1 00:00:16,653 --> 00:00:20,653 SimplY ReleaseS TopperS proudly presents 2 00:00:23,083 --> 00:00:25,053 After Live 3 00:00:25,153 --> 00:00:27,653 Vertaling: KittySparkles. Controle en Sync: Depositair. 4 00:00:31,477 --> 00:00:34,071 Het is nu tijd. 5 00:00:36,983 --> 00:00:39,451 Je moet er mooi uitzien voor je begrafenis... 6 00:00:39,485 --> 00:00:41,817 alsof je nog zou leven... 7 00:00:41,854 --> 00:00:44,618 gewoon slapen. 8 00:00:44,657 --> 00:00:48,593 Dit is hoe men je zal herinneren. 9 00:02:27,960 --> 00:02:29,894 Wat is er? 10 00:02:30,930 --> 00:02:32,898 Niets. 11 00:02:41,808 --> 00:02:44,402 Normaal genoot je ervan. 12 00:02:49,749 --> 00:02:52,616 Schatje, het spijt me. 13 00:03:01,461 --> 00:03:04,259 Anna, wat is er? 14 00:03:04,297 --> 00:03:05,924 Het is... het voelt alsof... 15 00:03:06,966 --> 00:03:09,298 het voelt alsof je iemand anders bent. 16 00:03:12,104 --> 00:03:14,368 Komt het door ons? Is dat wat er is? 17 00:03:14,407 --> 00:03:17,638 Het komt niet door ons. 18 00:03:17,677 --> 00:03:20,237 Wat is het, denk je? 19 00:03:21,447 --> 00:03:23,381 Ik weet het niet. 20 00:03:27,453 --> 00:03:31,949 Luister... ik wil gewoon dat we weer gelukkig zijn. 21 00:03:34,327 --> 00:03:36,818 Ben je gelukkig? 22 00:03:38,698 --> 00:03:40,495 Ik ben gelukkig. 23 00:03:40,533 --> 00:03:42,728 Anna, ik hou zo van je. 24 00:04:09,562 --> 00:04:12,326 Hey, Jack. 25 00:04:13,366 --> 00:04:15,425 Heb je me niet gehoord, rukker? 26 00:04:15,468 --> 00:04:19,370 Ben je doof, rukker? Kun je ook niet praten? 27 00:04:19,405 --> 00:04:20,770 Zeg iets! - Hey. 28 00:04:21,841 --> 00:04:23,934 Wat gebeurt hier? 29 00:04:23,976 --> 00:04:26,410 Niets, Ms Taylor. - Niets? 30 00:04:26,445 --> 00:04:28,879 Daar lijkt het anders niet op. 31 00:04:28,915 --> 00:04:31,850 Ga terug naar jullie klas, jongens. 32 00:04:31,884 --> 00:04:34,114 Nu! Terug naar de klas! 33 00:04:35,922 --> 00:04:37,651 Jack, gaat het? 34 00:04:44,697 --> 00:04:47,427 Ik denk dat hij dood is. - Welke? 35 00:04:49,602 --> 00:04:52,196 Die daar? Nee. 36 00:04:52,238 --> 00:04:55,537 Arm ding. Hij is gewoon bang. 37 00:04:55,575 --> 00:04:57,668 Zie je? 38 00:05:16,562 --> 00:05:19,156 Jordan, pikken jullie George Shore op? 39 00:05:19,198 --> 00:05:21,098 George is... 40 00:06:35,675 --> 00:06:37,472 Hallo? 41 00:06:38,511 --> 00:06:40,604 Is daar iemand? 42 00:06:45,651 --> 00:06:48,745 Jack? - Liet ik u schrikken, Ms Taylor? 43 00:06:48,788 --> 00:06:51,348 Nee... 44 00:06:51,390 --> 00:06:53,483 het zit op slot. 45 00:07:01,434 --> 00:07:03,402 Hoor jij niet thuis te zijn? 46 00:07:03,436 --> 00:07:05,768 Mijn moeder pikt me op. 47 00:07:05,805 --> 00:07:08,501 Oké nou, ik moet gaan. 48 00:07:08,541 --> 00:07:11,704 Waar gaat u heen? - Naar een begrafenis. 49 00:07:11,744 --> 00:07:14,406 Mijn oude pianoleraar. - Mag ik mee? 50 00:07:14,447 --> 00:07:16,415 Nee, Jack. 51 00:07:16,449 --> 00:07:19,885 Een begrafenis nogal privé aangelegenheid. 52 00:07:19,919 --> 00:07:22,513 Ik ben nog nooit bij een begrafenis geweest. 53 00:07:22,555 --> 00:07:24,887 Het zou niet passend zijn. 54 00:07:24,924 --> 00:07:26,949 Bovendien, zou je moeder zich geen zorgen maken? 55 00:07:26,992 --> 00:07:29,961 Niet echt. - Ik denk het wel. 56 00:07:31,363 --> 00:07:33,160 Heb een mooie dag, oké? 57 00:07:33,199 --> 00:07:34,791 Ik zie je morgen in de les. 58 00:07:34,834 --> 00:07:36,461 Oké, doei. - Doei. 59 00:08:27,419 --> 00:08:31,287 We vertrouwen onze broeder James Hutton toe aan God's genade... 60 00:08:31,323 --> 00:08:35,123 in zekere hoop op wederopstanding... 61 00:08:59,518 --> 00:09:02,715 Witte rozen waren zijn z'n favoriete bloemen. 62 00:09:02,755 --> 00:09:05,349 Hoe wist u dat? 63 00:09:05,391 --> 00:09:07,382 Ze waren op één of andere manier passend. 64 00:09:12,498 --> 00:09:16,025 Mrs Hutton, mijn medeleven. 65 00:09:16,068 --> 00:09:18,832 Dank je, Anna. 66 00:09:18,871 --> 00:09:20,600 Je ziet er moe uit, liefje. 67 00:09:20,639 --> 00:09:23,938 Nee nee, het gaat prima. 68 00:09:23,976 --> 00:09:25,967 Alles gaat prima. 69 00:10:59,672 --> 00:11:02,539 Het spijt me. - Je liet me enorm schrikken. 70 00:11:02,574 --> 00:11:04,405 Sorry. 71 00:11:05,444 --> 00:11:07,378 Oh, je haar. 72 00:11:07,413 --> 00:11:09,779 Vind je het niet mooi? - Nee, dat zei ik niet. 73 00:11:09,815 --> 00:11:11,373 Het is gewoon nogal... 74 00:11:11,417 --> 00:11:13,317 nogal rood. 75 00:11:13,352 --> 00:11:14,842 Niet echt jou, ofwel? 76 00:11:16,388 --> 00:11:18,413 Wil je bestellen? - Ja. 77 00:11:18,457 --> 00:11:20,220 We nemen de eend, alstublieft. 78 00:11:20,259 --> 00:11:22,193 Paul. - Je neemt altijd de eend hier. 79 00:11:22,227 --> 00:11:24,559 Ik neem niet altijd de eend. 80 00:11:27,967 --> 00:11:30,197 Ik neem de eend. - Oké mevrouw. 81 00:11:30,235 --> 00:11:32,499 De eend is erg goed. 82 00:11:32,538 --> 00:11:35,439 Luister. Laten we... 83 00:11:38,010 --> 00:11:39,773 Laten we vanavond proberen niet te ruziën oké? 84 00:11:39,812 --> 00:11:41,905 Oké. - Oké. 85 00:11:43,682 --> 00:11:45,343 Wat drinken we? 86 00:11:45,384 --> 00:11:47,784 Oh ja, prima. 87 00:11:47,820 --> 00:11:50,448 Smaakt goed. 88 00:11:50,489 --> 00:11:54,425 En heeft een nogal duur uitziend label. 89 00:11:54,460 --> 00:11:56,155 Wat is de speciale gelegenheid? 90 00:11:56,195 --> 00:11:58,663 Er is iets waar ik het met je wil over hebben. 91 00:11:58,697 --> 00:12:01,825 Over ons. Ik heb een baan aangeboden gekregen bij het hoofdkantoor... 92 00:12:01,867 --> 00:12:04,335 in Chicago. Het betekent veel meer werk... 93 00:12:04,370 --> 00:12:07,430 natuurlijk een hoop verantwoordelijkheid en een hoop veranderingen... 94 00:12:07,473 --> 00:12:11,170 maar het is een geweldige kans, en ik zou gek zijn als ik die afsloeg. 95 00:12:11,210 --> 00:12:13,804 Dus ik zit er over te denken dat het misschien... 96 00:12:13,846 --> 00:12:15,404 tijd wordt voor ons om... 97 00:12:15,447 --> 00:12:17,506 Je gaat me verlaten. - Wat? 98 00:12:17,549 --> 00:12:20,541 Je kon me dit vanmorgen vertellen. Je hoefde me niet om te kopen... 99 00:12:20,586 --> 00:12:22,884 met dit dure diner. Anna, wacht. 100 00:12:22,921 --> 00:12:24,513 Nee. - Je vertelde dat alles... 101 00:12:24,556 --> 00:12:26,854 goed zou komen. - Doe niet zo belachelijk. 102 00:12:26,892 --> 00:12:29,759 Anna, je hebt het helemaal verkeerd. - Ik doe niet belachelijk. 103 00:12:29,795 --> 00:12:32,457 Jezus, kunnen we één keer dineren zonder ruzie? 104 00:12:32,498 --> 00:12:34,125 Nee, nee. - Alsjeblieft, één maaltijd. 105 00:12:34,166 --> 00:12:36,361 Blijkbaar niet. Blijkbaar kan ik dat niet. 106 00:12:36,402 --> 00:12:38,165 Misschien wel niet nee, begin ik me af te vragen. 107 00:12:38,203 --> 00:12:40,194 Krijg de kolere! - Alsjeblieft, iedereen kijkt, doe dit niet. 108 00:12:40,239 --> 00:12:43,003 Krijg de kolere! 109 00:12:43,042 --> 00:12:45,636 Je...je bent gek. Je bent net als je verdomde moeder. 110 00:12:45,677 --> 00:12:48,510 Ik ben helemaal niet zoals mijn moeder. 111 00:12:48,547 --> 00:12:50,408 Weet je, ik ga niet achter je aan rennen, Anna. 112 00:12:50,449 --> 00:12:51,778 Mooi! 113 00:13:03,495 --> 00:13:05,156 Anna, Anna! 114 00:13:05,197 --> 00:13:06,721 Anna, kom op. Open alsjeblieft de deur. 115 00:13:06,765 --> 00:13:08,995 Ik wil het niet horen. 116 00:13:09,034 --> 00:13:10,865 Ik wil dat je meekomt. Ik wil dat je meekomt naar... 117 00:13:10,903 --> 00:13:13,895 Doe dit niet. Anna! 118 00:13:13,939 --> 00:13:16,931 Anna, ik wil dat je mee komt... Ik wil dat je meekomt naar naar Chicago. 119 00:13:16,975 --> 00:13:19,739 Anna, Anna! Verdomme! 120 00:13:19,778 --> 00:13:21,769 Ga alsjeblieft niet. 121 00:13:44,369 --> 00:13:46,530 Vuile klootzak. 122 00:16:24,096 --> 00:16:27,122 Waar ben ik? 123 00:16:30,135 --> 00:16:33,730 Je bent in een uitvaartcentrum. Je bent dood. 124 00:16:35,040 --> 00:16:37,235 Je had een auto-ongeluk. 125 00:16:44,650 --> 00:16:46,914 Je knalde op een truck met metalen buizen. 126 00:16:51,056 --> 00:16:53,752 Ik ben niet dood. 127 00:16:53,792 --> 00:16:55,953 Je werd acht uur geleden dood verklaard. 128 00:16:55,994 --> 00:16:59,430 Je bloed circuleert niet langer door je lichaam. 129 00:16:59,464 --> 00:17:02,558 Je hersencellen sterven langzaam af. 130 00:17:02,601 --> 00:17:04,831 Je lichaam is al aan het ontbinden. 131 00:17:05,937 --> 00:17:08,098 Ik ben niet dood. 132 00:17:20,018 --> 00:17:21,643 Dit is je overlijdensakte. 133 00:17:21,787 --> 00:17:24,851 Doodsoorzaak, interne bloedingen. 134 00:17:24,890 --> 00:17:27,320 Tijd van overlijden: 20:23 uur. 135 00:17:27,359 --> 00:17:31,026 Je was al dood bij aankomst. De arts heeft hier getekend... 136 00:17:31,063 --> 00:17:33,395 om 20:45 uur gisteravond. 137 00:17:37,336 --> 00:17:39,634 Het spijt me. 138 00:17:40,972 --> 00:17:44,635 Wat gebeurt er? Waarom kan ik niet bewegen? 139 00:17:49,748 --> 00:17:52,615 Raak me niet aan. Waarom raak je me aan? 140 00:17:52,651 --> 00:17:55,415 Ik ben je lijk aan het voorbereiden. 141 00:17:55,454 --> 00:17:57,579 Je moet er mooi uitzien voor je begrafenis. 142 00:17:57,623 --> 00:17:59,323 Maar ik ben niet dood. 143 00:18:00,459 --> 00:18:02,256 Jullie zeggen allemaal hetzelfde. 144 00:18:03,695 --> 00:18:05,663 Misschien moest je nu maar eens rusten. 145 00:18:18,076 --> 00:18:19,703 Mijn God. 146 00:18:19,745 --> 00:18:22,742 Ik kan niet dood zijn. Ik kan niet dood zijn. 147 00:18:23,181 --> 00:18:25,347 Dit moet een nachtmerrie zijn. 148 00:18:25,384 --> 00:18:27,511 God, word wakker. 149 00:18:27,552 --> 00:18:29,816 Wakker worden. 150 00:18:30,822 --> 00:18:33,689 Wakker worden. Wakker worden! 151 00:19:18,603 --> 00:19:21,538 Schatje, je hebt het verkeerd. Ik wil dat je meekomt naar Chicago. 152 00:19:21,573 --> 00:19:23,268 Ik wil dat je meekomt. 153 00:19:24,476 --> 00:19:26,341 Oké, we moeten praten. 154 00:19:26,378 --> 00:19:28,710 Ik kom bij je langs voordat ik naar m'n werk ga... 155 00:19:28,747 --> 00:19:30,715 en alles komt goed. 156 00:19:32,150 --> 00:19:36,280 Ik beloof het. Bel me als je dit hoort. 157 00:19:37,556 --> 00:19:39,387 Ik hou zoveel van je. 158 00:19:41,059 --> 00:19:43,254 Oké, ik zie je snel. 159 00:19:55,674 --> 00:19:58,472 De schelp groeit... - Hallo, ik ben... 160 00:19:58,510 --> 00:19:59,977 op zoek naar Anna Taylor. 161 00:20:00,011 --> 00:20:02,206 Het spijt me, maar u mag niet zomaar binnenkomen. 162 00:20:02,247 --> 00:20:04,372 Ik ben Anna's verloofde, Paul Coleman. 163 00:20:04,816 --> 00:20:06,950 Dit is haar klas, toch? 164 00:20:07,285 --> 00:20:08,912 Ze is niet gekomen vandaag. 165 00:20:08,954 --> 00:20:11,286 Heeft ze zich ziek gemeld? 166 00:20:11,323 --> 00:20:13,223 Ze heeft helemaal niet gebeld. 167 00:20:15,293 --> 00:20:18,160 Oké ja, bedankt. Sorry, bedankt. 168 00:20:23,769 --> 00:20:26,563 Ze is een lerares. 169 00:20:26,605 --> 00:20:29,972 Ik weet het. Het is altijd moeilijk als ze zo jong zijn. 170 00:20:32,844 --> 00:20:36,075 Dat klopt, je kende haar. Ze was bij je begrafenis. 171 00:20:40,552 --> 00:20:42,577 Ze is nu in goede handen. 172 00:21:05,508 --> 00:21:07,407 Hallo, Diane, is Anna thuis? 173 00:21:07,445 --> 00:21:10,142 Het is beter als je even binnenkomt. 174 00:21:10,181 --> 00:21:12,308 Wat is er? 175 00:21:12,350 --> 00:21:14,544 Wat is er gebeurd? Waar is Anna? 176 00:21:16,655 --> 00:21:19,783 Anna was betrokken bij een auto ongeluk vannacht. 177 00:21:19,824 --> 00:21:21,519 Mijn dochter is dood. 178 00:21:22,361 --> 00:21:24,426 Dat is wat er gebeurd is. 179 00:21:26,731 --> 00:21:28,756 Auto-ongeluk? 180 00:21:28,800 --> 00:21:32,167 Wanneer? Wat.. Waar heb je het over? 181 00:21:32,203 --> 00:21:34,228 Ik weet het niet. 182 00:21:34,272 --> 00:21:36,968 Ze zeiden dat het net voor half negen gebeurd was. 183 00:21:38,877 --> 00:21:40,811 We waren bij... 184 00:21:40,845 --> 00:21:42,142 nee, we waren bij het restaurant. 185 00:21:42,181 --> 00:21:44,747 Je had haar niet moeten laten rijden in dat weer. 186 00:21:45,784 --> 00:21:48,109 Ze kan niet dood zijn. 187 00:21:49,321 --> 00:21:51,915 Er moet een fout gemaakt zijn. 188 00:21:54,225 --> 00:21:56,318 Er is geen fout. 189 00:21:56,361 --> 00:22:00,730 En bloemen...hoe passend. 190 00:22:02,267 --> 00:22:04,735 Wat? 191 00:22:08,406 --> 00:22:10,167 Waarom heb je me niet gebeld? 192 00:22:10,609 --> 00:22:13,101 Je hebt haar van me afgenomen. 193 00:22:13,645 --> 00:22:17,137 Ik wil je niet in haar buurt hebben. 194 00:22:33,231 --> 00:22:35,426 Doe me alstublieft geen pijn. 195 00:22:35,467 --> 00:22:37,331 Hoe kan ik je pijn doen? Je bent al dood. 196 00:22:37,469 --> 00:22:39,303 Ik kan niet dood zijn. 197 00:22:39,738 --> 00:22:41,797 Waarom ben je dan hier? 198 00:22:45,710 --> 00:22:47,638 Laat me gewoon gaan. 199 00:22:47,679 --> 00:22:51,809 Alstublieft. Ik zal het niemand vertellen. Ik beloof het. 200 00:22:51,850 --> 00:22:53,715 Je zit nog in de ontkenningsfase. 201 00:22:55,153 --> 00:22:56,950 Je moet me vertrouwen. 202 00:23:00,592 --> 00:23:02,787 Ik ben hier slechts om je te helpen. 203 00:23:13,138 --> 00:23:15,299 Wat gebeurt er? 204 00:23:18,243 --> 00:23:21,110 Waarom voel ik niets? 205 00:23:39,731 --> 00:23:42,325 Waarom houdt u me hier? 206 00:23:51,843 --> 00:23:53,936 Wat bent u aan het doen? - Stil maar. 207 00:23:53,978 --> 00:23:56,446 Wees niet bang. Dit ontspant je spieren. 208 00:23:58,583 --> 00:24:00,847 Dit zal de lijkstijfheid stoppen. 209 00:24:02,487 --> 00:24:04,387 Zodat ik aan je lijk kan werken. 210 00:24:08,460 --> 00:24:10,794 Je moeder is vroeg. 211 00:24:16,768 --> 00:24:19,066 Mijn medeleven, Mrs Taylor. 212 00:24:19,104 --> 00:24:21,798 Het is altijd tragisch wanneer iemand een kind verliest. 213 00:24:22,240 --> 00:24:24,902 Als u meekomt naar mijn kantoor, kunnen we wat dingen regelen. 214 00:24:24,943 --> 00:24:27,639 Ik wil haar zien. - Maar ze is niet voorbereid. 215 00:24:27,679 --> 00:24:29,306 Kan me niets schelen. Ik wil haar zien. 216 00:24:29,347 --> 00:24:31,247 Maar natuurlijk, deze kant op. 217 00:24:50,335 --> 00:24:53,870 Jeetje. - Het spijt me. 218 00:24:53,905 --> 00:24:55,368 Zoals ik zei...ik... 219 00:24:55,707 --> 00:24:58,403 ik ben net begonnen met haar voor te bereiden. 220 00:24:58,443 --> 00:25:01,606 Nogmaals excuses. 221 00:25:01,646 --> 00:25:03,113 Wat is het nut... 222 00:25:03,148 --> 00:25:05,876 van het conserveren als de ziel het lichaam al verlaten heeft? 223 00:25:05,917 --> 00:25:09,286 Nee, de ziel is er nog. 224 00:25:11,256 --> 00:25:13,690 Wij zijn degenen die lijden. 225 00:25:13,725 --> 00:25:15,784 Wij blijven achter. 226 00:25:16,795 --> 00:25:19,787 Wie zorgt er nu voor me? 227 00:25:19,831 --> 00:25:21,958 Heb je daar over nagedacht? 228 00:25:26,604 --> 00:25:29,539 Ik zal de datum met Vader Graham vanmiddag bevestigen. 229 00:25:29,574 --> 00:25:31,098 Vrijdag, zoals u wilde. 230 00:25:32,343 --> 00:25:34,470 Doe gewoon wat u denkt dat het beste is. 231 00:25:35,613 --> 00:25:37,706 Het zijn gewoon details. 232 00:25:44,856 --> 00:25:47,256 Er is één ding. 233 00:25:47,292 --> 00:25:49,556 Ja? - D'r haar. 234 00:25:49,594 --> 00:25:53,620 Ze was een brunette. Ik zou graag die kleur terug willen. 235 00:25:54,465 --> 00:25:56,065 Maar natuurlijk. 236 00:26:05,763 --> 00:26:08,013 LOKALE LERARES VERONGELUKT 237 00:26:22,594 --> 00:26:26,386 Mam, je moest me van school ophalen gisteren. 238 00:26:28,833 --> 00:26:30,630 Ik wachtte. 239 00:27:46,544 --> 00:27:48,307 Ik moet in shock zijn. 240 00:27:48,346 --> 00:27:50,974 Ik moet gewoon in shock zijn. Het is al goed. 241 00:28:26,017 --> 00:28:28,417 Vader Graham, bedankt voor het terugbellen. 242 00:28:28,453 --> 00:28:32,082 Ja ik wil graag bevestigen dat de begrafenis vrijdag zal zijn. 243 00:28:32,123 --> 00:28:36,719 De overledene is Anna Taylor. T-A-Y-L-O-R. 244 00:28:36,761 --> 00:28:39,389 Ja, ze is beneden. 245 00:28:43,801 --> 00:28:46,668 Hallo? Hallo! 246 00:28:48,206 --> 00:28:50,071 Laat me eruit! 247 00:28:56,314 --> 00:28:58,179 Laat me eruit! 248 00:29:22,807 --> 00:29:24,968 Kan ik u helpen? 249 00:29:25,009 --> 00:29:27,273 Eliot Deacon? - Ja. 250 00:29:27,811 --> 00:29:29,279 Paul Coleman. 251 00:29:29,513 --> 00:29:32,612 Maar natuurlijk, de advocaat. 252 00:29:34,685 --> 00:29:35,947 Het is een klein dorpje. 253 00:29:35,987 --> 00:29:38,615 In mijn beroep zult u uiteindelijk iedereen kennen. 254 00:29:39,757 --> 00:29:41,816 Ik ben Anna Taylor's verloofde. 255 00:29:42,159 --> 00:29:45,818 Dat is vreemd. Ze had geen verlovingsring. 256 00:29:47,098 --> 00:29:49,862 Nou, nog niet helemaal verloofde. 257 00:29:49,901 --> 00:29:51,892 Mr Coleman, het spijt me voor uw verlies. 258 00:29:51,936 --> 00:29:53,801 Ik zou haar willen zien. - Ik ben bang dat... 259 00:29:53,838 --> 00:29:55,669 u haar niet voor donderdagavond mag zien. 260 00:29:55,706 --> 00:29:57,571 Ik moet haar nu zien, alstublieft, als het mogelijk is. 261 00:29:57,608 --> 00:30:00,002 Nee, het is niet mogelijk. U bent geen familie. 262 00:30:00,044 --> 00:30:02,644 Geef me alstublieft vijf minuten. - Ik begrijp het, Mr Cole. 263 00:30:02,680 --> 00:30:05,046 U begrijpt het niet! U begrijpt het niet. 264 00:30:05,083 --> 00:30:07,244 Paul? 265 00:30:09,220 --> 00:30:11,745 Paul! - Het is mijn schuld. 266 00:30:11,789 --> 00:30:13,848 Ik ben hier beneden! 267 00:30:13,891 --> 00:30:16,860 Alstublieft, laat me haar zien. 268 00:30:16,894 --> 00:30:19,863 Er is niets wat ik kan doen. Het spijt me enorm. 269 00:30:19,897 --> 00:30:22,661 Laat me eruit! 270 00:30:27,105 --> 00:30:28,902 Paul! 271 00:30:54,932 --> 00:30:57,264 Wie was dat? 272 00:30:58,703 --> 00:31:00,603 Niemand. 273 00:31:03,307 --> 00:31:04,740 Niemand? 274 00:31:09,213 --> 00:31:11,909 Het was Paul. - Ik weet het. 275 00:31:11,949 --> 00:31:14,850 Ik hoorde je praten met hem. 276 00:31:16,487 --> 00:31:18,250 Waarom liet je hem mij niet zien? 277 00:31:21,659 --> 00:31:24,822 Hield je van hem? 278 00:31:24,862 --> 00:31:27,387 Dat gaat je niets aan. 279 00:31:27,431 --> 00:31:30,798 Je ging me niet vertellen dat hij hier was, ofwel? 280 00:31:30,835 --> 00:31:33,065 Nee. 281 00:31:33,104 --> 00:31:35,038 Waarom niet? - Omdat het je alleen pijn zou doen. 282 00:31:36,073 --> 00:31:39,042 Je moet loslaten van het levende, net zoals zij loslaten van jou. 283 00:31:39,076 --> 00:31:40,837 Ik geloof je niet. 284 00:31:41,279 --> 00:31:43,504 Waarom doe je me dit aan? 285 00:31:43,748 --> 00:31:46,476 Jullie zijn allemaal hetzelfde. Jullie geven mij de schuld van jullie dood... 286 00:31:46,517 --> 00:31:47,508 alsof het door mij kwam. 287 00:31:47,653 --> 00:31:50,753 Nee, je hebt me gedrogeerd zodat mijn moeder... 288 00:31:50,988 --> 00:31:53,752 Anderen, zien je gewoon als een lijk op de tafel. 289 00:31:54,591 --> 00:31:56,760 Alleen ik kan je zien, hoe je echt bent. 290 00:31:58,696 --> 00:32:00,630 Je bent een mafkees. 291 00:32:00,665 --> 00:32:03,532 Je bent gek. 292 00:32:03,568 --> 00:32:06,935 Je bent volkomen gek. 293 00:32:08,806 --> 00:32:11,775 Ik heb hier geen tijd voor. Ik heb het druk. 294 00:32:14,912 --> 00:32:17,540 Ik vergat het bijna. Hoe lang ben je? 295 00:32:17,582 --> 00:32:19,880 Waarom? 296 00:32:19,917 --> 00:32:22,818 Ik moet de lengte weten van je doodskist. 297 00:32:33,030 --> 00:32:34,657 Laten we 1,62m nemen. 298 00:32:36,000 --> 00:32:39,128 Wacht. 299 00:32:54,885 --> 00:32:57,113 Mr Coleman, ik heb het gehoord van uw vriendin. 300 00:32:57,555 --> 00:32:59,580 Mijn medeleven. 301 00:32:59,624 --> 00:33:01,088 Is Tom er ook? 302 00:33:01,326 --> 00:33:03,860 De inspecteur is net weg. Hij is zo weer terug. 303 00:33:03,894 --> 00:33:05,521 Je kunt in z'n kantoor wachten als u wilt. 304 00:33:05,563 --> 00:33:08,930 Nee bedankt, ik pak wel wat te drinken. 305 00:33:21,145 --> 00:33:23,636 Rotding. 306 00:35:19,931 --> 00:35:21,989 Alles in orde? 307 00:35:22,032 --> 00:35:25,001 Ja, alles in orde. 308 00:35:25,235 --> 00:35:27,560 Het gaat wel. 309 00:35:35,346 --> 00:35:37,211 Ik heb het net gehoord. 310 00:35:37,248 --> 00:35:40,284 Het spijt me, man. Luister, als er iets is wat ik kan doen... 311 00:35:40,318 --> 00:35:43,448 Ik moet Anna zien. - Wat bedoel je? 312 00:35:43,487 --> 00:35:47,218 De begrafenisondernemer zei dat ik haar niet mocht zien omdat ik geen familie ben. 313 00:35:47,258 --> 00:35:49,886 Praat alsjeblieft met hem, Tom. Je weet wel, wat dingen regelen... 314 00:35:49,927 --> 00:35:52,054 of je insigne laten zien of zo. 315 00:35:52,096 --> 00:35:53,654 Dat kan ik niet doen, Paul. 316 00:35:56,767 --> 00:35:58,598 Ik heb het verkloot, man. 317 00:36:03,140 --> 00:36:05,438 Weet je het zeker dat je in orde bent? 318 00:36:05,476 --> 00:36:07,341 Ja. 319 00:36:07,378 --> 00:36:09,676 Ik verkloot altijd alles. 320 00:37:35,666 --> 00:37:37,428 God. 321 00:37:38,369 --> 00:37:40,929 Ik wil niet sterven. 322 00:38:22,379 --> 00:38:26,480 Wie is zij? - Mrs Whitehall. 323 00:38:42,499 --> 00:38:44,531 Je hoeft niet bang te zijn voor haar. 324 00:38:44,868 --> 00:38:46,627 De doden kunnen de doden geen kwaad doen. 325 00:38:46,771 --> 00:38:48,298 Maar ik ben niet dood! 326 00:38:53,611 --> 00:38:54,574 Blijf daar. 327 00:38:55,412 --> 00:38:57,039 Geef me de schaar. 328 00:38:58,449 --> 00:39:00,110 Ik wil je alleen maar helpen. 329 00:39:00,150 --> 00:39:03,711 Ik ga je doden. Ik zweer het, ik zal je doden. 330 00:39:13,130 --> 00:39:15,189 Toe maar. 331 00:39:22,673 --> 00:39:25,005 Kom op. 332 00:39:27,011 --> 00:39:28,911 Waar wacht je op? 333 00:39:34,451 --> 00:39:35,717 Kijk... 334 00:39:36,554 --> 00:39:38,018 Ik adem. 335 00:39:39,657 --> 00:39:42,990 Ik adem. Misschien was ik in een soort coma... 336 00:39:43,027 --> 00:39:45,960 en hebben de dokters een fout gemaakt. - Je bent overleden, Anna. 337 00:39:46,397 --> 00:39:48,062 Iedereen gaat dood. 338 00:39:48,198 --> 00:39:51,392 Hoe kan ik dood zijn als ik met jou praat? 339 00:39:51,435 --> 00:39:52,798 Je praat... 340 00:39:53,237 --> 00:39:56,070 niet omdat je leeft... 341 00:39:56,106 --> 00:39:59,234 maar omdat ik een gave heb. 342 00:40:00,644 --> 00:40:03,613 Ik kan praten met diegenen tussen leven en dood. 343 00:40:04,647 --> 00:40:05,938 Waarom? 344 00:40:06,684 --> 00:40:09,120 Om hen te helpen met de overgang. 345 00:40:09,854 --> 00:40:13,282 Dus, ben ik een geest? Ben ik daarom hier? 346 00:40:13,323 --> 00:40:16,349 Je bent hier zodat ik je kan begraven. Kom mee. 347 00:40:16,393 --> 00:40:18,061 Nee alsjeblieft, ik wil niet... 348 00:40:18,095 --> 00:40:20,863 Je bent een lijk, Anna. Je mening telt niet meer. 349 00:40:20,898 --> 00:40:24,664 Maar ik adem. Ik moet wel leven. 350 00:40:24,702 --> 00:40:25,897 Jullie mensen. 351 00:40:26,237 --> 00:40:29,332 Je denkt dat als je ademt, plast en poept, dat je leeft? 352 00:40:29,674 --> 00:40:33,669 Jullie klampen aan het leven alsof jullie leven dat waard was. 353 00:40:35,112 --> 00:40:38,309 Was jouw leven het waard om aan vast te klampen, Anna? Was het dat? 354 00:40:39,148 --> 00:40:41,579 Misschien stierf je al heel lang geleden. 355 00:40:45,322 --> 00:40:47,980 Ik ben verbaasd dat je nog ruzie maakt met me. 356 00:40:48,526 --> 00:40:50,424 Je hebt niet veel tijd over. 357 00:40:56,366 --> 00:40:58,391 Je begrafenis is over twee dagen. 358 00:40:58,435 --> 00:41:01,801 Binnenkort zit je in een kist en begraven in de grond. 359 00:41:02,239 --> 00:41:04,069 Niemand kan je dan horen. 360 00:41:04,508 --> 00:41:06,474 Niemand die daar met je kan praten. 361 00:41:56,260 --> 00:41:57,892 Ben je bang? 362 00:42:25,155 --> 00:42:28,283 Je bent er niet klaar voor. 363 00:42:59,857 --> 00:43:02,655 Je bent er niet klaar voor. 364 00:43:26,884 --> 00:43:30,517 Je hebt niet veel tijd over. 365 00:43:30,554 --> 00:43:31,947 Hij heeft gelijk. 366 00:43:32,689 --> 00:43:35,214 Wat heb je met je leven gedaan? 367 00:43:35,259 --> 00:43:41,859 Misschien ben je allang dood. 368 00:43:45,769 --> 00:43:49,227 Ik ben in je teleurgesteld. - Wie ben je? 369 00:43:49,873 --> 00:43:51,901 Ik ben jou. 370 00:43:51,942 --> 00:43:54,706 Misschien is het beter als je dood bent. 371 00:44:38,088 --> 00:44:40,347 Paul! 372 00:44:44,728 --> 00:44:46,323 Kan ik iets voor je doen? 373 00:44:46,964 --> 00:44:49,489 Misschien kun je wat voor mij doen. 374 00:44:49,533 --> 00:44:51,364 Kun je die voor mij weggooien, alsjeblieft? 375 00:45:07,851 --> 00:45:10,786 Er zit geen leven meer in. Ze horen bij het afval. 376 00:45:15,892 --> 00:45:17,951 Kende je Mrs Whitehall? 377 00:45:17,995 --> 00:45:21,089 Ik dacht dat dit Ms Taylor's begrafenis zou zijn. 378 00:45:21,131 --> 00:45:25,926 Ms Taylor, nee. Haar begrafenis is vrijdag pas. 379 00:45:26,370 --> 00:45:27,931 Waar is ze nu? 380 00:45:28,572 --> 00:45:31,234 Ze is beneden. 381 00:45:31,274 --> 00:45:32,764 Waarom? 382 00:45:32,809 --> 00:45:35,243 Waarom? Omdat ze nog niet klaar is. 383 00:45:36,880 --> 00:45:37,875 Is de bloem voor haar? 384 00:45:39,015 --> 00:45:41,641 Ze was mijn lerares. 385 00:45:42,085 --> 00:45:44,950 En jij bent? - Jack. 386 00:45:47,724 --> 00:45:50,590 Nou Jack, wat vond je ervan? - Waarvan? 387 00:45:50,627 --> 00:45:52,960 Van Mrs Whitehall's begrafenis. 388 00:45:52,996 --> 00:45:55,157 Vond je het interessant? 389 00:45:55,198 --> 00:45:56,859 Het ging wel, denk ik. 390 00:45:58,835 --> 00:46:01,197 Ik snap het. 391 00:46:01,738 --> 00:46:04,071 Zijn alle begrafenissen hetzelfde? 392 00:46:04,607 --> 00:46:07,973 Nee, Jack. Ze zijn nooit hetzelfde. 393 00:46:08,412 --> 00:46:10,607 Ze zijn elk speciaal. 394 00:46:10,647 --> 00:46:14,083 De doden spreken altijd anders met ons. 395 00:46:15,419 --> 00:46:17,444 Wat bedoelt u? 396 00:46:18,787 --> 00:46:21,150 Het was een genoegen met je te praten, Jack. 397 00:46:48,618 --> 00:46:50,313 Waarom heb je dit gedaan? 398 00:46:55,625 --> 00:46:57,923 Waarom heb je dit gedaan? 399 00:46:59,896 --> 00:47:02,387 Is dit het hiernamaals? 400 00:47:05,102 --> 00:47:08,300 Want het voelt meer als de hel. 401 00:47:18,982 --> 00:47:20,842 Paul. 402 00:47:30,827 --> 00:47:32,619 Paul. 403 00:47:58,255 --> 00:48:00,050 Anna? 404 00:48:06,463 --> 00:48:08,454 Nee. 405 00:48:24,648 --> 00:48:26,143 Nee! 406 00:49:11,694 --> 00:49:13,721 Wat is dat? - Het is je jurk... 407 00:49:13,863 --> 00:49:16,998 voor je begrafenis. - Mijn begrafenisjurk? 408 00:49:17,532 --> 00:49:19,728 Je moeder heeft het vanochtend gebracht. 409 00:49:40,289 --> 00:49:42,524 Ik ben nog niet klaar om te sterven. Nog niet. 410 00:49:46,762 --> 00:49:49,356 Er is niets meer voor je daar buiten. 411 00:49:54,737 --> 00:49:56,235 Ik kom straks terug. 412 00:50:44,820 --> 00:50:45,912 Kom op. 413 00:51:03,472 --> 00:51:05,963 Nog één sleutel, kom op. 414 00:51:11,847 --> 00:51:14,372 20 dollar en vier cent. 415 00:51:14,416 --> 00:51:16,646 Dank u. 416 00:51:22,991 --> 00:51:24,856 Meneer, uw wisselgeld. 417 00:54:25,173 --> 00:54:26,834 Wees er alsjeblieft. 418 00:54:35,684 --> 00:54:37,208 Alsjeblieft neem op. 419 00:54:41,189 --> 00:54:43,417 Alsjeblieft neem op. 420 00:54:50,232 --> 00:54:52,063 Kom op, neem de telefoon op. 421 00:54:59,274 --> 00:55:01,338 Ja? 422 00:55:02,077 --> 00:55:04,807 Ik ben hier. Ik ben het. Paul, ik heb je nodig. 423 00:55:04,846 --> 00:55:06,871 Hallo? 424 00:55:06,915 --> 00:55:10,874 Ben je daar? Paul, help me. 425 00:55:10,919 --> 00:55:13,080 Paul. - Hou alsjeblieft op. 426 00:55:19,528 --> 00:55:21,860 Ik ben de enige die je nu kan horen. 427 00:55:23,966 --> 00:55:25,634 Ik zou heel erg voorzichtig zijn als ik jou was. 428 00:55:25,968 --> 00:55:29,096 De doden hebben zo'n grip op de levenden. 429 00:55:29,137 --> 00:55:32,095 Wat bedoel je? - Hij voelt je aanwezigheid nog steeds. 430 00:55:32,341 --> 00:55:34,505 Je veroorzaakt alleen maar meer pijn voor hem. 431 00:55:34,943 --> 00:55:38,470 Als je echt van hem hield, dan moet je je dood accepteren, en hem loslaten. 432 00:55:38,513 --> 00:55:43,348 Bewijs me dan, dat ik echt dood ben. - Jullie mensen. 433 00:55:43,385 --> 00:55:46,786 Jullie hebben altijd bewijs nodig? 434 00:55:53,595 --> 00:55:57,424 Waarom zie ik eruit als een lijk? - Omdat je er één bent. 435 00:56:12,180 --> 00:56:14,747 Het wordt tijd dat je eindelijk de waarheid accepteert. 436 00:56:14,783 --> 00:56:18,150 Je bent dood. Je zult nooit meer leven. 437 00:56:24,493 --> 00:56:27,257 Ik ben dood. 438 00:57:55,683 --> 00:57:58,847 Nachtmerrie? - Ik had de raarste droom ooit. 439 00:57:59,187 --> 00:58:02,247 Ik droomde dat ik verongelukt was. Dat ik dood was. 440 00:58:03,290 --> 00:58:06,317 Heb je weleens gedroomd dat je dood was? 441 00:58:09,097 --> 00:58:11,088 Paul? 442 00:58:15,237 --> 00:58:17,671 Paul? 443 00:58:17,706 --> 00:58:19,936 Wat ben je aan het doen? 444 00:58:19,975 --> 00:58:23,236 Niet zo hard praten. Je maakt zo de buren wakker. 445 00:58:23,578 --> 00:58:26,013 Je hebt geen buren. 446 00:58:26,548 --> 00:58:29,517 Heb je ooit van me gehouden? Heb je dat? 447 00:58:31,419 --> 00:58:33,080 Zeg het. 448 00:58:34,156 --> 00:58:35,919 Zeg dat je van me houdt. 449 00:58:37,859 --> 00:58:39,690 Neem je die telefoon op? 450 00:58:39,728 --> 00:58:42,788 Ik? Nee. Het is waarschijnlijk voor Eliot. 451 00:58:48,869 --> 00:58:51,370 Gaat het altijd zo? 452 00:58:53,342 --> 00:58:56,270 Wat bedoel je? - Ik dacht dat als je sterft... 453 00:58:56,311 --> 00:58:58,871 je geen pijn meer zou voelen. 454 00:59:00,115 --> 00:59:02,913 Je hoefde niet meer te worstelen. 455 00:59:02,951 --> 00:59:05,914 Maar het houdt gewoon nooit op, ofwel? 456 00:59:13,261 --> 00:59:16,230 Ik haal de overledene van het ziekenhuis op. 457 00:59:17,699 --> 00:59:20,293 Ja. Vanmiddag? 458 00:59:20,835 --> 00:59:23,031 Ja dat is prima. 459 00:59:24,639 --> 00:59:27,465 Het is mijn genoegen, Mr Miller. Dank u. 460 00:59:32,514 --> 00:59:34,846 Ik laat je even alleen om haar spullen te bekijken. 461 00:59:34,883 --> 00:59:36,714 Oké, dank u. - Oké. 462 01:00:09,618 --> 01:00:11,613 Oké. 463 01:00:11,653 --> 01:00:13,348 Wacht, ik wil een foto nemen. 464 01:00:13,388 --> 01:00:15,379 Oké, lachen. 465 01:00:16,825 --> 01:00:18,588 Mooi. - Hé, ik heb iets voor je. 466 01:00:19,927 --> 01:00:23,022 Het is prachtig. - Jij bent prachtig. 467 01:00:23,465 --> 01:00:25,228 Ik race je naar het meer. 468 01:00:25,267 --> 01:00:26,901 Ik ga jouw kleine spelletjes niet spelen. Nee. 469 01:00:27,135 --> 01:00:28,765 Ik maak het de moeite waard. 470 01:00:31,373 --> 01:00:32,704 Kom op! 471 01:00:37,245 --> 01:00:39,543 Wat ben je aan het doen? 472 01:00:39,581 --> 01:00:41,549 Laat me niet los. - Nee dat doe ik niet. 473 01:00:41,583 --> 01:00:42,811 Ik laat je nooit meer los. 474 01:01:15,116 --> 01:01:16,845 Waar is dat voor? 475 01:01:21,323 --> 01:01:25,181 Zijn mond. Om het gesloten te houden. 476 01:01:46,214 --> 01:01:47,840 Nu de ogen. 477 01:01:53,989 --> 01:01:55,889 Heeft hij familie? 478 01:01:55,924 --> 01:01:58,049 Ja, een broer. 479 01:01:58,493 --> 01:02:00,429 Hij komt later vandaag. 480 01:02:03,165 --> 01:02:05,892 Huilde mijn moeder toen ze me zag? 481 01:02:08,303 --> 01:02:10,999 Nee, sorry. 482 01:02:13,408 --> 01:02:15,074 En Paul? 483 01:02:17,746 --> 01:02:19,771 Dat is nu niet meer belangrijk. 484 01:02:20,815 --> 01:02:22,908 Ik moet het weten. 485 01:02:26,121 --> 01:02:28,783 We hadden ruzie. 486 01:02:28,823 --> 01:02:30,552 Ik probeerde haar te stoppen. 487 01:02:30,992 --> 01:02:32,520 Nee. 488 01:02:34,261 --> 01:02:36,355 Nee, dat deed hij niet. 489 01:02:41,836 --> 01:02:43,497 Je moet rusten. 490 01:02:47,175 --> 01:02:50,338 Je wordt zwakker. Het is bijna tijd. 491 01:02:53,548 --> 01:02:57,975 Mag ik je wat vragen? - Ja, natuurlijk. 492 01:03:02,524 --> 01:03:04,321 Waarom gaan we dood? 493 01:03:06,494 --> 01:03:08,454 Om het leven belangrijk te maken. 494 01:03:57,112 --> 01:03:59,603 Mr. Coleman? - Ja? 495 01:03:59,647 --> 01:04:03,148 Ik heet Jack. - Hé, Jack. 496 01:04:03,585 --> 01:04:04,950 Hoe weet je mijn naam? 497 01:04:05,487 --> 01:04:07,421 Ms Taylor was mijn lerares. 498 01:04:07,855 --> 01:04:11,322 Ik heb haar gisteravond gezien. - Wat? 499 01:04:11,659 --> 01:04:13,627 Ik kwam langs het uitvaartcentrum... 500 01:04:14,462 --> 01:04:17,029 en... 501 01:04:17,065 --> 01:04:19,124 Ms Taylor stond daar. 502 01:04:20,235 --> 01:04:23,901 Bij het raam. Ze droeg een rode jurk. 503 01:04:24,139 --> 01:04:26,607 Je moet zulke dingen niet zeggen. Ze heeft niet eens een rode jurk. 504 01:04:26,641 --> 01:04:28,302 Denk je dat ik lieg? - Luister... 505 01:04:28,343 --> 01:04:31,210 Jack, ik ben niet in de stemming, oké? 506 01:04:31,246 --> 01:04:33,714 Ze heeft je hulp nodig. - Anna is dood! 507 01:04:33,748 --> 01:04:35,539 Je juf is dood. 508 01:04:37,919 --> 01:04:39,477 Ik kan haar niet meer helpen. 509 01:04:39,521 --> 01:04:41,113 Misschien hou je gewoon niet meer van haar. 510 01:04:42,357 --> 01:04:43,952 Hoe durf je, klein klootzakje? 511 01:04:44,192 --> 01:04:46,822 Denk je dat dit grappig is, jij klein rotzakje? 512 01:04:46,861 --> 01:04:49,625 Blijf daar. 513 01:04:49,664 --> 01:04:51,962 Gaat het, schatje? - Wat is er mis met hem? 514 01:04:52,000 --> 01:04:54,264 Mijn God. - Kom op, we gaan. 515 01:04:54,302 --> 01:04:57,965 Jack, het spijt me. Het spijt me, jongen. 516 01:04:58,006 --> 01:05:00,174 Het spijt me zo. 517 01:05:19,928 --> 01:05:22,419 Mrs Whitehall. 518 01:05:24,065 --> 01:05:25,999 Susan. 519 01:05:26,034 --> 01:05:28,161 Ik hoop dat je gevonden hebt, waar je naar zocht. 520 01:05:30,805 --> 01:05:33,273 Ik genoot echt van onze tijd samen. 521 01:05:36,911 --> 01:05:39,209 Anthony, stil maar. 522 01:05:39,247 --> 01:05:42,478 Anthony, altijd verward. 523 01:06:00,101 --> 01:06:01,568 Wat kan ik voor u doen, agent? 524 01:06:01,603 --> 01:06:03,730 Ik zou graag het lijk willen zien. 525 01:06:05,640 --> 01:06:08,336 Frank Miller. Ik ben zijn broer Vincent Miller. 526 01:06:08,376 --> 01:06:11,038 Ik heb vanochtend gebeld. - Mr Miller, maar natuurlijk. 527 01:06:11,079 --> 01:06:13,445 Het spijt me voor uw verlies. 528 01:06:13,481 --> 01:06:15,210 Ik hoop dat het geen probleem is. 529 01:06:15,250 --> 01:06:17,250 Ik zou hem gewoon graag willen zien voor de begrafenis. 530 01:06:17,285 --> 01:06:19,152 Ja, ja, helemaal geen probleem. 531 01:06:22,590 --> 01:06:23,920 Je broer is hier. 532 01:06:30,632 --> 01:06:32,691 U heeft mooi werk verricht, dank u wel. 533 01:06:33,968 --> 01:06:36,459 U moet hem herinneren zoals hij was. 534 01:06:38,973 --> 01:06:40,770 Dat is de lerares, of niet? 535 01:06:40,808 --> 01:06:43,800 Ja, ja, erg tragisch. 536 01:06:50,151 --> 01:06:52,847 Iets klopt er hier niet. 537 01:06:54,422 --> 01:06:55,685 Klopt niet? 538 01:06:57,725 --> 01:06:59,387 Zijn lach. 539 01:07:00,428 --> 01:07:03,693 Het was wat meer... 540 01:07:03,731 --> 01:07:05,096 lachend. 541 01:07:05,133 --> 01:07:07,966 Lachend? Sta me toe. 542 01:07:11,706 --> 01:07:13,797 Nog iets meer. 543 01:07:14,242 --> 01:07:17,234 Zo, ja, dank u. 544 01:07:17,278 --> 01:07:20,111 Dat kunnen we doen. Blij dat ik kon helpen. 545 01:07:20,148 --> 01:07:23,140 Vindt u het erg als ik misschien een paar minuten alleen met hem ben? 546 01:07:24,886 --> 01:07:26,945 Nee, helemaal niet. 547 01:07:26,988 --> 01:07:29,013 Ik wacht buiten. - Oké, dank u. 548 01:07:57,719 --> 01:08:00,085 Het spijt me. 549 01:08:00,121 --> 01:08:02,589 Ik...Ik deed... 550 01:08:05,026 --> 01:08:06,592 Ik denk dat ik nu moet gaan. 551 01:08:07,428 --> 01:08:09,919 Ik zie u bij de dienst? 552 01:08:09,964 --> 01:08:11,761 Dank...Dank u. 553 01:08:16,671 --> 01:08:20,072 Ik heb het je zojuist verteld. Dat was je broer. 554 01:08:22,910 --> 01:08:24,775 Je had een ongeluk. Je bent dood. 555 01:08:24,812 --> 01:08:26,871 Waarom luisteren jullie nooit naar me? 556 01:08:30,417 --> 01:08:35,281 Nee, het is geen gave. Het is een vloek. 557 01:08:37,325 --> 01:08:40,385 Ik zorg voor jullie alsof jullie mijn kinderen zijn. 558 01:08:42,997 --> 01:08:45,056 Ik was de poep van jullie lichaam. Ik kleed jullie aan. 559 01:08:45,099 --> 01:08:47,363 Ik probeer van alles om jullie mooier te maken... 560 01:08:47,402 --> 01:08:49,336 mooier dan jullie levend waren, en wat doen jullie? 561 01:08:49,370 --> 01:08:52,032 Jullie ruziën met mij alsof het mijn schuld is dat jullie dood zijn... 562 01:08:52,073 --> 01:08:53,233 alsof het door mij kwam. 563 01:08:53,274 --> 01:08:55,902 Je praat nu niet meer met me? Wat? 564 01:08:56,443 --> 01:08:57,843 Wat? 565 01:08:57,879 --> 01:09:00,211 Je wil niet? 566 01:09:01,215 --> 01:09:03,649 Je praat niet, want... 567 01:09:03,684 --> 01:09:06,915 je hebt niets te zeggen. 568 01:09:08,656 --> 01:09:11,022 En je hebt niets te zeggen... 569 01:09:11,058 --> 01:09:14,755 want je bent een lijk. 570 01:09:15,496 --> 01:09:18,122 Nee. Nu wil ik niet meer met jou praten. 571 01:09:31,279 --> 01:09:33,509 Ik ga naar school. 572 01:10:07,482 --> 01:10:10,315 Hoe zou het zijn? 573 01:10:10,351 --> 01:10:13,921 Ben je bang? - Jack. 574 01:10:16,958 --> 01:10:19,358 Je hebt een empathie met de dood. 575 01:10:22,196 --> 01:10:24,665 Je voelt je aangetrokken naar hen, net zoals zij dat bij jou hebben. 576 01:10:24,799 --> 01:10:26,962 Dat is een zeldzame gave. 577 01:10:27,001 --> 01:10:29,299 Ik weet dat je Anna gezien hebt. 578 01:10:32,273 --> 01:10:34,400 Je bent er bang van, toch? 579 01:10:35,543 --> 01:10:37,033 Je hoeft niet bang te zijn. 580 01:10:38,045 --> 01:10:40,605 Jezus had dezelfde gave. 581 01:10:40,648 --> 01:10:42,707 Hij verhief Lazarus... 582 01:10:42,750 --> 01:10:44,843 en praatte met de doden. 583 01:10:44,886 --> 01:10:48,988 Heeft u met Ms Taylor gepraat? - Ja. 584 01:10:49,323 --> 01:10:52,258 Heeft u ook met anderen gepraat? - Ja, met vele anderen. 585 01:10:53,794 --> 01:10:55,887 Wie was de eerste waarmee u sprak? 586 01:10:57,732 --> 01:10:59,061 Mijn moeder. 587 01:11:01,369 --> 01:11:03,728 Je hoeft niet bang te zijn. 588 01:11:04,272 --> 01:11:07,398 Andere mensen... zij begrijpen het niet. 589 01:11:07,742 --> 01:11:09,642 Zij zien niet wat wij zien. 590 01:11:13,881 --> 01:11:17,583 Ik kan je helpen. Ik kan je het leren. 591 01:11:49,150 --> 01:11:52,483 Ze stond bij het raam, en droeg een rode jurk. 592 01:11:54,388 --> 01:11:56,253 Anna, het spijt me. 593 01:12:14,308 --> 01:12:16,037 Deacon! 594 01:12:16,077 --> 01:12:19,205 Mr Coleman, aangenaam. 595 01:12:19,246 --> 01:12:20,679 Ze is niet dood, ofwel? 596 01:12:21,682 --> 01:12:24,116 Mr Coleman? - Iemand heeft haar gezien. 597 01:12:24,151 --> 01:12:26,119 Sorry? - Eén van Anna's leerlingen... 598 01:12:26,153 --> 01:12:28,553 heeft haar bij het raam gezien. 599 01:12:29,089 --> 01:12:31,285 U bedoelt Jack. 600 01:12:33,694 --> 01:12:35,785 U kent hem. - Natuurlijk ken ik hem. 601 01:12:36,230 --> 01:12:38,528 Hij komt hier vaak. 602 01:12:38,566 --> 01:12:41,091 Hij is een elfjarig jongetje, Mr Coleman... 603 01:12:41,135 --> 01:12:44,161 en net als andere jongetjes, heeft hij een levendige inbeelding. 604 01:12:44,205 --> 01:12:46,935 Als u me nu wilt excuseren. - Ik denk niet dat hij het ingebeeld heeft. 605 01:12:46,974 --> 01:12:49,135 Ik denk dat hij haar echt gezien heeft. 606 01:12:50,911 --> 01:12:52,038 Met alle respect... 607 01:12:52,080 --> 01:12:54,548 misschien wilt u gewoon geloven, dat hij haar zag. 608 01:12:54,582 --> 01:12:55,681 Val dood! 609 01:12:56,417 --> 01:12:58,916 Anna! - Mr Coleman. 610 01:12:58,953 --> 01:13:00,513 Anna! 611 01:13:05,626 --> 01:13:07,594 Anna! - Mr Coleman. 612 01:13:07,628 --> 01:13:10,153 Ik denk dat u moet vertrekken. - Anna! 613 01:13:11,999 --> 01:13:12,988 Anna! 614 01:13:20,007 --> 01:13:21,975 Ze is hier, of niet? 615 01:13:26,648 --> 01:13:28,048 Geef me de sleutel. 616 01:13:28,149 --> 01:13:30,481 Geef me die klote sleutel, alstublieft. 617 01:13:31,018 --> 01:13:32,145 Anna! 618 01:13:32,186 --> 01:13:34,684 Ze is dood. U moet haar loslaten. 619 01:13:35,022 --> 01:13:38,758 Zij heeft haar dood geaccepteerd... en ze is in vrede. 620 01:13:43,698 --> 01:13:46,462 Alsjeblieft Anna, het spijt me. 621 01:13:48,202 --> 01:13:49,367 Ik kan het niet. 622 01:13:50,503 --> 01:13:53,198 Ik kan niet zonder je leven. 623 01:13:53,240 --> 01:13:55,572 Anna! Open de deur alsjeblieft. 624 01:13:55,609 --> 01:13:58,708 Mr Coleman, ze is dood. 625 01:13:58,846 --> 01:14:02,473 Ik weet wat u meemaakt. Ontkenning is een onderdeel van rouwen... 626 01:14:02,516 --> 01:14:04,313 maar u moet accepteren dat ze er niet meer is. 627 01:14:04,351 --> 01:14:09,122 Ze heeft mijn hulp nodig. - U kunt haar niet meer helpen, geloof me. 628 01:14:14,628 --> 01:14:16,425 Anna! Hé! 629 01:14:18,365 --> 01:14:20,026 Geef me de sleutel. Geef me die klote sleutel. 630 01:14:20,067 --> 01:14:22,164 Mr Coleman, wilt u dat ik de politie bel? 631 01:14:26,507 --> 01:14:28,337 Ik bespaar je de moeite. 632 01:14:48,829 --> 01:14:50,763 Ik wil dat je een huiszoekingsbevel uitvaardigt. 633 01:14:51,799 --> 01:14:53,924 Ik heb een klote huiszoekingsbevel nodig, Tom. Help je me of niet? 634 01:14:53,968 --> 01:14:56,199 Paul, ga zitten. - Tom, ik heb geen tijd. 635 01:14:56,237 --> 01:14:58,671 Zitten. 636 01:14:59,874 --> 01:15:02,502 Ik heb zojuist een belletje gehad van Eliot Deacon. 637 01:15:02,543 --> 01:15:04,977 Ben je helemaal gek geworden? 638 01:15:05,012 --> 01:15:06,876 Hij laat me haar niet zien. Hij houdt haar vast. Ze is niet dood. 639 01:15:06,914 --> 01:15:09,680 Ze had een auto ongeluk, Paul. Haar auto was total loss, weet je nog? 640 01:15:09,717 --> 01:15:12,083 Hij staat beneden. - Ze is niet dood. 641 01:15:12,119 --> 01:15:13,679 Tom, ze is niet dood! 642 01:15:16,023 --> 01:15:18,091 Hier is het lijkschouwersrapport. 643 01:15:20,694 --> 01:15:22,355 De ambulancebroeders hebben het gemeld. 644 01:15:22,396 --> 01:15:24,523 Ze hebben alleen maar naar de ogen en pols gekeken. 645 01:15:24,565 --> 01:15:27,557 De arts heeft haar overlijdensakte getekend zonder haar te bekijken. 646 01:15:27,601 --> 01:15:29,796 Dus? - Dus er was geen EEG, niets. 647 01:15:29,837 --> 01:15:32,032 Hij kan haar gedrogeerd hebben en... - Haar drogeren? 648 01:15:32,072 --> 01:15:33,596 Ja! - Inderdaad, chef... 649 01:15:33,641 --> 01:15:35,836 er bestaan zulke drugs. 650 01:15:35,876 --> 01:15:37,741 Ja. 651 01:15:37,778 --> 01:15:40,747 Hydronium Bromide, totale verlamming in seconden... 652 01:15:40,781 --> 01:15:42,749 hartslag daalt tot bijna nul. 653 01:15:42,783 --> 01:15:44,717 Dank je. Tom, luister... 654 01:15:44,752 --> 01:15:46,777 deze jongen, Jack, hij zag haar. 655 01:15:46,821 --> 01:15:49,881 Ik zag haar ook. Ze lag op de tafel, dood. 656 01:15:49,924 --> 01:15:51,983 Nee! - Ik heb vaker lijken gezien. 657 01:15:52,026 --> 01:15:54,586 Geloof me, ze was echt dood. - Nee! nee, nee. 658 01:15:54,628 --> 01:15:58,086 Tom, luister. Ga er heen. Kijk gewoon wat rond. 659 01:15:58,132 --> 01:16:01,067 Met welke redenen? Heb je enig bewijs? 660 01:16:03,971 --> 01:16:05,233 Nee. 661 01:16:05,272 --> 01:16:06,705 Maar...maar...Nee. 662 01:16:06,740 --> 01:16:08,271 Heb je überhaupt iets? 663 01:16:12,379 --> 01:16:14,779 Ik denk dat ze me gebeld heeft. 664 01:16:14,815 --> 01:16:17,306 Jou gebeld? 665 01:16:17,351 --> 01:16:20,047 Collect of lange afstand? 666 01:16:20,087 --> 01:16:22,212 Flikker op! 667 01:16:23,891 --> 01:16:25,722 Laat me dit goed begrijpen... 668 01:16:25,759 --> 01:16:29,786 eerst sla je een jochie... 669 01:16:29,830 --> 01:16:32,321 dan val je Deacon aan... 670 01:16:32,366 --> 01:16:37,695 en nu vertel je me, dat je dode vriendin... 671 01:16:38,038 --> 01:16:40,233 je gebeld heeft? 672 01:16:41,174 --> 01:16:45,637 Je bent de kluts kwijt, maat. Je moet jezelf bij elkaar rapen. 673 01:16:45,980 --> 01:16:47,743 Oké? 674 01:16:49,149 --> 01:16:53,210 Ja. - Je zult haar morgen zien bij de begrafenis. 675 01:16:53,454 --> 01:16:55,820 En dat zal helpen. 676 01:16:55,856 --> 01:16:58,290 Dat zal je zekerheid geven. Dat is wat je nodig hebt. 677 01:16:58,325 --> 01:17:00,555 Je moet het loslaten, Paul. 678 01:17:02,763 --> 01:17:04,924 Je moet het gewoon loslaten. 679 01:17:12,406 --> 01:17:14,104 Waarom moet ik aangekleed worden? 680 01:17:14,742 --> 01:17:16,243 Morgen is je begrafenis. 681 01:17:17,278 --> 01:17:20,169 Dan al? - Ik zei je toch... 682 01:17:20,214 --> 01:17:22,876 je had maar drie dagen. 683 01:17:22,917 --> 01:17:26,444 Ik zei dat je je tijd goed moest benutten. 684 01:17:31,091 --> 01:17:33,559 Ik heb zoveel spijt. 685 01:17:36,063 --> 01:17:38,857 Ik heb niets anders dan spijt. 686 01:17:40,768 --> 01:17:43,134 Ik wilde een ander leven. 687 01:17:43,170 --> 01:17:45,638 Waarom deed je er dan niets aan? 688 01:17:47,007 --> 01:17:49,198 Dat probeerde ik. 689 01:17:50,544 --> 01:17:53,274 Niets leek te veranderen. 690 01:17:55,616 --> 01:18:00,080 Ik werd elke dag wakker. Ik nam een douche. 691 01:18:00,321 --> 01:18:04,257 Reed in hetzelfde verkeer naar het werk. 692 01:18:04,291 --> 01:18:08,018 Ging naar huis. En ging slapen. 693 01:18:09,829 --> 01:18:14,593 Werd weer wakker. Niks was veranderd. 694 01:18:14,935 --> 01:18:17,267 Wat wilde je echt van het leven? 695 01:18:18,572 --> 01:18:20,540 Ik wilde gelukkig zijn. 696 01:18:20,574 --> 01:18:23,372 Gelukkig. Jullie zeggen allemaal dat jullie gelukkig wilden zijn. 697 01:18:23,410 --> 01:18:25,071 Wat betekent dat? 698 01:18:25,112 --> 01:18:27,376 Snap je niet dat dat mijn punt is? 699 01:18:27,414 --> 01:18:29,609 Ik weet het niet. 700 01:18:29,650 --> 01:18:31,345 Ja, dat weet je wel. 701 01:18:31,385 --> 01:18:33,819 Je bent gewoon te bang om het jezelf toe te geven. 702 01:18:33,854 --> 01:18:36,948 Ik wil hier niet meer over praten. 703 01:18:36,991 --> 01:18:39,824 Ik wil gewoon dat het voorbij is. - Wat wilde je van het leven? 704 01:18:39,860 --> 01:18:41,828 Ik weet het verdomme niet. 705 01:18:41,862 --> 01:18:43,261 Ja, dat weet je wel. Wat wilde je? 706 01:18:43,297 --> 01:18:45,891 Ik wilde liefde. - Wat wilde je, Anna? 707 01:18:45,933 --> 01:18:47,728 Ik wilde liefde. 708 01:18:48,168 --> 01:18:51,729 Je had liefde. Paul hield van je. 709 01:18:53,374 --> 01:18:55,040 Je snapt het niet. 710 01:18:56,276 --> 01:18:58,743 Ik wilde liefhebben. 711 01:19:00,447 --> 01:19:02,506 Ik was te bang. 712 01:19:04,518 --> 01:19:06,748 Mijn moeder. 713 01:19:09,890 --> 01:19:12,518 Toen ik klein was leerde ik... 714 01:19:14,128 --> 01:19:16,653 dat als je van iemand houdt, word je gekwetst. 715 01:19:20,634 --> 01:19:23,467 Dus ik besloot om van niemand te houden... 716 01:19:23,504 --> 01:19:25,438 zodat ik nooit gekwetst zou worden. 717 01:19:29,710 --> 01:19:31,473 Ik duwde Paul constant weg. 718 01:19:33,414 --> 01:19:34,881 Hij dacht dat ik niet van hem hield. 719 01:19:37,050 --> 01:19:39,512 Deed je dat? 720 01:19:39,553 --> 01:19:42,647 Hij was de enige van wie ik hield. 721 01:19:46,393 --> 01:19:48,991 Maar ik kon het nooit zeggen. 722 01:19:53,033 --> 01:19:55,327 En toen stopte hij van mij te houden. 723 01:20:00,441 --> 01:20:03,842 Wat zou je doen als je nog een kans had? 724 01:20:07,147 --> 01:20:08,842 Ik weet het niet. 725 01:20:26,133 --> 01:20:29,193 Nou? Is dit niet wat je wilde? 726 01:22:12,873 --> 01:22:15,501 Ik dacht dat je anders was. 727 01:22:15,542 --> 01:22:18,602 Jullie zeggen allemaal dat jullie bang zijn voor de dood... 728 01:22:18,645 --> 01:22:22,979 maar jullie zijn eigenlijk banger voor het leven. 729 01:22:30,122 --> 01:22:32,285 Ik ben blij dat ik dood ben. 730 01:22:35,095 --> 01:22:37,529 Ik ben blij dat het voorbij is. 731 01:22:51,679 --> 01:22:53,947 Je zei dat je me het kon leren. 732 01:23:01,054 --> 01:23:03,750 Het is maar een gat in de grond. 733 01:23:06,393 --> 01:23:08,327 Het is voor... - Ms Taylor? 734 01:23:08,362 --> 01:23:10,353 Precies. Voor Anna. 735 01:23:10,397 --> 01:23:13,560 Ze hoort hier. - Omdat ze dood is? 736 01:23:13,600 --> 01:23:16,694 Nee, omdat er geen leven meer in haar is. 737 01:23:17,438 --> 01:23:20,104 Wat bedoelt u? - Snap je het niet? 738 01:23:20,140 --> 01:23:23,940 Ik ben de enige die deze lijken doelloos ziet ronddwalen. 739 01:23:25,812 --> 01:23:28,440 Het enige wat ze doen is plassen en poepen... 740 01:23:28,482 --> 01:23:31,280 ons laten stikken met hun stank... 741 01:23:31,318 --> 01:23:34,310 niets doen met hun leven... 742 01:23:34,354 --> 01:23:38,256 halen de lucht weg van degenen die echt willen leven. 743 01:23:40,227 --> 01:23:41,392 Ik moet ze allemaal begraven. 744 01:23:44,431 --> 01:23:46,061 Ik heb geen keus. 745 01:23:50,470 --> 01:23:52,028 En nu zijn er twee van ons. 746 01:24:27,841 --> 01:24:30,139 Het is nu tijd. 747 01:24:34,047 --> 01:24:37,073 Je moet er mooi uitzien voor je begrafenis... 748 01:24:48,662 --> 01:24:51,825 Dit zal je spieren ontspannen. 749 01:24:52,365 --> 01:24:53,924 Het maakt je huid stralend... 750 01:24:53,967 --> 01:24:56,435 alsof je nog zou leven. 751 01:24:58,038 --> 01:25:00,636 Dit is hoe men je zal herinneren. 752 01:25:00,674 --> 01:25:02,835 Kan ik mezelf voor de laatste keer zien? 753 01:25:04,945 --> 01:25:07,436 Kan ik mezelf voor de laatste keer zien? 754 01:25:10,250 --> 01:25:11,877 Maar natuurlijk. 755 01:25:24,898 --> 01:25:26,592 Dit is het einde. 756 01:25:27,534 --> 01:25:29,559 Het laatste stuk is het moeilijkst. 757 01:25:29,603 --> 01:25:32,436 Je moet het alleen onder ogen zien maar... 758 01:25:33,673 --> 01:25:35,766 je zult snel in vrede zijn. 759 01:25:51,725 --> 01:25:54,023 Je hebt tegen me gelogen! - Anna... 760 01:25:54,060 --> 01:25:57,359 we hebben het hier over gehad. Je beeldt het je slechts in. 761 01:25:57,397 --> 01:25:58,888 Je hebt tegen me gelogen! - Anna... 762 01:25:58,933 --> 01:26:02,361 je klampt je nog steeds vast aan het leven. 763 01:26:02,602 --> 01:26:03,836 Anna! 764 01:26:05,071 --> 01:26:07,232 Geef nu niet toe aan je angsten. 765 01:26:07,274 --> 01:26:09,804 Niet toegeven. - Je loog tegen me! 766 01:26:10,043 --> 01:26:12,978 Je bent zo dichtbij. 767 01:26:13,013 --> 01:26:15,277 Waarom loog je tegen me? 768 01:26:15,315 --> 01:26:18,284 Zo dichtbij. 769 01:26:19,719 --> 01:26:21,549 Zo ja. 770 01:26:45,445 --> 01:26:47,106 Viooltjes... 771 01:26:47,147 --> 01:26:49,377 dat waren haar favoriete bloemen. 772 01:26:49,416 --> 01:26:52,408 Hoe wist u dat? 773 01:26:52,452 --> 01:26:54,886 Viooltjes waren op de één of andere manier passend. 774 01:26:58,291 --> 01:27:00,486 We zijn hier vandaag bijeengekomen... 775 01:27:00,527 --> 01:27:03,325 om te herinneren en te rouwen om onze zus Anna... 776 01:27:03,363 --> 01:27:05,490 en haar te bedanken voor haar leven. 777 01:27:09,803 --> 01:27:14,172 Lieve God, we staan hier in Uw stilte vandaag... 778 01:27:14,207 --> 01:27:16,334 om Anna te schenken aan de grond... 779 01:27:16,376 --> 01:27:18,742 en haar ziel te schenken in Uw bewaring... 780 01:27:18,778 --> 01:27:21,679 en elkaar troosten in rouw... 781 01:27:21,715 --> 01:27:23,740 in Uw genade... 782 01:27:27,187 --> 01:27:29,655 Ik ben de wederopstandig en het leven... 783 01:28:02,322 --> 01:28:04,119 Wat is er? 784 01:28:05,725 --> 01:28:07,454 Ze is zo koud. 785 01:28:15,035 --> 01:28:16,866 Het spijt me zo. 786 01:28:37,791 --> 01:28:41,124 Wees niet bang. Het is beter zo. 787 01:28:52,072 --> 01:28:54,199 Ze is nu in vrede. 788 01:29:08,788 --> 01:29:10,422 Je zei dat ze leefde. 789 01:29:10,557 --> 01:29:13,248 Ik heb nooit gezegd dat ze leefde. 790 01:29:13,293 --> 01:29:16,719 Ik zei alleen... dat ik haar zag. 791 01:29:19,833 --> 01:29:22,267 Wil je een lift? 792 01:29:23,637 --> 01:29:26,501 Oké. Ik zie je later. 793 01:29:27,907 --> 01:29:30,569 Mr Coleman? - Ja? 794 01:29:30,610 --> 01:29:33,272 Vergeet niet om uw gordel om te doen. 795 01:29:46,627 --> 01:29:48,687 Stel je eens voor, Anna... 796 01:29:48,762 --> 01:29:51,060 de hele wereld, je moeder... 797 01:29:51,097 --> 01:29:53,195 je verloofde, je vrienden... 798 01:29:54,835 --> 01:29:57,169 iedereen heeft je begraven. 799 01:29:58,838 --> 01:30:01,773 Ze hebben een steen bij je graf geplaatst... 800 01:30:01,808 --> 01:30:04,276 en ze hebben hun vaarwel gezegd... 801 01:30:04,310 --> 01:30:07,438 en zijn teruggegaan naar hun snelle hap... 802 01:30:07,480 --> 01:30:09,448 en winkelcentra, denkende... 803 01:30:09,482 --> 01:30:11,916 dat hun dit nooit zal overkomen. 804 01:30:21,027 --> 01:30:23,587 Ik zou er alles aan doen... - Ze zeiden dat ik niet... 805 01:30:23,630 --> 01:30:26,963 Ik ben niet... - Ik weet dat ik niet dood ben... 806 01:30:33,773 --> 01:30:36,003 Denk erover na, Anna. 807 01:30:39,646 --> 01:30:42,444 Denk erover na, nu je nog kan. 808 01:31:06,740 --> 01:31:08,305 Nee. 809 01:31:10,944 --> 01:31:12,969 Nee nee. 810 01:31:13,012 --> 01:31:15,344 Nee, ik leef nog. 811 01:31:16,516 --> 01:31:18,711 God nee, help! 812 01:31:32,966 --> 01:31:35,698 Denk je niet dat je genoeg gedronken hebt? 813 01:31:35,735 --> 01:31:36,997 Donder op. 814 01:31:39,239 --> 01:31:40,672 Mr Coleman, ik denk... 815 01:31:40,707 --> 01:31:43,267 dat je wat meer respect moet tonen. 816 01:31:43,309 --> 01:31:45,800 Ik weet dat ze niet dood was. 817 01:31:49,082 --> 01:31:51,107 Was ze dat niet? 818 01:31:55,955 --> 01:31:59,152 Je hebt geen idee wat er gebeurt als er iemand sterft... 819 01:31:59,192 --> 01:32:01,285 wat er met hun lichaam gebeurt.. 820 01:32:01,327 --> 01:32:04,194 wat er gebeurt met hun ziel. 821 01:32:04,230 --> 01:32:07,597 Denk je dat Anna nog leefde na het ongeluk? 822 01:32:10,036 --> 01:32:12,132 Misschien heb je wel gelijk. 823 01:32:15,675 --> 01:32:18,303 Misschien, leeft ze nog. 824 01:32:19,512 --> 01:32:21,980 Waarom ga je er niet heen om erachter te komen? 825 01:32:22,015 --> 01:32:24,176 Mr Coleman? 826 01:32:25,785 --> 01:32:27,377 Uitzoeken... 827 01:32:27,420 --> 01:32:29,514 of ze dood is... 828 01:32:30,556 --> 01:32:32,183 of nog leeft. 829 01:32:34,826 --> 01:32:36,495 Jij zieke klootzak! 830 01:32:36,929 --> 01:32:39,196 Jij psychotische lul! 831 01:32:39,232 --> 01:32:41,525 Je hebt niet veel tijd over. 832 01:32:41,568 --> 01:32:43,001 Wat doet hij? 833 01:32:52,178 --> 01:32:54,976 Wees niet bang. 834 01:32:55,014 --> 01:32:57,278 Het is beter zo. 835 01:33:15,735 --> 01:33:17,202 Laat me eruit! 836 01:33:19,372 --> 01:33:21,306 Kom op! 837 01:33:22,642 --> 01:33:23,700 Paul! 838 01:33:33,686 --> 01:33:34,983 Nee. 839 01:34:24,904 --> 01:34:27,304 Is het voorbij? 840 01:34:32,278 --> 01:34:35,008 Ja Jack, het is voorbij. 841 01:35:01,640 --> 01:35:03,370 Oké. 842 01:35:04,310 --> 01:35:06,137 Anna? 843 01:35:06,179 --> 01:35:09,706 Oké, Anna. Anna, ik ben er. 844 01:35:09,749 --> 01:35:12,582 Ik ben er. 845 01:35:12,618 --> 01:35:14,483 Mijn God. 846 01:35:16,956 --> 01:35:18,856 Anna. 847 01:35:24,097 --> 01:35:26,031 Oké. 848 01:35:27,533 --> 01:35:30,024 Schatje, alsjeblieft, schatje. 849 01:35:30,069 --> 01:35:33,630 Alsjeblieft. 850 01:35:35,375 --> 01:35:37,002 Paul? - Mijn God. 851 01:35:37,043 --> 01:35:39,136 Schatje. Gelukkig. 852 01:35:39,178 --> 01:35:40,577 Paul? - Ja. 853 01:35:40,613 --> 01:35:42,478 Je kwam terug voor me? 854 01:35:42,515 --> 01:35:44,881 Ja dat deed ik. Ik kwam terug voor je. 855 01:35:44,917 --> 01:35:47,715 Je bent nu veilig. - Ik hou van je. 856 01:35:47,754 --> 01:35:49,654 Ik heb altijd van je gehouden. 857 01:35:49,689 --> 01:35:51,350 Wat is dat voor geluid? 858 01:35:51,391 --> 01:35:54,527 Het zijn de scharen maar, voor je kleren. 859 01:35:54,861 --> 01:35:57,728 Eliot heeft ze net op de tafel gelegd. 860 01:36:08,508 --> 01:36:10,908 Waar ben ik? 861 01:36:10,943 --> 01:36:12,877 Je bent in het uitvaartcentrum. 862 01:36:12,912 --> 01:36:16,539 Je bent dood. - Ik ben niet dood. 863 01:36:16,883 --> 01:36:20,478 Je had een auto ongeluk. Je gleed van de weg af... 864 01:36:20,520 --> 01:36:22,886 en je hebt een boom geraakt. 865 01:36:22,922 --> 01:36:24,549 Ik heb Anna gezien. 866 01:36:24,590 --> 01:36:26,455 Je hebt haar levend begraven. 867 01:36:28,594 --> 01:36:31,290 Je bent nooit bij de begraafplaats aangekomen. 868 01:36:32,698 --> 01:36:34,791 En je hebt Anna nooit gezien. 869 01:36:36,369 --> 01:36:39,429 Je bent dood. - Ik ben niet dood. 870 01:36:42,575 --> 01:36:43,938 Jullie mensen... 871 01:36:44,077 --> 01:36:46,538 jullie zeggen allemaal hetzelfde. 872 01:36:48,948 --> 01:36:51,075 Ik ben niet dood. 873 01:37:15,408 --> 01:37:17,672 Ik ben niet dood. 874 01:37:19,225 --> 01:37:24,478 Vertaling: KittySparkles. Controle en Sync: Depositair. 875 01:37:24,479 --> 01:37:28,479 Simply ReleaseS Toppers Gedownload van www.opensubtitles.org.nl