
469
00:42:50,703 --> 00:42:56,084
és szeretteid pusztulása
a küszöbön áll, doktor.
470
00:45:04,712 --> 00:45:06,464
Rach, mi történt? Jól vagy?
471
00:45:09,467 --> 00:45:10,760
Nem akarok beszélni róla.
472
00:45:13,846 --> 00:45:16,099
- A madár miatt van?
- Nem.
473
00:45:17,892 --> 00:45:20,603
Hiba volt ide költözni.
474
00:45:22,855 --> 00:45:24,857
Rossz döntés volt, Louis.
475
00:45:30,279 --> 00:45:31,906
Tudod, hogy elsősorban miért tettük?
476
00:45:31,990 --> 00:45:33,199
Igen, tudom.
477
00:45:35,868 --> 00:45:39,747
Figyelj, nemsokára lesz Ellie szülinapja.
478
00:45:41,040 --> 00:45:42,125
Csináljunk valami különlegeset!
479
00:45:42,208 --> 00:45:43,626
Rendezzünk egy bulit!
480
00:45:43,710 --> 00:45:48,715
Meghívhatnánk pár bostoni barátunkat.
481
00:45:51,968 --> 00:45:53,636
Akár még a szüleidet is.
482
00:45:54,929 --> 00:45:56,014
Oké?
483
00:45:59,058 --> 00:46:02,729
Jobbra fordítjuk
ezt az egészet. Menni fog.
484
00:46:14,490 --> 00:46:16,242
Szép a rajzod, El.
485
00:46:27,587 --> 00:46:28,588
Ez micsoda?
486
00:46:32,175 --> 00:46:34,761
Nem tudom, Gage rajzolta.
487
00:46:43,144 --> 00:46:44,145
Gage!
488
00:46:52,445 --> 00:46:55,156
Gyere, apu kivesz téged.
489
00:46:57,492 --> 00:46:59,577
Tizenegy voltam, mikor meghalt Biff.
490
00:46:59,786 --> 00:47:03,748
Szögesdrót ment belé,
és a vágások elfertőződtek.
491
00:47:04,749 --> 00:47:07,377
Apámnak el kellett altatnia,
hogy ne szenvedjen.
492
00:47:10,380 --> 00:47:12,799
- Szóval az apád vitt oda fel.
- Nem.
493
00:47:13,508 --> 00:47:16,594
Egy Stanny Bouchard nevű öreg fickó
494
00:47:16,678 --> 00:47:18,012
mesélt róla.
495
00:47:21,975 --> 00:47:23,726
A Wendigo.
496
00:47:25,061 --> 00:47:26,604
Régen sokat meséltek róla
497
00:47:26,688 --> 00:47:29,148
északon.
498
00:47:29,857 --> 00:47:31,109
A róla szóló legendát
499
00:47:31,901 --> 00:47:35,738
a helyi törzsek terjesztették erre felénk.
500
00:47:36,114 --> 00:47:39,325
De számukra ez nem egyszerűen
egy tábortűzi mese volt.
501
00:47:39,409 --> 00:47:41,577
Hittek benne és féltek tőle.
502
00:47:43,746 --> 00:47:45,373
Ezt láttam ott fent, a fákon.
503
00:47:45,456 --> 00:47:47,000
Igen, ezek figyelmeztetések.
504
00:47:47,583 --> 00:47:50,128
A helyi törzsek vésték a fába,
mielőtt elmenekültek.
505
00:47:50,545 --> 00:47:51,546
Elmenekültek?
506
00:47:51,629 --> 00:47:53,715
Igen, tudták,
mekkora erő van abban a helyben.
507
00:47:54,257 --> 00:47:56,759
Érezték a vonzását.
508
00:47:58,553 --> 00:48:03,266
Kezdték azt hinni,
hogy az az erdő valami másé,
509
00:48:03,391 --> 00:48:06,144
és rossz a földje.
510
00:48:08,104 --> 00:48:09,272
Romlott.
511
00:48:10,148 --> 00:48:11,733
A föld romlott.
512
00:48:13,192 --> 00:48:14,193
Igen.
513
00:48:15,194 --> 00:48:18,614
Ezért továbbálltak.
De előbb megépítették azt a kelepcét,
514
00:48:20,158 --> 00:48:23,494
hogy távol tartsák az embereket.
De nem tudták.
515
00:48:25,621 --> 00:48:26,622
A Wendigo
516
00:48:26,706 --> 00:48:28,124
Megoldatlanok az indián földkövetelések
517
00:48:28,207 --> 00:48:32,420
talán csak egy hibbant népmese,
de valami van ott fent, az biztos.
518
00:48:34,630 --> 00:48:36,382
Valami, ami visszahoz dolgokat.
519
00:48:38,384 --> 00:48:40,637
Ez történt a kutyáddal is, Jud?
520
00:48:41,554 --> 00:48:42,972
Visszajött.
521
00:48:44,223 --> 00:48:47,935
Ahogy Stanny B. megjósolta. De más lett.
522
00:48:49,062 --> 00:48:52,398
Akkor altatta el az apám,
amikor megkergette az anyámat.
523
00:48:53,399 --> 00:48:54,859
Másodszorra.
524
00:48:59,697 --> 00:49:03,409
Azt hittem, Ellie macskájával más lesz.
525
00:49:03,993 --> 00:49:07,413
Mert Biffben volt gonoszság.
526
00:49:07,997 --> 00:49:10,041
Church viszont...
527
00:49:11,000 --> 00:49:13,127
- Kedves jószágnak tűnt...
- Bántani akarta Gage-et.
528
00:49:15,171 --> 00:49:17,423
Nagyon sajnálom, Louis. Tényleg.
529
00:49:19,926 --> 00:49:22,303
De amint megérzi az ember
annak a helynek az erejét,
530
00:49:23,346 --> 00:49:26,724
a legjobb indokokat találja ki,
hogy visszamenjen.
531
00:49:28,559 --> 00:49:30,353
De tévedtem.
532
00:49:32,397 --> 00:49:34,565
Néha jobb a halál.
533
00:49:40,863 --> 00:49:41,864
Maradj nyugton!
534
00:49:43,616 --> 00:49:45,201
Nyugi, ettől szépen elalszol.
535
00:49:45,994 --> 00:49:47,704
A francba, Church, gyerünk, csak...
536
00:49:52,458 --> 00:49:54,335
Az istenit!
537
00:50:09,225 --> 00:50:10,268
Menj szépen!
538
00:50:11,060 --> 00:50:12,061
Na!
539
00:50:16,649 --> 00:50:17,984
Minden jót!
540
00:50:41,090 --> 00:50:45,386
Boldog szülinapot
541
00:50:45,720 --> 00:50:49,349
Boldog szülinapot
542
00:50:49,432 --> 00:50:54,687
Boldog szülinapot, drága Ellie
543
00:50:54,771 --> 00:50:58,232
Boldog szülinapot
544
00:51:03,404 --> 00:51:04,697
Bravó, Ellie!
545
00:51:04,781 --> 00:51:07,200
A végéből kérek egy szeletet.
546
00:51:09,494 --> 00:51:11,037
...nagy bernáthegyi.
547
00:51:12,121 --> 00:51:14,457
Elkapta a veszettséget,
és négy embert ölt meg.
548
00:51:21,130 --> 00:51:22,256
Szia!
549
00:51:26,719 --> 00:51:28,721
Még mindig Church-re gondolsz?
550
00:51:29,639 --> 00:51:31,432
Én tehetek róla, hogy elment.
551
00:51:32,266 --> 00:51:34,143
Kiküldtem a szobámból.
552
00:51:34,227 --> 00:51:35,645
Ugyan, dehogy!
553
00:51:36,145 --> 00:51:37,522
Church szeret téged.
554
00:51:38,690 --> 00:51:42,360
Talán ettől majd felvidulsz.
555
00:51:48,116 --> 00:51:49,367
Nyomd be!
556
00:51:51,703 --> 00:51:54,664
- Imádom, apu.
- Tényleg?
557
00:51:54,747 --> 00:51:55,999
Én meg téged imádlak.
558
00:51:56,082 --> 00:51:59,544
De most menj,
és legyen egy szuper szülinapod, jó?
559
00:52:00,753 --> 00:52:02,547
Hat...
560
00:52:02,630 --> 00:52:08,136
Hét, nyolc, kilenc, 10!
561
00:52:11,514 --> 00:52:13,308
Szörnyeteg vagyok!
562
00:52:14,726 --> 00:52:17,895
Hol vagytok, srácok? Gyertek csak!
563
00:52:23,568 --> 00:52:26,279
Hol van az az... Gyerünk!
564
00:52:39,917 --> 00:52:41,169
Church?
565
00:52:50,845 --> 00:52:53,681
Hát hazajöttél!
566
00:53:04,901 --> 00:53:06,110
Na jó, most te jössz.
567
00:53:09,739 --> 00:53:11,199
Hol van...
568
00:53:12,200 --> 00:53:13,451
Gage!
569
00:53:22,043 --> 00:53:23,044
Church!
570
00:55:12,195 --> 00:55:15,156
Szeretett lányunk
571
00:56:43,661 --> 00:56:45,913
Csak az jár a fejemben,
572
00:56:45,997 --> 00:56:49,334
hogy hallom, ahogy jön fel a lépcsőn,
573
00:56:50,168 --> 00:56:52,920
mintha az iskolából jönne haza.
574
00:57:01,679 --> 00:57:03,806
Nem tudok itt maradni.
575
00:57:12,190 --> 00:57:14,359
Összepakolok pár cuccot.
576
00:57:14,942 --> 00:57:16,319
Gyere hamar!
577
00:57:17,111 --> 00:57:19,364
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
578
00:57:23,034 --> 00:57:25,703
Légy jó kisfiú! Vigyázz anyura!
579
00:57:25,787 --> 00:57:27,121
Pár nap múlva találkozunk.
580
00:58:25,722 --> 00:58:28,891
Láttam, hogy Rachel és Gage
nemrég elmentek.
581
00:58:30,143 --> 00:58:31,352
Bostonba,
582
00:58:33,062 --> 00:58:34,564
a szülei házába.
583
00:58:39,152 --> 00:58:40,987
Szóval egyedül vagy otthon?
584
00:58:42,864 --> 00:58:43,948
Igen.
585
00:58:44,449 --> 00:58:45,700
Pár nap múlva utánuk megyek.
586
00:58:45,825 --> 00:58:48,661
Be kell fejeznem ezt-azt a klinikán.
587
00:58:51,289 --> 00:58:52,623
Remek.
588
00:58:53,082 --> 00:58:55,752
Mert ilyen nehéz időkben
jobb, ha együtt maradtok.
589
00:58:57,462 --> 00:58:58,671
Igen.
590
00:59:23,863 --> 00:59:28,660
Mikor átjöttél, megkönnyebbültem.
591
00:59:29,952 --> 00:59:32,163
Már épp én akartam átmenni.
592
00:59:35,375 --> 00:59:38,211
Nem lett volna szabad
megmutatnom neked azt a helyet.
593
00:59:40,296 --> 00:59:41,631
De megtetted.
594
00:59:43,508 --> 00:59:46,177
Tudom, hogy mit szeretnél csinálni, Louis,
595
00:59:46,302 --> 00:59:49,889
de Ellie nem fog úgy visszatérni,
amilyen volt.
596
00:59:50,515 --> 00:59:54,811
Rohadtul sajnálom, hogy ezt tettem.
597
00:59:54,936 --> 00:59:59,524
Ellie régóta az első ember,
aki megérintette a szívemet.
598
00:59:59,607 --> 01:00:02,318
Nem akartam, hogy olyan szomorú legyen.
599
01:00:03,027 --> 01:00:06,614
Az az átkozott hely
a fájdalmunkon élősködik,
600
01:00:06,698 --> 01:00:08,908
beférkőzik a gondolatainkba.
601
01:00:10,785 --> 01:00:11,786
A francba!
602
01:00:14,288 --> 01:00:17,542
Becsukom a szemem egy percre.
603
01:00:36,853 --> 01:00:37,937
Szia!
604
01:00:38,896 --> 01:00:40,315
Azt hittem, már lefeküdtél.
605
01:00:40,398 --> 01:00:43,985
Beszélni akartam veled. Már hívtalak.
606
01:00:45,445 --> 01:00:47,488
Igen, láttam, csak...
607
01:00:47,572 --> 01:00:51,034
Átmentem Judhoz, megittunk pár italt.
608
01:00:52,660 --> 01:00:55,538
Nem tudnál eljönni hozzánk?
609
01:00:58,875 --> 01:01:01,377
Gage-nek szüksége van rád, és nekem...
610
01:01:06,716 --> 01:01:08,926
Teljesen kivagyok, édesem.
611
01:01:12,430 --> 01:01:14,682
Beszélhetnénk holnap?
612
01:01:14,766 --> 01:01:15,933
Oké.
613
01:01:17,352 --> 01:01:18,686
Szeretlek.
614
01:01:19,103 --> 01:01:20,772
Én is szeretlek.
615
01:01:21,356 --> 01:01:22,482
Szia!
616
01:01:46,589 --> 01:01:47,840
Baszki!
617
01:03:40,203 --> 01:03:42,455
Állj, Louis!
618
01:03:42,538 --> 01:03:44,123
Sajnálom, hogy nem tudtam segíteni.
619
01:03:45,458 --> 01:03:47,669
Engedd el őt!
620
01:03:47,752 --> 01:03:49,212
De jóváteszem ezt.
621
01:03:50,630 --> 01:03:51,964
Pascow!
622
01:03:57,595 --> 01:03:59,472
Gyere ide! Semmi baj.
623
01:04:03,810 --> 01:04:05,395
Menj haza!
624
01:04:05,478 --> 01:04:07,730
Pascow azt mondja, menj haza!
625
01:04:07,814 --> 01:04:09,691
Anyu, menj haza!
626
01:04:11,526 --> 01:04:13,194
Nincs ott semmi.
627
01:04:43,558 --> 01:04:46,311
Apu mindjárt odaér.
628
01:05:49,916 --> 01:05:51,501
Bocsáss meg!
629
01:10:14,931 --> 01:10:16,724
Apu!
630
01:10:18,393 --> 01:10:19,727
Hol vagyok?
631
01:10:22,146 --> 01:10:24,232
Kislányom!
632
01:10:26,609 --> 01:10:27,860
Gyere ide!
633
01:10:28,027 --> 01:10:29,404
Hát hazajöttél!
634
01:10:33,741 --> 01:10:35,034
Haza.
635
01:11:33,676 --> 01:11:35,094
Mi az?
636
01:11:35,970 --> 01:11:37,472
Csak egy gubanc.
637
01:11:51,944 --> 01:11:54,072
Anyu és Gage hol vannak?
638
01:11:56,032 --> 01:11:58,409
Nagypapáékhoz mentek.
639
01:11:59,327 --> 01:12:01,454
Visszajönnek?
640
01:12:04,749 --> 01:12:05,750
Igen.
641
01:12:09,712 --> 01:12:12,298
Emlékszem a szülinapi bulimra.
642
01:12:14,467 --> 01:12:16,177
Church ott volt az úton.
643
01:12:19,138 --> 01:12:21,557
Úgy örültem, hogy hazatért.
644
01:12:25,603 --> 01:12:27,271
Jött egy kamion.
645
01:12:28,481 --> 01:12:30,149
És aztán minden elsötétült.
646
01:12:31,317 --> 01:12:32,902
De most már rendbe jöttek a dolgok.
647
01:12:34,737 --> 01:12:36,197
Mert visszajöttél.
648
01:12:39,283 --> 01:12:40,743
Honnan?
649
01:12:48,418 --> 01:12:51,337
Ideje aludni. Lekapcsolom a lámpát.
650
01:12:51,921 --> 01:12:54,382
Halott vagyok, ugye?
651
01:12:55,008 --> 01:12:56,926
Dehogy, édesem.
652
01:12:58,678 --> 01:13:00,013
Itt vagy.
653
01:13:02,432 --> 01:13:04,183
Velem maradsz?
654
01:13:05,852 --> 01:13:07,020
Persze.
655
01:13:22,577 --> 01:13:24,620
Hallom az erdőt.
656
01:13:27,123 --> 01:13:29,375
Pedig becsuktam az ablakokat.
657
01:13:29,959 --> 01:13:31,544
Nem onnan hallom.
658
01:13:33,880 --> 01:13:35,590
Belülről.
659
01:13:42,722 --> 01:13:44,807
Anyu tud rólam?
660
01:13:44,891 --> 01:13:46,392
Kérlek, El...
661
01:13:47,977 --> 01:13:50,313
Csukd be a szemed!
662
01:13:51,481 --> 01:13:53,316
Minden rendben lesz.
663
01:14:01,532 --> 01:14:03,159
Szeretlek, apu.
664
01:14:05,244 --> 01:14:06,996
Én is szeretlek, El.
665
01:14:39,237 --> 01:14:40,363
El!
666
01:15:15,273 --> 01:15:16,607
Vigyázz!
667
01:15:19,986 --> 01:15:22,822
Hagyd abba!
668
01:15:24,198 --> 01:15:25,283
Elég!
669
01:15:34,459 --> 01:15:36,711
Miért vetted vissza a ruhád?
670
01:15:46,804 --> 01:15:48,514
Mit fogsz mondani neki?
671
01:15:56,648 --> 01:15:59,067
Múlt éjjel történt valami. Én...
672
01:15:59,150 --> 01:16:01,527
Gage-nek rémálma volt,
vagy legalábbis én annak hittem,
673
01:16:01,611 --> 01:16:04,322
és azt a halott fiút kezdte
a nevén szólítani.
674
01:16:04,405 --> 01:16:06,616
Ki vagyok borulva és Gage is,
675
01:16:06,699 --> 01:16:08,284
szóval beszélnünk kéne.
676
01:16:08,368 --> 01:16:09,994
Légyszi hívj vissza!
677
01:16:10,995 --> 01:16:12,372
A pontos idő 16 óra.
678
01:16:12,455 --> 01:16:14,499
Közlekedési híreinkkel jelentkezünk.
679
01:16:14,582 --> 01:16:15,875
Nagy késésekre számítsanak.
680
01:16:15,958 --> 01:16:17,794
Az I-95-ön több kilométeres a torlódás.
681
01:16:17,877 --> 01:16:19,962
Rendbe fogunk jönni.
682
01:16:20,046 --> 01:16:21,756
-Oké?
-Mama.
683
01:16:21,839 --> 01:16:24,217
- Mama.
- Hívd Judot!
684
01:16:24,300 --> 01:16:29,222
Eddig nincs hír halálos áldozatról,
de két utast légi úton mentettek ki...
685
01:16:29,305 --> 01:16:31,015
- Igen?
- Helló, Jud, Rachel vagyok.
686
01:16:31,766 --> 01:16:33,559
Rachel, te most...
687
01:16:33,643 --> 01:16:36,312
A szüleidnél vagy?
688
01:16:36,396 --> 01:16:38,189
Hazafelé tartok. Valami nem stimmel.
689
01:16:38,272 --> 01:16:39,941
Nagyon aggódom Louis miatt.
690
01:16:40,024 --> 01:16:41,776
- Louis miatt?
- Megtennéd,
691
01:16:41,859 --> 01:16:43,403
hogy átnézel hozzá?
692
01:16:43,486 --> 01:16:46,239
Egész délelőtt hívtam, és nem tudom...
693
01:16:46,322 --> 01:16:50,201
Micsoda... Nem veszi fel?
694
01:16:50,284 --> 01:16:53,037
Nem. Pedig rengetegszer hívtam.
695
01:16:53,621 --> 01:16:57,291
- Jó, átmegyek, megnézem, mi van.
- Oké, köszönöm, Jud.
696
01:16:57,375 --> 01:16:59,002
Nemsokára én is odaérek.
697
01:16:59,085 --> 01:17:01,587
Jó, akkor később találkozunk, Rachel.
698
01:17:10,888 --> 01:17:13,599
Louis! Itthon vagy?
699
01:17:17,854 --> 01:17:19,022
Szia, Jud!
700
01:17:20,690 --> 01:17:22,191
Hogy van a fejed?
701
01:17:24,235 --> 01:17:25,903
Hasogat.
702
01:17:34,954 --> 01:17:36,873
Nem emlékszem,
mikor mentél el tegnap este.
703
01:17:37,206 --> 01:17:38,708
Ja, kiütött a pia.
704
01:17:41,711 --> 01:17:44,756
Akkor most bemennék. Mert...
705
01:17:46,549 --> 01:17:48,593
Egész délelőtt vártam Rachel hívását,
706
01:17:48,676 --> 01:17:50,887
és nem szeretném elmulasztani, úgyhogy...
707
01:17:52,472 --> 01:17:53,473
Jó?
708
01:17:57,477 --> 01:17:59,562
Ha tettél valamit, Louis,
709
01:18:01,064 --> 01:18:02,815
még nem késő helyrehozni.
710
01:18:09,822 --> 01:18:11,658
Nem kell aggódnod értem, Jud.
711
01:18:12,450 --> 01:18:13,576
Jól vagyok.
712
01:18:15,411 --> 01:18:16,663
Tényleg.
713
01:18:16,746 --> 01:18:18,331
Ha nincs más, akkor most...
714
01:18:19,290 --> 01:18:20,625
Megyek.
715
01:20:07,815 --> 01:20:09,525
Tudom, hogy itt vagy fent!
716
01:21:53,421 --> 01:21:55,465
- Helló, Jud!
- Fejezd be, Ellie!
717
01:21:55,590 --> 01:21:57,675
Nyugi!
718
01:21:59,010 --> 01:22:01,095
A te bájos Normád.
719
01:22:01,179 --> 01:22:03,765
A pokolban ég azért, amit tettél vele.
720
01:22:04,098 --> 01:22:06,684
Én láttam ott, Jud. Láttam.
721
01:22:06,768 --> 01:22:09,062
Hallgass! Semmit sem tudsz róla!
722
01:22:12,565 --> 01:22:14,400
Hiányoztam, Judson?
723
01:22:14,484 --> 01:22:16,444
Ez nem az én Normám!
724
01:22:18,863 --> 01:22:22,700
Ellie bánt. Te tetted ezt vele!
725
01:22:22,784 --> 01:22:24,827
Ez nem te vagy!
726
01:22:24,911 --> 01:22:27,163
Beszéltél Louisnak arról a helyről.
727
01:22:27,705 --> 01:22:29,540
Ezért most örökre
728
01:22:29,624 --> 01:22:31,459
szenvedni fogunk.
729
01:22:35,171 --> 01:22:38,383
De azért jöttünk, hogy visszavigyünk,
730
01:22:39,050 --> 01:22:40,927
így velünk együtt szenvedhetsz!
731
01:22:41,678 --> 01:22:44,305
Csak próbáld meg, nyavalyás!
732
01:22:52,563 --> 01:22:53,731
El?
733
01:23:03,992 --> 01:23:05,159
Baszki!
734
01:23:09,038 --> 01:23:10,248
Rachel!
735
01:23:10,748 --> 01:23:12,333
Hogyhogy itt...
736
01:23:12,417 --> 01:23:14,460
Jól vagy! Hála istennek!
737
01:23:14,544 --> 01:23:16,587
Annyira aggódtam. Hívtalak is,
738
01:23:16,671 --> 01:23:19,215
de nem vetted fel,
és Gage-nek rémálmai voltak,
739
01:23:19,298 --> 01:23:22,135
és annak a halott fiúnak
a nevét szólította.
740
01:23:22,885 --> 01:23:25,680
De most itt vagyok,
és csak rád van szükségem.
741
01:23:25,763 --> 01:23:27,015
Mi hárman
742
01:23:27,098 --> 01:23:29,309
- túljutunk ezen.
- Semmi baj.
743
01:23:29,392 --> 01:23:30,977
Nyugodj meg, édesem, minden rendben.
744
01:23:32,020 --> 01:23:34,355
- Nézzenek oda! Apu legénykéje!
- Apu!
745
01:23:34,439 --> 01:23:36,316
Hadd lássam, nőttél? Mondd csak!
746
01:23:36,399 --> 01:23:38,318
Nagyobb lettél? Szerintem igen.
747
01:23:38,401 --> 01:23:40,194
Nagyot nőttél.
748
01:23:40,278 --> 01:23:42,155
És milyen jó illatod van!
749
01:23:42,238 --> 01:23:44,824
Isteni illatod van! Gyere apuhoz!
750
01:23:45,783 --> 01:23:48,369
Louis, mi folyik itt?
751
01:23:52,623 --> 01:23:54,834
Csak vele akartam lenni.
752
01:23:55,626 --> 01:23:58,046
Gyere ide!
753
01:23:59,464 --> 01:24:00,590
Édesem,
754
01:24:02,300 --> 01:24:04,260
még nem álltam készen,
hogy elbúcsúzzak tőle.
755
01:24:04,927 --> 01:24:06,596
Megijesztesz.
756
01:24:07,305 --> 01:24:09,390
Miről beszélsz?
757
01:24:09,474 --> 01:24:11,142
Az én hibámból halt meg, Rach.
758
01:24:11,225 --> 01:24:12,894
Vissza kellett hoznom.
759
01:24:17,523 --> 01:24:18,858
Ellie-fánt!
760
01:24:28,409 --> 01:24:30,286
A Nagy és Félelmetes.
761
01:24:33,998 --> 01:24:36,834
Van egy hely az erdő mélyén,
762
01:24:37,877 --> 01:24:40,004
a kisállat-temetőn túl.
763
01:24:44,801 --> 01:24:46,511
Visszahoz dolgokat.
764
01:24:49,138 --> 01:24:51,140
Nem örülsz, anyu?
765
01:25:04,278 --> 01:25:05,738
Öleld meg a lányodat, Rachel!
766
01:25:07,115 --> 01:25:08,616
Öleld meg!
767
01:25:17,917 --> 01:25:20,044
Le kell fektetnem Gage-et.
768
01:25:22,547 --> 01:25:23,548
Rachel!
769
01:25:24,632 --> 01:25:25,842
Nem akarja, hogy itt legyek.
770
01:25:27,051 --> 01:25:29,095
Dehogyis, csak anyunak időre van szüksége.
771
01:25:29,887 --> 01:25:33,558
Semmi baj. Én sem akarom, hogy itt legyen.
772
01:25:33,641 --> 01:25:35,977
Minden rendben. Igen.
773
01:25:36,060 --> 01:25:37,979
Így, feküdj le szépen!
774
01:25:38,062 --> 01:25:39,480
Rachel!
775
01:25:39,564 --> 01:25:41,482
Nyisd ki, kérlek!
776
01:25:42,191 --> 01:25:43,693
Megmagyarázom.
777
01:25:45,028 --> 01:25:47,405
Tudom. Hadd magyarázzam meg!
778
01:25:52,744 --> 01:25:54,912
Mi lett belőle? Mi az...
779
01:25:55,288 --> 01:25:56,789
Ellie van kint.
780
01:25:56,873 --> 01:26:00,376
Nem, őt eltemettük. A földben van.
781
01:26:00,460 --> 01:26:04,005
Visszakaptuk. Lett egy második esélyünk.
782
01:26:04,088 --> 01:26:06,049
Ez nem így megy, Louis.
783
01:26:06,132 --> 01:26:07,675
De igen. Van egy hely az erdőben.
784
01:26:07,759 --> 01:26:09,135
Amiről meséltem.
785
01:26:09,218 --> 01:26:11,387
Magam sem értettem,
amíg oda nem temettem Church-öt.
786
01:26:11,471 --> 01:26:13,514
Az a macska halott volt,
de miután oda temettem,
787
01:26:13,598 --> 01:26:14,974
a föld visszahozta.
788
01:26:16,726 --> 01:26:19,020
De más lett.
789
01:26:20,063 --> 01:26:21,522
Láttad őt.
790
01:26:22,023 --> 01:26:23,983
Megérintetted. Ő a lányunk.
791
01:26:24,067 --> 01:26:25,610
Te kiástad őt a sírjából?
792
01:26:25,693 --> 01:26:27,362
Az ott lent a mi lányunk, édesem.
793
01:26:27,487 --> 01:26:29,030
Értsd meg, kérlek!
794
01:26:30,907 --> 01:26:32,408
Azt tettem, amit helyesnek láttam.
795
01:26:32,492 --> 01:26:35,203
Hagytam, hogy Isten elvegye
a saját kurva gyerekét!
796
01:26:48,549 --> 01:26:50,301
- Ellie!
- Semmi baj.
797
01:26:51,344 --> 01:26:52,595
Ellie!
798
01:26:52,679 --> 01:26:55,974
Kicsim, anyu és apu csak...
799
01:26:58,935 --> 01:27:00,019
Baszki!
800
01:27:11,280 --> 01:27:12,323
Mama!
801
01:27:12,991 --> 01:27:15,493
Semmi baj. édesem.
802
01:27:15,576 --> 01:27:17,578
Anyu jól van. Anyu...
803
01:27:25,044 --> 01:27:28,256
Ne!
804
01:28:37,492 --> 01:28:38,618
Rachel!
805
01:28:43,623 --> 01:28:47,001
Soha többet nem kelsz fel az ágyból!
806
01:29:00,223 --> 01:29:01,516
Ne!
807
01:29:02,183 --> 01:29:04,477
Ne erőlködj, te mihaszna ribanc!
808
01:29:06,104 --> 01:29:07,188
Ellie!
809
01:29:14,028 --> 01:29:15,113
Baszki!
810
01:29:43,891 --> 01:29:44,934
Jud!
811
01:29:52,317 --> 01:29:53,359
Úristen!
812
01:29:53,860 --> 01:29:56,612
Jézusom! Ne, Jud!
813
01:30:02,452 --> 01:30:04,245
A szentségit!
814
01:30:35,234 --> 01:30:36,903
Louis, kapd el a gyereket!
815
01:30:36,986 --> 01:30:39,030
- Louis!
- Rachel!
816
01:30:39,113 --> 01:30:40,990
Kapd el! Ellie meg akar ölni!
817
01:30:41,074 --> 01:30:42,450
- Jó, dobd, ugorj!
- Kapd el!
818
01:30:42,533 --> 01:30:45,161
Engedd el! Apu elkap.
819
01:30:45,244 --> 01:30:46,412
Gyere!
820
01:30:53,252 --> 01:30:55,296
Figyelj, Gage,
821
01:30:55,380 --> 01:30:57,131
arra kérlek, hogy maradj a kocsiban, jó?
822
01:30:57,215 --> 01:30:58,549
És ne nyisd ki az ajtót senkinek!
823
01:30:58,633 --> 01:31:00,218
Még Ellie-nek se!
824
01:31:04,263 --> 01:31:07,725
Hagytál meghalni ott az úton!
Nem segítettél!
825
01:31:07,809 --> 01:31:09,852
Ahogy a nővérednek se.
826
01:31:11,437 --> 01:31:12,897
Féltem.
827
01:31:23,866 --> 01:31:25,368
Hazudsz.
828
01:31:26,119 --> 01:31:28,204
Azért imádkoztál,
hogy meghaljon a nővéred.
829
01:31:29,122 --> 01:31:30,415
Igen.
830
01:31:32,542 --> 01:31:36,170
Emlékszel, mikor apu azt mondta,
hogy a halál után nincs semmi?
831
01:31:36,254 --> 01:31:37,839
Tévedett.
832
01:31:39,549 --> 01:31:41,175
De nem a menny vár.
833
01:31:41,676 --> 01:31:44,345
És hamarosan odajutsz, anyu.
834
01:31:46,514 --> 01:31:48,599
Ne hívj "anyu"-nak!
835
01:31:52,270 --> 01:31:54,397
Nem vagy a lányom!
836
01:31:57,525 --> 01:31:58,901
Ellie meghalt.
837
01:32:00,069 --> 01:32:01,779
Akkor menj hozzá!
838
01:32:04,198 --> 01:32:05,616
Rachel!
839
01:32:09,996 --> 01:32:12,373
Úristen, Rach! Gage jól van.
840
01:32:13,041 --> 01:32:15,752
Ne temess arra a helyre!
841
01:32:15,835 --> 01:32:16,836
Mi?
842
01:33:12,183 --> 01:33:14,060
Baszki! A francba!
843
01:33:29,826 --> 01:33:31,160
Rachel!
844
01:33:33,121 --> 01:33:34,956
Elkéstél.
845
01:33:38,209 --> 01:33:39,460
Hol van anyu?
846
01:33:40,128 --> 01:33:43,089
Anyu már a földből lakmározik.
847
01:33:44,132 --> 01:33:46,801
Mit tettél, El? Áruld el!
848
01:33:48,886 --> 01:33:51,014
Te kezdted ezt, apu.
849
01:33:53,057 --> 01:33:55,059
Amikor ideköltöztettél minket.
850
01:33:57,437 --> 01:33:59,605
Amikor eltemetted Church-öt.
851
01:33:59,689 --> 01:34:01,232
És engem!
852
01:34:19,167 --> 01:34:20,960
Ne küzdj, apu!
853
01:34:21,044 --> 01:34:22,712
Jobb lesz így.
854
01:34:44,359 --> 01:34:47,153
Halott vagy! Meghaltál!
855
01:34:55,870 --> 01:34:57,955
Halott vagy!
856
01:34:59,874 --> 01:35:01,626
Kérlek, hagyd abba!
857
01:35:07,674 --> 01:35:08,841
Eressz!
858
01:35:09,509 --> 01:35:12,720
Azt hittem, egy család lehetünk.
Csak egy családot akartam.
859
01:35:12,804 --> 01:35:14,180
De nem lehetünk.
860
01:35:14,263 --> 01:35:16,808
De igen, apu, az lehetünk.