1 00:00:24,033 --> 00:00:28,033 Ülkemizin umut bulduğu, hayallerimizin kanatlandığı yer ailelerimizdir. 2 00:00:28,833 --> 00:00:30,633 George W. Bush 3 00:01:12,536 --> 00:01:13,730 Hey, Brennan. 4 00:01:15,172 --> 00:01:18,073 Anne, şu kadınlı programı izliyorum. 5 00:01:18,242 --> 00:01:20,142 Ben çıkıyorum. Tamam mı? 11 gibi döneceğim. 6 00:01:20,310 --> 00:01:22,904 - Hoşça kal, anne. - Hoşça kal, Brennan. 7 00:01:23,080 --> 00:01:27,312 Yavaşça kalçaları yukarı kaldıralım. Güzel. Şimdi, böyle duruyoruz. Harika. 8 00:01:32,823 --> 00:01:34,017 Dale. 9 00:01:34,191 --> 00:01:36,159 Dale, konferansa gidiyorum. 10 00:01:36,326 --> 00:01:39,762 - Pizza için para bıraktın mı, baba? - Evet, koridordaki masada 20$ var. 11 00:01:39,930 --> 00:01:42,160 Paralı kanalları açtırma sakın, dostum. 12 00:01:42,332 --> 00:01:44,994 - Ya kanat istersem? - Kanata ihtiyacın yok. 13 00:01:45,169 --> 00:01:46,534 Bu yetmez, baba! 14 00:01:46,703 --> 00:01:48,295 Ses işlemcisi sayesinde... 15 00:01:48,472 --> 00:01:51,032 ...gelen sesi işletmesiyle, RTI kulak koklear nakli... 16 00:01:51,208 --> 00:01:55,440 ...nakil edilebilecek cihazların en son gelişmesidir. 17 00:01:55,612 --> 00:01:58,376 Ama en heyecan verici gelişme... 18 00:01:58,549 --> 00:02:00,039 ...tam kulağın üzerine oturan... 19 00:02:00,217 --> 00:02:02,447 ...ve yüzümü şu göğüslerin arasına... 20 00:02:02,619 --> 00:02:06,749 ...koyma isteğini yok eden dış işlemcisidir. 21 00:02:09,426 --> 00:02:13,863 Özür dilerim. Ben... Ben daldım. Ve bu başıma daha önce hiç gelmedi. 22 00:02:16,366 --> 00:02:19,460 İsmim Robert ve raketbol oynuyorum. Madeni para koleksiyonum var. 23 00:02:19,636 --> 00:02:21,365 Tanrım! Kore yemeklerini seviyorum. 24 00:02:21,538 --> 00:02:24,371 Ben Nancy Huff. Tandır tavuk yapmayı biliyorum,... 25 00:02:24,541 --> 00:02:26,634 ...her sene NPR'ye bağışta bulunuyorum... 26 00:02:26,810 --> 00:02:28,801 ...ve Rob Reiner'in filmlerini seviyorum. 27 00:02:28,979 --> 00:02:31,038 Pilates hayatımı değiştirdi. 28 00:02:31,215 --> 00:02:34,378 Benim teknem var, emekli olup tekneyle dünyayı dolaşmak istiyorum. 29 00:02:35,052 --> 00:02:37,179 - Denizi seviyorum! - Mercedes’im var... 30 00:02:37,354 --> 00:02:40,255 ...ve Dale isimli, 40 yaşında olan, hala benimle yaşayan bir oğlum var. 31 00:02:40,591 --> 00:02:43,583 - Biraz önce ne dedin sen? - Biliyordum bunu sana söylememem gerekiyordu. 32 00:02:43,760 --> 00:02:45,625 Benim de hala benimle yaşayan Brennan isimli... 33 00:02:45,796 --> 00:02:48,356 ...39 yaşında bir oğlum var. 34 00:02:58,442 --> 00:03:00,910 Bu mükemmel, harika günde... 35 00:03:01,078 --> 00:03:05,310 ...bizimle olan herkese teşekkür etmek istiyorum. 36 00:03:05,482 --> 00:03:08,645 Ve kadehimi kaldırmak istiyorum. 37 00:03:08,819 --> 00:03:12,755 Dale ve ben sizleri evimize nezaketle karşılamak istiyoruz. 38 00:03:14,758 --> 00:03:17,591 - Kendinize oda tutun, baba. - Oh, tanrım... Dale! 39 00:03:18,528 --> 00:03:22,294 Peki, herkesin bildiği gibi, küçük oğlum Derek, önemli bir balık... 40 00:03:22,466 --> 00:03:24,764 ...tutma gezisinde olduğu için, bugün bizim yanımızda olamadı. 41 00:03:24,935 --> 00:03:30,271 Ama kendi evine geçmeyi düşünen diğer oğlum Brennan... 42 00:03:30,440 --> 00:03:33,534 ...PetSmart'taki işine son verildiği için... 43 00:03:33,710 --> 00:03:37,510 ...bizimle yaşayacak. 44 00:03:37,681 --> 00:03:40,844 Ben işten atılmadım, personel tensikatına uğradım! 45 00:03:41,018 --> 00:03:43,111 Ama sen ikisinin arasındaki farkı bilemezsin. 46 00:03:43,453 --> 00:03:47,856 Dört kez de somon istemediğimi söyledim. 47 00:03:51,061 --> 00:03:52,961 Saçma sapan bir düğün bu. 48 00:03:57,401 --> 00:04:00,302 Arkada birisi son derece sessiz. 49 00:04:01,338 --> 00:04:03,499 Ona 'Baba' demeyeceğim. 50 00:04:04,007 --> 00:04:05,804 Brennan, sen 39 yaşındasın. 51 00:04:05,976 --> 00:04:08,001 Senden ona 'Baba' demeni beklemiyorum ki. 52 00:04:08,178 --> 00:04:12,808 Hiçbir zaman söylemeyeceğim zaten. Yangın olduğunda bile. 53 00:04:13,850 --> 00:04:16,512 En iyisi Robert hiç karşıma çıkmasın... 54 00:04:17,154 --> 00:04:19,349 ...yoksa öldürürüm o aşağılık herifi. 55 00:04:19,523 --> 00:04:20,854 Aman Allahım, Brennan. 56 00:04:21,158 --> 00:04:25,219 Sadece, seçeneklerini iyi düşünmen gerektiğini söylüyorum. 57 00:04:25,395 --> 00:04:28,262 Artık teknik olarak evli olduğunu biliyorum... 58 00:04:28,432 --> 00:04:32,095 ...ama bu onların bizimle yaşamaları gerektiği anlamına gelmiyor. 59 00:04:32,869 --> 00:04:37,465 Dale, sanırım ikimiz için de değişme zamanı geldi. 60 00:04:38,542 --> 00:04:41,340 Baba, biz erkeğiz, tamam mı? 61 00:04:41,511 --> 00:04:44,036 Bu bir kaç anlama geliyor. 62 00:04:44,214 --> 00:04:47,843 Tuvaletimizi kapı açık yapmayı severiz. Kadınlar hakkında konuşuruz. 63 00:04:48,018 --> 00:04:51,419 Tekne-kumar gezilerine gideriz. Kendimiz et kuruturuz. 64 00:04:51,588 --> 00:04:54,887 Biz bunları yaparız. Ve şimdi hepsi mahvoldu. 65 00:04:55,792 --> 00:04:58,693 Biz saydığın bu şeylerden tam olarak hiçbirisini yapmadık. 66 00:04:58,862 --> 00:05:01,092 Hangi tıp okuluna gitmiş? 67 00:05:01,365 --> 00:05:03,799 Northwestern ve Johns Hopkins okullarına gitmiş. 68 00:05:03,967 --> 00:05:07,368 - Bu senin için yeterince iyi mi? - Hayır, değil. 69 00:05:07,604 --> 00:05:11,370 Onlar çok saygın okullar, Brennan. 70 00:05:11,908 --> 00:05:14,308 Johnny Hopkins’le beraber uyuşturucu aldık biz. 71 00:05:14,478 --> 00:05:17,072 Johnny Hopkins isimli birini tanımıyorsun sen. 72 00:05:17,247 --> 00:05:20,182 Johnny Hopkins ve Sloan Kettering vardı... 73 00:05:20,350 --> 00:05:23,183 ve her gün esrarı alevlendiriyorlardı. 74 00:05:23,353 --> 00:05:26,754 Tamam, al sana bir senaryo, baba. 75 00:05:26,923 --> 00:05:29,255 Varsayalım ki Nancy beni duştan çıkarken görür... 76 00:05:29,426 --> 00:05:32,327 ...ve bana asılmaya karar verir. Güzel görünüyorum. 77 00:05:32,496 --> 00:05:34,691 Cinsel yönden çok çekici V şeklinde... 78 00:05:34,865 --> 00:05:38,232 ...göğsümden testislerime giden kıllarım var. 79 00:05:38,402 --> 00:05:41,166 Ve bana bakıp diyor ki: 80 00:05:41,338 --> 00:05:42,771 " Tanrım. 81 00:05:42,939 --> 00:05:47,069 Yaşlı boğaya sahip oldum, şimdi de genç buzağıyı istiyorum. " 82 00:05:47,244 --> 00:05:50,839 - Ve beni sosisimden yakalar. - Kapa çeneni! 83 00:06:03,460 --> 00:06:05,758 - Hadi, Brennan. - Burada iyiyim ben. 84 00:06:08,331 --> 00:06:10,595 - Buradasınız. - Selam. 85 00:06:10,767 --> 00:06:13,634 - Taşınma kıyafetlerinle çok sevimli görünüyorsun. 86 00:06:13,804 --> 00:06:15,465 - Nasıl geçti? - Kolay oldu. 87 00:06:15,639 --> 00:06:17,470 Nakliye şirketi her şeyi halletti. 88 00:06:20,811 --> 00:06:21,937 Brennan nerede? 89 00:06:23,146 --> 00:06:25,341 Hala arabada. 90 00:06:25,515 --> 00:06:27,005 Biraz zorlu bir yolculuktu. 91 00:06:27,184 --> 00:06:29,311 Selam Robert, bu hareketlilik ne? 92 00:06:29,486 --> 00:06:32,182 - Selam, Don. - Eşin Nancy mi o? 93 00:06:32,355 --> 00:06:34,755 - Buradayım, Don. - Öğleden sonra gelip,... 94 00:06:34,925 --> 00:06:36,825 ...yüzüne dokunabilir miyim? - Tabii. 95 00:06:36,993 --> 00:06:38,153 Sağ ol. Bol şans, arkadaşlar. 96 00:06:38,328 --> 00:06:39,420 Görüşürüz, Don. 97 00:06:39,596 --> 00:06:42,394 Hadi, Cinnamon (Tarçın). Takip et, Cinnamon. 98 00:06:43,733 --> 00:06:45,325 Takip et! Cinnamon! 99 00:06:47,437 --> 00:06:48,461 Cinnamon! 100 00:06:49,039 --> 00:06:50,233 Selam, Dale. 101 00:06:50,407 --> 00:06:53,137 Selam, Nancy. Bana ızgarada pişmiş peynirli sandviç yapabilir misin? 102 00:06:53,310 --> 00:06:54,800 - Tabii. - Hayır. 103 00:06:54,978 --> 00:06:58,175 Dale daha yeni yedi. Sadece seni deniyor, işten ne kadar yırtabilir görmek için. 104 00:06:58,348 --> 00:07:00,077 - Anladım. - Açım ben. 105 00:07:00,250 --> 00:07:01,808 Sağ eline bak. 106 00:07:01,985 --> 00:07:04,351 - Benim için gerçekten sorun değil. - Hayır, hayır. 107 00:07:04,521 --> 00:07:06,648 Hayır, hayır. O iyi. 108 00:07:21,879 --> 00:07:23,979 ÜVEY KARDEŞLER 109 00:07:24,080 --> 00:07:26,980 Çeviri: mrs schwarzs 110 00:07:30,881 --> 00:07:31,973 Selam. 111 00:07:32,682 --> 00:07:33,774 Selam. 112 00:07:34,284 --> 00:07:35,546 Brennan ben. 113 00:07:36,052 --> 00:07:37,417 Ben Dale. 114 00:07:37,921 --> 00:07:39,889 Ama sen bana Ejderha diyeceksin. 115 00:07:41,358 --> 00:07:43,588 Sen de bana Gece kuşu diyeceksin. 116 00:08:03,914 --> 00:08:04,938 Brennan. 117 00:08:07,284 --> 00:08:08,444 Lütfen öyle yapma. 118 00:08:16,259 --> 00:08:19,319 Tamam, o kadar ketçap yeter. Hadi ama. Dale. 119 00:08:20,797 --> 00:08:22,560 - Ben seviyorum. - Yeter ama. 120 00:08:22,799 --> 00:08:24,858 Dale, bilmiyorum acaba sen... 121 00:08:25,335 --> 00:08:29,965 Belki bunu denemek istersin. "Süslü sos" dediğimiz bir sos yapıyorum... 122 00:08:30,373 --> 00:08:31,567 Benim için. 123 00:08:31,741 --> 00:08:35,438 - Brennan "chicken nuggetle'riyle" çok sevdiği bir sos. 124 00:08:35,612 --> 00:08:36,874 Bu benim süslü sosum. 125 00:08:37,047 --> 00:08:42,246 Brennan aldıktan sonra, sana da vereceğim, bu... 126 00:08:42,419 --> 00:08:45,684 Bu karıştırıImış ketçap ve mayonez, böylelikle... 127 00:08:45,855 --> 00:08:47,652 Bu çok güzel. 128 00:08:47,824 --> 00:08:49,689 - Süslü sostan istiyorum biraz. - Tabii. 129 00:08:49,859 --> 00:08:51,884 - Onunla işim henüz bitmedi. - Güzel görünüyor. 130 00:08:52,062 --> 00:08:54,895 - Süslü sostan alabilir miyim? - Tabii ki. Tabii ki. 131 00:08:55,065 --> 00:08:56,657 - Şu anda ben kullanıyorum. - Tamam. 132 00:08:57,300 --> 00:09:00,064 - Ona biraz denemesi için verelim. - Denemek ister misin, Dale? 133 00:09:00,236 --> 00:09:02,500 Evet, gerçekten tadına bakmak isterim. 134 00:09:02,739 --> 00:09:04,036 Son bir kaşık daha alayım. 135 00:09:05,241 --> 00:09:07,675 Tamam, yeterince aldın diye düşünüyorum, Brennan. 136 00:09:08,111 --> 00:09:09,976 - Al bakalım. - Sağ ol. 137 00:09:10,146 --> 00:09:11,511 Ketçap ve mayonez. 138 00:09:13,783 --> 00:09:15,774 - Beğenmedim. Garip kokuyor. - Tamam. 139 00:09:15,952 --> 00:09:17,351 - Ben bir tadına bakayım. - Koyayım mi biraz? 140 00:09:17,520 --> 00:09:18,782 - Tabii. Kesinlikle. - Tamam. 141 00:09:19,122 --> 00:09:21,613 Bir sakıncası yok, değil mi, Brennan? Hayır. Tamam. 142 00:09:24,027 --> 00:09:25,688 - Brennan... - Rahat değilim... 143 00:09:25,862 --> 00:09:28,057 Sorun değil. Zaten balığın üzerinde pek iyi olmaz herhalde. 144 00:09:28,231 --> 00:09:31,132 Babam kalenin kralı, ve o süslü sostan istiyorsa, alabilmelidir... 145 00:09:31,301 --> 00:09:33,861 - Tamam, sorun değil, Dale. - Sostan istiyorsa, kendisi yapabilir. 146 00:09:34,037 --> 00:09:35,231 Biliyor musun? 147 00:09:35,405 --> 00:09:40,308 Bugün, sen arabayla dolaşırken, Dale bana kung fu’yla ilgilendiğini... 148 00:09:40,477 --> 00:09:44,880 ...söyledi, ve ben ona senin de kung fu’yla ilgilendiğini söyledim. 149 00:09:46,950 --> 00:09:48,941 Benim yeşil kuşağım var. 150 00:09:49,686 --> 00:09:50,812 Oku ve ağla. 151 00:09:51,054 --> 00:09:52,885 Ben kuşaklara inanmıyorum. 152 00:09:53,156 --> 00:09:55,454 Sertlik için sıralama sistemi olmamalı. 153 00:09:55,659 --> 00:09:58,924 Ama bir keresinde ellerimle bir zürafayı yere yatırdım. 154 00:09:59,095 --> 00:10:01,188 Bu doğru değil, Dale. Saçmalama. 155 00:10:03,133 --> 00:10:06,034 Ee, Dale, son zamanlarda neler yapıyorsun? 156 00:10:06,302 --> 00:10:07,530 Şey... 157 00:10:08,738 --> 00:10:10,501 ...beysbol takımı yönetiyorum. 158 00:10:11,474 --> 00:10:14,637 - Çocuklar ligi mi? - "Fantezi" ligi. 159 00:10:23,019 --> 00:10:24,884 Fotoğraf çek. Daha uzun sürer. 160 00:10:25,055 --> 00:10:28,024 Dale, bu kadar çatışmacı olmayı neden bırakmıyorsun? 161 00:10:28,191 --> 00:10:29,818 Bana dik dik bakan ben değilim. 162 00:10:30,527 --> 00:10:32,051 Ee, Brennan, sen neler yapıyorsun? 163 00:10:32,495 --> 00:10:36,090 Eskiden PetSmart'ta çalıştığını duydum. 164 00:10:36,733 --> 00:10:39,497 - Evet, Bay Doback. - Bana Robert diyebilirsin. 165 00:10:40,170 --> 00:10:43,071 - Doğru, Robin. - Robert. 166 00:10:43,440 --> 00:10:44,702 Robin. 167 00:10:45,842 --> 00:10:50,142 Aslında, Brennan çok kabiliyetli bir insan. 168 00:10:50,547 --> 00:10:52,447 O çok yetenekli bir şarkıcı. 169 00:10:53,083 --> 00:10:55,608 - Çok, çok iyiyim. - Ne kadar iyi? 170 00:10:56,953 --> 00:11:00,218 Sesimi duymuş olanlar bana... 171 00:11:00,390 --> 00:11:02,517 ...neslimin ötücü kuşu diyorlar. 172 00:11:02,692 --> 00:11:03,716 O kadar iyi. 173 00:11:03,893 --> 00:11:06,293 Sadece şöyle bir şey var, Brennan kimin önünde şarkı... 174 00:11:08,131 --> 00:11:11,692 ...söyleyeceği konusunda çok titiz bu yüzden... 175 00:11:11,868 --> 00:11:15,429 Örneğin, ben annesiyim, ama sadece iki kez şarkı söylerken duydum. 176 00:11:15,605 --> 00:11:18,130 Bunu söylemen ilginç, çünkü ben de şarkı söyleyebiliyorum. 177 00:11:18,308 --> 00:11:20,003 Hatta, şimdi söylerim. 178 00:11:20,176 --> 00:11:23,304 Şu kıllı taşakları yutmak istiyorsan 179 00:11:23,480 --> 00:11:25,812 - Hey! - Neden hemen harekete geçmiyorsun? 180 00:11:25,982 --> 00:11:27,813 Tam şurada kasık partisi var 181 00:11:27,984 --> 00:11:30,179 - Kes sesini! - Neden şu aleti yalamıyorsun? 182 00:11:30,353 --> 00:11:33,117 Kes şunu, Dale! Kes şunu! Yapma! 183 00:11:33,289 --> 00:11:34,381 Çok sevimli. 184 00:11:34,557 --> 00:11:36,548 İIk biramı içtiğim zamanları hatırlattı bana. 185 00:11:36,726 --> 00:11:39,058 Çok komik, bunu en son duyduğumda... 186 00:11:39,229 --> 00:11:41,220 ...o kadar çok güldüm ki dinozorumdan yere düştüm.. 187 00:11:41,397 --> 00:11:44,264 Kesin şunu artık. Tamam mı? Vazgeçin. 188 00:11:45,068 --> 00:11:47,935 Tamam. Brennan, sorun yok. Sorun yok. 189 00:11:48,404 --> 00:11:49,803 Hey, hey. 190 00:11:49,973 --> 00:11:51,873 - Harika, Dale. - İIk o ağzını bozdu. 191 00:11:52,041 --> 00:11:54,737 Tamam, sadece... Bak, biliyor musun..? Hadi, çocuklar. 192 00:11:55,178 --> 00:11:57,976 Tamam, uyuma düzeni. Farklı olacaktı... 193 00:11:58,148 --> 00:12:01,777 ...ama Dale bateri takımının olduğu ofisi vermeyi reddettiği için... 194 00:12:02,952 --> 00:12:06,319 ...bu demek ki, Brennan, sen ve Dale ayni odayı paylaşmak zorundasınız. 195 00:12:06,489 --> 00:12:09,458 - Ama bu geçici bir durum. - Anne, biz böyle konuşmamıştık. 196 00:12:09,626 --> 00:12:13,084 Yani, heyecanlı bir macera olacak bu. 197 00:12:13,263 --> 00:12:17,131 Ona odayı göstermek ister misin, Dale? Eşyalarını nereye koyabileceğini göstermek? 198 00:12:18,334 --> 00:12:21,770 - Çok naziksin, sağ ol. - İyi geceler, Nancy. 199 00:12:22,472 --> 00:12:26,704 Hey, bu arada, evde bol taze meyve bulundurmayı ve... 200 00:12:26,876 --> 00:12:29,743 ...kreplerimde çikolata parçacıklarını seviyorum. Tamam mı? 201 00:12:29,913 --> 00:12:32,177 - Yaz, unutmamak için. - Ona odayı göster. 202 00:12:32,615 --> 00:12:34,947 O şimdi evin annesi, bu yüzden... 203 00:12:35,318 --> 00:12:37,149 - İyi geceler, anne. - İyi geceler, Brennan. 204 00:12:38,655 --> 00:12:41,920 - İyi geceler, Bay Doback. - İyi geceler, Brennan. 205 00:12:49,966 --> 00:12:53,060 Bu evin bir kaç tane temel kuralı var. 206 00:12:53,236 --> 00:12:55,136 Sevdiğin belli yemekler varsa... 207 00:12:55,305 --> 00:12:58,832 ...üzerlerine ismini yazmanı tavsiye ederim, yoksa çöpe atılacaklar. 208 00:12:59,008 --> 00:13:00,532 Benim tarafımdan. 209 00:13:01,144 --> 00:13:04,375 Ev 1825'te General Custer tarafından inşa ettirilmiş. 210 00:13:04,547 --> 00:13:06,742 Sana bu odayı göstermek istiyorum. 211 00:13:07,350 --> 00:13:09,011 Dur. 212 00:13:09,853 --> 00:13:11,718 - Bu odayı görüyor musun? - Evet. 213 00:13:11,888 --> 00:13:13,753 Tamam, olay bu. 214 00:13:14,691 --> 00:13:18,092 Bu benim ofisim ve ritim laboratuarım. 215 00:13:18,261 --> 00:13:19,751 Tamam mı? 216 00:13:19,929 --> 00:13:21,988 Ve evin en önemli kuralı: 217 00:13:22,165 --> 00:13:25,760 Sakın, ama sakın... 218 00:13:25,935 --> 00:13:28,460 ...benim bateri takımıma dokunma. 219 00:13:28,638 --> 00:13:30,503 - Anladın mı? - İçeri girmeyeceğim ve... 220 00:13:30,673 --> 00:13:32,766 - Dokunmayacaksın! - Tamam! 221 00:13:32,942 --> 00:13:35,240 İşte. Bu ses seviyemdeki 1 ile 10 arasında, 6. seviye. 222 00:13:35,411 --> 00:13:37,379 Sesimi 10. seviyeye yükseltmemi istemezsin. 223 00:13:37,547 --> 00:13:39,981 Eşyalarını al. Odama gidiyoruz. 224 00:13:48,091 --> 00:13:49,251 Tatlım? 225 00:13:50,627 --> 00:13:53,858 Tekneyle Yeni Zelanda’dan sonra gidebileceğimiz takım adalar buldum. 226 00:13:54,030 --> 00:13:55,463 Harika. 227 00:13:56,633 --> 00:14:00,194 Biliyor musun, sana hep sormak istiyorum... 228 00:14:04,741 --> 00:14:08,677 Neden Dale bu evden hiç gitmedi? 229 00:14:10,380 --> 00:14:13,645 Dale hep benim başarılarım sayesinde geçindi. 230 00:14:13,816 --> 00:14:15,841 Örneğin, aile şirketine katıImak istiyorum diyerek... 231 00:14:16,019 --> 00:14:18,647 ...üçüncü sınıfta üniversiteyi bıraktı. 232 00:14:18,988 --> 00:14:22,890 - Ama sen tıp doktorusun. - Bunu ona anlatmaya çalıştım, inan bana. 233 00:14:23,059 --> 00:14:26,290 Onun bana söylediği: "Her şey tanıdığın insanlardan ibaret. " 234 00:14:26,462 --> 00:14:28,896 Bu her istediği olacak duygusunu nerede edindi bilmiyorum. 235 00:14:29,165 --> 00:14:32,259 Belki annesinin vefatı etkilemiştir. Brennan'ın olayı ne? 236 00:14:32,435 --> 00:14:33,902 Anladığım kadarıyla... 237 00:14:34,070 --> 00:14:36,504 ...küçük kardeşi Derek oldukça başarıIı. 238 00:14:36,673 --> 00:14:40,074 Yani, babasıyla ayrıIığımız onun için çok zor oldu. 239 00:14:41,311 --> 00:14:45,771 Ayrıca, bir seferinde, Brennan 17, Derek'de 14 yaşlarındayken... 240 00:14:45,949 --> 00:14:48,850 ...Brennan bir yetenek gösterisine katıImaya karar verdi. 241 00:14:49,953 --> 00:14:53,855 Söylediği şarkı eski bir korsan müzikalindendi. 242 00:14:54,023 --> 00:14:58,926 Derek'de futbol takımından arkadaşlarını ayarlayıp koronun yerine geçtiler ve: 243 00:14:59,095 --> 00:15:00,995 "Brennan’ın dişilik organı var. " diye bağırmaya başladılar. 244 00:15:01,164 --> 00:15:04,622 Brennan’ın dişilik organı var. Brennan’ın dişilik organı var. 245 00:15:04,801 --> 00:15:11,331 En sonunda, seyirciler ve edepsiz ebeveynlerden bazıları da 246 00:15:11,507 --> 00:15:13,168 söylemeye başladılar: "Brennan’ın dişilik organı var. " 247 00:15:14,110 --> 00:15:17,602 Ve kabul etmek lazım ki, kısa bir sure için de olsa, ben de onlara katildim. 248 00:15:18,181 --> 00:15:21,912 O günden sonra, Brennan bir daha şarkı söylemedi. 249 00:15:22,085 --> 00:15:26,021 Yarışmayı de "Ice Ice Baby" şarkısına play-back yaparak Derek kazandı. 250 00:15:30,893 --> 00:15:33,384 - O harika bir şarkı. - Evet. 251 00:15:34,731 --> 00:15:40,226 - Hey, uyanık misin? - Evet. 252 00:15:43,072 --> 00:15:48,135 Sadece senden nefret ettiğimi bilmeni istedim. Babam da senden nefret ediyor. 253 00:15:49,445 --> 00:15:51,538 Güzel. 254 00:15:52,882 --> 00:15:54,543 Neden biliyor musun? 255 00:15:54,717 --> 00:15:56,878 Çünkü ben de sizden nefret ediyorum. 256 00:15:57,053 --> 00:16:00,420 Ve bu ev berbat. 257 00:16:00,590 --> 00:16:02,683 Yani, senin de burada yaşamanın tek nedeni... 258 00:16:02,859 --> 00:16:06,454 ...babamla ikimizin annenin çok çekici olduğunu ve... 259 00:16:06,629 --> 00:16:09,223 ...ikimizin de onunla sevişmeyi düşündüğümüzden. 260 00:16:09,399 --> 00:16:11,663 Bu arada da, geri zekalıya katlanırız diye düşünüyoruz. 261 00:16:12,168 --> 00:16:14,636 - Geri zekalı kim? - Sensin. 262 00:16:14,904 --> 00:16:17,566 - Hey, öyle söylemesene. - Sus. 263 00:16:17,940 --> 00:16:19,840 Babamı uyandırıp beni cezalandırmasına neden olacaksın. 264 00:16:20,476 --> 00:16:21,909 Sadece sus. 265 00:16:22,145 --> 00:16:24,978 Sen ve annen köylüsünüz. 266 00:16:25,148 --> 00:16:30,017 - Burası eğitimli doktorların evi. - Sen doktor değilsin ki. 267 00:16:30,386 --> 00:16:32,946 Sen kocaman, şişko, kıvırcık kafalı s.. sin. 268 00:16:33,856 --> 00:16:36,347 - Öyle mi? - Evet öyle. 269 00:16:36,526 --> 00:16:38,517 - Ben kıvırcık kafalı s. k miyim? - Evet. 270 00:16:38,694 --> 00:16:40,321 Sen en iyisi bu akşam uyuma. 271 00:16:41,130 --> 00:16:44,190 Gözlerini kapattığın an, tam suratının ortasına yumruk atacağım. 272 00:16:44,367 --> 00:16:46,733 Umarım uyurken hareket etmiyorsundur... 273 00:16:46,903 --> 00:16:49,963 ...çünkü bacaklarının arasına fare kapanı koyacağım. 274 00:16:50,139 --> 00:16:54,405 Seni sabun parçalarıyla doldurulmuş yastık kıIıfıyla... 275 00:16:54,577 --> 00:16:56,044 ...öldüresiye döveceğim. 276 00:16:59,882 --> 00:17:02,373 Senin kahrolası evimden gitmeni istiyorum. 277 00:17:02,552 --> 00:17:05,612 Hayatta olmaz, izci. 278 00:17:05,788 --> 00:17:08,348 Bu artik benim de evim. 279 00:17:10,960 --> 00:17:13,053 "Süslü Leydi'yi" nasıI buldun? 280 00:17:13,229 --> 00:17:15,288 Keşke şu anda emekli olabilseydik. 281 00:17:15,465 --> 00:17:17,399 Çok kalmadı zaten. 282 00:17:27,910 --> 00:17:30,242 Tanrım! Soğuk! 283 00:17:31,414 --> 00:17:34,144 Hey! Duyan var mi? İmdat! 284 00:18:20,563 --> 00:18:23,031 S.. tir, Dale! S.. tir! 285 00:18:23,199 --> 00:18:24,962 - Belli ki siz ateşlisiniz. Biliyor musunuz? 286 00:18:25,134 --> 00:18:28,160 Dergi kapağını daha yeni gördüm ve "Vay bunlar çok ateşli" diye düşündüm. 287 00:18:28,337 --> 00:18:31,306 Kız kıza ufak aksiyon. Biraz cennet, biraz cehennem. 288 00:18:34,477 --> 00:18:36,570 - Hey. - Hey. 289 00:18:38,881 --> 00:18:41,941 - Neden bu kadar terledin? - "Cops" dizisini izliyordum. 290 00:18:42,451 --> 00:18:44,510 Ayaklarını kanepeye koymamalısın. 291 00:19:08,578 --> 00:19:10,170 Hey, 292 00:19:10,947 --> 00:19:12,175 Bateri takımıma dokundun mu? 293 00:19:13,683 --> 00:19:16,584 - Hayır. - Hadi ya, garip... 294 00:19:17,587 --> 00:19:21,216 ...çünkü görünüşe göre kesin birisi dokunmuş bateri takımıma. 295 00:19:21,524 --> 00:19:24,425 Evet, garipmiş. Çünkü ben dokunmadım. 296 00:19:24,927 --> 00:19:28,124 - Hey! Bateri takımıma dokundun mu? - Hey, yeter artık! 297 00:19:28,297 --> 00:19:32,097 Bateri değneğine dokunduğunu biliyorum, çünkü sol değnekte çizik var. 298 00:19:33,302 --> 00:19:34,769 Adamım, sen deli misin? 299 00:19:34,937 --> 00:19:38,839 ÇıIdırmışsın sen, farkında misin? Tedavi görmelisin. 300 00:19:39,008 --> 00:19:41,476 S.. tir, Brennan. Bateri takımıma dokunduğunu biliyorum. 301 00:19:41,644 --> 00:19:43,407 O pis ağzını bunu kabul ederken duymak istiyorum. 302 00:19:43,579 --> 00:19:46,446 Gözümün önünden defol git, yoksa poponu sert tekmeleyeceğim. 303 00:19:46,616 --> 00:19:49,107 O zaman yemin etsene annenin hayati üzerine dokunmadığına! 304 00:19:49,285 --> 00:19:50,309 Hiç bir bok üzerine yemin etmiyorum! 305 00:19:50,486 --> 00:19:52,750 Evet; çünkü kahrolası, benim bateri takımıma dokundun... 306 00:19:52,922 --> 00:19:54,947 ...çünkü biliyorum ki 'Cops' dizisi 4'te başIıyor. 307 00:19:57,994 --> 00:20:01,157 - Nereye gidiyorsun? - Yukarı. 308 00:20:01,330 --> 00:20:05,061 Ve taşaklarımı senin bateri takımının üzerine süreceğim. Tamam mı? 309 00:20:05,234 --> 00:20:08,465 Sakın öyle bir şey yapma. Uyarıyorum seni: 310 00:20:08,638 --> 00:20:13,268 Baterilerime dokunursan, seni boynundan bıçaklarım. 311 00:20:13,676 --> 00:20:17,772 O odaya yaklaşırsan bile, çok kızacağım, duyuyor musun? 312 00:20:17,947 --> 00:20:19,574 Hiçbir yerini atlamak istemiyorum. 313 00:20:19,949 --> 00:20:21,974 Şu anda John Bonham gerçek anlamda "Moby Dick"i oynuyor! 314 00:20:22,151 --> 00:20:24,676 Yemin ediyorum.. Yemin ediyorum! Hayır! 315 00:20:34,096 --> 00:20:35,290 Seni uyardım. 316 00:20:35,631 --> 00:20:38,759 Bu evde bir kural vardı ve sen onu bozdun! 317 00:20:48,944 --> 00:20:50,536 Senin kahrolası bateri takımına dokunmadım! 318 00:20:54,383 --> 00:20:55,611 Şeker hastasıyım ben! 319 00:21:00,856 --> 00:21:04,519 Seni kahrolası salak! Taşaklarımı annenin yüzüne sürteceğim! 320 00:21:06,595 --> 00:21:07,619 Buraya gel! 321 00:21:12,668 --> 00:21:16,104 ÖIdüreceğim seni! O... çocuğu! 322 00:21:16,872 --> 00:21:18,635 Bateri takımın bir orospu! 323 00:21:18,808 --> 00:21:21,003 Kahrolası bateri takımını s.. tim! 324 00:21:21,177 --> 00:21:24,704 Bateri takımım erkek, bu da seni ibne yapıyor, salak! 325 00:21:24,880 --> 00:21:27,314 ÖIdüreceğim seni! 326 00:21:28,150 --> 00:21:30,015 Sanırım yakında genel olacak, tamam mı? 327 00:21:30,186 --> 00:21:32,416 - 3. hat. - Sağ ol, Miles. 328 00:21:32,588 --> 00:21:34,078 Evet. 329 00:21:35,524 --> 00:21:38,186 Jules? Bir saniye, ne oluyor? 330 00:21:39,762 --> 00:21:44,324 - Geri çekil! - Bateri takımıma dokundun, salak herif! 331 00:21:45,368 --> 00:21:48,098 Durun! Durun! 332 00:21:48,270 --> 00:21:51,671 - Tecavüz! Tecavüz! Tecavüz! - Durun! Dur! Dur. 333 00:21:51,841 --> 00:21:53,900 - Nancy, sen olayın dışında kal! - Durun, çocuklar. 334 00:21:54,777 --> 00:21:56,802 - Oh, Tanrım, ona zarar veriyorsun! - Hayır, Nancy! 335 00:21:57,513 --> 00:22:00,038 Cinnamon! Dur! 336 00:22:00,716 --> 00:22:04,015 Anneme köpek saldırdı ve benim bu konuda yapabileceğim bir şey yok! 337 00:22:04,186 --> 00:22:05,778 - Hayır, hikayeye göre... - Pardon. 338 00:22:05,955 --> 00:22:08,389 Dr. Doback, sizi arıyorlar. Sanırım acil. 339 00:22:08,557 --> 00:22:09,581 Alo? 340 00:22:09,759 --> 00:22:12,091 Robert, hayvanlar gibiler! Durduramıyorum onları! 341 00:22:12,261 --> 00:22:14,729 Bağırma. Lütfen. Geliyorum. 342 00:22:14,897 --> 00:22:17,058 Oğlum ve üvey oğlum arasında vahşi bir kavga... 343 00:22:17,233 --> 00:22:19,428 ...var sanırım... bu yüzden ben... 344 00:22:20,936 --> 00:22:22,563 Aile meseleleri, ha? 345 00:22:22,738 --> 00:22:25,434 İnsanların özel hayatlarıyla ilgili arkalarından konuşulmasından... 346 00:22:25,608 --> 00:22:26,905 ...hoşlanmıyorum. 347 00:22:27,309 --> 00:22:29,209 Seni hiç kimsenin sevmediğini biliyorsun, değil mi? 348 00:22:29,378 --> 00:22:33,212 Tecavüz! Tecavüz! Tecavüz! 349 00:22:37,153 --> 00:22:38,245 Ne oluyor? 350 00:22:38,421 --> 00:22:40,685 Robert! Onlar... Onlar... 351 00:22:40,856 --> 00:22:42,847 - Durun! Durun! - Dale, ne...? 352 00:22:43,025 --> 00:22:44,959 - Baba, sen karışma! - Durun! 353 00:22:53,302 --> 00:22:55,998 Allah kahretsin, ne oluyor? 354 00:23:00,209 --> 00:23:02,200 Birileri biraz nefes aldı. Çak. 355 00:23:02,978 --> 00:23:04,570 - Senden hala nefret ediyorum. - Ben de senden. 356 00:23:05,314 --> 00:23:06,804 NasıI bir güç. Dokunulmamış güç bu. 357 00:23:06,982 --> 00:23:08,779 Ne yapıyorsun? Köpekbalığı Haftası o. 358 00:23:08,951 --> 00:23:10,077 Tamam, anlaşma şöyle: 359 00:23:10,252 --> 00:23:13,949 Birincisi, kahrolası alçıpani şimdi tamir edeceksiniz. 360 00:23:14,123 --> 00:23:17,456 İki, iş bulmak için 1 ay zamanınız var yoksa kendi başınızın çaresine bakacaksınız. 361 00:23:17,626 --> 00:23:20,322 Size pazartesi için mülakat ayarlayacağım ve gideceksiniz! 362 00:23:20,496 --> 00:23:24,296 Baba, benimle neden böyle konuşuyorsun? Ben senin oğlunum. 363 00:23:24,467 --> 00:23:25,991 O saçmalıkla etkileyemezsin artık beni. 364 00:23:26,335 --> 00:23:29,998 Bugün kendi oğlumu bisikleti silah olarak kullanırken gördüm. 365 00:23:30,172 --> 00:23:32,902 Bütün gücünle "tecavüz" diye bağırıyordun. 366 00:23:33,075 --> 00:23:37,409 Anne, bir an için gerçekten tecavüze uğrayacağımı sandım. 367 00:23:37,580 --> 00:23:40,071 Gözlerinde, hayatımda gördüğüm en deli bakış vardı. 368 00:23:40,249 --> 00:23:42,740 Ve o anda "Yapalım şu işi" dedi. 369 00:23:43,118 --> 00:23:45,951 O kavgayla ilgiliydi. Ben tecavüzcü değilim. 370 00:23:46,121 --> 00:23:47,918 Bateri takımına dokunmadım, tamam mı? 371 00:23:48,090 --> 00:23:53,221 Taşaklarını bateri takımıma sürmeni kendi gözlerimle gördüm. 372 00:23:53,395 --> 00:23:55,920 Tamam, bu kadar yeter! Yeter! 373 00:23:56,131 --> 00:23:58,099 İkiniz de bana seçenek bırakmıyorsunuz. 374 00:23:58,434 --> 00:23:59,901 Bir hafta boyunca televizyon izlemek yasak. 375 00:24:00,135 --> 00:24:01,159 - Ne?! - Ne?! 376 00:24:01,337 --> 00:24:03,464 - Çok ciddiyiz, çocuklar. - Sen kafayı üşütmüşsün! 377 00:24:03,639 --> 00:24:04,867 Delirdiniz mi siz? 378 00:24:05,040 --> 00:24:07,873 Bu Robert'in duvar kasasına gidiyor ve orada kalacak. 379 00:24:08,043 --> 00:24:09,874 - Hayır! - Tamam. 380 00:24:10,045 --> 00:24:13,708 - Bu ev kahrolası bir hapishane! - Saçmalık gezegeninde! 381 00:24:13,883 --> 00:24:17,114 Deve s.. i emen galaksisinde! 382 00:24:47,583 --> 00:24:50,711 Merhaba! Carol teyze. Carol teyze. 383 00:24:52,354 --> 00:24:56,051 - Hey. - Beni yakalayamıyorsun. 384 00:25:00,796 --> 00:25:02,161 Yakaladım seni. 385 00:25:02,331 --> 00:25:03,855 Yakaladım seni. 386 00:25:09,972 --> 00:25:11,496 Carol teyze yanıyor! 387 00:25:28,657 --> 00:25:30,249 Bunu nerede öğrendin bilmiyorum. 388 00:25:30,426 --> 00:25:33,190 - Bunun geldiği yerden daha çok... - Allahım. 389 00:25:33,362 --> 00:25:36,854 - Hayır. Ne oldu? - Ne...? 390 00:25:37,399 --> 00:25:38,889 Tanrım. 391 00:25:39,635 --> 00:25:43,127 Belki de Dale arka kapıyı açık bıraktı ve rakunlar içeri girdi. 392 00:25:43,305 --> 00:25:45,705 Nancy? Bu senin çantan mı? 393 00:25:46,241 --> 00:25:48,709 Evet. Bunu yapan Brennan. 394 00:25:48,877 --> 00:25:52,369 O uyurgezer ve her zaman çantamı buzdolabına koyuyor. 395 00:25:52,548 --> 00:25:54,175 Dale de uyurgezer. 396 00:25:54,350 --> 00:25:56,818 - Dalga mi geçiyorsun? - Hayır. Fırına bak. 397 00:25:58,220 --> 00:26:01,087 - Bu da ne...? Kanepe yastıkları mi? - Kanepe yastıkları. 398 00:26:01,256 --> 00:26:02,723 Evet, Dale. 399 00:26:04,560 --> 00:26:05,857 Hadi. 400 00:26:06,395 --> 00:26:08,886 - Sorun yok. - Bu çok zor. 401 00:26:09,064 --> 00:26:10,258 Her şey hallolacak. 402 00:26:10,432 --> 00:26:13,924 Kendilerine iş bulup, bir ay içinde gidecekler. Bir ay. 403 00:26:20,643 --> 00:26:21,667 Çocuklar. 404 00:26:24,079 --> 00:26:26,877 - Çocuklar. Çocuklar! - ÖIdüreceğim seni, Leonard Nimoy. 405 00:26:27,049 --> 00:26:29,074 Palyaçonun s.. i yok. 406 00:26:29,785 --> 00:26:31,776 Ne biçim rüyalar görüyorsunuz siz? 407 00:26:31,954 --> 00:26:33,546 Hey, saat 12:30. 408 00:26:33,722 --> 00:26:36,452 Brennan, bugün kardeşin geliyor, bu yüzden hadi kalk. 409 00:26:36,625 --> 00:26:37,956 - Bugün mu? - Evet. 410 00:26:38,127 --> 00:26:41,426 - Allah kahretsin. - Senin derdin ne? 411 00:26:41,597 --> 00:26:44,395 Küçük kardeşim senden de daha aşağıIık bir herif. 412 00:26:44,967 --> 00:26:47,435 Tamam takım, bu sefer başaralım bunu. BaşIıyoruz. 413 00:26:47,603 --> 00:26:52,063 Bir, iki, bir, iki, üç, dört. 414 00:27:11,427 --> 00:27:14,760 Tamam, Tommy, büyük olan sensin. Sana güveniyorum. Hadi bakayım. 415 00:27:26,742 --> 00:27:29,768 İyi vibrato, dostum. Tamam, tamam, Alice, devam ediyoruz. 416 00:27:32,147 --> 00:27:34,377 Düz. Bu düz. 417 00:27:34,550 --> 00:27:37,417 Ben... şarkı söylerken güzel bile görünmüyorsun. 418 00:27:37,586 --> 00:27:39,349 Şimdiye dek duyduğum en kötü şey. 419 00:27:39,521 --> 00:27:42,649 Ses derslerin için 1200$ veriyorum ve karşıIığı bu mu? 420 00:27:42,825 --> 00:27:44,588 Tamam, kendi solomla kurtaracağım. 421 00:27:46,161 --> 00:27:48,095 Derek ben 422 00:27:48,263 --> 00:27:52,893 Ve böyle yüksek sesle şarkı söyleyebiliyorum 423 00:27:53,669 --> 00:27:56,763 Ve yüksek sesle şarkı söyleyebiliyorum 424 00:27:59,775 --> 00:28:01,140 Tanrım! 425 00:28:15,758 --> 00:28:18,989 Düğüne katılamamanıza çok üzüldük, çocuklar. 426 00:28:19,161 --> 00:28:20,822 - Ama tamamen anlıyoruz. - Evet. 427 00:28:20,996 --> 00:28:22,896 Mark Cuban'la balık tutmakla meşguldün. 428 00:28:23,065 --> 00:28:25,056 Oh, evet, evet. Ve sadece Cubes değil, ayni zamanda... 429 00:28:25,234 --> 00:28:28,601 ...Chris Daughtry, Jeff Probst, ve süper-aşçı Bobby Flay'de vardı. 430 00:28:28,771 --> 00:28:30,864 ÇıIgındı. Yani, neredeyse olmasından fazlaydı. 431 00:28:31,039 --> 00:28:32,370 Tanrım, çok etkileyici. 432 00:28:32,541 --> 00:28:34,873 Evet, körfezin oralardaydık, palamut tutuyorduk. 433 00:28:35,043 --> 00:28:38,012 Robert, sen körfeze palamut tutmaya gittin mi hiç? 434 00:28:38,180 --> 00:28:39,977 Hep istemişimdir. Duyduğum kadarıyla acayip bir şey. 435 00:28:40,149 --> 00:28:42,674 - Evet. Harikadır. - Palamut balıkları büyük mü? 436 00:28:44,119 --> 00:28:45,143 Ne? 437 00:28:45,320 --> 00:28:47,311 O hikayesini anlatırken, bölme. 438 00:28:47,489 --> 00:28:49,980 - Sorun değil, Robert. - Ben hikayeyle ilgili bir soru sordum. 439 00:28:50,159 --> 00:28:53,151 - Bu adamın derdi ne? - Bilmiyorum oğlum. Sorun değil. 440 00:28:53,328 --> 00:28:56,923 Yani, Dale, onlara ayni zamanda ödül balığı diyorlar. 441 00:28:57,099 --> 00:29:00,762 Anlayacağın, evet, onlar çok büyükler. 442 00:29:01,103 --> 00:29:02,400 Özür dilerim. 443 00:29:04,773 --> 00:29:06,536 Her neyse... 444 00:29:07,442 --> 00:29:09,910 Tanrım, özür dilerim, nerede kaldığımı unuttum. 445 00:29:10,078 --> 00:29:11,272 Lanet olsun, Dale. 446 00:29:11,446 --> 00:29:12,674 - Hayır... - Robert. 447 00:29:12,848 --> 00:29:14,042 - Ne? - Ne? Ona söyledim. 448 00:29:14,216 --> 00:29:16,912 Hayır, konuşmaya katılabilir, Robert. Sorun değil. 449 00:29:17,085 --> 00:29:18,950 Ona iki kez konuşmayı bölmemesini söyledim. 450 00:29:19,121 --> 00:29:22,921 Arkadaşlar, hikayeyi ve büyük ihtimal bütün geceyi de 451 00:29:23,091 --> 00:29:25,218 mahvetti diye Dale'e kızmayın. Sorun değil. Daha çok hikayem var. 452 00:29:25,394 --> 00:29:28,693 - O kesin Derek. Kesin. - Evet. 453 00:29:28,864 --> 00:29:32,459 - Günahım bu. - Tanrım, çok etkileyicisin. 454 00:29:33,368 --> 00:29:35,393 Hadi ama. Seninle konuşmayı seviyorum. 455 00:29:36,438 --> 00:29:39,271 Odanın diğer ucundan, paylaştığımız bir şey olduğunu hissediyorum. 456 00:29:39,441 --> 00:29:43,537 Sen ve ben, adamım. Sen benim yeni üvey babamsın. İnanıImazsın. 457 00:29:43,879 --> 00:29:47,815 - Daha önce bu gülümsemeyi hiç duymadım. - Baba, neden böyle garip davranıyorsun? 458 00:29:47,983 --> 00:29:50,417 Hey bu arada, ağabeyim Brennan nerede? 459 00:29:58,560 --> 00:30:03,088 Kardeşin hakkında hakliydin. Adi herifin teki. 460 00:30:03,265 --> 00:30:04,755 Söylemiştim sana. 461 00:30:04,933 --> 00:30:06,525 Biliyor musun? Senden hala nefret ediyorum... 462 00:30:06,702 --> 00:30:09,398 ...ama fevkalade bir erotik dergi koleksiyonun var. 463 00:30:09,571 --> 00:30:12,096 Evet, onlar 70'li, 80'li ve 90'li yılların sayıları. 464 00:30:13,108 --> 00:30:15,576 Zaman makinesinde otuz bir çekmek gibi bir şey. 465 00:30:15,944 --> 00:30:19,778 Her neyse, hesaplarıma göre 2010 yıllının yazında deniz turumuza başlayabiliriz. 466 00:30:19,948 --> 00:30:22,815 Ama hayatımın her gününde bunu düşünüyorum. 467 00:30:22,985 --> 00:30:25,249 Bob sana bir şey sormak istiyorum, iki yıI neden bekleyeceksiniz? 468 00:30:25,420 --> 00:30:27,513 - E yani, biraz daha para kazanmam lazım. - Tamam, bak. 469 00:30:27,689 --> 00:30:28,917 İnan bana, anlıyorum seni. 470 00:30:29,091 --> 00:30:31,958 Ama sana bu evi pazar değerinden... 471 00:30:32,127 --> 00:30:33,856 ...yüzde 30 fazlaya satabileceğimi söylesem ne dersin? 472 00:30:34,029 --> 00:30:37,521 - Harika olur. Gerçekten yapabilir misin? - Evet. Anında, Robby. 473 00:30:37,699 --> 00:30:40,998 Bak, bir kaç yıI önce, ufak-tefek işler için, emlakçilik izni aldım. 474 00:30:41,169 --> 00:30:42,830 4/5 komisyon için yaparım... 475 00:30:43,005 --> 00:30:45,269 ...çünkü beni tatmin eden ne biliyor musun? 476 00:30:45,440 --> 00:30:46,702 Dostlarıma yardım etmek. 477 00:30:46,875 --> 00:30:49,708 Bu harika olur. Harika... Tanrım. 478 00:30:49,878 --> 00:30:52,210 - Hayır, kardeşim, muhteşem olur. - Adamım. 479 00:30:52,381 --> 00:30:54,008 Vur şuraya. 480 00:30:55,684 --> 00:30:57,117 Dale ve Brennan ne olacak? 481 00:30:57,286 --> 00:30:59,345 Onlar henüz iş bulmadılar. 482 00:30:59,521 --> 00:31:01,955 Tanrım, hep ayni şarkı. 483 00:31:02,291 --> 00:31:03,918 Bu iyiydi! 484 00:31:05,460 --> 00:31:08,725 Robert. Oğlumun önünde benimle o şekilde konuşma. 485 00:31:08,897 --> 00:31:12,230 Hadi ama. Burada rüyamızdan, tekneden bahsediyoruz. Hadi ama. 486 00:31:12,401 --> 00:31:16,269 Evet, bu bizim rüyamız, ama her şey doğru zamanında yapıImalı bence. 487 00:31:16,438 --> 00:31:19,999 Ben sadece bunu bir düşünün diyorum, tamam mi? Bu kadar. Söylediğim bu. 488 00:31:20,175 --> 00:31:23,338 Lanet olsun, üçIü. 489 00:31:23,514 --> 00:31:25,371 Doğru, üç grup demektir. 490 00:31:25,706 --> 00:31:28,340 Bir sürü oraları kıllı kadın var. - Hey, hey, dikkatli ol. 491 00:31:28,517 --> 00:31:30,644 Dikkatli ol onunla. Kırıştırıyorsun. 492 00:31:30,919 --> 00:31:33,888 O değerli bir parça. Çok para eder. 493 00:31:34,222 --> 00:31:35,314 Ne haber, ibneler? 494 00:31:35,490 --> 00:31:38,687 Ne oluyor, adamım? Ne, aşağıya inip bana merhaba demeyecek misin? 495 00:31:38,860 --> 00:31:39,884 Merhaba, Derek. 496 00:31:40,062 --> 00:31:42,963 Çüş, sakin ol, adamım. Şaka yapıyorum. 497 00:31:43,498 --> 00:31:46,092 Buradaki erkek düzeninizi gerçekten sevdim, arkadaşlar. 498 00:31:46,268 --> 00:31:47,860 Senin derdin ne, adamım? 499 00:31:48,170 --> 00:31:51,435 Benim derdim mi? Bilmiyorum. Derdim yok, Dale. 500 00:31:51,606 --> 00:31:53,836 Aslına bakarsan, derdin tam tersi var bende: 501 00:31:54,009 --> 00:31:56,500 Geçen sene 550 bin'den fazla kazandım. Sen ne kadar kazandın acaba? 502 00:31:56,678 --> 00:31:59,169 - Her şey para değil. - Hayır, her şey para değil. 503 00:31:59,348 --> 00:32:01,441 Aslında, benim için, bazı şeyler para... 504 00:32:01,616 --> 00:32:03,675 ...ve geçen sene o kadar para kazandım. 505 00:32:03,752 --> 00:32:05,319 Bati kıyısındaki en büyük idari... 506 00:32:05,487 --> 00:32:09,184 ...helikopter kiralama şirketinin başkan yardımcısıyım. 507 00:32:09,358 --> 00:32:12,293 Tamam mı? 2004'ten beri karbonhidrat içeren besin yemedim. 508 00:32:13,295 --> 00:32:15,763 Şuna bakın. Görüyor musunuz şunları? Görüyor musunuz çocuklar? 509 00:32:15,931 --> 00:32:17,262 Bunlarla yaşıyorum ben. 510 00:32:17,432 --> 00:32:19,923 Her gün, duş alırken bunu "Kiehl's"sin sabunuyla sabunluyorum. 511 00:32:20,102 --> 00:32:22,764 Şu lanet olası şeye dokunmak ister misiniz? Şu sert oğlanlara dokunmak? 512 00:32:23,538 --> 00:32:25,130 Üzgünüm, olmaz. 513 00:32:25,307 --> 00:32:26,706 Ne istiyorsun? 514 00:32:26,875 --> 00:32:28,638 Anneme sana iş teklif edeceğime söz verdim. 515 00:32:28,944 --> 00:32:31,742 Ona, bunu Noel hediyesi olarak düşünmesini söyledim, bu yüzden... 516 00:32:31,913 --> 00:32:33,778 Hayır. Senin için hiçbir zaman çalışmayacağım. 517 00:32:33,949 --> 00:32:35,109 İyi. Umurumda değil. 518 00:32:35,283 --> 00:32:38,741 Doğrusu, biraz önce arabamda uyuşturucu kullandım... 519 00:32:38,920 --> 00:32:40,854 ...o yüzden biraz sersemlemiş hissediyorum. 520 00:32:41,023 --> 00:32:43,082 Anlıyor musunuz...? Senin derdin ne, dostum? 521 00:32:43,725 --> 00:32:45,352 Ne bakıyorsun, izci? 522 00:32:45,527 --> 00:32:46,858 Sen... 523 00:32:47,229 --> 00:32:49,527 Sen şu anda beni yumruklamak istiyorsun. 524 00:32:50,098 --> 00:32:52,931 Şu anda beni yumruklamak istiyorsun, ama bunu yapmayacaksın. 525 00:32:53,769 --> 00:32:54,997 Sen de mi beni yumruklamak istiyorsun? 526 00:32:55,170 --> 00:32:57,934 İkiniz de yüzüme bir tane vurmak istiyormuş gibi görünüyorsunuz. 527 00:32:58,106 --> 00:33:00,233 İstiyorsunuz, belli. Ee o zaman neden yapmıyorsunuz? 528 00:33:00,409 --> 00:33:02,001 Neden yumruk atmıyorsunuz yüzüme? 529 00:33:02,177 --> 00:33:03,804 Lanet olası yüzüme yumruk atın! 530 00:33:10,552 --> 00:33:13,112 - Lanet olsun. - Oh, omuzum! 531 00:33:13,288 --> 00:33:14,516 Bu harikaydı. 532 00:33:14,689 --> 00:33:16,680 Anne! Anne! 533 00:33:16,858 --> 00:33:19,224 Derek, omuz ağrısı için her zaman işe yarayan ne biliyor musun? 534 00:33:19,394 --> 00:33:21,692 - Ne? - Götümün deliğini yalaman. 535 00:33:21,863 --> 00:33:23,660 Çak! 536 00:33:25,367 --> 00:33:26,959 - Sağ ol, anne. Sağ ol, Bobby. - Ne demek. 537 00:33:27,135 --> 00:33:30,468 O dengesizin beni yumruklaması dışında, çok güzel bir akşamdı. 538 00:33:30,639 --> 00:33:34,040 - Bizim için bir zevkti, oğlum. - Ona neden öyle hitap ediyorsun? 539 00:33:34,209 --> 00:33:35,437 Başlama, başlama. 540 00:33:35,610 --> 00:33:38,408 Görüşürüz, çocuklar. Tavsiye ettiğin hisse senetlerine bakacağım, Tommy. 541 00:33:38,580 --> 00:33:39,604 Pardon. 542 00:33:39,781 --> 00:33:43,239 - Merhaba. Ben Alice. Derek'in eşi. - Merhaba. 543 00:33:43,418 --> 00:33:46,876 Derek'in yüzüne yumruk attığın ve onun ağaç evinden düştüğü doğru mu? 544 00:33:47,055 --> 00:33:48,545 Evet. Kendisi istedi. 545 00:33:48,723 --> 00:33:51,021 Oh, bu duyduğum en muhteşem şey. 546 00:33:51,193 --> 00:33:52,785 Bilmeni isterim ki, bu akşam senin... 547 00:33:52,961 --> 00:33:56,488 ...Derek'i yumruklarken ki görüntünü hayal ederek, kendimi tatmin edeceğim. 548 00:33:56,665 --> 00:33:58,257 Anlıyor musun? 549 00:33:58,433 --> 00:34:00,060 Mastürbasyon yapacağım. 550 00:34:00,235 --> 00:34:01,896 Yapacağım. 551 00:34:02,070 --> 00:34:03,731 Oh, Dale. 552 00:34:03,905 --> 00:34:05,839 Harikasın. 553 00:34:06,408 --> 00:34:08,899 Harikasın. 554 00:34:10,178 --> 00:34:11,611 Sen de harikasın. 555 00:34:11,780 --> 00:34:15,307 Seni küçük bir top şeklinde yuvarlamak ve vajinama sokmak istiyorum. 556 00:34:16,151 --> 00:34:20,212 Orada yaşayabilirsin. Sıcak ve rahat. 557 00:34:20,388 --> 00:34:21,480 Vajinanda mı? 558 00:34:21,656 --> 00:34:25,092 Seninle içimde dolaşmak istiyorum ve her ne zaman bir gıdıklama 559 00:34:25,260 --> 00:34:27,751 ...veya kaşınma hissetsem... 560 00:34:27,929 --> 00:34:31,262 ...vajinamda ki saçından olduğunu bilmek istiyorum. 561 00:34:31,433 --> 00:34:33,492 Lütfen, benim için yap bunu. 562 00:34:33,768 --> 00:34:35,167 Neler oluyor? 563 00:34:37,339 --> 00:34:39,136 Öp beni. 564 00:34:42,511 --> 00:34:45,674 Biliyorum. Biliyorum. Çok fazla şey istiyorum. 565 00:34:46,014 --> 00:34:48,244 Çok fazla. 566 00:34:51,319 --> 00:34:53,947 Hayatımdan nefret ediyorum, Dale. 567 00:34:54,356 --> 00:34:57,587 Dale, hayatımdan nefret ediyorum! Konuşacak kimsem yok. 568 00:34:57,759 --> 00:34:59,727 - Ama, yemekte iyi görünüyordun... - Lütfen. 569 00:34:59,895 --> 00:35:01,795 Alice! Tatlım, hadi! 570 00:35:02,063 --> 00:35:05,590 Dane Cook, ücretli program, 20 dakika sonra. Hadi, gidelim! 571 00:35:05,767 --> 00:35:09,134 Geliyorum, tatlım! Dale'le konuşuyorum. 572 00:35:09,304 --> 00:35:11,829 Bu çok saçma. 573 00:35:12,941 --> 00:35:14,272 Ara beni. 574 00:35:14,442 --> 00:35:17,673 - Seni seviyorum. - Tamam. 575 00:35:23,818 --> 00:35:26,286 - Hey. O ne istiyordu? - Ne? 576 00:35:26,788 --> 00:35:30,189 Hiçbir şey. Kim ne...? Kim? 577 00:35:31,193 --> 00:35:32,217 Alice. 578 00:35:32,394 --> 00:35:36,421 Sadece konuşuyorduk. Hiç... Seks veya bir şeyle ilgili değildi. 579 00:35:37,432 --> 00:35:39,798 Derek'e vurduğuna inanamıyorum. 580 00:35:39,968 --> 00:35:42,596 Biliyorum. Yüz ifadesini gördün mu? 581 00:35:42,771 --> 00:35:45,672 - Harikaydı. - Dinle. 582 00:35:46,074 --> 00:35:48,838 Biliyorum ilk baslarda birbirimize düşman gibi davrandık. 583 00:35:49,244 --> 00:35:51,735 Ama Derek isimli şahısın... 584 00:35:51,913 --> 00:35:55,007 ...karşısında gösterdiğin o cesur hareketten sonra... 585 00:35:55,584 --> 00:35:59,918 ...belki bir gün arkadaş olabiliriz. 586 00:36:00,755 --> 00:36:04,452 Görkemli, yarısaydam savaş atlarına binen,... 587 00:36:04,626 --> 00:36:07,789 ...Hemdale köprüsünün öbür tarafına ateşli oklar atan arkadaşlar. 588 00:36:08,763 --> 00:36:11,960 Demek istediğin buysa, seni Avalon adasının sislerine kadar takip edeceğim. 589 00:36:12,434 --> 00:36:15,460 Sana daha önce sadece üç kişinin görmüş olduğu, harika bir şey göstereyim mi? 590 00:36:19,941 --> 00:36:21,909 Tamam, gözlerini açabilirsin. 591 00:36:23,511 --> 00:36:25,638 Bıçağın ağzında ki siyah lekeyi görüyor musun? 592 00:36:25,814 --> 00:36:27,611 - Evet. - Yakından bak. 593 00:36:27,782 --> 00:36:30,250 - Çok kolay tanınan bir imza. - Çıkartamadım. 594 00:36:30,418 --> 00:36:32,852 American Idol'dan Randy Jackson. 595 00:36:33,021 --> 00:36:36,184 Dövüş sanatlar silahının üzerinde neden Randy Jackson'un imzası var? 596 00:36:36,358 --> 00:36:38,792 Onunla tesadüfen karsılaştım ve yanımda olan tek şey bu kıIıçtı... 597 00:36:38,960 --> 00:36:41,724 ...ve Randy Jackson'un imzasını almadan geçip gidemezsin. 598 00:36:42,130 --> 00:36:44,291 Ben de aynisini yapardım. 599 00:36:45,567 --> 00:36:48,400 Şimdi, gerçekten harika olan bir şey görmek ister misin? 600 00:36:48,570 --> 00:36:50,697 - Tabii ki. - Işıkları kapat. 601 00:36:52,974 --> 00:36:56,501 Endüstriyel kızıI ötesi gözlükler. 602 00:36:56,678 --> 00:36:58,339 Lanet olası. 603 00:36:59,080 --> 00:37:01,571 12 yaşımızdayken bunların elimizde olduğunu düşünebiliyor musun? 604 00:37:01,750 --> 00:37:04,014 Daha da iyisi. 40 yaşımızdayken elimizdeler. 605 00:37:04,486 --> 00:37:08,650 Muhteşem olan ne, biliyor musun? Çok da göze çarpmıyorlar. 606 00:37:08,823 --> 00:37:10,586 - Değil mi? - Evet. 607 00:37:12,093 --> 00:37:15,221 İki hafta burada yaşayıp... 608 00:37:15,397 --> 00:37:17,228 ...bu evde ahmak bir üvey kardeşim olduğunu düşünerek... 609 00:37:17,399 --> 00:37:19,993 ...dolaştığıma inanamıyorum. 610 00:37:20,268 --> 00:37:22,498 Aslında, sen ahmak değilsin. 611 00:37:23,038 --> 00:37:24,505 Hadi oyun oynayalım, tamam mi? 612 00:37:24,873 --> 00:37:27,341 Üçe kadar sayacağım, en sevdiğin dinozoru söyleyeceksin. 613 00:37:27,509 --> 00:37:30,910 Hiç düşünme, aklına ilk geleni söyle. Tamam mi? Bir, iki, üç. 614 00:37:31,079 --> 00:37:32,569 - Velociraptor. - Velociraptor. 615 00:37:33,114 --> 00:37:36,242 Otuz bir çekmek için en sevdiğin pornografik olmayan dergi. 616 00:37:36,551 --> 00:37:38,746 - Good Housekeeping (İyi ev idaresi). - Good Housekeeping. 617 00:37:39,187 --> 00:37:41,747 Kız olsaydın, yatmak istediğin tek erkek kim olurdu? 618 00:37:42,057 --> 00:37:43,319 - John Stamos. - John Stamos. 619 00:37:43,858 --> 00:37:45,792 - Ne? - Biz şimdi en iyi arkadaş mı olduk? 620 00:37:45,960 --> 00:37:47,393 Evet. 621 00:37:47,762 --> 00:37:49,627 Garaja gidip karate yapmak ister misin? 622 00:37:49,798 --> 00:37:51,231 Evet! 623 00:38:10,752 --> 00:38:12,379 - Evet! - Evet! 624 00:38:17,359 --> 00:38:19,486 Sanırım birbirlerini sevmeye başIıyorlar. 625 00:38:19,994 --> 00:38:22,087 Bu konuyla ilgili içimde kotu bir his var. 626 00:38:23,732 --> 00:38:25,222 - KıIıç savaşı! - Biliyorum. 627 00:38:25,600 --> 00:38:26,624 KıIıç savaşı! 628 00:38:30,772 --> 00:38:33,798 - Tamamen ayni! - Farkındayım! Bu çok garip. 629 00:38:37,345 --> 00:38:38,505 Şimdi başın dertte. 630 00:38:40,682 --> 00:38:41,808 - Hadi! - Hayır! 631 00:38:41,983 --> 00:38:44,281 Sana karşı iddiaya giriyorlar, ama sen başarabilirsin! 632 00:38:45,553 --> 00:38:46,918 - Evet! - Evet! 633 00:38:48,656 --> 00:38:49,816 Bir şey sormak için iyi bir zaman mi? 634 00:38:49,991 --> 00:38:51,356 Neler oluyor lanet olsun? 635 00:38:51,526 --> 00:38:54,461 Anne, Bay Doback, tamam, Dale ve ben sadece... 636 00:38:54,629 --> 00:38:56,426 Lütfen, artik bana Bay Doback demeyi kes. 637 00:38:56,598 --> 00:38:57,963 Pardon. Tamam. 638 00:38:58,133 --> 00:39:00,727 Anne, Doback... 639 00:39:01,302 --> 00:39:03,634 ...bize göre çok mantıklı olacak... 640 00:39:03,805 --> 00:39:06,273 - Yataklarımızdan ranza yapabilir miyiz? - Evet. 641 00:39:06,808 --> 00:39:08,275 Çocuklar neden o kadar terlediniz? 642 00:39:08,443 --> 00:39:11,344 NasıI yapacağımızı çözdük. Yataklar birbirine tamamen uyuyor. 643 00:39:11,513 --> 00:39:14,778 Odamızda farklı aktiviteler için bir sürü yerimiz olacak. 644 00:39:14,949 --> 00:39:15,973 Lütfen evet deyin. 645 00:39:16,151 --> 00:39:18,415 Ranza yapmak için bizden izin almanıza gerek yok. 646 00:39:18,586 --> 00:39:20,816 Siz birer yetişkinsiniz. İstediğinizi yapabilirsiniz. 647 00:39:20,989 --> 00:39:23,048 Yani? 648 00:39:24,225 --> 00:39:26,523 Anlatamadım galiba. 649 00:39:26,694 --> 00:39:29,219 Hiç umurumda bile değil. 650 00:39:29,564 --> 00:39:31,794 Şimdi, yarin her ikinizin de birkaç mülakatı var. 651 00:39:31,966 --> 00:39:35,458 Ranza yapmak yerine onlara konsantre olacağınızı düşünürdüm. 652 00:39:37,672 --> 00:39:40,232 - Yani? - Yani? 653 00:39:40,408 --> 00:39:44,640 - Yapabilir miyiz? Hayır? - Evet. Evet, ranza yapabilirsiniz. 654 00:39:44,813 --> 00:39:47,077 - Biliyordum. - Tamam. Pişman olmayacaksınız. 655 00:39:47,248 --> 00:39:49,045 Daha çok aktivite yapabileceğiz. 656 00:39:49,217 --> 00:39:52,152 Bu hayatimin en eğlenceli gecesi! 657 00:39:53,388 --> 00:39:55,686 Bu çok korkutucu. 658 00:39:57,559 --> 00:40:00,221 - NasıI gidiyor? - Çok iyi. 659 00:40:00,628 --> 00:40:01,652 Tamam. 660 00:40:01,896 --> 00:40:03,887 Oğlun marangozluktan anlıyor mu? 661 00:40:04,065 --> 00:40:06,625 Hayır, hiç an... Matkap sesi mi o? 662 00:40:07,202 --> 00:40:09,466 - Dale! Dale, elektrikli cihazlar yasak! - Elektrikli cihazlar. 663 00:40:10,138 --> 00:40:11,799 - Ne? - Elektrikli cihazlar yasak! 664 00:40:11,973 --> 00:40:15,636 - Unuttum, dişlerimi fırçalamam lazımdı. - O senin diş fırçanın sesi değil. 665 00:40:15,910 --> 00:40:18,310 Tamam. Zaten işim bitmişti. 666 00:40:18,480 --> 00:40:19,811 - Başardık. - Başardık! 667 00:40:19,981 --> 00:40:21,073 Harika görünüyor! 668 00:40:21,249 --> 00:40:24,309 Şuna bak! Mağazalardan satın alınanlara benziyor! 669 00:40:24,486 --> 00:40:27,148 - Bunu daha önce yapmalıydık. - Şu boş alana bak. 670 00:40:27,322 --> 00:40:30,223 - Burada aerobik yapabiliriz. - Bir sürü aktivite! 671 00:40:30,425 --> 00:40:32,416 - Step dersi yapabiliriz. - Neler yapabileceğimizi düşünmekten... 672 00:40:32,594 --> 00:40:34,858 ...başım dönmeye başladı. - "Army men" oynayabiliriz. 673 00:40:35,029 --> 00:40:36,326 - Evet. - Hadi. 674 00:40:41,302 --> 00:40:43,770 Hey, daha önce sormadım. "Guacamole" sosunu seviyor musun? 675 00:40:45,840 --> 00:40:48,206 Brennan! Tanrım! 676 00:40:48,376 --> 00:40:50,537 Brennan! Brennan! 677 00:40:51,112 --> 00:40:53,273 Baba. Nancy. Durum kötü. 678 00:40:53,481 --> 00:40:55,574 Çok kötü. Her yerde kan var. 679 00:40:55,750 --> 00:40:59,345 Ranza yapmak kötü bir fikirdi. Yapmamıza neden izin verdiniz? 680 00:40:59,521 --> 00:41:00,783 Çok kötü! 681 00:41:00,955 --> 00:41:02,252 Bunu nasıI tarif edersin? 682 00:41:05,159 --> 00:41:07,957 - Çok kötü değil. - Tamam. Gördün mu? 683 00:41:09,764 --> 00:41:10,822 Yataklarınızı eski haline getirin. 684 00:41:10,999 --> 00:41:13,126 Gürültü zamanı bitti. 685 00:41:13,301 --> 00:41:16,395 Yarin sizin için büyük gün. Sekiz saat uykuya ihtiyacınız var. 686 00:41:19,474 --> 00:41:23,169 Ve 88 yaşında olmasına rağmen, inanmayı hiçbir zaman bırakmadı. 687 00:41:23,344 --> 00:41:25,073 Saat sabah 8:20. 688 00:41:25,246 --> 00:41:28,079 Sırada, Amerikan kurulunun yakin zamanda yaptığı bir araştırma... 689 00:41:28,249 --> 00:41:30,240 Kadına bak. Çekici. 690 00:41:30,685 --> 00:41:34,678 Tamam, çocuklar, işte bu kadar. İyi şanslar. Geç kalmayın. 691 00:41:34,856 --> 00:41:37,450 Baba, senden mülakat için birkaç kıyafet ödünç almalıyım... 692 00:41:37,625 --> 00:41:39,456 ...çünkü benim kıyafetlerim güzel değil. 693 00:41:39,627 --> 00:41:42,892 Gardırobumdan istediğinizi alin. Şık görünmelisiniz çocuklar. 694 00:41:43,064 --> 00:41:45,055 Bu hayatimizin en önemli günü. 695 00:41:45,233 --> 00:41:46,700 - Tamam. - Baskı yok, baskı yok. 696 00:41:46,868 --> 00:41:48,062 - Tamam mi? Rahatlayın. - Tamam. 697 00:41:48,236 --> 00:41:49,328 Gitmeliyim. Gitmeliyim. 698 00:41:49,504 --> 00:41:51,495 Bu sizin gününüz. Unutmayın bunu. Ona sahipsiniz. 699 00:41:51,673 --> 00:41:53,538 - Bu sizin tek gününüz! - Tamam. 700 00:41:55,009 --> 00:41:57,807 Bay Huff, Bay Jeener sizin mülakatınız için hazır. 701 00:41:57,979 --> 00:42:00,140 Aslında, biz takım olarak mülakata katılacağız. 702 00:42:00,315 --> 00:42:02,545 Biz bu boktan durumu mahvetmeye geldik. 703 00:42:07,188 --> 00:42:08,815 Yürü! 704 00:42:17,332 --> 00:42:18,697 Hey! 705 00:42:18,866 --> 00:42:21,357 Görünüşe göre Brennan, bir sürü işte çalışmışsın. 706 00:42:21,536 --> 00:42:22,901 Ben bir ateşleme bujisi gibiyim. 707 00:42:23,071 --> 00:42:25,562 Ve, İnsan Kaynakları bayanı, düşündüğümde... 708 00:42:25,740 --> 00:42:28,641 - Biliyor musunuz... Aslında, ismim Pam. - Özür dilerim. 709 00:42:28,810 --> 00:42:31,745 - Yani, Pan... - Hayır, ismim Pam. 710 00:42:31,913 --> 00:42:36,009 - Pan mi Pam mi diyorsunuz? - Pam diyorum. 711 00:42:36,551 --> 00:42:39,520 Evet, pardon, arkanızda oturan beyefendi kim? 712 00:42:39,687 --> 00:42:42,622 Merhaba, Bayan Hanımefendi. Ben Dale. Brennan’ın üvey kardeşiyim... 713 00:42:42,790 --> 00:42:46,248 ...ve Pan-Pam ikileminde yardımcı olabileceğimi düşünüyorum. 714 00:42:46,427 --> 00:42:48,361 - Evet, bu harika olur. - Pam. 715 00:42:48,529 --> 00:42:50,156 - Pan. - Pam. 716 00:42:50,331 --> 00:42:52,322 - Pand. En sonunda D var. - M var. 717 00:42:52,500 --> 00:42:58,029 - D yok. Pam. - "COMB" gibi, sadece P-A-N-M. 718 00:42:58,206 --> 00:43:00,902 - N-N. İki tane N var. - İki tane M var. Karışıklık buydu. 719 00:43:01,075 --> 00:43:02,406 Hayır, tek M var. 720 00:43:02,577 --> 00:43:04,602 Bizim sana mülakat yapmamıza ne dersin? 721 00:43:05,079 --> 00:43:07,946 Tamam. Evet, bu bazen işe yarayan bir uygulamadır. 722 00:43:08,116 --> 00:43:09,515 Lütfen elini indir. 723 00:43:09,851 --> 00:43:10,875 Başla. 724 00:43:11,052 --> 00:43:14,385 Yıllık brüt maaşın ne kadar? 725 00:43:14,956 --> 00:43:17,254 Tamam, aslında bu soruyu cevaplamak istemiyorum. 726 00:43:17,425 --> 00:43:20,019 - Hadi ama! - Mülakatı biz yapıyoruz, sen değil. 727 00:43:20,194 --> 00:43:23,960 Hızlı bir soru: Oprah, Barbara Walters, ve eşin. 728 00:43:24,132 --> 00:43:26,362 Birini s.. içeksin, biriyle evleneceksin, birini öldüreceksin. Başla! 729 00:43:26,534 --> 00:43:28,161 Buradaki işimiz bitti sanırım. Teşekkürler. 730 00:43:28,336 --> 00:43:32,170 Bay Huff, sizin için referans olabilecek kişiler listesinde, bu.. 731 00:43:32,340 --> 00:43:34,672 ...beyefendiyi, yani Dale Doback'i, artı "Hazreti Isa, Rabbimiz ve... 732 00:43:34,842 --> 00:43:36,867 ...Kurtarıcımız" yazmışsınız. - Doğru. 733 00:43:37,045 --> 00:43:39,639 Biz temasa geçebileceğimiz insanları yazmanızı istiyoruz. 734 00:43:39,814 --> 00:43:41,975 Biz size iyi olmadığımız görevleri söylemek istiyoruz. 735 00:43:42,183 --> 00:43:44,777 - Zayıf yönlerimizi. - Önceden bu konuyu netleştirelim. 736 00:43:44,952 --> 00:43:47,921 - Tamam. - Genellikle, ofis ortamında rahat... 737 00:43:48,089 --> 00:43:51,149 ...edemeyeceğimizi söylemek isterim. - Tıkılı kalmış gibi hissediyorum. 738 00:43:51,325 --> 00:43:54,317 Daha önce kullanıImış bir ofise giremiyorum. 739 00:43:54,495 --> 00:43:57,089 Sabah 11'den önce iş yapamıyorum. 740 00:43:57,265 --> 00:44:00,462 Bilgisayarlardan başım ağrıyor, uzun zaman bilgisayar yakınında kalamıyorum. 741 00:44:00,668 --> 00:44:02,033 Bir şeyler alma huyum var. 742 00:44:02,203 --> 00:44:04,535 Benimle asansöre binmesi için birisine ihtiyacım var. 743 00:44:04,706 --> 00:44:07,698 Tatlılar zayıf noktam. 744 00:44:07,875 --> 00:44:08,899 Başka zayıf yönlerimiz? 745 00:44:09,077 --> 00:44:12,205 Yavaş öğreniyoruz ve iyi dinleyici olduğumuz söylenemez. 746 00:44:12,380 --> 00:44:16,111 - Bu büyük bir sorun. - Ve yavaş öğreniyoruz. 747 00:44:16,284 --> 00:44:18,149 İIk olarak, ihtiyacım olan çalışan... 748 00:44:18,319 --> 00:44:20,082 Bekle, ağzını kapat. Ağzını kapat. 749 00:44:20,254 --> 00:44:21,551 Sanırım yeterince... 750 00:44:21,723 --> 00:44:23,748 - Bir saniye susar misin. - Kapat ağzını. 751 00:44:24,158 --> 00:44:26,854 - Bekle, kapat ağzını. - Efendim, ne dedin? 752 00:44:27,028 --> 00:44:29,553 - Salakça konuşuyorsun. - Salakça mı konuşuyorum? 753 00:44:29,731 --> 00:44:33,497 Tuvalet temizlikçiliği işi için smokin giyip gelmişsiniz. 754 00:44:33,668 --> 00:44:37,399 - Lütfen ofisi terk edin, görüşme bitti. - Hatıra eşyası verecek misiniz? 755 00:44:37,572 --> 00:44:39,164 Çıkın ofisimden! 756 00:44:39,340 --> 00:44:43,071 Günde 12 saat takıImaktan sıkıImayacağım kişiler arıyorum. 757 00:44:43,244 --> 00:44:44,711 Siz de havali tiplere benziyorsunuz. 758 00:44:44,879 --> 00:44:47,848 Saçınız benimkine benziyor, mülakatta smokin giymişsiniz. 759 00:44:48,015 --> 00:44:49,880 Bu komik, alaycı. Anlıyorum sizi. 760 00:44:50,051 --> 00:44:53,680 Bütün resmiyetin önemini azaltmak. Bence bu çok komik. 761 00:44:53,855 --> 00:44:56,722 O yüzden, yapalım şunu. İşe alindiniz. Oyundasınız. 762 00:44:56,891 --> 00:44:59,587 Gördüğüm en garip insanlarsanız ve ben bunu görmüyorsam. 763 00:44:59,761 --> 00:45:01,251 Harika. 764 00:45:18,546 --> 00:45:21,276 - Osuruk muydu o? - Bilmiyorum. 765 00:45:21,449 --> 00:45:23,314 Tadını alabiliyorum. 766 00:45:23,551 --> 00:45:24,609 Dilimde. 767 00:45:24,786 --> 00:45:27,220 Tamam, sizinle dürüst olacağım. Osurdum. 768 00:45:27,588 --> 00:45:30,421 Soğan mi? Soğan ve... Soğan ve ketçap. 769 00:45:30,591 --> 00:45:34,391 - Berbat kokuyor. Ve oda çok küçük. - Kahretsin. 770 00:45:34,562 --> 00:45:36,928 Tamam, şimdi smokin giymeniz garip görünmeye başladı. 771 00:45:38,232 --> 00:45:41,861 Tanrım. Çok yaklaşmıştık. 772 00:45:42,270 --> 00:45:45,330 Ee, simdi iş için ne yapacağız? Baban bizi gerçekten atacak mi evden? 773 00:45:45,506 --> 00:45:49,636 Dinle, babam için endişelenme. 774 00:45:49,977 --> 00:45:52,468 O kontrolüm altında. 775 00:45:52,914 --> 00:45:55,815 Ama, bizim daha büyük düşünmemiz lazım, Brennan. 776 00:45:56,684 --> 00:45:59,084 Dinle, gerçekten iyi olduğun bir iş var mi? 777 00:45:59,253 --> 00:46:01,915 Şarkı söylemek. Dünya çapında bir şarkıcıyım. 778 00:46:02,089 --> 00:46:04,819 Görüyor musun? İşte bu, muhteşem bir yetenek. 779 00:46:04,992 --> 00:46:06,425 Şimdi, ben hangi konuda iyiyim? 780 00:46:06,594 --> 00:46:09,427 Bateri çalma konusunda dağıtabilirim ve pazarlama dehasıyım. 781 00:46:09,597 --> 00:46:11,428 Hepsini bir araya koy, ne çıkıyor? 782 00:46:12,934 --> 00:46:15,926 - Bilmiyorum, grup? - Yok, o daha önce yapıImış. 783 00:46:16,103 --> 00:46:21,268 Daha da iyisi: Uluslararası eğlence şirketi kuracağız. 784 00:46:21,442 --> 00:46:23,637 En büyüğü ve en iyiyi. 785 00:46:24,111 --> 00:46:27,137 İsmini Prestige Worldwide koyacağız. 786 00:46:27,682 --> 00:46:29,115 Kulağa çok höş geliyor. 787 00:46:29,483 --> 00:46:33,544 Penisimin ucunu şimşek çarpmış gibi hissediyorum. 788 00:46:33,721 --> 00:46:36,155 Evet. Evet. 789 00:46:36,557 --> 00:46:39,321 Biz kardeşiz. Karşılaşma nedenimiz bu. 790 00:46:39,493 --> 00:46:41,484 - Bu birliği kurmak için, değil mı? - Değil mı? 791 00:46:41,662 --> 00:46:44,153 Bizim ebeveynlerimiz bu yüzden buluştu, bu fikir gerçekleşsin diye. 792 00:46:44,332 --> 00:46:47,130 - Tamam, ne yapacağız? - Çalışmaya başIıyoruz. 793 00:46:47,301 --> 00:46:50,634 Hemen bateri laboratuarına yöneliyoruz. Gidelim. 794 00:46:50,805 --> 00:46:52,363 - Ne oldu? - Bir saniye. 795 00:46:52,540 --> 00:46:54,030 Saat kaç? 796 00:46:54,208 --> 00:46:55,698 - 4:30. - 4:30. 797 00:46:55,877 --> 00:46:57,777 4:32. 798 00:47:00,047 --> 00:47:03,744 - Şu an Whitworth yönüne gidemem. - Tamam. 799 00:47:04,485 --> 00:47:05,816 Bu tarafa gitmeliyiz. 800 00:47:07,121 --> 00:47:09,112 - Ne oluyor? - Chris Gardocki. 801 00:47:09,290 --> 00:47:10,587 - Ne? - Önümü kesiyor ve... 802 00:47:10,758 --> 00:47:13,090 ...şu anda onunla mücadele etmek istemiyorum. 803 00:47:13,261 --> 00:47:16,059 - Korkuyor musun? - Lütfen uzun yoldan gidebilir miyiz? 804 00:47:17,765 --> 00:47:19,323 - Cutler tarafından mı? - Evet. 805 00:47:19,500 --> 00:47:21,263 Ama o yoldan 45 dakika sürüyor. 806 00:47:21,435 --> 00:47:23,198 Beni utandırarak bunu yapmaya mecbur edeceksin. 807 00:47:23,371 --> 00:47:25,839 - Salakça konuşuyorsun. - Pişman olacaksın. Tamam, ben salağım. 808 00:47:26,007 --> 00:47:28,134 Allahım. 809 00:47:28,876 --> 00:47:31,572 Tanrım, ordalar. 810 00:47:32,947 --> 00:47:35,006 Tanrım, Dale Doback mi bu? 811 00:47:35,182 --> 00:47:37,742 - Hadi ona kopek pisliği yalatalım. - Evet. 812 00:47:39,420 --> 00:47:42,753 Hey, ibne sopası. Görüşemedik uzun zamandır. 813 00:47:42,924 --> 00:47:45,552 Erkek arkadaşın mi o? G.t arkadaşın mi? 814 00:47:45,860 --> 00:47:48,124 Bay Gardocki, bak, beni rahat bırak, tamam mı? 815 00:47:48,296 --> 00:47:50,093 Kes sesini, adam. 816 00:47:50,264 --> 00:47:53,427 Hadi çocuklar siz gidin, tırmanma oyuncağınızda eğlenin, tamam mı? 817 00:47:53,601 --> 00:47:55,796 G.t arkadaşının ismi var mı? 818 00:47:55,970 --> 00:47:59,872 G.t arkadaş olarak benden bahsediyorsan, evet ismim var. 819 00:48:00,041 --> 00:48:01,372 İsmim Brennan Huff. 820 00:48:01,542 --> 00:48:04,705 Gelip şu beyaz kopek pisliğini yalamazsan... 821 00:48:04,879 --> 00:48:07,109 ...elimle burnunu yarıp geçeceğim. 822 00:48:07,281 --> 00:48:11,149 - Ben beyaz köpek pisliğini yalamam. - Bizi rahat bırakırsanız ben yalarım. 823 00:48:11,319 --> 00:48:14,482 Dale, köpek pisliği yalamayacaksın. Onlar çocuk. 824 00:48:14,655 --> 00:48:16,919 - Brennan, o sadece köpek pisliği. - Bu çok saçma! 825 00:48:17,091 --> 00:48:21,050 - Merhaba, nasıIsın...? - Tanrım! 826 00:48:21,395 --> 00:48:23,989 Onu rahat bırak! Onu rahat bırak! 827 00:48:25,633 --> 00:48:27,157 Vurun onlara! 828 00:48:39,280 --> 00:48:42,477 Belki bir daha o yoldan gitmezsiniz artık. 829 00:48:42,650 --> 00:48:44,515 Belki eve uzun yoldan gelmelisiniz. 830 00:48:44,685 --> 00:48:47,586 Biz de bunu konuştuk. Eve uzun yoldan geleceğiz. 831 00:48:47,755 --> 00:48:50,519 "Oz Büyücüsünde uçan maymunların... 832 00:48:50,691 --> 00:48:53,524 ..."Bostan Korkuluğunu" çekip koparttıkları sahneyi biliyor musun? 833 00:48:53,694 --> 00:48:55,719 Öyle bir şeydi. 834 00:48:55,896 --> 00:48:58,387 - Tamam, tamam. - Çok üzüldüm. 835 00:48:58,566 --> 00:49:01,194 Babam olan bitenler için kızdı mı? 836 00:49:01,369 --> 00:49:03,963 Evet, Robert çok rahatsız oldu. 837 00:49:04,138 --> 00:49:06,834 Mülakata takım olarak girdiğinizi biliyor. 838 00:49:07,008 --> 00:49:08,532 Ve osurduğunu da duymuş. 839 00:49:08,709 --> 00:49:10,643 - Duymuş mu? - Evet. 840 00:49:10,811 --> 00:49:12,540 Tutamadın mı, yoksa...? 841 00:49:12,713 --> 00:49:15,648 - Hayır. Sessiz olacağını düşündüm. - Hiç de sessiz değildi. 842 00:49:15,816 --> 00:49:18,478 Ama uzundu ve ses çıkarttı. Çok utandırıcıydı. 843 00:49:18,652 --> 00:49:19,676 Git gide daha gürültülü oldu. 844 00:49:19,854 --> 00:49:22,721 Yani, Bobby, yarin anahtarlardan yaptıracağım ve... 845 00:49:22,890 --> 00:49:26,382 ...evi gezdirme saatleri ayarlayacağız. - Sağ ol. 846 00:49:27,661 --> 00:49:29,094 - Selam, anne. - Selam. 847 00:49:29,263 --> 00:49:30,457 - Görüşmek üzere. - Güle güle. 848 00:49:30,631 --> 00:49:32,861 - Seni görmek her zaman güzel. - Seni de. 849 00:49:42,410 --> 00:49:43,570 Selam, arkadaşlar. 850 00:49:43,744 --> 00:49:45,837 Bedava yolculuğunuz bitiyor gibi görünüyor, ha? 851 00:49:46,013 --> 00:49:47,810 Sokak hayatınızda da iyi eğlenceler. 852 00:49:48,416 --> 00:49:50,907 Tamam, harika. Sizinle sohbet etmek güzeldi, çocuklar. Görüşürüz, anne. 853 00:49:51,085 --> 00:49:52,313 - Güle güle. - Görüşürüz, dostum. 854 00:49:56,390 --> 00:49:57,789 Onun burada ne işi vardı? 855 00:49:58,059 --> 00:49:59,788 Evi satışa çıkartıyoruz. 856 00:50:00,061 --> 00:50:03,497 - Nereye taşınıyoruz? - Evde hayalet mı var? 857 00:50:03,764 --> 00:50:06,324 Nancy ve ben emekli oluyoruz... 858 00:50:06,500 --> 00:50:09,264 ...ve benim teknemle dünya turu yapacağız. 859 00:50:09,437 --> 00:50:11,735 Rüyamızı gerçekleştireceğiz. 860 00:50:11,906 --> 00:50:13,203 Ee, biz ne olacağız? 861 00:50:15,242 --> 00:50:19,611 Üzgünüm. Robert... Biz, düşündük ki... 862 00:50:19,780 --> 00:50:23,580 ...kendi hayatınızın sorumluluğunu alma vakti geldi. 863 00:50:23,751 --> 00:50:24,945 Heyecanlı kısmına gelirsek: 864 00:50:25,119 --> 00:50:27,451 Hesaplarınıza daire depozitosu için yeterince para... 865 00:50:27,621 --> 00:50:29,589 ...koyacağız. 866 00:50:29,757 --> 00:50:31,054 Neden oluyor bütün bunlar? 867 00:50:31,225 --> 00:50:35,685 Para dışında, başka bir şekilde de destek almanızı sağlayacağız. 868 00:50:35,863 --> 00:50:38,696 İkiniz de psikoloğa gideceksiniz. Nancy faydası olacağını düşünüyor. 869 00:50:38,866 --> 00:50:42,632 - Çocuklar, bu tartışıImayacak. - Bir saniye. Bizi tekneye... 870 00:50:43,037 --> 00:50:46,131 ...almıyorsunuz, Derek evi satıyor, bizim psikoloğa gitmemiz gerekiyor? 871 00:50:47,374 --> 00:50:49,274 - Neler oluyor Allah kahretsin? - Hey! 872 00:50:49,443 --> 00:50:52,537 Bakın, biliyorum bu çok, çok ani gibi görünüyor... 873 00:50:52,713 --> 00:50:55,045 ...ve bir bakımdan haksız ve acımasız ve... 874 00:50:55,216 --> 00:50:58,310 - Ama tartışıImayacak. - Ama tartışıImayacak. 875 00:50:58,486 --> 00:51:00,920 İçimde yeterince beyaz köpek pisliği yokmuş gibi... 876 00:51:01,088 --> 00:51:02,988 ...siz de bu boku önüme sunuyorsunuz? 877 00:51:03,157 --> 00:51:06,126 Siz yetişkinsiniz. Yetişkin gibi davranmaya başlama vakti geldi. 878 00:51:06,393 --> 00:51:09,328 - Anne. - Bu fikirden vazgeçmeyeceğim, Brennan. 879 00:51:09,597 --> 00:51:10,928 O yüzden uğraşma. 880 00:51:11,098 --> 00:51:14,158 Zor gibi göründüğünü biliyorum, ama bu ikiniz için de en iyisi. 881 00:51:14,335 --> 00:51:15,962 Bunu sizi sevdiğimiz için yapıyoruz. 882 00:51:16,137 --> 00:51:19,834 Baba, bunu seni sevdiğim için yapıyorum: S.. tir git. 883 00:51:20,007 --> 00:51:21,998 - Başka bir şey? - Yok. 884 00:51:22,176 --> 00:51:24,576 İyi yolculuklar! İyi zaman geçirin! 885 00:51:25,579 --> 00:51:27,513 Hey, ne haber, Derek? 886 00:51:27,681 --> 00:51:28,705 Evet. 887 00:51:28,883 --> 00:51:30,180 - Biliyor musun? - Bak bende ne var. 888 00:51:30,351 --> 00:51:33,616 Burada oturmuş en sonunda birlikte bir ailemiz olduğunu düşünürken,... 889 00:51:33,787 --> 00:51:37,279 ...her şey, bizim zavallı olduğumuzu düşündükleri için, elimizden gidecek. 890 00:51:38,159 --> 00:51:41,651 - Bizi anlamadıkları için mı? - Evet. 891 00:51:41,829 --> 00:51:45,321 Bu yaşam tarzının bizim seçimimiz olduğunu anlamıyorlar. 892 00:51:45,499 --> 00:51:48,627 Ve tek düşündükleri şey o aptal tekne. 893 00:51:48,936 --> 00:51:52,167 Yemin ederim, anneme çok kızgınım. 894 00:51:52,339 --> 00:51:55,831 YaşIanır yaşlanmaz, onu huzur evine götüreceğim. 895 00:51:56,110 --> 00:51:58,738 Prestige Worldwide fikrini hayata geçirmeliyiz. 896 00:51:58,913 --> 00:52:00,938 Bu aileyi kurtaracak şey o. 897 00:52:01,115 --> 00:52:03,948 "Çırak"ta olduğu gibi bir yatırımcı sunumu... 898 00:52:04,118 --> 00:52:05,380 ...hazırlamalıyız. 899 00:52:05,553 --> 00:52:07,714 Bir yerden sermaye bulmamız gerekiyor. 900 00:52:07,888 --> 00:52:09,788 Ama durum şu: 901 00:52:09,957 --> 00:52:13,154 Büyük bir uluslararası şirket kuracaksak... 902 00:52:13,327 --> 00:52:14,851 ...seni şarkı söylerken duymalıyım. 903 00:52:15,029 --> 00:52:17,725 Neden gerçekten çok iyi bir şarkıcı olduğuma inanıp, geçmiyorsun? 904 00:52:18,132 --> 00:52:21,533 Sadece bir şarkı, ses tonun nasıI bir duyayım. 905 00:52:21,869 --> 00:52:23,803 Tamam, tamam. Yapacağım. 906 00:52:23,971 --> 00:52:28,135 Önemli bir şey değil. Ortasından dalıp, söylemeye başlayacağım. 907 00:52:31,879 --> 00:52:35,246 Tanrım, şu anda kalbim çok hızlı atıyor. 908 00:52:36,016 --> 00:52:38,143 Tamam, sadece yap şunu. Sadece yap şunu. 909 00:52:38,319 --> 00:52:39,377 Sadece... 910 00:53:28,869 --> 00:53:29,927 Biliyorsun, ben bilmiyorum. 911 00:53:30,104 --> 00:53:33,369 Çok sesli söylemedim, çünkü Robert ve Nancy'yi uyandırmak istemiyorum. 912 00:53:33,540 --> 00:53:36,976 Boğazım da ağrıyor. Bir buçuk aydır boğazım ağrıyor. 913 00:53:37,244 --> 00:53:39,974 Ve bu ortamın akustiği benden böyle bir şey... 914 00:53:40,147 --> 00:53:42,206 ...istemene uygun değil. 915 00:53:42,383 --> 00:53:45,648 Bunu bilmeni istiyorum, ben sıradan biri değilim. 916 00:53:45,819 --> 00:53:49,311 Brennan, sesin bir meleğin sesi gibi. 917 00:53:50,991 --> 00:53:53,721 Brennan, şu anda göz temasında bile bulunamam seninle. 918 00:53:53,894 --> 00:53:56,658 Sesin Fergie ve Jesus'un bir kombinasyonu gibi. 919 00:53:56,830 --> 00:53:58,695 Neden bunu insanların önünde yapamıyorsun? 920 00:53:58,866 --> 00:54:00,697 Şu anda benimle dalga mı geçiyorsun? 921 00:54:01,135 --> 00:54:03,797 Ben Dale. 922 00:54:05,072 --> 00:54:06,096 Gerçekten iyisin. 923 00:54:06,740 --> 00:54:09,140 - Biliyorum. - Bu sana garip gelebilir,... 924 00:54:09,310 --> 00:54:14,407 ...ama bir saniyeliğine, tek boynuzlu at şekline girdin. 925 00:54:14,581 --> 00:54:18,415 Kendi vücudumdan çıkıp, havada uçuyor ve kendimi şarkı söylerken... 926 00:54:18,585 --> 00:54:20,177 ...izliyor gibi hissettim. 927 00:54:20,354 --> 00:54:22,117 Şimdi, başka meselelere geçelim. 928 00:54:22,289 --> 00:54:25,781 Yarın ilk iş, şu yatırımcı sunumunun üzerinde çalışmamız lazım. 929 00:54:25,959 --> 00:54:28,894 Ayrıca, bil bakalım. Bu şimdi aklıma geldi. 930 00:54:29,063 --> 00:54:32,499 - Bir tane klip hazırlayacağız. - Evet! 931 00:54:33,634 --> 00:54:35,499 Derek ve evle ilgili ne yapacağız? 932 00:54:37,338 --> 00:54:39,272 Onu merak etme. 933 00:54:50,017 --> 00:54:51,245 Bu harika bir mahalle. 934 00:54:51,418 --> 00:54:53,318 Eskiden yolun aşağısında Frank Gifford yaşıyordu. 935 00:54:53,487 --> 00:54:56,615 - "Giff" mi? - Evet, "Giff". Yolun aşağısında. 936 00:54:56,790 --> 00:54:59,350 Güzel bir his var içimde bununla ilgili. 937 00:54:59,526 --> 00:55:00,550 Çok sevindim. 938 00:55:00,728 --> 00:55:03,390 Bize şu on yıllık faizsiz krediyi ayarladın mı, anlaştık. 939 00:55:03,564 --> 00:55:06,556 Selam, gerzekler! Mahalleye hoş geldiniz! 940 00:55:06,734 --> 00:55:10,534 - Benim ismim Craig. - Komşu Nazi mı? 941 00:55:10,704 --> 00:55:14,572 Gübreye ihtiyacınız varsa, bende çok var. 80 tona yakın. 942 00:55:14,742 --> 00:55:18,644 Selam, millet! NasıIsınız? Bu mahalleyi çok seveceksiniz. 943 00:55:18,812 --> 00:55:20,473 Burada herkes maddeleri yeniden işleyip kullanışIı hale getiriyor. 944 00:55:20,647 --> 00:55:22,581 - Tamam, buradaki işimiz bitti. - Evet, tamam. 945 00:55:22,750 --> 00:55:25,719 Hey, Derek, s. k dilinden anlıyor musun? 946 00:55:26,053 --> 00:55:28,487 Dale, tedavi hakkında ne kadar bilgin var bilmiyorum... 947 00:55:28,655 --> 00:55:31,852 ...ama genelde kendi hakkında bir şeyler anlatarak başIıyor. 948 00:55:32,393 --> 00:55:34,452 Üniversitede hademe olarak çalışıyorum... 949 00:55:34,628 --> 00:55:37,256 ...oradaki çoğu insandan daha zeki olmama rağmen. 950 00:55:37,431 --> 00:55:40,332 Bazen, tahtada yazıIı bir denklem görüyorum... 951 00:55:40,501 --> 00:55:43,493 ...yarım denklem falan, ve hemen çözüyorum. 952 00:55:43,670 --> 00:55:46,002 - Bu "Can Dostum" filmi mı? - Hayır. 953 00:55:46,340 --> 00:55:49,173 "Can Dostum" filminin konusuna çok benziyor. 954 00:55:49,343 --> 00:55:53,074 Evet. Her neyse. Ben Affleck benim en iyi arkadaşım... 955 00:55:53,247 --> 00:55:56,341 düşündüm de, belki annenle babanın boşanmasından bahsederek başlayabiliriz. 956 00:55:56,650 --> 00:55:57,674 Tamam. 957 00:55:57,851 --> 00:55:59,876 Boşandıklarında, sen kaç yaşındaydın? 958 00:56:00,053 --> 00:56:02,180 - On beş. - Zor bir yaş. 959 00:56:02,456 --> 00:56:05,289 - Evet. Evet. - O duygularla ilgili... 960 00:56:05,459 --> 00:56:07,586 ...konuşmak ister misin? - Seni seviyorum. 961 00:56:07,761 --> 00:56:11,197 - Belli ki, beni tanımıyorsun. - Seni çok seviyorum. 962 00:56:11,365 --> 00:56:14,766 Teşekkürler. Bunu, sağladığım rahatlık duygusunun işareti olarak... 963 00:56:14,935 --> 00:56:17,301 ...kabul edeceğim. 964 00:56:17,471 --> 00:56:19,132 Rahatlıktan öte. 965 00:56:19,306 --> 00:56:22,503 - Yani, kahrolası seviyorum seni. - Tamam. Ben... 966 00:56:22,676 --> 00:56:24,576 Sürekli birlikte geçireceğimiz hayatı düşünüyorum. 967 00:56:25,145 --> 00:56:27,113 Bulutların üzerinde yürüyormuş gibi hissediyorum. 968 00:56:27,281 --> 00:56:29,408 Şu anda penisimde bir karıncalanma hissi var. 969 00:56:29,683 --> 00:56:33,278 - Bu çok itici ve rahatsız edici. - Bunu hissetmiyor musun? 970 00:56:33,620 --> 00:56:37,386 Hiç bir yönden, şekilde veya biçimde, sana karşı samimi... 971 00:56:37,558 --> 00:56:39,549 ...duygular hissetmiyorum. 972 00:56:39,726 --> 00:56:41,557 Suyu çok güzel emen bir ön bahçe var burada. 973 00:56:41,728 --> 00:56:43,662 Siz ve arkadaşlarınız istediğinizi oynayabilirsiniz. 974 00:56:43,831 --> 00:56:45,799 - Sadece "iyi görünüyor" de diyebilirsin. - Evet. 975 00:56:45,966 --> 00:56:46,990 Hayır, bu benim konuşma tarzım. 976 00:56:47,167 --> 00:56:50,500 Çok güzel bir girişiniz var. muhteşem. 977 00:56:50,671 --> 00:56:53,333 - Size evin ön kısmını göstermek isterim, aslında... 978 00:56:53,507 --> 00:56:57,568 Bize biraz baş başa zaman tanır mısınız akbabalar? Daha dün akşam öldü. 979 00:56:57,744 --> 00:56:59,268 Neler oluyor burada? 980 00:56:59,446 --> 00:57:01,744 Buradaki asbest yüzünden oldu, onu öldüren oydu! 981 00:57:01,915 --> 00:57:03,382 Çok fazla ceset gördüm. 982 00:57:03,550 --> 00:57:05,950 - Burada olamam. Olamam. - Hayır, hayır, hayır. 983 00:57:08,856 --> 00:57:11,882 - Fena sayıImaz. - Bok ye, Derek. 984 00:57:12,259 --> 00:57:15,695 - Harika bir doğum günü, arkadaşlar. - Adamım, Derek. 985 00:57:15,863 --> 00:57:18,229 Bu kimden? TJ? 986 00:57:18,398 --> 00:57:20,366 Hediyelerimin geri kalanı nerede, ahbap? 987 00:57:20,534 --> 00:57:22,365 Şaka yapıyorum, TJ. 988 00:57:22,536 --> 00:57:23,798 Tamam. 989 00:57:23,971 --> 00:57:28,340 Oh, evet! Evet! Callaway golf sopası. 990 00:57:28,509 --> 00:57:29,771 - İşte budur! - İşte budur! 991 00:57:30,677 --> 00:57:31,701 Budur. 992 00:57:32,145 --> 00:57:34,443 - Çimenli yolu bombalayın, hanımlar! - Evet. 993 00:57:37,251 --> 00:57:39,719 Merhaba, ben Jim. S.kimi para için emmek ister misin? 994 00:57:40,287 --> 00:57:42,517 - Benim, ben. Selam. - Tanrım. 995 00:57:42,689 --> 00:57:44,987 Ne yapıyorsun? Burası erkekler tuvaleti. 996 00:57:45,158 --> 00:57:46,989 YıI dönümümüz kutlu olsun. 997 00:57:47,160 --> 00:57:49,492 - Bu ikinci randevumuz. - Ne? 998 00:57:49,663 --> 00:57:53,599 Dinle, çekingen ve utangaç olmaktan sıkıldım, Dale. Tamam mı? 999 00:57:53,767 --> 00:57:56,634 - Tuvaletteyiz. - Uzun sürmez. 1000 00:57:56,803 --> 00:58:00,068 Senin yapabileceğin pek fazla bir şey yok. Dur ben atlayayım. 1001 00:58:01,642 --> 00:58:03,610 Çok kaygan. 1002 00:58:04,578 --> 00:58:05,602 Tanrım! 1003 00:58:11,084 --> 00:58:13,814 Karıncalanıyor. Alice, bir şeyler olacak! 1004 00:58:22,195 --> 00:58:24,129 Oh, biraz önce seviştik. 1005 00:58:24,298 --> 00:58:27,665 - Tam hayal ettiğim gibi. - Senden hoşIanıyorum. 1006 00:58:28,702 --> 00:58:29,862 Seni seviyorum. 1007 00:58:30,037 --> 00:58:32,198 - Hep böyle kal, erkeğim. İşemeliyim. - Tamam. 1008 00:58:34,207 --> 00:58:36,334 Tanrım. 1009 00:58:36,577 --> 00:58:38,602 İnanıImazsın. 1010 00:58:38,779 --> 00:58:41,179 Küçük dostuma merhaba deyin. 1011 00:58:43,317 --> 00:58:45,751 - Sadece şaka. Yaralı Yüz'den bir alıntı. - Yaralı Yüz. 1012 00:58:47,721 --> 00:58:49,086 Kes kahrolası sesini! 1013 00:58:49,890 --> 00:58:51,949 - Tatlı bir kahrolası hediye, Teej. - Evet, fena değil. 1014 00:58:52,392 --> 00:58:53,859 - Her şeyi planladım. - Tamam. 1015 00:58:54,027 --> 00:58:57,360 - Seni takip ediyorum. - Bütün bakışları bize çevireceğim. 1016 00:58:57,531 --> 00:58:58,896 - Tamam. - Tam planladığımız gibi. 1017 00:58:59,066 --> 00:59:01,159 Ve patlatacağız gösteriyi. 1018 00:59:01,368 --> 00:59:05,236 Kameramla Dale ve Brennan’ın ne yaptığını biliyor musun? 1019 00:59:05,405 --> 00:59:08,067 Hiç bir fikrim yok. Ve açıkçası, umurumda da değil. Ee... 1020 00:59:09,109 --> 00:59:10,633 Bir kaç şey söylemek istiyorum. 1021 00:59:10,811 --> 00:59:14,076 Derek, sen çok üstün bir genç adamsın, oğlum. 1022 00:59:14,247 --> 00:59:16,772 Ve kafamdaki görüntüyü söylemek istiyorum: 1023 00:59:16,950 --> 00:59:20,147 Bazen annenle sevişirken orasının senin çıktığın yer olduğunu... 1024 00:59:20,320 --> 00:59:22,754 ...fark ediyorum, ve o kadar çok etkileniyorum ki... 1025 00:59:22,923 --> 00:59:26,154 ...avukatımla konuştum ve sen kalbimde her zaman olacağın gibi... 1026 00:59:26,326 --> 00:59:29,386 ...vasiyetimde de olacaksın, genç adam. 1027 00:59:29,563 --> 00:59:31,121 - Tamam. Tamam. - Tamam mı? 1028 00:59:31,398 --> 00:59:33,525 - Robert, bu kahrolası harika. - Sağ ol. 1029 00:59:33,700 --> 00:59:36,464 Şundan çok var sende, dostum. Ve şundan da çok var. 1030 00:59:36,670 --> 00:59:37,898 Sağ ol. 1031 00:59:38,071 --> 00:59:40,471 Herkes, dikkatinizi rica edebilir miyim, Lütfen. 1032 00:59:41,475 --> 00:59:42,965 Beni tanımayanlar için... 1033 00:59:43,143 --> 00:59:44,576 ...benim ismim Dale Doback. - Prova. Prova. 1034 00:59:44,745 --> 00:59:47,578 Ben Robert'in diğer oğluyum, biyolojik oğlu. 1035 00:59:47,781 --> 00:59:49,646 Prova. Prova. 1036 00:59:49,816 --> 00:59:52,512 Sizi bu akşam buraya, Derek'in doğum gününün dışında, toplama... 1037 00:59:52,686 --> 00:59:54,483 ...nedenimiz ne diye merak ediyorsunuzdur herhalde. 1038 00:59:55,055 --> 00:59:58,047 Derek ve diğer herkes için özel bir sürprizimiz var... 1039 00:59:58,225 --> 00:59:59,317 - Prova, prova. - Prova. 1040 00:59:59,493 --> 01:00:01,461 - Dale. Hayır, Lütfen. - Bölme onları. 1041 01:00:01,628 --> 01:00:03,619 - Yalvarıyorum sana. - Kapatalım mı bunu D-man? 1042 01:00:03,797 --> 01:00:05,765 - Bekle biraz. - Derek, senin doğum günün için... 1043 01:00:05,932 --> 01:00:07,331 ...hayatta bir kez gelecek bir iş fırsatına... 1044 01:00:07,501 --> 01:00:09,696 ...açılalım diye düşündük. 1045 01:00:09,870 --> 01:00:10,996 Doğum günün kutlu olsun, Derek. 1046 01:00:11,538 --> 01:00:12,800 Müzik. 1047 01:00:16,343 --> 01:00:21,474 Prestige Worldwide, wide, wide, wide. 1048 01:00:21,648 --> 01:00:23,912 Prestige Worldwide. 1049 01:00:24,084 --> 01:00:26,882 - Eğlence dünyasının ilk kelimesi. - İIk kelime. 1050 01:00:27,187 --> 01:00:29,121 - Yönetim. - Finansal danışmanlık. 1051 01:00:29,289 --> 01:00:31,086 - SigortacıIık. - Bilgisayarlar. 1052 01:00:31,258 --> 01:00:34,591 - Siyah deri eldivenler. - Araştırma ve geliştirme. 1053 01:00:34,828 --> 01:00:37,729 Çalışma saatlerini sizin ihtiyacınız olan şeyleri araştırmak için kullanmak. 1054 01:00:37,898 --> 01:00:40,890 Geçen hafta arının üzerine daksil döktük... 1055 01:00:41,068 --> 01:00:42,365 ...ve öldü. 1056 01:00:42,536 --> 01:00:43,901 - Güvenlik. - Güvenlik. 1057 01:00:44,071 --> 01:00:45,333 - Ve... - Ve. 1058 01:00:47,808 --> 01:00:49,241 - Muhtemelen sen. - Muhtemelen sen. 1059 01:00:49,509 --> 01:00:52,535 - Bu bir klasik. Bu... - Size Prestige... 1060 01:00:53,380 --> 01:00:56,975 ...Worldwide'ın ilk videosunun dünya prömierini sunmak isteriz... 1061 01:00:57,150 --> 01:01:01,314 ...Huff ve Doback'in ilk işi. 1062 01:01:01,488 --> 01:01:04,457 - Sar. - Sar. 1063 01:01:04,991 --> 01:01:08,757 Dikkatli bak, baba. Tanıdık gelecek. 1064 01:01:08,929 --> 01:01:11,864 - Bu... Bu mükemmel. - Bu benim teknem değil mi? 1065 01:01:12,032 --> 01:01:14,296 Evet, o. 1066 01:01:14,668 --> 01:01:16,067 Benim teknemde ne yapıyorsunuz? 1067 01:01:16,236 --> 01:01:18,727 Nina, Pinta Santa Maria 1068 01:01:18,905 --> 01:01:21,430 Seni arkadan becereceğim Sen sangria içerken 1069 01:01:21,608 --> 01:01:24,042 Cips ve limon parçaları Babamın teknesinde 1070 01:01:24,211 --> 01:01:26,236 Aşağıya batmayacaksın Çünkü s. kim yüzebilir 1071 01:01:26,413 --> 01:01:28,973 Dünyayı kıyıdan geziyoruz Limandan limana gidiyoruz 1072 01:01:29,149 --> 01:01:31,743 Her boşaldığımda galonun dörtte biri kadar çıkıyor 1073 01:01:31,918 --> 01:01:34,216 Bu çok iğrenç. Brennan, Dale. 1074 01:01:34,387 --> 01:01:36,821 Kendime, tekneme ve fahişelere sahip olmalıyım 1075 01:01:36,990 --> 01:01:39,151 ÖIümcül yakalama yengeç küreklerle 1076 01:01:39,326 --> 01:01:41,954 Benzinimiz bitiyor Arapları arayın 1077 01:01:42,129 --> 01:01:44,393 Çapaları kaldırın çünkü karayı terk ediyoruz 1078 01:01:44,564 --> 01:01:47,055 Deste altına inin Elinizde s. kle 1079 01:01:47,234 --> 01:01:49,464 Tekneler ve fahişeler Tekneler ve fahişeler 1080 01:01:49,636 --> 01:01:52,434 Kendime, tekneme ve fahişelere sahip olmalıyım 1081 01:01:52,606 --> 01:01:54,801 Dünya çapında bir ses için hazır mısınız? 1082 01:01:54,975 --> 01:01:56,636 - Kendinize eş bulun. - Bir saniye. 1083 01:01:56,810 --> 01:01:59,438 - Tekneyi kim kullanıyor? - Baba, Iütfen sus. 1084 01:01:59,613 --> 01:02:00,841 Lütfen sus! 1085 01:02:10,624 --> 01:02:12,421 Evet! 1086 01:02:18,064 --> 01:02:19,497 Ve... 1087 01:02:19,666 --> 01:02:21,930 ...büyük soru: 1088 01:02:22,502 --> 01:02:25,960 Teknedeki hasar dışında, ki onu biz tamir edeceğiz,... 1089 01:02:27,040 --> 01:02:28,871 ...sunum hakkında ne düşünüyorsunuz? 1090 01:02:29,042 --> 01:02:35,140 Brennan, Robert'in teknesine yaptıklarınız korkunç. 1091 01:02:35,315 --> 01:02:37,647 Bunu söyledikten sonra, bence ikiniz de... 1092 01:02:37,818 --> 01:02:41,276 ...büyük ilgi ve yaratıcıIık gösterdiniz. 1093 01:02:41,454 --> 01:02:43,513 Evet. Sağ ol. 1094 01:02:43,824 --> 01:02:45,815 Herhalde dalga geçiyorsundur. 1095 01:02:46,693 --> 01:02:49,321 Rüyamızı mahvettiler ve sen buna yaratıcı diyorsun. 1096 01:02:49,496 --> 01:02:52,090 - Hayır, hayır. Öyle düşünmedim. - Evet, düşündün. 1097 01:02:52,265 --> 01:02:53,493 Hadi, düşündün. 1098 01:02:53,900 --> 01:02:57,233 Denize açılabilmemiz en az dört yıIı bulur. 1099 01:02:57,404 --> 01:03:00,805 - Ve bu umurunda bile değil, kabul et. - Kabul etmeyeceğim bunu... 1100 01:03:00,974 --> 01:03:03,374 ...çünkü doğru değil. - Tabii, tabii. 1101 01:03:03,543 --> 01:03:06,603 Ama, biliyor musun, bence... 1102 01:03:06,780 --> 01:03:10,841 ...sana gerçekten ihtiyacı olan, oğluna ve üvey oğluna... 1103 01:03:11,017 --> 01:03:12,678 ...biraz daha fazla ilgi gösterebilirsin. 1104 01:03:12,853 --> 01:03:14,115 Bu doğru, Dr. Doback. 1105 01:03:14,287 --> 01:03:17,154 Bizim rüyalarımıza karşı hep soğuk ve desteksizsin. 1106 01:03:17,324 --> 01:03:19,121 Kahrolası teknemi harap ettiniz, salak! 1107 01:03:19,292 --> 01:03:21,351 Benim oğlumla o şekilde konuşma. 1108 01:03:21,528 --> 01:03:24,053 Senin oğlun bana 80 bin dolara mal oldu. 1109 01:03:24,231 --> 01:03:27,462 Bu konuda bütün gece tartışabiliriz, ama olan oldu, baba. 1110 01:03:27,634 --> 01:03:30,467 - Para yatıracak mısın yatırmayacak mısın? - Bu kadar yetti! Bu kadar yetti! 1111 01:03:30,637 --> 01:03:32,400 - Ne yapıyorsun? - Direksiyonu tut! 1112 01:03:33,240 --> 01:03:35,003 Bu kadar cimri davrandığına inanamıyorum. 1113 01:03:35,175 --> 01:03:37,666 - Robert, sakin ol. - Bu basit bir iş kararı. 1114 01:03:37,844 --> 01:03:39,505 Sizi ahmaklar! 1115 01:03:39,679 --> 01:03:43,115 İşe yaramazsınız siz! İşe yaramaz! 1116 01:03:43,283 --> 01:03:46,150 Kendini utandırıyorsun, seni kahrolası ihtiyar! 1117 01:03:46,319 --> 01:03:47,752 - Brennan. - İki şey: 1118 01:03:47,921 --> 01:03:50,719 Güzel annemden o yaşIıIıktan benli ellerini uzak tut. 1119 01:03:50,891 --> 01:03:51,949 O bir azize! 1120 01:03:52,125 --> 01:03:55,686 İkincisi de, otur ve Dale ve Brennan'a 10 bin dolarlık bir çek yaz. 1121 01:03:55,862 --> 01:03:56,886 Yeter. 1122 01:03:57,063 --> 01:04:00,931 Yoksa şu uyduruk dinleme cihazlarından birini kıçının içine... 1123 01:04:01,101 --> 01:04:02,864 - Brennan! ... öyle bir iteceğim ki,... 1124 01:04:03,036 --> 01:04:05,869 ...ince bağırsağının bok yaparken ki sesini duyabileceksin! 1125 01:04:06,640 --> 01:04:08,301 - Tamam, al bakalım. - Tanrım. 1126 01:04:08,475 --> 01:04:11,535 Bunu birisi çok önceden yapmalıydı ve ben şimdi yapacağım. 1127 01:04:11,711 --> 01:04:13,178 - Ne yapıyorsun? - Robert. 1128 01:04:13,346 --> 01:04:15,177 Yaptığın hareketlerin cezası var. 1129 01:04:15,348 --> 01:04:18,044 - Hayır! Robert! - Baba! 1130 01:04:18,218 --> 01:04:20,311 - Bu çözüm değil. - Sırada sen varsın, beyefendi. 1131 01:04:20,487 --> 01:04:21,613 - Anladın mi? - Evet efendim. 1132 01:04:21,788 --> 01:04:24,848 - Bazı davranışlara... - Bırak beni. 1133 01:04:25,091 --> 01:04:28,151 ...müsaade edilmeyecek! - Popom yanıyor! 1134 01:04:38,405 --> 01:04:42,967 Vay, ağaç harika görünüyor, Nancy. Çok zarif. 1135 01:04:43,143 --> 01:04:46,670 Sağ ol, Dale. Giydiğin kazak çok güzel. 1136 01:04:47,080 --> 01:04:50,447 Annemindi. Vatkalarını çıkarttım. 1137 01:04:50,617 --> 01:04:52,517 Bu arada, Brennan? Denise aradı... 1138 01:04:52,686 --> 01:04:55,246 ...ve seninle yıIbaşı gecesi dışarı çıkamayacağını söyledi... 1139 01:04:55,422 --> 01:04:58,289 ...çünkü o senin kız arkadaşın değil, senin psikoloğun. 1140 01:04:58,458 --> 01:04:59,789 - Öyle mi dedi? - Evet. 1141 01:04:59,960 --> 01:05:01,018 Onu çapkın. 1142 01:05:01,594 --> 01:05:03,528 Hey, baba, Nancy? 1143 01:05:03,697 --> 01:05:08,760 Noel gecesi olduğuna göre, Brennan ve ben hediyelerden... 1144 01:05:08,935 --> 01:05:11,096 ...birer tane açsak olur mu? 1145 01:05:11,271 --> 01:05:14,138 Ben bir şeyler içmeye, "Cheesecake Factory"ye gideceğim. 1146 01:05:16,810 --> 01:05:19,904 Ama bu gece Noel gecesi. 1147 01:05:20,080 --> 01:05:21,843 Mutlu Noeller. 1148 01:05:22,615 --> 01:05:24,446 - Evet. - Evet. 1149 01:05:24,617 --> 01:05:26,812 Bir tanesine gözüm takıImıştı. 1150 01:05:27,253 --> 01:05:29,153 Umarım düşündüğüm şey vardır içinde. 1151 01:05:29,322 --> 01:05:31,517 Oh, Tanrım. Yeşil Dev elleri! 1152 01:05:31,691 --> 01:05:33,181 Bir saniye, Dale'in hediyesi Yeşil Dev elleri mi? 1153 01:05:38,365 --> 01:05:41,732 Viski ve cheesecake kokuyorsun. 1154 01:05:42,702 --> 01:05:44,192 Biliyor musun... 1155 01:05:45,005 --> 01:05:49,772 ...bu akşam, Cheesecake Factory'de son zamanlarda ki en mutlu gecemdi. 1156 01:05:50,176 --> 01:05:53,577 - O zaman, senin için çok üzüldüm. - Yani, sadece... 1157 01:05:53,747 --> 01:05:57,683 Onların tekneyi harap etmelerini affedebilecek miyim bilmiyorum, Nancy. 1158 01:05:57,851 --> 01:06:00,547 - Neden vazgeçiyorsun? - Vazgeçmiyorum. Vazgeçemiyorum. 1159 01:06:00,720 --> 01:06:04,713 - Evet. Oğullarımızdan vazgeçiyorsun. - Ama onlar 40 yaşında. 1160 01:06:04,891 --> 01:06:07,860 Kaç yaşında oldukları umurumda değil. Onlar hala bizim çocuklarımız. 1161 01:06:08,028 --> 01:06:11,088 Bazen kaç yaşında oldukları önemli olmalı. 1162 01:06:11,264 --> 01:06:13,994 Bütün yaptığımız, bu... Allahım. 1163 01:06:14,167 --> 01:06:17,728 Bu... Onlar yatağa geri dönecekler. 1164 01:06:18,571 --> 01:06:20,334 Görüyor musun? Onlar uyurgezer. 1165 01:06:20,507 --> 01:06:22,498 Hayır. Hayır. 1166 01:06:22,675 --> 01:06:24,905 Görüyor musun, yatağa geri dönüyorlar. 1167 01:06:25,078 --> 01:06:26,340 Sorun yok. 1168 01:06:26,746 --> 01:06:29,214 Bu saçmalık. Uyandıracağım onları. 1169 01:06:29,382 --> 01:06:32,840 - Hayır. Neden böyle bir şey yapacaksın? - Çünkü, bu... 1170 01:06:33,019 --> 01:06:35,419 - Hiçbir zaman bir uyurgezeri uyandırmamalısın. - İşte bu. 1171 01:06:35,588 --> 01:06:37,055 - Hiçbir zaman bir şey yapamıyoruz. - Hayır. 1172 01:06:37,223 --> 01:06:39,691 Ama o durumda kendilerine veya başkalarına zarar verebilirler. 1173 01:06:39,859 --> 01:06:42,419 - Oh, Noel hediyeleri. - Hayır, çocuklar... Hayır, yapmayın... 1174 01:06:42,595 --> 01:06:44,961 - Hayır. Ama... - Kontrolü elimize almalıyız. 1175 01:06:45,131 --> 01:06:48,362 - Her zaman onlar ön planda. - Bunu nasıI yapmayı düşünüyorsun? 1176 01:06:48,535 --> 01:06:50,696 - Oh, Tanrım. - Ne yapacaksan yap, onları uyandırma. 1177 01:06:50,870 --> 01:06:53,896 Kendilerine veya başkalarına ciddi şekilde zarar verebilirler. 1178 01:06:54,074 --> 01:06:56,907 - Herkes bunu bilmiyor. - Ay, Noel ağacı! 1179 01:06:57,077 --> 01:07:00,240 Oh, hayır... Hayır, yapma... Tamam, bu kadar yetti! 1180 01:07:00,413 --> 01:07:02,074 - Uyandıracağım onları! - Hayır! Hayır! 1181 01:07:02,248 --> 01:07:03,875 - Onları uyandırma! - O sadece bir söylence! 1182 01:07:04,050 --> 01:07:05,540 - Uyanın, ikinizde. - Yapma. 1183 01:07:07,620 --> 01:07:10,214 Söylemiştim! Söylemiştim! 1184 01:07:10,990 --> 01:07:13,481 Durun! Ona zarar vermeyin! 1185 01:07:13,927 --> 01:07:17,124 Resimler! Nancy! 1186 01:07:21,501 --> 01:07:23,366 Robert! 1187 01:07:30,110 --> 01:07:32,772 Yani, bir arkadaşımla, Topher'la, arabayla dolaşıyorduk. 1188 01:07:32,946 --> 01:07:34,345 Topher'i hatırlıyorsunuz, değil mi? 1189 01:07:34,514 --> 01:07:36,914 Dolaşıyoruz arabasıyla, yepyeni bir Testarossa arabası var. 1190 01:07:37,517 --> 01:07:41,078 Bir geyiğe çarptık. ÖIü. Yolda yatıyordu. 1191 01:07:41,354 --> 01:07:43,481 Uzun lafın kısası, Michigan eyaletine dava açtık. 1192 01:07:43,656 --> 01:07:48,184 Sonunda, 125 bin dolar kazandım. O parayı neye harcadım, biliyor musunuz? 1193 01:07:48,361 --> 01:07:50,625 Geyik avlamak için dürbünlü bir tüfeğe. 1194 01:07:53,066 --> 01:07:55,296 Her şekilde, geyikler kaybediyor, arkadaşlar. 1195 01:08:00,940 --> 01:08:03,465 İyi kurtardık. Ne de olsa, bütün kahrolası çiçekleri yiyorlar. 1196 01:08:03,643 --> 01:08:05,076 İzin verirseniz... 1197 01:08:05,245 --> 01:08:09,045 ...diğer odaya gidip saçıma bir çeki düzen vereyim. 1198 01:08:09,516 --> 01:08:11,245 - Affedersiniz. - Kusura bakmayın. 1199 01:08:11,417 --> 01:08:13,317 Dünyayla alakası olmayan eşimin kusuruna bakmayın. 1200 01:08:13,486 --> 01:08:15,647 İlaçlar işe yaramıyor deyip geçelim. 1201 01:08:16,556 --> 01:08:19,753 Şaka yapıyorum. Şaka. Ama hiç yaramıyorlar. 1202 01:08:19,926 --> 01:08:22,224 Biraz daha sos almam gerekiyor. 1203 01:08:22,395 --> 01:08:24,363 - Dale, sos burada. - Hayır. 1204 01:08:24,531 --> 01:08:27,295 Sus, Nancy. Biraz daha ekmek almam gerekiyor. 1205 01:08:28,201 --> 01:08:30,226 Bunu hak etmek için ne yaptım? 1206 01:08:34,507 --> 01:08:36,372 Herhangi bir şeyi hak etmek için biz ne yapıyoruz 1207 01:08:36,543 --> 01:08:40,570 Bütün tembel kahrolası liberalleri desteklemek için yeterince vergi ödüyorum. 1208 01:08:42,649 --> 01:08:47,586 Çekil üstümden! Çekil! Geri git. Geri git! Geri! 1209 01:08:55,195 --> 01:08:57,254 - Ne istiyorsun? - Mutlu Noeller, canım. 1210 01:08:57,430 --> 01:09:00,194 - Mutlu Noeller. - İçerisi tam bir işkence. 1211 01:09:01,834 --> 01:09:05,292 Seni içimde düşünmeden bir lokma hindi daha yiyemiyordum. 1212 01:09:05,471 --> 01:09:07,200 Gel, yasa dışı bir şey deneyelim. 1213 01:09:07,574 --> 01:09:09,701 Ee, Tommy, Noel hediyesi olarak neler verdiler? 1214 01:09:09,876 --> 01:09:15,109 Noel baba fitness aleti ve yeni basılmış ellilik banknotlardan 1000 dolar getirdi. 1215 01:09:15,281 --> 01:09:19,945 Bana verilen Noel hediyesi neydi bilmek ister misin? Ezilmiş ruhum. 1216 01:09:23,723 --> 01:09:25,714 - Alice, Iütfen. - Devam et, Noel baba. 1217 01:09:25,892 --> 01:09:27,052 Bu şarkıyı biliyorsun. 1218 01:09:27,227 --> 01:09:29,422 Bu ses ne? 1219 01:09:30,263 --> 01:09:31,730 O... Bu hayalet. 1220 01:09:31,998 --> 01:09:34,899 - Sessiz olmaya çalış. - Haklisin. Haklisin. 1221 01:09:35,068 --> 01:09:37,502 - Tedbirli olmamız lazım. - Tamam. 1222 01:09:37,670 --> 01:09:40,730 Hayır, hayır! Hey. 1223 01:09:41,140 --> 01:09:44,303 Siz hala konuşuyor musunuz burada? 1224 01:09:44,477 --> 01:09:45,501 Siz ne yapıyorsunuz? 1225 01:09:46,879 --> 01:09:49,939 Alice oturma odasından yemek odasına yedek sandalye taşıyordu... 1226 01:09:50,116 --> 01:09:53,483 ...ve sırtı çıktı. 1227 01:09:53,653 --> 01:09:57,851 Ve ben en iyisini yaptım, kaslarına yüklendim... 1228 01:09:58,024 --> 01:09:59,685 - Kaslarıma. ... ki tutukluk yapmasınlar. 1229 01:09:59,859 --> 01:10:02,453 Sadece orayı biraz ısıt. 1230 01:10:05,331 --> 01:10:06,730 Kahretsin, Dale, otur. 1231 01:10:06,899 --> 01:10:10,426 Bu sadece gerçekten derin, gerilmiş kas. 1232 01:10:10,603 --> 01:10:12,366 Hey, tatlım, bira getirebilir misin? 1233 01:10:12,538 --> 01:10:14,267 - Bir tane daha Heineken getireceğim. - Evet. 1234 01:10:14,440 --> 01:10:16,431 Mutlu Noeller. 1235 01:10:16,909 --> 01:10:19,742 Tiffany, sen neler aldın Noel için? 1236 01:10:19,912 --> 01:10:22,472 Şu Mikimoto inci kolyeyi aldım. 1237 01:10:22,649 --> 01:10:26,050 Ama gelecek yıI Noel babadan göğüs silikonları isteyeceğim... 1238 01:10:26,219 --> 01:10:28,119 ...çünkü vücudumun gelişimi hakkında biraz sabırsızım. 1239 01:10:28,288 --> 01:10:31,689 Hey, Tiffany. Bana verilen hediye neydi bilmek ister misin? Ezilmiş ruhum. 1240 01:10:31,958 --> 01:10:33,425 Daha önce söylemiştin. 1241 01:10:34,894 --> 01:10:36,384 - Oh çok iyi. - Oh, tanrım! 1242 01:10:36,562 --> 01:10:40,396 Çok kötü bir kasılma oldu, bu yüzden yogadan bir hareket yaptım ona. 1243 01:10:41,968 --> 01:10:45,096 - Beni bağışlamalısın, ama o gün gerçekten sarhoştum. 1244 01:10:45,271 --> 01:10:46,898 Alkol ölçer’de üfledim... 1245 01:10:47,540 --> 01:10:49,838 ...ve çıkan sayıları gördüm:: 1246 01:10:50,009 --> 01:10:54,275 0.079. 1247 01:10:54,981 --> 01:10:59,418 Ve Chad Michael Murray'ın Noel Partisine gittim. 1248 01:10:59,585 --> 01:11:01,678 Sanıyorum o yıIdı. Arabayı sürüyordum... 1249 01:11:01,854 --> 01:11:05,415 Bölmek zorundayım. Robert, çocuklar oturma odasındayken... 1250 01:11:05,591 --> 01:11:08,526 ...duyurumuzu yapmak için iyi bir zaman olduğunu düşünüyorum. 1251 01:11:08,695 --> 01:11:11,596 - Neler oluyor? - Bitti. 1252 01:11:12,332 --> 01:11:15,096 Ben Jack Handle'ın yanına taşınacağım... 1253 01:11:15,268 --> 01:11:17,759 ...Nancy de şehirde bir apartman dairesi buldu. 1254 01:11:19,038 --> 01:11:20,630 Bu da ne? Neler oluyor? 1255 01:11:20,807 --> 01:11:24,243 Robert’in söylemeye çalıştığı şey, biz boşanıyoruz. 1256 01:11:24,644 --> 01:11:27,306 - Yapmayın. - Hayır. Hayır! 1257 01:11:27,480 --> 01:11:29,175 - Bunu tahmin edebilirdim. - Hayır. 1258 01:11:29,349 --> 01:11:31,214 - Evet. - Bizim yüzümüzden mi? 1259 01:11:31,384 --> 01:11:33,409 - Kötü olduğumuzdan mı? - Hayır. Hayır. 1260 01:11:33,586 --> 01:11:36,578 Robert'le benim konuştuğumuz en önemli şey... 1261 01:11:36,756 --> 01:11:39,316 ...sizin kendinizi suçlamanızı istemediğimizdi. 1262 01:11:39,492 --> 01:11:42,859 - Düzeltmek için ne yapabiliriz? - Dale, tatlım, iyi misin? 1263 01:11:43,029 --> 01:11:45,930 - Ona neden "tatlım" diyorsun? - Yeterince vurgulayamadım galiba: 1264 01:11:46,099 --> 01:11:49,694 - Sizin suçunuz değil. - Kimin suçu? 1265 01:11:49,869 --> 01:11:52,269 - S.. tir, kahrolası bilmek istiyorum! - Saçmalığı bırakalım. 1266 01:11:52,438 --> 01:11:56,033 - Tamamen sizin suçunuz. - Robert. 1267 01:11:56,209 --> 01:11:57,676 Teknemi mahvettiniz. 1268 01:11:57,844 --> 01:11:59,402 Uyurgezerken dövdünüz beni... 1269 01:11:59,579 --> 01:12:03,606 ...ve en kötüsü, Nancy'yle birbirimize kızmamıza neden oldunuz. 1270 01:12:03,783 --> 01:12:08,482 - Kesinlikle yüzde 150 sizin suçunuz! - Tabi ki onların suçu. 1271 01:12:08,654 --> 01:12:12,055 Onlar dünyanın en büyük s. k kafaları ve sizin evinizde yaşıyorlar. 1272 01:12:12,225 --> 01:12:14,785 - Sus, Derek. - Üzgünüm, ama... 1273 01:12:15,762 --> 01:12:19,163 Lütfen öyle ağlama. Lütfen, Brennan. 1274 01:12:23,002 --> 01:12:27,029 - Anne! - Dale! 1275 01:12:27,206 --> 01:12:30,073 Sana kendilerini suçlu hissedeceklerini söylemiştim. 1276 01:12:30,243 --> 01:12:34,009 - Hadi ama, büyüyün artık. - Kusacağım galiba. 1277 01:12:34,180 --> 01:12:36,580 - Galiba kusacağım... - Kusma. 1278 01:12:36,749 --> 01:12:39,650 ...yediğim şu güzel akşam yemeğini. Hepsini kusacağım. 1279 01:12:40,820 --> 01:12:43,084 - Kusmayacaksın. - Kusacak. 1280 01:12:44,157 --> 01:12:46,990 - Hadi ama. - Tanrım, kustu. Bu iğrenç. 1281 01:12:47,160 --> 01:12:49,219 - Hey, çocuklar. - Bu hiç iyi değil! 1282 01:12:49,395 --> 01:12:52,364 - Tamam, ahmaklar. Buraya bakın. - Yeter, Derek. 1283 01:12:52,532 --> 01:12:57,731 - Bir, iki, üç... - Şu an fotoğrafım çekilsin istemiyorum. 1284 01:13:03,776 --> 01:13:06,973 İyi şanslar, ve unutmayın, yarına kadar bu evden gitmiş olmalısınız. 1285 01:13:07,146 --> 01:13:09,307 İstisna yok. 1286 01:13:17,957 --> 01:13:20,721 İhtiyacınız olan herhangi bir şey varsa, herhangi bir şey çocuklar... 1287 01:13:20,893 --> 01:13:23,589 ...beni arayın. Tamam mı? Her şey yoluna giricek. 1288 01:13:29,769 --> 01:13:33,466 Hey. Uyanık mısın? 1289 01:13:33,806 --> 01:13:35,467 Evet. 1290 01:13:37,977 --> 01:13:41,708 Bu evden gerçekten taşınmamız gerektiğine inanamıyorum. 1291 01:13:42,348 --> 01:13:44,714 Biliyorum. Çok kötü hissediyorum. 1292 01:13:44,984 --> 01:13:47,509 Hey, biliyor musun, artık fısıIdamak zorunda değiliz. 1293 01:13:47,687 --> 01:13:49,052 Annem ve babam burada değiller. 1294 01:13:49,222 --> 01:13:51,247 Evet, ama yine de böyle konuşmaya devam edebilir miyiz? 1295 01:13:51,424 --> 01:13:53,585 Onlar buradaymış gibi hissetmeme yardımcı oluyor. 1296 01:13:53,759 --> 01:13:56,592 Kendini kesin korkunç hissediyorsundur. 1297 01:13:57,330 --> 01:14:00,493 - Demek istediğim, ben kötü hissediyorum. - Evet. 1298 01:14:00,666 --> 01:14:02,998 Ama senin nasıI hissettiğini tahmin edebiliyorum... 1299 01:14:03,169 --> 01:14:06,104 ...babam sana bakıp, ayrıImalarının tamamen... 1300 01:14:06,272 --> 01:14:08,740 ...senin suçun olduğunu söyledikten sonra. 1301 01:14:08,908 --> 01:14:12,776 Bu çok komik, çünkü annem dedi ki: 1302 01:14:12,945 --> 01:14:15,379 "Kıvırcık kafalı s. k Dale burada olmasa... 1303 01:14:15,548 --> 01:14:17,982 ...her şey mükemmel olurdu. " 1304 01:14:18,784 --> 01:14:22,015 - Sözünü geri al. - Olmaz. Senin suçun. 1305 01:14:22,421 --> 01:14:24,184 Senin derdin ne, biliyor musun? 1306 01:14:24,357 --> 01:14:27,121 Hayal dünyasında yaşıyorsun. İş bulmayı reddediyorsun... 1307 01:14:27,293 --> 01:14:29,989 ...ve bir şey için çalışmak nasıI bir şey bilmiyorsun. 1308 01:14:30,162 --> 01:14:33,757 Yaptıklarının sorumluluğunu almıyorsun. Bu olanlar tamamen senin suçun! 1309 01:14:33,933 --> 01:14:36,993 Sen de insanların önünde şarkı söylemekten korkan ana kuzususun! 1310 01:14:39,105 --> 01:14:40,333 Evet, doğru. 1311 01:14:40,506 --> 01:14:42,804 Kaçıyorsun, küçük çocuk, çünkü gerçek olduğunu biliyorsun. 1312 01:14:42,975 --> 01:14:44,533 Her şeyden kaçtın. 1313 01:14:45,912 --> 01:14:47,573 Ne yapıyorsun? 1314 01:14:48,514 --> 01:14:51,347 - Dale anne ve babamı ayırdı. - aşağıIık herif! 1315 01:14:51,517 --> 01:14:55,317 Dale anne ve babamı ayırdı Dale anne ve babamı ayırdı 1316 01:14:55,488 --> 01:14:57,353 - Dale anne ve... - Brennan! 1317 01:15:03,162 --> 01:15:06,325 Kalk, Brennan, numara yaptığını biliyorum. Kalk! 1318 01:15:06,632 --> 01:15:08,293 Kalk! 1319 01:15:14,540 --> 01:15:15,564 Brennan? 1320 01:15:15,741 --> 01:15:19,108 Bu "Cold Case" dosyası gibi. Bu "Cold Case" dosyası gibi. 1321 01:15:19,278 --> 01:15:21,143 Bu "Cold Case" dosyası gibi. 1322 01:15:21,647 --> 01:15:23,808 İnsanlar her gün ölüyor. 1323 01:15:24,183 --> 01:15:28,313 Onu işaretlenmemiş bir mezarda düzgün göm... 1324 01:15:32,391 --> 01:15:34,916 - Brennan! Yaşıyorsun! Tanrım. - Biliyorum. 1325 01:15:35,094 --> 01:15:36,425 Yaşıyorum. 1326 01:15:39,031 --> 01:15:42,694 - Sen ölmüştün. ÖIdüğünü gördüm! - Numara yapıyordum. 1327 01:15:42,868 --> 01:15:45,336 Kalp atışlarımı yavaşlatmak için Ninja odaklanmasını kullandım. 1328 01:15:46,372 --> 01:15:48,567 - Ne yapıyorsun? - Seni gömüyorum. 1329 01:15:48,741 --> 01:15:52,199 - Yaşıyorum. Brennan, yaşıyorum. - Komşuları uyandıracaksın! 1330 01:15:52,378 --> 01:15:54,676 - Kes sesini! - Hayır. Hayır. 1331 01:15:55,948 --> 01:15:58,746 - Şimdi de bateri çalacağım. - İmdat. 1332 01:15:58,918 --> 01:16:01,716 Gözlerini kapat. Bırak toprak üzerine düşsün. 1333 01:16:02,822 --> 01:16:04,949 Bu senin suçun. 1334 01:16:05,558 --> 01:16:10,052 Tükendim. Bu akşam güzel bir uyku çekeceğim. 1335 01:16:12,832 --> 01:16:15,357 - Sakın baterime dokunma! - Yaşayan ölü! 1336 01:16:15,835 --> 01:16:18,702 Yaşayan ölü! Yaşayan ölü! 1337 01:16:20,306 --> 01:16:21,534 Kalk üstümden, yaşayan ölü. 1338 01:16:23,609 --> 01:16:24,701 Kalk. 1339 01:16:37,156 --> 01:16:38,384 Okula geç kaldım. 1340 01:16:38,557 --> 01:16:42,084 Ağzından öpeceğim, Kenny Rogers. 1341 01:16:43,062 --> 01:16:45,622 - Sadece üstümden kalk. - Hey. 1342 01:16:49,068 --> 01:16:50,729 Sanırım gerçekten bitti. 1343 01:16:50,903 --> 01:16:53,770 Senin beni gömmeye çalışman bitirdi bu işi diyebilirim. 1344 01:16:53,939 --> 01:16:56,169 Şu anda ne fark ettim, biliyor musun? 1345 01:16:56,342 --> 01:16:58,503 Beni aşağıya çeken senmişsin. 1346 01:16:58,678 --> 01:17:01,772 Şimdi gideceğim ve kendime iş ve daire bulacağım ve sonra da... 1347 01:17:01,947 --> 01:17:04,916 ...annemi ve Dr. Doback'i tekrar bir araya getireceğim. 1348 01:17:05,084 --> 01:17:07,814 Kahraman ben olacağım, sende öyle kalacaksın. 1349 01:17:11,090 --> 01:17:13,957 Benim hayatım sen buraya gelmeden önce mükemmeldi. 1350 01:17:14,126 --> 01:17:18,153 Babamla bizim mükemmel bir düzenimiz vardı ve sen mahvettin. 1351 01:17:21,701 --> 01:17:23,066 Hey. 1352 01:17:23,936 --> 01:17:26,131 Artık kardeş değiliz. 1353 01:17:26,505 --> 01:17:30,305 Hiç de olmadık zaten. Üvey kardeştik. 1354 01:17:43,222 --> 01:17:45,782 - Bu en iyi atışlarından biriydi. - Bu toplar berbat. 1355 01:17:46,792 --> 01:17:48,054 Tamam. 1356 01:17:48,694 --> 01:17:50,719 Bak, bak, bak, kimler gelmiş, çocuklar. 1357 01:17:51,263 --> 01:17:53,857 Bana iş verebilir misin, Iütfen? 1358 01:17:54,967 --> 01:17:58,232 TJ, bir ofis ayarla. 1359 01:17:58,604 --> 01:18:01,368 Verelim şuradaki Ken-Doll Crotch'a maksimum iki hafta. 1360 01:18:02,041 --> 01:18:04,339 Dr. Melek Yüzlü, size teşekkür etmek istiyordum... 1361 01:18:04,510 --> 01:18:08,207 ...bu kadar kısa bir zamanda benimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için. 1362 01:18:08,380 --> 01:18:10,712 - Bana Melek Yüzlü demeyin. - Özür dilerim. 1363 01:18:10,883 --> 01:18:15,547 Şu anda çok yalnızım ve nasıI yetişkin olacağım... 1364 01:18:16,055 --> 01:18:18,819 konusunda sizden yardım almak istiyorum. 1365 01:18:18,991 --> 01:18:21,016 Lise diplomamı yanımda taşımam gerekir mi? 1366 01:18:21,193 --> 01:18:22,592 Sabahları saçınıza ne yapıyorsunuz? 1367 01:18:22,762 --> 01:18:24,889 Hava fırtınalıysa ne olacak? 1368 01:18:25,064 --> 01:18:26,725 Nereye...? Üstüne ne giyiyorsun? 1369 01:18:26,899 --> 01:18:28,696 Bulaşık makinesinde çamaşır yıkanabiliyor mu? 1370 01:18:28,868 --> 01:18:31,837 Burada yazılanlara göre çalışma geçmişinde uzun bir aralık olmuş... 1371 01:18:32,004 --> 01:18:35,804 ...bir de yazdığına göre 22 yıI... 1372 01:18:35,975 --> 01:18:39,069 ...herkesin poposunda dolaşmışsın? 1373 01:18:39,245 --> 01:18:41,509 Size karşı dürüst olacağım. Gerçekten bir işe ihtiyacım var. 1374 01:18:41,680 --> 01:18:44,843 Ve yaşIı kadınlarla para için sevişmek veya ayı tuzaklarıyla ilgili... 1375 01:18:45,017 --> 01:18:49,044 ...işler hariç, herhangi bir işi kabul edeceğim. 1376 01:18:49,221 --> 01:18:51,781 - O ikisi benim korkum. - Tamam, anlaşıIdı. 1377 01:18:51,957 --> 01:18:54,721 Yemek şirketinde dönemsel bir iş pozisyonu var. 1378 01:18:54,894 --> 01:18:57,362 Ve ateşle oynayabilirsin. 1379 01:20:09,668 --> 01:20:12,000 Ne istiyorsun? Şu an benim internette poker oynama vaktim. 1380 01:20:12,171 --> 01:20:14,469 "Catalina Şarap Karıştırıcı" organizasyonunu yapmaya hazırım. 1381 01:20:14,640 --> 01:20:16,540 Yavaşla biraz, Hız Yarışçısı. 1382 01:20:16,709 --> 01:20:19,041 Bu organizasyon neleri gerektiriyor biliyorum ve bunu başarmaya hazırım. 1383 01:20:19,211 --> 01:20:21,771 İstiyorum bunu, tamam mı? "Catalina Şarap Karıştırıcı" organizasyonunu istiyorum. 1384 01:20:21,947 --> 01:20:23,710 - Selam. - Hey, D-man. 1385 01:20:23,883 --> 01:20:25,578 - Neler oluyor anlattın mı? - Evet. 1386 01:20:25,751 --> 01:20:27,275 - Hey. - Hey. 1387 01:20:27,453 --> 01:20:29,887 Ağabeyin "Catalina Şarap Karıştırıcı" organizasyonunu yapmak istiyor. 1388 01:20:30,055 --> 01:20:31,215 Hazırım, başarabilirim. 1389 01:20:31,390 --> 01:20:33,119 Büyükler liginde oynamaya hazır mısın? 1390 01:20:33,292 --> 01:20:37,194 Kazanıyorum, yakıyorum, boyunlar kırıyorum ve çekleri nakit paraya çeviriyorum. 1391 01:20:37,663 --> 01:20:40,291 S.ktir et, izin verelim yapmasına. Her şekilde kazanıyorum ben... 1392 01:20:40,466 --> 01:20:42,696 ...çünkü sıçarsan Brennan... - Evet? 1393 01:20:42,868 --> 01:20:47,032 ...işten atacağım. Ama başarırsan, yönetim kuruluna dahi gibi görüneceğim. 1394 01:20:48,007 --> 01:20:49,372 - Tamam? - Anladım. 1395 01:20:49,541 --> 01:20:50,838 Brennan, olay şu. 1396 01:20:51,010 --> 01:20:53,843 Bu kahrolası "Catalina Şarap Karıştırıcı" organizasyonu, tamam mı? 1397 01:20:54,113 --> 01:20:56,172 "Pow" mu diyorsun? Ne diyorsun? 1398 01:20:56,649 --> 01:21:00,107 Bu 1997'den beri, batı yakasının en büyük helikopter-kiralama... 1399 01:21:00,286 --> 01:21:02,311 ...organizasyonu. 1400 01:21:02,821 --> 01:21:05,449 - Neden sürekli onu yapıyor? - En az 80 helikopter satmam... 1401 01:21:05,624 --> 01:21:07,717 ...veya kiralamam lazım kar yapmak için. 1402 01:21:07,893 --> 01:21:12,557 Karımı bozarsan Brennan, Randy s. kini yiyecek. 1403 01:21:12,731 --> 01:21:15,222 Japonya’nın sosis yeme şampiyonu gibi. 1404 01:21:16,869 --> 01:21:18,097 Onu bunu yaparken gördüm. 1405 01:21:18,270 --> 01:21:19,737 Onu penis yerken mı gördün? 1406 01:21:19,905 --> 01:21:22,772 Yurtdışında oldu, bu yüzden aleyhine dava açamadılar. 1407 01:21:22,942 --> 01:21:25,433 Sana şimdiden söylüyorum, halledeceğim. Atlatacağım, tamam mı? 1408 01:21:25,611 --> 01:21:27,602 Bir saniye, neden bunu bu kadar çok istiyorsun? 1409 01:21:27,780 --> 01:21:30,271 Anne ve babamızı barıştırmaya mı çalışıyorsun yoksa? 1410 01:21:30,449 --> 01:21:31,677 - Bunu neden istiyorum mu? - Evet. 1411 01:21:31,850 --> 01:21:36,719 Çünkü para kazanmak istiyorum, kardeşim. Her şeyin en iyisini istiyorum. 1412 01:21:36,889 --> 01:21:38,618 Ve Range Rover sürmek istiyorum. 1413 01:21:38,791 --> 01:21:40,281 Tamam, görelim, Brennan. 1414 01:21:40,459 --> 01:21:42,552 Çünkü bu kahrolası "Catalina Şarap Karıştırıcı" organizasyonudur. 1415 01:22:01,180 --> 01:22:02,943 Nancy. Selam. 1416 01:22:03,115 --> 01:22:06,607 Selam. Ne yapıyorsun burada? 1417 01:22:06,785 --> 01:22:08,719 Dale çalışıyor burada. 1418 01:22:08,887 --> 01:22:11,754 Arkadaşlar, bunun Meksika şalgamı olması gerekiyordu, Çin lahanası değil. 1419 01:22:11,924 --> 01:22:12,948 Üzgünüm, millet. 1420 01:22:14,360 --> 01:22:16,726 Bir de Brennan davet etti. 1421 01:22:16,895 --> 01:22:20,023 Brennan’ın bunu organize ettiğine inanabiliyor musun? 1422 01:22:22,735 --> 01:22:25,329 Ve şimdi hepimiz Catalina'dayız. 1423 01:22:25,504 --> 01:22:29,167 - Tuhaf, değil mi? - Evet, tuhaf. 1424 01:22:29,341 --> 01:22:31,673 - Hey, hey, hey. - Hey. 1425 01:22:32,878 --> 01:22:34,971 Fena değil. Hallediyorsun. 1426 01:22:35,147 --> 01:22:37,377 - Sağ ol, Randy. Bunu duymak güzel. - Evet. 1427 01:22:37,549 --> 01:22:38,743 Yüzünle ilgili tam ne var bilmiyorum... 1428 01:22:38,917 --> 01:22:41,750 ...ama şundan bir tane tam ağzına indirmek istiyorum. 1429 01:22:41,920 --> 01:22:45,014 - Bu konuda yapabileceğim bir şey var mı? - Hayır aslında. Yüzün yüzünden. 1430 01:22:45,190 --> 01:22:47,750 Neyse, iyi hallettin, adamım. Bu "Catalina Şarap Karıştırıcı". 1431 01:22:47,926 --> 01:22:49,826 Hepimiz güzel vakit geçiriyoruz, eğleniyoruz. 1432 01:22:49,995 --> 01:22:52,520 Başardın. Ama yüzünü değiştirmezsen... 1433 01:22:52,698 --> 01:22:54,825 ...ben senin için değiştireceğim. - Tamam. Tamam. 1434 01:22:55,000 --> 01:22:57,127 Yapabileceğim tek şey bunu dikkate almak, üzerinde düşünmek... 1435 01:22:57,302 --> 01:23:00,567 ...ve işe yarayacağını düşündüğüm en iyi yüz şeklini yapmak. 1436 01:23:00,739 --> 01:23:03,503 Seni dinleyemiyorum, yüzün çıIdırtıyor beni. 1437 01:23:03,675 --> 01:23:05,734 - Yine de, teşekkürler. - Göğüsler. Bekle. 1438 01:23:06,178 --> 01:23:09,545 - Hey. Merhaba, "Catalina Şarap Karıştırıcı". - Merhaba. 1439 01:23:09,815 --> 01:23:12,249 NasıIsınız? Biz Uptown Girl. 1440 01:23:12,418 --> 01:23:16,218 Biz California'nın 1980'lerinin Billy Joel'inin seçkin ön grubuyuz. 1441 01:23:16,388 --> 01:23:18,151 "Piano Man"! 1442 01:23:18,323 --> 01:23:20,257 Ben ne dedim biraz önce acaba, adamım? 1443 01:23:20,426 --> 01:23:22,189 Tamam, bunu çalmayacağız... 1444 01:23:22,361 --> 01:23:24,886 ...bu yüzden 80'li yıllara ve eğlenmeye konsantre olalım. 1445 01:23:25,064 --> 01:23:26,190 Eğleniyor musunuz? 1446 01:23:26,365 --> 01:23:28,765 Umarım öyledir, çünkü hayat bazen zor olabilir. 1447 01:23:30,469 --> 01:23:33,961 Ve biliyorum ki bazen "Keeping the Faith" ("İnancı korumak") zor. 1448 01:23:44,416 --> 01:23:46,316 Siz iyi anlaşıyorsunuz galiba. 1449 01:23:46,485 --> 01:23:47,782 Tatlım. 1450 01:23:47,953 --> 01:23:49,853 Tanrım, bu harika bir parti. 1451 01:23:50,022 --> 01:23:51,216 - Merhaba, Robert. - Tebrikler, güzel iş. 1452 01:23:51,390 --> 01:23:53,950 - Brennan, bu olağanüstü. - Tebrikler. 1453 01:23:54,126 --> 01:23:55,855 çok etkilendim. 1454 01:23:56,028 --> 01:23:58,053 - Selam, baba. Selam, Nancy. - Selam, Dale. 1455 01:23:58,230 --> 01:23:59,959 - Selam, Brennan. - Seni görmek güzel. 1456 01:24:00,165 --> 01:24:02,258 Bizim yemek şirketimizi kiraladığın için sağ ol. 1457 01:24:02,434 --> 01:24:05,335 Kolay bir karardı. Sizin geçmişte üstün bir iş performansınız var. 1458 01:24:05,971 --> 01:24:08,667 - Tam eski günlerdeki gibi, ha? - Evet, gerçekten öyle. 1459 01:24:08,841 --> 01:24:10,706 Kızılötesi gözlüklerin hala duruyor mu? 1460 01:24:10,876 --> 01:24:14,778 Hayır, yok. Araba sigortasını ödemek için onları satmak zorundaydım. 1461 01:24:15,347 --> 01:24:17,315 Sen neler yapıyorsun? Hala tahtalar kırıyor veya... 1462 01:24:17,483 --> 01:24:19,474 ...kabaklara delikler açıyor musun falan? 1463 01:24:19,651 --> 01:24:21,209 Hayır. 1464 01:24:21,887 --> 01:24:25,152 Ama çocuk aspirini almaya başladım kalp krizi riskini azaltmak için. 1465 01:24:25,324 --> 01:24:28,122 Mantıklı. Dikkat etmek lazım, biliyorsun. 1466 01:24:28,293 --> 01:24:31,319 - Tatlılardan da vazgeçmek lazım. - Sağ ol. 1467 01:24:35,567 --> 01:24:38,661 Gerçekten komik bir gözlem. 1468 01:24:38,837 --> 01:24:40,031 Evet. 1469 01:24:40,205 --> 01:24:42,696 Dale, yemeklerın başında kimse yok. 1470 01:24:42,875 --> 01:24:45,036 Tamam. Gitmem gerekiyor. 1471 01:24:45,210 --> 01:24:47,075 - Seni görmek güzel, Brennan. - Seni de. 1472 01:24:47,246 --> 01:24:50,374 - Kendine iyi bak. Sen de, baba. - Tamam, dostum. 1473 01:24:50,549 --> 01:24:52,949 - Onunla konuşmak güzeldi. - Evet. 1474 01:24:53,652 --> 01:24:54,812 Benim de gitmem gerekiyor. 1475 01:24:54,987 --> 01:24:58,150 Bunu yine tekrarlamalıyız. Çok olumluydu bence. 1476 01:25:02,394 --> 01:25:04,726 - Belki yemek yeriz birlikte? - Tabi. 1477 01:25:04,897 --> 01:25:06,660 - Outback Biftek Evine gidebiliriz. - Tamam. 1478 01:25:06,832 --> 01:25:08,527 O yeri çok sevmeye başladım. 1479 01:25:09,935 --> 01:25:11,835 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 1480 01:25:12,004 --> 01:25:13,767 Sizi görmek çok güzel. 1481 01:25:15,207 --> 01:25:17,675 Seni görmek güzel, Robert. 1482 01:25:18,177 --> 01:25:23,638 Sanırım Brennan bütün bunları bizi barıştırmak için ayarladı. 1483 01:25:25,551 --> 01:25:30,250 Affedersin. Galiba ağlayacağım. 1484 01:25:30,422 --> 01:25:33,983 Çok garip. Görüşmek üzere. 1485 01:25:37,963 --> 01:25:40,363 "Start the Fire," dostum! 1486 01:25:40,933 --> 01:25:44,130 Hadi ama, adamım. "The Stranger"'dan bir şeyler çal! 1487 01:25:44,369 --> 01:25:47,133 Kesinlikle sadece 80'li yılların Joel müziğini çalıyoruz, efendim. 1488 01:25:50,409 --> 01:25:52,377 80'li yılların Billy Joel doo-wop müziği berbat! 1489 01:25:52,544 --> 01:25:55,104 Dinle, aşağıcık herif, biz sadece 80'li yıllar Joel çalıyoruz! 1490 01:25:55,280 --> 01:25:58,078 Bu yüzden al iğrenç orospu eşini ve gidin buradan! 1491 01:26:00,018 --> 01:26:01,042 Allah kahretsin. 1492 01:26:01,220 --> 01:26:03,279 - Sorun ne? - Tamam. "Sorun ne?" 1493 01:26:03,455 --> 01:26:05,650 Onu buradan götürün. Götürün şu salağı buradan! 1494 01:26:05,924 --> 01:26:07,118 Hey. 1495 01:26:07,292 --> 01:26:10,921 Hey, harika iş, kahrolası. Karımın içine ettin. Bu parti bitti. 1496 01:26:11,096 --> 01:26:13,621 Rahat ol. Öyle bir şeyler söyleyeceğini fark etmedim. 1497 01:26:13,799 --> 01:26:15,562 Biliyor musun ne? Bana zarar verdin. 1498 01:26:15,734 --> 01:26:18,225 Bunu söylemek için karar vermeye bile gerek yok, adamım. 1499 01:26:18,403 --> 01:26:21,304 - Kovuldun, arkadaşım. - Derek, konuşamaz mıyız bunu? 1500 01:26:21,473 --> 01:26:22,633 Hayır. 1501 01:26:22,808 --> 01:26:24,571 - Hey. - Allah kahretsin. 1502 01:26:24,743 --> 01:26:27,576 - Her şey yolunda mı? - Hayır. İşten atıIdım. 1503 01:26:27,746 --> 01:26:29,008 Müziğe ne oldu? 1504 01:26:29,181 --> 01:26:31,945 Grup gitti. Şarkı söyleyen adam kafayı yedi. 1505 01:26:32,117 --> 01:26:33,277 Derek beni işten attı. 1506 01:26:33,452 --> 01:26:35,716 - önemli değil. - Robert, anlamıyorsun. 1507 01:26:35,887 --> 01:26:37,445 Bu "Catalina Şarap Karıştırıcı" organizasyonu! 1508 01:26:37,623 --> 01:26:39,853 İnsanlar benim olduğum pozisyonda bulunmak için öldürürler. 1509 01:26:40,025 --> 01:26:42,289 - Evet, o haklı baba. Bu önemli. - Düşüncem şu: 1510 01:26:42,794 --> 01:26:45,024 Boş sahne görüyorum. 1511 01:26:45,197 --> 01:26:47,927 Bateri görüyorum, baterist görüyorum. 1512 01:26:48,100 --> 01:26:50,500 Mikrofon görüyorum ve şarkıcı görüyorum. 1513 01:26:50,669 --> 01:26:52,102 - Baba, hadi ama. - Ne? 1514 01:26:52,271 --> 01:26:54,205 - O işten vazgeçtik. - Artık yapmıyoruz. 1515 01:26:54,373 --> 01:26:56,841 Beni dinleyin. Bak, Dale, ben çocukken... 1516 01:26:57,009 --> 01:27:00,103 ...küçük çocukken, hep dinozor olmak istiyordum. 1517 01:27:00,279 --> 01:27:03,043 Her şeyden çok Tyranosaur türünde kral dinozor olmak isterdim. 1518 01:27:03,215 --> 01:27:06,184 Kollarımı toplayıp arka bahçede dolaşıyor ve... 1519 01:27:06,351 --> 01:27:09,946 ...komşu kedilerini kovalıyordum, gurulduyordum ve kükrüyordum. 1520 01:27:10,122 --> 01:27:11,987 Herkes beni tanıyordu ve benden korkuyordu. 1521 01:27:12,157 --> 01:27:13,624 Sonra bir gün, babam dedi ki: 1522 01:27:13,792 --> 01:27:17,694 "Bobby, 17 yaşındasın. Artık çocuksu şeyleri bir kenara bırakmalısın. " 1523 01:27:17,863 --> 01:27:18,921 Ve ben "Tamam, baba" dedim. 1524 01:27:19,097 --> 01:27:23,056 Ama aslında onu dememişti, "Dinozor olmayı bırak ve iş bul"demişti. 1525 01:27:23,235 --> 01:27:26,602 Ben de kendi kendime dedim: "Tıp okuluna gideceğim, çalışacağım... 1526 01:27:26,772 --> 01:27:30,003 ...ardından dinozor olmaya döneceğim". 1527 01:27:30,208 --> 01:27:32,073 - Baba... - Bu nasıI bir beceri oluyor? 1528 01:27:32,244 --> 01:27:33,802 Ama nasıI yapacağımı unuttum. 1529 01:27:33,979 --> 01:27:35,207 Sen insansın. 1530 01:27:35,380 --> 01:27:37,575 - Sen hiçbir zaman dinozor olamazsın. - Evet. 1531 01:27:39,084 --> 01:27:41,314 Hey, kaybettim. 1532 01:27:41,486 --> 01:27:43,477 - Baba, söylemek istediğin ne? - Evet. 1533 01:27:43,655 --> 01:27:46,453 söylemek istediğim, siz de "dinozorunuzu" kaybetmeyin. 1534 01:27:46,925 --> 01:27:49,758 Evet. Biliyor musunuz, sizin eski halinizden nefret ediyordum çocuklar. 1535 01:27:49,928 --> 01:27:51,156 Söylemek istediğim, sizden nefret ediyordum. 1536 01:27:51,330 --> 01:27:56,097 Ama simdi de sizi böyle ezilmiş ve normal görmek beni öldürüyor. 1537 01:27:56,268 --> 01:27:58,099 Beni dinleyin, beni dinlemeyin... 1538 01:27:58,270 --> 01:28:01,501 ...Prestige Worldwide, yapmanız gereken bu. 1539 01:28:01,673 --> 01:28:04,107 - Bunu gerçekleştirmeliyiz diyorsun. - Evet, bunu diyorum. 1540 01:28:05,711 --> 01:28:07,372 Ne düşünüyorsun, Brennan? 1541 01:28:07,546 --> 01:28:09,980 Çok korkuyorum şu anda. Mantıklı olanı yapacağım: 1542 01:28:10,148 --> 01:28:11,740 İşsizlik başvurusu yapacağım... 1543 01:28:11,917 --> 01:28:14,715 ...ve Enterprise Rent-A-Car'da iş bulmaya çalışacağım. 1544 01:28:14,886 --> 01:28:17,684 Çünkü onların harika bir şirket yapısı var... 1545 01:28:17,856 --> 01:28:20,848 ...ve size kendi patronunuz olmak için imkanlar sağlıyorlar. 1546 01:28:21,026 --> 01:28:22,926 Babam haklı. 1547 01:28:23,095 --> 01:28:24,619 Bu ben değilim. 1548 01:28:24,796 --> 01:28:27,959 kahrolası çok mutsuzum. Sabah 10'da kalkmam gerekiyordu. 1549 01:28:28,133 --> 01:28:31,967 Ve şu anda heyecanlı bir dalgalanma hissetsem de... 1550 01:28:32,137 --> 01:28:33,832 ...şu sahneye çıkacağım... 1551 01:28:34,005 --> 01:28:36,530 ...ve bu mutsuz dünya için güzel müzik yapacağım. 1552 01:28:36,708 --> 01:28:39,040 - Dale... - Benim tanıdığım çocuk bu. 1553 01:28:39,211 --> 01:28:41,304 Seyirciler onu çiğ çiğ yiyecek. 1554 01:28:43,615 --> 01:28:45,082 Bir saniye, o sahnede ne yapıyor? 1555 01:28:45,250 --> 01:28:47,616 Birisi şu kahrolası sahneden çeksin şunu! 1556 01:28:47,786 --> 01:28:49,879 Merhaba. NasıIsınız? 1557 01:28:50,055 --> 01:28:53,422 Benim ismim Dale Doback, ve eğlenmeye hazır olduğunuzu umuyorum. 1558 01:28:53,592 --> 01:28:55,321 Dağıt, Dale! 1559 01:28:56,795 --> 01:28:57,819 Tekneler ve fahişeler 1560 01:28:57,996 --> 01:28:59,861 İn sahneden, seni s. k! 1561 01:29:00,232 --> 01:29:01,790 Bağırmayın ona. 1562 01:29:03,835 --> 01:29:05,530 - Korkunç! - Korkunç. 1563 01:29:05,704 --> 01:29:07,103 O bir insan. 1564 01:29:07,272 --> 01:29:11,606 Dale'in dişilik organı var Dale'in dişilik organı var 1565 01:29:11,777 --> 01:29:12,869 Hayır. 1566 01:29:13,044 --> 01:29:15,171 Kendime, tekneme ve fahişelere sahip olmalıyım 1567 01:29:15,347 --> 01:29:17,713 O sahnede tek başına, Brennan. O sahnede tek başına. 1568 01:29:19,050 --> 01:29:22,247 Kendime, tekneme ve fahişelere sahip olmalıyım 1569 01:29:22,421 --> 01:29:24,252 - Berbatsın! - Brennan, ne yapıyorsun? 1570 01:29:24,423 --> 01:29:25,515 Kendime, tekneme... 1571 01:29:25,690 --> 01:29:27,954 Brennan, hayır! 1572 01:29:28,960 --> 01:29:30,587 - Ne yaptın? - Tanrım, Nancy. 1573 01:29:30,762 --> 01:29:33,196 Onu öyle görmeye dayanamadım. oğlumu özlüyorum. 1574 01:29:33,465 --> 01:29:37,868 Tamam. Bana biraz ritim ver. Yumuşak başla, sonra güçIü bitir. 1575 01:29:38,036 --> 01:29:40,004 - Tamam. Hey, Brennan? - Evet. 1576 01:29:40,172 --> 01:29:43,232 - Sahneye çıktığın için sağ ol. - AnlaşıIdı, Ejderha. 1577 01:29:43,675 --> 01:29:45,233 Küçük bir değişiklik yapacağız. 1578 01:29:45,644 --> 01:29:47,805 Adamım Brennan geliyor. 1579 01:30:44,202 --> 01:30:45,533 Tekneler ve fahişeler 1580 01:31:03,989 --> 01:31:05,547 Tekneler ve fahişeler 1581 01:31:53,071 --> 01:31:56,165 - Başardın, Derek. - Uçurtmayı uçurttum. 1582 01:31:56,341 --> 01:31:59,833 Brennan, sen tüm zamanların en iyi ağabeyisin! 1583 01:32:08,486 --> 01:32:12,183 - Yer paspası. Koltuklara uyan ve istiyordum... 1584 01:32:12,357 --> 01:32:14,825 Sana spermlerimi vermek için 500 mil yol kat ettim. 1585 01:32:15,160 --> 01:32:17,185 Keresteci! 1586 01:32:57,636 --> 01:32:59,831 Salla şu kahrolası davulları, Dale! 1587 01:33:00,005 --> 01:33:01,267 Özür dilerim. 1588 01:33:42,580 --> 01:33:45,344 - Biz Prestige Worldwide'iz! - Prestige Worldwide! 1589 01:33:45,517 --> 01:33:49,510 - Kahrolası "Catalina Şarap Karıştırıcı". - Bu kahrolası "Catalina Şarap Karıştırıcı". 1590 01:33:49,688 --> 01:33:52,589 Bu kahrolası "Catalina Şarap Karıştırıcı" organizasyonudur. 1591 01:33:52,924 --> 01:33:54,289 Brennan, muhteşemdi. 1592 01:33:54,459 --> 01:33:56,757 Şahane. İkinizle de gurur duyuyoruz. 1593 01:33:56,928 --> 01:33:58,452 - Teşekkürler. - İnanıImaz. 1594 01:33:58,630 --> 01:33:59,790 - Çok teşekkür ederim. - Hey. 1595 01:33:59,964 --> 01:34:03,866 Kotamı doldurdum. Evet, bir sürü helikopter sattık. 1596 01:34:04,035 --> 01:34:06,128 - Bu çok iyi. - Evet. 1597 01:34:06,304 --> 01:34:09,762 Bak, bu işte pek iyi değilim... 1598 01:34:09,941 --> 01:34:12,273 ...ama, Brennan, sana simdi baktığımda... 1599 01:34:12,444 --> 01:34:14,844 ...artık eskisi kadar kafana vurmak istemiyorum. 1600 01:34:16,347 --> 01:34:17,644 Sağ ol, adamım. 1601 01:34:17,816 --> 01:34:19,340 - Çok güzel. - Çok hoş. 1602 01:34:19,517 --> 01:34:20,882 Evet. 1603 01:34:21,753 --> 01:34:24,085 - Simdi ne yapıyoruz? - Sarılabiliriz. 1604 01:34:24,255 --> 01:34:26,314 Evet, bu hoşuna gider, ibne. Özür dilerim. Ben... 1605 01:34:29,127 --> 01:34:30,651 Tamam. 1606 01:34:43,308 --> 01:34:45,242 - Sorun değil. - Tamam. 1607 01:34:59,090 --> 01:35:02,082 - Biz de bunu bekliyorduk. - İşte budur. 1608 01:35:02,494 --> 01:35:03,791 Bu harika. 1609 01:35:03,962 --> 01:35:07,420 Benzer bir şey hiç yapmadığımız için, mükemmel olmasını bekleyemezsiniz. 1610 01:35:07,599 --> 01:35:08,623 İyiydi. 1611 01:35:08,800 --> 01:35:10,529 - İyi hissettim. - SarıImaya yaklaştık. 1612 01:35:10,702 --> 01:35:14,900 - Merhaba, Brennan. Selam. - Denise. Hey. 1613 01:35:15,073 --> 01:35:17,837 Robert, Anne, Derek, bu benim kız arkadaşım, Denise. 1614 01:35:18,009 --> 01:35:21,103 - Merhaba. NasıIsınız? - Aslında, ben onun psikoloğuyum. 1615 01:35:21,279 --> 01:35:24,305 - Hiçbir şekilde birlikte değiliz. - Tamam. 1616 01:35:24,482 --> 01:35:28,282 Brennan, kendisini helikopterden köpekbalığı dolu sulara... 1617 01:35:28,453 --> 01:35:30,648 ...atacağını söyledi... 1618 01:35:30,822 --> 01:35:33,222 ...bu yüzden buraya gelmek için yasal zorunluluğum vardı. 1619 01:35:33,391 --> 01:35:34,551 Anlıyorum. 1620 01:35:34,726 --> 01:35:38,685 Çok hevesli görünmek istemiyorsun ve bu da iyi bir strateji. 1621 01:35:38,863 --> 01:35:40,990 Sen olanak sağIıyorsun. Yardım ettiğini düşünüyorsun,... 1622 01:35:41,166 --> 01:35:42,895 ...ama etmiyorsun. - Sen de gardiyansın. 1623 01:35:43,067 --> 01:35:44,864 NasıI buldun? 1624 01:35:45,804 --> 01:35:50,173 Brennan, inanıImaz cesur olduğunu düşünüyorum. 1625 01:35:50,341 --> 01:35:51,365 Ve bu fikrim... 1626 01:35:51,543 --> 01:35:54,842 ...kesinlikle klinik ve profesyonel. 1627 01:35:55,013 --> 01:35:58,449 Herhangi bir duygusal, samimi, cinsel... 1628 01:35:58,616 --> 01:36:01,244 ...ya da herhangi başka bir duygu ima etmiyor. 1629 01:36:01,452 --> 01:36:04,182 Tanrım, ağlatacaksın beni. 1630 01:36:04,756 --> 01:36:08,317 Hangi şiirdendi bu? James Joyce'un şiirlerinden mi? 1631 01:36:08,526 --> 01:36:10,187 Alice... 1632 01:36:11,095 --> 01:36:13,154 ...seninle sevişmeyi seviyorum. - Evet. 1633 01:36:13,331 --> 01:36:17,097 Evet. Ama aynı zamanda sen evlisin. 1634 01:36:17,502 --> 01:36:19,197 Bu iş bitti. 1635 01:36:20,205 --> 01:36:21,570 Bu delilik. Ben bir anneyim. 1636 01:36:21,739 --> 01:36:24,435 İki tane çocuğum var, kocam var, güzel evim. 1637 01:36:24,609 --> 01:36:27,737 - Sağda solda sevişmemeliyim. - Eğlenceliydi. Eğlenceliydi, değil mı? 1638 01:36:27,912 --> 01:36:31,177 - Sürdüğü sürece eğlenceliydi. - Memnunum. Tamam o zaman, iyi şanslar. 1639 01:36:33,418 --> 01:36:37,252 - Hayır. - Oh, Tanrım, Dale! 1640 01:36:37,422 --> 01:36:40,414 - Lütfen beni bırakma. - Oh, Tanrım. Balinaya bak. 1641 01:36:40,592 --> 01:36:42,116 Nerede? 1642 01:36:45,263 --> 01:36:46,662 Dale! 1643 01:36:47,036 --> 01:36:50,036 6 ay sonra 1644 01:36:52,637 --> 01:36:53,831 Yanımda Seal vardı,... 1645 01:36:54,005 --> 01:36:57,463 ...helikopterle Everest'te dağcıların ana kampına gitmek üzereydik... 1646 01:36:57,642 --> 01:36:59,803 ...ve benim Serpa'nın haritası... - Derek. Derek. 1647 01:37:00,511 --> 01:37:02,809 - Özür dilerim. Tamam. - Unutma, konuşmuştuk bunu. 1648 01:37:03,314 --> 01:37:05,908 Dale, Brennan. Karaoke işinizden bahsedin. 1649 01:37:06,251 --> 01:37:09,084 Gerçekten harika, baba. Evet. İsmini "Karaoke 'n' Roll" koyduk. 1650 01:37:09,787 --> 01:37:12,813 Altı tane bar ve üç tane restaurant var ve iki tanesi daha katılmak istiyor. 1651 01:37:12,991 --> 01:37:14,982 - Yani, hızla büyüyor. - Fevkalade. 1652 01:37:15,159 --> 01:37:16,888 Çoğu karaoke'de, "Herkese açık. 1653 01:37:17,061 --> 01:37:19,291 - Gelin ve eğlenin. " tarzı var. - Sizde değil. 1654 01:37:19,464 --> 01:37:21,796 Şarkı söyleyemezsen, hiç kalkma. Bizim parolamız bu. 1655 01:37:21,966 --> 01:37:24,594 - Büyükler ligi bizimki. - İşleriniz harika gidiyor çocuklar. 1656 01:37:24,769 --> 01:37:28,796 Arkadaşlar, Dale ve Brennan için küçük bir Noel sürprizim var. 1657 01:37:29,807 --> 01:37:31,331 - Görmek ister misiniz? - Evet! 1658 01:37:31,509 --> 01:37:33,909 - Emin ol! - Hadi gidip, bakalım! Hadi. 1659 01:37:34,078 --> 01:37:35,670 - Bakmayın. - Kurabiye kokusu alıyorum. 1660 01:37:35,847 --> 01:37:37,712 Sabırlı olun. Hayır, hayır. Hayır, hayır. 1661 01:37:39,083 --> 01:37:41,916 - Ağaçta asılı şeker dolu oyuncak, değil mi? - Sabırlı ol. Sabırlı ol. 1662 01:37:42,086 --> 01:37:43,986 - Sabırlı ol. - Bana kaplan mı aldın yoksa, baba? 1663 01:37:44,155 --> 01:37:45,213 Tamam, gözlerinizi açabilirsiniz. 1664 01:37:45,623 --> 01:37:46,647 Mutlu Noeller. 1665 01:37:46,824 --> 01:37:48,485 Vay şuna bak! 1666 01:37:48,927 --> 01:37:52,158 Baba, tekneyi ağaca koyduğuna inanamıyorum! 1667 01:37:52,330 --> 01:37:53,456 Bu harika! 1668 01:37:54,632 --> 01:37:57,931 - Bu Süslü Leydi.. Yaşıyor! - İnanamıyorum. 1669 01:37:58,102 --> 01:38:02,232 - Onu oraya nasıl kaldırdın? - Oh, Robert, çok güzel. 1670 01:38:02,740 --> 01:38:04,605 - Korsan şapkaları! - Korsan şapkaları! 1671 01:38:08,079 --> 01:38:09,706 - Hustler! - Hustler! 1672 01:38:09,981 --> 01:38:12,074 Baba, bu çok düşünceli! 1673 01:38:14,218 --> 01:38:16,914 - Yaylı tüfekler! - Yaylı tüfekler! 1674 01:38:17,088 --> 01:38:20,023 En sonunda mantıklı düşünüp bize havalı bir şeyler aldınız. 1675 01:38:20,391 --> 01:38:22,655 İkiniz de bunun tamamen rezalet olduğunun farkındasınız, değil mi? 1676 01:38:22,827 --> 01:38:24,294 - Evet. - Tabii ki. 1677 01:38:24,595 --> 01:38:28,429 Ama Brennan şu korsan şapkasını istediği kadar takabilir. 1678 01:38:28,599 --> 01:38:31,466 - Chewbacca maskeler! - Chewbacca maskeler! 1679 01:38:35,106 --> 01:38:38,200 Benimkinin film kalitesinde olmaması sorun değil. 1680 01:38:39,067 --> 01:38:58,267 (film henüz bitmedi) 1681 01:39:04,268 --> 01:39:07,704 O da, "Olmaz, geçen hafta arabamı aldın, o yüzden olmaz" dedi. 1682 01:39:07,872 --> 01:39:11,831 Ben de dedim ki "Benim için onu satın alacaksın yoksa ağzını kıracağım". 1683 01:39:20,084 --> 01:39:22,314 Allah kahretsin. 1684 01:39:28,159 --> 01:39:31,788 Bu da Dale Doback ve g. t arkadaşı değil mi? 1685 01:39:31,963 --> 01:39:33,988 Sopalar ve taşlar kemiklerimi kırabilir... 1686 01:39:34,165 --> 01:39:37,657 ...ama taşaklarından sürekli vuracağım, Gardocki! 1687 01:39:37,835 --> 01:39:40,235 Yakalayın! 1688 01:40:26,684 --> 01:40:29,414 - Nereye gittiğini sanıyorsun? - Eve. 1689 01:40:29,587 --> 01:40:32,647 - Sana göstermek istediğimiz bir şey var. - Hadi. 1690 01:40:33,357 --> 01:40:36,485 - Şu beyaz köpek pisliğini görüyor musun? - Görüyor musun?! 1691 01:40:36,761 --> 01:40:39,025 - Evet. - Orası çok eğlenceli, değil mi? 1692 01:40:39,197 --> 01:40:40,425 - Hayır. - Gördün mu? 1693 01:40:40,598 --> 01:40:42,361 Hareketlerinin sonuçları var! 1694 01:40:42,533 --> 01:40:47,402 Birisine eziyet edersen, çabuk şiddetlenen öfkeye dönüşür! 1695 01:40:47,939 --> 01:40:49,167 Evine git. 1696 01:40:50,875 --> 01:40:54,174 Biz senin gibi değiliz. Biz yetişkiniz, aşağıIık herif! 1697 01:40:54,345 --> 01:40:58,338 Babana selam söyle. Lisede beraber okuduk. 1698 01:41:04,255 --> 01:41:06,621 Polisler yakında gelecek. 1699 01:41:07,492 --> 01:41:10,017 Yetişkin olmak böyle bir şey herhalde. 1700 01:41:10,194 --> 01:41:11,684 Hey. 1701 01:41:12,196 --> 01:41:13,959 Sana bir şey sorabilir miyim? 1702 01:41:14,132 --> 01:41:15,599 Tabii ki. 1703 01:41:15,766 --> 01:41:17,495 İlk bizim eve taşındığın zamanı hatırlıyor musun? 1704 01:41:17,668 --> 01:41:18,692 Evet. 1705 01:41:18,870 --> 01:41:21,464 - Bateri takımıma dokunmuş muydun? - Hayır, dokunmamıştım. 1706 01:41:21,639 --> 01:41:23,766 Hayır, gerçekten, kızmayacağım. Sadece bilmek istiyorum. 1707 01:41:23,941 --> 01:41:25,841 Hayır, biliyorum. Kızmayacağını söyledin. 1708 01:41:26,010 --> 01:41:28,706 Ben de dokunmadığımı söylüyorum. dokunmadım, hiç yapmadım. 1709 01:41:28,880 --> 01:41:30,711 - O zaman sana bir özür borcum var. - Hayır. 1710 01:41:30,882 --> 01:41:32,509 Hayır, hiç de öyle bir borcun yok. Hayır. 1711 01:41:32,683 --> 01:41:35,151 Dokunmadıysan, neden özür kabul etmiyorsun? 1712 01:41:35,319 --> 01:41:38,152 Çünkü havalıyım. Önemli değil. 1713 01:45:18,843 --> 01:45:20,276 Pasaportum sende. 1714 01:45:21,412 --> 01:45:22,436 Ben iyiyim. 1715 01:45:26,250 --> 01:45:29,219 Merak etme, geç kalmayacaksın. Merak etme.