1
00:00:54,890 --> 00:00:56,099
Tu m'as retrouvé.
2
00:00:58,249 --> 00:00:59,561
Tu m'as pas aidé.
3
00:01:00,748 --> 00:01:02,230
J'en suis conscient.
4
00:01:03,480 --> 00:01:05,357
J'avais besoin de m'éloigner.
5
00:01:06,006 --> 00:01:06,860
Pour réfléchir.
6
00:01:07,111 --> 00:01:08,653
Alors, ça t'a réussi ?
7
00:01:12,783 --> 00:01:14,493
Je réfléchis encore.
8
00:01:18,109 --> 00:01:19,581
Ouais, moi aussi.
9
00:01:21,106 --> 00:01:24,336
En fait,
une putain de pensée me poursuit,
10
00:01:24,753 --> 00:01:27,005
qu'on soit éloignés ou pas.
11
00:01:28,215 --> 00:01:29,466
Pourquoi es-tu venu ?
12
00:01:29,717 --> 00:01:32,052
Parce que je savais
que tu demanderais ça.
13
00:01:33,261 --> 00:01:36,348
Que tu me regarderais
comme si j'étais cinglé
14
00:01:37,015 --> 00:01:39,935
de croire qu'il y avait
un truc entre nous.
15
00:01:40,394 --> 00:01:43,813
Que tu ferais ton numéro
de solitaire, intouchable,
16
00:01:44,352 --> 00:01:46,817
qui n'a jamais besoin de personne.
17
00:01:48,776 --> 00:01:51,321
Je suis venu
parce que je m'y attendais.
18
00:01:52,607 --> 00:01:56,409
Mais si c'était vrai,
t'aurais pas besoin de partir si loin
19
00:01:56,820 --> 00:01:58,161
pour réfléchir.
20
00:02:07,212 --> 00:02:08,630
T'en es où avec...
21
00:02:10,223 --> 00:02:11,174
Violet ?
22
00:02:17,988 --> 00:02:19,265
J'en suis raide dingue.
23
00:02:30,402 --> 00:02:32,028
Mais j'arrive pas à t'oublier.
24
00:02:34,614 --> 00:02:36,700
Tu dois entendre ça souvent.
25
00:02:37,409 --> 00:02:39,286
Depuis un millénaire.
26
00:02:39,754 --> 00:02:42,497
Et ça n'a été réciproque
que deux fois.
27
00:06:02,633 --> 00:06:05,533
On se déploie comme hier soir
pour ratisser...
28
00:06:06,450 --> 00:06:09,745
Cette cruche a foutu la merde
et elle veut nous aider ?
29
00:06:09,912 --> 00:06:10,830
On est foutus.
30
00:06:10,997 --> 00:06:12,957
- Catin...
- Cette fois, c'est la fin.
31
00:06:13,207 --> 00:06:14,667
Y a combien de hangars ?
32
00:06:14,917 --> 00:06:17,253
On est pas en mesure
de les recenser.
33
00:06:17,420 --> 00:06:18,462
Y en a plein.
34
00:06:18,629 --> 00:06:21,633
La vérité, c'est que je sais pas
par où commencer.
35
00:06:22,543 --> 00:06:23,718
Moi, je sais.
36
00:06:25,640 --> 00:06:27,847
J'ai trouvé une morte dans les bois
37
00:06:28,014 --> 00:06:32,185
et je l'ai pas reconnue,
pas plus qu'un seul de ces vampires.
38
00:06:32,435 --> 00:06:36,356
S'ils étaient venus d'un autre bled
en emmenant la fille ?
39
00:06:37,315 --> 00:06:40,401
Si on l'identifie,
on saura par où ils sont passés ?
40
00:06:40,825 --> 00:06:43,613
Les habitants
pourraient nous dire qui ils sont
41
00:06:43,863 --> 00:06:45,573
et où ils se planquent.
42
00:06:47,701 --> 00:06:48,409
Alors ?
43
00:06:48,659 --> 00:06:50,328
- C'est pas gagné.
- Je sais.
44
00:06:50,578 --> 00:06:52,705
Mais on manque d'effectifs.
45
00:06:52,955 --> 00:06:54,374
Et les fédéraux ?
46
00:06:54,624 --> 00:06:57,919
Mes appels n'ont rien donné.
On est livrés à nous-mêmes.
47
00:06:58,452 --> 00:06:59,963
Il était où, ce corps ?
48
00:07:00,478 --> 00:07:01,589
À 400 mètres d'ici.
49
00:07:01,839 --> 00:07:03,049
Vers Antilope Road.
50
00:07:04,091 --> 00:07:06,594
Ça marche.
Je raccompagne Adilyn.
51
00:07:06,844 --> 00:07:09,514
Sookie et Alcide,
retrouvez-nous au poste.
52
00:07:09,764 --> 00:07:11,641
Kenya, on te déposera là-bas.
53
00:07:11,891 --> 00:07:14,727
- Pourquoi...
- Je veux pas de ça aujourd'hui.
54
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
Quelqu'un doit y être.
55
00:07:16,312 --> 00:07:17,730
M. le maire ?
56
00:07:17,897 --> 00:07:21,609
On a tout organisé pour cette nuit,
mais les gens veulent savoir
57
00:07:21,859 --> 00:07:23,361
quoi faire aujourd'hui.
58
00:07:23,611 --> 00:07:26,114
Je peux les recevoir pour prier,
59
00:07:26,364 --> 00:07:28,866
mais ce serait bien de les occuper.
60
00:07:31,110 --> 00:07:32,260
Oui, je vois.
61
00:07:39,159 --> 00:07:40,128
Votre attention.
62
00:07:40,753 --> 00:07:43,047
J'ai conscience qu'aujourd'hui
63
00:07:43,774 --> 00:07:45,133
est un jour sombre.
64
00:07:45,526 --> 00:07:47,302
Y a pas de remède miracle,
65
00:07:47,552 --> 00:07:50,013
j'en sais quelque chose.
Mais je crois
66
00:07:50,263 --> 00:07:53,391
que s'occuper et se rendre utile,
67
00:07:54,475 --> 00:07:55,685
ça fait pas de mal.
68
00:07:56,519 --> 00:07:58,104
Je suis sûr d'une chose :
69
00:07:58,465 --> 00:07:59,981
quand on retrouvera Arlene,
70
00:08:00,523 --> 00:08:02,108
et on y arrivera,
71
00:08:02,358 --> 00:08:04,902
elle appréciera pas
l'état de son bar.
72
00:08:05,317 --> 00:08:08,726
Ce serait sympa
de lui refaire une beauté.
73
00:08:09,407 --> 00:08:10,950
C'est pas risqué d'y retourner ?
74
00:08:11,534 --> 00:08:14,620
Tant qu'il fait jour, aucun danger.
Mais je répète,
75
00:08:15,041 --> 00:08:17,915
je vous conseille
d'être rentrés avant la nuit.
76
00:08:18,902 --> 00:08:20,084
N'envisagez pas,
77
00:08:20,334 --> 00:08:21,169
de sortir...
78
00:08:22,211 --> 00:08:23,421
sans un vampire.
79
00:08:30,196 --> 00:08:32,722
Je pensais aller voir Lafayette.
80
00:08:32,889 --> 00:08:34,557
On ne l'a pas vu ce matin ?
81
00:08:34,724 --> 00:08:38,394
Non. Et comme il a tendance
à s'égarer facilement,
82
00:08:38,561 --> 00:08:40,146
ça m'inquiète beaucoup.
83
00:08:40,313 --> 00:08:43,357
- Si je t'accompagnais ?
- Non, tu as du travail.
84
00:08:43,524 --> 00:08:46,736
Et comme l'a dit le maire,
ça aide de se rendre utile.
85
00:08:46,986 --> 00:08:48,279
Lafayette a besoin de moi.
86
00:08:49,082 --> 00:08:50,573
Il n'a plus que moi.
87
00:08:51,175 --> 00:08:52,575
D'accord, ma chérie.
88
00:08:54,272 --> 00:08:55,703
En route, Adilyn.
89
00:08:56,468 --> 00:08:57,580
Je peux pas venir ?
90
00:08:57,747 --> 00:09:00,124
Les cadavres,
c'est pas pour les enfants.
91
00:09:00,291 --> 00:09:03,252
- J'ai 18 ans !
- Je sais, mais pas vraiment.
92
00:09:03,502 --> 00:09:04,879
- Tu rentres.
- Et Rocky et Wade ?
93
00:09:05,577 --> 00:09:06,839
Je reste pas avec eux ?
94
00:09:07,673 --> 00:09:10,760
Une famille, ça se serre les coudes
en temps de crise.
95
00:09:15,349 --> 00:09:17,850
OK, mais sois rentrée
une heure avant la nuit.
96
00:09:18,267 --> 00:09:21,396
- D'accord.
- Mêmes règles qu'hier soir, pigé ?
97
00:09:21,646 --> 00:09:24,482
Si Jessica revient,
tu ne l'invites pas à entrer.
98
00:09:25,316 --> 00:09:26,818
- Bien sûr.
- Entendu ?
99
00:09:40,625 --> 00:09:41,874
T'as entendu ?
100
00:09:46,212 --> 00:09:47,719
Bordel de Dieu !
101
00:09:48,381 --> 00:09:50,800
- T'as pas honte, ducon ?
- J'ai craqué.
102
00:09:51,092 --> 00:09:54,387
C'est ça, ta défense ?
Quand je t'arracherai la tête,
103
00:09:54,637 --> 00:09:56,305
j'utiliserai la même, OK ?
104
00:09:56,780 --> 00:10:00,434
Je te l'ai dit, j'avais si faim
que j'ai pété un câble.
105
00:10:00,851 --> 00:10:03,521
On a tous faim, Ronnie.
D'où le système
106
00:10:03,771 --> 00:10:05,231
qu'on a instauré.
107
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
On partage
108
00:10:07,149 --> 00:10:09,861
ou on crève de faim.
Tu as compris ?
109
00:10:10,278 --> 00:10:11,696
Oui, j'ai compris.
110
00:10:12,405 --> 00:10:14,991
- Ça se reproduira pas.
- Y a pas intérêt.
111
00:10:15,241 --> 00:10:18,202
T'as réduit notre ration
d'un quart. Chier !
112
00:10:19,049 --> 00:10:21,080
On va devoir repartir en chasse.
113
00:10:21,247 --> 00:10:22,999
Non. On va pas recommencer...
114
00:10:23,249 --> 00:10:24,208
Pas le choix.
115
00:10:24,458 --> 00:10:26,711
Il nous fallait 3 fois plus de corps.
116
00:10:26,961 --> 00:10:28,379
Super choix de patelin !
117
00:10:28,629 --> 00:10:31,007
Je pensais pas
qu'ils inviteraient des vampires
118
00:10:31,257 --> 00:10:33,134
à leur barbecue.
Si t'es si crevé,
119
00:10:33,384 --> 00:10:36,721
t'as qu'à faire la sieste
et nous épargner tes jérémiades.
120
00:10:36,971 --> 00:10:39,432
T'es culotté,
après ce que tu as fait.
121
00:10:39,599 --> 00:10:41,100
Fermez-la tous !
122
00:10:43,060 --> 00:10:44,562
Faut arrêter de déconner.
123
00:10:45,313 --> 00:10:47,940
Si on continue, on crèvera.
124
00:10:48,441 --> 00:10:50,318
On va crever de toute façon.
125
00:10:50,485 --> 00:10:53,863
Mais pas forcément comme ça,
comme des animaux.
126
00:10:54,724 --> 00:10:56,240
Tu étais prof, non ?
127
00:10:59,118 --> 00:11:01,120
Ça demande de la maîtrise de soi.
128
00:11:05,096 --> 00:11:07,084
Bien.
Changement de programme.
129
00:11:07,251 --> 00:11:09,253
Betty, tu deviens la faucheuse.
130
00:11:09,420 --> 00:11:11,464
Ronnie, tu gères le sommeil.
131
00:11:11,714 --> 00:11:13,674
Qui sait s'il nous réveillera...
132
00:11:13,924 --> 00:11:16,761
Il mangera le dernier
jusqu'à s'être racheté.
133
00:11:17,011 --> 00:11:19,680
- C'est pas juste...
- Trop dur, petite pute !
134
00:11:20,333 --> 00:11:21,516
Très bien.
135
00:11:22,176 --> 00:11:23,392
Je faucherai.
136
00:11:23,559 --> 00:11:26,229
Mais peut-on cesser
ces manières de sauvages ?
137
00:11:26,996 --> 00:11:28,606
Va nous chercher à bouffer.
138
00:11:29,955 --> 00:11:30,858
Vite !
139
00:11:51,003 --> 00:11:52,380
Pas moi, non !
140
00:12:03,040 --> 00:12:04,308
Quelle horreur !
141
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
Tu l'as dit.
142
00:12:05,434 --> 00:12:08,187
- Mon cœur va lâcher.
- Non, je la connais.
143
00:12:08,437 --> 00:12:11,440
Je sais que je la connais,
mais d'où ?
144
00:12:12,566 --> 00:12:13,567
Quoi ?
145
00:12:14,026 --> 00:12:16,654
On dirait des contractions.
D'où ça vient ?
146
00:12:16,904 --> 00:12:19,907
- Elle souffre...
- Je regarde ce que je peux faire.
147
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
Moi, mourir sobre dans un bar...
148
00:12:22,618 --> 00:12:24,370
Jane, tu vas pas mourir ici.
149
00:12:24,662 --> 00:12:27,623
On va te tirer de là.
C'est le sevrage, point.
150
00:12:27,915 --> 00:12:31,210
Est-ce que Rocky et Wade
ont eu Mlle Harris en CM1 ?
151
00:12:31,836 --> 00:12:33,212
Mlle Harris, oui.
152
00:12:33,504 --> 00:12:34,922
Elle seule m'a dit
153
00:12:35,214 --> 00:12:37,758
qu'ils étaient futés.
Je l'ai pas crue, mais bon.
154
00:12:38,359 --> 00:12:39,844
Son prénom, c'était Betty ?
155
00:12:41,847 --> 00:12:42,805
Je crois bien.
156
00:12:43,222 --> 00:12:45,141
- Pourquoi ?
- C'était elle !
157
00:12:45,433 --> 00:12:46,517
Cette femme,
158
00:12:46,767 --> 00:12:48,436
c'était l'instit de nos enfants.
159
00:12:48,686 --> 00:12:49,395
La faucheuse ?
160
00:12:49,645 --> 00:12:52,273
J'ai pas osé la regarder.
Tu es sûre ?
161
00:12:54,150 --> 00:12:55,776
Et elle m'a reconnue.
162
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Elle allait me prendre,
elle m'a vue
163
00:12:57,903 --> 00:12:59,614
et a pris Belinda à la place.
164
00:12:59,864 --> 00:13:01,449
Elle m'a épargnée.
165
00:13:02,158 --> 00:13:04,118
Elle pourrait nous être utile.
166
00:13:04,368 --> 00:13:06,287
- Comment ?
- Je sais pas.
167
00:13:06,454 --> 00:13:09,749
Mais je refuse de croire
qu'elle puisse nous dévorer.
168
00:13:16,130 --> 00:13:17,798
J'aimerais être aussi optimiste.
169
00:13:18,883 --> 00:13:20,718
Écoutez-moi, vous autres.
170
00:13:21,219 --> 00:13:23,262
La chance m'a pas trop souri
171
00:13:23,429 --> 00:13:26,182
et ça doit pas être rassurant
d'être dans cette merde
172
00:13:26,432 --> 00:13:27,558
en ma compagnie.
173
00:13:27,725 --> 00:13:30,728
Mais justement,
croyez-moi quand je vous dis
174
00:13:30,895 --> 00:13:34,690
que j'ai pas survécu à 4 maris nuls,
à un copain tueur
175
00:13:34,940 --> 00:13:37,485
et au suicide de mon amour, Terry,
176
00:13:37,735 --> 00:13:39,445
pour mourir dans la cave
177
00:13:40,164 --> 00:13:41,781
d'un bar à vampires !
178
00:13:42,290 --> 00:13:44,867
Je vais nous sortir de là.
Vous m'entendez ?
179
00:13:48,616 --> 00:13:50,164
T'es sûre que c'est là ?
180
00:13:53,378 --> 00:13:54,379
La voilà.
181
00:13:58,784 --> 00:14:00,006
Bordel de merde.
182
00:14:02,669 --> 00:14:03,635
Dis donc.
183
00:14:07,764 --> 00:14:09,224
Des bêtes l'ont bouffée.
184
00:14:09,391 --> 00:14:12,478
Sans vouloir insister,
il lui reste des empreintes ?
185
00:14:15,188 --> 00:14:16,940
Ce sera pas nécessaire.
186
00:14:17,409 --> 00:14:20,569
Parfois, être un peu con,
ça rend meilleur flic.
187
00:14:21,491 --> 00:14:22,780
C'est une carte Starbucks.
188
00:14:29,160 --> 00:14:30,121
Mary Beth Grant,
189
00:14:30,371 --> 00:14:31,706
25 ans,
190
00:14:31,956 --> 00:14:32,998
de Saint Alice.
191
00:14:33,674 --> 00:14:35,710
Saint Alice ?
C'est pas loin d'ici.
192
00:14:35,960 --> 00:14:39,296
Le maire m'a appelé il y a 8 jours,
je l'ai pas rappelé.
193
00:14:39,814 --> 00:14:41,381
Je contacte le shérif.
194
00:14:49,277 --> 00:14:50,891
Sook, ça va aller ?
195
00:14:51,813 --> 00:14:53,060
Y a une épitaphe
196
00:14:53,754 --> 00:14:56,062
sur une tombe du cimetière :
197
00:14:56,569 --> 00:14:58,982
"L'indifférence cruelle de la vie".
198
00:14:59,618 --> 00:15:00,668
C'est vrai.
199
00:15:02,089 --> 00:15:05,697
La vie se moque de notre âge,
de notre origine,
200
00:15:06,674 --> 00:15:08,658
des actes qu'on a accomplis...
201
00:15:09,787 --> 00:15:10,995
Ça compte pas.
202
00:15:11,870 --> 00:15:14,831
Arrête de regarder,
tu te fais du mal.
203
00:15:15,332 --> 00:15:18,711
- Sa messagerie est pleine.
- Ça sonne dans le vide.
204
00:15:18,961 --> 00:15:22,506
Bon, je crois qu'on va faire un tour
à Saint Alice.
205
00:15:24,591 --> 00:15:26,218
Quitte à faire du porte-à-porte.
206
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
Allez, on se bouge !
207
00:15:41,149 --> 00:15:42,844
Je suis pas sourd.
208
00:15:50,957 --> 00:15:53,245
Tu n'as sûrement pas envie
de me voir.
209
00:15:54,621 --> 00:15:57,166
Mais je veux vérifier
si tu tiens le coup.
210
00:15:58,500 --> 00:16:00,168
Je tiens le coup.
211
00:16:04,849 --> 00:16:05,925
Et toi, alors ?
212
00:16:07,058 --> 00:16:10,303
Je l'ai perdue il y a longtemps,
je l'accepte.
213
00:16:13,599 --> 00:16:14,684
Mais hier soir...
214
00:16:15,476 --> 00:16:16,644
Seigneur !
215
00:16:17,103 --> 00:16:19,730
Tu as su choisir Ton moment.
216
00:16:21,107 --> 00:16:23,401
Hier, Tara et moi
nous sommes réconciliées.
217
00:16:25,278 --> 00:16:29,533
Avant l'attaque, j'ai été la mère
que j'aurais toujours dû être.
218
00:16:31,284 --> 00:16:35,538
Je suis pas trop fan de Jésus,
mais j'avoue que c'était balèze.
219
00:16:35,705 --> 00:16:36,540
Par contre,
220
00:16:36,790 --> 00:16:39,876
je suis contente d'avoir vécu ça,
mais ça suffit pas.
221
00:16:40,043 --> 00:16:40,961
J'en veux plus.
222
00:16:41,752 --> 00:16:45,172
Je veux la prendre dans mes bras,
la serrer fort...
223
00:16:45,339 --> 00:16:48,384
Je comprends bien,
mais tu pourras pas la retenir.
224
00:16:48,551 --> 00:16:50,303
- J'ai essayé.
- Tu te trompes.
225
00:16:51,888 --> 00:16:53,682
Tara m'est réapparue.
226
00:16:54,223 --> 00:16:57,601
Dès que son corps est parti,
son âme m'est revenue.
227
00:16:57,768 --> 00:17:01,063
Elle a besoin de mon aide
avant de monter au ciel.
228
00:17:01,230 --> 00:17:02,607
J'ai donc besoin de toi.
229
00:17:02,857 --> 00:17:04,734
En quoi je... C'est non.
230
00:17:06,319 --> 00:17:07,362
Je l'invoquerai pas.
231
00:17:07,612 --> 00:17:09,113
Je donne plus là-dedans.
232
00:17:09,280 --> 00:17:12,492
Je ne te demande que du sang.
Le reste relève de Dieu.
233
00:17:12,951 --> 00:17:15,120
De quoi tu parles ?
Quel sang ?
234
00:17:15,370 --> 00:17:16,705
C'est pas comme l'alcool.
235
00:17:17,246 --> 00:17:20,291
J'aime pas le V,
mais quand j'en ai en moi,
236
00:17:20,458 --> 00:17:21,668
je suis avec elle.
237
00:17:22,084 --> 00:17:23,086
Regarde-toi.
238
00:17:23,336 --> 00:17:25,296
Je t'ai vue boire le sang de Willa.
239
00:17:25,463 --> 00:17:27,841
C'était pas Tara, c'était le V.
240
00:17:28,091 --> 00:17:30,843
Tu as tort !
C'était indiscutablement Tara.
241
00:17:31,010 --> 00:17:35,599
C'est indiscutablement avec Gandhi
que j'ai joué aux dames chinoises
242
00:17:35,849 --> 00:17:37,975
- dans ma baignoire.
- Tu te fous de moi ?
243
00:17:38,143 --> 00:17:42,188
Ma fille est coincée entre 2 mondes
et tu te moques ? Elle m'attend.
244
00:17:42,438 --> 00:17:44,149
Pas du tout, elle est morte.
245
00:17:44,816 --> 00:17:45,775
Partie.
246
00:17:46,025 --> 00:17:47,235
Laisse-la partir
247
00:17:48,402 --> 00:17:49,820
et ne recommence pas.
248
00:17:49,987 --> 00:17:53,033
Tu as transformé ma Tara
en vampire.
249
00:17:53,658 --> 00:17:55,452
Tu me refuses une 2e chance ?
250
00:17:55,702 --> 00:17:58,162
Tu n'es qu'un pécheur
égoïste et fourbe.
251
00:17:58,580 --> 00:18:00,665
Et toi, une sale droguée,
rien de plus.
252
00:18:01,291 --> 00:18:02,459
Tu iras en enfer !
253
00:18:02,709 --> 00:18:03,877
J'y suis déjà.
254
00:18:36,409 --> 00:18:37,202
Ça va ?
255
00:18:41,539 --> 00:18:43,959
Mon père suit une piste dans les bois
256
00:18:44,209 --> 00:18:46,670
et je parie qu'il va ramener Holly.
257
00:18:56,888 --> 00:18:59,391
Comme ça, vous obéissez
258
00:18:59,641 --> 00:19:02,394
et vous briquez
sur ordre de votre maire.
259
00:19:02,810 --> 00:19:04,437
Ça me paraît normal.
260
00:19:04,687 --> 00:19:07,023
Pourquoi ?
Vous voyez mieux à faire ?
261
00:19:07,648 --> 00:19:08,650
Merlotte est parti.
262
00:19:08,900 --> 00:19:11,652
Je l'ai vu se tirer, donc oui,
263
00:19:11,819 --> 00:19:13,238
il y a mieux à faire
264
00:19:13,488 --> 00:19:14,447
que son ménage.
265
00:19:14,947 --> 00:19:17,492
La seule chose à faire,
c'est d'être civiques
266
00:19:17,742 --> 00:19:20,203
et laisser nos policiers
faire leur taf.
267
00:19:20,370 --> 00:19:21,537
Lequel, au juste ?
268
00:19:21,788 --> 00:19:22,914
Nous protéger ?
269
00:19:23,372 --> 00:19:24,958
Comme hier soir ?
270
00:19:33,716 --> 00:19:34,884
Que font-ils là ?
271
00:19:35,135 --> 00:19:38,013
Les suceurs les gardent au frais
pour le 2e service.
272
00:19:38,263 --> 00:19:39,806
Ils sucent les morts ?
273
00:19:40,056 --> 00:19:41,808
J'en sais rien, moi !
274
00:19:42,058 --> 00:19:44,269
- Ils vont revenir ?
- Pourquoi pas ?
275
00:19:44,519 --> 00:19:46,313
On n'a rien pour se défendre.
276
00:19:46,480 --> 00:19:49,733
- Nos flics sont en balade.
- Ils seront rentrés ce soir.
277
00:19:49,983 --> 00:19:52,152
- Andy me l'a dit.
- Et Sam Merlotte ?
278
00:19:53,444 --> 00:19:54,696
Eh bien ?
279
00:19:54,946 --> 00:19:58,408
Il a fait campagne en disant
qu'on pouvait lui faire confiance.
280
00:19:58,658 --> 00:19:59,534
Hier soir,
281
00:19:59,784 --> 00:20:02,454
quand on s'est abrités ici,
j'ai regardé dehors
282
00:20:02,704 --> 00:20:03,872
et j'ai vu un chien.
283
00:20:05,039 --> 00:20:05,915
Et alors ?
284
00:20:06,165 --> 00:20:08,334
Ce chien s'est transformé en Sam.
285
00:20:11,629 --> 00:20:13,173
Flûte ! J'en étais sûre.
286
00:20:13,423 --> 00:20:15,550
Dire que j'accusais mon anti-rhume.
287
00:20:16,467 --> 00:20:19,387
Il y a un an, j'ai vu un ours
retourner mes ordures.
288
00:20:20,429 --> 00:20:24,267
Le temps que j'attrape le pistolet
de Hoyt, l'ours avait disparu.
289
00:20:24,517 --> 00:20:26,560
Mais qui j'ai vu à sa place ?
290
00:20:26,727 --> 00:20:29,981
Sam Merlotte. En tenue d'Adam.
291
00:20:30,231 --> 00:20:31,524
T'as pas voté pour lui ?
292
00:20:32,233 --> 00:20:33,568
- Si.
- Pourquoi ?
293
00:20:33,818 --> 00:20:35,445
J'en sais rien !
294
00:20:35,695 --> 00:20:37,906
L'essentiel semble vous échapper.
295
00:20:38,447 --> 00:20:42,493
Cette ville est truffée de suceurs,
a un chien pour maire
296
00:20:42,660 --> 00:20:44,746
et se fait sermonner
par une télépathe.
297
00:20:44,996 --> 00:20:46,455
Ils seraient de mèche ?
298
00:20:46,622 --> 00:20:48,500
- Pas le shérif Andy.
- Ah non ?
299
00:20:48,958 --> 00:20:51,044
Hier, il m'a menacé d'un flingue
300
00:20:51,294 --> 00:20:53,838
pour protéger un vampire.
Voilà qui c'est.
301
00:20:54,088 --> 00:20:55,090
L'ami des suceurs.
302
00:20:55,340 --> 00:20:57,300
Pardon, il sort avec ta mère,
303
00:20:58,092 --> 00:20:59,511
mais l'a-t-il protégée ?
304
00:21:00,428 --> 00:21:03,848
Tu veux la retrouver ?
C'est à toi et à nous de le faire.
305
00:21:04,432 --> 00:21:06,267
Et merde. Vous avez raison.
306
00:21:06,600 --> 00:21:08,061
Ils tiennent mon Kevin.
307
00:21:08,311 --> 00:21:11,022
- Comment on va faire ?
- Une seule solution.
308
00:21:11,272 --> 00:21:12,065
S'armer.
309
00:21:13,566 --> 00:21:17,153
Prendre les choses en main.
C'est notre seule chance de survie.
310
00:21:17,403 --> 00:21:19,781
Les armureries sont dévalisées.
311
00:21:20,990 --> 00:21:23,534
Attendez,
je sais où il reste des armes.
312
00:21:23,701 --> 00:21:24,619
Et un paquet.
313
00:21:27,580 --> 00:21:28,998
Il va falloir ruser.
314
00:21:33,795 --> 00:21:36,464
Ça fera d'excellents pieux.
Regardez partout.
315
00:21:36,714 --> 00:21:37,715
Ne négligez rien.
316
00:21:37,965 --> 00:21:40,009
- Des idées ?
- Ouvrez l'œil.
317
00:21:40,468 --> 00:21:42,345
On va trouver.
Ici, un pieu !
318
00:21:43,763 --> 00:21:45,473
On doit partir tout de suite.
319
00:21:47,433 --> 00:21:50,519
- Je sais bien. Et pour Rocky ?
- Tant pis, ça urge.
320
00:21:50,686 --> 00:21:52,188
Il va se mettre en danger.
321
00:21:52,355 --> 00:21:54,857
Crois-moi, ce sera bien pire
si on traîne.
322
00:22:30,601 --> 00:22:31,602
Mlle Harris ?
323
00:22:31,894 --> 00:22:34,272
- Arlene Fowler.
- Et Holly Cleary.
324
00:22:34,856 --> 00:22:37,608
Vous savez qui nous sommes,
je le sais.
325
00:22:40,695 --> 00:22:42,363
Je ne peux pas vous parler.
326
00:22:43,030 --> 00:22:46,742
S'ils détectent en moi
un soupçon de pitié à votre égard,
327
00:22:47,034 --> 00:22:48,327
je suis morte.
328
00:22:48,619 --> 00:22:49,746
Je vous dis ça
329
00:22:49,996 --> 00:22:51,164
avec tout mon respect,
330
00:22:51,414 --> 00:22:54,459
mais n'allez-vous pas mourir
de toute façon ?
331
00:22:57,378 --> 00:22:58,171
Elle dit vrai.
332
00:23:00,089 --> 00:23:02,884
Inutile de mâcher ses mots avec moi.
333
00:23:03,968 --> 00:23:06,512
Mais même si j'acceptais l'idée
334
00:23:06,804 --> 00:23:09,932
que votre salut est plus important
que le mien,
335
00:23:10,433 --> 00:23:12,727
je ne saurais pas
comment vous sauver.
336
00:23:13,311 --> 00:23:15,480
C'est pas ce que je veux dire.
337
00:23:15,771 --> 00:23:18,608
Votre vie est hyper importante.
338
00:23:19,066 --> 00:23:21,027
Vous êtes une enseignante hors pair.
339
00:23:21,319 --> 00:23:22,278
Et c'est vous
340
00:23:22,570 --> 00:23:26,866
qui avez aidé Lisa à surmonter
les cauchemars qui l'ont hantée
341
00:23:27,158 --> 00:23:28,576
à cause de Rene.
342
00:23:28,743 --> 00:23:29,619
Moi,
343
00:23:29,869 --> 00:23:32,163
j'étais si fatiguée et traumatisée
344
00:23:32,330 --> 00:23:35,416
que je n'avais plus de patience,
mais vous, si.
345
00:23:36,385 --> 00:23:37,460
Vous lui avez appris
346
00:23:37,710 --> 00:23:41,547
à respirer profondément
et à compter à rebours de 50.
347
00:23:42,340 --> 00:23:44,175
Vous nous avez sauvés.
348
00:23:44,467 --> 00:23:47,637
Vous seule avez réussi
à apprendre à lire à Wade,
349
00:23:47,887 --> 00:23:49,138
les autres ont renoncé.
350
00:23:50,181 --> 00:23:51,390
J'adorais mon métier.
351
00:23:52,058 --> 00:23:53,267
Ça se voyait
352
00:23:53,559 --> 00:23:55,353
dans le moindre de vos actes.
353
00:23:55,603 --> 00:23:58,356
- Votre départ nous a peinées.
- On m'a enlevée.
354
00:24:01,150 --> 00:24:02,735
Bien sûr.
355
00:24:04,654 --> 00:24:05,989
J'ai une de ces trouilles.
356
00:24:07,490 --> 00:24:09,283
Je veux pas mourir comme...
357
00:24:09,784 --> 00:24:11,160
Comme ça !
358
00:24:11,536 --> 00:24:13,830
Je comprends, vous en faites pas.
359
00:24:14,539 --> 00:24:15,373
Ma pauvre,
360
00:24:15,623 --> 00:24:17,959
je vous embrasserais si je pouvais.
361
00:24:27,426 --> 00:24:28,427
Ça va aller.
362
00:24:30,346 --> 00:24:31,597
Vous avez fait preuve
363
00:24:31,889 --> 00:24:34,725
d'un comportement exemplaire.
364
00:24:45,194 --> 00:24:47,530
Je ne peux pas vous aider.
Désolée.
365
00:24:48,823 --> 00:24:49,615
Attendez.
366
00:24:49,907 --> 00:24:51,451
Je vais pas vous baratiner.
367
00:24:52,130 --> 00:24:53,703
C'est pas une belle mort.
368
00:24:54,287 --> 00:24:56,289
Je la souhaite pas
à mon pire ennemi.
369
00:24:56,581 --> 00:24:59,041
Mais vous avez la chance
370
00:24:59,333 --> 00:25:01,335
de voir votre fin venir.
371
00:25:01,919 --> 00:25:03,629
Vous pouvez faire des choix
372
00:25:03,879 --> 00:25:05,214
dans vos derniers jours.
373
00:25:05,381 --> 00:25:08,092
C'est pas donné à tout le monde.
Pas à nous.
374
00:25:08,509 --> 00:25:11,095
Mon mari Terry
n'a pas eu cette chance.
375
00:25:11,846 --> 00:25:13,431
Votre héritage
376
00:25:13,681 --> 00:25:15,933
est tout ce qu'il vous reste.
377
00:25:16,100 --> 00:25:17,894
Mais de grâce,
378
00:25:18,603 --> 00:25:20,229
aidez-nous à nous enfuir.
379
00:25:24,066 --> 00:25:24,942
Pitié.
380
00:25:32,366 --> 00:25:34,076
Je vais trouver un moyen.
381
00:25:34,243 --> 00:25:35,703
C'est vrai ?
382
00:25:39,373 --> 00:25:41,751
Merci infiniment.
383
00:25:45,922 --> 00:25:46,714
Merci !
384
00:27:01,414 --> 00:27:03,249
Plus d'armes ni de munitions
385
00:27:09,840 --> 00:27:12,759
Priez pour nous, pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort
386
00:27:31,195 --> 00:27:34,239
Services de secours
Aidez-nous
387
00:27:49,713 --> 00:27:52,508
"Je dors à l'intérieur
avec 50 kg d'argent
388
00:27:53,884 --> 00:27:55,844
"et 2 pistolets à UV."
389
00:27:56,678 --> 00:27:57,346
Merde.
390
00:28:01,975 --> 00:28:03,060
Les gars ?
391
00:28:17,658 --> 00:28:19,451
Il ne reste plus personne.
392
00:28:24,206 --> 00:28:27,084
Ils les ont tués ou enlevés
jusqu'au dernier.
393
00:28:33,048 --> 00:28:34,424
- Qui a dit quoi ?
- Rosie.
394
00:28:34,967 --> 00:28:37,636
Disons que j'ai surpris ses propos.
395
00:28:37,886 --> 00:28:39,346
Et d'après ses propos,
396
00:28:39,596 --> 00:28:41,974
elle compte attaquer
son lieu de travail ?
397
00:28:42,141 --> 00:28:44,351
Écoutez-moi.
Peu importe ma source.
398
00:28:44,601 --> 00:28:46,353
Une horde se forme au bar.
399
00:28:46,603 --> 00:28:49,147
Ils ont peur, ont la haine
et cherchent des armes
400
00:28:49,314 --> 00:28:52,484
et le seul endroit où il en reste
est cette réserve.
401
00:28:54,236 --> 00:28:56,029
Ils vont débarquer.
402
00:29:11,211 --> 00:29:12,754
Allez, on se dépêche !
403
00:29:16,258 --> 00:29:17,050
On y va.
404
00:29:19,678 --> 00:29:21,555
Charge ça dans ta caisse.
405
00:29:26,272 --> 00:29:27,144
Que fais-tu ?
406
00:29:27,394 --> 00:29:29,938
Je te retourne la question.
407
00:29:30,105 --> 00:29:31,148
C'est simple.
408
00:29:31,398 --> 00:29:35,068
On s'arme en vertu de notre droit
à ne pas nous faire enculer.
409
00:29:35,861 --> 00:29:36,862
Par notre patron,
410
00:29:37,112 --> 00:29:38,614
le shérif Andy Bellefleur.
411
00:29:38,864 --> 00:29:41,617
Et par notre maire,
qui est un ours-chien.
412
00:29:41,867 --> 00:29:42,743
Les armes.
413
00:29:42,993 --> 00:29:46,371
Si on les avait eues hier,
le bilan serait-il si lourd ?
414
00:29:46,621 --> 00:29:48,707
Épargnez-moi votre discours réac.
415
00:29:49,291 --> 00:29:51,501
Si vous aviez été armés,
on serait morts.
416
00:29:52,377 --> 00:29:54,338
Vous toucherez pas aux armes.
417
00:29:54,880 --> 00:29:56,089
Kenya, ma grande,
418
00:29:56,339 --> 00:29:57,799
ça te fait quoi
419
00:29:58,049 --> 00:30:00,344
de te retrouver seule
à gérer la ville,
420
00:30:00,511 --> 00:30:03,347
au lendemain d'un des pires drames
de son histoire ?
421
00:30:03,764 --> 00:30:06,933
J'en déduis
que mon shérif me fait confiance.
422
00:30:07,100 --> 00:30:08,018
T'es sûre ?
423
00:30:08,268 --> 00:30:11,063
Tu as été promue
quand Bud a pris sa retraite ?
424
00:30:12,272 --> 00:30:14,524
Demande-toi
pourquoi Jason Stackhouse,
425
00:30:14,774 --> 00:30:16,777
qui est aussi inexpérimenté
que bête,
426
00:30:17,027 --> 00:30:19,237
hérite des meilleures missions.
427
00:30:19,487 --> 00:30:21,865
Sûrement pas parce que t'es noire.
428
00:30:23,534 --> 00:30:26,203
Tu obéis
à son ado de fille blanche ?
429
00:30:26,370 --> 00:30:29,164
Qui était un bébé
aux dernières nouvelles.
430
00:30:29,414 --> 00:30:32,042
C'est quoi, ce bordel ?
Allez savoir.
431
00:30:32,626 --> 00:30:37,172
Ouvre les yeux. Tu t'écrases
et tu encaisses les brimades d'Andy
432
00:30:37,422 --> 00:30:38,715
depuis des années.
433
00:30:49,684 --> 00:30:50,352
Fait chier.
434
00:31:05,242 --> 00:31:07,077
13 h 29
435
00:31:07,327 --> 00:31:08,537
Merde.
436
00:31:13,918 --> 00:31:16,378
Rocky, les laisse pas faire.
C'est pas toi.
437
00:31:26,722 --> 00:31:28,766
Je peux appeler qui d'autre ?
438
00:31:33,479 --> 00:31:34,439
Sookie.
439
00:31:46,701 --> 00:31:49,203
Il faut bien remplir le chargeur.
440
00:31:50,705 --> 00:31:51,873
Comme ça ?
441
00:32:00,548 --> 00:32:01,423
Voilà.
442
00:32:02,633 --> 00:32:03,426
Bien !
443
00:32:04,260 --> 00:32:05,343
Vachement bien.
444
00:32:09,681 --> 00:32:10,724
On se lâche !
445
00:32:16,688 --> 00:32:19,775
Crève, saloperie de vampire !
446
00:32:21,193 --> 00:32:23,362
Ça commence à me plaire.
447
00:32:25,322 --> 00:32:28,575
Shérif du comté de Renard,
y a quelqu'un ?
448
00:32:29,701 --> 00:32:30,869
R.À.S.
449
00:32:32,370 --> 00:32:33,622
On peut y aller.
450
00:32:40,689 --> 00:32:41,505
C'est elle.
451
00:32:42,840 --> 00:32:44,716
Là, ça doit être sa sœur.
452
00:32:45,508 --> 00:32:46,760
Son mari, son bébé.
453
00:32:47,636 --> 00:32:49,721
Ils vivaient tous ici.
454
00:32:56,728 --> 00:32:59,189
Ils ont frappé
en pleine soirée pizza.
455
00:32:59,690 --> 00:33:00,816
Ça remonte à quand ?
456
00:33:01,066 --> 00:33:03,193
Difficile à dire.
Faute d'éléments...
457
00:33:04,652 --> 00:33:06,279
- À moins...
- 2 jours et demi.
458
00:33:07,530 --> 00:33:11,117
Ils s'attaquent à une ville
et en épuisent les ressources.
459
00:33:11,577 --> 00:33:12,744
Puis ils se déplacent.
460
00:33:12,994 --> 00:33:15,580
C'était leur dernière étape
avant Bon Temps ?
461
00:33:16,081 --> 00:33:18,667
À en croire Jason
et sa datation de pizza.
462
00:33:19,395 --> 00:33:21,920
Pourquoi ces gens
sont restés chez eux ?
463
00:33:22,170 --> 00:33:25,298
T'as vu les rues ?
C'était plus sûr que dehors.
464
00:33:25,757 --> 00:33:27,801
Surtout avec un enfant.
465
00:33:27,968 --> 00:33:31,555
Le temps presse. Séparons-nous
pour chercher des indices.
466
00:33:56,287 --> 00:33:58,373
Si je retrouve Holly,
467
00:33:59,041 --> 00:34:01,293
je la laisserai jamais partir.
468
00:34:03,169 --> 00:34:06,423
Je compte bien l'épouser
à la première occasion.
469
00:34:08,842 --> 00:34:10,928
C'est pas mal, comme projet.
470
00:34:13,972 --> 00:34:17,350
J'ai jamais eu les couilles
de me tenir à mes projets.
471
00:34:23,148 --> 00:34:25,108
Mais on n'est rien sans famille.
472
00:34:30,614 --> 00:34:31,865
Rien.
473
00:35:03,564 --> 00:35:05,190
C'est son journal intime.
474
00:35:06,400 --> 00:35:08,568
- Je me permets ?
- Ça peut aider.
475
00:35:09,361 --> 00:35:10,863
Elle comprendrait.
476
00:35:11,362 --> 00:35:13,406
"10 octobre 2010.
477
00:35:14,158 --> 00:35:16,326
"Ça arrive
quand on ne s'y attend pas.
478
00:35:16,576 --> 00:35:18,370
"Ce soir, je dînais
479
00:35:18,620 --> 00:35:21,540
"tranquillement
quand il est entré dans ma vie.
480
00:35:22,958 --> 00:35:27,003
"Il s'appelle Henry Ellis.
J'ai su que c'était un vampire
481
00:35:28,005 --> 00:35:31,341
"quand j'ai croisé
son regard clair et perçant."
482
00:35:36,722 --> 00:35:38,891
"3 novembre 2010.
483
00:35:40,058 --> 00:35:44,062
"Je fais tout pour éviter
de me laisser emporter par l'amour,
484
00:35:44,521 --> 00:35:47,774
"mais je crois que ce combat
est perdu d'avance.
485
00:35:48,484 --> 00:35:51,403
"Ce soir, Henry m'a fait découvrir
le Fangtasia.
486
00:35:52,154 --> 00:35:54,864
"Ce monde aurait dû m'effrayer,
mais voilà,
487
00:35:55,114 --> 00:35:59,495
"sentir sa main contre moi
m'ôte toute sensation de peur.
488
00:36:00,496 --> 00:36:04,875
"Comme si tout ça n'était
qu'un long rêve que je traverse."
489
00:36:05,793 --> 00:36:08,461
J'ai entendu parler d'un bar
que Maudette et Dawn
490
00:36:08,711 --> 00:36:11,757
fréquentaient à Shreveport.
Tu connais ?
491
00:36:11,924 --> 00:36:13,550
Le Fangtasia.
492
00:36:14,176 --> 00:36:16,553
Je me disais qu'en allant sur place,
493
00:36:16,720 --> 00:36:19,056
je pourrais fouiner un peu.
494
00:36:19,515 --> 00:36:21,016
Tu veux bien m'y emmener ?
495
00:36:22,434 --> 00:36:23,936
Dès ce soir.
496
00:36:24,519 --> 00:36:27,606
Parfait. Je préviens Sam
et je rentre me changer.
497
00:36:27,773 --> 00:36:29,066
On se retrouve là-bas.
498
00:36:29,482 --> 00:36:30,567
Merci.
499
00:36:32,695 --> 00:36:35,864
C'est juste une sortie entre amis,
pas un rencard.
500
00:36:36,532 --> 00:36:37,449
Très bien.
501
00:36:39,284 --> 00:36:41,620
C'est pas un rencard,
je suis sérieuse.
502
00:36:41,870 --> 00:36:43,330
Tout comme moi.
503
00:37:19,032 --> 00:37:20,659
"Je me répète :
504
00:37:21,618 --> 00:37:24,538
"rien à faire, je suis à lui.
505
00:37:25,831 --> 00:37:27,666
"Corps et âme."
506
00:37:30,836 --> 00:37:33,172
"27 avril 2011.
507
00:37:33,839 --> 00:37:36,008
"Une attaque a eu lieu à l'église.
508
00:37:36,258 --> 00:37:39,928
"Tous ceux qui s'y trouvaient
sont soit morts,
509
00:37:40,095 --> 00:37:41,972
"soit portés disparus.
510
00:37:47,519 --> 00:37:49,313
"On accuse les vampires malades,
511
00:37:49,563 --> 00:37:52,274
"surgis de la pénombre
à la sortie du mariage.
512
00:37:55,069 --> 00:37:59,156
"J'aimerais qu'Henry m'explique
les raisons d'une telle horreur.
513
00:38:01,391 --> 00:38:03,535
"J'ai tant de choses à lui demander
514
00:38:03,702 --> 00:38:06,413
"depuis que cette maladie
m'a privée de lui."
515
00:38:09,082 --> 00:38:10,918
"2 mai 2011.
516
00:38:11,210 --> 00:38:13,879
"Ils sont revenus ce soir.
Nouvelle embuscade.
517
00:38:14,421 --> 00:38:16,257
"15 morts, 30 disparus.
518
00:38:16,882 --> 00:38:21,178
"Comment nos dirigeants peuvent-ils
nous abandonner ainsi ?
519
00:38:21,887 --> 00:38:24,306
"Toujours aucune trace
de Molly et Todd.
520
00:38:25,182 --> 00:38:26,558
"J'ai peur de l'écrire
521
00:38:26,725 --> 00:38:30,312
"car c'est rendre ça réel,
mais je crois qu'ils sont morts.
522
00:38:31,396 --> 00:38:33,065
"À quoi bon attendre ?
523
00:38:33,232 --> 00:38:36,152
"Autant écraser des cachets,
me glisser au lit
524
00:38:36,402 --> 00:38:39,738
"près de Kaylen
et laisser le sommeil nous délivrer.
525
00:38:40,447 --> 00:38:42,616
"Il doit rester une lueur d'espoir
526
00:38:42,783 --> 00:38:45,786
"qu'ils auront la gentillesse
d'épargner un bébé.
527
00:38:47,454 --> 00:38:50,666
"J'espère que Kaylen sait
que je suis restée près d'elle
528
00:38:50,833 --> 00:38:53,877
"et que je me suis battue pour elle
jusqu'au bout,
529
00:38:54,044 --> 00:38:56,088
"comme chacun le mérite."
530
00:38:59,466 --> 00:39:00,759
Ça suffit.
531
00:39:03,178 --> 00:39:04,889
Ça s'arrête là, de toute façon.
532
00:39:06,557 --> 00:39:08,601
Faut y aller.
Le soleil va se coucher.
533
00:39:20,613 --> 00:39:22,406
Miséricorde !
534
00:39:24,908 --> 00:39:25,826
Y a pire.
535
00:39:58,817 --> 00:39:59,985
Willa ?
536
00:40:04,990 --> 00:40:05,950
Il faut m'aider.
537
00:40:13,207 --> 00:40:15,334
Pardon,
je savais pas quoi faire.
538
00:40:21,632 --> 00:40:25,052
Toutes mes excuses.
J'avais jamais été réveillée.
539
00:40:26,094 --> 00:40:28,180
Je voulais pas vous faire peur.
540
00:40:31,266 --> 00:40:33,102
Je me suis salement brûlée.
541
00:40:33,352 --> 00:40:34,394
Comment ?
542
00:40:34,686 --> 00:40:37,856
J'étais ailleurs, je pensais à Tara
et ma main a glissé.
543
00:40:38,607 --> 00:40:41,318
- Il faut consulter, c'est grave.
- Je sais.
544
00:40:41,985 --> 00:40:43,695
Un médecin n'y pourra rien.
545
00:40:44,279 --> 00:40:46,448
Je me disais qu'avec ton sang...
546
00:40:50,285 --> 00:40:52,412
Le révérend m'a interdit
de vous en donner.
547
00:40:52,704 --> 00:40:55,916
Ça n'a plus d'importance.
Il comprendrait.
548
00:40:58,585 --> 00:40:59,837
Par pitié.
549
00:41:00,587 --> 00:41:01,547
J'ai trop mal.
550
00:41:02,089 --> 00:41:03,132
Je tiens plus.
551
00:41:28,615 --> 00:41:30,075
Et voilà.
552
00:41:32,494 --> 00:41:33,829
Ça suffit.
553
00:42:24,547 --> 00:42:27,216
Parle plus fort, ma puce,
je t'entends pas.
554
00:42:27,466 --> 00:42:28,342
Plus fort.
555
00:42:32,888 --> 00:42:34,139
Je veux savoir.
556
00:42:34,390 --> 00:42:36,058
J'ai besoin de réponses.
557
00:42:39,686 --> 00:42:41,897
Il me faut les réponses !
558
00:42:42,147 --> 00:42:43,398
S'il te plaît !
559
00:42:45,233 --> 00:42:48,445
Il me faut les réponses,
s'il te plaît...
560
00:42:54,743 --> 00:42:55,828
T'es pas comme elle.
561
00:42:56,078 --> 00:42:57,121
Quoi ?
562
00:42:57,871 --> 00:42:58,914
Cette fille,
563
00:42:59,164 --> 00:43:00,416
Mary Beth.
564
00:43:00,958 --> 00:43:03,460
À part les vampires,
rien ne vous unit.
565
00:43:03,627 --> 00:43:05,546
J'en suis pas si sûre.
566
00:43:05,796 --> 00:43:07,506
Arrête de te flageller.
567
00:43:08,715 --> 00:43:10,926
Les vampires sont désormais partout.
568
00:43:11,176 --> 00:43:14,554
Tu les as pas attirés à Bon Temps,
ni elle, à Saint Alice.
569
00:43:14,721 --> 00:43:18,600
Et tu leur as pas inoculé ce virus
qui en fait des bêtes enragées.
570
00:43:21,061 --> 00:43:22,563
T'es tombée amoureuse de Bill.
571
00:43:23,105 --> 00:43:24,773
Pas mon genre, mais bon...
572
00:43:25,732 --> 00:43:29,111
Au risque de te décevoir,
t'as craqué pour lui
573
00:43:29,361 --> 00:43:33,240
comme chaque personne au monde
craque pour son premier amour.
574
00:43:33,782 --> 00:43:35,534
Aveuglément.
575
00:43:35,784 --> 00:43:37,703
Ça te rend juste...
576
00:43:38,787 --> 00:43:39,580
humaine.
577
00:43:42,416 --> 00:43:45,627
C'est gentil de me dire ça.
Vraiment.
578
00:43:47,450 --> 00:43:48,297
À vrai dire,
579
00:43:48,755 --> 00:43:51,133
ma seule pensée en ce moment,
580
00:43:51,300 --> 00:43:54,887
c'est que notre ville va finir
exactement comme Saint Alice.
581
00:43:55,429 --> 00:43:57,306
Ils vont revenir, Alcide.
582
00:43:57,890 --> 00:44:00,601
Quoi qu'on fasse,
c'est ce qui nous attend.
583
00:44:01,727 --> 00:44:02,978
On peut rouler.
584
00:44:04,021 --> 00:44:05,355
Le réservoir est plein.
585
00:44:09,193 --> 00:44:10,652
On sauverait notre peau.
586
00:44:17,659 --> 00:44:19,703
Non, c'est pas la solution.
587
00:44:27,461 --> 00:44:30,088
Quelqu'un a besoin de se nourrir ?
588
00:44:30,964 --> 00:44:32,341
Règle l'alarme.
589
00:44:32,633 --> 00:44:33,884
15 minutes pile.
590
00:44:34,176 --> 00:44:35,761
C'est bon, je sais.
591
00:44:47,022 --> 00:44:49,233
Je veux devenir la veilleuse.
592
00:44:50,818 --> 00:44:53,445
Pourquoi ?
T'es pas fatiguée ?
593
00:44:53,612 --> 00:44:56,031
Bien sûr que si.
C'est bien le problème.
594
00:44:56,573 --> 00:45:00,035
Je suis la plus faible ici
et vous attendez que je meure
595
00:45:00,285 --> 00:45:01,828
pour avoir plus à manger.
596
00:45:01,995 --> 00:45:03,038
Tu vires parano.
597
00:45:03,693 --> 00:45:05,791
Je me fie pas à Ronnie
pour me réveiller.
598
00:45:06,875 --> 00:45:08,460
Autant m'y coller moi-même.
599
00:45:08,627 --> 00:45:11,380
Si ça l'amuse.
Mais qu'elle la boucle !
600
00:45:15,425 --> 00:45:16,134
D'accord.
601
00:45:17,469 --> 00:45:19,304
Ronnie, va pioncer.
Et toi,
602
00:45:19,888 --> 00:45:22,224
règle l'alarme sur 14 minutes 30.
603
00:45:24,058 --> 00:45:24,726
Ça me va.
604
00:45:49,877 --> 00:45:52,671
Nous avons 12 minutes
pour vous sortir d'ici.
605
00:45:52,838 --> 00:45:54,381
Vous avez pas l'air bien.
606
00:45:54,673 --> 00:45:56,008
Est-ce que ça va ?
607
00:45:57,176 --> 00:46:00,680
Je n'ai pas dormi.
Je vais devoir me nourrir avant.
608
00:46:02,139 --> 00:46:03,432
Qui se dévoue ?
609
00:46:06,352 --> 00:46:09,146
Buvez mon sang.
Je vous dois bien ça.
610
00:46:09,939 --> 00:46:12,441
Plutôt l'artère fémorale.
S'ils découvrent
611
00:46:12,733 --> 00:46:15,320
une morsure à votre cou,
nous serons grillées.
612
00:46:17,446 --> 00:46:18,740
Faisons vite.
613
00:47:06,203 --> 00:47:07,663
Ça craint, ça.
614
00:47:15,796 --> 00:47:16,589
Merde.
615
00:47:18,215 --> 00:47:19,258
Trésor ?
616
00:47:24,388 --> 00:47:25,390
Chérie ?
617
00:47:33,481 --> 00:47:34,524
Au grenier.
618
00:47:45,402 --> 00:47:47,078
- Elle est où ?
- En danger.
619
00:47:47,328 --> 00:47:49,038
- T'es entrée comment ?
- Elle m'a invitée.
620
00:47:50,956 --> 00:47:52,249
Tu l'as bouffée, hein ?
621
00:47:52,541 --> 00:47:53,876
Tu l'as finie, cette fois ?
622
00:47:56,629 --> 00:47:57,421
Regardez !
623
00:47:57,713 --> 00:47:59,381
Vous voyez une trace d'elle
624
00:47:59,673 --> 00:48:01,717
ou du mal que je lui aurais fait ?
625
00:48:02,009 --> 00:48:04,220
Je suis pas là pour vous nuire,
626
00:48:04,512 --> 00:48:06,305
mais pour vous aider !
627
00:48:07,598 --> 00:48:09,016
Alors, elle est où ?
628
00:48:10,100 --> 00:48:12,144
Je suis pas sûre,
mais elle est en danger.
629
00:48:12,603 --> 00:48:13,938
Bordel...
630
00:48:14,772 --> 00:48:15,814
Fait chier.
631
00:48:24,323 --> 00:48:26,492
La nuit venue, je la retrouverai.
632
00:48:27,743 --> 00:48:29,704
Promis, je la retrouverai.
633
00:48:30,412 --> 00:48:31,497
Seulement,
634
00:48:32,289 --> 00:48:35,334
comptez-vous m'accompagner...
ou pas ?
635
00:48:41,966 --> 00:48:44,510
J'ai jamais été aussi fatigué
de ma vie.
636
00:48:46,637 --> 00:48:48,931
Je monte dormir quelques minutes.
637
00:48:49,098 --> 00:48:52,810
Pas en sentant comme ça.
Prends une douche d'abord.
638
00:48:54,144 --> 00:48:55,771
OK, je te l'accorde.
639
00:49:10,202 --> 00:49:13,539
Je crois que tu me préfères
quand je pue un peu.
640
00:49:15,005 --> 00:49:15,837
File.
641
00:49:58,125 --> 00:49:59,460
Tu sens toujours ma peur ?
642
00:50:00,665 --> 00:50:01,629
Que fais-tu là ?
643
00:50:01,879 --> 00:50:04,048
Si je me foutais dans la merde,
644
00:50:05,591 --> 00:50:07,218
tu pourrais me sentir ?
645
00:50:11,972 --> 00:50:15,184
Vallée du Rhône, France
646
00:50:27,667 --> 00:50:30,199
Putain, je le crois pas.
647
00:50:51,387 --> 00:50:53,139
Tu m'as retrouvé.
648
00:51:03,023 --> 00:51:05,734
Adaptation : Quentin Rambaud
649
00:51:06,026 --> 00:51:08,737
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS