1 00:00:54,890 --> 00:00:56,099 Tu m'as retrouvé. 2 00:00:58,249 --> 00:00:59,561 Tu m'as pas aidé. 3 00:01:00,748 --> 00:01:02,230 J'en suis conscient. 4 00:01:03,480 --> 00:01:05,357 J'avais besoin de m'éloigner. 5 00:01:06,006 --> 00:01:06,860 Pour réfléchir. 6 00:01:07,111 --> 00:01:08,653 Alors, ça t'a réussi ? 7 00:01:12,783 --> 00:01:14,493 Je réfléchis encore. 8 00:01:18,109 --> 00:01:19,581 Ouais, moi aussi. 9 00:01:21,106 --> 00:01:24,336 En fait, une putain de pensée me poursuit, 10 00:01:24,753 --> 00:01:27,005 qu'on soit éloignés ou pas. 11 00:01:28,215 --> 00:01:29,466 Pourquoi es-tu venu ? 12 00:01:29,717 --> 00:01:32,052 Parce que je savais que tu demanderais ça. 13 00:01:33,261 --> 00:01:36,348 Que tu me regarderais comme si j'étais cinglé 14 00:01:37,015 --> 00:01:39,935 de croire qu'il y avait un truc entre nous. 15 00:01:40,394 --> 00:01:43,813 Que tu ferais ton numéro de solitaire, intouchable, 16 00:01:44,352 --> 00:01:46,817 qui n'a jamais besoin de personne. 17 00:01:48,776 --> 00:01:51,321 Je suis venu parce que je m'y attendais. 18 00:01:52,607 --> 00:01:56,409 Mais si c'était vrai, t'aurais pas besoin de partir si loin 19 00:01:56,820 --> 00:01:58,161 pour réfléchir. 20 00:02:07,212 --> 00:02:08,630 T'en es où avec... 21 00:02:10,223 --> 00:02:11,174 Violet ? 22 00:02:17,988 --> 00:02:19,265 J'en suis raide dingue. 23 00:02:30,402 --> 00:02:32,028 Mais j'arrive pas à t'oublier. 24 00:02:34,614 --> 00:02:36,700 Tu dois entendre ça souvent. 25 00:02:37,409 --> 00:02:39,286 Depuis un millénaire. 26 00:02:39,754 --> 00:02:42,497 Et ça n'a été réciproque que deux fois. 27 00:06:02,633 --> 00:06:05,533 On se déploie comme hier soir pour ratisser... 28 00:06:06,450 --> 00:06:09,745 Cette cruche a foutu la merde et elle veut nous aider ? 29 00:06:09,912 --> 00:06:10,830 On est foutus. 30 00:06:10,997 --> 00:06:12,957 - Catin... - Cette fois, c'est la fin. 31 00:06:13,207 --> 00:06:14,667 Y a combien de hangars ? 32 00:06:14,917 --> 00:06:17,253 On est pas en mesure de les recenser. 33 00:06:17,420 --> 00:06:18,462 Y en a plein. 34 00:06:18,629 --> 00:06:21,633 La vérité, c'est que je sais pas par où commencer. 35 00:06:22,543 --> 00:06:23,718 Moi, je sais. 36 00:06:25,640 --> 00:06:27,847 J'ai trouvé une morte dans les bois 37 00:06:28,014 --> 00:06:32,185 et je l'ai pas reconnue, pas plus qu'un seul de ces vampires. 38 00:06:32,435 --> 00:06:36,356 S'ils étaient venus d'un autre bled en emmenant la fille ? 39 00:06:37,315 --> 00:06:40,401 Si on l'identifie, on saura par où ils sont passés ? 40 00:06:40,825 --> 00:06:43,613 Les habitants pourraient nous dire qui ils sont 41 00:06:43,863 --> 00:06:45,573 et où ils se planquent. 42 00:06:47,701 --> 00:06:48,409 Alors ? 43 00:06:48,659 --> 00:06:50,328 - C'est pas gagné. - Je sais. 44 00:06:50,578 --> 00:06:52,705 Mais on manque d'effectifs. 45 00:06:52,955 --> 00:06:54,374 Et les fédéraux ? 46 00:06:54,624 --> 00:06:57,919 Mes appels n'ont rien donné. On est livrés à nous-mêmes. 47 00:06:58,452 --> 00:06:59,963 Il était où, ce corps ? 48 00:07:00,478 --> 00:07:01,589 À 400 mètres d'ici. 49 00:07:01,839 --> 00:07:03,049 Vers Antilope Road. 50 00:07:04,091 --> 00:07:06,594 Ça marche. Je raccompagne Adilyn. 51 00:07:06,844 --> 00:07:09,514 Sookie et Alcide, retrouvez-nous au poste. 52 00:07:09,764 --> 00:07:11,641 Kenya, on te déposera là-bas. 53 00:07:11,891 --> 00:07:14,727 - Pourquoi... - Je veux pas de ça aujourd'hui. 54 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 Quelqu'un doit y être. 55 00:07:16,312 --> 00:07:17,730 M. le maire ? 56 00:07:17,897 --> 00:07:21,609 On a tout organisé pour cette nuit, mais les gens veulent savoir 57 00:07:21,859 --> 00:07:23,361 quoi faire aujourd'hui. 58 00:07:23,611 --> 00:07:26,114 Je peux les recevoir pour prier, 59 00:07:26,364 --> 00:07:28,866 mais ce serait bien de les occuper. 60 00:07:31,110 --> 00:07:32,260 Oui, je vois. 61 00:07:39,159 --> 00:07:40,128 Votre attention. 62 00:07:40,753 --> 00:07:43,047 J'ai conscience qu'aujourd'hui 63 00:07:43,774 --> 00:07:45,133 est un jour sombre. 64 00:07:45,526 --> 00:07:47,302 Y a pas de remède miracle, 65 00:07:47,552 --> 00:07:50,013 j'en sais quelque chose. Mais je crois 66 00:07:50,263 --> 00:07:53,391 que s'occuper et se rendre utile, 67 00:07:54,475 --> 00:07:55,685 ça fait pas de mal. 68 00:07:56,519 --> 00:07:58,104 Je suis sûr d'une chose : 69 00:07:58,465 --> 00:07:59,981 quand on retrouvera Arlene, 70 00:08:00,523 --> 00:08:02,108 et on y arrivera, 71 00:08:02,358 --> 00:08:04,902 elle appréciera pas l'état de son bar. 72 00:08:05,317 --> 00:08:08,726 Ce serait sympa de lui refaire une beauté. 73 00:08:09,407 --> 00:08:10,950 C'est pas risqué d'y retourner ? 74 00:08:11,534 --> 00:08:14,620 Tant qu'il fait jour, aucun danger. Mais je répète, 75 00:08:15,041 --> 00:08:17,915 je vous conseille d'être rentrés avant la nuit. 76 00:08:18,902 --> 00:08:20,084 N'envisagez pas, 77 00:08:20,334 --> 00:08:21,169 de sortir... 78 00:08:22,211 --> 00:08:23,421 sans un vampire. 79 00:08:30,196 --> 00:08:32,722 Je pensais aller voir Lafayette. 80 00:08:32,889 --> 00:08:34,557 On ne l'a pas vu ce matin ? 81 00:08:34,724 --> 00:08:38,394 Non. Et comme il a tendance à s'égarer facilement, 82 00:08:38,561 --> 00:08:40,146 ça m'inquiète beaucoup. 83 00:08:40,313 --> 00:08:43,357 - Si je t'accompagnais ? - Non, tu as du travail. 84 00:08:43,524 --> 00:08:46,736 Et comme l'a dit le maire, ça aide de se rendre utile. 85 00:08:46,986 --> 00:08:48,279 Lafayette a besoin de moi. 86 00:08:49,082 --> 00:08:50,573 Il n'a plus que moi. 87 00:08:51,175 --> 00:08:52,575 D'accord, ma chérie. 88 00:08:54,272 --> 00:08:55,703 En route, Adilyn. 89 00:08:56,468 --> 00:08:57,580 Je peux pas venir ? 90 00:08:57,747 --> 00:09:00,124 Les cadavres, c'est pas pour les enfants. 91 00:09:00,291 --> 00:09:03,252 - J'ai 18 ans ! - Je sais, mais pas vraiment. 92 00:09:03,502 --> 00:09:04,879 - Tu rentres. - Et Rocky et Wade ? 93 00:09:05,577 --> 00:09:06,839 Je reste pas avec eux ? 94 00:09:07,673 --> 00:09:10,760 Une famille, ça se serre les coudes en temps de crise. 95 00:09:15,349 --> 00:09:17,850 OK, mais sois rentrée une heure avant la nuit. 96 00:09:18,267 --> 00:09:21,396 - D'accord. - Mêmes règles qu'hier soir, pigé ? 97 00:09:21,646 --> 00:09:24,482 Si Jessica revient, tu ne l'invites pas à entrer. 98 00:09:25,316 --> 00:09:26,818 - Bien sûr. - Entendu ? 99 00:09:40,625 --> 00:09:41,874 T'as entendu ? 100 00:09:46,212 --> 00:09:47,719 Bordel de Dieu ! 101 00:09:48,381 --> 00:09:50,800 - T'as pas honte, ducon ? - J'ai craqué. 102 00:09:51,092 --> 00:09:54,387 C'est ça, ta défense ? Quand je t'arracherai la tête, 103 00:09:54,637 --> 00:09:56,305 j'utiliserai la même, OK ? 104 00:09:56,780 --> 00:10:00,434 Je te l'ai dit, j'avais si faim que j'ai pété un câble. 105 00:10:00,851 --> 00:10:03,521 On a tous faim, Ronnie. D'où le système 106 00:10:03,771 --> 00:10:05,231 qu'on a instauré. 107 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 On partage 108 00:10:07,149 --> 00:10:09,861 ou on crève de faim. Tu as compris ? 109 00:10:10,278 --> 00:10:11,696 Oui, j'ai compris. 110 00:10:12,405 --> 00:10:14,991 - Ça se reproduira pas. - Y a pas intérêt. 111 00:10:15,241 --> 00:10:18,202 T'as réduit notre ration d'un quart. Chier ! 112 00:10:19,049 --> 00:10:21,080 On va devoir repartir en chasse. 113 00:10:21,247 --> 00:10:22,999 Non. On va pas recommencer... 114 00:10:23,249 --> 00:10:24,208 Pas le choix. 115 00:10:24,458 --> 00:10:26,711 Il nous fallait 3 fois plus de corps. 116 00:10:26,961 --> 00:10:28,379 Super choix de patelin ! 117 00:10:28,629 --> 00:10:31,007 Je pensais pas qu'ils inviteraient des vampires 118 00:10:31,257 --> 00:10:33,134 à leur barbecue. Si t'es si crevé, 119 00:10:33,384 --> 00:10:36,721 t'as qu'à faire la sieste et nous épargner tes jérémiades. 120 00:10:36,971 --> 00:10:39,432 T'es culotté, après ce que tu as fait. 121 00:10:39,599 --> 00:10:41,100 Fermez-la tous ! 122 00:10:43,060 --> 00:10:44,562 Faut arrêter de déconner. 123 00:10:45,313 --> 00:10:47,940 Si on continue, on crèvera. 124 00:10:48,441 --> 00:10:50,318 On va crever de toute façon. 125 00:10:50,485 --> 00:10:53,863 Mais pas forcément comme ça, comme des animaux. 126 00:10:54,724 --> 00:10:56,240 Tu étais prof, non ? 127 00:10:59,118 --> 00:11:01,120 Ça demande de la maîtrise de soi. 128 00:11:05,096 --> 00:11:07,084 Bien. Changement de programme. 129 00:11:07,251 --> 00:11:09,253 Betty, tu deviens la faucheuse. 130 00:11:09,420 --> 00:11:11,464 Ronnie, tu gères le sommeil. 131 00:11:11,714 --> 00:11:13,674 Qui sait s'il nous réveillera... 132 00:11:13,924 --> 00:11:16,761 Il mangera le dernier jusqu'à s'être racheté. 133 00:11:17,011 --> 00:11:19,680 - C'est pas juste... - Trop dur, petite pute ! 134 00:11:20,333 --> 00:11:21,516 Très bien. 135 00:11:22,176 --> 00:11:23,392 Je faucherai. 136 00:11:23,559 --> 00:11:26,229 Mais peut-on cesser ces manières de sauvages ? 137 00:11:26,996 --> 00:11:28,606 Va nous chercher à bouffer. 138 00:11:29,955 --> 00:11:30,858 Vite ! 139 00:11:51,003 --> 00:11:52,380 Pas moi, non ! 140 00:12:03,040 --> 00:12:04,308 Quelle horreur ! 141 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 Tu l'as dit. 142 00:12:05,434 --> 00:12:08,187 - Mon cœur va lâcher. - Non, je la connais. 143 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 Je sais que je la connais, mais d'où ? 144 00:12:12,566 --> 00:12:13,567 Quoi ? 145 00:12:14,026 --> 00:12:16,654 On dirait des contractions. D'où ça vient ? 146 00:12:16,904 --> 00:12:19,907 - Elle souffre... - Je regarde ce que je peux faire. 147 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 Moi, mourir sobre dans un bar... 148 00:12:22,618 --> 00:12:24,370 Jane, tu vas pas mourir ici. 149 00:12:24,662 --> 00:12:27,623 On va te tirer de là. C'est le sevrage, point. 150 00:12:27,915 --> 00:12:31,210 Est-ce que Rocky et Wade ont eu Mlle Harris en CM1 ? 151 00:12:31,836 --> 00:12:33,212 Mlle Harris, oui. 152 00:12:33,504 --> 00:12:34,922 Elle seule m'a dit 153 00:12:35,214 --> 00:12:37,758 qu'ils étaient futés. Je l'ai pas crue, mais bon. 154 00:12:38,359 --> 00:12:39,844 Son prénom, c'était Betty ? 155 00:12:41,847 --> 00:12:42,805 Je crois bien. 156 00:12:43,222 --> 00:12:45,141 - Pourquoi ? - C'était elle ! 157 00:12:45,433 --> 00:12:46,517 Cette femme, 158 00:12:46,767 --> 00:12:48,436 c'était l'instit de nos enfants. 159 00:12:48,686 --> 00:12:49,395 La faucheuse ? 160 00:12:49,645 --> 00:12:52,273 J'ai pas osé la regarder. Tu es sûre ? 161 00:12:54,150 --> 00:12:55,776 Et elle m'a reconnue. 162 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Elle allait me prendre, elle m'a vue 163 00:12:57,903 --> 00:12:59,614 et a pris Belinda à la place. 164 00:12:59,864 --> 00:13:01,449 Elle m'a épargnée. 165 00:13:02,158 --> 00:13:04,118 Elle pourrait nous être utile. 166 00:13:04,368 --> 00:13:06,287 - Comment ? - Je sais pas. 167 00:13:06,454 --> 00:13:09,749 Mais je refuse de croire qu'elle puisse nous dévorer. 168 00:13:16,130 --> 00:13:17,798 J'aimerais être aussi optimiste. 169 00:13:18,883 --> 00:13:20,718 Écoutez-moi, vous autres. 170 00:13:21,219 --> 00:13:23,262 La chance m'a pas trop souri 171 00:13:23,429 --> 00:13:26,182 et ça doit pas être rassurant d'être dans cette merde 172 00:13:26,432 --> 00:13:27,558 en ma compagnie. 173 00:13:27,725 --> 00:13:30,728 Mais justement, croyez-moi quand je vous dis 174 00:13:30,895 --> 00:13:34,690 que j'ai pas survécu à 4 maris nuls, à un copain tueur 175 00:13:34,940 --> 00:13:37,485 et au suicide de mon amour, Terry, 176 00:13:37,735 --> 00:13:39,445 pour mourir dans la cave 177 00:13:40,164 --> 00:13:41,781 d'un bar à vampires ! 178 00:13:42,290 --> 00:13:44,867 Je vais nous sortir de là. Vous m'entendez ? 179 00:13:48,616 --> 00:13:50,164 T'es sûre que c'est là ? 180 00:13:53,378 --> 00:13:54,379 La voilà. 181 00:13:58,784 --> 00:14:00,006 Bordel de merde. 182 00:14:02,669 --> 00:14:03,635 Dis donc. 183 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 Des bêtes l'ont bouffée. 184 00:14:09,391 --> 00:14:12,478 Sans vouloir insister, il lui reste des empreintes ? 185 00:14:15,188 --> 00:14:16,940 Ce sera pas nécessaire. 186 00:14:17,409 --> 00:14:20,569 Parfois, être un peu con, ça rend meilleur flic. 187 00:14:21,491 --> 00:14:22,780 C'est une carte Starbucks. 188 00:14:29,160 --> 00:14:30,121 Mary Beth Grant, 189 00:14:30,371 --> 00:14:31,706 25 ans, 190 00:14:31,956 --> 00:14:32,998 de Saint Alice. 191 00:14:33,674 --> 00:14:35,710 Saint Alice ? C'est pas loin d'ici. 192 00:14:35,960 --> 00:14:39,296 Le maire m'a appelé il y a 8 jours, je l'ai pas rappelé. 193 00:14:39,814 --> 00:14:41,381 Je contacte le shérif. 194 00:14:49,277 --> 00:14:50,891 Sook, ça va aller ? 195 00:14:51,813 --> 00:14:53,060 Y a une épitaphe 196 00:14:53,754 --> 00:14:56,062 sur une tombe du cimetière : 197 00:14:56,569 --> 00:14:58,982 "L'indifférence cruelle de la vie". 198 00:14:59,618 --> 00:15:00,668 C'est vrai. 199 00:15:02,089 --> 00:15:05,697 La vie se moque de notre âge, de notre origine, 200 00:15:06,674 --> 00:15:08,658 des actes qu'on a accomplis... 201 00:15:09,787 --> 00:15:10,995 Ça compte pas. 202 00:15:11,870 --> 00:15:14,831 Arrête de regarder, tu te fais du mal. 203 00:15:15,332 --> 00:15:18,711 - Sa messagerie est pleine. - Ça sonne dans le vide. 204 00:15:18,961 --> 00:15:22,506 Bon, je crois qu'on va faire un tour à Saint Alice. 205 00:15:24,591 --> 00:15:26,218 Quitte à faire du porte-à-porte. 206 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 Allez, on se bouge ! 207 00:15:41,149 --> 00:15:42,844 Je suis pas sourd. 208 00:15:50,957 --> 00:15:53,245 Tu n'as sûrement pas envie de me voir. 209 00:15:54,621 --> 00:15:57,166 Mais je veux vérifier si tu tiens le coup. 210 00:15:58,500 --> 00:16:00,168 Je tiens le coup. 211 00:16:04,849 --> 00:16:05,925 Et toi, alors ? 212 00:16:07,058 --> 00:16:10,303 Je l'ai perdue il y a longtemps, je l'accepte. 213 00:16:13,599 --> 00:16:14,684 Mais hier soir... 214 00:16:15,476 --> 00:16:16,644 Seigneur ! 215 00:16:17,103 --> 00:16:19,730 Tu as su choisir Ton moment. 216 00:16:21,107 --> 00:16:23,401 Hier, Tara et moi nous sommes réconciliées. 217 00:16:25,278 --> 00:16:29,533 Avant l'attaque, j'ai été la mère que j'aurais toujours dû être. 218 00:16:31,284 --> 00:16:35,538 Je suis pas trop fan de Jésus, mais j'avoue que c'était balèze. 219 00:16:35,705 --> 00:16:36,540 Par contre, 220 00:16:36,790 --> 00:16:39,876 je suis contente d'avoir vécu ça, mais ça suffit pas. 221 00:16:40,043 --> 00:16:40,961 J'en veux plus. 222 00:16:41,752 --> 00:16:45,172 Je veux la prendre dans mes bras, la serrer fort... 223 00:16:45,339 --> 00:16:48,384 Je comprends bien, mais tu pourras pas la retenir. 224 00:16:48,551 --> 00:16:50,303 - J'ai essayé. - Tu te trompes. 225 00:16:51,888 --> 00:16:53,682 Tara m'est réapparue. 226 00:16:54,223 --> 00:16:57,601 Dès que son corps est parti, son âme m'est revenue. 227 00:16:57,768 --> 00:17:01,063 Elle a besoin de mon aide avant de monter au ciel. 228 00:17:01,230 --> 00:17:02,607 J'ai donc besoin de toi. 229 00:17:02,857 --> 00:17:04,734 En quoi je... C'est non. 230 00:17:06,319 --> 00:17:07,362 Je l'invoquerai pas. 231 00:17:07,612 --> 00:17:09,113 Je donne plus là-dedans. 232 00:17:09,280 --> 00:17:12,492 Je ne te demande que du sang. Le reste relève de Dieu. 233 00:17:12,951 --> 00:17:15,120 De quoi tu parles ? Quel sang ? 234 00:17:15,370 --> 00:17:16,705 C'est pas comme l'alcool. 235 00:17:17,246 --> 00:17:20,291 J'aime pas le V, mais quand j'en ai en moi, 236 00:17:20,458 --> 00:17:21,668 je suis avec elle. 237 00:17:22,084 --> 00:17:23,086 Regarde-toi. 238 00:17:23,336 --> 00:17:25,296 Je t'ai vue boire le sang de Willa. 239 00:17:25,463 --> 00:17:27,841 C'était pas Tara, c'était le V. 240 00:17:28,091 --> 00:17:30,843 Tu as tort ! C'était indiscutablement Tara. 241 00:17:31,010 --> 00:17:35,599 C'est indiscutablement avec Gandhi que j'ai joué aux dames chinoises 242 00:17:35,849 --> 00:17:37,975 - dans ma baignoire. - Tu te fous de moi ? 243 00:17:38,143 --> 00:17:42,188 Ma fille est coincée entre 2 mondes et tu te moques ? Elle m'attend. 244 00:17:42,438 --> 00:17:44,149 Pas du tout, elle est morte. 245 00:17:44,816 --> 00:17:45,775 Partie. 246 00:17:46,025 --> 00:17:47,235 Laisse-la partir 247 00:17:48,402 --> 00:17:49,820 et ne recommence pas. 248 00:17:49,987 --> 00:17:53,033 Tu as transformé ma Tara en vampire. 249 00:17:53,658 --> 00:17:55,452 Tu me refuses une 2e chance ? 250 00:17:55,702 --> 00:17:58,162 Tu n'es qu'un pécheur égoïste et fourbe. 251 00:17:58,580 --> 00:18:00,665 Et toi, une sale droguée, rien de plus. 252 00:18:01,291 --> 00:18:02,459 Tu iras en enfer ! 253 00:18:02,709 --> 00:18:03,877 J'y suis déjà. 254 00:18:36,409 --> 00:18:37,202 Ça va ? 255 00:18:41,539 --> 00:18:43,959 Mon père suit une piste dans les bois 256 00:18:44,209 --> 00:18:46,670 et je parie qu'il va ramener Holly. 257 00:18:56,888 --> 00:18:59,391 Comme ça, vous obéissez 258 00:18:59,641 --> 00:19:02,394 et vous briquez sur ordre de votre maire. 259 00:19:02,810 --> 00:19:04,437 Ça me paraît normal. 260 00:19:04,687 --> 00:19:07,023 Pourquoi ? Vous voyez mieux à faire ? 261 00:19:07,648 --> 00:19:08,650 Merlotte est parti. 262 00:19:08,900 --> 00:19:11,652 Je l'ai vu se tirer, donc oui, 263 00:19:11,819 --> 00:19:13,238 il y a mieux à faire 264 00:19:13,488 --> 00:19:14,447 que son ménage. 265 00:19:14,947 --> 00:19:17,492 La seule chose à faire, c'est d'être civiques 266 00:19:17,742 --> 00:19:20,203 et laisser nos policiers faire leur taf. 267 00:19:20,370 --> 00:19:21,537 Lequel, au juste ? 268 00:19:21,788 --> 00:19:22,914 Nous protéger ? 269 00:19:23,372 --> 00:19:24,958 Comme hier soir ? 270 00:19:33,716 --> 00:19:34,884 Que font-ils là ? 271 00:19:35,135 --> 00:19:38,013 Les suceurs les gardent au frais pour le 2e service. 272 00:19:38,263 --> 00:19:39,806 Ils sucent les morts ? 273 00:19:40,056 --> 00:19:41,808 J'en sais rien, moi ! 274 00:19:42,058 --> 00:19:44,269 - Ils vont revenir ? - Pourquoi pas ? 275 00:19:44,519 --> 00:19:46,313 On n'a rien pour se défendre. 276 00:19:46,480 --> 00:19:49,733 - Nos flics sont en balade. - Ils seront rentrés ce soir. 277 00:19:49,983 --> 00:19:52,152 - Andy me l'a dit. - Et Sam Merlotte ? 278 00:19:53,444 --> 00:19:54,696 Eh bien ? 279 00:19:54,946 --> 00:19:58,408 Il a fait campagne en disant qu'on pouvait lui faire confiance. 280 00:19:58,658 --> 00:19:59,534 Hier soir, 281 00:19:59,784 --> 00:20:02,454 quand on s'est abrités ici, j'ai regardé dehors 282 00:20:02,704 --> 00:20:03,872 et j'ai vu un chien. 283 00:20:05,039 --> 00:20:05,915 Et alors ? 284 00:20:06,165 --> 00:20:08,334 Ce chien s'est transformé en Sam. 285 00:20:11,629 --> 00:20:13,173 Flûte ! J'en étais sûre. 286 00:20:13,423 --> 00:20:15,550 Dire que j'accusais mon anti-rhume. 287 00:20:16,467 --> 00:20:19,387 Il y a un an, j'ai vu un ours retourner mes ordures. 288 00:20:20,429 --> 00:20:24,267 Le temps que j'attrape le pistolet de Hoyt, l'ours avait disparu. 289 00:20:24,517 --> 00:20:26,560 Mais qui j'ai vu à sa place ? 290 00:20:26,727 --> 00:20:29,981 Sam Merlotte. En tenue d'Adam. 291 00:20:30,231 --> 00:20:31,524 T'as pas voté pour lui ? 292 00:20:32,233 --> 00:20:33,568 - Si. - Pourquoi ? 293 00:20:33,818 --> 00:20:35,445 J'en sais rien ! 294 00:20:35,695 --> 00:20:37,906 L'essentiel semble vous échapper. 295 00:20:38,447 --> 00:20:42,493 Cette ville est truffée de suceurs, a un chien pour maire 296 00:20:42,660 --> 00:20:44,746 et se fait sermonner par une télépathe. 297 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 Ils seraient de mèche ? 298 00:20:46,622 --> 00:20:48,500 - Pas le shérif Andy. - Ah non ? 299 00:20:48,958 --> 00:20:51,044 Hier, il m'a menacé d'un flingue 300 00:20:51,294 --> 00:20:53,838 pour protéger un vampire. Voilà qui c'est. 301 00:20:54,088 --> 00:20:55,090 L'ami des suceurs. 302 00:20:55,340 --> 00:20:57,300 Pardon, il sort avec ta mère, 303 00:20:58,092 --> 00:20:59,511 mais l'a-t-il protégée ? 304 00:21:00,428 --> 00:21:03,848 Tu veux la retrouver ? C'est à toi et à nous de le faire. 305 00:21:04,432 --> 00:21:06,267 Et merde. Vous avez raison. 306 00:21:06,600 --> 00:21:08,061 Ils tiennent mon Kevin. 307 00:21:08,311 --> 00:21:11,022 - Comment on va faire ? - Une seule solution. 308 00:21:11,272 --> 00:21:12,065 S'armer. 309 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 Prendre les choses en main. C'est notre seule chance de survie. 310 00:21:17,403 --> 00:21:19,781 Les armureries sont dévalisées. 311 00:21:20,990 --> 00:21:23,534 Attendez, je sais où il reste des armes. 312 00:21:23,701 --> 00:21:24,619 Et un paquet. 313 00:21:27,580 --> 00:21:28,998 Il va falloir ruser. 314 00:21:33,795 --> 00:21:36,464 Ça fera d'excellents pieux. Regardez partout. 315 00:21:36,714 --> 00:21:37,715 Ne négligez rien. 316 00:21:37,965 --> 00:21:40,009 - Des idées ? - Ouvrez l'œil. 317 00:21:40,468 --> 00:21:42,345 On va trouver. Ici, un pieu ! 318 00:21:43,763 --> 00:21:45,473 On doit partir tout de suite. 319 00:21:47,433 --> 00:21:50,519 - Je sais bien. Et pour Rocky ? - Tant pis, ça urge. 320 00:21:50,686 --> 00:21:52,188 Il va se mettre en danger. 321 00:21:52,355 --> 00:21:54,857 Crois-moi, ce sera bien pire si on traîne. 322 00:22:30,601 --> 00:22:31,602 Mlle Harris ? 323 00:22:31,894 --> 00:22:34,272 - Arlene Fowler. - Et Holly Cleary. 324 00:22:34,856 --> 00:22:37,608 Vous savez qui nous sommes, je le sais. 325 00:22:40,695 --> 00:22:42,363 Je ne peux pas vous parler. 326 00:22:43,030 --> 00:22:46,742 S'ils détectent en moi un soupçon de pitié à votre égard, 327 00:22:47,034 --> 00:22:48,327 je suis morte. 328 00:22:48,619 --> 00:22:49,746 Je vous dis ça 329 00:22:49,996 --> 00:22:51,164 avec tout mon respect, 330 00:22:51,414 --> 00:22:54,459 mais n'allez-vous pas mourir de toute façon ? 331 00:22:57,378 --> 00:22:58,171 Elle dit vrai. 332 00:23:00,089 --> 00:23:02,884 Inutile de mâcher ses mots avec moi. 333 00:23:03,968 --> 00:23:06,512 Mais même si j'acceptais l'idée 334 00:23:06,804 --> 00:23:09,932 que votre salut est plus important que le mien, 335 00:23:10,433 --> 00:23:12,727 je ne saurais pas comment vous sauver. 336 00:23:13,311 --> 00:23:15,480 C'est pas ce que je veux dire. 337 00:23:15,771 --> 00:23:18,608 Votre vie est hyper importante. 338 00:23:19,066 --> 00:23:21,027 Vous êtes une enseignante hors pair. 339 00:23:21,319 --> 00:23:22,278 Et c'est vous 340 00:23:22,570 --> 00:23:26,866 qui avez aidé Lisa à surmonter les cauchemars qui l'ont hantée 341 00:23:27,158 --> 00:23:28,576 à cause de Rene. 342 00:23:28,743 --> 00:23:29,619 Moi, 343 00:23:29,869 --> 00:23:32,163 j'étais si fatiguée et traumatisée 344 00:23:32,330 --> 00:23:35,416 que je n'avais plus de patience, mais vous, si. 345 00:23:36,385 --> 00:23:37,460 Vous lui avez appris 346 00:23:37,710 --> 00:23:41,547 à respirer profondément et à compter à rebours de 50. 347 00:23:42,340 --> 00:23:44,175 Vous nous avez sauvés. 348 00:23:44,467 --> 00:23:47,637 Vous seule avez réussi à apprendre à lire à Wade, 349 00:23:47,887 --> 00:23:49,138 les autres ont renoncé. 350 00:23:50,181 --> 00:23:51,390 J'adorais mon métier. 351 00:23:52,058 --> 00:23:53,267 Ça se voyait 352 00:23:53,559 --> 00:23:55,353 dans le moindre de vos actes. 353 00:23:55,603 --> 00:23:58,356 - Votre départ nous a peinées. - On m'a enlevée. 354 00:24:01,150 --> 00:24:02,735 Bien sûr. 355 00:24:04,654 --> 00:24:05,989 J'ai une de ces trouilles. 356 00:24:07,490 --> 00:24:09,283 Je veux pas mourir comme... 357 00:24:09,784 --> 00:24:11,160 Comme ça ! 358 00:24:11,536 --> 00:24:13,830 Je comprends, vous en faites pas. 359 00:24:14,539 --> 00:24:15,373 Ma pauvre, 360 00:24:15,623 --> 00:24:17,959 je vous embrasserais si je pouvais. 361 00:24:27,426 --> 00:24:28,427 Ça va aller. 362 00:24:30,346 --> 00:24:31,597 Vous avez fait preuve 363 00:24:31,889 --> 00:24:34,725 d'un comportement exemplaire. 364 00:24:45,194 --> 00:24:47,530 Je ne peux pas vous aider. Désolée. 365 00:24:48,823 --> 00:24:49,615 Attendez. 366 00:24:49,907 --> 00:24:51,451 Je vais pas vous baratiner. 367 00:24:52,130 --> 00:24:53,703 C'est pas une belle mort. 368 00:24:54,287 --> 00:24:56,289 Je la souhaite pas à mon pire ennemi. 369 00:24:56,581 --> 00:24:59,041 Mais vous avez la chance 370 00:24:59,333 --> 00:25:01,335 de voir votre fin venir. 371 00:25:01,919 --> 00:25:03,629 Vous pouvez faire des choix 372 00:25:03,879 --> 00:25:05,214 dans vos derniers jours. 373 00:25:05,381 --> 00:25:08,092 C'est pas donné à tout le monde. Pas à nous. 374 00:25:08,509 --> 00:25:11,095 Mon mari Terry n'a pas eu cette chance. 375 00:25:11,846 --> 00:25:13,431 Votre héritage 376 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 est tout ce qu'il vous reste. 377 00:25:16,100 --> 00:25:17,894 Mais de grâce, 378 00:25:18,603 --> 00:25:20,229 aidez-nous à nous enfuir. 379 00:25:24,066 --> 00:25:24,942 Pitié. 380 00:25:32,366 --> 00:25:34,076 Je vais trouver un moyen. 381 00:25:34,243 --> 00:25:35,703 C'est vrai ? 382 00:25:39,373 --> 00:25:41,751 Merci infiniment. 383 00:25:45,922 --> 00:25:46,714 Merci ! 384 00:27:01,414 --> 00:27:03,249 Plus d'armes ni de munitions 385 00:27:09,840 --> 00:27:12,759 Priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort 386 00:27:31,195 --> 00:27:34,239 Services de secours Aidez-nous 387 00:27:49,713 --> 00:27:52,508 "Je dors à l'intérieur avec 50 kg d'argent 388 00:27:53,884 --> 00:27:55,844 "et 2 pistolets à UV." 389 00:27:56,678 --> 00:27:57,346 Merde. 390 00:28:01,975 --> 00:28:03,060 Les gars ? 391 00:28:17,658 --> 00:28:19,451 Il ne reste plus personne. 392 00:28:24,206 --> 00:28:27,084 Ils les ont tués ou enlevés jusqu'au dernier. 393 00:28:33,048 --> 00:28:34,424 - Qui a dit quoi ? - Rosie. 394 00:28:34,967 --> 00:28:37,636 Disons que j'ai surpris ses propos. 395 00:28:37,886 --> 00:28:39,346 Et d'après ses propos, 396 00:28:39,596 --> 00:28:41,974 elle compte attaquer son lieu de travail ? 397 00:28:42,141 --> 00:28:44,351 Écoutez-moi. Peu importe ma source. 398 00:28:44,601 --> 00:28:46,353 Une horde se forme au bar. 399 00:28:46,603 --> 00:28:49,147 Ils ont peur, ont la haine et cherchent des armes 400 00:28:49,314 --> 00:28:52,484 et le seul endroit où il en reste est cette réserve. 401 00:28:54,236 --> 00:28:56,029 Ils vont débarquer. 402 00:29:11,211 --> 00:29:12,754 Allez, on se dépêche ! 403 00:29:16,258 --> 00:29:17,050 On y va. 404 00:29:19,678 --> 00:29:21,555 Charge ça dans ta caisse. 405 00:29:26,272 --> 00:29:27,144 Que fais-tu ? 406 00:29:27,394 --> 00:29:29,938 Je te retourne la question. 407 00:29:30,105 --> 00:29:31,148 C'est simple. 408 00:29:31,398 --> 00:29:35,068 On s'arme en vertu de notre droit à ne pas nous faire enculer. 409 00:29:35,861 --> 00:29:36,862 Par notre patron, 410 00:29:37,112 --> 00:29:38,614 le shérif Andy Bellefleur. 411 00:29:38,864 --> 00:29:41,617 Et par notre maire, qui est un ours-chien. 412 00:29:41,867 --> 00:29:42,743 Les armes. 413 00:29:42,993 --> 00:29:46,371 Si on les avait eues hier, le bilan serait-il si lourd ? 414 00:29:46,621 --> 00:29:48,707 Épargnez-moi votre discours réac. 415 00:29:49,291 --> 00:29:51,501 Si vous aviez été armés, on serait morts. 416 00:29:52,377 --> 00:29:54,338 Vous toucherez pas aux armes. 417 00:29:54,880 --> 00:29:56,089 Kenya, ma grande, 418 00:29:56,339 --> 00:29:57,799 ça te fait quoi 419 00:29:58,049 --> 00:30:00,344 de te retrouver seule à gérer la ville, 420 00:30:00,511 --> 00:30:03,347 au lendemain d'un des pires drames de son histoire ? 421 00:30:03,764 --> 00:30:06,933 J'en déduis que mon shérif me fait confiance. 422 00:30:07,100 --> 00:30:08,018 T'es sûre ? 423 00:30:08,268 --> 00:30:11,063 Tu as été promue quand Bud a pris sa retraite ? 424 00:30:12,272 --> 00:30:14,524 Demande-toi pourquoi Jason Stackhouse, 425 00:30:14,774 --> 00:30:16,777 qui est aussi inexpérimenté que bête, 426 00:30:17,027 --> 00:30:19,237 hérite des meilleures missions. 427 00:30:19,487 --> 00:30:21,865 Sûrement pas parce que t'es noire. 428 00:30:23,534 --> 00:30:26,203 Tu obéis à son ado de fille blanche ? 429 00:30:26,370 --> 00:30:29,164 Qui était un bébé aux dernières nouvelles. 430 00:30:29,414 --> 00:30:32,042 C'est quoi, ce bordel ? Allez savoir. 431 00:30:32,626 --> 00:30:37,172 Ouvre les yeux. Tu t'écrases et tu encaisses les brimades d'Andy 432 00:30:37,422 --> 00:30:38,715 depuis des années. 433 00:30:49,684 --> 00:30:50,352 Fait chier. 434 00:31:05,242 --> 00:31:07,077 13 h 29 435 00:31:07,327 --> 00:31:08,537 Merde. 436 00:31:13,918 --> 00:31:16,378 Rocky, les laisse pas faire. C'est pas toi. 437 00:31:26,722 --> 00:31:28,766 Je peux appeler qui d'autre ? 438 00:31:33,479 --> 00:31:34,439 Sookie. 439 00:31:46,701 --> 00:31:49,203 Il faut bien remplir le chargeur. 440 00:31:50,705 --> 00:31:51,873 Comme ça ? 441 00:32:00,548 --> 00:32:01,423 Voilà. 442 00:32:02,633 --> 00:32:03,426 Bien ! 443 00:32:04,260 --> 00:32:05,343 Vachement bien. 444 00:32:09,681 --> 00:32:10,724 On se lâche ! 445 00:32:16,688 --> 00:32:19,775 Crève, saloperie de vampire ! 446 00:32:21,193 --> 00:32:23,362 Ça commence à me plaire. 447 00:32:25,322 --> 00:32:28,575 Shérif du comté de Renard, y a quelqu'un ? 448 00:32:29,701 --> 00:32:30,869 R.À.S. 449 00:32:32,370 --> 00:32:33,622 On peut y aller. 450 00:32:40,689 --> 00:32:41,505 C'est elle. 451 00:32:42,840 --> 00:32:44,716 Là, ça doit être sa sœur. 452 00:32:45,508 --> 00:32:46,760 Son mari, son bébé. 453 00:32:47,636 --> 00:32:49,721 Ils vivaient tous ici. 454 00:32:56,728 --> 00:32:59,189 Ils ont frappé en pleine soirée pizza. 455 00:32:59,690 --> 00:33:00,816 Ça remonte à quand ? 456 00:33:01,066 --> 00:33:03,193 Difficile à dire. Faute d'éléments... 457 00:33:04,652 --> 00:33:06,279 - À moins... - 2 jours et demi. 458 00:33:07,530 --> 00:33:11,117 Ils s'attaquent à une ville et en épuisent les ressources. 459 00:33:11,577 --> 00:33:12,744 Puis ils se déplacent. 460 00:33:12,994 --> 00:33:15,580 C'était leur dernière étape avant Bon Temps ? 461 00:33:16,081 --> 00:33:18,667 À en croire Jason et sa datation de pizza. 462 00:33:19,395 --> 00:33:21,920 Pourquoi ces gens sont restés chez eux ? 463 00:33:22,170 --> 00:33:25,298 T'as vu les rues ? C'était plus sûr que dehors. 464 00:33:25,757 --> 00:33:27,801 Surtout avec un enfant. 465 00:33:27,968 --> 00:33:31,555 Le temps presse. Séparons-nous pour chercher des indices. 466 00:33:56,287 --> 00:33:58,373 Si je retrouve Holly, 467 00:33:59,041 --> 00:34:01,293 je la laisserai jamais partir. 468 00:34:03,169 --> 00:34:06,423 Je compte bien l'épouser à la première occasion. 469 00:34:08,842 --> 00:34:10,928 C'est pas mal, comme projet. 470 00:34:13,972 --> 00:34:17,350 J'ai jamais eu les couilles de me tenir à mes projets. 471 00:34:23,148 --> 00:34:25,108 Mais on n'est rien sans famille. 472 00:34:30,614 --> 00:34:31,865 Rien. 473 00:35:03,564 --> 00:35:05,190 C'est son journal intime. 474 00:35:06,400 --> 00:35:08,568 - Je me permets ? - Ça peut aider. 475 00:35:09,361 --> 00:35:10,863 Elle comprendrait. 476 00:35:11,362 --> 00:35:13,406 "10 octobre 2010. 477 00:35:14,158 --> 00:35:16,326 "Ça arrive quand on ne s'y attend pas. 478 00:35:16,576 --> 00:35:18,370 "Ce soir, je dînais 479 00:35:18,620 --> 00:35:21,540 "tranquillement quand il est entré dans ma vie. 480 00:35:22,958 --> 00:35:27,003 "Il s'appelle Henry Ellis. J'ai su que c'était un vampire 481 00:35:28,005 --> 00:35:31,341 "quand j'ai croisé son regard clair et perçant." 482 00:35:36,722 --> 00:35:38,891 "3 novembre 2010. 483 00:35:40,058 --> 00:35:44,062 "Je fais tout pour éviter de me laisser emporter par l'amour, 484 00:35:44,521 --> 00:35:47,774 "mais je crois que ce combat est perdu d'avance. 485 00:35:48,484 --> 00:35:51,403 "Ce soir, Henry m'a fait découvrir le Fangtasia. 486 00:35:52,154 --> 00:35:54,864 "Ce monde aurait dû m'effrayer, mais voilà, 487 00:35:55,114 --> 00:35:59,495 "sentir sa main contre moi m'ôte toute sensation de peur. 488 00:36:00,496 --> 00:36:04,875 "Comme si tout ça n'était qu'un long rêve que je traverse." 489 00:36:05,793 --> 00:36:08,461 J'ai entendu parler d'un bar que Maudette et Dawn 490 00:36:08,711 --> 00:36:11,757 fréquentaient à Shreveport. Tu connais ? 491 00:36:11,924 --> 00:36:13,550 Le Fangtasia. 492 00:36:14,176 --> 00:36:16,553 Je me disais qu'en allant sur place, 493 00:36:16,720 --> 00:36:19,056 je pourrais fouiner un peu. 494 00:36:19,515 --> 00:36:21,016 Tu veux bien m'y emmener ? 495 00:36:22,434 --> 00:36:23,936 Dès ce soir. 496 00:36:24,519 --> 00:36:27,606 Parfait. Je préviens Sam et je rentre me changer. 497 00:36:27,773 --> 00:36:29,066 On se retrouve là-bas. 498 00:36:29,482 --> 00:36:30,567 Merci. 499 00:36:32,695 --> 00:36:35,864 C'est juste une sortie entre amis, pas un rencard. 500 00:36:36,532 --> 00:36:37,449 Très bien. 501 00:36:39,284 --> 00:36:41,620 C'est pas un rencard, je suis sérieuse. 502 00:36:41,870 --> 00:36:43,330 Tout comme moi. 503 00:37:19,032 --> 00:37:20,659 "Je me répète : 504 00:37:21,618 --> 00:37:24,538 "rien à faire, je suis à lui. 505 00:37:25,831 --> 00:37:27,666 "Corps et âme." 506 00:37:30,836 --> 00:37:33,172 "27 avril 2011. 507 00:37:33,839 --> 00:37:36,008 "Une attaque a eu lieu à l'église. 508 00:37:36,258 --> 00:37:39,928 "Tous ceux qui s'y trouvaient sont soit morts, 509 00:37:40,095 --> 00:37:41,972 "soit portés disparus. 510 00:37:47,519 --> 00:37:49,313 "On accuse les vampires malades, 511 00:37:49,563 --> 00:37:52,274 "surgis de la pénombre à la sortie du mariage. 512 00:37:55,069 --> 00:37:59,156 "J'aimerais qu'Henry m'explique les raisons d'une telle horreur. 513 00:38:01,391 --> 00:38:03,535 "J'ai tant de choses à lui demander 514 00:38:03,702 --> 00:38:06,413 "depuis que cette maladie m'a privée de lui." 515 00:38:09,082 --> 00:38:10,918 "2 mai 2011. 516 00:38:11,210 --> 00:38:13,879 "Ils sont revenus ce soir. Nouvelle embuscade. 517 00:38:14,421 --> 00:38:16,257 "15 morts, 30 disparus. 518 00:38:16,882 --> 00:38:21,178 "Comment nos dirigeants peuvent-ils nous abandonner ainsi ? 519 00:38:21,887 --> 00:38:24,306 "Toujours aucune trace de Molly et Todd. 520 00:38:25,182 --> 00:38:26,558 "J'ai peur de l'écrire 521 00:38:26,725 --> 00:38:30,312 "car c'est rendre ça réel, mais je crois qu'ils sont morts. 522 00:38:31,396 --> 00:38:33,065 "À quoi bon attendre ? 523 00:38:33,232 --> 00:38:36,152 "Autant écraser des cachets, me glisser au lit 524 00:38:36,402 --> 00:38:39,738 "près de Kaylen et laisser le sommeil nous délivrer. 525 00:38:40,447 --> 00:38:42,616 "Il doit rester une lueur d'espoir 526 00:38:42,783 --> 00:38:45,786 "qu'ils auront la gentillesse d'épargner un bébé. 527 00:38:47,454 --> 00:38:50,666 "J'espère que Kaylen sait que je suis restée près d'elle 528 00:38:50,833 --> 00:38:53,877 "et que je me suis battue pour elle jusqu'au bout, 529 00:38:54,044 --> 00:38:56,088 "comme chacun le mérite." 530 00:38:59,466 --> 00:39:00,759 Ça suffit. 531 00:39:03,178 --> 00:39:04,889 Ça s'arrête là, de toute façon. 532 00:39:06,557 --> 00:39:08,601 Faut y aller. Le soleil va se coucher. 533 00:39:20,613 --> 00:39:22,406 Miséricorde ! 534 00:39:24,908 --> 00:39:25,826 Y a pire. 535 00:39:58,817 --> 00:39:59,985 Willa ? 536 00:40:04,990 --> 00:40:05,950 Il faut m'aider. 537 00:40:13,207 --> 00:40:15,334 Pardon, je savais pas quoi faire. 538 00:40:21,632 --> 00:40:25,052 Toutes mes excuses. J'avais jamais été réveillée. 539 00:40:26,094 --> 00:40:28,180 Je voulais pas vous faire peur. 540 00:40:31,266 --> 00:40:33,102 Je me suis salement brûlée. 541 00:40:33,352 --> 00:40:34,394 Comment ? 542 00:40:34,686 --> 00:40:37,856 J'étais ailleurs, je pensais à Tara et ma main a glissé. 543 00:40:38,607 --> 00:40:41,318 - Il faut consulter, c'est grave. - Je sais. 544 00:40:41,985 --> 00:40:43,695 Un médecin n'y pourra rien. 545 00:40:44,279 --> 00:40:46,448 Je me disais qu'avec ton sang... 546 00:40:50,285 --> 00:40:52,412 Le révérend m'a interdit de vous en donner. 547 00:40:52,704 --> 00:40:55,916 Ça n'a plus d'importance. Il comprendrait. 548 00:40:58,585 --> 00:40:59,837 Par pitié. 549 00:41:00,587 --> 00:41:01,547 J'ai trop mal. 550 00:41:02,089 --> 00:41:03,132 Je tiens plus. 551 00:41:28,615 --> 00:41:30,075 Et voilà. 552 00:41:32,494 --> 00:41:33,829 Ça suffit. 553 00:42:24,547 --> 00:42:27,216 Parle plus fort, ma puce, je t'entends pas. 554 00:42:27,466 --> 00:42:28,342 Plus fort. 555 00:42:32,888 --> 00:42:34,139 Je veux savoir. 556 00:42:34,390 --> 00:42:36,058 J'ai besoin de réponses. 557 00:42:39,686 --> 00:42:41,897 Il me faut les réponses ! 558 00:42:42,147 --> 00:42:43,398 S'il te plaît ! 559 00:42:45,233 --> 00:42:48,445 Il me faut les réponses, s'il te plaît... 560 00:42:54,743 --> 00:42:55,828 T'es pas comme elle. 561 00:42:56,078 --> 00:42:57,121 Quoi ? 562 00:42:57,871 --> 00:42:58,914 Cette fille, 563 00:42:59,164 --> 00:43:00,416 Mary Beth. 564 00:43:00,958 --> 00:43:03,460 À part les vampires, rien ne vous unit. 565 00:43:03,627 --> 00:43:05,546 J'en suis pas si sûre. 566 00:43:05,796 --> 00:43:07,506 Arrête de te flageller. 567 00:43:08,715 --> 00:43:10,926 Les vampires sont désormais partout. 568 00:43:11,176 --> 00:43:14,554 Tu les as pas attirés à Bon Temps, ni elle, à Saint Alice. 569 00:43:14,721 --> 00:43:18,600 Et tu leur as pas inoculé ce virus qui en fait des bêtes enragées. 570 00:43:21,061 --> 00:43:22,563 T'es tombée amoureuse de Bill. 571 00:43:23,105 --> 00:43:24,773 Pas mon genre, mais bon... 572 00:43:25,732 --> 00:43:29,111 Au risque de te décevoir, t'as craqué pour lui 573 00:43:29,361 --> 00:43:33,240 comme chaque personne au monde craque pour son premier amour. 574 00:43:33,782 --> 00:43:35,534 Aveuglément. 575 00:43:35,784 --> 00:43:37,703 Ça te rend juste... 576 00:43:38,787 --> 00:43:39,580 humaine. 577 00:43:42,416 --> 00:43:45,627 C'est gentil de me dire ça. Vraiment. 578 00:43:47,450 --> 00:43:48,297 À vrai dire, 579 00:43:48,755 --> 00:43:51,133 ma seule pensée en ce moment, 580 00:43:51,300 --> 00:43:54,887 c'est que notre ville va finir exactement comme Saint Alice. 581 00:43:55,429 --> 00:43:57,306 Ils vont revenir, Alcide. 582 00:43:57,890 --> 00:44:00,601 Quoi qu'on fasse, c'est ce qui nous attend. 583 00:44:01,727 --> 00:44:02,978 On peut rouler. 584 00:44:04,021 --> 00:44:05,355 Le réservoir est plein. 585 00:44:09,193 --> 00:44:10,652 On sauverait notre peau. 586 00:44:17,659 --> 00:44:19,703 Non, c'est pas la solution. 587 00:44:27,461 --> 00:44:30,088 Quelqu'un a besoin de se nourrir ? 588 00:44:30,964 --> 00:44:32,341 Règle l'alarme. 589 00:44:32,633 --> 00:44:33,884 15 minutes pile. 590 00:44:34,176 --> 00:44:35,761 C'est bon, je sais. 591 00:44:47,022 --> 00:44:49,233 Je veux devenir la veilleuse. 592 00:44:50,818 --> 00:44:53,445 Pourquoi ? T'es pas fatiguée ? 593 00:44:53,612 --> 00:44:56,031 Bien sûr que si. C'est bien le problème. 594 00:44:56,573 --> 00:45:00,035 Je suis la plus faible ici et vous attendez que je meure 595 00:45:00,285 --> 00:45:01,828 pour avoir plus à manger. 596 00:45:01,995 --> 00:45:03,038 Tu vires parano. 597 00:45:03,693 --> 00:45:05,791 Je me fie pas à Ronnie pour me réveiller. 598 00:45:06,875 --> 00:45:08,460 Autant m'y coller moi-même. 599 00:45:08,627 --> 00:45:11,380 Si ça l'amuse. Mais qu'elle la boucle ! 600 00:45:15,425 --> 00:45:16,134 D'accord. 601 00:45:17,469 --> 00:45:19,304 Ronnie, va pioncer. Et toi, 602 00:45:19,888 --> 00:45:22,224 règle l'alarme sur 14 minutes 30. 603 00:45:24,058 --> 00:45:24,726 Ça me va. 604 00:45:49,877 --> 00:45:52,671 Nous avons 12 minutes pour vous sortir d'ici. 605 00:45:52,838 --> 00:45:54,381 Vous avez pas l'air bien. 606 00:45:54,673 --> 00:45:56,008 Est-ce que ça va ? 607 00:45:57,176 --> 00:46:00,680 Je n'ai pas dormi. Je vais devoir me nourrir avant. 608 00:46:02,139 --> 00:46:03,432 Qui se dévoue ? 609 00:46:06,352 --> 00:46:09,146 Buvez mon sang. Je vous dois bien ça. 610 00:46:09,939 --> 00:46:12,441 Plutôt l'artère fémorale. S'ils découvrent 611 00:46:12,733 --> 00:46:15,320 une morsure à votre cou, nous serons grillées. 612 00:46:17,446 --> 00:46:18,740 Faisons vite. 613 00:47:06,203 --> 00:47:07,663 Ça craint, ça. 614 00:47:15,796 --> 00:47:16,589 Merde. 615 00:47:18,215 --> 00:47:19,258 Trésor ? 616 00:47:24,388 --> 00:47:25,390 Chérie ? 617 00:47:33,481 --> 00:47:34,524 Au grenier. 618 00:47:45,402 --> 00:47:47,078 - Elle est où ? - En danger. 619 00:47:47,328 --> 00:47:49,038 - T'es entrée comment ? - Elle m'a invitée. 620 00:47:50,956 --> 00:47:52,249 Tu l'as bouffée, hein ? 621 00:47:52,541 --> 00:47:53,876 Tu l'as finie, cette fois ? 622 00:47:56,629 --> 00:47:57,421 Regardez ! 623 00:47:57,713 --> 00:47:59,381 Vous voyez une trace d'elle 624 00:47:59,673 --> 00:48:01,717 ou du mal que je lui aurais fait ? 625 00:48:02,009 --> 00:48:04,220 Je suis pas là pour vous nuire, 626 00:48:04,512 --> 00:48:06,305 mais pour vous aider ! 627 00:48:07,598 --> 00:48:09,016 Alors, elle est où ? 628 00:48:10,100 --> 00:48:12,144 Je suis pas sûre, mais elle est en danger. 629 00:48:12,603 --> 00:48:13,938 Bordel... 630 00:48:14,772 --> 00:48:15,814 Fait chier. 631 00:48:24,323 --> 00:48:26,492 La nuit venue, je la retrouverai. 632 00:48:27,743 --> 00:48:29,704 Promis, je la retrouverai. 633 00:48:30,412 --> 00:48:31,497 Seulement, 634 00:48:32,289 --> 00:48:35,334 comptez-vous m'accompagner... ou pas ? 635 00:48:41,966 --> 00:48:44,510 J'ai jamais été aussi fatigué de ma vie. 636 00:48:46,637 --> 00:48:48,931 Je monte dormir quelques minutes. 637 00:48:49,098 --> 00:48:52,810 Pas en sentant comme ça. Prends une douche d'abord. 638 00:48:54,144 --> 00:48:55,771 OK, je te l'accorde. 639 00:49:10,202 --> 00:49:13,539 Je crois que tu me préfères quand je pue un peu. 640 00:49:15,005 --> 00:49:15,837 File. 641 00:49:58,125 --> 00:49:59,460 Tu sens toujours ma peur ? 642 00:50:00,665 --> 00:50:01,629 Que fais-tu là ? 643 00:50:01,879 --> 00:50:04,048 Si je me foutais dans la merde, 644 00:50:05,591 --> 00:50:07,218 tu pourrais me sentir ? 645 00:50:11,972 --> 00:50:15,184 Vallée du Rhône, France 646 00:50:27,667 --> 00:50:30,199 Putain, je le crois pas. 647 00:50:51,387 --> 00:50:53,139 Tu m'as retrouvé. 648 00:51:03,023 --> 00:51:05,734 Adaptation : Quentin Rambaud 649 00:51:06,026 --> 00:51:08,737 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS