1
00:00:16,653 --> 00:00:20,653
SimplY ReleaseS TopperS
proudly presents
2
00:00:23,083 --> 00:00:25,053
After Live
3
00:00:25,153 --> 00:00:27,653
Vertaling: KittySparkles.
Controle en Sync: Depositair.
4
00:00:31,477 --> 00:00:34,071
Het is nu tijd.
5
00:00:36,983 --> 00:00:39,451
Je moet er mooi uitzien
voor je begrafenis...
6
00:00:39,485 --> 00:00:41,817
alsof je nog zou leven...
7
00:00:41,854 --> 00:00:44,618
gewoon slapen.
8
00:00:44,657 --> 00:00:48,593
Dit is hoe men je
zal herinneren.
9
00:02:27,960 --> 00:02:29,894
Wat is er?
10
00:02:30,930 --> 00:02:32,898
Niets.
11
00:02:41,808 --> 00:02:44,402
Normaal genoot je ervan.
12
00:02:49,749 --> 00:02:52,616
Schatje, het spijt me.
13
00:03:01,461 --> 00:03:04,259
Anna, wat is er?
14
00:03:04,297 --> 00:03:05,924
Het is...
het voelt alsof...
15
00:03:06,966 --> 00:03:09,298
het voelt alsof je
iemand anders bent.
16
00:03:12,104 --> 00:03:14,368
Komt het door ons?
Is dat wat er is?
17
00:03:14,407 --> 00:03:17,638
Het komt niet door ons.
18
00:03:17,677 --> 00:03:20,237
Wat is het, denk je?
19
00:03:21,447 --> 00:03:23,381
Ik weet het niet.
20
00:03:27,453 --> 00:03:31,949
Luister...
ik wil gewoon dat we weer gelukkig zijn.
21
00:03:34,327 --> 00:03:36,818
Ben je gelukkig?
22
00:03:38,698 --> 00:03:40,495
Ik ben gelukkig.
23
00:03:40,533 --> 00:03:42,728
Anna, ik hou zo van je.
24
00:04:09,562 --> 00:04:12,326
Hey, Jack.
25
00:04:13,366 --> 00:04:15,425
Heb je me niet gehoord, rukker?
26
00:04:15,468 --> 00:04:19,370
Ben je doof, rukker?
Kun je ook niet praten?
27
00:04:19,405 --> 00:04:20,770
Zeg iets!
- Hey.
28
00:04:21,841 --> 00:04:23,934
Wat gebeurt hier?
29
00:04:23,976 --> 00:04:26,410
Niets, Ms Taylor.
- Niets?
30
00:04:26,445 --> 00:04:28,879
Daar lijkt het anders niet op.
31
00:04:28,915 --> 00:04:31,850
Ga terug naar jullie klas, jongens.
32
00:04:31,884 --> 00:04:34,114
Nu!
Terug naar de klas!
33
00:04:35,922 --> 00:04:37,651
Jack, gaat het?
34
00:04:44,697 --> 00:04:47,427
Ik denk dat hij dood is.
- Welke?
35
00:04:49,602 --> 00:04:52,196
Die daar? Nee.
36
00:04:52,238 --> 00:04:55,537
Arm ding.
Hij is gewoon bang.
37
00:04:55,575 --> 00:04:57,668
Zie je?
38
00:05:16,562 --> 00:05:19,156
Jordan, pikken jullie
George Shore op?
39
00:05:19,198 --> 00:05:21,098
George is...
40
00:06:35,675 --> 00:06:37,472
Hallo?
41
00:06:38,511 --> 00:06:40,604
Is daar iemand?
42
00:06:45,651 --> 00:06:48,745
Jack?
- Liet ik u schrikken, Ms Taylor?
43
00:06:48,788 --> 00:06:51,348
Nee...
44
00:06:51,390 --> 00:06:53,483
het zit op slot.
45
00:07:01,434 --> 00:07:03,402
Hoor jij niet thuis te zijn?
46
00:07:03,436 --> 00:07:05,768
Mijn moeder pikt me op.
47
00:07:05,805 --> 00:07:08,501
Oké nou, ik moet gaan.
48
00:07:08,541 --> 00:07:11,704
Waar gaat u heen?
- Naar een begrafenis.
49
00:07:11,744 --> 00:07:14,406
Mijn oude pianoleraar.
- Mag ik mee?
50
00:07:14,447 --> 00:07:16,415
Nee, Jack.
51
00:07:16,449 --> 00:07:19,885
Een begrafenis nogal
privé aangelegenheid.
52
00:07:19,919 --> 00:07:22,513
Ik ben nog nooit bij
een begrafenis geweest.
53
00:07:22,555 --> 00:07:24,887
Het zou niet passend zijn.
54
00:07:24,924 --> 00:07:26,949
Bovendien, zou je moeder
zich geen zorgen maken?
55
00:07:26,992 --> 00:07:29,961
Niet echt.
- Ik denk het wel.
56
00:07:31,363 --> 00:07:33,160
Heb een mooie dag, oké?
57
00:07:33,199 --> 00:07:34,791
Ik zie je morgen in de les.
58
00:07:34,834 --> 00:07:36,461
Oké, doei.
- Doei.
59
00:08:27,419 --> 00:08:31,287
We vertrouwen onze broeder
James Hutton toe aan God's genade...
60
00:08:31,323 --> 00:08:35,123
in zekere hoop
op wederopstanding...
61
00:08:59,518 --> 00:09:02,715
Witte rozen waren zijn
z'n favoriete bloemen.
62
00:09:02,755 --> 00:09:05,349
Hoe wist u dat?
63
00:09:05,391 --> 00:09:07,382
Ze waren op één of
andere manier passend.
64
00:09:12,498 --> 00:09:16,025
Mrs Hutton, mijn medeleven.
65
00:09:16,068 --> 00:09:18,832
Dank je, Anna.
66
00:09:18,871 --> 00:09:20,600
Je ziet er moe uit, liefje.
67
00:09:20,639 --> 00:09:23,938
Nee nee, het gaat prima.
68
00:09:23,976 --> 00:09:25,967
Alles gaat prima.
69
00:10:59,672 --> 00:11:02,539
Het spijt me.
- Je liet me enorm schrikken.
70
00:11:02,574 --> 00:11:04,405
Sorry.
71
00:11:05,444 --> 00:11:07,378
Oh, je haar.
72
00:11:07,413 --> 00:11:09,779
Vind je het niet mooi?
- Nee, dat zei ik niet.
73
00:11:09,815 --> 00:11:11,373
Het is gewoon nogal...
74
00:11:11,417 --> 00:11:13,317
nogal rood.
75
00:11:13,352 --> 00:11:14,842
Niet echt jou, ofwel?
76
00:11:16,388 --> 00:11:18,413
Wil je bestellen?
- Ja.
77
00:11:18,457 --> 00:11:20,220
We nemen de eend, alstublieft.
78
00:11:20,259 --> 00:11:22,193
Paul.
- Je neemt altijd de eend hier.
79
00:11:22,227 --> 00:11:24,559
Ik neem niet altijd de eend.
80
00:11:27,967 --> 00:11:30,197
Ik neem de eend.
- Oké mevrouw.
81
00:11:30,235 --> 00:11:32,499
De eend is erg goed.
82
00:11:32,538 --> 00:11:35,439
Luister. Laten we...
83
00:11:38,010 --> 00:11:39,773
Laten we vanavond proberen
niet te ruziën oké?
84
00:11:39,812 --> 00:11:41,905
Oké.
- Oké.
85
00:11:43,682 --> 00:11:45,343
Wat drinken we?
86
00:11:45,384 --> 00:11:47,784
Oh ja, prima.
87
00:11:47,820 --> 00:11:50,448
Smaakt goed.
88
00:11:50,489 --> 00:11:54,425
En heeft een nogal
duur uitziend label.
89
00:11:54,460 --> 00:11:56,155
Wat is de speciale gelegenheid?
90
00:11:56,195 --> 00:11:58,663
Er is iets waar ik het
met je wil over hebben.
91
00:11:58,697 --> 00:12:01,825
Over ons. Ik heb een baan aangeboden
gekregen bij het hoofdkantoor...
92
00:12:01,867 --> 00:12:04,335
in Chicago. Het betekent
veel meer werk...
93
00:12:04,370 --> 00:12:07,430
natuurlijk een hoop verantwoordelijkheid
en een hoop veranderingen...
94
00:12:07,473 --> 00:12:11,170
maar het is een geweldige kans,
en ik zou gek zijn als ik die afsloeg.
95
00:12:11,210 --> 00:12:13,804
Dus ik zit er over te denken
dat het misschien...
96
00:12:13,846 --> 00:12:15,404
tijd wordt voor ons om...
97
00:12:15,447 --> 00:12:17,506
Je gaat me verlaten.
- Wat?
98
00:12:17,549 --> 00:12:20,541
Je kon me dit vanmorgen vertellen.
Je hoefde me niet om te kopen...
99
00:12:20,586 --> 00:12:22,884
met dit dure diner.
Anna, wacht.
100
00:12:22,921 --> 00:12:24,513
Nee.
- Je vertelde dat alles...
101
00:12:24,556 --> 00:12:26,854
goed zou komen.
- Doe niet zo belachelijk.
102
00:12:26,892 --> 00:12:29,759
Anna, je hebt het helemaal verkeerd.
- Ik doe niet belachelijk.
103
00:12:29,795 --> 00:12:32,457
Jezus, kunnen we één keer
dineren zonder ruzie?
104
00:12:32,498 --> 00:12:34,125
Nee, nee.
- Alsjeblieft, één maaltijd.
105
00:12:34,166 --> 00:12:36,361
Blijkbaar niet.
Blijkbaar kan ik dat niet.
106
00:12:36,402 --> 00:12:38,165
Misschien wel niet nee,
begin ik me af te vragen.
107
00:12:38,203 --> 00:12:40,194
Krijg de kolere!
- Alsjeblieft, iedereen kijkt, doe dit niet.
108
00:12:40,239 --> 00:12:43,003
Krijg de kolere!
109
00:12:43,042 --> 00:12:45,636
Je...je bent gek.
Je bent net als je verdomde moeder.
110
00:12:45,677 --> 00:12:48,510
Ik ben helemaal niet
zoals mijn moeder.
111
00:12:48,547 --> 00:12:50,408
Weet je, ik ga niet achter
je aan rennen, Anna.
112
00:12:50,449 --> 00:12:51,778
Mooi!
113
00:13:03,495 --> 00:13:05,156
Anna, Anna!
114
00:13:05,197 --> 00:13:06,721
Anna, kom op.
Open alsjeblieft de deur.
115
00:13:06,765 --> 00:13:08,995
Ik wil het niet horen.
116
00:13:09,034 --> 00:13:10,865
Ik wil dat je meekomt.
Ik wil dat je meekomt naar...
117
00:13:10,903 --> 00:13:13,895
Doe dit niet.
Anna!
118
00:13:13,939 --> 00:13:16,931
Anna, ik wil dat je mee komt...
Ik wil dat je meekomt naar naar Chicago.
119
00:13:16,975 --> 00:13:19,739
Anna, Anna!
Verdomme!
120
00:13:19,778 --> 00:13:21,769
Ga alsjeblieft niet.
121
00:13:44,369 --> 00:13:46,530
Vuile klootzak.
122
00:16:24,096 --> 00:16:27,122
Waar ben ik?
123
00:16:30,135 --> 00:16:33,730
Je bent in een uitvaartcentrum.
Je bent dood.
124
00:16:35,040 --> 00:16:37,235
Je had een auto-ongeluk.
125
00:16:44,650 --> 00:16:46,914
Je knalde op een truck
met metalen buizen.
126
00:16:51,056 --> 00:16:53,752
Ik ben niet dood.
127
00:16:53,792 --> 00:16:55,953
Je werd acht uur geleden
dood verklaard.
128
00:16:55,994 --> 00:16:59,430
Je bloed circuleert niet langer
door je lichaam.
129
00:16:59,464 --> 00:17:02,558
Je hersencellen sterven langzaam af.
130
00:17:02,601 --> 00:17:04,831
Je lichaam is al aan het ontbinden.
131
00:17:05,937 --> 00:17:08,098
Ik ben niet dood.
132
00:17:20,018 --> 00:17:21,643
Dit is je overlijdensakte.
133
00:17:21,787 --> 00:17:24,851
Doodsoorzaak,
interne bloedingen.
134
00:17:24,890 --> 00:17:27,320
Tijd van overlijden: 20:23 uur.
135
00:17:27,359 --> 00:17:31,026
Je was al dood bij aankomst.
De arts heeft hier getekend...
136
00:17:31,063 --> 00:17:33,395
om 20:45 uur gisteravond.
137
00:17:37,336 --> 00:17:39,634
Het spijt me.
138
00:17:40,972 --> 00:17:44,635
Wat gebeurt er?
Waarom kan ik niet bewegen?
139
00:17:49,748 --> 00:17:52,615
Raak me niet aan.
Waarom raak je me aan?
140
00:17:52,651 --> 00:17:55,415
Ik ben je lijk aan
het voorbereiden.
141
00:17:55,454 --> 00:17:57,579
Je moet er mooi uitzien
voor je begrafenis.
142
00:17:57,623 --> 00:17:59,323
Maar ik ben niet dood.
143
00:18:00,459 --> 00:18:02,256
Jullie zeggen allemaal hetzelfde.
144
00:18:03,695 --> 00:18:05,663
Misschien moest je nu
maar eens rusten.
145
00:18:18,076 --> 00:18:19,703
Mijn God.
146
00:18:19,745 --> 00:18:22,742
Ik kan niet dood zijn.
Ik kan niet dood zijn.
147
00:18:23,181 --> 00:18:25,347
Dit moet een nachtmerrie zijn.
148
00:18:25,384 --> 00:18:27,511
God, word wakker.
149
00:18:27,552 --> 00:18:29,816
Wakker worden.
150
00:18:30,822 --> 00:18:33,689
Wakker worden. Wakker worden!
151
00:19:18,603 --> 00:19:21,538
Schatje, je hebt het verkeerd.
Ik wil dat je meekomt naar Chicago.
152
00:19:21,573 --> 00:19:23,268
Ik wil dat je meekomt.
153
00:19:24,476 --> 00:19:26,341
Oké, we moeten praten.
154
00:19:26,378 --> 00:19:28,710
Ik kom bij je langs
voordat ik naar m'n werk ga...
155
00:19:28,747 --> 00:19:30,715
en alles komt goed.
156
00:19:32,150 --> 00:19:36,280
Ik beloof het.
Bel me als je dit hoort.
157
00:19:37,556 --> 00:19:39,387
Ik hou zoveel van je.
158
00:19:41,059 --> 00:19:43,254
Oké, ik zie je snel.
159
00:19:55,674 --> 00:19:58,472
De schelp groeit...
- Hallo, ik ben...
160
00:19:58,510 --> 00:19:59,977
op zoek naar Anna Taylor.
161
00:20:00,011 --> 00:20:02,206
Het spijt me, maar u mag niet
zomaar binnenkomen.
162
00:20:02,247 --> 00:20:04,372
Ik ben Anna's verloofde,
Paul Coleman.
163
00:20:04,816 --> 00:20:06,950
Dit is haar klas, toch?
164
00:20:07,285 --> 00:20:08,912
Ze is niet gekomen vandaag.
165
00:20:08,954 --> 00:20:11,286
Heeft ze zich ziek gemeld?
166
00:20:11,323 --> 00:20:13,223
Ze heeft helemaal niet gebeld.
167
00:20:15,293 --> 00:20:18,160
Oké ja, bedankt.
Sorry, bedankt.
168
00:20:23,769 --> 00:20:26,563
Ze is een lerares.
169
00:20:26,605 --> 00:20:29,972
Ik weet het. Het is altijd
moeilijk als ze zo jong zijn.
170
00:20:32,844 --> 00:20:36,075
Dat klopt, je kende haar.
Ze was bij je begrafenis.
171
00:20:40,552 --> 00:20:42,577
Ze is nu in goede handen.
172
00:21:05,508 --> 00:21:07,407
Hallo, Diane, is Anna thuis?
173
00:21:07,445 --> 00:21:10,142
Het is beter als je even binnenkomt.
174
00:21:10,181 --> 00:21:12,308
Wat is er?
175
00:21:12,350 --> 00:21:14,544
Wat is er gebeurd?
Waar is Anna?
176
00:21:16,655 --> 00:21:19,783
Anna was betrokken bij
een auto ongeluk vannacht.
177
00:21:19,824 --> 00:21:21,519
Mijn dochter is dood.
178
00:21:22,361 --> 00:21:24,426
Dat is wat er gebeurd is.
179
00:21:26,731 --> 00:21:28,756
Auto-ongeluk?
180
00:21:28,800 --> 00:21:32,167
Wanneer? Wat..
Waar heb je het over?
181
00:21:32,203 --> 00:21:34,228
Ik weet het niet.
182
00:21:34,272 --> 00:21:36,968
Ze zeiden dat het net voor
half negen gebeurd was.
183
00:21:38,877 --> 00:21:40,811
We waren bij...
184
00:21:40,845 --> 00:21:42,142
nee, we waren bij het restaurant.
185
00:21:42,181 --> 00:21:44,747
Je had haar niet moeten laten
rijden in dat weer.
186
00:21:45,784 --> 00:21:48,109
Ze kan niet dood zijn.
187
00:21:49,321 --> 00:21:51,915
Er moet een fout gemaakt zijn.
188
00:21:54,225 --> 00:21:56,318
Er is geen fout.
189
00:21:56,361 --> 00:22:00,730
En bloemen...hoe passend.
190
00:22:02,267 --> 00:22:04,735
Wat?
191
00:22:08,406 --> 00:22:10,167
Waarom heb je me niet gebeld?
192
00:22:10,609 --> 00:22:13,101
Je hebt haar van me afgenomen.
193
00:22:13,645 --> 00:22:17,137
Ik wil je niet in haar buurt hebben.
194
00:22:33,231 --> 00:22:35,426
Doe me alstublieft geen pijn.
195
00:22:35,467 --> 00:22:37,331
Hoe kan ik je pijn doen?
Je bent al dood.
196
00:22:37,469 --> 00:22:39,303
Ik kan niet dood zijn.
197
00:22:39,738 --> 00:22:41,797
Waarom ben je dan hier?
198
00:22:45,710 --> 00:22:47,638
Laat me gewoon gaan.
199
00:22:47,679 --> 00:22:51,809
Alstublieft. Ik zal het niemand
vertellen. Ik beloof het.
200
00:22:51,850 --> 00:22:53,715
Je zit nog in de ontkenningsfase.
201
00:22:55,153 --> 00:22:56,950
Je moet me vertrouwen.
202
00:23:00,592 --> 00:23:02,787
Ik ben hier slechts om je te helpen.
203
00:23:13,138 --> 00:23:15,299
Wat gebeurt er?
204
00:23:18,243 --> 00:23:21,110
Waarom voel ik niets?
205
00:23:39,731 --> 00:23:42,325
Waarom houdt u me hier?
206
00:23:51,843 --> 00:23:53,936
Wat bent u aan het doen?
- Stil maar.
207
00:23:53,978 --> 00:23:56,446
Wees niet bang.
Dit ontspant je spieren.
208
00:23:58,583 --> 00:24:00,847
Dit zal de lijkstijfheid stoppen.
209
00:24:02,487 --> 00:24:04,387
Zodat ik aan je lijk kan werken.
210
00:24:08,460 --> 00:24:10,794
Je moeder is vroeg.
211
00:24:16,768 --> 00:24:19,066
Mijn medeleven, Mrs Taylor.
212
00:24:19,104 --> 00:24:21,798
Het is altijd tragisch wanneer
iemand een kind verliest.
213
00:24:22,240 --> 00:24:24,902
Als u meekomt naar mijn kantoor,
kunnen we wat dingen regelen.
214
00:24:24,943 --> 00:24:27,639
Ik wil haar zien.
- Maar ze is niet voorbereid.
215
00:24:27,679 --> 00:24:29,306
Kan me niets schelen.
Ik wil haar zien.
216
00:24:29,347 --> 00:24:31,247
Maar natuurlijk, deze kant op.
217
00:24:50,335 --> 00:24:53,870
Jeetje.
- Het spijt me.
218
00:24:53,905 --> 00:24:55,368
Zoals ik zei...ik...
219
00:24:55,707 --> 00:24:58,403
ik ben net begonnen met
haar voor te bereiden.
220
00:24:58,443 --> 00:25:01,606
Nogmaals excuses.
221
00:25:01,646 --> 00:25:03,113
Wat is het nut...
222
00:25:03,148 --> 00:25:05,876
van het conserveren als de ziel
het lichaam al verlaten heeft?
223
00:25:05,917 --> 00:25:09,286
Nee, de ziel is er nog.
224
00:25:11,256 --> 00:25:13,690
Wij zijn degenen die lijden.
225
00:25:13,725 --> 00:25:15,784
Wij blijven achter.
226
00:25:16,795 --> 00:25:19,787
Wie zorgt er nu voor me?
227
00:25:19,831 --> 00:25:21,958
Heb je daar over nagedacht?
228
00:25:26,604 --> 00:25:29,539
Ik zal de datum met Vader Graham
vanmiddag bevestigen.
229
00:25:29,574 --> 00:25:31,098
Vrijdag, zoals u wilde.
230
00:25:32,343 --> 00:25:34,470
Doe gewoon wat u
denkt dat het beste is.
231
00:25:35,613 --> 00:25:37,706
Het zijn gewoon details.
232
00:25:44,856 --> 00:25:47,256
Er is één ding.
233
00:25:47,292 --> 00:25:49,556
Ja?
- D'r haar.
234
00:25:49,594 --> 00:25:53,620
Ze was een brunette.
Ik zou graag die kleur terug willen.
235
00:25:54,465 --> 00:25:56,065
Maar natuurlijk.
236
00:26:05,763 --> 00:26:08,013
LOKALE LERARES
VERONGELUKT
237
00:26:22,594 --> 00:26:26,386
Mam, je moest me van
school ophalen gisteren.
238
00:26:28,833 --> 00:26:30,630
Ik wachtte.
239
00:27:46,544 --> 00:27:48,307
Ik moet in shock zijn.
240
00:27:48,346 --> 00:27:50,974
Ik moet gewoon in shock zijn.
Het is al goed.
241
00:28:26,017 --> 00:28:28,417
Vader Graham, bedankt
voor het terugbellen.
242
00:28:28,453 --> 00:28:32,082
Ja ik wil graag bevestigen dat
de begrafenis vrijdag zal zijn.
243
00:28:32,123 --> 00:28:36,719
De overledene is Anna Taylor.
T-A-Y-L-O-R.
244
00:28:36,761 --> 00:28:39,389
Ja, ze is beneden.
245
00:28:43,801 --> 00:28:46,668
Hallo? Hallo!
246
00:28:48,206 --> 00:28:50,071
Laat me eruit!
247
00:28:56,314 --> 00:28:58,179
Laat me eruit!
248
00:29:22,807 --> 00:29:24,968
Kan ik u helpen?
249
00:29:25,009 --> 00:29:27,273
Eliot Deacon?
- Ja.
250
00:29:27,811 --> 00:29:29,279
Paul Coleman.
251
00:29:29,513 --> 00:29:32,612
Maar natuurlijk, de advocaat.
252
00:29:34,685 --> 00:29:35,947
Het is een klein dorpje.
253
00:29:35,987 --> 00:29:38,615
In mijn beroep zult u uiteindelijk
iedereen kennen.
254
00:29:39,757 --> 00:29:41,816
Ik ben Anna Taylor's verloofde.
255
00:29:42,159 --> 00:29:45,818
Dat is vreemd. Ze had
geen verlovingsring.
256
00:29:47,098 --> 00:29:49,862
Nou, nog niet helemaal verloofde.
257
00:29:49,901 --> 00:29:51,892
Mr Coleman, het spijt me
voor uw verlies.
258
00:29:51,936 --> 00:29:53,801
Ik zou haar willen zien.
- Ik ben bang dat...
259
00:29:53,838 --> 00:29:55,669
u haar niet voor donderdagavond
mag zien.
260
00:29:55,706 --> 00:29:57,571
Ik moet haar nu zien, alstublieft,
als het mogelijk is.
261
00:29:57,608 --> 00:30:00,002
Nee, het is niet mogelijk.
U bent geen familie.
262
00:30:00,044 --> 00:30:02,644
Geef me alstublieft vijf minuten.
- Ik begrijp het, Mr Cole.
263
00:30:02,680 --> 00:30:05,046
U begrijpt het niet!
U begrijpt het niet.
264
00:30:05,083 --> 00:30:07,244
Paul?
265
00:30:09,220 --> 00:30:11,745
Paul!
- Het is mijn schuld.
266
00:30:11,789 --> 00:30:13,848
Ik ben hier beneden!
267
00:30:13,891 --> 00:30:16,860
Alstublieft, laat me haar zien.
268
00:30:16,894 --> 00:30:19,863
Er is niets wat ik kan doen.
Het spijt me enorm.
269
00:30:19,897 --> 00:30:22,661
Laat me eruit!
270
00:30:27,105 --> 00:30:28,902
Paul!
271
00:30:54,932 --> 00:30:57,264
Wie was dat?
272
00:30:58,703 --> 00:31:00,603
Niemand.
273
00:31:03,307 --> 00:31:04,740
Niemand?
274
00:31:09,213 --> 00:31:11,909
Het was Paul.
- Ik weet het.
275
00:31:11,949 --> 00:31:14,850
Ik hoorde je praten met hem.
276
00:31:16,487 --> 00:31:18,250
Waarom liet je hem
mij niet zien?
277
00:31:21,659 --> 00:31:24,822
Hield je van hem?
278
00:31:24,862 --> 00:31:27,387
Dat gaat je niets aan.
279
00:31:27,431 --> 00:31:30,798
Je ging me niet vertellen
dat hij hier was, ofwel?
280
00:31:30,835 --> 00:31:33,065
Nee.
281
00:31:33,104 --> 00:31:35,038
Waarom niet?
- Omdat het je alleen pijn zou doen.
282
00:31:36,073 --> 00:31:39,042
Je moet loslaten van het levende,
net zoals zij loslaten van jou.
283
00:31:39,076 --> 00:31:40,837
Ik geloof je niet.
284
00:31:41,279 --> 00:31:43,504
Waarom doe je me dit aan?
285
00:31:43,748 --> 00:31:46,476
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
Jullie geven mij de schuld van jullie dood...
286
00:31:46,517 --> 00:31:47,508
alsof het door mij kwam.
287
00:31:47,653 --> 00:31:50,753
Nee, je hebt me gedrogeerd
zodat mijn moeder...
288
00:31:50,988 --> 00:31:53,752
Anderen, zien je gewoon
als een lijk op de tafel.
289
00:31:54,591 --> 00:31:56,760
Alleen ik kan je zien, hoe je echt bent.
290
00:31:58,696 --> 00:32:00,630
Je bent een mafkees.
291
00:32:00,665 --> 00:32:03,532
Je bent gek.
292
00:32:03,568 --> 00:32:06,935
Je bent volkomen gek.
293
00:32:08,806 --> 00:32:11,775
Ik heb hier geen tijd voor.
Ik heb het druk.
294
00:32:14,912 --> 00:32:17,540
Ik vergat het bijna.
Hoe lang ben je?
295
00:32:17,582 --> 00:32:19,880
Waarom?
296
00:32:19,917 --> 00:32:22,818
Ik moet de lengte weten
van je doodskist.
297
00:32:33,030 --> 00:32:34,657
Laten we 1,62m nemen.
298
00:32:36,000 --> 00:32:39,128
Wacht.
299
00:32:54,885 --> 00:32:57,113
Mr Coleman, ik heb het
gehoord van uw vriendin.
300
00:32:57,555 --> 00:32:59,580
Mijn medeleven.
301
00:32:59,624 --> 00:33:01,088
Is Tom er ook?
302
00:33:01,326 --> 00:33:03,860
De inspecteur is net weg.
Hij is zo weer terug.
303
00:33:03,894 --> 00:33:05,521
Je kunt in z'n kantoor
wachten als u wilt.
304
00:33:05,563 --> 00:33:08,930
Nee bedankt,
ik pak wel wat te drinken.
305
00:33:21,145 --> 00:33:23,636
Rotding.
306
00:35:19,931 --> 00:35:21,989
Alles in orde?
307
00:35:22,032 --> 00:35:25,001
Ja, alles in orde.
308
00:35:25,235 --> 00:35:27,560
Het gaat wel.
309
00:35:35,346 --> 00:35:37,211
Ik heb het net gehoord.
310
00:35:37,248 --> 00:35:40,284
Het spijt me, man. Luister,
als er iets is wat ik kan doen...
311
00:35:40,318 --> 00:35:43,448
Ik moet Anna zien.
- Wat bedoel je?
312
00:35:43,487 --> 00:35:47,218
De begrafenisondernemer zei dat ik haar
niet mocht zien omdat ik geen familie ben.
313
00:35:47,258 --> 00:35:49,886
Praat alsjeblieft met hem, Tom.
Je weet wel, wat dingen regelen...
314
00:35:49,927 --> 00:35:52,054
of je insigne laten zien of zo.
315
00:35:52,096 --> 00:35:53,654
Dat kan ik niet doen, Paul.
316
00:35:56,767 --> 00:35:58,598
Ik heb het verkloot, man.
317
00:36:03,140 --> 00:36:05,438
Weet je het zeker
dat je in orde bent?
318
00:36:05,476 --> 00:36:07,341
Ja.
319
00:36:07,378 --> 00:36:09,676
Ik verkloot altijd alles.
320
00:37:35,666 --> 00:37:37,428
God.
321
00:37:38,369 --> 00:37:40,929
Ik wil niet sterven.
322
00:38:22,379 --> 00:38:26,480
Wie is zij?
- Mrs Whitehall.
323
00:38:42,499 --> 00:38:44,531
Je hoeft niet bang
te zijn voor haar.
324
00:38:44,868 --> 00:38:46,627
De doden kunnen de doden
geen kwaad doen.
325
00:38:46,771 --> 00:38:48,298
Maar ik ben niet dood!
326
00:38:53,611 --> 00:38:54,574
Blijf daar.
327
00:38:55,412 --> 00:38:57,039
Geef me de schaar.
328
00:38:58,449 --> 00:39:00,110
Ik wil je alleen maar helpen.
329
00:39:00,150 --> 00:39:03,711
Ik ga je doden.
Ik zweer het, ik zal je doden.
330
00:39:13,130 --> 00:39:15,189
Toe maar.
331
00:39:22,673 --> 00:39:25,005
Kom op.
332
00:39:27,011 --> 00:39:28,911
Waar wacht je op?
333
00:39:34,451 --> 00:39:35,717
Kijk...
334
00:39:36,554 --> 00:39:38,018
Ik adem.
335
00:39:39,657 --> 00:39:42,990
Ik adem. Misschien was
ik in een soort coma...
336
00:39:43,027 --> 00:39:45,960
en hebben de dokters een fout gemaakt.
- Je bent overleden, Anna.
337
00:39:46,397 --> 00:39:48,062
Iedereen gaat dood.
338
00:39:48,198 --> 00:39:51,392
Hoe kan ik dood zijn
als ik met jou praat?
339
00:39:51,435 --> 00:39:52,798
Je praat...
340
00:39:53,237 --> 00:39:56,070
niet omdat je leeft...
341
00:39:56,106 --> 00:39:59,234
maar omdat ik een gave heb.
342
00:40:00,644 --> 00:40:03,613
Ik kan praten met diegenen
tussen leven en dood.
343
00:40:04,647 --> 00:40:05,938
Waarom?
344
00:40:06,684 --> 00:40:09,120
Om hen te helpen met de overgang.
345
00:40:09,854 --> 00:40:13,282
Dus, ben ik een geest?
Ben ik daarom hier?
346
00:40:13,323 --> 00:40:16,349
Je bent hier zodat ik je
kan begraven. Kom mee.
347
00:40:16,393 --> 00:40:18,061
Nee alsjeblieft, ik wil niet...
348
00:40:18,095 --> 00:40:20,863
Je bent een lijk, Anna.
Je mening telt niet meer.
349
00:40:20,898 --> 00:40:24,664
Maar ik adem.
Ik moet wel leven.
350
00:40:24,702 --> 00:40:25,897
Jullie mensen.
351
00:40:26,237 --> 00:40:29,332
Je denkt dat als je ademt,
plast en poept, dat je leeft?
352
00:40:29,674 --> 00:40:33,669
Jullie klampen aan het leven alsof
jullie leven dat waard was.
353
00:40:35,112 --> 00:40:38,309
Was jouw leven het waard om aan
vast te klampen, Anna? Was het dat?
354
00:40:39,148 --> 00:40:41,579
Misschien stierf je
al heel lang geleden.
355
00:40:45,322 --> 00:40:47,980
Ik ben verbaasd dat je
nog ruzie maakt met me.
356
00:40:48,526 --> 00:40:50,424
Je hebt niet veel tijd over.
357
00:40:56,366 --> 00:40:58,391
Je begrafenis is over twee dagen.
358
00:40:58,435 --> 00:41:01,801
Binnenkort zit je in een kist
en begraven in de grond.
359
00:41:02,239 --> 00:41:04,069
Niemand kan je dan horen.
360
00:41:04,508 --> 00:41:06,474
Niemand die daar met je kan praten.
361
00:41:56,260 --> 00:41:57,892
Ben je bang?
362
00:42:25,155 --> 00:42:28,283
Je bent er niet klaar voor.
363
00:42:59,857 --> 00:43:02,655
Je bent er niet klaar voor.
364
00:43:26,884 --> 00:43:30,517
Je hebt niet veel tijd over.
365
00:43:30,554 --> 00:43:31,947
Hij heeft gelijk.
366
00:43:32,689 --> 00:43:35,214
Wat heb je met je leven gedaan?
367
00:43:35,259 --> 00:43:41,859
Misschien ben je allang dood.
368
00:43:45,769 --> 00:43:49,227
Ik ben in je teleurgesteld.
- Wie ben je?
369
00:43:49,873 --> 00:43:51,901
Ik ben jou.
370
00:43:51,942 --> 00:43:54,706
Misschien is het beter
als je dood bent.
371
00:44:38,088 --> 00:44:40,347
Paul!
372
00:44:44,728 --> 00:44:46,323
Kan ik iets voor je doen?
373
00:44:46,964 --> 00:44:49,489
Misschien kun je wat
voor mij doen.
374
00:44:49,533 --> 00:44:51,364
Kun je die voor mij weggooien,
alsjeblieft?
375
00:45:07,851 --> 00:45:10,786
Er zit geen leven meer in.
Ze horen bij het afval.
376
00:45:15,892 --> 00:45:17,951
Kende je Mrs Whitehall?
377
00:45:17,995 --> 00:45:21,089
Ik dacht dat dit Ms Taylor's
begrafenis zou zijn.
378
00:45:21,131 --> 00:45:25,926
Ms Taylor, nee.
Haar begrafenis is vrijdag pas.
379
00:45:26,370 --> 00:45:27,931
Waar is ze nu?
380
00:45:28,572 --> 00:45:31,234
Ze is beneden.
381
00:45:31,274 --> 00:45:32,764
Waarom?
382
00:45:32,809 --> 00:45:35,243
Waarom?
Omdat ze nog niet klaar is.
383
00:45:36,880 --> 00:45:37,875
Is de bloem voor haar?
384
00:45:39,015 --> 00:45:41,641
Ze was mijn lerares.
385
00:45:42,085 --> 00:45:44,950
En jij bent?
- Jack.
386
00:45:47,724 --> 00:45:50,590
Nou Jack, wat vond je ervan?
- Waarvan?
387
00:45:50,627 --> 00:45:52,960
Van Mrs Whitehall's begrafenis.
388
00:45:52,996 --> 00:45:55,157
Vond je het interessant?
389
00:45:55,198 --> 00:45:56,859
Het ging wel, denk ik.
390
00:45:58,835 --> 00:46:01,197
Ik snap het.
391
00:46:01,738 --> 00:46:04,071
Zijn alle begrafenissen hetzelfde?
392
00:46:04,607 --> 00:46:07,973
Nee, Jack.
Ze zijn nooit hetzelfde.
393
00:46:08,412 --> 00:46:10,607
Ze zijn elk speciaal.
394
00:46:10,647 --> 00:46:14,083
De doden spreken altijd anders met ons.
395
00:46:15,419 --> 00:46:17,444
Wat bedoelt u?
396
00:46:18,787 --> 00:46:21,150
Het was een genoegen
met je te praten, Jack.
397
00:46:48,618 --> 00:46:50,313
Waarom heb je dit gedaan?
398
00:46:55,625 --> 00:46:57,923
Waarom heb je dit gedaan?
399
00:46:59,896 --> 00:47:02,387
Is dit het hiernamaals?
400
00:47:05,102 --> 00:47:08,300
Want het voelt meer als de hel.
401
00:47:18,982 --> 00:47:20,842
Paul.
402
00:47:30,827 --> 00:47:32,619
Paul.
403
00:47:58,255 --> 00:48:00,050
Anna?
404
00:48:06,463 --> 00:48:08,454
Nee.
405
00:48:24,648 --> 00:48:26,143
Nee!
406
00:49:11,694 --> 00:49:13,721
Wat is dat?
- Het is je jurk...
407
00:49:13,863 --> 00:49:16,998
voor je begrafenis.
- Mijn begrafenisjurk?
408
00:49:17,532 --> 00:49:19,728
Je moeder heeft het vanochtend gebracht.
409
00:49:40,289 --> 00:49:42,524
Ik ben nog niet klaar om te sterven.
Nog niet.
410
00:49:46,762 --> 00:49:49,356
Er is niets meer voor je
daar buiten.
411
00:49:54,737 --> 00:49:56,235
Ik kom straks terug.
412
00:50:44,820 --> 00:50:45,912
Kom op.
413
00:51:03,472 --> 00:51:05,963
Nog één sleutel, kom op.
414
00:51:11,847 --> 00:51:14,372
20 dollar en vier cent.
415
00:51:14,416 --> 00:51:16,646
Dank u.
416
00:51:22,991 --> 00:51:24,856
Meneer, uw wisselgeld.
417
00:54:25,173 --> 00:54:26,834
Wees er alsjeblieft.
418
00:54:35,684 --> 00:54:37,208
Alsjeblieft neem op.
419
00:54:41,189 --> 00:54:43,417
Alsjeblieft neem op.
420
00:54:50,232 --> 00:54:52,063
Kom op, neem de telefoon op.
421
00:54:59,274 --> 00:55:01,338
Ja?
422
00:55:02,077 --> 00:55:04,807
Ik ben hier. Ik ben het.
Paul, ik heb je nodig.
423
00:55:04,846 --> 00:55:06,871
Hallo?
424
00:55:06,915 --> 00:55:10,874
Ben je daar?
Paul, help me.
425
00:55:10,919 --> 00:55:13,080
Paul.
- Hou alsjeblieft op.
426
00:55:19,528 --> 00:55:21,860
Ik ben de enige die
je nu kan horen.
427
00:55:23,966 --> 00:55:25,634
Ik zou heel erg voorzichtig
zijn als ik jou was.
428
00:55:25,968 --> 00:55:29,096
De doden hebben zo'n grip
op de levenden.
429
00:55:29,137 --> 00:55:32,095
Wat bedoel je?
- Hij voelt je aanwezigheid nog steeds.
430
00:55:32,341 --> 00:55:34,505
Je veroorzaakt alleen maar
meer pijn voor hem.
431
00:55:34,943 --> 00:55:38,470
Als je echt van hem hield, dan moet je je
dood accepteren, en hem loslaten.
432
00:55:38,513 --> 00:55:43,348
Bewijs me dan, dat ik echt dood ben.
- Jullie mensen.
433
00:55:43,385 --> 00:55:46,786
Jullie hebben altijd bewijs nodig?
434
00:55:53,595 --> 00:55:57,424
Waarom zie ik eruit als een lijk?
- Omdat je er één bent.
435
00:56:12,180 --> 00:56:14,747
Het wordt tijd dat je eindelijk
de waarheid accepteert.
436
00:56:14,783 --> 00:56:18,150
Je bent dood.
Je zult nooit meer leven.
437
00:56:24,493 --> 00:56:27,257
Ik ben dood.
438
00:57:55,683 --> 00:57:58,847
Nachtmerrie?
- Ik had de raarste droom ooit.
439
00:57:59,187 --> 00:58:02,247
Ik droomde dat ik verongelukt was.
Dat ik dood was.
440
00:58:03,290 --> 00:58:06,317
Heb je weleens gedroomd
dat je dood was?
441
00:58:09,097 --> 00:58:11,088
Paul?
442
00:58:15,237 --> 00:58:17,671
Paul?
443
00:58:17,706 --> 00:58:19,936
Wat ben je aan het doen?
444
00:58:19,975 --> 00:58:23,236
Niet zo hard praten.
Je maakt zo de buren wakker.
445
00:58:23,578 --> 00:58:26,013
Je hebt geen buren.
446
00:58:26,548 --> 00:58:29,517
Heb je ooit van me gehouden?
Heb je dat?
447
00:58:31,419 --> 00:58:33,080
Zeg het.
448
00:58:34,156 --> 00:58:35,919
Zeg dat je van me houdt.
449
00:58:37,859 --> 00:58:39,690
Neem je die telefoon op?
450
00:58:39,728 --> 00:58:42,788
Ik? Nee.
Het is waarschijnlijk voor Eliot.
451
00:58:48,869 --> 00:58:51,370
Gaat het altijd zo?
452
00:58:53,342 --> 00:58:56,270
Wat bedoel je?
- Ik dacht dat als je sterft...
453
00:58:56,311 --> 00:58:58,871
je geen pijn meer zou voelen.
454
00:59:00,115 --> 00:59:02,913
Je hoefde niet
meer te worstelen.
455
00:59:02,951 --> 00:59:05,914
Maar het houdt gewoon
nooit op, ofwel?
456
00:59:13,261 --> 00:59:16,230
Ik haal de overledene
van het ziekenhuis op.
457
00:59:17,699 --> 00:59:20,293
Ja. Vanmiddag?
458
00:59:20,835 --> 00:59:23,031
Ja dat is prima.
459
00:59:24,639 --> 00:59:27,465
Het is mijn genoegen, Mr Miller.
Dank u.
460
00:59:32,514 --> 00:59:34,846
Ik laat je even alleen om
haar spullen te bekijken.
461
00:59:34,883 --> 00:59:36,714
Oké, dank u.
- Oké.
462
01:00:09,618 --> 01:00:11,613
Oké.
463
01:00:11,653 --> 01:00:13,348
Wacht, ik wil een foto nemen.
464
01:00:13,388 --> 01:00:15,379
Oké, lachen.
465
01:00:16,825 --> 01:00:18,588
Mooi.
- Hé, ik heb iets voor je.
466
01:00:19,927 --> 01:00:23,022
Het is prachtig.
- Jij bent prachtig.
467
01:00:23,465 --> 01:00:25,228
Ik race je naar het meer.
468
01:00:25,267 --> 01:00:26,901
Ik ga jouw kleine
spelletjes niet spelen. Nee.
469
01:00:27,135 --> 01:00:28,765
Ik maak het de moeite waard.
470
01:00:31,373 --> 01:00:32,704
Kom op!
471
01:00:37,245 --> 01:00:39,543
Wat ben je aan het doen?
472
01:00:39,581 --> 01:00:41,549
Laat me niet los.
- Nee dat doe ik niet.
473
01:00:41,583 --> 01:00:42,811
Ik laat je nooit meer los.
474
01:01:15,116 --> 01:01:16,845
Waar is dat voor?
475
01:01:21,323 --> 01:01:25,181
Zijn mond.
Om het gesloten te houden.
476
01:01:46,214 --> 01:01:47,840
Nu de ogen.
477
01:01:53,989 --> 01:01:55,889
Heeft hij familie?
478
01:01:55,924 --> 01:01:58,049
Ja, een broer.
479
01:01:58,493 --> 01:02:00,429
Hij komt later vandaag.
480
01:02:03,165 --> 01:02:05,892
Huilde mijn moeder toen ze me zag?
481
01:02:08,303 --> 01:02:10,999
Nee, sorry.
482
01:02:13,408 --> 01:02:15,074
En Paul?
483
01:02:17,746 --> 01:02:19,771
Dat is nu niet meer belangrijk.
484
01:02:20,815 --> 01:02:22,908
Ik moet het weten.
485
01:02:26,121 --> 01:02:28,783
We hadden ruzie.
486
01:02:28,823 --> 01:02:30,552
Ik probeerde haar te stoppen.
487
01:02:30,992 --> 01:02:32,520
Nee.
488
01:02:34,261 --> 01:02:36,355
Nee, dat deed hij niet.
489
01:02:41,836 --> 01:02:43,497
Je moet rusten.
490
01:02:47,175 --> 01:02:50,338
Je wordt zwakker.
Het is bijna tijd.
491
01:02:53,548 --> 01:02:57,975
Mag ik je wat vragen?
- Ja, natuurlijk.
492
01:03:02,524 --> 01:03:04,321
Waarom gaan we dood?
493
01:03:06,494 --> 01:03:08,454
Om het leven belangrijk te maken.
494
01:03:57,112 --> 01:03:59,603
Mr. Coleman?
- Ja?
495
01:03:59,647 --> 01:04:03,148
Ik heet Jack.
- Hé, Jack.
496
01:04:03,585 --> 01:04:04,950
Hoe weet je mijn naam?
497
01:04:05,487 --> 01:04:07,421
Ms Taylor was mijn lerares.
498
01:04:07,855 --> 01:04:11,322
Ik heb haar gisteravond gezien.
- Wat?
499
01:04:11,659 --> 01:04:13,627
Ik kwam langs het uitvaartcentrum...
500
01:04:14,462 --> 01:04:17,029
en...
501
01:04:17,065 --> 01:04:19,124
Ms Taylor stond daar.
502
01:04:20,235 --> 01:04:23,901
Bij het raam.
Ze droeg een rode jurk.
503
01:04:24,139 --> 01:04:26,607
Je moet zulke dingen niet zeggen.
Ze heeft niet eens een rode jurk.
504
01:04:26,641 --> 01:04:28,302
Denk je dat ik lieg?
- Luister...
505
01:04:28,343 --> 01:04:31,210
Jack, ik ben niet
in de stemming, oké?
506
01:04:31,246 --> 01:04:33,714
Ze heeft je hulp nodig.
- Anna is dood!
507
01:04:33,748 --> 01:04:35,539
Je juf is dood.
508
01:04:37,919 --> 01:04:39,477
Ik kan haar niet meer helpen.
509
01:04:39,521 --> 01:04:41,113
Misschien hou je gewoon
niet meer van haar.
510
01:04:42,357 --> 01:04:43,952
Hoe durf je, klein klootzakje?
511
01:04:44,192 --> 01:04:46,822
Denk je dat dit grappig is,
jij klein rotzakje?
512
01:04:46,861 --> 01:04:49,625
Blijf daar.
513
01:04:49,664 --> 01:04:51,962
Gaat het, schatje?
- Wat is er mis met hem?
514
01:04:52,000 --> 01:04:54,264
Mijn God.
- Kom op, we gaan.
515
01:04:54,302 --> 01:04:57,965
Jack, het spijt me.
Het spijt me, jongen.
516
01:04:58,006 --> 01:05:00,174
Het spijt me zo.
517
01:05:19,928 --> 01:05:22,419
Mrs Whitehall.
518
01:05:24,065 --> 01:05:25,999
Susan.
519
01:05:26,034 --> 01:05:28,161
Ik hoop dat je gevonden hebt,
waar je naar zocht.
520
01:05:30,805 --> 01:05:33,273
Ik genoot echt van onze tijd samen.
521
01:05:36,911 --> 01:05:39,209
Anthony, stil maar.
522
01:05:39,247 --> 01:05:42,478
Anthony, altijd verward.
523
01:06:00,101 --> 01:06:01,568
Wat kan ik voor u doen, agent?
524
01:06:01,603 --> 01:06:03,730
Ik zou graag het lijk willen zien.
525
01:06:05,640 --> 01:06:08,336
Frank Miller.
Ik ben zijn broer Vincent Miller.
526
01:06:08,376 --> 01:06:11,038
Ik heb vanochtend gebeld.
- Mr Miller, maar natuurlijk.
527
01:06:11,079 --> 01:06:13,445
Het spijt me voor uw verlies.
528
01:06:13,481 --> 01:06:15,210
Ik hoop dat het geen probleem is.
529
01:06:15,250 --> 01:06:17,250
Ik zou hem gewoon graag
willen zien voor de begrafenis.
530
01:06:17,285 --> 01:06:19,152
Ja, ja, helemaal geen probleem.
531
01:06:22,590 --> 01:06:23,920
Je broer is hier.
532
01:06:30,632 --> 01:06:32,691
U heeft mooi werk verricht,
dank u wel.
533
01:06:33,968 --> 01:06:36,459
U moet hem herinneren
zoals hij was.
534
01:06:38,973 --> 01:06:40,770
Dat is de lerares, of niet?
535
01:06:40,808 --> 01:06:43,800
Ja, ja, erg tragisch.
536
01:06:50,151 --> 01:06:52,847
Iets klopt er hier niet.
537
01:06:54,422 --> 01:06:55,685
Klopt niet?
538
01:06:57,725 --> 01:06:59,387
Zijn lach.
539
01:07:00,428 --> 01:07:03,693
Het was wat meer...
540
01:07:03,731 --> 01:07:05,096
lachend.
541
01:07:05,133 --> 01:07:07,966
Lachend? Sta me toe.
542
01:07:11,706 --> 01:07:13,797
Nog iets meer.
543
01:07:14,242 --> 01:07:17,234
Zo, ja, dank u.
544
01:07:17,278 --> 01:07:20,111
Dat kunnen we doen.
Blij dat ik kon helpen.
545
01:07:20,148 --> 01:07:23,140
Vindt u het erg als ik misschien een paar
minuten alleen met hem ben?
546
01:07:24,886 --> 01:07:26,945
Nee, helemaal niet.
547
01:07:26,988 --> 01:07:29,013
Ik wacht buiten.
- Oké, dank u.
548
01:07:57,719 --> 01:08:00,085
Het spijt me.
549
01:08:00,121 --> 01:08:02,589
Ik...Ik deed...
550
01:08:05,026 --> 01:08:06,592
Ik denk dat ik nu moet gaan.
551
01:08:07,428 --> 01:08:09,919
Ik zie u bij de dienst?
552
01:08:09,964 --> 01:08:11,761
Dank...Dank u.
553
01:08:16,671 --> 01:08:20,072
Ik heb het je zojuist verteld.
Dat was je broer.
554
01:08:22,910 --> 01:08:24,775
Je had een ongeluk.
Je bent dood.
555
01:08:24,812 --> 01:08:26,871
Waarom luisteren
jullie nooit naar me?
556
01:08:30,417 --> 01:08:35,281
Nee, het is geen gave.
Het is een vloek.
557
01:08:37,325 --> 01:08:40,385
Ik zorg voor jullie alsof
jullie mijn kinderen zijn.
558
01:08:42,997 --> 01:08:45,056
Ik was de poep van jullie lichaam.
Ik kleed jullie aan.
559
01:08:45,099 --> 01:08:47,363
Ik probeer van alles om
jullie mooier te maken...
560
01:08:47,402 --> 01:08:49,336
mooier dan jullie levend waren,
en wat doen jullie?
561
01:08:49,370 --> 01:08:52,032
Jullie ruziën met mij alsof het mijn
schuld is dat jullie dood zijn...
562
01:08:52,073 --> 01:08:53,233
alsof het door mij kwam.
563
01:08:53,274 --> 01:08:55,902
Je praat nu niet meer met me?
Wat?
564
01:08:56,443 --> 01:08:57,843
Wat?
565
01:08:57,879 --> 01:09:00,211
Je wil niet?
566
01:09:01,215 --> 01:09:03,649
Je praat niet, want...
567
01:09:03,684 --> 01:09:06,915
je hebt niets te zeggen.
568
01:09:08,656 --> 01:09:11,022
En je hebt niets te zeggen...
569
01:09:11,058 --> 01:09:14,755
want je bent een lijk.
570
01:09:15,496 --> 01:09:18,122
Nee. Nu wil ik niet meer
met jou praten.
571
01:09:31,279 --> 01:09:33,509
Ik ga naar school.
572
01:10:07,482 --> 01:10:10,315
Hoe zou het zijn?
573
01:10:10,351 --> 01:10:13,921
Ben je bang?
- Jack.
574
01:10:16,958 --> 01:10:19,358
Je hebt een empathie met de dood.
575
01:10:22,196 --> 01:10:24,665
Je voelt je aangetrokken naar hen,
net zoals zij dat bij jou hebben.
576
01:10:24,799 --> 01:10:26,962
Dat is een zeldzame gave.
577
01:10:27,001 --> 01:10:29,299
Ik weet dat je Anna gezien hebt.
578
01:10:32,273 --> 01:10:34,400
Je bent er bang van, toch?
579
01:10:35,543 --> 01:10:37,033
Je hoeft niet bang te zijn.
580
01:10:38,045 --> 01:10:40,605
Jezus had dezelfde gave.
581
01:10:40,648 --> 01:10:42,707
Hij verhief Lazarus...
582
01:10:42,750 --> 01:10:44,843
en praatte met de doden.
583
01:10:44,886 --> 01:10:48,988
Heeft u met Ms Taylor gepraat?
- Ja.
584
01:10:49,323 --> 01:10:52,258
Heeft u ook met anderen gepraat?
- Ja, met vele anderen.
585
01:10:53,794 --> 01:10:55,887
Wie was de eerste waarmee u sprak?
586
01:10:57,732 --> 01:10:59,061
Mijn moeder.
587
01:11:01,369 --> 01:11:03,728
Je hoeft niet bang te zijn.
588
01:11:04,272 --> 01:11:07,398
Andere mensen...
zij begrijpen het niet.
589
01:11:07,742 --> 01:11:09,642
Zij zien niet wat wij zien.
590
01:11:13,881 --> 01:11:17,583
Ik kan je helpen.
Ik kan je het leren.
591
01:11:49,150 --> 01:11:52,483
Ze stond bij het raam,
en droeg een rode jurk.
592
01:11:54,388 --> 01:11:56,253
Anna, het spijt me.
593
01:12:14,308 --> 01:12:16,037
Deacon!
594
01:12:16,077 --> 01:12:19,205
Mr Coleman, aangenaam.
595
01:12:19,246 --> 01:12:20,679
Ze is niet dood, ofwel?
596
01:12:21,682 --> 01:12:24,116
Mr Coleman?
- Iemand heeft haar gezien.
597
01:12:24,151 --> 01:12:26,119
Sorry?
- Eén van Anna's leerlingen...
598
01:12:26,153 --> 01:12:28,553
heeft haar bij het raam gezien.
599
01:12:29,089 --> 01:12:31,285
U bedoelt Jack.
600
01:12:33,694 --> 01:12:35,785
U kent hem.
- Natuurlijk ken ik hem.
601
01:12:36,230 --> 01:12:38,528
Hij komt hier vaak.
602
01:12:38,566 --> 01:12:41,091
Hij is een elfjarig jongetje,
Mr Coleman...
603
01:12:41,135 --> 01:12:44,161
en net als andere jongetjes,
heeft hij een levendige inbeelding.
604
01:12:44,205 --> 01:12:46,935
Als u me nu wilt excuseren.
- Ik denk niet dat hij het ingebeeld heeft.
605
01:12:46,974 --> 01:12:49,135
Ik denk dat hij haar echt gezien heeft.
606
01:12:50,911 --> 01:12:52,038
Met alle respect...
607
01:12:52,080 --> 01:12:54,548
misschien wilt u gewoon geloven,
dat hij haar zag.
608
01:12:54,582 --> 01:12:55,681
Val dood!
609
01:12:56,417 --> 01:12:58,916
Anna!
- Mr Coleman.
610
01:12:58,953 --> 01:13:00,513
Anna!
611
01:13:05,626 --> 01:13:07,594
Anna!
- Mr Coleman.
612
01:13:07,628 --> 01:13:10,153
Ik denk dat u moet vertrekken.
- Anna!
613
01:13:11,999 --> 01:13:12,988
Anna!
614
01:13:20,007 --> 01:13:21,975
Ze is hier, of niet?
615
01:13:26,648 --> 01:13:28,048
Geef me de sleutel.
616
01:13:28,149 --> 01:13:30,481
Geef me die klote sleutel,
alstublieft.
617
01:13:31,018 --> 01:13:32,145
Anna!
618
01:13:32,186 --> 01:13:34,684
Ze is dood.
U moet haar loslaten.
619
01:13:35,022 --> 01:13:38,758
Zij heeft haar dood geaccepteerd...
en ze is in vrede.
620
01:13:43,698 --> 01:13:46,462
Alsjeblieft Anna, het spijt me.
621
01:13:48,202 --> 01:13:49,367
Ik kan het niet.
622
01:13:50,503 --> 01:13:53,198
Ik kan niet zonder je leven.
623
01:13:53,240 --> 01:13:55,572
Anna!
Open de deur alsjeblieft.
624
01:13:55,609 --> 01:13:58,708
Mr Coleman, ze is dood.
625
01:13:58,846 --> 01:14:02,473
Ik weet wat u meemaakt.
Ontkenning is een onderdeel van rouwen...
626
01:14:02,516 --> 01:14:04,313
maar u moet accepteren
dat ze er niet meer is.
627
01:14:04,351 --> 01:14:09,122
Ze heeft mijn hulp nodig.
- U kunt haar niet meer helpen, geloof me.
628
01:14:14,628 --> 01:14:16,425
Anna! Hé!
629
01:14:18,365 --> 01:14:20,026
Geef me de sleutel.
Geef me die klote sleutel.
630
01:14:20,067 --> 01:14:22,164
Mr Coleman, wilt u dat
ik de politie bel?
631
01:14:26,507 --> 01:14:28,337
Ik bespaar je de moeite.
632
01:14:48,829 --> 01:14:50,763
Ik wil dat je een
huiszoekingsbevel uitvaardigt.
633
01:14:51,799 --> 01:14:53,924
Ik heb een klote huiszoekingsbevel
nodig, Tom. Help je me of niet?
634
01:14:53,968 --> 01:14:56,199
Paul, ga zitten.
- Tom, ik heb geen tijd.
635
01:14:56,237 --> 01:14:58,671
Zitten.
636
01:14:59,874 --> 01:15:02,502
Ik heb zojuist een belletje
gehad van Eliot Deacon.
637
01:15:02,543 --> 01:15:04,977
Ben je helemaal gek geworden?
638
01:15:05,012 --> 01:15:06,876
Hij laat me haar niet zien.
Hij houdt haar vast. Ze is niet dood.
639
01:15:06,914 --> 01:15:09,680
Ze had een auto ongeluk, Paul.
Haar auto was total loss, weet je nog?
640
01:15:09,717 --> 01:15:12,083
Hij staat beneden.
- Ze is niet dood.
641
01:15:12,119 --> 01:15:13,679
Tom, ze is niet dood!
642
01:15:16,023 --> 01:15:18,091
Hier is het lijkschouwersrapport.
643
01:15:20,694 --> 01:15:22,355
De ambulancebroeders
hebben het gemeld.
644
01:15:22,396 --> 01:15:24,523
Ze hebben alleen maar naar
de ogen en pols gekeken.
645
01:15:24,565 --> 01:15:27,557
De arts heeft haar overlijdensakte
getekend zonder haar te bekijken.
646
01:15:27,601 --> 01:15:29,796
Dus?
- Dus er was geen EEG, niets.
647
01:15:29,837 --> 01:15:32,032
Hij kan haar gedrogeerd hebben en...
- Haar drogeren?
648
01:15:32,072 --> 01:15:33,596
Ja!
- Inderdaad, chef...
649
01:15:33,641 --> 01:15:35,836
er bestaan zulke drugs.
650
01:15:35,876 --> 01:15:37,741
Ja.
651
01:15:37,778 --> 01:15:40,747
Hydronium Bromide,
totale verlamming in seconden...
652
01:15:40,781 --> 01:15:42,749
hartslag daalt tot bijna nul.
653
01:15:42,783 --> 01:15:44,717
Dank je. Tom, luister...
654
01:15:44,752 --> 01:15:46,777
deze jongen, Jack, hij zag haar.
655
01:15:46,821 --> 01:15:49,881
Ik zag haar ook.
Ze lag op de tafel, dood.
656
01:15:49,924 --> 01:15:51,983
Nee!
- Ik heb vaker lijken gezien.
657
01:15:52,026 --> 01:15:54,586
Geloof me, ze was echt dood.
- Nee! nee, nee.
658
01:15:54,628 --> 01:15:58,086
Tom, luister. Ga er heen.
Kijk gewoon wat rond.
659
01:15:58,132 --> 01:16:01,067
Met welke redenen?
Heb je enig bewijs?
660
01:16:03,971 --> 01:16:05,233
Nee.
661
01:16:05,272 --> 01:16:06,705
Maar...maar...Nee.
662
01:16:06,740 --> 01:16:08,271
Heb je überhaupt iets?
663
01:16:12,379 --> 01:16:14,779
Ik denk dat ze me gebeld heeft.
664
01:16:14,815 --> 01:16:17,306
Jou gebeld?
665
01:16:17,351 --> 01:16:20,047
Collect of lange afstand?
666
01:16:20,087 --> 01:16:22,212
Flikker op!
667
01:16:23,891 --> 01:16:25,722
Laat me dit goed begrijpen...
668
01:16:25,759 --> 01:16:29,786
eerst sla je een jochie...
669
01:16:29,830 --> 01:16:32,321
dan val je Deacon aan...
670
01:16:32,366 --> 01:16:37,695
en nu vertel je me,
dat je dode vriendin...
671
01:16:38,038 --> 01:16:40,233
je gebeld heeft?
672
01:16:41,174 --> 01:16:45,637
Je bent de kluts kwijt, maat.
Je moet jezelf bij elkaar rapen.
673
01:16:45,980 --> 01:16:47,743
Oké?
674
01:16:49,149 --> 01:16:53,210
Ja.
- Je zult haar morgen zien bij de begrafenis.
675
01:16:53,454 --> 01:16:55,820
En dat zal helpen.
676
01:16:55,856 --> 01:16:58,290
Dat zal je zekerheid geven.
Dat is wat je nodig hebt.
677
01:16:58,325 --> 01:17:00,555
Je moet het loslaten, Paul.
678
01:17:02,763 --> 01:17:04,924
Je moet het gewoon loslaten.
679
01:17:12,406 --> 01:17:14,104
Waarom moet ik aangekleed worden?
680
01:17:14,742 --> 01:17:16,243
Morgen is je begrafenis.
681
01:17:17,278 --> 01:17:20,169
Dan al?
- Ik zei je toch...
682
01:17:20,214 --> 01:17:22,876
je had maar drie dagen.
683
01:17:22,917 --> 01:17:26,444
Ik zei dat je je tijd goed
moest benutten.
684
01:17:31,091 --> 01:17:33,559
Ik heb zoveel spijt.
685
01:17:36,063 --> 01:17:38,857
Ik heb niets anders dan spijt.
686
01:17:40,768 --> 01:17:43,134
Ik wilde een ander leven.
687
01:17:43,170 --> 01:17:45,638
Waarom deed je er dan niets aan?
688
01:17:47,007 --> 01:17:49,198
Dat probeerde ik.
689
01:17:50,544 --> 01:17:53,274
Niets leek te veranderen.
690
01:17:55,616 --> 01:18:00,080
Ik werd elke dag wakker.
Ik nam een douche.
691
01:18:00,321 --> 01:18:04,257
Reed in hetzelfde verkeer
naar het werk.
692
01:18:04,291 --> 01:18:08,018
Ging naar huis.
En ging slapen.
693
01:18:09,829 --> 01:18:14,593
Werd weer wakker.
Niks was veranderd.
694
01:18:14,935 --> 01:18:17,267
Wat wilde je echt van het leven?
695
01:18:18,572 --> 01:18:20,540
Ik wilde gelukkig zijn.
696
01:18:20,574 --> 01:18:23,372
Gelukkig. Jullie zeggen allemaal
dat jullie gelukkig wilden zijn.
697
01:18:23,410 --> 01:18:25,071
Wat betekent dat?
698
01:18:25,112 --> 01:18:27,376
Snap je niet dat dat mijn punt is?
699
01:18:27,414 --> 01:18:29,609
Ik weet het niet.
700
01:18:29,650 --> 01:18:31,345
Ja, dat weet je wel.
701
01:18:31,385 --> 01:18:33,819
Je bent gewoon te bang om
het jezelf toe te geven.
702
01:18:33,854 --> 01:18:36,948
Ik wil hier niet meer over praten.
703
01:18:36,991 --> 01:18:39,824
Ik wil gewoon dat het voorbij is.
- Wat wilde je van het leven?
704
01:18:39,860 --> 01:18:41,828
Ik weet het verdomme niet.
705
01:18:41,862 --> 01:18:43,261
Ja, dat weet je wel.
Wat wilde je?
706
01:18:43,297 --> 01:18:45,891
Ik wilde liefde.
- Wat wilde je, Anna?
707
01:18:45,933 --> 01:18:47,728
Ik wilde liefde.
708
01:18:48,168 --> 01:18:51,729
Je had liefde.
Paul hield van je.
709
01:18:53,374 --> 01:18:55,040
Je snapt het niet.
710
01:18:56,276 --> 01:18:58,743
Ik wilde liefhebben.
711
01:19:00,447 --> 01:19:02,506
Ik was te bang.
712
01:19:04,518 --> 01:19:06,748
Mijn moeder.
713
01:19:09,890 --> 01:19:12,518
Toen ik klein was leerde ik...
714
01:19:14,128 --> 01:19:16,653
dat als je van iemand houdt,
word je gekwetst.
715
01:19:20,634 --> 01:19:23,467
Dus ik besloot om van niemand
te houden...
716
01:19:23,504 --> 01:19:25,438
zodat ik nooit gekwetst zou worden.
717
01:19:29,710 --> 01:19:31,473
Ik duwde Paul constant weg.
718
01:19:33,414 --> 01:19:34,881
Hij dacht dat ik niet
van hem hield.
719
01:19:37,050 --> 01:19:39,512
Deed je dat?
720
01:19:39,553 --> 01:19:42,647
Hij was de enige van wie ik hield.
721
01:19:46,393 --> 01:19:48,991
Maar ik kon het nooit zeggen.
722
01:19:53,033 --> 01:19:55,327
En toen stopte hij van mij te houden.
723
01:20:00,441 --> 01:20:03,842
Wat zou je doen als je
nog een kans had?
724
01:20:07,147 --> 01:20:08,842
Ik weet het niet.
725
01:20:26,133 --> 01:20:29,193
Nou?
Is dit niet wat je wilde?
726
01:22:12,873 --> 01:22:15,501
Ik dacht dat je anders was.
727
01:22:15,542 --> 01:22:18,602
Jullie zeggen allemaal dat jullie
bang zijn voor de dood...
728
01:22:18,645 --> 01:22:22,979
maar jullie zijn eigenlijk
banger voor het leven.
729
01:22:30,122 --> 01:22:32,285
Ik ben blij dat ik dood ben.
730
01:22:35,095 --> 01:22:37,529
Ik ben blij dat het voorbij is.
731
01:22:51,679 --> 01:22:53,947
Je zei dat je me het kon leren.
732
01:23:01,054 --> 01:23:03,750
Het is maar een gat in de grond.
733
01:23:06,393 --> 01:23:08,327
Het is voor...
- Ms Taylor?
734
01:23:08,362 --> 01:23:10,353
Precies. Voor Anna.
735
01:23:10,397 --> 01:23:13,560
Ze hoort hier.
- Omdat ze dood is?
736
01:23:13,600 --> 01:23:16,694
Nee, omdat er geen leven
meer in haar is.
737
01:23:17,438 --> 01:23:20,104
Wat bedoelt u?
- Snap je het niet?
738
01:23:20,140 --> 01:23:23,940
Ik ben de enige die deze lijken
doelloos ziet ronddwalen.
739
01:23:25,812 --> 01:23:28,440
Het enige wat ze doen
is plassen en poepen...
740
01:23:28,482 --> 01:23:31,280
ons laten stikken met hun stank...
741
01:23:31,318 --> 01:23:34,310
niets doen met hun leven...
742
01:23:34,354 --> 01:23:38,256
halen de lucht weg van degenen
die echt willen leven.
743
01:23:40,227 --> 01:23:41,392
Ik moet ze allemaal begraven.
744
01:23:44,431 --> 01:23:46,061
Ik heb geen keus.
745
01:23:50,470 --> 01:23:52,028
En nu zijn er twee van ons.
746
01:24:27,841 --> 01:24:30,139
Het is nu tijd.
747
01:24:34,047 --> 01:24:37,073
Je moet er mooi uitzien
voor je begrafenis...
748
01:24:48,662 --> 01:24:51,825
Dit zal je spieren ontspannen.
749
01:24:52,365 --> 01:24:53,924
Het maakt je huid stralend...
750
01:24:53,967 --> 01:24:56,435
alsof je nog zou leven.
751
01:24:58,038 --> 01:25:00,636
Dit is hoe men je zal herinneren.
752
01:25:00,674 --> 01:25:02,835
Kan ik mezelf voor de
laatste keer zien?
753
01:25:04,945 --> 01:25:07,436
Kan ik mezelf voor de
laatste keer zien?
754
01:25:10,250 --> 01:25:11,877
Maar natuurlijk.
755
01:25:24,898 --> 01:25:26,592
Dit is het einde.
756
01:25:27,534 --> 01:25:29,559
Het laatste stuk is
het moeilijkst.
757
01:25:29,603 --> 01:25:32,436
Je moet het alleen onder ogen zien
maar...
758
01:25:33,673 --> 01:25:35,766
je zult snel in vrede zijn.
759
01:25:51,725 --> 01:25:54,023
Je hebt tegen me gelogen!
- Anna...
760
01:25:54,060 --> 01:25:57,359
we hebben het hier over gehad.
Je beeldt het je slechts in.
761
01:25:57,397 --> 01:25:58,888
Je hebt tegen me gelogen!
- Anna...
762
01:25:58,933 --> 01:26:02,361
je klampt je nog steeds
vast aan het leven.
763
01:26:02,602 --> 01:26:03,836
Anna!
764
01:26:05,071 --> 01:26:07,232
Geef nu niet toe aan je angsten.
765
01:26:07,274 --> 01:26:09,804
Niet toegeven.
- Je loog tegen me!
766
01:26:10,043 --> 01:26:12,978
Je bent zo dichtbij.
767
01:26:13,013 --> 01:26:15,277
Waarom loog je tegen me?
768
01:26:15,315 --> 01:26:18,284
Zo dichtbij.
769
01:26:19,719 --> 01:26:21,549
Zo ja.
770
01:26:45,445 --> 01:26:47,106
Viooltjes...
771
01:26:47,147 --> 01:26:49,377
dat waren haar favoriete bloemen.
772
01:26:49,416 --> 01:26:52,408
Hoe wist u dat?
773
01:26:52,452 --> 01:26:54,886
Viooltjes waren op de één of
andere manier passend.
774
01:26:58,291 --> 01:27:00,486
We zijn hier vandaag
bijeengekomen...
775
01:27:00,527 --> 01:27:03,325
om te herinneren en te
rouwen om onze zus Anna...
776
01:27:03,363 --> 01:27:05,490
en haar te bedanken
voor haar leven.
777
01:27:09,803 --> 01:27:14,172
Lieve God, we staan hier
in Uw stilte vandaag...
778
01:27:14,207 --> 01:27:16,334
om Anna te schenken
aan de grond...
779
01:27:16,376 --> 01:27:18,742
en haar ziel te schenken
in Uw bewaring...
780
01:27:18,778 --> 01:27:21,679
en elkaar troosten in rouw...
781
01:27:21,715 --> 01:27:23,740
in Uw genade...
782
01:27:27,187 --> 01:27:29,655
Ik ben de wederopstandig
en het leven...
783
01:28:02,322 --> 01:28:04,119
Wat is er?
784
01:28:05,725 --> 01:28:07,454
Ze is zo koud.
785
01:28:15,035 --> 01:28:16,866
Het spijt me zo.
786
01:28:37,791 --> 01:28:41,124
Wees niet bang.
Het is beter zo.
787
01:28:52,072 --> 01:28:54,199
Ze is nu in vrede.
788
01:29:08,788 --> 01:29:10,422
Je zei dat ze leefde.
789
01:29:10,557 --> 01:29:13,248
Ik heb nooit gezegd dat ze leefde.
790
01:29:13,293 --> 01:29:16,719
Ik zei alleen...
dat ik haar zag.
791
01:29:19,833 --> 01:29:22,267
Wil je een lift?
792
01:29:23,637 --> 01:29:26,501
Oké.
Ik zie je later.
793
01:29:27,907 --> 01:29:30,569
Mr Coleman?
- Ja?
794
01:29:30,610 --> 01:29:33,272
Vergeet niet om uw
gordel om te doen.
795
01:29:46,627 --> 01:29:48,687
Stel je eens voor, Anna...
796
01:29:48,762 --> 01:29:51,060
de hele wereld, je moeder...
797
01:29:51,097 --> 01:29:53,195
je verloofde, je vrienden...
798
01:29:54,835 --> 01:29:57,169
iedereen heeft je begraven.
799
01:29:58,838 --> 01:30:01,773
Ze hebben een steen
bij je graf geplaatst...
800
01:30:01,808 --> 01:30:04,276
en ze hebben hun vaarwel gezegd...
801
01:30:04,310 --> 01:30:07,438
en zijn teruggegaan naar hun snelle hap...
802
01:30:07,480 --> 01:30:09,448
en winkelcentra, denkende...
803
01:30:09,482 --> 01:30:11,916
dat hun dit nooit zal overkomen.
804
01:30:21,027 --> 01:30:23,587
Ik zou er alles aan doen...
- Ze zeiden dat ik niet...
805
01:30:23,630 --> 01:30:26,963
Ik ben niet...
- Ik weet dat ik niet dood ben...
806
01:30:33,773 --> 01:30:36,003
Denk erover na, Anna.
807
01:30:39,646 --> 01:30:42,444
Denk erover na, nu je nog kan.
808
01:31:06,740 --> 01:31:08,305
Nee.
809
01:31:10,944 --> 01:31:12,969
Nee nee.
810
01:31:13,012 --> 01:31:15,344
Nee, ik leef nog.
811
01:31:16,516 --> 01:31:18,711
God nee, help!
812
01:31:32,966 --> 01:31:35,698
Denk je niet dat je genoeg
gedronken hebt?
813
01:31:35,735 --> 01:31:36,997
Donder op.
814
01:31:39,239 --> 01:31:40,672
Mr Coleman, ik denk...
815
01:31:40,707 --> 01:31:43,267
dat je wat meer respect moet tonen.
816
01:31:43,309 --> 01:31:45,800
Ik weet dat ze niet dood was.
817
01:31:49,082 --> 01:31:51,107
Was ze dat niet?
818
01:31:55,955 --> 01:31:59,152
Je hebt geen idee wat er gebeurt
als er iemand sterft...
819
01:31:59,192 --> 01:32:01,285
wat er met hun lichaam gebeurt..
820
01:32:01,327 --> 01:32:04,194
wat er gebeurt met hun ziel.
821
01:32:04,230 --> 01:32:07,597
Denk je dat Anna nog leefde
na het ongeluk?
822
01:32:10,036 --> 01:32:12,132
Misschien heb je wel gelijk.
823
01:32:15,675 --> 01:32:18,303
Misschien, leeft ze nog.
824
01:32:19,512 --> 01:32:21,980
Waarom ga je er niet heen
om erachter te komen?
825
01:32:22,015 --> 01:32:24,176
Mr Coleman?
826
01:32:25,785 --> 01:32:27,377
Uitzoeken...
827
01:32:27,420 --> 01:32:29,514
of ze dood is...
828
01:32:30,556 --> 01:32:32,183
of nog leeft.
829
01:32:34,826 --> 01:32:36,495
Jij zieke klootzak!
830
01:32:36,929 --> 01:32:39,196
Jij psychotische lul!
831
01:32:39,232 --> 01:32:41,525
Je hebt niet veel tijd over.
832
01:32:41,568 --> 01:32:43,001
Wat doet hij?
833
01:32:52,178 --> 01:32:54,976
Wees niet bang.
834
01:32:55,014 --> 01:32:57,278
Het is beter zo.
835
01:33:15,735 --> 01:33:17,202
Laat me eruit!
836
01:33:19,372 --> 01:33:21,306
Kom op!
837
01:33:22,642 --> 01:33:23,700
Paul!
838
01:33:33,686 --> 01:33:34,983
Nee.
839
01:34:24,904 --> 01:34:27,304
Is het voorbij?
840
01:34:32,278 --> 01:34:35,008
Ja Jack, het is voorbij.
841
01:35:01,640 --> 01:35:03,370
Oké.
842
01:35:04,310 --> 01:35:06,137
Anna?
843
01:35:06,179 --> 01:35:09,706
Oké, Anna.
Anna, ik ben er.
844
01:35:09,749 --> 01:35:12,582
Ik ben er.
845
01:35:12,618 --> 01:35:14,483
Mijn God.
846
01:35:16,956 --> 01:35:18,856
Anna.
847
01:35:24,097 --> 01:35:26,031
Oké.
848
01:35:27,533 --> 01:35:30,024
Schatje, alsjeblieft, schatje.
849
01:35:30,069 --> 01:35:33,630
Alsjeblieft.
850
01:35:35,375 --> 01:35:37,002
Paul?
- Mijn God.
851
01:35:37,043 --> 01:35:39,136
Schatje. Gelukkig.
852
01:35:39,178 --> 01:35:40,577
Paul?
- Ja.
853
01:35:40,613 --> 01:35:42,478
Je kwam terug voor me?
854
01:35:42,515 --> 01:35:44,881
Ja dat deed ik.
Ik kwam terug voor je.
855
01:35:44,917 --> 01:35:47,715
Je bent nu veilig.
- Ik hou van je.
856
01:35:47,754 --> 01:35:49,654
Ik heb altijd van je gehouden.
857
01:35:49,689 --> 01:35:51,350
Wat is dat voor geluid?
858
01:35:51,391 --> 01:35:54,527
Het zijn de scharen maar,
voor je kleren.
859
01:35:54,861 --> 01:35:57,728
Eliot heeft ze net op de tafel gelegd.
860
01:36:08,508 --> 01:36:10,908
Waar ben ik?
861
01:36:10,943 --> 01:36:12,877
Je bent in het uitvaartcentrum.
862
01:36:12,912 --> 01:36:16,539
Je bent dood.
- Ik ben niet dood.
863
01:36:16,883 --> 01:36:20,478
Je had een auto ongeluk.
Je gleed van de weg af...
864
01:36:20,520 --> 01:36:22,886
en je hebt een boom geraakt.
865
01:36:22,922 --> 01:36:24,549
Ik heb Anna gezien.
866
01:36:24,590 --> 01:36:26,455
Je hebt haar levend begraven.
867
01:36:28,594 --> 01:36:31,290
Je bent nooit bij de
begraafplaats aangekomen.
868
01:36:32,698 --> 01:36:34,791
En je hebt Anna nooit gezien.
869
01:36:36,369 --> 01:36:39,429
Je bent dood.
- Ik ben niet dood.
870
01:36:42,575 --> 01:36:43,938
Jullie mensen...
871
01:36:44,077 --> 01:36:46,538
jullie zeggen allemaal hetzelfde.
872
01:36:48,948 --> 01:36:51,075
Ik ben niet dood.
873
01:37:15,408 --> 01:37:17,672
Ik ben niet dood.
874
01:37:19,225 --> 01:37:24,478
Vertaling: KittySparkles.
Controle en Sync: Depositair.
875
01:37:24,479 --> 01:37:28,479
Simply ReleaseS Toppers
Gedownload van www.opensubtitles.org.nl