1 00:00:54,800 --> 00:00:56,135 Du hittade mig. 2 00:00:58,053 --> 00:00:59,596 Du gjorde det inte lätt. 3 00:01:00,556 --> 00:01:02,266 Jag vet. 4 00:01:03,350 --> 00:01:05,436 Jag behövde utrymme. 5 00:01:05,853 --> 00:01:06,895 För att tänka. 6 00:01:07,104 --> 00:01:08,689 Och hur har det gått? 7 00:01:12,776 --> 00:01:14,737 Jag tänker fortfarande. 8 00:01:17,948 --> 00:01:19,992 Ja, jag också. 9 00:01:20,951 --> 00:01:24,330 Faktum är att jag inte undkommer en enda tanke- 10 00:01:24,538 --> 00:01:26,999 - med eller utan utrymme. 11 00:01:28,042 --> 00:01:29,501 Varför kom du hit, Jason? 12 00:01:29,710 --> 00:01:32,963 För att jag visste att du skulle fråga det. 13 00:01:33,130 --> 00:01:36,675 Att du skulle tro att jag måste ha varit tokig- 14 00:01:36,884 --> 00:01:40,095 - som trodde det fanns något mellan oss. 15 00:01:40,304 --> 00:01:42,765 Att du skulle låtsas vara ensamvargen- 16 00:01:42,973 --> 00:01:47,811 - och att du inte behöver någon annan. 17 00:01:48,812 --> 00:01:51,357 Jag visste att du skulle göra det. 18 00:01:52,441 --> 00:01:58,614 Men om det vore sant hade du inte behövt åka så långt bort från mig för att tänka. 19 00:02:07,122 --> 00:02:11,210 Violet, då? 20 00:02:17,883 --> 00:02:19,301 Jag är tokig i henne. 21 00:02:30,187 --> 00:02:32,064 Men jag tänker alltid på dig. 22 00:02:34,692 --> 00:02:36,735 Du får säkert höra det ofta, va? 23 00:02:37,361 --> 00:02:39,321 Under tusentals år. 24 00:02:39,655 --> 00:02:42,533 Jag har bara känt samma sak två gånger. 25 00:06:02,399 --> 00:06:06,070 Sheriffen, borde vi sprida ut oss och leta som vi gjorde igår? 26 00:06:06,278 --> 00:06:08,947 Ska idioten som tog hit oss rädda oss? 27 00:06:09,156 --> 00:06:11,617 - Jävla röra. - Jävla skithål. 28 00:06:11,825 --> 00:06:12,993 Det finns ingen utväg. 29 00:06:13,202 --> 00:06:17,289 Hur många kan det finnas i delstaten? Vi har inte tid att ta reda på det. 30 00:06:17,498 --> 00:06:19,792 - Det är nog många. - Sanningen är... 31 00:06:20,000 --> 00:06:22,211 ...att jag inte kan begränsa sökningen. 32 00:06:22,419 --> 00:06:23,754 Det kan jag. 33 00:06:25,464 --> 00:06:27,675 Jag hittade den döda flickan igår. 34 00:06:27,883 --> 00:06:32,221 Och jag kände varken igen henne eller de där vampyrerna. 35 00:06:32,429 --> 00:06:35,474 De kanske kom från en annan stad som drabbades... 36 00:06:35,683 --> 00:06:38,727 ...och tog med sig flickan? - Kan hennes identitet... 37 00:06:38,936 --> 00:06:40,479 ...antyda var de var sist? 38 00:06:40,688 --> 00:06:45,609 De kanske kan berätta vad vi har att göra med och var de gömmer sig. 39 00:06:47,152 --> 00:06:48,445 Vad tror du, chefen? 40 00:06:48,654 --> 00:06:49,863 Det är långsökt. 41 00:06:50,072 --> 00:06:52,741 Ja, men vi har ont om resurser just nu. 42 00:06:52,950 --> 00:06:53,993 Var är FBI? 43 00:06:54,201 --> 00:06:57,955 Jag har ringt utan att få svar. Vi får klara oss själva. 44 00:06:58,163 --> 00:06:59,999 Var sa du att liket låg? 45 00:07:00,207 --> 00:07:03,085 500 meter bort på Antelope Road. 46 00:07:04,044 --> 00:07:05,254 - Okej. - Ja. 47 00:07:05,462 --> 00:07:06,630 Jag måste köra hem Adilyn. 48 00:07:06,839 --> 00:07:09,508 Sookie, Alcide, möt Jason och mig på stationen. 49 00:07:09,717 --> 00:07:11,719 - Kenya kör er. - Nej, sheriff... 50 00:07:11,927 --> 00:07:14,638 Jag vill inte höra det. Inte idag, Kenya. 51 00:07:14,847 --> 00:07:17,516 - Någon måste vara där. - Herr borgmästare. 52 00:07:17,725 --> 00:07:19,977 Vi har diskuterat kvällens schema- 53 00:07:20,185 --> 00:07:23,397 - men många undrar vad de ska göra under dagen. 54 00:07:23,605 --> 00:07:26,150 De kan komma till mig för böner och råd- 55 00:07:26,358 --> 00:07:30,279 - men det vore fint om de hade något att hålla dem sysselsatta. 56 00:07:31,113 --> 00:07:34,742 Ja, okej. 57 00:07:39,121 --> 00:07:40,789 Lystring. 58 00:07:40,998 --> 00:07:45,127 Det är en mörk dag idag. 59 00:07:45,336 --> 00:07:48,964 Det finns ingen instruktionsbok för att ta sig igenom det här. 60 00:07:49,173 --> 00:07:54,011 Men jag tror att hålla sig upptagen och hjälpa till- 61 00:07:54,178 --> 00:07:55,721 - är en ganska bra metod. 62 00:07:56,347 --> 00:07:59,975 En sak vet jag säkert. När vi får tillbaka Arlene- 63 00:08:00,184 --> 00:08:04,938 - och det ska vi, så kommer hon inte att gilla hur Bellefleurs ser ut. 64 00:08:05,147 --> 00:08:08,942 Så det vore fint om ni kunde sätta ihop det åt henne. 65 00:08:09,151 --> 00:08:10,986 Är det inte riskabelt? 66 00:08:11,320 --> 00:08:13,656 Så länge det är dagsljus är ni trygga. 67 00:08:13,864 --> 00:08:17,951 Men jag rekommenderar att ni är hemma innan solnedgången. 68 00:08:18,827 --> 00:08:23,457 Och tänk inte ens tanken på att åka utan att ta en vampyr med er. 69 00:08:30,005 --> 00:08:34,176 - Jag tänkte hälsa på Lafayette. - Kom han inte imorse? 70 00:08:34,385 --> 00:08:38,180 Nej. Och eftersom hans familj ofta går till mörka ställen- 71 00:08:38,389 --> 00:08:39,932 - är jag orolig. 72 00:08:40,140 --> 00:08:43,185 - Ska jag följa med dig? - Nej, du har fullt upp. 73 00:08:43,394 --> 00:08:46,772 Och som borgmästaren sa vore det bra för mig att göra nytta. 74 00:08:46,981 --> 00:08:48,315 Lafayette behöver mig. 75 00:08:49,024 --> 00:08:50,609 Jag är allt han har kvar. 76 00:08:51,110 --> 00:08:52,611 Okej, raring. 77 00:08:54,196 --> 00:08:57,241 - Kom igen, Adilyn. - Varför får jag inte följa med? 78 00:08:57,449 --> 00:09:00,160 En brottsplats är ingen plats för ett barn. 79 00:09:00,369 --> 00:09:02,746 - Jag är 18. - Jag vet, men inte egentligen. 80 00:09:02,955 --> 00:09:05,249 - Jag kör hem dig. - Rocky och Wade, då? 81 00:09:05,457 --> 00:09:09,294 Borde jag inte stanna hos dem? Det är sånt familjer gör. 82 00:09:09,503 --> 00:09:11,547 De håller ihop i såna här tider. 83 00:09:15,259 --> 00:09:17,886 Okej, men kom hem en timme innan solnedgången. 84 00:09:18,095 --> 00:09:20,597 - Okej, pappa. - Samma regler som igår. 85 00:09:20,806 --> 00:09:25,102 Förstått? Om Jessica kommer tillbaka får du inte bjuda in henne. 86 00:09:25,311 --> 00:09:26,854 - Självklart. - Förstått? 87 00:09:29,523 --> 00:09:30,566 Okej. 88 00:09:40,409 --> 00:09:43,078 - Hörde du det där? - Ja. 89 00:09:46,206 --> 00:09:49,877 Fy fan. Hur kunde du, din jävla fitta? 90 00:09:50,085 --> 00:09:52,504 - Det bara hände. - Är det din ursäkt? 91 00:09:52,713 --> 00:09:56,884 Så när jag sliter huvudet av dig gör det inget om jag använder den? 92 00:09:57,092 --> 00:10:00,179 Jag var hungrig och förlorade kontrollen. 93 00:10:00,387 --> 00:10:05,267 Vi är alla hungriga, Ronnie. Det är därför vi har den här planen. 94 00:10:05,476 --> 00:10:08,437 Vi delar med oss eller svälter. 95 00:10:08,646 --> 00:10:09,897 Förstår du? 96 00:10:10,105 --> 00:10:11,940 Ja, jag förstår. 97 00:10:12,358 --> 00:10:14,276 - Det ska inte hända igen. - Nej. 98 00:10:14,485 --> 00:10:17,529 För du skar ner vår proviant med en fjärdedel. 99 00:10:17,738 --> 00:10:20,824 Fan! Nu måste vi ut och jaga igen. 100 00:10:21,033 --> 00:10:23,035 Va? Nej, inte igen. 101 00:10:23,243 --> 00:10:26,705 Vi behövde tre gånger fler kroppar än vi tog hem igår. 102 00:10:26,914 --> 00:10:29,583 - Bra val av stad. - Hur skulle jag veta... 103 00:10:29,792 --> 00:10:31,835 ...att de umgås med vampyrer? 104 00:10:32,044 --> 00:10:34,880 Om du är så trött, ta en tupplur- 105 00:10:35,089 --> 00:10:36,799 - och bespara oss ditt gnäll. 106 00:10:37,007 --> 00:10:39,093 Hur vågar du, efter det du gjorde? 107 00:10:39,301 --> 00:10:41,887 Okej, håll käften, allihop! 108 00:10:42,429 --> 00:10:44,598 Vi kan inte tappa fattningen. 109 00:10:45,182 --> 00:10:48,102 Om vi gör det så dör vi. 110 00:10:48,310 --> 00:10:50,104 Vi kommer alla att dö ändå. 111 00:10:50,312 --> 00:10:53,899 Men det behöver inte vara såhär. Vi behöver inte dö som djur. 112 00:10:54,525 --> 00:10:56,276 Betty, du var väl en lärare? 113 00:10:57,111 --> 00:10:58,153 Ja. 114 00:10:59,029 --> 00:11:02,616 Man måste ha självkontroll för att vara lärare. 115 00:11:04,994 --> 00:11:06,829 Bra. Ny plan. 116 00:11:07,037 --> 00:11:08,998 Betty, du är ny skördeman. 117 00:11:09,206 --> 00:11:11,542 - Ronnie, du tar sömnvakten. - Va? 118 00:11:11,750 --> 00:11:13,168 Hur kan vi lita på honom? 119 00:11:13,377 --> 00:11:16,797 Han får äta sist tills han bevisar att han är pålitlig. 120 00:11:17,006 --> 00:11:19,174 - Det är orättvist. - Tuffa puckar. 121 00:11:19,383 --> 00:11:21,760 - Betty. - Okej. 122 00:11:22,136 --> 00:11:23,262 Jag ska skörda. 123 00:11:23,470 --> 00:11:26,265 Men kan vi sluta bete oss som vildar? 124 00:11:26,807 --> 00:11:28,642 Hämta lite mat åt oss, bara. 125 00:11:29,810 --> 00:11:30,894 Gå. 126 00:11:49,330 --> 00:11:50,497 Herregud. 127 00:11:50,831 --> 00:11:53,500 Nej, snälla! Nej! 128 00:12:03,010 --> 00:12:05,262 - Herregud. - Jag vet. 129 00:12:05,471 --> 00:12:08,223 - Mitt hjärta bankar. - Nej, jag känner henne. 130 00:12:08,432 --> 00:12:11,477 Jag känner igen henne, men jag vet inte hur. 131 00:12:12,519 --> 00:12:14,980 - Vad är det? - Hon har kramp. 132 00:12:15,189 --> 00:12:16,690 Varför har hon kramp? 133 00:12:16,899 --> 00:12:19,943 Okej, jag ska se vad jag kan göra. 134 00:12:20,152 --> 00:12:24,406 - Någon sa att jag skulle dö nykter i en bar. - Du kommer inte att dö här. 135 00:12:24,615 --> 00:12:27,618 Vi ska ta oss igenom det här. Du avgiftar dig bara. 136 00:12:27,826 --> 00:12:31,288 Hade Rocky och Wade ms Harris som lärare i fyran? 137 00:12:31,664 --> 00:12:35,584 Ms Harris? Ja, hon var den enda läraren som sa att de var smarta. 138 00:12:35,793 --> 00:12:38,087 Jag trodde henne inte, men det var snällt. 139 00:12:38,295 --> 00:12:39,880 Hette hon Betty i förnamn? 140 00:12:40,255 --> 00:12:42,841 Ja, jag tror det. 141 00:12:43,050 --> 00:12:45,177 - Hurså? - Det var hon. 142 00:12:45,386 --> 00:12:49,431 - Den där damen. Hon undervisade våra barn. - Skördemannen? 143 00:12:49,640 --> 00:12:52,309 Jag var för rädd för att titta. Är du säker? 144 00:12:52,518 --> 00:12:55,479 Ja, och hon kände igen mig också. 145 00:12:55,688 --> 00:12:59,650 Hon skulle ta mig, sedan såg hon mig och tog Belinda istället. 146 00:12:59,858 --> 00:13:01,860 Hon skonade mig. 147 00:13:02,069 --> 00:13:04,154 Hon kan vara vår biljett härifrån. 148 00:13:04,363 --> 00:13:06,073 - Hur då? - Jag vet inte. 149 00:13:06,281 --> 00:13:10,452 Men jag kan inte tro att ms Harris skulle äta oss. 150 00:13:16,083 --> 00:13:20,754 - Jag önskar jag delade din optimism. - Okej, lyssna på mig. 151 00:13:20,963 --> 00:13:23,048 Jag vet att jag har haft otur- 152 00:13:23,257 --> 00:13:27,303 - och det är inte betryggande att vara i den här situationen med mig- 153 00:13:27,511 --> 00:13:29,596 - men det är därför ni måste tro mig- 154 00:13:29,805 --> 00:13:32,850 - när jag säger att jag inte överlevde fyra makar- 155 00:13:33,058 --> 00:13:37,521 - en seriemördarpojkvän och min kära Terrys självmord- 156 00:13:37,730 --> 00:13:41,775 - för att dö i en rutten källare under en vampyrbar. 157 00:13:41,984 --> 00:13:46,113 Jag ska ta oss ut härifrån. Hör ni mig? 158 00:13:48,532 --> 00:13:50,200 Var det verkligen här? 159 00:13:53,245 --> 00:13:54,997 Där är hon. 160 00:13:58,667 --> 00:14:00,711 Fan. 161 00:14:02,504 --> 00:14:04,089 Okej. 162 00:14:07,676 --> 00:14:08,969 Djuren hittade henne. 163 00:14:09,178 --> 00:14:12,514 Tror du att hon har några fingeravtryck kvar? 164 00:14:15,017 --> 00:14:17,102 Nej, det behövs inte. 165 00:14:17,311 --> 00:14:20,606 Ibland är det bra att inte vara smart. 166 00:14:21,398 --> 00:14:22,816 Ett "Starbucks" -kort. 167 00:14:29,031 --> 00:14:33,035 "Mary Beth Grant", 25 år gammal, från Saint Alice. 168 00:14:33,744 --> 00:14:35,746 Det är bara två städer härifrån. 169 00:14:35,954 --> 00:14:39,375 Borgmästaren ringde förra veckan, jag ringde aldrig tillbaka. 170 00:14:39,792 --> 00:14:41,752 Jag ska ringa deras sheriff. 171 00:14:49,259 --> 00:14:50,928 Är du okej, Sook? 172 00:14:51,679 --> 00:14:56,100 Det står ett citat på en av gravstenarna på kyrkogården. 173 00:14:56,308 --> 00:14:59,061 "Livets brutala likgiltighet." 174 00:14:59,436 --> 00:15:01,271 Det är sant. 175 00:15:02,022 --> 00:15:05,818 Livet struntar i hur gammal man är eller var man kommer ifrån. 176 00:15:06,610 --> 00:15:08,988 Eller hur god man har varit. 177 00:15:09,780 --> 00:15:11,031 Totalt likgiltigt. 178 00:15:11,573 --> 00:15:15,077 Sluta titta, Sook. Det gör dig ingen nytta. 179 00:15:15,285 --> 00:15:16,912 Röstbrevlådan är full. 180 00:15:17,121 --> 00:15:18,706 Det bara ringde och ringde. 181 00:15:18,914 --> 00:15:22,543 Då får vi ta en tripp till Saint Alice. 182 00:15:24,420 --> 00:15:26,255 Vi knackar dörr om så krävs. 183 00:15:33,595 --> 00:15:35,764 Kom igen, allihop. 184 00:15:40,978 --> 00:15:43,647 Jag hörde dig. 185 00:15:50,821 --> 00:15:53,282 Du kanske inte vill träffa mig nu- 186 00:15:54,158 --> 00:15:56,327 - men jag ville ändå se hur du mår- 187 00:15:56,535 --> 00:15:58,203 - och hur det går för dig. 188 00:15:58,412 --> 00:16:00,539 Det går bra för mig. 189 00:16:04,793 --> 00:16:06,712 Hur går det för dig? 190 00:16:06,920 --> 00:16:11,091 Jag förlorade henne för länge sedan. Jag förtjänar att... 191 00:16:13,344 --> 00:16:19,892 Men igår kväll... Herre, din tajming är otrolig. 192 00:16:21,018 --> 00:16:23,437 Jag och Tara blev sams igår kväll. 193 00:16:24,438 --> 00:16:25,814 Innan ondskan kom- 194 00:16:26,023 --> 00:16:30,319 - tog jag hand om mitt barn som jag alltid borde ha gjort. 195 00:16:31,236 --> 00:16:35,407 Jag är inget fan av Jesus, men det var en otrolig timing. 196 00:16:35,616 --> 00:16:39,745 Problemet är att det jag hade med Tara inte räcker. 197 00:16:39,953 --> 00:16:40,996 Jag vill ha mer. 198 00:16:41,580 --> 00:16:44,833 Jag vill krama om henne och behålla henne. 199 00:16:45,042 --> 00:16:48,045 Jag fattar, men du kan inte behålla henne. 200 00:16:48,253 --> 00:16:51,548 - Tro mig, jag försökte. - Där tar du fel, Lafayette. 201 00:16:51,757 --> 00:16:53,717 Tara kom tillbaka till mig igår. 202 00:16:53,926 --> 00:16:57,304 När hennes kropp försvann återvände hennes ande till mig. 203 00:16:57,513 --> 00:17:00,891 Hon behöver min hjälp för att komma till himlen. 204 00:17:01,100 --> 00:17:02,643 Så jag behöver din hjälp. 205 00:17:02,851 --> 00:17:06,105 Varför behöver... Åh, nej. 206 00:17:06,313 --> 00:17:08,941 Jag kallar inte på Tara. Jag gör inte sånt. 207 00:17:09,149 --> 00:17:11,568 Allt jag behöver är lite blod. 208 00:17:11,777 --> 00:17:14,363 - Resten är upp till Gud. - Vad då för blod? 209 00:17:14,571 --> 00:17:16,740 Det är inte som alkohol. 210 00:17:16,949 --> 00:17:20,077 Jag gillar inte smaken av V, men när jag har det i mig- 211 00:17:20,285 --> 00:17:21,704 - är jag hos henne. 212 00:17:21,912 --> 00:17:25,082 Ser man på. Jag såg dig ta lite blod igår. 213 00:17:25,290 --> 00:17:28,544 - Det är inte Tara, det är V:t. - Du har fel. 214 00:17:28,752 --> 00:17:30,629 Det var definitivt Tara. 215 00:17:30,838 --> 00:17:34,550 Jag spelade definitivt kinaschack med Gandhi- 216 00:17:34,758 --> 00:17:36,343 - i badkaret en gång. 217 00:17:36,552 --> 00:17:37,720 Hånar du mig? 218 00:17:37,928 --> 00:17:41,265 Min flicka är fast mellan himlen och jorden. 219 00:17:41,473 --> 00:17:44,184 - Hon behöver mig. - Hon behöver ingen. Hon är död. 220 00:17:44,643 --> 00:17:45,811 Hon är borta. 221 00:17:46,020 --> 00:17:47,980 Du borde låta henne vara. 222 00:17:48,188 --> 00:17:53,068 - Och gör aldrig såhär igen. - Du gjorde Tara till en vampyr. 223 00:17:53,277 --> 00:17:55,446 Men du ger inte mig en andra chans? 224 00:17:55,696 --> 00:17:57,740 Du är en självisk syndare. 225 00:17:57,948 --> 00:18:01,035 Och du är en knarkare, din slyna. 226 00:18:01,243 --> 00:18:03,912 - Du hamnar i helvetet! - Jag är redan där. 227 00:18:36,195 --> 00:18:37,237 Är du okej? 228 00:18:41,200 --> 00:18:44,036 Pappa kollar en ledtråd i skogen nu. 229 00:18:44,244 --> 00:18:46,747 Och han kommer att hämta Holly idag. 230 00:18:56,715 --> 00:19:02,429 Så ni städar verkligen upp som borgmästaren bad er göra. 231 00:19:02,638 --> 00:19:05,683 - Det verkar vara det rätta. - Varför då? 232 00:19:05,891 --> 00:19:07,059 Har du en bättre idé? 233 00:19:07,685 --> 00:19:10,437 Merlotte är borta. Jag såg honom sticka- 234 00:19:10,646 --> 00:19:14,483 - så ja, det finns nog bättre idéer än att vara hans städare. 235 00:19:14,692 --> 00:19:17,528 Just nu kan vi bara vara goda medborgare. 236 00:19:17,736 --> 00:19:19,822 Och låta polisen sköta sitt jobb. 237 00:19:20,030 --> 00:19:22,950 Och vad är det för jobb? Att beskydda oss? 238 00:19:23,158 --> 00:19:24,994 Som de gjorde igår kväll? 239 00:19:27,496 --> 00:19:29,540 Jesus. 240 00:19:30,457 --> 00:19:31,834 Vad hände? 241 00:19:33,544 --> 00:19:34,878 Vad gör de där inne? 242 00:19:35,087 --> 00:19:38,048 Vampyrerna håller dem färska tills de återvänder. 243 00:19:38,257 --> 00:19:41,302 - Dricker de inte bara från levande? - Jag vet inte. 244 00:19:41,510 --> 00:19:43,929 - Tror du de kommer tillbaka? - Varför inte? 245 00:19:44,138 --> 00:19:46,056 De såg hur illa utrustade vi var. 246 00:19:46,265 --> 00:19:49,810 - Och polisen är på utflykt. - De är tillbaka innan kvällen. 247 00:19:50,019 --> 00:19:52,938 - Andy sa det själv. - Och Sam Merlotte? 248 00:19:53,147 --> 00:19:54,189 Vad är det med honom? 249 00:19:54,398 --> 00:19:58,444 Hans valkampanj gick ut på att man kunde lita på honom. 250 00:19:58,652 --> 00:20:01,071 Igår kväll när vi förde in folk hit... 251 00:20:01,280 --> 00:20:04,742 ...såg jag en hund utanför fönstret. - Än sen? 252 00:20:04,950 --> 00:20:05,993 Än sen? 253 00:20:06,201 --> 00:20:08,370 Den förvandlades till borgmästaren. 254 00:20:08,579 --> 00:20:10,205 - Va? - Va? 255 00:20:10,372 --> 00:20:13,208 Det var som fan. Jag visste det. 256 00:20:13,417 --> 00:20:16,003 Och jag som klandrade hostmedicinen. 257 00:20:16,211 --> 00:20:20,049 För ett år sedan såg jag en björn rota i mina sopor. 258 00:20:20,257 --> 00:20:24,303 Och när jag hade hämtat Hoyts luftpistol var björnen borta- 259 00:20:24,511 --> 00:20:29,975 - men där björnen hade stått stod Sam Merlotte, alldeles naken. 260 00:20:30,184 --> 00:20:32,770 - Röstade du inte för Sam? - Jo. 261 00:20:32,978 --> 00:20:34,897 - Varför? - Jag vet inte. 262 00:20:35,105 --> 00:20:37,941 Ni missar den större bilden. 263 00:20:38,150 --> 00:20:42,279 Staden är full av vampyrer, borgmästaren är en hund... 264 00:20:42,488 --> 00:20:46,200 ...och vår predikant är telepatisk. - Tror du de är i maskopi? 265 00:20:46,408 --> 00:20:48,535 - Inte sheriff Andy. - Inte? 266 00:20:48,744 --> 00:20:53,832 Igår kväll riktade han vapen mot mig för att skydda en vampyr. Det är er sheriff. 267 00:20:54,041 --> 00:20:56,168 - En vampyrälskare. - Ledsen. 268 00:20:56,377 --> 00:21:00,172 Jag vet att han dejtar din mamma, men titta vad som hände henne. 269 00:21:00,381 --> 00:21:03,342 Vill du få tillbaka henne? Det är upp till oss. 270 00:21:03,550 --> 00:21:06,303 - Ja. - Fan, du har rätt. 271 00:21:06,512 --> 00:21:08,973 De har min Kevin också. Vad ska vi göra? 272 00:21:09,181 --> 00:21:11,058 Det finns bara en sak att göra. 273 00:21:11,433 --> 00:21:12,685 Beväpna oss. 274 00:21:12,893 --> 00:21:17,189 Vi tar saken i egna händer. Det är vår enda chans att överleva natten. 275 00:21:17,398 --> 00:21:19,817 Jag hörde att vapenaffärerna var tomma. 276 00:21:20,901 --> 00:21:24,655 Vänta. Jag vet var det finns vapen. Många, dessutom. 277 00:21:26,991 --> 00:21:29,410 Vi måste vara smarta. 278 00:21:33,789 --> 00:21:35,416 De här fungerar som pålar. 279 00:21:35,624 --> 00:21:37,710 Se vad ni kan hitta. 280 00:21:37,918 --> 00:21:40,045 Har någon någonting? Se er omkring. 281 00:21:40,254 --> 00:21:42,381 Vi hittar något. Här är en påle. 282 00:21:43,382 --> 00:21:45,718 - Sätt igång. - Vi måste härifrån. 283 00:21:47,428 --> 00:21:49,179 Vad gör vi med Rocky? 284 00:21:49,388 --> 00:21:51,849 - Vi har inte tid. - Han hamnar i trubbel. 285 00:21:52,057 --> 00:21:55,352 Tro mig. Han får mer trubbel om vi inte sticker. 286 00:22:17,750 --> 00:22:19,418 Nej. 287 00:22:20,002 --> 00:22:22,004 Nej, nej. 288 00:22:22,212 --> 00:22:24,590 Snälla, snälla. 289 00:22:28,344 --> 00:22:29,595 Gå. 290 00:22:29,803 --> 00:22:31,639 Ms Harris. 291 00:22:31,847 --> 00:22:34,308 - Det är Arlene Fowler. - Och Holly Cleary. 292 00:22:34,516 --> 00:22:37,645 Du vet vilka vi är. Jag vet att du vet. 293 00:22:40,439 --> 00:22:42,399 Jag kan inte prata med er. 294 00:22:42,941 --> 00:22:48,322 Om de får nys om att jag visat er barmhärtighet är jag dödens. 295 00:22:48,530 --> 00:22:51,241 Jag menar det här på bästa möjliga vis... 296 00:22:52,576 --> 00:22:55,371 ...men kommer du inte att dö ändå? - Arlene. 297 00:22:57,498 --> 00:22:58,958 Hon har rätt. 298 00:22:59,917 --> 00:23:03,420 Du behöver inte skräda orden. 299 00:23:03,837 --> 00:23:08,676 Men även om jag accepterar att det vore viktigare att rädda era liv- 300 00:23:08,884 --> 00:23:12,304 - än mitt eget, så har jag ingen aning om hur jag ska göra. 301 00:23:12,513 --> 00:23:15,516 Nej, det var inte så jag menade. 302 00:23:15,724 --> 00:23:18,644 Ditt liv är väldigt viktigt. 303 00:23:18,852 --> 00:23:21,063 Du är mina barns bästa lärare. 304 00:23:21,271 --> 00:23:26,068 Och du hjälpte Lisa när hon hade mardrömmar- 305 00:23:26,276 --> 00:23:28,404 - efter den där Rene-grejen. 306 00:23:28,612 --> 00:23:33,993 Jag var så trött och självupptagen att jag inte hade tålamod för henne. 307 00:23:34,201 --> 00:23:35,494 Med det hade du. 308 00:23:36,245 --> 00:23:41,583 Du berättade om att andas djupt och räkna baklänges från 50. 309 00:23:42,167 --> 00:23:44,211 Du räddade oss. 310 00:23:44,420 --> 00:23:49,174 Och du var den enda som kunde lära Wade att läsa. Alla andra gav upp. 311 00:23:49,967 --> 00:23:51,593 Jag älskade att vara lärare. 312 00:23:51,885 --> 00:23:54,847 Det märktes på allt du gjorde. 313 00:23:55,055 --> 00:23:57,224 Ja, vi var ledsna när du flyttade. 314 00:23:57,433 --> 00:23:59,143 Jag blev bortförd. 315 00:24:00,936 --> 00:24:02,771 Självklart. 316 00:24:04,565 --> 00:24:06,025 Jag är så rädd. 317 00:24:07,318 --> 00:24:11,238 Jag vill inte dö såhär. 318 00:24:11,447 --> 00:24:13,907 Jag vet. Där är okej. 319 00:24:14,408 --> 00:24:17,995 Jag skulle krama dig, men jag kan inte. 320 00:24:23,709 --> 00:24:25,002 Det är okej. 321 00:24:27,212 --> 00:24:30,049 Det är okej. 322 00:24:30,257 --> 00:24:34,762 Du har gjort mer gott i ditt liv än de flesta. 323 00:24:45,147 --> 00:24:46,815 Jag kan inte hjälpa er. 324 00:24:47,024 --> 00:24:48,108 - Jag är ledsen. - Nej. 325 00:24:48,317 --> 00:24:51,487 Vänta lite. Okej, jag ska inte ljuga. 326 00:24:51,695 --> 00:24:56,325 Det här är ett ovärdigt sätt att dö på. Jag skulle inte önska det för min fiende. 327 00:24:56,533 --> 00:25:01,372 Men du har gåvan av att veta att det kommer- 328 00:25:01,580 --> 00:25:04,875 - och att kunna fatta beslut under dina sista dagar. 329 00:25:05,084 --> 00:25:08,087 Det är inte alla som får. Vi får inte det. 330 00:25:08,295 --> 00:25:11,131 Min man Terry fick inte det. 331 00:25:11,632 --> 00:25:15,803 Ditt arv är allt du har nu. 332 00:25:16,011 --> 00:25:20,265 Men snälla, hjälp oss ut härifrån. 333 00:25:24,228 --> 00:25:27,439 Snälla. 334 00:25:32,319 --> 00:25:33,862 Jag ska komma på något. 335 00:25:34,071 --> 00:25:35,948 Ska du? 336 00:25:39,368 --> 00:25:42,955 Tack. 337 00:25:45,833 --> 00:25:48,168 Tack. 338 00:26:28,083 --> 00:26:32,671 Välkommen till SAINT ALICE LOUISIANA 339 00:27:00,949 --> 00:27:01,992 PLUNDRAT ALLT BORTA 340 00:27:02,201 --> 00:27:03,285 SLUT PÅ VAPEN LÄMNA OSS IFRED 341 00:27:09,833 --> 00:27:12,795 BE FÖR OSS SYNDARE 342 00:27:13,003 --> 00:27:15,881 NU OCH NÄR DÖDENS TIMME SLÅR AMEN 343 00:27:31,730 --> 00:27:34,274 FEMA HJÄLP OSS 344 00:27:42,992 --> 00:27:45,369 OCH 2 UV-VAPEN 345 00:27:45,577 --> 00:27:47,413 JAG SOVER HÄR INNE MED 45 KG SILVER 346 00:27:49,665 --> 00:27:52,543 "Jag sover här inne med 45 kg silver- 347 00:27:53,752 --> 00:27:55,838 - och två UV-vapen." 348 00:27:56,839 --> 00:27:58,632 Titta... 349 00:28:01,635 --> 00:28:03,095 Killar? 350 00:28:17,401 --> 00:28:19,528 Det är ingen kvar. 351 00:28:23,991 --> 00:28:27,536 De har dödat eller tagit allihop. 352 00:28:32,958 --> 00:28:36,503 - Vad har du hört, och av vem? - Rosie. Jag... 353 00:28:36,712 --> 00:28:39,381 ...snappade upp det. - Du snappade upp... 354 00:28:39,590 --> 00:28:41,842 ...att hon tänker anfalla stationen? 355 00:28:42,051 --> 00:28:44,386 Det kvittar hur jag vet det. 356 00:28:44,595 --> 00:28:46,388 Folk samlas utanför Bellefleurs. 357 00:28:46,597 --> 00:28:48,891 De är rädda, på jakt efter vapen- 358 00:28:49,099 --> 00:28:51,810 - och det enda stället med vapen är rummet- 359 00:28:52,019 --> 00:28:53,937 - bakom dig. 360 00:28:54,146 --> 00:28:56,065 De är på väg hit. 361 00:29:10,954 --> 00:29:13,374 Kom igen! 362 00:29:15,751 --> 00:29:17,086 Kom igen! 363 00:29:19,588 --> 00:29:21,882 Vi flyttar de här till bilen. 364 00:29:26,095 --> 00:29:29,682 - Vad gör du, Kenya? - Jag borde fråga er samma sak. 365 00:29:29,890 --> 00:29:33,560 Det är enkelt. Vi vill ha vapnen vi har rätt till... 366 00:29:33,769 --> 00:29:36,897 ...för att skydda oss från regeringen. - Vår chef... 367 00:29:37,106 --> 00:29:38,649 ...Andy Bellefleur. 368 00:29:38,857 --> 00:29:40,943 Och vår borgmästare, hundbjörnen. 369 00:29:41,151 --> 00:29:42,778 Vi behöver vapnen, Kenya. 370 00:29:42,987 --> 00:29:46,407 Om vi hade haft dem igår hade inte halva staden varit död. 371 00:29:46,615 --> 00:29:48,742 Försök inte med den där NRA-skiten. 372 00:29:48,951 --> 00:29:52,204 Om ni hade varit beväpnade igår hade alla dött. 373 00:29:52,413 --> 00:29:54,123 Ni får inte de här vapnen. 374 00:29:54,331 --> 00:29:56,125 Kenya- 375 00:29:56,333 --> 00:29:59,128 - hur känns det att ha ansvaret för staden- 376 00:29:59,336 --> 00:30:03,382 - alldeles själv, dagen efter det värsta angreppet sedan inbördeskriget? 377 00:30:03,590 --> 00:30:06,677 Det känns som att sheriffen litar på mig. 378 00:30:06,885 --> 00:30:09,096 Är du säker? Vad hände med befordran- 379 00:30:09,305 --> 00:30:11,765 - Andy lovade dig när Bud slutade? 380 00:30:11,974 --> 00:30:13,892 Undrar du varför Jason- 381 00:30:14,101 --> 00:30:16,812 - som har hälften av din erfarenhet- 382 00:30:17,021 --> 00:30:19,273 - får mer jobb än du? 383 00:30:19,481 --> 00:30:21,984 Kan det vara för att du är en färgad kvinna? 384 00:30:23,402 --> 00:30:26,030 Och nu tar du order från hans vita dotter. 385 00:30:26,238 --> 00:30:29,199 Som var nyfödd, sist jag kollade. 386 00:30:29,408 --> 00:30:31,785 Jag fattar inte vad det innebär. 387 00:30:31,994 --> 00:30:33,329 Inse faktum, Kenya. 388 00:30:33,537 --> 00:30:38,751 Du har tagit skit från Andy i åratal. 389 00:30:49,678 --> 00:30:51,722 - Skit samma. - Nej... 390 00:30:56,310 --> 00:30:57,895 Herregud! 391 00:31:00,981 --> 00:31:03,484 Okej! Nej! 392 00:31:04,693 --> 00:31:07,112 13.29 393 00:31:07,321 --> 00:31:08,781 Fan. 394 00:31:13,661 --> 00:31:16,413 Kom igen, Rocky. Låt dem inte göra såhär! 395 00:31:21,669 --> 00:31:23,045 Fan! 396 00:31:25,923 --> 00:31:29,343 Vem fan kan jag ringa? 397 00:31:33,305 --> 00:31:35,057 Sookie. 398 00:31:39,853 --> 00:31:43,232 Jessica ringer 399 00:31:46,694 --> 00:31:49,989 Lägg så många du kan här inne. 400 00:31:50,698 --> 00:31:52,491 Såhär? 401 00:31:56,245 --> 00:31:58,455 Så ska det se ut! 402 00:32:00,541 --> 00:32:03,168 Sådär, ja. Bra! 403 00:32:03,377 --> 00:32:05,379 Ja, det där var riktigt bra. 404 00:32:05,587 --> 00:32:07,047 Ja! 405 00:32:09,675 --> 00:32:11,343 Fint skjutet! 406 00:32:16,557 --> 00:32:20,686 Dö, vampyrjävel! 407 00:32:21,103 --> 00:32:23,522 Jag börjar gilla det här. 408 00:32:25,107 --> 00:32:28,777 Renard Parish-sheriffen, är någon hemma? 409 00:32:29,570 --> 00:32:31,363 Det är tomt. 410 00:32:32,364 --> 00:32:34,033 Kom igen, det är säkert. 411 00:32:40,664 --> 00:32:42,583 - Det är hon. - Ja. 412 00:32:42,791 --> 00:32:45,294 Det måste vara hennes syster. 413 00:32:45,502 --> 00:32:46,795 Och make, barn. 414 00:32:47,379 --> 00:32:49,923 De verkar ha bott här tillsammans. 415 00:32:56,597 --> 00:32:59,224 De tog dem mitt under en pizzamiddag. 416 00:32:59,433 --> 00:33:02,311 - När tror du de var här? - Det är svårt att säga. 417 00:33:02,519 --> 00:33:04,980 Det går inte att se om vi inte... 418 00:33:05,189 --> 00:33:07,316 Två och en halv dagar sedan. 419 00:33:07,524 --> 00:33:11,153 De verkar hålla sig till en stad tills det är över- 420 00:33:11,362 --> 00:33:12,780 - sedan drar de vidare. 421 00:33:12,988 --> 00:33:15,658 Var det här deras sista hus innan Bon Temps? 422 00:33:15,866 --> 00:33:19,244 Om Jasons pizzateknik stämmer, ja. 423 00:33:19,453 --> 00:33:21,956 Varför stannade familjen här? 424 00:33:22,164 --> 00:33:24,208 Det är säkrare hemma... 425 00:33:24,416 --> 00:33:27,711 ...än ute på vägen. - Med ett barn, dessutom. 426 00:33:27,920 --> 00:33:31,966 Vi har inte hela dagen på oss. Sprid ut er och leta. 427 00:33:56,281 --> 00:33:58,492 Om jag får tillbaka Holly- 428 00:33:58,909 --> 00:34:01,412 - låter jag henne aldrig gå igen. 429 00:34:03,163 --> 00:34:04,999 Jag ska gifta mig med henne- 430 00:34:05,207 --> 00:34:06,458 - när jag får chansen. 431 00:34:07,126 --> 00:34:08,585 Ja. 432 00:34:08,794 --> 00:34:11,130 Det låter som en bra plan. 433 00:34:13,799 --> 00:34:17,386 Jag har alltid varit för feg för att hålla mig till planen. 434 00:34:23,017 --> 00:34:25,144 En man är ingenting utan familjen. 435 00:34:30,482 --> 00:34:32,234 Ingenting. 436 00:35:03,599 --> 00:35:05,225 Det är hennes dagbok. 437 00:35:06,226 --> 00:35:08,604 - Är det okej? - Den kan hjälpa oss. 438 00:35:08,979 --> 00:35:10,606 Hon skulle nog ha förstått. 439 00:35:10,814 --> 00:35:13,442 "10 oktober, 2010. 440 00:35:13,859 --> 00:35:16,362 Det händer när man minst anar det. 441 00:35:16,570 --> 00:35:19,114 Ikväll satt jag för mig själv i fiket- 442 00:35:19,323 --> 00:35:21,700 - när han trädde in i mitt liv. 443 00:35:22,785 --> 00:35:25,079 Han heter Henry Ellis, och- 444 00:35:25,287 --> 00:35:27,706 - jag visste direkt att han var vampyr- 445 00:35:27,915 --> 00:35:31,377 - med sina klara, genomträngande ögon." 446 00:35:36,548 --> 00:35:39,426 "3 november, 2010. 447 00:35:39,927 --> 00:35:41,637 Jag försöker verkligen- 448 00:35:41,845 --> 00:35:44,181 - att inte låta hjärtat ta över- 449 00:35:44,390 --> 00:35:47,851 - men jag tror att jag förlorar den kampen. 450 00:35:48,394 --> 00:35:51,438 Ikväll tog Henry med mig till Fangtasia. 451 00:35:52,022 --> 00:35:54,900 Jag borde ha varit rädd, men jag svär- 452 00:35:55,109 --> 00:35:56,986 - att Henrys beröring bara- 453 00:35:57,194 --> 00:35:59,822 - får min rädsla att försvinna. 454 00:36:00,406 --> 00:36:02,825 Det känns som en stor dröm- 455 00:36:03,033 --> 00:36:05,411 - jag passerar igenom." 456 00:36:05,619 --> 00:36:08,497 Det finns en vampyrbar där Maudette och Dawn- 457 00:36:08,706 --> 00:36:11,625 - brukade umgås i Shreveport. Känner du till den? 458 00:36:11,834 --> 00:36:13,585 Fangtasia. 459 00:36:14,003 --> 00:36:16,422 Jag funderade på att gå dit- 460 00:36:16,630 --> 00:36:19,049 - och snoka lite. 461 00:36:19,258 --> 00:36:21,051 Kan du följa med mig? 462 00:36:22,219 --> 00:36:24,305 - Ikväll? - Ju förr desto bättre. 463 00:36:24,513 --> 00:36:27,516 Jag måste bara säga till Sam att jag ska gå. 464 00:36:27,725 --> 00:36:30,811 - Vi ses där. - Tack. 465 00:36:31,395 --> 00:36:34,440 Bill, jag frågar dig som en vän, okej? 466 00:36:34,648 --> 00:36:37,735 - Det här är ingen dejt. - Visst. 467 00:36:39,069 --> 00:36:41,655 Det är ingen dejt. Jag menar allvar. 468 00:36:41,864 --> 00:36:43,407 Jag med. 469 00:37:18,942 --> 00:37:20,903 "Som jag sa- 470 00:37:21,528 --> 00:37:22,988 - jag kan inte stå emot. 471 00:37:23,197 --> 00:37:25,074 Jag är hans. 472 00:37:25,783 --> 00:37:28,035 Totalt och fullständigt." 473 00:37:30,663 --> 00:37:33,415 "27 april, 2011. 474 00:37:33,624 --> 00:37:36,043 Kyrkan angreps ikväll. 475 00:37:36,251 --> 00:37:38,087 Alla som var där- 476 00:37:38,295 --> 00:37:42,007 - är antingen döda eller försvunna. 477 00:37:47,513 --> 00:37:49,348 Det var sjuka vampyrer. 478 00:37:49,556 --> 00:37:52,309 De kom ut ur mörkret när bröllopet var över. 479 00:37:54,436 --> 00:37:57,523 Jag önskar att jag kunde fråga Henry varför- 480 00:37:57,731 --> 00:37:59,191 - de gjorde så. 481 00:38:01,151 --> 00:38:03,320 Jag vill fråga honom så mycket- 482 00:38:03,529 --> 00:38:06,448 - sedan sjukdomen tog honom från mig." 483 00:38:08,450 --> 00:38:10,661 "2 maj, 2011. 484 00:38:10,869 --> 00:38:13,914 De kom igen inatt. Ett till bakhåll. 485 00:38:14,123 --> 00:38:16,292 Femton döda och 30 saknade. 486 00:38:16,709 --> 00:38:21,213 Hur kan vår egen regering lämna oss att dö? 487 00:38:21,797 --> 00:38:24,341 Fortfarande inga spår av Molly och Todd. 488 00:38:25,009 --> 00:38:28,220 Jag vill inte skriva det, för då känns det verkligt- 489 00:38:28,429 --> 00:38:30,347 - men jag tror de är borta. 490 00:38:31,098 --> 00:38:32,850 Jag undrar varför jag väntar- 491 00:38:33,058 --> 00:38:35,102 - varför jag inte tar några piller- 492 00:38:35,311 --> 00:38:37,313 - och lägger mig bredvid Kaylen- 493 00:38:37,521 --> 00:38:39,898 - och somnar in. 494 00:38:40,107 --> 00:38:42,401 Jag antar att det finns ett hopp- 495 00:38:42,609 --> 00:38:46,071 - att de är anständiga nog att skona ett spädbarn. 496 00:38:47,156 --> 00:38:50,534 Och jag vill tro att Kaylen vet att någon stannade hos henne- 497 00:38:50,743 --> 00:38:53,621 - och kämpade till döden för henne- 498 00:38:53,829 --> 00:38:56,373 - så som vi alla förtjänar." 499 00:38:59,251 --> 00:39:01,128 Det räcker. 500 00:39:02,963 --> 00:39:04,923 Det står ändå inget mer. 501 00:39:06,467 --> 00:39:08,636 Vi borde gå. Solen går snart ner. 502 00:39:20,439 --> 00:39:22,441 Herre jösses. 503 00:39:24,360 --> 00:39:25,861 Det ser inte farligt ut. 504 00:39:58,644 --> 00:40:00,354 Willa? 505 00:40:00,854 --> 00:40:02,272 Willa? 506 00:40:03,440 --> 00:40:04,775 Willa? 507 00:40:04,984 --> 00:40:07,695 Jag behöver dig. Willa! 508 00:40:12,950 --> 00:40:15,369 Jag visste inte vad jag skulle göra. 509 00:40:20,791 --> 00:40:22,459 Jag är så ledsen. 510 00:40:22,668 --> 00:40:25,504 Jag har aldrig blivit väckt förut. 511 00:40:26,005 --> 00:40:28,173 Jag ville inte skrämma dig. 512 00:40:31,093 --> 00:40:32,553 Jag brände mig själv. 513 00:40:32,761 --> 00:40:35,014 - Hur? - Jag stod och tänkte. 514 00:40:35,222 --> 00:40:37,391 Jag tänkte på Tara, och slant. 515 00:40:37,599 --> 00:40:39,435 Du behöver en läkare. 516 00:40:39,643 --> 00:40:41,353 - Det är allvarligt. - Jag vet. 517 00:40:41,562 --> 00:40:43,731 En läkare är nog inte till nån hjälp. 518 00:40:44,189 --> 00:40:46,483 Jag tänkte på ditt blod. 519 00:40:50,070 --> 00:40:52,448 Pastorn bad mig att inte ge dig blod. 520 00:40:52,656 --> 00:40:54,158 Jag struntar i vad han sa. 521 00:40:54,366 --> 00:40:56,327 Det skulle han också. 522 00:40:58,454 --> 00:40:59,872 Snälla. 523 00:41:00,080 --> 00:41:01,582 Jag har så ont. 524 00:41:01,790 --> 00:41:03,167 Det är för mycket. 525 00:41:07,212 --> 00:41:09,131 Okej. 526 00:41:23,479 --> 00:41:25,064 Okej. 527 00:41:28,317 --> 00:41:30,110 Sådär. 528 00:41:30,569 --> 00:41:32,112 Okej. 529 00:41:32,321 --> 00:41:34,114 Det räcker. 530 00:41:34,323 --> 00:41:36,116 Lettie Mae? 531 00:41:37,076 --> 00:41:38,786 Lettie Mae? 532 00:41:50,464 --> 00:41:52,383 Mamma. 533 00:41:56,011 --> 00:41:57,888 Mamma. 534 00:42:06,313 --> 00:42:08,357 Mamma... 535 00:42:11,235 --> 00:42:16,156 Mamma, det är okej. 536 00:42:18,409 --> 00:42:20,661 Det är okej. Jag har svaren. 537 00:42:21,787 --> 00:42:23,664 Jag har dina svar. 538 00:42:24,456 --> 00:42:27,251 Tala högre, jag hör dig inte. 539 00:42:27,459 --> 00:42:29,503 Tala högre. 540 00:42:30,921 --> 00:42:32,673 Nej, nej. 541 00:42:32,881 --> 00:42:34,174 Jag behöver svaren. 542 00:42:34,383 --> 00:42:36,093 Jag behöver svaren! 543 00:42:38,095 --> 00:42:39,471 Nej, nej! 544 00:42:39,680 --> 00:42:41,932 Jag behöver svaren! 545 00:42:42,141 --> 00:42:43,726 Snälla! 546 00:42:44,560 --> 00:42:48,814 Jag behöver svaren, snälla. 547 00:42:54,653 --> 00:42:57,531 - Hon är inte som du. - Vad då? 548 00:42:57,740 --> 00:43:00,451 Den där flickan. Mary Beth. 549 00:43:00,659 --> 00:43:03,203 Ni har inget gemensamt. 550 00:43:03,412 --> 00:43:04,913 Jag är inte så säker. 551 00:43:05,122 --> 00:43:07,541 Sookie, du måste sluta klandra dig själv. 552 00:43:08,542 --> 00:43:10,961 Vampyrer steg ur kistan världen över. 553 00:43:11,170 --> 00:43:14,590 Du tog dem inte till Bon Temps mer än hon till Saint Alice. 554 00:43:14,798 --> 00:43:18,636 Och du gav dem inte ett virus som gör dem till vilda djur. 555 00:43:20,679 --> 00:43:22,598 Ja, du blev kär i Bill. 556 00:43:22,806 --> 00:43:24,808 Jag hade inte valt honom. 557 00:43:25,517 --> 00:43:27,686 Jag hatar att säga det, men- 558 00:43:27,895 --> 00:43:31,649 - du föll på honom på samma sätt som alla på planeten faller- 559 00:43:31,857 --> 00:43:33,484 - för sin första kärlek. 560 00:43:33,692 --> 00:43:35,569 Hårt och fort. 561 00:43:35,778 --> 00:43:37,738 Det enda det gör dig till... 562 00:43:38,822 --> 00:43:40,616 ...är en människa. 563 00:43:42,201 --> 00:43:44,995 Jag uppskattar att du säger det. 564 00:43:45,204 --> 00:43:46,872 Verkligen. 565 00:43:47,539 --> 00:43:50,960 Det enda jag tänker på just nu- 566 00:43:51,168 --> 00:43:54,922 - är att vår stad kommer att sluta som Saint Alice. 567 00:43:55,130 --> 00:43:57,341 De kommer tillbaka, Alcide. 568 00:43:57,549 --> 00:44:00,552 På ett eller annat sätt är vi på väg mot det. 569 00:44:01,512 --> 00:44:03,013 Jag kan köra vidare. 570 00:44:03,764 --> 00:44:05,391 Vi har en full tank. 571 00:44:09,144 --> 00:44:10,688 Vi kan rädda oss själva. 572 00:44:14,566 --> 00:44:16,151 Nej. 573 00:44:17,444 --> 00:44:19,822 Nej, det är inte lösningen. 574 00:44:27,413 --> 00:44:29,248 Behöver någon äta nu direkt? 575 00:44:29,456 --> 00:44:31,834 - Nej. - Ställ in klockan. 576 00:44:32,042 --> 00:44:33,919 Inte en sekund över 15 minuter. 577 00:44:34,128 --> 00:44:37,548 Jag vet, jag vet. Herregud. 578 00:44:46,807 --> 00:44:49,435 Jag vill vara sömnvakt. 579 00:44:50,602 --> 00:44:53,188 Varför då? Är du inte trött? 580 00:44:53,397 --> 00:44:56,066 Det vet du att jag är. Det är problemet. 581 00:44:56,275 --> 00:44:58,319 Vi vet att jag är svagast av oss- 582 00:44:58,527 --> 00:45:01,739 - och att ni väntar på att jag ska dö. 583 00:45:01,947 --> 00:45:04,283 - Du är paranoid. - Hursomhelst... 584 00:45:04,491 --> 00:45:06,577 ...så litar jag inte på Ronnie. 585 00:45:06,785 --> 00:45:08,370 Jag gör det hellre själv. 586 00:45:08,579 --> 00:45:11,415 Låt henne göra det om hon håller käften. 587 00:45:15,502 --> 00:45:18,464 Okej. Ronnie, ta en tupplur. 588 00:45:18,672 --> 00:45:22,259 Ställ in klockan på 14 och en halv minut. 589 00:45:24,011 --> 00:45:25,638 Det är okej med mig. 590 00:45:49,912 --> 00:45:52,581 Vi har exakt 12 minuter på oss att få ut er. 591 00:45:52,790 --> 00:45:54,416 Betty, du ser inte bra ut. 592 00:45:54,625 --> 00:45:56,043 Är du okej? 593 00:45:57,127 --> 00:46:00,714 Jag har inte sovit och måste dricka från en av er först. 594 00:46:01,924 --> 00:46:03,467 Vem blir det? 595 00:46:05,761 --> 00:46:07,221 Du kan få mitt blod. 596 00:46:07,429 --> 00:46:08,973 Det är det minsta jag kan göra. 597 00:46:09,181 --> 00:46:11,350 Det måste vara lårbensartären. 598 00:46:11,558 --> 00:46:15,354 Om de hittar dig med bettmärken kan vi inte lura dem. 599 00:46:16,480 --> 00:46:18,774 - Okej. - Vi gör det fort. 600 00:46:34,623 --> 00:46:36,083 Är du okej? 601 00:46:45,092 --> 00:46:47,594 Åh, Betty. 602 00:46:54,393 --> 00:46:55,936 Betty? 603 00:47:05,946 --> 00:47:07,948 Vad fan? 604 00:47:12,536 --> 00:47:14,246 Adilyn? 605 00:47:15,331 --> 00:47:16,624 Fan. 606 00:47:17,916 --> 00:47:19,293 Älskling! 607 00:47:19,501 --> 00:47:21,337 Fan. 608 00:47:24,006 --> 00:47:25,424 Raring? 609 00:47:27,926 --> 00:47:29,803 Adilyn? 610 00:47:31,180 --> 00:47:32,598 Andy? 611 00:47:33,474 --> 00:47:35,184 På vinden. 612 00:47:44,777 --> 00:47:47,112 - Hur kom du in? - Hon är i fara. 613 00:47:47,321 --> 00:47:49,156 - Hur kom du in? - Hon bjöd in mig. 614 00:47:50,741 --> 00:47:52,910 Du åt henne, eller hur? 615 00:47:53,118 --> 00:47:54,495 Dödade du henne? 616 00:47:56,455 --> 00:47:58,749 Se dig omkring! Ser du några tecken på- 617 00:47:58,958 --> 00:48:01,752 - att jag gjorde henne illa? 618 00:48:01,961 --> 00:48:06,340 Jag är inte här för att skada dig, utan för att hjälpa dig. 619 00:48:07,424 --> 00:48:09,051 Var fan är hon, då? 620 00:48:09,927 --> 00:48:12,179 Jag vet inte, men hon är i fara. 621 00:48:12,388 --> 00:48:14,223 Fan också. 622 00:48:14,431 --> 00:48:16,392 Fan. 623 00:48:24,191 --> 00:48:26,527 När solen går ner ska jag hitta henne. 624 00:48:27,736 --> 00:48:29,738 Och jag kommer att hitta henne. 625 00:48:30,155 --> 00:48:31,532 Frågan är- 626 00:48:32,199 --> 00:48:35,369 - om du följer med mig eller inte. 627 00:48:41,709 --> 00:48:44,795 Jag har aldrig varit såhär trött förut. 628 00:48:46,380 --> 00:48:48,465 Jag ska vila ögonen ett tag. 629 00:48:48,674 --> 00:48:50,759 Inte när du luktar sådär. 630 00:48:50,968 --> 00:48:53,804 Ta en dusch innan du använder våra lakan. 631 00:48:54,013 --> 00:48:56,181 - Okej. - Hallå. 632 00:49:09,945 --> 00:49:13,699 Jag tror du gillar mig bättre när jag stinker lite. 633 00:49:14,783 --> 00:49:16,410 Gå. 634 00:49:56,408 --> 00:49:57,826 Sookie. 635 00:49:58,035 --> 00:49:59,495 Känner du min rädsla? 636 00:50:00,371 --> 00:50:01,664 Varför är du här? 637 00:50:01,872 --> 00:50:04,083 Om jag hamnade i knipa- 638 00:50:05,584 --> 00:50:07,252 - skulle du känna mig? 639 00:50:11,882 --> 00:50:15,302 Rhônedalen, Frankrike 640 00:50:27,481 --> 00:50:30,484 Otroligt. 641 00:50:38,367 --> 00:50:39,660 Han tar inte mitt blod. 642 00:50:39,868 --> 00:50:41,787 Jag förstår inte! 643 00:50:51,213 --> 00:50:53,173 Du hittade mig.