1 00:00:46,554 --> 00:00:50,933 KEDVENCEK TEMETŐJE 2 00:02:31,701 --> 00:02:32,910 Mennyi fa! 3 00:02:33,453 --> 00:02:35,163 Gyönyörű, nem? 4 00:02:35,246 --> 00:02:37,415 Hát nem Boston, az biztos. 5 00:02:37,498 --> 00:02:38,750 Tényleg nem. 6 00:02:39,375 --> 00:02:42,003 Anya, szólj rá! Idegesíti Church-öt. 7 00:02:43,171 --> 00:02:45,465 Szerintem Church-nek semmi baja. 8 00:02:45,548 --> 00:02:47,550 Én nem Church miatt aggódom. 9 00:02:47,634 --> 00:02:49,135 Még nyolc óra út áll előttünk. 10 00:02:49,218 --> 00:02:50,219 Micsoda? 11 00:02:51,262 --> 00:02:52,388 Nem vicces, apu. 12 00:02:53,056 --> 00:02:54,390 Szerintem az. 13 00:02:54,474 --> 00:02:55,475 ÜDVÖZÖLJÜK LUDLOW-BAN! 14 00:02:55,558 --> 00:02:56,559 Bevetted! 15 00:02:56,643 --> 00:02:58,978 - Gage, szerinted vicces volt? - Szerintem igen. 16 00:03:36,849 --> 00:03:37,892 Na, mit szólsz hozzá? 17 00:03:38,518 --> 00:03:41,020 - Azta! - Ennyi? 18 00:03:42,021 --> 00:03:43,940 Szerintem csodálatos, nem? 19 00:03:44,023 --> 00:03:47,402 Még egy egész erdőt is kaptunk tőlük udvarnak. 20 00:03:47,485 --> 00:03:48,611 Ez az egész hely a miénk? 21 00:03:48,695 --> 00:03:52,657 Bizony, a Nagy és Félelmetes Ellie-fánt új birtoka. 22 00:03:54,200 --> 00:03:58,287 Figyelj csak, szeretnél te bemenni először? 23 00:03:59,706 --> 00:04:00,707 Nyomás! 24 00:04:03,918 --> 00:04:07,005 A költöztetők itt voltak egész délelőtt, úgyhogy bent kell lenni mindennek. 25 00:04:07,088 --> 00:04:08,089 Remek. 26 00:04:11,926 --> 00:04:14,137 A rohadt anyját! Jól vagy? 27 00:04:14,679 --> 00:04:17,223 Igen, csak a frászt hozta rám. 28 00:04:18,850 --> 00:04:20,101 Jól vagy, Gage? 29 00:04:21,269 --> 00:04:22,645 - Nagy kamion! - Ki a bátor fiú? 30 00:04:22,728 --> 00:04:24,188 Jó nagy volt az a kamion, ugye? 31 00:04:25,606 --> 00:04:28,443 Készen állsz, törpe? 32 00:04:28,943 --> 00:04:33,406 Na gyere! Egy, kettő, három! 33 00:04:33,489 --> 00:04:34,532 Otthon! 34 00:04:36,034 --> 00:04:37,827 Ez gyorsan ment. 35 00:04:38,703 --> 00:04:42,248 Hát te készen állsz a vidéki életre, doki? 36 00:04:42,498 --> 00:04:44,751 Derítsük ki! Gyere csak! 37 00:04:45,418 --> 00:04:46,627 Mrs. Creed. 38 00:04:47,920 --> 00:04:49,630 Várj, a macska a kocsiban maradt! 39 00:04:59,432 --> 00:05:02,477 Olyan gyorsan történt ez az egész. Nem fog hiányozni? 40 00:05:02,560 --> 00:05:06,564 Szerintem senkinek nem hiányzik az éjszakai műszak a sürgősségin. 41 00:05:06,648 --> 00:05:08,733 Nem válaszoltál a kérdésemre. 42 00:05:13,780 --> 00:05:14,781 Figyu! 43 00:05:16,449 --> 00:05:17,867 Szükséged volt erre. 44 00:05:19,077 --> 00:05:20,870 És nekünk is. 45 00:05:21,996 --> 00:05:24,666 Többet lehetek itthon, 46 00:05:27,043 --> 00:05:30,797 - a gyerekekkel. - És a htb feleségeddel. 47 00:05:31,214 --> 00:05:32,840 - Erre nem is gondoltam. - Nem? 48 00:05:32,924 --> 00:05:34,425 - Újra át kéne gondolnom. - Tényleg? 49 00:05:34,509 --> 00:05:36,260 Hagyd abba! Ne csináld már! 50 00:05:36,344 --> 00:05:38,179 Ja... 51 00:05:49,148 --> 00:05:50,858 Jó reggelt, Marcella! 52 00:05:51,234 --> 00:05:52,276 Készen áll a rohamra? 53 00:05:52,568 --> 00:05:53,945 Már van is páciens? 54 00:05:54,028 --> 00:05:55,655 Vérző orr, 4-es szoba. 55 00:05:56,698 --> 00:05:58,199 Súlyos lehet! 56 00:06:13,381 --> 00:06:14,465 Hallod ezt? 57 00:06:41,534 --> 00:06:42,952 Mit csinálnak? 58 00:06:43,911 --> 00:06:46,122 Valamilyen körmenetnek tűnik. 59 00:06:49,542 --> 00:06:51,502 Mi az a körmenet? 60 00:06:51,794 --> 00:06:54,380 Olyan, mint egy felvonulás, csak nem szórakozásból. 61 00:07:06,184 --> 00:07:08,186 Menjünk vissza a házba, nézzünk valami műsort! 62 00:07:08,519 --> 00:07:10,521 Elegem van a dobozok kipakolásából. 63 00:07:21,032 --> 00:07:22,700 Annál előbb. 64 00:07:22,784 --> 00:07:25,078 Ellie-nek pár hónap múlva van a szülinapja. 65 00:07:47,600 --> 00:07:50,770 Nem értem, miért izgulsz, anya. Nem, minden rendben. 66 00:07:51,479 --> 00:07:53,189 A gyerekek nagyon boldogok. 67 00:07:53,856 --> 00:07:54,857 Igen. 68 00:07:55,775 --> 00:07:58,569 Nem, jó a nyugisabb élet. 69 00:08:05,368 --> 00:08:08,037 Beszélhetnénk később, anya? 70 00:08:09,789 --> 00:08:11,874 Oké, szeretlek. Szia! 71 00:08:17,005 --> 00:08:18,923 Ellie, éhes vagy? 72 00:08:24,846 --> 00:08:28,057 KEDVENCEk TEMETŐJE 73 00:09:37,669 --> 00:09:39,671 Hé, mássz le onnan! 74 00:09:55,520 --> 00:09:56,521 Az a trükk, 75 00:09:58,982 --> 00:10:01,901 hogy gyorsan ki kell húzni a fullánkot. 76 00:10:02,735 --> 00:10:03,736 Jó nagy. 77 00:10:04,487 --> 00:10:05,989 Nem díjnyertes, 78 00:10:07,991 --> 00:10:10,284 de indulhat az éremért. 79 00:10:12,412 --> 00:10:13,746 Így ni. 80 00:10:14,205 --> 00:10:15,373 Jó. 81 00:10:15,456 --> 00:10:17,542 Mindjárt enyhül a fájdalom. 82 00:10:18,459 --> 00:10:20,003 Te vagy a doktor úr kislánya. 83 00:10:20,503 --> 00:10:23,006 Eleanor Creed. De szólíts csak Ellie-nek! 84 00:10:23,673 --> 00:10:25,341 Judson Crandall vagyok. 85 00:10:26,342 --> 00:10:27,552 De szólíts csak Judnak! 86 00:10:29,304 --> 00:10:31,806 Gyere, állj fel! 87 00:10:36,394 --> 00:10:38,896 - Mi ez a hely? - Kisállat-temető. 88 00:10:39,022 --> 00:10:42,859 - Nem olvastad a táblát? - De, csak hibásan írták. 89 00:10:45,111 --> 00:10:46,362 Ezek itt mind háziállatok? 90 00:10:46,404 --> 00:10:49,741 Már generációk óta ezt használja temetőnek a város. 91 00:10:50,283 --> 00:10:53,161 Láttam a gyerekeket, akiken maszk volt. 92 00:10:53,244 --> 00:10:54,495 Igen. 93 00:10:54,829 --> 00:10:58,124 Sokan egyfajta szertartást csinálnak a dologból. 94 00:10:58,916 --> 00:11:02,045 Látod ezt itt? Magam faragtam. 95 00:11:02,337 --> 00:11:04,714 Itt nyugszik Biffer, a kutyám. 96 00:11:05,673 --> 00:11:09,218 És tényleg szuper volt a szimata. 97 00:11:11,387 --> 00:11:12,388 Ellie! 98 00:11:13,931 --> 00:11:17,226 Tudod, hogy nem szabad egyedül elcsatangolnod! Gyere ide! 99 00:11:18,144 --> 00:11:22,106 Anyu, ő Jud, a szomszédunk. Megcsípett egy méhecske, 100 00:11:22,315 --> 00:11:25,151 és ő szedte ki a fullánkját. Jó nagy volt. 101 00:11:25,735 --> 00:11:26,944 Örvendek, asszonyom. 102 00:11:27,487 --> 00:11:30,365 Szintúgy. Rachel vagyok, Ellie anyukája. 103 00:11:32,033 --> 00:11:33,451 Tudja, ez az erdő... 104 00:11:35,036 --> 00:11:38,289 Nem túl biztonságos errefelé mászkálni. 105 00:11:38,373 --> 00:11:40,333 Könnyen el lehet tévedni. 106 00:11:41,292 --> 00:11:45,004 Köszönöm, Jud. Most visszamegyünk, jó? 107 00:11:48,216 --> 00:11:50,134 Édesem, nem kóborolhatsz így el. 108 00:11:50,218 --> 00:11:52,428 Ha nem talállak, nem tudok... 109 00:11:52,512 --> 00:11:57,392 Csak mossa le a sarat, és dörzsölje be szódabikarbónával a csípést! 110 00:11:59,310 --> 00:12:01,396 Jud... 111 00:12:03,106 --> 00:12:05,316 Gyere vissza... 112 00:12:16,035 --> 00:12:17,662 - Apu! - Igen? 113 00:12:18,162 --> 00:12:20,081 A háziállatok miért nem élnek annyit, mint mi? 114 00:12:23,167 --> 00:12:24,168 Nos... 115 00:12:25,670 --> 00:12:28,047 Emlékszel, amikor az anyagcseréről beszéltünk? 116 00:12:28,423 --> 00:12:30,717 - A testünkben lévő óráról? - Igen. 117 00:12:31,009 --> 00:12:35,930 Az embereknek lassú az anyagcseréjük, az órájuk, ezért tovább élünk. 118 00:12:36,472 --> 00:12:38,474 A kutyáknak és macskáknak viszont... 119 00:12:38,725 --> 00:12:41,811 Gyors az anyagcseréjük, és mikor leáll a működése... 120 00:12:42,562 --> 00:12:44,480 Meghalnak, és a kisállat-temetőbe kerülnek. 121 00:12:45,398 --> 00:12:46,441 Igen. 122 00:12:46,524 --> 00:12:48,943 Ellie egy elragadó kis helyet fedezett fel ma 123 00:12:49,027 --> 00:12:51,362 az erdőben, az udvarunk mögött. 124 00:12:51,612 --> 00:12:55,116 Értem. De talán nem is olyan rossz ez, nem? 125 00:12:55,575 --> 00:12:57,785 Egy hely, ahol a kedvenceinket temethetjük el. 126 00:12:57,869 --> 00:13:01,080 Ijesztőnek tűnhet, de nem az. Teljesen természetes dolog. 127 00:13:02,457 --> 00:13:04,083 Mint a halál. 128 00:13:07,337 --> 00:13:09,213 Mindnyájan meghalunk, és így vagy úgy, de végül 129 00:13:09,297 --> 00:13:11,049 mind visszakerülünk a földbe. 130 00:13:11,132 --> 00:13:12,383 Apu azt szeretné mondani, 131 00:13:12,467 --> 00:13:15,637 hogy bár az állat teste a földbe kerül, 132 00:13:15,803 --> 00:13:18,389 a lelke tovább él, és a mennybe jut. 133 00:13:19,474 --> 00:13:21,267 Mint Creed nagyié. 134 00:13:21,726 --> 00:13:24,228 Emlékszel, mondtam, hogy fentről néz ránk. 135 00:13:24,520 --> 00:13:28,316 Hát igazából nem biztos, hogy így van. 136 00:13:28,941 --> 00:13:30,360 Anyu és apu azt szeretnék mondani, 137 00:13:30,443 --> 00:13:32,904 hogy nem kell aggódnod emiatt, édesem, jó? 138 00:13:32,987 --> 00:13:36,407 Church, anyu és én még nagyon sokáig leszünk itt veled. 139 00:13:36,783 --> 00:13:37,825 És Gage? 140 00:13:37,909 --> 00:13:40,578 Ő is, persze. Hisz kicsi még. 141 00:13:43,915 --> 00:13:46,334 De a te nővéred, anyu? 142 00:13:47,126 --> 00:13:50,129 Ő is kicsi volt, mikor meghalt, nem? 143 00:14:31,379 --> 00:14:33,715 Rachel... 144 00:14:41,264 --> 00:14:42,473 Jól vagy? 145 00:14:43,391 --> 00:14:44,809 Mi volt az az egész az előbb? 146 00:14:47,020 --> 00:14:49,647 Fura, én is pont ezt akartam kérdezni. 147 00:14:50,648 --> 00:14:52,442 Rachel, Ellie majdnem kilenc éves. 148 00:14:52,525 --> 00:14:54,027 Ideje beszélnünk vele erről. 149 00:14:54,110 --> 00:14:55,695 Gyerek még. 150 00:14:55,987 --> 00:14:58,364 És a halál ijesztő számára. 151 00:14:58,448 --> 00:15:00,241 Ettől még nem kéne védelmeznünk tőle. 152 00:15:00,325 --> 00:15:01,826 Miért, szerinted ezt teszem? 153 00:15:02,410 --> 00:15:06,164 Szerintem azért beszélsz annyit a túlvilágról, 154 00:15:07,248 --> 00:15:09,250 meg hogy fentről néznek minket a szeretteink, 155 00:15:09,334 --> 00:15:13,671 hogy halogasd közölni a lényeget. 156 00:15:14,339 --> 00:15:18,092 Szóval te tényleg úgy gondolod, 157 00:15:19,135 --> 00:15:23,640 hogy nem létezik semmi a halálunk után? Se menny, se semmi? 158 00:15:27,060 --> 00:15:28,311 Igen. 159 00:15:30,021 --> 00:15:32,690 Csináljunk egy Strep-gyorstesztet! 160 00:15:32,774 --> 00:15:34,400 Allergia is lehet, 161 00:15:35,568 --> 00:15:36,569 de jobb biztosra menni. 162 00:15:39,739 --> 00:15:41,908 Marcella, kérlek, mondd, hogy mindjárt ebédidő! 163 00:15:41,991 --> 00:15:43,743 Ha még egy duzzadt mandulát látok, 164 00:15:43,826 --> 00:15:45,995 - esküszöm... - Judy hoz szendvicset. 165 00:15:48,873 --> 00:15:49,874 A feje! 166 00:15:49,957 --> 00:15:51,042 Victor Pascow. 167 00:15:51,167 --> 00:15:53,002 Victor Pascow-nak hívják. Diák. 168 00:15:53,086 --> 00:15:55,296 Deszkázott, és a semmiből jött elő a kocsi! 169 00:15:55,380 --> 00:15:57,173 - Magával húzta. - Hívd a légimentőket! 170 00:15:57,256 --> 00:15:58,424 Nincs idő földi mentőre. 171 00:15:58,508 --> 00:16:00,718 Vércsoport-meghatározást kérek, sok vérre lesz szükség! 172 00:16:00,802 --> 00:16:02,095 Stabilizálni kell az állapotát. 173 00:16:02,178 --> 00:16:04,013 - Van rajta ID karkötő? - Én nem láttam. 174 00:16:04,097 --> 00:16:06,140 Nem hagyom meghalni, Victor. Baszki! 175 00:16:07,392 --> 00:16:09,060 0 pozitív. Hozok négy egységet. 176 00:16:09,143 --> 00:16:11,771 Jó. Feküdjön vissza! 177 00:16:11,854 --> 00:16:13,147 Siessünk azzal a vérrel! 178 00:16:13,272 --> 00:16:16,275 Kelly, nyakmerevítő is kell neki, hogy fel lehessen emelni. 179 00:16:16,359 --> 00:16:18,486 Látom az agyát! 180 00:16:18,569 --> 00:16:19,737 Nyomás, Kelly! 181 00:16:20,613 --> 00:16:21,698 Tartson ki, Victor! 182 00:16:21,781 --> 00:16:23,992 Hol az a vér? Sok vért veszít! 183 00:16:27,662 --> 00:16:29,998 Ne, Victor, maradjon velem! 184 00:16:30,081 --> 00:16:32,834 Itt vagyok magával, csak maradjon... 185 00:16:39,549 --> 00:16:41,467 Jöjjön vissza hozzám! 186 00:16:41,551 --> 00:16:43,261 Gyerünk! 187 00:16:43,344 --> 00:16:45,430 Jöjjön vissza! 188 00:16:49,142 --> 00:16:50,310 Az istenit! 189 00:17:32,852 --> 00:17:34,228 Louis! 190 00:17:34,896 --> 00:17:38,483 Nem lett volna szabad átlépni a határt. 191 00:17:40,401 --> 00:17:41,402 Louis? 192 00:17:46,074 --> 00:17:47,367 Meghalt. 193 00:18:32,787 --> 00:18:33,955 Szia! 194 00:18:45,299 --> 00:18:46,759 Mi történt? 195 00:18:49,429 --> 00:18:52,557 Egy szegény srácot elütött egy kocsi a kampuszon. 196 00:18:54,475 --> 00:18:59,022 Nem lehetett több 20 évesnél. 197 00:19:02,358 --> 00:19:04,777 Victor Pascow-nak hívták. 198 00:19:06,779 --> 00:19:09,866 Ilyesmire nem számítottam itt, az biztos. 199 00:19:14,620 --> 00:19:16,331 Gyere be! 200 00:19:16,664 --> 00:19:19,208 Csinálok vacsit, te meg zuhanyozz le, jó? 201 00:19:19,292 --> 00:19:20,626 Sajnálom. 202 00:19:24,422 --> 00:19:26,549 Tudta a nevemet. 203 00:19:27,216 --> 00:19:28,801 Tessék? 204 00:19:29,719 --> 00:19:30,720 Ő... 205 00:19:34,849 --> 00:19:36,517 Semmi. Nem fontos. 206 00:19:42,231 --> 00:19:45,777 Jud! Ellie vagyok. Csináltam sütit. 207 00:19:46,277 --> 00:19:48,112 Itthon vagy? 208 00:20:39,497 --> 00:20:42,166 Neked szokásod kutakodni mások holmija között? 209 00:20:44,419 --> 00:20:45,545 Bocs! 210 00:20:46,087 --> 00:20:47,463 Ő a feleséged? 211 00:20:48,089 --> 00:20:51,092 Igen. Normának hívták. 212 00:20:51,551 --> 00:20:52,552 Szép. 213 00:20:53,511 --> 00:20:54,554 Mi történt vele? 214 00:20:55,722 --> 00:20:58,391 Beteg lett és meghalt. 215 00:20:59,934 --> 00:21:04,063 Talán még mindig itt van, és a mennyből néz rád. 216 00:21:04,147 --> 00:21:05,481 Ezt gondolod, Ellie? 217 00:21:06,149 --> 00:21:07,442 Gyere, megmutatom a cicámat! 218 00:21:08,735 --> 00:21:10,486 - Church-nek hívják. - Igen? 219 00:21:10,570 --> 00:21:12,613 A teljes neve Winston Churchill. 220 00:21:12,697 --> 00:21:14,115 Mint az a bácsi, aki régen élt. 221 00:21:14,532 --> 00:21:16,534 Tudom, ki ő. 222 00:21:17,035 --> 00:21:18,703 Akkor biztos nagyon öreg vagy. 223 00:21:19,620 --> 00:21:20,705 Attól tartok, igen. 224 00:21:26,502 --> 00:21:27,879 De szép! 225 00:21:28,546 --> 00:21:29,547 Nagyon jó! 226 00:21:30,757 --> 00:21:32,675 Ügyes voltál, édesem. 227 00:21:33,343 --> 00:21:36,095 - Tudsz tapsolni? Tapsolj! - Szépen táncoltál, kicsim. 228 00:21:36,179 --> 00:21:37,847 Köszönöm a meghívást. 229 00:21:37,930 --> 00:21:40,475 Rég nem ettem már finom házi főztöt. 230 00:21:40,558 --> 00:21:42,060 Mióta élsz itt? 231 00:21:42,143 --> 00:21:43,603 Ludlow-ban vagy abban a házban? 232 00:21:43,728 --> 00:21:45,730 - Az egyikben. - Egész életemben. 233 00:21:46,022 --> 00:21:47,273 Mindkettőben. 234 00:21:48,900 --> 00:21:50,026 - Nagyfiú! - Church! 235 00:21:50,109 --> 00:21:52,070 - Kedvel téged. - Én is őt. 236 00:21:52,153 --> 00:21:53,655 Church jó cica. 237 00:21:53,738 --> 00:21:54,906 - Hűha! - Igen. 238 00:21:54,989 --> 00:21:56,908 - Nagyon jó cica. - Bizony. 239 00:21:56,991 --> 00:21:59,285 - Igen. - Azon gondolkodtam, Jud... 240 00:21:59,369 --> 00:22:02,872 Az ingatlanos azt mondta, hogy a házhoz 20 hektárnyi erdő tartozik. 241 00:22:03,539 --> 00:22:05,833 Az a kisállat-temető is a miénk? 242 00:22:06,042 --> 00:22:08,169 Igen. 243 00:22:09,879 --> 00:22:11,339 Milyen messze van a telekhatár? 244 00:22:12,340 --> 00:22:16,636 Messzebb, mint ameddig valaha is szeretnétek eljutni. 245 00:22:32,151 --> 00:22:34,862 Louis. 246 00:23:23,453 --> 00:23:25,038 Gyere, doki! 247 00:23:51,564 --> 00:23:53,650 Segíteni próbáltál nekem. 248 00:23:54,567 --> 00:23:56,486 Most hadd segítsek én neked. 249 00:24:16,756 --> 00:24:20,593 Itt nyugszanak a holtak. 250 00:24:22,011 --> 00:24:24,347 Ne menj tovább oda, 251 00:24:24,430 --> 00:24:26,891 ahol sétálnak a holtak! 252 00:24:43,241 --> 00:24:46,577 Állj! A föld romlott! 253 00:24:48,329 --> 00:24:49,914 Ébredj, apu! 254 00:24:51,874 --> 00:24:53,251 Szia, kicsim! 255 00:24:53,334 --> 00:24:55,253 Gyere ide szépen! 256 00:24:55,545 --> 00:24:56,796 Gyere apuhoz! 257 00:24:58,715 --> 00:25:00,508 Szeretlek, apu. 258 00:25:01,926 --> 00:25:03,428 Jaj, köszönöm. 259 00:25:04,178 --> 00:25:05,722 De most már apunak fel kell kelnie. 260 00:25:13,313 --> 00:25:14,564 Szia! 261 00:25:16,524 --> 00:25:17,942 - Jó reggelt, álomszuszék! - Helló! 262 00:25:18,276 --> 00:25:19,777 Felébresztetted aput? 263 00:25:20,528 --> 00:25:22,488 - Igen? - Hány óra? 264 00:25:22,613 --> 00:25:23,906 Késő van. Jól elaludtál. 265 00:25:38,171 --> 00:25:40,131 - Sziasztok! - Helló, Ellie! 266 00:25:41,424 --> 00:25:42,425 Ti mit hoztok? 267 00:25:42,508 --> 00:25:44,093 Én cukrot, nyalókát... 268 00:25:44,218 --> 00:25:45,678 Jó nagy gumimacijaik is vannak. 269 00:25:45,762 --> 00:25:49,390 Na hadd lássam, melyik a lepedő, és melyik a kísértet? 270 00:25:49,474 --> 00:25:52,435 Te kísértetnek tűnsz, mi? Máris el vagy foglalva. 271 00:25:52,685 --> 00:25:54,729 - Szuperül néztek ki. - Köszönjük. 272 00:25:54,979 --> 00:25:56,064 Menjünk Pattersonékhoz, 273 00:25:56,147 --> 00:25:58,274 - mert nekik van a legnagyobb cukor... - El... 274 00:25:58,983 --> 00:26:00,568 - Tessék, a seprűd. - Oké. 275 00:26:00,652 --> 00:26:01,694 Beszélgessetek csak! 276 00:26:01,778 --> 00:26:03,363 - Mindjárt jövök. - Jó. 277 00:26:07,784 --> 00:26:09,661 Mit csinálsz itt, Jud? Ijesztgeted a srácokat? 278 00:26:11,037 --> 00:26:13,206 Látnod kell valamit. 279 00:26:16,209 --> 00:26:17,210 Jól van. 280 00:26:28,096 --> 00:26:30,556 Jaj, ne! Church. 281 00:26:35,186 --> 00:26:37,397 Egy rohadt Orinco kamion üthette el. 282 00:26:37,480 --> 00:26:40,024 - Apu! - Francba! 283 00:26:40,108 --> 00:26:42,527 - Apu! - Ellie nem láthatja ezt. 284 00:26:44,070 --> 00:26:45,530 Gyere, menjünk halloweenezni 285 00:26:45,613 --> 00:26:47,365 - Zoéval és Tylerrel! - Igen, édesem. 286 00:26:47,448 --> 00:26:48,950 Csak gyorsan elköszönök Judtól, 287 00:26:49,242 --> 00:26:51,035 - jó? - Elvarázsollak! 288 00:26:51,119 --> 00:26:52,996 Már megtetted, édesem. 289 00:26:53,579 --> 00:26:56,082 Várjatok meg a kocsiban, mindjárt megyek! 290 00:26:57,875 --> 00:27:01,963 Te menj a gyerekekkel, majd később gyere vissza, és elintézzük ezt! 291 00:27:05,008 --> 00:27:06,509 Jó. 292 00:27:07,302 --> 00:27:08,428 De Louis... 293 00:27:10,596 --> 00:27:11,973 Ma éjjel kéne. 294 00:27:14,434 --> 00:27:15,852 Jó, persze. 295 00:27:20,189 --> 00:27:21,607 Biztos vagy benne? 296 00:27:23,192 --> 00:27:24,694 Igen. 297 00:27:25,820 --> 00:27:27,322 Teljesen eltorzult. 298 00:27:29,949 --> 00:27:32,618 És erről 299 00:27:33,703 --> 00:27:35,955 az jut eszembe, hogy el kell mondanunk Ellie-nek. 300 00:27:36,039 --> 00:27:37,957 - Ne, csak mondjuk azt... - Nem, el kell... 301 00:27:38,041 --> 00:27:40,752 Mondjuk azt, hogy elszökött a macska, kérlek! 302 00:27:42,962 --> 00:27:44,672 Figyelj, édesem, én megértem, 303 00:27:44,756 --> 00:27:48,343 hogy nehéz beszélned a halálról azok után, 304 00:27:48,468 --> 00:27:50,178 amiken keresztülmentél a nővéreddel, 305 00:27:50,261 --> 00:27:52,472 de szerintem ideje, hogy megnyílj. 306 00:27:52,555 --> 00:27:53,598 Csak... 307 00:27:55,350 --> 00:27:57,560 kiborít, ami Church-csel történt. 308 00:27:57,644 --> 00:28:00,730 Rachel, beszélj hozzám! Mindketten tudjuk, hogy Zelda miatt van ez az egész. 309 00:28:01,272 --> 00:28:04,984 Mióta ideköltöztünk, egyfolytában rá gondolok. 310 00:28:05,318 --> 00:28:06,486 Zelda gyűlölt, 311 00:28:06,569 --> 00:28:09,739 mert az én gerincem nem torzult el, mint az övé. 312 00:28:10,239 --> 00:28:14,494 Azt ígérte, hogy egy nap én is úgy végzem, mint ő, 313 00:28:14,702 --> 00:28:17,080 és soha többet nem kelek fel az ágyból. 314 00:28:18,247 --> 00:28:23,461 A szüleim egyedül hagytak vele. Vacsorát kellett volna vinnem neki, 315 00:28:23,670 --> 00:28:27,048 de inkább az ételszállító liftet használtam, bár tudtam, hogy nem szabadna, 316 00:28:27,131 --> 00:28:28,633 mert nem mindig működött. 317 00:29:11,426 --> 00:29:14,304 Miattam halt meg ott, a liftben. 318 00:29:17,640 --> 00:29:22,812 Láttam, ahogy kitolják a testét, de esküszöm, tovább élt a falakban. 319 00:29:24,147 --> 00:29:27,317 Éjjelente hallottam, ahogy mozgolódik, 320 00:29:27,984 --> 00:29:29,444 és a nevemen szólít. 321 00:29:29,527 --> 00:29:31,487 Rachel. 322 00:29:32,155 --> 00:29:33,281 Nem tudtam, kit hívjak. 323 00:29:33,364 --> 00:29:36,367 De ha én mentem volna fel enni adni neki... 324 00:29:36,451 --> 00:29:40,580 A szüleidnek nem lett volna szabad egyedül hagyni téged vele. Soha. 325 00:29:40,913 --> 00:29:42,248 Szörnyeteg lettem. 326 00:29:42,332 --> 00:29:45,043 Dehogy lettél! 327 00:29:45,126 --> 00:29:46,669 Ugyan már! 328 00:29:46,753 --> 00:29:49,297 Egyáltalán nem vagy szörnyeteg. 329 00:29:52,216 --> 00:29:53,551 Figyelj, 330 00:29:54,052 --> 00:29:56,929 Jud és én eltemetjük Chruch-öt ma éjjel, jó? 331 00:29:59,057 --> 00:30:02,477 Majd azt mondjuk Ellie-nek, hogy elszökött. 332 00:30:03,227 --> 00:30:05,063 - Rendben? - Jó. 333 00:30:06,522 --> 00:30:08,358 Mindent, csak a halált ne. 334 00:30:21,996 --> 00:30:23,623 Itt egy hely neked. 335 00:30:31,089 --> 00:30:32,131 Mi van? 336 00:30:34,342 --> 00:30:36,469 Semmi, csak essünk túl ezen! 337 00:30:37,053 --> 00:30:38,346 Hideg van. 338 00:30:43,851 --> 00:30:45,812 Jud... 339 00:30:53,987 --> 00:30:56,447 Ellie szerette ezt a macskát, ugye? 340 00:30:56,698 --> 00:30:58,157 Mindennél jobban. 341 00:30:59,283 --> 00:31:00,743 Te pedig szereted Ellie-t. 342 00:31:02,495 --> 00:31:04,163 Hát persze. 343 00:31:07,458 --> 00:31:09,085 Akkor gyere utánam! 344 00:31:09,293 --> 00:31:10,378 Mi? 345 00:31:11,421 --> 00:31:14,757 - Ismerem a járást. - Jud, várj! 346 00:31:20,096 --> 00:31:21,931 Miért nem jó itt? 347 00:31:23,474 --> 00:31:25,310 Jézus isten! 348 00:31:32,483 --> 00:31:33,735 Mi a fenét művelek? 349 00:31:44,370 --> 00:31:45,997 Várj már, Jud! 350 00:31:52,545 --> 00:31:54,172 Mi a fene ez a hely? 351 00:32:17,695 --> 00:32:20,114 Ilyen messzire jönni, hogy eltemessünk egy macskát. 352 00:32:40,301 --> 00:32:41,761 Mi volt ez? 353 00:32:43,346 --> 00:32:44,681 Csak egy jeges búvár. 354 00:32:46,766 --> 00:32:48,101 Gyere! 355 00:33:29,350 --> 00:33:30,435 Mi ez a hely? 356 00:33:33,980 --> 00:33:36,941 - Érzed ezt? - Igen. 357 00:33:38,526 --> 00:33:40,278 Temesd el az állatodat! 358 00:33:43,573 --> 00:33:45,575 Segítenék, de egyedül kell csinálnod. 359 00:33:46,576 --> 00:33:49,287 Csinálj egy kőhalmot ezekből! 360 00:33:50,288 --> 00:33:52,874 - A többihez hasonlót. - Jó. 361 00:34:16,272 --> 00:34:18,358 Pontosan mit csinálunk mi itt ma éjjel, Jud? 362 00:34:19,484 --> 00:34:21,110 Eltemetjük a lányod macskáját. 363 00:34:25,823 --> 00:34:26,824 Ennyi? 364 00:34:27,617 --> 00:34:29,369 Ennyi, semmi több. 365 00:34:45,093 --> 00:34:46,468 Jól csináltad, Louis. 366 00:34:48,680 --> 00:34:50,180 Bár ebben biztos voltam. 367 00:35:03,569 --> 00:35:05,113 Hány óra? 368 00:35:05,530 --> 00:35:06,864 Késő van. 369 00:35:08,616 --> 00:35:11,035 Elintéztetek mindent Juddal? 370 00:35:11,119 --> 00:35:12,745 Igen. 371 00:35:14,914 --> 00:35:16,249 Köszönöm. 372 00:35:19,752 --> 00:35:20,878 Miről van szó? 373 00:35:23,881 --> 00:35:25,133 Church-ről. 374 00:35:26,676 --> 00:35:27,760 Igen. 375 00:35:28,928 --> 00:35:34,392 Apu és Jud tegnap este elmentek megkeresni Church-öt, de... 376 00:35:34,976 --> 00:35:36,769 Átkutattunk mindent, de... 377 00:35:37,687 --> 00:35:39,689 Nem találtuk meg, édesem. 378 00:35:40,398 --> 00:35:42,275 Szóval szerintünk... 379 00:35:42,650 --> 00:35:44,986 Church elszökött. 380 00:35:45,153 --> 00:35:47,655 - Igen. - Nem szökött el. 381 00:35:48,656 --> 00:35:50,033 Hát... 382 00:35:50,700 --> 00:35:52,452 Kint láttam az ablakomban tegnap este. 383 00:35:53,745 --> 00:35:57,498 Talán csak álmodtad, kicsim. 384 00:35:58,416 --> 00:36:01,669 Teljesen normális, hogy össze vagy zavarodva... 385 00:36:07,550 --> 00:36:10,136 Csak el kell fogadnod, hogy talán nem jön haza többé. 386 00:36:11,054 --> 00:36:12,055 Sajnálom, édesem. 387 00:36:12,138 --> 00:36:13,931 De tegnap este visszajött. 388 00:36:14,807 --> 00:36:15,808 Nézd! 389 00:36:16,517 --> 00:36:18,019 Ott van. 390 00:36:38,539 --> 00:36:39,874 Azt mondtad, meghalt. 391 00:36:40,291 --> 00:36:41,584 Így is volt. 392 00:36:45,171 --> 00:36:47,882 Biztos eszméletlen volt, sokkos, vagy ilyesmi. 393 00:36:51,511 --> 00:36:53,513 Még jó, hogy nem állatorvos vagy, baszki! 394 00:36:59,519 --> 00:37:00,645 Jud! 395 00:37:06,734 --> 00:37:08,236 Beszélnünk kéne. 396 00:37:12,198 --> 00:37:14,617 Ellie macskája úgy mászkál odaát, mintha mi sem történt volna. 397 00:37:16,077 --> 00:37:17,286 Megáll az ész! 398 00:37:17,870 --> 00:37:19,372 Ezt meg hogy érted, baszki? 399 00:37:19,956 --> 00:37:21,624 Ezt akartad, nem? 400 00:37:22,250 --> 00:37:23,793 Megkímélni a lányodat az igazságtól. 401 00:37:25,253 --> 00:37:26,629 De hisz te is láttad, amit én. 402 00:37:26,713 --> 00:37:28,881 - Az a macska halott volt, Jud. - Ezt sosem tagadtam. 403 00:37:30,425 --> 00:37:32,552 - Akkor mivel magyarázod? - Nem tudom megmagyarázni. 404 00:37:34,345 --> 00:37:35,346 Senki sem tudja. 405 00:37:36,347 --> 00:37:37,598 Ennél jobb választ várok, Jud. 406 00:37:39,100 --> 00:37:41,060 Vannak helyek a világon, 407 00:37:43,521 --> 00:37:45,315 ősi helyek, 408 00:37:45,648 --> 00:37:48,401 melyeket a józan orvosi eszeddel 409 00:37:48,484 --> 00:37:49,986 sosem fogsz megérteni. 410 00:37:50,361 --> 00:37:54,699 Senki sem tudja, mi az a hely, és mi történik kemény földjében. 411 00:37:55,199 --> 00:37:58,953 De az ember szíve még keményebb, Louis. 412 00:38:03,499 --> 00:38:04,667 Amit tegnap éjjel tettünk, 413 00:38:05,877 --> 00:38:07,462 Ellie-ért tettük. 414 00:38:09,213 --> 00:38:11,215 De ez már a te macskád. 415 00:38:18,181 --> 00:38:19,182 Ludlow Tribune online archívuma 416 00:38:19,265 --> 00:38:20,516 Feltehetőleg halott bikát találtak a főutcán 417 00:38:20,600 --> 00:38:22,685 "Feltehetőleg halott bikát találtak a főutcán." 418 00:38:25,813 --> 00:38:27,690 Elhunyt vietnami veterán tűnt el a helyi ravatalozóból 419 00:38:27,774 --> 00:38:28,775 "Timothy Baterman..." 420 00:38:28,858 --> 00:38:30,943 "Holttest eltűnése?" 421 00:38:34,364 --> 00:38:36,783 Ludlow-i Kisállat-temető 422 00:38:40,870 --> 00:38:42,455 Mi a franc? 423 00:38:49,837 --> 00:38:51,756 TÖRZSI TERÜLET 424 00:38:51,839 --> 00:38:53,341 LUDLOW ÁLLAMI TERÜLET 425 00:38:57,512 --> 00:38:58,638 LITTLE GOD MOCSÁR 426 00:39:03,059 --> 00:39:05,228 Hova vittél, Jud? 427 00:39:16,531 --> 00:39:18,449 Olyan büdös vagy, Church. 428 00:39:18,992 --> 00:39:20,702 Mit csináltál odakint? 429 00:39:24,372 --> 00:39:26,207 Várj, van valami... 430 00:39:27,083 --> 00:39:29,711 Gusztustalan a bundádban. 431 00:39:38,845 --> 00:39:40,263 Így ni. 432 00:39:40,930 --> 00:39:42,098 Nézz rám! 433 00:39:42,557 --> 00:39:44,267 Jó lesz így? 434 00:39:45,351 --> 00:39:46,519 Igen? 435 00:39:47,103 --> 00:39:49,188 Vissza akarok menni a régi házunkba. 436 00:39:50,857 --> 00:39:55,028 De anyuval azért költöztünk ide, hogy nyugodtabb életünk legyen, 437 00:39:55,111 --> 00:39:58,865 és többet lehessünk együtt veletek, így... 438 00:39:58,948 --> 00:39:59,949 Emeld a popsid! 439 00:40:00,742 --> 00:40:04,203 Apu többet lehet itthon és fektethet le benneteket este, 440 00:40:04,537 --> 00:40:06,789 gondoskodhat a biztonságotokról. 441 00:40:07,123 --> 00:40:09,459 És megcsikizhet, mielőtt jó éjt kíván. 442 00:40:09,542 --> 00:40:10,752 Ugye? Na gyerünk! 443 00:40:11,085 --> 00:40:12,211 Jól van, kicsim. 444 00:40:13,212 --> 00:40:15,840 Megígérem, hogy mint a karod, minden más is rendben lesz. 445 00:40:15,923 --> 00:40:17,425 Oké? Bízol bennem? 446 00:40:18,092 --> 00:40:19,218 Jó éjt! 447 00:40:19,469 --> 00:40:20,678 - Apu! - Igen? 448 00:40:21,095 --> 00:40:25,391 Teljesen csukd be az ajtót! Többet nem akarom, hogy Church bejöjjön. 449 00:40:26,517 --> 00:40:27,644 Oké. 450 00:40:29,062 --> 00:40:30,396 Szeretlek. 451 00:40:34,400 --> 00:40:35,401 Hogy van? 452 00:40:35,860 --> 00:40:39,072 Jól. Szegényke. 453 00:40:42,158 --> 00:40:43,660 És Church? 454 00:40:46,704 --> 00:40:48,623 Nem tudom. Biztos a balesettől lett ilyen. 455 00:40:49,999 --> 00:40:52,418 Holnap elviszem az állatorvoshoz. 456 00:40:54,587 --> 00:40:55,880 Na és te? 457 00:40:58,800 --> 00:41:00,093 Jól vagyok. 458 00:41:02,595 --> 00:41:03,721 De... 459 00:41:05,932 --> 00:41:07,183 Gyere ide! 460 00:41:11,354 --> 00:41:14,148 Nehéz volt az utóbbi pár hónap. 461 00:41:45,888 --> 00:41:47,724 Mi az? Jesszusom! 462 00:41:49,475 --> 00:41:50,476 Louis, még él a madár. 463 00:41:54,188 --> 00:41:55,189 A francba! 464 00:41:57,525 --> 00:41:59,152 Jézus isten! 465 00:42:02,322 --> 00:42:03,489 Church! 466 00:42:10,496 --> 00:42:11,622 Gyere elő, macsek! 467 00:42:17,503 --> 00:42:18,504 Church... 468 00:42:48,743 --> 00:42:50,578 Pusztulásod 469 00:42:50,703 --> 00:42:56,084 és szeretteid pusztulása a küszöbön áll, doktor. 470 00:45:04,712 --> 00:45:06,464 Rach, mi történt? Jól vagy? 471 00:45:09,467 --> 00:45:10,760 Nem akarok beszélni róla. 472 00:45:13,846 --> 00:45:16,099 - A madár miatt van? - Nem. 473 00:45:17,892 --> 00:45:20,603 Hiba volt ide költözni. 474 00:45:22,855 --> 00:45:24,857 Rossz döntés volt, Louis. 475 00:45:30,279 --> 00:45:31,906 Tudod, hogy elsősorban miért tettük? 476 00:45:31,990 --> 00:45:33,199 Igen, tudom. 477 00:45:35,868 --> 00:45:39,747 Figyelj, nemsokára lesz Ellie szülinapja. 478 00:45:41,040 --> 00:45:42,125 Csináljunk valami különlegeset! 479 00:45:42,208 --> 00:45:43,626 Rendezzünk egy bulit! 480 00:45:43,710 --> 00:45:48,715 Meghívhatnánk pár bostoni barátunkat. 481 00:45:51,968 --> 00:45:53,636 Akár még a szüleidet is. 482 00:45:54,929 --> 00:45:56,014 Oké? 483 00:45:59,058 --> 00:46:02,729 Jobbra fordítjuk ezt az egészet. Menni fog. 484 00:46:14,490 --> 00:46:16,242 Szép a rajzod, El. 485 00:46:27,587 --> 00:46:28,588 Ez micsoda? 486 00:46:32,175 --> 00:46:34,761 Nem tudom, Gage rajzolta. 487 00:46:43,144 --> 00:46:44,145 Gage! 488 00:46:52,445 --> 00:46:55,156 Gyere, apu kivesz téged. 489 00:46:57,492 --> 00:46:59,577 Tizenegy voltam, mikor meghalt Biff. 490 00:46:59,786 --> 00:47:03,748 Szögesdrót ment belé, és a vágások elfertőződtek. 491 00:47:04,749 --> 00:47:07,377 Apámnak el kellett altatnia, hogy ne szenvedjen. 492 00:47:10,380 --> 00:47:12,799 - Szóval az apád vitt oda fel. - Nem. 493 00:47:13,508 --> 00:47:16,594 Egy Stanny Bouchard nevű öreg fickó 494 00:47:16,678 --> 00:47:18,012 mesélt róla. 495 00:47:21,975 --> 00:47:23,726 A Wendigo. 496 00:47:25,061 --> 00:47:26,604 Régen sokat meséltek róla 497 00:47:26,688 --> 00:47:29,148 északon. 498 00:47:29,857 --> 00:47:31,109 A róla szóló legendát 499 00:47:31,901 --> 00:47:35,738 a helyi törzsek terjesztették erre felénk. 500 00:47:36,114 --> 00:47:39,325 De számukra ez nem egyszerűen egy tábortűzi mese volt. 501 00:47:39,409 --> 00:47:41,577 Hittek benne és féltek tőle. 502 00:47:43,746 --> 00:47:45,373 Ezt láttam ott fent, a fákon. 503 00:47:45,456 --> 00:47:47,000 Igen, ezek figyelmeztetések. 504 00:47:47,583 --> 00:47:50,128 A helyi törzsek vésték a fába, mielőtt elmenekültek. 505 00:47:50,545 --> 00:47:51,546 Elmenekültek? 506 00:47:51,629 --> 00:47:53,715 Igen, tudták, mekkora erő van abban a helyben. 507 00:47:54,257 --> 00:47:56,759 Érezték a vonzását. 508 00:47:58,553 --> 00:48:03,266 Kezdték azt hinni, hogy az az erdő valami másé, 509 00:48:03,391 --> 00:48:06,144 és rossz a földje. 510 00:48:08,104 --> 00:48:09,272 Romlott. 511 00:48:10,148 --> 00:48:11,733 A föld romlott. 512 00:48:13,192 --> 00:48:14,193 Igen. 513 00:48:15,194 --> 00:48:18,614 Ezért továbbálltak. De előbb megépítették azt a kelepcét, 514 00:48:20,158 --> 00:48:23,494 hogy távol tartsák az embereket. De nem tudták. 515 00:48:25,621 --> 00:48:26,622 A Wendigo 516 00:48:26,706 --> 00:48:28,124 Megoldatlanok az indián földkövetelések 517 00:48:28,207 --> 00:48:32,420 talán csak egy hibbant népmese, de valami van ott fent, az biztos. 518 00:48:34,630 --> 00:48:36,382 Valami, ami visszahoz dolgokat. 519 00:48:38,384 --> 00:48:40,637 Ez történt a kutyáddal is, Jud? 520 00:48:41,554 --> 00:48:42,972 Visszajött. 521 00:48:44,223 --> 00:48:47,935 Ahogy Stanny B. megjósolta. De más lett. 522 00:48:49,062 --> 00:48:52,398 Akkor altatta el az apám, amikor megkergette az anyámat. 523 00:48:53,399 --> 00:48:54,859 Másodszorra. 524 00:48:59,697 --> 00:49:03,409 Azt hittem, Ellie macskájával más lesz. 525 00:49:03,993 --> 00:49:07,413 Mert Biffben volt gonoszság. 526 00:49:07,997 --> 00:49:10,041 Church viszont... 527 00:49:11,000 --> 00:49:13,127 - Kedves jószágnak tűnt... - Bántani akarta Gage-et. 528 00:49:15,171 --> 00:49:17,423 Nagyon sajnálom, Louis. Tényleg. 529 00:49:19,926 --> 00:49:22,303 De amint megérzi az ember annak a helynek az erejét, 530 00:49:23,346 --> 00:49:26,724 a legjobb indokokat találja ki, hogy visszamenjen. 531 00:49:28,559 --> 00:49:30,353 De tévedtem. 532 00:49:32,397 --> 00:49:34,565 Néha jobb a halál. 533 00:49:40,863 --> 00:49:41,864 Maradj nyugton! 534 00:49:43,616 --> 00:49:45,201 Nyugi, ettől szépen elalszol. 535 00:49:45,994 --> 00:49:47,704 A francba, Church, gyerünk, csak... 536 00:49:52,458 --> 00:49:54,335 Az istenit! 537 00:50:09,225 --> 00:50:10,268 Menj szépen! 538 00:50:11,060 --> 00:50:12,061 Na! 539 00:50:16,649 --> 00:50:17,984 Minden jót! 540 00:50:41,090 --> 00:50:45,386 Boldog szülinapot 541 00:50:45,720 --> 00:50:49,349 Boldog szülinapot 542 00:50:49,432 --> 00:50:54,687 Boldog szülinapot, drága Ellie 543 00:50:54,771 --> 00:50:58,232 Boldog szülinapot 544 00:51:03,404 --> 00:51:04,697 Bravó, Ellie! 545 00:51:04,781 --> 00:51:07,200 A végéből kérek egy szeletet. 546 00:51:09,494 --> 00:51:11,037 ...nagy bernáthegyi. 547 00:51:12,121 --> 00:51:14,457 Elkapta a veszettséget, és négy embert ölt meg. 548 00:51:21,130 --> 00:51:22,256 Szia! 549 00:51:26,719 --> 00:51:28,721 Még mindig Church-re gondolsz? 550 00:51:29,639 --> 00:51:31,432 Én tehetek róla, hogy elment. 551 00:51:32,266 --> 00:51:34,143 Kiküldtem a szobámból. 552 00:51:34,227 --> 00:51:35,645 Ugyan, dehogy! 553 00:51:36,145 --> 00:51:37,522 Church szeret téged. 554 00:51:38,690 --> 00:51:42,360 Talán ettől majd felvidulsz. 555 00:51:48,116 --> 00:51:49,367 Nyomd be! 556 00:51:51,703 --> 00:51:54,664 - Imádom, apu. - Tényleg? 557 00:51:54,747 --> 00:51:55,999 Én meg téged imádlak. 558 00:51:56,082 --> 00:51:59,544 De most menj, és legyen egy szuper szülinapod, jó? 559 00:52:00,753 --> 00:52:02,547 Hat... 560 00:52:02,630 --> 00:52:08,136 Hét, nyolc, kilenc, 10! 561 00:52:11,514 --> 00:52:13,308 Szörnyeteg vagyok! 562 00:52:14,726 --> 00:52:17,895 Hol vagytok, srácok? Gyertek csak! 563 00:52:23,568 --> 00:52:26,279 Hol van az az... Gyerünk! 564 00:52:39,917 --> 00:52:41,169 Church? 565 00:52:50,845 --> 00:52:53,681 Hát hazajöttél! 566 00:53:04,901 --> 00:53:06,110 Na jó, most te jössz. 567 00:53:09,739 --> 00:53:11,199 Hol van... 568 00:53:12,200 --> 00:53:13,451 Gage! 569 00:53:22,043 --> 00:53:23,044 Church! 570 00:55:12,195 --> 00:55:15,156 Szeretett lányunk 571 00:56:43,661 --> 00:56:45,913 Csak az jár a fejemben, 572 00:56:45,997 --> 00:56:49,334 hogy hallom, ahogy jön fel a lépcsőn, 573 00:56:50,168 --> 00:56:52,920 mintha az iskolából jönne haza. 574 00:57:01,679 --> 00:57:03,806 Nem tudok itt maradni. 575 00:57:12,190 --> 00:57:14,359 Összepakolok pár cuccot. 576 00:57:14,942 --> 00:57:16,319 Gyere hamar! 577 00:57:17,111 --> 00:57:19,364 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 578 00:57:23,034 --> 00:57:25,703 Légy jó kisfiú! Vigyázz anyura! 579 00:57:25,787 --> 00:57:27,121 Pár nap múlva találkozunk. 580 00:58:25,722 --> 00:58:28,891 Láttam, hogy Rachel és Gage nemrég elmentek. 581 00:58:30,143 --> 00:58:31,352 Bostonba, 582 00:58:33,062 --> 00:58:34,564 a szülei házába. 583 00:58:39,152 --> 00:58:40,987 Szóval egyedül vagy otthon? 584 00:58:42,864 --> 00:58:43,948 Igen. 585 00:58:44,449 --> 00:58:45,700 Pár nap múlva utánuk megyek. 586 00:58:45,825 --> 00:58:48,661 Be kell fejeznem ezt-azt a klinikán. 587 00:58:51,289 --> 00:58:52,623 Remek. 588 00:58:53,082 --> 00:58:55,752 Mert ilyen nehéz időkben jobb, ha együtt maradtok. 589 00:58:57,462 --> 00:58:58,671 Igen. 590 00:59:23,863 --> 00:59:28,660 Mikor átjöttél, megkönnyebbültem. 591 00:59:29,952 --> 00:59:32,163 Már épp én akartam átmenni. 592 00:59:35,375 --> 00:59:38,211 Nem lett volna szabad megmutatnom neked azt a helyet. 593 00:59:40,296 --> 00:59:41,631 De megtetted. 594 00:59:43,508 --> 00:59:46,177 Tudom, hogy mit szeretnél csinálni, Louis, 595 00:59:46,302 --> 00:59:49,889 de Ellie nem fog úgy visszatérni, amilyen volt. 596 00:59:50,515 --> 00:59:54,811 Rohadtul sajnálom, hogy ezt tettem. 597 00:59:54,936 --> 00:59:59,524 Ellie régóta az első ember, aki megérintette a szívemet. 598 00:59:59,607 --> 01:00:02,318 Nem akartam, hogy olyan szomorú legyen. 599 01:00:03,027 --> 01:00:06,614 Az az átkozott hely a fájdalmunkon élősködik, 600 01:00:06,698 --> 01:00:08,908 beférkőzik a gondolatainkba. 601 01:00:10,785 --> 01:00:11,786 A francba! 602 01:00:14,288 --> 01:00:17,542 Becsukom a szemem egy percre. 603 01:00:36,853 --> 01:00:37,937 Szia! 604 01:00:38,896 --> 01:00:40,315 Azt hittem, már lefeküdtél. 605 01:00:40,398 --> 01:00:43,985 Beszélni akartam veled. Már hívtalak. 606 01:00:45,445 --> 01:00:47,488 Igen, láttam, csak... 607 01:00:47,572 --> 01:00:51,034 Átmentem Judhoz, megittunk pár italt. 608 01:00:52,660 --> 01:00:55,538 Nem tudnál eljönni hozzánk? 609 01:00:58,875 --> 01:01:01,377 Gage-nek szüksége van rád, és nekem... 610 01:01:06,716 --> 01:01:08,926 Teljesen kivagyok, édesem. 611 01:01:12,430 --> 01:01:14,682 Beszélhetnénk holnap? 612 01:01:14,766 --> 01:01:15,933 Oké. 613 01:01:17,352 --> 01:01:18,686 Szeretlek. 614 01:01:19,103 --> 01:01:20,772 Én is szeretlek. 615 01:01:21,356 --> 01:01:22,482 Szia! 616 01:01:46,589 --> 01:01:47,840 Baszki! 617 01:03:40,203 --> 01:03:42,455 Állj, Louis! 618 01:03:42,538 --> 01:03:44,123 Sajnálom, hogy nem tudtam segíteni. 619 01:03:45,458 --> 01:03:47,669 Engedd el őt! 620 01:03:47,752 --> 01:03:49,212 De jóváteszem ezt. 621 01:03:50,630 --> 01:03:51,964 Pascow! 622 01:03:57,595 --> 01:03:59,472 Gyere ide! Semmi baj. 623 01:04:03,810 --> 01:04:05,395 Menj haza! 624 01:04:05,478 --> 01:04:07,730 Pascow azt mondja, menj haza! 625 01:04:07,814 --> 01:04:09,691 Anyu, menj haza! 626 01:04:11,526 --> 01:04:13,194 Nincs ott semmi. 627 01:04:43,558 --> 01:04:46,311 Apu mindjárt odaér. 628 01:05:49,916 --> 01:05:51,501 Bocsáss meg! 629 01:10:14,931 --> 01:10:16,724 Apu! 630 01:10:18,393 --> 01:10:19,727 Hol vagyok? 631 01:10:22,146 --> 01:10:24,232 Kislányom! 632 01:10:26,609 --> 01:10:27,860 Gyere ide! 633 01:10:28,027 --> 01:10:29,404 Hát hazajöttél! 634 01:10:33,741 --> 01:10:35,034 Haza. 635 01:11:33,676 --> 01:11:35,094 Mi az? 636 01:11:35,970 --> 01:11:37,472 Csak egy gubanc. 637 01:11:51,944 --> 01:11:54,072 Anyu és Gage hol vannak? 638 01:11:56,032 --> 01:11:58,409 Nagypapáékhoz mentek. 639 01:11:59,327 --> 01:12:01,454 Visszajönnek? 640 01:12:04,749 --> 01:12:05,750 Igen. 641 01:12:09,712 --> 01:12:12,298 Emlékszem a szülinapi bulimra. 642 01:12:14,467 --> 01:12:16,177 Church ott volt az úton. 643 01:12:19,138 --> 01:12:21,557 Úgy örültem, hogy hazatért. 644 01:12:25,603 --> 01:12:27,271 Jött egy kamion. 645 01:12:28,481 --> 01:12:30,149 És aztán minden elsötétült. 646 01:12:31,317 --> 01:12:32,902 De most már rendbe jöttek a dolgok. 647 01:12:34,737 --> 01:12:36,197 Mert visszajöttél. 648 01:12:39,283 --> 01:12:40,743 Honnan? 649 01:12:48,418 --> 01:12:51,337 Ideje aludni. Lekapcsolom a lámpát. 650 01:12:51,921 --> 01:12:54,382 Halott vagyok, ugye? 651 01:12:55,008 --> 01:12:56,926 Dehogy, édesem. 652 01:12:58,678 --> 01:13:00,013 Itt vagy. 653 01:13:02,432 --> 01:13:04,183 Velem maradsz? 654 01:13:05,852 --> 01:13:07,020 Persze. 655 01:13:22,577 --> 01:13:24,620 Hallom az erdőt. 656 01:13:27,123 --> 01:13:29,375 Pedig becsuktam az ablakokat. 657 01:13:29,959 --> 01:13:31,544 Nem onnan hallom. 658 01:13:33,880 --> 01:13:35,590 Belülről. 659 01:13:42,722 --> 01:13:44,807 Anyu tud rólam? 660 01:13:44,891 --> 01:13:46,392 Kérlek, El... 661 01:13:47,977 --> 01:13:50,313 Csukd be a szemed! 662 01:13:51,481 --> 01:13:53,316 Minden rendben lesz. 663 01:14:01,532 --> 01:14:03,159 Szeretlek, apu. 664 01:14:05,244 --> 01:14:06,996 Én is szeretlek, El. 665 01:14:39,237 --> 01:14:40,363 El! 666 01:15:15,273 --> 01:15:16,607 Vigyázz! 667 01:15:19,986 --> 01:15:22,822 Hagyd abba! 668 01:15:24,198 --> 01:15:25,283 Elég! 669 01:15:34,459 --> 01:15:36,711 Miért vetted vissza a ruhád? 670 01:15:46,804 --> 01:15:48,514 Mit fogsz mondani neki? 671 01:15:56,648 --> 01:15:59,067 Múlt éjjel történt valami. Én... 672 01:15:59,150 --> 01:16:01,527 Gage-nek rémálma volt, vagy legalábbis én annak hittem, 673 01:16:01,611 --> 01:16:04,322 és azt a halott fiút kezdte a nevén szólítani. 674 01:16:04,405 --> 01:16:06,616 Ki vagyok borulva és Gage is, 675 01:16:06,699 --> 01:16:08,284 szóval beszélnünk kéne. 676 01:16:08,368 --> 01:16:09,994 Légyszi hívj vissza! 677 01:16:10,995 --> 01:16:12,372 A pontos idő 16 óra. 678 01:16:12,455 --> 01:16:14,499 Közlekedési híreinkkel jelentkezünk. 679 01:16:14,582 --> 01:16:15,875 Nagy késésekre számítsanak. 680 01:16:15,958 --> 01:16:17,794 Az I-95-ön több kilométeres a torlódás. 681 01:16:17,877 --> 01:16:19,962 Rendbe fogunk jönni. 682 01:16:20,046 --> 01:16:21,756 -Oké? -Mama. 683 01:16:21,839 --> 01:16:24,217 - Mama. - Hívd Judot! 684 01:16:24,300 --> 01:16:29,222 Eddig nincs hír halálos áldozatról, de két utast légi úton mentettek ki... 685 01:16:29,305 --> 01:16:31,015 - Igen? - Helló, Jud, Rachel vagyok. 686 01:16:31,766 --> 01:16:33,559 Rachel, te most... 687 01:16:33,643 --> 01:16:36,312 A szüleidnél vagy? 688 01:16:36,396 --> 01:16:38,189 Hazafelé tartok. Valami nem stimmel. 689 01:16:38,272 --> 01:16:39,941 Nagyon aggódom Louis miatt. 690 01:16:40,024 --> 01:16:41,776 - Louis miatt? - Megtennéd, 691 01:16:41,859 --> 01:16:43,403 hogy átnézel hozzá? 692 01:16:43,486 --> 01:16:46,239 Egész délelőtt hívtam, és nem tudom... 693 01:16:46,322 --> 01:16:50,201 Micsoda... Nem veszi fel? 694 01:16:50,284 --> 01:16:53,037 Nem. Pedig rengetegszer hívtam. 695 01:16:53,621 --> 01:16:57,291 - Jó, átmegyek, megnézem, mi van. - Oké, köszönöm, Jud. 696 01:16:57,375 --> 01:16:59,002 Nemsokára én is odaérek. 697 01:16:59,085 --> 01:17:01,587 Jó, akkor később találkozunk, Rachel. 698 01:17:10,888 --> 01:17:13,599 Louis! Itthon vagy? 699 01:17:17,854 --> 01:17:19,022 Szia, Jud! 700 01:17:20,690 --> 01:17:22,191 Hogy van a fejed? 701 01:17:24,235 --> 01:17:25,903 Hasogat. 702 01:17:34,954 --> 01:17:36,873 Nem emlékszem, mikor mentél el tegnap este. 703 01:17:37,206 --> 01:17:38,708 Ja, kiütött a pia. 704 01:17:41,711 --> 01:17:44,756 Akkor most bemennék. Mert... 705 01:17:46,549 --> 01:17:48,593 Egész délelőtt vártam Rachel hívását, 706 01:17:48,676 --> 01:17:50,887 és nem szeretném elmulasztani, úgyhogy... 707 01:17:52,472 --> 01:17:53,473 Jó? 708 01:17:57,477 --> 01:17:59,562 Ha tettél valamit, Louis, 709 01:18:01,064 --> 01:18:02,815 még nem késő helyrehozni. 710 01:18:09,822 --> 01:18:11,658 Nem kell aggódnod értem, Jud. 711 01:18:12,450 --> 01:18:13,576 Jól vagyok. 712 01:18:15,411 --> 01:18:16,663 Tényleg. 713 01:18:16,746 --> 01:18:18,331 Ha nincs más, akkor most... 714 01:18:19,290 --> 01:18:20,625 Megyek. 715 01:20:07,815 --> 01:20:09,525 Tudom, hogy itt vagy fent! 716 01:21:53,421 --> 01:21:55,465 - Helló, Jud! - Fejezd be, Ellie! 717 01:21:55,590 --> 01:21:57,675 Nyugi! 718 01:21:59,010 --> 01:22:01,095 A te bájos Normád. 719 01:22:01,179 --> 01:22:03,765 A pokolban ég azért, amit tettél vele. 720 01:22:04,098 --> 01:22:06,684 Én láttam ott, Jud. Láttam. 721 01:22:06,768 --> 01:22:09,062 Hallgass! Semmit sem tudsz róla! 722 01:22:12,565 --> 01:22:14,400 Hiányoztam, Judson? 723 01:22:14,484 --> 01:22:16,444 Ez nem az én Normám! 724 01:22:18,863 --> 01:22:22,700 Ellie bánt. Te tetted ezt vele! 725 01:22:22,784 --> 01:22:24,827 Ez nem te vagy! 726 01:22:24,911 --> 01:22:27,163 Beszéltél Louisnak arról a helyről. 727 01:22:27,705 --> 01:22:29,540 Ezért most örökre 728 01:22:29,624 --> 01:22:31,459 szenvedni fogunk. 729 01:22:35,171 --> 01:22:38,383 De azért jöttünk, hogy visszavigyünk, 730 01:22:39,050 --> 01:22:40,927 így velünk együtt szenvedhetsz! 731 01:22:41,678 --> 01:22:44,305 Csak próbáld meg, nyavalyás! 732 01:22:52,563 --> 01:22:53,731 El? 733 01:23:03,992 --> 01:23:05,159 Baszki! 734 01:23:09,038 --> 01:23:10,248 Rachel! 735 01:23:10,748 --> 01:23:12,333 Hogyhogy itt... 736 01:23:12,417 --> 01:23:14,460 Jól vagy! Hála istennek! 737 01:23:14,544 --> 01:23:16,587 Annyira aggódtam. Hívtalak is, 738 01:23:16,671 --> 01:23:19,215 de nem vetted fel, és Gage-nek rémálmai voltak, 739 01:23:19,298 --> 01:23:22,135 és annak a halott fiúnak a nevét szólította. 740 01:23:22,885 --> 01:23:25,680 De most itt vagyok, és csak rád van szükségem. 741 01:23:25,763 --> 01:23:27,015 Mi hárman 742 01:23:27,098 --> 01:23:29,309 - túljutunk ezen. - Semmi baj. 743 01:23:29,392 --> 01:23:30,977 Nyugodj meg, édesem, minden rendben. 744 01:23:32,020 --> 01:23:34,355 - Nézzenek oda! Apu legénykéje! - Apu! 745 01:23:34,439 --> 01:23:36,316 Hadd lássam, nőttél? Mondd csak! 746 01:23:36,399 --> 01:23:38,318 Nagyobb lettél? Szerintem igen. 747 01:23:38,401 --> 01:23:40,194 Nagyot nőttél. 748 01:23:40,278 --> 01:23:42,155 És milyen jó illatod van! 749 01:23:42,238 --> 01:23:44,824 Isteni illatod van! Gyere apuhoz! 750 01:23:45,783 --> 01:23:48,369 Louis, mi folyik itt? 751 01:23:52,623 --> 01:23:54,834 Csak vele akartam lenni. 752 01:23:55,626 --> 01:23:58,046 Gyere ide! 753 01:23:59,464 --> 01:24:00,590 Édesem, 754 01:24:02,300 --> 01:24:04,260 még nem álltam készen, hogy elbúcsúzzak tőle. 755 01:24:04,927 --> 01:24:06,596 Megijesztesz. 756 01:24:07,305 --> 01:24:09,390 Miről beszélsz? 757 01:24:09,474 --> 01:24:11,142 Az én hibámból halt meg, Rach. 758 01:24:11,225 --> 01:24:12,894 Vissza kellett hoznom. 759 01:24:17,523 --> 01:24:18,858 Ellie-fánt! 760 01:24:28,409 --> 01:24:30,286 A Nagy és Félelmetes. 761 01:24:33,998 --> 01:24:36,834 Van egy hely az erdő mélyén, 762 01:24:37,877 --> 01:24:40,004 a kisállat-temetőn túl. 763 01:24:44,801 --> 01:24:46,511 Visszahoz dolgokat. 764 01:24:49,138 --> 01:24:51,140 Nem örülsz, anyu? 765 01:25:04,278 --> 01:25:05,738 Öleld meg a lányodat, Rachel! 766 01:25:07,115 --> 01:25:08,616 Öleld meg! 767 01:25:17,917 --> 01:25:20,044 Le kell fektetnem Gage-et. 768 01:25:22,547 --> 01:25:23,548 Rachel! 769 01:25:24,632 --> 01:25:25,842 Nem akarja, hogy itt legyek. 770 01:25:27,051 --> 01:25:29,095 Dehogyis, csak anyunak időre van szüksége. 771 01:25:29,887 --> 01:25:33,558 Semmi baj. Én sem akarom, hogy itt legyen. 772 01:25:33,641 --> 01:25:35,977 Minden rendben. Igen. 773 01:25:36,060 --> 01:25:37,979 Így, feküdj le szépen! 774 01:25:38,062 --> 01:25:39,480 Rachel! 775 01:25:39,564 --> 01:25:41,482 Nyisd ki, kérlek! 776 01:25:42,191 --> 01:25:43,693 Megmagyarázom. 777 01:25:45,028 --> 01:25:47,405 Tudom. Hadd magyarázzam meg! 778 01:25:52,744 --> 01:25:54,912 Mi lett belőle? Mi az... 779 01:25:55,288 --> 01:25:56,789 Ellie van kint. 780 01:25:56,873 --> 01:26:00,376 Nem, őt eltemettük. A földben van. 781 01:26:00,460 --> 01:26:04,005 Visszakaptuk. Lett egy második esélyünk. 782 01:26:04,088 --> 01:26:06,049 Ez nem így megy, Louis. 783 01:26:06,132 --> 01:26:07,675 De igen. Van egy hely az erdőben. 784 01:26:07,759 --> 01:26:09,135 Amiről meséltem. 785 01:26:09,218 --> 01:26:11,387 Magam sem értettem, amíg oda nem temettem Church-öt. 786 01:26:11,471 --> 01:26:13,514 Az a macska halott volt, de miután oda temettem, 787 01:26:13,598 --> 01:26:14,974 a föld visszahozta. 788 01:26:16,726 --> 01:26:19,020 De más lett. 789 01:26:20,063 --> 01:26:21,522 Láttad őt. 790 01:26:22,023 --> 01:26:23,983 Megérintetted. Ő a lányunk. 791 01:26:24,067 --> 01:26:25,610 Te kiástad őt a sírjából? 792 01:26:25,693 --> 01:26:27,362 Az ott lent a mi lányunk, édesem. 793 01:26:27,487 --> 01:26:29,030 Értsd meg, kérlek! 794 01:26:30,907 --> 01:26:32,408 Azt tettem, amit helyesnek láttam. 795 01:26:32,492 --> 01:26:35,203 Hagytam, hogy Isten elvegye a saját kurva gyerekét! 796 01:26:48,549 --> 01:26:50,301 - Ellie! - Semmi baj. 797 01:26:51,344 --> 01:26:52,595 Ellie! 798 01:26:52,679 --> 01:26:55,974 Kicsim, anyu és apu csak... 799 01:26:58,935 --> 01:27:00,019 Baszki! 800 01:27:11,280 --> 01:27:12,323 Mama! 801 01:27:12,991 --> 01:27:15,493 Semmi baj. édesem. 802 01:27:15,576 --> 01:27:17,578 Anyu jól van. Anyu... 803 01:27:25,044 --> 01:27:28,256 Ne! 804 01:28:37,492 --> 01:28:38,618 Rachel! 805 01:28:43,623 --> 01:28:47,001 Soha többet nem kelsz fel az ágyból! 806 01:29:00,223 --> 01:29:01,516 Ne! 807 01:29:02,183 --> 01:29:04,477 Ne erőlködj, te mihaszna ribanc! 808 01:29:06,104 --> 01:29:07,188 Ellie! 809 01:29:14,028 --> 01:29:15,113 Baszki! 810 01:29:43,891 --> 01:29:44,934 Jud! 811 01:29:52,317 --> 01:29:53,359 Úristen! 812 01:29:53,860 --> 01:29:56,612 Jézusom! Ne, Jud! 813 01:30:02,452 --> 01:30:04,245 A szentségit! 814 01:30:35,234 --> 01:30:36,903 Louis, kapd el a gyereket! 815 01:30:36,986 --> 01:30:39,030 - Louis! - Rachel! 816 01:30:39,113 --> 01:30:40,990 Kapd el! Ellie meg akar ölni! 817 01:30:41,074 --> 01:30:42,450 - Jó, dobd, ugorj! - Kapd el! 818 01:30:42,533 --> 01:30:45,161 Engedd el! Apu elkap. 819 01:30:45,244 --> 01:30:46,412 Gyere! 820 01:30:53,252 --> 01:30:55,296 Figyelj, Gage, 821 01:30:55,380 --> 01:30:57,131 arra kérlek, hogy maradj a kocsiban, jó? 822 01:30:57,215 --> 01:30:58,549 És ne nyisd ki az ajtót senkinek! 823 01:30:58,633 --> 01:31:00,218 Még Ellie-nek se! 824 01:31:04,263 --> 01:31:07,725 Hagytál meghalni ott az úton! Nem segítettél! 825 01:31:07,809 --> 01:31:09,852 Ahogy a nővérednek se. 826 01:31:11,437 --> 01:31:12,897 Féltem. 827 01:31:23,866 --> 01:31:25,368 Hazudsz. 828 01:31:26,119 --> 01:31:28,204 Azért imádkoztál, hogy meghaljon a nővéred. 829 01:31:29,122 --> 01:31:30,415 Igen. 830 01:31:32,542 --> 01:31:36,170 Emlékszel, mikor apu azt mondta, hogy a halál után nincs semmi? 831 01:31:36,254 --> 01:31:37,839 Tévedett. 832 01:31:39,549 --> 01:31:41,175 De nem a menny vár. 833 01:31:41,676 --> 01:31:44,345 És hamarosan odajutsz, anyu. 834 01:31:46,514 --> 01:31:48,599 Ne hívj "anyu"-nak! 835 01:31:52,270 --> 01:31:54,397 Nem vagy a lányom! 836 01:31:57,525 --> 01:31:58,901 Ellie meghalt. 837 01:32:00,069 --> 01:32:01,779 Akkor menj hozzá! 838 01:32:04,198 --> 01:32:05,616 Rachel! 839 01:32:09,996 --> 01:32:12,373 Úristen, Rach! Gage jól van. 840 01:32:13,041 --> 01:32:15,752 Ne temess arra a helyre! 841 01:32:15,835 --> 01:32:16,836 Mi? 842 01:33:12,183 --> 01:33:14,060 Baszki! A francba! 843 01:33:29,826 --> 01:33:31,160 Rachel! 844 01:33:33,121 --> 01:33:34,956 Elkéstél. 845 01:33:38,209 --> 01:33:39,460 Hol van anyu? 846 01:33:40,128 --> 01:33:43,089 Anyu már a földből lakmározik. 847 01:33:44,132 --> 01:33:46,801 Mit tettél, El? Áruld el! 848 01:33:48,886 --> 01:33:51,014 Te kezdted ezt, apu. 849 01:33:53,057 --> 01:33:55,059 Amikor ideköltöztettél minket. 850 01:33:57,437 --> 01:33:59,605 Amikor eltemetted Church-öt. 851 01:33:59,689 --> 01:34:01,232 És engem! 852 01:34:19,167 --> 01:34:20,960 Ne küzdj, apu! 853 01:34:21,044 --> 01:34:22,712 Jobb lesz így. 854 01:34:44,359 --> 01:34:47,153 Halott vagy! Meghaltál! 855 01:34:55,870 --> 01:34:57,955 Halott vagy! 856 01:34:59,874 --> 01:35:01,626 Kérlek, hagyd abba! 857 01:35:07,674 --> 01:35:08,841 Eressz! 858 01:35:09,509 --> 01:35:12,720 Azt hittem, egy család lehetünk. Csak egy családot akartam. 859 01:35:12,804 --> 01:35:14,180 De nem lehetünk. 860 01:35:14,263 --> 01:35:16,808 De igen, apu, az lehetünk.