0 00:00:10,000 --> 00:00:21,000 Disarikatakan oleh: Mohammad Izzat Adzhar 24-09-2013 1 00:01:11,936 --> 00:01:13,136 Hei, Brennan. 2 00:01:14,536 --> 00:01:17,436 Mak, saya sedang tonton rancangan perempuan ini. 3 00:01:17,537 --> 00:01:19,735 Mak nak keluar. Mak balik lebih kurang pukul 11. 4 00:01:19,736 --> 00:01:22,336 - Jumpa lagi, mak. - Jumpa lagi, Brennan. 5 00:01:22,436 --> 00:01:26,736 Angkat perlahan-lahan pinggul. Bagus. Sekarang, tahan. 6 00:01:32,236 --> 00:01:33,436 Dale. 7 00:01:33,536 --> 00:01:35,536 Dale, ayah nak ke konferensi. 8 00:01:35,736 --> 00:01:39,136 Ayah tinggalkan duit untuk beli pizza? - Ya, 20 dolar atas meja. 9 00:01:39,336 --> 00:01:41,536 Jangan pesan saluran berbayar sekali tonton, Kawan. 10 00:01:41,736 --> 00:01:44,336 - Tapi bagaimana kalau saya nak sayap? - Kamu tak perlukan sayap. 11 00:01:44,536 --> 00:01:45,936 Duit tu tak cukup, ayah! 12 00:01:46,136 --> 00:01:47,636 Implan telinga RTI... 13 00:01:47,637 --> 00:01:50,635 ...adalah alat bantuan pendengaran moden yang boleh ditanamkan... 14 00:01:50,636 --> 00:01:54,836 ...kerana input pemprosesan bunyi melalui pemprosesan percakapan. 15 00:01:55,036 --> 00:01:57,736 Namun pengembangan baru yang paling menakjubkan... 16 00:01:57,936 --> 00:01:59,436 ...adalah pemproses luarannya... 17 00:01:59,636 --> 00:02:01,836 ...yang dipasangkan terus di telinga... 18 00:02:02,036 --> 00:02:06,136 ...yang tidak memerlukan peletakan wajah anda di antara dada itu. 19 00:02:08,836 --> 00:02:13,236 Maaf. Fikiran saya melayang. Ia tak pernah terjadi sebelum ini. 20 00:02:15,736 --> 00:02:18,836 Nama saya Robert, dan saya sukakan bola besbol. Saya mengumpul syiling. 21 00:02:19,036 --> 00:02:20,736 Saya suka masakan Korea. 22 00:02:20,936 --> 00:02:23,736 Saya Nancy Huff. Saya tahu buat ayam Tandoori... 23 00:02:23,936 --> 00:02:26,036 ...saya menyumbang kepada NPR setiap tahun... 24 00:02:26,236 --> 00:02:28,236 ...dan saya suka tonton filem Rob Reiner. 25 00:02:28,336 --> 00:02:30,436 Pilates mengubah hidup saya. 26 00:02:30,636 --> 00:02:33,736 Saya ada kapal. Saya nak bersara dan berlayar keliling dunia. 27 00:02:34,436 --> 00:02:36,536 Saya suka laut! - Dan saya pandu Mercedes,... 28 00:02:36,736 --> 00:02:39,636 ...ada anak lelaki 40 tahun, Dale, yang tinggal dengan saya. 29 00:02:39,936 --> 00:02:42,936 - Apa kamu cakap? - Saya tak patut beritahu yang itu. 30 00:02:43,136 --> 00:02:45,036 Saya ada anak lelaki umur 39 tahun bernama Brennan... 31 00:02:45,136 --> 00:02:47,736 ...yang tinggal dengan saya. 32 00:02:57,836 --> 00:03:00,336 Saya nak berterima kasih kepada kalian semua... 33 00:03:00,436 --> 00:03:04,736 ...kerana hadir pada hari yang sungguh menakjubkan ini. 34 00:03:04,836 --> 00:03:08,036 Dan saya nak bersulang. 35 00:03:08,236 --> 00:03:13,078 Dale dan saya menyambut kehadiran kalian ke rumah saya dengan tangan terbuka. 36 00:03:14,136 --> 00:03:16,936 - Sudahlah, ayah. - Demi Tuhan... Dale! 37 00:03:17,936 --> 00:03:21,636 Anak lelaki bungsu saya, Derek, tak dapat hadir... 38 00:03:21,836 --> 00:03:24,136 ...kerana menyertai sebuah pertandingan memancing. 39 00:03:24,336 --> 00:03:29,636 Tapi anak saya yang lagi satu, Brennan, bakal berpindah ke rumahnya sendiri,... 40 00:03:29,836 --> 00:03:32,936 ...tapi kerana dia dipecat dari PetSmart,... 41 00:03:33,136 --> 00:03:36,936 ...jadi dia akan tinggal bersama kami. 42 00:03:37,036 --> 00:03:40,236 Saya bukan dipecat, saya cuma dilepaskan! 43 00:03:40,436 --> 00:03:42,536 Mak tak tahu bezanya. 44 00:03:42,836 --> 00:03:47,236 Saya tak suka ikan salmon! Saya dah cakap 4 kali. 45 00:03:50,436 --> 00:03:52,336 Perkahwinan ini teruk. 46 00:03:56,836 --> 00:03:59,736 Ada seseorang tak bercakap di belakang sana. 47 00:04:00,736 --> 00:04:02,836 Saya tak akan panggil dia ayah. 48 00:04:03,436 --> 00:04:05,236 Brennan, umur kamu 39 tahun. 49 00:04:05,336 --> 00:04:07,436 Mak tak harap kamu panggil dia ayah. 50 00:04:07,536 --> 00:04:12,236 Tak mungkin. Walau terjadi kebakaran sekalipun. 51 00:04:13,236 --> 00:04:15,936 Saya harap Robert tak akan duduk depan saya... 52 00:04:16,536 --> 00:04:18,736 ...sebab saya akan belasah bangsat itu. 53 00:04:18,936 --> 00:04:20,236 Oh tuhan, Brennan. 54 00:04:20,536 --> 00:04:24,636 Saya rasa ayah kena fikirkan semula keputusan ayah. 55 00:04:24,736 --> 00:04:27,636 Saya tahu ayah dah kahwin... 56 00:04:27,836 --> 00:04:31,436 ...tapi itu tak bermakna mereka perlu tinggal di sini. 57 00:04:32,236 --> 00:04:36,836 Dale, sekaranglah masa untuk perubahan. 58 00:04:37,936 --> 00:04:40,736 Ayah, kita ni lelaki. 59 00:04:40,936 --> 00:04:43,436 Itu bermakna banyak perkara. 60 00:04:43,486 --> 00:04:47,236 Kita suka buang air dengan pintu tandas terbuka. Kita cakap tentang perempuan. 61 00:04:47,436 --> 00:04:50,836 Kita suka bersiar-siar dengan kapal bot. Buat kari lembu. 62 00:04:50,936 --> 00:04:55,086 Itulah yang selalu kita buat. Sekarang semuanya akan punah. 63 00:04:55,136 --> 00:04:58,037 Kita tak pernah buat satu benda pun yang kamu sebutkan tu. 64 00:04:58,237 --> 00:05:00,437 Di mana dia sekolah perubatan? 65 00:05:00,737 --> 00:05:03,137 Dia sekolah di Northwestern dan Johns Hopkins. 66 00:05:03,337 --> 00:05:06,737 - Itu cukup baik untuk kamu? - Tidak. 67 00:05:07,037 --> 00:05:10,737 Brennan, itu sekolah yang sangat berprestij. 68 00:05:11,337 --> 00:05:13,737 Saya hisap ganja dengan Johnny Hopkins. 69 00:05:13,837 --> 00:05:16,437 Kamu tak kenal orang yang bernama Johnny Hopkins. 70 00:05:16,637 --> 00:05:19,537 Johnny Hopkins dan Sloan Kettering... 71 00:05:19,737 --> 00:05:22,537 ...selalu hisap ganja setiap hari. 72 00:05:22,737 --> 00:05:26,137 Baiklah, ini satu kemungkinan untuk kamu, ayah. 73 00:05:26,337 --> 00:05:28,637 Katakanlah Nancy nampak saya keluar dari bilik mandi... 74 00:05:28,837 --> 00:05:31,737 ...dan dia datang kepada saya. Saya nampak kacak. 75 00:05:31,837 --> 00:05:34,037 Saya ada bulu lebat... 76 00:05:34,237 --> 00:05:37,637 ...bermula dari dada sampai ke bawah badan saya. 77 00:05:37,837 --> 00:05:40,537 Kemudian dia tenung saya, dan kata: 78 00:05:40,737 --> 00:05:42,137 "Oh Tuhan. 79 00:05:42,337 --> 00:05:46,437 Saya dah dapat lembu tua, sekarang saya nak lembu muda." 80 00:05:46,637 --> 00:05:50,237 - Dan dia pegang sosej saya. - Tutup mulut kamu! 81 00:06:02,837 --> 00:06:05,137 - Ayuh, Brennan. - Saya tunggu di sini. 82 00:06:07,737 --> 00:06:09,937 - Kamu dah datang. - Hai. 83 00:06:10,137 --> 00:06:13,037 Kamu nampak cantik dengan baju kamu. 84 00:06:13,237 --> 00:06:14,837 - Bagaimana berpindah? - Mudah. 85 00:06:15,037 --> 00:06:17,632 Orang lori buat semua benda. 86 00:06:20,237 --> 00:06:21,337 Mana Brennan? 87 00:06:22,537 --> 00:06:24,737 Dia masih dalam kereta. 88 00:06:24,937 --> 00:06:26,437 Perjalanan yang memenatkan. 89 00:06:26,537 --> 00:06:28,737 Hei, Robert, bagaimana majlis kamu? 90 00:06:28,837 --> 00:06:31,537 - Hei, Don. - Itu isteri kamu, Nancy? 91 00:06:31,542 --> 00:06:34,336 Saya di sini, Don. - Boleh saya singgah petang nanti... 92 00:06:34,337 --> 00:06:36,336 ...dan sentuh muka kamu? - Ya tentu. 93 00:06:36,337 --> 00:06:37,537 Terima kasih. Semoga berjaya. 94 00:06:37,737 --> 00:06:38,837 Jumpa lagi, Don. 95 00:06:38,937 --> 00:06:41,737 Mari, Cinnamon. Jalanlah. 96 00:06:43,137 --> 00:06:44,737 Jalanlah! Cinnamon! 97 00:06:46,837 --> 00:06:47,837 Cinnamon! 98 00:06:48,437 --> 00:06:49,637 Hai, Dale. 99 00:06:49,837 --> 00:06:52,537 Hei, Nancy. Boleh tak kamu buat sandwich keju panggang untuk saya? 100 00:06:52,737 --> 00:06:54,237 - Boleh. - Tak payah. 101 00:06:54,337 --> 00:06:57,637 Dale baru saja makan. Dia saja uji kamu untuk tengok sama ada kamu tolak atau tidak. 102 00:06:57,737 --> 00:06:59,437 - Begitu, ya. - Saya lapar. 103 00:06:59,637 --> 00:07:01,237 Tengok tangan kanan kamu. 104 00:07:01,337 --> 00:07:03,737 -Saya tak kisah. Betul. - Tidak. 105 00:07:03,937 --> 00:07:06,037 Tidak. Dia tak apa-apa. 106 00:07:33,637 --> 00:07:34,937 Saya Brennan. 107 00:07:35,437 --> 00:07:36,837 Saya Dale. 108 00:07:37,337 --> 00:07:39,237 Tapi kamu kena panggil saya Dragon. 109 00:07:40,737 --> 00:07:42,937 Kamu kena panggil saya Nighthawk. 110 00:08:03,337 --> 00:08:04,337 Brennan. 111 00:08:06,637 --> 00:08:08,975 Jangan buat begitu. 112 00:08:15,637 --> 00:08:18,737 Cukuplah sos tu. Sudahlah. Dale. 113 00:08:20,137 --> 00:08:21,937 - Saya sukakannya. - Cukup. 114 00:08:22,137 --> 00:08:24,237 Dale, entahlah kalau kamu... 115 00:08:24,737 --> 00:08:29,337 Kamu mungkin nak cuba ini. Saya buatkan sos, kami panggil ia "sos sedap". 116 00:08:29,737 --> 00:08:30,937 Untuk saya. 117 00:08:31,137 --> 00:08:34,837 Brennan sangat sukakan sos tu dengan nugget ayam dia. 118 00:08:35,037 --> 00:08:36,237 Ini sos sedap saya. 119 00:08:36,437 --> 00:08:41,637 Lepas Brennan selesai, saya akan berikan pada kamu, dan... 120 00:08:41,837 --> 00:08:45,037 Sos dan mayonis digaulkan sekali, jadi... 121 00:08:45,237 --> 00:08:47,037 Sedap betul. 122 00:08:47,237 --> 00:08:49,037 - Saya nak sos sedap. - Ya. 123 00:08:49,237 --> 00:08:51,237 - Saya belum selesai. - Nampak sedap.. 124 00:08:51,437 --> 00:08:54,237 - Boleh saya minta sos sedap tu? - Tentulah. 125 00:08:54,437 --> 00:08:56,984 - Saya masih tengah guna. - Baiklah. 126 00:08:57,019 --> 00:08:59,437 - Biar dia rasa pula. - Kamu nak rasa, Dale? 127 00:08:59,637 --> 00:09:01,937 Ya, saya betul-betul nak rasa. 128 00:09:02,137 --> 00:09:03,437 Satu sudu saja lagi. 129 00:09:04,637 --> 00:09:07,037 Mak rasa kamu dah cukup, Brennan. 130 00:09:07,537 --> 00:09:09,337 - Ambillah. - Terima kasih. 131 00:09:09,537 --> 00:09:10,937 Ia sos dan mayonis. 132 00:09:13,137 --> 00:09:15,137 - Saya tak suka. Bau pelik. - Baiklah. 133 00:09:15,337 --> 00:09:16,737 - Saya akan rasa. - Kamu nak rasa? 134 00:09:16,937 --> 00:09:18,137 - Tentulah. - Baiklah. 135 00:09:18,537 --> 00:09:21,037 Kamu tak kisah, 'kan Brennan? Baiklah. 136 00:09:23,437 --> 00:09:25,037 - Brennan... - Saya rasa tak selesa... 137 00:09:25,237 --> 00:09:27,437 Tak apa. Mungkin tak sedap makan dengan ikan. 138 00:09:27,637 --> 00:09:30,537 Ayah saya raja dalam rumah ni, kalau dia nak sos, dia... 139 00:09:30,737 --> 00:09:33,237 - Tak apa, Dale. - Dia boleh buat sendiri. 140 00:09:33,437 --> 00:09:34,637 141 00:09:34,837 --> 00:09:39,737 Tadi masa kamu tak ada, Dale beritahu dia sangat mahir... 142 00:09:39,837 --> 00:09:44,237 ...dalam kung fu, dan mak beritahu dia kamu pun mahir juga dalam kung fu. 143 00:09:46,337 --> 00:09:48,337 Saya ada tali pinggang hijau. 144 00:09:49,037 --> 00:09:50,237 Baca dan menangislah. 145 00:09:50,437 --> 00:09:52,237 Saya tak percaya dengan tali pinggang. 146 00:09:52,537 --> 00:09:54,837 Kekuatan tak mempunyai tahap. 147 00:09:55,037 --> 00:09:58,337 Tapi saya pernah tumbangkan seekor zirafah dengan tangan kosong. 148 00:09:58,437 --> 00:10:00,537 Itu tak betul, Dale. Jangan mengarut. 149 00:10:02,537 --> 00:10:05,437 Jadi Dale, apa yang kamu buat sekarang ini? 150 00:10:08,137 --> 00:10:09,937 Saya uruskan pasukan bola sepak. 151 00:10:10,837 --> 00:10:14,037 - Liga kecil? - Liga dalam talian (Fancy League). 152 00:10:22,437 --> 00:10:24,237 Apa kata awak tangkap saja gambar saya. 153 00:10:24,437 --> 00:10:27,437 Kenapa kamu selalu cari masalah, Dale? 154 00:10:27,537 --> 00:10:29,237 Bukan saya yang merenung diri saya. 155 00:10:29,937 --> 00:10:31,437 Jadi Brennan, bagaimana dengan kamu? 156 00:10:31,837 --> 00:10:35,437 Saya dapat tahu dulu kamu bekerja di PetSmart. 157 00:10:36,137 --> 00:10:38,837 - Betul tu, En. Doback. - Panggil saya Robert. 158 00:10:39,537 --> 00:10:42,437 - Betul tu, Robin. - Robert. 159 00:10:42,837 --> 00:10:44,137 Robin. 160 00:10:45,237 --> 00:10:49,537 Sebenarnya Brennan sangat berbakat. 161 00:10:49,937 --> 00:10:51,837 Dia penyanyi yang sangat hebat. 162 00:10:52,437 --> 00:10:55,037 - Saya sangat-sangat bagus. - Seberapa bagus? 163 00:10:56,337 --> 00:10:59,637 Saya dipanggil sang biduan abad ini... 164 00:10:59,737 --> 00:11:01,937 ...oleh mereka yang pernah dengar suara saya. 165 00:11:02,037 --> 00:11:03,137 Sebagus itu. 166 00:11:03,237 --> 00:11:05,637 Masalahnya adalah Brennan cuma... 167 00:11:07,537 --> 00:11:11,037 ...menyanyi buat orang-orang tertentu, jadi... 168 00:11:11,237 --> 00:11:14,837 Saya mak dia, saya cuma dengar dia menyanyi dua kali. 169 00:11:15,037 --> 00:11:17,537 Kelakar juga kamu cakap begitu, sebab saya pun boleh nyanyi juga. 170 00:11:17,737 --> 00:11:19,437 Saya akan menyanyi sekarang. 171 00:11:19,537 --> 00:11:22,737 Kalau kamu nak menari bersama bola berbulu ini 172 00:11:22,837 --> 00:11:25,237 - Hei! - Marilah sekali? 173 00:11:25,337 --> 00:11:27,237 Ada parti di sini. 174 00:11:27,337 --> 00:11:29,537 - Hentikan! - Apa kata kamu jilat saja? 175 00:11:29,737 --> 00:11:32,537 Hentikan, Dale! Hentikan! 176 00:11:32,637 --> 00:11:33,737 Comel. 177 00:11:33,937 --> 00:11:35,937 Saya teringat pada pengalaman bir pertama saya. 178 00:11:36,137 --> 00:11:38,437 Sangat kelakar, terakhir kali saya dengar... 179 00:11:38,637 --> 00:11:40,637 ...saya ketawa kuat sangat sampai terjatuh. 180 00:11:40,737 --> 00:11:43,637 Hentikan sekarang. Baik? Mari tenangkan diri. 181 00:11:44,437 --> 00:11:47,337 Baiklah. Brennan, tak mengapa. 182 00:11:49,337 --> 00:11:51,237 - 'Baguslah', Dale. - Dia dulu cari pasal. 183 00:11:51,437 --> 00:11:54,137 Baiklah. Kamu tahu tak...? Hei, kawan. 184 00:11:54,537 --> 00:11:57,337 Baiklah, aturan tempat tidur. 185 00:11:57,537 --> 00:12:01,137 Dale tak nak korbankan bilik set dramnya... 186 00:12:02,337 --> 00:12:05,737 ...itu maksudnya, Brennan, kamu dan Dale akan berkongsi bilik. 187 00:12:05,837 --> 00:12:08,837 Sementara saja. - Mak, kita belum berbincang. 188 00:12:09,037 --> 00:12:12,437 Ia akan menjadi satu pengembaraan yang menyeronokkan. 189 00:12:12,637 --> 00:12:16,537 Kamu nak tunjukkan bilik dia, Dale? Tunjukkan tempat simpan barang. 190 00:12:17,737 --> 00:12:21,137 - Baik betul kamu, terima kasih. - Selamat malam, Nancy. 191 00:12:21,837 --> 00:12:26,138 Dengar, saya nak banyak buah segar... 192 00:12:26,238 --> 00:12:29,138 ...dan cip coklat atas penkek saya. Okey? 193 00:12:29,338 --> 00:12:31,538 - Tulislah supaya kamu ingat. - Tunjukkan bilik dia. 194 00:12:32,038 --> 00:12:34,338 Sekarang dia mak saya, jadi... 195 00:12:34,738 --> 00:12:36,538 - Selamat malam, mak. - Selamat malam, Brennan. 196 00:12:38,038 --> 00:12:41,338 - Selamat malam, En. Doback. - Selamat malam, Brennan. 197 00:12:49,338 --> 00:12:52,438 Ada beberpa peraturan asas dalam rumah ini. 198 00:12:52,638 --> 00:12:54,538 Kalau ada makanan yang kamu suka... 199 00:12:54,738 --> 00:12:58,238 ...saya nasihatkan supaya kamu tulis nama kamu di atasnya, atau mereka akan dibuang. 200 00:12:58,438 --> 00:12:59,938 Oleh saya. 201 00:13:00,538 --> 00:13:03,738 Rumah ini dibina pada tahun 1825 oleh Jeneral Custer. 202 00:13:03,938 --> 00:13:06,138 Saya nak tunjukkan bilik ini. 203 00:13:06,738 --> 00:13:08,438 Tunggu. 204 00:13:09,238 --> 00:13:11,138 - Kamu lihat bilik ini? - Ya. 205 00:13:11,238 --> 00:13:13,138 Baik, ini dia. 206 00:13:14,038 --> 00:13:17,438 Ini pejabat dan studio muzik saya. 207 00:13:17,638 --> 00:13:19,138 Baik? 208 00:13:19,338 --> 00:13:21,338 Dan ini peraturan paling penting: 209 00:13:21,538 --> 00:13:25,138 Jangan sekali-kali, kali, kali... 210 00:13:25,338 --> 00:13:27,838 ...sentuh set dram saya. 211 00:13:28,038 --> 00:13:29,938 - Faham? - Jangan masuk ke sini dan... 212 00:13:30,038 --> 00:13:32,138 - Dilarang sentuh! - Baiklah! 213 00:13:32,338 --> 00:13:34,638 Saya baru marah sikit. 214 00:13:34,838 --> 00:13:36,738 Jangan sampai saya bertambah marah. 215 00:13:36,938 --> 00:13:39,338 Ambil barang-barang kamu. Kita akan ke bilik saya. 216 00:13:47,438 --> 00:13:48,638 Sayang? 217 00:13:50,038 --> 00:13:53,238 Saya baru saja jumpa rangkaian pulau yang boleh kita pergi selepas New Zealand. 218 00:13:53,438 --> 00:13:54,838 Baguslah. 219 00:13:56,038 --> 00:13:59,538 Saya cuma nak tahu. 220 00:14:04,138 --> 00:14:08,038 Kenapa Dale tak berpindah? 221 00:14:09,738 --> 00:14:13,038 Dale selalu keliru tentang bidang kerja saya. 222 00:14:13,238 --> 00:14:15,238 Dia tinggalkan kolej pada tahun-tahun awal... 223 00:14:15,438 --> 00:14:18,038 ...sebab dia nak teruskan bisnes keluarga. 224 00:14:18,338 --> 00:14:22,238 - Tapi kamu kan doktor perubatan. - Percayalah, saya dah beritahu dia. 225 00:14:22,438 --> 00:14:25,638 Dia cuma selalu kata, "Itu saja yang ayah tahu." 226 00:14:25,838 --> 00:14:28,238 Entah dari mana dia dapat pemahaman itu. 227 00:14:28,538 --> 00:14:31,638 Mungkin lepas mak dia meninggal. Bagaimana dengan Brennan? 228 00:14:31,838 --> 00:14:33,338 Apa yang saya tahu... 229 00:14:33,438 --> 00:14:35,938 ...adik dia si Derek agak berjaya. 230 00:14:36,038 --> 00:14:39,438 Ketika ayah dia dan saya bercerai, dia tertekan. 231 00:14:40,738 --> 00:14:45,138 Pernah sekali, semasa Brennan berumur 17 dan Derek berumur 14... 232 00:14:45,338 --> 00:14:48,238 ...Brennan memutuskan untuk sertai rancangan pencarian bakat. 233 00:14:49,338 --> 00:14:53,238 Dia nyanyikan lagu dari sebuah drama muzikal klasik. 234 00:14:53,438 --> 00:14:58,338 Tapi Derek suruh kawan koir dia tukar lirik lagu: 235 00:14:58,438 --> 00:15:00,338 "Brennan ada vagina." 236 00:15:00,538 --> 00:15:04,038 Brennan ada vagina 237 00:15:04,238 --> 00:15:10,738 Akhirnya, para penonton dan sesetengah ibu bapa mula menyanyi: 238 00:15:10,938 --> 00:15:12,538 "Brennan ada vagina." 239 00:15:13,538 --> 00:15:17,038 Perlu saya akui, saya pun terikut menyanyi sekali. 240 00:15:17,538 --> 00:15:21,338 Sejak itu, Brennan tak pernah menyanyi lagi. 241 00:15:21,438 --> 00:15:26,661 Derek menang pertandingan tu bila dia lip-sync dengan lagu Ice Ice Baby." 242 00:15:30,238 --> 00:15:32,738 - Itu lagu yang sedap. - Betul. 243 00:15:34,138 --> 00:15:39,638 - Kamu belum tidur? - Ya. 244 00:15:42,438 --> 00:15:47,538 Saya cuma nak kamu tahu yang saya bencikan kamu. Ayah saya pun sama. 245 00:15:48,838 --> 00:15:50,938 Tiada masalah. 246 00:15:52,238 --> 00:15:53,938 Sebab apa? 247 00:15:54,138 --> 00:15:56,238 Saya pun bencikan kamu. 248 00:15:56,438 --> 00:15:59,838 Dan rumah ini sangat teruk. 249 00:15:59,938 --> 00:16:02,038 Satu-satunya alasan kamu dapat tinggal di sini... 250 00:16:02,238 --> 00:16:05,838 ...adalah sebab kami rasa mak kamu sungguh seksi... 251 00:16:06,038 --> 00:16:08,638 ...dan mungkin kami berdua boleh berasmara dengan dia. 252 00:16:08,738 --> 00:16:11,038 Dan kami akan abaikan orang yang terencat itu. 253 00:16:11,538 --> 00:16:14,038 - Siapa yang terencat? - Kamu. 254 00:16:14,338 --> 00:16:16,938 - Jangan cakap begitu! - Diamlah. 255 00:16:17,338 --> 00:16:19,238 Kamu akan bangunkan ayah saya dan buat saya dihukum. 256 00:16:19,838 --> 00:16:21,338 Diam sajalah. 257 00:16:21,538 --> 00:16:24,338 Kamu dan mak kamu tak setaraf dengan kami. 258 00:16:24,538 --> 00:16:29,438 - Ini rumah doktor yang terpelajar. - Kamu bukan doktor. 259 00:16:29,738 --> 00:16:32,338 Kamu cuma si keriting pembohong besar celaka. 260 00:16:33,238 --> 00:16:35,738 - Betulkah? - Ya. 261 00:16:35,938 --> 00:16:37,938 - Saya keriting celaka? - Ya. 262 00:16:38,038 --> 00:16:39,738 Lebih baik kamu jangan tidur. 263 00:16:40,538 --> 00:16:43,538 Sebaik saja kamu pejam mata, saya akan tumbuk muka kamu. 264 00:16:43,738 --> 00:16:46,138 Saya harap kamu tidur dengan nyenyak... 265 00:16:46,338 --> 00:16:49,338 ...sebab saya akan kepitkan perangkap tikus pada kemaluan kamu. 266 00:16:49,538 --> 00:16:53,838 Saya akan ambil sarung bantal dan isikannya dengan sabun buku... 267 00:16:53,938 --> 00:16:55,438 ...dan pukul kamu habis-habisan. 268 00:16:59,238 --> 00:17:01,738 Saya nak kamu berambus dari rumah ini. 269 00:17:01,938 --> 00:17:05,038 Itu mustahil, Kawan. 270 00:17:05,138 --> 00:17:07,738 Sekarang ini rumah saya. 271 00:17:10,338 --> 00:17:12,438 Bagaimana, kamu suka The Gilded Lady ini? 272 00:17:12,638 --> 00:17:14,638 Saya harap kita boleh bersara sekarang. 273 00:17:14,838 --> 00:17:16,738 Tak lama saja lagi. 274 00:17:27,338 --> 00:17:29,638 Oh tuhan! Sejuk gila! 275 00:17:30,838 --> 00:17:33,538 Ada sesiapa dengar? Tolong! 276 00:17:47,050 --> 00:17:50,277 AKU CINTA DADAH 277 00:18:19,938 --> 00:18:22,438 Celaka kamu, Dale! 278 00:18:22,538 --> 00:18:24,338 279 00:18:24,538 --> 00:18:27,538 280 00:18:27,738 --> 00:18:30,738 281 00:18:33,838 --> 00:18:35,938 - Hei. - Hei. 282 00:18:38,238 --> 00:18:41,338 - Kenapa kamu berpeluh? - Saya tengah tonton rancangan Cops. 283 00:18:41,838 --> 00:18:43,938 Jangan letakkan kaki atas sofa. 284 00:19:10,338 --> 00:19:11,538 Kamu ada sentuh set dram saya? 285 00:19:13,038 --> 00:19:15,938 - Tidak. - Pelik... 286 00:19:16,938 --> 00:19:20,638 ...sebab nampak sangat ada orang yang dah sentuh set dram saya. 287 00:19:20,938 --> 00:19:23,838 Ya, memang pelik. Sebab saya tak sentuh langsung. 288 00:19:24,338 --> 00:19:27,538 - Hei, kamu ada sentuh dram saya? - Hei, hentikanlah! 289 00:19:27,638 --> 00:19:31,438 Saya tahu kamu sentuh kayu pemukul, sebab kayu pemukul belah kiri ada calar. 290 00:19:32,738 --> 00:19:34,138 Kamu memang gila. 291 00:19:34,338 --> 00:19:38,238 Kamu dah gila, kamu sedar tak? Kamu patut diberikan rawatan. 292 00:19:38,438 --> 00:19:40,838 Celaka kamu, Brennan. Saya tahu kamu sentuh set dram saya. 293 00:19:41,038 --> 00:19:42,838 Saya nak dengar mulut kotor kamu mengaku. 294 Pergi dari sini, atau saya tampar kamu. 295 00:19:46,038 --> 00:19:48,538 Sumpah atas nama mak kamu yang kamu tak sentuh ia! 296 00:19:48,638 --> 00:19:49,739 Saya tak akan bersumpah! 297 00:19:49,839 --> 00:19:52,139 Itu sebab kamu sentuh set dram saya... 298 00:19:52,339 --> 00:19:54,339 ...sebab saya tahu rancangan Cops mula pukul 4. 299 00:19:57,339 --> 00:20:00,539 - Kamu nak ke mana? - Ke atas. 300 00:20:00,739 --> 00:20:04,439 Sebab saya akan letakkan telur saya atas dram kamu. Baik? 301 00:20:04,639 --> 00:20:07,839 Jangan buat. Saya beri amaran. 302 00:20:08,039 --> 00:20:12,639 Kalau kamu sentuh ia, saya akan tikam leher kamu dengan pisau! 303 00:20:13,039 --> 00:20:17,139 Kamu masuk saja bilik tu, saya akan mengamuk, kamu dengar? 304 00:20:17,339 --> 00:20:18,939 305 00:20:19,339 --> 00:20:21,339 John Bonham tengah main lagu "Moby Dick"! 306 00:20:21,539 --> 00:20:24,039 Sumpah demi Tuhan! Tidak! 307 00:20:33,439 --> 00:20:34,639 Saya dah beri amaran. 308 00:20:35,039 --> 00:20:38,139 Ia peraturan penting dan kamu dah langgar ia! 309 00:20:48,339 --> 00:20:49,939 Saya tak sentuh set dram kamu! 310 00:20:53,739 --> 00:20:55,039 Saya menghidap diabetes! 311 00:21:00,239 --> 00:21:03,939 Kamu memang celaka! Saya akan gosokkan bola saya ke muka mak kamu! 312 00:21:05,939 --> 00:21:07,039 Kembali ke sini! 313 00:21:12,039 --> 00:21:15,539 Saya akan bunuh kamu! Bangsat! 314 00:21:16,239 --> 00:21:18,039 Set dram kamu pelacur! 315 00:21:18,239 --> 00:21:20,439 Saya gosokkan telur saya pada set dram kamu! 316 00:21:20,539 --> 00:21:24,139 Set dram saya tu lelaki, jadi kamu ni gay, bangsat! 317 00:21:24,239 --> 00:21:26,739 Saya akan bunuh kamu! 318 00:21:27,539 --> 00:21:29,439 Saya yakin ia akan selesai tak lama lagi. 319 00:21:29,539 --> 00:21:31,839 - Talian tiga. - Terima kasih, Miles. 320 00:21:31,939 --> 00:21:33,439 Ya. 321 00:21:34,939 --> 00:21:37,539 Jules? Tunggu, ada apa? 322 00:21:39,139 --> 00:21:43,739 Kembali kamu! - Kamu sentuh set dram saya, bangsat! 323 00:21:44,739 --> 00:21:47,439 Hentikan! 324 00:21:47,639 --> 00:21:51,039 - Rogol! - Hentikan! 325 00:21:51,239 --> 00:21:53,339 - Jangan masuk campur, Nancy! - Kalian, hentikan. 326 00:21:54,139 --> 00:21:56,239 - Oh tuhan, kamu cederakan dia! - Tidak, Nancy! 327 00:21:56,939 --> 00:21:59,439 Cinnamon! Hentikan! 328 00:22:00,139 --> 00:22:03,439 Mak saya diterkam seekor anjing, dan saya tak boleh buat apa-apa! 329 00:22:03,539 --> 00:22:05,139 - Tidak, sebuah kisah ada... - Maaf. 330 00:22:05,339 --> 00:22:07,739 Dr. Doback, ada panggilan untuk kamu. Saya rasa ia penting. 331 00:22:07,939 --> 00:22:08,939 Helo? 332 00:22:09,139 --> 00:22:11,439 Robert, mereka macam binatang! Saya tak tahan! 333 00:22:11,639 --> 00:22:14,139 Berhentilah menjerit. Saya merayu. Saya dalam perjalanan. 334 00:22:14,239 --> 00:22:16,439 Nampaknya ada pergaduhan besar terjadi... 335 00:22:16,639 --> 00:22:18,839 ...di antara anak saya dan anak tiri saya, jadi... 336 00:22:20,339 --> 00:22:21,939 Masalah keluarga, ya? 337 00:22:22,139 --> 00:22:24,839 Saya tak nak bercakap tentang masalah peribadi orang di... 338 00:22:25,039 --> 00:22:26,339 ...belakang mereka. 339 00:22:26,739 --> 00:22:28,639 Tak ada orang sukakan kamu, kamu tahu? 340 00:22:28,739 --> 00:22:32,639 Rogol! 341 00:22:36,539 --> 00:22:37,639 Apa yang sedang terjadi? 342 00:22:37,839 --> 00:22:40,039 Robert! Mereka tak nak... 343 00:22:40,239 --> 00:22:42,239 - Hentikan! - Dale, apa...? 344 00:22:42,439 --> 00:22:44,339 - Jangan masuk campur, ayah! - Hentikan! 345 00:22:52,739 --> 00:22:55,339 Apa semua ini? 346 00:22:59,639 --> 00:23:01,639 Dia perlukan udara. Sep dulu. 347 00:23:02,339 --> 00:23:03,939 - Saya masih bencikan kamu. - Saya juga. 348 00:23:04,739 --> 00:23:06,239 Sangat kuat. Kekuatan yang asli. 349 00:23:06,339 --> 00:23:08,139 Apa ayah buat? Itu rancangan Shark Week. 350 00:23:08,339 --> 00:23:09,439 Baik, ini kita akan buat: 351 00:23:09,639 --> 00:23:13,339 Nombor satu, kalian akan memperbaiki dinding itu sekarang. 352 00:23:13,539 --> 00:23:16,839 Nombor dua, masa kalian sebulan untuk cari kerja dan berambus. 353 00:23:17,039 --> 00:23:19,739 Saya akan atur temuduga untuk hari Isnin dan kalian akan ke sana! 354 00:23:19,839 --> 00:23:23,639 Ayah, kenapa kamu cakap begitu dengan saya? Saya ini anak lelaki kamu. 355 00:23:23,839 --> 00:23:25,339 Ayah tak nak dengar ayat tu lagi. 356 00:23:25,739 --> 00:23:29,339 Hari ini saya lihat anak saya gunakan basikal sebagai senjata. 357 00:23:29,539 --> 00:23:32,339 Kamu menjerit "rogol" dengan sekuat hati. 358 00:23:32,439 --> 00:23:36,839 Ibu, terus terang tadi saya ingat saya akan dirogol. 359 00:23:36,939 --> 00:23:39,439 Dia tenung saya dengan mata yang tajam tu. 360 00:23:39,639 --> 00:23:42,139 Dan masa itulah dia kata, "Mari kita buat." 361 00:23:42,539 --> 00:23:45,339 Saya ajak dia bergaduh. Saya bukan perogol. 362 00:23:45,539 --> 00:23:47,339 Saya tak sentuh set dram kamu, okey? 363 00:23:47,439 --> 00:23:52,639 Saya tengok dengan mata saya sendiri yang kamu letakkan telur kamu pada dram saya. 364 00:23:52,739 --> 00:23:55,339 Baik, cukuplah! 365 00:23:55,539 --> 00:23:57,439 Kalian tak berikan ayah pilihan. 366 00:23:57,839 --> 00:23:59,339 Tak ada televisyen untuk seminggu. 367 00:23:59,539 --> 00:24:00,539 - Apa?! - Apa?! 368 00:24:00,739 --> 00:24:02,839 - Kami serius, anak-anak. - Kamu pasti dah gila! 369 00:24:03,039 --> 00:24:04,239 Kamu dah gila? 370 00:24:04,439 --> 00:24:07,239 Alat kawalan ini akan disimpan dalam peti kebal Robert. 371 00:24:07,439 --> 00:24:09,239 - Tidak! - Baiklah. 372 00:24:09,439 --> 00:24:13,139 - Rumah ini adalah penjara! - Atas Planet Mengarut! 373 00:24:13,239 --> 00:24:16,539 Dalam Galaksi Kemaluan Unta! 374 00:24:46,939 --> 00:24:50,139 Hai! Mak Cik Carol. 375 00:24:51,739 --> 00:24:55,439 - Hei. - Kamu tak boleh tangkap saya. 376 00:25:00,139 --> 00:25:01,539 Saya boleh. 377 00:25:01,739 --> 00:25:03,239 Saya boleh. 378 00:25:09,339 --> 00:25:10,839 Mak Cik Carol terbakar! 379 00:25:28,039 --> 00:25:29,639 380 00:25:29,839 --> 00:25:32,539 381 00:25:32,739 --> 00:25:36,239 - Apa yang terjadi? - Apa...? 382 00:25:36,739 --> 00:25:38,239 Oh tuhan. 383 00:25:39,039 --> 00:25:42,539 Mungkin Dale biar pintu belakang terbuka dan rakun masuk. 384 00:25:42,739 --> 00:25:45,139 Nancy? Adakah ini beg kamu dalam peti sejuk? 385 00:25:45,639 --> 00:25:48,139 Ya. Ini kerja Brennan. 386 00:25:48,239 --> 00:25:51,739 Dia tidur sambil jalan dan dia selalu letak beg saya dalam peti sejuk. 387 00:25:51,939 --> 00:25:53,539 Dale juga tidur sambil jalan. 388 00:25:53,739 --> 00:25:56,239 - Ya? - Betul. Tengok ketuhar. 389 00:25:57,639 --> 00:26:00,439 - Apa yang ada...? Bantal sofa? - Bantal sofa. 390 00:26:00,639 --> 00:26:02,139 Ya, Dale. 391 00:26:03,939 --> 00:26:05,239 Sudahlah. 392 00:26:05,739 --> 00:26:08,239 Semua akan okey. 393 00:26:08,439 --> 00:26:09,639 Semuanya akan okey. 394 00:26:09,839 --> 00:26:13,339 Mereka akan dapat kerja, Mereka akan keluar dalam masa sebulan. 395 00:26:20,039 --> 00:26:21,039 396 00:26:23,439 --> 00:26:26,239 - Kawan! - Saya akan bunuh kamu, Leonard Nimoy. 397 00:26:26,439 --> 00:26:28,439 Badut tak ada kemaluan. 398 00:26:29,139 --> 00:26:31,139 Apa yang kamu mimpi? 399 00:26:31,339 --> 00:26:32,939 Hei, sekarang ni dah 12:30 tengah hari. 400 00:26:33,139 --> 00:26:35,839 Brennan, adik kamu akan datang hari ini, bangunlah. 401 00:26:36,039 --> 00:26:37,339 - Hari ini? - Ya. 402 00:26:37,539 --> 00:26:40,839 - Tak guna. - Apa masalah kamu? 403 00:26:40,939 --> 00:26:43,739 Adik saya tu lagi bangsat daripada kamu. 404 00:26:44,339 --> 00:26:46,839 Baiklah, tumpukan perhatian kali ini. Kita mula. 405 00:26:47,039 --> 00:26:51,439 Satu, dua, satu, dua, tiga, empat. 406 00:27:10,839 --> 00:27:14,139 Baiklah, Tommy, kamu sulung. Ayah harapkan kamu. 407 00:27:26,140 --> 00:27:29,140 Vibrato yang bagus. Baik, alice, cepat. 408 00:27:31,540 --> 00:27:33,740 Suara kamu datar. 409 00:27:33,940 --> 00:27:36,840 Kamu tak nampak cantik langsung bila menyanyi. 410 00:27:36,940 --> 00:27:38,740 Suara paling sumbang yang pernah saya dengar. 411 00:27:38,940 --> 00:27:42,040 Itu saja hasil latihan kelas vokal 1200 dolar seminggu? 412 00:27:42,240 --> 00:27:43,940 Baik, saya akan selamatkannya dengan suara solo saya. 413 00:27:45,540 --> 00:27:47,440 Saya Derek 414 00:27:47,640 --> 00:27:52,240 Dan saya boleh menyanyi dengan nada tinggi 415 00:27:53,040 --> 00:27:56,140 Dan saya boleh menyanyi dengan nada tinggi 416 00:28:15,140 --> 00:28:18,340 Kami begitu sedih kerana kalian tak dapat hadir ke majlis kami. 417 00:28:18,540 --> 00:28:20,240 - Tapi kami sangat faham. - Ya. 418 00:28:20,340 --> 00:28:22,240 Kamu tengah sibuk memancing dengan Mark dari Cuba. 419 00:28:22,440 --> 00:28:24,440 Ya, bukan dia saja... 420 00:28:24,640 --> 00:28:28,040 ...tapi ada Chris Daughtry, Jeff Probst, chef hebat Bobby Flay. 421 00:28:28,140 --> 00:28:30,240 Betul-betul gila. Banyak sangat. 422 00:28:30,440 --> 00:28:31,740 Demi Tuhan, mengkagumkan. 423 00:28:31,940 --> 00:28:34,240 Ya, kami pergi ke Teluk dan pancing ikan bonito. 424 00:28:34,440 --> 00:28:37,440 Robert, kamu pernah turun ke Teluk pancing ikan bonito? 425 00:28:37,540 --> 00:28:39,340 Saya dengar ia menyeronokkan. 426 00:28:39,540 --> 00:28:42,040 - Betul. Cantik sangat. - Bonito ikan yang besar? 427 00:28:43,540 --> 00:28:44,540 Apa? 428 00:28:44,740 --> 00:28:46,740 Jangan menyampuk masa dia bercerita. 429 00:28:46,840 --> 00:28:49,340 - Tak apa, Robert. - Saya cuma tanya. 430 00:28:49,540 --> 00:28:52,540 - Apa masalah lelaki ini? - Entahlah, nak. Tak apa. 431 00:28:52,740 --> 00:28:56,340 Dale, ikan tu digelar ikan piala. 432 00:28:56,440 --> 00:29:00,140 Jadi ya, bonito ikan yang besar. 433 00:29:00,540 --> 00:29:01,840 Maafkan saya. 434 00:29:04,140 --> 00:29:05,940 Baiklah... 435 00:29:06,840 --> 00:29:09,340 Oh Tuhan, maaf, saya lupa cerita saya sampai di mana. 436 00:29:09,440 --> 00:29:10,640 Tak guna, Dale. 437 00:29:10,840 --> 00:29:12,040 - Tidak... - Robert. 438 00:29:12,240 --> 00:29:13,440 - Apa? - Apa? Saya minta dia... 439 00:29:13,640 --> 00:29:16,340 Tidak, dia boleh bersembang sekali, Robert. Betul tak ada masalah. 440 00:29:16,440 --> 00:29:18,340 Saya dah minta dia jangan menyampuk dua kali. 441 00:29:18,540 --> 00:29:22,340 Jangan marah Dale sebab menyampuk. Malam nanti boleh lagi. 442 00:29:22,440 --> 00:29:24,640 Betul-betul tak ada masalah. Saya ada banyak lagi cerita. 443 00:29:24,740 --> 00:29:28,040 - Derek, memang itu kepakaran kamu. - Ya. 444 00:29:28,240 --> 00:29:31,840 - Selalu dipaksa bercerita. - Oh tuhan, kamu menyeronokkan. 445 00:29:32,740 --> 00:29:34,740 Cepatlah. Saya suka bersembang dengan kamu. 446 00:29:35,840 --> 00:29:38,640 Dari jauh saja saya dah rasa kita berkongsi sesuatu. 447 00:29:38,840 --> 00:29:42,940 Kamu dan saya, kawan. Kamu ayah tiri saya yang baru. Kamu luar biasa. 448 00:29:43,240 --> 00:29:47,240 - Saya tak pernah dengar ketawa itu sebelum ni. - Ayah, kenapa kelakuan kamu begitu pelik? 449 00:29:47,340 --> 00:29:49,840 Sembang-sembang, mana abang saya, Brennan? 450 00:29:57,940 --> 00:30:02,440 Kamu betul tentang adik kamu. Bangsat habis. 451 00:30:02,640 --> 00:30:04,140 Saya dah kata. 452 00:30:04,340 --> 00:30:05,940 Kamu tahu? Saya tetap bencikan kamu... 453 00:30:06,140 --> 00:30:08,740 ...tapi kamu ada banyak koleksi majalah bogel. 454 00:30:08,940 --> 00:30:11,440 Ya, saya ada mula dari tahun 70-an, 80-an dan 90-an. 455 00:30:12,540 --> 00:30:14,940 Rasa macam onani dalam mesin masa. 456 00:30:15,340 --> 00:30:19,140 Saya bayangkan masa musim panas 2010, mungkin kita boleh berlayar bersama. 457 00:30:19,340 --> 00:30:22,240 Saya fikirkannya setiap hari dalam hidup saya. 458 00:30:22,340 --> 00:30:24,640 Izinkan saya bertanya, Bob, kenapa nak tunggu sampai dua tahun? 459 00:30:24,840 --> 00:30:26,940 - Saya kena simpan duit. - Baik, dengar. 460 00:30:27,040 --> 00:30:28,340 Dengar cakap saya, percayalah. 461 00:30:28,440 --> 00:30:31,340 Tapi bagaimana kalau saya kata yang saya boleh jual rumah ini... 462 00:30:31,540 --> 00:30:33,240 ...dengan nilai 30 peratus di atas harga pasaran? 463 00:30:33,440 --> 00:30:36,940 - Bagus tu. Kamu boleh buat? - Ya. Dalam masa yang singkat, Robby. 464 00:30:37,040 --> 00:30:40,340 Dengar, saya ada lesen dalam pengurusan jual beli rumah. 465 00:30:40,540 --> 00:30:42,240 Komisen saya tidaklah banyak... 466 00:30:42,440 --> 00:30:44,640 ...sebab kamu tahu apa yang buat saya sangat bersemangat? 467 00:30:44,840 --> 00:30:46,140 Tolong kawan. 468 00:30:46,240 --> 00:30:49,140 Bagus sangat. Betul. Oh tuhan. 469 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 Tidak, ini hebat, Kawan. 470 00:30:51,740 --> 00:30:53,440 Itu dia. 471 00:30:55,040 --> 00:30:56,540 Bagaimana dengan Dale dan Brennan? 472 00:30:56,640 --> 00:30:58,740 Mereka belum dapat kerja. 473 00:30:58,940 --> 00:31:01,340 Demi Tuhan, sudahlah. 474 00:31:01,640 --> 00:31:03,340 Sayang! 475 00:31:04,840 --> 00:31:08,140 Robert. Jangan cakap begitu depan anak saya. 476 00:31:08,240 --> 00:31:11,640 Sudahlah. Kita bercakap tentang impian kita, bot itu. 477 00:31:11,840 --> 00:31:15,640 Ya, itu impian kita, tapi saya rasa semua perkara mesti dibuat pada masa yang tepat. 478 00:31:15,840 --> 00:31:19,340 Saya cuma beri pendapat, okey? Itu saja maksud saya. 479 00:31:19,540 --> 00:31:22,740 Oh tuhan, kembar tiga. 480 00:31:23,440 --> 00:31:25,540 Betul, tiga kawan. 481 00:31:25,740 --> 00:31:27,740 - Bulu lebat. - Hei, hati-hati. 482 00:31:27,940 --> 00:31:30,040 Hati-hati dengan yang itu. Kamu kedutkannya. 483 00:31:30,340 --> 00:31:33,240 Itu barang terhad. Harganya mahal. 484 00:31:33,640 --> 00:31:34,740 Apa khabar, bodoh? 485 00:31:34,840 --> 00:31:38,040 Kenapa, bro? Kamu tak nak turun tegur saya? 486 00:31:38,240 --> 00:31:39,240 Hai, Derek. 487 00:31:39,440 --> 00:31:42,340 Bertenang, bro. Saya cuma bergurau. 488 00:31:42,840 --> 00:31:45,440 Saya sungguh gembira melihat kalian terperangkap di sini. 489 00:31:45,640 --> 00:31:47,240 Apa masalah kamu, bro? 490 00:31:47,540 --> 00:31:50,840 Masalah saya? Entahlah. Saya tak ada masalah, Dale. 491 00:31:51,040 --> 00:31:53,240 Sebenarnya, saya tak ada masalah langsung. 492 00:31:53,440 --> 00:31:55,940 Pendapatan saya tahun lalu lebih dari 550 ribu. Berapa pendapatan kamu? 493 00:31:56,040 --> 00:31:58,540 - Ia bukan soal duit. - Tidak, ia bukan soal duit. 494 00:31:58,740 --> 00:32:00,840 Bagi saya, jumlah tu tak seberapa... 495 00:32:01,040 --> 00:32:03,040 ...dan itulah yang saya dapat tahun lalu. 496 00:32:03,240 --> 00:32:04,740 Saya wakil presiden dari syarikat... 497 00:32:04,840 --> 00:32:08,540 ...penyewaan helikopter terbesar di Western Seaboard. 498 00:32:08,740 --> 00:32:11,640 Okey? Saya tak ada hutang sejak tahun 2004. 499 00:32:12,640 --> 00:32:15,140 Tengok. Kalian nampak? 500 00:32:15,340 --> 00:32:16,640 Inilah yang saya ada. 501 00:32:16,840 --> 00:32:19,340 Setiap hari saya bersihkan perut ni dengan produk Kiehl dalam bilik mandi. 502 00:32:19,540 --> 00:32:22,140 Kalian nak sentuh perut ini? Nak sentuh, Budak Nakal? 503 00:32:22,940 --> 00:32:24,540 Maaf, ia tak akan terjadi. 504 00:32:24,740 --> 00:32:26,140 Ada sesuatu yang kamu nak? 505 00:32:26,240 --> 00:32:28,040 Saya janji dengan mak untuk berikan kamu kerja. 506 00:32:28,340 --> 00:32:31,140 Saya beritahu dia anggap saja ia sebagai hadiah Hari Natal, jadi... 507 00:32:31,340 --> 00:32:33,140 Tidak. Saya tak mungkin bekerja dengan kamu. 508 00:32:33,340 --> 00:32:34,540 Baik. Saya tak peduli. 509 00:32:34,640 --> 00:32:38,140 Sebenarnya, saya baru saja menghisap ganja dalam kereta saya beberapa minit lalu... 510 00:32:38,340 --> 00:32:40,240 ...jadi saya agak khayal. 511 00:32:40,440 --> 00:32:42,440 Kamu faham maksud saya? Kenapa dengan kamu, bro? 512 00:32:43,140 --> 00:32:44,740 Kamu tengok apa, Kawan? 513 00:32:44,940 --> 00:32:46,240 Kamu... 514 00:32:46,640 --> 00:32:48,940 Kamu nak tumbuk saya. 515 00:32:49,440 --> 00:32:52,340 Kamu nak tumbuk saya, tapi kamu takut. 516 00:32:53,140 --> 00:32:54,340 Kamu nak tumbuk saya juga? 517 00:32:54,540 --> 00:32:57,340 Kalian berdua nampak macam nak tumbuk muka saya. 518 00:32:57,540 --> 00:32:59,640 Betul. Kenapa kalian tak buat? 519 00:32:59,840 --> 00:33:01,440 Kenapa kalian tak tumbuk muka saya? 520 00:33:01,540 --> 00:33:03,240 Tumbuk saya di muka! 521 00:33:09,940 --> 00:33:12,540 - Tak guna. - Bahu saya! 522 00:33:12,640 --> 00:33:13,940 Menakjubkan. 523 00:33:14,040 --> 00:33:16,040 Mak! 524 00:33:16,240 --> 00:33:18,640 Derek, kamu tahu apa ubat untuk bahu yang sakit? 525 00:33:18,740 --> 00:33:21,040 - Apa? - Jilat punggung saya. 526 00:33:21,240 --> 00:33:23,040 Sep dulu! 527 00:33:24,740 --> 00:33:26,340 - Terima kasih, mak. Terima kasih, Bobby. - Tentu. 528 00:33:26,540 --> 00:33:29,840 Selain daripada si dungu yang pukul saya tu, malam ini menyeronokkan. 529 00:33:30,040 --> 00:33:33,440 - Kami juga begitu, Nak. - Kenapa kamu sokong dia? 530 00:33:33,640 --> 00:33:34,840 Jangan. 531 00:33:35,040 --> 00:33:37,840 Jumpa lagi, anak-anak. Saya akan cuba produk yang kamu cadangkan, Tommy. 532 00:33:37,940 --> 00:33:39,040 Maaf. 533 00:33:39,140 --> 00:33:42,640 - Hai. Saya alice, isteri Derek. - Hai. 534 00:33:42,840 --> 00:33:46,240 Betulkah kamu pukul muka Derek sehingga dia jatuh dari rumah pokok? 535 00:33:46,440 --> 00:33:47,940 Ya. Dia yang minta. 536 00:33:48,140 --> 00:33:50,440 Itu perkara paling menakjubkan yang pernah saya dengar. 537 00:33:50,540 --> 00:33:52,140 Saya nak kamu tahu yang malam ini... 538 00:33:52,340 --> 00:33:55,840 ...saya akan menggambarkan betapa gembiranya saya bila kamu buat begitu. 539 00:33:56,040 --> 00:33:57,640 Kamu tahu apa maksud saya? 540 00:33:57,840 --> 00:33:59,440 Onani. 541 00:33:59,640 --> 00:34:01,240 Betul. 542 00:34:03,340 --> 00:34:05,240 Kamu berbeza. 543 00:34:05,840 --> 00:34:08,240 Kamu berbeza. 544 00:34:09,540 --> 00:34:11,040 Kamu pun berbeza. 545 00:34:11,140 --> 00:34:14,740 Saya mengundang kamu melawat vagina saya. 546 00:34:15,540 --> 00:34:19,640 Kamu boleh tinggal di situ. Rasanya hangat dan selesa di situ. 547 00:34:19,740 --> 00:34:20,840 Dalam vagina kamu? 548 00:34:21,040 --> 00:34:24,440 Saya nak jalan-jalan dengan kamu di sana dan... 549 00:34:24,640 --> 00:34:27,140 ...bila saya rasa geli atau gatal... 550 00:34:27,340 --> 00:34:30,640 ...itu sebab kamu ada di situ. 551 00:34:30,840 --> 00:34:32,840 Saya merayu, buat begitu untuk saya. 552 00:34:33,140 --> 00:34:34,540 Kenapa ini? 553 00:34:36,740 --> 00:34:38,540 Cium saya. 554 00:34:41,940 --> 00:34:45,041 Saya tahu. Ini keterlaluan. 555 00:34:45,441 --> 00:34:47,641 Ini keterlaluan. 556 00:34:50,741 --> 00:34:53,341 Saya bencikan hidup saya, Dale. 557 00:34:53,741 --> 00:34:56,941 Dale, saya bencikan hidup saya! Saya tak ada teman berbual. 558 00:34:57,141 --> 00:34:59,141 - Tadi kamu nampak okey. - Saya merayu. 559 00:34:59,241 --> 00:35:01,141 Alice! Sayang, cepat! 560 00:35:01,441 --> 00:35:04,941 Dane Cook, rancangan berbayar, 20 minit. Mari! 561 00:35:05,141 --> 00:35:08,541 Saya datang, sayang! Saya tengah bercakap dengan Dale. 562 00:35:08,741 --> 00:35:11,241 Ini sungguh bodoh. 563 00:35:12,341 --> 00:35:13,641 Telefon saya. 564 00:35:13,841 --> 00:35:17,041 - Saya cintakan kamu. - Baiklah. 565 00:35:23,241 --> 00:35:25,641 - Hei. Apa yang dia nak? - Apa? 566 00:35:26,141 --> 00:35:29,541 Tak ada apa. Siapa? 567 00:35:30,541 --> 00:35:31,641 Alice. 568 00:35:31,741 --> 00:35:35,841 Kami cuma berbual. Bukan tentang seks. 569 00:35:36,841 --> 00:35:39,141 Saya tak percaya kamu pukul Derek. 570 00:35:39,341 --> 00:35:41,941 Saya tahu. Kamu nampak riak wajah dia? 571 00:35:42,141 --> 00:35:45,041 - Ia hebat. - Dengar. 572 00:35:45,441 --> 00:35:48,241 Saya tahu kita mula berkenalan sebagai musuh. 573 00:35:48,641 --> 00:35:51,141 Tapilepas aksi gagah berani... 574 00:35:51,341 --> 00:35:54,441 ...yang kamu tunjukkan kepada saya terhadap Derek... 575 00:35:54,941 --> 00:35:59,341 ...mungkin suatu hari kita boleh berkawan. 576 00:36:00,141 --> 00:36:03,841 Sahabat yang menunggang kuda kerajaan yang sangat tangkas... 577 00:36:04,041 --> 00:36:07,141 ...menembak panah api menyeberangi Jambatan Hemdale. 578 00:36:08,141 --> 00:36:11,341 Saya akan ikut kamu merentasi kabus Avalon, kalau itu maksud kamu. 579 00:36:11,841 --> 00:36:14,841 Kamu nak tengok sesuatu yang hebat yang pernah ditengok oleh cuma tiga orang? 580 00:36:19,341 --> 00:36:21,341 Baiklah, bukalah mata. 581 00:36:22,941 --> 00:36:25,041 Lihat contengan hitam yang ada pada pedang samurai ini? 582 00:36:25,241 --> 00:36:27,041 - Ya. - Tengok lagi dekat. 583 00:36:27,141 --> 00:36:29,641 - Tanda tangan yang sangat terkenal. - Saya tak kenal. 584 00:36:29,841 --> 00:36:32,241 Randy Jackson dari american Idol. 585 00:36:32,441 --> 00:36:35,541 Kenapa ada tandatangan Randy Jackson pada senjata pertahanan diri? 586 00:36:35,741 --> 00:36:38,141 Saya tak sengaja terjumpa dia dan samurai ini saya bawa... 587 00:36:38,341 --> 00:36:41,141 ...dan kamu pasti nak ambil tandatangan Randy Jackson. 588 00:36:41,541 --> 00:36:43,641 Saya tentu akan buat perkara yang sama. 589 00:36:44,941 --> 00:36:47,841 Kamu nak tengok sesuatu yang betul-betul hebat? 590 00:36:47,941 --> 00:36:50,041 - Ya. - Tutup lampu. 591 00:36:52,341 --> 00:36:55,941 Kacamata pemandangan malam yang sangat canggih. 592 00:36:56,041 --> 00:36:57,741 Demi santa klaus. 593 00:36:58,441 --> 00:37:00,941 Boleh kamu bayangkan kalau kita simpan benda ini masa umur kita 12? 594 00:37:01,141 --> 00:37:03,791 Lebih baik lagi. Kita simpan ia masa umur kita 40 tahun. 595 00:37:03,841 --> 00:37:08,041 Tahu apa yang seronoknya? Kacamata ini tak terasa melekat pada muka kita. 596 00:37:08,241 --> 00:37:09,941 - Betul? - Ya. 597 00:37:11,441 --> 00:37:14,641 Saya tak percaya yang saya dah tinggal di sini selama dua minggu... 598 00:37:14,741 --> 00:37:16,641 ...dan saya berkeliaran dalam tempat ini... 599 00:37:16,741 --> 00:37:19,341 ...memikirkan yang saudara tiri saya adalah si celaka gendut. 600 00:37:19,641 --> 00:37:21,841 Rupanya, kamu bukan celaka. 601 00:37:22,441 --> 00:37:23,941 Mari kita main satu permainan. 602 00:37:24,241 --> 00:37:26,741 Pada kiraab ketiga, sebutkan nama dinosaur kegemaran kamu. 603 00:37:26,941 --> 00:37:30,341 Jangan fikir, sebut saja. Sedia? Satu, dua, tiga. 604 00:37:30,441 --> 00:37:31,941 - Velociraptor. - Velociraptor. 605 00:37:32,541 --> 00:37:35,641 Majalah bukan pornografi untuk onani. 606 00:37:35,941 --> 00:37:38,141 - Good Housekeeping. - Good Housekeeping. 607 00:37:38,541 --> 00:37:41,141 Kalau kamu perempuan, siapa lelaki yang kamu nak tiduri? 608 00:37:41,441 --> 00:37:42,741 - John Stamos. - John Stamos. 609 00:37:43,241 --> 00:37:45,141 - Apa? - Kita baru saja jadi kawan karib? 610 00:37:45,341 --> 00:37:46,741 Ya. 611 00:37:47,141 --> 00:37:49,041 Kamu nak berkarate dalam garasi? 612 00:37:49,141 --> 00:37:50,641 Ya! 613 00:38:10,141 --> 00:38:11,741 - Ya! - Ya! 614 00:38:16,741 --> 00:38:18,841 Saya rasa mereka mula sukakan satu sama lain. 615 00:38:19,341 --> 00:38:21,441 Saya ada firasat buruk mengenainya. 616 00:38:23,141 --> 00:38:24,641 - Lawan pedang! - Saya tahu. 617 00:38:25,041 --> 00:38:26,041 Lawan pedang! 618 00:38:30,141 --> 00:38:33,141 - Rupanya sama! - Saya tahu! Pelik betul. 619 00:38:36,741 --> 00:38:37,941 Kamu dalam masalah. 620 00:38:40,041 --> 00:38:41,241 - Ayuh! - Tidak! 621 00:38:41,341 --> 00:38:44,691 Mereka nak bunuh kamu, tapi kamu boleh lawan! 622 00:38:44,941 --> 00:38:46,341 - Ya! - Ya! 623 00:38:48,041 --> 00:38:49,241 Ini masa yang kurang sesuai? 624 00:38:49,341 --> 00:38:50,741 Apa yang terjadi? 625 00:38:50,941 --> 00:38:53,841 Mak, En. Doback, Dale dan saya cuma... 626 00:38:54,041 --> 00:38:55,841 Saya merayu, berhenti panggil saya En. Doback. 627 00:38:55,941 --> 00:38:57,341 Maaf. Baiklah. 628 00:38:57,541 --> 00:39:00,141 Mak, Doback... 629 00:39:00,741 --> 00:39:03,041 ...kami rasa tentu bagus... 630 00:39:03,241 --> 00:39:05,641 Boleh kami ubah katil kami jadi katil tingkat? - Ya. 631 00:39:06,241 --> 00:39:07,641 Kenapa kalian berpeluh? 632 00:39:07,841 --> 00:39:10,741 Kami jumpa penyelesaian. Satu katil lebih baik. 633 00:39:10,941 --> 00:39:14,141 Bilik kami akan jadi lebih luas untuk kami buat aktiviti. 634 00:39:14,341 --> 00:39:15,341 Tolong cakap ya. 635 00:39:15,541 --> 00:39:17,841 Kalian tak perlukan izin ayah untuk buat katil tingkat. 636 00:39:17,941 --> 00:39:20,241 Kalian dah dewasa. Buat apa yang kalian nak. 637 00:39:20,341 --> 00:39:22,441 Jadi...? 638 00:39:23,641 --> 00:39:25,941 Mereka masih tak faham. 639 00:39:26,041 --> 00:39:28,641 Saya tak peduli langsung. 640 00:39:28,941 --> 00:39:31,141 Esok kalian ada temuduga. 641 00:39:31,341 --> 00:39:34,841 Kalian patut tumpukan pada perkara itu, bukannya tentang membina katil tingkat. 642 00:39:37,041 --> 00:39:39,641 Jadi...? 643 00:39:39,841 --> 00:39:44,041 - Boleh? Tidak? - Ya. Kalian boleh buat katil tingkat. 644 00:39:44,241 --> 00:39:46,441 - Saya dah agak. - Baik. Kalian takkan menyesal. 645 00:39:46,641 --> 00:39:48,441 Akan ada banyak aktiviti yang boleh dibuat. 646 00:39:48,641 --> 00:39:51,541 Ini malam paling menyeronokkan! 647 00:39:52,741 --> 00:39:55,041 Sungguh menakutkan. 648 00:39:56,941 --> 00:39:59,641 - Bagaimana di situ? - Bagus. 649 00:40:00,041 --> 00:40:01,041 Baiklah. 650 00:40:01,241 --> 00:40:03,241 Anak lelaki kamu tahu bertukang? 651 00:40:03,441 --> 00:40:06,041 Tidak. Kamu dengar bunyi pengilir? 652 00:40:06,641 --> 00:40:08,841 Dale! Jangan pakai peralatan elektrik! 653 00:40:09,541 --> 00:40:11,141 - Apa? - Jangan pakai peralatan elektrik! 654 00:40:11,341 --> 00:40:15,041 - Saya lupa berus gigi. - Itu bukan bunyi berus gigi. 655 00:40:15,341 --> 00:40:17,741 Baik. Saya dah selesai. 656 00:40:17,841 --> 00:40:19,241 - Kita berjaya. - Kita berjaya! 657 00:40:19,242 --> 00:40:20,640 Katil ini hebat! 658 00:40:20,641 --> 00:40:23,741 Nampak macam dibeli terus dari kedai perabot! 659 00:40:23,841 --> 00:40:26,541 - Kita patut buat dari dulu. - Tengoklah tempat ni. 660 00:40:26,741 --> 00:40:29,641 - Kita boleh bersenam. - Banyak aktiviti! 661 00:40:29,841 --> 00:40:31,841 - Kelas menari. - Buat saya pening... 662 00:40:31,941 --> 00:40:34,241 ...dengan banyaknya aktiviti kita. - Main askar. 663 00:40:34,441 --> 00:40:35,741 - Ya. - Cepatlah. 664 00:40:40,741 --> 00:40:43,141 Hei, saya tak pernah tanya kamu. Kamu suka guacamole? 665 00:40:45,241 --> 00:40:47,641 Brennan! Oh tuhan! 666 00:40:47,741 --> 00:40:49,941 Brennan! Brennan! 667 00:40:50,541 --> 00:40:52,641 Ayah. Nancy. Ini teruk. 668 00:40:52,841 --> 00:40:54,941 Sangat teruk. Darah merata-rata. 669 00:40:55,141 --> 00:40:58,741 Katil tingkat satu idea yang buruk. Kenapa kalian izinkan kami? 670 00:40:58,941 --> 00:41:00,141 Sungguh teruk! 671 00:41:00,341 --> 00:41:02,738 Bagaimana pendapat kamu dengan luka ini? 672 00:41:04,541 --> 00:41:07,341 - Tak begitu teruk. - Betul. Nampak? 673 00:41:09,141 --> 00:41:10,241 Asingkan semula katil kalian. 674 00:41:10,341 --> 00:41:12,541 Masa bermain dah habis. 675 00:41:12,741 --> 00:41:15,741 Esok hari yang penting. Kalian mesti tidur lapan jam. 676 00:41:18,841 --> 00:41:18,941 677 00:41:18,941 --> 00:41:22,541 678 00:41:22,741 --> 00:41:24,441 679 00:41:24,641 --> 00:41:27,441 680 00:41:27,641 --> 00:41:29,641 Tengoklah dia. Seksi. 681 00:41:30,041 --> 00:41:34,041 Baik. Semoga berjaya. Jangan terlambat. 682 00:41:34,241 --> 00:41:36,841 Ayah, saya perlu pinjam pakaian untuk temuduga... 683 00:41:37,041 --> 00:41:38,841 ...memandangkan saya tak ada pakaian yang sesuai. 684 00:41:39,041 --> 00:41:42,241 Pergi ke almari, ambil apa saja yang kalian perlukan. Kalian mesti nampak kemas. 685 00:41:42,441 --> 00:41:44,441 Ini hari yang sangat penting dalam hidup kita. 686 00:41:44,641 --> 00:41:46,141 - Baiklah. - Jangan gementar. 687 00:41:46,241 --> 00:41:47,441 - Baik? Tenang. - Baik. 688 00:41:47,641 --> 00:41:48,741 Saya perlu pergi. 689 00:41:48,941 --> 00:41:50,841 Ini hari kalian. Ingat itu. Kalian punya. 690 00:41:51,041 --> 00:41:52,941 - Ini masa depan kalian! - Baiklah. 691 00:41:54,441 --> 00:41:57,241 En. Huff, En. Jeener sedia menemuduga kamu. 692 00:41:57,341 --> 00:41:59,541 Sebenarnya, kami akan ditemuduga sebagai sebuah pasukan. 693 00:41:59,741 --> 00:42:01,941 Kami di sini untuk takhluk sesi temuduga. 694 00:42:06,541 --> 00:42:08,241 Tepi! 695 00:42:18,242 --> 00:42:20,742 En. Brennan, kamu mempunyai banyak pekerjaan. 696 00:42:20,942 --> 00:42:22,342 Saya agak bijak. 697 00:42:22,442 --> 00:42:24,942 Dan, puan ketua bahagian... 698 00:42:25,142 --> 00:42:28,042 - Nama saya Pam. - Maaf. 699 00:42:28,242 --> 00:42:31,142 - Jadi, Pan (seluar)... - Bukan, nama saya Pam. 700 00:42:31,342 --> 00:42:35,442 - Kamu kata Pan atau Pam? - Saya kata Pam. 701 00:42:35,942 --> 00:42:38,942 Maaf, siapa di belakang kamu? 702 00:42:39,042 --> 00:42:42,042 Helo, Cik. Saya Dale, saudara tiri Brennan... 703 00:42:42,142 --> 00:42:45,642 ...dan mungkin saya boleh membantu dalam dilema Pan-Pam ini. 704 00:42:45,842 --> 00:42:47,742 - Ya, bagus tu. - Pam. 705 00:42:47,942 --> 00:42:49,542 - Pan. - Pam. 706 00:42:49,742 --> 00:42:51,742 - Pand. Ada huruf D di hujung. - Dengan huruf M. 707 00:42:51,942 --> 00:42:57,442 - Tak ada D. Sebut Pam. - Macam "comb," kecuali P-A-N-M. 708 00:42:57,642 --> 00:43:00,342 - N-N. Ada dua huruf N. - Dua M. Mengelirukan. 709 00:43:00,442 --> 00:43:01,842 Tidak, satu saja huruf M. 710 00:43:01,942 --> 00:43:04,042 Bagaimana kalau kami yang temuduga kamu? 711 00:43:04,442 --> 00:43:07,342 Baiklah. Ya, itu latihan yang agak bermanfaat. 712 00:43:07,542 --> 00:43:08,942 Tolong turunkan tangan kamu. 713 00:43:09,242 --> 00:43:10,242 Silakan. 714 00:43:10,442 --> 00:43:13,742 Berapa pendapatan kamu setahun sebelum dipotong cukai? 715 00:43:14,342 --> 00:43:16,642 Baik, saya rasa tak selesa nak jawab soalan itu. 716 00:43:16,842 --> 00:43:19,442 - Ayuhlah! - Kami yang menemuduga, bukan kamu. 717 00:43:19,542 --> 00:43:23,342 Ini pilihannya: Oprah, Barbara Walters, isteri kamu. 718 00:43:23,542 --> 00:43:25,742 Kamu kena berasmara, kahwin, dan bunuh salah seorang. Mula! 719 00:43:25,942 --> 00:43:27,542 Saya rasa cukuplah setakat ini. Terima kasih. 720 00:43:27,742 --> 00:43:31,542 En. Huff, di bawah rujukan kamu, kamu menyatakan Dale Doback... 721 00:43:31,742 --> 00:43:34,042 ...yang saya sudah sangat kenal, tapi kamu juga menyatakan... 722 00:43:34,242 --> 00:43:36,242 ..."Jesus, Tuhan dan Penyelamat kami." - Ya. 723 00:43:36,442 --> 00:43:39,042 Ya, kami mencari orang yang boleh kami hubungi. 724 00:43:39,043 --> 00:43:41,541 Kami nak beritahu segala yang kami tak mahir. 725 00:43:41,542 --> 00:43:44,142 - Kelemahan kami. - Supaya kita saling memahami dari awal. 726 00:43:44,342 --> 00:43:47,342 - Baiklah. - Kami rasa tak selesa... 727 00:43:47,442 --> 00:43:50,542 ...berada di dalam pejabat selalu. - Rasa macam penjara. 728 00:43:50,742 --> 00:43:53,742 Saya takkan bekerja dalam pejabat yang pernah digunakan. 729 00:43:53,842 --> 00:43:56,442 Saya tak akan masuk kerja sebelum pukul 11 pagi. 730 00:43:56,642 --> 00:43:59,842 Saya juga tak pandai guna komputer, jadi saya tak boleh kerja lama-lama. 731 00:44:00,042 --> 00:44:01,442 Saya juga. 732 00:44:01,642 --> 00:44:03,942 Saya perlukan seseorang untuk temankan saya di lif. 733 00:44:04,142 --> 00:44:07,042 Saya lemah dengan perempuan cantik. 734 00:44:07,242 --> 00:44:08,242 Kelemahan lain? 735 00:44:08,442 --> 00:44:11,642 Kami pelajar yang lembab dan bukanlah pendengar yang baik. 736 00:44:11,742 --> 00:44:15,542 - Itu akan jadi masalah besar. - Kami juga pelajar yang lembab. 737 00:44:15,641 --> 00:44:17,741 Pertama, saya perlukan orang untuk bekerja... 738 00:44:17,742 --> 00:44:19,442 Tunggu, tutup mulut kamu. 739 00:44:19,642 --> 00:44:20,942 Saya rasa cukuplah... 740 00:44:21,142 --> 00:44:23,142 - Diamlah kejap. - Tutup mulut kamu. 741 00:44:23,542 --> 00:44:26,242 - Tunggu, tutup mulut kamu. - Maaf, kamu kata apa? 742 00:44:26,442 --> 00:44:28,942 - Kamu nampak bodoh. - Saya nampak bodoh? 743 00:44:29,142 --> 00:44:32,842 Kalian pakai tuksedo untuk minta kerja sebagai pembersih tandas. 744 00:44:33,042 --> 00:44:36,742 - Tolong tinggalkan pejabat ini. - Kami tak dapat sagu hati? 745 00:44:36,942 --> 00:44:38,542 Keluar dari pejabat saya! 746 00:44:38,742 --> 00:44:42,442 Saya mencari pekerja yang boleh lepak dengan saya 12 jam sehari. 747 00:44:42,642 --> 00:44:44,142 Kalian nampak hebat. 748 00:44:44,143 --> 00:44:47,441 Rambut kalian sama dengan rambut saya, pakai tuksedo datang temuduga. 749 00:44:47,442 --> 00:44:49,242 Ia kelakar dan ironi. 750 00:44:49,442 --> 00:44:53,042 Pakai baju formal. Saya rasa itu kelakar juga. 751 00:44:53,242 --> 00:44:56,142 Kalau begitu kalian diterima. 752 00:44:56,143 --> 00:44:59,141 Kecuali kalian orang terpelik yang pernah wujud dan pernah saya tengok. 753 00:44:59,142 --> 00:45:00,642 Bagus. 754 00:45:17,942 --> 00:45:20,642 - Itu bunyi kentut? - Saya tak tahu. 755 00:45:20,842 --> 00:45:22,742 Saya boleh rasa. 756 00:45:22,942 --> 00:45:24,042 Dengan lidah saya. 757 00:45:24,142 --> 00:45:26,642 Baiklah, saya akan terus terang. Memang saya kentut. 758 00:45:26,643 --> 00:45:29,842 Itu bau bawang merah? Bawang merah dan sos. 759 00:45:29,942 --> 00:45:33,742 - Busuk betul. Bilik ini kecil. - Tak guna. 760 00:45:33,942 --> 00:45:36,342 Baik, sekarang tuksedo itu dah tak berguna. 761 00:45:37,642 --> 00:45:41,242 Oh tuhan. Kita hampir saja diterima. 762 00:45:41,642 --> 00:45:44,742 Apa kita nak buat? Ayah kamu betul nak halau kita? 763 00:45:44,942 --> 00:45:49,042 Jangan risaukan ayah saya. 764 00:45:49,342 --> 00:45:51,842 Dia mesti faham. 765 00:45:52,342 --> 00:45:55,242 Kita kena mula berfikir lebih jauh, Brennan. 766 00:45:56,042 --> 00:45:58,442 Dengar, kamu pandai dalam bidang apa? 767 00:45:58,642 --> 00:46:01,342 Menyanyi. Saya penyanyi kelas dunia. 768 00:46:01,442 --> 00:46:04,242 Itu satu bakat yang luar biasa. 769 00:46:04,342 --> 00:46:05,842 Saya pandai dalam bidang apa? 770 00:46:05,942 --> 00:46:08,842 Saya boleh ketuk dram dan pakar dalam pemasaran. 771 00:46:08,843 --> 00:46:12,542 Satukan semua itu, apa yang kita dapat? 772 00:46:12,805 --> 00:46:15,342 - Entahlah, sebuah kugiran? - Bukan, itu dah biasa. 773 00:46:15,542 --> 00:46:20,642 Ini lebih baik. Kita akan bangunkan sebuah syarikat hiburan antarabangsa. 774 00:46:20,842 --> 00:46:23,042 Terbesar dan terbaik. 775 00:46:23,542 --> 00:46:26,542 Dan kita akan namakannya Prestige Worldwide. 776 00:46:27,042 --> 00:46:28,542 Dengar macam hebat. 777 00:46:28,842 --> 00:46:32,942 Rasa macam kilat menyambar saya. 778 00:46:33,142 --> 00:46:35,542 Ya. 779 00:46:35,942 --> 00:46:38,742 Kita kan saudara. Inilah sebabnya kita dipertemukan. 780 00:46:38,744 --> 00:46:41,041 Untuk bentuk persekutuan ini, bukan? 781 00:46:41,042 --> 00:46:43,542 Itu sebabnya orang tua kita bertemu, supaya idea ini boleh tercipta. 782 00:46:43,742 --> 00:46:46,542 - Baik, apa kita nak buat? - Kita kena mula bekerja. 783 00:46:46,742 --> 00:46:50,042 Dan kita akan berlatih dalam studio muzik di rumah. Mari. 784 00:46:50,242 --> 00:46:51,742 - Kenapa? - Tunggu. 785 00:46:51,942 --> 00:46:53,442 Pukul berapa sekarang? 786 00:46:53,642 --> 00:46:55,042 - 4:30. - 4:30. 787 00:46:55,242 --> 00:46:57,142 4:32. 788 00:46:59,442 --> 00:47:03,142 - Saya tak boleh lalu Whitworth. - Baiklah. 789 00:47:03,842 --> 00:47:05,242 Kita mesti lalu ikut sana. 790 00:47:06,542 --> 00:47:08,542 - Kenapa? - Chris Gardocki. 791 00:47:08,642 --> 00:47:09,942 - Apa? - Dia musuh saya... 792 00:47:10,142 --> 00:47:12,442 ...dan saya tak nak terlibat dalam pertengkaran. 793 00:47:12,642 --> 00:47:15,442 - Kamu setakut ini? - Boleh tak kita ikut jalan jauh? 794 00:47:17,142 --> 00:47:18,742 - Ikut Cutler? - Ya. 795 00:47:18,942 --> 00:47:20,642 Tapi ambil masa 45 minit. 796 00:47:20,842 --> 00:47:22,542 Kamu akan malukan saya. 797 00:47:22,742 --> 00:47:25,242 Kamu kedengaran bodoh. - Kamu akan menyesal. Saya memang bodoh. 798 00:47:25,442 --> 00:47:27,542 Oh tuhan. 799 00:47:28,242 --> 00:47:30,942 Oh tuhan, itu mereka. 800 00:47:32,342 --> 00:47:34,442 Itu Dale Doback? 801 00:47:34,542 --> 00:47:37,142 - Mari paksa dia jilat najis. - Ya. 802 00:47:38,842 --> 00:47:42,142 Hei, bodoh. Lama tak jumpa. 803 00:47:42,342 --> 00:47:44,942 Itu kekasih kamu? Itu kawan bodoh kamu? 804 00:47:45,242 --> 00:47:47,542 Dengar, En. Gardocki, tolong tinggalkan kami. 805 00:47:47,642 --> 00:47:49,442 Tutup mulut kamu, bodoh. 806 00:47:49,642 --> 00:47:52,842 Kembali ke sana, main di taman permainan kalian, okey? 807 00:47:53,042 --> 00:47:55,142 Kawan bodoh itu ada nama? 808 00:47:55,342 --> 00:47:59,242 Kalau saya yang kamu maksudkan, ya, saya ada nama. 809 00:47:59,442 --> 00:48:00,742 Nama saya Brennan Huff. 810 00:48:00,942 --> 00:48:04,142 Kalau kamu tak datang sini dan jilat najis anjing itu... 811 00:48:04,242 --> 00:48:06,542 ...saya akan hentak hidung kamu dengan buku lima saya. 812 00:48:06,642 --> 00:48:10,542 - Saya takkan jilat najis. - Saya akan jilat kalau kalian tak kacau kami. 813 00:48:10,742 --> 00:48:13,842 Dale, kamu tak akan jilat najis anjing. Mereka cuma budak-budak. 814 00:48:14,042 --> 00:48:16,342 - Brennan, najis anjing saja. - Mengarut! 815 00:48:16,442 --> 00:48:20,442 - Helo, apa...? - Oh tuhan! 816 00:48:20,742 --> 00:48:23,342 Jangan kacau dia! 817 00:48:25,042 --> 00:48:26,542 Belasah mereka! 818 00:48:38,642 --> 00:48:41,842 Jadi mungkin kalian tak akan lalu di situ lagi. 819 00:48:42,042 --> 00:48:43,942 Mungkin lalu jalan lain saja. 820 00:48:44,042 --> 00:48:46,942 Itulah yang kami bincangkan tadi. Pilih jalan lain untuk balik. 821 00:48:47,142 --> 00:48:49,942 Ada satu adegan dalam filem The Wizard of Oz... 822 00:48:50,042 --> 00:48:52,942 ...di mana kera terbang menyambar orang-orang di sawah. 823 00:48:53,042 --> 00:48:55,142 Begitulah kejadian tadi. 824 00:48:55,242 --> 00:48:57,742 - Semuanya okey. - Saya turut bersimpati. 825 00:48:57,942 --> 00:49:00,542 Ayah saya tahu apa yang terjadi? 826 00:49:00,742 --> 00:49:03,342 Robert sangat marah. 827 00:49:03,542 --> 00:49:06,242 Dia tahu yang kalian ditemuduga sebagai satu pasukan. 828 00:49:06,442 --> 00:49:07,942 Dan dia dengar tentang kentut itu. 829 00:49:08,142 --> 00:49:10,042 - Betulkah? - Ya. 830 00:49:10,242 --> 00:49:11,942 Kamu tak boleh tahan, atau kamu...? 831 00:49:11,947 --> 00:49:15,241 - Tidak. Saya ingat kentut tu tak berbunyi. - Tapi berbunyi. 832 00:49:15,242 --> 00:49:17,842 Saya teruskan, ia berbunyi. Memang memalukan. 833 00:49:18,042 --> 00:49:19,042 Bertambah kuat. 834 00:49:19,242 --> 00:49:22,142 Bobby, saya akan siapkan kunci tu esok... 835 00:49:22,242 --> 00:49:25,742 ...dan kita boleh mula mengatur rancangan. - Terima kasih. 836 00:49:27,042 --> 00:49:28,442 - Hai, mak. - Hai. 837 00:49:28,642 --> 00:49:29,842 - Baiklah, jumpa lagi. - Jumpa lagi. 838 00:49:30,042 --> 00:49:32,242 - Gembira jumpa dengan mak. - Kamu juga. 839 00:49:41,843 --> 00:49:42,943 Hei, Kawan. 840 00:49:43,143 --> 00:49:45,243 Nampaknya tumpangan percuma kalian dah berakhir. 841 00:49:45,443 --> 00:49:48,154 Selamat bergembira di jalanan. 842 00:49:48,189 --> 00:49:50,343 Perbualan yang menyeronokkan. Jumpa lagi, mak. 843 00:49:50,443 --> 00:49:51,743 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi, Kawan. 844 00:49:55,743 --> 00:49:57,143 Apa dia buat di sini? 845 00:49:57,443 --> 00:49:59,143 Kami akan jual rumah ini. 846 00:49:59,443 --> 00:50:02,843 - Kita pindah ke mana? - Rumah ini berhantu? 847 00:50:03,143 --> 00:50:05,743 Nancy dan saya akan bersara... 848 00:50:05,943 --> 00:50:08,643 ...dan berlayar keliling dunia dengan kapal saya. 849 00:50:08,843 --> 00:50:11,143 Melayari impian kami. 850 00:50:11,343 --> 00:50:12,643 Bagaimana dengan kami? 851 00:50:14,643 --> 00:50:19,043 Maaf. Robert, kami rasa... 852 00:50:19,143 --> 00:50:22,943 ...kalian perlu bertanggungjawab atas kehidupan kalian sendiri. 853 00:50:23,143 --> 00:50:24,343 Ini bahagian yang menyeronokkan. 854 00:50:24,543 --> 00:50:26,843 Kami masukkan duit yang cukup dalam akaun kalian... 855 00:50:27,043 --> 00:50:28,943 ...untuk membeli apartmen. 856 00:50:29,143 --> 00:50:30,443 Apa maksud semua ini? 857 00:50:30,643 --> 00:50:35,043 Lebih dari sekadar duit, kami juga akan beri sokongan. 858 00:50:35,243 --> 00:50:38,043 Kalian perlu jumpa pakar terapi. Nancy rasa ia akan membantu. 859 00:50:38,243 --> 00:50:42,043 Itu tak boleh dirunding. - Tunggu. Kami tak akan naik bot... 860 00:50:42,443 --> 00:50:45,543 ...Derek jual rumah ini, kami perlukan terapi? 861 00:50:46,743 --> 00:50:48,643 Apa yang telah terjadi? 862 00:50:48,843 --> 00:50:51,943 Dengar, mak tahu ia sangat mendadak... 863 00:50:52,143 --> 00:50:54,443 ...tidak adil, kejam dan... 864 00:50:54,643 --> 00:50:57,743 Tapi ia tak boleh dirunding. 865 00:50:57,843 --> 00:51:00,343 Saya tengah mual dengan najis putih anjing... 866 00:51:00,443 --> 00:51:02,343 ...dan sekarang kalian buat begini kepada saya? 867 00:51:02,543 --> 00:51:05,543 Kalian dah dewasa. Masa untuk mula bersikap macam orang dewasa. 868 00:51:05,743 --> 00:51:08,743 Mak dah tekad, Brennan. 869 00:51:08,943 --> 00:51:10,343 Jangan cuba. 870 00:51:10,443 --> 00:51:13,543 Saya tahu ia susah, tapi inilah yang terbaik bagi kalian berdua. 871 00:51:13,743 --> 00:51:15,343 Kami buat begini kerana kami sayangkan kalian. 872 00:51:15,543 --> 00:51:19,243 Ayah, saya cakap begini sebab saya sayangkan ayah: Pergi mampus kamu. 873 00:51:19,443 --> 00:51:21,343 - Ada apa-apa lagi? - Tidak. 874 00:51:21,543 --> 00:51:23,943 Selamat berlayar! Selamat bergembira! 875 00:51:24,943 --> 00:51:26,943 Kenapa, Derek? 876 00:51:28,243 --> 00:51:29,543 - Kamu tahu? - Tengok gerakan saya. 877 00:51:29,743 --> 00:51:33,043 Saya ingat kita dah jadi satu keluarga dalam rumah ini... 878 00:51:33,143 --> 00:51:36,643 ...dan sekarang semuanya akan lenyap sebab mereka fikir kita ini tak guna. 879 00:51:37,543 --> 00:51:41,043 - Sebab mereka tak faham kita? - Ya. 880 00:51:41,243 --> 00:51:44,743 Mereka tak faham yang gaya hidup ini adalah satu pilihan. 881 00:51:44,843 --> 00:51:48,043 Apa yang mereka fikirkan cumalah kapal bot bodoh itu. 882 00:51:48,343 --> 00:51:51,543 Sumpah, saya marah sangat dengan mak saya. 883 00:51:51,743 --> 00:51:55,243 Bila dia tua nanti, saya akan kurung dia dalam rumah. 884 00:51:55,543 --> 00:51:58,143 Kita perlu laksanakan rancangan Prestige Worldwide ini. 885 00:51:58,343 --> 00:52:00,343 Cuma ini yang akan selamatkan keluarga ini. 886 00:52:00,543 --> 00:52:03,343 Saya rasa kita kena jalankan program kutipan modal... 887 00:52:03,543 --> 00:52:04,743 ...macam dalam rancangan The apprentice. 888 00:52:04,943 --> 00:52:07,143 Kita mesti mulakannya dengan modal besar. 889 00:52:07,243 --> 00:52:09,143 Begini: 890 00:52:09,343 --> 00:52:12,543 Kalau kita nak bangunkan syarikat multinasional yang sangat besar... 891 00:52:12,743 --> 00:52:14,243 ...saya kena dengar kamu menyanyi. 892 00:52:14,443 --> 00:52:17,143 Kamu tak percaya yang saya ini penyanyi yang sangat hebat? 893 00:52:17,543 --> 00:52:20,943 Satu lagu saja supaya saya boleh tahu bagaimana suara kamu. 894 00:52:21,243 --> 00:52:23,243 Ya. Saya akan menyanyi. 895 00:52:23,343 --> 00:52:27,543 Bukan masalah besar. Saya akan bertenang dan mula menyanyi. 896 00:52:31,243 --> 00:52:34,643 Oh tuhan, jantung saya berdetak dengan cepat. 897 00:52:35,443 --> 00:52:37,543 Baik, buat saja. 898 00:53:28,243 --> 00:53:29,343 Entahlah. 899 00:53:29,543 --> 00:53:32,743 Saya tak boleh kuat sangat sebab saya tak nak kejutkan Robert dan Nancy. 900 00:53:32,943 --> 00:53:36,343 Kerengkong saya sakit. Sejak satu bulan setengah yang lalu. 901 00:53:36,643 --> 00:53:39,343 Dan ini bukanlah persekitaran yang sesuai... 902 00:53:39,543 --> 00:53:41,643 ...untuk saya menyanyi. 903 00:53:41,743 --> 00:53:45,043 Kamu tahu tak, saya terpesona. 904 00:53:45,243 --> 00:53:48,743 Brennan, itu adalah suara seorang malaikat. 905 00:53:50,343 --> 00:53:53,143 Brennan, saya hampir-hampir tak boleh pandang kamu tadi. 906 00:53:53,243 --> 00:53:56,043 Suara kamu macam gabungan Fergie dan Jesus. 907 00:53:56,243 --> 00:53:58,043 Kenapa kamu tak menyanyi begitu depan orang ramai? 908 00:53:58,243 --> 00:54:00,043 Kamu cari masalah dengan saya? 909 00:54:00,543 --> 00:54:03,143 Ini saya, Dale. 910 00:54:04,443 --> 00:54:05,443 Kamu hebat. 911 00:54:06,143 --> 00:54:08,543 - Saya tahu. - Ini mungkin agak pelik sikit... 912 00:54:08,743 --> 00:54:13,843 ...tapi buat seketika, saya ingat kamu ni kuda unikorn. 913 00:54:13,943 --> 00:54:17,843 Rasa macam saya meninggalkan badan saya sendiri dan... 914 00:54:17,943 --> 00:54:19,543 ...melihat saya menyanyi. 915 00:54:19,743 --> 00:54:21,543 Mari kita teruskan ke urusan yang lain. 916 00:54:21,643 --> 00:54:25,143 Perkara sekali esok, kita perlu rancang program kutipan dana. 917 00:54:25,343 --> 00:54:28,243 Dan teka apa lagi. Baru saja terlintas di benak saya. 918 00:54:28,443 --> 00:54:31,843 - Kita akan buat klip video muzik. - Ya! 919 00:54:33,043 --> 00:54:34,843 Apa kita nak buat mengenai Derek dan rumah ini? 920 00:54:36,743 --> 00:54:38,643 Jangan risau tentang dia. 921 00:54:49,443 --> 00:54:50,643 Ini kawasan yang sangat bagus. 922 00:54:50,843 --> 00:54:52,743 Dulu Frank Gifford tinggal di blok ini. 923 00:54:52,843 --> 00:54:56,043 - The Giff? - Ya, The Giff. Betul-betul di blok ini. 924 00:54:56,143 --> 00:54:58,743 Saya ada firasat bagus mengenai perkara ini. 925 00:54:58,943 --> 00:54:59,943 Saya turut gembira. 926 00:55:00,143 --> 00:55:02,743 Kalau kamu tawarkan 10 tahun insurans, kami terima rumah ini. 927 00:55:02,943 --> 00:55:05,943 Hei, Bangsat! Selamat datang ke kawasan ini! 928 00:55:06,143 --> 00:55:09,943 - Nama saya Craig. - Jiran seorang Nazi? 929 00:55:10,143 --> 00:55:13,943 Kalau perlukan baja kimia, saya ada banyak. Hampir 80 tan. 930 00:55:14,143 --> 00:55:18,043 Hei, Kawan! Apa khabar? Kalian akan sukakan kawasan ini. 931 00:55:18,243 --> 00:55:19,843 Setiap penghuni rumah di sini orang kulit putih. 932 00:55:20,043 --> 00:55:21,943 - Baik, kami nak balik. - Ya, baik. 933 00:55:22,143 --> 00:55:25,143 Hei Derek, katakan "bangsat". 934 00:55:25,443 --> 00:55:27,843 Dale, saya tak tahu sama ada kamu tahu apa-apa tentang terapi... 935 00:55:28,043 --> 00:55:31,243 ...tapi biasanya ia bermula dengan kamu beritahu sesuatu mengenai diri kamu. 936 00:55:31,743 --> 00:55:33,843 Saya bekerja di kolej sebagai tukang sapu... 937 00:55:34,043 --> 00:55:36,643 ...walaupun saya lebih pandai daripada pelajar-pelajar di situ. 938 00:55:36,843 --> 00:55:39,743 Kadang-kala saya nampak soalan matematik pada papan tulis... 939 00:55:39,943 --> 00:55:42,843 ...nampak macam susah, dan saya dah tahu jawapannya. 940 00:55:43,043 --> 00:55:45,443 - Itu filem Good Will Hunting? - Bukan. 941 00:55:45,743 --> 00:55:48,543 Dengar macam jalan cerita filem Good Will Hunting. 942 00:55:48,743 --> 00:55:52,443 Ya. Kawan rapat saya adalah Ben affleck... 943 00:55:52,643 --> 00:55:55,743 Saya rasa kita akan mula berbual mengenai penceraian orang tua kamu. 944 00:55:56,043 --> 00:55:57,043 Baiklah. 945 00:55:57,243 --> 00:55:59,243 Berapa umur kamu masa orangtua kamu bercerai? 946 00:55:59,443 --> 00:56:01,543 - Lima belas. - Itu usia yang kritikal. 947 00:56:01,843 --> 00:56:04,643 - Ya. - Kamu nak bercakap... 948 00:56:04,843 --> 00:56:06,943 ...mengenai perasaan kamu? - Saya cintakan kamu. 949 00:56:07,143 --> 00:56:10,543 - Kamu belum kenal saya. - Saya sangat cintakan kamu. 950 00:56:10,743 --> 00:56:14,143 Terima kasih. Dan saya anggap itu sebagai perasaan selesa yang... 951 00:56:14,343 --> 00:56:16,743 ...kamu rasa bila bersama saya. 952 00:56:16,843 --> 00:56:18,543 Lebih dari perasaan selesa. 953 00:56:18,743 --> 00:56:21,943 - Serius, saya cintakan kamu. - Baiklah. 954 00:56:22,043 --> 00:56:23,943 Saya sedang memikirkan kehidupan kita bersama. 955 00:56:24,543 --> 00:56:26,543 Rasa macam melangkah di atas awan. 956 00:56:26,643 --> 00:56:28,843 Saya sangat terangsang sekarang. 957 00:56:29,043 --> 00:56:32,643 - Ia sungguh tak selesa buat saya. - Kamu tak rasa? 958 00:56:33,043 --> 00:56:36,743 Saya langsung tak rasa sebarang perasaan yang intim terhadap kamu... 959 00:56:36,943 --> 00:56:38,943 ...walau sedikit pun. 960 00:56:39,143 --> 00:56:40,943 Kalian akan ada halaman rumput yang hebat. 961 00:56:41,143 --> 00:56:43,043 Kalian boleh bermain di situ. 962 00:56:43,243 --> 00:56:45,143 - Boleh dikatakan "bagus." - Ya. 963 00:56:45,343 --> 00:56:46,343 Itulah maksud saya. 964 00:56:46,543 --> 00:56:49,943 Pintu rumah ini masih baru. Menarik. 965 00:56:50,043 --> 00:56:52,743 Saya tunjukkan pada kalian bahagian dalam rumah ini... 966 00:56:52,943 --> 00:56:56,943 Boleh tak kalian berikan kami privasi? Dia baru saja mati semalam. 967 00:56:57,143 --> 00:56:58,643 Apa yang terjadi? 968 00:56:58,843 --> 00:57:01,143 Gas asbestos di sini yang bunuh dia. 969 00:57:01,144 --> 00:57:02,943 Saya dah tengok banyak orang mati. 970 00:57:02,944 --> 00:57:05,344 - Saya tak nak tinggal di sini. - Tidak. 971 00:57:08,244 --> 00:57:11,244 - Boleh tahan. - Menyerahlah, Derek. 972 00:57:11,644 --> 00:57:15,044 - Parti hari jadi yang hebat. - Kamu orangnya, Derek. 973 00:57:15,244 --> 00:57:17,644 Baik, ini daripada siapa? TJ? 974 00:57:17,744 --> 00:57:19,744 Mana sisa hadiah yang lain, Kawan? 975 00:57:19,944 --> 00:57:21,744 Saya cuma bergurau, TJ. 976 00:57:21,944 --> 00:57:23,144 Baiklah. 977 00:57:26,717 --> 00:57:28,977 Kayu golf buatan Callaway. 978 00:57:31,544 --> 00:57:33,844 - Saya menang permainan ni, Bangsat! - Betul. 979 00:57:36,644 --> 00:57:39,704 Hai, nama saya Jim. Boleh jilat sosej saya demi duit? 980 00:57:39,739 --> 00:57:41,944 - Ini saya. Hai. - Oh tuhan. 981 00:57:42,044 --> 00:57:44,344 Apa yang kamu buat? Ini tandas lelaki. 982 00:57:44,544 --> 00:57:46,344 Selamat hari ulang tahun. 983 00:57:46,544 --> 00:57:48,844 - Ini temu janji kedua kita. - Apa? 984 00:57:49,044 --> 00:57:52,944 Dengar, saya dah penat berbual-bual, Dale. Okey? 985 00:57:53,144 --> 00:57:56,044 - Kita berada dalam tandas. - Sekejap saja. 986 00:57:56,244 --> 00:57:59,444 Ada sesuatu yang boleh dibuat. Biar saya uruskan. 987 00:58:01,044 --> 00:58:03,044 Rasa licin. 988 00:58:03,944 --> 00:58:05,044 Oh tuhan! 989 00:58:10,444 --> 00:58:13,244 Rasa geli. Sesuatu akan terjadi, alice! 990 00:58:21,544 --> 00:58:23,544 Kita baru saja berasmara. 991 00:58:23,644 --> 00:58:27,044 - Sama macam yang saya bayangkan. - Saya sukakan kamu. 992 00:58:28,144 --> 00:58:29,244 Saya cintakan kamu. 993 00:58:29,444 --> 00:58:32,749 Tetap di situ, Ponyboy. Saya nak buang air kecil. 994 00:58:33,644 --> 00:58:35,744 Oh tuhan. 995 00:58:35,944 --> 00:58:38,044 Kamu memang luar biasa. 996 00:58:38,144 --> 00:58:40,544 Sapalah kawan kecil saya. 997 00:58:42,744 --> 00:58:45,965 Cuma bergurau. Itu dari filem Scarface. 998 00:58:47,144 --> 00:58:48,444 Diamlah! 999 00:58:49,244 --> 00:58:51,344 - Hadiah yang hebat, Teej. - Ya, boleh tahan. 1000 00:58:51,744 --> 00:58:53,244 - Saya siapkannya. - Baiklah. 1001 00:58:53,444 --> 00:58:56,744 - Saya ikut arahan kamu. - Saya akan buat mereka semua tengok kita. 1002 00:58:56,944 --> 00:58:58,244 - Baik. - Macam dalam rancangan kita. 1003 00:58:58,444 --> 00:59:00,544 Kemudian kita laksanakan. 1004 00:59:00,744 --> 00:59:04,644 Kamu tahu apa yang Dale dan Brennan buat dengan kamera video saya? 1005 00:59:04,844 --> 00:59:07,444 Entahlah. Dan terus terang, saya tak peduli. 1006 00:59:07,644 --> 00:59:10,044 Saya nak beritahu beberapa perkara. 1007 00:59:10,244 --> 00:59:13,444 Derek, kamu anak muda yang menakjubkan, Nak. 1008 00:59:13,644 --> 00:59:16,144 Dan saya nak kata yang ini adalah kesan saya. 1009 00:59:16,344 --> 00:59:19,544 Kadang-kadang bila saya berasmara dengan mak kamu dan saya sedar... 1010 00:59:19,744 --> 00:59:22,144 ...dari sanalah kamu keluar, saya begitu bangga... 1011 00:59:22,344 --> 00:59:25,544 ...kemudian saya beritahu peguam saya, kamu bukan cuma ada dalam... 1012 00:59:25,744 --> 00:59:28,744 ...hati saya selamanya, tapi kamu akan berada dalam surat wasiat saya juga. 1013 00:59:28,944 --> 00:59:30,544 - Baik. - Baik? 1014 00:59:30,744 --> 00:59:32,944 - Robert, itu sangat luar biasa. - Terima kasih. 1015 00:59:33,144 --> 00:59:36,327 Kamu ada sebanyak ini, Kawan. Dan kamu akan dapat sebanyak ini. 1016 00:59:37,444 --> 00:59:39,844 Saya minta perhatian daripada kalian semua. 1017 00:59:40,844 --> 00:59:42,344 Bagi kalian yang belum kenal saya... 1018 00:59:42,544 --> 00:59:43,944 ...nama saya Dale Doback. 1019 00:59:44,144 --> 00:59:46,944 Saya anak lelaki kandung Robert. 1020 00:59:47,144 --> 00:59:49,044 1021 00:59:49,244 --> 00:59:53,844 Selain hari lahir Derek, mungkin kalian hairan kenapa kita berada di sini malam ini... 1022 00:59:54,444 --> 00:59:57,444 Kami ada kejutan istimewa buat kamu, Derek, dan semua yang hadir di sini... 1023 00:59:57,644 --> 00:59:58,744 1024 00:59:58,844 --> 01:00:00,844 - Dale. Saya merayu jangan. - Jangan mencelah. 1025 01:00:01,044 --> 01:00:03,044 - Saya merayu. - Kamu nak hentikan ini? 1026 01:00:03,144 --> 01:00:05,144 - Biarkan saja. - Derek, sempena hari lahir kamu... 1027 01:00:05,344 --> 01:00:06,744 ...kami akan membentangkan... 1028 01:00:06,794 --> 01:00:09,044 ...peluang bisnes sekali dalam seumur hidup. 1029 01:00:09,244 --> 01:00:10,344 Selamat hari lahir, Derek. 1030 01:00:10,944 --> 01:00:12,244 Muzik. 1031 01:00:15,744 --> 01:00:20,844 Prestige Worldwide. 1032 01:00:21,044 --> 01:00:23,344 Prestige Worldwide. 1033 01:00:23,444 --> 01:00:26,244 - Kata pertama dalam hiburan. - Kata pertama. 1034 01:00:26,544 --> 01:00:28,544 - Pengurusan. - Bantuan kewangan. 1035 01:00:28,644 --> 01:00:30,444 - Insurans. - Komputer. 1036 01:00:30,644 --> 01:00:33,944 - Sarung tangan kulit. - Kajian dan Pembangunan. 1037 01:00:34,244 --> 01:00:37,144 Ambil masa lama mempelajari ilmu tersebut. 1038 01:00:37,244 --> 01:00:40,244 Minggu lalu kami suntikkan cecair pada seekor lebah... 1039 01:00:40,444 --> 01:00:41,744 ...dan ia mati. 1040 01:00:41,944 --> 01:00:43,344 Sekuriti. 1041 01:00:43,444 --> 01:00:44,744 - Dan... - Dan. 1042 01:00:45,220 --> 01:00:46,747 Pelabur? 1043 01:00:47,244 --> 01:00:48,644 Mungkin kalian. 1044 01:00:48,944 --> 01:00:51,944 - Ini klasik. - Kami akan persembahkan... 1045 01:00:52,744 --> 01:00:56,344 ...tayangan perdana video klip pertama Prestige Worldwide... 1046 01:00:56,544 --> 01:01:00,744 ...oleh kami sendiri, Huff dan Doback. 1047 01:01:00,844 --> 01:01:03,844 - Mainkan. - Mainkan. 1048 01:01:04,344 --> 01:01:08,144 Perhatikan baik-baik, ayah. Ayah tentu cam. 1049 01:01:08,344 --> 01:01:11,244 - Ini sempurna. - Itu kapal saya? 1050 01:01:11,245 --> 01:01:13,644 Ya, betul. 1051 01:01:14,044 --> 01:01:15,643 Apa yang kalian buat atas kapal saya? 1052 01:01:15,644 --> 01:01:18,144 The Niña, The Pinta, The Santa María 1053 01:01:18,344 --> 01:01:20,844 Saya akan tenggelamkan kamu semasa kamu minum sangria 1054 01:01:21,044 --> 01:01:23,444 Nacho and Lemonhead atas kapal ayah saya 1055 01:01:23,644 --> 01:01:25,644 Kamu tak akan tenggelam kerana sosej saya boleh terapung 1056 01:01:25,844 --> 01:01:28,344 Kami berlayar keliling dunia dan berlabuh 1057 01:01:28,544 --> 01:01:31,144 Setiap kali saya datang keuntungan saya banyak 1058 01:01:31,344 --> 01:01:33,644 Ini kurang sopan. Brennan, Dale. 1059 01:01:33,744 --> 01:01:36,244 Saya ada kapal dan perempuan 1060 01:01:36,344 --> 01:01:38,544 Deadliest Catch tanpa muatan 1061 01:01:38,744 --> 01:01:41,344 Hampir habis petrol, kami panggil orang arab 1062 01:01:41,544 --> 01:01:43,744 Lepaskan penambat kerana kami akan tinggalkan daratan 1063 01:01:43,944 --> 01:01:46,444 Turun ke dek dengan sosej di tangan 1064 01:01:46,644 --> 01:01:48,844 Kapal dan perempuan Kapal dan perempuan 1065 01:01:49,044 --> 01:01:51,844 Saya ada kapal dan perempuan 1066 01:01:52,044 --> 01:01:54,244 Adakah kalian sedia dengan bunyian kelas dunia? 1067 01:01:54,344 --> 01:01:56,044 Dapatkan teman. 1068 01:01:56,244 --> 01:01:58,844 - Siapa yang kemudi kapal? - Ayah, tolong diam. 1069 01:01:59,044 --> 01:02:00,244 Tolonglah diam! 1070 01:02:10,044 --> 01:02:11,844 Ya! 1071 01:02:17,444 --> 01:02:18,844 Jadi... 1072 01:02:19,044 --> 01:02:21,344 ...persoalan besarnya adalah: 1073 01:02:21,944 --> 01:02:25,344 Lupakan kerosakan kapal bot yang akan kami perbaiki nanti... 1074 01:02:26,444 --> 01:02:28,244 ...bagaimana persembahan tadi kalian rasa? 1075 01:02:28,444 --> 01:02:34,544 Brennan, apa yang kamu buat terhadap kapal Robert itu sangat mengerikan. 1076 01:02:34,744 --> 01:02:37,044 Selain itu, mak rasa kalian... 1077 01:02:37,244 --> 01:02:40,644 ...menunjukkan semangat dan kreativiti. 1078 01:02:40,844 --> 01:02:42,944 Ya. Terima kasih. 1079 01:02:43,244 --> 01:02:45,244 Kamu pasti bergurau. 1080 01:02:46,044 --> 01:02:48,744 Mereka dah hancurkan impian kita dan kamu panggil itu kreativiti. 1081 01:02:48,844 --> 01:02:51,444 - Bukan begitu maksud saya. - Ya, itu maksud kamu. 1082 01:02:51,644 --> 01:02:53,635 Sudahlah, memang itu maksud kamu. 1083 01:02:53,670 --> 01:02:56,644 Ambil masa sekurang-kurangnya 4 tahun sebelum kita boleh berlayar semula. 1084 01:02:56,844 --> 01:03:00,244 - Dan kamu tak peduli. Mengakulah. - Saya tak akan mengaku... 1085 01:03:00,344 --> 01:03:02,744 ...sebab ia tak betul. - Ya. 1086 01:03:02,944 --> 01:03:06,044 Tapi saya rasa kamu boleh tunjukkan... 1087 01:03:06,144 --> 01:03:10,244 ...sedikit keprihatinan untuk anak kandung dan anak tiri kamu... 1088 01:03:10,444 --> 01:03:12,044 ...yang sangat perlukan kamu. 1089 01:03:12,244 --> 01:03:13,544 Betul, Dr. Doback. 1090 01:03:13,644 --> 01:03:16,544 Kamu sangat dingin dan tak sokong impian kami. 1091 01:03:16,744 --> 01:03:18,544 Kamu remukkan kapal saya, bodoh! 1092 01:03:18,644 --> 01:03:20,744 Jangan cakap begitu dengan anak saya. 1093 01:03:20,944 --> 01:03:23,444 Anak lelaki awak buat saya rugi $80,000. 1094 01:03:23,644 --> 01:03:26,844 Kita boleh terus bertengkar semalaman, tapi apa yang terjadi dah terjadi, ayah. 1095 01:03:27,044 --> 01:03:29,844 - Ayah nak melabur atau tidak? - Cukuplah! 1096 01:03:30,044 --> 01:03:32,650 - Apa kamu buat? - Pegang kemudi! 1097 01:03:32,685 --> 01:03:34,444 Saya tak percaya ayah sangat kedekut. 1098 01:03:34,544 --> 01:03:37,044 - Robert, turunlah. - Ia keputusan bisnes yang mudah. 1099 01:03:37,244 --> 01:03:38,944 Kamu bangsat! 1100 01:03:39,044 --> 01:03:42,544 Kalian adalah kegagalan! Kegagalan! 1101 01:03:42,644 --> 01:03:45,544 Dan kamu memalukan diri sendiri, tua bangsat! 1102 01:03:45,744 --> 01:03:47,144 - Brennan. - Ada dua perkara: 1103 01:03:47,344 --> 01:03:50,144 Jauhkan tangan kotor kamu daripada mak saya yang cantik. 1104 01:03:50,244 --> 01:03:51,344 Mak saya suci! 1105 01:03:51,544 --> 01:03:55,044 Kedua, duduk dan tulis cek untuk Dale dan Brennan bernilai $10,000. 1106 01:03:55,244 --> 01:03:56,244 Hentikan. 1107 01:03:56,444 --> 01:04:00,344 Atau saya akan masukkan salah satu alat pendengaran palsu kamu dalam punggung... 1108 01:04:00,544 --> 01:04:02,244 ...sehingga kamu boleh dengar... 1109 01:04:02,444 --> 01:04:05,244 ...usus kecil kamu berfungsi bila kamu berak! 1110 01:04:06,044 --> 01:04:07,744 - Baiklah, ini dia. - Oh tuhan. 1111 01:04:07,844 --> 01:04:10,944 Ada orang patut buat begini dari dulu, dan saya akan buat. 1112 01:04:11,144 --> 01:04:12,544 Apa yang kamu buat? 1113 01:04:12,744 --> 01:04:14,544 Ada akibat dari tindakan kamu. 1114 01:04:14,744 --> 01:04:17,444 - Jangan! Robert! - Ayah! 1115 01:04:17,644 --> 01:04:19,744 - Ini bukan jawabannya. - Kamu seterusnya, Tuan. 1116 01:04:19,844 --> 01:04:21,044 - Kamu faham? - Ya. 1117 01:04:21,144 --> 01:04:24,244 - Tabiat tertentu... - Lepaskan saya. 1118 01:04:24,444 --> 01:04:27,544 ...yang tak boleh dibiarkan! - Punggung saya rasa panas! 1119 01:04:37,845 --> 01:04:42,345 Pokok ini cantik, Nancy. Sangat cantik. 1120 01:04:42,545 --> 01:04:46,045 Terima kasih, Dale. Baju panas yang kamu pakai sangat cantik. 1121 01:04:46,445 --> 01:04:49,845 Kepunyaan mak saya dulu. Saya tanggalkan pelindung bahu. 1122 01:04:50,045 --> 01:04:51,945 Brennan, tadi Denise telefon... 1123 01:04:52,045 --> 01:04:54,645 ...dia kata dia tak boleh keluar dengan kamu pada malam Tahun Baru... 1124 01:04:54,845 --> 01:04:57,645 ...sebab dia bukan kekasih kamu, dia cuma ahli terapi kamu. 1125 01:04:57,845 --> 01:04:59,145 - Itu yang dia kata? - Ya. 1126 01:04:59,345 --> 01:05:00,445 Dia gatal betul. 1127 01:05:00,945 --> 01:05:02,945 Ayah, Nancy? 1128 01:05:03,045 --> 01:05:08,145 Boleh tak Brennan dan saya buka setiap hadiah... 1129 01:05:08,345 --> 01:05:10,445 ...memandangkan ini Malam Natal? 1130 01:05:10,645 --> 01:05:13,545 Saya akan pergi ke Cheesecake Factory minum-minum. 1131 01:05:16,245 --> 01:05:19,345 Tapi ini malam Natal. 1132 01:05:19,445 --> 01:05:21,245 Selamat Hari Natal. 1133 01:05:22,045 --> 01:05:23,845 - Ya. - Ya. 1134 01:05:24,045 --> 01:05:26,245 Saya akan buka yang ini. 1135 01:05:26,645 --> 01:05:28,545 Saya harap ia apa yang saya fikirkan. 1136 01:05:28,745 --> 01:05:30,945 Oh tuhan. Tangan Hulk! 1137 01:05:31,045 --> 01:05:32,545 Tunggu, Dale ada tangan Hulk? 1138 01:05:37,745 --> 01:05:41,145 Kamu bau alkohol dan kek keju. 1139 01:05:42,145 --> 01:05:43,545 Kamu tahu... 1140 01:05:44,445 --> 01:05:49,145 ...malam ini di Cheesecake Factory adalah masa paling menyeronokkan selepas sekian lama. 1141 01:05:49,545 --> 01:05:52,945 Saya turut bersimpati. 1142 01:05:53,145 --> 01:05:57,045 Nancy, saya tak tahu sama ada saya boleh maafkan mereka sebab hancurkan kapal saya. 1143 01:05:57,245 --> 01:05:59,945 - Kamu putus asa? - Saya bukan putus asa. 1144 01:06:00,145 --> 01:06:04,145 - Kamu putus asa. Dengan anak-anak kita. - Tapi umur mereka 40 tahun. 1145 01:06:04,245 --> 01:06:07,245 Saya tak peduli berapa umur mereka. Mereka tetap anak-anak kita. 1146 01:06:07,445 --> 01:06:10,445 Kadang-kala umur akan jadi masalah. 1147 01:06:10,645 --> 01:06:13,345 Kita akan... Demi Tuhan. 1148 01:06:13,545 --> 01:06:17,145 Mereka akan tidur semula. 1149 01:06:17,945 --> 01:06:19,745 Nampak? Mereka tidur sambil berjalan. 1150 01:06:19,945 --> 01:06:21,845 Tidak. 1151 01:06:22,045 --> 01:06:24,345 Mereka akan tidur semula. 1152 01:06:24,445 --> 01:06:25,745 Mereka akan okey. 1153 01:06:26,145 --> 01:06:28,645 Mengarut. Saya akan kejutkan mereka. 1154 01:06:28,745 --> 01:06:32,245 - Kenapa kamu nak buat begitu? - Sebab... 1155 01:06:32,445 --> 01:06:34,845 Jangan pernah kejutkan orang yang tidur sambil jalan - Cukuplah. 1156 01:06:34,945 --> 01:06:36,445 - Kita tak pernah buat apa pun. - Jangan. 1157 01:06:36,645 --> 01:06:39,045 Mereka boleh membahayakan diri sendiri atau orang lain. 1158 01:06:39,245 --> 01:06:41,845 - Hadiah Natal. - Jangan. 1159 01:06:41,945 --> 01:06:44,345 - Jangan. - Kita kena kejutkan mereka. 1160 01:06:44,545 --> 01:06:47,745 - Selalu saja tentang mereka. - Bagaimana kamu nak buat? 1161 01:06:47,945 --> 01:06:50,045 Walau apa pun yang berlaku, jangan kejutkan mereka. 1162 01:06:50,245 --> 01:06:53,245 Mereka mungkin boleh membahayakan diri sendiri atau orang lain. 1163 01:06:53,445 --> 01:06:56,345 Pokok Natal! 1164 01:06:56,445 --> 01:06:59,645 Tidak. Baiklah, cukup! 1165 01:06:59,845 --> 01:07:01,445 - Saya akan kejutkan mereka! - Jangan! 1166 01:07:01,645 --> 01:07:03,245 - Jangan kejutkan mereka! - Itu mitos! 1167 01:07:03,445 --> 01:07:04,945 - Bangunlah kalian. - Jangan. 1168 01:07:07,045 --> 01:07:09,645 Saya dah kata! 1169 01:07:10,345 --> 01:07:12,845 Hentikan! Jangan cederakan dia! 1170 01:07:13,345 --> 01:07:16,545 Gambar tu! Nancy! 1171 01:07:20,945 --> 01:07:22,745 Robert! 1172 01:07:29,545 --> 01:07:32,145 Saya memandu kereta dengan sahabat saya, Topher. 1173 01:07:32,345 --> 01:07:33,745 Kalian ingat Topher? 1174 01:07:33,945 --> 01:07:36,345 Dia ada Testarossa model baru. 1175 01:07:36,945 --> 01:07:40,445 Kami terlanggar rusa besar. Mati. Tergelek atas jalan. 1176 01:07:40,745 --> 01:07:42,845 Pendek cerita, kami saman kerajaan negeri Michigan. 1177 01:07:43,045 --> 01:07:47,545 Akhirnya saya dapat duit 125,000. Saya belanja apa dengan duit itu? 1178 01:07:47,745 --> 01:07:50,045 Senapang untuk berburu rusa. 1179 01:07:52,445 --> 01:07:54,645 Jadi kami berburu rusa, Kawan. 1180 01:07:55,515 --> 01:07:58,645 MARI BERASMARA SEKARANG 1181 01:08:00,345 --> 01:08:02,845 Bagus lah. Hancurkan semua bunga. 1182 01:08:03,045 --> 01:08:04,445 Kalau kalian tak kisah... 1183 01:08:04,645 --> 01:08:08,445 ...saya nak ke bilik air untuk betulkan rambut saya. 1184 01:08:08,945 --> 01:08:10,645 - Maafkan saya. - Maaf, semua. 1185 01:08:10,845 --> 01:08:12,745 Maafkan isteri saya yang kurang beradab ini. 1186 01:08:12,845 --> 01:08:15,045 Saya rasa ubat-ubatannya tidak membantu. 1187 01:08:15,945 --> 01:08:19,145 Saya bergurau. 1188 01:08:19,345 --> 01:08:21,645 Saya akan pergi ambil sos daging. 1189 01:08:21,745 --> 01:08:23,745 - Dale, sos daging ada di situ. - Tidak. 1190 01:08:23,945 --> 01:08:26,645 Diamlah, Nancy. Saya perlukan lebih banyak roti. 1191 01:08:27,645 --> 01:08:29,645 Kenapa saya dilayan begitu? 1192 01:08:33,945 --> 01:08:35,745 Kenapa kita berdua dilayan begini? 1193 01:08:35,945 --> 01:08:39,945 Saya bayar cukai untuk tanggung dua orang liberal pemalas ini. 1194 01:08:42,045 --> 01:08:46,945 Lepaskan saya! Turun! Berundurlah! 1195 01:08:54,545 --> 01:08:56,645 - Apa yang kamu nak? - Selamat Natal, Sayang. 1196 01:08:56,845 --> 01:08:59,545 - Selamat Natal. - Ini sungguh menyeksakan. 1197 01:09:01,245 --> 01:09:04,645 Saya tak puas makan daging ayam belanda tanpa memikirkan kamu. 1198 01:09:04,845 --> 01:09:06,645 Mari, kita cuba sesuatu yang haram. 1199 01:09:06,945 --> 01:09:09,145 Tommy, apa yang kamu dapat Hari Natal ini? 1200 01:09:09,245 --> 01:09:14,545 Santa hadiahkan saya Bowflex dan duit raya $1000. 1201 01:09:14,645 --> 01:09:19,345 Nak tahu apa yang saya dapat Hari Natal ni? Hati yang hancur. 1202 01:09:23,145 --> 01:09:25,145 - Alice, saya merayu. - Menyanyilah, Santa. 1203 01:09:25,245 --> 01:09:26,445 Kamu tahu lagu ini. 1204 01:09:26,645 --> 01:09:28,845 Bunyi apa itu? 1205 01:09:29,645 --> 01:09:31,145 Suara hantu. 1206 01:09:31,345 --> 01:09:34,245 - Cuba jangan bising. - Kamu betul. 1207 01:09:34,445 --> 01:09:36,945 - Kena hati-hati. - Baiklah. 1208 01:09:37,045 --> 01:09:40,145 Tidak! 1209 01:09:40,545 --> 01:09:43,745 Kalian semua masih di sini? 1210 01:09:43,845 --> 01:09:44,945 Apa yang kalian buat? 1211 01:09:46,245 --> 01:09:49,345 Alice sedang memindahkan kerusi dari ruang tamu ke ruang makan... 1212 01:09:49,545 --> 01:09:52,845 ...untuk kerusi tambahan, tapi punggung dia terkehel. 1213 01:09:53,045 --> 01:09:57,245 Dan saya tangah cari urat yang lari... 1214 01:09:57,445 --> 01:09:59,045 ...dan membetulkannya. 1215 01:09:59,245 --> 01:10:01,845 Ditambah dengan sedikit urutan. 1216 01:10:04,745 --> 01:10:06,145 Sudah Dale, duduklah. 1217 01:10:06,245 --> 01:10:09,845 Otot yang sangat rapat dan sungguh dalam. 1218 01:10:10,045 --> 01:10:11,745 Sayang, boleh ambilkan saya bir? 1219 01:10:11,945 --> 01:10:13,645 - Saya akan ambilkan Heineken. - Ya. 1220 01:10:13,845 --> 01:10:15,845 Selamat Hari Natal. 1221 01:10:16,345 --> 01:10:19,145 Bagaimana dengan kamu, Tiffany, kamu dapat apa Natal ini? 1222 01:10:19,345 --> 01:10:21,845 Kalung mutiara Mikimoto. 1223 01:10:22,045 --> 01:10:25,445 Tapi tahun depan saya akan minta pembesaran payudara pada Santa... 1224 01:10:25,645 --> 01:10:27,545 ...sebab saya tak sabar dengan tubuh saya. 1225 01:10:27,645 --> 01:10:31,045 Tiffany, nak tahu apa yang saya dapat? Hati yang hancur. 1226 01:10:31,345 --> 01:10:32,845 Kamu dah cakap tadi. 1227 01:10:34,245 --> 01:10:35,745 - Sedap sungguh. - Oh tuhan! 1228 01:10:35,945 --> 01:10:39,745 Ia bertambah teruk, jadi saya ajarkan dia gerakan yoga. 1229 01:10:41,345 --> 01:10:44,445 1230 01:10:44,645 --> 01:10:46,944 1231 01:10:46,945 --> 01:10:49,245 1232 01:10:49,445 --> 01:10:53,645 1233 01:10:54,345 --> 01:10:58,845 1234 01:10:58,945 --> 01:11:01,045 1235 01:11:01,245 --> 01:11:04,845 Saya mencelah. Robert, sementara anak-anak ada di ruang tamu... 1236 01:11:04,945 --> 01:11:07,945 ...saya rasa ini masa yang tepat untuk umumkannya. 1237 01:11:08,045 --> 01:11:10,945 - Apa yang terjadi? - Ia dah berakhir. 1238 01:11:11,745 --> 01:11:14,445 Saya akan tinggal dengan kawan saya Jack Handle... 1239 01:11:14,645 --> 01:11:17,145 ...dan Nancy dah dapat tempat tinggal di bandar. 1240 01:11:18,445 --> 01:11:20,045 Apa ini? Apa yang terjadi? 1241 01:11:20,245 --> 01:11:23,645 Apa yang Robert cuba cakap adalah kami akan bercerai. 1242 01:11:24,045 --> 01:11:26,745 - Jangan bercerai. - Tidak! 1243 01:11:26,845 --> 01:11:28,545 - Saya dah jangka. - Tidak. 1244 01:11:28,745 --> 01:11:30,645 - Ya. - Ini salah kami? 1245 01:11:30,745 --> 01:11:32,845 - Sebab kami jahat? - Tidak. 1246 01:11:32,945 --> 01:11:35,945 Perkara penting yang Robert dan saya bincangkan... 1247 01:11:36,145 --> 01:11:38,745 ...adalah kami tak nak kalian salahkan diri sendiri. 1248 01:11:38,845 --> 01:11:42,245 - Apa yang boleh kami buat untuk betulkannya? - Dale, Sayang, kamu okey? 1249 01:11:42,445 --> 01:11:45,345 - Kenapa kamu panggil dia "Sayang"? - Saya dah cakap. 1250 01:11:45,445 --> 01:11:49,045 - Ini bukan salah kalian. - Jadi salah siapa? 1251 01:11:49,245 --> 01:11:51,645 - Saya nak tahu! - Terus teranglah. 1252 01:11:51,845 --> 01:11:55,445 - Memang ia salah kamu. - Robert. 1253 01:11:55,646 --> 01:11:57,046 Kalian hancurkan kapal saya. 1254 01:11:57,246 --> 01:11:58,846 Kalian belasah saya masa tidur... 1255 01:11:58,946 --> 01:12:03,046 ...dan paling dahsyat, kamu buat Nancy dan saya saling membenci. 1256 01:12:03,146 --> 01:12:07,846 - 150 peratus mutlak ini salah kalian! - Tentulah ia salah mereka. 1257 01:12:08,046 --> 01:12:11,446 Mereka orang paling tak guna di dunia, dan mereka tinggal dalam rumah kalian. 1258 01:12:11,646 --> 01:12:14,146 - Diamlah, Derek. - Maaf, tapi itu... 1259 01:12:15,146 --> 01:12:18,546 Jangan menangis begitu. Tolong jangan, Brennan. 1260 01:12:22,446 --> 01:12:26,446 - Mak! - Dale! 1261 01:12:26,646 --> 01:12:29,446 Saya dah kata mereka akan rasa sangat bersalah. 1262 01:12:29,646 --> 01:12:33,446 - Dewasalah. - Saya rasa saya nak muntah. 1263 01:12:33,546 --> 01:12:35,946 - Saya rasa saya nak muntah... - Jangan muntah. 1264 01:12:36,146 --> 01:12:39,046 ...semua makan malam saya. Saya nak muntah. 1265 01:12:40,246 --> 01:12:42,446 - Kamu tak boleh muntah. - Dia nak muntah. 1266 01:12:43,546 --> 01:12:46,346 - Biar betul. - Oh tuhan, dia muntah. Jijik betul. 1267 01:12:46,546 --> 01:12:48,646 Hei, semua. 1268 01:12:48,746 --> 01:12:51,746 - Baiklah, tak guna. Tengok sini. - Hentikan, Derek. 1269 01:12:51,946 --> 01:12:57,146 - Satu, dua, tiga... - Saya tak nak tangkap gambar sekarang. 1270 01:13:03,146 --> 01:13:06,346 Semoga berjaya, dan ingat, saya nak kalian keluar dari rumah ini esok. 1271 01:13:06,546 --> 01:13:08,746 Tak ada pengecualian. 1272 01:13:17,346 --> 01:13:20,146 Kalau ada apa-apa yang kalian perlukan... 1273 01:13:20,246 --> 01:13:22,946 ...telefon saya mak. Semuanya akan okey. 1274 01:13:29,146 --> 01:13:32,846 Kamu belum tidur? 1275 01:13:33,246 --> 01:13:34,846 Ya. 1276 01:13:37,346 --> 01:13:41,146 Saya tak percaya akhirnya kita perlu tinggalkan rumah ini. 1277 01:13:41,746 --> 01:13:44,146 Saya tahu. Rasa sedih. 1278 01:13:44,346 --> 01:13:46,946 Kita tak perlu berbisik lagi. 1279 01:13:47,046 --> 01:13:48,446 Mak dan ayah dah tak ada di sini. 1280 01:13:48,646 --> 01:13:50,646 Ya, tapi kita boleh terus buat begitu. 1281 01:13:50,846 --> 01:13:52,946 Seolah-olah mereka ada di sini. 1282 01:13:53,146 --> 01:13:55,946 Kamu tentu rasa sedih. 1283 01:13:56,746 --> 01:13:59,846 - Saya sedih juga. - Ya. 1284 01:14:00,046 --> 01:14:02,346 Tapi saya tak boleh bayangkan bagaimana perasaan kamu... 1285 01:14:02,546 --> 01:14:05,546 ...lepas ayah saya tengok kamu dan kata... 1286 01:14:05,646 --> 01:14:08,146 ...semua salah kamu sebab mereka berpisah. 1287 01:14:08,346 --> 01:14:12,146 Ia kelakar, sebab mak saya kata... 1288 01:14:12,346 --> 01:14:14,746 ...kalau si keriting celaka Dale itu tak ada di sini... 1289 01:14:14,946 --> 01:14:17,346 ...segala-galanya pasti sempurna." 1290 01:14:18,146 --> 01:14:21,446 - Tarik balik ayat tu. - Tak nak. Ini salah kamu. 1291 01:14:21,846 --> 01:14:23,546 Kamu tahu apa masalah kamu? 1292 01:14:23,746 --> 01:14:26,546 Kamu hidup di dunia khayalan. Kamu tak nak cari kerja... 1293 01:14:26,646 --> 01:14:29,346 ...dan tak tahu berusaha. 1294 01:14:29,546 --> 01:14:33,146 Kamu tak nak bertanggungjawab atas tindakan kamu. Semuanya salah kamu! 1295 01:14:33,346 --> 01:14:36,346 Anak mak yang terlalu pengecut nak menyanyi depan orang ramai! 1296 01:14:38,546 --> 01:14:39,746 Ya, itu betul. 1297 01:14:39,946 --> 01:14:42,246 Pergilah, budak kecil, sebab kamu tahu itu betul. 1298 01:14:42,346 --> 01:14:43,946 Kamu larikan diri. 1299 01:14:45,346 --> 01:14:46,946 Apa yang kamu buat? 1300 01:14:47,946 --> 01:14:50,746 - Dale pisahkan ayah dan mak. - Bangsat! 1301 01:14:50,946 --> 01:14:54,746 Dale pisahkan ayah dan mak. 1302 01:14:54,846 --> 01:14:56,746 - Dale pisahkan mak... - Brennan! 1303 01:15:02,546 --> 01:15:05,746 Bangun, Brennan, saya tahu kamu berpura-pura. Bangun! 1304 01:15:06,046 --> 01:15:07,646 Bangun! 1305 01:15:13,946 --> 01:15:14,946 Brennan? 1306 01:15:15,146 --> 01:15:18,546 Ini sama macam Cold Case Files. 1307 01:15:18,646 --> 01:15:20,546 Sama macam Cold Case Files. 1308 01:15:21,046 --> 01:15:23,246 Orang mati setiap hari. 1309 01:15:23,546 --> 01:15:27,746 Kuburkan dia dengan cara yang sepatutnya... 1310 01:15:31,746 --> 01:15:34,346 - Brennan! Kamu masih hidup! Oh tuhan. - Saya tahu. 1311 01:15:34,446 --> 01:15:35,846 Saya masih hidup. 1312 01:15:38,446 --> 01:15:42,046 - Kamu dah mati. Saya nampak kamu! - Saya pura-pura. 1313 01:15:42,246 --> 01:15:45,637 Saya gunakan jurus ninja untuk melambatkan degupan jantung saya. 1314 01:15:45,746 --> 01:15:47,946 - Apa yang kamu buat? - Kuburkan kamu. 1315 01:15:48,146 --> 01:15:51,546 - Saya masih hidup, Brennan. - Kamu mengejutkan jiran kita! 1316 01:15:51,746 --> 01:15:54,046 - Diamlah! - Tidak. 1317 01:15:55,346 --> 01:15:58,146 - Sekarang saya akan main dram kamu. - Tolong saya. 1318 01:15:58,346 --> 01:16:01,146 Tutup mata kamu. Biar tanah kebumikan kamu. 1319 01:16:02,246 --> 01:16:04,346 Ini salah kamu. 1320 01:16:04,946 --> 01:16:09,446 Penat betul. Saya akan tidur nyenyak malam ini. 1321 01:16:12,246 --> 01:16:14,746 - Jangan sentuh dram saya! - Mayat Hidup! 1322 01:16:15,246 --> 01:16:18,146 Mayat Hidup! 1323 01:16:19,746 --> 01:16:20,946 Lepaskan saya, Mayat Hidup. 1324 01:16:23,046 --> 01:16:24,146 Lepaskan. 1325 01:16:36,546 --> 01:16:37,746 Saya terlambat ke sekolah. 1326 01:16:37,946 --> 01:16:41,446 Saya akan cium mulut kamu, Kenny Rogers. 1327 01:16:42,446 --> 01:16:45,046 Lepaskan saya. 1328 01:16:48,446 --> 01:16:50,146 Saya rasa ini betul-betul berakhir. 1329 01:16:50,346 --> 01:16:53,146 Kamu cuba kuburkan saya hidup-hidup. 1330 01:16:53,346 --> 01:16:55,546 Kamu tahu apa yang baru saya sedar? 1331 01:16:55,746 --> 01:16:57,946 Kamu yang nak mengheret saya. 1332 01:16:58,046 --> 01:17:01,146 Sekarang saya akan keluar, cari kerja dan apartmen... 1333 01:17:01,346 --> 01:17:04,346 ...kemudian saya akan buat mak dan Dr. Doback bersatu semula. 1334 01:17:04,446 --> 01:17:07,246 Saya akan jadi wira, dan kamu kena terima tu. 1335 01:17:10,446 --> 01:17:13,346 Hidup saya sempurna sebelum kamu datang. 1336 01:17:13,546 --> 01:17:17,546 Saya dan ayah saya sangat serasi, dan kamu hancurkannya. 1337 01:17:23,346 --> 01:17:25,546 Kita bukan lagi saudara. 1338 01:17:25,946 --> 01:17:29,746 Tak mungkin. Kita adalah saudara tiri. 1339 01:17:42,646 --> 01:17:45,146 Salah satu pukulan terbaik kamu. 1340 01:17:46,146 --> 01:17:47,446 Baiklah. 1341 01:17:48,046 --> 01:17:50,146 Tengok siapa yang datang. 1342 01:17:50,646 --> 01:17:53,246 Boleh kamu berikan saya kerja? 1343 01:17:54,346 --> 01:17:57,646 TJ, carikan kerja pejabat yang ada. 1344 01:17:58,046 --> 01:18:00,746 Berikan Patung Ken ini masa percubaan dua minggu. 1345 01:18:01,446 --> 01:18:03,746 Dr. Wajah Bidadari, saya nak berterima kasih... 1346 01:18:03,946 --> 01:18:07,646 ...kerana sudi berjumpa saya walaupun secara tiba-tiba. 1347 01:18:07,746 --> 01:18:10,146 - Jangan panggil saya Wajah Bidadari. - Maafkan saya. 1348 01:18:10,246 --> 01:18:14,946 Saya sangat kesepian sekarang, dan saya nak awak tolong saya. 1349 01:18:15,446 --> 01:18:18,246 Tunjukkan cara untuk jadi dewasa. 1350 01:18:18,346 --> 01:18:20,446 Adakah saya perlu bawa diploma sekolah tinggi saya? 1351 01:18:20,546 --> 01:18:21,946 Apa yang kamu buat dengan rambut kamu? 1352 01:18:22,146 --> 01:18:24,246 Apa yang terjadi kalau terjadi cuaca buruk? 1353 01:18:24,446 --> 01:18:26,146 Dari mana kamu...? Apa yang kamu pakai? 1354 01:18:26,147 --> 01:18:28,245 Boleh tak kamu cuci pakaian di dalam mesin cuci piring? 1355 01:18:28,246 --> 01:18:31,246 Saya perhatikan wujud jarak yang panjang dalam sejarah kerjaya kamu... 1356 01:18:31,446 --> 01:18:35,246 ...dan tertulis selama 22 tahun... 1357 01:18:35,247 --> 01:18:38,645 ...kamu mengaku sebagai Kerouac (nama pengarang) pada semua orang? 1358 01:18:38,646 --> 01:18:40,946 Terus terang, saya sangat perlukan kerja. 1359 01:18:41,046 --> 01:18:44,246 Saya akan terima apa saja jawatan, sepanjang ia tak melibatkan... 1360 01:18:44,446 --> 01:18:48,446 ...berasmara dengan perempuan tua atau sangkar beruang. 1361 01:18:48,646 --> 01:18:51,146 - Itu dua perkara yang saya takut. - Baiklah, saya faham. 1362 01:18:51,346 --> 01:18:54,146 Ada bisnes katering dengan sebuah jawatan terbuka. 1363 01:18:54,246 --> 01:18:56,746 Dan kamu kena main dengan api. 1364 01:20:09,047 --> 01:20:11,447 Apa kamu nak? Ini permainan kad dalam talian milik saya. 1365 01:20:11,547 --> 01:20:13,847 Saya sedia ditugaskan di Catalina Wine Mixer. 1366 01:20:14,047 --> 01:20:15,947 Perlahan-lahanlah, Speed Racer. 1367 01:20:16,147 --> 01:20:18,447 Saya tahu apa tugasnya, dan saya sedia melakukannya. 1368 01:20:18,647 --> 01:20:21,147 Saya mahukannya. Saya nak Catalina Wine Mixer. 1369 01:20:21,347 --> 01:20:23,147 - Hei. - Hei, D-man. 1370 01:20:23,247 --> 01:20:24,947 - Dah beritahu tugas dia? - Tentulah. 1371 01:20:26,847 --> 01:20:29,247 Abang kamu nak ditugaskan di Catalina Wine Mixer. 1372 01:20:29,447 --> 01:20:30,647 Saya sedia ditugaskan. 1373 01:20:30,747 --> 01:20:32,547 Sedia ditugaskan dengan mereka yang berpengalaman? 1374 01:20:32,647 --> 01:20:36,547 Saya berpengalaman mencekik leher dan menunaikan cek. 1375 01:20:37,047 --> 01:20:39,647 Biarkan dia buat. Saya tak rugi... 1376 01:20:39,847 --> 01:20:42,047 ...sebab kalau kamu buat masalah, Brennan... 1377 01:20:42,247 --> 01:20:46,447 ...saya pecat kamu. Tapi kalau kamu berjaya, nama saya yang naik. 1378 01Okey? - Saya faham. 1379 01:20:48,947 --> 01:20:50,247 Brennan, beginilah: 1380 01:20:50,447 --> 01:20:53,247 Ini adalah Catalina Wine Mixer. 1381 01:20:53,547 --> 01:20:55,547 Kamu kata "pow"? Apa kamu kata? 1382 01:20:56,047 --> 01:20:59,547 Ini program penyewaan helikopter terbesar di Western Hemisphere... 1383 01:20:59,647 --> 01:21:01,747 ...sejak tahun 1997. 1384 01:21:02,247 --> 01:21:04,847 - Kenapa dia asyik menjerit? - Saya perlu menjual atau menyewakan... 1385 01:21:05,047 --> 01:21:07,147 ...paling kurang 80 helikopter untuk capai sasaran saya. 1386 01:21:07,247 --> 01:21:11,947 Kalau kamu main-main, Randy akan makan kamu punya. 1387 01:21:12,147 --> 01:21:14,647 Macam Kobayashi. 1388 01:21:16,247 --> 01:21:17,447 Saya pernah tengok. 1389 01:21:17,647 --> 01:21:19,147 Kamu tengok dia buat begitu? 1390 01:21:19,347 --> 01:21:22,147 Itu perairan antarabangsa, jadi mereka tak boleh dakwa dia. 1391 01:21:22,347 --> 01:21:24,847 Saya akan buat yang terbaik. Saya akan berjaya, okey? 1392 01:21:25,047 --> 01:21:27,047 Tunggu kejap, kenapa kamu nak sangat kerja ni? 1393 01:21:27,147 --> 01:21:29,647 Nak cuba satukan semula Mak dan ayah? 1394 01:21:29,847 --> 01:21:31,047 - Kenapa saya nak kerja ni? - Ya. 1395 01:21:31,247 --> 01:21:36,147 Sebab saya nak ada duit. Saya nak bekerja keras. 1396 01:21:36,247 --> 01:21:38,047 Dan saya nak pandu Range Rover. 1397 01:21:38,147 --> 01:21:39,647 Lebih baik begitu, Brennan. 1398 01:21:39,847 --> 01:21:41,947 Ini adalah Catalina Wine Mixer. 1399 01:22:00,547 --> 01:22:02,347 Nancy. Hai. 1400 01:22:02,547 --> 01:22:06,047 Hai. Apa kamu buat di sini? 1401 01:22:06,147 --> 01:22:08,147 Ini kerja Dale. 1402 01:22:08,247 --> 01:22:11,147 Ini Jicama, bukan kubis cina. 1403 01:22:11,347 --> 01:22:12,347 Maaf, Kawan. 1404 01:22:13,747 --> 01:22:16,147 Saya dapat undangan daripada Brennan. 1405 01:22:16,247 --> 01:22:19,447 Kamu percaya tak Brennan yang uruskan semua ini? 1406 01:22:22,147 --> 01:22:24,747 Dan kita semua berada di Catalina. 1407 01:22:24,947 --> 01:22:28,547 - Kebetulan, ya? - Ya, kebetulan. 1408 01:22:32,247 --> 01:22:34,347 Boleh tahan. Kamu berjaya. 1409 01:22:34,547 --> 01:22:36,747 - Terima kasih, Randy. Itu sangat bermakna. - Ya. 1410 01:22:36,947 --> 01:22:38,147 Entah ini apa... 1411 01:22:38,347 --> 01:22:41,147 ...tapi saya nak sangat belasah muka kamu. 1412 01:22:41,347 --> 01:22:44,447 - Ada apa-apa yang boleh saya tolong? - Tidak. Tapi muka kamu. 1413 01:22:44,547 --> 01:22:47,147 Sekali lagi, syabas. Catalina Wine Mixer. 1414 01:22:47,347 --> 01:22:49,247 Kita semua bergembira di sini. 1415 01:22:49,347 --> 01:22:51,947 Kamu berjaya. Tapi kalau kamu tak ubah rupa kamu tu... 1416 01:22:52,047 --> 01:22:54,247 ...saya yang akan ubah. - Baiklah. 1417 01:22:54,447 --> 01:22:56,547 Saya akan terima nasihat kamu, pertimbangkannya... 1418 01:22:56,747 --> 01:22:59,947 ...dan saya akan pasang versi rupa terbaik saya. 1419 01:23:00,147 --> 01:23:02,947 Saya tak dengar apa kamu cakap, muka kamu buat saya khayal. 1420 01:23:03,047 --> 01:23:05,147 - Terima kasih sekali lagi. - Ada perempuan cantik. Tunggu. 1421 01:23:05,547 --> 01:23:08,947 - Helo, Catalina Wine Mixer. - Hai. 1422 01:23:09,247 --> 01:23:11,647 Apa khabar? Kami adalah Uptown Girl. 1423 01:23:11,847 --> 01:23:15,647 Kami adalah kugiran penutup konsert Billy Joel tahun 1980 di California. 1424 01:23:15,747 --> 01:23:17,547 "Piano Man"! 1425 01:23:17,747 --> 01:23:19,647 Apa kamu kata, bro? 1426 01:23:19,847 --> 01:23:21,547 Baiklah, kami tak akan main lagu itu... 1427 01:23:21,548 --> 01:23:24,247 ...kami tetap main muzik 80-an. 1428 01:23:24,447 --> 01:23:25,547 Kalian gembira? 1429 01:23:25,747 --> 01:23:29,223 Saya harap begitu, sebab kadang-kala hidup agak sukar. 1430 01:23:29,247 --> 01:23:34,410 Dan saya tahu kadang-kala susah untuk "Keeping the Faith (Tetap Yakin)." 1431 01:23:43,847 --> 01:23:45,747 Kalian nampak gembira. 1432 01:23:45,847 --> 01:23:47,147 Sayang. 1433 01:23:47,347 --> 01:23:49,247 Oh tuhan, ini parti yang terhebat. 1434 01:23:49,447 --> 01:23:50,647 - Helo, Robert. - Tahniah, ya. 1435 01:23:50,747 --> 01:23:53,347 - Brennan, ini menakjubkan. - Tahniah, ya. 1436 01:23:53,547 --> 01:23:55,247 Ibu kagum. 1437 01:23:55,447 --> 01:23:57,447 - Hai, ayah. Hai, Nancy. - Hai, Dale. 1438 01:23:57,647 --> 01:23:59,347 - Hei, Brennan. - Gembira bertemu kamu. 1439 01:23:59,547 --> 01:24:01,846 Terima kasih sebab gunakan khidmat syarikat katering kami. 1440 01:24:01,847 --> 01:24:04,747 Keputusan yang mudah. Syarikat kalian mempunyai rekod yang bagus. 1441 01:24:05,347 --> 01:24:08,047 - Macam dulu-dulu, ya? - Betul, betul. 1442 01:24:08,247 --> 01:24:10,147 Masih simpan kacamata pandangan malam itu? 1443 01:24:10,247 --> 01:24:14,147 Tidak lagi. Saya dah jual ia untuk bayar insurans kereta. 1444 01:24:14,747 --> 01:24:16,747 Bagaimana dengan kamu? Masih patahkan papan... 1445 01:24:16,847 --> 01:24:18,847 ...atau tendang buah labu? 1446 01:24:19,047 --> 01:24:20,647 Tidak. 1447 01:24:21,247 --> 01:24:24,547 Tapi saya mula minum aspirin bayi untuk kurangkan risiko serangan jantung. 1448 01:24:24,747 --> 01:24:27,547 Masuk akal. Memang kena jaga-jaga. 1449 01:24:27,647 --> 01:24:30,747 - Rendahkan darah tinggi. - Terima kasih. 1450 01:24:34,947 --> 01:24:38,047 Perbualan yang sangat kelakar. 1451 01:24:38,247 --> 01:24:39,447 Ya. 1452 01:24:39,647 --> 01:24:42,047 Dale, empanada dah masak. 1453 01:24:42,247 --> 01:24:44,447 Baik. Saya kena pergi. 1454 01:24:44,647 --> 01:24:46,447 - Gembira jumpa kamu, Brennan. - Kamu juga. 1455 01:24:46,647 --> 01:24:49,747 - Jagalah diri. Ayah juga. - Baiklah, Kawan. 1456 01:24:49,947 --> 01:24:52,347 - Gembira cakap dengan dia. - Ya. 1457 01:24:53,047 --> 01:24:54,247 Saya kena pergi juga. 1458 01:24:54,347 --> 01:24:57,547 Kita kena buat begini selalu. Saya rasa ia sangat membantu. 1459 01:25:01,747 --> 01:25:04,147 - Mungkin lepak makan-makan? - Tentu. 1460 01:25:04,247 --> 01:25:06,047 - Kita ke Outback Steakhouse. - Baiklah. 1461 01:25:06,247 --> 01:25:07,947 Saya sangat sukakan tempat itu. 1462 01:25:09,347 --> 01:25:11,247 Terima kasih sebab datang. 1463 01:25:11,447 --> 01:25:13,147 Gembira jumpa kamu. 1464 01:25:14,647 --> 01:25:17,047 Seronok sangat jumpa kamu, Robert. 1465 01:25:17,547 --> 01:25:23,047 Saya rasa Brennan atur semua ini untuk satukan kita semula. 1466 01:25:24,947 --> 01:25:29,647 Maafkan saya. Saya rasa saya nak menangis. 1467 01:25:29,847 --> 01:25:33,347 Sangat pelik. Jumpa lagi. 1468 01:25:37,347 --> 01:25:39,747 "Start the Fire," Kawan! 1469 01:25:40,347 --> 01:25:43,547 Cepatlah, kawan. Mainkan sesuatu dari The Stranger! 1470 01:25:43,747 --> 01:25:46,547 Kami cuma main muzik Joel 80-an, encik. 1471 01:25:49,847 --> 01:25:51,747 Muzik Billy Joel 80-an teruk! 1472 01:25:51,947 --> 01:25:54,547 Dengar, Bangsat, kami cuma dendangkan lagu Joel 80-an! 1473 01:25:54,647 --> 01:25:57,447 Bawa isteri kamu dan berambus! 1474 01:25:59,447 --> 01:26:00,447 Tak guna. 1475 01:26:00,647 --> 01:26:02,647 Kenapa ini? 1476 01:26:02,847 --> 01:26:05,047 Halau dia dari sini! 1477 01:26:06,647 --> 01:26:10,347 Baguslah, bangsat. Kamu baru saja rosakkan sasaran saya di parti ini. 1478 01:26:10,447 --> 01:26:13,047 Bertenang. Saya tak tahu dia akan cakap begitu. 1479 01:26:13,147 --> 01:26:14,947 Kamu tahu? Kamu buat saya rugi. 1480 01:26:15,147 --> 01:26:17,647 Itu cuma pendapat peribadi, Kawan. 1481 01:26:17,846 --> 01:26:20,846 - Kamu berhutang kereta Audi 5000. - Derek, boleh tak kita bincang dulu? 1482 01:26:22,247 --> 01:26:23,947 - Hei. - Tak guna. 1483 01:26:24,147 --> 01:26:26,947 - Semua okey? - Tidak. Dia baru saja pecat saya. 1484 01:26:27,147 --> 01:26:28,447 Kenapa dengan muzik? 1485 01:26:28,547 --> 01:26:31,347 Kugiran tu diusir. Penyanyi tu buat masalah. 1486 01:26:31,547 --> 01:26:32,647 Derek pecat saya. 1487 01:26:32,847 --> 01:26:35,147 - Itu bukan masalah besar. - Robert, kamu tak faham. 1488 01:26:35,247 --> 01:26:36,847 Ini Catalina Wine Mixer! 1489 01:26:37,047 --> 01:26:39,247 Semua orang nak sangat jawatan saya ini. 1490 01:26:39,447 --> 01:26:41,647 - Dia betul. Masalah besar. - Ini yang saya fikirkan. 1491 01:26:42,147 --> 01:26:44,447 Saya nampak pentas kosong. 1492 01:26:44,547 --> 01:26:47,347 Ada dram, saya nampak seorang pemain dram. 1493 01:26:47,547 --> 01:26:49,948 Ada mikrofon, saya nampak seorang penyanyi. 1494 01:26:50,048 --> 01:26:51,548 - Ayah, sudahlah. - Apa? 1495 01:26:51,648 --> 01:26:53,648 - Kami dah tinggalkannya. - Jangan buat. 1496 01:26:53,748 --> 01:26:56,248 Dengar cakap ayah. Dale, masa ayah kecil... 1497 01:26:56,448 --> 01:26:59,548 ...masa ayah kecil, ayah selalu nak jadi dinosaur. 1498 01:26:59,648 --> 01:27:02,448 Ayah nak jadi Tyrannosaurus Rex. 1499 01:27:02,648 --> 01:27:05,548 Ayah pendekkan tangan ayah kemudian berkeliaran di halaman belakang... 1500 01:27:05,748 --> 01:27:09,348 ...dan kejar kucing jiran. Ayah mengerang dan mengaum. 1501 01:27:09,548 --> 01:27:11,348 Semua orang kenal ayah dan takut dengan ayah. 1502 01:27:11,548 --> 01:27:13,048 Kemudian satu hari, ayah ayah kata: 1503 01:27:13,049 --> 01:27:17,247 "Bobby, umur kamu dah 17 tahun. Masa untuk untuk kamu berhenti main-main." 1504 01:27:17,248 --> 01:27:18,348 Dan ayah jawab, "Baiklah, ayah." 1505 01:27:18,448 --> 01:27:22,448 Dia tak cakap begitu, dia cakap, "Berhenti jadi dinosaur dan carilah kerja." 1506 01:27:22,648 --> 01:27:26,048 Kemudian ayah fikir, "Saya akan sekolah perubatan... 1507 01:27:26,148 --> 01:27:29,448 ...saya akan belajar kejap, kemudian saya akan jadi dinasour lagi." 1508 01:27:29,648 --> 01:27:31,448 - Ayah... - Bagaimana kamu buat? 1509 01:27:31,648 --> 01:27:33,248 Ayah dah lupa caranya. 1510 01:27:33,348 --> 01:27:34,648 Ayah kan manusia. 1511 01:27:34,748 --> 01:27:36,948 - Tak mungkin boleh jadi dinosaur. - Betul. 1512 01:27:38,448 --> 01:27:40,748 Ayah dah lupa. 1513 01:27:40,848 --> 01:27:42,848 - Ayah, apa maksudnya itu? - Ya. 1514 01:27:43,048 --> 01:27:45,848 Maksudnya, jangan sampai hilang dinosaur kalian. 1515 01:27:46,348 --> 01:27:49,148 Ya. Saya benci cara kalian dulu. 1516 01:27:49,348 --> 01:27:50,548 Serius, saya bencikan kalian. 1517 01:27:50,748 --> 01:27:55,448 Tapi saya sengsara tengok kalian berubah jadi normal. 1518 01:27:55,648 --> 01:27:57,448 Dengar cakap saya, jangan dengar cakap saya... 1519 01:27:57,648 --> 01:28:00,948 ...Prestige Worldwide, itulah yang kalian mesti buat. 1520 01:28:01,048 --> 01:28:03,548 - Maksud ayah, kami perlu teruskannya. - Itulah maksud ayah. 1521 01:28:04,749 --> 01:28:06,748 Bagaimana kamu rasa, Brennan? 1522 01:28:06,948 --> 01:28:09,547 Saya sangat takut. Saya akan buat perkara yang sepatutnya. 1523 01:28:09,548 --> 01:28:11,148 Saya akan berhenti kerja... 1524 01:28:11,348 --> 01:28:14,148 ...dan akan cuba cari kerja di Enterprise Rent-A-Car. 1525 01:28:14,248 --> 01:28:17,048 Sebab mereka ada struktur korporat yang luar biasa... 1526 01:28:17,248 --> 01:28:20,248 ...dan kamu boleh jadi bos kepada diri kamu sendiri. 1527 01:28:20,448 --> 01:28:22,348 Ayah saya betul. 1528 01:28:22,448 --> 01:28:24,048 Ini bukan diri saya. 1529 01:28:24,148 --> 01:28:27,348 Saya menderita. Saya perlu bangun pukul 10 pagi tadi. 1530 01:28:27,548 --> 01:28:31,348 Dan walaupun saya merasa sangat gugup... 1531 01:28:31,548 --> 01:28:33,248 ...saya akan naik atas pentas itu... 1532 01:28:33,249 --> 01:28:36,147 ...dan dendangkan muzik yang indah untuk dunia yang menyedihkan ni. 1533 01:28:36,148 --> 01:28:38,448 - Dale... - Itulah anak yang saya kenal. 1534 01:28:38,648 --> 01:28:40,748 Mereka akan makan dia hidup-hidup. 1535 01:28:43,048 --> 01:28:44,448 Tunggu, apa dia buat di situ? 1536 01:28:44,648 --> 01:28:47,048 Suruh orang halau dia dari atas pentas! 1537 01:28:47,148 --> 01:28:49,248 Hai, apa khabar? 1538 01:28:49,448 --> 01:28:52,848 Nama saya Dale Doback, dan saya harap kalian akan sukakan saya. 1539 01:28:52,948 --> 01:28:54,748 Tunjukkan pada mereka, Dale! 1540 01:28:56,148 --> 01:28:57,248 Kapal dan perempuan. 1541 01:28:57,348 --> 01:28:59,248 Berambus dari pentas itu, Bangsat! 1542 01:28:59,648 --> 01:29:01,148 Berhenti hina dia. 1543 01:29:03,248 --> 01:29:04,948 1544 01:29:05,148 --> 01:29:06,548 Dia manusia. 1545 01:29:06,648 --> 01:29:11,048 Dale ada vagina. 1546 01:29:11,148 --> 01:29:12,248 Tidak. 1547 01:29:12,448 --> 01:29:14,548 Saya ada kapal dan perempuan. 1548 01:29:14,748 --> 01:29:17,148 Dia keseorangan di sana, Brennan. Keseorangan. 1549 01:29:18,448 --> 01:29:21,648 Saya ada kapal dan perempuan. 1550 01:29:21,848 --> 01:29:23,648 Apa yang kamu buat, Brennan? 1551 01:29:23,848 --> 01:29:24,948 Saya ada... 1552 01:29:25,048 --> 01:29:27,348 Brennan, jangan! 1553 01:29:28,348 --> 01:29:29,948 - Apa yang kamu buat? - Oh tuhan, Nancy. 1554 01:29:29,949 --> 01:29:32,847 Saya tak tahan tengok dia begitu. Saya rindukan anak saya. 1555 01:29:32,848 --> 01:29:37,248 Baik. Biar saya menyanyi dulu. Mula perlahan-lahan dan sudahkan dengan kuat. 1556 01:29:37,448 --> 01:29:39,448 - Baiklah. Hei, Brennan? - Ya. 1557 01:29:39,548 --> 01:29:42,648 - Terima kasih sebab datang. - Baiklah, Dragon. 1558 01:29:43,048 --> 01:29:44,648 Ada sedikit perubahan. 1559 01:29:45,048 --> 01:29:47,248 Ini kawan saya Brennan. 1560 01:30:43,648 --> 01:30:44,948 Kapal dan perempuan. 1561 01:31:03,348 --> 01:31:04,948 Kapal dan perempuan. 1562 01:31:52,448 --> 01:31:55,548 - Kamu berjaya, Derek. - Saya buat layang-layang terbang. 1563 01:31:55,748 --> 01:31:59,248 Brennan, kamu abang terbaik yang pernah saya ada! 1564 01:32:07,848 --> 01:32:11,548 Permadani lantai. Ia sesuai untuk kerusi, dan saya nak... 1565 01:32:11,748 --> 01:32:14,248 Saya berjalan sejauh 804 km untuk berikan kamu benih saya. 1566 01:32:14,548 --> 01:32:16,548 Penebang kayu! 1567 01:32:57,048 --> 01:32:59,248 Pukul dram tak guna tu dengan kuat, Dale! 1568 01:32:59,448 --> 01:33:00,648 Maaf. 1569 01:33:41,948 --> 01:33:44,748 - Kami adalah Prestige Worldwide! - Prestige Worldwide! 1570 01:33:44,948 --> 01:33:48,948 - Memang Catalina Wine Mixer. - Ini memang Catalina Wine Mixer. 1571 01:33:49,048 --> 01:33:51,948 Ini memang Catalina Wine Mixer. 1572 01:33:52,348 --> 01:33:53,648 Brennan, itu menakjubkan. 1573 01:33:53,848 --> 01:33:56,148 Menakjubkan. Kami sangat bangga dengan kalian. 1574 01:33:56,348 --> 01:33:57,848 - Terima kasih. - Menakjubkan. 1575 01:33:58,048 --> 01:33:59,148 Terima kasih banyak. 1576 01:33:59,348 --> 01:34:03,248 Saya capai sasaran. Ya, kami jual banyak helikopter. 1577 01:34:03,448 --> 01:34:05,548 - Bagus. - Ya. 1578 01:34:05,748 --> 01:34:09,148 Dengar, saya tak pandai memuji... 1579 01:34:09,348 --> 01:34:11,648 ...tapi, Brennan, melihat kamu sekarang ni... 1580 01:34:11,848 --> 01:34:14,248 ...saya tak rasa macam nak tendang kepala kamu. 1581 01:34:15,749 --> 01:34:17,049 Terima kasih, Kawan. 1582 01:34:17,249 --> 01:34:18,749 - Ucapan yang puitis. - Bagus. 1583 01:34:18,949 --> 01:34:20,249 Ya. 1584 01:34:21,149 --> 01:34:23,449 - Apa kita nak buat sekarang? - Kita boleh berpeluk. 1585 01:34:23,649 --> 01:34:25,749 Ya, kamu akan sukakannya, Bangsat! Maaf, saya... 1586 01:34:28,549 --> 01:34:30,049 Baiklah. 1587 01:34:42,749 --> 01:34:44,649 - Tak apa. - Baiklah. 1588 01:34:58,449 --> 01:35:01,449 Itulah yang kami nantikan. 1589 01:35:01,849 --> 01:35:03,149 Seronok. 1590 01:35:03,349 --> 01:35:06,849 Kami tak pernah buat sebelum ini, jadi tak boleh harap sempurna. 1591 01:35:06,949 --> 01:35:08,049 Ia bagus. 1592 01:35:08,249 --> 01:35:09,949 - Rasa lega. - Kena rapat dulu baru boleh peluk. 1593 01:35:10,149 --> 01:35:14,349 - Helo, Brennan. Hai. - Denise. Hei. 1594 01:35:14,449 --> 01:35:17,249 Robert, Mak, Derek, ini kekasih saya, Denise. 1595 01:35:17,449 --> 01:35:20,549 - Hai. Apa khabar? - Sebenarnya, saya ahli terapi dia. 1596 01:35:20,649 --> 01:35:23,749 - Kami langsung tidak berpasangan. - Betul. 1597 01:35:23,849 --> 01:35:27,649 Brennan kata dia akan terjun dari sebuah helikopter... 1598 01:35:27,849 --> 01:35:30,049 ...ke dalam laut yang penuh dengan jerung... 1599 01:35:30,249 --> 01:35:32,649 ...jadi itu kewajiban saya untuk berada di sini. 1600 01:35:32,749 --> 01:35:33,949 Saya faham. 1601 01:35:34,149 --> 01:35:38,049 Tak nak nampak terlalu bernafsu, dan itu juga strategi yang bagus. 1602 01:35:38,249 --> 01:35:40,349 Kamu si pembantu. Kamu rasa kamu membantu... 1603 01:35:40,549 --> 01:35:42,249 ...tapi tidak. - Dan kamu si penjaga. 1604 01:35:42,449 --> 01:35:44,249 Bagaimana kamu rasa? 1605 01:35:45,249 --> 01:35:49,549 Brennan, saya rasa tindakan kamu sungguh berani. 1606 01:35:49,749 --> 01:35:50,749 Saya serius yang... 1607 01:35:50,949 --> 01:35:54,249 ...ini adalah satu komen paling profesional dan klinikal... 1608 01:35:54,449 --> 01:35:57,849 ...tanpa ikatan emosi, keintiman, seksual... 1609 01:35:58,049 --> 01:36:00,649 ...atau terpulang pada apa yang mungkin boleh kamu simpulkan. 1610 01:36:00,849 --> 01:36:03,549 Oh tuhan, kamu buat saya nak menangis. 1611 01:36:04,149 --> 01:36:07,749 Sajak apa itu? Sajak James Joyce? 1612 01:36:07,949 --> 01:36:09,549 Alice... 1613 01:36:10,449 --> 01:36:12,549 ...saya gembira berasmara dengan kamu. - Ya. 1614 01:36:12,749 --> 01:36:16,449 Betul. Tapi kamu dah kahwin. 1615 01:36:16,949 --> 01:36:18,549 Ia dah berakhir. 1616 01:36:19,649 --> 01:36:20,949 Ini gila. Saya seorang ibu. 1617 01:36:21,149 --> 01:36:23,849 Saya ada dua anak, seorang suami, rumah yang cantik. 1618 01:36:24,049 --> 01:36:27,149 - Saya tak boleh curang dengan kamu. - Tapi seronok, bukan? 1619 01:36:27,349 --> 01:36:30,549 - Memang seronok. - Saya gembira. Semoga berjaya. 1620 01:36:32,849 --> 01:36:36,649 - Tidak. - Oh tuhan, Dale! 1621 01:36:36,849 --> 01:36:39,849 - Saya merayu jangan tinggalkan saya. - Oh tuhan. Tengok ikan paus itu. 1622 01:36:39,949 --> 01:36:41,549 Mana? 1623 01:36:44,649 --> 01:36:46,049 Dale! 1624 01:36:46,970 --> 01:36:50,661 ENAM BULAN KEMUDIAN 1625 01:36:52,049 --> 01:36:53,249 Jadi saya bersama Seal... 1626 01:36:53,449 --> 01:36:56,849 ...dan kami naik helikopter menuju kem Everest... 1627 01:36:57,049 --> 01:36:59,249 ...dan pilih pemandu saya... - Derek. 1628 01:36:59,949 --> 01:37:02,249 - Maaf. Baiklah. - Ingat, kita dah bualkannya. 1629 01:37:02,749 --> 01:37:05,349 Dale, Brennan. Ceritakan tentang bisnes karaoke kamu. 1630 01:37:05,649 --> 01:37:08,449 Sangat baik, ayah. Kami namakannya Karaoke 'n' Roll. 1631 01:37:09,149 --> 01:37:12,249 Kami ada 6 bar, 3 restoran, dan dua lagi akan didaftarkan. 1632 01:37:12,349 --> 01:37:14,349 - Bisnes ini berjaya. - Menakjubkan. 1633 01:37:14,350 --> 01:37:16,448 Sebahagian karaoke ada slogan, "Buka untuk semua orang. 1634 01:37:16,449 --> 01:37:18,649 Hei, bangun dan bergembiralah." 1635 01:37:18,849 --> 01:37:21,149 "Kalau tak boleh nyanyi, duduk saja". Itu slogan kami. 1636 01:37:21,349 --> 01:37:23,949 - Kejayaan yang besar. - Syabas. 1637 01:37:24,149 --> 01:37:28,149 Saya ada kejutan Natal untuk Dale dan Brennan. 1638 01:37:29,249 --> 01:37:30,749 - Nak tengok? - Ya! 1639 01:37:30,949 --> 01:37:33,349 Mari kita tengok. 1640 01:37:33,449 --> 01:37:35,049 - Jangan buka mata. - Saya cium bau kek. 1641 01:37:35,249 --> 01:37:37,149 Sabarlah. Jangan. 1642 01:37:38,449 --> 01:37:41,349 - Sekeping piñata, bukan? - Sabarlah. 1643 01:37:41,449 --> 01:37:43,349 - Sabarlah. - Kamu nak hadiahkan harimau, ayah? 1644 01:37:43,549 --> 01:37:44,649 Baik, buka mata kalian. 1645 01:37:45,049 --> 01:37:46,049 Selamat Hari Natal. 1646 01:37:46,249 --> 01:37:47,849 Oh tuhan! 1647 01:37:48,349 --> 01:37:51,549 Ayah, saya tak percaya kamu letak kapal itu atas pokok! 1648 01:37:51,749 --> 01:37:52,849 Menakjubkan! 1649 01:37:54,049 --> 01:37:57,349 - Ini The Gilded Lady. Ia masih hidup! - Saya tak percaya. 1650 01:37:57,549 --> 01:38:01,649 - Bagaimana kamu naikkannya ke sini? - Robert, sangat bagus. 1651 01:38:02,149 --> 01:38:04,049 - Topi lanun! - Topi lanun! 1652 01:38:07,449 --> 01:38:09,149 Majalah Hustler! 1653 01:38:09,349 --> 01:38:11,449 Ayah, kamu baik sangat! 1654 01:38:13,649 --> 01:38:16,349 Ada busur! 1655 01:38:16,449 --> 01:38:19,449 Kalian faham juga akhirnya dan berikan kami barang yang hebat. 1656 01:38:19,749 --> 01:38:22,049 Kalian berdua tahu ini sungguh menjengkelkan, bukan? 1657 01:38:22,249 --> 01:38:23,649 - Ya. - Tentulah. 1658 01:38:23,949 --> 01:38:27,849 Tapi Brennan nampak seksi pakai topi lanun laut itu. 1659 01:38:27,949 --> 01:38:30,849 Topeng Chewbacca! 1660 01:38:34,549 --> 01:38:37,649 Topeng saya bukan kualiti filem. 1661 01:38:39,893 --> 01:38:45,033 [Filem Belum Tamat] 1662 01:39:03,649 --> 01:39:07,149 Dia kata, "Disebabkan kamu pakai kereta saya minggu lalu, saya tak ada kereta." 1663 01:39:07,249 --> 01:39:11,249 Jadi saya kata, "Kamu akan beli kereta untuk saya atau saya sumbatkan stoking dalam mulut kamu." 1664 01:39:19,449 --> 01:39:21,749 Tak guna. 1665 01:39:27,549 --> 01:39:31,149 Ini tentu Dale Doback dan sahabat bodoh dia. 1666 01:39:31,349 --> 01:39:33,349 Tongkat dan batu yang boleh menghancurkan tulang saya... 1667 01:39:33,549 --> 01:39:37,049 ...tapi saya akan belasah kamu dengan teruk, Gardocki! 1668 01:39:37,249 --> 01:39:39,649 Mari kita belasah mereka! 1669 01:40:26,049 --> 01:40:28,849 - Kamu rasa kamu nak ke mana? - Pulang. 1670 01:40:28,949 --> 01:40:32,049 - Ada sesuatu yang kami nak tunjuk. - Mari. 1671 01:40:32,749 --> 01:40:35,849 - Kamu nampak najis putih anjing itu? - Kamu nampak?! 1672 01:40:36,149 --> 01:40:38,449 - Ya. - Tak seronok sangat, bukan? 1673 01:40:38,549 --> 01:40:39,849 - Tidak. - Kamu nampak? 1674 01:40:39,949 --> 01:40:41,749 Tindakan kamu ada akibatnya! 1675 01:40:41,949 --> 01:40:46,849 Bila kamu tindas orang, mereka akan berdendam! 1676 01:40:47,349 --> 01:40:48,549 Pulanglah. 1677 01:40:50,249 --> 01:40:53,549 Kami bukan macam kamu. Kami dah dewasa, Bangsat! 1678 01:40:53,749 --> 01:40:57,749 Sampaikan salam saya pada ayah kamu. Kami sekolah tinggi bersama. 1679 01:41:03,649 --> 01:41:06,049 Polis akan datang ke sini. 1680 01:41:06,849 --> 01:41:09,449 Saya rasa beginilah rasanya menjadi dewasa. 1681 01:41:11,549 --> 01:41:13,349 Boleh saya tanya sesuatu? 1682 01:41:13,549 --> 01:41:14,949 Ya, tentulah. 1683 01:41:15,149 --> 01:41:16,849 Ingat masa pertama kali kamu pindah? 1684 01:41:17,049 --> 01:41:18,049 Ya. 1685 01:41:18,249 --> 01:41:20,849 Kamu ada sentuh set dram saya? - Tidak. 1686 01:41:21,049 --> 01:41:23,149 Betul, saya takkan marah. Saya cuma nak tahu. 1687 01:41:23,349 --> 01:41:25,249 Saya tahu. Kamu kata kamu takkan marah. 1688 01:41:25,449 --> 01:41:28,149 Saya tak buat. Tak pernah. 1689 01:41:28,249 --> 01:41:30,149 Kalau begitu saya berhutang maaf. - Tidak. 1690 01:41:30,249 --> 01:41:31,949 Tidak, jangan. 1691 01:41:32,049 --> 01:41:34,549 Kenapa tak nak terima maaf kalau kamu tak buat? 1692 01:41:34,749 --> 01:41:37,549 Kerana ia tak ada masalah. Betul tak penting. 1693 01:41:38,742 --> 01:41:43,778 [Ada lagi Babak] 1694 01:45:18,250 --> 01:45:19,650 Kamu bawa pasport saya. 1695 01:45:20,850 --> 01:45:21,850 Saya okey. 1696 01:45:25,650 --> 01:45:28,650 Jangan risau, tak akan lewat.