1
00:01:11,936 --> 00:01:13,130
Ê, Brennan.
2
00:01:14,572 --> 00:01:17,473
Mẹ, con đang xem tivi với cái cô này.
3
00:01:17,642 --> 00:01:19,542
Mẹ đi đây, được chứ? Mẹ sẽ về khoảng 11h
4
00:01:19,710 --> 00:01:22,304
- Chào, mẹ.
- Chào, con.
5
00:01:22,480 --> 00:01:26,712
Cùng nâng hông lên từ từ.
Tốt. Giờ, giữ như thế.
6
00:01:32,223 --> 00:01:33,417
Dale.
7
00:01:33,591 --> 00:01:35,559
Dale, Bố phải đi họp.
8
00:01:35,726 --> 00:01:39,162
- Bố cho con tiền mua pizza được không?
- Ừ, có 20 đô ở trên bàn ăn đấy.
9
00:01:39,330 --> 00:01:41,560
Đừng tiêu tiền lung tung.
10
00:01:41,732 --> 00:01:44,394
- Nhưng nếu con muốn có thêm?
- Con không cần đâu.
11
00:01:44,569 --> 00:01:45,934
Chưa đủ đâu bố!
12
00:01:46,103 --> 00:01:47,695
Công nghệ RTI ...
13
00:01:47,872 --> 00:01:50,432
...là một dạng thiết bị nghe...
14
00:01:50,608 --> 00:01:54,840
...nhờ vào khả năng xử lý âm thanh
thông qua máy sử lý giọng nói.
15
00:01:55,012 --> 00:01:57,776
Nhưng cái phát minh thú vị nhất ...
16
00:01:57,949 --> 00:01:59,439
...là máy xử lý bên ngoài...
17
00:01:59,617 --> 00:02:01,847
...cái mà đeo vào tai...
18
00:02:02,019 --> 00:02:06,149
...và ko cần để mặt của bạn vào giữa cái ngực.
19
00:02:08,826 --> 00:02:13,263
Tôi xin lỗi. Tôi chỉ... Tôi lạc đề rồi.
Và điều này không bao giờ xảy ra với tôi.
20
00:02:15,766 --> 00:02:18,860
Anh tên là Robert, Và anh có chơi đánh bóng,
sưu tầm đồng xu.
21
00:02:19,036 --> 00:02:20,765
Chúa ơi! Anh yêu đồ ăn Hàn Quốc.
22
00:02:20,938 --> 00:02:23,771
Em là Nancy Huff. Em biết cách làm gà tandoori ...
23
00:02:23,941 --> 00:02:26,034
...Em đóng góp vào NPR
vào mỗi năm...
24
00:02:26,210 --> 00:02:28,201
...và em thích phim
của Rob Reiner.
25
00:02:28,379 --> 00:02:30,438
Tập luyện Pilates đã thay đổi em.
26
00:02:30,615 --> 00:02:33,778
Anh có 1 cái thuyền, và anh muốn nghỉ hưu
để đi khắp thế giới.
27
00:02:34,452 --> 00:02:36,579
- !
- Và anh lái 1 chiếc Mercedes...
28
00:02:36,754 --> 00:02:39,655
...và anh có 1 đứa con trai 40 tuổi, Dale,
nó vẫn sống ở nhà với anh.
29
00:02:39,991 --> 00:02:42,983
- Anh vừa nói gì?
- Anh biêt anh ko nên nói thế.
30
00:02:43,160 --> 00:02:45,025
Em có đứa con 39 tuổi
tên Brennan...
31
00:02:45,196 --> 00:02:47,756
...nó vẫn sống ở nhà với em
32
00:02:57,842 --> 00:03:00,310
Tôi muốn cám ơn tất cả mọi người...
33
00:03:00,478 --> 00:03:04,710
...vì đã đến đây
vào cái ngày quan trọng này .
34
00:03:04,882 --> 00:03:08,045
Và tôi muốn nâng cốc.
35
00:03:08,219 --> 00:03:12,155
Dale và anh muốn em đến nhà sống cùng.
36
00:03:14,158 --> 00:03:16,991
- Gọi phòng đi bố.
- Oh, chúa à... Dale!
37
00:03:17,928 --> 00:03:21,694
À tất cả đã biết đứa con trẻ nhất
của tôi, Derek,ko thể đến đây...
38
00:03:21,866 --> 00:03:24,164
...bởi vì có 1 chuyến đi
câu cá.
39
00:03:24,335 --> 00:03:29,671
Nhưng đứa còn lại, Brennan, đã đến đây ngày hôm nay...
40
00:03:29,840 --> 00:03:32,934
...nhưng nó gần đây đã bị đuổi việc
tại PetSmart...
41
00:03:33,110 --> 00:03:36,910
...vì thế cháu muốn sống với chúng tôi.
42
00:03:37,081 --> 00:03:40,244
Con ko bị đuổi việc,
Con bỏ đi đấy!
43
00:03:40,418 --> 00:03:42,511
Nhưng mẹ ko biết nó khác thế nào đâu.
44
00:03:42,853 --> 00:03:47,256
Con ko thích cá hồi!
Con nói 4 lần rồi.
45
00:03:50,461 --> 00:03:52,361
Cái đám cưới này vớ vẩn thật.
46
00:03:56,801 --> 00:03:59,702
Có ai đó im lặng quá nhỉ.
47
00:04:00,738 --> 00:04:02,899
Con sẽ ko gọi hắn là bố đâu.
48
00:04:03,407 --> 00:04:05,204
Brennan, Con 39 tuổi rồi.
49
00:04:05,376 --> 00:04:07,401
Mẹ ko cần con gọi ông ta là bố.
50
00:04:07,578 --> 00:04:12,208
Con sẽ ko đến đâu.
Thậm chí có đốt con lên.
51
00:04:13,250 --> 00:04:15,912
Robert tốt hơn hết đừng gặp con...
52
00:04:16,554 --> 00:04:18,749
...vì con ko chịu khuất phục trước
cái gã chết tiệt ấy đâu.
53
00:04:18,923 --> 00:04:20,254
Chúa ơi, Brennan.
54
00:04:20,558 --> 00:04:24,619
Con nói rồi đấy, Con nghĩ
bố nên nghĩ lại sự lựa chọn của bố.
55
00:04:24,795 --> 00:04:27,662
Con biết là bố
đã cưới...
56
00:04:27,832 --> 00:04:31,495
...nhưng nó không có nghĩa
là họ phải sống ở đây.
57
00:04:32,269 --> 00:04:36,865
Dale, Bố nghĩ đã đến lúc thay đổi
cả 2 chúng ta.
58
00:04:37,942 --> 00:04:40,740
Bố, ta là đàn ông, được chứ?
59
00:04:40,911 --> 00:04:43,436
Nghĩa là cái gì đó.
60
00:04:43,614 --> 00:04:47,243
Chúng ta đi ị với cái cửa mở.
ta nói về cơ thể phụ nữ.
61
00:04:47,418 --> 00:04:50,819
ta đi chơi thuyền,đánh bài.
Ta làm thịt bò khô.
62
00:04:50,988 --> 00:04:54,287
Đó là việc chúng ta làm.
Và bây giờ tất cả mất hết.
63
00:04:55,192 --> 00:04:58,093
Chúng ta thật sự là chưa làm
bất cứ điều gì nêu trên.
64
00:04:58,262 --> 00:05:00,492
Ông ta dạy trường y ở đâu ?
65
00:05:00,765 --> 00:05:03,199
Ông ấy tới Northwestern
và Johns Hopkins.
66
00:05:03,367 --> 00:05:06,768
- Đủ chưa?
- Không, chưa đâu.
67
00:05:07,004 --> 00:05:10,770
Brennan, tất cả
đề là trường có uy tín đấy.
68
00:05:11,308 --> 00:05:13,708
Con đã hút thuốc với Johnny Hopkins.
69
00:05:13,878 --> 00:05:16,472
Con không biết ai
tên Johnny Hopkins.
70
00:05:16,647 --> 00:05:19,582
Đó là Johnny Hopkins
và Sloan Kettering...
71
00:05:19,750 --> 00:05:22,583
...và họ đã
hút cái chết tiệt ấy hằng ngày.
72
00:05:22,753 --> 00:05:26,154
Được rồi, Đây là kịch bản
cho bố.
73
00:05:26,323 --> 00:05:28,655
Cho là Nancy thấy con
ra khỏi nhà tắm...
74
00:05:28,826 --> 00:05:31,727
...và quyết định tới luôn với con.
Con nhìn tuyệt lăm đấy.
75
00:05:31,896 --> 00:05:34,091
Con có lông chim tuyệt lắm đấy...
76
00:05:34,265 --> 00:05:37,632
...đến từ bụng dưới trải dài đến
bi của con.
77
00:05:37,802 --> 00:05:40,566
Và cô ta nhìn con,
và nói:
78
00:05:40,738 --> 00:05:42,171
Ôi chúa ơi.
79
00:05:42,339 --> 00:05:46,469
Tôi có 1 lão già
giờ tối muốn 1 chàng trai trẻ.
80
00:05:46,644 --> 00:05:50,239
- Và cô ta nắm lấy con.
- Câm mồm !
81
00:06:02,860 --> 00:06:05,158
- Nhanh lên, Brennan.
- Con ổn khi ở đây.
82
00:06:07,731 --> 00:06:09,995
- Em đây rồi.
- Chào.
83
00:06:10,167 --> 00:06:13,034
Oh, Em nhìn thật dễ thương khi
mặc bộ đó đây.
84
00:06:13,204 --> 00:06:14,865
- Thế nào rồi?
- Ổn mà.
85
00:06:15,039 --> 00:06:16,870
Người chuyên chở làm hết rồi.
86
00:06:20,211 --> 00:06:21,337
Brennan đâu?
87
00:06:22,546 --> 00:06:24,741
Nó còn ở trong xe.
88
00:06:24,915 --> 00:06:26,405
Nó khó chịu trên đường đi.
89
00:06:26,584 --> 00:06:28,711
Ê, Robert,
Hôn vậy thôi à?
90
00:06:28,886 --> 00:06:31,582
- Chào, Don.
- Có phải vợ cậu ko đó, Nancy?
91
00:06:31,755 --> 00:06:34,155
- Ngay đây, Don.
- Tôi có thể đến chiều nay ...
92
00:06:34,325 --> 00:06:36,225
...và đụng vào cô không?
- Được thôi.
93
00:06:36,393 --> 00:06:37,553
Cám ơn. Chúc may mắn.
94
00:06:37,728 --> 00:06:38,820
Gặp lại sau, Don.
95
00:06:38,996 --> 00:06:41,794
Đi thôi, Cinnamon.
Ngoan, Cinnamon.
96
00:06:43,133 --> 00:06:44,725
Ngoan! Cinnamon!
97
00:06:46,837 --> 00:06:47,861
Cinnamon!
98
00:06:48,439 --> 00:06:49,633
Chào, Dale.
99
00:06:49,807 --> 00:06:52,537
Chào, Nancy. Cố có thể làm cho tôi
1 cái sandwich phomat được không?
100
00:06:52,710 --> 00:06:54,200
- Được chứ.
- không.
101
00:06:54,378 --> 00:06:57,575
Dale mới ăn. Nó chỉ muốn thử cô
xem cô như thế nào mà thôi.
102
00:06:57,748 --> 00:06:59,477
- Em hiểu.
- Con đói.
103
00:06:59,650 --> 00:07:01,208
Tự làm đi.
104
00:07:01,385 --> 00:07:03,751
- Em ko muốn như thế.
-Không.Nó sẽ ổn thôi
105
00:07:03,921 --> 00:07:06,048
.Nó sẽ ổn thôi
106
00:07:30,281 --> 00:07:31,373
Chào.
107
00:07:32,082 --> 00:07:33,174
Chào.
108
00:07:33,684 --> 00:07:34,946
Tôi là Brennan.
109
00:07:35,452 --> 00:07:36,817
Tôi là Dale.
110
00:07:37,321 --> 00:07:39,289
Nhưng anh phải gọi tôi là Rồng
111
00:07:40,758 --> 00:07:42,988
Nhưng anh phải gọi tôi là Quạ Đen.
112
00:08:03,314 --> 00:08:04,338
Brennan.
113
00:08:06,684 --> 00:08:07,844
Làm ơn đừng như thế.
114
00:08:15,659 --> 00:08:18,719
Đủ nước sốt rồi.
thôi nào. Dale.
115
00:08:20,197 --> 00:08:21,960
-Con muốn thế.
- Đủ rồi.
116
00:08:22,199 --> 00:08:24,258
Dale, Cô không biết nếu cháu...
117
00:08:24,735 --> 00:08:29,365
thử cái này. Cô làm
nước sốt này, ta có thể gọi là "nước sốt fancy"...
118
00:08:29,773 --> 00:08:30,967
Cho con.
119
00:08:31,141 --> 00:08:34,838
- Brennan rất thích
ăn vớ gà của nó.
120
00:08:35,012 --> 00:08:36,274
Đó là nước sốt của con.
121
00:08:36,447 --> 00:08:41,646
Khi Brennan xong,
Cô sẽ đưa cho 1 ít, và nó...
122
00:08:41,819 --> 00:08:45,084
nó là sốt cà chua trộn với sốt ma-don-ne
vậy thì...
123
00:08:45,255 --> 00:08:47,052
Nó ngon đấy.
124
00:08:47,224 --> 00:08:49,089
-Con muốn nước sốt fancy.
- Được thôi.
125
00:08:49,259 --> 00:08:51,284
-Con chưa xong.
-Nhìn được đấy.
126
00:08:51,462 --> 00:08:54,295
- Con có thể có sốt fancy không?
- Dĩ nhiên. Dĩ nhiên.
127
00:08:54,465 --> 00:08:56,057
- Con đang dùng.
-Ờ.
128
00:08:56,700 --> 00:08:59,464
- Để anh ta thử 1 ít.
- Cháu muốn thừ không?
129
00:08:59,636 --> 00:09:01,900
Có, thích lắm.
130
00:09:02,139 --> 00:09:03,436
Chỉ 1 thìa thôi.
131
00:09:04,641 --> 00:09:07,075
Mẹ nghĩ vậy là đủ rồi đấy Brennan.
132
00:09:07,511 --> 00:09:09,376
- đây này.
- Cám ơn
133
00:09:09,546 --> 00:09:10,911
Sốt và chua với sốt madonne đấy .
134
00:09:13,183 --> 00:09:15,174
- Con không thích nó. Mùi kinh quá.
- Được thôi.
135
00:09:15,352 --> 00:09:16,751
- Để anh thử.
- Anh muốn không?
136
00:09:16,920 --> 00:09:18,182
- Dĩ nhiên.
- Okay.
137
00:09:18,522 --> 00:09:21,013
Được không, Brennan?
Không. Okay.
138
00:09:23,427 --> 00:09:25,088
- Brennan...
- Mẹ ko thích đâu...
139
00:09:25,262 --> 00:09:27,457
Không sao. Nó chắc là ko tốt khi ăn vớ cá.
140
00:09:27,631 --> 00:09:30,532
Bố tôi là chủ ngôi nhà, vì thế
ông ta muốn nước sốt fancy, ông ta nên...
141
00:09:30,701 --> 00:09:33,261
- Không, Không sao, Dale.
- Ông ta có thể.
142
00:09:33,437 --> 00:09:34,631
Con biết không?
143
00:09:34,805 --> 00:09:39,708
Hôm nay, khi con chạy đi chơi,
Dale đã kể mẹ rằng anh ta...
144
00:09:39,877 --> 00:09:44,280
...say mê kung fu, và mẹ nói rằng
con cũng rất mê kung fu.
145
00:09:46,350 --> 00:09:48,341
Tôi có đai xanh.
146
00:09:49,086 --> 00:09:50,212
Nhìn và khóc đi.
147
00:09:50,454 --> 00:09:52,285
Tôi chẳng tin vào đai.
148
00:09:52,556 --> 00:09:54,854
Không nên có
xếp hạng chon ngườii ngoan cố.
149
00:09:55,059 --> 00:09:58,324
Nhưng 1 lần
tôi đã đập con hưu cao cổ xuống đất bằng tay không.
150
00:09:58,495 --> 00:10:00,588
Nổ quá, Dale.
Đừng tự sướng thế chứ.
151
00:10:02,533 --> 00:10:05,434
Dale, con đã làm việc gì gần đây?
152
00:10:05,702 --> 00:10:06,930
À...
153
00:10:08,138 --> 00:10:09,901
...Con quản lý 1 đội bóng chày.
154
00:10:10,874 --> 00:10:14,037
- Liên đoàn nhỏ à?
- Liên đoàn Fantasy .
155
00:10:24,455 --> 00:10:27,424
Sao không dừng cuộc đối đầu này lại đil, Dale?
156
00:10:27,591 --> 00:10:29,218
Con đâu có gây sự đâu.
157
00:10:29,927 --> 00:10:31,451
Brennan con thế nào?
158
00:10:31,895 --> 00:10:35,490
Bố biết con từng làm ở PetSmart.
159
00:10:36,133 --> 00:10:38,897
- Đúng rồi, Mr. Doback.
- Gọi là Robert được rồi.
160
00:10:39,570 --> 00:10:42,471
- Đúng rồi, Robin.
- Robert.
161
00:10:42,840 --> 00:10:44,102
Robin.
162
00:10:45,242 --> 00:10:49,542
Thật ra, Brennan
là người có tài.
163
00:10:49,947 --> 00:10:51,847
Nó hát rất hay.
164
00:10:52,483 --> 00:10:55,008
- Hay lắm đó.
- Cỡ nào?
165
00:10:56,353 --> 00:10:59,618
Tôi được gọi là
tiếng chim hót của thế hệ này...
166
00:10:59,790 --> 00:11:01,917
...bởi những người được nghe tôi hát.
167
00:11:02,092 --> 00:11:03,116
tuyệt đấy.
168
00:11:03,293 --> 00:11:05,693
điểm yếu của nó là...
169
00:11:07,531 --> 00:11:11,092
...khi đứng trước mọi người thì ...
170
00:11:11,268 --> 00:11:14,829
Tôi là mẹ nó, ví dụ,
Tôi chỉ nghe nó hát 2 lần.
171
00:11:15,005 --> 00:11:17,530
Tức cười khi cô nói thế,
Vì tôi cũng có thể hát.
172
00:11:17,708 --> 00:11:19,403
Tôi hát giờ đây.
173
00:11:19,576 --> 00:11:22,704
If you wanna get down
On these hairy balls
174
00:11:22,880 --> 00:11:25,212
- Hey!
- Why don't you jump right in?
175
00:11:25,382 --> 00:11:27,213
It's a crotch party right up in here
176
00:11:27,384 --> 00:11:29,579
- Stop it!
- Why don't you lick on this big joint?
177
00:11:29,753 --> 00:11:32,517
Im đi, Dale! Im đi! Im đi!
178
00:11:32,689 --> 00:11:33,781
hay thật.
179
00:11:33,957 --> 00:11:35,948
Tôi nhớ lần đầu tôi uông bia.
180
00:11:36,126 --> 00:11:38,458
tếu thật,
lần cuối tôi nghe nó...
181
00:11:38,629 --> 00:11:40,620
...Tôi cười thật to
đến nỗi mấy con khủng long phắn hết luôn .
182
00:11:40,797 --> 00:11:43,664
Dừng lại ngay, được không?
Để chuyên nó sau đi.
183
00:11:44,468 --> 00:11:47,335
Được rồi. Brennan, không sao.
không sao.
184
00:11:47,804 --> 00:11:49,203
Hey, hey.
185
00:11:49,373 --> 00:11:51,273
-Tuyệt lắm, Dale.
- Nó gây sự trước.
186
00:11:51,441 --> 00:11:54,137
Được rồi, chỉ là...
Nè, con biết không...? Hey, nhóc.
187
00:11:54,578 --> 00:11:57,376
Okay, chuẩn bị đi ngủ.
sẽ ổn thôi...
188
00:11:57,548 --> 00:12:01,177
...nhưng vì Dale từ chối
vứt cái trống của nó đi...
189
00:12:02,352 --> 00:12:05,719
...nghĩa là, Brennan, con và
Dale phải ở chung phòng.
190
00:12:05,889 --> 00:12:08,858
- Chỉ là tạm thời thôi.
- Mẹ, ta chưa nói về điều này bao giờ.
191
00:12:09,026 --> 00:12:12,484
Nó sẽ là
1 cuôc phiêu lưu thú vị đấy.
192
00:12:12,663 --> 00:12:16,531
Con muốn chỉ anh ta phóng mình không, Dale?
Chỉ anh ta chỗ để đồ nữa?
193
00:12:17,734 --> 00:12:21,170
- Tuyệt lắm cám ơn.
- Ngủ ngon, Nancy.
194
00:12:21,872 --> 00:12:26,104
Hey, nghe nè, Con thích nhiều
hoa quả tươi...
195
00:12:26,276 --> 00:12:29,143
...và kẹo socola
trong bánh kếp . Okay?
196
00:12:29,313 --> 00:12:31,577
- Viết ra và đừng quên.
- Chỉ anh ta phòng đi.
197
00:12:32,015 --> 00:12:34,347
Bà ta là mẹ đó, vậy...
198
00:12:34,718 --> 00:12:36,549
- Ngủ ngon, Mom.
- ngủ ngon, Brennan.
199
00:12:38,055 --> 00:12:41,320
- Ngủ ngon, Mr. Doback.
- Ngủ ngon, Brennan.
200
00:12:49,366 --> 00:12:52,460
Chỉ có 1 số luật thôi
201
00:12:52,636 --> 00:12:54,536
Nếu có đồ ăn mà anh thích thì nhớ ghi tên vào...
202
00:12:54,705 --> 00:12:58,232
...
hoặc nó sẽ bi vứt đi đấy.
203
00:12:58,408 --> 00:12:59,932
Bởi tôi.
204
00:13:00,544 --> 00:13:03,775
Nhà xây năm 1825
bởi General Custer.
205
00:13:03,947 --> 00:13:06,142
tôi chỉ cho phòng này.
206
00:13:06,750 --> 00:13:08,411
từ đã.
207
00:13:09,253 --> 00:13:11,118
-thấy chưa?
- Yeah.
208
00:13:11,288 --> 00:13:13,153
Okay, thỏa thuận này.
209
00:13:14,091 --> 00:13:17,492
Đây là chỗ làm việc của tôi
và phòng thí nghiệm của tôi.
210
00:13:17,661 --> 00:13:19,151
Okay?
211
00:13:19,329 --> 00:13:21,388
và đây là luật:
212
00:13:21,565 --> 00:13:25,160
Đừng bao giờ, bao giờ, bao giờ...
213
00:13:25,335 --> 00:13:27,860
...đụng vào trống của tui.
214
00:13:28,038 --> 00:13:29,903
- Hiểu chưa?
- Không đi vào đây và...
215
00:13:30,073 --> 00:13:32,166
-Không đụng gì hết!
- Được rồi!
216
00:13:32,342 --> 00:13:34,640
đây. tôi đã ở đây 6 năm.
217
00:13:34,811 --> 00:13:36,779
Anh không muốn tôi ở đây 10 năm đâu.
218
00:13:36,947 --> 00:13:39,381
Lấy đồ đi.
rồi đến phòng của tui.
219
00:13:47,491 --> 00:13:48,651
Em à?
220
00:13:50,027 --> 00:13:53,258
Anh mới tìm thấy cả dãy đảo
mà ta có thể đến sau New Zealand.
221
00:13:53,430 --> 00:13:54,863
Tuyệt vời.
222
00:13:56,033 --> 00:13:59,594
You know,
I've been meaning to ask you...
223
00:14:04,141 --> 00:14:08,077
Tại sao Dale ko rời khỏi nhà
224
00:14:09,780 --> 00:14:13,045
Dale luôn thi trượt.
225
00:14:13,216 --> 00:14:15,241
Nó đã rời khỏi trường trung học...
226
00:14:15,419 --> 00:14:18,047
...Vì nó muốn tham gia
vào công việc của gia đình.
227
00:14:18,388 --> 00:14:22,290
- Nhưng anh là bác sỹ mà.
- Tin anh đi anh nói với nó rồi.
228
00:14:22,459 --> 00:14:25,690
Nhưng nó chỉ nói là,
"Đó là tất cả những gì bố biết thôi."
229
00:14:25,862 --> 00:14:28,296
Anh không biết nó học ở đâu cái
quyền được nới như thế.
230
00:14:28,565 --> 00:14:31,659
Có thể do mẹ nó mất.
Còn Brennan?
231
00:14:31,835 --> 00:14:33,302
Em đã nói với anh...
232
00:14:33,470 --> 00:14:35,904
...có đứa là Derek
đã khá là thành đạt.
233
00:14:36,073 --> 00:14:39,474
Thật ra là khi bố nó và em chia tay
nó đã rất buồn.
234
00:14:40,711 --> 00:14:45,171
vào khi Brennan 17 tuổi
và Derek 14...
235
00:14:45,349 --> 00:14:48,250
...và Brennan quyết định
tham gia vào chương trình cho người tài năng.
236
00:14:49,353 --> 00:14:53,255
Nó hát nhạc của bọn cướp biển.
237
00:14:53,423 --> 00:14:58,326
But Derek got his football buddies
to replace the choir and sing:
238
00:14:58,495 --> 00:15:00,395
"Brennan has a mangina."
239
00:15:00,564 --> 00:15:04,022
Brennan has a mangina
Brennan has a mangina
240
00:15:04,201 --> 00:15:10,731
Cuối cùng khán giả cũng bắt đầu hát:
241
00:15:10,907 --> 00:15:12,568
"Brennan has a mangina."
242
00:15:13,510 --> 00:15:17,002
và em cũng thừa nhân là,
em cũng hùa theo.
243
00:15:17,581 --> 00:15:21,312
Từ đó,
Brennan không bao giờ hát nữa.
244
00:15:21,485 --> 00:15:25,421
Derek đã thắng
do hát nhép bài "Ice Ice Baby."
245
00:15:30,293 --> 00:15:32,784
- Oh, bài đ1o được đó.
- Ừ.
246
00:15:34,131 --> 00:15:39,626
- Hey, còn tỉnh không?
- Yeah.
247
00:15:42,472 --> 00:15:47,535
Tôi chỉ muốn anh biết là tôi ghét anh.
Cũng như bố tôi.
248
00:15:48,845 --> 00:15:50,938
Ổn thôi.
249
00:15:52,282 --> 00:15:53,943
Bởi vì.
250
00:15:54,117 --> 00:15:56,278
Tôi cũng ghét anh.
251
00:15:56,453 --> 00:15:59,820
Và cái nhà này cũng chả ra cái quái gì.
252
00:15:59,990 --> 00:16:02,083
À cái lý do mà anh sống ở đây...
253
00:16:02,259 --> 00:16:05,854
...bởi vì tôi và bố tôi biết rằng
mẹ của anh rất là bốc lửa đấy...
254
00:16:06,029 --> 00:16:08,623
...và có thể cà 2 chúng tôi
chơi bả luôn.
255
00:16:08,799 --> 00:16:11,063
và chúng tôi đã bị trì hoãn.
256
00:16:11,568 --> 00:16:14,036
- Bởi ai?
- anh đấy
257
00:16:14,304 --> 00:16:16,966
- Hey, đừng nói thế.
- Im mồm.
258
00:16:17,340 --> 00:16:19,240
Anh đánh thức ba tôi , thì chết đấy.
259
00:16:19,876 --> 00:16:21,309
Im đi.
260
00:16:21,545 --> 00:16:24,378
Anh và mẹ anh thật kém văn minh.
261
00:16:24,548 --> 00:16:29,417
- Đây là nhà của bác sĩ.
- Anh không phải là bác sĩ.
262
00:16:29,786 --> 00:16:32,346
Anh là thằng mập phì, với
mái tóc quăn chết tiệt.
263
00:16:33,256 --> 00:16:35,747
- Oh, yeah?
- Yeah.
264
00:16:35,926 --> 00:16:37,917
- Tôi là tóc quăn chết tiệt?
- Yeah.
265
00:16:38,094 --> 00:16:39,721
Anh nên ngủ đi.
266
00:16:40,530 --> 00:16:43,590
Nếu anh nhắm mắt,tôi sẽ
đậm anh không nhượng bộ.
267
00:16:43,767 --> 00:16:46,133
Tôi nghĩ anh nên ở đó đi...
268
00:16:46,303 --> 00:16:49,363
...vì tôi sẽ đặt bẫy chuột vào háng anh đấy.
269
00:16:49,539 --> 00:16:53,805
Tôi sẽ lấy áo gối
nhúng vào xà phòng...
270
00:16:53,977 --> 00:16:55,444
...và đánh anh.
271
00:16:59,282 --> 00:17:01,773
Tôi muốn anh biến khỏi cái nhà này.
272
00:17:01,952 --> 00:17:05,012
Còn lâu, em ạ.
273
00:17:05,188 --> 00:17:07,748
Đây là nhà tôi.
274
00:17:10,360 --> 00:17:12,453
Em có thích The Gilded Lady không?
275
00:17:12,629 --> 00:17:14,688
Em ước ta đã nghỉ hưu rồi.
276
00:17:14,865 --> 00:17:16,799
Không lâu đâu.
277
00:17:27,310 --> 00:17:29,642
Oh, Chúa! Lạnh quá!
278
00:17:30,814 --> 00:17:33,544
Hey!Có ai nghe thấy không? Cứu!
279
00:18:19,963 --> 00:18:22,431
Mẹ mày, Dale! Con mẹ mày!
280
00:18:22,599 --> 00:18:24,362
- obviously you guys are hot.
You know?
281
00:18:24,534 --> 00:18:27,560
Just revealed her cover.
I was like, "Wow, this is hot."
282
00:18:27,737 --> 00:18:30,706
A little girl-on-girl.
A little heaven, a little hell.
283
00:18:33,877 --> 00:18:35,970
- Hey.
- Hey.
284
00:18:38,281 --> 00:18:41,341
- Sao anh đổ mồ hôi vậy?
- Tôi coi phim hình sự.
285
00:18:41,851 --> 00:18:43,910
Không được bỏ chân lên ghế.
286
00:19:07,978 --> 00:19:09,570
Hey, thằng kia.
287
00:19:10,347 --> 00:19:11,575
Anh co phá trống của tôi không?
288
00:19:13,083 --> 00:19:15,984
- Không.
- Thật là tệ đấy...
289
00:19:16,987 --> 00:19:20,616
...bởi vì chính xác là có ai đó phá
trống của tôi.
290
00:19:20,924 --> 00:19:23,825
Yeah, đúng là tệ thật.
Bởi vì tôi không làm gì hết.
291
00:19:24,327 --> 00:19:27,524
- Hey! Có phá no không thế?
- Hey,đừng đụng tôi!
292
00:19:27,697 --> 00:19:31,497
Tôi biết anh phá trống của tôi,
bởi vì nó xước.
293
00:19:32,702 --> 00:19:34,169
Anh điên rồi sao?
294
00:19:34,337 --> 00:19:38,239
Anh mất tri rồi, uống thuốc đi.
295
00:19:38,408 --> 00:19:40,876
Mẹ mày, Brennan.
Mày đã phá nó.
296
00:19:41,044 --> 00:19:42,807
và tôi muốn nghe anh thừa nhận.
297
00:19:42,979 --> 00:19:45,846
Cút đi,
hoặc tôi đuổi anh đấy.
298
00:19:46,016 --> 00:19:48,507
anh đã hứa là không đụng rồi mà!
299
00:19:48,685 --> 00:19:49,709
Tôi không hứa với thằng điên!
300
00:19:49,886 --> 00:19:52,150
Đó là bởi vì mày đã phá nó...
301
00:19:52,322 --> 00:19:54,347
...vì tao biết
phim đó sẽ không chiếu trước 4 h đâu.
302
00:19:57,394 --> 00:20:00,557
- Đi đâu đấy?
-Lên lầu.
303
00:20:00,730 --> 00:20:04,461
Vì tôi sẽ tè vào nó ngay bay giờ. Okay?
304
00:20:04,634 --> 00:20:07,865
Đừng làm thế.
Cảnh cáo đấy:
305
00:20:08,038 --> 00:20:12,668
Nếu mày phá nó, Tao sẽ lụi dao mày đó!
306
00:20:13,076 --> 00:20:17,172
Nếu mày vào đó,
Tao sẽ trả thù đó, nghe không?
307
00:20:17,347 --> 00:20:18,974
Chẳng chửa chỗ nào đâu.
308
00:20:19,349 --> 00:20:21,374
John Bonham's đang chơi trống chim ngay bây giờ!
309
00:20:21,551 --> 00:20:24,076
Tao thề đấy! Không!
310
00:20:33,496 --> 00:20:34,690
Tao cảnh cáo.
311
00:20:35,031 --> 00:20:38,159
Có 1 luật lệ ở đây,
và mày đã phá nó!
312
00:20:48,344 --> 00:20:49,936
Tôi không đụng vào nó!
313
00:20:53,783 --> 00:20:55,011
Tôi bị đái đường!
314
00:21:00,256 --> 00:21:03,919
Thằng chết tiệt!Tao sẽ lê bi của tao
vào mặt mẹ mày!
315
00:21:05,995 --> 00:21:07,019
Quay lại!
316
00:21:12,068 --> 00:21:15,504
Tao giêt mày! Đồ mất dạy!
317
00:21:16,272 --> 00:21:18,035
Trống mày là đồ bỏ!
318
00:21:18,208 --> 00:21:20,403
Tao phá nó đấy!
319
00:21:20,577 --> 00:21:24,104
Trống của tao là thứ tốt nhất,
nó làm mày biến thái luôn rồi!
320
00:21:24,280 --> 00:21:26,714
tao giết mày!
321
00:21:27,550 --> 00:21:29,415
Tôi nghĩ nó sẽ là của chung thôi, okay?
322
00:21:29,586 --> 00:21:31,816
- Đường dây số 3.
- Oh, cám ơn, Miles.
323
00:21:31,988 --> 00:21:33,478
Yeah.
324
00:21:34,924 --> 00:21:37,586
Jules? Chuyện gi thế?
325
00:21:39,162 --> 00:21:43,724
- Quay lại!
- Máy phá trống của tao đồ chó đẻ!
326
00:21:44,768 --> 00:21:47,498
Dừng lại!
327
00:21:47,670 --> 00:21:51,071
- Hiếp chết mày nè!
- Dừng lai, dừng lại.
328
00:21:51,241 --> 00:21:53,300
- Tránh ra, Nancy!
- Dừng lại,
329
00:21:54,177 --> 00:21:56,202
- Oh, chúa ơi, !
- Không, Nancy!
330
00:21:56,913 --> 00:21:59,438
Cinnamon! Dừng lại!
331
00:22:00,116 --> 00:22:03,415
Mẹ tôi đang bị chó ăn thịt
mà tôi không làm được gì
332
00:22:03,586 --> 00:22:05,178
-Xin lỗi.
333
00:22:05,355 --> 00:22:07,789
Ông Doback, điện thoại của ông.
Tôi nghĩ nó nghiêm trọng đấy.
334
00:22:07,957 --> 00:22:08,981
Alo?
335
00:22:09,159 --> 00:22:11,491
Robert, Họ như thú vậy!
Em không ngăn được!
336
00:22:11,661 --> 00:22:14,129
Đừng la nữa. Please.
Anh đến đây.
337
00:22:14,297 --> 00:22:16,458
trông có vẻ có chuyện ...
338
00:22:16,633 --> 00:22:18,828
...con trai của tôi và thằng em,
vậy tôi...
339
00:22:20,336 --> 00:22:21,963
Gia đình bất đồng hả, huh?
340
00:22:22,138 --> 00:22:24,834
Tôi không muốn nói chuyện gia đình người khác...
341
00:22:25,008 --> 00:22:26,305
...sau lưng họ.
342
00:22:26,709 --> 00:22:28,609
Cô có biết ai thích cô không?
343
00:22:28,778 --> 00:22:32,612
Hiếp chết mày nè!
344
00:22:36,553 --> 00:22:37,645
Chuyện gi thế?
345
00:22:37,821 --> 00:22:40,085
Robert! Tụi nó...
346
00:22:40,256 --> 00:22:42,247
-Đừng lại
- Dale, gì vậy...?
347
00:22:42,425 --> 00:22:44,359
-Tránh ra, bố!
- Dừng lại!
348
00:22:52,702 --> 00:22:55,398
Cái chuyện gì thế này?
349
00:22:59,609 --> 00:23:01,600
Có ai đó cần không khí kìa. Đúng rồi.
350
00:23:02,378 --> 00:23:03,970
- Tôi vẫn ghét anh.
351
00:23:04,714 --> 00:23:06,204
Đó là sức mạnh cá mập đó.
352
00:23:06,382 --> 00:23:08,179
Bố làm gì vậy?
Tuần lễ cá mập đó.
353
00:23:08,351 --> 00:23:09,477
Okay, thỏa thuận này:
354
00:23:09,652 --> 00:23:13,349
Thư nhất
sửa vòi nước mau.
355
00:23:13,523 --> 00:23:16,856
Thứ 2, mày có 1 tháng tìm việc nếu
không tao sẽ xẻo mông mày.
356
00:23:17,026 --> 00:23:19,722
Tao đã sắp xếp phỏng vấn vào thứ 2,
và sẽ phải đi đấy!
357
00:23:19,896 --> 00:23:23,696
sao bố nói con như vậy
con của bố mà.
358
00:23:23,867 --> 00:23:25,391
Tao không chịu được nữa.
359
00:23:25,735 --> 00:23:29,398
Hôm nay tôi thấy con tôi lấy xe đạp
đánh nhau.
360
00:23:29,572 --> 00:23:32,302
Con nói tục hết cỡ luôn.
361
00:23:32,475 --> 00:23:36,809
Mẹ à con nghĩ con bị hiếp chứ.
362
00:23:36,980 --> 00:23:39,471
Mắt nó nhìn như thằng điên vậy.
363
00:23:39,649 --> 00:23:42,140
Và nó nói" đánh nhau luôn mày"
364
00:23:42,518 --> 00:23:45,351
Đó là về việc đánh nhau.
Con không hiếp nó.
365
00:23:45,521 --> 00:23:47,318
Tôi không phá trống của anh , okay?
366
00:23:47,490 --> 00:23:52,621
Tôi thấy anh đã phá nó đấy.
367
00:23:52,795 --> 00:23:55,320
Được rồi, đủ rồi
368
00:23:55,531 --> 00:23:57,499
Các người chả cho tôi nói gì cả.
369
00:23:57,834 --> 00:23:59,301
Không được xem tivi trong 1 tuần.
370
00:23:59,535 --> 00:24:00,559
Cái gì
371
00:24:00,737 --> 00:24:02,864
- Chúng tôi nghiêm túc đấy.
- Mấy người điên rồi!
372
00:24:03,039 --> 00:24:04,267
Mất trí à?
373
00:24:04,440 --> 00:24:07,273
Để an toàn Robert
sẽ ở đây.
374
00:24:07,443 --> 00:24:09,274
- Không!
- Okay.
375
00:24:09,445 --> 00:24:13,108
- Nhà này giống nhà tù quá!
- Nó trong cái hành tinh chết tiệt này!
376
00:24:13,283 --> 00:24:16,514
Và trong cái dãi ngân hà chết tiệt này nữa!
377
00:24:46,983 --> 00:24:50,111
Chào! Dì Carol. Dì Carol.
378
00:24:51,754 --> 00:24:55,451
- Hey.
- Không bắt được tôi đâu.
379
00:25:00,196 --> 00:25:01,561
Bắt được rồi.
380
00:25:01,731 --> 00:25:03,255
Bắt được rồi.
381
00:25:09,372 --> 00:25:10,896
Dì Carol's đang bị cháy kìa!
382
00:25:28,057 --> 00:25:29,649
Anh không biết em học nó ở đâu.
383
00:25:29,826 --> 00:25:32,590
- Còn hơn thế nữa...
-Ôi chúa ơi.
384
00:25:32,762 --> 00:25:36,254
- Oh, không. chuyện gi thế?
- Cái quái...?
385
00:25:36,799 --> 00:25:38,289
Oh, Chúa ơi.
386
00:25:39,035 --> 00:25:42,527
Có thể Dale để cửa sau mở
và bọn trôm nó vào.
387
00:25:42,705 --> 00:25:45,105
Nancy? Có phải ví của em
trong tủ lạnh?
388
00:25:45,641 --> 00:25:48,109
Ừ. Là Brennan.
389
00:25:48,277 --> 00:25:51,769
Nó mông du và luôn để ví của em
vào tủ lạnh.
390
00:25:51,948 --> 00:25:53,575
Dale cũng mộng du mà.
391
00:25:53,750 --> 00:25:56,218
- Anh đùa em à?
- Đâu có.
392
00:25:57,620 --> 00:26:00,487
- Cái gì đây? Gối đầu à
393
00:26:00,656 --> 00:26:02,123
Yeah, Dale.
394
00:26:03,960 --> 00:26:05,257
Thôi mà
395
00:26:05,795 --> 00:26:08,286
- Không sao đâu.
- Thật khó chịu.
396
00:26:08,464 --> 00:26:09,658
Sẽ ổn thôi.
397
00:26:09,832 --> 00:26:13,324
Nó sẽ có việc làm,
nó sẽ phắn trong 1 tháng thôi.
398
00:26:20,043 --> 00:26:21,067
Ê.
399
00:26:23,479 --> 00:26:26,277
- Ê, Ê!
- Tôi giêt anh, Leonard Nimoy.
400
00:26:26,449 --> 00:26:28,474
Thằng hề đâu có chim.
401
00:26:29,185 --> 00:26:31,176
Tụi con mơ gì thế?
402
00:26:31,354 --> 00:26:32,946
Hey, 12:30 rồi
403
00:26:33,122 --> 00:26:35,852
Brennan, em trai của con sẽ đến.
404
00:26:36,025 --> 00:26:37,356
- Hôm nay?
- Ừ.
405
00:26:37,527 --> 00:26:40,826
- Chết tiệt.
- Vấn đề là gì?
406
00:26:40,997 --> 00:26:43,795
Em trai tôi nó còn khốn nạn hơn anh nữa.
407
00:26:44,367 --> 00:26:46,835
Chuẩn bị nè.
408
00:26:47,003 --> 00:26:51,463
1 - 2 - 3 - 2 - 3 - 4.
409
00:27:10,827 --> 00:27:14,160
Ê, Tommy, con "già" nhất đấy.
Bắt đầu từ con.
410
00:27:26,142 --> 00:27:29,168
Quá hay.
Được rồi Alice, tới luôn.
411
00:27:31,547 --> 00:27:33,777
Gì mà ngang quá vậy.
412
00:27:33,950 --> 00:27:36,817
Nhìn em chẳng ra gì khi hát như thế.
413
00:27:36,986 --> 00:27:38,749
Tệ nhất má anh từng nghe.
414
00:27:38,921 --> 00:27:42,049
Tốn 1200 đo cho 1 tuấn
luyện giọng, và đây là cái ta có à?
415
00:27:42,225 --> 00:27:43,988
Okay, để anh solo.
416
00:27:45,561 --> 00:27:47,495
I'm Derek
417
00:27:47,663 --> 00:27:52,293
And I can sing high like this
418
00:27:53,069 --> 00:27:56,163
And I can sing high
419
00:27:59,175 --> 00:28:00,540
Chúa ơi!
420
00:28:15,158 --> 00:28:18,389
Bố mẹ rất buồn khi các con
không đến dự tiệc cưới.
421
00:28:18,561 --> 00:28:20,222
- nhưng bố mẹ hiểu mà.
- Yeah.
422
00:28:20,396 --> 00:28:22,296
Con đang bận câu cá
với Mark Cuban.
423
00:28:22,465 --> 00:28:24,456
Oh, yeah, yeah.
Không chỉ là Cubes...
424
00:28:24,634 --> 00:28:28,001
...còn có cả Chris Daughtry,
Jeff Probst, Bobby Flay.
425
00:28:28,171 --> 00:28:30,264
Mà thật điên khùng.
Ý con là, nhiều lắm.
426
00:28:30,439 --> 00:28:31,770
Ôi trời, thật ấn tượng.
427
00:28:31,941 --> 00:28:34,273
Yeah, chúng con xuống cả Gulf,
câu cá ngừ.
428
00:28:34,443 --> 00:28:37,412
Robert, bố đã từng đến Gulf để
câu cá ngừ chưa?
429
00:28:37,580 --> 00:28:39,377
Bố luôn muốn thế.
Nghe thích quá.
430
00:28:39,549 --> 00:28:42,074
- Ừ, nó cháy luôn.
- Cá ngừ có to không?
431
00:28:43,519 --> 00:28:44,543
Gì?
432
00:28:44,720 --> 00:28:46,711
Đừng có nói leo khi anh ta
đang kể chuyện chứ.
433
00:28:46,889 --> 00:28:49,380
- Không sao, Robert.
- Con chỉ muốn biết về chuyến đi thôi.
434
00:28:49,559 --> 00:28:52,551
- Mấy người bị gì thế?
- Không sao đâu con trai.
435
00:28:52,728 --> 00:28:56,323
Dale, Nó được cho là phần thưởng chiến thắng đấy.
436
00:28:56,499 --> 00:29:00,162
Nó khá là to đấy.
437
00:29:00,503 --> 00:29:01,800
tôi xin lỗi.
438
00:29:04,173 --> 00:29:05,936
Dù gì đi nữa...
439
00:29:06,842 --> 00:29:09,310
Oh, trời, Tơi xin lỗi,
Tôi quên chuyện tới đâu rồi.
440
00:29:09,478 --> 00:29:10,672
Chết tiệt, Dale.
441
00:29:10,846 --> 00:29:12,074
- không...
- Robert.
442
00:29:12,248 --> 00:29:13,442
- Gì?
- Gì?Anh yêu cầu nó đấy.
443
00:29:13,616 --> 00:29:16,312
Không, Nó có thể tham gia mà, Robert.
Không sao đâu.
444
00:29:16,485 --> 00:29:18,350
Anh yêu cầu nó 2 lần đừng nói leo rồi.
445
00:29:18,521 --> 00:29:22,321
Nè đừng có nóng với anh ta.
446
00:29:22,491 --> 00:29:24,618
Không sao đâu.
Tôi còn nhiều chuyện lắm.
447
00:29:24,794 --> 00:29:28,093
- Derek, Đúng là con rồi.
- Yeah.
448
00:29:28,264 --> 00:29:31,859
- Buộc tội không như thế không hay chút nào
- Con tuyệt thật.
449
00:29:32,768 --> 00:29:34,793
Con thích nói chuyện với bố đó.
450
00:29:35,838 --> 00:29:38,671
Khi vàophòng
Con càm thấy ta có cái gì đó.
451
00:29:38,841 --> 00:29:42,937
Bố và con, Bố là dượng con rồi
452
00:29:43,279 --> 00:29:47,215
- Em chưa thấy anh cười thế bao giờ.
- Bố à sao bố diễn tệ thế?
453
00:29:47,383 --> 00:29:49,817
Oh, hey,tiện đây
Brennan đâu?
454
00:29:57,960 --> 00:30:02,488
Anh đã đúng về nó.
Nó khốn nạn thật.
455
00:30:02,665 --> 00:30:04,155
Nói rồi.
456
00:30:04,333 --> 00:30:05,925
Biết gì không,tôi vẫn ghét anh...
457
00:30:06,102 --> 00:30:08,798
...Nhưng anh khá tuyệt đấy
sưu tập đủ báo khiêu dâm.
458
00:30:08,971 --> 00:30:11,496
Yeah, Tôi có nó từ những năm 70,80 ,90.
459
00:30:12,508 --> 00:30:14,976
Tôi thích thủ dâm vào lúc rảnh.
460
00:30:15,344 --> 00:30:19,178
Dù sao đi nữa, vào năm 2010
ta có thể cùng ra khơi đấy.
461
00:30:19,348 --> 00:30:22,215
Tôi đã nghĩ về nó suốt đời rồi.
462
00:30:22,385 --> 00:30:24,649
Hỏi cái nè,
sao phải đợi đến 2 năm?
463
00:30:24,820 --> 00:30:26,913
- À ,ta cần thêm tiền.
464
00:30:27,089 --> 00:30:28,317
Con hiểu rôi , tin con đi
465
00:30:28,491 --> 00:30:31,358
Nếu ta có thể bán căn nhà này...
466
00:30:31,527 --> 00:30:33,256
...hơn 30% giá bình thường thì sao?
467
00:30:33,429 --> 00:30:36,921
- Được đó, con làm được không?
- Yeah. Được thôi.
468
00:30:37,099 --> 00:30:40,398
nè con có giấy phép buôn bất động sản
cho căn nhà này.
469
00:30:40,569 --> 00:30:42,230
và con muốn làm gì đó...
470
00:30:42,405 --> 00:30:44,669
...bởi vì bố biết không
nó thật sự thông minh?
471
00:30:44,840 --> 00:30:46,102
Giúp đõ bạn bè thôi.
472
00:30:46,275 --> 00:30:49,108
Quá đã
Ôi chúa ơi.
473
00:30:49,278 --> 00:30:51,610
- Tuyệt lắm đấy.
474
00:30:51,781 --> 00:30:53,408
Ngay đây.
475
00:30:55,084 --> 00:30:56,517
Còn Dale and Brennan?
476
00:30:56,686 --> 00:30:58,745
Tụi nó vẫn chưa có việc làm
477
00:30:58,921 --> 00:31:01,355
Thay đổi đề tài rồi
478
00:31:01,691 --> 00:31:03,318
Tuyệt!
479
00:31:04,860 --> 00:31:08,125
Robert. Đừng noi như thế trước mặt con em.
480
00:31:08,297 --> 00:31:11,630
Thôi đi. Bọn anh đang nói về ước mơ,
con thuyền thôi mà.
481
00:31:11,801 --> 00:31:15,669
Ừ em nghĩ em sẽ nghĩ đến vào thời điểm khác.
482
00:31:15,838 --> 00:31:19,399
Con chỉ gơi ý một ty thôi mà
483
00:31:19,575 --> 00:31:22,738
Chết tiệt bộ ba luôn.
484
00:31:23,479 --> 00:31:25,538
Thật đấy, 3 bạn đồng hành.
485
00:31:25,715 --> 00:31:27,740
- Nó khoe hàng tấn lông.
- Hey, hey, cẩn thận.
486
00:31:27,917 --> 00:31:30,044
Cẩn thận với nó
487
00:31:30,319 --> 00:31:33,288
Đồ sưu tập đấy
Đắt lắm đấy
488
00:31:33,622 --> 00:31:34,714
Gì thế, bọn gay
489
00:31:34,890 --> 00:31:38,087
Gì? Sao không xuống và chào tôi?
490
00:31:38,260 --> 00:31:39,284
Chào, Derek.
491
00:31:39,462 --> 00:31:42,363
Whoa, bình tĩnh nào.
Đùa thôi.
492
00:31:42,898 --> 00:31:45,492
Tôi thich ở đây đấy.
493
00:31:45,668 --> 00:31:47,260
Anh có bị gì không đấy?
494
00:31:47,570 --> 00:31:50,835
Tôi á?Không biết
Chả bị gì cả, Dale.
495
00:31:51,006 --> 00:31:53,236
À tôi có vấn đề này nè:
496
00:31:53,409 --> 00:31:55,900
Tôi làm ra 550 ngàn đô nắm ngoái, còn anh?
497
00:31:56,078 --> 00:31:58,569
-không phải về tiền.
498
00:31:58,748 --> 00:32:00,841
Tôi thì thế đấy...
499
00:32:01,016 --> 00:32:03,075
...và tôi làm ra khá nhiều tiền đấy.
500
00:32:03,252 --> 00:32:04,719
I am the VP of the biggest...
501
00:32:04,887 --> 00:32:08,584
...Tôi là VIP của ban điều hành cho thuê trực thăng
ở phía tây Seaboard đấy
502
00:32:08,758 --> 00:32:11,693
Tôi còn chưa có xe năm 2004 nữa là.
503
00:32:12,695 --> 00:32:15,163
Đây. Thấy không?
504
00:32:15,331 --> 00:32:16,662
Tôi sống với nó đấy
505
00:32:16,832 --> 00:32:19,323
Mỗi ngày tôi bôi thuốc lên trong lúc tắm.
506
00:32:19,502 --> 00:32:22,164
muốn đụng không?
MUốn đụng không?
507
00:32:22,938 --> 00:32:24,530
Xin lỗi đừng có mơ
508
00:32:24,707 --> 00:32:26,106
Có muốn gì không?
509
00:32:26,275 --> 00:32:28,038
Tôi hứa với mẹ sẽ kiếm anh anh việc làm.
510
00:32:28,344 --> 00:32:31,142
Tôi nói với bà ta lúc giáng sinh, ...
511
00:32:31,313 --> 00:32:33,178
Không, tao không làm cho mày.
512
00:32:33,349 --> 00:32:34,509
Được thôi tôi không quan tâm
513
00:32:34,683 --> 00:32:38,141
Thật ra tôi vừa hút 1 điếu J khi vừa ra khỏi xe...
514
00:32:38,320 --> 00:32:40,254
...và tôi đang phê một chút.
515
00:32:40,423 --> 00:32:42,482
Bị gì thế
516
00:32:43,125 --> 00:32:44,752
nhìn gì thế, kemosabe?
517
00:32:46,629 --> 00:32:48,927
Muốn đấm tôi à
518
00:32:49,498 --> 00:32:52,331
Muốn đấm tôi à, nhưng không dám chứ gì
519
00:32:53,169 --> 00:32:54,397
Muốn đấm tôi luôn không?
520
00:32:54,570 --> 00:32:57,334
Cả 2 đều muốn đập vào mặt tôi.
521
00:32:57,506 --> 00:32:59,633
Sao không làm đi?
522
00:32:59,809 --> 00:33:01,401
Sao không đấm thẳng vào mặt này
523
00:33:01,577 --> 00:33:03,204
Làm đi!
524
00:33:09,952 --> 00:33:12,512
- Oh, chết tiệt.
- Oh, vai tôi!
525
00:33:12,688 --> 00:33:13,916
Tuyệt thật.
526
00:33:14,089 --> 00:33:16,080
Mẹ, mẹ!
527
00:33:16,258 --> 00:33:18,624
Derek,biết gì không, đau vai là khổ lắm đó?
528
00:33:21,263 --> 00:33:23,060
Đúng rồi!
529
00:33:24,767 --> 00:33:26,359
- Cám ơn,mẹ. cám ơn, Bobby.
- Dĩ nhiển.
530
00:33:26,535 --> 00:33:29,868
ngoài chuyện nó đánh con, thì tối nay
thật tuyệt đây.
531
00:33:30,039 --> 00:33:33,440
-Không sao đâu con.
- Sao anh gọi nó thế?
532
00:33:33,609 --> 00:33:34,837
Oh, không
533
00:33:35,010 --> 00:33:37,808
Chào, . Bố sẽ xem xét cổ phiếu , Tommy.
534
00:33:37,980 --> 00:33:39,004
Xin lỗi.
535
00:33:39,181 --> 00:33:42,639
- Chào ,tôi là Alice, vợ Derek.
Chào
536
00:33:42,818 --> 00:33:46,276
Có phải anh đánh anh ta ngả trên cây xuống không?
537
00:33:46,455 --> 00:33:47,945
Ừ, anh ta kêu tôi làm thế.
538
00:33:48,123 --> 00:33:50,421
Thật là tuyệt khi biết thế.
539
00:33:50,593 --> 00:33:52,185
Tôi muốn anh biết la tối nay...
540
00:33:52,361 --> 00:33:55,888
..Tôi sẽ tự sướng khi nghĩ về hình ảnh đó đấy.
541
00:33:56,065 --> 00:33:57,657
Muốn biết là gì không?
542
00:33:57,833 --> 00:33:59,460
Thủ dâm đấy.
543
00:34:01,470 --> 00:34:03,131
Oh, Dale.
544
00:34:11,180 --> 00:34:14,707
Tôi muốn cuôn anh lại,
và bỏ vào âm đạo của tôi.
545
00:34:15,551 --> 00:34:19,612
Anh có thể sống ở đó
Nó ấm và dễ chịu lắm đó
546
00:34:19,788 --> 00:34:20,880
Âm đạo cô?
547
00:34:21,056 --> 00:34:24,492
Tôi muốn vào trong đó với anh và ...
548
00:34:24,660 --> 00:34:27,151
...khi mà tôi thấy ngứa thì chắc là do tóc anh rồi...
549
00:34:27,329 --> 00:34:30,662
...thì chắc là do tóc anh .
550
00:34:30,833 --> 00:34:32,892
Làm ơn đi mà.
551
00:34:33,168 --> 00:34:34,567
Chuyện gỉ thế?
552
00:34:36,739 --> 00:34:38,536
Hôn tôi đi.
553
00:34:41,911 --> 00:34:45,074
Tôi biết, nó quá nhiều.
554
00:34:50,719 --> 00:34:53,347
Tôi chán đời lắm, Dale.
555
00:34:53,756 --> 00:34:56,987
Dale, Tôi chán đời lắm!
Tôi chẳng có ai để nói chuyện cả
556
00:34:57,159 --> 00:34:59,127
- Tôi thấy cô ổn mà...
- Xin mà
557
00:34:59,295 --> 00:35:01,195
Alice! Em à, nhanh lên!
558
00:35:01,463 --> 00:35:04,990
Dane Cook,
20 phut. Đi thôi!
559
00:35:05,167 --> 00:35:08,534
Đến liền, anh yêu!
Em chỉ nói chuyện với Dale
560
00:35:08,704 --> 00:35:11,229
Tệ thật
561
00:35:12,341 --> 00:35:13,672
Gọi cho tôi nhé
562
00:35:13,842 --> 00:35:17,073
Tôi yêu anh
563
00:35:23,218 --> 00:35:25,686
- Hey. Cô ta muốn gì
Cái gì?
564
00:35:26,188 --> 00:35:29,589
Chả co gì, Ai? Ai?
565
00:35:30,593 --> 00:35:31,617
Alice.
566
00:35:31,794 --> 00:35:35,821
Chúng tôi chỉ nói chuyên
Không phải về tình dục hay gì đó
567
00:35:36,832 --> 00:35:39,198
Không thể tin được.
568
00:35:39,368 --> 00:35:41,996
Tôi biết, có thấy mặt của hắn không?
569
00:35:42,171 --> 00:35:45,072
- Tuyệt thật
nghe nè
570
00:35:45,474 --> 00:35:48,238
Tôi biết chúng ta đã là kẻ thù
571
00:35:48,644 --> 00:35:51,135
sau tất cả long dũng cãm đó...
572
00:35:51,313 --> 00:35:54,407
...Anh đã chỉ tôi cách chống lại cái gã
Derek...
573
00:35:54,984 --> 00:35:59,318
...Có thể ngày nào đó ta sẽ là bạn.
574
00:36:00,155 --> 00:36:03,852
Bạn bè thật đấy...
575
00:36:08,163 --> 00:36:11,360
Tôi sẽ theo anh vao huyền thoại Avalon
576
00:36:11,834 --> 00:36:14,860
Tôi muốn anh xem cai nàyn?
577
00:36:19,341 --> 00:36:21,309
Okay, mở mắt đi
578
00:36:22,911 --> 00:36:25,038
Thấy vết dơ không?
579
00:36:25,214 --> 00:36:27,011
- Yeah.
nhìn gần vào.
580
00:36:27,182 --> 00:36:29,650
- Chữ ký đấy.
Không
581
00:36:29,818 --> 00:36:32,252
Randy Jackson từ American Idol.
582
00:36:32,421 --> 00:36:35,584
Tại sao Randy Jackson's
được khắc trên đó?
583
00:36:35,758 --> 00:36:38,192
Vì tôi viết lên đó thôi...
584
00:36:38,360 --> 00:36:41,124
...và anh sẽ không muôn không có ảnh của Randy đâu.
585
00:36:41,530 --> 00:36:43,691
Tôi không co thứ giống thế
586
00:36:44,967 --> 00:36:47,800
Tôi co thứ này hay hơn
587
00:36:47,970 --> 00:36:50,097
-Dĩ nhiên
- Tắt đèn đi
588
00:36:52,374 --> 00:36:55,901
Sức mạnh của công nghê
kính nhìn ban đêm
589
00:36:56,078 --> 00:36:57,739
Ông già nô en chết tiệt
590
00:36:58,480 --> 00:37:00,971
Anh có tưởng tượng ta có thứ này
lúc 12 tuồi không?
591
00:37:01,150 --> 00:37:03,414
Tuyệt hơn thế,
ta có nó lúc 40 cơ.
592
00:37:03,886 --> 00:37:08,050
Thật tuyệt Họ sẽ không thấy
mình đâu
593
00:37:08,223 --> 00:37:09,986
- Đúng?
- Yeah.
594
00:37:11,493 --> 00:37:14,621
Tôi không tin tôi đã sống
ở đây 2 tuần rồi
595
00:37:14,797 --> 00:37:16,628
...và đi lòng vòng...
596
00:37:16,799 --> 00:37:19,393
...tôi nghĩ ta có vấn đề về mối quan hệ anh em này.
597
00:37:19,668 --> 00:37:21,898
Anh không phải anh ruột tôi.
598
00:37:22,438 --> 00:37:23,905
Cùng chơi thôi,được chứ?
599
00:37:24,273 --> 00:37:26,741
Đếm đến 3
nói tên con khủng long thích nhất
600
00:37:26,909 --> 00:37:30,310
Đừng nghĩ gi hết, nói tên thôi.
Chuẩn bị 1 2 3
601
00:37:30,479 --> 00:37:31,969
- Velociraptor.
- Velociraptor.
602
00:37:32,514 --> 00:37:35,642
Báo khiêu dâm yêu thích là.
603
00:37:35,951 --> 00:37:38,146
- Good Housekeeping.
- Good Housekeeping.
604
00:37:38,587 --> 00:37:41,147
Nếu là con gái, thằng nào mình sẽ chơi đầu tiên?
605
00:37:41,457 --> 00:37:42,719
- John Stamos.
- John Stamos.
606
00:37:43,258 --> 00:37:45,192
Ta có thể thành bạn tốt sao?
607
00:37:45,360 --> 00:37:46,793
Yep.
608
00:37:47,162 --> 00:37:49,027
Muốn đánh karate dưới gara không??
609
00:37:49,198 --> 00:37:50,631
Yup!
610
00:38:10,152 --> 00:38:11,779
- Yeah!
- Yeah!
611
00:38:16,759 --> 00:38:18,886
Em nghĩ tụi nó bắt đầu
hòa hợp rồi.
612
00:38:19,394 --> 00:38:21,487
Anh cảm thấy chuyện này tệ lắm đó.
613
00:38:23,132 --> 00:38:24,622
- Đánh kiếm nào!
614
00:38:25,000 --> 00:38:26,024
Đánh nào
615
00:38:30,172 --> 00:38:33,198
-Giống nhau rồi!
616
00:38:36,745 --> 00:38:37,905
Mày gặp rắc rối rồi.
617
00:38:40,082 --> 00:38:41,208
- Cố lên!
- Không!
618
00:38:41,383 --> 00:38:43,681
Mày sẽ làm được mà!
619
00:38:44,953 --> 00:38:46,318
- Yeah!
- Yeah!
620
00:38:48,056 --> 00:38:49,216
Có đúng lúc không?
621
00:38:49,391 --> 00:38:50,756
Chuyện gì?
622
00:38:50,926 --> 00:38:53,861
Mẹ, ông Doback, okay,
Dale và con vừa...
623
00:38:54,029 --> 00:38:55,826
Nè đừng gọi là ông chứ.
624
00:38:55,998 --> 00:38:57,363
Xin lỗi. Okay.
625
00:38:57,533 --> 00:39:00,127
Mẹ, Doback...
626
00:39:00,702 --> 00:39:03,034
...con nghĩ nó sẽ rất sáng tạo đấy...
627
00:39:03,205 --> 00:39:05,673
- Tụi con có thể ghép giường với nhau được không?
- Yes.
628
00:39:06,208 --> 00:39:07,675
Sao đổ mồ hôi nhiều vậy?
629
00:39:07,843 --> 00:39:10,744
Tụi con đang làm cái giường trở nên
hoàn hảo hơn.
630
00:39:10,913 --> 00:39:14,178
Làm vậy để có nhiều chỗ chơi hơn.
631
00:39:14,349 --> 00:39:15,373
Đồng ý đi.
632
00:39:15,551 --> 00:39:17,815
Các con đâu cần phải xin phép.
633
00:39:17,986 --> 00:39:20,216
Con lớn rồi.
Muốn làm gì thì làm.
634
00:39:20,389 --> 00:39:22,448
vậy?
635
00:39:23,625 --> 00:39:25,923
Chưa rõ nữa à.
636
00:39:26,094 --> 00:39:28,619
Không được .
637
00:39:28,964 --> 00:39:31,194
Ngày mai cả 2 có cuộc phỏng vấn rồi.
638
00:39:31,366 --> 00:39:34,858
Nên tập trung cho ngày mai
và không ghép gì nữa hết.
639
00:39:37,072 --> 00:39:39,632
Vậy...
640
00:39:39,808 --> 00:39:44,040
- Được không?
- Được.
641
00:39:44,213 --> 00:39:46,477
- Biết mà.
- Okay. You are not gonna regret this.
642
00:39:46,648 --> 00:39:48,445
Sắp có cái để chơi rồi.
643
00:39:48,617 --> 00:39:51,552
Đây là cái đêm tuyệt vời nhất!
644
00:39:52,788 --> 00:39:55,086
Sợ thật.
645
00:39:56,959 --> 00:39:59,621
- Chỗ đó sao rồi?
- Tốt.
646
00:40:00,028 --> 00:40:01,052
Okay.
647
00:40:01,296 --> 00:40:03,287
Con anh có biết làm mộc không?
648
00:40:03,465 --> 00:40:06,025
Không. anh nghe tiếng khoan máy phải không?
649
00:40:06,602 --> 00:40:08,866
- Dale! Dale, không được dùng khoan
650
00:40:09,538 --> 00:40:11,199
- Cái gì?
- Không dùng khoan!
651
00:40:11,373 --> 00:40:15,036
- Con đang đánh răng mà.
- Không phải tiếng đánh răng.
652
00:40:15,310 --> 00:40:17,710
Oh, okay. Con xong rồi.
653
00:40:17,880 --> 00:40:19,211
- Ta xong rồi!
654
00:40:19,381 --> 00:40:20,473
nhìn phê thật!
655
00:40:20,649 --> 00:40:23,709
Nhìn như ta mới mua
từ của hàng vậy!
656
00:40:23,886 --> 00:40:26,548
- Ta nên có cái này từ lâu rồi.
- Nhìn chỗ này xem.
657
00:40:26,722 --> 00:40:29,623
- Ta có thể tập aerobic ỡ đây.
658
00:40:29,825 --> 00:40:31,816
- Tập nhảy.
Quay đầu nữa
659
00:40:31,994 --> 00:40:34,258
...Ta có thể làm những gì.
- Chơi quân đội .
660
00:40:34,429 --> 00:40:35,726
- Yeah.
- Come on.
661
00:40:40,702 --> 00:40:43,170
Hey, Tôi không bao giời yêu cầu anh.
Có muốn guacamole không?
662
00:40:45,240 --> 00:40:47,606
Oh, Brennan! Oh, God!
663
00:40:47,776 --> 00:40:49,937
Brennan! Brennan!
664
00:40:50,512 --> 00:40:52,673
Bố. Nancy..
665
00:40:52,881 --> 00:40:54,974
Điều này tệ lắm.
Máu ở khắp nơi.
666
00:40:55,150 --> 00:40:58,745
Ghép giường là cái chuyện tệ hại.
Sao lại để con làm nó?
667
00:40:58,921 --> 00:41:00,183
Nó tệ lắm!
668
00:41:00,355 --> 00:41:01,652
Sao lại nói thế?
669
00:41:04,559 --> 00:41:07,357
- Chả sao cả.
- Thấy chưa?
670
00:41:09,164 --> 00:41:10,222
Kê lại giường đi.
671
00:41:10,399 --> 00:41:12,526
Giờ chơi qua rồi.
672
00:41:12,701 --> 00:41:15,795
Ngày mai la ngày quan trọng
Ngủ đủ 8 tiếng đi.
673
00:41:18,874 --> 00:41:22,569
And although she was 88 years old,
she never stopped believing.
674
00:41:22,744 --> 00:41:24,473
It's 8:20 in the a.m.
675
00:41:24,646 --> 00:41:27,479
Coming up next, a recent study
by the American Council...
676
00:41:27,649 --> 00:41:29,640
Nhỉn kìa. Cô ta đẹp thật.
677
00:41:30,085 --> 00:41:34,078
Okay
Chúc may mắn. Đừng trễ đấy.
678
00:41:34,256 --> 00:41:36,850
Bố à con cần vài bộ đồ để đi phỏng vấn...
679
00:41:37,025 --> 00:41:38,856
...con chẳng có bộ nào cả.
680
00:41:39,027 --> 00:41:42,292
Vào tủ của bố,lấy gì cũng được,
nhớ mặc đẹp vào.
681
00:41:42,464 --> 00:41:44,455
Đây là ngày quan trọng
nhất cuộc đời đấy.
682
00:41:44,633 --> 00:41:46,100
- Okay.
- Không có áp lực đâu.
683
00:41:46,268 --> 00:41:47,462
- Thư giãn đi.
- Okay.
684
00:41:47,636 --> 00:41:48,728
Bố phải đi đây
685
00:41:48,904 --> 00:41:50,895
Đây là ngày của các con.
Nhớ đấy
686
00:41:51,073 --> 00:41:52,938
- Chỉ có 1 ngày thôi đấy!
- Được rồi.
687
00:41:54,409 --> 00:41:57,207
Ông Huff, ông Jeener
sẵn sàng phỏng vấn rồi.
688
00:41:57,379 --> 00:41:59,540
Thật ra là chúng tôi phỏng vấn theo cặp.
689
00:41:59,715 --> 00:42:01,945
Chúng tôi đến để quậy đó.
690
00:42:06,588 --> 00:42:08,215
Tránh ra!
691
00:42:16,732 --> 00:42:18,097
Hey!
692
00:42:18,266 --> 00:42:20,757
Brennan,anh cũng đã có nhiều công việc.
693
00:42:20,936 --> 00:42:22,301
Tôi chỉ làm 1 phần nhỏ thôi.
694
00:42:22,471 --> 00:42:24,962
và,cô Human Resources ,
khi tôi nghĩ...
695
00:42:25,140 --> 00:42:28,041
- Tôi là Pam.
- Tôi xin lỗi.
696
00:42:28,210 --> 00:42:31,145
-À, Pan...
- Không tên tôi là Pam.
697
00:42:31,313 --> 00:42:35,409
-Co nói Pan hay Pam?
- Tôi nói Pam.
698
00:42:35,951 --> 00:42:38,920
À tôi xin lỗi anh chàng nào
ngồi phía sau anh đó?
699
00:42:39,087 --> 00:42:42,022
Xin chào, cô.Tôi là Dale.
là anh trai brennan...
700
00:42:42,190 --> 00:42:45,648
...và tôi nghĩ tôi có thể phân biệt được Pam với Pan.
701
00:42:45,827 --> 00:42:47,761
- Yeah,
- Pam.
702
00:42:47,929 --> 00:42:49,556
- Pan.
- Pam.
703
00:42:49,731 --> 00:42:51,722
- Pand. Có chữ D ở cuối.
- Có chữ M.
704
00:42:51,900 --> 00:42:57,429
- Không có D. Là Pam.
- Nó giống bàn chải à . P-A-N-M.
705
00:42:57,606 --> 00:43:00,302
- N-N. 2 chữ N
-2 M. Nó lộn xộn quá.
706
00:43:00,475 --> 00:43:01,806
Không,chỉ có 1 chữ M.
707
00:43:01,977 --> 00:43:04,002
Anh nghĩ gì nếu chúng tôi
phỏng vấn lại anh?
708
00:43:04,479 --> 00:43:07,346
Được thôi. lâu lâu
cũng được luyện tập bổ ích chứ nhỉ.
709
00:43:07,516 --> 00:43:08,915
Làm ơn để tay xuống.
710
00:43:09,251 --> 00:43:10,275
Vào luôn.
711
00:43:10,452 --> 00:43:13,785
Anh làm bao nhiêu tiền 1 năm?
712
00:43:14,356 --> 00:43:16,654
Tôi thật sự không thấy thoải mái
khi trả lời câu này.
713
00:43:16,825 --> 00:43:19,419
- Thôi mà!
- Chúng tôi đang phỏng vấn anh.
714
00:43:19,594 --> 00:43:23,360
Đây là gợi ý:
Oprah, Barbara Walters, vợ anh.
715
00:43:23,532 --> 00:43:25,762
Anh quan hệ 1 người,
cưới 1,giết 1. Nói đi!
716
00:43:25,934 --> 00:43:27,561
Tôi nghĩ chúng ta xong ở đây
cám ơn.
717
00:43:27,736 --> 00:43:31,570
Ông Huff,đơn chứng nhận của anh,
có tên Dale Doback...
718
00:43:31,740 --> 00:43:34,072
...tôi biết ông này...
719
00:43:34,242 --> 00:43:36,267
..."chúa ơi, vị cứu tinh chúng tôi đó."
- Yeah.
720
00:43:36,445 --> 00:43:39,039
Yeah, chúng tôi đang tìm người
mà có thể cộng tác được.
721
00:43:39,214 --> 00:43:41,375
Chúng tôi sẽ nói cho anh biết những thứ
chúng tôi không biết làm.
722
00:43:41,583 --> 00:43:44,177
- Điểm yếu đó.
- rõ ràng chưa.
723
00:43:44,352 --> 00:43:47,321
- Okay.
- Chúng tôi không thoải mái...
724
00:43:47,489 --> 00:43:50,549
...trong văn phòng, ý tôi là.
- nó như chuồng gà vậy.
725
00:43:50,725 --> 00:43:53,717
Tôi sẽ không vào phòng nào
đã qua sử dụng đâu.
726
00:43:53,895 --> 00:43:56,489
Tôi không làm tốt trước 11 h đâu.
727
00:43:56,665 --> 00:43:59,862
Tôi bị đau đầu trước máy tính,
tôi không thể trụ được lâu.
728
00:44:00,068 --> 00:44:01,433
Tôi cần dụng cụ.
729
00:44:01,603 --> 00:44:03,935
Tôi cần ai đó đi cùng để lên xuống thang máy.
730
00:44:04,106 --> 00:44:07,098
Tôi sợ chất ngọt.
731
00:44:07,275 --> 00:44:08,299
Đểm yếu khác?
732
00:44:08,477 --> 00:44:11,605
Chúng tôi học chậm và là người
không biết lắng nghe đâu.
733
00:44:11,780 --> 00:44:15,511
-Vấn đề lớn rồi đấy.
- Tôi cũng học châm lắm.
734
00:44:15,684 --> 00:44:17,549
Đầu tiên,
Tôi cần ai đó để làm...
735
00:44:17,719 --> 00:44:19,482
Chờ đã, im lặng nào.
im lặng nào.
736
00:44:19,654 --> 00:44:20,951
Tôi nghĩ ta đã đủ...
737
00:44:21,123 --> 00:44:23,148
- Im lặng 1 giây thôi.
- Im đi.
738
00:44:23,558 --> 00:44:26,254
- im nào.
- Xin lỗi, Anh vừa nói gì?
739
00:44:26,428 --> 00:44:28,953
- Cô ngụ thật.
- Tôi ngu?
740
00:44:29,131 --> 00:44:32,897
Các anh mặc tuxedo để xin việc
quét dọn nhà vệ sinh à?.
741
00:44:33,068 --> 00:44:36,799
- Làm ơn đi đi, xong rồi.
- Chúng tôi có quà lưu niệm không?
742
00:44:36,972 --> 00:44:38,564
Cút khỏi phòng tôi ngay!
743
00:44:38,740 --> 00:44:42,471
Tôi đang cần người làm việc 12h mỗi ngày.
744
00:44:42,644 --> 00:44:44,111
Các anh nhìn được đấy.
745
00:44:44,279 --> 00:44:47,248
tóc giống nhau,
và mặc tuxedo đi phỏng vấn nữa.
746
00:44:47,415 --> 00:44:49,280
Buồn cười thật, hài vãi.
747
00:44:49,451 --> 00:44:53,080
Và đầy đủ giấy tờ luôn.
tôi nghĩ nó vui như ở địa ngục vậy.
748
00:44:53,255 --> 00:44:56,122
Thôi làm luôn nhỉ?
Các anh được chọn.
749
00:44:56,291 --> 00:44:58,987
Vì các anh là người tệ nhất mà tôi thấy.
750
00:44:59,161 --> 00:45:00,651
Tuyệt.
751
00:45:17,946 --> 00:45:20,676
- Có phải vừa đánh rắm không?
- tôi không biết.
752
00:45:20,849 --> 00:45:22,714
Tôi ngửi thấy đó.
753
00:45:22,951 --> 00:45:24,009
Bằng lưỡi luôn.
754
00:45:24,186 --> 00:45:26,620
Okay tôi nói thiệt nè.
Tôi làm đấy.
755
00:45:26,988 --> 00:45:29,821
Do hành à? Hành và...
hành và nước sốt à.
756
00:45:29,991 --> 00:45:33,791
- Kinh quá. Đây là căn phòng nhỏ.
- Chết tiệt.
757
00:45:33,962 --> 00:45:36,328
Okay, giờ các anh phắn luôn đi.
758
00:45:37,632 --> 00:45:41,261
God. Chúng ta gần được rồi.
759
00:45:41,670 --> 00:45:44,730
So, Ta sẽ làm gì đây?
Có phải bố sẽ đuỗi chúng ta không?
760
00:45:44,906 --> 00:45:49,036
nghe đây,đừng có lo về bố tôi.
761
00:45:49,377 --> 00:45:51,868
tôi khâu ông ấy luôn rồi.
762
00:45:52,314 --> 00:45:55,215
Chúng ta phải nghĩ sâu xa hơn tý, Brennan.
763
00:45:56,084 --> 00:45:58,484
Anh giỏi nhất cái gì?
764
00:45:58,653 --> 00:46:01,315
Hát, tôi ở trong đội ca hát đấy.
765
00:46:01,489 --> 00:46:04,219
Thấy không,
Nó tuyệt lắm đấy
766
00:46:04,392 --> 00:46:05,825
Còn tôi giỏi về gì?
767
00:46:05,994 --> 00:46:08,827
Tôi có thể đánh trống
768
00:46:08,997 --> 00:46:10,828
Cùng nhau ta làm được gì?
769
00:46:12,334 --> 00:46:15,326
- Tôi không biết, 1 nhóm nhạc à?
-không, cái đó xưa rồi.
770
00:46:15,503 --> 00:46:20,668
Ta làm tốt hơn: Chúng ta khởi nghiệp bằng 1
công ty giải trí tầm quốc tế luôn.
771
00:46:20,842 --> 00:46:23,037
Lớn nhất luôn.
772
00:46:23,511 --> 00:46:26,537
Và ta gọi nó là
Prestige Worldwide.
773
00:46:27,082 --> 00:46:28,515
Nghe được đó.
774
00:46:28,883 --> 00:46:32,944
Tôi cảm thấy như có 1 tia sét
đánh vào chim tôi vậy.
775
00:46:33,121 --> 00:46:35,555
Yeah. Yeah.
776
00:46:35,957 --> 00:46:38,721
Ta là anh em. Đó là lý do ta gặp nhau.
777
00:46:38,893 --> 00:46:40,884
-Như là đồng minh ấy?
- Đúng?
778
00:46:41,062 --> 00:46:43,553
Đó là tại sao bố mẹ ta gặp nhau,
là để ta hội ngộ đó.
779
00:46:43,732 --> 00:46:46,530
- Ừ, ta làm gì giờ?
- Ta phải làm việc.
780
00:46:46,701 --> 00:46:50,034
Ta về nhà thôi.
781
00:46:50,205 --> 00:46:51,763
- Gì nữa?
- Chờ đã.
782
00:46:51,940 --> 00:46:53,430
Mấy giờ rồi?
783
00:46:53,608 --> 00:46:55,098
- 4:30.
- 4:30.
784
00:46:55,277 --> 00:46:57,177
4:32.
785
00:46:59,447 --> 00:47:03,144
- Tôi không đi đường Whitworth bây giờ đâu.
- Okay.
786
00:47:03,885 --> 00:47:05,216
ta nên đi hướng này.
787
00:47:06,521 --> 00:47:08,512
- Sao thế?
- Chris Gardocki.
788
00:47:08,690 --> 00:47:09,987
- Gì?
-Nó chơi tôi đấy...
789
00:47:10,158 --> 00:47:12,490
...và tôi không muốn gặp
rắc rồi bây giờ.
790
00:47:12,661 --> 00:47:15,459
-Sợ à
- Ta có thể đi đường vòng không?
791
00:47:17,165 --> 00:47:18,723
- Down Cutler?
- Yeah.
792
00:47:18,900 --> 00:47:20,663
Nhưng mất 45 phút đấy.
793
00:47:20,835 --> 00:47:22,598
Anh sẽ làm tôi xấu hổ đấy.
794
00:47:22,771 --> 00:47:25,239
- Anh ngu lắm.
- Anh sẽ phải hối hận đó.
795
00:47:25,407 --> 00:47:27,534
Oh, man.
796
00:47:28,276 --> 00:47:30,972
Oh, God, tụi nó kìa.
797
00:47:32,347 --> 00:47:34,406
Oh, my God,có phải Dale Doback?
798
00:47:34,582 --> 00:47:37,142
- Cho hắn liếm cứt chó thôi.
- Yeah.
799
00:47:38,820 --> 00:47:42,153
Hey, thằng bất lực. lâu không gặp
800
00:47:42,324 --> 00:47:44,952
Có phải bạn trai của mày không?
801
00:47:45,260 --> 00:47:47,524
Nè, Gardocki,
Để tôi yên được không?
802
00:47:47,696 --> 00:47:49,493
Câm mồm, esé.
803
00:47:49,664 --> 00:47:52,827
Mấy người nên quay lại và chơi tiếp đi?
804
00:47:53,001 --> 00:47:55,196
Thằng đầu đất này có tên không?
805
00:47:55,370 --> 00:47:59,272
Nếu gọi tôi là đầu đất,Ừ
Tôi có tên đó
806
00:47:59,441 --> 00:48:00,772
Là Brennan Huff.
807
00:48:00,942 --> 00:48:04,105
Nếu mày không ra đây và
liếm cứt chó...
808
00:48:04,279 --> 00:48:06,509
...tao sẽ cho mày gãy mũi với
bàn tay của tao đó.
809
00:48:06,681 --> 00:48:10,549
- Tôi không làm đâu.
- Tôi sẽ làm nếu để chúng tôi yên.
810
00:48:10,719 --> 00:48:13,882
Dale,anh không cần làm thế?
Tụi nó là con nít mà
811
00:48:14,055 --> 00:48:16,319
- Brennan, Chỉ là cứt chó thôi mà
- Lố bịch quá!
812
00:48:16,491 --> 00:48:20,450
- Chào, cậu thế...?
- Oh, God!
813
00:48:20,795 --> 00:48:23,389
Tha anh ta đi!
814
00:48:25,033 --> 00:48:26,557
Chơi nó!
815
00:48:38,680 --> 00:48:41,877
Vậy các con đừng nên đi đườn
đó nữa.
816
00:48:42,050 --> 00:48:43,915
Nên đi đường vòng thì hơn.
817
00:48:44,085 --> 00:48:46,986
Con đã nói thế đó.
Ta sẽ đi đường vòng.
818
00:48:47,155 --> 00:48:49,919
Có 1 cảnh trong The Wizard of Oz...
819
00:48:50,091 --> 00:48:52,924
...khi mấy con khỉ cố thoát
khỏi đàn quạ ấy?
820
00:48:53,094 --> 00:48:55,119
Chuyện này giống như thế.
821
00:48:55,296 --> 00:48:57,787
- Không sao
Mẹ xin lỗi
822
00:48:57,966 --> 00:49:00,594
Bố sẽ điên lên đấy?
823
00:49:00,769 --> 00:49:03,363
Robert rất buồn,
824
00:49:03,538 --> 00:49:06,234
Ông ấy biết chuyện các con phỏng vấn
theo cặp.
825
00:49:06,408 --> 00:49:07,932
và ông ấy biết con đã đánh rắm đó.
826
00:49:08,109 --> 00:49:10,043
- Oh, nó làm đó?
- Yeah.
827
00:49:10,211 --> 00:49:11,940
Con không nhịn được à...?
828
00:49:12,113 --> 00:49:15,048
- không, con tưởng tiếng nó nhỏ lắm chứ.
- Nhưng không.
829
00:49:15,216 --> 00:49:17,878
Thế là nó cứ ra, tạo ra tiếng đó
Xấu hổ lắm
830
00:49:18,052 --> 00:49:19,076
Càng ngày càng to
831
00:49:19,254 --> 00:49:22,121
Nghe nè, Bobby,
con sẽ làm chìa khóa vào ngày mai...
832
00:49:22,290 --> 00:49:25,782
...và ta sẽ sắp xếp thời gian.
- Cám ơn.
833
00:49:27,061 --> 00:49:28,494
- Hi, Mom.
- Hi.
834
00:49:28,663 --> 00:49:29,857
- Okay, bye.
- Bye.
835
00:49:30,031 --> 00:49:32,261
- Rất vui khi gặp mẹ.
- Mẹ cũng vậy.
836
00:49:41,810 --> 00:49:42,970
Hey, guys.
837
00:49:43,144 --> 00:49:45,237
Giở phút tự do
kết thúc rồi hả?
838
00:49:45,413 --> 00:49:47,210
Sống ngoài đường nhé.
839
00:49:47,816 --> 00:49:50,307
Okay, cool.Nói chuyện tiếp đi
Bye, Mom.
840
00:49:50,485 --> 00:49:51,713
- Bye.
841
00:49:55,790 --> 00:49:57,189
Nó làm gì ở đây?
842
00:49:57,459 --> 00:49:59,188
Bố định giá căn nhà để
đi giới thiệu.
843
00:49:59,461 --> 00:50:02,897
- Ta sẽ ở đâu?
- Bán nhà sao?
844
00:50:03,164 --> 00:50:05,724
Nancy và bố sẽ nghỉ hưu...
845
00:50:05,900 --> 00:50:08,664
...và đi thuyền vòng quanh thế giới.
846
00:50:08,837 --> 00:50:11,135
Bố mẹ sống hạnh phúc.
847
00:50:11,306 --> 00:50:12,603
Còn tụi con?
848
00:50:14,642 --> 00:50:19,011
Mẹ xin lỗi. Robert... Bố mẹ nghĩ...
849
00:50:19,180 --> 00:50:22,980
...con nên có trách nhiệm về
cuộc đời con.
850
00:50:23,151 --> 00:50:24,345
Đây là điều tuyệt vời nè:
851
00:50:24,519 --> 00:50:26,851
Bố mẹ đã chuyển đủ tiền
vào tài khoản các con...
852
00:50:27,021 --> 00:50:28,989
...1 tài khoản an ninh cho căn hộ.
853
00:50:29,157 --> 00:50:30,454
Cho cái gì?
854
00:50:30,625 --> 00:50:35,085
Hơn cả tiền nữa, Bố mẹ giúp con theo
cách khác.
855
00:50:35,263 --> 00:50:38,096
Cả 2 con sẽ gặp bác sĩ chuyên khoa.
Nancy nghĩ nó sẽ có ích đấy.
856
00:50:38,266 --> 00:50:42,032
- Tại gì không chuyển được tiền
- Chờ đã,tụi con không được đi thuyền à...
857
00:50:42,437 --> 00:50:45,531
...Derek bán nhà
và tụi con phải gặp bác sĩ?
858
00:50:46,774 --> 00:50:48,674
-Chuyện quái gì vậy?
- Hey!
859
00:50:48,843 --> 00:50:51,937
Mẹ biết chuyện này thật bất ngờ...
860
00:50:52,113 --> 00:50:54,445
... nó không công bằng và hơi
độc ác và...
861
00:50:54,616 --> 00:50:57,710
- Nhưng do không chuyển được tiền
862
00:50:57,886 --> 00:51:00,320
Con đã chán lắm với đống cứt
còn dính đây...
863
00:51:00,488 --> 00:51:02,388
...và mấy người lại nói thế với tôi?
864
00:51:02,557 --> 00:51:05,526
Con lớn rồi.Làm người lớn đi.
865
00:51:05,793 --> 00:51:08,728
- Mẹ.
-Mẹ không nhẹ nhàng nữa đâu, Brennan.
866
00:51:08,997 --> 00:51:10,328
Không nữa đâu.
867
00:51:10,498 --> 00:51:13,558
Bố biết là rất khó khăn
nhưng đây là điều tốt nhất cho các con
868
00:51:13,735 --> 00:51:15,362
Bố mẹ làm thế vì thương các con
869
00:51:15,537 --> 00:51:19,234
Bố,con nói thế này vì con yêu bố:
FUCK YOU
870
00:51:19,407 --> 00:51:21,398
- Gì nữa không?
không
871
00:51:21,576 --> 00:51:23,976
Bon voyage! Vui đi nhé!
872
00:51:24,979 --> 00:51:26,913
nè, Derek?
873
00:51:27,081 --> 00:51:28,105
Yeah.
874
00:51:28,283 --> 00:51:29,580
- Biết gì không?
- Xem ta đây
875
00:51:29,751 --> 00:51:33,016
Tôi ngồi ở đây và nghĩ rằng
ta đã là gia đình...
876
00:51:33,187 --> 00:51:36,679
...và bây giờ tất cả đã mất
vì họ nghĩ ta là kẻ bại trận
877
00:51:37,559 --> 00:51:41,051
- Vì họ không hiểu ta?
- Yeah.
878
00:51:41,229 --> 00:51:44,721
Họ không hiểu lối sống này
chính là lựa chọn của ta.
879
00:51:44,899 --> 00:51:48,027
Và tất cả những gì họ nghĩ là
cái thuyền chết tiệt kia
880
00:51:48,336 --> 00:51:51,567
Tôi thề tôi sẽ tè vào người bà ta.
881
00:51:51,739 --> 00:51:55,231
Và khi bà ấy già
tôi nhốt bà ấy ở nhà luôn.
882
00:51:55,510 --> 00:51:58,138
Ta phải tiến hành
Prestige Worldwide
883
00:51:58,313 --> 00:52:00,338
Điều duy nhất có thể cứu gia đình mình
884
00:52:00,515 --> 00:52:03,348
tôi nghĩ ta nên có một cuộc đấu thầu...
885
00:52:03,518 --> 00:52:04,780
...giống như The Apprentice.
886
00:52:04,953 --> 00:52:07,114
Ta nên bắt đầu từ các thủ đô.
887
00:52:07,288 --> 00:52:09,188
Và đây:
888
00:52:09,357 --> 00:52:12,554
Nếu ta bắt đầu 1 công ty
kinh doanh lớn...
889
00:52:12,727 --> 00:52:14,251
...Tôi muốn nghe anh hát.
890
00:52:14,429 --> 00:52:17,125
Anh không tin là tôi hát hay à?
891
00:52:17,532 --> 00:52:20,933
1 bài thôi, tôi muốn nghe giọng của anh.
892
00:52:21,269 --> 00:52:23,203
Yeah, yeah. được thôi.
893
00:52:23,371 --> 00:52:27,535
Có gì đâu. Chỉ cần cất giọng thôi mà.
894
00:52:31,279 --> 00:52:34,646
Jesus, tim tôi đập nhanh quá.
895
00:52:35,416 --> 00:52:37,543
Okay, làm thôi
896
00:52:37,719 --> 00:52:38,777
làm...
897
00:53:28,269 --> 00:53:29,327
Tôi không biết.
898
00:53:29,504 --> 00:53:32,769
Tôi không hát to được, vì tôi không muốn
đánh thức Robert và Nancy.
899
00:53:32,940 --> 00:53:36,376
Tôi đau cổ. Tôi đau 1 tháng rưỡi rồi.
900
00:53:36,644 --> 00:53:39,374
và cái chỗ này không thích hợp...
901
00:53:39,547 --> 00:53:41,606
...để hợp ý tôi.
902
00:53:41,783 --> 00:53:45,048
Anh nên biết là
903
00:53:45,219 --> 00:53:48,711
Brennan, giọng anh là của thiên thần đấy.
904
00:53:50,391 --> 00:53:53,121
Brennan,tôi không nhìn thấy mắt của anh.
905
00:53:53,294 --> 00:53:56,058
Giọng anh là sự kết hợp
của Fergie và Chúa đấy.
906
00:53:56,230 --> 00:53:58,095
Sao không làm thê trước mọi người?
907
00:53:58,266 --> 00:54:00,097
Anh đùa với tôi đấy à?
908
00:54:00,535 --> 00:54:03,197
Ừ, Dale.
909
00:54:04,472 --> 00:54:05,496
Anh tuyệt lắm.
910
00:54:06,140 --> 00:54:08,540
- Tôi biết.
- Nghe tệ lắm...
911
00:54:08,710 --> 00:54:13,807
...nhưng vài giây sau
anh bắt đầu hát tốt hơn.
912
00:54:13,981 --> 00:54:17,815
Tôi cứ như đang bay lên trời vậy...
913
00:54:17,985 --> 00:54:19,577
...nhìn thấy tôi đang hát luôn.
914
00:54:19,754 --> 00:54:21,517
Chuẩn bị làm việc nào.
915
00:54:21,689 --> 00:54:25,181
Ngày mai, ta phải đi trình bày
với các chủ đầu tư.
916
00:54:25,359 --> 00:54:28,294
và biết gì không
tôi vừa nghĩ ra.
917
00:54:28,463 --> 00:54:31,899
- Chúng ta làm video ca nhạc.
- Yeah!
918
00:54:33,034 --> 00:54:34,899
Và ta làm gì với Derek và căn nhà?
919
00:54:36,738 --> 00:54:38,672
Đừng bận tâm đến nó.
920
00:54:49,417 --> 00:54:50,645
Oh,nó tuyệt lắm."
921
00:54:50,818 --> 00:54:52,718
Frank Gifford
đã sống ở đây.
922
00:54:52,887 --> 00:54:56,015
- The Giff?
- Yeah, the Giff.
923
00:54:56,190 --> 00:54:58,750
Em cảm thấy chỗ này được đó.
924
00:54:58,926 --> 00:54:59,950
Tôi rất hân hạnh
925
00:55:00,128 --> 00:55:02,790
Chúng tôi sống ở đây 10 năm.
926
00:55:02,964 --> 00:55:05,956
Này, lũ chó!
Chào mừng người hàng xóm!
927
00:55:06,134 --> 00:55:09,934
- Tên tôi là Craig.
- Hàng xóm là Đức Quốc Xã à?
928
00:55:10,104 --> 00:55:13,972
Mấy người cần phân bón không,
Tôi có nhiều lắm, khoảng 80 tấn.
929
00:55:14,142 --> 00:55:18,044
Nè! sao rồi?
Các người sẽ thấy thích chúng tôi thôi.
930
00:55:18,212 --> 00:55:19,873
Toàn nhà tái chế cả thôi.
931
00:55:20,047 --> 00:55:21,981
- Okay, ta xong rồi.
- Yeah, okay.
932
00:55:22,150 --> 00:55:25,119
Hey, Derek, cút đi mày
933
00:55:25,453 --> 00:55:27,887
Dale, tôi không biết anh biết những gì
về bác sĩ chuyên khoa...
934
00:55:28,055 --> 00:55:31,252
...nhưng anh hãy nói 1 chút về bản thân đi.
935
00:55:31,793 --> 00:55:33,852
Tôi làm bảo vệ của trường học...
936
00:55:34,028 --> 00:55:36,656
...thậm chí tôi còn thông minh hơn
lũ người ở đó nữa.
937
00:55:36,831 --> 00:55:39,732
Lâu lâu tôi thấy các phương trình viết
lên bảng...
938
00:55:39,901 --> 00:55:42,893
...và tôi chỉ tính toán thôi.
939
00:55:43,070 --> 00:55:45,402
- Is this Good Will Hunting?
- No.
940
00:55:45,740 --> 00:55:48,573
It sounds a lot like the plot
of Good Will Hunting.
941
00:55:48,743 --> 00:55:52,474
Yeah. Gì đi nữa.
Bạn thân nhất của tôi là Ben Affleck...
942
00:55:52,647 --> 00:55:55,741
Chúng ta nên bắt đầu về chuyện ly hôn
của ba mẹ anh.
943
00:55:56,050 --> 00:55:57,074
Okay.
944
00:55:57,251 --> 00:55:59,276
Họ ly hôn lúc anh mấy tuổi?
945
00:55:59,453 --> 00:56:01,580
-15.
- Thật khó khăn nhỉ.
946
00:56:01,856 --> 00:56:04,689
- Yes. Yeah.
- Anh co muốn...
947
00:56:04,859 --> 00:56:06,986
...nói về cái cảm giác?
- Tôi yêu cô.
948
00:56:07,161 --> 00:56:10,597
- Dĩ nhiên, anh không biết tôi.
- Tôi yêu cô nhiều lắm.
949
00:56:10,765 --> 00:56:14,166
Cám ơn. tôi sẽ ghi rằng đó là cảm
giác của anh...
950
00:56:14,335 --> 00:56:16,701
...để anh thoải mái nói chuyện với tôi.
951
00:56:16,871 --> 00:56:18,532
Hơn thế nữa cơ
952
00:56:18,706 --> 00:56:21,903
-Ý tôi là. Tôi yêu cô lắm đấy.
- Okay. Tôi nghĩ...
953
00:56:22,076 --> 00:56:23,976
Tôi chỉ nghĩ những đến những
lúc ta sống cùng nhau.
954
00:56:24,545 --> 00:56:26,513
Tôi cứ như đi trên mây ấy.
955
00:56:26,681 --> 00:56:28,808
Chim tôi kêu lên.
956
00:56:29,083 --> 00:56:32,678
- Thật là kỳ.
- Cô không cảm thấy thế à?
957
00:56:33,020 --> 00:56:36,786
Không có cách nào miêu tả
cảm giác khi tôi ở đây ...
958
00:56:39,126 --> 00:56:40,957
Thich luống hoa này chứ.
959
00:56:41,128 --> 00:56:43,062
Các bạn và mấy đứa trẻ
có thể chơi ở đây.
960
00:56:43,231 --> 00:56:45,199
- Các bạn có thể nói rằng:"tuyệt đấy"
- Yeah.
961
00:56:46,567 --> 00:56:49,900
Có một cái lối đi ở đây.
962
00:56:50,071 --> 00:56:52,733
- Xem toàn bộ ngôi nhà nào,
thực tế là...
963
00:56:52,907 --> 00:56:56,968
Mấy người để chúng tôi yên được không?
Anh ấy vừa chết tối qua
964
00:56:57,144 --> 00:56:58,668
Chuyện gỉ thế?
965
00:56:58,846 --> 00:57:01,144
Có chất độc đó,
anh ta chết vì thế!
966
00:57:01,315 --> 00:57:02,782
Tôi thấy người chết quá nhiều rồi.
967
00:57:02,950 --> 00:57:05,350
-Tôi không ở đây đâu.
Không không
968
00:57:08,256 --> 00:57:11,282
-không tệ.
- Ăn cứt đi mày
969
00:57:11,659 --> 00:57:15,095
-Bữa tiệc tuyệt chứ
- Con được lắm, Derek.
970
00:57:15,263 --> 00:57:17,629
Okay,ai gửi đây? TJ?
971
00:57:17,798 --> 00:57:19,766
Quà tôi đâu?
972
00:57:19,934 --> 00:57:21,765
Đùa thôi, TJ.
973
00:57:21,936 --> 00:57:23,198
Ừ.
974
00:57:23,371 --> 00:57:27,740
Oh, yes! Yes! Callaway 3-wood.
975
00:57:27,909 --> 00:57:29,171
- Yeah!
- Yeah!
976
00:57:30,077 --> 00:57:31,101
Yeah.
977
00:57:31,545 --> 00:57:33,843
- Đập nó chết, đồ đĩ ạ!
- Đúng thế.
978
00:57:36,651 --> 00:57:39,119
Hi, tên tôi là Jim.
Muốn chết không hả
979
00:57:39,687 --> 00:57:41,917
-Em mà
- Oh, my God.
980
00:57:42,089 --> 00:57:44,387
Cô làm gì thế?
Phòng con trai mà
981
00:57:44,558 --> 00:57:46,389
Chào mừng ngày kỷ niệm.
982
00:57:46,560 --> 00:57:48,892
-Ngày thứ 2 chúng ta hẹn hò.
- Gì?
983
00:57:49,063 --> 00:57:52,999
Tôi chán vì phải rụt rè rồi, Dale. Okay?
984
00:57:53,167 --> 00:57:56,034
- Đang trong nhà vệ sinh đấy.
-1 phút thôi.
985
00:57:56,203 --> 00:57:59,468
Điều này anh làm được mà. Để tôi leo lên.
986
00:58:01,042 --> 00:58:03,010
Nó trơn quá.
987
00:58:03,978 --> 00:58:05,002
Oh, my God!
988
00:58:10,484 --> 00:58:13,214
Nó rung lên rồi.
Có chuyện gì đó, Alice!
989
00:58:21,595 --> 00:58:23,529
Oh, Ta vừa quan hệ đó.
990
00:58:23,698 --> 00:58:27,065
- Giống như tôi tưởng tượng
Tôi thích cô
991
00:58:28,102 --> 00:58:29,262
Tôi yêu anh.
992
00:58:29,437 --> 00:58:31,598
- Từ từ, Ponyboy.Tôi phải đi tè
- Okay.
993
00:58:33,607 --> 00:58:35,734
Oh, my God.
994
00:58:35,977 --> 00:58:38,002
Cô kinh thật
995
00:58:38,179 --> 00:58:40,579
Chào bạn tôi đi.
996
00:58:42,717 --> 00:58:45,151
-Đùa thôi. Nó từ Scarface.
- Scarface.
997
00:58:47,121 --> 00:58:48,486
Câm mồm!
998
00:58:49,290 --> 00:58:51,349
- Quà được lắm, Teej.
- Yeah, không tệ
999
00:58:51,792 --> 00:58:53,259
- Ta sắp đặt rồi
- Okay.
1000
00:58:53,427 --> 00:58:56,760
- Tôi theo lệnh anh đấy
-Tôi chỉ huy
1001
00:58:56,931 --> 00:58:58,296
- Okay.
- Làm như kế hoạch
1002
00:58:58,466 --> 00:59:00,559
xong ta đánh rơi cây búa.
1003
00:59:00,768 --> 00:59:04,636
Dale và Brennan làm gì với camera của
ta thế nhỉ?
1004
00:59:04,805 --> 00:59:07,467
Anh không biết. Anh không quan tâm
1005
00:59:08,509 --> 00:59:10,033
Tôi muốn nói là
1006
00:59:10,211 --> 00:59:13,476
Derek, Con nổi bật lắm
1007
00:59:13,647 --> 00:59:16,172
Và tôi nói điều tôi nghĩ rằng
1008
00:59:16,350 --> 00:59:19,547
Đôi lúc khi Tôi làm tình với mẹ con
và tôi nhận ra rằng...
1009
00:59:19,720 --> 00:59:22,154
...đó là nơi con chui ra
và nó rất năng động đấy...
1010
00:59:22,323 --> 00:59:25,554
...tôi nói với luật sư ,
và con không chỉ trong...
1011
00:59:25,726 --> 00:59:28,786
..tim, mà con trong ý chí của tôi nữa.
1012
00:59:28,963 --> 00:59:30,521
- Okay. Okay.
- Okay?
1013
00:59:30,798 --> 00:59:32,925
- Robert, Nó tuyệt quá đấy
Cám ơn
1014
00:59:33,100 --> 00:59:35,864
Ông có nhiều phẩm chất tốt đó.
1015
00:59:36,070 --> 00:59:37,298
Cám ơn.
1016
00:59:37,471 --> 00:59:39,871
Mọi người chú ý.
1017
00:59:40,875 --> 00:59:42,365
Cho tất cả mọi người, người mà
tôi chả biết quen hay không...
1018
00:59:42,543 --> 00:59:43,976
...Tên tôi là Dale Doback.
- Check. Check.
1019
00:59:44,145 --> 00:59:46,978
Là con của Robert,
con ruột đấy.
1020
00:59:47,181 --> 00:59:49,046
Check. Check.
1021
00:59:49,216 --> 00:59:51,912
tôi rất ngạc nhiên khi ta
sum họp hôm nay...
1022
00:59:52,086 --> 00:59:53,883
...Ngày sinh nhật Derek
1023
00:59:54,455 --> 00:59:57,447
Chúng tôi có bất ngờ cho
Derek và mọi người
1024
00:59:57,625 --> 00:59:58,717
- Check, check.
- Check.
1025
00:59:58,893 --> 01:00:00,861
- Dale. không
- Đừng phá họ
1026
01:00:01,028 --> 01:00:03,019
- Tôi xin đấy.
- Muốn tống bọn nó đi không?
1027
01:00:03,197 --> 01:00:05,165
- Từ đã.
- Derek, ngày sinh nhất của anh...
1028
01:00:05,332 --> 01:00:06,731
...chúng tôi sẽ trình bày...
1029
01:00:06,901 --> 01:00:09,096
..1 lần trong đời và chính là
sự nghiệp của chúng tôi.
1030
01:00:09,270 --> 01:00:10,396
Happy birthday, Derek.
1031
01:00:10,938 --> 01:00:12,200
Nhạc nào.
1032
01:00:15,743 --> 01:00:20,874
Prestige Worldwide,
wide, wide, wide.
1033
01:00:21,048 --> 01:00:23,312
Prestige Worldwide.
1034
01:00:23,484 --> 01:00:26,282
- Điều đầu tiên khi khởi đầu nền giải trí là
- Đầu tiên đấy.
1035
01:00:26,587 --> 01:00:28,521
-Quản lý.
- Tài chính.
1036
01:00:28,689 --> 01:00:30,486
- Bảo hiểm.
- máy tính.
1037
01:00:30,658 --> 01:00:33,991
- Găng tay da đen.
Nghiên cứu và phát triển.
1038
01:00:34,228 --> 01:00:37,129
bỏ ra nhiều giờ để nghiên cứu
cái bạn thích.
1039
01:00:37,298 --> 01:00:40,290
Cuối tuần, chúng tôi đặt tờ giấy mỏng
lên con ong
1040
01:00:40,468 --> 01:00:41,765
...và nó chết.
1041
01:00:41,936 --> 01:00:43,301
- An ninh.
- An ninh
1042
01:00:43,471 --> 01:00:44,733
- và...
- và.
1043
01:00:47,208 --> 01:00:48,641
- Chính là các bạn đấy
1044
01:00:48,909 --> 01:00:51,935
- Oh, cổ điển thật.
- Chúng toi xin giới thiệu...
1045
01:00:52,780 --> 01:00:56,375
...Video ca nhạc Prestige
Worldwide ...
1046
01:00:56,550 --> 01:01:00,714
..bởi diễn viên, Huff và Doback.
1047
01:01:00,888 --> 01:01:03,857
- Quay đi
- Quay đi
1048
01:01:04,391 --> 01:01:08,157
Chú ý vào bố,.
Nhìn nó khá quen đấy
1049
01:01:08,329 --> 01:01:11,264
- Cái này tuyệt lắm đó.
- Có phải thuyền của tôi không?
1050
01:01:11,432 --> 01:01:13,696
Đúng rồi.
1051
01:01:14,068 --> 01:01:15,467
Các người làm gì nó thế?
1052
01:01:15,636 --> 01:01:18,127
The Niña, the Pinta
The Santa María
1053
01:01:18,305 --> 01:01:20,830
I'll do you in the bottom
While you're drinking sangria
1054
01:01:21,008 --> 01:01:23,442
Nachos and Lemonheads
On my dad's boat
1055
01:01:23,611 --> 01:01:25,636
You won't go down
'Cause my dick can float
1056
01:01:25,813 --> 01:01:28,373
We sail around the world
And go port to port
1057
01:01:28,549 --> 01:01:31,143
Every time I come
I produce a quart
1058
01:01:31,318 --> 01:01:33,616
Tuyệt thật. Brennan, Dale.
1059
01:01:33,787 --> 01:01:36,221
I gotta have me my boats and ho's
1060
01:01:36,390 --> 01:01:38,551
Deadliest Catch without the crabs
1061
01:01:38,726 --> 01:01:41,354
We're almost out of gas
Call the Arabs
1062
01:01:41,529 --> 01:01:43,793
Pull up the anchor
'Cause we're leaving dry land
1063
01:01:43,964 --> 01:01:46,455
Get below deck
With a dick in your hand
1064
01:01:46,634 --> 01:01:48,864
Boats and ho's
Boats and ho's
1065
01:01:49,036 --> 01:01:51,834
I gotta have me my boats and ho's
1066
01:01:52,006 --> 01:01:54,201
Are you ready for some
world-class vocalization?
1067
01:01:54,375 --> 01:01:56,036
- Tìm bạn đi.
- Chờ đã
1068
01:01:56,210 --> 01:01:58,838
- Còn ai lái thuyền?
- Im nào.
1069
01:02:10,024 --> 01:02:11,821
Yeah!
1070
01:02:17,464 --> 01:02:18,897
Và...
1071
01:02:19,066 --> 01:02:21,330
...câu hỏi là:
1072
01:02:21,902 --> 01:02:25,360
Cái thuyền bị hư,
ta sửa nó...
1073
01:02:26,440 --> 01:02:28,271
...thế muốn làm gì nào?
1074
01:02:28,442 --> 01:02:34,540
Brennan, mẹ nghĩ con lam thuyên của Robert
tan nát rồi.
1075
01:02:34,715 --> 01:02:37,047
phải nói rằng,
Mẹ nghĩ 2 con...
1076
01:02:37,218 --> 01:02:40,676
...đã rất nhiệt tình
và sáng tạo
1077
01:02:40,854 --> 01:02:42,913
Yes. Thank you.
1078
01:02:43,224 --> 01:02:45,215
Em đùa anh à.
1079
01:02:46,093 --> 01:02:48,721
Nó phá giấc mơ của ta
và em gọi đó là sáng tạo.
1080
01:02:48,896 --> 01:02:51,490
- Không. Ý em không phai thế
- Yes, có đấy.
1081
01:02:51,665 --> 01:02:52,893
Có đấy
1082
01:02:53,300 --> 01:02:56,633
phải mất tối thiểu 4 năm,
thì ta mới đi chơi được.
1083
01:02:56,804 --> 01:03:00,205
- Và em chẳng quan tâm.
Em không thừa nhận đâu...
1084
01:03:00,374 --> 01:03:02,774
...bởi bì nó không có thật.
- Oh, yeah.
1085
01:03:02,943 --> 01:03:06,003
Em nghĩ anh có thể...
1086
01:03:06,180 --> 01:03:10,241
...dành 1 ít chú ý đến tụi nó..
1087
01:03:10,417 --> 01:03:12,078
...cái người mà cần anh đó.
1088
01:03:12,253 --> 01:03:13,515
Đúng rồi ôngDoback.
1089
01:03:13,687 --> 01:03:16,554
Ông đã thờ ơ đến chúng tôi.
1090
01:03:16,724 --> 01:03:18,521
Anh làm hư thuyền của tôi,
thằng ngu!
1091
01:03:18,692 --> 01:03:20,751
Đừng nói con em như thế.
1092
01:03:20,928 --> 01:03:23,453
Con em nợ anh $80,000.
1093
01:03:23,631 --> 01:03:26,862
Ta có thể làm gì hơn
mọi việc đã rồi
1094
01:03:27,034 --> 01:03:29,867
- Mấy người yên được không?
-Đúng rồi, đúng rồi
1095
01:03:30,037 --> 01:03:31,800
- Anh làm gì vậy?
- Lái xe đi
1096
01:03:32,640 --> 01:03:34,403
Con không thể tin bố lại như thế.
1097
01:03:34,575 --> 01:03:37,066
- Robert xuống đây
- Chỉ là quyết định công việc thôi mà.
1098
01:03:37,244 --> 01:03:38,905
Đồ chó!
1099
01:03:39,079 --> 01:03:42,515
Đồ bại trận
1100
01:03:42,683 --> 01:03:45,550
Đang xấu hổ chính mình à
lão già chết tiệt!
1101
01:03:45,719 --> 01:03:47,152
- Brennan.
- 2 điều:
1102
01:03:47,321 --> 01:03:50,119
Ông cút khỏi mẹ tôi ngay.
1103
01:03:50,291 --> 01:03:51,349
Bà ta là thánh đó!
1104
01:03:51,525 --> 01:03:55,086
và xuống đây và viết séc cho chúng tôi
mỗi đứa 10k $
1105
01:03:55,262 --> 01:03:56,286
Oh, dừng lại.
1106
01:03:56,463 --> 01:04:00,331
Và tôi muốn bày mấy món hàng dỏm
của ông cho mọi người biết...
1107
01:04:00,501 --> 01:04:02,264
- Brennan!
...nghe được mà...
1108
01:04:02,436 --> 01:04:05,269
...ruột của ông thối khắm!
và nó được làm từ cứt
1109
01:04:06,040 --> 01:04:07,701
Được rồi,đây
- Oh, my Lord.
1110
01:04:07,875 --> 01:04:10,935
Có người nên làm thế này từ lâu
và giờ tôi làm luôn.
1111
01:04:11,111 --> 01:04:12,578
- Bố làm gì vậy?
- Robert.
1112
01:04:12,746 --> 01:04:14,577
Hậu quả của việc làm của mày.
1113
01:04:14,748 --> 01:04:17,444
-Không! Robert!
Bố
1114
01:04:17,618 --> 01:04:19,711
- Không phải câu trả lời.
- Mày tiếp theo đấy
1115
01:04:19,887 --> 01:04:21,013
- Hiểu chưa?
- Yes.
1116
01:04:21,188 --> 01:04:24,248
- Cư xử tồi tệ...
-Tránh ra.
1117
01:04:24,491 --> 01:04:27,551
...Là không được tha thứ!
- Mông tôi cháy rồi!
1118
01:04:37,805 --> 01:04:42,367
Wow, cái cây nhìn được đó, Nancy.
Ừ.
1119
01:04:42,543 --> 01:04:46,070
cám ơn, Dale. Con mặc cũng đẹp lắm.
1120
01:04:46,480 --> 01:04:49,847
Của mẹ con đấy.
Con lấy cái đệm vai đi.
1121
01:04:50,017 --> 01:04:51,917
Oh, and, Brennan? Denise gọi...
1122
01:04:52,086 --> 01:04:54,646
...Cô ấy nói có thể đi chơi với con
vào năm mới
1123
01:04:54,822 --> 01:04:57,689
...bởi vì cô ta không phải bạn gái con,
là bác sĩ của con
1124
01:04:57,858 --> 01:04:59,189
- Cô ấy nói vậy à?
- Yeah.
1125
01:04:59,360 --> 01:05:00,418
Cô ta là kẻ bất lương
1126
01:05:00,994 --> 01:05:02,928
Hey, Bố, Nancy?
1127
01:05:03,097 --> 01:05:08,160
rất là hay khi được mở quà ..
1128
01:05:08,335 --> 01:05:10,496
...vào lễ Giáng Sinh?
1129
01:05:10,671 --> 01:05:13,538
Bố đến Cheesecake
Factory uống rượu
1130
01:05:16,210 --> 01:05:19,304
Nhưng là giáng sinh.
1131
01:05:19,480 --> 01:05:21,243
Chuc mùng giáng sinh
1132
01:05:22,015 --> 01:05:23,846
- Yes.
- Yeah.
1133
01:05:24,017 --> 01:05:26,212
Tôi chọn cái này
1134
01:05:26,653 --> 01:05:28,553
Tôi mong nó là cái tôi thích
1135
01:05:28,722 --> 01:05:30,917
Oh, my God. tay của HULK!
1136
01:05:31,091 --> 01:05:32,581
Wait, Dale có tay của HULK?
1137
01:05:37,765 --> 01:05:41,132
anh nồng nặc mùi rượu.
1138
01:05:42,102 --> 01:05:43,592
Em biết không...
1139
01:05:44,405 --> 01:05:49,172
...hôm nay Cheesecake Factory
rất vui đấy.
1140
01:05:49,576 --> 01:05:52,977
- Em rất tiếc cho anh.
1141
01:05:53,147 --> 01:05:57,083
Nancy, anh không biết có thể tha cho
bọn nó không nữa
1142
01:05:57,251 --> 01:05:59,947
- Sao anh bỏ cuộc?
Anh không bỏ cuộc
1143
01:06:00,120 --> 01:06:04,113
- Anh bỏ cuộc rồi
- Tụi nó 40 rồi
1144
01:06:04,291 --> 01:06:07,260
Em không quan tâm tuổi bọn nó
Vẫn là con mình mà
1145
01:06:07,428 --> 01:06:10,488
Đôi khi, tuổi tác có ảnh hưởng đấy
1146
01:06:10,664 --> 01:06:13,394
Oh, chúa ơi
1147
01:06:13,567 --> 01:06:17,128
Oh, it...
tụi nó sẽ quay lại
1148
01:06:17,971 --> 01:06:19,734
Thấy không?Tụi nó mộng du
1149
01:06:19,907 --> 01:06:21,898
không
1150
01:06:22,075 --> 01:06:24,305
Quay về rồi
1151
01:06:24,478 --> 01:06:25,740
Họ ổn thôi.
1152
01:06:26,146 --> 01:06:28,614
Vớ vẩn thật.
Anh sẽ đánh thức bọn nó
1153
01:06:28,782 --> 01:06:32,240
- Không, anh làm sai đấy?
- bởi vì...
1154
01:06:32,419 --> 01:06:34,819
-không bao giờ đánh thức người mộng du.
Đo
1155
01:06:34,988 --> 01:06:36,455
- Ta không làm gì được
Không
1156
01:06:36,623 --> 01:06:39,091
Tụi nó có thể gây
hại lung tung.
1157
01:06:39,259 --> 01:06:41,819
- Oh, quà Giáng Sinh
Không
1158
01:06:41,995 --> 01:06:44,361
-Không
-Anh nghĩ nên ngăn nó lại
1159
01:06:44,531 --> 01:06:47,762
-Toàn tụi nó cả
- Sao anh lại định làm thế?
1160
01:06:47,935 --> 01:06:50,096
- Oh, Jesus.
- Đừng đánh thức chúng.
1161
01:06:50,270 --> 01:06:53,296
Nó có thể làm tổn thương ngườ khác đó
1162
01:06:53,474 --> 01:06:56,307
- Chả ai biết đâu.
- Oh, cây Giáng sinh!
1163
01:06:56,477 --> 01:06:59,640
Đủ rồi
1164
01:06:59,813 --> 01:07:01,474
Anh đánh thức nó đây
Không
1165
01:07:01,648 --> 01:07:03,275
Đừng đánh thức hị
- Chỉ là hoang đường
1166
01:07:03,450 --> 01:07:04,940
- Dậy, cả 2
Không
1167
01:07:07,020 --> 01:07:09,614
Em nói rồi
1168
01:07:10,390 --> 01:07:12,881
Dừng lại!
1169
01:07:13,327 --> 01:07:16,524
Cái tranh! Nancy!
1170
01:07:20,901 --> 01:07:22,766
Robert!
1171
01:07:29,510 --> 01:07:32,172
Tôi đi chơi với bạn thân, Topher.
1172
01:07:32,346 --> 01:07:33,745
Nhớ Topher chứ?
1173
01:07:33,914 --> 01:07:36,314
Anh ta có nhãn hiệu Testarossa,
phải không?
1174
01:07:36,917 --> 01:07:40,478
Chúng tôi húc con hươu. Chết luôn.
Nằm lăn ra đường.
1175
01:07:40,754 --> 01:07:42,881
Chúng tôi kiện chính quyền Michigan.
1176
01:07:43,056 --> 01:07:47,584
Rồi tôi được 125k $ đấy?
Biết tôi dùng số tiền đó làm gì không?
1177
01:07:47,761 --> 01:07:50,025
Mua súng săn đấy.
1178
01:07:52,466 --> 01:07:54,696
Lũ hươu thua tôi rồi.
1179
01:08:00,340 --> 01:08:02,865
Tuyệt đấy.
Ăn cái đống hoa quả này đi
1180
01:08:03,043 --> 01:08:04,476
Không phiền...
1181
01:08:04,645 --> 01:08:08,445
...nếu tôi vào phòng để
chỉnh lại đầu tóc.
1182
01:08:08,916 --> 01:08:10,645
- Xin lỗi.
1183
01:08:10,817 --> 01:08:12,717
Nếu mọi người phiền.
1184
01:08:12,886 --> 01:08:15,047
Thì hãy nói,
và không được giúp cô ta
1185
01:08:15,956 --> 01:08:19,153
Đùa thôi.
1186
01:08:19,326 --> 01:08:21,624
Tôi cần thêm nước thịt
1187
01:08:21,795 --> 01:08:23,763
- Oh, Dale, Nó đây mà
1188
01:08:23,931 --> 01:08:26,695
Im nào, Nancy.
Tôi cần thêm bánh mì
1189
01:08:27,601 --> 01:08:29,626
Tôi có làm gì đâu?
1190
01:08:33,907 --> 01:08:35,772
Ta làm được gì cho xứng đáng
với mọi người?
1191
01:08:35,943 --> 01:08:39,970
Tôi đã chi đủ tiền để nuôi cái
bọn lười nhác này rồi.
1192
01:08:42,049 --> 01:08:46,986
Tránh ra
1193
01:08:54,595 --> 01:08:56,654
-Em muốn gì?
- Merry Christmas
1194
01:08:56,830 --> 01:08:59,594
- Merry Christmas.
- Oh, Giồng tra tấn quá
1195
01:09:01,234 --> 01:09:04,692
Em không thể ăn được thịt gà vì
cứ nghĩ đến lúc này.
1196
01:09:04,871 --> 01:09:06,600
Thử tý đi nào.
1197
01:09:06,974 --> 01:09:09,101
Tommy, Con làm gì vào Giáng Sinh?
1198
01:09:09,276 --> 01:09:14,509
Well, Ông già nô en mang cho con Cây Nỏ
và 1000$ với cậy kẹo bạc hà 50$.
1199
01:09:14,681 --> 01:09:19,345
Biết tôi có gì cho Giáng Sinh không?
Linh hồn tội lỗi đó
1200
01:09:23,123 --> 01:09:25,114
- Alice, please.
- Sing along, Santa.
1201
01:09:25,292 --> 01:09:26,452
You know this song.
1202
01:09:26,627 --> 01:09:28,822
Tiếng gì thế?
1203
01:09:29,663 --> 01:09:31,130
Có phải ma không
1204
01:09:31,398 --> 01:09:34,299
-Nhỏ tiếng nào
- Ừ
1205
01:09:34,468 --> 01:09:36,902
- Ta phải thận trọng.
Được.
1206
01:09:37,070 --> 01:09:40,130
No, no! Oh, hey.
1207
01:09:40,540 --> 01:09:43,703
Mấy người vẫn ở đây à?
1208
01:09:43,877 --> 01:09:44,901
Con làm gì thế?
1209
01:09:46,279 --> 01:09:49,339
Alice khiêng cái ghế từ phòng khách đến
phòng ăn...
1210
01:09:49,516 --> 01:09:52,883
...cái ghế nặng qua,
cô ấy đau lưng.
1211
01:09:53,053 --> 01:09:57,251
Con chỉ giúp cô ấy thôi...
1212
01:09:57,424 --> 01:09:59,085
...họ không hiểu rồi.
1213
01:09:59,259 --> 01:10:01,853
Nó cần được làm nóng.
1214
01:10:04,731 --> 01:10:06,130
Chết tiệt, Dale, ngồi xuống
1215
01:10:06,299 --> 01:10:09,826
Nó sâu quá
1216
01:10:10,003 --> 01:10:11,766
Em lấy anh chai bia được không?
1217
01:10:11,938 --> 01:10:13,667
-Em lấy anh chai Heiniken nhé
Ừ
1218
01:10:13,840 --> 01:10:15,831
Merry Christmas.
1219
01:10:16,309 --> 01:10:19,142
Còn con, con có gì?
1220
01:10:19,312 --> 01:10:21,872
Con được chuỗi hạt Mikimoto.
1221
01:10:22,049 --> 01:10:25,450
Năm sau con sẽ yếu cấu ông già nô en
tặng con áo ngực...
1222
01:10:25,619 --> 01:10:27,519
...bởi vì cơ thể con đã cần nó rồi.
1223
01:10:27,688 --> 01:10:31,089
Hey, Tiffany. Muốn biết ta có gì không?
Linh hồn tội lỗi đó.
1224
01:10:31,358 --> 01:10:32,825
Ông đề cập đến rồi mà.
1225
01:10:34,294 --> 01:10:35,784
- Tuyệt thật.
- Oh, trời!
1226
01:10:35,962 --> 01:10:39,796
Tình trạng xấu hơn rồi
tôi đang tập yoga cho cô ấy
1227
01:10:44,671 --> 01:10:46,298
khi tôi kề môi lên chai rượu...
1228
01:10:46,940 --> 01:10:49,238
...thì mới thấy số là:
1229
01:10:49,409 --> 01:10:53,675
0.079.
1230
01:10:54,381 --> 01:10:58,818
Và tôi đến tiệc Giáng Sinh của Chad
Michael Murray
1231
01:10:58,985 --> 01:11:01,078
Tôi nghĩ 1 năm rồi
Và lái xe...
1232
01:11:01,254 --> 01:11:04,815
Tôi phải quấy rấy. Robert, trong khi
lũ trẻ ở phòng khách...
1233
01:11:04,991 --> 01:11:07,926
...em nghĩ đây là lúc tốt nhất
để thông báo đôi chút.
1234
01:11:08,095 --> 01:11:10,996
- Chuyện gì thế?
- Nó xong rồi
1235
01:11:11,732 --> 01:11:14,496
Tôi sẽ đi với bạn tôi là Jack Handle...
1236
01:11:14,668 --> 01:11:17,159
...và Nancy sống tại thành phó.
1237
01:11:18,438 --> 01:11:20,030
Chuyện gì vậy?
1238
01:11:20,207 --> 01:11:23,643
Đều Robert muốn nói là, bố mẹ
ly dị đó.
1239
01:11:24,044 --> 01:11:26,706
-Đừng làm thế.
1240
01:11:26,880 --> 01:11:28,575
-Tôi không có ý kiến
Không
1241
01:11:28,749 --> 01:11:30,614
- Yeah.
- Có phải tụi con không?
1242
01:11:30,784 --> 01:11:32,809
- Có phải tụi con tệ lắm không?
- No. No.
1243
01:11:32,986 --> 01:11:35,978
Robert muốn nói là...
1244
01:11:36,156 --> 01:11:38,716
...chúng tôi không muốn các con
tự đô lỗi cho nhau.
1245
01:11:38,892 --> 01:11:42,259
- Tụi con làm gì để sửa sai?
- Dale, anh yêu, không sao chứ?
1246
01:11:42,429 --> 01:11:45,330
- Sao em gọi là "anh yêu"?
- Tôi không thể chịu đựng hơn nữa:
1247
01:11:45,499 --> 01:11:49,094
- Không phải lỗi của con.
- Thế ai co lỗi?
1248
01:11:49,269 --> 01:11:51,669
-Tôi muốn biết!
- Thôi im đi
1249
01:11:51,838 --> 01:11:55,433
- Lỗi của mày đấy.
- Robert.
1250
01:11:55,609 --> 01:11:57,076
Mày phá thuyền của tao
1251
01:11:57,244 --> 01:11:58,802
Mày đánh tao lúc ngủ mơ...
1252
01:11:58,979 --> 01:12:03,006
...và tất cả điều đo làm tao và Nancy
phải chia tay.
1253
01:12:03,183 --> 01:12:07,882
- Hoàn toàn 150% là lỗi tụi mày!
- Dĩ nhiên rồi
1254
01:12:08,054 --> 01:12:11,455
Tụi nó là cái thứ tệ hại nhất
sống trong đây đấy.
1255
01:12:11,625 --> 01:12:14,185
- Im đi, Derek.
- Con xin lỗi , nhưng...
1256
01:12:15,162 --> 01:12:18,563
Đừng khóc như thế
Đừng, Brennan.
1257
01:12:22,402 --> 01:12:26,429
- Mommy!
- Dale!
1258
01:12:26,606 --> 01:12:29,473
Em nói là tụi nó sẽ thấy có
lỗi mà
1259
01:12:29,643 --> 01:12:33,409
- Oh,lớn lên đi
-Tôi nghĩ tôi sắp ói
1260
01:12:33,580 --> 01:12:35,980
- Đừng ói
1261
01:12:36,149 --> 01:12:39,050
...tôi sắp ói cả bữa tối rồi.
1262
01:12:40,220 --> 01:12:42,484
- Đừng ói như thế
- Anh ta ói rồi
1263
01:12:43,557 --> 01:12:46,390
- Thôi mà.
- Nó ói rồi, thật là ngu xuẩn
1264
01:12:46,560 --> 01:12:48,619
- Hey, guys. Guys.
- không đẹp đâu!
1265
01:12:48,795 --> 01:12:51,764
-Nè, lũ ngu
- Dừng lại ,Derek
1266
01:12:51,932 --> 01:12:57,131
-1-2-3..
- Tôi không muốn chụp hình
1267
01:13:03,176 --> 01:13:06,373
Chúc may mắn,và nhớ là,tôi cần các anh
ra khòi đây trước ngày mai.
1268
01:13:06,546 --> 01:13:08,707
Không trừ cái gì hết
1269
01:13:17,357 --> 01:13:20,121
Nếu cần gì,
bất cứ cái gì cần...
1270
01:13:20,293 --> 01:13:22,989
...thì gọi cho mẹ. Okay?
Không sao đâu
1271
01:13:29,169 --> 01:13:32,866
Hey. Con tình không?
1272
01:13:33,206 --> 01:13:34,867
Yeah.
1273
01:13:37,377 --> 01:13:41,108
Tôi không thể tin ta phải ra khõi
cái nhà này.
1274
01:13:41,748 --> 01:13:44,114
Tôi biết, tệ lắm
1275
01:13:44,384 --> 01:13:46,909
Hey, biết không,
ta không cần thì thầm nữa.
1276
01:13:47,087 --> 01:13:48,452
Bố mẹ không có ở đây
1277
01:13:48,622 --> 01:13:50,647
Ta cứ làm thê được không?
1278
01:13:50,824 --> 01:13:52,985
Nó sẽ giúp ta tưởng rằng họ vẫn còn.
1279
01:13:53,159 --> 01:13:55,992
Ta phải cảm thấy khủng khiếp.
1280
01:13:56,730 --> 01:13:59,893
- Ý tôi là, thấy tệ lắm
- Yeah.
1281
01:14:00,066 --> 01:14:02,398
nhưng tôi không tưởng tượng được anh
cảm thấy thế nào...
1282
01:14:02,569 --> 01:14:05,504
...khi bố tôi nhìn anh và nói...
1283
01:14:05,672 --> 01:14:08,140
...tất cả lỗi do anh, và họ chia tay.
1284
01:14:08,308 --> 01:14:12,176
Vui thật,vì mẹ tôi nói:
1285
01:14:12,345 --> 01:14:14,779
"Nếu thằng đầu đất Dale
không ở đây...
1286
01:14:14,948 --> 01:14:17,382
...mọi thứ sẽ tuyệt lắm đấy."
1287
01:14:18,184 --> 01:14:21,415
- Anh nói trả à.
-Không. Là lõi của anh
1288
01:14:21,821 --> 01:14:23,584
Biết anh bị gì không?
1289
01:14:23,757 --> 01:14:26,521
Anh sống trong hạnh phúc.
anh không tìm việc làm...
1290
01:14:26,693 --> 01:14:29,389
...và anh không biết là phải làm việc.
1291
01:14:29,562 --> 01:14:33,157
Anh không kểm soát được hành động của anh
Tất cả do anh
1292
01:14:33,333 --> 01:14:36,393
Anh là thằng bám váy mẹ và không dám
hát trước đám đông!
1293
01:14:38,505 --> 01:14:39,733
Yeah, đúng rồi
1294
01:14:39,906 --> 01:14:42,204
Chạy đi nhóc,
biết no là sự thật mà.
1295
01:14:42,375 --> 01:14:43,933
Anh tránh né mọi thứ
1296
01:14:45,312 --> 01:14:46,973
Làm gì thế?
1297
01:14:47,914 --> 01:14:50,747
- Dale broke up Mom and Dad
- Motherfucker!
1298
01:14:50,917 --> 01:14:54,717
Dale broke up Mom and Dad
Dale broke up Mom and Dad
1299
01:14:54,888 --> 01:14:56,753
- Dale broke up Mom and...
- Brennan!
1300
01:15:02,562 --> 01:15:05,725
Dậy, Brennan,
Đang giả bộ chứ gì!
1301
01:15:06,032 --> 01:15:07,693
Dậy!
1302
01:15:13,940 --> 01:15:14,964
Brennan?
1303
01:15:15,141 --> 01:15:18,508
It's just like Cold Case Files.
It's just like Cold Case Files.
1304
01:15:18,678 --> 01:15:20,543
It's just like Cold Case Files.
1305
01:15:21,047 --> 01:15:23,208
Mọi người chết hằng ngày.
1306
01:15:23,583 --> 01:15:27,713
Phải chôn cất anh ta...
1307
01:15:31,791 --> 01:15:34,316
- Brennan! Anh còn sống! Oh, chúa ơi
-Tôi biết mà
1308
01:15:34,494 --> 01:15:35,825
Tôi còn sống
1309
01:15:38,431 --> 01:15:42,094
- Anh chết rồi mà, tôi thấy thế
- Giả bộ đó
1310
01:15:42,268 --> 01:15:44,736
T6i dùng kỹ thuật ninja
hạ nhịp tim xuống.
1311
01:15:45,772 --> 01:15:47,967
- Anh làm gí thế?
- Chôn mày.
1312
01:15:48,141 --> 01:15:51,599
- Tôi còn sống mà. Brennan,Tôi còn sống mà
- Mày đánh thức hàng xom mất
1313
01:15:51,778 --> 01:15:54,076
-Im đi!
- No. No.
1314
01:15:55,348 --> 01:15:58,146
- Rồi tao đi phá cái trống của mày
1315
01:15:58,318 --> 01:16:01,116
Nhắm mắt lại
để đất cát tưới lên mày
1316
01:16:02,222 --> 01:16:04,349
Là lõi của mày.
1317
01:16:04,958 --> 01:16:09,452
Oh, kiệt sức rồi
Tôi phải đi ngủ
1318
01:16:12,232 --> 01:16:14,757
- Không được phá trống tao!
- Zombie!
1319
01:16:15,235 --> 01:16:18,102
Zombie! Zombie!
1320
01:16:19,706 --> 01:16:20,934
Tranh ta, zombie.
1321
01:16:23,009 --> 01:16:24,101
Tránh ra.
1322
01:16:36,556 --> 01:16:37,784
Trễ giờ rồi
1323
01:16:37,957 --> 01:16:41,484
tao hôn mày bây giờ
Kenny Rogers.
1324
01:16:42,462 --> 01:16:45,022
-Tránh ra
- Hey.
1325
01:16:48,468 --> 01:16:50,129
Tôi nghĩ nó qua hết cả rồi
1326
01:16:50,303 --> 01:16:53,170
Tôi nói là anh đã cố chôn sống tôi
1327
01:16:53,339 --> 01:16:55,569
Tôi làm thật đấy?
1328
01:16:55,742 --> 01:16:57,903
Anh là người đã định chơi tôi trước.
1329
01:16:58,078 --> 01:17:01,172
Giờ tôi đi tìm việc, và sau đó tìm 1 căn hộ...
1330
01:17:01,347 --> 01:17:04,316
...và tôi sẽ kéo bố mẹ về với nhau .
1331
01:17:04,484 --> 01:17:07,214
Tôi sẽ la anh hùng
và anh phải quỳ trước tôi
1332
01:17:10,490 --> 01:17:13,357
Đời tôi đã rất tuyệt
trước khi anh tới đây.
1333
01:17:13,526 --> 01:17:17,553
Tôi và bố sống rất tốt
và anh đã phá nó.
1334
01:17:21,101 --> 01:17:22,466
Hey.
1335
01:17:23,336 --> 01:17:25,531
Ta khôn còn la anh em.
1336
01:17:25,905 --> 01:17:29,705
Ta không bao giờ nữa
Đã từng mà thôi
1337
01:17:42,622 --> 01:17:45,182
- Cái đó đẹp nhất đó
- Mấy trái này chán quá
1338
01:17:46,192 --> 01:17:47,454
Được rồi
1339
01:17:48,094 --> 01:17:50,119
Xem ai đây
1340
01:17:50,663 --> 01:17:53,257
Kiếm việc cho tôi được chứ?
1341
01:17:54,367 --> 01:17:57,632
TJ, cất cái sân đi
1342
01:17:58,004 --> 01:18:00,768
Để hắn làm ở đây 2 tuần.
1343
01:18:01,441 --> 01:18:03,739
Angel Face,
Tôi muốn cảm ơn cô...
1344
01:18:03,910 --> 01:18:07,607
...vì gặp tôi hôm nay.
1345
01:18:07,780 --> 01:18:10,112
-Đừng gọi tôi là Angel Face.
- Tôi xin lỗi.
1346
01:18:10,283 --> 01:18:14,947
Tôi rât cô đơn bây giờ, và tôi yêu cầu cô giúp tôi...
1347
01:18:15,455 --> 01:18:18,219
làm sao tôi lớn lên được.
1348
01:18:18,391 --> 01:18:20,416
Có phải cô sẽ mang tôi đến trường cấp 3 không?
1349
01:18:20,593 --> 01:18:21,992
Cô làm gì với tóc của cô?
1350
01:18:22,162 --> 01:18:24,289
Chuyện gì sảy ra nếu
khí hậu trở nên khắc nghiệt?
1351
01:18:24,464 --> 01:18:26,125
Cô sẽ mặc gì?
1352
01:18:26,299 --> 01:18:28,096
Cô có thể giặt đồ bằng máy
rửa chén không?
1353
01:18:28,268 --> 01:18:31,237
tôi thông báo là ly lịch anh rất...
1354
01:18:31,404 --> 01:18:35,204
...đã 22 năm...
1355
01:18:35,375 --> 01:18:38,469
...anh ăn bám vào người khác à?
1356
01:18:38,645 --> 01:18:40,909
Tôi thành thẩn xin anh.
Tôi cần 1 công việc
1357
01:18:41,080 --> 01:18:44,243
bất cứ vị trị nào cũng được...
1358
01:18:44,417 --> 01:18:48,444
...quan hệ với phụ nữ già
hoặc bẫy gấu
1359
01:18:48,621 --> 01:18:51,181
- Đó là 2 vấn đề tôi sợ nhất đấy.
- Được rồi
1360
01:18:51,357 --> 01:18:54,121
Làm kinh doanh
công việc tạm thời
1361
01:18:54,294 --> 01:18:56,762
và anh phải chơi với lửa đó
1362
01:20:09,068 --> 01:20:11,400
Anh muốn gì?
Đến giờ chơi poker online của tôi rồi
1363
01:20:11,571 --> 01:20:13,869
Tôi muốn làm thử dự án
Catalina Wine Mixer.
1364
01:20:14,040 --> 01:20:15,940
Từ đã
1365
01:20:16,109 --> 01:20:18,441
Tôi biết là hơi đòi hỏi,nhưng
tôi đã sẵn sàng.
1366
01:20:18,611 --> 01:20:21,171
Tôi muốn nó?
Tôi muốn Catalina Wine Mixer.
1367
01:20:21,347 --> 01:20:23,110
- Yo, yo.
- Hey, D-man.
1368
01:20:23,283 --> 01:20:24,978
- Nói gì thế?
1369
01:20:25,151 --> 01:20:26,675
- Hey.
- Hey.
1370
01:20:26,853 --> 01:20:29,287
Anh trai cậu muốn Catalina Wine Mixer.
1371
01:20:29,455 --> 01:20:30,615
Tôi sẵn sàng rồi
1372
01:20:30,790 --> 01:20:32,519
Anh muốn đua với bò à?
1373
01:20:32,692 --> 01:20:36,594
Tôi đã co thu nhập,ghi chép
và kiểm tra tiền tệ.
1374
01:20:37,063 --> 01:20:39,691
Để anh ta làm
Có thể được đấy...
1375
01:20:39,866 --> 01:20:42,096
...bởi vì anh ngu lắm, Brennan...
- Yeah?
1376
01:20:42,268 --> 01:20:46,432
...Tôi sẽ sa thải anh thôi. nếu anh thất bại
tôi sẽ là thiên tài đó.
1377
01:20:47,407 --> 01:20:48,772
- Okay?
Tôi hiểu
1378
01:20:48,941 --> 01:20:50,238
Brennan, đây là
1379
01:20:50,410 --> 01:20:53,243
Đó là Catalina
Wine Mixer chết tiệt ,okay?
1380
01:20:53,513 --> 01:20:55,572
Anh vừa nói "pow"?
Anh vừa nói gì?
1381
01:20:56,049 --> 01:20:59,507
Đó là sự kiện cho thuê trực thăng
lớn nhất tây bán cầu đo...
1382
01:20:59,686 --> 01:21:01,711
...kể từ 1997.
1383
01:21:02,221 --> 01:21:04,849
- Sao anh ta cứ làm thế?
-Tôi phải bán hoặc cho thuê...
1384
01:21:05,024 --> 01:21:07,117
...ít nhất 80 trực thặng cho anh đó.
1385
01:21:07,293 --> 01:21:11,957
và nếu anh thất bại, Brennan
Anh đây sẽ cắt chim chú đấy.
1386
01:21:12,131 --> 01:21:14,622
như Kobayashi.
1387
01:21:16,269 --> 01:21:17,497
Thấy rồi đó
1388
01:21:17,670 --> 01:21:19,137
Em thấy anh ta cắn chim rồi à?
1389
01:21:19,305 --> 01:21:22,172
Ở dưới nước, nên không ai có thể kiện anh ta
1390
01:21:22,342 --> 01:21:24,833
Tôi làm được mà?
1391
01:21:25,011 --> 01:21:27,002
Chờ đã, anh làm cái này làm gì?
1392
01:21:27,180 --> 01:21:29,671
Muốn bố mẹ trở lại
với nhau à?
1393
01:21:29,849 --> 01:21:31,077
- Tôi muốn gì à?
- Yeah.
1394
01:21:31,250 --> 01:21:36,119
vì tôi muốn mở 1 ngân hàng.
1395
01:21:36,289 --> 01:21:38,018
và tôi muốn lái 1 chiếc Range Rover.
1396
01:21:38,191 --> 01:21:39,681
Okay, Brennan.
1397
01:21:39,859 --> 01:21:41,952
Anh có cái dự án
Catalina Wine Mixer chết tiệt này
1398
01:22:00,580 --> 01:22:02,343
Nancy Chào
1399
01:22:02,515 --> 01:22:06,007
Hi. Anh làm gì ở đây?
1400
01:22:06,185 --> 01:22:08,119
Dale nó làm việc ở đây
1401
01:22:08,287 --> 01:22:11,154
Nè, cái này tuyệt lắm đó
1402
01:22:11,324 --> 01:22:12,348
Xin lỗi mọi ngườ
1403
01:22:13,760 --> 01:22:16,126
Và anh được Brennan mời
1404
01:22:16,295 --> 01:22:19,423
Anh có tin Brennan tổ chức cái này không?
1405
01:22:22,135 --> 01:22:24,729
và ta đang ở Catalina.
1406
01:22:24,904 --> 01:22:28,567
-Vui thật?
- Yeah,vui thật.
1407
01:22:28,741 --> 01:22:31,073
- Hey, hey, hey.
- Hey.
1408
01:22:32,278 --> 01:22:34,371
Không tệ, anh làm được đó
1409
01:22:34,547 --> 01:22:36,777
- Cám ơn rất nhiều - Yeah.
1410
01:22:36,949 --> 01:22:38,143
Tôi không biết đây là gì...
1411
01:22:38,317 --> 01:22:41,150
...nhưng tôi sẽ cho cái ngày vào mặt anh đó.
1412
01:22:41,320 --> 01:22:44,414
-Có cái gì tôi có thể làm nữa không?
- Không
1413
01:22:44,590 --> 01:22:47,150
Đây, anh làm tốt lắm
The Catalina Wine Mixer.
1414
01:22:47,326 --> 01:22:49,226
Tất cả chúng ta đều vui
1415
01:22:49,395 --> 01:22:51,920
Anh làm được đó, và nếu anh không
thay đổi bộ mặt đó đi...
1416
01:22:52,098 --> 01:22:54,225
...Tôi sẽ làm thay anh đó
- Okay. Okay.
1417
01:22:54,400 --> 01:22:56,527
Đó là tất cả những gì tôi làm...
1418
01:22:56,702 --> 01:22:59,967
...và tôi chỉ biết cố gắng hết sức.
1419
01:23:00,139 --> 01:23:02,903
Tôi không nghe nữa đâu
mặt anh nhìn nhu lắm.
1420
01:23:03,075 --> 01:23:05,134
Cám ơn lần nữa
1421
01:23:05,578 --> 01:23:08,945
- Hey. Hello, Catalina Wine Mixer.
- Hi.
1422
01:23:09,215 --> 01:23:11,649
Các bạn thế nào? Chúng tôi là Uptown Girl.
1423
01:23:11,818 --> 01:23:15,618
Chúng tôi hát nhạc những năm 1980
ở california
1424
01:23:15,788 --> 01:23:17,551
"Piano Man"!
1425
01:23:17,723 --> 01:23:19,657
Tôi vừa nói gì thế nhỉ?
1426
01:23:19,826 --> 01:23:21,589
Tôi không chơi bài đó...
1427
01:23:21,761 --> 01:23:24,286
...hãy để mọi thứ vào những năm 80.
1428
01:23:24,464 --> 01:23:25,590
Các bạn vui không?
1429
01:23:25,765 --> 01:23:28,165
Tôi mong là thế
bởi vì cuộc sống đôi khi rất buồn chán
1430
01:23:29,869 --> 01:23:33,361
tôi sẽ hát bài" Keeping the Faith"
1431
01:23:43,816 --> 01:23:45,716
Mấy người lại cưa nhau lần nữ à.
1432
01:23:45,885 --> 01:23:47,182
Oh, honey.
1433
01:23:47,353 --> 01:23:49,253
Oh, my God,
bữa tiệc này tuyệt quá
1434
01:23:49,422 --> 01:23:50,616
- Hello, Robert.
1435
01:23:50,790 --> 01:23:53,350
- Brennan, tuyệt thật
1436
01:23:53,526 --> 01:23:55,255
Bất ngờ thật
1437
01:23:55,428 --> 01:23:57,453
Chào, Dad. Chào, Nancy.
Chào, Dale.
1438
01:23:57,630 --> 01:23:59,359
- Hey, Brennan.
Vui khi gặp anh
1439
01:23:59,565 --> 01:24:01,658
Cám ơn đã thuê công ty của tôi
1440
01:24:01,834 --> 01:24:04,735
Quyết định dễ dàng thôi mà, các anh co trong hồ sơ
của công ty.
1441
01:24:05,371 --> 01:24:08,067
- Giống hồi xưa quá nhỉ, huh?
- Đúng rồi
1442
01:24:08,241 --> 01:24:10,106
Anh còn giữ kính nhìn ban đêm không?
1443
01:24:10,276 --> 01:24:14,178
Không không, tôi đã bán chúng để mua
bảo hiểm cho xe rồi.
1444
01:24:14,747 --> 01:24:16,715
Còn anh?
Còn đập bàn...
1445
01:24:16,883 --> 01:24:18,874
...hay sút vào mấy quả bí ngô không?
1446
01:24:19,051 --> 01:24:20,609
Không
1447
01:24:21,287 --> 01:24:24,552
Nhưng tôi bắt đầu dùng aspirin để
tránh rủi ro bị đau tim.
1448
01:24:24,724 --> 01:24:27,522
Ừ
Phải cẩn thận đó
1449
01:24:27,693 --> 01:24:30,719
- Sợ ngọt hả
1450
01:24:34,967 --> 01:24:38,061
Quan sát tốt đó.
1451
01:24:38,237 --> 01:24:39,431
Yeah.
1452
01:24:39,605 --> 01:24:42,096
Dale, món empanadas
đang bắt đầu chảy ra rồi kìa.
1453
01:24:42,275 --> 01:24:44,436
Okay. Tôi đi đây
1454
01:24:44,610 --> 01:24:46,475
- Vui khi gặp anh, Brennan.
- Tôi cũng vậy
1455
01:24:46,646 --> 01:24:49,774
Cẩn trọng nhé
- Okay, buddy.
1456
01:24:49,949 --> 01:24:52,349
- Vui khi được nói chuyện với anh ta
- Yeah.
1457
01:24:53,052 --> 01:24:54,212
Con phải đi luôn rồi
1458
01:24:54,387 --> 01:24:57,550
Ta nên làm lại chứ hả
Con nghĩ nó hay đấy
1459
01:25:01,794 --> 01:25:04,126
- Ăn cái gì đi chứ?
- Dĩ nhiên
1460
01:25:04,297 --> 01:25:06,060
-Đến đằng sau Steakhouse
- Okay.
1461
01:25:06,232 --> 01:25:07,927
Con đã lớn lên ở đó
1462
01:25:09,335 --> 01:25:11,235
Cám ơn đã đến đây
1463
01:25:11,404 --> 01:25:13,167
rất vui gặp 2 người
1464
01:25:14,607 --> 01:25:17,075
Rất vui gặp anh, Robert.
1465
01:25:17,577 --> 01:25:23,038
Anh nghĩ Brennan làm cái này để
kéo chúng ta lại với nhau.
1466
01:25:24,951 --> 01:25:29,650
Anh phiền là
Em sắp khóc
1467
01:25:29,822 --> 01:25:33,383
Buồn cười thật. Bye-bye.
1468
01:25:37,363 --> 01:25:39,763
"Start the Fire," buddy!
1469
01:25:40,333 --> 01:25:43,530
Come on, man. Play something
from The Stranger!
1470
01:25:43,769 --> 01:25:46,533
Chúng tôi hát nhạc những năm 80.
1471
01:25:49,809 --> 01:25:51,777
Chán bỏ mẹ
1472
01:25:51,944 --> 01:25:54,504
Nghe nè, con mẹ mày
Chúng tôi chỉ hát nhạc những nam 80
1473
01:25:54,680 --> 01:25:57,478
Dắt con vợ mày cút
ra khỏi đây đi!
1474
01:25:59,418 --> 01:26:00,442
Chết tiệt
1475
01:26:00,620 --> 01:26:02,679
- Gì thế?
- Chuyện gì thế?"
1476
01:26:02,855 --> 01:26:05,050
Đuổi hắn ta ra
1477
01:26:05,324 --> 01:26:06,518
Hey.
1478
01:26:06,692 --> 01:26:10,321
nè, thằng ngu. Bữa tiệc loạn rồi.
1479
01:26:10,496 --> 01:26:13,021
Từ từ đã.Anh không biết hắn sẽ nói
những lời đó.
1480
01:26:13,199 --> 01:26:14,962
Biết gì không?
Anh làm mất tiền của tôi
1481
01:26:15,134 --> 01:26:17,625
Cái này không thể được gọi
là kế hoạch được
1482
01:26:17,803 --> 01:26:20,704
Ta bàn lại được không?
1483
01:26:20,873 --> 01:26:22,033
Không
1484
01:26:22,208 --> 01:26:23,971
- Hey.
- Shit.
1485
01:26:24,143 --> 01:26:26,976
- Mọi thứ ổn chứ?
-Không, nó sa thải tôi
1486
01:26:27,146 --> 01:26:28,408
Phần âm nhạc bị gì thế?
1487
01:26:28,581 --> 01:26:31,345
Ban nhạc đi rồi, lũ đó nhặng cả lên.
1488
01:26:31,517 --> 01:26:32,677
Derek sa thải con
1489
01:26:32,852 --> 01:26:35,116
- Không to tát đâu
- Robert, ông không hiều
1490
01:26:35,287 --> 01:26:36,845
Là cả dự án Catalina Wine Mixer!
1491
01:26:37,023 --> 01:26:39,253
Nhiều người sẽ dành được vị trí
của con.
1492
01:26:39,425 --> 01:26:41,689
- Anh ấy đúng đó. nghiêm trọng rồi
- Đây nè:
1493
01:26:42,194 --> 01:26:44,424
Tôi thấy chỗ kia trống.
1494
01:26:44,597 --> 01:26:47,327
Tôi thấy trống, tôi thấy người đánh trống
1495
01:26:47,500 --> 01:26:49,900
Tôi thấy micro,
và thấy ca sỹ nữa
1496
01:26:50,069 --> 01:26:51,502
-Bố à, thôi nào
- Gì?
1497
01:26:51,671 --> 01:26:53,605
- Tụi con phá lên mất
- Không làm đâu
1498
01:26:53,773 --> 01:26:56,241
nghe nè.
Dale,khi bố còn nhỏ...
1499
01:26:56,409 --> 01:26:59,503
...bố luôn muốn làm 1 con khủng long
1500
01:26:59,679 --> 01:27:02,443
Bố luôn làm khủng long hơn bất cứ cái gì.
1501
01:27:02,615 --> 01:27:05,584
Bố thụt tay lại
và đi chơi rong...
1502
01:27:05,751 --> 01:27:09,346
...phá mèo hàng xóm
và gầm lên.
1503
01:27:09,522 --> 01:27:11,387
Mọi người biết là bố ,
và tất cả đều sợ hãi.
1504
01:27:11,557 --> 01:27:13,024
Và 1 ngày, ông con nói:
1505
01:27:13,192 --> 01:27:17,094
"Bobby, con 17 rồi, đến lúc làm
người lớn rồi."
1506
01:27:17,263 --> 01:27:18,321
và bố nói, "Okay."
1507
01:27:18,497 --> 01:27:22,456
Ông ta nói thế vì muốn bố
"Đừng làm khủng long nữa mà đi kiếm việc làm đi."
1508
01:27:22,635 --> 01:27:26,002
Nhưng, Bố tự nghĩ
"Mình sẽ vào trường y...
1509
01:27:26,172 --> 01:27:29,403
...Bố chăm chỉ 1 chút, và đã đạt được như
bây giờ."
1510
01:27:29,608 --> 01:27:31,473
- Bố à...
- Nhưng làm thế nào?
1511
01:27:31,644 --> 01:27:33,202
Quên rồi.
1512
01:27:33,379 --> 01:27:34,607
Bố là người mà.
1513
01:27:34,780 --> 01:27:36,975
- Bố không làm khủng long được
- Yeah.
1514
01:27:38,484 --> 01:27:40,714
Hey,Tôi quên nó rồi
1515
01:27:40,886 --> 01:27:42,877
- Dad, điểm nhấn là gì?
- Yeah.
1516
01:27:43,055 --> 01:27:45,853
Là đừng mất đi tính cách của mình.
1517
01:27:46,325 --> 01:27:49,158
Tôi đã ghét mấy người trước kia.
1518
01:27:49,328 --> 01:27:50,556
Ý bố là, rất ghét đó.
1519
01:27:50,730 --> 01:27:55,497
Nhưng nó cho ta thấy mọi thứ đều
bình thường.
1520
01:27:55,668 --> 01:27:57,499
Nghe tôi nói nè :đừng nghe gì hết...
1521
01:27:57,670 --> 01:28:00,901
...Prestige Worldwide,
Đó là cái cần làm đó.
1522
01:28:01,073 --> 01:28:03,507
- Bố nói con nên lên đó.
- Ừ
1523
01:28:05,111 --> 01:28:06,772
Anh nghĩ gì, Brennan?
1524
01:28:06,946 --> 01:28:09,380
Tôi đang sợ.
Tôi muốn làm cái tôi nhận thức được:
1525
01:28:09,548 --> 01:28:11,140
Tôi không muốn thất nghiệp...
1526
01:28:11,317 --> 01:28:14,115
...và tôi muốn có việc tại Enterprise Rent-A-Car.
1527
01:28:14,286 --> 01:28:17,084
bởi vì họ có cấu trúc tập thể xuất sắc...
1528
01:28:17,256 --> 01:28:20,248
...và họ đưa anh đồ nghề để làm
ông chủ của chính mình.
1529
01:28:20,426 --> 01:28:22,326
Bô đã đúng.
1530
01:28:22,495 --> 01:28:24,019
Đây không phải la tôi.
1531
01:28:24,196 --> 01:28:27,359
Hôm nay tôi phải dây lúc 10h.
1532
01:28:27,533 --> 01:28:31,367
Tôi vừa bị kích thích ...
1533
01:28:31,537 --> 01:28:33,232
..Tôi sẽ lên...
1534
01:28:33,405 --> 01:28:35,930
...và tôi sẽ hát 1 bài hát hay
cho cái nơi tồi tệ này.
1535
01:28:36,108 --> 01:28:38,440
- Dale...
- Con tôi đó.
1536
01:28:38,611 --> 01:28:40,704
Đám đông giết anh ta đó.
1537
01:28:43,015 --> 01:28:44,482
Chờ đó, hắn làm gì vậy?
1538
01:28:44,650 --> 01:28:47,016
Ai đó lôi nó ra!
1539
01:28:47,186 --> 01:28:49,279
Chào, sao rồi?
1540
01:28:49,455 --> 01:28:52,822
Tên tôi là Dale Doback,
Và tôi hị vọng rằng tôi sẽ làm được.
1541
01:28:52,992 --> 01:28:54,721
Tới luôn, Dale!
1542
01:28:56,195 --> 01:28:57,219
Boats and ho's
1543
01:28:57,396 --> 01:28:59,261
Biến đi!
1544
01:28:59,632 --> 01:29:01,190
Đừng làm thế.
1545
01:29:03,235 --> 01:29:04,930
Khủng khiếp quá
1546
01:29:05,104 --> 01:29:06,503
Nó vẫn là người mà.
1547
01:29:06,672 --> 01:29:11,006
Dale has a mangina
Dale has a mangina
1548
01:29:11,177 --> 01:29:12,269
không
1549
01:29:12,444 --> 01:29:14,571
Gotta have me my boats and ho's
1550
01:29:14,747 --> 01:29:17,113
Nó ở đó 1 mình kìa
1551
01:29:18,450 --> 01:29:21,647
Gotta have me my boats and ho's
1552
01:29:21,821 --> 01:29:23,652
con làm gì vậy, Brennan?
1553
01:29:23,823 --> 01:29:24,915
Gotta have me my...
1554
01:29:25,090 --> 01:29:27,354
Brennan, không!
1555
01:29:28,360 --> 01:29:29,987
- Anh làm gi vậy?
- Oh, Jesus, Nancy.
1556
01:29:30,162 --> 01:29:32,596
Anh không thể để nó như vậy.
Anh nhớ nó mà
1557
01:29:32,865 --> 01:29:37,268
Để tôi hát 1 quãng dài
vào nhẹ nhàng rồi kết thúc mạnh mẽ.
1558
01:29:37,436 --> 01:29:39,404
- Okay. Hey, Brennan?
- Yeah.
1559
01:29:39,572 --> 01:29:42,632
- Cám ơn đã lên.
- Ừ, Dragon.
1560
01:29:43,075 --> 01:29:44,633
Ta có thay đổi 1 ít.
1561
01:29:45,044 --> 01:29:47,205
Nhân vật chính là Brennan.
1562
01:30:43,602 --> 01:30:44,933
Boats and ho's
1563
01:31:03,389 --> 01:31:04,947
Boats and ho's
1564
01:31:52,471 --> 01:31:55,565
- Làm được rồi, Derek.
- Diều bay rồi
1565
01:31:55,741 --> 01:31:59,233
Brennan, anh tuyệt lắm!
1566
01:32:07,886 --> 01:32:11,583
- thảm chùi chân. nó phù hợp vơi chỗ ngồi
và tôi muốn...
1567
01:32:11,757 --> 01:32:14,225
Tôi đi 500 dặm để tìm em đó.
1568
01:32:14,560 --> 01:32:16,585
Lumberjack!
1569
01:32:57,036 --> 01:32:59,231
Tới luôn, Dale!
1570
01:33:41,980 --> 01:33:44,744
- Ta là Prestige Worldwide!
- Prestige Worldwide!
1571
01:33:44,917 --> 01:33:48,910
- Catalina Wine Mixer chết tiệt
- Đó là Catalina Wine Mixer chết tiệt
1572
01:33:49,088 --> 01:33:51,989
Catalina Wine Mixer chết tiệt
1573
01:33:52,324 --> 01:33:53,689
Brennan, thật tuyệt vời
1574
01:33:53,859 --> 01:33:56,157
Thật kinh ngạc.
Chúng ta rất tự hào đấy
1575
01:33:56,328 --> 01:33:57,852
- Cám ơn
1576
01:33:58,030 --> 01:33:59,190
- Cám ơn rất nhiều
- Hey.
1577
01:33:59,364 --> 01:34:03,266
Quá tuyệt, ta bán được 1 đống
trực thăng.
1578
01:34:03,435 --> 01:34:05,528
- Tuyệt đó
- Yeah.
1579
01:34:05,704 --> 01:34:09,162
Nè, tôi không thích
cái này cho mấy...
1580
01:34:09,341 --> 01:34:11,673
...nhưng, Brennan,
khi tôi nhìn anh...
1581
01:34:11,844 --> 01:34:14,244
...tôi không muốn đá anh nữa.
1582
01:34:15,747 --> 01:34:17,044
Cám ơn
1583
01:34:18,917 --> 01:34:20,282
Yeah.
1584
01:34:21,153 --> 01:34:23,485
- Ta làm gì đây?
- Ôm đi
1585
01:34:23,655 --> 01:34:25,714
Đừng có điên, thằng ngu
Xin lỗi
1586
01:34:28,527 --> 01:34:30,051
Okay.
1587
01:34:42,708 --> 01:34:44,642
Không sao
- Okay.
1588
01:34:58,490 --> 01:35:01,482
- Đó là điều ta muốn đó
1589
01:35:01,894 --> 01:35:03,191
Tuyệt thật.
1590
01:35:03,362 --> 01:35:06,820
Ta chưa làm thế bao giờ, em
không muốn thế sao.
1591
01:35:06,999 --> 01:35:08,023
Được mà
1592
01:35:08,200 --> 01:35:09,929
- Cần phải gần hơn chút
1593
01:35:10,102 --> 01:35:14,300
- Hello, Brennan. Hi.
- Denise. Hey.
1594
01:35:14,473 --> 01:35:17,237
Robert, Mom, Derek,
đây là bạn gái con, Denise.
1595
01:35:17,409 --> 01:35:20,503
- Chào, cô thê nào?
-Thật ra là, tôi là bác sĩ của anh ấy.
1596
01:35:20,679 --> 01:35:23,705
- Chúng tôi không hẹn hò.
Đúng
1597
01:35:23,882 --> 01:35:27,682
Brennan nói rằng anh ta đã nhãy ra trực thăng...
1598
01:35:27,853 --> 01:35:30,048
...vào chỗ bầy cá mập...
1599
01:35:30,222 --> 01:35:32,622
...và tôi phải đến đây
1600
01:35:32,791 --> 01:35:33,951
Tôi hiểu mà
1601
01:35:34,126 --> 01:35:38,085
tôi không muốn đến đây chút nào.
1602
01:35:38,263 --> 01:35:40,390
Cô có thể mà.
Cô nghĩ có thể giúp được...
1603
01:35:40,566 --> 01:35:42,295
...nhưng không.
- Cô là người nắm lệnh đó.
1604
01:35:42,467 --> 01:35:44,264
Em nghĩ gì?
1605
01:35:45,204 --> 01:35:49,573
Brennan, Em nghĩ anh thật gan dạ đó.
1606
01:35:49,741 --> 01:35:50,765
và ý em là...
1607
01:35:50,943 --> 01:35:54,242
...phải nghiêm túc trong công việc...
1608
01:35:54,413 --> 01:35:57,849
...không được có cảm xúc,
thận mật, tình dục...
1609
01:35:58,016 --> 01:36:00,644
...hay bất cứ cái gì đó có thể
suy nghĩ ra.
1610
01:36:00,852 --> 01:36:03,582
God, em làm anh khóc đó.
1611
01:36:04,156 --> 01:36:07,717
Thơ ở đâu đó?
Có phải của James Joyce?
1612
01:36:07,926 --> 01:36:09,587
Alice...
1613
01:36:10,495 --> 01:36:12,554
...Tôi thích làm tình với em.
- Yeah.
1614
01:36:12,731 --> 01:36:16,497
Nhưng em đã có chồng
1615
01:36:16,902 --> 01:36:18,597
Nó qua rồi
1616
01:36:19,605 --> 01:36:20,970
Điên thật, em la mẹ rồi
1617
01:36:21,139 --> 01:36:23,835
2 đứa con
co chồng, ngôi nhà hạnh phúc
1618
01:36:24,009 --> 01:36:27,137
Không thể làm thế nữa-
1619
01:36:27,312 --> 01:36:30,577
Được rồi
1620
01:36:32,818 --> 01:36:36,652
- No.
- Oh, trời ơi, Dale!
1621
01:36:36,822 --> 01:36:39,814
- Đừng bỏ tôi.
- Oh, my God. nhìn cá voi kìa.
1622
01:36:39,992 --> 01:36:41,516
Đâu?
1623
01:36:44,663 --> 01:36:46,062
Dale!
1624
01:36:52,037 --> 01:36:53,231
Con đã ở với Seal...
1625
01:36:53,405 --> 01:36:56,863
...và chúng tôi đi trực thăng đến Everest...
1626
01:36:57,042 --> 01:36:59,203
...và con mua 1 mảnh đất ở Sherpa...
- Derek. Derek.
1627
01:36:59,911 --> 01:37:02,209
- xin lỗi. Okay.
- Nhớ không, ta nói cái này rồi.
1628
01:37:02,714 --> 01:37:05,308
Dale, Brennan.
nói về công việc đi
1629
01:37:05,651 --> 01:37:08,484
tuyệ lắm.
Nó gọi là Karaoke 'n' Roll.
1630
01:37:09,187 --> 01:37:12,213
Chúng con co 6 quán bar, 3 nhà hàng
và 2 nơi nữa muốn đang ký
1631
01:37:12,391 --> 01:37:14,382
-Ghê nhỉ.
1632
01:37:16,461 --> 01:37:18,691
Chỉ cần nói là" hey, vui đứng dậy và vui vẻ lên nào"
1633
01:37:18,864 --> 01:37:21,196
Nếu không hát được, thì ngồi xuống
Châm ngôn đó.
1634
01:37:21,366 --> 01:37:23,994
- It's the big leagues.
- You guys are doing so great.
1635
01:37:24,169 --> 01:37:28,196
Tôi có món quà Giáng sinh cho Dale và Brennan.
1636
01:37:29,207 --> 01:37:30,731
- Muốn xem không?
- Yes!
1637
01:37:30,909 --> 01:37:33,309
- Đi xem nó thôi
1638
01:37:33,478 --> 01:37:35,070
-Không được híp
- Con ngửi thấy múi bánh
1639
01:37:35,247 --> 01:37:37,112
Nhẫn nại nào. Không không
1640
01:37:38,483 --> 01:37:41,316
- Có phải là piñata không?
- Kiên nhẫn nào.
1641
01:37:41,486 --> 01:37:43,386
- Bố mua 1 con cọp à?
1642
01:37:43,555 --> 01:37:44,613
Okay, mở mắt đi
1643
01:37:45,023 --> 01:37:46,047
Merry Christmas.
1644
01:37:46,224 --> 01:37:47,885
Holy shit!
1645
01:37:48,327 --> 01:37:51,558
Bố à, thật khó tin khi có 1 cái
thuyền ở trên cây!
1646
01:37:51,730 --> 01:37:52,856
Thật ngạc nhiên!
1647
01:37:54,032 --> 01:37:57,331
- Là Gilded Lady. Nó vẫn còn!
Không thể tin được
1648
01:37:57,502 --> 01:38:01,632
- Sao bố mang nó lên được?
- Oh, Robert, Nó tuyệt lắm
1649
01:38:02,140 --> 01:38:04,005
Mũ cướp biển!
1650
01:38:07,479 --> 01:38:09,106
- Hustlers!
- Hustlers!
1651
01:38:09,381 --> 01:38:11,474
Nó thật tuyệt!
1652
01:38:13,618 --> 01:38:16,314
- Crossbows!
- Crossbows!
1653
01:38:16,488 --> 01:38:19,423
Cuối cùng 2 người cũng biết được món gì đó
tuyệt với đó chứ
1654
01:38:19,791 --> 01:38:22,055
2 người này sắp phát điên rồi
phải không?
1655
01:38:22,227 --> 01:38:23,694
- Yeah.
Dĩ nhiên
1656
01:38:23,995 --> 01:38:27,829
Nhưng Brennan có thể đổ cái nón đó
1657
01:38:27,999 --> 01:38:30,866
- Mặ nạ Chewbacca
1658
01:38:34,506 --> 01:38:37,600
Không sao đâu, nó là đồ chơi.
1659
01:39:03,668 --> 01:39:07,104
Bởi vỉ mày lái xe tao tuần trước, giờ
tao không lấy được nó."
1660
01:39:07,272 --> 01:39:11,231
Mua lại cho tao hoăc tao cho mày ăn tất đó"
1661
01:39:19,484 --> 01:39:21,714
Oh, shit.
1662
01:39:27,559 --> 01:39:31,188
Chắc lại là 2 anh chàng gay nay nhỉ
1663
01:39:31,363 --> 01:39:33,388
Mày làm gãy xương tao...
1664
01:39:33,565 --> 01:39:37,057
..và tao sẽ đánh trả mày, Gardocki!
1665
01:39:37,235 --> 01:39:39,635
Chơi nó!
1666
01:40:26,084 --> 01:40:28,814
- Mày nghĩ mày đi đâu
- Nhà
1667
01:40:28,987 --> 01:40:32,047
Có cái này nè
1668
01:40:32,757 --> 01:40:35,885
Thây nó không
1669
01:40:36,161 --> 01:40:38,425
- Yeah.
Thích chứ hả
1670
01:40:38,597 --> 01:40:39,825
Không
1671
01:40:39,998 --> 01:40:41,761
Hành động của mày sẽ phải trả giá
1672
01:40:41,933 --> 01:40:46,802
Khi may ức hiếp người khác
họ sẽ càng ngay phát điên lên đó!
1673
01:40:47,339 --> 01:40:48,567
Cút
1674
01:40:50,275 --> 01:40:53,574
Tụi tao khác mày.
Tụi tao lớn rồi
1675
01:40:53,745 --> 01:40:57,738
Chào bố mày giùm nhé.
Hắn họ chung với tao đó
1676
01:41:03,655 --> 01:41:06,021
Cảnh sát đến giờ đó
1677
01:41:06,892 --> 01:41:09,417
Tôi nghĩ đây là cảm giác làm người lớn
1678
01:41:09,594 --> 01:41:11,084
Hey.
1679
01:41:11,596 --> 01:41:13,359
Hỏi tí nè?
1680
01:41:13,532 --> 01:41:14,999
Yeah
1681
01:41:15,166 --> 01:41:16,895
Khi lần đầu đến ở nhà tôi?
1682
01:41:17,068 --> 01:41:18,092
Yeah.
1683
01:41:18,270 --> 01:41:20,864
- Anh có phá trống của tôi không?
không, đâu có
1684
01:41:21,039 --> 01:41:23,166
nè, đừng giận, chỉ hỏi chơi thôi.
1685
01:41:23,341 --> 01:41:25,241
Không sao.
1686
01:41:25,410 --> 01:41:28,106
Tôi đã nói là không mà
1687
01:41:28,280 --> 01:41:30,111
Tôi nợ anh lời xin lỗi
1688
01:41:30,282 --> 01:41:31,407
Không cần đâu
1689
01:41:32,083 --> 01:41:34,551
Tại sao không được xin lỗi khi làm đúng nhỉ?
1690
01:41:34,719 --> 01:41:37,552
Bởi vì tôi tốt bụng
Chả có gì khó hiểu
1691
01:45:18,243 --> 01:45:19,676
Anh cầm hộ chiếu tôi à
1692
01:45:20,812 --> 01:45:21,836
Ổn rồi
1693
01:45:25,650 --> 01:45:28,619
Đừng lo tôi không đến trễ đâu.