1 00:00:30,696 --> 00:00:33,289 Está na hora. 2 00:00:35,601 --> 00:00:38,569 Tem que estar bonito no seu funeral, 3 00:00:38,603 --> 00:00:40,935 como se ainda estivesse vivo, 4 00:00:40,972 --> 00:00:43,735 só dormindo. 5 00:00:43,774 --> 00:00:47,909 É assim que todos lembrarão de você. 6 00:01:34,663 --> 00:01:37,663 Virtualnet, Lilicca e Bozano apresentam: 7 00:01:38,265 --> 00:01:41,965 AFTER.LIFE 8 00:02:27,061 --> 00:02:28,996 O que está errado? 9 00:02:30,031 --> 00:02:32,001 Nada. 10 00:02:40,910 --> 00:02:43,503 Costumava gostar disso. 11 00:02:48,846 --> 00:02:51,716 Querida, sinto muito. 12 00:02:53,486 --> 00:02:56,181 Porra! 13 00:03:00,559 --> 00:03:03,357 Anna, o que foi? 14 00:03:03,395 --> 00:03:05,021 Parece que... 15 00:03:06,063 --> 00:03:08,594 parece que você está em outro lugar. 16 00:03:11,202 --> 00:03:13,465 É com a gente? É isso? 17 00:03:13,504 --> 00:03:16,736 Não é a gente. 18 00:03:16,775 --> 00:03:19,333 Então, o que é? 19 00:03:20,542 --> 00:03:22,476 Não sei. 20 00:03:26,545 --> 00:03:28,880 Olha, 21 00:03:28,917 --> 00:03:31,043 só quero que a gente seja feliz novamente. 22 00:03:33,420 --> 00:03:35,911 Está feliz? 23 00:03:37,791 --> 00:03:39,587 Estou. 24 00:03:39,625 --> 00:03:42,221 Anna, te amo tanto. 25 00:04:08,651 --> 00:04:11,415 Jack. 26 00:04:12,455 --> 00:04:14,513 Não me ouviu, seu porrinha? 27 00:04:14,556 --> 00:04:18,458 Tá morto, porrinha? Também não pode falar, seu porra? 28 00:04:18,493 --> 00:04:20,358 - Diga alguma coisa! - Ei! 29 00:04:20,928 --> 00:04:23,020 O que está acontecendo aqui? 30 00:04:23,062 --> 00:04:25,498 - Nada, Srta. Taylor. - Nada? 31 00:04:25,533 --> 00:04:27,564 Não é o que parece. 32 00:04:27,600 --> 00:04:30,436 Vocês, voltem para a sala de aula. 33 00:04:30,570 --> 00:04:33,199 Agora! De volta pra sala. 34 00:04:34,906 --> 00:04:36,736 Jack, tudo bem? 35 00:04:43,183 --> 00:04:46,510 - Acho que está morto. - Qual deles? 36 00:04:48,285 --> 00:04:51,277 Este? Não. 37 00:04:51,319 --> 00:04:54,618 Pobrezinho. Está só assustado. 38 00:04:54,656 --> 00:04:56,749 Viu? 39 00:05:15,641 --> 00:05:17,434 Jordan, vocês pegarão George Shore? 40 00:05:17,476 --> 00:05:20,179 Sim, George está... 41 00:06:34,744 --> 00:06:36,541 Alô? 42 00:06:37,579 --> 00:06:39,971 Tem alguém aí? 43 00:06:44,719 --> 00:06:47,812 - Jack? - Assustei você, Srta. Taylor? 44 00:06:47,855 --> 00:06:50,112 Não... 45 00:06:50,454 --> 00:06:52,547 está fechada. 46 00:07:00,499 --> 00:07:02,166 Não deveria estar em casa? 47 00:07:02,200 --> 00:07:04,831 Minha mãe vem me buscar. 48 00:07:04,868 --> 00:07:07,564 Certo, bem, tenho que correr. 49 00:07:07,604 --> 00:07:10,766 - Aonde está indo? - Num funeral. 50 00:07:10,806 --> 00:07:13,470 - Do meu antigo professor de piano. - Posso ir? 51 00:07:13,511 --> 00:07:15,478 Não, Jack. 52 00:07:15,512 --> 00:07:18,948 Um funeral é algo... muito íntimo, pessoal. 53 00:07:18,982 --> 00:07:21,175 Nunca estive num funeral antes. 54 00:07:21,418 --> 00:07:23,650 Não seria apropriado. 55 00:07:23,687 --> 00:07:26,110 De qualquer forma, sua mãe não ficaria preocupada? 56 00:07:26,153 --> 00:07:29,221 - Na verdade não. - Tenho certeza que ela ficaria. 57 00:07:29,823 --> 00:07:31,920 Tenha um belo dia, legal? 58 00:07:32,059 --> 00:07:33,550 Te vejo na aula amanhã. 59 00:07:33,694 --> 00:07:35,920 - Tá, tchau. - Tchau. 60 00:08:26,273 --> 00:08:30,340 Confiamos nosso irmão James Hutton à misericórdia de Deus 61 00:08:30,376 --> 00:08:34,573 certos e esperançosos de sua ressurreição... 62 00:08:58,564 --> 00:09:01,761 Rosas brancas... eram as favoritas dele. 63 00:09:01,801 --> 00:09:03,897 Como você sabia? 64 00:09:04,139 --> 00:09:06,829 De alguma forma, parecem apropriadas. 65 00:09:11,544 --> 00:09:15,070 Sra. Hutton, sinto muito. 66 00:09:15,113 --> 00:09:17,477 Obrigada, Anna. 67 00:09:17,616 --> 00:09:19,344 Parece cansada, querida. 68 00:09:19,683 --> 00:09:22,684 Não, não. Estou bem. 69 00:09:22,922 --> 00:09:25,013 Está tudo bem. 70 00:10:58,403 --> 00:11:01,369 - Sinto muito. - Me deu um baita susto. 71 00:11:01,404 --> 00:11:03,135 Sinto muito. 72 00:11:04,274 --> 00:11:06,407 Oh! Seu cabelo. 73 00:11:06,442 --> 00:11:08,808 - Não gostou? - Não, não disse isso. 74 00:11:08,844 --> 00:11:10,402 Só está muito... 75 00:11:10,446 --> 00:11:12,345 Está muito vermelho. 76 00:11:12,380 --> 00:11:14,372 Não parece você, sabe? 77 00:11:15,418 --> 00:11:17,142 - Querem fazer o pedido? - Sim. 78 00:11:17,186 --> 00:11:18,948 Vamos querer o pato, por favor. 79 00:11:19,187 --> 00:11:20,922 - Paul. - Sempre pede o pato. 80 00:11:21,056 --> 00:11:23,587 Não peço sempre o pato. 81 00:11:26,696 --> 00:11:29,125 - Vou querer o pato. - Sim, madame. 82 00:11:29,163 --> 00:11:31,125 O pato é excelente. 83 00:11:31,564 --> 00:11:34,467 Escute, vamos... 84 00:11:34,502 --> 00:11:36,990 vem cá. 85 00:11:37,035 --> 00:11:39,299 Tentemos não brigar esta noite, tá? 86 00:11:39,300 --> 00:11:41,200 - Tá certo. - Bom. 87 00:11:42,507 --> 00:11:44,067 O que vamos beber? 88 00:11:44,108 --> 00:11:46,808 Ah, sim, tudo bem. 89 00:11:46,844 --> 00:11:49,471 Está bom. 90 00:11:49,512 --> 00:11:53,051 E pelo rótulo, parece bem caro. 91 00:11:53,186 --> 00:11:54,880 Qual seria a ocasião especial? 92 00:11:54,920 --> 00:11:57,386 Tem algo que realmente quero conversar com você. 93 00:11:57,420 --> 00:12:01,146 Sobre a gente. Me ofereceram uma transferência para Chicago. 94 00:12:01,488 --> 00:12:03,356 Significará muito mais trabalho, 95 00:12:03,391 --> 00:12:06,751 claro que mais responsabilidade e muitas mudanças, mas 96 00:12:06,794 --> 00:12:10,192 é uma oportunidade incrível e eu seria louco em recusar. 97 00:12:10,232 --> 00:12:12,825 Então, estive pensando que talvez 98 00:12:12,867 --> 00:12:14,425 seria hora para a gente... 99 00:12:14,468 --> 00:12:16,527 - Está me dando o fora. - O quê? 100 00:12:16,570 --> 00:12:19,761 Poderia ter feito isso pela manhã. Não precisaria me subornar 101 00:12:19,806 --> 00:12:21,903 - com esse jantar caro. - Anna, espere. 102 00:12:21,940 --> 00:12:23,532 - Não. - Já me disse tudo 103 00:12:23,575 --> 00:12:25,872 - ficarei bem. - Não seja ridícula. 104 00:12:25,910 --> 00:12:28,780 - Anna, entendeu tudo errado. - Não estou sendo ridícula. 105 00:12:28,816 --> 00:12:31,276 Jesus Cristo, não podemos comer uma vez sem discussão? 106 00:12:31,278 --> 00:12:33,044 - Não. Não. - Por favor, só uma refeição! 107 00:12:33,045 --> 00:12:35,580 Pelo jeito, não podemos. Pelo jeito, não sou capaz disso. 108 00:12:35,586 --> 00:12:38,081 Talvez não seja mesmo. Estou começando a questionar isso. 109 00:12:38,084 --> 00:12:40,009 - Foda-se. - Por favor, todos estão olhando. 110 00:12:40,054 --> 00:12:41,919 - Não faça isso. - Foda-se! 111 00:12:42,058 --> 00:12:44,651 Você é louca. É igualzinha a sua maldita mãe. 112 00:12:44,692 --> 00:12:47,527 Não sou igual a minha mãe. 113 00:12:47,664 --> 00:12:49,725 Sabe, não vou correr atrás de você, Anna. 114 00:12:49,765 --> 00:12:51,494 Que bom! 115 00:12:52,501 --> 00:12:54,299 Droga. 116 00:12:58,638 --> 00:13:00,401 Porra. 117 00:13:02,507 --> 00:13:03,967 Anna, Anna! 118 00:13:04,008 --> 00:13:05,835 Anna, qual é. Por favor, abra a porta. 119 00:13:05,879 --> 00:13:07,509 Não quero ouvir mais nada. 120 00:13:07,648 --> 00:13:09,878 Escute. Quero que venha. Quero que você... 121 00:13:09,916 --> 00:13:12,908 Não faça isso. Anna! 122 00:13:12,952 --> 00:13:15,943 Anna, quero que venha... para Chicago comigo. 123 00:13:15,987 --> 00:13:18,751 Anna, Anna... Que droga! 124 00:13:18,790 --> 00:13:20,780 Não vá, por favor! 125 00:13:20,825 --> 00:13:23,224 Droga. 126 00:13:24,327 --> 00:13:26,991 Oh, Anna. 127 00:13:43,078 --> 00:13:45,539 Foda-se babaca. 128 00:13:49,450 --> 00:13:51,314 Estamos... 129 00:13:51,351 --> 00:13:54,582 Estamos nos divertindo? 130 00:13:54,921 --> 00:13:56,953 Estamos nos divertindo? 131 00:13:59,490 --> 00:14:01,549 Diversão 132 00:14:01,592 --> 00:14:04,061 Estamos nos divertindo? 133 00:14:05,062 --> 00:14:07,053 Estamos nos divertindo? 134 00:14:08,066 --> 00:14:10,056 Merda! 135 00:16:23,381 --> 00:16:26,107 Onde estou? 136 00:16:29,119 --> 00:16:33,016 Está numa funerária. Está morta. 137 00:16:34,026 --> 00:16:36,219 Sofreu um acidente de carro. 138 00:16:41,396 --> 00:16:43,591 Merda. 139 00:16:43,632 --> 00:16:46,896 Atingiu um caminhão carregado com tubos de metal. 140 00:16:50,039 --> 00:16:52,734 Não estou morta. 141 00:16:52,774 --> 00:16:54,934 Foi declarada morta há oito horas. 142 00:16:55,275 --> 00:16:58,612 Não tem mais sangue circulando em seu corpo. 143 00:16:58,646 --> 00:17:01,539 As células do seu cérebro estão morrendo aos poucos. 144 00:17:01,582 --> 00:17:03,910 Seu corpo já está em decomposição. 145 00:17:04,916 --> 00:17:07,075 Não estou morta. 146 00:17:18,995 --> 00:17:21,520 Este é seu atestado de óbito. 147 00:17:21,564 --> 00:17:23,828 Causa da morte: traumatismo crânio encefálico. 148 00:17:23,867 --> 00:17:26,296 Hora da morte: 20:23 horas. 149 00:17:26,435 --> 00:17:30,003 Já estava morta quando chegou. O médico atendente assinou aqui 150 00:17:30,040 --> 00:17:32,671 às 21:45 horas de ontem. 151 00:17:36,313 --> 00:17:38,609 Sinto muito. 152 00:17:39,948 --> 00:17:43,807 O que está acontecendo? Por que não posso me mover? 153 00:17:48,722 --> 00:17:51,589 Não me toque! Por que está me tocando? 154 00:17:51,625 --> 00:17:54,088 Estou preparando seu corpo. 155 00:17:54,227 --> 00:17:56,451 Tem que estar linda para o seu funeral. 156 00:17:56,595 --> 00:17:59,096 Mas não estou morta. 157 00:17:59,332 --> 00:18:01,229 Todos dizem a mesma coisa. 158 00:18:02,667 --> 00:18:04,635 Talvez devesse descansar agora. 159 00:18:17,046 --> 00:18:18,672 Oh, meu Deus. 160 00:18:18,714 --> 00:18:21,910 Não posso estar morta. 161 00:18:21,949 --> 00:18:24,317 Deve ser um pesadelo. 162 00:18:24,354 --> 00:18:26,480 Oh, Deus, acorde. 163 00:18:26,521 --> 00:18:28,784 Acorde. 164 00:18:29,791 --> 00:18:32,657 Acorde! 165 00:18:34,361 --> 00:18:36,330 Anna. 166 00:19:17,563 --> 00:19:20,500 Querida, entendeu errado. Quero que vá à Chicago comigo. 167 00:19:20,535 --> 00:19:22,229 Quero que venha comigo. 168 00:19:23,437 --> 00:19:25,302 Certo, temos que conversar. 169 00:19:25,339 --> 00:19:27,770 Passarei na sua casa antes de ir para o escritório 170 00:19:27,807 --> 00:19:29,674 e tudo ficará bem. 171 00:19:30,910 --> 00:19:35,238 Eu prometo. Me ligue assim que ouvir isso. 172 00:19:36,314 --> 00:19:38,348 Te amo muito. 173 00:19:39,719 --> 00:19:42,213 Certo. A gente se vê em breve. 174 00:19:54,629 --> 00:19:57,429 - A concha cresce... - Oi, eu... 175 00:19:57,467 --> 00:19:58,933 procuro Anna Taylor. 176 00:19:58,967 --> 00:20:01,162 Sinto, mas não pode vir aqui. 177 00:20:01,202 --> 00:20:03,729 Sou o noivo dela, Paul Coleman. 178 00:20:03,773 --> 00:20:06,204 Esta é a sala dela, não é? 179 00:20:06,239 --> 00:20:07,865 Ela não apareceu hoje. 180 00:20:07,907 --> 00:20:10,239 Ela ligou dizendo estar doente? 181 00:20:10,276 --> 00:20:12,374 Ela nem ao menos ligou. 182 00:20:14,045 --> 00:20:17,114 Certo, sim, obrigado. Desculpe e obrigado. 183 00:20:22,621 --> 00:20:25,514 Ela é professora. 184 00:20:25,556 --> 00:20:29,223 Eu sei. É tão difícil quando são tão jovens. 185 00:20:31,494 --> 00:20:35,127 Isso, conhecia ela. Estava no seu funeral. 186 00:20:39,204 --> 00:20:41,527 Ela está em boas mãos agora. 187 00:21:03,355 --> 00:21:05,854 Oi, Diane. 188 00:21:05,892 --> 00:21:09,086 - Anna está em casa? - Melhor vir até aqui. 189 00:21:09,125 --> 00:21:11,254 O que há de errado? 190 00:21:11,296 --> 00:21:13,888 O que aconteceu? Onde está Anna? 191 00:21:15,600 --> 00:21:18,727 Anna sofreu um acidente de carro ontem à noite. 192 00:21:18,768 --> 00:21:20,663 Minha filha morreu. 193 00:21:21,504 --> 00:21:23,370 Isso foi o que aconteceu. 194 00:21:25,674 --> 00:21:27,698 Acidente de carro? 195 00:21:27,742 --> 00:21:31,111 Quando? O que... do que está falando? 196 00:21:31,147 --> 00:21:32,871 Não sei. 197 00:21:33,015 --> 00:21:36,111 Disseram que aconteceu por volta das 20:30 horas. 198 00:21:37,819 --> 00:21:39,753 Estávamos no... 199 00:21:39,787 --> 00:21:41,285 não, estávamos no restaurante. 200 00:21:41,324 --> 00:21:44,488 Não deveria ter permitido que ela dirigisse naquela chuva. 201 00:21:44,725 --> 00:21:47,049 Ela não pode estar morta. 202 00:21:47,861 --> 00:21:50,854 Deve haver algum engano. 203 00:21:52,964 --> 00:21:55,258 Não tem engano nenhum. 204 00:21:55,601 --> 00:21:59,668 E as flores... que apropriado. 205 00:22:01,205 --> 00:22:03,873 O quê? 206 00:22:07,346 --> 00:22:09,504 Por que não me ligou? 207 00:22:09,846 --> 00:22:12,537 Você a distanciou de mim. 208 00:22:12,582 --> 00:22:16,373 Não a quero perto dela de jeito algum. 209 00:22:32,166 --> 00:22:34,360 Por favor, não me machuque. 210 00:22:34,401 --> 00:22:36,364 Como poderia? Já está morta. 211 00:22:36,502 --> 00:22:38,436 Não posso estar morta. 212 00:22:38,571 --> 00:22:40,730 Então por que está aqui? 213 00:22:43,944 --> 00:22:46,571 Deixe-me ir. 214 00:22:46,612 --> 00:22:50,740 Por favor. Não direi nada a ninguém. Prometo. 215 00:22:50,781 --> 00:22:54,046 Ainda não aceita. 216 00:22:54,084 --> 00:22:56,280 Tem que cofiar em mim. 217 00:22:59,422 --> 00:23:01,716 Só estou aqui para ajudá-la. 218 00:23:11,966 --> 00:23:14,226 O que está acontecendo? 219 00:23:17,169 --> 00:23:20,036 Por que não sinto nada? 220 00:23:38,455 --> 00:23:41,251 Por que me mantém aqui? 221 00:23:50,764 --> 00:23:52,658 O que está fazendo? 222 00:23:52,699 --> 00:23:55,468 Não tenha medo. Isto vai relaxar seus músculos. 223 00:23:57,747 --> 00:24:00,511 Isso impedirá que seu corpo endureça. 224 00:24:01,651 --> 00:24:04,151 Para que possa trabalhar com o seu corpo. 225 00:24:07,725 --> 00:24:09,959 Sua mãe chegou cedo... 226 00:24:15,731 --> 00:24:17,728 Meus pêsames, Sra. Taylor. 227 00:24:17,765 --> 00:24:21,260 Sempre é tão trágico quando alguém perde um filho. 228 00:24:21,303 --> 00:24:24,065 Se vier ao meu escritório, poderemos acertar alguns detalhes. 229 00:24:24,105 --> 00:24:26,701 - Quero vê-la. - Mas ela inda não está preparada. 230 00:24:26,741 --> 00:24:28,368 Eu não me importo. Quero vê-la. 231 00:24:28,410 --> 00:24:30,410 Claro que sim. Por aqui. 232 00:24:50,098 --> 00:24:53,031 Oh, me perdoe. 233 00:24:53,066 --> 00:24:54,829 Como disse, eu... 234 00:24:54,867 --> 00:24:57,564 Acabei de começar a prepará-la. 235 00:24:57,604 --> 00:25:00,767 Sinto muito. 236 00:25:00,808 --> 00:25:04,799 Qual o sentido de conservar o corpo se a alma já foi embora? 237 00:25:04,879 --> 00:25:08,049 Não, a alma ainda está aqui. 238 00:25:10,018 --> 00:25:12,550 Somos nós quem sofremos. 239 00:25:12,585 --> 00:25:15,144 Nós, que somos deixados pra trás. 240 00:25:15,755 --> 00:25:18,746 Quem cuidará de mim agora? 241 00:25:18,991 --> 00:25:21,419 Já pensou nisso? 242 00:25:25,465 --> 00:25:28,200 Confirmarei a data com o Padre Graham esta tarde. 243 00:25:28,335 --> 00:25:30,459 Sexta-feira, como você pediu. 244 00:25:31,104 --> 00:25:33,931 Só faça o que achar melhor. 245 00:25:34,774 --> 00:25:36,867 São só detalhes. 246 00:25:44,017 --> 00:25:46,218 Só mais uma coisa... 247 00:25:46,453 --> 00:25:48,716 - Sim. - O cabelo dela. 248 00:25:48,755 --> 00:25:50,546 Ela era morena. 249 00:25:50,690 --> 00:25:53,179 Gostaria que voltasse para a cor que era. 250 00:25:53,223 --> 00:25:55,223 Claro que sim. 251 00:26:03,335 --> 00:26:06,304 PROFESSORA MORRE EM UM ACIDENTE DE CARRO 252 00:26:21,553 --> 00:26:25,545 Mãe, deveria ter me buscado ontem na escola. 253 00:26:27,692 --> 00:26:29,489 Fiquei esperando. 254 00:26:29,527 --> 00:26:31,925 Vou olhar no relógio, para ver quantos segundos você tem 255 00:26:31,963 --> 00:26:33,494 para encontrar os 2 ovos de Páscoa. 256 00:26:33,498 --> 00:26:35,061 Tem 30 segundos. Entendeu o problema? 257 00:26:35,062 --> 00:26:36,962 E claro, na situação "Contra o relógio", 258 00:26:36,969 --> 00:26:40,459 não pode usar suas mãos. Deve buscá-los com os dentes. 259 00:27:45,501 --> 00:27:47,465 Devo estar em estado de choque. 260 00:27:47,504 --> 00:27:50,531 Só estou em choque. Está tudo bem. 261 00:28:24,872 --> 00:28:27,572 Padre Graham, obrigado por ligar de volta. 262 00:28:27,607 --> 00:28:31,236 Sim, quero confirmar o enterro para sexta-feira. 263 00:28:31,278 --> 00:28:35,874 A falecida é Anna Taylor. T-A-Y-L-O-R. 264 00:28:35,916 --> 00:28:38,544 Sim, ela está lá embaixo. 265 00:28:42,556 --> 00:28:45,823 Olá? Olá... 266 00:28:47,260 --> 00:28:49,226 Deixe-me sair. 267 00:28:55,268 --> 00:28:57,331 Deixe-me sair. 268 00:29:21,960 --> 00:29:23,920 Posso ajudá-lo? 269 00:29:23,961 --> 00:29:26,426 - Eliot Deacon? - Sim. 270 00:29:26,664 --> 00:29:28,432 Paul Coleman. 271 00:29:28,466 --> 00:29:32,065 Claro, o Advogado. 272 00:29:33,438 --> 00:29:35,800 Esta é uma cidade pequena. No meu tipo de trabalho, 273 00:29:35,968 --> 00:29:38,068 acaba-se conhecendo todos, eventualmente. 274 00:29:38,610 --> 00:29:40,969 Sou o noivo de Anna Taylor. 275 00:29:41,012 --> 00:29:42,371 Que estranho. 276 00:29:42,372 --> 00:29:45,072 Ela não estava usando nenhuma aliança de noivado. 277 00:29:46,051 --> 00:29:48,615 Bem, não sou completamente noivo dela. 278 00:29:48,653 --> 00:29:51,045 Sr. Coleman, sinto muito pela sua perda. 279 00:29:51,090 --> 00:29:52,855 - Gostaria de vê-la. - Receio 280 00:29:52,892 --> 00:29:54,922 que não poderá vê-la até quinta-feira à tarde. 281 00:29:54,929 --> 00:29:57,024 Preciso vê-la agora, por favor, se for possível. 282 00:29:57,031 --> 00:29:59,253 Sinto muito, não é possível, não é da família. 283 00:29:59,295 --> 00:30:01,695 - Por favor, dê-me cinco minutos. - Entendo, Sr. Cole. 284 00:30:01,731 --> 00:30:04,198 Você não entende! Não entende! 285 00:30:05,299 --> 00:30:07,099 Paul? 286 00:30:07,772 --> 00:30:10,897 - Paul, Paul! - Foi minha culpa. 287 00:30:11,041 --> 00:30:13,100 Estou aqui embaixo! 288 00:30:13,143 --> 00:30:16,013 Por favor, por favor, deixe-me vê-la. 289 00:30:16,047 --> 00:30:19,014 Realmente há nada que eu possa fazer. Sinto muito. 290 00:30:19,048 --> 00:30:21,812 Deixe-me sair! 291 00:30:26,412 --> 00:30:28,613 Paul! 292 00:30:53,684 --> 00:30:56,415 Quem era? 293 00:30:57,653 --> 00:30:59,751 Ninguém. 294 00:31:02,456 --> 00:31:03,990 Ninguém? 295 00:31:08,263 --> 00:31:11,059 - Era Paul. - Eu sei. 296 00:31:11,099 --> 00:31:14,000 Ouvi você falando com ele. 297 00:31:15,337 --> 00:31:17,701 Por que não o deixou me ver? 298 00:31:20,908 --> 00:31:23,571 Você o amava? 299 00:31:23,711 --> 00:31:26,335 Não é da sua conta. 300 00:31:26,879 --> 00:31:29,947 Você não iria me dizer que ele esteve aqui, não é? 301 00:31:29,967 --> 00:31:31,551 Não. 302 00:31:31,852 --> 00:31:34,686 - Por quê? - Porque só te machucaria. 303 00:31:35,122 --> 00:31:38,191 Tem que deixar os vivos, como eles de você. 304 00:31:38,225 --> 00:31:40,386 Não acredito em você. 305 00:31:40,427 --> 00:31:42,552 Por que está fazendo isto comigo? 306 00:31:42,626 --> 00:31:45,254 Vocês são todos iguais. Todos me culpam por suas mortes 307 00:31:45,295 --> 00:31:48,186 - como se fosse minha culpa. - Não, você me drogou, 308 00:31:48,231 --> 00:31:50,131 - para que minha mãe... - Os outros, 309 00:31:50,166 --> 00:31:53,231 apenas te enxergam como um cadáver sobre a mesa de autopsia. 310 00:31:53,270 --> 00:31:56,338 Só eu posso te ver como você realmente é. 311 00:31:57,474 --> 00:31:59,708 Você é um lunático. 312 00:32:00,143 --> 00:32:02,608 Você é louco. 313 00:32:02,844 --> 00:32:06,112 Completamente louco. 314 00:32:07,583 --> 00:32:10,852 Não tenho tempo para isso. Sou um homem ocupado. 315 00:32:13,689 --> 00:32:16,517 Oh, quase esqueci. Qual a sua altura? 316 00:32:16,759 --> 00:32:18,858 Por quê? 317 00:32:18,895 --> 00:32:21,994 Preciso saber sua estatura para o seu caixão. 318 00:32:31,806 --> 00:32:33,833 Digamos 1,60 metros, então. 319 00:32:34,776 --> 00:32:37,904 Espere. Não. 320 00:32:53,962 --> 00:32:56,390 Sr. Coleman, fiquei sabendo sobre sua namorada. 321 00:32:56,432 --> 00:32:58,356 Me desculpe. 322 00:32:58,600 --> 00:33:00,264 Tom está? 323 00:33:00,402 --> 00:33:02,634 O capitão deu uma saída. Ele não vai demorar. 324 00:33:02,668 --> 00:33:04,495 Pode esperar na sala dele, se quiser. 325 00:33:04,537 --> 00:33:08,105 Não, obrigado. Apenas vou pegar uma bebida. 326 00:33:13,250 --> 00:33:15,885 REFRESCOS BEBIDAS GELADAS 327 00:33:17,254 --> 00:33:20,247 ARQUIVOS POLICIAIS SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 328 00:33:20,321 --> 00:33:22,410 Que merda. 329 00:35:19,102 --> 00:35:20,760 Você está bem? 330 00:35:20,803 --> 00:35:23,773 Sim. Não, estou bem. 331 00:35:24,207 --> 00:35:26,330 Estou bem. 332 00:35:34,116 --> 00:35:35,981 Acabei de descobrir. 333 00:35:36,018 --> 00:35:39,454 Sinto muito, cara. Olha, se precisar de qualquer coisa... 334 00:35:39,488 --> 00:35:42,218 - Preciso ver Anna. - O que quer dizer? 335 00:35:42,357 --> 00:35:43,888 O diretor da funerária disse 336 00:35:43,889 --> 00:35:46,189 que eu não podia vê-la, pois não era da família. 337 00:35:46,228 --> 00:35:48,756 Por favor fale com ele, Tom. Sabe, use sua influência 338 00:35:48,897 --> 00:35:50,824 ou mostre seu distintivo ou algo assim. 339 00:35:50,866 --> 00:35:52,624 Não posso fazer isso, Paul. 340 00:35:55,537 --> 00:35:57,769 Eu ferrei tudo, cara. 341 00:36:01,910 --> 00:36:04,208 Tem certeza que está bem? 342 00:36:04,246 --> 00:36:06,109 Hein? Sim. 343 00:36:06,146 --> 00:36:08,444 Eu sempre ferro tudo. 344 00:37:34,431 --> 00:37:37,094 Deus. 345 00:37:37,135 --> 00:37:39,695 Eu não quero morrer. 346 00:38:21,144 --> 00:38:23,169 Quem é ela? 347 00:38:23,213 --> 00:38:25,546 Sra. Whitehall. 348 00:38:41,263 --> 00:38:43,595 Não devia ter medo dela. 349 00:38:43,632 --> 00:38:45,691 Os mortos não podem prejudicar os mortos. 350 00:38:45,735 --> 00:38:47,362 Mas não estou morta! 351 00:38:52,375 --> 00:38:54,138 Fique onde está. 352 00:38:54,176 --> 00:38:55,803 Me dê a tesoura. 353 00:38:57,213 --> 00:38:58,874 Eu só quero te ajudar. 354 00:38:58,914 --> 00:39:02,476 Vou te matar. Eu juro por Deus que vou te matar. 355 00:39:11,892 --> 00:39:13,952 Vá em frente. 356 00:39:21,436 --> 00:39:23,768 Vamos lá. 357 00:39:25,774 --> 00:39:27,975 O que está esperando? 358 00:39:33,213 --> 00:39:35,478 Olhe, 359 00:39:35,615 --> 00:39:38,380 estou respirando. 360 00:39:38,419 --> 00:39:41,752 Estou respirando. Talvez estivesse em algum tipo de coma 361 00:39:41,789 --> 00:39:45,122 - e os médicos erraram... - Você morreu, Anna. 362 00:39:45,159 --> 00:39:47,024 Todos morrem. 363 00:39:47,060 --> 00:39:50,154 Como posso estar morta se estou falando com você? 364 00:39:50,197 --> 00:39:51,960 Você está falando 365 00:39:51,999 --> 00:39:54,832 não porque está viva, 366 00:39:54,868 --> 00:39:57,996 mas porque eu tenho um dom. 367 00:39:59,306 --> 00:40:02,375 Eu posso falar com aqueles entre a vida e a morte. 368 00:40:02,409 --> 00:40:04,401 Por quê? 369 00:40:05,447 --> 00:40:08,782 Para ajudá-los a fazer a transição. 370 00:40:08,816 --> 00:40:12,042 Então, eu sou um fantasma? É por isso que estou aqui? 371 00:40:12,083 --> 00:40:15,109 Você está aqui para que eu possa enterrá-la. Venha. 372 00:40:15,154 --> 00:40:17,122 Não, por favor, eu não quero... 373 00:40:17,156 --> 00:40:19,724 Você é um cadáver, Anna. Sua opinião não conta mais. 374 00:40:19,759 --> 00:40:23,425 Mas estou respirando. Eu tenho que estar viva. 375 00:40:23,463 --> 00:40:25,258 Ah, essas pessoas! 376 00:40:25,298 --> 00:40:28,794 Vocês acham que porque respiram, mijam, cagam, estão vivos? 377 00:40:28,836 --> 00:40:32,629 Vocês se agarram a vida como se sua vida valesse a pena se agarrar. 378 00:40:33,872 --> 00:40:37,068 Sua vida valia a pena para se agarrar, Anna? Valia? 379 00:40:37,107 --> 00:40:40,739 Talvez você tenha morrido há muito tempo. 380 00:40:44,082 --> 00:40:47,340 Estou surpreso que ainda esteja argumentando comigo. 381 00:40:47,386 --> 00:40:49,884 Não tem muito tempo sobrando. 382 00:40:55,126 --> 00:40:57,151 Seu funeral é em 2 dias. 383 00:40:57,195 --> 00:41:00,961 Logo você vai estar fechada num caixão e enterrada no chão. 384 00:41:00,999 --> 00:41:03,229 Ninguém mais vai te escutar então. 385 00:41:03,268 --> 00:41:05,635 Ninguém vai poder falar com você lá. 386 00:41:55,018 --> 00:41:57,350 Você está com medo? 387 00:42:23,912 --> 00:42:27,040 Você não está pronta. 388 00:42:58,613 --> 00:43:01,411 Você não está pronta. 389 00:43:25,939 --> 00:43:29,272 Lute, você não tem muito tempo. 390 00:43:29,309 --> 00:43:31,403 Não há nada. Ele está certo. 391 00:43:31,445 --> 00:43:33,970 O que fez de sua vida? 392 00:43:34,015 --> 00:43:37,380 Talvez você tenha morrido há muito tempo. 393 00:43:37,416 --> 00:43:40,812 Talvez você tenha morrido há muito tempo. 394 00:43:44,523 --> 00:43:47,981 - Estou desapontada com você. - Quem é você? 395 00:43:48,027 --> 00:43:50,655 Eu sou você. 396 00:43:50,696 --> 00:43:53,860 Talvez esteja melhor morta. 397 00:44:37,040 --> 00:44:39,099 Paul! 398 00:44:43,479 --> 00:44:45,675 Posso te ajudar? 399 00:44:46,016 --> 00:44:48,241 Então, talvez, você possa me ajudar. 400 00:44:48,285 --> 00:44:51,116 Você pode jogar isso fora pra mim, por favor? 401 00:45:06,603 --> 00:45:10,139 Não há mais vida nelas. Elas pertencem ao lixo. 402 00:45:14,644 --> 00:45:16,903 Você conhecia a Sra. Whitehall? 403 00:45:17,047 --> 00:45:19,839 Pensei que esse fosse o funeral da Srta. Taylor. 404 00:45:19,881 --> 00:45:22,077 Ah, Srta. Taylor, não. 405 00:45:22,118 --> 00:45:25,087 O funeral dela não vai ser antes de sexta. 406 00:45:25,321 --> 00:45:27,482 Onde ela está agora? 407 00:45:27,623 --> 00:45:29,985 Ela está lá embaixo. 408 00:45:30,025 --> 00:45:31,515 Por quê? 409 00:45:31,560 --> 00:45:34,295 Por quê? Porque ela não está pronta. 410 00:45:35,632 --> 00:45:37,327 A flor é para ela? 411 00:45:37,367 --> 00:45:40,691 - Ela era minha professora. - Ah, sim. 412 00:45:40,835 --> 00:45:43,699 - E você é? - Jack. 413 00:45:46,474 --> 00:45:48,840 Bem, Jack, o que você acha? 414 00:45:48,877 --> 00:45:51,710 - Sobre o quê? - Do funeral da Sra. Whitehall. 415 00:45:51,746 --> 00:45:53,907 Acha interessante? 416 00:45:53,948 --> 00:45:56,009 Está bem, eu acho. 417 00:45:57,785 --> 00:45:59,947 Entendo. 418 00:45:59,988 --> 00:46:02,821 Todos os funerais são iguais? 419 00:46:03,257 --> 00:46:05,291 Não, Jack. 420 00:46:05,326 --> 00:46:07,123 Nunca são iguais. 421 00:46:07,162 --> 00:46:09,357 Cada um é especial. 422 00:46:09,597 --> 00:46:13,134 Os mortos sempre falam com a gente de diferentes maneiras. 423 00:46:14,169 --> 00:46:16,194 O que quer dizer? 424 00:46:16,537 --> 00:46:19,898 Foi um prazer falar com você, Jack. 425 00:46:47,365 --> 00:46:49,361 Por que fez isso? 426 00:46:54,373 --> 00:46:56,771 Por que fez isso? 427 00:46:58,644 --> 00:47:01,535 Esta é a outra vida? 428 00:47:04,250 --> 00:47:07,048 Porque se parece mais com o inferno. 429 00:47:17,730 --> 00:47:20,288 Paul. 430 00:47:29,774 --> 00:47:31,766 Paul... 431 00:47:57,301 --> 00:47:59,496 Anna? 432 00:48:05,209 --> 00:48:07,200 Não. 433 00:48:09,546 --> 00:48:11,343 Anna. 434 00:48:13,117 --> 00:48:14,546 Anna. 435 00:48:23,592 --> 00:48:25,287 Não! 436 00:49:10,639 --> 00:49:12,766 - O que é isso? - É seu vestido 437 00:49:12,808 --> 00:49:15,744 - para seu funeral. - Meu vestido para o funeral? 438 00:49:15,878 --> 00:49:18,773 Sua mãe o trouxe esta manhã. 439 00:49:39,033 --> 00:49:42,769 Não estou pronta para morrer. Ainda não. 440 00:49:45,505 --> 00:49:48,099 Não há mais nada lá fora para você. 441 00:49:53,480 --> 00:49:56,278 Voltarei em breve. 442 00:50:43,563 --> 00:50:45,353 Oh, vamos lá. 443 00:50:46,896 --> 00:50:48,691 Merda! 444 00:50:56,840 --> 00:50:58,838 Porra. 445 00:51:02,213 --> 00:51:05,104 Mais uma chave, vamos lá. 446 00:51:10,788 --> 00:51:13,113 20 dólares, 4 centavos. 447 00:51:13,257 --> 00:51:15,387 Obrigado. 448 00:51:21,732 --> 00:51:23,597 Senhor, seu troco. 449 00:54:24,308 --> 00:54:26,469 Por favor, esteja aí. 450 00:54:34,418 --> 00:54:36,742 Por favor, esteja aí. 451 00:54:39,923 --> 00:54:43,451 Por favor, atenda. Por favor, atenda. 452 00:54:48,967 --> 00:54:51,296 Ah, vamos lá, atenda o telefone. 453 00:54:58,007 --> 00:55:00,771 Sim? 454 00:55:00,810 --> 00:55:03,940 Estou aqui. Sou eu. Paul, preciso de você. 455 00:55:04,379 --> 00:55:05,704 Alô? 456 00:55:05,748 --> 00:55:09,607 Você está aí? Paul, me ajude. 457 00:55:09,852 --> 00:55:11,813 - Paul. - Por favor, pare. 458 00:55:18,561 --> 00:55:21,193 Sou o único que pode te ouvir agora. 459 00:55:22,700 --> 00:55:24,668 Tomaria muito cuidado se fosse você. 460 00:55:24,902 --> 00:55:27,929 Os mortos tem muita influência sobre os vivos. 461 00:55:28,070 --> 00:55:31,226 - O que quer dizer? - Ele ainda sente sua presença. 462 00:55:31,372 --> 00:55:33,636 Você só está causando mais dor a ele. 463 00:55:33,674 --> 00:55:37,302 Se você realmente o ama, vai aceitar sua morte e deixá-lo ir. 464 00:55:37,445 --> 00:55:39,513 Então me prove que estou realmente morta. 465 00:55:39,548 --> 00:55:42,080 Vocês, os mortos. 466 00:55:42,517 --> 00:55:45,618 Sempre precisam de provas. 467 00:55:52,326 --> 00:55:54,624 Por que pareço com um cadáver? 468 00:55:54,662 --> 00:55:56,754 Porque você é um cadáver. 469 00:56:10,911 --> 00:56:13,778 É hora de você finalmente aceitar a verdade. 470 00:56:13,814 --> 00:56:15,281 Você está morta. 471 00:56:15,316 --> 00:56:17,181 Nunca vai viver novamente. 472 00:56:23,224 --> 00:56:25,989 Eu estou morta. 473 00:57:53,710 --> 00:57:55,640 Pesadelo? 474 00:57:55,679 --> 00:57:57,874 Eu tive um sonho muito louco. 475 00:57:57,914 --> 00:58:00,973 Sonhei que estava num acidente de carro e estava morta. 476 00:58:01,416 --> 00:58:05,444 Você já teve algum sonho em que estava morto? 477 00:58:08,024 --> 00:58:09,815 Paul? 478 00:58:13,964 --> 00:58:16,398 Paul? 479 00:58:16,433 --> 00:58:18,663 O que está fazendo? 480 00:58:18,702 --> 00:58:22,263 Mantenha a voz baixa. Vai acordar os vizinhos. 481 00:58:22,305 --> 00:58:25,240 Você não tem vizinhos. 482 00:58:25,275 --> 00:58:28,245 Você alguma vez me amou? Você me amou? 483 00:58:30,146 --> 00:58:31,807 Diga. 484 00:58:32,883 --> 00:58:34,844 Diga que me ama. 485 00:58:36,584 --> 00:58:38,415 Você vai atender isso? 486 00:58:38,453 --> 00:58:42,314 Eu? Não. Provavelmente é para o Eliot. 487 00:58:46,995 --> 00:58:50,096 É sempre assim? 488 00:58:52,369 --> 00:58:54,995 - O que quer dizer? - Eu achei que quando morríamos 489 00:58:55,036 --> 00:58:57,796 não sentiríamos mais dor. 490 00:58:58,840 --> 00:59:01,637 Não teria que esforçar mais. 491 00:59:01,675 --> 00:59:04,839 Mas nunca acaba, não é? 492 00:59:16,424 --> 00:59:19,018 Sim. Esta tarde? 493 00:59:19,060 --> 00:59:21,756 Tudo bem. 494 00:59:23,364 --> 00:59:26,390 O prazer é meu, Sr. Miller. Obrigado. 495 00:59:31,239 --> 00:59:33,571 Vou deixá-lo para separar as coisas dela. 496 00:59:33,608 --> 00:59:35,837 - Certo. Obrigado. - Tudo bem. 497 00:59:37,138 --> 00:59:41,439 CLASSE DA SRA. TAYLOR TAREFA PARA AMANHÃ: PÁGINAS 62-68 498 01:00:08,641 --> 01:00:10,236 Certo. 499 01:00:10,276 --> 01:00:12,071 Espere, quero tirar uma foto. 500 01:00:12,111 --> 01:00:14,102 Certo, sorria. 501 01:00:15,548 --> 01:00:17,511 - Ótima. - Ei, peguei isso pra você. 502 01:00:17,550 --> 01:00:20,075 Ah, é linda. 503 01:00:20,119 --> 01:00:22,249 Você é linda. 504 01:00:22,388 --> 01:00:23,951 Vamos correr até o lago. 505 01:00:23,990 --> 01:00:25,924 Ah, não vou fazer seus joguinhos. Não. 506 01:00:26,078 --> 01:00:28,608 Vou fazer valer a pena. 507 01:00:30,515 --> 01:00:32,245 Venha. 508 01:00:36,287 --> 01:00:37,984 O que você está fazendo? 509 01:00:38,121 --> 01:00:39,990 - Não me solte. - Eu não vou. 510 01:00:40,024 --> 01:00:42,652 Nunca te deixarei. 511 01:01:13,958 --> 01:01:16,487 Para que é isso? 512 01:01:20,164 --> 01:01:24,022 Para a boca dele... mantê-la fechada. 513 01:01:44,955 --> 01:01:48,081 Agora os olhos. 514 01:01:52,629 --> 01:01:54,729 Ele tem família? 515 01:01:54,764 --> 01:01:57,290 Sim, um irmão. 516 01:01:57,335 --> 01:02:00,770 Ele virá mais tarde. 517 01:02:02,206 --> 01:02:04,732 Minha mãe chorou quando me viu? 518 01:02:07,142 --> 01:02:09,838 Desculpe. 519 01:02:12,249 --> 01:02:14,615 O Paul? 520 01:02:16,586 --> 01:02:18,611 Isso não importa mais. 521 01:02:19,655 --> 01:02:21,748 Eu preciso saber. 522 01:02:24,960 --> 01:02:27,623 Tivemos uma discussão. 523 01:02:27,664 --> 01:02:29,393 Eu tentei pará-la. 524 01:02:29,794 --> 01:02:31,394 Não. 525 01:02:33,302 --> 01:02:35,195 Não, não chorou. 526 01:02:40,675 --> 01:02:42,837 Você deve descansar. 527 01:02:45,915 --> 01:02:49,578 Está enfraquecendo. Está quase na hora. 528 01:02:52,088 --> 01:02:54,915 Posso lhe fazer uma pergunta? 529 01:02:54,956 --> 01:02:57,224 Sim, é claro. 530 01:03:01,363 --> 01:03:03,160 Por que morremos? 531 01:03:05,333 --> 01:03:08,194 Para tornar a vida importante. 532 01:03:55,950 --> 01:03:58,441 - Sr. Coleman? - Sim? 533 01:03:58,486 --> 01:04:00,978 O meu nome é Jack. 534 01:04:01,023 --> 01:04:02,387 Olá. Olá, Jack. 535 01:04:02,423 --> 01:04:04,288 Como você sabe meu nome? 536 01:04:04,325 --> 01:04:06,259 Sra. Taylor era minha professora. 537 01:04:06,294 --> 01:04:08,591 Eu a vi ontem à noite. 538 01:04:08,728 --> 01:04:10,459 O quê? 539 01:04:10,497 --> 01:04:12,965 Eu estava passando pela casa funerária... 540 01:04:13,800 --> 01:04:15,868 e... 541 01:04:16,003 --> 01:04:18,362 Sra. Taylor estava lá. 542 01:04:19,073 --> 01:04:21,064 Na janela. 543 01:04:21,109 --> 01:04:22,739 Usando um vestido vermelho. 544 01:04:22,776 --> 01:04:25,844 Não diga essas coisas. Ela nem sequer tem um vestido vermelho. 545 01:04:25,879 --> 01:04:27,740 - Acha que eu estou mentindo? - Olha... 546 01:04:27,750 --> 01:04:30,048 Jack, eu não estou no clima, certo? 547 01:04:30,084 --> 01:04:32,552 - Ela precisa de sua ajuda. - Anna está morta! 548 01:04:32,587 --> 01:04:35,078 Sua professora está morta. 549 01:04:36,758 --> 01:04:38,315 Eu não posso mais ajudá-la. 550 01:04:38,358 --> 01:04:40,750 Talvez você não a ame mais. 551 01:04:41,194 --> 01:04:43,388 - Como se atreve, desgraçado? - Ei, ei... 552 01:04:43,429 --> 01:04:45,660 Você acha que isso é engraçado, né? Seu esquisito. 553 01:04:45,699 --> 01:04:48,463 Não se mexa. 554 01:04:48,502 --> 01:04:50,800 - Você está bem, querido? - O que está acontecendo? 555 01:04:50,837 --> 01:04:53,101 - Meu Deus. - Venha, vamos lá. 556 01:04:53,140 --> 01:04:56,803 Jack, me desculpe. Desculpe, garoto. 557 01:04:56,843 --> 01:04:59,311 Sinto muito. 558 01:05:18,765 --> 01:05:21,256 Sra. Whitehall... 559 01:05:22,903 --> 01:05:24,836 Susan. 560 01:05:24,870 --> 01:05:27,797 Espero que você tenha encontrado o que está procurando. 561 01:05:29,642 --> 01:05:33,011 Gostei muito do tempo em que passamos juntos. 562 01:05:35,949 --> 01:05:38,147 Anthony. 563 01:05:38,285 --> 01:05:41,715 Anthony, sempre confuso. 564 01:05:49,328 --> 01:05:52,559 POLÍCIA DO CONDADO 565 01:05:58,938 --> 01:06:00,505 Em que posso ajudar, oficial? 566 01:06:00,639 --> 01:06:02,967 Eu quero ver o cadáver. 567 01:06:04,477 --> 01:06:07,173 Frank Miller... Sou o irmão dele, Vincent Miller. 568 01:06:07,213 --> 01:06:09,874 - Eu liguei hoje de manhã. - O Sr. Miller, é claro. 569 01:06:09,914 --> 01:06:12,280 Por favor, sinto muito pela sua perda. 570 01:06:12,317 --> 01:06:14,046 Espero que não seja inconveniente. 571 01:06:14,085 --> 01:06:16,485 Gostaria de vê-lo antes de enterro. 572 01:06:16,521 --> 01:06:18,289 Sim, não há problema algum. 573 01:06:21,427 --> 01:06:24,157 Seu irmão está aqui. 574 01:06:29,467 --> 01:06:32,226 Você fez um trabalho maravilhoso. Obrigado. 575 01:06:32,805 --> 01:06:35,496 Você deve se lembrar dele como costumava ser. 576 01:06:37,510 --> 01:06:39,806 Esta é a professora, não é? 577 01:06:39,844 --> 01:06:42,836 Sim, sim, muito trágico. 578 01:06:48,987 --> 01:06:51,683 Algo não está certo aqui. 579 01:06:53,458 --> 01:06:55,221 Não está certo? 580 01:06:56,561 --> 01:06:59,223 O sorriso dele. 581 01:06:59,264 --> 01:07:02,529 Era um pouco mais... 582 01:07:02,567 --> 01:07:03,933 sorridente. 583 01:07:03,969 --> 01:07:07,301 Sorridente? Permita-me. 584 01:07:10,541 --> 01:07:13,032 Um pouco mais. 585 01:07:13,076 --> 01:07:16,068 É isto, sim, obrigado. 586 01:07:16,113 --> 01:07:18,947 Podemos corrigir isso. Fico feliz em ajudar. 587 01:07:18,983 --> 01:07:22,675 Você se importa se eu ficar alguns minutos a sós com ele? 588 01:07:23,721 --> 01:07:25,479 Não, de jeito nenhum. 589 01:07:25,822 --> 01:07:28,547 - Estarei do lado de fora. - Tudo bem, obrigado. 590 01:07:57,353 --> 01:07:59,519 Desculpe. 591 01:07:59,656 --> 01:08:01,924 Eu... eu não... 592 01:08:03,860 --> 01:08:06,127 Acho que devo ir agora. 593 01:08:06,762 --> 01:08:08,754 Verei você no serviço? 594 01:08:08,799 --> 01:08:10,596 Obrigado... obrigado. 595 01:08:15,304 --> 01:08:19,205 Acabei de lhe dizer. Era o seu irmão. 596 01:08:21,745 --> 01:08:23,610 Você teve um acidente. Está morto. 597 01:08:23,647 --> 01:08:26,406 Por que nunca me ouvem? 598 01:08:29,251 --> 01:08:32,112 Não, não é um dom. 599 01:08:32,154 --> 01:08:34,715 É uma maldição. 600 01:08:35,759 --> 01:08:39,819 Eu cuido de cada um de vocês como se fossem meus filhos. 601 01:08:41,832 --> 01:08:44,190 Lavo as sujeiras de seus corpos. Visto-os. 602 01:08:44,233 --> 01:08:46,397 Tento de tudo para torná-lo mais bonito 603 01:08:46,435 --> 01:08:48,568 do que quando estava vivo, então, o que faz? 604 01:08:48,603 --> 01:08:51,166 Discute comigo como se fosse minha culpa que está morto. 605 01:08:51,206 --> 01:08:54,166 Como se eu fosse o culpado. Não está falando comigo agora? 606 01:08:54,208 --> 01:08:55,636 O quê? 607 01:08:55,677 --> 01:08:57,077 O quê? 608 01:08:57,112 --> 01:08:59,044 Não quer? 609 01:09:00,049 --> 01:09:02,483 Não fala, porque... 610 01:09:03,018 --> 01:09:05,950 não tem nada a dizer. 611 01:09:07,491 --> 01:09:09,856 E você não tem nada a dizer 612 01:09:09,892 --> 01:09:13,588 porque é um cadáver. 613 01:09:13,689 --> 01:09:15,189 Não. 614 01:09:15,363 --> 01:09:17,854 Agora sou eu que não quer mais falar com você. 615 01:09:30,111 --> 01:09:32,341 Estou indo para a escola. 616 01:09:36,986 --> 01:09:39,078 O relógio está parado. Você tem 25 segundos. 617 01:09:39,121 --> 01:09:42,646 Você tem uma certa ideia, mas primeiro deixe-me dar uma pista. 618 01:10:06,714 --> 01:10:09,147 Como é? 619 01:10:09,584 --> 01:10:11,049 Está com medo? 620 01:10:11,186 --> 01:10:13,554 Jack. 621 01:10:15,789 --> 01:10:18,189 Você tem uma empatia com os mortos. 622 01:10:21,028 --> 01:10:23,898 Eles são atraídos por você, como você é atraído por eles. 623 01:10:23,932 --> 01:10:25,995 Isso é um dom raro. 624 01:10:26,134 --> 01:10:28,532 Eu sei que você viu a Anna. 625 01:10:31,105 --> 01:10:33,532 Isso assusta você, certo? 626 01:10:34,375 --> 01:10:36,265 Você não deveria ter medo. 627 01:10:36,877 --> 01:10:39,438 Cristo tinha o mesmo dom. 628 01:10:39,481 --> 01:10:41,540 Ele ressuscitou Lázaro 629 01:10:41,583 --> 01:10:43,676 e falava com os mortos. 630 01:10:43,718 --> 01:10:46,185 Você falou com a Sra. Taylor? 631 01:10:46,220 --> 01:10:48,120 Sim. 632 01:10:48,155 --> 01:10:51,289 - Você falou com os outros? - Sim, muitos outros. 633 01:10:52,626 --> 01:10:55,519 Qual foi o primeiro com quem você falou? 634 01:10:56,863 --> 01:10:58,792 Minha mãe. 635 01:11:00,401 --> 01:11:02,860 Você não deveria ter medo. 636 01:11:03,003 --> 01:11:04,468 Outras pessoas... 637 01:11:04,505 --> 01:11:06,530 não entendem. 638 01:11:06,573 --> 01:11:08,474 Elas não veem o que vemos. 639 01:11:12,713 --> 01:11:14,578 Posso ajudá-lo. 640 01:11:14,915 --> 01:11:17,014 Posso ensiná-lo. 641 01:11:47,980 --> 01:11:51,312 Ela estava na janela, usando um vestido vermelho. 642 01:11:53,218 --> 01:11:55,385 Anna, desculpe. 643 01:12:13,139 --> 01:12:14,868 Deacon. 644 01:12:14,907 --> 01:12:18,034 Sr. Coleman, é um prazer. 645 01:12:18,076 --> 01:12:19,709 Ela não está morta, não é? 646 01:12:20,512 --> 01:12:22,946 - Sr. Coleman? - Alguém a viu. 647 01:12:22,981 --> 01:12:24,950 - Desculpe? - Um dos alunos de Anna 648 01:12:24,984 --> 01:12:27,384 a viu na janela. 649 01:12:27,420 --> 01:12:30,716 Quer dizer o Jack. 650 01:12:32,524 --> 01:12:34,915 - Você o conhece. - Claro que conheço. 651 01:12:35,060 --> 01:12:37,358 Ele vem aqui com frequência. 652 01:12:37,395 --> 01:12:39,921 É um garoto de 11 anos, Sr. Coleman, 653 01:12:39,966 --> 01:12:42,992 e como todas as crianças, tem muita imaginação. 654 01:12:43,035 --> 01:12:46,165 - Agora, se me permite. - Não acho que tinha imaginado. 655 01:12:46,205 --> 01:12:48,265 Acho que realmente a viu. 656 01:12:49,741 --> 01:12:51,368 Com todo o respeito, 657 01:12:51,409 --> 01:12:53,376 talvez você quer acreditar que a viu. 658 01:12:53,410 --> 01:12:54,809 Foda-se. 659 01:12:54,845 --> 01:12:56,370 Anna! 660 01:12:56,514 --> 01:12:58,245 Sr. Coleman. 661 01:13:04,456 --> 01:13:06,424 - Anna! - Sr. Coleman. 662 01:13:06,458 --> 01:13:08,983 - Acho que de ir embora. - Anna! 663 01:13:10,584 --> 01:13:13,382 Anna! 664 01:13:18,836 --> 01:13:20,904 Ela está aqui, não é? 665 01:13:26,978 --> 01:13:29,710 Dê-me a porra da chave, por favor. 666 01:13:29,911 --> 01:13:31,211 Anna. 667 01:13:31,216 --> 01:13:33,813 Ela está morta. Precisa deixá-la ir. 668 01:13:33,851 --> 01:13:36,149 Ela aceitou sua morte 669 01:13:36,186 --> 01:13:38,416 e agora está em paz. 670 01:13:42,527 --> 01:13:45,591 Por favor, Anna, desculpe. 671 01:13:47,032 --> 01:13:48,397 Eu não posso fazer isso. 672 01:13:48,433 --> 01:13:52,027 Não posso viver sem você. 673 01:13:52,069 --> 01:13:54,400 Anna. Abra a porta, por favor. 674 01:13:54,437 --> 01:13:57,737 Sr. Coleman, ela está morta. 675 01:13:57,976 --> 01:13:59,602 Eu sei pelo que está passando. 676 01:13:59,603 --> 01:14:01,403 Negação é uma parte natural do luto, 677 01:14:01,545 --> 01:14:03,142 mas tem que aceitar que ela morreu. 678 01:14:03,180 --> 01:14:06,078 - Ela precisa da minha ajuda. - Você não pode mais ajudá-la. 679 01:14:06,216 --> 01:14:08,450 Acredite em mim. 680 01:14:13,458 --> 01:14:15,454 Anna. Ei! 681 01:14:17,094 --> 01:14:18,755 Dê-me a chave. Dê-me a maldita chave. 682 01:14:18,796 --> 01:14:21,292 Sr. Coleman, quer que eu chame a polícia? 683 01:14:25,335 --> 01:14:28,066 Não precisa se preocupar. 684 01:14:47,658 --> 01:14:50,091 Preciso de você para emitir um mandado de busca. 685 01:14:50,227 --> 01:14:52,152 Preciso de um mandado de busca, Tom. 686 01:14:52,153 --> 01:14:54,153 - Vai me ajudar ou não? - Paul, sentar-se. 687 01:14:54,196 --> 01:14:56,925 - Tom, não tenho tempo. - Sente-se. 688 01:14:58,301 --> 01:15:01,229 Acabei de receber uma ligação de Eliot Deacon. 689 01:15:01,371 --> 01:15:03,305 Você está completamente louco? 690 01:15:03,540 --> 01:15:05,204 Não me deixa vê-la. Fica a mantendo lá. 691 01:15:05,205 --> 01:15:07,505 - Ela não está morta. - Ela sofreu um acidente, Paul. 692 01:15:07,542 --> 01:15:09,708 O carro foi destruído, lembra? Está lá abaixo. 693 01:15:09,744 --> 01:15:12,411 Ela não está morta. Tom, ela não está morta. 694 01:15:14,852 --> 01:15:17,619 Aqui está o relatório do legista. 695 01:15:19,522 --> 01:15:21,182 Paramédicos fizeram a ligação. 696 01:15:21,223 --> 01:15:23,550 Só verificaram a dilatação dos olhos e o pulso. 697 01:15:23,692 --> 01:15:26,484 O médico assinou o atestado de óbito sem ver o corpo. 698 01:15:26,528 --> 01:15:28,624 - Então? - Nem mesmo um eletroencefalograma. 699 01:15:28,665 --> 01:15:30,860 - Poderiam drogá-la... - Drogado? 700 01:15:30,900 --> 01:15:32,624 - Sim! - Na verdade, chefe, 701 01:15:32,668 --> 01:15:34,663 existem drogas assim. 702 01:15:34,704 --> 01:15:36,568 Sim. 703 01:15:36,605 --> 01:15:39,674 Brometo de hidrônio, paralisia total em questão de segundos, 704 01:15:39,708 --> 01:15:41,676 batimento cardíaco diminui para quase nada. 705 01:15:41,910 --> 01:15:43,544 Obrigado. Tom, ouça, 706 01:15:43,578 --> 01:15:45,504 que garotinho Jack, ele a viu. 707 01:15:45,548 --> 01:15:48,708 Eu a vi. estava na mesa de autópsia, morta. 708 01:15:48,751 --> 01:15:50,810 - Não, não! - Eu vi cadáveres. 709 01:15:50,853 --> 01:15:52,212 - Acredite em mim, - Não, 710 01:15:52,213 --> 01:15:55,113 - não há dúvida que estava morta. - Não! Não. Tom, ouça. 711 01:15:55,155 --> 01:15:56,812 Vá até lá. Reviste o lugar. 712 01:15:56,957 --> 01:16:00,493 Por qual motivo? Tem alguma prova? 713 01:16:04,099 --> 01:16:05,532 Mas, mas... não. 714 01:16:05,567 --> 01:16:07,398 Tem alguma coisa? 715 01:16:11,206 --> 01:16:13,606 Acho que ela pode ter me ligado. 716 01:16:13,642 --> 01:16:16,134 Ligado pra você? 717 01:16:16,179 --> 01:16:18,874 A cobrar ou interurbano? 718 01:16:18,914 --> 01:16:21,439 Cai fora! 719 01:16:22,617 --> 01:16:24,548 Vamos ver se eu entendi direito. 720 01:16:24,585 --> 01:16:28,612 Primeiro você bateu em uma porra de uma criança 721 01:16:28,656 --> 01:16:30,848 e atacou Deacon 722 01:16:30,993 --> 01:16:34,219 e agora você me diz 723 01:16:34,262 --> 01:16:36,822 que sua namorada morta... 724 01:16:36,865 --> 01:16:39,059 ligou pra você? 725 01:16:39,600 --> 01:16:42,160 Você está ficando louco, amigo. 726 01:16:42,203 --> 01:16:45,763 Você precisa se recompor. Certo? 727 01:16:47,876 --> 01:16:49,270 Sim. 728 01:16:49,311 --> 01:16:52,237 Você a verá amanhã no funeral. 729 01:16:52,280 --> 01:16:54,445 E isso ajudará. 730 01:16:54,582 --> 01:16:57,416 Com isso pode dar um fim nessa situação. É o que você precisa. 731 01:16:57,451 --> 01:17:00,080 Você precisa deixar disso, agora mesmo, Paul. 732 01:17:01,589 --> 01:17:04,250 Apenas deixe pra lá. 733 01:17:10,932 --> 01:17:13,430 Por que tenho que me vestir? 734 01:17:13,467 --> 01:17:15,869 Amanhã é o seu funeral. 735 01:17:16,005 --> 01:17:18,995 - Já? - Eu lhe disse 736 01:17:19,039 --> 01:17:21,701 você só tinha três dias. 737 01:17:22,042 --> 01:17:25,668 Eu lhe disse para aproveitar bem o seu tempo. 738 01:17:29,916 --> 01:17:32,485 Tenho tantos arrependimentos. 739 01:17:34,889 --> 01:17:38,183 Eu só tenho arrependimentos. 740 01:17:39,592 --> 01:17:41,958 Eu queria uma vida diferente. 741 01:17:41,995 --> 01:17:44,763 Então por que não fez nada a respeito? 742 01:17:45,732 --> 01:17:48,024 Eu tentei. 743 01:17:49,170 --> 01:17:52,300 Mas nunca nada parecia mudar. 744 01:17:54,340 --> 01:17:56,408 Eu acordava todos os dias. 745 01:17:56,642 --> 01:17:59,103 Tomava banho. 746 01:17:59,244 --> 01:18:03,080 Dirigia no mesmo tráfego para o trabalho. 747 01:18:03,115 --> 01:18:05,243 Voltava para casa. 748 01:18:05,285 --> 01:18:08,015 Dormia. 749 01:18:08,054 --> 01:18:11,114 Acordava de novo. 750 01:18:11,157 --> 01:18:13,517 Tudo era sempre igual. 751 01:18:13,760 --> 01:18:16,492 O que você realmente queria da vida? 752 01:18:17,398 --> 01:18:19,366 Eu queria ser feliz. 753 01:18:19,400 --> 01:18:22,197 Feliz. Todos vocês dizem que queriam ser felizes. 754 01:18:22,235 --> 01:18:23,696 O que significa isso? 755 01:18:23,737 --> 01:18:25,900 Você não entende que essa é a ideia? 756 01:18:26,038 --> 01:18:28,433 Eu não... não sei. 757 01:18:28,473 --> 01:18:30,168 Sim, você sabe. 758 01:18:30,209 --> 01:18:32,844 Só está com muito medo de admitir para si mesmo. 759 01:18:32,979 --> 01:18:35,773 Eu não quero falar mais sobre isso. 760 01:18:35,815 --> 01:18:38,748 - Só quero que isso termine. - O que você queria da vida? 761 01:18:38,785 --> 01:18:40,652 Eu não sei, porra. 762 01:18:40,686 --> 01:18:42,185 Sim, sabe. O que você queria? 763 01:18:42,220 --> 01:18:44,714 - Eu queria amor. - O que você queria, Anna? 764 01:18:44,756 --> 01:18:46,951 Eu queria amor. 765 01:18:46,992 --> 01:18:50,754 Você tinha amor. Paul te amava. 766 01:18:52,198 --> 01:18:54,564 Você não entende. 767 01:18:54,601 --> 01:18:57,967 Queria amar. 768 01:18:59,271 --> 01:19:01,429 Mas estava com muito medo. 769 01:19:03,342 --> 01:19:05,572 Minha mãe... 770 01:19:08,714 --> 01:19:11,742 Quando eu era pequena aprendi que... 771 01:19:12,951 --> 01:19:16,376 amar alguém significava sofrer. 772 01:19:19,459 --> 01:19:22,291 Então eu decidi não amar ninguém, 773 01:19:22,327 --> 01:19:25,561 para nunca sofrer novamente. 774 01:19:28,332 --> 01:19:30,995 Eu ficava afastando Paul de mim. 775 01:19:32,236 --> 01:19:34,404 Ele pensou que eu não o amava. 776 01:19:35,674 --> 01:19:38,336 Você a ama? 777 01:19:38,477 --> 01:19:41,870 Ele foi o único que amei. 778 01:19:45,216 --> 01:19:48,014 Mas nunca pode dizer isso. 779 01:19:51,556 --> 01:19:55,050 E então, ele parou de me amar. 780 01:19:59,263 --> 01:20:03,063 O que você faria se tivesse outra chance? 781 01:20:05,970 --> 01:20:07,865 Eu não sei. 782 01:20:24,956 --> 01:20:28,315 Bem? Não é isso que você queria? 783 01:22:11,693 --> 01:22:14,321 Pensei que você fosse diferente. 784 01:22:14,363 --> 01:22:17,423 Todos vocês dizem que têm medo da morte, 785 01:22:17,466 --> 01:22:22,200 mas a verdade é que você tem mais medo da vida. 786 01:22:28,143 --> 01:22:31,105 Fico feliz em estar morta. 787 01:22:33,915 --> 01:22:36,549 Fico feliz que acabou. 788 01:22:50,398 --> 01:22:52,767 Você disse que poderia me ensinar. 789 01:22:59,875 --> 01:23:02,570 É apenas um buraco no chão. 790 01:23:05,213 --> 01:23:07,146 - É para... - Sra. Taylor? 791 01:23:07,180 --> 01:23:09,172 Exatamente. Para Anna. 792 01:23:09,217 --> 01:23:12,380 - Ela pertence a este lugar. - Por que ela está morta? 793 01:23:12,420 --> 01:23:15,814 Não, porque não há mais vida deixada nela. 794 01:23:16,557 --> 01:23:18,923 - O que quer dizer? - Você não vê? 795 01:23:18,960 --> 01:23:23,060 Eu sou o único que pode ver todos esses corpos vagando sem rumo. 796 01:23:24,633 --> 01:23:27,260 Tudo o que eles fazem é mijar e cagar, 797 01:23:27,301 --> 01:23:30,099 sufocando-nos com seu fedor, 798 01:23:30,538 --> 01:23:33,129 fazendo nada com suas vidas, 799 01:23:33,173 --> 01:23:37,575 tirando o ar daqueles que realmente querem viver. 800 01:23:38,646 --> 01:23:40,911 Tenho de enterrar todos eles. 801 01:23:43,251 --> 01:23:45,981 Não tenho escolha. 802 01:23:49,089 --> 01:23:51,147 Agora somos dois. 803 01:24:27,161 --> 01:24:29,358 Está na hora. 804 01:24:32,665 --> 01:24:36,191 Você tem que estar linda para o seu funeral. 805 01:24:47,080 --> 01:24:49,142 Isso irá relaxar os seus músculos. 806 01:24:49,143 --> 01:24:50,643 BROMETO HIDRÔNIO 807 01:24:50,983 --> 01:24:52,942 Fará a sua pele ficar radiante, 808 01:24:52,985 --> 01:24:55,653 como se ainda estivesse viva. 809 01:24:56,657 --> 01:24:59,355 É assim como todos lembrarão de você. 810 01:24:59,492 --> 01:25:02,153 Posso me ver uma última vez? 811 01:25:03,562 --> 01:25:06,253 Posso me ver uma última vez? 812 01:25:08,867 --> 01:25:10,695 Claro que sim. 813 01:25:23,716 --> 01:25:26,311 Este é o final. 814 01:25:26,353 --> 01:25:28,378 A última parte é a mais difícil. 815 01:25:28,421 --> 01:25:31,253 Você terá que enfrentá-la sozinha, mas... 816 01:25:32,491 --> 01:25:35,083 em breve, estará em paz. 817 01:25:50,241 --> 01:25:52,839 - Você mentiu pra mim. - Anna... 818 01:25:52,877 --> 01:25:56,176 nós já passamos por isso antes. Você está só imaginando. 819 01:25:56,214 --> 01:25:57,612 - Você mentiu pra mim. - Anna, 820 01:25:57,649 --> 01:26:01,082 você ainda está agarrado-se à vida. 821 01:26:01,183 --> 01:26:03,284 Anna! 822 01:26:03,889 --> 01:26:06,049 Não seja dominada pelos seus medos agora. 823 01:26:06,090 --> 01:26:07,720 Não seja dominada pelos seus medos. 824 01:26:07,760 --> 01:26:11,794 - Você mentiu pra mim. - Você está tão perto. 825 01:26:12,028 --> 01:26:14,193 Por que você mentiu pra mim? 826 01:26:14,832 --> 01:26:17,101 Tão perto. 827 01:26:18,136 --> 01:26:20,766 Pronto. 828 01:26:44,062 --> 01:26:45,923 Violetas... 829 01:26:45,963 --> 01:26:48,493 eram suas flores favoritas. 830 01:26:48,832 --> 01:26:51,223 Como você sabia? 831 01:26:51,268 --> 01:26:54,302 Por alguma razão, violetas pareciam apropriadas. 832 01:26:57,107 --> 01:26:59,303 Nos reunimos aqui hoje 833 01:26:59,344 --> 01:27:02,142 para recordar e lamentar a morte de nossa irmã Anna 834 01:27:02,180 --> 01:27:04,607 e dar graças por sua vida. 835 01:27:08,618 --> 01:27:12,986 Senhor, estamos aqui reunidos em Seu silêncio, hoje, 836 01:27:13,022 --> 01:27:14,749 para enterrar Anna 837 01:27:14,892 --> 01:27:17,558 e passar seu espírito em Suas mãos, 838 01:27:17,594 --> 01:27:20,495 e consolar uns aos outros em nossa dor, 839 01:27:20,530 --> 01:27:22,555 em Sua misericórdia... 840 01:27:26,002 --> 01:27:28,470 Eu sou a ressurreição e a vida... 841 01:28:01,138 --> 01:28:03,135 O que é? 842 01:28:04,541 --> 01:28:06,670 Ela está tão fria. 843 01:28:13,348 --> 01:28:15,680 Sinto muito. 844 01:28:36,305 --> 01:28:40,237 Não tenha medo. É melhor desta maneira. 845 01:28:50,586 --> 01:28:53,812 Ela está em paz agora. 846 01:29:07,603 --> 01:29:09,736 Você disse que ela estava viva. 847 01:29:09,771 --> 01:29:12,062 Nunca disse que estava viva. 848 01:29:12,106 --> 01:29:13,970 Eu só disse 849 01:29:14,007 --> 01:29:16,231 que a tinha visto. 850 01:29:18,546 --> 01:29:21,080 Precisa de uma carona? 851 01:29:22,450 --> 01:29:24,145 Tá legal. 852 01:29:24,185 --> 01:29:26,676 Até logo. 853 01:29:26,721 --> 01:29:29,383 - Sr. Coleman? - Sim? 854 01:29:29,424 --> 01:29:33,487 Não se esqueça de prender o cinto de segurança. 855 01:29:45,840 --> 01:29:47,501 Imagine, Anna, 856 01:29:47,575 --> 01:29:51,973 todo o mundo: sua mãe, seu noivo, seus amigos... 857 01:29:53,548 --> 01:29:56,381 todos estão enterrando você. 858 01:29:57,451 --> 01:30:00,586 Eles colocaram uma pedra em cima do seu corpo, 859 01:30:00,621 --> 01:30:03,090 e eles se despediram 860 01:30:03,124 --> 01:30:06,152 e voltaram para seus jantares de TV 861 01:30:06,194 --> 01:30:07,662 e shopping centers 862 01:30:07,696 --> 01:30:11,229 pensamento que isso nunca acontecerá com eles. 863 01:30:19,140 --> 01:30:22,000 - Eu daria qualquer coisa... - Disseram que eu não ia... 864 01:30:22,242 --> 01:30:25,775 - Eu não... - Eu sei que não estou morta. 865 01:30:25,876 --> 01:30:28,176 Aqui não é o meu lugar. 866 01:30:29,677 --> 01:30:31,578 Eu não vi... 867 01:30:32,587 --> 01:30:34,817 Pense sobre isso, Anna. 868 01:30:38,458 --> 01:30:41,255 Pense nisso enquanto ainda pode. 869 01:31:05,357 --> 01:31:07,257 Não. 870 01:31:11,224 --> 01:31:14,256 Não, não, eu estou viva. 871 01:31:14,928 --> 01:31:17,822 Deus, não, socorro! 872 01:31:28,407 --> 01:31:30,074 Merda. 873 01:31:32,178 --> 01:31:34,411 Não acha que já bebeu o suficiente? 874 01:31:34,448 --> 01:31:36,110 Vá para o inferno. 875 01:31:37,717 --> 01:31:39,106 Sr. Coleman, 876 01:31:39,151 --> 01:31:42,078 acho que você deve mostrar um pouco mais de respeito. 877 01:31:42,120 --> 01:31:44,811 Eu sei que ela não estava morta. 878 01:31:47,892 --> 01:31:50,518 Não estava, não é? 879 01:31:54,567 --> 01:31:57,963 Você não tem ideia do que acontece quando alguém morre 880 01:31:58,003 --> 01:32:00,096 o que acontece com o corpo, 881 01:32:00,138 --> 01:32:03,005 o que acontece com a alma. 882 01:32:03,041 --> 01:32:06,609 Acha que Anna ainda estava viva depois do acidente? 883 01:32:08,848 --> 01:32:11,744 Você pode estar certo. 884 01:32:14,286 --> 01:32:17,114 Talvez ela ainda esteja viva. 885 01:32:18,322 --> 01:32:20,791 Por que não vá descobrir por si mesmo, 886 01:32:20,825 --> 01:32:22,986 Sr. Coleman? 887 01:32:24,596 --> 01:32:26,188 Descubra... 888 01:32:26,231 --> 01:32:28,825 se ela está morta... 889 01:32:28,967 --> 01:32:31,394 ou viva. 890 01:32:33,638 --> 01:32:36,007 Seu maldito louco. 891 01:32:36,241 --> 01:32:38,307 É um maldito psicótico. 892 01:32:38,343 --> 01:32:40,636 Não lhe resta muito tempo. 893 01:32:40,778 --> 01:32:42,611 O que ele está fazendo? 894 01:32:50,989 --> 01:32:53,787 Não tenha medo. 895 01:32:53,825 --> 01:32:56,089 É melhor desta maneira. 896 01:33:14,545 --> 01:33:16,212 Deixe-me sair. 897 01:33:18,182 --> 01:33:20,315 Vamos. 898 01:33:21,452 --> 01:33:23,011 Paul. 899 01:34:23,713 --> 01:34:26,113 Acabou? 900 01:34:31,087 --> 01:34:34,217 Sim, Jack, acabou. 901 01:35:00,849 --> 01:35:02,578 Certo. 902 01:35:03,118 --> 01:35:04,945 Anna? 903 01:35:04,986 --> 01:35:08,514 Tudo bem, Anna. Anna, eu estou aqui. 904 01:35:08,558 --> 01:35:11,391 Eu estou aqui. 905 01:35:11,627 --> 01:35:13,292 Meu Deus. 906 01:35:15,565 --> 01:35:18,564 Anna. Tudo bem. 907 01:35:22,903 --> 01:35:24,838 Tudo bem. 908 01:35:26,041 --> 01:35:28,632 Querida, por favor, por favor. 909 01:35:28,877 --> 01:35:32,038 Por favor. 910 01:35:33,882 --> 01:35:35,809 - Paul? - Oh, Deus. 911 01:35:35,851 --> 01:35:37,844 Querida. Graças a Deus. 912 01:35:37,886 --> 01:35:39,386 - Paul? - Sim, sim. 913 01:35:39,422 --> 01:35:41,087 Você voltou pra mim? 914 01:35:41,124 --> 01:35:43,689 Voltei. Voltei para você. 915 01:35:43,725 --> 01:35:46,523 - Você está segura, agora. - Eu te amo. 916 01:35:46,561 --> 01:35:49,660 - Sempre te amei. - Que barulho é esse? 917 01:35:50,197 --> 01:35:53,633 É só a tesoura cortando suas roupas. 918 01:35:53,667 --> 01:35:57,435 Eliot acaba de colocá-lo sobre a mesa. 919 01:36:07,314 --> 01:36:09,715 Onde eu estou? 920 01:36:09,751 --> 01:36:11,685 Você está na casa funerária. 921 01:36:11,720 --> 01:36:13,585 Você está morto. 922 01:36:13,622 --> 01:36:15,647 Eu não estou morto. 923 01:36:15,690 --> 01:36:19,284 Teve um acidente de carro. Saiu da estrada 924 01:36:19,326 --> 01:36:21,692 e bateu em uma árvore. 925 01:36:21,729 --> 01:36:23,355 Eu vi Anna. 926 01:36:23,396 --> 01:36:25,862 Você a enterrou viva. 927 01:36:27,101 --> 01:36:30,297 Você nunca conseguiu chegar ao cemitério. 928 01:36:31,505 --> 01:36:33,598 E nunca viu Anna. 929 01:36:35,476 --> 01:36:38,236 - Você está morto. - Eu não estou morto. 930 01:36:40,683 --> 01:36:42,747 Vocês, os mortos, 931 01:36:42,883 --> 01:36:45,944 todos dizem a mesma coisa. 932 01:36:47,755 --> 01:36:49,881 Eu não estou morto. 933 01:37:13,914 --> 01:37:16,378 Eu não estou morto. 934 01:37:16,442 --> 01:37:18,569 Acordar 935 01:37:19,010 --> 01:37:21,804 De seu sono 936 01:37:24,347 --> 01:37:27,114 Você está secando 937 01:37:27,250 --> 01:37:31,412 Suas lágrimas 938 01:37:32,156 --> 01:37:34,584 Hoje 939 01:37:35,326 --> 01:37:37,756 Fugimos 940 01:37:39,597 --> 01:37:43,395 Fugimos 941 01:37:48,338 --> 01:37:50,938 Empacotar 942 01:37:51,173 --> 01:37:53,504 E se vestir 943 01:37:55,545 --> 01:37:59,509 Antes que seu pai 944 01:37:59,949 --> 01:38:02,748 Nos ouve 945 01:38:03,386 --> 01:38:05,880 Antes 946 01:38:06,723 --> 01:38:08,892 Todo o inferno 947 01:38:11,026 --> 01:38:15,258 Escape 948 01:38:19,170 --> 01:38:23,702 Respire 949 01:38:24,840 --> 01:38:28,271 Mantenha a respiração 950 01:38:29,445 --> 01:38:33,379 Não perca 951 01:38:34,083 --> 01:38:37,716 A sua coragem 952 01:38:43,093 --> 01:38:47,693 Respire 953 01:38:48,663 --> 01:38:51,631 Mantenha a respiração 954 01:38:52,633 --> 01:38:56,961 Eu não posso fazer isso 955 01:38:58,072 --> 01:39:01,102 Sozinho 956 01:39:10,652 --> 01:39:12,611 Cantar 957 01:39:13,855 --> 01:39:17,190 Somos uma canção 958 01:39:18,594 --> 01:39:20,930 Uma canção 959 01:39:20,931 --> 01:39:26,230 Para nos manter aquecidos 960 01:39:26,498 --> 01:39:29,466 961 01:39:29,968 --> 01:39:32,670 Tanto frio 962 01:39:34,007 --> 01:39:37,776 Tanto frio 963 01:39:42,984 --> 01:39:46,585 E você pode 964 01:39:46,620 --> 01:39:48,809 Rir 965 01:39:50,489 --> 01:39:56,187 A risada covarde 966 01:39:58,597 --> 01:40:01,863 Desejamos 967 01:40:02,300 --> 01:40:05,966 Suas regras 968 01:40:06,404 --> 01:40:10,607 E a sabedoria 969 01:40:10,842 --> 01:40:14,402 Sufoca-o 970 01:40:14,546 --> 01:40:17,179 Agora 971 01:40:17,216 --> 01:40:20,344 Nós somos um 972 01:40:22,255 --> 01:40:25,988 Na eterna 973 01:40:26,225 --> 01:40:29,423 Paz 974 01:40:29,960 --> 01:40:32,862 Desejamos 975 01:40:33,097 --> 01:40:36,261 Que você sufoque 976 01:40:37,001 --> 01:40:41,333 Que você sufoque 977 01:40:44,944 --> 01:40:47,269 Desejamos 978 01:40:48,379 --> 01:40:51,609 Que você sufoque 979 01:40:52,549 --> 01:40:56,910 Que você sufoque 980 01:41:00,857 --> 01:41:03,252 Desejamos 981 01:41:04,428 --> 01:41:06,456 Que você sufoque 982 01:41:08,465 --> 01:41:13,568 Que você sufoque 983 01:42:40,368 --> 01:42:44,031 AFTER.LIFE