0
00:00:10,000 --> 00:00:21,000
Disarikatakan oleh: Mohammad Izzat Adzhar
24-09-2013
1
00:01:11,936 --> 00:01:13,136
Hei, Brennan.
2
00:01:14,536 --> 00:01:17,436
Mak, saya sedang tonton
rancangan perempuan ini.
3
00:01:17,537 --> 00:01:19,735
Mak nak keluar.
Mak balik lebih kurang pukul 11.
4
00:01:19,736 --> 00:01:22,336
- Jumpa lagi, mak.
- Jumpa lagi, Brennan.
5
00:01:22,436 --> 00:01:26,736
Angkat perlahan-lahan pinggul. Bagus.
Sekarang, tahan.
6
00:01:32,236 --> 00:01:33,436
Dale.
7
00:01:33,536 --> 00:01:35,536
Dale, ayah nak ke konferensi.
8
00:01:35,736 --> 00:01:39,136
Ayah tinggalkan duit untuk beli
pizza? - Ya, 20 dolar atas meja.
9
00:01:39,336 --> 00:01:41,536
Jangan pesan saluran berbayar
sekali tonton, Kawan.
10
00:01:41,736 --> 00:01:44,336
- Tapi bagaimana kalau saya nak sayap?
- Kamu tak perlukan sayap.
11
00:01:44,536 --> 00:01:45,936
Duit tu tak cukup, ayah!
12
00:01:46,136 --> 00:01:47,636
Implan telinga RTI...
13
00:01:47,637 --> 00:01:50,635
...adalah alat bantuan pendengaran moden
yang boleh ditanamkan...
14
00:01:50,636 --> 00:01:54,836
...kerana input pemprosesan bunyi
melalui pemprosesan percakapan.
15
00:01:55,036 --> 00:01:57,736
Namun pengembangan baru yang
paling menakjubkan...
16
00:01:57,936 --> 00:01:59,436
...adalah pemproses luarannya...
17
00:01:59,636 --> 00:02:01,836
...yang dipasangkan terus
di telinga...
18
00:02:02,036 --> 00:02:06,136
...yang tidak memerlukan peletakan
wajah anda di antara dada itu.
19
00:02:08,836 --> 00:02:13,236
Maaf. Fikiran saya melayang.
Ia tak pernah terjadi sebelum ini.
20
00:02:15,736 --> 00:02:18,836
Nama saya Robert, dan saya sukakan
bola besbol. Saya mengumpul syiling.
21
00:02:19,036 --> 00:02:20,736
Saya suka masakan Korea.
22
00:02:20,936 --> 00:02:23,736
Saya Nancy Huff. Saya tahu
buat ayam Tandoori...
23
00:02:23,936 --> 00:02:26,036
...saya menyumbang kepada NPR
setiap tahun...
24
00:02:26,236 --> 00:02:28,236
...dan saya suka tonton
filem Rob Reiner.
25
00:02:28,336 --> 00:02:30,436
Pilates mengubah hidup saya.
26
00:02:30,636 --> 00:02:33,736
Saya ada kapal. Saya nak bersara
dan berlayar keliling dunia.
27
00:02:34,436 --> 00:02:36,536
Saya suka laut! - Dan
saya pandu Mercedes,...
28
00:02:36,736 --> 00:02:39,636
...ada anak lelaki 40 tahun, Dale,
yang tinggal dengan saya.
29
00:02:39,936 --> 00:02:42,936
- Apa kamu cakap?
- Saya tak patut beritahu yang itu.
30
00:02:43,136 --> 00:02:45,036
Saya ada anak lelaki umur 39
tahun bernama Brennan...
31
00:02:45,136 --> 00:02:47,736
...yang tinggal dengan saya.
32
00:02:57,836 --> 00:03:00,336
Saya nak berterima kasih kepada
kalian semua...
33
00:03:00,436 --> 00:03:04,736
...kerana hadir pada hari yang
sungguh menakjubkan ini.
34
00:03:04,836 --> 00:03:08,036
Dan saya nak bersulang.
35
00:03:08,236 --> 00:03:13,078
Dale dan saya menyambut kehadiran kalian
ke rumah saya dengan tangan terbuka.
36
00:03:14,136 --> 00:03:16,936
- Sudahlah, ayah.
- Demi Tuhan... Dale!
37
00:03:17,936 --> 00:03:21,636
Anak lelaki bungsu saya,
Derek, tak dapat hadir...
38
00:03:21,836 --> 00:03:24,136
...kerana menyertai sebuah
pertandingan memancing.
39
00:03:24,336 --> 00:03:29,636
Tapi anak saya yang lagi satu, Brennan,
bakal berpindah ke rumahnya sendiri,...
40
00:03:29,836 --> 00:03:32,936
...tapi kerana dia dipecat dari
PetSmart,...
41
00:03:33,136 --> 00:03:36,936
...jadi dia akan tinggal bersama kami.
42
00:03:37,036 --> 00:03:40,236
Saya bukan dipecat,
saya cuma dilepaskan!
43
00:03:40,436 --> 00:03:42,536
Mak tak tahu bezanya.
44
00:03:42,836 --> 00:03:47,236
Saya tak suka ikan salmon!
Saya dah cakap 4 kali.
45
00:03:50,436 --> 00:03:52,336
Perkahwinan ini teruk.
46
00:03:56,836 --> 00:03:59,736
Ada seseorang tak bercakap
di belakang sana.
47
00:04:00,736 --> 00:04:02,836
Saya tak akan panggil dia ayah.
48
00:04:03,436 --> 00:04:05,236
Brennan, umur kamu 39 tahun.
49
00:04:05,336 --> 00:04:07,436
Mak tak harap kamu
panggil dia ayah.
50
00:04:07,536 --> 00:04:12,236
Tak mungkin.
Walau terjadi kebakaran sekalipun.
51
00:04:13,236 --> 00:04:15,936
Saya harap Robert tak akan
duduk depan saya...
52
00:04:16,536 --> 00:04:18,736
...sebab saya akan belasah
bangsat itu.
53
00:04:18,936 --> 00:04:20,236
Oh tuhan, Brennan.
54
00:04:20,536 --> 00:04:24,636
Saya rasa ayah kena fikirkan semula
keputusan ayah.
55
00:04:24,736 --> 00:04:27,636
Saya tahu ayah dah kahwin...
56
00:04:27,836 --> 00:04:31,436
...tapi itu tak bermakna mereka
perlu tinggal di sini.
57
00:04:32,236 --> 00:04:36,836
Dale, sekaranglah masa untuk perubahan.
58
00:04:37,936 --> 00:04:40,736
Ayah, kita ni lelaki.
59
00:04:40,936 --> 00:04:43,436
Itu bermakna banyak perkara.
60
00:04:43,486 --> 00:04:47,236
Kita suka buang air dengan pintu tandas
terbuka. Kita cakap tentang perempuan.
61
00:04:47,436 --> 00:04:50,836
Kita suka bersiar-siar dengan kapal bot.
Buat kari lembu.
62
00:04:50,936 --> 00:04:55,086
Itulah yang selalu kita buat.
Sekarang semuanya akan punah.
63
00:04:55,136 --> 00:04:58,037
Kita tak pernah buat satu benda pun
yang kamu sebutkan tu.
64
00:04:58,237 --> 00:05:00,437
Di mana dia sekolah perubatan?
65
00:05:00,737 --> 00:05:03,137
Dia sekolah di Northwestern
dan Johns Hopkins.
66
00:05:03,337 --> 00:05:06,737
- Itu cukup baik untuk kamu?
- Tidak.
67
00:05:07,037 --> 00:05:10,737
Brennan, itu sekolah yang
sangat berprestij.
68
00:05:11,337 --> 00:05:13,737
Saya hisap
ganja dengan Johnny Hopkins.
69
00:05:13,837 --> 00:05:16,437
Kamu tak kenal orang yang
bernama Johnny Hopkins.
70
00:05:16,637 --> 00:05:19,537
Johnny Hopkins
dan Sloan Kettering...
71
00:05:19,737 --> 00:05:22,537
...selalu hisap
ganja setiap hari.
72
00:05:22,737 --> 00:05:26,137
Baiklah, ini satu kemungkinan
untuk kamu, ayah.
73
00:05:26,337 --> 00:05:28,637
Katakanlah Nancy nampak saya keluar
dari bilik mandi...
74
00:05:28,837 --> 00:05:31,737
...dan dia datang kepada saya.
Saya nampak kacak.
75
00:05:31,837 --> 00:05:34,037
Saya ada bulu lebat...
76
00:05:34,237 --> 00:05:37,637
...bermula dari dada sampai
ke bawah badan saya.
77
00:05:37,837 --> 00:05:40,537
Kemudian dia tenung saya,
dan kata:
78
00:05:40,737 --> 00:05:42,137
"Oh Tuhan.
79
00:05:42,337 --> 00:05:46,437
Saya dah dapat lembu tua,
sekarang saya nak lembu muda."
80
00:05:46,637 --> 00:05:50,237
- Dan dia pegang sosej saya.
- Tutup mulut kamu!
81
00:06:02,837 --> 00:06:05,137
- Ayuh, Brennan.
- Saya tunggu di sini.
82
00:06:07,737 --> 00:06:09,937
- Kamu dah datang.
- Hai.
83
00:06:10,137 --> 00:06:13,037
Kamu nampak cantik dengan
baju kamu.
84
00:06:13,237 --> 00:06:14,837
- Bagaimana berpindah?
- Mudah.
85
00:06:15,037 --> 00:06:17,632
Orang lori buat semua benda.
86
00:06:20,237 --> 00:06:21,337
Mana Brennan?
87
00:06:22,537 --> 00:06:24,737
Dia masih dalam kereta.
88
00:06:24,937 --> 00:06:26,437
Perjalanan yang memenatkan.
89
00:06:26,537 --> 00:06:28,737
Hei, Robert,
bagaimana majlis kamu?
90
00:06:28,837 --> 00:06:31,537
- Hei, Don.
- Itu isteri kamu, Nancy?
91
00:06:31,542 --> 00:06:34,336
Saya di sini, Don. - Boleh
saya singgah petang nanti...
92
00:06:34,337 --> 00:06:36,336
...dan sentuh muka kamu?
- Ya tentu.
93
00:06:36,337 --> 00:06:37,537
Terima kasih. Semoga berjaya.
94
00:06:37,737 --> 00:06:38,837
Jumpa lagi, Don.
95
00:06:38,937 --> 00:06:41,737
Mari, Cinnamon.
Jalanlah.
96
00:06:43,137 --> 00:06:44,737
Jalanlah! Cinnamon!
97
00:06:46,837 --> 00:06:47,837
Cinnamon!
98
00:06:48,437 --> 00:06:49,637
Hai, Dale.
99
00:06:49,837 --> 00:06:52,537
Hei, Nancy. Boleh tak kamu buat
sandwich keju panggang untuk saya?
100
00:06:52,737 --> 00:06:54,237
- Boleh.
- Tak payah.
101
00:06:54,337 --> 00:06:57,637
Dale baru saja makan. Dia saja uji kamu
untuk tengok sama ada kamu tolak atau tidak.
102
00:06:57,737 --> 00:06:59,437
- Begitu, ya.
- Saya lapar.
103
00:06:59,637 --> 00:07:01,237
Tengok tangan kanan kamu.
104
00:07:01,337 --> 00:07:03,737
-Saya tak kisah. Betul.
- Tidak.
105
00:07:03,937 --> 00:07:06,037
Tidak. Dia tak apa-apa.
106
00:07:33,637 --> 00:07:34,937
Saya Brennan.
107
00:07:35,437 --> 00:07:36,837
Saya Dale.
108
00:07:37,337 --> 00:07:39,237
Tapi kamu kena panggil saya Dragon.
109
00:07:40,737 --> 00:07:42,937
Kamu kena panggil saya Nighthawk.
110
00:08:03,337 --> 00:08:04,337
Brennan.
111
00:08:06,637 --> 00:08:08,975
Jangan buat begitu.
112
00:08:15,637 --> 00:08:18,737
Cukuplah sos tu.
Sudahlah. Dale.
113
00:08:20,137 --> 00:08:21,937
- Saya sukakannya.
- Cukup.
114
00:08:22,137 --> 00:08:24,237
Dale, entahlah kalau kamu...
115
00:08:24,737 --> 00:08:29,337
Kamu mungkin nak cuba ini. Saya buatkan
sos, kami panggil ia "sos sedap".
116
00:08:29,737 --> 00:08:30,937
Untuk saya.
117
00:08:31,137 --> 00:08:34,837
Brennan sangat sukakan sos tu
dengan nugget ayam dia.
118
00:08:35,037 --> 00:08:36,237
Ini sos sedap saya.
119
00:08:36,437 --> 00:08:41,637
Lepas Brennan selesai, saya akan
berikan pada kamu, dan...
120
00:08:41,837 --> 00:08:45,037
Sos dan mayonis
digaulkan sekali, jadi...
121
00:08:45,237 --> 00:08:47,037
Sedap betul.
122
00:08:47,237 --> 00:08:49,037
- Saya nak sos sedap.
- Ya.
123
00:08:49,237 --> 00:08:51,237
- Saya belum selesai.
- Nampak sedap..
124
00:08:51,437 --> 00:08:54,237
- Boleh saya minta sos sedap tu?
- Tentulah.
125
00:08:54,437 --> 00:08:56,984
- Saya masih tengah guna.
- Baiklah.
126
00:08:57,019 --> 00:08:59,437
- Biar dia rasa pula.
- Kamu nak rasa, Dale?
127
00:08:59,637 --> 00:09:01,937
Ya, saya betul-betul nak rasa.
128
00:09:02,137 --> 00:09:03,437
Satu sudu saja lagi.
129
00:09:04,637 --> 00:09:07,037
Mak rasa kamu dah cukup, Brennan.
130
00:09:07,537 --> 00:09:09,337
- Ambillah.
- Terima kasih.
131
00:09:09,537 --> 00:09:10,937
Ia sos dan mayonis.
132
00:09:13,137 --> 00:09:15,137
- Saya tak suka. Bau pelik.
- Baiklah.
133
00:09:15,337 --> 00:09:16,737
- Saya akan rasa.
- Kamu nak rasa?
134
00:09:16,937 --> 00:09:18,137
- Tentulah.
- Baiklah.
135
00:09:18,537 --> 00:09:21,037
Kamu tak kisah, 'kan Brennan?
Baiklah.
136
00:09:23,437 --> 00:09:25,037
- Brennan...
- Saya rasa tak selesa...
137
00:09:25,237 --> 00:09:27,437
Tak apa. Mungkin tak sedap
makan dengan ikan.
138
00:09:27,637 --> 00:09:30,537
Ayah saya raja dalam rumah ni, kalau
dia nak sos, dia...
139
00:09:30,737 --> 00:09:33,237
- Tak apa, Dale.
- Dia boleh buat sendiri.
140
00:09:33,437 --> 00:09:34,637
141
00:09:34,837 --> 00:09:39,737
Tadi masa kamu tak ada, Dale beritahu
dia sangat mahir...
142
00:09:39,837 --> 00:09:44,237
...dalam kung fu, dan mak beritahu dia
kamu pun mahir juga dalam kung fu.
143
00:09:46,337 --> 00:09:48,337
Saya ada tali pinggang hijau.
144
00:09:49,037 --> 00:09:50,237
Baca dan menangislah.
145
00:09:50,437 --> 00:09:52,237
Saya tak percaya dengan tali pinggang.
146
00:09:52,537 --> 00:09:54,837
Kekuatan tak mempunyai tahap.
147
00:09:55,037 --> 00:09:58,337
Tapi saya pernah tumbangkan seekor
zirafah dengan tangan kosong.
148
00:09:58,437 --> 00:10:00,537
Itu tak betul, Dale.
Jangan mengarut.
149
00:10:02,537 --> 00:10:05,437
Jadi Dale, apa yang kamu buat
sekarang ini?
150
00:10:08,137 --> 00:10:09,937
Saya uruskan pasukan bola sepak.
151
00:10:10,837 --> 00:10:14,037
- Liga kecil?
- Liga dalam talian (Fancy League).
152
00:10:22,437 --> 00:10:24,237
Apa kata awak tangkap saja gambar saya.
153
00:10:24,437 --> 00:10:27,437
Kenapa kamu selalu
cari masalah, Dale?
154
00:10:27,537 --> 00:10:29,237
Bukan saya yang merenung diri saya.
155
00:10:29,937 --> 00:10:31,437
Jadi Brennan, bagaimana dengan kamu?
156
00:10:31,837 --> 00:10:35,437
Saya dapat tahu dulu kamu
bekerja di PetSmart.
157
00:10:36,137 --> 00:10:38,837
- Betul tu, En. Doback.
- Panggil saya Robert.
158
00:10:39,537 --> 00:10:42,437
- Betul tu, Robin.
- Robert.
159
00:10:42,837 --> 00:10:44,137
Robin.
160
00:10:45,237 --> 00:10:49,537
Sebenarnya Brennan sangat berbakat.
161
00:10:49,937 --> 00:10:51,837
Dia penyanyi yang sangat hebat.
162
00:10:52,437 --> 00:10:55,037
- Saya sangat-sangat bagus.
- Seberapa bagus?
163
00:10:56,337 --> 00:10:59,637
Saya dipanggil sang biduan
abad ini...
164
00:10:59,737 --> 00:11:01,937
...oleh mereka yang pernah dengar
suara saya.
165
00:11:02,037 --> 00:11:03,137
Sebagus itu.
166
00:11:03,237 --> 00:11:05,637
Masalahnya adalah Brennan cuma...
167
00:11:07,537 --> 00:11:11,037
...menyanyi buat
orang-orang tertentu, jadi...
168
00:11:11,237 --> 00:11:14,837
Saya mak dia, saya cuma dengar
dia menyanyi dua kali.
169
00:11:15,037 --> 00:11:17,537
Kelakar juga kamu cakap begitu,
sebab saya pun boleh nyanyi juga.
170
00:11:17,737 --> 00:11:19,437
Saya akan menyanyi sekarang.
171
00:11:19,537 --> 00:11:22,737
Kalau kamu nak menari bersama
bola berbulu ini
172
00:11:22,837 --> 00:11:25,237
- Hei!
- Marilah sekali?
173
00:11:25,337 --> 00:11:27,237
Ada parti di sini.
174
00:11:27,337 --> 00:11:29,537
- Hentikan!
- Apa kata kamu jilat saja?
175
00:11:29,737 --> 00:11:32,537
Hentikan, Dale! Hentikan!
176
00:11:32,637 --> 00:11:33,737
Comel.
177
00:11:33,937 --> 00:11:35,937
Saya teringat pada pengalaman
bir pertama saya.
178
00:11:36,137 --> 00:11:38,437
Sangat kelakar, terakhir kali
saya dengar...
179
00:11:38,637 --> 00:11:40,637
...saya ketawa kuat sangat
sampai terjatuh.
180
00:11:40,737 --> 00:11:43,637
Hentikan sekarang. Baik?
Mari tenangkan diri.
181
00:11:44,437 --> 00:11:47,337
Baiklah. Brennan, tak mengapa.
182
00:11:49,337 --> 00:11:51,237
- 'Baguslah', Dale.
- Dia dulu cari pasal.
183
00:11:51,437 --> 00:11:54,137
Baiklah. Kamu tahu tak...?
Hei, kawan.
184
00:11:54,537 --> 00:11:57,337
Baiklah, aturan tempat tidur.
185
00:11:57,537 --> 00:12:01,137
Dale tak nak korbankan
bilik set dramnya...
186
00:12:02,337 --> 00:12:05,737
...itu maksudnya, Brennan, kamu dan
Dale akan berkongsi bilik.
187
00:12:05,837 --> 00:12:08,837
Sementara saja.
- Mak, kita belum berbincang.
188
00:12:09,037 --> 00:12:12,437
Ia akan menjadi satu pengembaraan
yang menyeronokkan.
189
00:12:12,637 --> 00:12:16,537
Kamu nak tunjukkan bilik dia, Dale?
Tunjukkan tempat simpan barang.
190
00:12:17,737 --> 00:12:21,137
- Baik betul kamu, terima kasih.
- Selamat malam, Nancy.
191
00:12:21,837 --> 00:12:26,138
Dengar, saya nak
banyak buah segar...
192
00:12:26,238 --> 00:12:29,138
...dan cip coklat
atas penkek saya. Okey?
193
00:12:29,338 --> 00:12:31,538
- Tulislah supaya kamu ingat.
- Tunjukkan bilik dia.
194
00:12:32,038 --> 00:12:34,338
Sekarang dia mak saya, jadi...
195
00:12:34,738 --> 00:12:36,538
- Selamat malam, mak.
- Selamat malam, Brennan.
196
00:12:38,038 --> 00:12:41,338
- Selamat malam, En. Doback.
- Selamat malam, Brennan.
197
00:12:49,338 --> 00:12:52,438
Ada beberpa peraturan asas
dalam rumah ini.
198
00:12:52,638 --> 00:12:54,538
Kalau ada makanan yang kamu suka...
199
00:12:54,738 --> 00:12:58,238
...saya nasihatkan supaya kamu tulis nama kamu
di atasnya, atau mereka akan dibuang.
200
00:12:58,438 --> 00:12:59,938
Oleh saya.
201
00:13:00,538 --> 00:13:03,738
Rumah ini dibina pada tahun 1825
oleh Jeneral Custer.
202
00:13:03,938 --> 00:13:06,138
Saya nak tunjukkan bilik ini.
203
00:13:06,738 --> 00:13:08,438
Tunggu.
204
00:13:09,238 --> 00:13:11,138
- Kamu lihat bilik ini?
- Ya.
205
00:13:11,238 --> 00:13:13,138
Baik, ini dia.
206
00:13:14,038 --> 00:13:17,438
Ini pejabat dan studio
muzik saya.
207
00:13:17,638 --> 00:13:19,138
Baik?
208
00:13:19,338 --> 00:13:21,338
Dan ini peraturan paling penting:
209
00:13:21,538 --> 00:13:25,138
Jangan sekali-kali, kali, kali...
210
00:13:25,338 --> 00:13:27,838
...sentuh set dram saya.
211
00:13:28,038 --> 00:13:29,938
- Faham?
- Jangan masuk ke sini dan...
212
00:13:30,038 --> 00:13:32,138
- Dilarang sentuh!
- Baiklah!
213
00:13:32,338 --> 00:13:34,638
Saya baru marah sikit.
214
00:13:34,838 --> 00:13:36,738
Jangan sampai saya bertambah marah.
215
00:13:36,938 --> 00:13:39,338
Ambil barang-barang kamu.
Kita akan ke bilik saya.
216
00:13:47,438 --> 00:13:48,638
Sayang?
217
00:13:50,038 --> 00:13:53,238
Saya baru saja jumpa rangkaian pulau
yang boleh kita pergi selepas New Zealand.
218
00:13:53,438 --> 00:13:54,838
Baguslah.
219
00:13:56,038 --> 00:13:59,538
Saya cuma nak tahu.
220
00:14:04,138 --> 00:14:08,038
Kenapa Dale tak berpindah?
221
00:14:09,738 --> 00:14:13,038
Dale selalu keliru
tentang bidang kerja saya.
222
00:14:13,238 --> 00:14:15,238
Dia tinggalkan kolej pada
tahun-tahun awal...
223
00:14:15,438 --> 00:14:18,038
...sebab dia nak teruskan
bisnes keluarga.
224
00:14:18,338 --> 00:14:22,238
- Tapi kamu kan doktor perubatan.
- Percayalah, saya dah beritahu dia.
225
00:14:22,438 --> 00:14:25,638
Dia cuma selalu kata,
"Itu saja yang ayah tahu."
226
00:14:25,838 --> 00:14:28,238
Entah dari mana dia dapat
pemahaman itu.
227
00:14:28,538 --> 00:14:31,638
Mungkin lepas mak dia meninggal.
Bagaimana dengan Brennan?
228
00:14:31,838 --> 00:14:33,338
Apa yang saya tahu...
229
00:14:33,438 --> 00:14:35,938
...adik dia si Derek agak berjaya.
230
00:14:36,038 --> 00:14:39,438
Ketika ayah dia dan saya bercerai,
dia tertekan.
231
00:14:40,738 --> 00:14:45,138
Pernah sekali, semasa Brennan
berumur 17 dan Derek berumur 14...
232
00:14:45,338 --> 00:14:48,238
...Brennan memutuskan untuk sertai
rancangan pencarian bakat.
233
00:14:49,338 --> 00:14:53,238
Dia nyanyikan lagu dari
sebuah drama muzikal klasik.
234
00:14:53,438 --> 00:14:58,338
Tapi Derek suruh kawan koir dia
tukar lirik lagu:
235
00:14:58,438 --> 00:15:00,338
"Brennan ada vagina."
236
00:15:00,538 --> 00:15:04,038
Brennan ada vagina
237
00:15:04,238 --> 00:15:10,738
Akhirnya, para penonton dan sesetengah
ibu bapa mula menyanyi:
238
00:15:10,938 --> 00:15:12,538
"Brennan ada vagina."
239
00:15:13,538 --> 00:15:17,038
Perlu saya akui, saya pun
terikut menyanyi sekali.
240
00:15:17,538 --> 00:15:21,338
Sejak itu,
Brennan tak pernah menyanyi lagi.
241
00:15:21,438 --> 00:15:26,661
Derek menang pertandingan tu bila dia
lip-sync dengan lagu Ice Ice Baby."
242
00:15:30,238 --> 00:15:32,738
- Itu lagu yang sedap.
- Betul.
243
00:15:34,138 --> 00:15:39,638
- Kamu belum tidur?
- Ya.
244
00:15:42,438 --> 00:15:47,538
Saya cuma nak kamu tahu yang saya
bencikan kamu. Ayah saya pun sama.
245
00:15:48,838 --> 00:15:50,938
Tiada masalah.
246
00:15:52,238 --> 00:15:53,938
Sebab apa?
247
00:15:54,138 --> 00:15:56,238
Saya pun bencikan kamu.
248
00:15:56,438 --> 00:15:59,838
Dan rumah ini sangat teruk.
249
00:15:59,938 --> 00:16:02,038
Satu-satunya alasan
kamu dapat tinggal di sini...
250
00:16:02,238 --> 00:16:05,838
...adalah sebab kami
rasa mak kamu sungguh seksi...
251
00:16:06,038 --> 00:16:08,638
...dan mungkin kami berdua
boleh berasmara dengan dia.
252
00:16:08,738 --> 00:16:11,038
Dan kami akan abaikan orang
yang terencat itu.
253
00:16:11,538 --> 00:16:14,038
- Siapa yang terencat?
- Kamu.
254
00:16:14,338 --> 00:16:16,938
- Jangan cakap begitu!
- Diamlah.
255
00:16:17,338 --> 00:16:19,238
Kamu akan bangunkan ayah saya
dan buat saya dihukum.
256
00:16:19,838 --> 00:16:21,338
Diam sajalah.
257
00:16:21,538 --> 00:16:24,338
Kamu dan mak kamu tak setaraf
dengan kami.
258
00:16:24,538 --> 00:16:29,438
- Ini rumah doktor yang terpelajar.
- Kamu bukan doktor.
259
00:16:29,738 --> 00:16:32,338
Kamu cuma si keriting
pembohong besar celaka.
260
00:16:33,238 --> 00:16:35,738
- Betulkah?
- Ya.
261
00:16:35,938 --> 00:16:37,938
- Saya keriting celaka?
- Ya.
262
00:16:38,038 --> 00:16:39,738
Lebih baik kamu jangan tidur.
263
00:16:40,538 --> 00:16:43,538
Sebaik saja kamu pejam mata,
saya akan tumbuk muka kamu.
264
00:16:43,738 --> 00:16:46,138
Saya harap kamu tidur dengan nyenyak...
265
00:16:46,338 --> 00:16:49,338
...sebab saya akan kepitkan perangkap
tikus pada kemaluan kamu.
266
00:16:49,538 --> 00:16:53,838
Saya akan ambil sarung bantal dan
isikannya dengan sabun buku...
267
00:16:53,938 --> 00:16:55,438
...dan pukul kamu habis-habisan.
268
00:16:59,238 --> 00:17:01,738
Saya nak kamu berambus dari rumah ini.
269
00:17:01,938 --> 00:17:05,038
Itu mustahil, Kawan.
270
00:17:05,138 --> 00:17:07,738
Sekarang ini rumah saya.
271
00:17:10,338 --> 00:17:12,438
Bagaimana, kamu suka
The Gilded Lady ini?
272
00:17:12,638 --> 00:17:14,638
Saya harap kita boleh bersara sekarang.
273
00:17:14,838 --> 00:17:16,738
Tak lama saja lagi.
274
00:17:27,338 --> 00:17:29,638
Oh tuhan! Sejuk gila!
275
00:17:30,838 --> 00:17:33,538
Ada sesiapa dengar? Tolong!
276
00:17:47,050 --> 00:17:50,277
AKU CINTA DADAH
277
00:18:19,938 --> 00:18:22,438
Celaka kamu, Dale!
278
00:18:22,538 --> 00:18:24,338
279
00:18:24,538 --> 00:18:27,538
280
00:18:27,738 --> 00:18:30,738
281
00:18:33,838 --> 00:18:35,938
- Hei.
- Hei.
282
00:18:38,238 --> 00:18:41,338
- Kenapa kamu berpeluh?
- Saya tengah tonton rancangan Cops.
283
00:18:41,838 --> 00:18:43,938
Jangan letakkan kaki
atas sofa.
284
00:19:10,338 --> 00:19:11,538
Kamu ada sentuh set dram saya?
285
00:19:13,038 --> 00:19:15,938
- Tidak.
- Pelik...
286
00:19:16,938 --> 00:19:20,638
...sebab nampak sangat ada orang yang
dah sentuh set dram saya.
287
00:19:20,938 --> 00:19:23,838
Ya, memang pelik. Sebab saya
tak sentuh langsung.
288
00:19:24,338 --> 00:19:27,538
- Hei, kamu ada sentuh dram saya?
- Hei, hentikanlah!
289
00:19:27,638 --> 00:19:31,438
Saya tahu kamu sentuh kayu pemukul, sebab
kayu pemukul belah kiri ada calar.
290
00:19:32,738 --> 00:19:34,138
Kamu memang gila.
291
00:19:34,338 --> 00:19:38,238
Kamu dah gila, kamu sedar tak?
Kamu patut diberikan rawatan.
292
00:19:38,438 --> 00:19:40,838
Celaka kamu, Brennan. Saya tahu kamu
sentuh set dram saya.
293
00:19:41,038 --> 00:19:42,838
Saya nak dengar mulut kotor kamu
mengaku.
294
Pergi dari sini, atau saya
tampar kamu.
295
00:19:46,038 --> 00:19:48,538
Sumpah atas nama mak kamu yang
kamu tak sentuh ia!
296
00:19:48,638 --> 00:19:49,739
Saya tak akan bersumpah!
297
00:19:49,839 --> 00:19:52,139
Itu sebab kamu sentuh
set dram saya...
298
00:19:52,339 --> 00:19:54,339
...sebab saya tahu rancangan Cops
mula pukul 4.
299
00:19:57,339 --> 00:20:00,539
- Kamu nak ke mana?
- Ke atas.
300
00:20:00,739 --> 00:20:04,439
Sebab saya akan letakkan telur saya
atas dram kamu. Baik?
301
00:20:04,639 --> 00:20:07,839
Jangan buat.
Saya beri amaran.
302
00:20:08,039 --> 00:20:12,639
Kalau kamu sentuh ia, saya akan tikam
leher kamu dengan pisau!
303
00:20:13,039 --> 00:20:17,139
Kamu masuk saja bilik tu, saya
akan mengamuk, kamu dengar?
304
00:20:17,339 --> 00:20:18,939
305
00:20:19,339 --> 00:20:21,339
John Bonham tengah main lagu
"Moby Dick"!
306
00:20:21,539 --> 00:20:24,039
Sumpah demi Tuhan! Tidak!
307
00:20:33,439 --> 00:20:34,639
Saya dah beri amaran.
308
00:20:35,039 --> 00:20:38,139
Ia peraturan penting dan
kamu dah langgar ia!
309
00:20:48,339 --> 00:20:49,939
Saya tak sentuh set dram kamu!
310
00:20:53,739 --> 00:20:55,039
Saya menghidap diabetes!
311
00:21:00,239 --> 00:21:03,939
Kamu memang celaka! Saya akan gosokkan
bola saya ke muka mak kamu!
312
00:21:05,939 --> 00:21:07,039
Kembali ke sini!
313
00:21:12,039 --> 00:21:15,539
Saya akan bunuh kamu!
Bangsat!
314
00:21:16,239 --> 00:21:18,039
Set dram kamu pelacur!
315
00:21:18,239 --> 00:21:20,439
Saya gosokkan telur saya
pada set dram kamu!
316
00:21:20,539 --> 00:21:24,139
Set dram saya tu lelaki,
jadi kamu ni gay, bangsat!
317
00:21:24,239 --> 00:21:26,739
Saya akan bunuh kamu!
318
00:21:27,539 --> 00:21:29,439
Saya yakin ia akan selesai tak lama lagi.
319
00:21:29,539 --> 00:21:31,839
- Talian tiga.
- Terima kasih, Miles.
320
00:21:31,939 --> 00:21:33,439
Ya.
321
00:21:34,939 --> 00:21:37,539
Jules? Tunggu, ada apa?
322
00:21:39,139 --> 00:21:43,739
Kembali kamu!
- Kamu sentuh set dram saya, bangsat!
323
00:21:44,739 --> 00:21:47,439
Hentikan!
324
00:21:47,639 --> 00:21:51,039
- Rogol!
- Hentikan!
325
00:21:51,239 --> 00:21:53,339
- Jangan masuk campur, Nancy!
- Kalian, hentikan.
326
00:21:54,139 --> 00:21:56,239
- Oh tuhan, kamu cederakan dia!
- Tidak, Nancy!
327
00:21:56,939 --> 00:21:59,439
Cinnamon! Hentikan!
328
00:22:00,139 --> 00:22:03,439
Mak saya diterkam seekor anjing, dan
saya tak boleh buat apa-apa!
329
00:22:03,539 --> 00:22:05,139
- Tidak, sebuah kisah ada...
- Maaf.
330
00:22:05,339 --> 00:22:07,739
Dr. Doback, ada panggilan untuk kamu.
Saya rasa ia penting.
331
00:22:07,939 --> 00:22:08,939
Helo?
332
00:22:09,139 --> 00:22:11,439
Robert, mereka macam binatang!
Saya tak tahan!
333
00:22:11,639 --> 00:22:14,139
Berhentilah menjerit. Saya merayu.
Saya dalam perjalanan.
334
00:22:14,239 --> 00:22:16,439
Nampaknya ada pergaduhan
besar terjadi...
335
00:22:16,639 --> 00:22:18,839
...di antara anak saya dan anak tiri saya,
jadi...
336
00:22:20,339 --> 00:22:21,939
Masalah keluarga, ya?
337
00:22:22,139 --> 00:22:24,839
Saya tak nak bercakap tentang masalah
peribadi orang di...
338
00:22:25,039 --> 00:22:26,339
...belakang mereka.
339
00:22:26,739 --> 00:22:28,639
Tak ada orang sukakan kamu, kamu tahu?
340
00:22:28,739 --> 00:22:32,639
Rogol!
341
00:22:36,539 --> 00:22:37,639
Apa yang sedang terjadi?
342
00:22:37,839 --> 00:22:40,039
Robert! Mereka tak nak...
343
00:22:40,239 --> 00:22:42,239
- Hentikan!
- Dale, apa...?
344
00:22:42,439 --> 00:22:44,339
- Jangan masuk campur, ayah!
- Hentikan!
345
00:22:52,739 --> 00:22:55,339
Apa semua ini?
346
00:22:59,639 --> 00:23:01,639
Dia perlukan udara.
Sep dulu.
347
00:23:02,339 --> 00:23:03,939
- Saya masih bencikan kamu.
- Saya juga.
348
00:23:04,739 --> 00:23:06,239
Sangat kuat.
Kekuatan yang asli.
349
00:23:06,339 --> 00:23:08,139
Apa ayah buat?
Itu rancangan Shark Week.
350
00:23:08,339 --> 00:23:09,439
Baik, ini kita akan buat:
351
00:23:09,639 --> 00:23:13,339
Nombor satu, kalian akan memperbaiki
dinding itu sekarang.
352
00:23:13,539 --> 00:23:16,839
Nombor dua, masa kalian sebulan
untuk cari kerja dan berambus.
353
00:23:17,039 --> 00:23:19,739
Saya akan atur temuduga untuk hari
Isnin dan kalian akan ke sana!
354
00:23:19,839 --> 00:23:23,639
Ayah, kenapa kamu cakap begitu
dengan saya? Saya ini anak lelaki kamu.
355
00:23:23,839 --> 00:23:25,339
Ayah tak nak dengar
ayat tu lagi.
356
00:23:25,739 --> 00:23:29,339
Hari ini saya lihat anak saya
gunakan basikal sebagai senjata.
357
00:23:29,539 --> 00:23:32,339
Kamu menjerit "rogol"
dengan sekuat hati.
358
00:23:32,439 --> 00:23:36,839
Ibu, terus terang tadi saya ingat saya
akan dirogol.
359
00:23:36,939 --> 00:23:39,439
Dia tenung saya dengan mata
yang tajam tu.
360
00:23:39,639 --> 00:23:42,139
Dan masa itulah dia kata,
"Mari kita buat."
361
00:23:42,539 --> 00:23:45,339
Saya ajak dia bergaduh.
Saya bukan perogol.
362
00:23:45,539 --> 00:23:47,339
Saya tak sentuh set
dram kamu, okey?
363
00:23:47,439 --> 00:23:52,639
Saya tengok dengan mata saya sendiri
yang kamu letakkan telur kamu pada dram saya.
364
00:23:52,739 --> 00:23:55,339
Baik, cukuplah!
365
00:23:55,539 --> 00:23:57,439
Kalian tak berikan ayah pilihan.
366
00:23:57,839 --> 00:23:59,339
Tak ada televisyen untuk seminggu.
367
00:23:59,539 --> 00:24:00,539
- Apa?!
- Apa?!
368
00:24:00,739 --> 00:24:02,839
- Kami serius, anak-anak.
- Kamu pasti dah gila!
369
00:24:03,039 --> 00:24:04,239
Kamu dah gila?
370
00:24:04,439 --> 00:24:07,239
Alat kawalan ini akan disimpan
dalam peti kebal Robert.
371
00:24:07,439 --> 00:24:09,239
- Tidak!
- Baiklah.
372
00:24:09,439 --> 00:24:13,139
- Rumah ini adalah penjara!
- Atas Planet Mengarut!
373
00:24:13,239 --> 00:24:16,539
Dalam Galaksi Kemaluan Unta!
374
00:24:46,939 --> 00:24:50,139
Hai! Mak Cik Carol.
375
00:24:51,739 --> 00:24:55,439
- Hei.
- Kamu tak boleh tangkap saya.
376
00:25:00,139 --> 00:25:01,539
Saya boleh.
377
00:25:01,739 --> 00:25:03,239
Saya boleh.
378
00:25:09,339 --> 00:25:10,839
Mak Cik Carol terbakar!
379
00:25:28,039 --> 00:25:29,639
380
00:25:29,839 --> 00:25:32,539
381
00:25:32,739 --> 00:25:36,239
- Apa yang terjadi?
- Apa...?
382
00:25:36,739 --> 00:25:38,239
Oh tuhan.
383
00:25:39,039 --> 00:25:42,539
Mungkin Dale biar pintu belakang
terbuka dan rakun masuk.
384
00:25:42,739 --> 00:25:45,139
Nancy? Adakah ini beg kamu
dalam peti sejuk?
385
00:25:45,639 --> 00:25:48,139
Ya. Ini kerja Brennan.
386
00:25:48,239 --> 00:25:51,739
Dia tidur sambil jalan dan dia selalu
letak beg saya dalam peti sejuk.
387
00:25:51,939 --> 00:25:53,539
Dale juga tidur sambil jalan.
388
00:25:53,739 --> 00:25:56,239
- Ya?
- Betul. Tengok ketuhar.
389
00:25:57,639 --> 00:26:00,439
- Apa yang ada...? Bantal sofa?
- Bantal sofa.
390
00:26:00,639 --> 00:26:02,139
Ya, Dale.
391
00:26:03,939 --> 00:26:05,239
Sudahlah.
392
00:26:05,739 --> 00:26:08,239
Semua akan okey.
393
00:26:08,439 --> 00:26:09,639
Semuanya akan okey.
394
00:26:09,839 --> 00:26:13,339
Mereka akan dapat kerja,
Mereka akan keluar dalam masa sebulan.
395
00:26:20,039 --> 00:26:21,039
396
00:26:23,439 --> 00:26:26,239
- Kawan!
- Saya akan bunuh kamu, Leonard Nimoy.
397
00:26:26,439 --> 00:26:28,439
Badut tak ada kemaluan.
398
00:26:29,139 --> 00:26:31,139
Apa yang kamu mimpi?
399
00:26:31,339 --> 00:26:32,939
Hei, sekarang ni dah 12:30 tengah hari.
400
00:26:33,139 --> 00:26:35,839
Brennan, adik kamu akan datang
hari ini, bangunlah.
401
00:26:36,039 --> 00:26:37,339
- Hari ini?
- Ya.
402
00:26:37,539 --> 00:26:40,839
- Tak guna.
- Apa masalah kamu?
403
00:26:40,939 --> 00:26:43,739
Adik saya tu lagi bangsat
daripada kamu.
404
00:26:44,339 --> 00:26:46,839
Baiklah, tumpukan perhatian kali ini.
Kita mula.
405
00:26:47,039 --> 00:26:51,439
Satu, dua, satu, dua,
tiga, empat.
406
00:27:10,839 --> 00:27:14,139
Baiklah, Tommy, kamu sulung.
Ayah harapkan kamu.
407
00:27:26,140 --> 00:27:29,140
Vibrato yang bagus.
Baik, alice, cepat.
408
00:27:31,540 --> 00:27:33,740
Suara kamu datar.
409
00:27:33,940 --> 00:27:36,840
Kamu tak nampak cantik
langsung bila menyanyi.
410
00:27:36,940 --> 00:27:38,740
Suara paling sumbang
yang pernah saya dengar.
411
00:27:38,940 --> 00:27:42,040
Itu saja hasil latihan kelas vokal
1200 dolar seminggu?
412
00:27:42,240 --> 00:27:43,940
Baik, saya akan selamatkannya
dengan suara solo saya.
413
00:27:45,540 --> 00:27:47,440
Saya Derek
414
00:27:47,640 --> 00:27:52,240
Dan saya boleh menyanyi dengan
nada tinggi
415
00:27:53,040 --> 00:27:56,140
Dan saya boleh menyanyi
dengan nada tinggi
416
00:28:15,140 --> 00:28:18,340
Kami begitu sedih kerana kalian
tak dapat hadir ke majlis kami.
417
00:28:18,540 --> 00:28:20,240
- Tapi kami sangat faham.
- Ya.
418
00:28:20,340 --> 00:28:22,240
Kamu tengah sibuk memancing
dengan Mark dari Cuba.
419
00:28:22,440 --> 00:28:24,440
Ya, bukan dia saja...
420
00:28:24,640 --> 00:28:28,040
...tapi ada Chris Daughtry,
Jeff Probst, chef hebat Bobby Flay.
421
00:28:28,140 --> 00:28:30,240
Betul-betul gila.
Banyak sangat.
422
00:28:30,440 --> 00:28:31,740
Demi Tuhan, mengkagumkan.
423
00:28:31,940 --> 00:28:34,240
Ya, kami pergi ke Teluk dan
pancing ikan bonito.
424
00:28:34,440 --> 00:28:37,440
Robert, kamu pernah turun
ke Teluk pancing ikan bonito?
425
00:28:37,540 --> 00:28:39,340
Saya dengar ia menyeronokkan.
426
00:28:39,540 --> 00:28:42,040
- Betul. Cantik sangat.
- Bonito ikan yang besar?
427
00:28:43,540 --> 00:28:44,540
Apa?
428
00:28:44,740 --> 00:28:46,740
Jangan menyampuk masa dia bercerita.
429
00:28:46,840 --> 00:28:49,340
- Tak apa, Robert.
- Saya cuma tanya.
430
00:28:49,540 --> 00:28:52,540
- Apa masalah lelaki ini?
- Entahlah, nak. Tak apa.
431
00:28:52,740 --> 00:28:56,340
Dale, ikan tu digelar
ikan piala.
432
00:28:56,440 --> 00:29:00,140
Jadi ya, bonito ikan
yang besar.
433
00:29:00,540 --> 00:29:01,840
Maafkan saya.
434
00:29:04,140 --> 00:29:05,940
Baiklah...
435
00:29:06,840 --> 00:29:09,340
Oh Tuhan, maaf, saya lupa
cerita saya sampai di mana.
436
00:29:09,440 --> 00:29:10,640
Tak guna, Dale.
437
00:29:10,840 --> 00:29:12,040
- Tidak...
- Robert.
438
00:29:12,240 --> 00:29:13,440
- Apa?
- Apa? Saya minta dia...
439
00:29:13,640 --> 00:29:16,340
Tidak, dia boleh bersembang sekali, Robert.
Betul tak ada masalah.
440
00:29:16,440 --> 00:29:18,340
Saya dah minta dia
jangan menyampuk dua kali.
441
00:29:18,540 --> 00:29:22,340
Jangan marah Dale sebab menyampuk.
Malam nanti boleh lagi.
442
00:29:22,440 --> 00:29:24,640
Betul-betul tak ada masalah.
Saya ada banyak lagi cerita.
443
00:29:24,740 --> 00:29:28,040
- Derek, memang itu kepakaran kamu.
- Ya.
444
00:29:28,240 --> 00:29:31,840
- Selalu dipaksa bercerita.
- Oh tuhan, kamu menyeronokkan.
445
00:29:32,740 --> 00:29:34,740
Cepatlah. Saya suka bersembang dengan kamu.
446
00:29:35,840 --> 00:29:38,640
Dari jauh saja saya dah rasa
kita berkongsi sesuatu.
447
00:29:38,840 --> 00:29:42,940
Kamu dan saya, kawan. Kamu ayah tiri saya
yang baru. Kamu luar biasa.
448
00:29:43,240 --> 00:29:47,240
- Saya tak pernah dengar ketawa itu sebelum ni.
- Ayah, kenapa kelakuan kamu begitu pelik?
449
00:29:47,340 --> 00:29:49,840
Sembang-sembang, mana
abang saya, Brennan?
450
00:29:57,940 --> 00:30:02,440
Kamu betul tentang adik kamu.
Bangsat habis.
451
00:30:02,640 --> 00:30:04,140
Saya dah kata.
452
00:30:04,340 --> 00:30:05,940
Kamu tahu? Saya tetap bencikan kamu...
453
00:30:06,140 --> 00:30:08,740
...tapi kamu ada banyak koleksi
majalah bogel.
454
00:30:08,940 --> 00:30:11,440
Ya, saya ada mula dari tahun
70-an, 80-an dan 90-an.
455
00:30:12,540 --> 00:30:14,940
Rasa macam onani
dalam mesin masa.
456
00:30:15,340 --> 00:30:19,140
Saya bayangkan masa musim panas 2010,
mungkin kita boleh berlayar bersama.
457
00:30:19,340 --> 00:30:22,240
Saya fikirkannya setiap
hari dalam hidup saya.
458
00:30:22,340 --> 00:30:24,640
Izinkan saya bertanya, Bob,
kenapa nak tunggu sampai dua tahun?
459
00:30:24,840 --> 00:30:26,940
- Saya kena simpan duit.
- Baik, dengar.
460
00:30:27,040 --> 00:30:28,340
Dengar cakap saya, percayalah.
461
00:30:28,440 --> 00:30:31,340
Tapi bagaimana kalau saya kata
yang saya boleh jual rumah ini...
462
00:30:31,540 --> 00:30:33,240
...dengan nilai 30 peratus di atas
harga pasaran?
463
00:30:33,440 --> 00:30:36,940
- Bagus tu. Kamu boleh buat?
- Ya. Dalam masa yang singkat, Robby.
464
00:30:37,040 --> 00:30:40,340
Dengar, saya ada lesen dalam pengurusan
jual beli rumah.
465
00:30:40,540 --> 00:30:42,240
Komisen saya tidaklah banyak...
466
00:30:42,440 --> 00:30:44,640
...sebab kamu tahu apa yang
buat saya sangat bersemangat?
467
00:30:44,840 --> 00:30:46,140
Tolong kawan.
468
00:30:46,240 --> 00:30:49,140
Bagus sangat.
Betul. Oh tuhan.
469
00:30:49,240 --> 00:30:51,640
Tidak, ini hebat, Kawan.
470
00:30:51,740 --> 00:30:53,440
Itu dia.
471
00:30:55,040 --> 00:30:56,540
Bagaimana dengan Dale dan Brennan?
472
00:30:56,640 --> 00:30:58,740
Mereka belum dapat kerja.
473
00:30:58,940 --> 00:31:01,340
Demi Tuhan, sudahlah.
474
00:31:01,640 --> 00:31:03,340
Sayang!
475
00:31:04,840 --> 00:31:08,140
Robert. Jangan cakap begitu
depan anak saya.
476
00:31:08,240 --> 00:31:11,640
Sudahlah. Kita bercakap tentang impian kita,
bot itu.
477
00:31:11,840 --> 00:31:15,640
Ya, itu impian kita, tapi saya rasa semua
perkara mesti dibuat pada masa yang tepat.
478
00:31:15,840 --> 00:31:19,340
Saya cuma beri pendapat, okey?
Itu saja maksud saya.
479
00:31:19,540 --> 00:31:22,740
Oh tuhan, kembar tiga.
480
00:31:23,440 --> 00:31:25,540
Betul, tiga kawan.
481
00:31:25,740 --> 00:31:27,740
- Bulu lebat.
- Hei, hati-hati.
482
00:31:27,940 --> 00:31:30,040
Hati-hati dengan yang itu.
Kamu kedutkannya.
483
00:31:30,340 --> 00:31:33,240
Itu barang terhad.
Harganya mahal.
484
00:31:33,640 --> 00:31:34,740
Apa khabar, bodoh?
485
00:31:34,840 --> 00:31:38,040
Kenapa, bro? Kamu tak nak
turun tegur saya?
486
00:31:38,240 --> 00:31:39,240
Hai, Derek.
487
00:31:39,440 --> 00:31:42,340
Bertenang, bro.
Saya cuma bergurau.
488
00:31:42,840 --> 00:31:45,440
Saya sungguh gembira melihat
kalian terperangkap di sini.
489
00:31:45,640 --> 00:31:47,240
Apa masalah kamu, bro?
490
00:31:47,540 --> 00:31:50,840
Masalah saya? Entahlah.
Saya tak ada masalah, Dale.
491
00:31:51,040 --> 00:31:53,240
Sebenarnya, saya tak ada masalah langsung.
492
00:31:53,440 --> 00:31:55,940
Pendapatan saya tahun lalu lebih dari
550 ribu. Berapa pendapatan kamu?
493
00:31:56,040 --> 00:31:58,540
- Ia bukan soal duit.
- Tidak, ia bukan soal duit.
494
00:31:58,740 --> 00:32:00,840
Bagi saya,
jumlah tu tak seberapa...
495
00:32:01,040 --> 00:32:03,040
...dan itulah yang saya dapat
tahun lalu.
496
00:32:03,240 --> 00:32:04,740
Saya wakil presiden dari syarikat...
497
00:32:04,840 --> 00:32:08,540
...penyewaan helikopter terbesar
di Western Seaboard.
498
00:32:08,740 --> 00:32:11,640
Okey? Saya tak ada
hutang sejak tahun 2004.
499
00:32:12,640 --> 00:32:15,140
Tengok. Kalian nampak?
500
00:32:15,340 --> 00:32:16,640
Inilah yang saya ada.
501
00:32:16,840 --> 00:32:19,340
Setiap hari saya bersihkan perut ni
dengan produk Kiehl dalam bilik mandi.
502
00:32:19,540 --> 00:32:22,140
Kalian nak sentuh perut ini?
Nak sentuh, Budak Nakal?
503
00:32:22,940 --> 00:32:24,540
Maaf, ia tak akan terjadi.
504
00:32:24,740 --> 00:32:26,140
Ada sesuatu yang kamu nak?
505
00:32:26,240 --> 00:32:28,040
Saya janji dengan mak
untuk berikan kamu kerja.
506
00:32:28,340 --> 00:32:31,140
Saya beritahu dia anggap saja ia
sebagai hadiah Hari Natal, jadi...
507
00:32:31,340 --> 00:32:33,140
Tidak. Saya tak mungkin
bekerja dengan kamu.
508
00:32:33,340 --> 00:32:34,540
Baik. Saya tak peduli.
509
00:32:34,640 --> 00:32:38,140
Sebenarnya, saya baru saja menghisap
ganja dalam kereta saya beberapa minit lalu...
510
00:32:38,340 --> 00:32:40,240
...jadi saya agak khayal.
511
00:32:40,440 --> 00:32:42,440
Kamu faham maksud saya?
Kenapa dengan kamu, bro?
512
00:32:43,140 --> 00:32:44,740
Kamu tengok apa, Kawan?
513
00:32:44,940 --> 00:32:46,240
Kamu...
514
00:32:46,640 --> 00:32:48,940
Kamu nak tumbuk saya.
515
00:32:49,440 --> 00:32:52,340
Kamu nak tumbuk saya,
tapi kamu takut.
516
00:32:53,140 --> 00:32:54,340
Kamu nak tumbuk saya juga?
517
00:32:54,540 --> 00:32:57,340
Kalian berdua nampak macam
nak tumbuk muka saya.
518
00:32:57,540 --> 00:32:59,640
Betul. Kenapa kalian
tak buat?
519
00:32:59,840 --> 00:33:01,440
Kenapa kalian tak
tumbuk muka saya?
520
00:33:01,540 --> 00:33:03,240
Tumbuk saya di muka!
521
00:33:09,940 --> 00:33:12,540
- Tak guna.
- Bahu saya!
522
00:33:12,640 --> 00:33:13,940
Menakjubkan.
523
00:33:14,040 --> 00:33:16,040
Mak!
524
00:33:16,240 --> 00:33:18,640
Derek, kamu tahu apa ubat untuk
bahu yang sakit?
525
00:33:18,740 --> 00:33:21,040
- Apa?
- Jilat punggung saya.
526
00:33:21,240 --> 00:33:23,040
Sep dulu!
527
00:33:24,740 --> 00:33:26,340
- Terima kasih, mak. Terima kasih, Bobby.
- Tentu.
528
00:33:26,540 --> 00:33:29,840
Selain daripada si dungu yang
pukul saya tu, malam ini menyeronokkan.
529
00:33:30,040 --> 00:33:33,440
- Kami juga begitu, Nak.
- Kenapa kamu sokong dia?
530
00:33:33,640 --> 00:33:34,840
Jangan.
531
00:33:35,040 --> 00:33:37,840
Jumpa lagi, anak-anak. Saya akan cuba
produk yang kamu cadangkan, Tommy.
532
00:33:37,940 --> 00:33:39,040
Maaf.
533
00:33:39,140 --> 00:33:42,640
- Hai. Saya alice, isteri Derek.
- Hai.
534
00:33:42,840 --> 00:33:46,240
Betulkah kamu pukul muka Derek
sehingga dia jatuh dari rumah pokok?
535
00:33:46,440 --> 00:33:47,940
Ya. Dia yang minta.
536
00:33:48,140 --> 00:33:50,440
Itu perkara paling menakjubkan
yang pernah saya dengar.
537
00:33:50,540 --> 00:33:52,140
Saya nak kamu tahu
yang malam ini...
538
00:33:52,340 --> 00:33:55,840
...saya akan menggambarkan betapa
gembiranya saya bila kamu buat begitu.
539
00:33:56,040 --> 00:33:57,640
Kamu tahu apa maksud saya?
540
00:33:57,840 --> 00:33:59,440
Onani.
541
00:33:59,640 --> 00:34:01,240
Betul.
542
00:34:03,340 --> 00:34:05,240
Kamu berbeza.
543
00:34:05,840 --> 00:34:08,240
Kamu berbeza.
544
00:34:09,540 --> 00:34:11,040
Kamu pun berbeza.
545
00:34:11,140 --> 00:34:14,740
Saya mengundang kamu
melawat vagina saya.
546
00:34:15,540 --> 00:34:19,640
Kamu boleh tinggal di situ.
Rasanya hangat dan selesa di situ.
547
00:34:19,740 --> 00:34:20,840
Dalam vagina kamu?
548
00:34:21,040 --> 00:34:24,440
Saya nak jalan-jalan dengan kamu
di sana dan...
549
00:34:24,640 --> 00:34:27,140
...bila saya rasa
geli atau gatal...
550
00:34:27,340 --> 00:34:30,640
...itu sebab kamu ada
di situ.
551
00:34:30,840 --> 00:34:32,840
Saya merayu, buat
begitu untuk saya.
552
00:34:33,140 --> 00:34:34,540
Kenapa ini?
553
00:34:36,740 --> 00:34:38,540
Cium saya.
554
00:34:41,940 --> 00:34:45,041
Saya tahu. Ini keterlaluan.
555
00:34:45,441 --> 00:34:47,641
Ini keterlaluan.
556
00:34:50,741 --> 00:34:53,341
Saya bencikan hidup saya, Dale.
557
00:34:53,741 --> 00:34:56,941
Dale, saya bencikan hidup saya!
Saya tak ada teman berbual.
558
00:34:57,141 --> 00:34:59,141
- Tadi kamu nampak okey.
- Saya merayu.
559
00:34:59,241 --> 00:35:01,141
Alice! Sayang, cepat!
560
00:35:01,441 --> 00:35:04,941
Dane Cook, rancangan berbayar,
20 minit. Mari!
561
00:35:05,141 --> 00:35:08,541
Saya datang, sayang!
Saya tengah bercakap dengan Dale.
562
00:35:08,741 --> 00:35:11,241
Ini sungguh bodoh.
563
00:35:12,341 --> 00:35:13,641
Telefon saya.
564
00:35:13,841 --> 00:35:17,041
- Saya cintakan kamu.
- Baiklah.
565
00:35:23,241 --> 00:35:25,641
- Hei. Apa yang dia nak?
- Apa?
566
00:35:26,141 --> 00:35:29,541
Tak ada apa. Siapa?
567
00:35:30,541 --> 00:35:31,641
Alice.
568
00:35:31,741 --> 00:35:35,841
Kami cuma berbual.
Bukan tentang seks.
569
00:35:36,841 --> 00:35:39,141
Saya tak percaya kamu pukul Derek.
570
00:35:39,341 --> 00:35:41,941
Saya tahu. Kamu nampak
riak wajah dia?
571
00:35:42,141 --> 00:35:45,041
- Ia hebat.
- Dengar.
572
00:35:45,441 --> 00:35:48,241
Saya tahu kita mula berkenalan
sebagai musuh.
573
00:35:48,641 --> 00:35:51,141
Tapilepas aksi gagah
berani...
574
00:35:51,341 --> 00:35:54,441
...yang kamu tunjukkan kepada saya
terhadap Derek...
575
00:35:54,941 --> 00:35:59,341
...mungkin suatu hari
kita boleh berkawan.
576
00:36:00,141 --> 00:36:03,841
Sahabat yang menunggang kuda
kerajaan yang sangat tangkas...
577
00:36:04,041 --> 00:36:07,141
...menembak panah api
menyeberangi Jambatan Hemdale.
578
00:36:08,141 --> 00:36:11,341
Saya akan ikut kamu merentasi kabus
Avalon, kalau itu maksud kamu.
579
00:36:11,841 --> 00:36:14,841
Kamu nak tengok sesuatu yang hebat
yang pernah ditengok oleh cuma tiga orang?
580
00:36:19,341 --> 00:36:21,341
Baiklah, bukalah mata.
581
00:36:22,941 --> 00:36:25,041
Lihat contengan hitam yang
ada pada pedang samurai ini?
582
00:36:25,241 --> 00:36:27,041
- Ya.
- Tengok lagi dekat.
583
00:36:27,141 --> 00:36:29,641
- Tanda tangan yang sangat terkenal.
- Saya tak kenal.
584
00:36:29,841 --> 00:36:32,241
Randy Jackson dari american Idol.
585
00:36:32,441 --> 00:36:35,541
Kenapa ada tandatangan Randy
Jackson pada senjata pertahanan diri?
586
00:36:35,741 --> 00:36:38,141
Saya tak sengaja terjumpa dia
dan samurai ini saya bawa...
587
00:36:38,341 --> 00:36:41,141
...dan kamu pasti nak ambil
tandatangan Randy Jackson.
588
00:36:41,541 --> 00:36:43,641
Saya tentu akan
buat perkara yang sama.
589
00:36:44,941 --> 00:36:47,841
Kamu nak tengok sesuatu
yang betul-betul hebat?
590
00:36:47,941 --> 00:36:50,041
- Ya.
- Tutup lampu.
591
00:36:52,341 --> 00:36:55,941
Kacamata pemandangan malam
yang sangat canggih.
592
00:36:56,041 --> 00:36:57,741
Demi santa klaus.
593
00:36:58,441 --> 00:37:00,941
Boleh kamu bayangkan kalau
kita simpan benda ini masa umur kita 12?
594
00:37:01,141 --> 00:37:03,791
Lebih baik lagi. Kita
simpan ia masa umur kita 40 tahun.
595
00:37:03,841 --> 00:37:08,041
Tahu apa yang seronoknya? Kacamata
ini tak terasa melekat pada muka kita.
596
00:37:08,241 --> 00:37:09,941
- Betul?
- Ya.
597
00:37:11,441 --> 00:37:14,641
Saya tak percaya yang saya dah
tinggal di sini selama dua minggu...
598
00:37:14,741 --> 00:37:16,641
...dan saya berkeliaran dalam
tempat ini...
599
00:37:16,741 --> 00:37:19,341
...memikirkan yang saudara tiri saya
adalah si celaka gendut.
600
00:37:19,641 --> 00:37:21,841
Rupanya, kamu bukan celaka.
601
00:37:22,441 --> 00:37:23,941
Mari kita main satu
permainan.
602
00:37:24,241 --> 00:37:26,741
Pada kiraab ketiga, sebutkan
nama dinosaur kegemaran kamu.
603
00:37:26,941 --> 00:37:30,341
Jangan fikir, sebut saja.
Sedia? Satu, dua, tiga.
604
00:37:30,441 --> 00:37:31,941
- Velociraptor.
- Velociraptor.
605
00:37:32,541 --> 00:37:35,641
Majalah bukan pornografi
untuk onani.
606
00:37:35,941 --> 00:37:38,141
- Good Housekeeping.
- Good Housekeeping.
607
00:37:38,541 --> 00:37:41,141
Kalau kamu perempuan, siapa lelaki
yang kamu nak tiduri?
608
00:37:41,441 --> 00:37:42,741
- John Stamos.
- John Stamos.
609
00:37:43,241 --> 00:37:45,141
- Apa?
- Kita baru saja jadi kawan karib?
610
00:37:45,341 --> 00:37:46,741
Ya.
611
00:37:47,141 --> 00:37:49,041
Kamu nak berkarate
dalam garasi?
612
00:37:49,141 --> 00:37:50,641
Ya!
613
00:38:10,141 --> 00:38:11,741
- Ya!
- Ya!
614
00:38:16,741 --> 00:38:18,841
Saya rasa mereka mula
sukakan satu sama lain.
615
00:38:19,341 --> 00:38:21,441
Saya ada firasat buruk
mengenainya.
616
00:38:23,141 --> 00:38:24,641
- Lawan pedang!
- Saya tahu.
617
00:38:25,041 --> 00:38:26,041
Lawan pedang!
618
00:38:30,141 --> 00:38:33,141
- Rupanya sama!
- Saya tahu! Pelik betul.
619
00:38:36,741 --> 00:38:37,941
Kamu dalam masalah.
620
00:38:40,041 --> 00:38:41,241
- Ayuh!
- Tidak!
621
00:38:41,341 --> 00:38:44,691
Mereka nak bunuh kamu,
tapi kamu boleh lawan!
622
00:38:44,941 --> 00:38:46,341
- Ya!
- Ya!
623
00:38:48,041 --> 00:38:49,241
Ini masa yang kurang sesuai?
624
00:38:49,341 --> 00:38:50,741
Apa yang terjadi?
625
00:38:50,941 --> 00:38:53,841
Mak, En. Doback,
Dale dan saya cuma...
626
00:38:54,041 --> 00:38:55,841
Saya merayu, berhenti
panggil saya En. Doback.
627
00:38:55,941 --> 00:38:57,341
Maaf. Baiklah.
628
00:38:57,541 --> 00:39:00,141
Mak, Doback...
629
00:39:00,741 --> 00:39:03,041
...kami rasa tentu bagus...
630
00:39:03,241 --> 00:39:05,641
Boleh kami ubah katil kami
jadi katil tingkat? - Ya.
631
00:39:06,241 --> 00:39:07,641
Kenapa kalian berpeluh?
632
00:39:07,841 --> 00:39:10,741
Kami jumpa penyelesaian.
Satu katil lebih baik.
633
00:39:10,941 --> 00:39:14,141
Bilik kami akan jadi lebih
luas untuk kami buat aktiviti.
634
00:39:14,341 --> 00:39:15,341
Tolong cakap ya.
635
00:39:15,541 --> 00:39:17,841
Kalian tak perlukan izin ayah untuk
buat katil tingkat.
636
00:39:17,941 --> 00:39:20,241
Kalian dah dewasa.
Buat apa yang kalian nak.
637
00:39:20,341 --> 00:39:22,441
Jadi...?
638
00:39:23,641 --> 00:39:25,941
Mereka masih tak faham.
639
00:39:26,041 --> 00:39:28,641
Saya tak peduli langsung.
640
00:39:28,941 --> 00:39:31,141
Esok kalian ada temuduga.
641
00:39:31,341 --> 00:39:34,841
Kalian patut tumpukan pada perkara itu,
bukannya tentang membina katil tingkat.
642
00:39:37,041 --> 00:39:39,641
Jadi...?
643
00:39:39,841 --> 00:39:44,041
- Boleh? Tidak?
- Ya. Kalian boleh buat katil tingkat.
644
00:39:44,241 --> 00:39:46,441
- Saya dah agak.
- Baik. Kalian takkan menyesal.
645
00:39:46,641 --> 00:39:48,441
Akan ada banyak aktiviti
yang boleh dibuat.
646
00:39:48,641 --> 00:39:51,541
Ini malam paling menyeronokkan!
647
00:39:52,741 --> 00:39:55,041
Sungguh menakutkan.
648
00:39:56,941 --> 00:39:59,641
- Bagaimana di situ?
- Bagus.
649
00:40:00,041 --> 00:40:01,041
Baiklah.
650
00:40:01,241 --> 00:40:03,241
Anak lelaki kamu tahu
bertukang?
651
00:40:03,441 --> 00:40:06,041
Tidak. Kamu dengar
bunyi pengilir?
652
00:40:06,641 --> 00:40:08,841
Dale! Jangan pakai
peralatan elektrik!
653
00:40:09,541 --> 00:40:11,141
- Apa?
- Jangan pakai peralatan elektrik!
654
00:40:11,341 --> 00:40:15,041
- Saya lupa berus gigi.
- Itu bukan bunyi berus gigi.
655
00:40:15,341 --> 00:40:17,741
Baik. Saya dah selesai.
656
00:40:17,841 --> 00:40:19,241
- Kita berjaya.
- Kita berjaya!
657
00:40:19,242 --> 00:40:20,640
Katil ini hebat!
658
00:40:20,641 --> 00:40:23,741
Nampak macam dibeli
terus dari kedai perabot!
659
00:40:23,841 --> 00:40:26,541
- Kita patut buat dari dulu.
- Tengoklah tempat ni.
660
00:40:26,741 --> 00:40:29,641
- Kita boleh bersenam.
- Banyak aktiviti!
661
00:40:29,841 --> 00:40:31,841
- Kelas menari.
- Buat saya pening...
662
00:40:31,941 --> 00:40:34,241
...dengan banyaknya aktiviti kita.
- Main askar.
663
00:40:34,441 --> 00:40:35,741
- Ya.
- Cepatlah.
664
00:40:40,741 --> 00:40:43,141
Hei, saya tak pernah tanya kamu.
Kamu suka guacamole?
665
00:40:45,241 --> 00:40:47,641
Brennan! Oh tuhan!
666
00:40:47,741 --> 00:40:49,941
Brennan! Brennan!
667
00:40:50,541 --> 00:40:52,641
Ayah. Nancy. Ini teruk.
668
00:40:52,841 --> 00:40:54,941
Sangat teruk.
Darah merata-rata.
669
00:40:55,141 --> 00:40:58,741
Katil tingkat satu idea yang buruk.
Kenapa kalian izinkan kami?
670
00:40:58,941 --> 00:41:00,141
Sungguh teruk!
671
00:41:00,341 --> 00:41:02,738
Bagaimana pendapat kamu
dengan luka ini?
672
00:41:04,541 --> 00:41:07,341
- Tak begitu teruk.
- Betul. Nampak?
673
00:41:09,141 --> 00:41:10,241
Asingkan semula katil kalian.
674
00:41:10,341 --> 00:41:12,541
Masa bermain dah habis.
675
00:41:12,741 --> 00:41:15,741
Esok hari yang penting.
Kalian mesti tidur lapan jam.
676
00:41:18,841 --> 00:41:18,941
677
00:41:18,941 --> 00:41:22,541
678
00:41:22,741 --> 00:41:24,441
679
00:41:24,641 --> 00:41:27,441
680
00:41:27,641 --> 00:41:29,641
Tengoklah dia. Seksi.
681
00:41:30,041 --> 00:41:34,041
Baik. Semoga berjaya.
Jangan terlambat.
682
00:41:34,241 --> 00:41:36,841
Ayah, saya perlu pinjam
pakaian untuk temuduga...
683
00:41:37,041 --> 00:41:38,841
...memandangkan saya
tak ada pakaian yang sesuai.
684
00:41:39,041 --> 00:41:42,241
Pergi ke almari,
ambil apa saja yang kalian perlukan.
Kalian mesti nampak kemas.
685
00:41:42,441 --> 00:41:44,441
Ini hari yang sangat
penting dalam hidup kita.
686
00:41:44,641 --> 00:41:46,141
- Baiklah.
- Jangan gementar.
687
00:41:46,241 --> 00:41:47,441
- Baik? Tenang.
- Baik.
688
00:41:47,641 --> 00:41:48,741
Saya perlu pergi.
689
00:41:48,941 --> 00:41:50,841
Ini hari kalian. Ingat itu.
Kalian punya.
690
00:41:51,041 --> 00:41:52,941
- Ini masa depan kalian!
- Baiklah.
691
00:41:54,441 --> 00:41:57,241
En. Huff, En. Jeener sedia
menemuduga kamu.
692
00:41:57,341 --> 00:41:59,541
Sebenarnya, kami akan ditemuduga
sebagai sebuah pasukan.
693
00:41:59,741 --> 00:42:01,941
Kami di sini untuk
takhluk sesi temuduga.
694
00:42:06,541 --> 00:42:08,241
Tepi!
695
00:42:18,242 --> 00:42:20,742
En. Brennan, kamu mempunyai
banyak pekerjaan.
696
00:42:20,942 --> 00:42:22,342
Saya agak bijak.
697
00:42:22,442 --> 00:42:24,942
Dan, puan ketua bahagian...
698
00:42:25,142 --> 00:42:28,042
- Nama saya Pam.
- Maaf.
699
00:42:28,242 --> 00:42:31,142
- Jadi, Pan (seluar)...
- Bukan, nama saya Pam.
700
00:42:31,342 --> 00:42:35,442
- Kamu kata Pan atau Pam?
- Saya kata Pam.
701
00:42:35,942 --> 00:42:38,942
Maaf, siapa
di belakang kamu?
702
00:42:39,042 --> 00:42:42,042
Helo, Cik. Saya Dale,
saudara tiri Brennan...
703
00:42:42,142 --> 00:42:45,642
...dan mungkin saya boleh membantu
dalam dilema Pan-Pam ini.
704
00:42:45,842 --> 00:42:47,742
- Ya, bagus tu.
- Pam.
705
00:42:47,942 --> 00:42:49,542
- Pan.
- Pam.
706
00:42:49,742 --> 00:42:51,742
- Pand. Ada huruf D di hujung.
- Dengan huruf M.
707
00:42:51,942 --> 00:42:57,442
- Tak ada D. Sebut Pam.
- Macam "comb," kecuali P-A-N-M.
708
00:42:57,642 --> 00:43:00,342
- N-N. Ada dua huruf N.
- Dua M. Mengelirukan.
709
00:43:00,442 --> 00:43:01,842
Tidak, satu saja huruf M.
710
00:43:01,942 --> 00:43:04,042
Bagaimana kalau kami
yang temuduga kamu?
711
00:43:04,442 --> 00:43:07,342
Baiklah. Ya, itu latihan
yang agak bermanfaat.
712
00:43:07,542 --> 00:43:08,942
Tolong turunkan tangan kamu.
713
00:43:09,242 --> 00:43:10,242
Silakan.
714
00:43:10,442 --> 00:43:13,742
Berapa pendapatan kamu setahun
sebelum dipotong cukai?
715
00:43:14,342 --> 00:43:16,642
Baik, saya rasa tak selesa nak jawab
soalan itu.
716
00:43:16,842 --> 00:43:19,442
- Ayuhlah!
- Kami yang menemuduga, bukan kamu.
717
00:43:19,542 --> 00:43:23,342
Ini pilihannya: Oprah, Barbara
Walters, isteri kamu.
718
00:43:23,542 --> 00:43:25,742
Kamu kena berasmara, kahwin, dan
bunuh salah seorang. Mula!
719
00:43:25,942 --> 00:43:27,542
Saya rasa cukuplah setakat ini.
Terima kasih.
720
00:43:27,742 --> 00:43:31,542
En. Huff, di bawah rujukan kamu,
kamu menyatakan Dale Doback...
721
00:43:31,742 --> 00:43:34,042
...yang saya sudah sangat kenal,
tapi kamu juga menyatakan...
722
00:43:34,242 --> 00:43:36,242
..."Jesus, Tuhan dan
Penyelamat kami." - Ya.
723
00:43:36,442 --> 00:43:39,042
Ya, kami mencari orang
yang boleh kami hubungi.
724
00:43:39,043 --> 00:43:41,541
Kami nak beritahu
segala yang kami tak mahir.
725
00:43:41,542 --> 00:43:44,142
- Kelemahan kami.
- Supaya kita saling memahami dari awal.
726
00:43:44,342 --> 00:43:47,342
- Baiklah.
- Kami rasa tak selesa...
727
00:43:47,442 --> 00:43:50,542
...berada di dalam pejabat selalu.
- Rasa macam penjara.
728
00:43:50,742 --> 00:43:53,742
Saya takkan bekerja dalam pejabat
yang pernah digunakan.
729
00:43:53,842 --> 00:43:56,442
Saya tak akan masuk kerja sebelum
pukul 11 pagi.
730
00:43:56,642 --> 00:43:59,842
Saya juga tak pandai guna komputer,
jadi saya tak boleh kerja lama-lama.
731
00:44:00,042 --> 00:44:01,442
Saya juga.
732
00:44:01,642 --> 00:44:03,942
Saya perlukan seseorang untuk
temankan saya di lif.
733
00:44:04,142 --> 00:44:07,042
Saya lemah dengan
perempuan cantik.
734
00:44:07,242 --> 00:44:08,242
Kelemahan lain?
735
00:44:08,442 --> 00:44:11,642
Kami pelajar yang lembab dan
bukanlah pendengar yang baik.
736
00:44:11,742 --> 00:44:15,542
- Itu akan jadi masalah besar.
- Kami juga pelajar yang lembab.
737
00:44:15,641 --> 00:44:17,741
Pertama, saya perlukan
orang untuk bekerja...
738
00:44:17,742 --> 00:44:19,442
Tunggu, tutup mulut kamu.
739
00:44:19,642 --> 00:44:20,942
Saya rasa cukuplah...
740
00:44:21,142 --> 00:44:23,142
- Diamlah kejap.
- Tutup mulut kamu.
741
00:44:23,542 --> 00:44:26,242
- Tunggu, tutup mulut kamu.
- Maaf, kamu kata apa?
742
00:44:26,442 --> 00:44:28,942
- Kamu nampak bodoh.
- Saya nampak bodoh?
743
00:44:29,142 --> 00:44:32,842
Kalian pakai tuksedo untuk minta
kerja sebagai pembersih tandas.
744
00:44:33,042 --> 00:44:36,742
- Tolong tinggalkan pejabat ini.
- Kami tak dapat sagu hati?
745
00:44:36,942 --> 00:44:38,542
Keluar dari pejabat saya!
746
00:44:38,742 --> 00:44:42,442
Saya mencari pekerja yang boleh
lepak dengan saya 12 jam sehari.
747
00:44:42,642 --> 00:44:44,142
Kalian nampak hebat.
748
00:44:44,143 --> 00:44:47,441
Rambut kalian sama dengan rambut saya,
pakai tuksedo datang temuduga.
749
00:44:47,442 --> 00:44:49,242
Ia kelakar dan ironi.
750
00:44:49,442 --> 00:44:53,042
Pakai baju formal.
Saya rasa itu kelakar juga.
751
00:44:53,242 --> 00:44:56,142
Kalau begitu kalian diterima.
752
00:44:56,143 --> 00:44:59,141
Kecuali kalian orang terpelik yang
pernah wujud dan pernah saya tengok.
753
00:44:59,142 --> 00:45:00,642
Bagus.
754
00:45:17,942 --> 00:45:20,642
- Itu bunyi kentut?
- Saya tak tahu.
755
00:45:20,842 --> 00:45:22,742
Saya boleh rasa.
756
00:45:22,942 --> 00:45:24,042
Dengan lidah saya.
757
00:45:24,142 --> 00:45:26,642
Baiklah, saya akan terus terang.
Memang saya kentut.
758
00:45:26,643 --> 00:45:29,842
Itu bau bawang merah?
Bawang merah dan sos.
759
00:45:29,942 --> 00:45:33,742
- Busuk betul. Bilik ini kecil.
- Tak guna.
760
00:45:33,942 --> 00:45:36,342
Baik, sekarang tuksedo itu
dah tak berguna.
761
00:45:37,642 --> 00:45:41,242
Oh tuhan. Kita hampir
saja diterima.
762
00:45:41,642 --> 00:45:44,742
Apa kita nak buat?
Ayah kamu betul nak halau kita?
763
00:45:44,942 --> 00:45:49,042
Jangan risaukan ayah saya.
764
00:45:49,342 --> 00:45:51,842
Dia mesti faham.
765
00:45:52,342 --> 00:45:55,242
Kita kena mula berfikir lebih jauh,
Brennan.
766
00:45:56,042 --> 00:45:58,442
Dengar, kamu pandai
dalam bidang apa?
767
00:45:58,642 --> 00:46:01,342
Menyanyi.
Saya penyanyi kelas dunia.
768
00:46:01,442 --> 00:46:04,242
Itu satu bakat yang luar biasa.
769
00:46:04,342 --> 00:46:05,842
Saya pandai dalam bidang apa?
770
00:46:05,942 --> 00:46:08,842
Saya boleh ketuk dram dan
pakar dalam pemasaran.
771
00:46:08,843 --> 00:46:12,542
Satukan semua itu,
apa yang kita dapat?
772
00:46:12,805 --> 00:46:15,342
- Entahlah, sebuah kugiran?
- Bukan, itu dah biasa.
773
00:46:15,542 --> 00:46:20,642
Ini lebih baik. Kita akan bangunkan sebuah
syarikat hiburan antarabangsa.
774
00:46:20,842 --> 00:46:23,042
Terbesar dan terbaik.
775
00:46:23,542 --> 00:46:26,542
Dan kita akan namakannya
Prestige Worldwide.
776
00:46:27,042 --> 00:46:28,542
Dengar macam hebat.
777
00:46:28,842 --> 00:46:32,942
Rasa macam
kilat menyambar saya.
778
00:46:33,142 --> 00:46:35,542
Ya.
779
00:46:35,942 --> 00:46:38,742
Kita kan saudara. Inilah
sebabnya kita dipertemukan.
780
00:46:38,744 --> 00:46:41,041
Untuk bentuk persekutuan
ini, bukan?
781
00:46:41,042 --> 00:46:43,542
Itu sebabnya orang tua kita bertemu,
supaya idea ini boleh tercipta.
782
00:46:43,742 --> 00:46:46,542
- Baik, apa kita nak buat?
- Kita kena mula bekerja.
783
00:46:46,742 --> 00:46:50,042
Dan kita akan berlatih dalam
studio muzik di rumah. Mari.
784
00:46:50,242 --> 00:46:51,742
- Kenapa?
- Tunggu.
785
00:46:51,942 --> 00:46:53,442
Pukul berapa sekarang?
786
00:46:53,642 --> 00:46:55,042
- 4:30.
- 4:30.
787
00:46:55,242 --> 00:46:57,142
4:32.
788
00:46:59,442 --> 00:47:03,142
- Saya tak boleh lalu Whitworth.
- Baiklah.
789
00:47:03,842 --> 00:47:05,242
Kita mesti lalu ikut sana.
790
00:47:06,542 --> 00:47:08,542
- Kenapa?
- Chris Gardocki.
791
00:47:08,642 --> 00:47:09,942
- Apa?
- Dia musuh saya...
792
00:47:10,142 --> 00:47:12,442
...dan saya tak nak terlibat
dalam pertengkaran.
793
00:47:12,642 --> 00:47:15,442
- Kamu setakut ini?
- Boleh tak kita ikut jalan jauh?
794
00:47:17,142 --> 00:47:18,742
- Ikut Cutler?
- Ya.
795
00:47:18,942 --> 00:47:20,642
Tapi ambil masa 45 minit.
796
00:47:20,842 --> 00:47:22,542
Kamu akan malukan saya.
797
00:47:22,742 --> 00:47:25,242
Kamu kedengaran bodoh.
- Kamu akan menyesal. Saya memang bodoh.
798
00:47:25,442 --> 00:47:27,542
Oh tuhan.
799
00:47:28,242 --> 00:47:30,942
Oh tuhan, itu mereka.
800
00:47:32,342 --> 00:47:34,442
Itu Dale Doback?
801
00:47:34,542 --> 00:47:37,142
- Mari paksa dia jilat najis.
- Ya.
802
00:47:38,842 --> 00:47:42,142
Hei, bodoh. Lama tak jumpa.
803
00:47:42,342 --> 00:47:44,942
Itu kekasih kamu?
Itu kawan bodoh kamu?
804
00:47:45,242 --> 00:47:47,542
Dengar, En. Gardocki,
tolong tinggalkan kami.
805
00:47:47,642 --> 00:47:49,442
Tutup mulut kamu, bodoh.
806
00:47:49,642 --> 00:47:52,842
Kembali ke sana, main
di taman permainan kalian, okey?
807
00:47:53,042 --> 00:47:55,142
Kawan bodoh itu
ada nama?
808
00:47:55,342 --> 00:47:59,242
Kalau saya yang kamu maksudkan,
ya, saya ada nama.
809
00:47:59,442 --> 00:48:00,742
Nama saya Brennan Huff.
810
00:48:00,942 --> 00:48:04,142
Kalau kamu tak datang sini dan
jilat najis anjing itu...
811
00:48:04,242 --> 00:48:06,542
...saya akan hentak hidung kamu
dengan buku lima saya.
812
00:48:06,642 --> 00:48:10,542
- Saya takkan jilat najis.
- Saya akan jilat kalau kalian tak kacau kami.
813
00:48:10,742 --> 00:48:13,842
Dale, kamu tak akan jilat
najis anjing. Mereka cuma budak-budak.
814
00:48:14,042 --> 00:48:16,342
- Brennan, najis anjing saja.
- Mengarut!
815
00:48:16,442 --> 00:48:20,442
- Helo, apa...?
- Oh tuhan!
816
00:48:20,742 --> 00:48:23,342
Jangan kacau dia!
817
00:48:25,042 --> 00:48:26,542
Belasah mereka!
818
00:48:38,642 --> 00:48:41,842
Jadi mungkin kalian tak akan
lalu di situ lagi.
819
00:48:42,042 --> 00:48:43,942
Mungkin lalu jalan lain saja.
820
00:48:44,042 --> 00:48:46,942
Itulah yang kami bincangkan tadi.
Pilih jalan lain untuk balik.
821
00:48:47,142 --> 00:48:49,942
Ada satu adegan dalam filem
The Wizard of Oz...
822
00:48:50,042 --> 00:48:52,942
...di mana kera terbang menyambar
orang-orang di sawah.
823
00:48:53,042 --> 00:48:55,142
Begitulah kejadian tadi.
824
00:48:55,242 --> 00:48:57,742
- Semuanya okey.
- Saya turut bersimpati.
825
00:48:57,942 --> 00:49:00,542
Ayah saya tahu apa
yang terjadi?
826
00:49:00,742 --> 00:49:03,342
Robert sangat marah.
827
00:49:03,542 --> 00:49:06,242
Dia tahu yang kalian
ditemuduga sebagai satu pasukan.
828
00:49:06,442 --> 00:49:07,942
Dan dia dengar tentang
kentut itu.
829
00:49:08,142 --> 00:49:10,042
- Betulkah?
- Ya.
830
00:49:10,242 --> 00:49:11,942
Kamu tak boleh tahan,
atau kamu...?
831
00:49:11,947 --> 00:49:15,241
- Tidak. Saya ingat kentut tu tak berbunyi.
- Tapi berbunyi.
832
00:49:15,242 --> 00:49:17,842
Saya teruskan, ia berbunyi.
Memang memalukan.
833
00:49:18,042 --> 00:49:19,042
Bertambah kuat.
834
00:49:19,242 --> 00:49:22,142
Bobby, saya akan siapkan
kunci tu esok...
835
00:49:22,242 --> 00:49:25,742
...dan kita boleh mula mengatur
rancangan. - Terima kasih.
836
00:49:27,042 --> 00:49:28,442
- Hai, mak.
- Hai.
837
00:49:28,642 --> 00:49:29,842
- Baiklah, jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
838
00:49:30,042 --> 00:49:32,242
- Gembira jumpa dengan mak.
- Kamu juga.
839
00:49:41,843 --> 00:49:42,943
Hei, Kawan.
840
00:49:43,143 --> 00:49:45,243
Nampaknya tumpangan percuma
kalian dah berakhir.
841
00:49:45,443 --> 00:49:48,154
Selamat bergembira di jalanan.
842
00:49:48,189 --> 00:49:50,343
Perbualan yang menyeronokkan.
Jumpa lagi, mak.
843
00:49:50,443 --> 00:49:51,743
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi, Kawan.
844
00:49:55,743 --> 00:49:57,143
Apa dia buat di sini?
845
00:49:57,443 --> 00:49:59,143
Kami akan jual rumah ini.
846
00:49:59,443 --> 00:50:02,843
- Kita pindah ke mana?
- Rumah ini berhantu?
847
00:50:03,143 --> 00:50:05,743
Nancy dan saya akan bersara...
848
00:50:05,943 --> 00:50:08,643
...dan berlayar keliling dunia
dengan kapal saya.
849
00:50:08,843 --> 00:50:11,143
Melayari impian kami.
850
00:50:11,343 --> 00:50:12,643
Bagaimana dengan kami?
851
00:50:14,643 --> 00:50:19,043
Maaf. Robert, kami rasa...
852
00:50:19,143 --> 00:50:22,943
...kalian perlu bertanggungjawab
atas kehidupan kalian sendiri.
853
00:50:23,143 --> 00:50:24,343
Ini bahagian yang menyeronokkan.
854
00:50:24,543 --> 00:50:26,843
Kami masukkan duit yang cukup
dalam akaun kalian...
855
00:50:27,043 --> 00:50:28,943
...untuk membeli apartmen.
856
00:50:29,143 --> 00:50:30,443
Apa maksud semua ini?
857
00:50:30,643 --> 00:50:35,043
Lebih dari sekadar duit, kami juga
akan beri sokongan.
858
00:50:35,243 --> 00:50:38,043
Kalian perlu jumpa pakar terapi.
Nancy rasa ia akan membantu.
859
00:50:38,243 --> 00:50:42,043
Itu tak boleh dirunding.
- Tunggu. Kami tak akan naik bot...
860
00:50:42,443 --> 00:50:45,543
...Derek jual rumah ini,
kami perlukan terapi?
861
00:50:46,743 --> 00:50:48,643
Apa yang telah terjadi?
862
00:50:48,843 --> 00:50:51,943
Dengar, mak tahu ia
sangat mendadak...
863
00:50:52,143 --> 00:50:54,443
...tidak adil, kejam dan...
864
00:50:54,643 --> 00:50:57,743
Tapi ia tak boleh dirunding.
865
00:50:57,843 --> 00:51:00,343
Saya tengah mual dengan
najis putih anjing...
866
00:51:00,443 --> 00:51:02,343
...dan sekarang kalian buat
begini kepada saya?
867
00:51:02,543 --> 00:51:05,543
Kalian dah dewasa. Masa untuk
mula bersikap macam orang dewasa.
868
00:51:05,743 --> 00:51:08,743
Mak dah tekad, Brennan.
869
00:51:08,943 --> 00:51:10,343
Jangan cuba.
870
00:51:10,443 --> 00:51:13,543
Saya tahu ia susah, tapi inilah
yang terbaik bagi kalian berdua.
871
00:51:13,743 --> 00:51:15,343
Kami buat begini kerana
kami sayangkan kalian.
872
00:51:15,543 --> 00:51:19,243
Ayah, saya cakap begini sebab
saya sayangkan ayah: Pergi mampus kamu.
873
00:51:19,443 --> 00:51:21,343
- Ada apa-apa lagi?
- Tidak.
874
00:51:21,543 --> 00:51:23,943
Selamat berlayar!
Selamat bergembira!
875
00:51:24,943 --> 00:51:26,943
Kenapa, Derek?
876
00:51:28,243 --> 00:51:29,543
- Kamu tahu?
- Tengok gerakan saya.
877
00:51:29,743 --> 00:51:33,043
Saya ingat kita dah jadi
satu keluarga dalam rumah ini...
878
00:51:33,143 --> 00:51:36,643
...dan sekarang semuanya akan lenyap sebab
mereka fikir kita ini tak guna.
879
00:51:37,543 --> 00:51:41,043
- Sebab mereka tak faham kita?
- Ya.
880
00:51:41,243 --> 00:51:44,743
Mereka tak faham yang gaya
hidup ini adalah satu pilihan.
881
00:51:44,843 --> 00:51:48,043
Apa yang mereka fikirkan cumalah
kapal bot bodoh itu.
882
00:51:48,343 --> 00:51:51,543
Sumpah, saya marah sangat
dengan mak saya.
883
00:51:51,743 --> 00:51:55,243
Bila dia tua nanti,
saya akan kurung dia dalam rumah.
884
00:51:55,543 --> 00:51:58,143
Kita perlu laksanakan rancangan
Prestige Worldwide ini.
885
00:51:58,343 --> 00:52:00,343
Cuma ini yang akan selamatkan
keluarga ini.
886
00:52:00,543 --> 00:52:03,343
Saya rasa kita kena jalankan
program kutipan modal...
887
00:52:03,543 --> 00:52:04,743
...macam dalam rancangan The apprentice.
888
00:52:04,943 --> 00:52:07,143
Kita mesti mulakannya
dengan modal besar.
889
00:52:07,243 --> 00:52:09,143
Begini:
890
00:52:09,343 --> 00:52:12,543
Kalau kita nak bangunkan syarikat
multinasional yang sangat besar...
891
00:52:12,743 --> 00:52:14,243
...saya kena dengar kamu menyanyi.
892
00:52:14,443 --> 00:52:17,143
Kamu tak percaya yang saya ini
penyanyi yang sangat hebat?
893
00:52:17,543 --> 00:52:20,943
Satu lagu saja supaya saya boleh
tahu bagaimana suara kamu.
894
00:52:21,243 --> 00:52:23,243
Ya. Saya akan menyanyi.
895
00:52:23,343 --> 00:52:27,543
Bukan masalah besar. Saya akan
bertenang dan mula menyanyi.
896
00:52:31,243 --> 00:52:34,643
Oh tuhan, jantung saya
berdetak dengan cepat.
897
00:52:35,443 --> 00:52:37,543
Baik, buat saja.
898
00:53:28,243 --> 00:53:29,343
Entahlah.
899
00:53:29,543 --> 00:53:32,743
Saya tak boleh kuat sangat sebab saya
tak nak kejutkan Robert dan Nancy.
900
00:53:32,943 --> 00:53:36,343
Kerengkong saya sakit. Sejak
satu bulan setengah yang lalu.
901
00:53:36,643 --> 00:53:39,343
Dan ini bukanlah persekitaran
yang sesuai...
902
00:53:39,543 --> 00:53:41,643
...untuk saya menyanyi.
903
00:53:41,743 --> 00:53:45,043
Kamu tahu tak,
saya terpesona.
904
00:53:45,243 --> 00:53:48,743
Brennan, itu adalah
suara seorang malaikat.
905
00:53:50,343 --> 00:53:53,143
Brennan, saya hampir-hampir tak boleh
pandang kamu tadi.
906
00:53:53,243 --> 00:53:56,043
Suara kamu macam gabungan
Fergie dan Jesus.
907
00:53:56,243 --> 00:53:58,043
Kenapa kamu tak menyanyi begitu
depan orang ramai?
908
00:53:58,243 --> 00:54:00,043
Kamu cari masalah
dengan saya?
909
00:54:00,543 --> 00:54:03,143
Ini saya, Dale.
910
00:54:04,443 --> 00:54:05,443
Kamu hebat.
911
00:54:06,143 --> 00:54:08,543
- Saya tahu.
- Ini mungkin agak pelik sikit...
912
00:54:08,743 --> 00:54:13,843
...tapi buat seketika, saya ingat
kamu ni kuda unikorn.
913
00:54:13,943 --> 00:54:17,843
Rasa macam saya meninggalkan
badan saya sendiri dan...
914
00:54:17,943 --> 00:54:19,543
...melihat saya menyanyi.
915
00:54:19,743 --> 00:54:21,543
Mari kita teruskan
ke urusan yang lain.
916
00:54:21,643 --> 00:54:25,143
Perkara sekali esok, kita perlu
rancang program kutipan dana.
917
00:54:25,343 --> 00:54:28,243
Dan teka apa lagi.
Baru saja terlintas di benak saya.
918
00:54:28,443 --> 00:54:31,843
- Kita akan buat klip video muzik.
- Ya!
919
00:54:33,043 --> 00:54:34,843
Apa kita nak buat mengenai Derek
dan rumah ini?
920
00:54:36,743 --> 00:54:38,643
Jangan risau tentang dia.
921
00:54:49,443 --> 00:54:50,643
Ini kawasan yang sangat bagus.
922
00:54:50,843 --> 00:54:52,743
Dulu Frank Gifford
tinggal di blok ini.
923
00:54:52,843 --> 00:54:56,043
- The Giff?
- Ya, The Giff. Betul-betul di blok ini.
924
00:54:56,143 --> 00:54:58,743
Saya ada firasat bagus
mengenai perkara ini.
925
00:54:58,943 --> 00:54:59,943
Saya turut gembira.
926
00:55:00,143 --> 00:55:02,743
Kalau kamu tawarkan 10 tahun insurans,
kami terima rumah ini.
927
00:55:02,943 --> 00:55:05,943
Hei, Bangsat! Selamat datang
ke kawasan ini!
928
00:55:06,143 --> 00:55:09,943
- Nama saya Craig.
- Jiran seorang Nazi?
929
00:55:10,143 --> 00:55:13,943
Kalau perlukan baja kimia, saya ada
banyak. Hampir 80 tan.
930
00:55:14,143 --> 00:55:18,043
Hei, Kawan! Apa khabar? Kalian
akan sukakan kawasan ini.
931
00:55:18,243 --> 00:55:19,843
Setiap penghuni rumah di sini
orang kulit putih.
932
00:55:20,043 --> 00:55:21,943
- Baik, kami nak balik.
- Ya, baik.
933
00:55:22,143 --> 00:55:25,143
Hei Derek, katakan "bangsat".
934
00:55:25,443 --> 00:55:27,843
Dale, saya tak tahu sama ada kamu
tahu apa-apa tentang terapi...
935
00:55:28,043 --> 00:55:31,243
...tapi biasanya ia bermula dengan kamu
beritahu sesuatu mengenai diri kamu.
936
00:55:31,743 --> 00:55:33,843
Saya bekerja di kolej
sebagai tukang sapu...
937
00:55:34,043 --> 00:55:36,643
...walaupun saya lebih pandai
daripada pelajar-pelajar di situ.
938
00:55:36,843 --> 00:55:39,743
Kadang-kala saya nampak soalan matematik
pada papan tulis...
939
00:55:39,943 --> 00:55:42,843
...nampak macam susah, dan
saya dah tahu jawapannya.
940
00:55:43,043 --> 00:55:45,443
- Itu filem Good Will Hunting?
- Bukan.
941
00:55:45,743 --> 00:55:48,543
Dengar macam jalan cerita
filem Good Will Hunting.
942
00:55:48,743 --> 00:55:52,443
Ya. Kawan rapat saya
adalah Ben affleck...
943
00:55:52,643 --> 00:55:55,743
Saya rasa kita akan mula berbual
mengenai penceraian orang tua kamu.
944
00:55:56,043 --> 00:55:57,043
Baiklah.
945
00:55:57,243 --> 00:55:59,243
Berapa umur kamu masa orangtua kamu bercerai?
946
00:55:59,443 --> 00:56:01,543
- Lima belas.
- Itu usia yang kritikal.
947
00:56:01,843 --> 00:56:04,643
- Ya.
- Kamu nak bercakap...
948
00:56:04,843 --> 00:56:06,943
...mengenai perasaan kamu?
- Saya cintakan kamu.
949
00:56:07,143 --> 00:56:10,543
- Kamu belum kenal saya.
- Saya sangat cintakan kamu.
950
00:56:10,743 --> 00:56:14,143
Terima kasih. Dan saya anggap itu
sebagai perasaan selesa yang...
951
00:56:14,343 --> 00:56:16,743
...kamu rasa bila bersama saya.
952
00:56:16,843 --> 00:56:18,543
Lebih dari perasaan selesa.
953
00:56:18,743 --> 00:56:21,943
- Serius, saya cintakan kamu.
- Baiklah.
954
00:56:22,043 --> 00:56:23,943
Saya sedang memikirkan kehidupan
kita bersama.
955
00:56:24,543 --> 00:56:26,543
Rasa macam melangkah
di atas awan.
956
00:56:26,643 --> 00:56:28,843
Saya sangat terangsang sekarang.
957
00:56:29,043 --> 00:56:32,643
- Ia sungguh tak selesa buat saya.
- Kamu tak rasa?
958
00:56:33,043 --> 00:56:36,743
Saya langsung tak rasa sebarang perasaan
yang intim terhadap kamu...
959
00:56:36,943 --> 00:56:38,943
...walau sedikit pun.
960
00:56:39,143 --> 00:56:40,943
Kalian akan ada halaman rumput
yang hebat.
961
00:56:41,143 --> 00:56:43,043
Kalian boleh bermain di situ.
962
00:56:43,243 --> 00:56:45,143
- Boleh dikatakan "bagus."
- Ya.
963
00:56:45,343 --> 00:56:46,343
Itulah maksud saya.
964
00:56:46,543 --> 00:56:49,943
Pintu rumah ini masih baru.
Menarik.
965
00:56:50,043 --> 00:56:52,743
Saya tunjukkan pada kalian bahagian
dalam rumah ini...
966
00:56:52,943 --> 00:56:56,943
Boleh tak kalian berikan kami
privasi? Dia baru saja mati semalam.
967
00:56:57,143 --> 00:56:58,643
Apa yang terjadi?
968
00:56:58,843 --> 00:57:01,143
Gas asbestos di sini yang bunuh dia.
969
00:57:01,144 --> 00:57:02,943
Saya dah tengok
banyak orang mati.
970
00:57:02,944 --> 00:57:05,344
- Saya tak nak tinggal di sini.
- Tidak.
971
00:57:08,244 --> 00:57:11,244
- Boleh tahan.
- Menyerahlah, Derek.
972
00:57:11,644 --> 00:57:15,044
- Parti hari jadi yang hebat.
- Kamu orangnya, Derek.
973
00:57:15,244 --> 00:57:17,644
Baik, ini daripada siapa? TJ?
974
00:57:17,744 --> 00:57:19,744
Mana sisa hadiah
yang lain, Kawan?
975
00:57:19,944 --> 00:57:21,744
Saya cuma bergurau, TJ.
976
00:57:21,944 --> 00:57:23,144
Baiklah.
977
00:57:26,717 --> 00:57:28,977
Kayu golf buatan Callaway.
978
00:57:31,544 --> 00:57:33,844
- Saya menang permainan ni, Bangsat!
- Betul.
979
00:57:36,644 --> 00:57:39,704
Hai, nama saya Jim.
Boleh jilat sosej saya demi duit?
980
00:57:39,739 --> 00:57:41,944
- Ini saya. Hai.
- Oh tuhan.
981
00:57:42,044 --> 00:57:44,344
Apa yang kamu buat?
Ini tandas lelaki.
982
00:57:44,544 --> 00:57:46,344
Selamat hari ulang tahun.
983
00:57:46,544 --> 00:57:48,844
- Ini temu janji kedua kita.
- Apa?
984
00:57:49,044 --> 00:57:52,944
Dengar, saya dah penat
berbual-bual, Dale. Okey?
985
00:57:53,144 --> 00:57:56,044
- Kita berada dalam tandas.
- Sekejap saja.
986
00:57:56,244 --> 00:57:59,444
Ada sesuatu yang boleh dibuat.
Biar saya uruskan.
987
00:58:01,044 --> 00:58:03,044
Rasa licin.
988
00:58:03,944 --> 00:58:05,044
Oh tuhan!
989
00:58:10,444 --> 00:58:13,244
Rasa geli.
Sesuatu akan terjadi, alice!
990
00:58:21,544 --> 00:58:23,544
Kita baru saja berasmara.
991
00:58:23,644 --> 00:58:27,044
- Sama macam yang saya bayangkan.
- Saya sukakan kamu.
992
00:58:28,144 --> 00:58:29,244
Saya cintakan kamu.
993
00:58:29,444 --> 00:58:32,749
Tetap di situ, Ponyboy.
Saya nak buang air kecil.
994
00:58:33,644 --> 00:58:35,744
Oh tuhan.
995
00:58:35,944 --> 00:58:38,044
Kamu memang luar biasa.
996
00:58:38,144 --> 00:58:40,544
Sapalah kawan kecil saya.
997
00:58:42,744 --> 00:58:45,965
Cuma bergurau. Itu dari filem Scarface.
998
00:58:47,144 --> 00:58:48,444
Diamlah!
999
00:58:49,244 --> 00:58:51,344
- Hadiah yang hebat, Teej.
- Ya, boleh tahan.
1000
00:58:51,744 --> 00:58:53,244
- Saya siapkannya.
- Baiklah.
1001
00:58:53,444 --> 00:58:56,744
- Saya ikut arahan kamu.
- Saya akan buat mereka semua tengok kita.
1002
00:58:56,944 --> 00:58:58,244
- Baik.
- Macam dalam rancangan kita.
1003
00:58:58,444 --> 00:59:00,544
Kemudian kita laksanakan.
1004
00:59:00,744 --> 00:59:04,644
Kamu tahu apa yang Dale dan
Brennan buat dengan kamera video saya?
1005
00:59:04,844 --> 00:59:07,444
Entahlah. Dan terus terang, saya
tak peduli.
1006
00:59:07,644 --> 00:59:10,044
Saya nak beritahu beberapa perkara.
1007
00:59:10,244 --> 00:59:13,444
Derek, kamu anak muda yang
menakjubkan, Nak.
1008
00:59:13,644 --> 00:59:16,144
Dan saya nak kata yang
ini adalah kesan saya.
1009
00:59:16,344 --> 00:59:19,544
Kadang-kadang bila saya berasmara dengan
mak kamu dan saya sedar...
1010
00:59:19,744 --> 00:59:22,144
...dari sanalah kamu keluar,
saya begitu bangga...
1011
00:59:22,344 --> 00:59:25,544
...kemudian saya beritahu peguam saya,
kamu bukan cuma ada dalam...
1012
00:59:25,744 --> 00:59:28,744
...hati saya selamanya, tapi kamu akan
berada dalam surat wasiat saya juga.
1013
00:59:28,944 --> 00:59:30,544
- Baik.
- Baik?
1014
00:59:30,744 --> 00:59:32,944
- Robert, itu sangat luar biasa.
- Terima kasih.
1015
00:59:33,144 --> 00:59:36,327
Kamu ada sebanyak ini, Kawan.
Dan kamu akan dapat sebanyak ini.
1016
00:59:37,444 --> 00:59:39,844
Saya minta perhatian daripada
kalian semua.
1017
00:59:40,844 --> 00:59:42,344
Bagi kalian yang belum kenal saya...
1018
00:59:42,544 --> 00:59:43,944
...nama saya Dale Doback.
1019
00:59:44,144 --> 00:59:46,944
Saya anak lelaki kandung Robert.
1020
00:59:47,144 --> 00:59:49,044
1021
00:59:49,244 --> 00:59:53,844
Selain hari lahir Derek, mungkin kalian
hairan kenapa kita berada di sini malam ini...
1022
00:59:54,444 --> 00:59:57,444
Kami ada kejutan istimewa buat kamu,
Derek, dan semua yang hadir di sini...
1023
00:59:57,644 --> 00:59:58,744
1024
00:59:58,844 --> 01:00:00,844
- Dale. Saya merayu jangan.
- Jangan mencelah.
1025
01:00:01,044 --> 01:00:03,044
- Saya merayu.
- Kamu nak hentikan ini?
1026
01:00:03,144 --> 01:00:05,144
- Biarkan saja.
- Derek, sempena hari lahir kamu...
1027
01:00:05,344 --> 01:00:06,744
...kami akan membentangkan...
1028
01:00:06,794 --> 01:00:09,044
...peluang bisnes sekali dalam
seumur hidup.
1029
01:00:09,244 --> 01:00:10,344
Selamat hari lahir, Derek.
1030
01:00:10,944 --> 01:00:12,244
Muzik.
1031
01:00:15,744 --> 01:00:20,844
Prestige Worldwide.
1032
01:00:21,044 --> 01:00:23,344
Prestige Worldwide.
1033
01:00:23,444 --> 01:00:26,244
- Kata pertama dalam hiburan.
- Kata pertama.
1034
01:00:26,544 --> 01:00:28,544
- Pengurusan.
- Bantuan kewangan.
1035
01:00:28,644 --> 01:00:30,444
- Insurans.
- Komputer.
1036
01:00:30,644 --> 01:00:33,944
- Sarung tangan kulit.
- Kajian dan Pembangunan.
1037
01:00:34,244 --> 01:00:37,144
Ambil masa lama mempelajari
ilmu tersebut.
1038
01:00:37,244 --> 01:00:40,244
Minggu lalu kami suntikkan
cecair pada seekor lebah...
1039
01:00:40,444 --> 01:00:41,744
...dan ia mati.
1040
01:00:41,944 --> 01:00:43,344
Sekuriti.
1041
01:00:43,444 --> 01:00:44,744
- Dan...
- Dan.
1042
01:00:45,220 --> 01:00:46,747
Pelabur?
1043
01:00:47,244 --> 01:00:48,644
Mungkin kalian.
1044
01:00:48,944 --> 01:00:51,944
- Ini klasik.
- Kami akan persembahkan...
1045
01:00:52,744 --> 01:00:56,344
...tayangan perdana video klip
pertama Prestige Worldwide...
1046
01:00:56,544 --> 01:01:00,744
...oleh kami sendiri, Huff dan Doback.
1047
01:01:00,844 --> 01:01:03,844
- Mainkan.
- Mainkan.
1048
01:01:04,344 --> 01:01:08,144
Perhatikan baik-baik, ayah.
Ayah tentu cam.
1049
01:01:08,344 --> 01:01:11,244
- Ini sempurna.
- Itu kapal saya?
1050
01:01:11,245 --> 01:01:13,644
Ya, betul.
1051
01:01:14,044 --> 01:01:15,643
Apa yang kalian buat
atas kapal saya?
1052
01:01:15,644 --> 01:01:18,144
The Niña, The Pinta,
The Santa María
1053
01:01:18,344 --> 01:01:20,844
Saya akan tenggelamkan kamu
semasa kamu minum sangria
1054
01:01:21,044 --> 01:01:23,444
Nacho and Lemonhead
atas kapal ayah saya
1055
01:01:23,644 --> 01:01:25,644
Kamu tak akan tenggelam
kerana sosej saya boleh terapung
1056
01:01:25,844 --> 01:01:28,344
Kami berlayar keliling dunia
dan berlabuh
1057
01:01:28,544 --> 01:01:31,144
Setiap kali saya datang
keuntungan saya banyak
1058
01:01:31,344 --> 01:01:33,644
Ini kurang sopan. Brennan, Dale.
1059
01:01:33,744 --> 01:01:36,244
Saya ada kapal dan perempuan
1060
01:01:36,344 --> 01:01:38,544
Deadliest Catch tanpa muatan
1061
01:01:38,744 --> 01:01:41,344
Hampir habis petrol,
kami panggil orang arab
1062
01:01:41,544 --> 01:01:43,744
Lepaskan penambat kerana
kami akan tinggalkan daratan
1063
01:01:43,944 --> 01:01:46,444
Turun ke dek dengan
sosej di tangan
1064
01:01:46,644 --> 01:01:48,844
Kapal dan perempuan
Kapal dan perempuan
1065
01:01:49,044 --> 01:01:51,844
Saya ada kapal dan perempuan
1066
01:01:52,044 --> 01:01:54,244
Adakah kalian sedia dengan
bunyian kelas dunia?
1067
01:01:54,344 --> 01:01:56,044
Dapatkan teman.
1068
01:01:56,244 --> 01:01:58,844
- Siapa yang kemudi kapal?
- Ayah, tolong diam.
1069
01:01:59,044 --> 01:02:00,244
Tolonglah diam!
1070
01:02:10,044 --> 01:02:11,844
Ya!
1071
01:02:17,444 --> 01:02:18,844
Jadi...
1072
01:02:19,044 --> 01:02:21,344
...persoalan besarnya adalah:
1073
01:02:21,944 --> 01:02:25,344
Lupakan kerosakan kapal bot yang
akan kami perbaiki nanti...
1074
01:02:26,444 --> 01:02:28,244
...bagaimana persembahan tadi
kalian rasa?
1075
01:02:28,444 --> 01:02:34,544
Brennan, apa yang kamu buat
terhadap kapal Robert itu sangat mengerikan.
1076
01:02:34,744 --> 01:02:37,044
Selain itu, mak rasa kalian...
1077
01:02:37,244 --> 01:02:40,644
...menunjukkan semangat dan
kreativiti.
1078
01:02:40,844 --> 01:02:42,944
Ya. Terima kasih.
1079
01:02:43,244 --> 01:02:45,244
Kamu pasti bergurau.
1080
01:02:46,044 --> 01:02:48,744
Mereka dah hancurkan impian kita
dan kamu panggil itu kreativiti.
1081
01:02:48,844 --> 01:02:51,444
- Bukan begitu maksud saya.
- Ya, itu maksud kamu.
1082
01:02:51,644 --> 01:02:53,635
Sudahlah, memang itu maksud kamu.
1083
01:02:53,670 --> 01:02:56,644
Ambil masa sekurang-kurangnya 4 tahun
sebelum kita boleh berlayar semula.
1084
01:02:56,844 --> 01:03:00,244
- Dan kamu tak peduli. Mengakulah.
- Saya tak akan mengaku...
1085
01:03:00,344 --> 01:03:02,744
...sebab ia tak betul.
- Ya.
1086
01:03:02,944 --> 01:03:06,044
Tapi saya rasa kamu boleh tunjukkan...
1087
01:03:06,144 --> 01:03:10,244
...sedikit keprihatinan untuk anak
kandung dan anak tiri kamu...
1088
01:03:10,444 --> 01:03:12,044
...yang sangat perlukan kamu.
1089
01:03:12,244 --> 01:03:13,544
Betul, Dr. Doback.
1090
01:03:13,644 --> 01:03:16,544
Kamu sangat dingin dan tak
sokong impian kami.
1091
01:03:16,744 --> 01:03:18,544
Kamu remukkan kapal saya,
bodoh!
1092
01:03:18,644 --> 01:03:20,744
Jangan cakap begitu
dengan anak saya.
1093
01:03:20,944 --> 01:03:23,444
Anak lelaki awak buat saya rugi
$80,000.
1094
01:03:23,644 --> 01:03:26,844
Kita boleh terus bertengkar semalaman,
tapi apa yang terjadi dah terjadi, ayah.
1095
01:03:27,044 --> 01:03:29,844
- Ayah nak melabur atau tidak?
- Cukuplah!
1096
01:03:30,044 --> 01:03:32,650
- Apa kamu buat?
- Pegang kemudi!
1097
01:03:32,685 --> 01:03:34,444
Saya tak percaya ayah
sangat kedekut.
1098
01:03:34,544 --> 01:03:37,044
- Robert, turunlah.
- Ia keputusan bisnes yang mudah.
1099
01:03:37,244 --> 01:03:38,944
Kamu bangsat!
1100
01:03:39,044 --> 01:03:42,544
Kalian adalah kegagalan!
Kegagalan!
1101
01:03:42,644 --> 01:03:45,544
Dan kamu memalukan diri sendiri,
tua bangsat!
1102
01:03:45,744 --> 01:03:47,144
- Brennan.
- Ada dua perkara:
1103
01:03:47,344 --> 01:03:50,144
Jauhkan tangan kotor kamu daripada
mak saya yang cantik.
1104
01:03:50,244 --> 01:03:51,344
Mak saya suci!
1105
01:03:51,544 --> 01:03:55,044
Kedua, duduk dan tulis cek untuk Dale
dan Brennan bernilai $10,000.
1106
01:03:55,244 --> 01:03:56,244
Hentikan.
1107
01:03:56,444 --> 01:04:00,344
Atau saya akan masukkan salah satu alat
pendengaran palsu kamu dalam punggung...
1108
01:04:00,544 --> 01:04:02,244
...sehingga kamu boleh dengar...
1109
01:04:02,444 --> 01:04:05,244
...usus kecil kamu berfungsi
bila kamu berak!
1110
01:04:06,044 --> 01:04:07,744
- Baiklah, ini dia.
- Oh tuhan.
1111
01:04:07,844 --> 01:04:10,944
Ada orang patut buat begini dari dulu,
dan saya akan buat.
1112
01:04:11,144 --> 01:04:12,544
Apa yang kamu buat?
1113
01:04:12,744 --> 01:04:14,544
Ada akibat dari tindakan kamu.
1114
01:04:14,744 --> 01:04:17,444
- Jangan! Robert!
- Ayah!
1115
01:04:17,644 --> 01:04:19,744
- Ini bukan jawabannya.
- Kamu seterusnya, Tuan.
1116
01:04:19,844 --> 01:04:21,044
- Kamu faham?
- Ya.
1117
01:04:21,144 --> 01:04:24,244
- Tabiat tertentu...
- Lepaskan saya.
1118
01:04:24,444 --> 01:04:27,544
...yang tak boleh dibiarkan!
- Punggung saya rasa panas!
1119
01:04:37,845 --> 01:04:42,345
Pokok ini cantik, Nancy.
Sangat cantik.
1120
01:04:42,545 --> 01:04:46,045
Terima kasih, Dale. Baju panas yang
kamu pakai sangat cantik.
1121
01:04:46,445 --> 01:04:49,845
Kepunyaan mak saya dulu.
Saya tanggalkan pelindung bahu.
1122
01:04:50,045 --> 01:04:51,945
Brennan, tadi Denise telefon...
1123
01:04:52,045 --> 01:04:54,645
...dia kata dia tak boleh keluar dengan kamu
pada malam Tahun Baru...
1124
01:04:54,845 --> 01:04:57,645
...sebab dia bukan kekasih kamu,
dia cuma ahli terapi kamu.
1125
01:04:57,845 --> 01:04:59,145
- Itu yang dia kata?
- Ya.
1126
01:04:59,345 --> 01:05:00,445
Dia gatal betul.
1127
01:05:00,945 --> 01:05:02,945
Ayah, Nancy?
1128
01:05:03,045 --> 01:05:08,145
Boleh tak Brennan dan saya buka
setiap hadiah...
1129
01:05:08,345 --> 01:05:10,445
...memandangkan ini Malam Natal?
1130
01:05:10,645 --> 01:05:13,545
Saya akan pergi ke Cheesecake
Factory minum-minum.
1131
01:05:16,245 --> 01:05:19,345
Tapi ini malam Natal.
1132
01:05:19,445 --> 01:05:21,245
Selamat Hari Natal.
1133
01:05:22,045 --> 01:05:23,845
- Ya.
- Ya.
1134
01:05:24,045 --> 01:05:26,245
Saya akan buka yang ini.
1135
01:05:26,645 --> 01:05:28,545
Saya harap ia apa yang saya fikirkan.
1136
01:05:28,745 --> 01:05:30,945
Oh tuhan. Tangan Hulk!
1137
01:05:31,045 --> 01:05:32,545
Tunggu, Dale ada tangan Hulk?
1138
01:05:37,745 --> 01:05:41,145
Kamu bau alkohol
dan kek keju.
1139
01:05:42,145 --> 01:05:43,545
Kamu tahu...
1140
01:05:44,445 --> 01:05:49,145
...malam ini di Cheesecake Factory adalah
masa paling menyeronokkan selepas sekian lama.
1141
01:05:49,545 --> 01:05:52,945
Saya turut bersimpati.
1142
01:05:53,145 --> 01:05:57,045
Nancy, saya tak tahu sama ada saya boleh
maafkan mereka sebab hancurkan kapal saya.
1143
01:05:57,245 --> 01:05:59,945
- Kamu putus asa?
- Saya bukan putus asa.
1144
01:06:00,145 --> 01:06:04,145
- Kamu putus asa. Dengan anak-anak kita.
- Tapi umur mereka 40 tahun.
1145
01:06:04,245 --> 01:06:07,245
Saya tak peduli berapa umur mereka.
Mereka tetap anak-anak kita.
1146
01:06:07,445 --> 01:06:10,445
Kadang-kala umur akan jadi masalah.
1147
01:06:10,645 --> 01:06:13,345
Kita akan...
Demi Tuhan.
1148
01:06:13,545 --> 01:06:17,145
Mereka akan tidur semula.
1149
01:06:17,945 --> 01:06:19,745
Nampak? Mereka tidur sambil berjalan.
1150
01:06:19,945 --> 01:06:21,845
Tidak.
1151
01:06:22,045 --> 01:06:24,345
Mereka akan tidur semula.
1152
01:06:24,445 --> 01:06:25,745
Mereka akan okey.
1153
01:06:26,145 --> 01:06:28,645
Mengarut. Saya akan kejutkan mereka.
1154
01:06:28,745 --> 01:06:32,245
- Kenapa kamu nak buat begitu?
- Sebab...
1155
01:06:32,445 --> 01:06:34,845
Jangan pernah kejutkan orang yang
tidur sambil jalan - Cukuplah.
1156
01:06:34,945 --> 01:06:36,445
- Kita tak pernah buat apa pun.
- Jangan.
1157
01:06:36,645 --> 01:06:39,045
Mereka boleh membahayakan diri
sendiri atau orang lain.
1158
01:06:39,245 --> 01:06:41,845
- Hadiah Natal.
- Jangan.
1159
01:06:41,945 --> 01:06:44,345
- Jangan.
- Kita kena kejutkan mereka.
1160
01:06:44,545 --> 01:06:47,745
- Selalu saja tentang mereka.
- Bagaimana kamu nak buat?
1161
01:06:47,945 --> 01:06:50,045
Walau apa pun yang berlaku, jangan
kejutkan mereka.
1162
01:06:50,245 --> 01:06:53,245
Mereka mungkin boleh membahayakan
diri sendiri atau orang lain.
1163
01:06:53,445 --> 01:06:56,345
Pokok Natal!
1164
01:06:56,445 --> 01:06:59,645
Tidak. Baiklah, cukup!
1165
01:06:59,845 --> 01:07:01,445
- Saya akan kejutkan mereka!
- Jangan!
1166
01:07:01,645 --> 01:07:03,245
- Jangan kejutkan mereka!
- Itu mitos!
1167
01:07:03,445 --> 01:07:04,945
- Bangunlah kalian.
- Jangan.
1168
01:07:07,045 --> 01:07:09,645
Saya dah kata!
1169
01:07:10,345 --> 01:07:12,845
Hentikan! Jangan cederakan dia!
1170
01:07:13,345 --> 01:07:16,545
Gambar tu! Nancy!
1171
01:07:20,945 --> 01:07:22,745
Robert!
1172
01:07:29,545 --> 01:07:32,145
Saya memandu kereta
dengan sahabat saya, Topher.
1173
01:07:32,345 --> 01:07:33,745
Kalian ingat Topher?
1174
01:07:33,945 --> 01:07:36,345
Dia ada
Testarossa model baru.
1175
01:07:36,945 --> 01:07:40,445
Kami terlanggar rusa besar. Mati.
Tergelek atas jalan.
1176
01:07:40,745 --> 01:07:42,845
Pendek cerita, kami saman
kerajaan negeri Michigan.
1177
01:07:43,045 --> 01:07:47,545
Akhirnya saya dapat duit 125,000.
Saya belanja apa dengan duit itu?
1178
01:07:47,745 --> 01:07:50,045
Senapang untuk berburu rusa.
1179
01:07:52,445 --> 01:07:54,645
Jadi kami berburu rusa, Kawan.
1180
01:07:55,515 --> 01:07:58,645
MARI BERASMARA SEKARANG
1181
01:08:00,345 --> 01:08:02,845
Bagus lah. Hancurkan
semua bunga.
1182
01:08:03,045 --> 01:08:04,445
Kalau kalian tak kisah...
1183
01:08:04,645 --> 01:08:08,445
...saya nak ke bilik air untuk
betulkan rambut saya.
1184
01:08:08,945 --> 01:08:10,645
- Maafkan saya.
- Maaf, semua.
1185
01:08:10,845 --> 01:08:12,745
Maafkan isteri saya yang
kurang beradab ini.
1186
01:08:12,845 --> 01:08:15,045
Saya rasa ubat-ubatannya tidak
membantu.
1187
01:08:15,945 --> 01:08:19,145
Saya bergurau.
1188
01:08:19,345 --> 01:08:21,645
Saya akan pergi ambil sos daging.
1189
01:08:21,745 --> 01:08:23,745
- Dale, sos daging ada di situ.
- Tidak.
1190
01:08:23,945 --> 01:08:26,645
Diamlah, Nancy. Saya perlukan
lebih banyak roti.
1191
01:08:27,645 --> 01:08:29,645
Kenapa saya dilayan begitu?
1192
01:08:33,945 --> 01:08:35,745
Kenapa kita berdua dilayan begini?
1193
01:08:35,945 --> 01:08:39,945
Saya bayar cukai untuk
tanggung dua orang liberal pemalas ini.
1194
01:08:42,045 --> 01:08:46,945
Lepaskan saya! Turun!
Berundurlah!
1195
01:08:54,545 --> 01:08:56,645
- Apa yang kamu nak?
- Selamat Natal, Sayang.
1196
01:08:56,845 --> 01:08:59,545
- Selamat Natal.
- Ini sungguh menyeksakan.
1197
01:09:01,245 --> 01:09:04,645
Saya tak puas makan daging ayam belanda
tanpa memikirkan kamu.
1198
01:09:04,845 --> 01:09:06,645
Mari, kita cuba sesuatu yang haram.
1199
01:09:06,945 --> 01:09:09,145
Tommy, apa yang kamu dapat
Hari Natal ini?
1200
01:09:09,245 --> 01:09:14,545
Santa hadiahkan saya Bowflex dan
duit raya $1000.
1201
01:09:14,645 --> 01:09:19,345
Nak tahu apa yang saya dapat
Hari Natal ni? Hati yang hancur.
1202
01:09:23,145 --> 01:09:25,145
- Alice, saya merayu.
- Menyanyilah, Santa.
1203
01:09:25,245 --> 01:09:26,445
Kamu tahu lagu ini.
1204
01:09:26,645 --> 01:09:28,845
Bunyi apa itu?
1205
01:09:29,645 --> 01:09:31,145
Suara hantu.
1206
01:09:31,345 --> 01:09:34,245
- Cuba jangan bising.
- Kamu betul.
1207
01:09:34,445 --> 01:09:36,945
- Kena hati-hati.
- Baiklah.
1208
01:09:37,045 --> 01:09:40,145
Tidak!
1209
01:09:40,545 --> 01:09:43,745
Kalian semua masih di sini?
1210
01:09:43,845 --> 01:09:44,945
Apa yang kalian buat?
1211
01:09:46,245 --> 01:09:49,345
Alice sedang memindahkan kerusi dari
ruang tamu ke ruang makan...
1212
01:09:49,545 --> 01:09:52,845
...untuk kerusi tambahan, tapi
punggung dia terkehel.
1213
01:09:53,045 --> 01:09:57,245
Dan saya tangah cari urat
yang lari...
1214
01:09:57,445 --> 01:09:59,045
...dan membetulkannya.
1215
01:09:59,245 --> 01:10:01,845
Ditambah dengan sedikit urutan.
1216
01:10:04,745 --> 01:10:06,145
Sudah Dale, duduklah.
1217
01:10:06,245 --> 01:10:09,845
Otot yang sangat rapat
dan sungguh dalam.
1218
01:10:10,045 --> 01:10:11,745
Sayang, boleh ambilkan saya bir?
1219
01:10:11,945 --> 01:10:13,645
- Saya akan ambilkan Heineken.
- Ya.
1220
01:10:13,845 --> 01:10:15,845
Selamat Hari Natal.
1221
01:10:16,345 --> 01:10:19,145
Bagaimana dengan kamu, Tiffany,
kamu dapat apa Natal ini?
1222
01:10:19,345 --> 01:10:21,845
Kalung mutiara Mikimoto.
1223
01:10:22,045 --> 01:10:25,445
Tapi tahun depan saya akan minta
pembesaran payudara pada Santa...
1224
01:10:25,645 --> 01:10:27,545
...sebab saya tak sabar
dengan tubuh saya.
1225
01:10:27,645 --> 01:10:31,045
Tiffany, nak tahu apa yang
saya dapat? Hati yang hancur.
1226
01:10:31,345 --> 01:10:32,845
Kamu dah cakap tadi.
1227
01:10:34,245 --> 01:10:35,745
- Sedap sungguh.
- Oh tuhan!
1228
01:10:35,945 --> 01:10:39,745
Ia bertambah teruk, jadi saya
ajarkan dia gerakan yoga.
1229
01:10:41,345 --> 01:10:44,445
1230
01:10:44,645 --> 01:10:46,944
1231
01:10:46,945 --> 01:10:49,245
1232
01:10:49,445 --> 01:10:53,645
1233
01:10:54,345 --> 01:10:58,845
1234
01:10:58,945 --> 01:11:01,045
1235
01:11:01,245 --> 01:11:04,845
Saya mencelah. Robert, sementara
anak-anak ada di ruang tamu...
1236
01:11:04,945 --> 01:11:07,945
...saya rasa ini masa yang tepat
untuk umumkannya.
1237
01:11:08,045 --> 01:11:10,945
- Apa yang terjadi?
- Ia dah berakhir.
1238
01:11:11,745 --> 01:11:14,445
Saya akan tinggal dengan kawan saya
Jack Handle...
1239
01:11:14,645 --> 01:11:17,145
...dan Nancy dah dapat tempat
tinggal di bandar.
1240
01:11:18,445 --> 01:11:20,045
Apa ini? Apa yang terjadi?
1241
01:11:20,245 --> 01:11:23,645
Apa yang Robert cuba cakap
adalah kami akan bercerai.
1242
01:11:24,045 --> 01:11:26,745
- Jangan bercerai.
- Tidak!
1243
01:11:26,845 --> 01:11:28,545
- Saya dah jangka.
- Tidak.
1244
01:11:28,745 --> 01:11:30,645
- Ya.
- Ini salah kami?
1245
01:11:30,745 --> 01:11:32,845
- Sebab kami jahat?
- Tidak.
1246
01:11:32,945 --> 01:11:35,945
Perkara penting yang
Robert dan saya bincangkan...
1247
01:11:36,145 --> 01:11:38,745
...adalah kami tak nak kalian
salahkan diri sendiri.
1248
01:11:38,845 --> 01:11:42,245
- Apa yang boleh kami buat untuk betulkannya?
- Dale, Sayang, kamu okey?
1249
01:11:42,445 --> 01:11:45,345
- Kenapa kamu panggil dia "Sayang"?
- Saya dah cakap.
1250
01:11:45,445 --> 01:11:49,045
- Ini bukan salah kalian.
- Jadi salah siapa?
1251
01:11:49,245 --> 01:11:51,645
- Saya nak tahu!
- Terus teranglah.
1252
01:11:51,845 --> 01:11:55,445
- Memang ia salah kamu.
- Robert.
1253
01:11:55,646 --> 01:11:57,046
Kalian hancurkan kapal saya.
1254
01:11:57,246 --> 01:11:58,846
Kalian belasah saya masa tidur...
1255
01:11:58,946 --> 01:12:03,046
...dan paling dahsyat, kamu buat
Nancy dan saya saling membenci.
1256
01:12:03,146 --> 01:12:07,846
- 150 peratus mutlak ini salah kalian!
- Tentulah ia salah mereka.
1257
01:12:08,046 --> 01:12:11,446
Mereka orang paling tak guna di dunia,
dan mereka tinggal dalam rumah kalian.
1258
01:12:11,646 --> 01:12:14,146
- Diamlah, Derek.
- Maaf, tapi itu...
1259
01:12:15,146 --> 01:12:18,546
Jangan menangis begitu.
Tolong jangan, Brennan.
1260
01:12:22,446 --> 01:12:26,446
- Mak!
- Dale!
1261
01:12:26,646 --> 01:12:29,446
Saya dah kata mereka akan
rasa sangat bersalah.
1262
01:12:29,646 --> 01:12:33,446
- Dewasalah.
- Saya rasa saya nak muntah.
1263
01:12:33,546 --> 01:12:35,946
- Saya rasa saya nak muntah...
- Jangan muntah.
1264
01:12:36,146 --> 01:12:39,046
...semua makan malam saya.
Saya nak muntah.
1265
01:12:40,246 --> 01:12:42,446
- Kamu tak boleh muntah.
- Dia nak muntah.
1266
01:12:43,546 --> 01:12:46,346
- Biar betul.
- Oh tuhan, dia muntah. Jijik betul.
1267
01:12:46,546 --> 01:12:48,646
Hei, semua.
1268
01:12:48,746 --> 01:12:51,746
- Baiklah, tak guna. Tengok sini.
- Hentikan, Derek.
1269
01:12:51,946 --> 01:12:57,146
- Satu, dua, tiga...
- Saya tak nak tangkap gambar sekarang.
1270
01:13:03,146 --> 01:13:06,346
Semoga berjaya, dan ingat, saya nak
kalian keluar dari rumah ini esok.
1271
01:13:06,546 --> 01:13:08,746
Tak ada pengecualian.
1272
01:13:17,346 --> 01:13:20,146
Kalau ada apa-apa yang kalian perlukan...
1273
01:13:20,246 --> 01:13:22,946
...telefon saya mak.
Semuanya akan okey.
1274
01:13:29,146 --> 01:13:32,846
Kamu belum tidur?
1275
01:13:33,246 --> 01:13:34,846
Ya.
1276
01:13:37,346 --> 01:13:41,146
Saya tak percaya akhirnya kita
perlu tinggalkan rumah ini.
1277
01:13:41,746 --> 01:13:44,146
Saya tahu. Rasa sedih.
1278
01:13:44,346 --> 01:13:46,946
Kita tak perlu
berbisik lagi.
1279
01:13:47,046 --> 01:13:48,446
Mak dan ayah dah tak ada
di sini.
1280
01:13:48,646 --> 01:13:50,646
Ya, tapi kita boleh terus
buat begitu.
1281
01:13:50,846 --> 01:13:52,946
Seolah-olah mereka
ada di sini.
1282
01:13:53,146 --> 01:13:55,946
Kamu tentu rasa sedih.
1283
01:13:56,746 --> 01:13:59,846
- Saya sedih juga.
- Ya.
1284
01:14:00,046 --> 01:14:02,346
Tapi saya tak boleh bayangkan
bagaimana perasaan kamu...
1285
01:14:02,546 --> 01:14:05,546
...lepas ayah saya tengok kamu
dan kata...
1286
01:14:05,646 --> 01:14:08,146
...semua salah kamu sebab
mereka berpisah.
1287
01:14:08,346 --> 01:14:12,146
Ia kelakar, sebab mak saya kata...
1288
01:14:12,346 --> 01:14:14,746
...kalau si keriting celaka Dale
itu tak ada di sini...
1289
01:14:14,946 --> 01:14:17,346
...segala-galanya pasti sempurna."
1290
01:14:18,146 --> 01:14:21,446
- Tarik balik ayat tu.
- Tak nak. Ini salah kamu.
1291
01:14:21,846 --> 01:14:23,546
Kamu tahu apa masalah kamu?
1292
01:14:23,746 --> 01:14:26,546
Kamu hidup di dunia khayalan.
Kamu tak nak cari kerja...
1293
01:14:26,646 --> 01:14:29,346
...dan tak tahu berusaha.
1294
01:14:29,546 --> 01:14:33,146
Kamu tak nak bertanggungjawab atas
tindakan kamu. Semuanya salah kamu!
1295
01:14:33,346 --> 01:14:36,346
Anak mak yang terlalu
pengecut nak menyanyi depan orang ramai!
1296
01:14:38,546 --> 01:14:39,746
Ya, itu betul.
1297
01:14:39,946 --> 01:14:42,246
Pergilah, budak kecil, sebab
kamu tahu itu betul.
1298
01:14:42,346 --> 01:14:43,946
Kamu larikan diri.
1299
01:14:45,346 --> 01:14:46,946
Apa yang kamu buat?
1300
01:14:47,946 --> 01:14:50,746
- Dale pisahkan ayah dan mak.
- Bangsat!
1301
01:14:50,946 --> 01:14:54,746
Dale pisahkan ayah dan mak.
1302
01:14:54,846 --> 01:14:56,746
- Dale pisahkan mak...
- Brennan!
1303
01:15:02,546 --> 01:15:05,746
Bangun, Brennan, saya tahu kamu
berpura-pura. Bangun!
1304
01:15:06,046 --> 01:15:07,646
Bangun!
1305
01:15:13,946 --> 01:15:14,946
Brennan?
1306
01:15:15,146 --> 01:15:18,546
Ini sama macam Cold Case Files.
1307
01:15:18,646 --> 01:15:20,546
Sama macam Cold Case Files.
1308
01:15:21,046 --> 01:15:23,246
Orang mati setiap hari.
1309
01:15:23,546 --> 01:15:27,746
Kuburkan dia dengan cara
yang sepatutnya...
1310
01:15:31,746 --> 01:15:34,346
- Brennan! Kamu masih hidup! Oh tuhan.
- Saya tahu.
1311
01:15:34,446 --> 01:15:35,846
Saya masih hidup.
1312
01:15:38,446 --> 01:15:42,046
- Kamu dah mati. Saya nampak kamu!
- Saya pura-pura.
1313
01:15:42,246 --> 01:15:45,637
Saya gunakan jurus ninja untuk
melambatkan degupan jantung saya.
1314
01:15:45,746 --> 01:15:47,946
- Apa yang kamu buat?
- Kuburkan kamu.
1315
01:15:48,146 --> 01:15:51,546
- Saya masih hidup, Brennan.
- Kamu mengejutkan jiran kita!
1316
01:15:51,746 --> 01:15:54,046
- Diamlah!
- Tidak.
1317
01:15:55,346 --> 01:15:58,146
- Sekarang saya akan main dram kamu.
- Tolong saya.
1318
01:15:58,346 --> 01:16:01,146
Tutup mata kamu. Biar
tanah kebumikan kamu.
1319
01:16:02,246 --> 01:16:04,346
Ini salah kamu.
1320
01:16:04,946 --> 01:16:09,446
Penat betul. Saya akan tidur
nyenyak malam ini.
1321
01:16:12,246 --> 01:16:14,746
- Jangan sentuh dram saya!
- Mayat Hidup!
1322
01:16:15,246 --> 01:16:18,146
Mayat Hidup!
1323
01:16:19,746 --> 01:16:20,946
Lepaskan saya, Mayat Hidup.
1324
01:16:23,046 --> 01:16:24,146
Lepaskan.
1325
01:16:36,546 --> 01:16:37,746
Saya terlambat ke sekolah.
1326
01:16:37,946 --> 01:16:41,446
Saya akan cium mulut kamu,
Kenny Rogers.
1327
01:16:42,446 --> 01:16:45,046
Lepaskan saya.
1328
01:16:48,446 --> 01:16:50,146
Saya rasa ini betul-betul
berakhir.
1329
01:16:50,346 --> 01:16:53,146
Kamu cuba kuburkan saya
hidup-hidup.
1330
01:16:53,346 --> 01:16:55,546
Kamu tahu apa yang
baru saya sedar?
1331
01:16:55,746 --> 01:16:57,946
Kamu yang nak mengheret saya.
1332
01:16:58,046 --> 01:17:01,146
Sekarang saya akan keluar, cari
kerja dan apartmen...
1333
01:17:01,346 --> 01:17:04,346
...kemudian saya akan buat mak dan Dr.
Doback bersatu semula.
1334
01:17:04,446 --> 01:17:07,246
Saya akan jadi wira,
dan kamu kena terima tu.
1335
01:17:10,446 --> 01:17:13,346
Hidup saya sempurna sebelum
kamu datang.
1336
01:17:13,546 --> 01:17:17,546
Saya dan ayah saya sangat serasi,
dan kamu hancurkannya.
1337
01:17:23,346 --> 01:17:25,546
Kita bukan lagi saudara.
1338
01:17:25,946 --> 01:17:29,746
Tak mungkin.
Kita adalah saudara tiri.
1339
01:17:42,646 --> 01:17:45,146
Salah satu pukulan terbaik kamu.
1340
01:17:46,146 --> 01:17:47,446
Baiklah.
1341
01:17:48,046 --> 01:17:50,146
Tengok siapa yang datang.
1342
01:17:50,646 --> 01:17:53,246
Boleh kamu berikan saya kerja?
1343
01:17:54,346 --> 01:17:57,646
TJ, carikan kerja pejabat
yang ada.
1344
01:17:58,046 --> 01:18:00,746
Berikan Patung Ken ini masa
percubaan dua minggu.
1345
01:18:01,446 --> 01:18:03,746
Dr. Wajah Bidadari, saya nak
berterima kasih...
1346
01:18:03,946 --> 01:18:07,646
...kerana sudi berjumpa saya
walaupun secara tiba-tiba.
1347
01:18:07,746 --> 01:18:10,146
- Jangan panggil saya Wajah Bidadari.
- Maafkan saya.
1348
01:18:10,246 --> 01:18:14,946
Saya sangat kesepian sekarang, dan saya
nak awak tolong saya.
1349
01:18:15,446 --> 01:18:18,246
Tunjukkan cara untuk jadi dewasa.
1350
01:18:18,346 --> 01:18:20,446
Adakah saya perlu bawa diploma
sekolah tinggi saya?
1351
01:18:20,546 --> 01:18:21,946
Apa yang kamu buat dengan rambut kamu?
1352
01:18:22,146 --> 01:18:24,246
Apa yang terjadi kalau terjadi
cuaca buruk?
1353
01:18:24,446 --> 01:18:26,146
Dari mana kamu...?
Apa yang kamu pakai?
1354
01:18:26,147 --> 01:18:28,245
Boleh tak kamu cuci pakaian
di dalam mesin cuci piring?
1355
01:18:28,246 --> 01:18:31,246
Saya perhatikan wujud jarak yang
panjang dalam sejarah kerjaya kamu...
1356
01:18:31,446 --> 01:18:35,246
...dan tertulis selama 22 tahun...
1357
01:18:35,247 --> 01:18:38,645
...kamu mengaku sebagai Kerouac
(nama pengarang) pada semua orang?
1358
01:18:38,646 --> 01:18:40,946
Terus terang, saya sangat perlukan kerja.
1359
01:18:41,046 --> 01:18:44,246
Saya akan terima apa saja jawatan,
sepanjang ia tak melibatkan...
1360
01:18:44,446 --> 01:18:48,446
...berasmara dengan perempuan tua
atau sangkar beruang.
1361
01:18:48,646 --> 01:18:51,146
- Itu dua perkara yang saya takut.
- Baiklah, saya faham.
1362
01:18:51,346 --> 01:18:54,146
Ada bisnes katering dengan
sebuah jawatan terbuka.
1363
01:18:54,246 --> 01:18:56,746
Dan kamu kena main
dengan api.
1364
01:20:09,047 --> 01:20:11,447
Apa kamu nak? Ini permainan kad
dalam talian milik saya.
1365
01:20:11,547 --> 01:20:13,847
Saya sedia ditugaskan
di Catalina Wine Mixer.
1366
01:20:14,047 --> 01:20:15,947
Perlahan-lahanlah, Speed Racer.
1367
01:20:16,147 --> 01:20:18,447
Saya tahu apa tugasnya, dan
saya sedia melakukannya.
1368
01:20:18,647 --> 01:20:21,147
Saya mahukannya. Saya nak
Catalina Wine Mixer.
1369
01:20:21,347 --> 01:20:23,147
- Hei.
- Hei, D-man.
1370
01:20:23,247 --> 01:20:24,947
- Dah beritahu tugas dia?
- Tentulah.
1371
01:20:26,847 --> 01:20:29,247
Abang kamu nak ditugaskan
di Catalina Wine Mixer.
1372
01:20:29,447 --> 01:20:30,647
Saya sedia ditugaskan.
1373
01:20:30,747 --> 01:20:32,547
Sedia ditugaskan dengan
mereka yang berpengalaman?
1374
01:20:32,647 --> 01:20:36,547
Saya berpengalaman mencekik leher
dan menunaikan cek.
1375
01:20:37,047 --> 01:20:39,647
Biarkan dia buat.
Saya tak rugi...
1376
01:20:39,847 --> 01:20:42,047
...sebab kalau kamu buat masalah,
Brennan...
1377
01:20:42,247 --> 01:20:46,447
...saya pecat kamu. Tapi kalau kamu berjaya,
nama saya yang naik.
1378
01Okey?
- Saya faham.
1379
01:20:48,947 --> 01:20:50,247
Brennan, beginilah:
1380
01:20:50,447 --> 01:20:53,247
Ini adalah Catalina Wine Mixer.
1381
01:20:53,547 --> 01:20:55,547
Kamu kata "pow"?
Apa kamu kata?
1382
01:20:56,047 --> 01:20:59,547
Ini program penyewaan helikopter
terbesar di Western Hemisphere...
1383
01:20:59,647 --> 01:21:01,747
...sejak tahun 1997.
1384
01:21:02,247 --> 01:21:04,847
- Kenapa dia asyik menjerit?
- Saya perlu menjual atau menyewakan...
1385
01:21:05,047 --> 01:21:07,147
...paling kurang 80 helikopter
untuk capai sasaran saya.
1386
01:21:07,247 --> 01:21:11,947
Kalau kamu main-main,
Randy akan makan kamu punya.
1387
01:21:12,147 --> 01:21:14,647
Macam Kobayashi.
1388
01:21:16,247 --> 01:21:17,447
Saya pernah tengok.
1389
01:21:17,647 --> 01:21:19,147
Kamu tengok dia buat begitu?
1390
01:21:19,347 --> 01:21:22,147
Itu perairan antarabangsa, jadi
mereka tak boleh dakwa dia.
1391
01:21:22,347 --> 01:21:24,847
Saya akan buat yang terbaik.
Saya akan berjaya, okey?
1392
01:21:25,047 --> 01:21:27,047
Tunggu kejap, kenapa
kamu nak sangat kerja ni?
1393
01:21:27,147 --> 01:21:29,647
Nak cuba satukan semula
Mak dan ayah?
1394
01:21:29,847 --> 01:21:31,047
- Kenapa saya nak kerja ni?
- Ya.
1395
01:21:31,247 --> 01:21:36,147
Sebab saya nak ada duit.
Saya nak bekerja keras.
1396
01:21:36,247 --> 01:21:38,047
Dan saya nak pandu
Range Rover.
1397
01:21:38,147 --> 01:21:39,647
Lebih baik begitu, Brennan.
1398
01:21:39,847 --> 01:21:41,947
Ini adalah
Catalina Wine Mixer.
1399
01:22:00,547 --> 01:22:02,347
Nancy. Hai.
1400
01:22:02,547 --> 01:22:06,047
Hai. Apa kamu buat di sini?
1401
01:22:06,147 --> 01:22:08,147
Ini kerja Dale.
1402
01:22:08,247 --> 01:22:11,147
Ini Jicama,
bukan kubis cina.
1403
01:22:11,347 --> 01:22:12,347
Maaf, Kawan.
1404
01:22:13,747 --> 01:22:16,147
Saya dapat undangan daripada Brennan.
1405
01:22:16,247 --> 01:22:19,447
Kamu percaya tak Brennan
yang uruskan semua ini?
1406
01:22:22,147 --> 01:22:24,747
Dan kita semua
berada di Catalina.
1407
01:22:24,947 --> 01:22:28,547
- Kebetulan, ya?
- Ya, kebetulan.
1408
01:22:32,247 --> 01:22:34,347
Boleh tahan. Kamu berjaya.
1409
01:22:34,547 --> 01:22:36,747
- Terima kasih, Randy. Itu sangat bermakna.
- Ya.
1410
01:22:36,947 --> 01:22:38,147
Entah ini apa...
1411
01:22:38,347 --> 01:22:41,147
...tapi saya nak sangat belasah
muka kamu.
1412
01:22:41,347 --> 01:22:44,447
- Ada apa-apa yang boleh saya tolong?
- Tidak. Tapi muka kamu.
1413
01:22:44,547 --> 01:22:47,147
Sekali lagi, syabas.
Catalina Wine Mixer.
1414
01:22:47,347 --> 01:22:49,247
Kita semua
bergembira di sini.
1415
01:22:49,347 --> 01:22:51,947
Kamu berjaya. Tapi kalau
kamu tak ubah rupa kamu tu...
1416
01:22:52,047 --> 01:22:54,247
...saya yang akan ubah.
- Baiklah.
1417
01:22:54,447 --> 01:22:56,547
Saya akan terima nasihat kamu,
pertimbangkannya...
1418
01:22:56,747 --> 01:22:59,947
...dan saya akan pasang versi
rupa terbaik saya.
1419
01:23:00,147 --> 01:23:02,947
Saya tak dengar apa kamu cakap, muka kamu
buat saya khayal.
1420
01:23:03,047 --> 01:23:05,147
- Terima kasih sekali lagi.
- Ada perempuan cantik. Tunggu.
1421
01:23:05,547 --> 01:23:08,947
- Helo, Catalina Wine Mixer.
- Hai.
1422
01:23:09,247 --> 01:23:11,647
Apa khabar? Kami
adalah Uptown Girl.
1423
01:23:11,847 --> 01:23:15,647
Kami adalah kugiran penutup konsert
Billy Joel tahun 1980 di California.
1424
01:23:15,747 --> 01:23:17,547
"Piano Man"!
1425
01:23:17,747 --> 01:23:19,647
Apa kamu kata, bro?
1426
01:23:19,847 --> 01:23:21,547
Baiklah, kami tak akan main lagu itu...
1427
01:23:21,548 --> 01:23:24,247
...kami tetap main
muzik 80-an.
1428
01:23:24,447 --> 01:23:25,547
Kalian gembira?
1429
01:23:25,747 --> 01:23:29,223
Saya harap begitu, sebab kadang-kala
hidup agak sukar.
1430
01:23:29,247 --> 01:23:34,410
Dan saya tahu kadang-kala susah untuk
"Keeping the Faith (Tetap Yakin)."
1431
01:23:43,847 --> 01:23:45,747
Kalian nampak gembira.
1432
01:23:45,847 --> 01:23:47,147
Sayang.
1433
01:23:47,347 --> 01:23:49,247
Oh tuhan, ini parti yang terhebat.
1434
01:23:49,447 --> 01:23:50,647
- Helo, Robert.
- Tahniah, ya.
1435
01:23:50,747 --> 01:23:53,347
- Brennan, ini menakjubkan.
- Tahniah, ya.
1436
01:23:53,547 --> 01:23:55,247
Ibu kagum.
1437
01:23:55,447 --> 01:23:57,447
- Hai, ayah. Hai, Nancy.
- Hai, Dale.
1438
01:23:57,647 --> 01:23:59,347
- Hei, Brennan.
- Gembira bertemu kamu.
1439
01:23:59,547 --> 01:24:01,846
Terima kasih sebab gunakan
khidmat syarikat katering kami.
1440
01:24:01,847 --> 01:24:04,747
Keputusan yang mudah. Syarikat
kalian mempunyai rekod yang bagus.
1441
01:24:05,347 --> 01:24:08,047
- Macam dulu-dulu, ya?
- Betul, betul.
1442
01:24:08,247 --> 01:24:10,147
Masih simpan kacamata
pandangan malam itu?
1443
01:24:10,247 --> 01:24:14,147
Tidak lagi. Saya dah jual ia
untuk bayar insurans kereta.
1444
01:24:14,747 --> 01:24:16,747
Bagaimana dengan kamu?
Masih patahkan papan...
1445
01:24:16,847 --> 01:24:18,847
...atau tendang buah labu?
1446
01:24:19,047 --> 01:24:20,647
Tidak.
1447
01:24:21,247 --> 01:24:24,547
Tapi saya mula minum aspirin bayi untuk
kurangkan risiko serangan jantung.
1448
01:24:24,747 --> 01:24:27,547
Masuk akal. Memang
kena jaga-jaga.
1449
01:24:27,647 --> 01:24:30,747
- Rendahkan darah tinggi.
- Terima kasih.
1450
01:24:34,947 --> 01:24:38,047
Perbualan yang sangat kelakar.
1451
01:24:38,247 --> 01:24:39,447
Ya.
1452
01:24:39,647 --> 01:24:42,047
Dale, empanada
dah masak.
1453
01:24:42,247 --> 01:24:44,447
Baik. Saya kena pergi.
1454
01:24:44,647 --> 01:24:46,447
- Gembira jumpa kamu, Brennan.
- Kamu juga.
1455
01:24:46,647 --> 01:24:49,747
- Jagalah diri. Ayah juga.
- Baiklah, Kawan.
1456
01:24:49,947 --> 01:24:52,347
- Gembira cakap dengan dia.
- Ya.
1457
01:24:53,047 --> 01:24:54,247
Saya kena pergi juga.
1458
01:24:54,347 --> 01:24:57,547
Kita kena buat begini selalu.
Saya rasa ia sangat membantu.
1459
01:25:01,747 --> 01:25:04,147
- Mungkin lepak makan-makan?
- Tentu.
1460
01:25:04,247 --> 01:25:06,047
- Kita ke Outback Steakhouse.
- Baiklah.
1461
01:25:06,247 --> 01:25:07,947
Saya sangat sukakan tempat itu.
1462
01:25:09,347 --> 01:25:11,247
Terima kasih sebab datang.
1463
01:25:11,447 --> 01:25:13,147
Gembira jumpa kamu.
1464
01:25:14,647 --> 01:25:17,047
Seronok sangat jumpa kamu, Robert.
1465
01:25:17,547 --> 01:25:23,047
Saya rasa Brennan atur semua ini
untuk satukan kita semula.
1466
01:25:24,947 --> 01:25:29,647
Maafkan saya. Saya rasa
saya nak menangis.
1467
01:25:29,847 --> 01:25:33,347
Sangat pelik.
Jumpa lagi.
1468
01:25:37,347 --> 01:25:39,747
"Start the Fire," Kawan!
1469
01:25:40,347 --> 01:25:43,547
Cepatlah, kawan. Mainkan sesuatu
dari The Stranger!
1470
01:25:43,747 --> 01:25:46,547
Kami cuma main
muzik Joel 80-an, encik.
1471
01:25:49,847 --> 01:25:51,747
Muzik Billy Joel 80-an teruk!
1472
01:25:51,947 --> 01:25:54,547
Dengar, Bangsat, kami cuma
dendangkan lagu Joel 80-an!
1473
01:25:54,647 --> 01:25:57,447
Bawa isteri kamu dan berambus!
1474
01:25:59,447 --> 01:26:00,447
Tak guna.
1475
01:26:00,647 --> 01:26:02,647
Kenapa ini?
1476
01:26:02,847 --> 01:26:05,047
Halau dia dari sini!
1477
01:26:06,647 --> 01:26:10,347
Baguslah, bangsat. Kamu baru
saja rosakkan sasaran saya di parti ini.
1478
01:26:10,447 --> 01:26:13,047
Bertenang. Saya tak tahu dia
akan cakap begitu.
1479
01:26:13,147 --> 01:26:14,947
Kamu tahu?
Kamu buat saya rugi.
1480
01:26:15,147 --> 01:26:17,647
Itu cuma pendapat peribadi, Kawan.
1481
01:26:17,846 --> 01:26:20,846
- Kamu berhutang kereta Audi 5000.
- Derek, boleh tak kita bincang dulu?
1482
01:26:22,247 --> 01:26:23,947
- Hei.
- Tak guna.
1483
01:26:24,147 --> 01:26:26,947
- Semua okey?
- Tidak. Dia baru saja pecat saya.
1484
01:26:27,147 --> 01:26:28,447
Kenapa dengan muzik?
1485
01:26:28,547 --> 01:26:31,347
Kugiran tu diusir. Penyanyi tu buat masalah.
1486
01:26:31,547 --> 01:26:32,647
Derek pecat saya.
1487
01:26:32,847 --> 01:26:35,147
- Itu bukan masalah besar.
- Robert, kamu tak faham.
1488
01:26:35,247 --> 01:26:36,847
Ini Catalina Wine Mixer!
1489
01:26:37,047 --> 01:26:39,247
Semua orang nak sangat
jawatan saya ini.
1490
01:26:39,447 --> 01:26:41,647
- Dia betul. Masalah besar.
- Ini yang saya fikirkan.
1491
01:26:42,147 --> 01:26:44,447
Saya nampak pentas kosong.
1492
01:26:44,547 --> 01:26:47,347
Ada dram, saya nampak
seorang pemain dram.
1493
01:26:47,547 --> 01:26:49,948
Ada mikrofon, saya nampak
seorang penyanyi.
1494
01:26:50,048 --> 01:26:51,548
- Ayah, sudahlah.
- Apa?
1495
01:26:51,648 --> 01:26:53,648
- Kami dah tinggalkannya.
- Jangan buat.
1496
01:26:53,748 --> 01:26:56,248
Dengar cakap ayah.
Dale, masa ayah kecil...
1497
01:26:56,448 --> 01:26:59,548
...masa ayah kecil, ayah
selalu nak jadi dinosaur.
1498
01:26:59,648 --> 01:27:02,448
Ayah nak jadi Tyrannosaurus Rex.
1499
01:27:02,648 --> 01:27:05,548
Ayah pendekkan tangan ayah kemudian
berkeliaran di halaman belakang...
1500
01:27:05,748 --> 01:27:09,348
...dan kejar kucing jiran.
Ayah mengerang dan mengaum.
1501
01:27:09,548 --> 01:27:11,348
Semua orang kenal ayah dan
takut dengan ayah.
1502
01:27:11,548 --> 01:27:13,048
Kemudian satu hari, ayah ayah kata:
1503
01:27:13,049 --> 01:27:17,247
"Bobby, umur kamu dah 17 tahun. Masa untuk
untuk kamu berhenti main-main."
1504
01:27:17,248 --> 01:27:18,348
Dan ayah jawab,
"Baiklah, ayah."
1505
01:27:18,448 --> 01:27:22,448
Dia tak cakap begitu, dia cakap, "Berhenti
jadi dinosaur dan carilah kerja."
1506
01:27:22,648 --> 01:27:26,048
Kemudian ayah fikir,
"Saya akan sekolah perubatan...
1507
01:27:26,148 --> 01:27:29,448
...saya akan belajar kejap, kemudian
saya akan jadi dinasour lagi."
1508
01:27:29,648 --> 01:27:31,448
- Ayah...
- Bagaimana kamu buat?
1509
01:27:31,648 --> 01:27:33,248
Ayah dah lupa caranya.
1510
01:27:33,348 --> 01:27:34,648
Ayah kan manusia.
1511
01:27:34,748 --> 01:27:36,948
- Tak mungkin boleh jadi dinosaur.
- Betul.
1512
01:27:38,448 --> 01:27:40,748
Ayah dah lupa.
1513
01:27:40,848 --> 01:27:42,848
- Ayah, apa maksudnya itu?
- Ya.
1514
01:27:43,048 --> 01:27:45,848
Maksudnya, jangan sampai
hilang dinosaur kalian.
1515
01:27:46,348 --> 01:27:49,148
Ya. Saya benci cara kalian dulu.
1516
01:27:49,348 --> 01:27:50,548
Serius, saya bencikan kalian.
1517
01:27:50,748 --> 01:27:55,448
Tapi saya sengsara tengok kalian
berubah jadi normal.
1518
01:27:55,648 --> 01:27:57,448
Dengar cakap saya, jangan
dengar cakap saya...
1519
01:27:57,648 --> 01:28:00,948
...Prestige Worldwide, itulah
yang kalian mesti buat.
1520
01:28:01,048 --> 01:28:03,548
- Maksud ayah, kami perlu teruskannya.
- Itulah maksud ayah.
1521
01:28:04,749 --> 01:28:06,748
Bagaimana kamu rasa, Brennan?
1522
01:28:06,948 --> 01:28:09,547
Saya sangat takut. Saya
akan buat perkara yang sepatutnya.
1523
01:28:09,548 --> 01:28:11,148
Saya akan berhenti kerja...
1524
01:28:11,348 --> 01:28:14,148
...dan akan cuba cari kerja
di Enterprise Rent-A-Car.
1525
01:28:14,248 --> 01:28:17,048
Sebab mereka ada struktur
korporat yang luar biasa...
1526
01:28:17,248 --> 01:28:20,248
...dan kamu boleh jadi bos
kepada diri kamu sendiri.
1527
01:28:20,448 --> 01:28:22,348
Ayah saya betul.
1528
01:28:22,448 --> 01:28:24,048
Ini bukan diri saya.
1529
01:28:24,148 --> 01:28:27,348
Saya menderita. Saya perlu
bangun pukul 10 pagi tadi.
1530
01:28:27,548 --> 01:28:31,348
Dan walaupun saya merasa
sangat gugup...
1531
01:28:31,548 --> 01:28:33,248
...saya akan naik atas
pentas itu...
1532
01:28:33,249 --> 01:28:36,147
...dan dendangkan muzik yang
indah untuk dunia yang menyedihkan ni.
1533
01:28:36,148 --> 01:28:38,448
- Dale...
- Itulah anak yang saya kenal.
1534
01:28:38,648 --> 01:28:40,748
Mereka akan makan dia
hidup-hidup.
1535
01:28:43,048 --> 01:28:44,448
Tunggu, apa dia buat
di situ?
1536
01:28:44,648 --> 01:28:47,048
Suruh orang halau dia
dari atas pentas!
1537
01:28:47,148 --> 01:28:49,248
Hai, apa khabar?
1538
01:28:49,448 --> 01:28:52,848
Nama saya Dale Doback, dan saya
harap kalian akan sukakan saya.
1539
01:28:52,948 --> 01:28:54,748
Tunjukkan pada mereka, Dale!
1540
01:28:56,148 --> 01:28:57,248
Kapal dan perempuan.
1541
01:28:57,348 --> 01:28:59,248
Berambus dari pentas itu, Bangsat!
1542
01:28:59,648 --> 01:29:01,148
Berhenti hina dia.
1543
01:29:03,248 --> 01:29:04,948
1544
01:29:05,148 --> 01:29:06,548
Dia manusia.
1545
01:29:06,648 --> 01:29:11,048
Dale ada vagina.
1546
01:29:11,148 --> 01:29:12,248
Tidak.
1547
01:29:12,448 --> 01:29:14,548
Saya ada kapal dan perempuan.
1548
01:29:14,748 --> 01:29:17,148
Dia keseorangan di sana, Brennan.
Keseorangan.
1549
01:29:18,448 --> 01:29:21,648
Saya ada kapal dan perempuan.
1550
01:29:21,848 --> 01:29:23,648
Apa yang kamu buat, Brennan?
1551
01:29:23,848 --> 01:29:24,948
Saya ada...
1552
01:29:25,048 --> 01:29:27,348
Brennan, jangan!
1553
01:29:28,348 --> 01:29:29,948
- Apa yang kamu buat?
- Oh tuhan, Nancy.
1554
01:29:29,949 --> 01:29:32,847
Saya tak tahan tengok dia begitu.
Saya rindukan anak saya.
1555
01:29:32,848 --> 01:29:37,248
Baik. Biar saya menyanyi dulu. Mula
perlahan-lahan dan sudahkan dengan kuat.
1556
01:29:37,448 --> 01:29:39,448
- Baiklah. Hei, Brennan?
- Ya.
1557
01:29:39,548 --> 01:29:42,648
- Terima kasih sebab datang.
- Baiklah, Dragon.
1558
01:29:43,048 --> 01:29:44,648
Ada sedikit perubahan.
1559
01:29:45,048 --> 01:29:47,248
Ini kawan saya Brennan.
1560
01:30:43,648 --> 01:30:44,948
Kapal dan perempuan.
1561
01:31:03,348 --> 01:31:04,948
Kapal dan perempuan.
1562
01:31:52,448 --> 01:31:55,548
- Kamu berjaya, Derek.
- Saya buat layang-layang terbang.
1563
01:31:55,748 --> 01:31:59,248
Brennan, kamu abang terbaik
yang pernah saya ada!
1564
01:32:07,848 --> 01:32:11,548
Permadani lantai. Ia sesuai untuk
kerusi, dan saya nak...
1565
01:32:11,748 --> 01:32:14,248
Saya berjalan sejauh 804 km
untuk berikan kamu benih saya.
1566
01:32:14,548 --> 01:32:16,548
Penebang kayu!
1567
01:32:57,048 --> 01:32:59,248
Pukul dram tak guna tu
dengan kuat, Dale!
1568
01:32:59,448 --> 01:33:00,648
Maaf.
1569
01:33:41,948 --> 01:33:44,748
- Kami adalah Prestige Worldwide!
- Prestige Worldwide!
1570
01:33:44,948 --> 01:33:48,948
- Memang Catalina Wine Mixer.
- Ini memang Catalina Wine Mixer.
1571
01:33:49,048 --> 01:33:51,948
Ini memang Catalina Wine Mixer.
1572
01:33:52,348 --> 01:33:53,648
Brennan, itu menakjubkan.
1573
01:33:53,848 --> 01:33:56,148
Menakjubkan. Kami sangat
bangga dengan kalian.
1574
01:33:56,348 --> 01:33:57,848
- Terima kasih.
- Menakjubkan.
1575
01:33:58,048 --> 01:33:59,148
Terima kasih banyak.
1576
01:33:59,348 --> 01:34:03,248
Saya capai sasaran. Ya,
kami jual banyak helikopter.
1577
01:34:03,448 --> 01:34:05,548
- Bagus.
- Ya.
1578
01:34:05,748 --> 01:34:09,148
Dengar, saya tak pandai memuji...
1579
01:34:09,348 --> 01:34:11,648
...tapi, Brennan, melihat kamu
sekarang ni...
1580
01:34:11,848 --> 01:34:14,248
...saya tak rasa macam nak
tendang kepala kamu.
1581
01:34:15,749 --> 01:34:17,049
Terima kasih, Kawan.
1582
01:34:17,249 --> 01:34:18,749
- Ucapan yang puitis.
- Bagus.
1583
01:34:18,949 --> 01:34:20,249
Ya.
1584
01:34:21,149 --> 01:34:23,449
- Apa kita nak buat sekarang?
- Kita boleh berpeluk.
1585
01:34:23,649 --> 01:34:25,749
Ya, kamu akan sukakannya,
Bangsat! Maaf, saya...
1586
01:34:28,549 --> 01:34:30,049
Baiklah.
1587
01:34:42,749 --> 01:34:44,649
- Tak apa.
- Baiklah.
1588
01:34:58,449 --> 01:35:01,449
Itulah yang kami nantikan.
1589
01:35:01,849 --> 01:35:03,149
Seronok.
1590
01:35:03,349 --> 01:35:06,849
Kami tak pernah buat sebelum ini,
jadi tak boleh harap sempurna.
1591
01:35:06,949 --> 01:35:08,049
Ia bagus.
1592
01:35:08,249 --> 01:35:09,949
- Rasa lega.
- Kena rapat dulu baru boleh peluk.
1593
01:35:10,149 --> 01:35:14,349
- Helo, Brennan. Hai.
- Denise. Hei.
1594
01:35:14,449 --> 01:35:17,249
Robert, Mak, Derek,
ini kekasih saya, Denise.
1595
01:35:17,449 --> 01:35:20,549
- Hai. Apa khabar?
- Sebenarnya, saya ahli terapi dia.
1596
01:35:20,649 --> 01:35:23,749
- Kami langsung tidak berpasangan.
- Betul.
1597
01:35:23,849 --> 01:35:27,649
Brennan kata dia akan terjun
dari sebuah helikopter...
1598
01:35:27,849 --> 01:35:30,049
...ke dalam laut yang penuh
dengan jerung...
1599
01:35:30,249 --> 01:35:32,649
...jadi itu kewajiban saya
untuk berada di sini.
1600
01:35:32,749 --> 01:35:33,949
Saya faham.
1601
01:35:34,149 --> 01:35:38,049
Tak nak nampak terlalu bernafsu, dan
itu juga strategi yang bagus.
1602
01:35:38,249 --> 01:35:40,349
Kamu si pembantu.
Kamu rasa kamu membantu...
1603
01:35:40,549 --> 01:35:42,249
...tapi tidak.
- Dan kamu si penjaga.
1604
01:35:42,449 --> 01:35:44,249
Bagaimana kamu rasa?
1605
01:35:45,249 --> 01:35:49,549
Brennan, saya rasa tindakan kamu
sungguh berani.
1606
01:35:49,749 --> 01:35:50,749
Saya serius yang...
1607
01:35:50,949 --> 01:35:54,249
...ini adalah satu komen
paling profesional dan klinikal...
1608
01:35:54,449 --> 01:35:57,849
...tanpa ikatan emosi,
keintiman, seksual...
1609
01:35:58,049 --> 01:36:00,649
...atau terpulang pada apa yang
mungkin boleh kamu simpulkan.
1610
01:36:00,849 --> 01:36:03,549
Oh tuhan, kamu buat saya
nak menangis.
1611
01:36:04,149 --> 01:36:07,749
Sajak apa itu?
Sajak James Joyce?
1612
01:36:07,949 --> 01:36:09,549
Alice...
1613
01:36:10,449 --> 01:36:12,549
...saya gembira berasmara dengan kamu.
- Ya.
1614
01:36:12,749 --> 01:36:16,449
Betul. Tapi kamu dah kahwin.
1615
01:36:16,949 --> 01:36:18,549
Ia dah berakhir.
1616
01:36:19,649 --> 01:36:20,949
Ini gila. Saya seorang ibu.
1617
01:36:21,149 --> 01:36:23,849
Saya ada dua anak, seorang suami,
rumah yang cantik.
1618
01:36:24,049 --> 01:36:27,149
- Saya tak boleh curang dengan kamu.
- Tapi seronok, bukan?
1619
01:36:27,349 --> 01:36:30,549
- Memang seronok.
- Saya gembira. Semoga berjaya.
1620
01:36:32,849 --> 01:36:36,649
- Tidak.
- Oh tuhan, Dale!
1621
01:36:36,849 --> 01:36:39,849
- Saya merayu jangan tinggalkan saya.
- Oh tuhan. Tengok ikan paus itu.
1622
01:36:39,949 --> 01:36:41,549
Mana?
1623
01:36:44,649 --> 01:36:46,049
Dale!
1624
01:36:46,970 --> 01:36:50,661
ENAM BULAN KEMUDIAN
1625
01:36:52,049 --> 01:36:53,249
Jadi saya bersama Seal...
1626
01:36:53,449 --> 01:36:56,849
...dan kami naik helikopter menuju
kem Everest...
1627
01:36:57,049 --> 01:36:59,249
...dan pilih pemandu saya...
- Derek.
1628
01:36:59,949 --> 01:37:02,249
- Maaf. Baiklah.
- Ingat, kita dah bualkannya.
1629
01:37:02,749 --> 01:37:05,349
Dale, Brennan. Ceritakan tentang
bisnes karaoke kamu.
1630
01:37:05,649 --> 01:37:08,449
Sangat baik, ayah.
Kami namakannya Karaoke 'n' Roll.
1631
01:37:09,149 --> 01:37:12,249
Kami ada 6 bar, 3 restoran,
dan dua lagi akan didaftarkan.
1632
01:37:12,349 --> 01:37:14,349
- Bisnes ini berjaya.
- Menakjubkan.
1633
01:37:14,350 --> 01:37:16,448
Sebahagian karaoke ada slogan,
"Buka untuk semua orang.
1634
01:37:16,449 --> 01:37:18,649
Hei, bangun dan bergembiralah."
1635
01:37:18,849 --> 01:37:21,149
"Kalau tak boleh nyanyi, duduk saja".
Itu slogan kami.
1636
01:37:21,349 --> 01:37:23,949
- Kejayaan yang besar.
- Syabas.
1637
01:37:24,149 --> 01:37:28,149
Saya ada kejutan Natal
untuk Dale dan Brennan.
1638
01:37:29,249 --> 01:37:30,749
- Nak tengok?
- Ya!
1639
01:37:30,949 --> 01:37:33,349
Mari kita tengok.
1640
01:37:33,449 --> 01:37:35,049
- Jangan buka mata.
- Saya cium bau kek.
1641
01:37:35,249 --> 01:37:37,149
Sabarlah. Jangan.
1642
01:37:38,449 --> 01:37:41,349
- Sekeping piñata, bukan?
- Sabarlah.
1643
01:37:41,449 --> 01:37:43,349
- Sabarlah.
- Kamu nak hadiahkan harimau, ayah?
1644
01:37:43,549 --> 01:37:44,649
Baik, buka mata kalian.
1645
01:37:45,049 --> 01:37:46,049
Selamat Hari Natal.
1646
01:37:46,249 --> 01:37:47,849
Oh tuhan!
1647
01:37:48,349 --> 01:37:51,549
Ayah, saya tak percaya kamu letak
kapal itu atas pokok!
1648
01:37:51,749 --> 01:37:52,849
Menakjubkan!
1649
01:37:54,049 --> 01:37:57,349
- Ini The Gilded Lady. Ia masih hidup!
- Saya tak percaya.
1650
01:37:57,549 --> 01:38:01,649
- Bagaimana kamu naikkannya ke sini?
- Robert, sangat bagus.
1651
01:38:02,149 --> 01:38:04,049
- Topi lanun!
- Topi lanun!
1652
01:38:07,449 --> 01:38:09,149
Majalah Hustler!
1653
01:38:09,349 --> 01:38:11,449
Ayah, kamu baik sangat!
1654
01:38:13,649 --> 01:38:16,349
Ada busur!
1655
01:38:16,449 --> 01:38:19,449
Kalian faham juga akhirnya dan
berikan kami barang yang hebat.
1656
01:38:19,749 --> 01:38:22,049
Kalian berdua tahu ini sungguh
menjengkelkan, bukan?
1657
01:38:22,249 --> 01:38:23,649
- Ya.
- Tentulah.
1658
01:38:23,949 --> 01:38:27,849
Tapi Brennan nampak seksi
pakai topi lanun laut itu.
1659
01:38:27,949 --> 01:38:30,849
Topeng Chewbacca!
1660
01:38:34,549 --> 01:38:37,649
Topeng saya bukan kualiti filem.
1661
01:38:39,893 --> 01:38:45,033
[Filem Belum Tamat]
1662
01:39:03,649 --> 01:39:07,149
Dia kata, "Disebabkan kamu pakai kereta saya
minggu lalu, saya tak ada kereta."
1663
01:39:07,249 --> 01:39:11,249
Jadi saya kata, "Kamu akan beli kereta untuk saya
atau saya sumbatkan stoking dalam mulut kamu."
1664
01:39:19,449 --> 01:39:21,749
Tak guna.
1665
01:39:27,549 --> 01:39:31,149
Ini tentu Dale Doback dan
sahabat bodoh dia.
1666
01:39:31,349 --> 01:39:33,349
Tongkat dan batu yang
boleh menghancurkan tulang saya...
1667
01:39:33,549 --> 01:39:37,049
...tapi saya akan belasah kamu
dengan teruk, Gardocki!
1668
01:39:37,249 --> 01:39:39,649
Mari kita belasah mereka!
1669
01:40:26,049 --> 01:40:28,849
- Kamu rasa kamu nak ke mana?
- Pulang.
1670
01:40:28,949 --> 01:40:32,049
- Ada sesuatu yang kami nak tunjuk.
- Mari.
1671
01:40:32,749 --> 01:40:35,849
- Kamu nampak najis putih anjing itu?
- Kamu nampak?!
1672
01:40:36,149 --> 01:40:38,449
- Ya.
- Tak seronok sangat, bukan?
1673
01:40:38,549 --> 01:40:39,849
- Tidak.
- Kamu nampak?
1674
01:40:39,949 --> 01:40:41,749
Tindakan kamu ada akibatnya!
1675
01:40:41,949 --> 01:40:46,849
Bila kamu tindas orang,
mereka akan berdendam!
1676
01:40:47,349 --> 01:40:48,549
Pulanglah.
1677
01:40:50,249 --> 01:40:53,549
Kami bukan macam kamu.
Kami dah dewasa, Bangsat!
1678
01:40:53,749 --> 01:40:57,749
Sampaikan salam saya pada ayah kamu.
Kami sekolah tinggi bersama.
1679
01:41:03,649 --> 01:41:06,049
Polis akan datang ke sini.
1680
01:41:06,849 --> 01:41:09,449
Saya rasa beginilah rasanya
menjadi dewasa.
1681
01:41:11,549 --> 01:41:13,349
Boleh saya tanya sesuatu?
1682
01:41:13,549 --> 01:41:14,949
Ya, tentulah.
1683
01:41:15,149 --> 01:41:16,849
Ingat masa pertama kali
kamu pindah?
1684
01:41:17,049 --> 01:41:18,049
Ya.
1685
01:41:18,249 --> 01:41:20,849
Kamu ada sentuh set
dram saya? - Tidak.
1686
01:41:21,049 --> 01:41:23,149
Betul, saya takkan marah.
Saya cuma nak tahu.
1687
01:41:23,349 --> 01:41:25,249
Saya tahu. Kamu kata kamu
takkan marah.
1688
01:41:25,449 --> 01:41:28,149
Saya tak buat.
Tak pernah.
1689
01:41:28,249 --> 01:41:30,149
Kalau begitu saya berhutang
maaf. - Tidak.
1690
01:41:30,249 --> 01:41:31,949
Tidak, jangan.
1691
01:41:32,049 --> 01:41:34,549
Kenapa tak nak terima maaf
kalau kamu tak buat?
1692
01:41:34,749 --> 01:41:37,549
Kerana ia tak ada masalah.
Betul tak penting.
1693
01:41:38,742 --> 01:41:43,778
[Ada lagi Babak]
1694
01:45:18,250 --> 01:45:19,650
Kamu bawa pasport saya.
1695
01:45:20,850 --> 01:45:21,850
Saya okey.
1696
01:45:25,650 --> 01:45:28,650
Jangan risau, tak akan lewat.