1
00:00:54,800 --> 00:00:56,135
Du hittade mig.
2
00:00:58,053 --> 00:00:59,596
Du gjorde det inte lätt.
3
00:01:00,556 --> 00:01:02,266
Jag vet.
4
00:01:03,350 --> 00:01:05,436
Jag behövde utrymme.
5
00:01:05,853 --> 00:01:06,895
För att tänka.
6
00:01:07,104 --> 00:01:08,689
Och hur har det gått?
7
00:01:12,776 --> 00:01:14,737
Jag tänker fortfarande.
8
00:01:17,948 --> 00:01:19,992
Ja, jag också.
9
00:01:20,951 --> 00:01:24,330
Faktum är att jag inte undkommer
en enda tanke-
10
00:01:24,538 --> 00:01:26,999
- med eller utan utrymme.
11
00:01:28,042 --> 00:01:29,501
Varför kom du hit, Jason?
12
00:01:29,710 --> 00:01:32,963
För att jag visste att du skulle fråga det.
13
00:01:33,130 --> 00:01:36,675
Att du skulle tro
att jag måste ha varit tokig-
14
00:01:36,884 --> 00:01:40,095
- som trodde det fanns något mellan oss.
15
00:01:40,304 --> 00:01:42,765
Att du skulle låtsas vara ensamvargen-
16
00:01:42,973 --> 00:01:47,811
- och att du inte behöver någon annan.
17
00:01:48,812 --> 00:01:51,357
Jag visste att du skulle göra det.
18
00:01:52,441 --> 00:01:58,614
Men om det vore sant hade du inte behövt
åka så långt bort från mig för att tänka.
19
00:02:07,122 --> 00:02:11,210
Violet, då?
20
00:02:17,883 --> 00:02:19,301
Jag är tokig i henne.
21
00:02:30,187 --> 00:02:32,064
Men jag tänker alltid på dig.
22
00:02:34,692 --> 00:02:36,735
Du får säkert höra det ofta, va?
23
00:02:37,361 --> 00:02:39,321
Under tusentals år.
24
00:02:39,655 --> 00:02:42,533
Jag har bara känt samma sak två gånger.
25
00:06:02,399 --> 00:06:06,070
Sheriffen, borde vi sprida ut oss och leta
som vi gjorde igår?
26
00:06:06,278 --> 00:06:08,947
Ska idioten som tog hit oss
rädda oss?
27
00:06:09,156 --> 00:06:11,617
- Jävla röra.
- Jävla skithål.
28
00:06:11,825 --> 00:06:12,993
Det finns ingen utväg.
29
00:06:13,202 --> 00:06:17,289
Hur många kan det finnas i delstaten?
Vi har inte tid att ta reda på det.
30
00:06:17,498 --> 00:06:19,792
- Det är nog många.
- Sanningen är...
31
00:06:20,000 --> 00:06:22,211
...att jag inte kan begränsa sökningen.
32
00:06:22,419 --> 00:06:23,754
Det kan jag.
33
00:06:25,464 --> 00:06:27,675
Jag hittade den döda flickan igår.
34
00:06:27,883 --> 00:06:32,221
Och jag kände varken igen henne
eller de där vampyrerna.
35
00:06:32,429 --> 00:06:35,474
De kanske kom från en annan stad
som drabbades...
36
00:06:35,683 --> 00:06:38,727
...och tog med sig flickan?
- Kan hennes identitet...
37
00:06:38,936 --> 00:06:40,479
...antyda var de var sist?
38
00:06:40,688 --> 00:06:45,609
De kanske kan berätta vad vi har
att göra med och var de gömmer sig.
39
00:06:47,152 --> 00:06:48,445
Vad tror du, chefen?
40
00:06:48,654 --> 00:06:49,863
Det är långsökt.
41
00:06:50,072 --> 00:06:52,741
Ja, men vi har ont om resurser just nu.
42
00:06:52,950 --> 00:06:53,993
Var är FBI?
43
00:06:54,201 --> 00:06:57,955
Jag har ringt utan att få svar.
Vi får klara oss själva.
44
00:06:58,163 --> 00:06:59,999
Var sa du att liket låg?
45
00:07:00,207 --> 00:07:03,085
500 meter bort på Antelope Road.
46
00:07:04,044 --> 00:07:05,254
- Okej.
- Ja.
47
00:07:05,462 --> 00:07:06,630
Jag måste köra hem Adilyn.
48
00:07:06,839 --> 00:07:09,508
Sookie, Alcide, möt Jason och mig
på stationen.
49
00:07:09,717 --> 00:07:11,719
- Kenya kör er.
- Nej, sheriff...
50
00:07:11,927 --> 00:07:14,638
Jag vill inte höra det.
Inte idag, Kenya.
51
00:07:14,847 --> 00:07:17,516
- Någon måste vara där.
- Herr borgmästare.
52
00:07:17,725 --> 00:07:19,977
Vi har diskuterat kvällens schema-
53
00:07:20,185 --> 00:07:23,397
- men många undrar vad de ska göra
under dagen.
54
00:07:23,605 --> 00:07:26,150
De kan komma till mig
för böner och råd-
55
00:07:26,358 --> 00:07:30,279
- men det vore fint om de hade något
att hålla dem sysselsatta.
56
00:07:31,113 --> 00:07:34,742
Ja, okej.
57
00:07:39,121 --> 00:07:40,789
Lystring.
58
00:07:40,998 --> 00:07:45,127
Det är en mörk dag idag.
59
00:07:45,336 --> 00:07:48,964
Det finns ingen instruktionsbok
för att ta sig igenom det här.
60
00:07:49,173 --> 00:07:54,011
Men jag tror att hålla sig upptagen
och hjälpa till-
61
00:07:54,178 --> 00:07:55,721
- är en ganska bra metod.
62
00:07:56,347 --> 00:07:59,975
En sak vet jag säkert.
När vi får tillbaka Arlene-
63
00:08:00,184 --> 00:08:04,938
- och det ska vi, så kommer hon inte
att gilla hur Bellefleurs ser ut.
64
00:08:05,147 --> 00:08:08,942
Så det vore fint om ni kunde
sätta ihop det åt henne.
65
00:08:09,151 --> 00:08:10,986
Är det inte riskabelt?
66
00:08:11,320 --> 00:08:13,656
Så länge det är dagsljus är ni trygga.
67
00:08:13,864 --> 00:08:17,951
Men jag rekommenderar att ni är hemma
innan solnedgången.
68
00:08:18,827 --> 00:08:23,457
Och tänk inte ens tanken på att åka
utan att ta en vampyr med er.
69
00:08:30,005 --> 00:08:34,176
- Jag tänkte hälsa på Lafayette.
- Kom han inte imorse?
70
00:08:34,385 --> 00:08:38,180
Nej. Och eftersom hans familj
ofta går till mörka ställen-
71
00:08:38,389 --> 00:08:39,932
- är jag orolig.
72
00:08:40,140 --> 00:08:43,185
- Ska jag följa med dig?
- Nej, du har fullt upp.
73
00:08:43,394 --> 00:08:46,772
Och som borgmästaren sa
vore det bra för mig att göra nytta.
74
00:08:46,981 --> 00:08:48,315
Lafayette behöver mig.
75
00:08:49,024 --> 00:08:50,609
Jag är allt han har kvar.
76
00:08:51,110 --> 00:08:52,611
Okej, raring.
77
00:08:54,196 --> 00:08:57,241
- Kom igen, Adilyn.
- Varför får jag inte följa med?
78
00:08:57,449 --> 00:09:00,160
En brottsplats är ingen plats för ett barn.
79
00:09:00,369 --> 00:09:02,746
- Jag är 18.
- Jag vet, men inte egentligen.
80
00:09:02,955 --> 00:09:05,249
- Jag kör hem dig.
- Rocky och Wade, då?
81
00:09:05,457 --> 00:09:09,294
Borde jag inte stanna hos dem?
Det är sånt familjer gör.
82
00:09:09,503 --> 00:09:11,547
De håller ihop i såna här tider.
83
00:09:15,259 --> 00:09:17,886
Okej, men kom hem en timme
innan solnedgången.
84
00:09:18,095 --> 00:09:20,597
- Okej, pappa.
- Samma regler som igår.
85
00:09:20,806 --> 00:09:25,102
Förstått? Om Jessica kommer tillbaka
får du inte bjuda in henne.
86
00:09:25,311 --> 00:09:26,854
- Självklart.
- Förstått?
87
00:09:29,523 --> 00:09:30,566
Okej.
88
00:09:40,409 --> 00:09:43,078
- Hörde du det där?
- Ja.
89
00:09:46,206 --> 00:09:49,877
Fy fan. Hur kunde du, din jävla fitta?
90
00:09:50,085 --> 00:09:52,504
- Det bara hände.
- Är det din ursäkt?
91
00:09:52,713 --> 00:09:56,884
Så när jag sliter huvudet av dig
gör det inget om jag använder den?
92
00:09:57,092 --> 00:10:00,179
Jag var hungrig och förlorade kontrollen.
93
00:10:00,387 --> 00:10:05,267
Vi är alla hungriga, Ronnie.
Det är därför vi har den här planen.
94
00:10:05,476 --> 00:10:08,437
Vi delar med oss eller svälter.
95
00:10:08,646 --> 00:10:09,897
Förstår du?
96
00:10:10,105 --> 00:10:11,940
Ja, jag förstår.
97
00:10:12,358 --> 00:10:14,276
- Det ska inte hända igen.
- Nej.
98
00:10:14,485 --> 00:10:17,529
För du skar ner vår proviant
med en fjärdedel.
99
00:10:17,738 --> 00:10:20,824
Fan! Nu måste vi ut och jaga igen.
100
00:10:21,033 --> 00:10:23,035
Va? Nej, inte igen.
101
00:10:23,243 --> 00:10:26,705
Vi behövde tre gånger fler kroppar
än vi tog hem igår.
102
00:10:26,914 --> 00:10:29,583
- Bra val av stad.
- Hur skulle jag veta...
103
00:10:29,792 --> 00:10:31,835
...att de umgås med vampyrer?
104
00:10:32,044 --> 00:10:34,880
Om du är så trött, ta en tupplur-
105
00:10:35,089 --> 00:10:36,799
- och bespara oss ditt gnäll.
106
00:10:37,007 --> 00:10:39,093
Hur vågar du, efter det du gjorde?
107
00:10:39,301 --> 00:10:41,887
Okej, håll käften, allihop!
108
00:10:42,429 --> 00:10:44,598
Vi kan inte tappa fattningen.
109
00:10:45,182 --> 00:10:48,102
Om vi gör det så dör vi.
110
00:10:48,310 --> 00:10:50,104
Vi kommer alla att dö ändå.
111
00:10:50,312 --> 00:10:53,899
Men det behöver inte vara såhär.
Vi behöver inte dö som djur.
112
00:10:54,525 --> 00:10:56,276
Betty, du var väl en lärare?
113
00:10:57,111 --> 00:10:58,153
Ja.
114
00:10:59,029 --> 00:11:02,616
Man måste ha självkontroll
för att vara lärare.
115
00:11:04,994 --> 00:11:06,829
Bra. Ny plan.
116
00:11:07,037 --> 00:11:08,998
Betty, du är ny skördeman.
117
00:11:09,206 --> 00:11:11,542
- Ronnie, du tar sömnvakten.
- Va?
118
00:11:11,750 --> 00:11:13,168
Hur kan vi lita på honom?
119
00:11:13,377 --> 00:11:16,797
Han får äta sist tills han bevisar
att han är pålitlig.
120
00:11:17,006 --> 00:11:19,174
- Det är orättvist.
- Tuffa puckar.
121
00:11:19,383 --> 00:11:21,760
- Betty.
- Okej.
122
00:11:22,136 --> 00:11:23,262
Jag ska skörda.
123
00:11:23,470 --> 00:11:26,265
Men kan vi sluta bete oss som vildar?
124
00:11:26,807 --> 00:11:28,642
Hämta lite mat åt oss, bara.
125
00:11:29,810 --> 00:11:30,894
Gå.
126
00:11:49,330 --> 00:11:50,497
Herregud.
127
00:11:50,831 --> 00:11:53,500
Nej, snälla! Nej!
128
00:12:03,010 --> 00:12:05,262
- Herregud.
- Jag vet.
129
00:12:05,471 --> 00:12:08,223
- Mitt hjärta bankar.
- Nej, jag känner henne.
130
00:12:08,432 --> 00:12:11,477
Jag känner igen henne,
men jag vet inte hur.
131
00:12:12,519 --> 00:12:14,980
- Vad är det?
- Hon har kramp.
132
00:12:15,189 --> 00:12:16,690
Varför har hon kramp?
133
00:12:16,899 --> 00:12:19,943
Okej, jag ska se vad jag kan göra.
134
00:12:20,152 --> 00:12:24,406
- Någon sa att jag skulle dö nykter i en bar.
- Du kommer inte att dö här.
135
00:12:24,615 --> 00:12:27,618
Vi ska ta oss igenom det här.
Du avgiftar dig bara.
136
00:12:27,826 --> 00:12:31,288
Hade Rocky och Wade ms Harris
som lärare i fyran?
137
00:12:31,664 --> 00:12:35,584
Ms Harris? Ja, hon var den enda läraren
som sa att de var smarta.
138
00:12:35,793 --> 00:12:38,087
Jag trodde henne inte,
men det var snällt.
139
00:12:38,295 --> 00:12:39,880
Hette hon Betty i förnamn?
140
00:12:40,255 --> 00:12:42,841
Ja, jag tror det.
141
00:12:43,050 --> 00:12:45,177
- Hurså?
- Det var hon.
142
00:12:45,386 --> 00:12:49,431
- Den där damen. Hon undervisade våra barn.
- Skördemannen?
143
00:12:49,640 --> 00:12:52,309
Jag var för rädd för att titta.
Är du säker?
144
00:12:52,518 --> 00:12:55,479
Ja, och hon kände igen mig också.
145
00:12:55,688 --> 00:12:59,650
Hon skulle ta mig, sedan såg hon mig
och tog Belinda istället.
146
00:12:59,858 --> 00:13:01,860
Hon skonade mig.
147
00:13:02,069 --> 00:13:04,154
Hon kan vara vår biljett härifrån.
148
00:13:04,363 --> 00:13:06,073
- Hur då?
- Jag vet inte.
149
00:13:06,281 --> 00:13:10,452
Men jag kan inte tro att ms Harris
skulle äta oss.
150
00:13:16,083 --> 00:13:20,754
- Jag önskar jag delade din optimism.
- Okej, lyssna på mig.
151
00:13:20,963 --> 00:13:23,048
Jag vet att jag har haft otur-
152
00:13:23,257 --> 00:13:27,303
- och det är inte betryggande att vara
i den här situationen med mig-
153
00:13:27,511 --> 00:13:29,596
- men det är därför ni måste tro mig-
154
00:13:29,805 --> 00:13:32,850
- när jag säger att jag inte överlevde
fyra makar-
155
00:13:33,058 --> 00:13:37,521
- en seriemördarpojkvän
och min kära Terrys självmord-
156
00:13:37,730 --> 00:13:41,775
- för att dö i en rutten källare
under en vampyrbar.
157
00:13:41,984 --> 00:13:46,113
Jag ska ta oss ut härifrån. Hör ni mig?
158
00:13:48,532 --> 00:13:50,200
Var det verkligen här?
159
00:13:53,245 --> 00:13:54,997
Där är hon.
160
00:13:58,667 --> 00:14:00,711
Fan.
161
00:14:02,504 --> 00:14:04,089
Okej.
162
00:14:07,676 --> 00:14:08,969
Djuren hittade henne.
163
00:14:09,178 --> 00:14:12,514
Tror du att hon har några
fingeravtryck kvar?
164
00:14:15,017 --> 00:14:17,102
Nej, det behövs inte.
165
00:14:17,311 --> 00:14:20,606
Ibland är det bra att inte vara smart.
166
00:14:21,398 --> 00:14:22,816
Ett "Starbucks" -kort.
167
00:14:29,031 --> 00:14:33,035
"Mary Beth Grant", 25 år gammal,
från Saint Alice.
168
00:14:33,744 --> 00:14:35,746
Det är bara två städer härifrån.
169
00:14:35,954 --> 00:14:39,375
Borgmästaren ringde förra veckan,
jag ringde aldrig tillbaka.
170
00:14:39,792 --> 00:14:41,752
Jag ska ringa deras sheriff.
171
00:14:49,259 --> 00:14:50,928
Är du okej, Sook?
172
00:14:51,679 --> 00:14:56,100
Det står ett citat på en av gravstenarna
på kyrkogården.
173
00:14:56,308 --> 00:14:59,061
"Livets brutala likgiltighet."
174
00:14:59,436 --> 00:15:01,271
Det är sant.
175
00:15:02,022 --> 00:15:05,818
Livet struntar i hur gammal man är
eller var man kommer ifrån.
176
00:15:06,610 --> 00:15:08,988
Eller hur god man har varit.
177
00:15:09,780 --> 00:15:11,031
Totalt likgiltigt.
178
00:15:11,573 --> 00:15:15,077
Sluta titta, Sook. Det gör dig ingen nytta.
179
00:15:15,285 --> 00:15:16,912
Röstbrevlådan är full.
180
00:15:17,121 --> 00:15:18,706
Det bara ringde och ringde.
181
00:15:18,914 --> 00:15:22,543
Då får vi ta en tripp till Saint Alice.
182
00:15:24,420 --> 00:15:26,255
Vi knackar dörr om så krävs.
183
00:15:33,595 --> 00:15:35,764
Kom igen, allihop.
184
00:15:40,978 --> 00:15:43,647
Jag hörde dig.
185
00:15:50,821 --> 00:15:53,282
Du kanske inte vill träffa mig nu-
186
00:15:54,158 --> 00:15:56,327
- men jag ville ändå se hur du mår-
187
00:15:56,535 --> 00:15:58,203
- och hur det går för dig.
188
00:15:58,412 --> 00:16:00,539
Det går bra för mig.
189
00:16:04,793 --> 00:16:06,712
Hur går det för dig?
190
00:16:06,920 --> 00:16:11,091
Jag förlorade henne för länge sedan.
Jag förtjänar att...
191
00:16:13,344 --> 00:16:19,892
Men igår kväll...
Herre, din tajming är otrolig.
192
00:16:21,018 --> 00:16:23,437
Jag och Tara blev sams igår kväll.
193
00:16:24,438 --> 00:16:25,814
Innan ondskan kom-
194
00:16:26,023 --> 00:16:30,319
- tog jag hand om mitt barn
som jag alltid borde ha gjort.
195
00:16:31,236 --> 00:16:35,407
Jag är inget fan av Jesus,
men det var en otrolig timing.
196
00:16:35,616 --> 00:16:39,745
Problemet är att det jag hade med Tara
inte räcker.
197
00:16:39,953 --> 00:16:40,996
Jag vill ha mer.
198
00:16:41,580 --> 00:16:44,833
Jag vill krama om henne
och behålla henne.
199
00:16:45,042 --> 00:16:48,045
Jag fattar, men du kan inte behålla henne.
200
00:16:48,253 --> 00:16:51,548
- Tro mig, jag försökte.
- Där tar du fel, Lafayette.
201
00:16:51,757 --> 00:16:53,717
Tara kom tillbaka till mig igår.
202
00:16:53,926 --> 00:16:57,304
När hennes kropp försvann
återvände hennes ande till mig.
203
00:16:57,513 --> 00:17:00,891
Hon behöver min hjälp
för att komma till himlen.
204
00:17:01,100 --> 00:17:02,643
Så jag behöver din hjälp.
205
00:17:02,851 --> 00:17:06,105
Varför behöver... Åh, nej.
206
00:17:06,313 --> 00:17:08,941
Jag kallar inte på Tara.
Jag gör inte sånt.
207
00:17:09,149 --> 00:17:11,568
Allt jag behöver är lite blod.
208
00:17:11,777 --> 00:17:14,363
- Resten är upp till Gud.
- Vad då för blod?
209
00:17:14,571 --> 00:17:16,740
Det är inte som alkohol.
210
00:17:16,949 --> 00:17:20,077
Jag gillar inte smaken av V,
men när jag har det i mig-
211
00:17:20,285 --> 00:17:21,704
- är jag hos henne.
212
00:17:21,912 --> 00:17:25,082
Ser man på. Jag såg dig ta lite blod igår.
213
00:17:25,290 --> 00:17:28,544
- Det är inte Tara, det är V:t.
- Du har fel.
214
00:17:28,752 --> 00:17:30,629
Det var definitivt Tara.
215
00:17:30,838 --> 00:17:34,550
Jag spelade definitivt kinaschack
med Gandhi-
216
00:17:34,758 --> 00:17:36,343
- i badkaret en gång.
217
00:17:36,552 --> 00:17:37,720
Hånar du mig?
218
00:17:37,928 --> 00:17:41,265
Min flicka är fast mellan himlen och jorden.
219
00:17:41,473 --> 00:17:44,184
- Hon behöver mig.
- Hon behöver ingen. Hon är död.
220
00:17:44,643 --> 00:17:45,811
Hon är borta.
221
00:17:46,020 --> 00:17:47,980
Du borde låta henne vara.
222
00:17:48,188 --> 00:17:53,068
- Och gör aldrig såhär igen.
- Du gjorde Tara till en vampyr.
223
00:17:53,277 --> 00:17:55,446
Men du ger inte mig en andra chans?
224
00:17:55,696 --> 00:17:57,740
Du är en självisk syndare.
225
00:17:57,948 --> 00:18:01,035
Och du är en knarkare, din slyna.
226
00:18:01,243 --> 00:18:03,912
- Du hamnar i helvetet!
- Jag är redan där.
227
00:18:36,195 --> 00:18:37,237
Är du okej?
228
00:18:41,200 --> 00:18:44,036
Pappa kollar en ledtråd i skogen nu.
229
00:18:44,244 --> 00:18:46,747
Och han kommer att hämta Holly idag.
230
00:18:56,715 --> 00:19:02,429
Så ni städar verkligen upp
som borgmästaren bad er göra.
231
00:19:02,638 --> 00:19:05,683
- Det verkar vara det rätta.
- Varför då?
232
00:19:05,891 --> 00:19:07,059
Har du en bättre idé?
233
00:19:07,685 --> 00:19:10,437
Merlotte är borta. Jag såg honom sticka-
234
00:19:10,646 --> 00:19:14,483
- så ja, det finns nog bättre idéer
än att vara hans städare.
235
00:19:14,692 --> 00:19:17,528
Just nu kan vi bara vara goda medborgare.
236
00:19:17,736 --> 00:19:19,822
Och låta polisen sköta sitt jobb.
237
00:19:20,030 --> 00:19:22,950
Och vad är det för jobb?
Att beskydda oss?
238
00:19:23,158 --> 00:19:24,994
Som de gjorde igår kväll?
239
00:19:27,496 --> 00:19:29,540
Jesus.
240
00:19:30,457 --> 00:19:31,834
Vad hände?
241
00:19:33,544 --> 00:19:34,878
Vad gör de där inne?
242
00:19:35,087 --> 00:19:38,048
Vampyrerna håller dem färska
tills de återvänder.
243
00:19:38,257 --> 00:19:41,302
- Dricker de inte bara från levande?
- Jag vet inte.
244
00:19:41,510 --> 00:19:43,929
- Tror du de kommer tillbaka?
- Varför inte?
245
00:19:44,138 --> 00:19:46,056
De såg hur illa utrustade vi var.
246
00:19:46,265 --> 00:19:49,810
- Och polisen är på utflykt.
- De är tillbaka innan kvällen.
247
00:19:50,019 --> 00:19:52,938
- Andy sa det själv.
- Och Sam Merlotte?
248
00:19:53,147 --> 00:19:54,189
Vad är det med honom?
249
00:19:54,398 --> 00:19:58,444
Hans valkampanj gick ut på
att man kunde lita på honom.
250
00:19:58,652 --> 00:20:01,071
Igår kväll när vi förde in folk hit...
251
00:20:01,280 --> 00:20:04,742
...såg jag en hund utanför fönstret.
- Än sen?
252
00:20:04,950 --> 00:20:05,993
Än sen?
253
00:20:06,201 --> 00:20:08,370
Den förvandlades till borgmästaren.
254
00:20:08,579 --> 00:20:10,205
- Va?
- Va?
255
00:20:10,372 --> 00:20:13,208
Det var som fan. Jag visste det.
256
00:20:13,417 --> 00:20:16,003
Och jag som klandrade hostmedicinen.
257
00:20:16,211 --> 00:20:20,049
För ett år sedan såg jag en björn
rota i mina sopor.
258
00:20:20,257 --> 00:20:24,303
Och när jag hade hämtat Hoyts luftpistol
var björnen borta-
259
00:20:24,511 --> 00:20:29,975
- men där björnen hade stått
stod Sam Merlotte, alldeles naken.
260
00:20:30,184 --> 00:20:32,770
- Röstade du inte för Sam?
- Jo.
261
00:20:32,978 --> 00:20:34,897
- Varför?
- Jag vet inte.
262
00:20:35,105 --> 00:20:37,941
Ni missar den större bilden.
263
00:20:38,150 --> 00:20:42,279
Staden är full av vampyrer,
borgmästaren är en hund...
264
00:20:42,488 --> 00:20:46,200
...och vår predikant är telepatisk.
- Tror du de är i maskopi?
265
00:20:46,408 --> 00:20:48,535
- Inte sheriff Andy.
- Inte?
266
00:20:48,744 --> 00:20:53,832
Igår kväll riktade han vapen mot mig
för att skydda en vampyr. Det är er sheriff.
267
00:20:54,041 --> 00:20:56,168
- En vampyrälskare.
- Ledsen.
268
00:20:56,377 --> 00:21:00,172
Jag vet att han dejtar din mamma,
men titta vad som hände henne.
269
00:21:00,381 --> 00:21:03,342
Vill du få tillbaka henne?
Det är upp till oss.
270
00:21:03,550 --> 00:21:06,303
- Ja.
- Fan, du har rätt.
271
00:21:06,512 --> 00:21:08,973
De har min Kevin också.
Vad ska vi göra?
272
00:21:09,181 --> 00:21:11,058
Det finns bara en sak att göra.
273
00:21:11,433 --> 00:21:12,685
Beväpna oss.
274
00:21:12,893 --> 00:21:17,189
Vi tar saken i egna händer.
Det är vår enda chans att överleva natten.
275
00:21:17,398 --> 00:21:19,817
Jag hörde att vapenaffärerna var tomma.
276
00:21:20,901 --> 00:21:24,655
Vänta. Jag vet var det finns vapen.
Många, dessutom.
277
00:21:26,991 --> 00:21:29,410
Vi måste vara smarta.
278
00:21:33,789 --> 00:21:35,416
De här fungerar som pålar.
279
00:21:35,624 --> 00:21:37,710
Se vad ni kan hitta.
280
00:21:37,918 --> 00:21:40,045
Har någon någonting?
Se er omkring.
281
00:21:40,254 --> 00:21:42,381
Vi hittar något. Här är en påle.
282
00:21:43,382 --> 00:21:45,718
- Sätt igång.
- Vi måste härifrån.
283
00:21:47,428 --> 00:21:49,179
Vad gör vi med Rocky?
284
00:21:49,388 --> 00:21:51,849
- Vi har inte tid.
- Han hamnar i trubbel.
285
00:21:52,057 --> 00:21:55,352
Tro mig. Han får mer trubbel
om vi inte sticker.
286
00:22:17,750 --> 00:22:19,418
Nej.
287
00:22:20,002 --> 00:22:22,004
Nej, nej.
288
00:22:22,212 --> 00:22:24,590
Snälla, snälla.
289
00:22:28,344 --> 00:22:29,595
Gå.
290
00:22:29,803 --> 00:22:31,639
Ms Harris.
291
00:22:31,847 --> 00:22:34,308
- Det är Arlene Fowler.
- Och Holly Cleary.
292
00:22:34,516 --> 00:22:37,645
Du vet vilka vi är. Jag vet att du vet.
293
00:22:40,439 --> 00:22:42,399
Jag kan inte prata med er.
294
00:22:42,941 --> 00:22:48,322
Om de får nys om att jag visat
er barmhärtighet är jag dödens.
295
00:22:48,530 --> 00:22:51,241
Jag menar det här på bästa möjliga vis...
296
00:22:52,576 --> 00:22:55,371
...men kommer du inte att dö ändå?
- Arlene.
297
00:22:57,498 --> 00:22:58,958
Hon har rätt.
298
00:22:59,917 --> 00:23:03,420
Du behöver inte skräda orden.
299
00:23:03,837 --> 00:23:08,676
Men även om jag accepterar
att det vore viktigare att rädda era liv-
300
00:23:08,884 --> 00:23:12,304
- än mitt eget, så har jag ingen aning
om hur jag ska göra.
301
00:23:12,513 --> 00:23:15,516
Nej, det var inte så jag menade.
302
00:23:15,724 --> 00:23:18,644
Ditt liv är väldigt viktigt.
303
00:23:18,852 --> 00:23:21,063
Du är mina barns bästa lärare.
304
00:23:21,271 --> 00:23:26,068
Och du hjälpte Lisa
när hon hade mardrömmar-
305
00:23:26,276 --> 00:23:28,404
- efter den där Rene-grejen.
306
00:23:28,612 --> 00:23:33,993
Jag var så trött och självupptagen
att jag inte hade tålamod för henne.
307
00:23:34,201 --> 00:23:35,494
Med det hade du.
308
00:23:36,245 --> 00:23:41,583
Du berättade om att andas djupt
och räkna baklänges från 50.
309
00:23:42,167 --> 00:23:44,211
Du räddade oss.
310
00:23:44,420 --> 00:23:49,174
Och du var den enda som kunde lära Wade
att läsa. Alla andra gav upp.
311
00:23:49,967 --> 00:23:51,593
Jag älskade att vara lärare.
312
00:23:51,885 --> 00:23:54,847
Det märktes på allt du gjorde.
313
00:23:55,055 --> 00:23:57,224
Ja, vi var ledsna när du flyttade.
314
00:23:57,433 --> 00:23:59,143
Jag blev bortförd.
315
00:24:00,936 --> 00:24:02,771
Självklart.
316
00:24:04,565 --> 00:24:06,025
Jag är så rädd.
317
00:24:07,318 --> 00:24:11,238
Jag vill inte dö såhär.
318
00:24:11,447 --> 00:24:13,907
Jag vet. Där är okej.
319
00:24:14,408 --> 00:24:17,995
Jag skulle krama dig, men jag kan inte.
320
00:24:23,709 --> 00:24:25,002
Det är okej.
321
00:24:27,212 --> 00:24:30,049
Det är okej.
322
00:24:30,257 --> 00:24:34,762
Du har gjort mer gott i ditt liv än de flesta.
323
00:24:45,147 --> 00:24:46,815
Jag kan inte hjälpa er.
324
00:24:47,024 --> 00:24:48,108
- Jag är ledsen.
- Nej.
325
00:24:48,317 --> 00:24:51,487
Vänta lite. Okej, jag ska inte ljuga.
326
00:24:51,695 --> 00:24:56,325
Det här är ett ovärdigt sätt att dö på.
Jag skulle inte önska det för min fiende.
327
00:24:56,533 --> 00:25:01,372
Men du har gåvan av att veta
att det kommer-
328
00:25:01,580 --> 00:25:04,875
- och att kunna fatta beslut
under dina sista dagar.
329
00:25:05,084 --> 00:25:08,087
Det är inte alla som får.
Vi får inte det.
330
00:25:08,295 --> 00:25:11,131
Min man Terry fick inte det.
331
00:25:11,632 --> 00:25:15,803
Ditt arv är allt du har nu.
332
00:25:16,011 --> 00:25:20,265
Men snälla, hjälp oss ut härifrån.
333
00:25:24,228 --> 00:25:27,439
Snälla.
334
00:25:32,319 --> 00:25:33,862
Jag ska komma på något.
335
00:25:34,071 --> 00:25:35,948
Ska du?
336
00:25:39,368 --> 00:25:42,955
Tack.
337
00:25:45,833 --> 00:25:48,168
Tack.
338
00:26:28,083 --> 00:26:32,671
Välkommen till SAINT ALICE
LOUISIANA
339
00:27:00,949 --> 00:27:01,992
PLUNDRAT
ALLT BORTA
340
00:27:02,201 --> 00:27:03,285
SLUT PÅ VAPEN
LÄMNA OSS IFRED
341
00:27:09,833 --> 00:27:12,795
BE FÖR OSS SYNDARE
342
00:27:13,003 --> 00:27:15,881
NU OCH NÄR DÖDENS TIMME SLÅR
AMEN
343
00:27:31,730 --> 00:27:34,274
FEMA
HJÄLP OSS
344
00:27:42,992 --> 00:27:45,369
OCH 2 UV-VAPEN
345
00:27:45,577 --> 00:27:47,413
JAG SOVER HÄR INNE
MED 45 KG SILVER
346
00:27:49,665 --> 00:27:52,543
"Jag sover här inne med 45 kg silver-
347
00:27:53,752 --> 00:27:55,838
- och två UV-vapen."
348
00:27:56,839 --> 00:27:58,632
Titta...
349
00:28:01,635 --> 00:28:03,095
Killar?
350
00:28:17,401 --> 00:28:19,528
Det är ingen kvar.
351
00:28:23,991 --> 00:28:27,536
De har dödat eller tagit allihop.
352
00:28:32,958 --> 00:28:36,503
- Vad har du hört, och av vem?
- Rosie. Jag...
353
00:28:36,712 --> 00:28:39,381
...snappade upp det.
- Du snappade upp...
354
00:28:39,590 --> 00:28:41,842
...att hon tänker anfalla stationen?
355
00:28:42,051 --> 00:28:44,386
Det kvittar hur jag vet det.
356
00:28:44,595 --> 00:28:46,388
Folk samlas utanför Bellefleurs.
357
00:28:46,597 --> 00:28:48,891
De är rädda, på jakt efter vapen-
358
00:28:49,099 --> 00:28:51,810
- och det enda stället med vapen
är rummet-
359
00:28:52,019 --> 00:28:53,937
- bakom dig.
360
00:28:54,146 --> 00:28:56,065
De är på väg hit.
361
00:29:10,954 --> 00:29:13,374
Kom igen!
362
00:29:15,751 --> 00:29:17,086
Kom igen!
363
00:29:19,588 --> 00:29:21,882
Vi flyttar de här till bilen.
364
00:29:26,095 --> 00:29:29,682
- Vad gör du, Kenya?
- Jag borde fråga er samma sak.
365
00:29:29,890 --> 00:29:33,560
Det är enkelt. Vi vill ha vapnen
vi har rätt till...
366
00:29:33,769 --> 00:29:36,897
...för att skydda oss från regeringen.
- Vår chef...
367
00:29:37,106 --> 00:29:38,649
...Andy Bellefleur.
368
00:29:38,857 --> 00:29:40,943
Och vår borgmästare, hundbjörnen.
369
00:29:41,151 --> 00:29:42,778
Vi behöver vapnen, Kenya.
370
00:29:42,987 --> 00:29:46,407
Om vi hade haft dem igår
hade inte halva staden varit död.
371
00:29:46,615 --> 00:29:48,742
Försök inte med den där NRA-skiten.
372
00:29:48,951 --> 00:29:52,204
Om ni hade varit beväpnade igår
hade alla dött.
373
00:29:52,413 --> 00:29:54,123
Ni får inte de här vapnen.
374
00:29:54,331 --> 00:29:56,125
Kenya-
375
00:29:56,333 --> 00:29:59,128
- hur känns det att ha ansvaret för staden-
376
00:29:59,336 --> 00:30:03,382
- alldeles själv, dagen efter det värsta
angreppet sedan inbördeskriget?
377
00:30:03,590 --> 00:30:06,677
Det känns som att sheriffen litar på mig.
378
00:30:06,885 --> 00:30:09,096
Är du säker? Vad hände med befordran-
379
00:30:09,305 --> 00:30:11,765
- Andy lovade dig när Bud slutade?
380
00:30:11,974 --> 00:30:13,892
Undrar du varför Jason-
381
00:30:14,101 --> 00:30:16,812
- som har hälften av din erfarenhet-
382
00:30:17,021 --> 00:30:19,273
- får mer jobb än du?
383
00:30:19,481 --> 00:30:21,984
Kan det vara för att du är
en färgad kvinna?
384
00:30:23,402 --> 00:30:26,030
Och nu tar du order från
hans vita dotter.
385
00:30:26,238 --> 00:30:29,199
Som var nyfödd, sist jag kollade.
386
00:30:29,408 --> 00:30:31,785
Jag fattar inte vad det innebär.
387
00:30:31,994 --> 00:30:33,329
Inse faktum, Kenya.
388
00:30:33,537 --> 00:30:38,751
Du har tagit skit från Andy i åratal.
389
00:30:49,678 --> 00:30:51,722
- Skit samma.
- Nej...
390
00:30:56,310 --> 00:30:57,895
Herregud!
391
00:31:00,981 --> 00:31:03,484
Okej! Nej!
392
00:31:04,693 --> 00:31:07,112
13.29
393
00:31:07,321 --> 00:31:08,781
Fan.
394
00:31:13,661 --> 00:31:16,413
Kom igen, Rocky. Låt dem inte göra såhär!
395
00:31:21,669 --> 00:31:23,045
Fan!
396
00:31:25,923 --> 00:31:29,343
Vem fan kan jag ringa?
397
00:31:33,305 --> 00:31:35,057
Sookie.
398
00:31:39,853 --> 00:31:43,232
Jessica
ringer
399
00:31:46,694 --> 00:31:49,989
Lägg så många du kan här inne.
400
00:31:50,698 --> 00:31:52,491
Såhär?
401
00:31:56,245 --> 00:31:58,455
Så ska det se ut!
402
00:32:00,541 --> 00:32:03,168
Sådär, ja. Bra!
403
00:32:03,377 --> 00:32:05,379
Ja, det där var riktigt bra.
404
00:32:05,587 --> 00:32:07,047
Ja!
405
00:32:09,675 --> 00:32:11,343
Fint skjutet!
406
00:32:16,557 --> 00:32:20,686
Dö, vampyrjävel!
407
00:32:21,103 --> 00:32:23,522
Jag börjar gilla det här.
408
00:32:25,107 --> 00:32:28,777
Renard Parish-sheriffen, är någon hemma?
409
00:32:29,570 --> 00:32:31,363
Det är tomt.
410
00:32:32,364 --> 00:32:34,033
Kom igen, det är säkert.
411
00:32:40,664 --> 00:32:42,583
- Det är hon.
- Ja.
412
00:32:42,791 --> 00:32:45,294
Det måste vara hennes syster.
413
00:32:45,502 --> 00:32:46,795
Och make, barn.
414
00:32:47,379 --> 00:32:49,923
De verkar ha bott här tillsammans.
415
00:32:56,597 --> 00:32:59,224
De tog dem mitt under en pizzamiddag.
416
00:32:59,433 --> 00:33:02,311
- När tror du de var här?
- Det är svårt att säga.
417
00:33:02,519 --> 00:33:04,980
Det går inte att se om vi inte...
418
00:33:05,189 --> 00:33:07,316
Två och en halv dagar sedan.
419
00:33:07,524 --> 00:33:11,153
De verkar hålla sig till en stad
tills det är över-
420
00:33:11,362 --> 00:33:12,780
- sedan drar de vidare.
421
00:33:12,988 --> 00:33:15,658
Var det här deras sista hus
innan Bon Temps?
422
00:33:15,866 --> 00:33:19,244
Om Jasons pizzateknik stämmer, ja.
423
00:33:19,453 --> 00:33:21,956
Varför stannade familjen här?
424
00:33:22,164 --> 00:33:24,208
Det är säkrare hemma...
425
00:33:24,416 --> 00:33:27,711
...än ute på vägen.
- Med ett barn, dessutom.
426
00:33:27,920 --> 00:33:31,966
Vi har inte hela dagen på oss.
Sprid ut er och leta.
427
00:33:56,281 --> 00:33:58,492
Om jag får tillbaka Holly-
428
00:33:58,909 --> 00:34:01,412
- låter jag henne aldrig gå igen.
429
00:34:03,163 --> 00:34:04,999
Jag ska gifta mig med henne-
430
00:34:05,207 --> 00:34:06,458
- när jag får chansen.
431
00:34:07,126 --> 00:34:08,585
Ja.
432
00:34:08,794 --> 00:34:11,130
Det låter som en bra plan.
433
00:34:13,799 --> 00:34:17,386
Jag har alltid varit för feg
för att hålla mig till planen.
434
00:34:23,017 --> 00:34:25,144
En man är ingenting utan familjen.
435
00:34:30,482 --> 00:34:32,234
Ingenting.
436
00:35:03,599 --> 00:35:05,225
Det är hennes dagbok.
437
00:35:06,226 --> 00:35:08,604
- Är det okej?
- Den kan hjälpa oss.
438
00:35:08,979 --> 00:35:10,606
Hon skulle nog ha förstått.
439
00:35:10,814 --> 00:35:13,442
"10 oktober, 2010.
440
00:35:13,859 --> 00:35:16,362
Det händer när man minst anar det.
441
00:35:16,570 --> 00:35:19,114
Ikväll satt jag för mig själv i fiket-
442
00:35:19,323 --> 00:35:21,700
- när han trädde in i mitt liv.
443
00:35:22,785 --> 00:35:25,079
Han heter Henry Ellis, och-
444
00:35:25,287 --> 00:35:27,706
- jag visste direkt att han var vampyr-
445
00:35:27,915 --> 00:35:31,377
- med sina klara, genomträngande ögon."
446
00:35:36,548 --> 00:35:39,426
"3 november, 2010.
447
00:35:39,927 --> 00:35:41,637
Jag försöker verkligen-
448
00:35:41,845 --> 00:35:44,181
- att inte låta hjärtat ta över-
449
00:35:44,390 --> 00:35:47,851
- men jag tror att jag förlorar den kampen.
450
00:35:48,394 --> 00:35:51,438
Ikväll tog Henry med mig till Fangtasia.
451
00:35:52,022 --> 00:35:54,900
Jag borde ha varit rädd, men jag svär-
452
00:35:55,109 --> 00:35:56,986
- att Henrys beröring bara-
453
00:35:57,194 --> 00:35:59,822
- får min rädsla att försvinna.
454
00:36:00,406 --> 00:36:02,825
Det känns som en stor dröm-
455
00:36:03,033 --> 00:36:05,411
- jag passerar igenom."
456
00:36:05,619 --> 00:36:08,497
Det finns en vampyrbar
där Maudette och Dawn-
457
00:36:08,706 --> 00:36:11,625
- brukade umgås i Shreveport.
Känner du till den?
458
00:36:11,834 --> 00:36:13,585
Fangtasia.
459
00:36:14,003 --> 00:36:16,422
Jag funderade på att gå dit-
460
00:36:16,630 --> 00:36:19,049
- och snoka lite.
461
00:36:19,258 --> 00:36:21,051
Kan du följa med mig?
462
00:36:22,219 --> 00:36:24,305
- Ikväll?
- Ju förr desto bättre.
463
00:36:24,513 --> 00:36:27,516
Jag måste bara säga till Sam
att jag ska gå.
464
00:36:27,725 --> 00:36:30,811
- Vi ses där.
- Tack.
465
00:36:31,395 --> 00:36:34,440
Bill, jag frågar dig som en vän, okej?
466
00:36:34,648 --> 00:36:37,735
- Det här är ingen dejt.
- Visst.
467
00:36:39,069 --> 00:36:41,655
Det är ingen dejt. Jag menar allvar.
468
00:36:41,864 --> 00:36:43,407
Jag med.
469
00:37:18,942 --> 00:37:20,903
"Som jag sa-
470
00:37:21,528 --> 00:37:22,988
- jag kan inte stå emot.
471
00:37:23,197 --> 00:37:25,074
Jag är hans.
472
00:37:25,783 --> 00:37:28,035
Totalt och fullständigt."
473
00:37:30,663 --> 00:37:33,415
"27 april, 2011.
474
00:37:33,624 --> 00:37:36,043
Kyrkan angreps ikväll.
475
00:37:36,251 --> 00:37:38,087
Alla som var där-
476
00:37:38,295 --> 00:37:42,007
- är antingen döda eller försvunna.
477
00:37:47,513 --> 00:37:49,348
Det var sjuka vampyrer.
478
00:37:49,556 --> 00:37:52,309
De kom ut ur mörkret
när bröllopet var över.
479
00:37:54,436 --> 00:37:57,523
Jag önskar att jag kunde fråga Henry varför-
480
00:37:57,731 --> 00:37:59,191
- de gjorde så.
481
00:38:01,151 --> 00:38:03,320
Jag vill fråga honom så mycket-
482
00:38:03,529 --> 00:38:06,448
- sedan sjukdomen tog honom från mig."
483
00:38:08,450 --> 00:38:10,661
"2 maj, 2011.
484
00:38:10,869 --> 00:38:13,914
De kom igen inatt. Ett till bakhåll.
485
00:38:14,123 --> 00:38:16,292
Femton döda och 30 saknade.
486
00:38:16,709 --> 00:38:21,213
Hur kan vår egen regering
lämna oss att dö?
487
00:38:21,797 --> 00:38:24,341
Fortfarande inga spår av Molly och Todd.
488
00:38:25,009 --> 00:38:28,220
Jag vill inte skriva det,
för då känns det verkligt-
489
00:38:28,429 --> 00:38:30,347
- men jag tror de är borta.
490
00:38:31,098 --> 00:38:32,850
Jag undrar varför jag väntar-
491
00:38:33,058 --> 00:38:35,102
- varför jag inte tar några piller-
492
00:38:35,311 --> 00:38:37,313
- och lägger mig bredvid Kaylen-
493
00:38:37,521 --> 00:38:39,898
- och somnar in.
494
00:38:40,107 --> 00:38:42,401
Jag antar att det finns ett hopp-
495
00:38:42,609 --> 00:38:46,071
- att de är anständiga nog
att skona ett spädbarn.
496
00:38:47,156 --> 00:38:50,534
Och jag vill tro att Kaylen vet
att någon stannade hos henne-
497
00:38:50,743 --> 00:38:53,621
- och kämpade till döden för henne-
498
00:38:53,829 --> 00:38:56,373
- så som vi alla förtjänar."
499
00:38:59,251 --> 00:39:01,128
Det räcker.
500
00:39:02,963 --> 00:39:04,923
Det står ändå inget mer.
501
00:39:06,467 --> 00:39:08,636
Vi borde gå. Solen går snart ner.
502
00:39:20,439 --> 00:39:22,441
Herre jösses.
503
00:39:24,360 --> 00:39:25,861
Det ser inte farligt ut.
504
00:39:58,644 --> 00:40:00,354
Willa?
505
00:40:00,854 --> 00:40:02,272
Willa?
506
00:40:03,440 --> 00:40:04,775
Willa?
507
00:40:04,984 --> 00:40:07,695
Jag behöver dig. Willa!
508
00:40:12,950 --> 00:40:15,369
Jag visste inte vad jag skulle göra.
509
00:40:20,791 --> 00:40:22,459
Jag är så ledsen.
510
00:40:22,668 --> 00:40:25,504
Jag har aldrig blivit väckt förut.
511
00:40:26,005 --> 00:40:28,173
Jag ville inte skrämma dig.
512
00:40:31,093 --> 00:40:32,553
Jag brände mig själv.
513
00:40:32,761 --> 00:40:35,014
- Hur?
- Jag stod och tänkte.
514
00:40:35,222 --> 00:40:37,391
Jag tänkte på Tara, och slant.
515
00:40:37,599 --> 00:40:39,435
Du behöver en läkare.
516
00:40:39,643 --> 00:40:41,353
- Det är allvarligt.
- Jag vet.
517
00:40:41,562 --> 00:40:43,731
En läkare är nog inte till nån hjälp.
518
00:40:44,189 --> 00:40:46,483
Jag tänkte på ditt blod.
519
00:40:50,070 --> 00:40:52,448
Pastorn bad mig att inte ge dig blod.
520
00:40:52,656 --> 00:40:54,158
Jag struntar i vad han sa.
521
00:40:54,366 --> 00:40:56,327
Det skulle han också.
522
00:40:58,454 --> 00:40:59,872
Snälla.
523
00:41:00,080 --> 00:41:01,582
Jag har så ont.
524
00:41:01,790 --> 00:41:03,167
Det är för mycket.
525
00:41:07,212 --> 00:41:09,131
Okej.
526
00:41:23,479 --> 00:41:25,064
Okej.
527
00:41:28,317 --> 00:41:30,110
Sådär.
528
00:41:30,569 --> 00:41:32,112
Okej.
529
00:41:32,321 --> 00:41:34,114
Det räcker.
530
00:41:34,323 --> 00:41:36,116
Lettie Mae?
531
00:41:37,076 --> 00:41:38,786
Lettie Mae?
532
00:41:50,464 --> 00:41:52,383
Mamma.
533
00:41:56,011 --> 00:41:57,888
Mamma.
534
00:42:06,313 --> 00:42:08,357
Mamma...
535
00:42:11,235 --> 00:42:16,156
Mamma, det är okej.
536
00:42:18,409 --> 00:42:20,661
Det är okej. Jag har svaren.
537
00:42:21,787 --> 00:42:23,664
Jag har dina svar.
538
00:42:24,456 --> 00:42:27,251
Tala högre, jag hör dig inte.
539
00:42:27,459 --> 00:42:29,503
Tala högre.
540
00:42:30,921 --> 00:42:32,673
Nej, nej.
541
00:42:32,881 --> 00:42:34,174
Jag behöver svaren.
542
00:42:34,383 --> 00:42:36,093
Jag behöver svaren!
543
00:42:38,095 --> 00:42:39,471
Nej, nej!
544
00:42:39,680 --> 00:42:41,932
Jag behöver svaren!
545
00:42:42,141 --> 00:42:43,726
Snälla!
546
00:42:44,560 --> 00:42:48,814
Jag behöver svaren, snälla.
547
00:42:54,653 --> 00:42:57,531
- Hon är inte som du.
- Vad då?
548
00:42:57,740 --> 00:43:00,451
Den där flickan. Mary Beth.
549
00:43:00,659 --> 00:43:03,203
Ni har inget gemensamt.
550
00:43:03,412 --> 00:43:04,913
Jag är inte så säker.
551
00:43:05,122 --> 00:43:07,541
Sookie, du måste sluta klandra dig själv.
552
00:43:08,542 --> 00:43:10,961
Vampyrer steg ur kistan
världen över.
553
00:43:11,170 --> 00:43:14,590
Du tog dem inte till Bon Temps
mer än hon till Saint Alice.
554
00:43:14,798 --> 00:43:18,636
Och du gav dem inte ett virus
som gör dem till vilda djur.
555
00:43:20,679 --> 00:43:22,598
Ja, du blev kär i Bill.
556
00:43:22,806 --> 00:43:24,808
Jag hade inte valt honom.
557
00:43:25,517 --> 00:43:27,686
Jag hatar att säga det, men-
558
00:43:27,895 --> 00:43:31,649
- du föll på honom på samma sätt
som alla på planeten faller-
559
00:43:31,857 --> 00:43:33,484
- för sin första kärlek.
560
00:43:33,692 --> 00:43:35,569
Hårt och fort.
561
00:43:35,778 --> 00:43:37,738
Det enda det gör dig till...
562
00:43:38,822 --> 00:43:40,616
...är en människa.
563
00:43:42,201 --> 00:43:44,995
Jag uppskattar att du säger det.
564
00:43:45,204 --> 00:43:46,872
Verkligen.
565
00:43:47,539 --> 00:43:50,960
Det enda jag tänker på just nu-
566
00:43:51,168 --> 00:43:54,922
- är att vår stad kommer att sluta
som Saint Alice.
567
00:43:55,130 --> 00:43:57,341
De kommer tillbaka, Alcide.
568
00:43:57,549 --> 00:44:00,552
På ett eller annat sätt
är vi på väg mot det.
569
00:44:01,512 --> 00:44:03,013
Jag kan köra vidare.
570
00:44:03,764 --> 00:44:05,391
Vi har en full tank.
571
00:44:09,144 --> 00:44:10,688
Vi kan rädda oss själva.
572
00:44:14,566 --> 00:44:16,151
Nej.
573
00:44:17,444 --> 00:44:19,822
Nej, det är inte lösningen.
574
00:44:27,413 --> 00:44:29,248
Behöver någon äta nu direkt?
575
00:44:29,456 --> 00:44:31,834
- Nej.
- Ställ in klockan.
576
00:44:32,042 --> 00:44:33,919
Inte en sekund över 15 minuter.
577
00:44:34,128 --> 00:44:37,548
Jag vet, jag vet. Herregud.
578
00:44:46,807 --> 00:44:49,435
Jag vill vara sömnvakt.
579
00:44:50,602 --> 00:44:53,188
Varför då? Är du inte trött?
580
00:44:53,397 --> 00:44:56,066
Det vet du att jag är.
Det är problemet.
581
00:44:56,275 --> 00:44:58,319
Vi vet att jag är svagast av oss-
582
00:44:58,527 --> 00:45:01,739
- och att ni väntar på att jag ska dö.
583
00:45:01,947 --> 00:45:04,283
- Du är paranoid.
- Hursomhelst...
584
00:45:04,491 --> 00:45:06,577
...så litar jag inte på Ronnie.
585
00:45:06,785 --> 00:45:08,370
Jag gör det hellre själv.
586
00:45:08,579 --> 00:45:11,415
Låt henne göra det om hon håller käften.
587
00:45:15,502 --> 00:45:18,464
Okej. Ronnie, ta en tupplur.
588
00:45:18,672 --> 00:45:22,259
Ställ in klockan på 14 och en halv minut.
589
00:45:24,011 --> 00:45:25,638
Det är okej med mig.
590
00:45:49,912 --> 00:45:52,581
Vi har exakt 12 minuter på oss att få ut er.
591
00:45:52,790 --> 00:45:54,416
Betty, du ser inte bra ut.
592
00:45:54,625 --> 00:45:56,043
Är du okej?
593
00:45:57,127 --> 00:46:00,714
Jag har inte sovit och måste dricka
från en av er först.
594
00:46:01,924 --> 00:46:03,467
Vem blir det?
595
00:46:05,761 --> 00:46:07,221
Du kan få mitt blod.
596
00:46:07,429 --> 00:46:08,973
Det är det minsta jag kan göra.
597
00:46:09,181 --> 00:46:11,350
Det måste vara lårbensartären.
598
00:46:11,558 --> 00:46:15,354
Om de hittar dig med bettmärken
kan vi inte lura dem.
599
00:46:16,480 --> 00:46:18,774
- Okej.
- Vi gör det fort.
600
00:46:34,623 --> 00:46:36,083
Är du okej?
601
00:46:45,092 --> 00:46:47,594
Åh, Betty.
602
00:46:54,393 --> 00:46:55,936
Betty?
603
00:47:05,946 --> 00:47:07,948
Vad fan?
604
00:47:12,536 --> 00:47:14,246
Adilyn?
605
00:47:15,331 --> 00:47:16,624
Fan.
606
00:47:17,916 --> 00:47:19,293
Älskling!
607
00:47:19,501 --> 00:47:21,337
Fan.
608
00:47:24,006 --> 00:47:25,424
Raring?
609
00:47:27,926 --> 00:47:29,803
Adilyn?
610
00:47:31,180 --> 00:47:32,598
Andy?
611
00:47:33,474 --> 00:47:35,184
På vinden.
612
00:47:44,777 --> 00:47:47,112
- Hur kom du in?
- Hon är i fara.
613
00:47:47,321 --> 00:47:49,156
- Hur kom du in?
- Hon bjöd in mig.
614
00:47:50,741 --> 00:47:52,910
Du åt henne, eller hur?
615
00:47:53,118 --> 00:47:54,495
Dödade du henne?
616
00:47:56,455 --> 00:47:58,749
Se dig omkring! Ser du några tecken på-
617
00:47:58,958 --> 00:48:01,752
- att jag gjorde henne illa?
618
00:48:01,961 --> 00:48:06,340
Jag är inte här för att skada dig,
utan för att hjälpa dig.
619
00:48:07,424 --> 00:48:09,051
Var fan är hon, då?
620
00:48:09,927 --> 00:48:12,179
Jag vet inte, men hon är i fara.
621
00:48:12,388 --> 00:48:14,223
Fan också.
622
00:48:14,431 --> 00:48:16,392
Fan.
623
00:48:24,191 --> 00:48:26,527
När solen går ner ska jag hitta henne.
624
00:48:27,736 --> 00:48:29,738
Och jag kommer att hitta henne.
625
00:48:30,155 --> 00:48:31,532
Frågan är-
626
00:48:32,199 --> 00:48:35,369
- om du följer med mig eller inte.
627
00:48:41,709 --> 00:48:44,795
Jag har aldrig varit såhär trött förut.
628
00:48:46,380 --> 00:48:48,465
Jag ska vila ögonen ett tag.
629
00:48:48,674 --> 00:48:50,759
Inte när du luktar sådär.
630
00:48:50,968 --> 00:48:53,804
Ta en dusch innan du använder våra lakan.
631
00:48:54,013 --> 00:48:56,181
- Okej.
- Hallå.
632
00:49:09,945 --> 00:49:13,699
Jag tror du gillar mig bättre
när jag stinker lite.
633
00:49:14,783 --> 00:49:16,410
Gå.
634
00:49:56,408 --> 00:49:57,826
Sookie.
635
00:49:58,035 --> 00:49:59,495
Känner du min rädsla?
636
00:50:00,371 --> 00:50:01,664
Varför är du här?
637
00:50:01,872 --> 00:50:04,083
Om jag hamnade i knipa-
638
00:50:05,584 --> 00:50:07,252
- skulle du känna mig?
639
00:50:11,882 --> 00:50:15,302
Rhônedalen, Frankrike
640
00:50:27,481 --> 00:50:30,484
Otroligt.
641
00:50:38,367 --> 00:50:39,660
Han tar inte mitt blod.
642
00:50:39,868 --> 00:50:41,787
Jag förstår inte!
643
00:50:51,213 --> 00:50:53,173
Du hittade mig.