1
00:00:00,000 --> 00:00:00,170
[
2
00:00:00,171 --> 00:00:00,340
[ G
3
00:00:00,341 --> 00:00:00,511
[ GM
4
00:00:00,512 --> 00:00:00,681
[ GMT
5
00:00:00,682 --> 00:00:00,852
[ GMTe
6
00:00:00,853 --> 00:00:01,023
[ GMTea
7
00:00:01,024 --> 00:00:01,193
[ GMTeam
8
00:00:01,194 --> 00:00:01,364
[ GMTeam-
9
00:00:01,365 --> 00:00:01,534
[ GMTeam-m
10
00:00:01,535 --> 00:00:01,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:01,705 --> 00:00:01,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:01,876 --> 00:00:02,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:02,046 --> 00:00:02,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:02,217 --> 00:00:02,387
[ GMTeam-movies
15
00:00:02,388 --> 00:00:06,557
[ GMTeam-movies ]
16
00:00:10,500 --> 00:00:11,999
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
EDiT / ResYncH
17
00:00:12,000 --> 00:00:12,170
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ G
EDiT / ResYncH By N
18
00:00:12,171 --> 00:00:12,340
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GR
EDiT / ResYncH By N3
19
00:00:12,341 --> 00:00:12,511
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRE
EDiT / ResYncH By N3k
20
00:00:12,512 --> 00:00:12,681
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GREC
EDiT / ResYncH By N3kr
21
00:00:12,682 --> 00:00:12,852
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO
EDiT / ResYncH By N3krA
22
00:00:12,853 --> 00:00:13,023
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO7
EDiT / ResYncH By N3krA
23
00:00:13,024 --> 00:00:14,194
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77
EDiT / ResYncH By N3krA
24
00:00:14,195 --> 00:00:23,000
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77
EDiT / ResYncH By N3krA
[GMTeam]
25
00:00:25,320 --> 00:00:29,500
"Η οικογένεια είναι εκεί που
στηρίζονται οι ελπίδες του έθνους,
26
00:00:29,509 --> 00:00:33,000
εκεί που τα φτερά βρίσκουν τα όνειρα. "
Τζώρτζ Μπους
27
00:01:13,830 --> 00:01:14,790
Μπρέναν.
28
00:01:15,770 --> 00:01:17,255
Μαμά, κάτι βλέπω...
29
00:01:17,290 --> 00:01:18,730
- Εγώ φεύγω.
- ... με την γυναίκα.
30
00:01:19,370 --> 00:01:20,890
Θα γυρίσω κατά τις 11.
31
00:01:21,250 --> 00:01:24,330
- Γειά σου, μαμά.
- Γειά σου, Μπρέναν.
32
00:01:24,570 --> 00:01:25,770
Υψώστε σιγά τους γοφούς επάνω...
33
00:01:35,170 --> 00:01:37,290
Ντέιλ, πηγαίνω στο συνέδριο.
34
00:01:37,401 --> 00:01:40,610
- Μου άφησες λεφτά για πίτσα;
- Άφησα 20 δολάρια στο τραπέζι.
35
00:01:40,730 --> 00:01:43,410
Μην βάλεις συνδρομητικό κανάλι.
36
00:01:43,450 --> 00:01:46,130
- Και αν θέλω να φάω φτερούγες;
- Δεν τις χρειάζεσαι.
37
00:01:46,250 --> 00:01:47,855
Δεν είναι αρκετά, μπαμπά!
38
00:01:47,890 --> 00:01:51,690
Το κοχλιακό εμφύτευμα της RTI, είναι ό,τι
πιο σύγχρονο στα εμφυτεύματα βαρηκοίας,
39
00:01:51,810 --> 00:01:56,330
λόγω της επεξεργασίας του ήχου
μέσω του επεξεργαστή ομιλίας.
40
00:01:56,730 --> 00:01:59,010
Αλλά η πιο σημαντική εξέλιξη,
41
00:01:59,130 --> 00:02:03,210
είναι ο εξωτερικός επεξεργαστής
που τοποθετείται πάνω απ'το αυτί...
42
00:02:03,970 --> 00:02:07,930
...που εξαλείφει την ανάγκη... να βάλεις
το πρόσωπο ανάμεσα σ'αυτά τα στήθη.
43
00:02:10,210 --> 00:02:13,050
Συγγνώμη,
απλά είμαι τόσο χαμένος.
44
00:02:13,250 --> 00:02:14,930
Δεν μου συμβαίνει ποτέ.
45
00:02:17,810 --> 00:02:20,930
Ονομάζομαι Ρόμπερτ.
Παίζω τένις και συλλέγω νομίσματα.
46
00:02:21,050 --> 00:02:21,890
Και... Χριστέ μου...
μ'αρέσει το Κορεάτικο φαγητό.
47
00:02:22,050 --> 00:02:23,271
Εγώ είμαι η Νάνσυ Χάφ,
48
00:02:23,383 --> 00:02:27,610
Ξέρω να φτιάχνω κοτόπουλο Ταντόρι
και κάνω δωρεές σε πολλές οργανώσεις.
49
00:02:27,730 --> 00:02:29,490
Λατρεύω τις ταινίες
με τον Γιούλ Μπρίνερ.
50
00:02:31,810 --> 00:02:35,330
Διαβάζω πολύ και θα κάνω το γύρο του
κόσμου με κότερο, όταν πάρω σύνταξη.
51
00:02:35,850 --> 00:02:37,250
Λατρεύω τη θάλασσα!
52
00:02:37,290 --> 00:02:41,250
Οδηγώ Μερσεντές και ο γιός μου ο Ντέηλ,
είναι 40 χρονών και μένει στο σπίτι.
53
00:02:41,690 --> 00:02:44,090
- Τι είπες;
- Δεν έπρεπε να σ'το πω.
54
00:02:44,460 --> 00:02:48,060
Έχω έναν γιό 39 χρονών, τον Μπρέναν,
που ακόμα μένει μαζί μου.
55
00:02:59,740 --> 00:03:05,680
Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους
που ήρθατε εδώ, αυτή τη φανταστική μέρα.
56
00:03:06,900 --> 00:03:09,220
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.
57
00:03:09,340 --> 00:03:12,180
Ο Ντέιλ και γω θέλουμε να
σας καλοσωρίσουμε στο σπίτι μας,
58
00:03:12,300 --> 00:03:13,980
με ανοιχτές αγκάλες.
59
00:03:15,500 --> 00:03:16,740
Πάτε σε ξενοδοχείο, μπαμπά.
60
00:03:17,740 --> 00:03:18,660
Ντέιλ!
61
00:03:19,700 --> 00:03:23,300
Όπως όλοι ξέρετε, ο μικρότερος
γιός μου ο Ντέρεκ δεν μπόρεσε να έρθει,
62
00:03:23,420 --> 00:03:25,700
λόγω ενός σημαντικού
ταξιδιού για ψάρεμα...
63
00:03:25,820 --> 00:03:28,100
Αλλά ο άλλος μου γιός, ο Μπρέναν,
64
00:03:29,140 --> 00:03:31,100
ήταν να μετακομίσει στο δικό του σπίτι,
65
00:03:31,220 --> 00:03:34,940
αλλά τον απέλυσαν απ'τη
δουλειά του στο Πέτσμαρτ.
66
00:03:35,060 --> 00:03:37,820
Οπότε θα μείνει μαζί μας.
67
00:03:38,780 --> 00:03:41,140
Δεν με απέλυσαν,
απλά έγιναν ανακατατάξεις!
68
00:03:42,060 --> 00:03:44,020
Αλλά σιγά μην ξέρεις την διαφορά!
69
00:03:44,700 --> 00:03:48,980
Δεν ήθελα σολωμό!
4 φορές το είπα!
70
00:03:52,340 --> 00:03:54,420
Αυτός ο γάμος είναι μαλακία.
71
00:03:58,620 --> 00:04:01,300
Κάποιος είναι πολύ ήσυχος,
εκεί πίσω...
72
00:04:02,260 --> 00:04:03,220
Δεν θα τον λέω "μπαμπά".
73
00:04:04,900 --> 00:04:09,260
Μπρέναν, είσαι 39 χρονών.
Δεν περιμένω να τον λες μπαμπά.
74
00:04:09,380 --> 00:04:13,380
Και ποτέ δεν πρόκειται.
Ακόμα κι αν πιάσει φωτιά!
75
00:04:14,740 --> 00:04:16,820
Ο Ρόμπερτ καλά θα κάνει
να μην μου τη μπαίνει.
76
00:04:18,060 --> 00:04:20,060
Γιατί θα τον κανονίσω, τον καριόλη.
77
00:04:20,300 --> 00:04:21,860
Χριστέ μου, Μπρέναν!
78
00:04:22,580 --> 00:04:25,300
Απλά λέω ότι πρέπει να
σκεφτείς τις επιλογές σου.
79
00:04:26,340 --> 00:04:29,060
Ξέρω ότι τεχνικά είσαι
παντρεμένος τώρα...
80
00:04:29,780 --> 00:04:32,380
αλλά αυτό δε σημαίνει ότι
πρέπει να μείνουν εδώ.
81
00:04:34,900 --> 00:04:38,420
Νομίζω πως είναι καιρός να αλλάξει
κάτι και για τους δυο μας.
82
00:04:39,380 --> 00:04:43,860
Μπαμπά, είμαστε άντρες, έτσι;
Αυτό κάτι σημαίνει.
83
00:04:45,060 --> 00:04:46,700
Μας αρέσει να χέζουμε
με ανοιχτή την πόρτα,
84
00:04:46,780 --> 00:04:48,420
να μιλάμε για γκόμενες...
85
00:04:48,540 --> 00:04:50,600
Να πηγαίνουμε σε κρουαζιέρες
και να τζογάρουμε,
86
00:04:50,609 --> 00:04:52,856
να κάνουμε τα δικά μας σάντουιτς.
87
00:04:52,900 --> 00:04:55,500
Αυτά κάνουμε και τώρα
όλα καταστρέφονται!
88
00:04:56,940 --> 00:04:59,260
Πραγματικά ποτέ δεν
κάναμε τίποτα απ'αυτά.
89
00:05:00,060 --> 00:05:01,900
Πού σπούδασε
για να γίνει γιατρός;
90
00:05:02,540 --> 00:05:06,580
Πήγε στο Northwestern και στο
John Hopkins. Σου κάνουν αυτά;
91
00:05:07,460 --> 00:05:08,540
Όχι, δεν μου κάνουν.
92
00:05:08,780 --> 00:05:12,260
Αυτά είναι πολύ καλά
πανεπιστήμια, Μπρέναν.
93
00:05:12,940 --> 00:05:14,860
Έπινα χόρτο με τον Τζόνυ Χόπκινς.
94
00:05:14,980 --> 00:05:18,180
Δεν ξέρεις κανέναν που
να λέγεται Τζόνυ Χόπκινς.
95
00:05:18,300 --> 00:05:20,860
Ήταν ο Τζόνυ Χόπκινς
και ο Σλόουν Κέτερινγκ.
96
00:05:21,500 --> 00:05:23,860
Και το ρουφούσαν κάθε μέρα.
97
00:05:24,300 --> 00:05:26,900
Ορίστε ένα σενάριο για σένα μπαμπά:
98
00:05:27,860 --> 00:05:31,980
Αν η Νάνσυ με δει να βγαίνω απ'το
μπάνιο και αποφασίσει να μου την πέσει;
99
00:05:32,140 --> 00:05:38,080
Όμορφος είμαι και έχω τις ωραιότερες
τρίχες στο στήθος που πάνε μέχρι τον αφαλό.
100
00:05:39,400 --> 00:05:43,800
Και αυτή με κοιτάει
και λέει "Ω Θεέ μου"...
101
00:05:43,912 --> 00:05:47,880
"Έχω τον γέρο ταύρο, τώρα
θέλω και το μικρό μοσχαράκι".
102
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
Και μετά με πιάνει απ'τα "τέτοια".
103
00:05:49,640 --> 00:05:51,040
Βγάλε το σκασμό!
104
00:06:04,280 --> 00:06:06,120
- Έλα Μπρέναν.
- Μια χαρά είμαι εδώ.
105
00:06:09,410 --> 00:06:10,810
Εδώ είστε.
106
00:06:11,730 --> 00:06:14,330
Δείχνεις τόσο χαριτωμένη
με τα ρούχα της μετακόμισης.
107
00:06:14,930 --> 00:06:18,410
- Πώς πήγε;
- Εύκολο. Οι μεταφορείς έκαναν τα πάντα.
108
00:06:21,490 --> 00:06:22,890
Πού είναι ο Μπρέναν;
109
00:06:24,050 --> 00:06:27,970
Είναι ακόμα στο αυτοκίνητο.
Ήταν δύσκολη η διαδρομή.
110
00:06:28,090 --> 00:06:30,290
Ρόμπερτ!
Τι συμβαίνει;
111
00:06:30,450 --> 00:06:32,810
- Γειά σου Ντόν.
- Αυτή είναι η γυναίκα σου, η Νάνσυ;
112
00:06:33,090 --> 00:06:34,650
Εγώ είμαι, Ντόν.
113
00:06:34,770 --> 00:06:37,050
Μπορώ να έρθω το απόγευμα
και να αγγίξω το πρόσωπο σου;
114
00:06:38,010 --> 00:06:40,170
- Ευχαριστώ. Καλή συνέχεια.
- Τα λέμε, Ντόν.
115
00:06:50,250 --> 00:06:51,449
Γειά σου, Ντέιλ.
116
00:06:51,450 --> 00:06:53,930
Γειά σου Νάνσυ. Μπορείς να μου
κάνεις ένα σάντουιτς με τυρί;
117
00:06:55,130 --> 00:06:59,210
Όχι, μόλις έφαγε. Σε τεστάρει
για να δει τι μπορεί να σου ζητάει.
118
00:06:59,450 --> 00:07:00,490
- Μάλιστα.
- Πεινάω.
119
00:07:01,330 --> 00:07:02,930
Δες στο δεξί σου χέρι.
120
00:07:03,130 --> 00:07:05,450
Πάντως δεν με πειράζει, αλήθεια...
121
00:07:31,930 --> 00:07:34,330
- Γειά.
- Γειά.
122
00:07:35,130 --> 00:07:38,170
- Είμαι ο Μπρέναν.
- Εγώ είμαι ο Ντέιλ.
123
00:07:38,890 --> 00:07:40,690
Αλλά θα με φωνάζεις "Δράκο".
124
00:07:42,090 --> 00:07:44,210
Εμένα θα με φωνάζεις
"Αετό της Νύχτας".
125
00:08:05,130 --> 00:08:06,330
Μπρέναν...
126
00:08:08,350 --> 00:08:09,670
Σε παρακαλώ,
μη το κάνεις αυτό.
127
00:08:17,390 --> 00:08:19,230
Έχεις αρκετή κέτσαπ...
Έλα τώρα, Ντέιλ.
128
00:08:21,630 --> 00:08:23,550
- Μ'αρέσει.
- Αρκετά.
129
00:08:23,710 --> 00:08:25,790
Με τι ασχολείσαι
αυτό το καιρό, Ντέιλ;
130
00:08:26,830 --> 00:08:30,590
Βασικά... προπονώ
μια ομάδα του μπέιζμπολ.
131
00:08:31,950 --> 00:08:33,350
Σε μικρή κατηγορία;
132
00:08:33,870 --> 00:08:35,430
Στην κατηγορία "Fantasy".
133
00:08:43,470 --> 00:08:45,870
Γιατί δεν παίρνεις φωτογραφία;
Θα σου κρατήσει περισσότερο.
134
00:08:45,950 --> 00:08:48,190
Γιατί δεν σταματάς να
είσαι τόσο εχθρικός, Ντέιλ;
135
00:08:48,660 --> 00:08:50,700
Δεν είμαι εγώ
αυτός που με κοιτάει!
136
00:08:51,100 --> 00:08:56,020
Μπρέναν, εσύ; Ξέρω
ότι δούλευες στο Πέτσμαρτ.
137
00:08:57,340 --> 00:09:00,140
- Σωστά, κύριε Ντόμπακ.
- Λέγε με Ρόμπερτ.
138
00:09:00,660 --> 00:09:03,260
- Σωστά, Ρόμπιν.
- Ρόμπερτ.
139
00:09:06,220 --> 00:09:10,460
Στην πραγματικότητα ο Μπρέναν
είναι πολύ ταλαντούχος.
140
00:09:11,020 --> 00:09:12,900
Είναι πολύ χαρισματικός τραγουδιστής.
141
00:09:13,580 --> 00:09:15,900
- Είμαι πάρα πολύ καλός.
- Πόσο καλός;
142
00:09:17,590 --> 00:09:20,630
Με έχουν αποκαλέσει
το "αηδόνι" της γενιάς μου.
143
00:09:21,030 --> 00:09:22,790
Άνθρωποι που με άκουσαν.
144
00:09:23,150 --> 00:09:23,910
Τόσο καλός.
145
00:09:24,710 --> 00:09:29,270
Το μόνο ζήτημα είναι πως ο
Μπρέναν είναι πολύ... ιδιότροπος...
146
00:09:29,390 --> 00:09:31,150
...σχετικά με το κοινό
στο οποίο τραγουδάει.
147
00:09:32,310 --> 00:09:35,590
Για παράδειγμα εγώ είμαι η μαμά του
και τον έχω ακούσει μόνο 2 φορές.
148
00:09:36,070 --> 00:09:38,310
Περίεργο που το αναφέρεις,
γιατί και γω μπορώ να τραγουδήσω.
149
00:09:38,430 --> 00:09:40,150
Βασικά θα τραγουδήσω αμέσως τώρα.
150
00:09:40,470 --> 00:09:43,590
"Αν γουστάρεις να γονατίσεις
να μου γλύψεις τα μπαλάκια... "
151
00:09:43,710 --> 00:09:45,430
"... μπορείς να αρχίσεις αμέσως. "
152
00:09:46,150 --> 00:09:48,150
"Έχουμε πάρτυ ενηλίκων ακριβώς εδώ."
153
00:09:48,710 --> 00:09:51,590
"Γιατί δεν έρχεσαι να μου
γλύψεις το μεγάλο μου πέος;"
154
00:09:51,710 --> 00:09:53,110
Σταμάτα! Ντέιλ, σταμάτα!
155
00:09:53,830 --> 00:09:54,950
Χαριτωμένο...
156
00:09:55,330 --> 00:09:57,570
Μου θυμίζει όταν ήπια
την πρώτη μου μπύρα.
157
00:09:58,290 --> 00:10:01,490
Πολύ αστείο. Όταν το είχα ακούσει ξανά,
γέλασα τόσο που έπεσα απ'τον δεινόσαυρο μου.
158
00:10:02,130 --> 00:10:05,330
Σταματήστε αμέσως.
Καλύτερα να ηρεμήσετε.
159
00:10:06,770 --> 00:10:08,530
Όλα είναι μια χαρά, Μπρέναν.
160
00:10:10,490 --> 00:10:11,770
Γιατί το λες σ'εμένα;
Αυτός άρχισε.
161
00:10:15,730 --> 00:10:18,650
Εντάξει. Αναφορικά με το πως
θα κοιμηθούμε... Θα γίνουν αλλαγές.
162
00:10:18,770 --> 00:10:21,810
Επειδή ο Ντέιλ αρνείται να
αποχωριστεί τα ντράμς του,
163
00:10:23,490 --> 00:10:26,210
αυτό σημαίνει πως εσύ κι ο Ντέιλ
θα πρέπει να μοιραστείτε το δωμάτιο.
164
00:10:26,850 --> 00:10:29,370
- Αλλά θα είναι προσωρινό.
- Μαμά, αυτό δεν το συζητήσαμε.
165
00:10:30,020 --> 00:10:33,660
Θα είναι μια ξεχωριστή εμπειρία.
166
00:10:33,780 --> 00:10:35,380
Θες να του δείξεις το δωμάτιο, Ντέιλ;
167
00:10:35,580 --> 00:10:37,260
Να του δείξεις που μπορεί
να βάλει τα πράγματα του;
168
00:10:39,180 --> 00:10:40,780
Πολύ ευγενικό, ευχαριστώ.
169
00:10:41,020 --> 00:10:42,380
Καληνύχτα, Νάνσυ.
170
00:10:42,900 --> 00:10:46,380
Μ'αρέσει να υπάρχουν πάντα
φρέσκα φρούτα στο σπίτι,
171
00:10:47,420 --> 00:10:51,580
όπως και σοκολάτα, πατατάκια
και τηγανίτες. Γράψ'τα μην τα ξεχάσεις.
172
00:10:51,740 --> 00:10:54,660
- Δείξ'του το δωμάτιο.
- Είναι η μαμά τώρα, οπότε...
173
00:10:56,150 --> 00:10:58,110
- Καληνύχτα, μαμά.
- Καληνύχτα, Μπρέναν.
174
00:10:59,150 --> 00:11:02,030
- Καληνύχτα, κύριε Ντόμπακ.
- Καληνύχτα, Μπρέναν.
175
00:11:10,390 --> 00:11:13,310
Υπάρχουν 2 βασικοί
κανόνες σ'αυτό το σπίτι...
176
00:11:13,710 --> 00:11:16,250
Αν υπάρχουν φαγητά που σ'αρέσουν,
177
00:11:16,259 --> 00:11:18,751
να γράφεις το όνομα σου,
αλλιώς θα πετάγονται.
178
00:11:19,270 --> 00:11:20,590
Απο μένα.
179
00:11:21,550 --> 00:11:24,790
Το σπίτι χτίστηκε το 1825,
απ'τον στρατηγό Κάστερ...
180
00:11:24,950 --> 00:11:26,630
Θέλω να σου
δείξω αυτό το δωμάτιο.
181
00:11:28,080 --> 00:11:30,120
Ακίνητος.
182
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
- Βλέπεις αυτό το δωμάτιο;
- Ναι.
183
00:11:33,040 --> 00:11:34,360
Τα πράγματα έχουν ως εξής:
184
00:11:35,120 --> 00:11:39,600
Αυτό είναι το "γραφείο" μου και
το "μουσικό εργαστήριο" μου, εντάξει;
185
00:11:40,080 --> 00:11:42,360
Και αυτός είναι ο ένας
κανόνας του σπιτιού:
186
00:11:42,780 --> 00:11:45,940
Ποτέ, μα ποτέ, μα ποτέ...
187
00:11:46,380 --> 00:11:50,340
μην αγγίξεις τα ντράμς μου.
Κατάλαβες;
188
00:11:50,780 --> 00:11:53,180
- Να μην τα αγγίξεις!
- Εντάξει!
189
00:11:53,420 --> 00:11:57,580
Εντάξει. Τώρα ήμουν περίπου στο 6.
Δεν θες να με δεις να είμαι στο 10.
190
00:11:57,980 --> 00:12:00,220
Μάζεψε τα πράγματα σου.
Θα πάμε στο δωμάτιο μου.
191
00:12:08,700 --> 00:12:09,860
Αγάπη μου;
192
00:12:11,100 --> 00:12:14,620
Μόλις βρήκα μια ομάδα νησιών
που μπορούμε να πάμε, μετά τη Ν.Ζηλανδία.
193
00:12:17,820 --> 00:12:20,140
Ήθελα να σε ρωτήσω...
194
00:12:25,020 --> 00:12:28,460
Γιατί δεν έφυγε ποτέ
ο Ντέιλ;
195
00:12:31,860 --> 00:12:34,100
Ο Ντέιλ πάντα ήταν ωφελημένος
απο αυτά που πέτυχα εγώ.
196
00:12:34,740 --> 00:12:36,420
Έφυγε απ'το κολλέγιο
την πρώτη του χρονιά,
197
00:12:36,500 --> 00:12:38,820
γιατί είπε πως θέλει
να δουλέψει στην οικογενειακή επιχείρηση.
198
00:12:40,180 --> 00:12:41,380
Μα είσαι γιατρός.
199
00:12:41,500 --> 00:12:42,740
Πίστεψε με, του το έχω πει.
200
00:12:43,380 --> 00:12:46,820
Αλλά, όπως λέει, αυτό που
μετράει είναι το ποιόν ξέρεις.
201
00:12:46,980 --> 00:12:49,500
Δεν ξέρω απο που πήρε αυτή
την αίσθηση ότι όλα τα δικαιούται.
202
00:12:49,780 --> 00:12:51,580
Ίσως να φταίει ο θάνατος
της μητέρας του.
203
00:12:51,620 --> 00:12:52,860
Ο Μπρέναν;
204
00:12:53,140 --> 00:12:57,020
Απ'αυτά που μου είπες, φαίνεται πως ο
μικρότερος αδερφός του είναι πετυχημένος.
205
00:12:57,220 --> 00:13:00,620
Σίγουρα το διαζύγιο με τον πατέρα του
ήταν πολύ δύσκολο γιαυτόν.
206
00:13:01,460 --> 00:13:06,020
Ήταν μια φορά όταν ο Μπρέναν
ήταν 17 και ο Ντέρεκ 14,
207
00:13:06,340 --> 00:13:09,940
και ο Μπρέναν αποφάσισε να
μετάσχει σε διαγωνισμό ταλέντων.
208
00:13:10,620 --> 00:13:13,860
Τραγούδησε ένα τραγούδι
απο ένα παλιό πειρατικό μιούζικαλ.
209
00:13:14,780 --> 00:13:17,820
Αλλά ο Ντέρεκ έφερε τους συναθλητές του
να αντικαταστήσουν την χορωδία,
210
00:13:17,940 --> 00:13:20,700
και να τραγουδήσουν
"ο Μπρέναν έχει αιδοίο".
211
00:13:21,580 --> 00:13:25,100
Ο Μπρέναν έχει αιδοίο. Ο Μπρέναν
έχει αιδοίο.
212
00:13:25,180 --> 00:13:31,120
Τελικά, το ακροατήριο και μερικοί
κακοί γονείς άρχισαν να τραγουδούν.
213
00:13:32,220 --> 00:13:33,900
"Ο Μπρέναν έχει αιδοίο. "
214
00:13:35,020 --> 00:13:38,660
Πρέπει να ομολογήσω ότι για
λίγο τραγούδησα και γω.
215
00:13:38,940 --> 00:13:42,180
Αποκείνη τη μέρα, ο Μπρέναν
δεν τραγούδησε ποτέ.
216
00:13:42,620 --> 00:13:46,820
Ο Ντέρεκ νίκησε στο διαγωνισμό,
τραγουδώντας το "Ice Ice Baby", με πλέιμπακ.
217
00:13:51,580 --> 00:13:53,540
- Ήταν τρομερό τραγούδι.
- Ήταν.
218
00:13:56,900 --> 00:13:58,300
Είσαι ξύπνιος;
219
00:13:59,060 --> 00:14:00,180
Ναι.
220
00:14:03,860 --> 00:14:06,020
Θέλω μόνο να ξέρεις πως σε μισώ.
221
00:14:06,420 --> 00:14:08,260
Κι ο πατέρας μου το ίδιο.
222
00:14:10,100 --> 00:14:11,540
Δεν πειράζει.
223
00:14:13,460 --> 00:14:15,020
Γιατί, μάντεψε τι.
224
00:14:15,060 --> 00:14:17,060
Και'γω σε μισώ.
225
00:14:17,460 --> 00:14:21,020
Κι αυτό το σπίτι είναι σκατά.
226
00:14:21,140 --> 00:14:22,340
Ο μόνος λόγος που μένεις εδώ,
227
00:14:23,140 --> 00:14:26,580
είναι γιατί εγώ κι ο μπαμπάς αποφασίσαμε
ότι η μαμά σου ήταν καλή γκόμενα,
228
00:14:26,700 --> 00:14:28,900
και μας έκανε και τους 2
να θέλουμε να την κουτουπώσουμε.
229
00:14:30,030 --> 00:14:32,510
Και στο μεταξύ θα ανεχτούμε
και το βλαμμένο.
230
00:14:32,830 --> 00:14:34,190
Ποιός είναι ο βλαμμένος;
231
00:14:34,270 --> 00:14:35,510
Εσύ!
232
00:14:35,550 --> 00:14:38,510
- Μη το λες αυτό!
- Σκάσε.
233
00:14:38,590 --> 00:14:40,750
Θες να ξυπνήσεις το μπαμπά μου
και να έχουμε πρόβλημα;
234
00:14:40,990 --> 00:14:42,310
Απλά βούλωσ'το.
235
00:14:42,590 --> 00:14:47,790
Εσύ και η μαμά σου είστε χωριάτες.
Εδώ είναι σπίτι γιατρών.
236
00:14:47,870 --> 00:14:49,790
Δεν είσαι γιατρός!
237
00:14:50,830 --> 00:14:53,710
Είσαι ένας χοντρός, καλομαθημένος
μαλάκας.
238
00:14:56,670 --> 00:14:59,070
- Είμαι ένας καλομαθημένος μαλάκας;
- Ναι.
239
00:14:59,390 --> 00:15:01,270
Καλά θα κάνεις να μη κοιμηθείς,
240
00:15:01,710 --> 00:15:04,430
γιατί μόλις κλείσεις τα μάτια σου
θα σου ρίξω μπουνιά στο πρόσωπο.
241
00:15:05,070 --> 00:15:07,150
Εσύ ελπίζω να είσαι ακίνητος
όταν κοιμάσαι,
242
00:15:07,270 --> 00:15:10,310
γιατί θα σου βάλω ποντικοπαγίδα
ανάμεσα στα πόδια σου.
243
00:15:10,430 --> 00:15:12,190
Θα πάρω μια μαξιλαροθήκη,
244
00:15:12,910 --> 00:15:17,070
και θα τη γεμίσω με σαπούνια
και θα σε σπάσω στο ξύλο.
245
00:15:20,590 --> 00:15:22,630
Θέλω να φύγεις απ'το σπίτι μου.
246
00:15:23,630 --> 00:15:25,630
Δεν κατάλαβες, φιλάρα.
247
00:15:26,430 --> 00:15:28,270
Είναι δικό μου το σπίτι, τώρα.
248
00:15:31,430 --> 00:15:32,670
Πώς βρίσκεις το κότερο;
249
00:15:33,550 --> 00:15:35,950
Μακάρι να παίρναμε σύνταξη
τώρα αμέσως.
250
00:16:08,560 --> 00:16:11,360
ΛΑΤΡΕΥΩ ΤΙΣ ΑΜΦΕΤΑΜΙΝΕΣ
251
00:16:41,760 --> 00:16:43,720
Άντε γαμήσου, Ντέιλ!
Άντε γαμήσου!
252
00:16:59,440 --> 00:17:02,400
- Γιατί είσαι ιδρωμένος;
- Έβλεπα τους "Μπάτσους".
253
00:17:03,200 --> 00:17:05,040
Δεν πρέπει να έχεις
τα πόδια στον καναπέ.
254
00:17:31,720 --> 00:17:33,120
Άγγιξες τα ντράμς μου;
255
00:17:34,920 --> 00:17:37,040
Είναι περίεργο, αλλά...
256
00:17:38,400 --> 00:17:41,920
φαίνεται πως κάποιος σίγουρα
άγγιξε τα ντράμς μου.
257
00:17:42,040 --> 00:17:43,600
Όντως, είναι περίεργο.
258
00:17:43,720 --> 00:17:45,280
Γιατί εγώ δεν τα άγγιξα.
259
00:17:46,480 --> 00:17:48,360
- Άγγιξες τα ντράμς μου;
- Κόφ'το!
260
00:17:48,480 --> 00:17:50,760
Ξέρω ότι άγγιξες τα ξυλάκια...
261
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
...γιατί το αριστερό έχει
ένα πατατάκι πάνω του.
262
00:17:53,800 --> 00:17:58,160
Είσαι τρελός ρε φίλε; Ακούγεσαι
παράλογος, το καταλαβαίνεις;
263
00:17:58,660 --> 00:18:00,420
- Θα'πρεπε να πάιρνεις φάρμακα.
- Άντε γαμήσου, Μπρέναν!
264
00:18:00,540 --> 00:18:02,020
Ξέρω ότι άγγιξες τα ντράμς μου,
265
00:18:02,140 --> 00:18:04,260
και θέλω να ακούσω το βρωμόστομα
σου να το παραδέχεται.
266
00:18:04,380 --> 00:18:06,820
Μη με πρήζεις γιατί
θα σου κόψω τον κώλο!
267
00:18:06,980 --> 00:18:09,460
Ορκίζεσαι στη ζωή της μάνας σου
ότι δεν τα άγγιξες;
268
00:18:09,540 --> 00:18:12,420
- Δεν ορκίζομαι πουθενά!
- Γιατί τα άγγιξες!
269
00:18:12,540 --> 00:18:15,820
Και ξέρω πως οι "Μπάτσοι"
αρχίζουν στις 4!
270
00:18:18,660 --> 00:18:21,260
- Πού πηγαίνεις;
- Πάνω.
271
00:18:22,020 --> 00:18:25,580
Για να βάλω τα μπαλάκια μου
στα ντράμς σου,εντάξει;
272
00:18:25,700 --> 00:18:28,660
Αν το κάνεις αυτό...
σε προειδοποιώ...
273
00:18:28,780 --> 00:18:33,780
αν αγγίξεις τα ντράμς μου θα
σε μαχαιρώσω στο λαιμό με μαχαίρι!
274
00:18:35,780 --> 00:18:40,100
Μην πας στο δωμάτιο... δεν
ανέχομαι τέτοιες μαλακίες.
275
00:18:40,580 --> 00:18:42,460
Ο Τζόν Μπόχαμ έπαιζε
στ'αλήθεια στον "Μόμπι Ντίκ".
276
00:19:09,750 --> 00:19:11,910
Δεν άγγιξα τα γαμημένα
τα ντράμς σου!
277
00:19:21,870 --> 00:19:23,190
Γαμημένε! Θα σε σκοτώσω!
278
00:19:23,310 --> 00:19:25,510
Θα τρίψω τα μπαλάκια μου
στην πλάτη της μάνας σου!
279
00:19:37,830 --> 00:19:38,990
Η μάνα σου είναι πουτάνα!
280
00:19:39,110 --> 00:19:41,910
Θα σου χώσω τα ξυλάκια
στο κώλο!
281
00:19:42,390 --> 00:19:44,950
Τα ντράμς μου είναι για άντρες
και'συ είσαι παλιοαδερφή!
282
00:19:46,710 --> 00:19:48,190
Θα σε σκοτώσω!
283
00:19:50,440 --> 00:19:53,120
Τηλέφωνο για σας Δρ. Ντόμπακ,
νομίζω πως είναι επείγον.
284
00:19:53,880 --> 00:19:55,880
- Εμπρός...
- Ρόμπερτ, είναι άγριοι!
285
00:19:55,960 --> 00:19:58,960
Σταμάτα να φωνάζεις.
Έρχομαι.
286
00:19:59,300 --> 00:20:03,620
Φαίνεται πως πλακώνονται ο γιός μου
με τον θετό μου γιό, οπότε...
287
00:20:13,460 --> 00:20:14,900
Τι συμβαίνει;
288
00:20:29,140 --> 00:20:31,220
Τι έγινε ρε γαμώτο;
289
00:20:35,820 --> 00:20:38,820
- Κάποιος έχει αέρια.
- Κόλλα το.
290
00:20:38,980 --> 00:20:40,740
- Ακόμα σε μισώ.
- Και'γω ακόμα σε μισώ.
291
00:20:40,900 --> 00:20:42,260
Δύναμη, ωμή δύναμη...
292
00:20:42,380 --> 00:20:44,300
Μπαμπά τι κάνεις;
Είναι "εβδομάδα του καρχαρία".
293
00:20:44,420 --> 00:20:45,620
Τα πράγματα έχουν ως εξής:
294
00:20:45,860 --> 00:20:49,500
Πρώτον, θα φτιάξετε τον
γαμημένο τον τοίχο, αμέσως!
295
00:20:49,620 --> 00:20:52,660
Δεύτερον, σας δίνω ένα μήνα
να βρείτε δουλειά, αλλιώς τη κάτσατε!
296
00:20:52,980 --> 00:20:56,060
Θα κανονίσω συνεντεύξεις
για Δευτέρα, και θα πάτε!
297
00:20:56,220 --> 00:20:59,740
Μπαμπά, γιατί μου μιλάς έτσι;
Ο γιός σου είμαι.
298
00:20:59,860 --> 00:21:01,860
Αυτές οι μαλακίες
δεν περνάνε πλέον.
299
00:21:01,980 --> 00:21:05,620
Σήμερα είδα τον ίδιο μου το γιό
να χρησιμοποιεί ποδήλατο ως όπλο.
300
00:21:05,740 --> 00:21:08,260
Φώναξες "με βιάζουν" με όλη
τη δύναμη της φωνής σου.
301
00:21:08,380 --> 00:21:12,940
Μαμά, ειλικρινά πίστευα πως
θα έπεφτα θύμα βιασμού.
302
00:21:13,180 --> 00:21:15,580
Είχε ένα τρελό βλέμμα...
303
00:21:15,820 --> 00:21:18,500
Και σε κάποια φάση μου είπε,
"τώρα αρχίζουν τα καλά".
304
00:21:18,620 --> 00:21:20,980
Αυτό ήταν για τον καβγά!
Δεν είμαι βιαστής.
305
00:21:21,100 --> 00:21:22,900
Κοίτα, δεν άγγιξα τα
ντράμς σου, εντάξει;
306
00:21:22,940 --> 00:21:25,420
Είδα με τα ίδια μου τα μάτια,
307
00:21:25,540 --> 00:21:28,540
τους όρχεις σου να αγγίζουν
τα ντράμς μου.
308
00:21:29,020 --> 00:21:30,140
Αρκετά!
309
00:21:31,540 --> 00:21:33,340
Δεν μου αφήνετε κανένα
περιθώριο.
310
00:21:33,740 --> 00:21:36,060
- Δεν έχει τηλεόραση για 1 εβδομάδα.
- Τι;
311
00:21:37,820 --> 00:21:40,180
- Μαστουρωμένοι είστε;
- Τρελαθήκατε;
312
00:21:40,460 --> 00:21:43,340
Αυτό θα πάει στο χρηματοκιβώτιο
του Ρόμπερτ και θα μείνει εκεί.
313
00:21:45,580 --> 00:21:48,340
- Αυτό το σπίτι είναι φυλακή!
- Αυτά είναι μαλακίες!
314
00:21:49,420 --> 00:21:52,380
Και όλος ο γαλαξίας ρουφάει
πούτσους απο καμήλες!
315
00:22:29,320 --> 00:22:31,400
Δεν μπορείς να μ'αγγίξεις.
316
00:23:04,360 --> 00:23:06,400
Δεν ξέρω που τα έμαθες αυτά,
αλλά είμαι ακόμα πρησμένος.
317
00:23:06,480 --> 00:23:08,120
Κι έχω ακόμα πολλά να σου...
318
00:23:08,155 --> 00:23:10,120
- Τι στο...
- Όχι...
319
00:23:10,200 --> 00:23:11,760
Τι συνέβη;
320
00:23:13,160 --> 00:23:14,840
Θεέ μου!
321
00:23:15,240 --> 00:23:17,920
Ίσως ο Ντέιλ να άφησε τη πόρτα
ανοιχτή και να μπήκε κανένα ρακούν.
322
00:23:19,720 --> 00:23:21,440
Η τσάντα σου είναι αυτή
στο ψυγείο;
323
00:23:22,920 --> 00:23:24,240
Ο Μπρέναν είναι...
324
00:23:24,360 --> 00:23:27,480
Υπνοβατεί και πάντα βάζει
τη τσάντα μου στο ψυγείο.
325
00:23:27,600 --> 00:23:29,440
Και ο Ντέιλ υπνοβατεί.
326
00:23:29,720 --> 00:23:32,520
- Με δουλεύεις;
- Όχι. Κοίτα στο ψυγείο.
327
00:23:33,920 --> 00:23:36,960
Τι είναι αυτά;
Τα μαξιλάρια του καναπέ;
328
00:23:37,040 --> 00:23:38,720
Ο Ντέιλ...
329
00:23:40,080 --> 00:23:41,640
Έλα τώρα...
330
00:23:41,840 --> 00:23:43,960
- Δεν πειράζει.
- Είναι πολύ δύσκολο...
331
00:23:44,480 --> 00:23:45,840
Όλα θα διορθωθούν.
332
00:23:45,960 --> 00:23:48,640
Θα βρούν δουλειά και σ'ένα μήνα
θα έχουν φύγει.
333
00:23:48,880 --> 00:23:50,120
Σ'ένα μήνα.
334
00:23:56,480 --> 00:23:57,880
Παιδιά!
335
00:24:00,960 --> 00:24:04,960
- Θα σε σκοτώσω σκοτεινέ δαίμονα!
- Ο κλόουν δεν έχει πέος...
336
00:24:05,360 --> 00:24:07,480
Τι είδους όνειρα βλέπετε;
337
00:24:07,600 --> 00:24:09,160
Είναι 12:30.
338
00:24:09,280 --> 00:24:12,120
Μπρέναν, έρχεται ο αδερφός σου σήμερα,
οπότε καλύτερα να σηκωθείς.
339
00:24:12,240 --> 00:24:14,040
- Σήμερα;
- Ναι.
340
00:24:14,120 --> 00:24:15,360
Σκατά.
341
00:24:15,480 --> 00:24:16,840
Τι πρόβλημα έχεις;
342
00:24:16,960 --> 00:24:20,280
Ο μικρός μου αδερφός είναι
ακόμα μεγαλύτερος μαλάκας απο σένα.
343
00:24:20,800 --> 00:24:23,120
Εντάξει παιδιά, ας το πετύχουμε
αυτή τη φορά.
344
00:24:46,800 --> 00:24:49,400
Εντάξει Τόμυ, είσαι ο μεγαλύτερος.
Βασίζομαι πάνω σου.
345
00:25:02,160 --> 00:25:05,560
Βιμπράτο, φιλαράκο.
Έλα, Άλις, πάμε!
346
00:25:07,360 --> 00:25:08,800
Φάλτσοι.
347
00:25:09,120 --> 00:25:12,680
Είστε τόσο φάλτσοι. Ούτε καλοί δε
φαίνεστε όταν το τραγουδάτε.
348
00:25:13,000 --> 00:25:14,600
Το χειρότερο που έχω ακούσει.
349
00:25:14,920 --> 00:25:18,400
Ξοδεύω 1.200 δολάρια την εβδομάδα
για μαθήματα, γι'αυτό το πράγμα;
350
00:25:18,520 --> 00:25:20,400
Λοιπόν, θα το σώσω με το σόλο.
351
00:25:51,120 --> 00:25:53,960
Στεναχωρηθήκαμε πάρα πολύ
που δεν ήρθατε στο γάμο.
352
00:25:54,080 --> 00:25:57,400
Καταλαβαίνουμε απόλυτα.
Ψάρευες με τον... Μάρκ Κιούμπαν.
353
00:25:57,520 --> 00:26:03,480
Όχι μόνο αυτόν. Ήταν και ο Κρίς Ντούτσερυ,
ο Τζέφ Πρόουμπς, ο Μπόμπυ Φλέι...
354
00:26:04,000 --> 00:26:05,600
Ήταν τρελό.
Ήταν κάπως υπερβολικό.
355
00:26:05,680 --> 00:26:07,640
Θεέ μου... Πολύ εντυπωσιακό.
356
00:26:07,960 --> 00:26:10,080
Ήμασταν στα νότια του
Κόλπου και ψαρεύαμε μπονίτα.
357
00:26:10,200 --> 00:26:12,960
Ρόμπερτ, ήσουν ποτέ στα νότια του
Κόλπου, όταν υπήρχαν μπονίτα;
358
00:26:13,080 --> 00:26:14,680
Πάντα ήθελα να πάω.
Είναι τρομερό.
359
00:26:14,800 --> 00:26:18,240
- Είναι εκπληκτικό!
- Τα μπονίτα είναι μεγάλα;
360
00:26:20,740 --> 00:26:22,660
Ντέιλ, μη διακόπτεις τον άνθρωπο
όταν λέει ιστορία.
361
00:26:22,780 --> 00:26:24,500
Δεν υπάρχει πρόβλημα, Ρόμπερτ.
362
00:26:24,620 --> 00:26:25,900
Ρωτούσα για την ιστορία.
363
00:26:26,020 --> 00:26:27,220
Τι είναι αυτός ο τύπος;
364
00:26:27,340 --> 00:26:28,980
Δεν ξέρω γιέ μου.
Δεν πειράζει.
365
00:26:29,100 --> 00:26:32,300
Λοιπόν Ντέιλ. Είναι αυτά που
λέμε "ψάρια τρόπαια".
366
00:26:32,420 --> 00:26:35,860
Οπότε... ναι είναι αρκετά μεγάλα.
367
00:26:37,300 --> 00:26:38,980
Συγγνώμη...
368
00:26:40,420 --> 00:26:41,820
Τέλος πάντων...
369
00:26:43,700 --> 00:26:45,500
Συγγνώμη, αλλά ξέχασα
που ήθελα να καταλήξω.
370
00:26:45,620 --> 00:26:46,900
Να πάρει, Ντέιλ!
371
00:26:47,560 --> 00:26:49,400
- Ρόμπερτ...
- Τί;
372
00:26:49,520 --> 00:26:52,880
Μπορεί να συμμετάσχει, Ρόμπερτ.
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
373
00:26:53,000 --> 00:26:55,480
Του είπα δύο φορές να
μην διακόπτει.
374
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Ακούστε, μην κατηγορείτε
τον Ντέιλ που χάλασε την ιστορία...
375
00:26:57,480 --> 00:26:58,720
...και πιθανόν όλη τη βραδιά.
376
00:26:58,840 --> 00:27:01,440
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Έχω κι άλλες ιστορίες.
377
00:27:01,449 --> 00:27:03,861
Αυτό είναι σίγουρο.
378
00:27:04,400 --> 00:27:07,280
Ένοχος ο κατηγορούμενος...
για τις ιστορίες.
379
00:27:07,440 --> 00:27:09,080
Θεέ μου, είσαι το κάτι άλλο.
380
00:27:09,120 --> 00:27:11,640
Έλα τώρα. Απλά μ'αρέσει
να σου μιλάω.
381
00:27:12,640 --> 00:27:15,240
Έτσι που είμαστε... Νιώθω
σαν να έχουμε συνδεθεί.
382
00:27:15,360 --> 00:27:19,120
Εσύ κι εγώ. Είσαι ο θετός μου
πατέρας... Είναι απίστευτο!
383
00:27:19,840 --> 00:27:22,000
Δεν έχω ξανακούσει αυτό
το γέλιο.
384
00:27:22,120 --> 00:27:24,080
Μπαμπά, γιατί φέρεσαι τόσο
παράξενα;
385
00:27:24,160 --> 00:27:26,720
Εδώ που τα λέμε, που είναι
το αδερφάκι μου, ο Μπρέναν;
386
00:27:34,080 --> 00:27:35,840
Είχες δίκιο για τον αδερφό σου.
387
00:27:36,560 --> 00:27:38,160
Μεγάλος κόπανος.
388
00:27:38,880 --> 00:27:40,440
Σ'το είπα.
389
00:27:41,520 --> 00:27:44,680
Ακόμα σε μισώ, αλλά έχεις ωραία
συλλογή απο πορνοπεριοδικά.
390
00:27:44,960 --> 00:27:47,680
Ναι, τα πήρα απ'τις δεκαετίες
του '70, του '80 και του '90.
391
00:27:48,640 --> 00:27:51,320
Είναι σαν να αυνανίζεσαι
σε μηχανή του χρόνου.
392
00:27:51,440 --> 00:27:55,040
Πιστεύω πως θα σαλπάρουμε
μέχρι το καλοκαίρι του 2010...
393
00:27:55,120 --> 00:27:58,120
Αλλά το σκέφτομαι κάθε μέρα.
394
00:27:58,480 --> 00:28:00,680
Γιατί να περιμένεις 2 χρόνια;
395
00:28:00,800 --> 00:28:02,480
Πρέπει να βγάλω
περισσότερα λεφτά...
396
00:28:02,600 --> 00:28:05,240
Σε καταλαβαίνω, αλλά
πως θα το'βλεπες αν σου έλεγα,
397
00:28:05,360 --> 00:28:09,160
πως μπορώ να πουλήσω αυτό το σπίτι
κατά 30% πάνω απ'την αξία του, αμέσως;
398
00:28:09,580 --> 00:28:11,580
Θα ήταν φοβερό.
Μπορείς να το κάνεις;
399
00:28:11,700 --> 00:28:12,860
Μέχρι να πεις κίμινο, Ρόμπυ.
400
00:28:12,980 --> 00:28:16,420
Έβγαλα άδεια μεσίτη πριν λίγο
καιρό, για παν ενδεχόμενο.
401
00:28:16,540 --> 00:28:20,580
Θα το κάνω και για τα 4/5 της προμήθειας,
γιατί ξέρεις τι γουστάρω;
402
00:28:21,180 --> 00:28:24,940
- Να βοηθάω τους φίλους μου.
- Θα ήταν φανταστικό.
403
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
Θα ήταν τρομερό, αδερφέ!
404
00:28:31,340 --> 00:28:34,860
Τι θα γίνουν ο Ντέιλ κι ο Μπρέναν;
Δεν βρήκαν δουλειά ακόμα.
405
00:28:35,180 --> 00:28:36,820
Πρέπει να αλλάξουμε το δίσκο.
406
00:28:42,550 --> 00:28:44,390
Μη μου μιλάς έτσι
μπροστά στο γιό μου.
407
00:28:44,510 --> 00:28:47,590
Έλα τώρα, μιλάμε για το όνειρο μας...
το σκάφος.
408
00:28:47,710 --> 00:28:51,870
Είναι το όνειρο μας, αλλά πρέπει
να γίνει τη σωστή στιγμή.
409
00:28:51,990 --> 00:28:54,270
Απλά σας λέω να
το σκεφτείτε, εντάξει;
410
00:28:54,390 --> 00:28:55,830
Αυτό μόνο λέω.
411
00:28:56,830 --> 00:28:58,150
Τρίδυμα...
412
00:28:59,510 --> 00:29:03,230
Παρέα με τρείς... και δείχνει
πολλές σκηνές με...
413
00:29:03,350 --> 00:29:05,710
Πρόσεχε, το τσαλακώνεις.
414
00:29:05,830 --> 00:29:08,910
Είναι συλλεκτικό τεύχος.
Αξίζει πολλά λεφτά.
415
00:29:09,790 --> 00:29:11,270
Τι κάνετε, αδερφές;
416
00:29:11,790 --> 00:29:14,070
Τι έγινε σκατιάρη;
Δεν θα κατέβεις να με χαιρετήσεις;
417
00:29:14,190 --> 00:29:15,630
Γειά σου, Ντέρεκ.
418
00:29:15,790 --> 00:29:17,910
Ηρέμησε φίλε.
Αστειεύομαι.
419
00:29:18,990 --> 00:29:21,670
Μ'αρέσει το μέρος που έχετε εδώ.
420
00:29:21,870 --> 00:29:25,230
- Ποιό είναι το πρόβλημα σου;
- Το πρόβλημα μου;
421
00:29:25,265 --> 00:29:26,870
Δεν έχω κανένα πρόβλημα, Ντέιλ.
422
00:29:26,990 --> 00:29:30,910
Βασικά, εντελώς το αντίθετο.
Έβγαλα $ 550.000 πέρυσι.
423
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
- Εσύ πόσα έβγαλες;
- Δεν είναι τα λεφτά το θέμα.
424
00:29:33,520 --> 00:29:34,480
"Δεν είναι τα λεφτά το θέμα"...
425
00:29:34,600 --> 00:29:39,360
Για μένα αυτό είναι το θέμα
και αυτά έβγαλα πέρυσι.
426
00:29:39,480 --> 00:29:42,960
Είμαι ο αντιπρόεδρος της μεγαλύτερης
εταιρίας ενοικίασης ελικοπτέρων,
427
00:29:43,080 --> 00:29:44,800
στην Δυτική ακτή.
428
00:29:45,120 --> 00:29:48,280
Δεν έχω φάει υδατάνθρακες
απ'το 2004.
429
00:29:49,040 --> 00:29:51,200
Κοιτάξτε... Τα βλέπετε;
430
00:29:51,760 --> 00:29:55,440
Μ'αυτά ζω κάθε μέρα.
Κάνω στο ντούς.
431
00:29:55,600 --> 00:29:56,480
Θέλετε να τ'αγγίξετε;
432
00:29:56,600 --> 00:29:58,840
- Όχι...
- Θέλετε να τ'αγγίξετε;
433
00:29:59,120 --> 00:30:02,360
- Λυπάμαι, δεν γίνεται.
- Είναι κάτι που θέλεις;
434
00:30:02,480 --> 00:30:04,480
Υποσχέθηκα στη μαμά
να σου προσφέρω δουλειά.
435
00:30:04,600 --> 00:30:07,120
Της είπα ότι θα είναι
σαν Χριστουγεννιάτικο δώρο...
436
00:30:07,280 --> 00:30:09,440
Όχι! Δεν θα δουλέψω ποτέ
για σένα.
437
00:30:09,520 --> 00:30:10,320
Εντάξει, δεν με νοιάζει...
438
00:30:10,840 --> 00:30:16,720
Η αλήθεια είναι πως μόλις ήπια
ένα μπάφο και είμαι λίγο ζαλισμένος.
439
00:30:17,760 --> 00:30:19,320
Εσύ τι έχεις, φίλε;
440
00:30:19,600 --> 00:30:21,520
Τι κοιτάς, μεγάλε;
441
00:30:22,880 --> 00:30:24,800
Θες να μου ρίξεις μπουνιά.
442
00:30:25,680 --> 00:30:29,160
Θες να μου ρίξεις μπουνιά,
αλλά δε θα το κάνεις...
443
00:30:30,640 --> 00:30:33,400
Και οι δυο σας φαίνεστε να θέλετε
να μου ρίξετε μπουνιά.
444
00:30:33,520 --> 00:30:35,840
Έτσι είναι...
Γιατί δεν το κάνετε;
445
00:30:35,960 --> 00:30:39,920
Γιατί δεν μου ρίχνετε μπουνιά;
Ρίξτε μου μπουνιά, στο πρόσωπο!
446
00:30:48,080 --> 00:30:50,400
- Ο ώμος μου.
- Καταπληκτικό.
447
00:30:52,160 --> 00:30:55,320
Ξέρεις τι είναι καλό
για τον πόνο στον ώμο, Ντέρεκ;
448
00:30:55,440 --> 00:30:57,360
Να μου γλύφεις την κωλοτρυπίδα.
449
00:30:57,520 --> 00:30:58,920
Κόλλα το!
450
00:31:00,880 --> 00:31:02,160
Ευχαριστώ, μαμά, ευχαριστώ, Μπόμπυ.
451
00:31:02,280 --> 00:31:06,240
Εκτός απ'τον καθυστερημένο που με βάρεσε,
πέρασα αρκετά καλά.
452
00:31:06,360 --> 00:31:09,760
- Ευχαρίστηση μας, γιέ μου.
- Γιατί τον λες έτσι;
453
00:31:11,040 --> 00:31:13,720
- Αντίο σας.
- Θα κοιτάξω αυτά που μου είπες.
454
00:31:15,280 --> 00:31:18,520
Γειά σου, είμαι η Άλις,
η γυναίκα του Ντέρεκ.
455
00:31:19,340 --> 00:31:22,620
Είναι αλήθεια ότι του έριξες μπουνιά
και έπεσε απ'το δέντρο;
456
00:31:22,740 --> 00:31:25,140
Ναι, μου το ζήτησε.
457
00:31:25,220 --> 00:31:26,740
Είναι το πιο εκπληκτικό
πράγμα που έχω ακούσει.
458
00:31:27,340 --> 00:31:32,300
Να ξέρεις ότι απόψε θα αυνανιστώ
και θα σε φαντάζομαι να του ρίχνεις μπουνιά.
459
00:31:38,380 --> 00:31:41,660
Ντέιλ... είσαι το κάτι άλλο.
460
00:31:42,220 --> 00:31:44,220
Είσαι το κάτι άλλο.
461
00:31:45,980 --> 00:31:47,460
Κι εσύ είσαι κάτι.
462
00:31:47,740 --> 00:31:51,220
Θέλω να σε κάνω μπάλα
και να σε βάλω στο αιδοίο μου.
463
00:31:51,900 --> 00:31:55,780
Μπορείς να ζεις εκεί πέρα...
Είναι ζεστά και φιλόξενα.
464
00:31:55,900 --> 00:31:58,940
- Στο αιδοίο σου;
- Θέλω να περπατάω και να είσαι εκεί...
465
00:31:59,060 --> 00:32:03,100
Και να ξέρω ότι όταν γαργαλιέμαι
ή όταν γρατζουνάει,
466
00:32:03,220 --> 00:32:06,740
είναι τα μαλλιά σου...
μέσα στο αιδοίο μου.
467
00:32:06,860 --> 00:32:10,740
- Σε παρακαλώ, καν'το για μένα.
- Τι συμβαίνει;
468
00:32:13,020 --> 00:32:14,420
Φίλησε με.
469
00:32:18,140 --> 00:32:19,980
Ξέρω, ξέρω...
470
00:32:26,870 --> 00:32:29,150
Μισώ τη ζωή μου, Ντέιλ!
471
00:32:29,830 --> 00:32:33,550
Ντέιλ, μισώ τη ζωή μου!
Θέλω κάτι διαφορετικό.
472
00:32:33,670 --> 00:32:37,070
- Φαινόσουν εντάξει.
- Άλις, αγάπη μου έλα!
473
00:32:37,190 --> 00:32:41,150
Ο Ντέιν Κούκ, ραντεβού, σε 20 λεπτά.
Πάμε!
474
00:32:41,270 --> 00:32:44,670
Έρχομαι, αγάπη μου. Απλά...
μιλάω στον Ντέιλ!
475
00:32:48,430 --> 00:32:51,350
Τηλεφώνησε μου... Σ'αγαπώ...
476
00:32:51,510 --> 00:32:52,750
Εντάξει...
477
00:32:59,830 --> 00:33:01,350
Τι ήθελε;
478
00:33:01,910 --> 00:33:04,990
Τίποτα... Ποιός;
479
00:33:06,550 --> 00:33:07,710
Η Άλις.
480
00:33:07,830 --> 00:33:11,590
Απλά μιλούσαμε. Όχι πάντως
για το σέξ ή κάτι τέτοιο.
481
00:33:13,110 --> 00:33:15,630
Δεν το πιστεύω πως
χτύπησες τον Ντέρεκ!
482
00:33:15,830 --> 00:33:18,030
- Είδες την έκφραση του;
- Ναι!
483
00:33:18,150 --> 00:33:21,390
- Ήταν το κάτι άλλο.
- Άκουσε με...
484
00:33:21,510 --> 00:33:23,950
Ξέρω ότι σε γνώρισα ως εχθρό...
485
00:33:24,550 --> 00:33:27,150
Αλλά μετά αυτή τη γενναία πράξη,
486
00:33:27,270 --> 00:33:30,270
που επέδειξες εναντίον αυτού
που ονομάζεται Ντέρεκ,
487
00:33:30,710 --> 00:33:33,550
ίσως κάποια μέρα,
488
00:33:33,670 --> 00:33:35,790
μπορούμε να γίνουμε φίλοι.
489
00:33:35,910 --> 00:33:38,150
Φίλοι που καβαλάνε βασιλικά,
490
00:33:38,230 --> 00:33:43,350
διάφανα άτια, και ρίχνουν φλεγόμενα βέλη
απ'τη γέφυρα του Χέλμντεϊλ.
491
00:33:44,290 --> 00:33:47,690
Θα σε ακολουθούσα στις σκιές
της Άβαλον, αν ήταν απαραίτητο.
492
00:33:47,810 --> 00:33:51,490
Θες να δεις κάτι τόσο καλό,
που μόνο τρείς άνθρωποι έχουν δει;
493
00:33:55,410 --> 00:33:57,010
Εντάξει, άνοιξε τα μάτια σου.
494
00:33:58,930 --> 00:34:01,850
- Βλέπεις αυτό το σημάδι στη λεπίδα;
- Ναι.
495
00:34:02,370 --> 00:34:05,770
Κοίταξε το προσεκτικά.
Πολύ γνωστή υπογραφή.
496
00:34:05,890 --> 00:34:08,650
Ο Ράντυ Τζάκσον,
απ'το "American Idol".
497
00:34:08,770 --> 00:34:11,530
Γιατί έχεις την υπογραφή του Ράντυ
Τζάκσον, σε σπαθί πολεμικών τεχνών;
498
00:34:11,650 --> 00:34:14,290
Γιατί τον συνάντησα τυχαία,
και είχα μόνο το σπαθί μαζί μου.
499
00:34:14,410 --> 00:34:17,650
και δεν πρόκειται να μην του
πάρεις αυτόγραφο, σωστά;
500
00:34:17,770 --> 00:34:19,770
Και'γω το ίδιο θα έκανα.
501
00:34:21,090 --> 00:34:25,130
- Θες εσύ να δεις τώρα κάτι καλό;
- Φυσικά.
502
00:34:25,250 --> 00:34:27,050
Σβήσε τα φώτα.
503
00:34:28,450 --> 00:34:31,850
Γιαλιά νυχτερινής όρασης,
βιομηχανικών προδιαγραφών.
504
00:34:31,970 --> 00:34:34,450
Γαμώ τα σκατά του Άη Βασίλη.
505
00:34:34,610 --> 00:34:36,970
Φαντάζεσαι να τα είχαμε αυτά
όταν είμασταν 12;
506
00:34:37,090 --> 00:34:39,730
Ακόμα καλύτερα... Τα έχουμε
τώρα που είμαστε 40.
507
00:34:39,810 --> 00:34:41,250
Ξέρεις ποιο είναι το καλό;
508
00:34:41,650 --> 00:34:44,850
Δεν φαίνονται και τόσο πολύ
πάνω στο πρόσωπο σου.
509
00:34:47,570 --> 00:34:50,530
Δεν το πιστεύω πως ζω
εδώ 2 εβδομάδες,
510
00:34:50,650 --> 00:34:55,410
νομίζοντας πως έχω έναν κόπανο
για θετό αδερφό,
511
00:34:55,530 --> 00:34:58,010
ενώ κατά βάθος,
δεν είσαι κόπανος.
512
00:34:58,480 --> 00:35:00,440
Ας παίξουμε ένα παιχνίδι.
513
00:35:00,520 --> 00:35:04,280
Θα μετρήσω μέχρι το 3 και μετά
θα μου πεις τον αγαπημένο σου δεινόσαυρο.
514
00:35:04,400 --> 00:35:06,240
Ένα, δύο, τρία...
515
00:35:06,360 --> 00:35:07,720
- Βελοσιράπτορας.
- Βελοσιράπτορας.
516
00:35:08,480 --> 00:35:11,640
Αγαπημένο μη πορνογραφικό
περιοδικό για να αυνανίζεσαι.
517
00:35:11,760 --> 00:35:13,480
"Καλές Νοικοκυρές"
518
00:35:14,600 --> 00:35:17,040
Αν ήσουν γκόμενα, με
ποιόν άντρα θα κοιμόσουν;
519
00:35:17,160 --> 00:35:19,120
Τον Τζον Στάμος.
520
00:35:19,280 --> 00:35:21,800
- Τι;
- Γίναμε μόλις οι καλύτεροι φίλοι;
521
00:35:23,040 --> 00:35:26,000
- Θες να πάμε για καράτε στο γκαράζ;
- Ναι!
522
00:35:52,900 --> 00:35:55,340
Νομίζω πως αρχίζουν να
συμπαθούν ο ένας τον άλλο.
523
00:35:55,540 --> 00:35:58,060
Έχω κακό προαίσθημα γι'αυτό.
524
00:35:59,540 --> 00:36:02,500
Ξιφομαχία... ξιφομαχία!
525
00:36:06,340 --> 00:36:07,980
Ακριβώς το ίδιο!
526
00:36:17,460 --> 00:36:20,020
Στοιχημάτισαν εναντίον σου,
αλλά μπορείς να τα καταφέρεις!
527
00:36:24,100 --> 00:36:26,740
- Είναι κακή στιγμή;
- Τι στο καλό συμβαίνει;
528
00:36:26,860 --> 00:36:29,780
Μαμά, κύριε Ντόμπακ...
Ο Ντέιλ και γω...
529
00:36:29,900 --> 00:36:32,580
- Σταμάτα να με λες "κύριο Ντόμπακ".
- Συγγνώμη.
530
00:36:33,220 --> 00:36:35,300
Μαμά, Ντόμπακ...
531
00:36:37,040 --> 00:36:39,600
Νομίζουμε πως θα ήταν πολύ καλό...
532
00:36:39,680 --> 00:36:42,000
Μπορούμε να μετατρέψουμε τα κρεβάτια
μας σε κουκέτες;
533
00:36:42,080 --> 00:36:43,800
Γιατί είστε τόσο ιδρωμένοι;
534
00:36:43,920 --> 00:36:47,280
Έχουμε ήδη βρει τον τρόπο να
το κάνουμε. Τα κρεβάτια ταιριάζουν απόλυτα.
535
00:36:47,400 --> 00:36:50,920
Και θα έχουμε πολύ περισσότερο
χώρο για να κάνουμε πράγματα.
536
00:36:51,040 --> 00:36:51,840
Σας παρακαλώ, πείτε ναι.
537
00:36:51,960 --> 00:36:55,040
Δεν χρειάζεστε άδεια για να κάνετε
κουκέτες. Είστε ενήλικες.
538
00:36:55,160 --> 00:36:57,680
- Μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε.
- Οπότε...
539
00:36:59,800 --> 00:37:01,560
Μάλλον δεν γίνομαι κατανοητός.
540
00:37:02,040 --> 00:37:05,160
Δεν... δίνω... δεκάρα.
541
00:37:05,280 --> 00:37:07,200
Έχετε και οι δύο πολλές
συνεντεύξεις αύριο,
542
00:37:07,320 --> 00:37:10,360
και εγώ θα σκεφτόμουν αυτό,
αντί να φτιάχνω κουκέτες.
543
00:37:13,280 --> 00:37:15,160
Οπότε...
544
00:37:15,840 --> 00:37:19,960
- Μπορούμε; Ναι... όχι;
- Ναι... ναι.
545
00:37:20,880 --> 00:37:23,920
Δεν θα το μετανιώσετε.
Θα κάνουμε τόσα πολλά πράγματα.
546
00:37:24,040 --> 00:37:26,960
Είναι η καλύτερη νύχτα!
547
00:37:28,800 --> 00:37:30,480
Είναι πολύ τρομαχτικό.
548
00:37:33,290 --> 00:37:36,130
Κάρφωσε το εκεί.
Όσο πιο καλά γίνεται.
549
00:37:37,450 --> 00:37:40,770
- Ο γιός σου ξέρει τίποτα απο ξυλουργική;
- Όχι, απολύτως τίποτα...
550
00:37:40,890 --> 00:37:42,690
Άκουσα τρυπάνι;
551
00:37:43,850 --> 00:37:46,410
- Ντέιλ, όχι εργαλεία!
- Τι;
552
00:37:47,530 --> 00:37:51,250
- Η οδοντόβουρτσα μου είναι.
- Ντέιλ, αυτό δεν είναι οδοντόβουρτσα!
553
00:37:51,370 --> 00:37:54,010
Εντάξει, τελείωσα ούτως η άλλως.
554
00:37:54,130 --> 00:37:55,530
Τα καταφέραμε!
555
00:37:56,090 --> 00:37:57,170
- Καταπληκτικό!
- Ναι!
556
00:37:58,030 --> 00:38:00,070
Μοιάζει σαν να αγοράστηκε
απο κατάστημα.
557
00:38:00,190 --> 00:38:02,270
Έπρεπε να ήταν έτσι
εξ'αρχής.
558
00:38:02,750 --> 00:38:05,870
- Μπορούμε να κάνουμε αερόμπικ.
- Τόσα πολλά πράγματα.
559
00:38:07,150 --> 00:38:10,430
Ζαλίζομαι μόνο που σκέφτομαι
πόσα μπορούμε να κάνουμε.
560
00:38:17,070 --> 00:38:20,110
Δεν σε ρώτησα...
Σ'αρέσει το γουακαμόλε;
561
00:38:21,550 --> 00:38:23,390
Θεέ μου!
562
00:38:24,110 --> 00:38:26,550
Μπρέναν! Μπρέναν!
563
00:38:26,870 --> 00:38:28,510
Τα πράγματα είναι άσχημα.
564
00:38:28,990 --> 00:38:31,110
Πολύ άσχημα.
Υπάρχει παντού αίμα.
565
00:38:31,230 --> 00:38:34,550
Οι κουκέτες ήταν απαίσια ιδέα.
Γιατί μας αφήσατε να το κάνουμε;
566
00:38:34,910 --> 00:38:36,430
Είναι τόσο άσχημα!
567
00:38:36,630 --> 00:38:38,230
Πώς θα το περιέγραφες;
568
00:38:40,670 --> 00:38:43,670
- Δεν είναι και τόσο χάλια.
- Ακριβώς... Είδες;
569
00:38:45,150 --> 00:38:48,310
Βάλτε τα κρεβάτια πίσω.
Η ώρα του παιδιού τελείωσε.
570
00:38:48,850 --> 00:38:52,610
Έχετε μεγάλη μέρα αύριο.
Χρειάζεστε καλό ύπνο.
571
00:38:54,970 --> 00:38:56,650
Παρ'όλο που ήταν 88 ετών,
572
00:38:56,810 --> 00:38:58,250
δεν σταμάτησε ποτέ να πιστεύει.
573
00:38:58,730 --> 00:39:00,410
Είναι 8:01 π. μ...
574
00:39:00,970 --> 00:39:02,890
Στην συνέχεια:
Μια πρόσφατη έρευνα...
575
00:39:03,300 --> 00:39:05,780
- Αυτή πως τη βλέπεις;
- Πολύ καλή.
576
00:39:06,420 --> 00:39:09,380
Παιδιά... αυτό ήταν.
577
00:39:09,500 --> 00:39:11,020
- Καλή τύχη και μην αργήσετε.
- Μπαμπά...
578
00:39:11,140 --> 00:39:14,820
Χρειάζομαι ρούχα για τις συνεντεύξεις,
γιατί δεν έχω καλά ρούχα.
579
00:39:14,900 --> 00:39:16,180
Πάρε ό,τι χρειάζεσαι απ'τη
ντουλάπα μου.
580
00:39:16,300 --> 00:39:18,780
Και'συ Μπρέναν.
Πρέπει να δείχνετε καλοί.
581
00:39:18,900 --> 00:39:20,540
Είναι η πιο σημαντική μέρα
της ζωής μας, εντάξει;
582
00:39:21,700 --> 00:39:24,700
Καμία πίεση, καμία, ηρεμήστε.
Πρέπει να φύγω.
583
00:39:24,820 --> 00:39:28,380
Είναι η μέρα σας, να το θυμάστε.
Να τα πάτε καλά.
584
00:39:30,420 --> 00:39:33,500
Κύριε Χαφ, ο κύριος Τζίνερ
είναι έτοιμος να σας δει.
585
00:39:33,580 --> 00:39:35,860
Θα μας πάρει συνέντευξη
ως ζευγάρι.
586
00:39:35,980 --> 00:39:37,900
Είμαστε εδώ για να σκίσουμε.
587
00:39:54,180 --> 00:39:58,500
- Μπρέναν, είχες πολλές δουλειές.
- Ήμουν λίγο απ'όλα...
588
00:39:58,620 --> 00:40:02,740
- Και, κυρία Ανθρώπινων Πόρων...
- Βασικά, με λένε Παμ.
589
00:40:04,180 --> 00:40:07,060
- Λοιπόν, Παν...
- Όχι, με λένε Παμ.
590
00:40:07,680 --> 00:40:12,040
- Λες Παν ή Παμ;
- Λέω Παμ.
591
00:40:12,280 --> 00:40:15,040
Συγγνώμη, αλλά ποιος είναι
ο κύριος που κάθεται πίσω σου;
592
00:40:15,160 --> 00:40:16,280
Γειά σας, κυρία δεσποινίς.
593
00:40:16,680 --> 00:40:19,240
Είμαι ο Ντέιλ, ο θετός
αδερφός του Μπρέναν.
594
00:40:19,360 --> 00:40:22,160
Και νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω
με το δίλλημα Παμ-Παν.
595
00:40:22,280 --> 00:40:23,760
Αυτό θα ήταν καλό.
596
00:40:24,600 --> 00:40:26,120
- Παμ.
- Ναι, Παντ.
597
00:40:26,680 --> 00:40:28,747
- Παμ, με "μ".
- Παντ, υπάρχει "ντ" στο τέλος.
598
00:40:28,859 --> 00:40:31,680
- Δεν υπάρχει "ντ", είναι Παμ.
- Είναι όπως λέμε "πάμε".
599
00:40:31,880 --> 00:40:33,960
Π Α Ν Μ
600
00:40:35,440 --> 00:40:38,400
- Δύο "μ", εκεί μπερδευτήκαμε.
- Όχι, υπάρχει μόνο ένα "μ".
601
00:40:38,440 --> 00:40:39,880
Τι θα'λεγες να πάρουμε εμείς
συνέντευξη απο σένα;
602
00:40:39,920 --> 00:40:44,840
Ναι, είναι καλή άσκηση.
Κατέβασε το χέρι σου, σε παρακαλώ.
603
00:40:45,540 --> 00:40:50,540
- Αρχίστε.
- Πόσα λεφτά βγάζεις, προ φόρων;
604
00:40:50,820 --> 00:40:53,500
Δεν νιώθω άνετα να απαντήσω
σ'αυτή την ερώτηση.
605
00:40:53,820 --> 00:40:55,700
Εμείς κάνουμε τη συνέντευξη,
όχι εσύ.
606
00:40:55,820 --> 00:40:59,780
Ορίστε μια ερώτηση κρίσεως:
Όπρα, Μπάρμπαρα Ουόλτερ, η μαμά σου...
607
00:40:59,900 --> 00:41:02,100
Πρέπει μία να τη γαμήσεις, μία να τη
παντρευτείς και μία να τη σκοτώσεις. Πάμε!
608
00:41:02,180 --> 00:41:03,820
Νομίζω πως τελειώσαμε,ευχαριστώ.
609
00:41:03,880 --> 00:41:05,080
Πρώτον,
610
00:41:05,160 --> 00:41:07,620
- ... θα ήθελα ένας απο σας να...
- Μια στιγμή, μια στιγμή...
611
00:41:07,740 --> 00:41:10,420
- Νομίζω πως ήταν αρκετό...
- Πάψε μια στιγμή, μια στιγμή.
612
00:41:14,040 --> 00:41:16,160
- Συγγνώμη, τι είπες;
- Ακούγεσαι σαν ηλίθια.
613
00:41:16,240 --> 00:41:17,360
Εγώ φαίνομαι ηλίθια;
614
00:41:17,480 --> 00:41:21,520
Φοράτε σμόκιν για μια δουλειά
που απαιτεί να καθαρίζετε τουαλέτες.
615
00:41:21,640 --> 00:41:23,640
Σας παρακαλώ, φύγετε.
Η συνέντευξη τελείωσε.
616
00:41:23,760 --> 00:41:27,040
- Μπορούμε να πάρουμε ένα ενθύμιο;
- Φύγετε απ'το γραφείο μου!
617
00:41:27,160 --> 00:41:30,680
Θέλω να προσλάβω κάποιους με τους
οποίους θα περνάω 12 ώρες τη μέρα.
618
00:41:30,800 --> 00:41:32,640
Φαίνεστε εντάξει τύποι...
619
00:41:32,800 --> 00:41:37,560
Έχετε μαλλιά σαν τα δικά μου,
φοράτε σμόκιν, που το θεωρώ αστείο...
620
00:41:37,680 --> 00:41:41,600
Απαξιώνετε την επισημότητα της
συνέντευξης, που το θεωρώ ξεκαρδιστικό.
621
00:41:41,720 --> 00:41:43,960
Οπότε, ας το κάνουμε.
Προσλαμβάνεστε.
622
00:41:44,040 --> 00:41:47,000
Εκτός αν είστε οι πιο περίεργοι
τύποι και'γω δεν το βλέπω.
623
00:41:47,400 --> 00:41:48,800
Πολύ ωραία...
624
00:42:06,200 --> 00:42:08,880
- Κλανιά ήταν αυτό;
- Δεν ξέρω...
625
00:42:09,000 --> 00:42:10,280
Μπορώ να τη γευτώ...
626
00:42:11,240 --> 00:42:15,000
- Στη γλώσσα μου.
- Θα είμαι ειλικρινής... Έκλασα.
627
00:42:15,040 --> 00:42:18,160
Είναι κρεμμύδι... με κέτσαπ.
628
00:42:18,280 --> 00:42:21,240
Μπριζόλες είναι.
Είναι και μικρό το δωμάτιο.
629
00:42:21,960 --> 00:42:24,720
Τώρα τα σμόκιν φαίνονται
λίγο μαλακία.
630
00:42:27,200 --> 00:42:29,240
Είμασταν τόσο κοντά.
631
00:42:29,840 --> 00:42:33,080
Τι θα κάνουμε με τη δουλειά;
Ο μπαμπάς σου στ'αλήθεια θα μας πετάξει έξω;
632
00:42:34,560 --> 00:42:36,600
Μην ανησυχείς για το μπαμπά μου.
633
00:42:37,360 --> 00:42:39,760
Τον έχω στο χέρι.
634
00:42:40,620 --> 00:42:42,900
Πρέπει να αρχίσουμε να σκεφτόμαστε
πιο μεγάλα πράγματα, Μπρέναν.
635
00:42:44,540 --> 00:42:46,260
Σε τι είσαι πραγματικά καλός;
636
00:42:46,860 --> 00:42:49,460
Στο τραγούδι. Είμαι τραγουδιστής
παγκοσμίου επιπέδου.
637
00:42:49,580 --> 00:42:52,340
Βλέπεις;
Είναι καταπληκτικό ταλέντο.
638
00:42:52,460 --> 00:42:55,540
- Εγώ σε τι είμαι καλός;
- Σκίζεις στα ντράμς,
639
00:42:55,900 --> 00:42:59,300
Και είμαι άσσος στο μάρκετινγκ.
Αν τα βάλεις μαζί, τι έχεις;
640
00:43:00,380 --> 00:43:02,700
- Μια μπάντα;
- Όχι...
641
00:43:02,820 --> 00:43:04,460
Αυτό έχει ξαναγίνει
και πολύ καλύτερα.
642
00:43:04,580 --> 00:43:08,380
Θα ξεκινήσουμε μια διεθνή
εταιρία ψυχαγωγίας.
643
00:43:08,620 --> 00:43:10,580
Την μεγαλύτερη και την καλύτερη.
644
00:43:11,860 --> 00:43:17,260
- Και θα λέγεται "Διάσημοι Παγκοσμίως".
- Καλό ακούγεται.
645
00:43:17,420 --> 00:43:22,540
Νιώθω σαν ένας κεραυνός
να χτύπησε την άκρη του πέους μου.
646
00:43:24,180 --> 00:43:26,780
Είμαστε αδέρφια. Γι'αυτό
γνωριστήκαμε.
647
00:43:27,060 --> 00:43:29,460
Για να κάνουμε
αυτή τη συμμαχία.
648
00:43:29,580 --> 00:43:32,020
Γι'αυτό γνωρίστηκαν οι γονείς μας.
Για να γίνει αυτή η ιδέα.
649
00:43:32,100 --> 00:43:34,860
- Τι θα κάνουμε;
- Θα στρωθούμε στη δουλειά...
650
00:43:34,980 --> 00:43:37,300
Θα πάμε στο "Μουσικό Εργαστήριο",
αμέσως.
651
00:43:38,340 --> 00:43:39,940
- Τι;
- Περίμενε.
652
00:43:40,100 --> 00:43:44,860
- Τι ώρα είναι;
- 4:30... 4:32.
653
00:43:47,660 --> 00:43:50,940
Δεν μπορώ να πάω απ'την
Γουίτουορθ, αυτή τη στιγμή.
654
00:43:52,020 --> 00:43:53,740
Καλύτερα να πάμε απο'δω.
655
00:43:54,800 --> 00:43:57,480
- Τι συμβαίνει;
- Ο Κρις Καρντόκι.
656
00:43:57,600 --> 00:44:01,320
Μου χώνεται και δεν έχω καμιά
όρεξη αυτή τη στιγμή...
657
00:44:01,440 --> 00:44:04,120
- Φοβάσαι τόσο πολύ;
- Να πάμε απ'τον μακρύ δρόμο;
658
00:44:05,480 --> 00:44:07,160
- Απ'την Κάτλερ;
- Ναι.
659
00:44:07,280 --> 00:44:11,000
- Μα είναι 45 λεπτά.
- Αν με πιέσεις, θα το κάνω.
660
00:44:11,120 --> 00:44:14,880
- Φέρεσαι σαν χαζός. Πάμε.
- Εντάξει, φέρομαι σαν χαζός.
661
00:44:17,040 --> 00:44:18,760
Χριστέ μου, νάτοι.
662
00:44:21,480 --> 00:44:24,840
Ο Ντέιλ Ντόμπακ είναι; Ας τον κάνουμε
να γλύψει τα σκατά του σκύλου.
663
00:44:26,960 --> 00:44:30,280
Γειά σου, αδερφάρα.
Καιρό έχουμε να τα πούμε.
664
00:44:30,750 --> 00:44:33,510
Ο γκόμενος σου είναι αυτός;
Ο γαμιάς σου;
665
00:44:33,630 --> 00:44:37,910
- Άσε με, κύριε Καρντόκι.
- Σκάσε, μεγάλε!
666
00:44:38,030 --> 00:44:41,270
Πηγαίνετε πίσω στη παιδική σας
χαρά να διασκεδάσετε, εντάξει;
667
00:44:41,390 --> 00:44:45,590
- Ο γαμιάς έχει όνομα;
- Αν αναφέρεσαι σ'εμένα,
668
00:44:45,710 --> 00:44:48,950
ως "γαμιά", ναι έχω όνομα.
Είναι Μπρένταν Χαφ.
669
00:44:49,070 --> 00:44:52,470
Αν δεν έρθεις να γλύψεις
αυτά τα σκατά, αμέσως τώρα,
670
00:44:52,590 --> 00:44:56,550
- ... θα σου κάνω τη μύτη πλακάκι.
- Δεν θα γλύψω κανένα σκατό.
671
00:44:56,670 --> 00:44:58,630
Θα γλύψω εγώ τα σκατά,
αν μας αφήσετε ήσυχους.
672
00:44:58,750 --> 00:45:00,510
Ντέιλ, δεν θα γλύψεις σκατά
σκύλου, εντάξει;
673
00:45:00,630 --> 00:45:02,390
- Μη!
- Παιδιά είναι!
674
00:45:02,510 --> 00:45:04,590
- Σκατά είναι μόνο.
- Είναι γελοίο!
675
00:45:04,750 --> 00:45:06,190
Γειά σου... Τι κά...
676
00:45:27,070 --> 00:45:32,070
Ίσως να μην έρχεστε απο'κείνο
το δρόμο. Να παίρνετε τον άλλο.
677
00:45:32,270 --> 00:45:34,710
Ναι, αυτό είπαμε.
Θα παίρνουμε τον μακρύ δρόμο.
678
00:45:34,830 --> 00:45:37,470
Θυμάσαι τη σκηνή
στο "Μάγο του Οζ",
679
00:45:37,590 --> 00:45:42,350
όταν οι ιπτάμενες μαϊμούδες
διέλυσαν το σκιάχτρο; Έτσι ήταν.
680
00:45:44,320 --> 00:45:48,760
- Λυπάμαι τόσο πολύ.
- Ο μπαμπάς νευρίασε με ότι συνέβη;
681
00:45:48,880 --> 00:45:51,440
Ναι, ο Ρόμπερτ ταράχτηκε
πάρα πολύ.
682
00:45:51,560 --> 00:45:56,280
Ξέρει ότι πήγατε σαν ζευγάρι
και έμαθε για τη κλανιά.
683
00:45:57,920 --> 00:46:01,960
- Δεν μπόρεσες να την κρατήσεις, ή...
- Νόμιζα πως θα ήταν αθόρυβη.
684
00:46:03,840 --> 00:46:05,600
- Έκανε θόρυβο και...
- Βγήκε αρκετά δυνατή...
685
00:46:05,920 --> 00:46:07,400
...και μετά δυνατότερη.
686
00:46:07,520 --> 00:46:12,520
Αύριο θα κάνω τα κλειδιά
και θ'αρχίσω να κλείνω ραντεβού.
687
00:46:15,450 --> 00:46:17,170
- Γειά σου, μαμά.
- Γειά.
688
00:46:18,330 --> 00:46:20,770
- Πάντα χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εσένα.
689
00:46:29,850 --> 00:46:33,570
Λοιπόν παιδιά. Φαίνεται πως
οι δωρεάν βόλτες τελείωσαν, έτσι;
690
00:46:33,650 --> 00:46:36,010
Να περάσετε καλά,
όσο θα μένετε στο δρόμο.
691
00:46:36,045 --> 00:46:38,330
Εντάξει, χάρηκα που τα είπαμε.
692
00:46:43,770 --> 00:46:47,330
- Τι γύρευε εδώ;
- Πουλάμε το σπίτι.
693
00:46:47,450 --> 00:46:49,970
- Που μετακομίζουμε;
- Μήπως είναι στοιχειωμένο;
694
00:46:50,590 --> 00:46:54,270
Όχι. Η Νάνσυ και'γω
θα βγούμε στη σύνταξη,
695
00:46:54,390 --> 00:46:56,990
και θα κάνουμε το γύρο του
κόσμου με το σκάφος μου.
696
00:46:57,110 --> 00:46:59,430
Θα ζήσουμε το όνειρο.
697
00:46:59,790 --> 00:47:01,390
Κι εμείς;
698
00:47:03,070 --> 00:47:05,350
Λυπάμαι Ρόμπερτ...
699
00:47:05,470 --> 00:47:11,070
Σκεφτήκαμε πως πρέπει να
αναλάβετε την ευθύνη για τις ζωές σας.
700
00:47:11,150 --> 00:47:12,590
Κι αυτό είναι το καλύτερο:
701
00:47:12,710 --> 00:47:14,910
Θα βάλουμε αρκετά λεφτά
στο λογαριασμό σας,
702
00:47:15,030 --> 00:47:17,310
για να πληρώσετε προκαταβολή
για ένα διαμέρισμα.
703
00:47:17,390 --> 00:47:18,910
Τι είναι όλα αυτά;
704
00:47:19,030 --> 00:47:23,390
Και εκτός από χρήματα,
θα σας προσφέρουμε και κάτι άλλο...
705
00:47:23,550 --> 00:47:25,470
Θα πάτε και οι δυο σε ψυχολόγο.
706
00:47:25,590 --> 00:47:28,710
Η Νάνσυ πιστεύει πως θα βοηθήσει.
Και δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
707
00:47:28,830 --> 00:47:29,870
Ένα λεπτό.
Δεν θα έρθουμε στο σκάφος,
708
00:47:29,950 --> 00:47:34,430
ο Ντέρεκ πουλάει το σπίτι
και πρέπει να πάμε σε ψυχολόγο;
709
00:47:34,830 --> 00:47:36,830
Τι συνέβη ρε γαμώτο;
710
00:47:37,390 --> 00:47:40,190
Ξέρω ότι σας φαίνεται
κάπως ξαφνικό...
711
00:47:40,310 --> 00:47:44,270
- ... και κάπως άδικο και κακό, αλλά...
- Δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
712
00:47:44,390 --> 00:47:45,750
Αλλά δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
713
00:47:45,870 --> 00:47:48,390
Έχω ένα στομάχι γεμάτο
με ξεραμένα σκατά σκύλου,
714
00:47:48,510 --> 00:47:50,550
και τώρα μου λέτε
αυτές τις μαλακίες;
715
00:47:50,630 --> 00:47:53,590
Είστε ενήλικες. Καιρός ν'αρχίσετε
να φέρεστε σαν ενήλικες.
716
00:47:54,040 --> 00:47:56,960
- Μαμά;
- Δεν θα αλλάξω γνώμη, Μπρέναν.
717
00:47:57,080 --> 00:48:00,400
- Μην προσπαθείτε καν.
- Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
718
00:48:00,520 --> 00:48:01,640
Αλλά είναι το καλύτερο και
για τους δυο σας.
719
00:48:01,880 --> 00:48:06,360
- Το κάνουμε επειδή σας αγαπάμε.
- Και γω θα το κάνω επειδή σ'αγαπώ.
720
00:48:06,395 --> 00:48:08,720
- Άντε γαμήσου!
- Άλλο τίποτα;
721
00:48:08,840 --> 00:48:12,680
Όχι, καλό ταξίδι!
Να περάσετε καλά.
722
00:48:13,080 --> 00:48:13,960
Τι γίνεται, Ντέρεκ;
723
00:48:18,040 --> 00:48:19,480
Κάθομαι και σκέφτομαι,
724
00:48:19,600 --> 00:48:21,160
πως επιτέλους έχουμε
μια οικογένεια εδώ,
725
00:48:21,280 --> 00:48:25,440
και τώρα θα μας την πάρουν
επειδή νομίζουν πως είμαστε άχρηστοι.
726
00:48:26,010 --> 00:48:28,770
Επειδή δεν μας καταλαβαίνουν;
727
00:48:29,530 --> 00:48:33,010
Δεν καταλαβαίνουν πως αυτή
η ζωή είναι επιλογή.
728
00:48:33,130 --> 00:48:39,110
- Το μόνο που σκέφτονται είναι το σκάφος.
- Έχω τσατιστεί τόσο με τη μαμά μου.
729
00:48:39,930 --> 00:48:43,770
Με το που φτάσει η στιγμή
θα τη βάλω σε οίκο ευγηρίας.
730
00:48:43,850 --> 00:48:46,370
Πρέπει να ξεκινήσουμε
τους "Παγκοσμίως Διάσημους".
731
00:48:46,490 --> 00:48:49,050
Είναι το μόνο που θα σώσει
αυτή την οικογένεια.
732
00:48:49,850 --> 00:48:52,890
Πρέπει να κάνουμε παρουσίαση
σε επενδυτές, όπως στο "Μαθητευόμενο".
733
00:48:53,010 --> 00:48:55,250
Ναι, πρέπει απο κάπου
να βρούμε κεφάλαιο.
734
00:48:55,370 --> 00:48:57,010
Το θέμα όμως είναι αυτό:
735
00:48:57,450 --> 00:49:00,410
Αν είναι να ξεκίνησουμε μια
τεράστια πολυεθνική,
736
00:49:00,530 --> 00:49:02,530
πρέπει να σ'ακούσω να τραγουδάς.
737
00:49:02,650 --> 00:49:05,490
Δεν μπορείς απλά να πιστέψεις
πως είμαι πολύ καλός τραγουδιστής;
738
00:49:05,610 --> 00:49:09,170
Ένα τραγούδι μόνο.
Για να ξέρω πως είναι η φωνή σου.
739
00:49:09,290 --> 00:49:15,010
Ναι, απλά θα το κάνω.
Απλά θα τραγουδήσω.
740
00:49:19,510 --> 00:49:22,230
Χριστέ μου, η καρδιά μου
χτυπάει τόσο δυνατά.
741
00:49:23,670 --> 00:49:26,390
Εντάξει, απλά καν'το...
742
00:50:17,190 --> 00:50:21,190
Δεν ήθελα να τραγουδίσω δυνατά,
μην τους ξυπνήσω,
743
00:50:21,310 --> 00:50:25,070
ο λαιμός μου είναι πρησμένος.
Έχω πρησμένο λαιμό εδώ και 1,5 μήνα.
744
00:50:25,190 --> 00:50:30,110
και δεν είμαστε σε κατάλληλο περιβάλλον
για να ζητάς κάτι τέτοιο απο μένα.
745
00:50:30,230 --> 00:50:31,190
Πρέπει να ξέρεις:
746
00:50:31,670 --> 00:50:36,830
Δεν είμαι ο οποιοσδήποτε.
Μπρέναν, έχεις αγγελική φωνή.
747
00:50:38,790 --> 00:50:41,430
Δεν μπορώ καν να σε κοιτάξω
κατάματα.
748
00:50:41,670 --> 00:50:44,510
Η φωνή σου είναι συνδυασμός
της Φέργκι και του Ιησού.
749
00:50:44,630 --> 00:50:46,670
Γιατί δεν μπορείς να το κάνεις
μπροστά σε κόσμο;
750
00:50:46,750 --> 00:50:48,590
Με δουλεύεις τώρα;
751
00:50:48,790 --> 00:50:51,270
Εγώ είμαι, Ντέιλ.
752
00:50:52,630 --> 00:50:54,275
Είσαι καλός.
753
00:50:54,310 --> 00:50:58,470
- Το ξέρω.
- Θα ακουστεί παράξενο, αλλά για λίγο,
754
00:50:58,790 --> 00:51:01,670
νομίζω πως μεταμορφώθηκες
σε μονόκερο.
755
00:51:02,210 --> 00:51:07,850
Ένιωθα σαν να αιωρούμουν απο πάνω,
και να με βλέπω να τραγουδάω.
756
00:51:07,970 --> 00:51:10,010
Τώρα ας προχωρήσουμε
παρακάτω.
757
00:51:10,130 --> 00:51:13,410
Πρώτον, αύριο πρέπει να κανονίσουμε
την επενδυτική παρουσίαση.
758
00:51:13,530 --> 00:51:16,570
Και μάντεψε τι άλλο...
Μόλις το σκέφτηκα.
759
00:51:16,690 --> 00:51:18,810
- Τι;
- Θα κάνουμε βιντεοκλίπ.
760
00:51:21,330 --> 00:51:23,730
Τι θα κάνουμε με το σπίτι
και τον Ντέρεκ;
761
00:51:24,930 --> 00:51:26,610
Μην ανησυχείς.
762
00:51:38,090 --> 00:51:41,810
Πολύ καλή γειτονιά. Ο Φράνκ
Μπιούφορντ ζούσε λίγο πιο κάτω.
763
00:51:44,210 --> 00:51:47,770
Έχω πολύ καλό προαίσθημα γι'αυτό.
764
00:51:48,300 --> 00:51:50,940
Κανόνισε μας εκείνη τη 10ετή
χρηματοδότηση και θα κάνουμε δουλειά.
765
00:51:51,260 --> 00:51:54,620
Γειά σας καθήκια!
Καλώς ήρθατε στη γειτονιά.
766
00:51:54,740 --> 00:51:58,020
- Ονομάζομαι Κρέγκ.
- Η γειτονιά έχει Ναζί;
767
00:51:58,140 --> 00:52:00,660
Αν ποτέ χρειαστείτε φυτομάρμακα,
έχω μπόλικα...
768
00:52:00,780 --> 00:52:02,820
Κοντά στους 80 τόνους!
769
00:52:03,820 --> 00:52:06,020
Τι γίνεται; Θα τη λατρέψετε
τη γειτονιά.
770
00:52:06,140 --> 00:52:08,820
Το κάθε σπίτι έχει "ανακυκλωθεί".
771
00:52:08,940 --> 00:52:10,780
- Τελειώσαμε απο'δω.
- Ναι.
772
00:52:11,660 --> 00:52:13,700
Πάρε τον πούλο.
773
00:52:14,060 --> 00:52:16,740
Ντέιλ, δεν ξέρω πόσα ξέρεις
για την ψυχανάλυση,
774
00:52:16,820 --> 00:52:20,020
αλλά συνήθως ξεκινάει με το να μου
λες μερικά πράγματα για σένα.
775
00:52:20,140 --> 00:52:22,180
Δουλεύω σ'ένα κολλέγιο
ως επιστάτης...
776
00:52:22,300 --> 00:52:25,020
Πιστεύω πως είμαι εξυπνότερος
απ'τους περισσότερους εκεί πέρα.
777
00:52:25,180 --> 00:52:29,420
Μερικές φορές βλέπω μια εξίσωση,
γραμμένη σ'ένα πίνακα,
778
00:52:29,580 --> 00:52:31,020
και απλά τη λύνω.
779
00:52:31,180 --> 00:52:33,620
- Είναι απ'το "Good Will Hunting";
- Όχι...
780
00:52:33,740 --> 00:52:37,460
Μοιάζει πολύ με το σενάριο
του "Good Will Hunting".
781
00:52:38,860 --> 00:52:41,100
Ο καλύτερος φίλος μου
είναι ο Μπέν Άφλεκ.
782
00:52:41,220 --> 00:52:44,820
Σκέφτηκα ν'αρχίσουμε μιλώντας
για το διαζύγιο των γονιών σας.
783
00:52:45,420 --> 00:52:47,340
Πόσο χρονών ήσουνα
όταν χώρισαν;
784
00:52:47,500 --> 00:52:50,340
- 15.
- Δύσκολη ηλικία.
785
00:52:52,630 --> 00:52:55,350
- Θες να εκφράσεις κάποια αισθήματα;
- Σ'αγαπώ.
786
00:52:55,590 --> 00:52:59,030
- Αλλά προφανώς δεν με ξέρεις.
- Σ'αγαπώ τόσο πολύ.
787
00:52:59,150 --> 00:53:05,030
Ευχαριστώ και θα το εκλάβω
ως άνεση απέναντι μου.
788
00:53:05,150 --> 00:53:08,230
Είναι παραπάνω από άνεση.
Σε αγαπώ, γαμώτο.
789
00:53:08,350 --> 00:53:12,470
- Εντάξει...
- Σκέφτομαι τις ζωή μας μαζί.
790
00:53:12,710 --> 00:53:17,070
Νιώθω σαν να περπατάω στα σύννεφα.
Το πέος μου με γαργαλάει.
791
00:53:17,190 --> 00:53:21,075
- Είναι πολύ ξενέρωτο.
- Δεν το νιώθεις και'συ;
792
00:53:21,110 --> 00:53:26,830
Με κανένα τρόπο ή μορφή
δεν νιώθω οικειότητα μαζί σου.
793
00:53:27,630 --> 00:53:30,790
Όπως βλέπετε υπάρχει πολύ μεγάλος
κήπος εδώ. Χωράει πολύς κόσμος.
794
00:53:31,390 --> 00:53:34,550
Μπορείς απλά να πεις ότι
είναι καλό.
795
00:53:34,670 --> 00:53:38,550
Έχει και πολύ καλή είσοδο.
Βασικά είναι καταπληκτική.
796
00:53:41,190 --> 00:53:45,350
Θα μας δώσετε λίγο χρόνο, ρε όρνια;
Πέθανε μόλις χθες το βράδυ.
797
00:53:45,550 --> 00:53:49,430
- Τι γίνεται εδώ πέρα;
- Το ασβέστι έφταιγε!
798
00:53:49,550 --> 00:53:52,630
Βλέπω τόσα πτώματα...
Δεν μπορώ, δεν μπορώ.
799
00:53:56,550 --> 00:53:59,550
- Καθόλου άσχημα.
- Φάε σκατά, Ντέρεκ.
800
00:54:03,430 --> 00:54:07,790
Απ'τον Ντι Τζέι είναι;
Πού είναι τα υπόλοιπα δώρα μου;
801
00:54:08,350 --> 00:54:10,310
Αστειεύομαι...
802
00:54:12,190 --> 00:54:13,670
Ναι!
803
00:54:14,910 --> 00:54:17,590
- Μπαστούνι Calloway.
- Ναι!
804
00:54:20,110 --> 00:54:22,830
Στείλ'το να σφυρίξει στο γρασίδι.
805
00:54:25,070 --> 00:54:27,750
Είμαι ο Τζιμ. Θες να μου γλύψεις
το πουλί για λεφτά;
806
00:54:28,190 --> 00:54:29,870
- Μόνο εγώ είμαι.
- Θεέ μου.
807
00:54:30,190 --> 00:54:32,270
- Γειά...
- Εδώ είναι των αντρών.
808
00:54:32,670 --> 00:54:34,350
Χαρούμενη επέτειο.
809
00:54:34,830 --> 00:54:37,070
- Είναι το δεύτερο ραντεβού μας.
- Τι;
810
00:54:37,390 --> 00:54:40,270
Θα σε ξεκουράσω απο μια
κουραστική μέρα, Ντέιλ.
811
00:54:40,430 --> 00:54:42,270
- Εντάξει;
- Είμαστε στο μπάνιο.
812
00:54:44,110 --> 00:54:46,110
- Νομίζω πως θα τα καταφέρεις.
- Πώς;
813
00:54:46,230 --> 00:54:47,990
Κάτσε να πηδήσω.
814
00:54:49,070 --> 00:54:50,790
Γλυστράει πολύ!
815
00:54:52,350 --> 00:54:53,950
Θεέ μου!
816
00:54:58,190 --> 00:55:01,990
Γαργαλιέμαι!
Κάτι πρόκειται να συμβεί!
817
00:55:10,080 --> 00:55:12,120
Μόλις κάναμε σεξ.
818
00:55:12,320 --> 00:55:15,960
- Ακριβώς όπως το φαντάστηκα.
- Μ'αρέσεις.
819
00:55:16,720 --> 00:55:21,160
Σ'αγαπώ. Μείνε εδώ, μορφονιέ.
Πρέπει να κατουρήσω.
820
00:55:22,400 --> 00:55:26,320
Θεέ μου. Είσαι απίστευτη.
821
00:55:26,720 --> 00:55:29,680
Χαιρετήστε το φίλο μου!
822
00:55:31,120 --> 00:55:33,720
- Ο Σημαδεμένος.
- Είναι απ'το Σημαδεμένο...
823
00:55:35,600 --> 00:55:37,520
Βγάλτε το σκασμό.
824
00:55:37,680 --> 00:55:39,680
Και γαμώ τα δώρα, Ντι Τζέι.
825
00:55:40,160 --> 00:55:41,600
- Τα έχω βρει όλα.
- Εντάξει.
826
00:55:41,720 --> 00:55:43,280
Ακολουθώ εσένα.
827
00:55:43,760 --> 00:55:45,680
- Θα τραβήξω την προσοχή τους.
- Εντάξει.
828
00:55:45,760 --> 00:55:48,880
- Όπως το σχεδιάσαμε.
- Και μετά θα ρίξουμε το σφυρί.
829
00:55:50,400 --> 00:55:53,360
Με συγχωρείτε, μπορώ να
έχω την προσοχή όλων;
830
00:55:53,840 --> 00:55:57,480
Για εσάς που δεν με ξέρετε,
ονομάζομαι Ντέιλ Ντόμπακ.
831
00:55:58,810 --> 00:56:03,810
Θα αναρωτιέστε γιατί σας καλέσαμε εδώ,
πέρα απ'τα γενέθλια του Ντέρεκ.
832
00:56:04,010 --> 00:56:07,250
Έχουμε μια ξεχωριστή έκπληξη
για όλους εδώ πέρα.
833
00:56:08,170 --> 00:56:11,530
Ντέιλ... όχι σε παρακαλώ.
Όχι... σε ικετεύω.
834
00:56:11,650 --> 00:56:13,410
- Θα το βουλώσεις, Ντι;
- Περίμενε ένα λεπτό.
835
00:56:13,530 --> 00:56:16,170
Για τα γενέθλια σου σκεφτήκαμε
να σου προσφέρουμε...
836
00:56:16,290 --> 00:56:20,450
- ... μια μοναδική επιχειρηματική ευκαιρία.
- Χρόνια πολλά, Ντέρεκ.
837
00:56:25,050 --> 00:56:27,890
Διάσημοι... Παγκοσμίως.
838
00:56:32,810 --> 00:56:35,290
- Η πρώτη λέξη στην ψυχαγωγία.
- Η πρώτη λέξη.
839
00:56:36,100 --> 00:56:38,820
Μάνατζμεντ, χαρτοφυλάκιο,
ασφάλειες,
840
00:56:38,940 --> 00:56:43,300
υπολογιστές, μαύρα δερμάτινα γάντια,
κρίσιμες αποφάσεις.
841
00:56:43,700 --> 00:56:46,700
Αφιερώνουμε τις εργατοώρες
για να σας πούμε αυτό που χρειάζεστε.
842
00:56:46,820 --> 00:56:49,660
Την προηγούμενη εβδομάδα
τυλίξαμε μια μέλισσα σε μια εφημερίδα.
843
00:56:49,780 --> 00:56:50,740
Και... πέθανε.
844
00:56:51,380 --> 00:56:52,820
Ασφάλεια!
845
00:56:54,260 --> 00:56:56,140
Επενδυτές;
846
00:56:56,580 --> 00:57:00,580
- Πιθανότατα εσείς!
- Κλασσικό!
847
00:57:00,700 --> 00:57:01,940
Θα θέλαμε να σας παρουσιάσουμε...
848
00:57:02,100 --> 00:57:05,380
την παγκόσμια πρεμιέρα του μουσικού
βίντεοκλιπ των "Παγκοσμίως Διάσημων".
849
00:57:06,190 --> 00:57:10,350
Πράξη πρώτη, Χαφ και Ντόμπακ.
850
00:57:10,510 --> 00:57:12,510
Ξεκίνα το.
851
00:57:13,950 --> 00:57:17,430
Δώσε προσοχή, μπαμπά.
Μπορεί να σου φανεί γνωστό.
852
00:57:17,710 --> 00:57:21,670
- Είναι τέλειο.
- Το σκάφος μου είναι αυτό;
853
00:57:23,630 --> 00:57:26,190
Τι γυρεύετε στο σκάφος μου;
Αυτό είναι το σκάφος μου!
854
00:57:26,270 --> 00:57:27,310
Μολίνα, Ντε Πίντα, Σάντα Μαρία,
855
00:57:27,430 --> 00:57:30,310
θα σε πάρω απο πίσω καθώς
πίνεις Σανγκρία!
856
00:57:30,430 --> 00:57:32,430
Νάτσος, λεμόνια, το
σκάφος του μπαμπά,
857
00:57:32,910 --> 00:57:35,430
Δεν θα βυθιστεί γιατί
το πουλί μου επιπλέει.
858
00:57:35,550 --> 00:57:37,550
Σαλπάρουμε στο κόσμο όλο,
απο λιμάνι σε λιμάνι,
859
00:57:38,270 --> 00:57:40,030
Κάθε φορά που τελειώνω
αφήνω κι απο ένα φελό.
860
00:57:40,870 --> 00:57:42,590
Είναι προσβλητικό.
861
00:57:45,550 --> 00:57:47,630
Η καλύτερη ψαριά,
αλλά χωρίς καβούρια,
862
00:57:48,270 --> 00:57:50,270
μας τελείωσε το γκάζι...
Καλέστε την εφορία να'ρθει.
863
00:57:53,470 --> 00:57:55,230
Έλα στο κάτω αμπάρι,
με το χέρι στο παπάρι.
864
00:57:56,030 --> 00:57:58,270
Κράτα τη μύτη, κράτα τη μύτη,
865
00:57:58,430 --> 00:58:00,910
θέλω να σου δείξω
τη δική μου τη βρύση.
866
00:58:01,470 --> 00:58:04,110
Είστε έτοιμοι για παγκοσμίου
φήμης φωνητικά;
867
00:58:04,350 --> 00:58:06,790
Ένα λεπτό...
Ποιός οδηγεί το σκάφος;
868
00:58:06,910 --> 00:58:09,790
- Μπαμπά, σε παρακαλώ σκάσε.
- Σκάσε!
869
00:58:26,890 --> 00:58:28,250
Λοιπόν...
870
00:58:28,410 --> 00:58:30,370
Το μεγάλο ερώτημα είναι...
871
00:58:31,130 --> 00:58:33,530
...πέρα απ'τη ζημιά
στο σκάφος,
872
00:58:33,690 --> 00:58:35,490
την οποία θα φτιάξουμε...
873
00:58:35,770 --> 00:58:38,530
- Τι γνώμη έχετε για την παρουσίαση;
- Μπρέναν...
874
00:58:38,650 --> 00:58:42,410
.. νομίζω πως αυτό που κάνατε
στο σκάφος του Ρόμπερτ,
875
00:58:42,530 --> 00:58:43,830
ήταν απαίσιο.
876
00:58:43,930 --> 00:58:48,330
Πέρα απ'αυτό, επιδείξατε πολύ
ενθουσιασμό,
877
00:58:48,450 --> 00:58:51,650
- ... και πρωτοτυπία.
- Ευχαριστούμε.
878
00:58:52,570 --> 00:58:54,330
Πλάκα μου κάνεις.
879
00:58:55,530 --> 00:58:58,450
Κατέστρεψαν το όνειρο μας
και'συ το θεωρείς πρωτότυπο;
880
00:58:58,570 --> 00:59:02,170
- Δεν το εννοούσα έτσι.
- Ναι, το εννοούσες.
881
00:59:02,410 --> 00:59:05,810
Θα περάσουν τουλάχιστον 4 χρόνια,
πριν μπορέσουμε να σαλπάρουμε.
882
00:59:06,280 --> 00:59:09,280
- Και'συ δεν νοιάζεσαι, παραδέξου το.
- Όχι δεν το παραδέχομαι,
883
00:59:09,400 --> 00:59:11,520
επειδή δεν είναι αλήθεια.
884
00:59:12,200 --> 00:59:17,960
Αλλά θα μπορούσες να δείξεις
μεγαλύτερη κατανόηση,
885
00:59:18,080 --> 00:59:21,280
στον γιό σου και τον θετό σου γιό,
οι οποίοι σε χρειάζονται.
886
00:59:21,400 --> 00:59:23,000
Αυτό είναι αλήθεια, Δρ. Ντόμπακ.
887
00:59:23,120 --> 00:59:26,120
Ήσασταν πολύ αδιάφορος
και εχθρικός με το όνειρο μας.
888
00:59:26,240 --> 00:59:29,920
- Μου καταστρέψατε το σκάφος, ηλίθιε!
- Μη μιλάς έτσι στο γιό μου.
889
00:59:30,040 --> 00:59:32,480
Ο γιός σου μου κόστισε
$ 80.000.
890
00:59:32,600 --> 00:59:36,080
Μπορούμε να μαλώνουμε όλη νύχτα,
αλλά ό,τι έγινε, έγινε μπαμπά.
891
00:59:36,200 --> 00:59:38,400
Θα επενδύσετε ή όχι;
892
00:59:42,180 --> 00:59:44,420
Μπαμπά, δεν το πιστεύω
ότι είσαι τόσο τσιγγούνης.
893
00:59:44,540 --> 00:59:48,300
- Είναι μια απλή απόφαση.
- Είστε τελείως ηλίθιοι...
894
00:59:48,420 --> 00:59:51,140
Είστε αποτυχημένοι!
895
00:59:52,020 --> 00:59:55,580
Ντροπιάζεις τον εαυτό σου,
γηριατρικό καθήκι!
896
00:59:56,500 --> 01:00:00,620
Κράτα τα βρωμόχερα σου κάτω
απ'την άγια μητέρα μου,
897
01:00:00,740 --> 01:00:05,100
και γράψε αμέσως επιταγή $ 10.000
στον Ντέιλ και στον Μπρέναν!
898
01:00:05,620 --> 01:00:08,500
Αλλιώς θα σου χώσω μια απ'αυτές
τις ακουστικές συσκευές,
899
01:00:08,620 --> 01:00:10,780
τόσο βαθιά στον κώλο σου,
900
01:00:10,860 --> 01:00:15,220
που θα ακούς το μικρό σου έντερο
καθώς δημιουργεί σκατά!
901
01:00:17,140 --> 01:00:19,100
Κάποιος έπρεπε να το έχει
κάνει πριν πολύ καιρό.
902
01:00:19,220 --> 01:00:21,900
- Και θα το κάνω τώρα.
- Μπαμπά, τι κάνεις;
903
01:00:22,100 --> 01:00:24,580
Πρέπει να μάθεις ότι υπάρχουν
συνέπειες για τις πράξεις σου.
904
01:00:28,260 --> 01:00:30,980
- Εσύ είσαι επόμενος, το κατάλαβες;
- Μάλιστα, κύριε.
905
01:00:31,140 --> 01:00:33,660
- Σταμάτα να με χτυπάς.
- Τέτοιες συμπεριφορές...
906
01:00:34,660 --> 01:00:37,260
δεν θα τις ανεχτώ!
907
01:00:47,500 --> 01:00:51,940
Ωραίο το δέντρο, Νάνσυ.
Πολύ καλόγουστο.
908
01:00:52,140 --> 01:00:56,100
Ευχαριστώ Ντέιλ. Πολύ ωραίο
το πουλόβερ που φοράς.
909
01:00:56,220 --> 01:00:57,740
Ήταν της μητέρας μου.
910
01:00:57,860 --> 01:00:59,540
Έβγαλα τις βάτες.
911
01:00:59,660 --> 01:01:04,140
Μπρέναν, πήρε η Ντενίς και είπε
δεν μπορεί να βγείτε την Πρωτοχρονιά,
912
01:01:04,260 --> 01:01:07,540
γιατί δεν είναι κοπέλα σου,
αλλά η ψυχίατρος σου.
913
01:01:07,660 --> 01:01:09,020
- Έτσι είπε;
- Ναι.
914
01:01:09,140 --> 01:01:10,380
Είναι τσαχπίνα.
915
01:01:12,060 --> 01:01:17,580
Θα σας πείραζε αν ο Μπρέναν και'γω
ανοίγαμε ένα δώρο ο καθένας,
916
01:01:17,740 --> 01:01:19,580
μια που είναι παραμονή;
917
01:01:20,140 --> 01:01:23,660
Θα πάω στο "Cheesecake Factory",
να πιώ ένα ποτό.
918
01:01:26,540 --> 01:01:30,340
- Μα είναι παραμονή.
- Καλά Χριστούγεννα.
919
01:01:33,180 --> 01:01:35,140
Έχω σταμπάρει ένα!
920
01:01:36,540 --> 01:01:38,340
Αν είναι αυτό που νομίζω...
921
01:01:47,160 --> 01:01:50,400
Βρωμάς ουίσκι και
τσίζκεϊκ.
922
01:01:53,800 --> 01:01:58,240
Η βραδιά στο Cheesecake Factory ήταν
η καλύτερη που είχα για μήνες.
923
01:01:59,000 --> 01:02:04,980
- Τότε σε λυπάμαι.
- Δεν ξέρω αν μπορώ να τους συγχωρήσω.
924
01:02:06,600 --> 01:02:09,880
- Γιατί τα παρατάς;
- Δεν τα παρατάω...
925
01:02:10,000 --> 01:02:13,520
- Έχασες την εμπιστοσύνη στα αγόρια μας.
- Μα είναι 40 χρονών.
926
01:02:13,640 --> 01:02:16,640
Δεν με νοιάζει πόσο χρονών είναι,
είναι ακόμα τα παιδιά μας.
927
01:02:16,760 --> 01:02:19,480
Κάποια στιγμή πρέπει να έχει
σημασία πόσο μεγάλοι είναι.
928
01:02:19,600 --> 01:02:21,520
Συνέχεια μ'αυτό...
929
01:02:23,880 --> 01:02:25,920
Θα πάνε ξανά για ύπνο.
930
01:02:27,440 --> 01:02:29,440
Βλέπεις; Υπνοβατούν.
931
01:02:31,680 --> 01:02:33,320
Πάνε για ύπνο.
932
01:02:33,840 --> 01:02:35,280
Μια χαρά θα είναι.
933
01:02:35,360 --> 01:02:38,480
- Γαμώτο... Θα τους ξυπνήσω.
- Όχι!
934
01:02:38,560 --> 01:02:41,760
- Γιατί να το κάνεις αυτό;
- Γιατί... έτσι!
935
01:02:41,880 --> 01:02:43,560
Ποτέ μη ξυπνάς έναν
υπνοβάτη.
936
01:02:43,680 --> 01:02:45,800
Δεν μπορούμε να κάνουμε
ποτέ τίποτα.
937
01:02:45,920 --> 01:02:48,440
Μα θα τους κάνεις κακό έτσι...
938
01:02:51,960 --> 01:02:54,000
Νομίζω πως πρέπει να
πάρουμε τον έλεγχο.
939
01:02:54,120 --> 01:02:56,920
- Όλο μ'αυτούς ασχολούμαστε.
- Και πως θα το κάνεις αυτό;
940
01:02:59,520 --> 01:03:02,680
Μπορεί να κάνουν κακό στον
εαυτό τους ή σε άλλους.
941
01:03:04,800 --> 01:03:06,800
Το Χριστουγεννιάτικο δέντρο!
942
01:03:08,640 --> 01:03:12,240
- Θα τους ξυπνήσω!
- Όχι, μη!
943
01:03:38,480 --> 01:03:42,640
Όταν έβαλα το στόμα μου στη συσκευή
και είδα τους αριθμούς να βγαίνουν...
944
01:03:42,760 --> 01:03:44,430
Κόμμα...
945
01:03:44,480 --> 01:03:47,080
079...
946
01:03:47,360 --> 01:03:49,040
ΑΣ ΓΑΜΗΘΟΥΜΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΩΡΑ
947
01:03:49,160 --> 01:03:52,280
Μετά έφυγα και πήγα
στο πάρτυ του Μάικλ Μάρεϊ.
948
01:03:52,600 --> 01:03:54,240
Νομίζω αυτό ήταν το τέλος.
949
01:03:54,360 --> 01:03:55,720
Συγγνώμη που διακόπτω.
Ρόμπερτ...
950
01:03:56,280 --> 01:04:00,720
τώρα που τα παιδιά είναι στο σαλόνι,
πρέπει να τους το πούμε.
951
01:04:01,530 --> 01:04:04,450
- Τι συμβαίνει;
- Τελείωσε.
952
01:04:05,050 --> 01:04:07,290
Θα μετακομίσω στο φίλο μου,
τον Τζακ Χάντλ,
953
01:04:07,410 --> 01:04:10,410
και η Νάνσυ βρήκε διαμέρισμα
στη πόλη.
954
01:04:11,770 --> 01:04:13,730
Τι είναι αυτό;
Τι συμβαίνει;
955
01:04:13,850 --> 01:04:17,290
Αυτό που προσπαθεί να πει,
είναι πως παίρνουμε διαζύγιο.
956
01:04:17,410 --> 01:04:19,970
- Μην το κάνετε.
- Όχι,όχι...
957
01:04:20,090 --> 01:04:22,010
Ομολογώ πως το περίμενα.
958
01:04:23,210 --> 01:04:26,530
- Εμείς φταίμε;
- Επειδή ήμασταν άτακτοι;
959
01:04:26,650 --> 01:04:29,210
Το πιο σημαντικό που
συζητήσαμε με τον Ρόμπερτ,
960
01:04:29,330 --> 01:04:32,370
είναι πως δεν θέλαμε να
κατηγορείτε τους εαυτούς σας.
961
01:04:32,490 --> 01:04:35,530
- Τι μπορούμε να κάνουμε;
- Ντέιλ,αγάπη μου, είσαι καλά;
962
01:04:35,650 --> 01:04:36,810
Γιατί τον λες "αγάπη μου";
963
01:04:36,890 --> 01:04:40,570
Δεν μπορώ να το πω
πιο απλά. Δεν φταίτε εσείς.
964
01:04:40,690 --> 01:04:44,250
Τότε ποιος φταίει;
Θέλω να μάθω!
965
01:04:44,370 --> 01:04:47,450
Ας κόψουμε τις μαλακίες.
Εσείς φταίτε, άμεσα!
966
01:04:48,830 --> 01:04:52,157
Μου καταστρέψατε το σκάφος,
με δείρατε στον ύπνο σας,
967
01:04:52,270 --> 01:04:53,550
Και το χειρότερο απ'όλα...
968
01:04:54,110 --> 01:04:56,738
κανάτε εμένα και τη Νάνσυ
να σιχαινόμαστε ο ένας τον άλλο.
969
01:04:56,849 --> 01:05:00,981
Είναι 150% απολύτως
δικό σας το φταίξιμο.
970
01:05:01,093 --> 01:05:03,630
Φυσικά και είναι. Είναι οι δύο
μεγαλύτεροι βλάκες του κόσμου,
971
01:05:03,745 --> 01:05:05,571
και μένουν στο σπίτι σας.
972
01:05:05,682 --> 01:05:07,100
Λυπάμαι, αλλά...
973
01:05:08,670 --> 01:05:12,124
Σε παρακαλώ μη κλαίς έτσι.
Μπρέναν, σε παρακαλώ...
974
01:05:19,880 --> 01:05:23,384
Σου είπα πως θα ένιωθαν
τύψεις.
975
01:05:23,560 --> 01:05:25,220
Ωριμάστε επιτέλους!
976
01:05:25,400 --> 01:05:29,450
- Θα ξεράσω,νομίζω θα ξεράσω.
- Μην ξεράσεις.
977
01:05:34,120 --> 01:05:35,921
Δεν θα ξεράσεις, Ντέιλ...
978
01:05:41,720 --> 01:05:43,956
Εντάξει βλακαμάδες, κοιτάξτε εδώ.
979
01:05:46,440 --> 01:05:49,478
Γιατί πρέπει τώρα να βγάλεις
φωτογραφία;
980
01:05:56,440 --> 01:05:59,821
Καλή τύχη και να θυμάστε
πως πρέπει μέχρι αύριο να αδειάσει το σπίτι.
981
01:05:59,880 --> 01:06:01,503
Χωρίς εξαιρέσεις.
982
01:06:11,020 --> 01:06:15,470
Αν χρειαστείτε κάτι,
να μου τηλεφωνήσετε.
983
01:06:24,620 --> 01:06:26,181
Ξύπνιος είσαι;
984
01:06:26,860 --> 01:06:28,323
Ναι.
985
01:06:30,940 --> 01:06:34,071
Δεν το πιστεύω πως πρέπει
να μετακομίσουμε.
986
01:06:35,180 --> 01:06:37,463
Ξέρω. Νιώθω πολύ
άσχημα.
987
01:06:37,900 --> 01:06:42,750
Δεν χρειάζεται να ψιθυρίζουμε.
Δεν είναι εδώ η μαμά κι ο μπαμπάς.
988
01:06:43,100 --> 01:06:46,526
Αν το κάνουμε με βοηθάει
να πιστεύω πως ακόμα είναι εδώ.
989
01:06:46,635 --> 01:06:48,956
Πρέπει να νιώθεις απαίσια.
990
01:06:50,460 --> 01:06:52,626
Εγώ πάντως σίγουρα.
991
01:06:53,420 --> 01:06:55,920
Αλλά ούτε καν φαντάζομαι
πως θα νιώθεις εσύ,
992
01:06:56,032 --> 01:06:58,780
αφού ο μπαμπάς μου
σε κοίταξε και σου είπε:
993
01:06:59,020 --> 01:07:01,180
"Εσύ φταίς που χωρίσαμε".
994
01:07:01,660 --> 01:07:06,116
Περίεργο, γιατί η μαμά μου είπε:
995
01:07:06,228 --> 01:07:10,460
"Αν δεν ήταν ο καλομαθημένος ο
Ντέιλ, όλα θα ήταν μια χαρά".
996
01:07:11,820 --> 01:07:15,203
- Παρ'το πίσω.
- Όχι, εσύ φταίς.
997
01:07:15,420 --> 01:07:17,078
Ξέρεις ποιο
είναι το πρόβλημα σου;
998
01:07:17,340 --> 01:07:20,686
Ζεις σ'ένα φανταστικό κόσμο,
αρνείσαι να βρεις δουλειά,
999
01:07:20,798 --> 01:07:23,192
και δεν ξέρεις πως είναι
να μοχθείς για κάτι.
1000
01:07:23,304 --> 01:07:26,348
Δεν παίρνεις την ευθύνη των πράξεων σου
και γιαυτό φταίς εσύ για όλα!
1001
01:07:26,466 --> 01:07:29,878
Εσύ είσαι ένας μαμάκιας που
φοβάται να τραγουδήσει δημόσια.
1002
01:07:32,540 --> 01:07:37,432
Έτσι μπράβο, φύγε.
Ξέρεις ότι είναι αλήθεια.
1003
01:07:38,780 --> 01:07:40,098
Τι κάνεις;
1004
01:07:42,380 --> 01:07:44,196
Παλιομαλάκα!
1005
01:07:56,060 --> 01:07:58,526
Σήκω πάνω. Ξέρω ότι
το κάνεις ψέμματα... Σήκω!
1006
01:07:59,340 --> 01:08:00,725
Σήκω!
1007
01:08:08,580 --> 01:08:12,347
Είναι σαν τα "Ίχνη",
είναι σαν τα "Ίχνη".
1008
01:08:14,980 --> 01:08:17,132
Μπορεί να πεθάνεις οποιαδήποτε στιγμή,
1009
01:08:17,220 --> 01:08:20,234
και θα σου κάνουν κηδεία
και θα έχεις τάφο χωρίς όνομα.
1010
01:08:26,012 --> 01:08:29,026
- Θεέ μου, είσαι ζωντανός!
- Σωστά, ζωντανός είμαι.
1011
01:08:31,780 --> 01:08:35,415
- Είχες πεθάνει, σε είδα!
- Προσποιούμουν.
1012
01:08:35,790 --> 01:08:38,565
Χρησιμοποίησα τεχνική των νίντζα
για να ελαττώσω τους παλμούς μου.
1013
01:08:39,134 --> 01:08:41,678
- Τι κάνεις;
- Σε θάβω.
1014
01:08:41,793 --> 01:08:46,248
- Μα είμαι ζωντανός!
- Θα ξυπνήσεις τους γείτονες, σκάσε!
1015
01:08:48,510 --> 01:08:50,774
Τώρα θα παίζω εγώ
τα ντράμς σου.
1016
01:08:51,790 --> 01:08:55,237
Κλείσε τα μάτια.
Άσε το χώμα να κυλήσει πάνω σου.
1017
01:08:55,710 --> 01:08:57,738
Εσύ το προκάλεσες αυτό.
1018
01:08:58,686 --> 01:09:00,486
Κουράστηκα.
1019
01:09:01,180 --> 01:09:03,027
Θα κοιμηθώ καλά απόψε.
1020
01:09:05,980 --> 01:09:08,261
- Μην αγγίξεις τα ντράμς μου!
- Ζόμπι!
1021
01:09:13,180 --> 01:09:14,989
Φύγε απο πάνω μου, ζόμπι!
1022
01:09:30,220 --> 01:09:34,173
- Άργησα για το σχολείο.
- Σε φίλησα στο στόμα, Κένι Ρότζερς.
1023
01:09:35,940 --> 01:09:37,687
Φύγε απο πάνω μου.
1024
01:09:41,580 --> 01:09:43,308
Υποθέτω πως στ'αλήθεια
τελείωσε.
1025
01:09:43,420 --> 01:09:46,418
Το ότι προσπάθησες να με θάψεις
ζωντανό ήταν το τελείωμα.
1026
01:09:46,533 --> 01:09:48,483
Ξέρεις τι συνηδειτοποίησα;
1027
01:09:48,970 --> 01:09:51,050
Εσύ ήσουν αυτός που
με κρατούσε πίσω.
1028
01:09:51,163 --> 01:09:54,330
Τώρα θα πάω, θα βρω δουλειά,
θα βρω διαμέρισμα,
1029
01:09:54,410 --> 01:09:57,610
και μετά θα κάνω τη μαμά
και τον Δρ. Ντόμπακ να τα ξαναβρούν.
1030
01:09:57,690 --> 01:10:00,506
Εγώ θα είμαι ο ήρωας και'συ
μπορείς να φας σκατά.
1031
01:10:03,730 --> 01:10:06,518
Η ζωή μου ήταν τέλεια,
πριν εμφανιστείς εσύ.
1032
01:10:06,880 --> 01:10:11,008
Εγώ και ο μπαμπάς μου ήμασταν
τέλεια, και'συ το κατέστρεψες.
1033
01:10:16,720 --> 01:10:18,457
Δεν είμαστε πια αδέρφια.
1034
01:10:19,360 --> 01:10:22,814
Ποτέ δεν ήμασταν αδέρφια.
Ήμασταν θετά αδέρφια.
1035
01:10:41,600 --> 01:10:43,970
Για δείτε ποιος ήρθε, παιδιά.
1036
01:10:44,320 --> 01:10:46,617
Μπορείς σε παρακαλώ
να μου δώσεις δουλειά;
1037
01:10:47,920 --> 01:10:51,156
Ντι Τζέι, βρες του ένα γραφείο.
1038
01:10:51,520 --> 01:10:54,080
Σου δίνω το πολύ
2 εβδομάδες.
1039
01:10:54,840 --> 01:11:00,560
Σας ευχαριστώ που με δεχτήκατε
τόσο ξαφνικά, Δρ. "Άγγελε".
1040
01:11:01,120 --> 01:11:03,647
- Μη με λες "άγγελο".
- Συγγνώμη.
1041
01:11:03,760 --> 01:11:05,948
Νιώθω πολύ μόνος
αυτή τη στιγμή...
1042
01:11:06,059 --> 01:11:11,564
και θέλω να μου δείξετε
πως να είμαι ενήλικας.
1043
01:11:11,676 --> 01:11:13,650
Να κουβαλάω το πτυχίο Λυκείου
μαζί μου;
1044
01:11:13,763 --> 01:11:15,161
Πως φτιάχνεις τα μαλλιά σου,
το πρωί;
1045
01:11:15,273 --> 01:11:19,422
Τι γίνεται όταν έχει παράξενο καιρό;
Τι φοράς;
1046
01:11:19,534 --> 01:11:21,561
Μπορείς να πλύνεις τα ρούχα σου
σε πλυντήριο πιάτων;
1047
01:11:21,760 --> 01:11:24,720
Παρατηρώ πως υπάρχει ένα
μεγάλο κενό στο βιογραφικό σου.
1048
01:11:24,960 --> 01:11:30,948
Λέει πως επί 22 χρόνια πήγαινες
εκδρομές, σε κάθε ευκαιρία;
1049
01:11:32,060 --> 01:11:34,680
Θα είμαι ειλικρινής.
Χρειάζομαι επειγόντως δουλειά.
1050
01:11:35,340 --> 01:11:39,921
Θα δεχθώ οποιαδήποτε θέση, αρκεί
να μην κάνω σέξ με γριές για λεφτά,
1051
01:11:40,033 --> 01:11:43,717
ή να βάζω παγίδες.
Αυτοί είναι οι όροι μου.
1052
01:11:44,380 --> 01:11:47,310
Υπάρχει μια θέση μερικής
στο catering,
1053
01:11:47,421 --> 01:11:49,643
και θα έχεις την ευκαιρία
να παίζεις με τη φωτιά.
1054
01:13:02,320 --> 01:13:04,770
Τι θες, Μπρέναν; Είναι η ώρα
που παίζω πόκερ στο διαδίκτυο.
1055
01:13:04,884 --> 01:13:07,809
Απλά θέλω να πω, πως είμαι
έτοιμος να αναλάβω το μίξερ της Καταλίνα.
1056
01:13:07,920 --> 01:13:09,080
Χαλάρωσε, μεγάλε.
1057
01:13:09,560 --> 01:13:12,965
Ξέρω τι περιλαμβάνει και είμαι
έτοιμος. Το θέλω!
1058
01:13:13,080 --> 01:13:15,120
Θέλω το μίξερ της Καταλίνα.
1059
01:13:19,520 --> 01:13:22,394
Ο αδερφός σου θέλει να πάρει
το μίξερ της Καταλίνα.
1060
01:13:22,720 --> 01:13:24,039
Είμαι έτοιμος.
1061
01:13:24,049 --> 01:13:26,384
Νομίζεις πως μπορείς να
παίξεις με τους μεγάλους;
1062
01:13:26,399 --> 01:13:30,039
Δουλεύω, πληρώνομαι, κόβω
κεφάλια και εξαργυρώνω επιταγές.
1063
01:13:30,240 --> 01:13:32,929
Εντάξει, ας το κάνει.
Μόνο να κερδίσω μπορώ.
1064
01:13:33,047 --> 01:13:35,069
Γιατί αν τα σκατώσεις, Μπρέναν...
Αν τα σκατώσεις,
1065
01:13:35,200 --> 01:13:37,120
θα σε απολύσω.
Αλλά αν τα καταφέρεις,
1066
01:13:37,241 --> 01:13:40,118
θα φανώ σαν ιδιοφυία
στο Διοικητικό Συμβούλιο.
1067
01:13:41,840 --> 01:13:43,481
Το θέμα είναι το εξής:
1068
01:13:43,593 --> 01:13:46,174
Μιλάμε για το μίξερ της Καταλίνα.
1069
01:13:46,560 --> 01:13:48,937
"Μπάμ", λες;
Τι λες;
1070
01:13:49,500 --> 01:13:54,975
Είναι το μεγαλύτερο γεγονός μίσθωσης
ελικοπτέρων, απ'το 1997.
1071
01:13:55,530 --> 01:13:56,717
Γιατί το κάνει αυτό;
1072
01:13:56,829 --> 01:14:00,538
Πρέπει να πουλήσω ή να μισθώσω
τουλάχιστον 80 ελικόπτερα.
1073
01:14:00,651 --> 01:14:05,272
Και αν τα σκατώσεις, Μπρέναν, ο
Ράντυ θα σου φάει το πουλί!
1074
01:14:05,634 --> 01:14:07,580
Σαν τον Κομπαγιάσι!
1075
01:14:09,780 --> 01:14:11,126
Τον έχω δει να το κάνει.
1076
01:14:11,237 --> 01:14:12,460
Τον έχεις δει να τρώει
ανθρώπινο πέος;
1077
01:14:12,740 --> 01:14:15,420
Ήταν σε διεθνή ύδατα και δεν μπορούσαν
να τον πιάσουν, αλλά το είδα.
1078
01:14:15,533 --> 01:14:20,596
- Σου λέω πως θα τα καταφέρω.
- Γιατί το θέλεις τόσο πολύ;
1079
01:14:20,707 --> 01:14:23,075
Προσπαθείς να κάνεις τον μπαμπά
και τη μαμά να τα ξαναφτιάξουν;
1080
01:14:23,188 --> 01:14:26,708
Γιατί το θέλω; Γιατί θέλω
κομπόδεμα, αδερφέ!
1081
01:14:27,300 --> 01:14:29,391
Θέλω να έχω γυναίκες.
1082
01:14:29,740 --> 01:14:31,618
Θέλω να οδηγάω Ρέιντζ Ρόβερ.
1083
01:14:31,729 --> 01:14:35,460
Το καλό που σου θέλω, Μπρέναν,
γιατί είναι το Μίξερ της Καταλίνα.
1084
01:14:57,710 --> 01:15:01,831
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Δουλεύει ο Ντέιλ, και...
1085
01:15:01,943 --> 01:15:05,956
Υποτίθεται πως είναι ορεκτικά,
όχι Μπόκ Τσόι. Λυπάμαι, παιδιά.
1086
01:15:07,070 --> 01:15:09,668
Και έλαβα πρόσκληση
απ'τον Μπρέναν.
1087
01:15:10,079 --> 01:15:12,705
Το πιστεύεις πως όλα αυτά
τα οργάνωσε ο Μπρέναν;
1088
01:15:15,630 --> 01:15:19,863
Και να'μαστε όλοι στην Καταλίνα...
Περίεργο.
1089
01:15:20,430 --> 01:15:22,386
Περίεργο.
1090
01:15:25,870 --> 01:15:29,352
- Καθόλου άσχημα. Τα κατάφερες.
- Ευχαριστώ.
1091
01:15:29,470 --> 01:15:32,310
- Σημαίνει πολλά.
- Δεν ξέρω τι έχει η φάτσα σου,
1092
01:15:32,422 --> 01:15:34,590
αλλά θέλω να σου ρίξω μία,
κατ'ευθείαν στο κούτελο.
1093
01:15:34,630 --> 01:15:38,159
- Μπορώ να κάνω κάτι γι'αυτό;
- Όχι, απλά είναι η φάτσα σου.
1094
01:15:38,272 --> 01:15:42,489
Και το θέμα είναι, πως τα πας μια χαρά.
Όλα είναι ωραία, όλοι περνάνε καλά...
1095
01:15:42,600 --> 01:15:44,079
Μόνος σου τα κατάφερες.
1096
01:15:44,630 --> 01:15:47,171
Αλλά αν δεν αλλάξεις τη φάτσα σου,
θα σ'την αλλάξω εγώ.
1097
01:15:48,150 --> 01:15:50,170
Το μόνο που μπορώ
να κάνω είναι να σ'ακούσω,
1098
01:15:50,283 --> 01:15:52,990
και να κάνω την καλύτερη έκδοση
του εαυτού μου, που μπορώ να σκεφτώ.
1099
01:15:53,105 --> 01:15:56,306
Δεν ακούω καν τι μου λες,
γιατί η φάτσα σου με τρελαίνει.
1100
01:15:56,418 --> 01:15:59,065
- Και πάλι σ'ευχαριστώ.
- Βυζιά...
1101
01:15:59,230 --> 01:16:01,855
Καλως ήρθατε στο Μίξερ της Καταλίνα.
1102
01:16:02,670 --> 01:16:04,863
Πώς είστε;
Εμείς είμαστε οι "Uptown Girl".
1103
01:16:05,150 --> 01:16:09,113
Είμαστε η διασημότερη μπάντα
διασκευών του Μπίλυ Τζόελ, στην Καλιφόρνια.
1104
01:16:11,050 --> 01:16:12,517
Τι είπα μόλις τώρα;
1105
01:16:14,170 --> 01:16:19,281
Αυτά δεν τα παίζουμε. Θα μείνουμε
στα τέλη του '80. Περνάτε καλά;
1106
01:16:19,395 --> 01:16:24,130
Ξέρω ότι μερικές φορές η ζωή
είναι σκληρή και είναι δύσκολο να,
1107
01:16:24,241 --> 01:16:27,169
να είστε αισιόδοξοι!
1108
01:16:37,130 --> 01:16:38,845
Μια χαρά φαίνεται να τα πηγαίνετε.
1109
01:16:40,789 --> 01:16:43,053
Είναι πολύ ωραίο το πάρτυ.
1110
01:16:44,745 --> 01:16:46,390
Είναι φανταστικό.
1111
01:16:46,990 --> 01:16:48,621
Εντυπωσιάστηκα.
1112
01:16:51,150 --> 01:16:52,960
- Γειά σου, Μπρέναν.
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντέιλ.
1113
01:16:53,073 --> 01:16:54,848
Ευχαριστώ που προτιμήσατε
τη δική μας εταιρία.
1114
01:16:54,965 --> 01:16:57,848
Εύκολη απόφαση.
Έχετε πολύ καλές συστάσεις.
1115
01:16:59,070 --> 01:17:00,983
Σαν τον παλιό καλό καιρό, έτσι;
1116
01:17:01,870 --> 01:17:04,947
- Έχεις ακόμα τα γυαλιά νυχτερινής όρασης;
- Όχι, όχι...
1117
01:17:05,310 --> 01:17:07,980
Έπρεπε να τα πουλήσω για να
πληρώσω την ασφάλεια.
1118
01:17:08,110 --> 01:17:12,633
Εσύ; Ακόμα ασχολείσαι
με κολοκύθες και ξύλα;
1119
01:17:14,660 --> 01:17:18,489
Αλλά ακόμα παίρνω παιδικές ασπιρίνες
για να μη πάθω τη καρδιά μου.
1120
01:17:18,740 --> 01:17:22,631
Πρέπει να το προσέχεις.
Να μη τρως πολλά γλυκά.
1121
01:17:28,100 --> 01:17:31,412
Πολύ αστεία παρατήρηση.
1122
01:17:32,840 --> 01:17:36,497
Ντέιλ, οι πινιάδες αρχίζουν
να καίγονται.
1123
01:17:37,240 --> 01:17:39,783
Καλύτερα να πηγαίνω.
Χάρηκα που σε είδα, Μπρέναν.
1124
01:17:39,895 --> 01:17:41,726
- Και εσένα.
- Να προσέχεις.
1125
01:17:43,800 --> 01:17:45,691
Χάρηκα που τον είδα.
1126
01:17:47,000 --> 01:17:49,556
Πρέπει να φύγω και'γω.
Να το ξανακάνουμε.
1127
01:17:50,040 --> 01:17:52,164
Ήταν πολύ δημιουργικό.
1128
01:17:55,560 --> 01:17:59,463
Ίσως μπορούμε να φάμε μαζί;
Να πάμε στου Άλπακ να φάμε μπριζόλες;
1129
01:17:59,880 --> 01:18:01,575
Μ'αρέσει πολύ αυτό το μέρος.
1130
01:18:03,000 --> 01:18:06,463
Ευχαριστώ που ήρθατε.
Χάρηκα που σας είδα.
1131
01:18:08,160 --> 01:18:11,184
Χάρηκα πολύ που σε είδα, Ρόμπερτ.
1132
01:18:11,298 --> 01:18:16,222
Νομίζω πως ο Μπρέναν το οργάνωσε
όλο αυτό, για μας ξαναφέρει μαζί.
1133
01:18:18,440 --> 01:18:23,344
Με συγχωρείς, αλλά...
μπορεί να κλάψω.
1134
01:18:23,456 --> 01:18:24,990
Πολύ περίεργο...
1135
01:18:33,720 --> 01:18:36,718
Παίξε κάτι απ'το "The Stranger".
1136
01:18:37,530 --> 01:18:40,338
Πάιζουμε αποκλειστικά μουσική
του Μπίλυ Τζόελ, απ'τη δεκαετία του '80.
1137
01:18:43,450 --> 01:18:45,766
Η διασκευές του Μπίλυ Τζόελ,
είναι μαλακίες.
1138
01:18:45,881 --> 01:18:48,373
Δεν ακούς ρε ηλίθιε;
Τραγουδάμε μόνο Μπίλυ Τζόελ!
1139
01:18:48,491 --> 01:18:51,087
Γι'αυτό πάρε τη πουτάνα
τη γυναίκα σου και εξαφανιστείτε.
1140
01:18:55,650 --> 01:18:57,571
Πάρτε τον απο'δω.
1141
01:19:00,210 --> 01:19:01,719
Καλά τα κατάφερες, ηλίθιε...
1142
01:19:01,833 --> 01:19:04,207
Μόλις με γάμησες. Το πάρτυ
είναι αποτυχία.
1143
01:19:04,319 --> 01:19:05,803
Ηρέμησε, δεν σκέφτηκα πως...
1144
01:19:06,530 --> 01:19:10,987
Μου κοστίζεις λεφτά.
Οπότε δεν είναι δύσκολη απόφαση...
1145
01:19:11,399 --> 01:19:14,687
- Μου χρωστάς $ 5.000.
- Μπορούμε να το συζητήσουμε;
1146
01:19:17,470 --> 01:19:20,530
- Όλα εντάξει;
- Όχι, μόλις με απέλυσε.
1147
01:19:20,670 --> 01:19:24,403
- Τι έγινε με τη μουσική;
- Η μπάντα έφυγε, ο τύπος τρελάθηκε...
1148
01:19:25,070 --> 01:19:27,751
- ... και ο Ντέρεκ με απέλυσε.
- Μην ανησυχείς.
1149
01:19:27,865 --> 01:19:30,030
Δεν καταλαβαίνεις;
Είναι το Μίξερ της Καταλίνα!
1150
01:19:30,142 --> 01:19:32,896
Πολλοί έχουν σκοτώσει
για να βρεθούν στη θέση μου!
1151
01:19:33,008 --> 01:19:35,464
- Έχει δίκιο, είναι σημαντικό.
- Μόλις σκέφτηκα κάτι...
1152
01:19:35,550 --> 01:19:37,150
Βλέπω μια άδεια σκηνή,
1153
01:19:37,261 --> 01:19:39,434
Βλέπω ντράμς...
1154
01:19:39,956 --> 01:19:42,241
βλέπω έναν ντράμερ,
βλέπω ένα μικρόφωνο...
1155
01:19:42,350 --> 01:19:44,152
- ... και βλέπω έναν τραγουδιστή.
- Έλα τώρα, μπαμπά.
1156
01:19:44,265 --> 01:19:45,988
- Τι έγινε;
- Τα'χουμε παρατήσει αυτά.
1157
01:19:46,099 --> 01:19:48,439
- Δεν τα κάνουμε πλέον.
- Ντέιλ, άκουσε με...
1158
01:19:48,553 --> 01:19:50,896
Όταν ήμουνα μικρό παιδί,
1159
01:19:51,150 --> 01:19:52,814
πάντα ήθελα να γίνω δεινόσαυρος.
1160
01:19:52,926 --> 01:19:55,913
Ήθελα να γίνω Τυραννόσαυρος Ρεξ,
περισσότερο απ'οτιδήποτε.
1161
01:19:56,026 --> 01:19:58,430
Έκανα τα χέρια μου κοντά,
και έτρεχα στην αυλή...
1162
01:19:58,990 --> 01:20:02,310
κυνηγώντας τις γάτες
και γρύλλιζα και ούρλιαζα,
1163
01:20:02,790 --> 01:20:06,235
Όλοι με φοβόντουσαν.
Και μια μέρα ο μπαμπάς μου μου είπε:
1164
01:20:06,347 --> 01:20:10,402
"Μπόμπυ, είσαι 17. Καιρός να
σταματήσεις τα παιδιαρίσματα. "
1165
01:20:10,514 --> 01:20:12,993
Και'γω του είπα "εντάξει, μπαμπά",
αλλά δεν εννοούσε αυτό, εννοούσε,
1166
01:20:13,105 --> 01:20:15,435
"Σταμάτα να είναι δεινόσαυρος
και ψάξε για δουλειά."
1167
01:20:16,750 --> 01:20:20,846
Είπα στον εαυτό μου, "θα πάω στη
ιατρική, θα κάνω πρακτική... "
1168
01:20:21,310 --> 01:20:24,585
- ... και μετά θα το ξανακάνω.
- Φοβερό.
1169
01:20:24,820 --> 01:20:26,900
Αλλά ξέχασα πως να το κάνω.
1170
01:20:26,909 --> 01:20:29,900
Είσαι άνθρωπος,
δεν μπορείς να είσαι δεινόσαυρος.
1171
01:20:33,180 --> 01:20:36,267
- Πάει, το έχασα...
- Μπαμπά, ποιο είναι το νόημα...
1172
01:20:36,382 --> 01:20:38,914
Το νόημα είναι να μην
χάνετε τον δεινόσαυρο σας.
1173
01:20:40,380 --> 01:20:43,941
Μισούσα το πως είσασταν πριν...
Το μισούσα πολύ.
1174
01:20:44,055 --> 01:20:49,258
Αλλά με σκοτώνει το να
σας βλέπω τόσο... κανονικούς.
1175
01:20:49,369 --> 01:20:50,780
Ακούστε με ή μη
με ακούτε...
1176
01:20:51,340 --> 01:20:54,525
"Διάσημοι Παγκοσμίως", αυτό
πρέπει να κάνετε.
1177
01:20:54,637 --> 01:20:57,129
- Λες ότι πρέπει να το κάνουμε.
- Αυτό ακριβώς λέω.
1178
01:20:58,500 --> 01:21:01,323
- Τι νομίζεις εσύ Μπρέναν;
- Φοβάμαι τόσο αυτή τη στιγμή,
1179
01:21:01,435 --> 01:21:04,376
που θα κάνω το λογικό.
Θα μπω στο ταμείο ανεργίας,
1180
01:21:04,488 --> 01:21:07,088
και θα προσπαθήσω να πιάσω δουλειά
στις ενοικιάσεις αυτοκινήτων Enterprize.
1181
01:21:07,580 --> 01:21:10,253
Διότι έχουν εξαιρετική
οργανωτική δομή...
1182
01:21:10,367 --> 01:21:13,709
Και σου δίνουν τα εργαλεία
για να είσαι αφεντικό του εαυτού σου.
1183
01:21:13,821 --> 01:21:17,341
Ο μπαμπάς έχει δίκιο.
Δεν είμαι εγώ αυτός.
1184
01:21:17,702 --> 01:21:20,827
Είμαι δυστυχισμένος. Σήμερα
έπρεπε να σηκωθώ στις 10.
1185
01:21:20,950 --> 01:21:24,881
Και παρ'όλο που έχω
τρομερό άγχος...
1186
01:21:25,030 --> 01:21:28,495
...θα ανέβω στη σκηνή να παίξω
χαρούμενη μουσική,
1187
01:21:28,607 --> 01:21:30,032
για έναν δυστυχισμένο κόσμο.
1188
01:21:30,550 --> 01:21:33,875
- Αυτός είναι ο γιός που ξέρω.
- Θα τον φάνε ζωντανό.
1189
01:21:36,630 --> 01:21:40,335
Τι γυρεύει εκεί πάνω;
Κάποιος να τον κατεβάσει τώρα!
1190
01:21:42,710 --> 01:21:46,454
Ονομάζομαι Ντέιλ Ντόμπακ και ελπίζω
να θέλετε να διασκεδάσετε.
1191
01:21:46,470 --> 01:21:48,387
Πάνω τους Ντέιλ!
1192
01:21:50,610 --> 01:21:54,938
- Κατέβα, άχρηστε!
- Σταματήστε να του φωνάζετε.
1193
01:21:58,370 --> 01:22:00,122
Άνθρωπος είναι!
1194
01:22:07,970 --> 01:22:10,465
Είναι μόνος του εκεί πάνω,
Μπρέναν.
1195
01:22:15,490 --> 01:22:17,231
Τι πας να κάνεις, Μπρέναν;
1196
01:22:18,570 --> 01:22:20,112
Όχι, Μπρέναν!
1197
01:22:22,050 --> 01:22:26,180
Δεν άντεχα να τον βλέπω έτσι, Νάνσυ.
Μου λείπει ο γιός μου.
1198
01:22:27,280 --> 01:22:31,279
Άσε να αρχίσω εγώ.
Θα μπούμε σιγά, να τελειώσουμε δυνατά.
1199
01:22:32,080 --> 01:22:35,713
- Σευχαριστώ που ανέβηκες.
- Έγινε, αδερφέ.
1200
01:22:36,720 --> 01:22:40,216
Σας ετοιμάζουμε μια αλλαγή.
Είναι το φιλαράκι μου, ο Μπρέναν.
1201
01:24:16,673 --> 01:24:19,512
Όχι, σε παρακαλώ.
Όχι την μπαντάνα μου.
1202
01:24:46,280 --> 01:24:49,042
- Τα κατάφερες, Ντέρεκ.
- Έφτιαξα χαρταετό!
1203
01:24:49,154 --> 01:24:51,804
Μπρέναν, είσαι ο καλύτερος
μεγαλύτερος αδερφός.
1204
01:25:05,140 --> 01:25:08,014
Ταξίδεψα 800χλμ για να
σου δώσω τον σπόρο μου!
1205
01:25:08,126 --> 01:25:09,440
Ξυλοκόπε!
1206
01:25:50,220 --> 01:25:52,637
Ξέσκισε τα, Ντέιλ!
1207
01:26:35,470 --> 01:26:38,112
Είμαστε το "Παγκοσμίως Διάσημοι".
1208
01:26:38,270 --> 01:26:42,378
- Το γαμημένο μίξερ της Καταλίνα.
- Το μίξερ της γαμημένης της Καταλίνα.
1209
01:26:42,489 --> 01:26:44,350
Το γαμημένο το μίξερ της Καταλίνα!
1210
01:26:45,830 --> 01:26:50,007
- Μπρέναν ήταν απίστευτο.
- Καταπληκτικό. Είμαστε περήφανοι.
1211
01:26:52,310 --> 01:26:56,731
Έπιασα το στόχο μου.
Πουλήσαμε πολλά ελικόπτερα.
1212
01:26:58,990 --> 01:27:02,707
Δεν είμαι καλός σ'αυτά
τα "οικογενειακά", αλλά...
1213
01:27:02,821 --> 01:27:07,735
όταν σε βλέπω τώρα, δεν θέλω
να σε κλωτσήσω τόσο πολύ.
1214
01:27:08,910 --> 01:27:12,136
- Ευχαριστώ, φίλε.
- Ήταν πολύ ωραίο.
1215
01:27:14,030 --> 01:27:16,634
- Τώρα τι κάνουμε;
- Μπορούμε να αγκαλιαστούμε...
1216
01:27:16,747 --> 01:27:18,904
Θα σ'άρεσε αυτό, παλιοαδερφή...
Συγγνώμη.
1217
01:27:52,000 --> 01:27:55,183
- Αυτό θέλαμε.
- Εξαιρετικά.
1218
01:27:56,520 --> 01:27:59,504
Δεν έχουμε ξανακάνει κάτι
τέτοιο, οπότε καταλαβαίνετε...
1219
01:27:59,616 --> 01:28:01,372
Καλό ήταν.
1220
01:28:03,600 --> 01:28:06,757
- Γειά σου, Μπρέναν.
- Ντενίς!
1221
01:28:08,240 --> 01:28:11,410
Ρόμπερτ, μαμά, Ντέρεκ, αυτή
είναι η κοπέλα μου, η Ντενίς.
1222
01:28:11,680 --> 01:28:14,551
- Πώς είσαι;
- Βασικά είμαι η ψυχολόγος του,
1223
01:28:14,666 --> 01:28:17,068
και υπό καμία συνθήκη
δεν είμαστε ζευγάρι.
1224
01:28:17,279 --> 01:28:21,656
Ο Μπρέναν μου είπε πως θα πέσει
απο ελικόπτερο,
1225
01:28:21,767 --> 01:28:26,505
σε νερά, γεμάτα καρχαρίες, οπότε
είχα υποχρέωση να έρθω.
1226
01:28:26,618 --> 01:28:31,647
Κατάλαβα. Δεν θες να φανείς εύκολη
και αυτό είναι καλή στρατηγική.
1227
01:28:31,760 --> 01:28:34,609
Νομίζεις ότι μας υποκινείς.
Νομίζεις πως έτσι βοηθάς...
1228
01:28:34,722 --> 01:28:37,680
- Και εσύ είσαι κτητική!
- Πώς το βλέπεις;
1229
01:28:38,880 --> 01:28:42,621
Μπρέναν, πιστεύω πως ήσουν
απίστευτα γενναίος.
1230
01:28:43,280 --> 01:28:47,600
Και το εννοώ με τον πιο
κατηγορηματικά, επαγγελματικό τρόπο,
1231
01:28:48,240 --> 01:28:54,168
χωρίς κανένα προσωπικό,
σεξουαλικό ή άλλο υπονοούμενο.
1232
01:28:54,740 --> 01:28:56,824
Θα με κάνεις να κλάψω.
1233
01:28:57,700 --> 01:29:01,379
Από ποιο ποιήμα είναι;
Είναι του Τζέιμς Τζόις;
1234
01:29:01,540 --> 01:29:06,087
Έλλις... μ'αρέσει να κάνουμε σεξ.
1235
01:29:07,040 --> 01:29:12,070
Αλλά... είσαι παντρεμένη...
Τελείωσε.
1236
01:29:13,280 --> 01:29:17,545
Είναι τρελό. Είμαι μητέρα, έχω παιδιά,
έχω άντρα... ένα πανέμορφο σπίτι.
1237
01:29:17,658 --> 01:29:21,677
- Δεν μπορώ να σαχλαμαρίζω μαζί σου.
- Ήταν ωραία, είχε πλάκα.
1238
01:29:23,440 --> 01:29:24,941
Καλή τύχη.
1239
01:29:30,080 --> 01:29:33,902
- Σε παρακαλώ, μη μαφήνεις!
- Θεέ μου, κοίτα αυτή τη φάλαινα.
1240
01:29:39,690 --> 01:29:42,010
6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1241
01:29:45,450 --> 01:29:50,803
Ήμουν με τον Seal και πήραμε
ελικόπτερο στο Έβερεστ.
1242
01:29:50,917 --> 01:29:52,353
Ντέρεκ...
1243
01:29:54,170 --> 01:29:55,910
- Θυμάσαι που το συζητήσαμε;
- Εντάξει.
1244
01:29:56,021 --> 01:29:59,171
Ντέιλ, Μπρέναν... πείτε μου
για τη δουλειά με το καραόκε.
1245
01:29:59,283 --> 01:30:02,530
Πάει πολύ καλά, μπαμπά.
Το ονομάσαμε Karaoke'n'Roll...
1246
01:30:02,641 --> 01:30:05,939
Έχουμε 6 μπάρ, 3 εστιατόρια και
ακόμα 2 θέλουν να υπογράψουν.
1247
01:30:06,051 --> 01:30:08,195
- Οπότε... φυσάμε.
- Εξαιρετικά.
1248
01:30:08,264 --> 01:30:11,723
Το καραόκε σημαίνει "απλά ανέβα,
τραγούδα και πέρνα καλά".
1249
01:30:12,250 --> 01:30:15,025
"Αν δεν τραγουδάς, κάτσε κάτω".
Αυτό είναι το σλόγκαν μας.
1250
01:30:15,450 --> 01:30:18,451
- Τα πάτε τόσο καλά...
- Παιδιά...
1251
01:30:18,950 --> 01:30:22,085
Έχω μια μικρή Χριστουγεννιάτικη
έκπληξη για τον Ντέιλ και τον Μπρέναν.
1252
01:30:22,710 --> 01:30:24,906
- Θέλετε να τη δείτε;
- Ναι, ναι!
1253
01:30:25,430 --> 01:30:26,891
Πάμε να τη δούμε!
1254
01:30:27,045 --> 01:30:28,955
- Μην κοιτάτε...
- Μυρίζω μπισκότα.
1255
01:30:29,110 --> 01:30:30,778
- Έτοιμοι;
- Όχι ακόμα...
1256
01:30:30,891 --> 01:30:32,423
Η ΣΤΟΛΙΣΜΕΝΗ ΚΥΡΙΑ
1257
01:30:32,535 --> 01:30:34,440
- Πινιάτα είναι;
- Κάντε υπομονή.
1258
01:30:37,030 --> 01:30:38,498
Εντάξει, ανοίξτε τα μάτια.
1259
01:30:42,710 --> 01:30:46,634
Δεν το πιστεύω πως το έκανες
δεντρόσπιτο. Είναι απίστευτο!
1260
01:30:47,350 --> 01:30:52,303
- Η Στολισμένη Κυρία ζει!
- Πώς το ανέβασες εδώ πάνω;
1261
01:30:52,550 --> 01:30:55,060
Είναι τόσο όμορφο, Ρόμπερτ.
1262
01:30:55,630 --> 01:30:57,399
Πειρατικά καπέλα!
1263
01:31:02,830 --> 01:31:05,413
Πολύ προνοητικό, μπαμπά!
1264
01:31:07,070 --> 01:31:09,283
Βαλλίστρες!
1265
01:31:09,630 --> 01:31:13,003
Επιτέλους λογικευτήκατε και
μας πήρατε κάτι καλό.
1266
01:31:13,150 --> 01:31:15,943
Και οι δυο σας ξέρετε πως αυτό
είναι τελείως τρελό, έτσι;
1267
01:31:17,150 --> 01:31:20,638
Αλλά ο Μπρέναν είναι και πολύ
γκόμενος μ'αυτό το καπέλο.
1268
01:31:21,350 --> 01:31:23,753
Μάσκες Τσιουμπάκα!
1269
01:31:27,830 --> 01:31:30,596
Δεν πειράζει που η δικιά μου
δεν είναι σαν της ταινίας.
1270
01:31:32,000 --> 01:31:32,170
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ G
EDiT / ResYncH By N
1271
01:31:32,171 --> 01:31:32,340
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GR
EDiT / ResYncH By N3
1272
01:31:32,341 --> 01:31:32,511
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRE
EDiT / ResYncH By N3k
1273
01:31:32,512 --> 01:31:32,681
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GREC
EDiT / ResYncH By N3kr
1274
01:31:32,682 --> 01:31:32,852
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO
EDiT / ResYncH By N3krA
1275
01:31:32,853 --> 01:31:33,023
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO7
EDiT / ResYncH By N3krA
1276
01:31:33,024 --> 01:31:34,194
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77
EDiT / ResYncH By N3krA
1277
01:31:34,195 --> 01:31:43,000
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77
EDiT / ResYncH By N3krA
[GMTeam]