1 00:00:17,977 --> 00:00:21,022 Hvad er du? 2 00:00:24,859 --> 00:00:27,737 Kom, Jane! 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,127 Kom nu! Vent! 4 00:00:45,880 --> 00:00:50,593 - Lettie Mae! - Nej, jeg kan ikke gå! 5 00:00:50,760 --> 00:00:54,138 - Ind med jer. Skynd jer! - Jeg rører mig ikke. 6 00:00:54,305 --> 00:01:00,144 - Mor, vi skal væk herfra. - De dræber os. 7 00:01:01,562 --> 00:01:04,857 Din mor har ret. 8 00:01:06,150 --> 00:01:10,321 Nej, kære Gud! Lad mig ikke dø her! 9 00:01:16,410 --> 00:01:19,705 Bliv i bilen! 10 00:01:19,872 --> 00:01:21,541 Kevin! 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,710 Kom! 12 00:01:26,963 --> 00:01:29,674 Der fik jeg to for en! 13 00:01:29,840 --> 00:01:33,427 Sam! 14 00:01:34,845 --> 00:01:36,764 Nej! 15 00:02:24,478 --> 00:02:26,397 Sook. 16 00:02:26,564 --> 00:02:33,362 Hep V-vampyrerne har taget Holly, Arlene og Jane Bodehouse. 17 00:02:48,502 --> 00:02:54,675 De dræbte min Tara! De har dræbt min lille pige. 18 00:04:38,904 --> 00:04:44,827 De kom! De har dræbt Tara. Det er det rene blodbad her. 19 00:04:44,910 --> 00:04:49,915 - Rolig nu, Stackhouse. - De har taget Holly og Arlene. 20 00:04:49,999 --> 00:04:53,878 Hep V-vampyrerne tog dem! 21 00:04:55,713 --> 00:04:58,632 Adylin! 22 00:04:58,716 --> 00:05:00,259 Far? 23 00:05:00,342 --> 00:05:06,766 Hep V-vampyrer har taget Holly og flere andre hos Bellefleurs. 24 00:05:06,849 --> 00:05:12,605 Bliv indenfor, uanset hvad der sker. Er det forstået? 25 00:05:15,733 --> 00:05:22,573 - Der var angreb hos Bellefleurs. - Jeg hørte det. Jeg beskytter Adylin. 26 00:05:22,656 --> 00:05:28,329 De har dræbt din ven Tara. Det hørte du vel ikke? 27 00:05:28,412 --> 00:05:33,125 Byd hende ikke ind, uanset hvad der sker! 28 00:05:44,887 --> 00:05:49,642 - Lad mig være! - Jeg kan ikke bevæge benene! 29 00:05:49,725 --> 00:05:53,229 Jeg kan fandme ikke klare det her. Jeg må væk herfra! 30 00:05:53,312 --> 00:05:56,941 Jeg stoler ikke på vampyrer. Lad mig være! 31 00:05:57,024 --> 00:06:02,279 Forpulede vampyrluder, der ikke kan samle benene! 32 00:06:02,363 --> 00:06:07,701 Hvis jeg styrede byen, ville alt det lort ikke ske. 33 00:06:07,785 --> 00:06:13,374 Sookie Stackhouse, ulækre tøjte. Det var dig, der dræbte Jim! 34 00:06:13,457 --> 00:06:17,670 Hvor gik de hen med Holly og Arlene? Hvilken vej gik de? 35 00:06:17,753 --> 00:06:23,551 Mod syd. Alcide er efter dem, og Sam er sikkert også. 36 00:06:34,061 --> 00:06:40,818 Mrs Daniels, drik mit blod. Så heler dine sår. 37 00:06:46,282 --> 00:06:52,246 - Vi tabte sporet ved Caddo Creek. - Fandme en god idé, den her fest! 38 00:06:52,329 --> 00:06:58,043 - Hold mund! De har min datter. - Nu er det nok! Vi må finde dem. 39 00:06:58,127 --> 00:07:01,046 Hep V-vampyrerne bygger reder. 40 00:07:01,130 --> 00:07:05,926 Om dagen sover de i forladte huse med kældre uden vinduer. 41 00:07:06,010 --> 00:07:10,055 Tjek Reeves' sted, så tager jeg slagtehuset. 42 00:07:10,139 --> 00:07:15,269 Jeg kommer med. Hvert menneske har brug for en vampyr. 43 00:07:15,352 --> 00:07:18,397 Vi må bringe disse mennesker i sikkerhed. 44 00:07:18,481 --> 00:07:24,236 Hvor kan hun elske de døde? Gjorde hun ikke, sad vi ikke i det her kaos. 45 00:07:24,320 --> 00:07:29,033 Forbandede vampyrluder, som spreder benene. 46 00:07:29,116 --> 00:07:34,163 Hvorfor lever du, når mit barn er dødt? 47 00:07:44,048 --> 00:07:48,219 - Hallo? - Er du okay? Er du kommet til skade? 48 00:07:48,302 --> 00:07:51,430 Nej, jeg har det fint. Jess, de... 49 00:07:52,515 --> 00:07:56,852 - ...de har dræbt Tara. - Jeg ved det. 50 00:07:58,145 --> 00:08:02,858 - Jeg kan ikke fatte det! - Hvor er du? 51 00:08:06,403 --> 00:08:11,534 Hos Bellefleurs. Jeg tilbød at beskytte dem. 52 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 Jeg skal beskytte Adylin. 53 00:08:15,079 --> 00:08:19,917 - Har du spist? - Det er fint. Jeg er ikke sulten. 54 00:08:20,000 --> 00:08:24,713 - Jess, du skal spise. - Vi ses senere, okay? 55 00:08:30,386 --> 00:08:34,014 - Du er en hund! - Hvad? 56 00:08:34,098 --> 00:08:39,937 Jeg så dig. Du var en hund, og så blev du dig selv igen? 57 00:08:40,020 --> 00:08:42,356 Vince. 58 00:08:42,439 --> 00:08:47,528 Det var en hård valgkamp, så jeg bebrejder dig ikke. 59 00:08:47,611 --> 00:08:53,492 Men hvis du siger, at jeg er en hund, virker du bare skør. 60 00:08:53,576 --> 00:08:57,746 Jeg så, hvad jeg så! Du var fandme en hund! 61 00:08:57,830 --> 00:09:04,128 Godt, du så, hvad du så. Men folk holder snart ikke til mere. 62 00:09:04,211 --> 00:09:07,840 Bare et nummer til, og de går i panik. 63 00:09:07,923 --> 00:09:11,635 Jeg fortæller dig alt, når det her er ovre. 64 00:09:11,719 --> 00:09:17,308 Men for byens skyld beder jeg dig at holde det her hemmeligt. 65 00:09:17,391 --> 00:09:20,019 Jeg beder dig. 66 00:09:25,900 --> 00:09:32,948 Hør lige her! Hep V-vampyrerne kan komme tilbage når som helst. 67 00:09:33,032 --> 00:09:38,162 Hver vampyr ledsager sit betroede menneske hjem. 68 00:09:38,245 --> 00:09:44,835 Hvis hvert Hep V-frit menneske lader sin vampyr suge blod af sig- 69 00:09:44,919 --> 00:09:47,254 - kan vi klare os indtil morgenen. 70 00:09:47,338 --> 00:09:53,135 I morgen mødes vi i kirken og finder ud af, hvordan vi hjælper de sårede. 71 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 Vær søde at sprede ordet. 72 00:09:56,347 --> 00:09:59,183 Har du et menneske? 73 00:10:06,774 --> 00:10:11,028 Kom. Jeg sørger for, at du kommer hjem. 74 00:10:12,821 --> 00:10:16,951 - Nu skal du hjem, hr borgmester. - Nej tak, jeg har det fint. 75 00:10:17,034 --> 00:10:22,831 Hver vampyr får et menneske. Folk skal se dig gå forrest. 76 00:10:22,915 --> 00:10:25,167 Okay. 77 00:10:38,138 --> 00:10:42,768 Det er Sookie. Jeg kan ikke tage telefonen, men læg en besked. 78 00:10:42,851 --> 00:10:47,940 Hvor tog du hen? Jeg leder efter dig. Vi bør tage tilbage. 79 00:11:38,282 --> 00:11:40,993 Vi har set "Deer Hunter". 80 00:11:42,036 --> 00:11:45,247 Stille. Stille! 81 00:11:52,379 --> 00:11:57,718 Tredje runde. Regerende mester: Nizar Abdulrashid! 82 00:12:01,263 --> 00:12:06,769 - Og udfordreren... Hvad hedder du? - Skrid ad helvede til. 83 00:12:06,852 --> 00:12:09,980 Damen "Skrid ad helvede til"! 84 00:12:14,234 --> 00:12:16,695 Udfordreren begynder. 85 00:12:27,790 --> 00:12:30,459 Stille! 86 00:12:33,295 --> 00:12:39,176 Jeg har overlevet 27 gange. 27. 87 00:12:46,266 --> 00:12:48,560 28. 88 00:12:50,479 --> 00:12:54,274 Allah elsker mig. 89 00:12:54,358 --> 00:13:00,614 - Elsker din gud dig? - Nej, min gud hader mig sgu. 90 00:13:04,868 --> 00:13:09,164 Verden går under. Du må forsone dig med din gud. 91 00:13:09,248 --> 00:13:15,754 Alle forlader mig, alt, jeg rører, dør. Tilgiv mig ikke at tro som du. 92 00:13:15,838 --> 00:13:19,007 - Han kan redde dig. - Ja, ved du hvad? 93 00:13:19,091 --> 00:13:25,764 De guder kan rive den af på hinanden. Jeg tager en trekant med Djævlen. 94 00:13:25,848 --> 00:13:32,020 Dine ord er tomme. Jeg ser kærlighed og smerte i dit blik. 95 00:13:33,731 --> 00:13:36,859 For denne her følelse... 96 00:13:37,901 --> 00:13:41,864 ...bringer dig nærmere Gud, ikke? 97 00:13:43,157 --> 00:13:48,370 - Det lader dig vide, at du lever? - Du er død. 98 00:13:48,454 --> 00:13:52,249 Nej, det er jeg ikke. Jeg lever. 99 00:14:09,641 --> 00:14:12,936 Hvor fanden er min skaber? 100 00:14:14,104 --> 00:14:17,608 Det er den, du skal lede efter. 101 00:15:17,459 --> 00:15:20,420 Hvad laver du? 102 00:15:22,714 --> 00:15:26,260 Jeg er ked af det, der skete med din veninde. 103 00:15:27,719 --> 00:15:31,140 - Tak. - Du kan ikke komme ind, vel? 104 00:15:31,223 --> 00:15:35,102 Nej, jeg skal inviteres indenfor. 105 00:15:36,311 --> 00:15:40,482 - Det er en underlig regel. - Ja. 106 00:15:44,027 --> 00:15:50,200 Jeg hørte, hvad du sagde til min far. At du ikke vil gøre mig fortræd. 107 00:15:52,661 --> 00:15:55,539 Jeg mente det. 108 00:15:58,375 --> 00:16:02,963 Jeg har mareridt om den nat. 109 00:16:03,046 --> 00:16:05,757 Også mig. 110 00:16:12,014 --> 00:16:16,810 Det er mit blod, ikke? Synes I, at jeg dufter anderledes? 111 00:16:16,894 --> 00:16:21,481 - Ja. - Synes du stadig, at jeg dufter godt? 112 00:16:22,733 --> 00:16:25,319 Ja. 113 00:16:25,402 --> 00:16:29,573 - Slår du mig ihjel? - Nej. 114 00:16:29,656 --> 00:16:33,535 Men hvad nu, hvis du ikke kan lade være? 115 00:16:40,792 --> 00:16:43,837 Jeg burde hade dig. 116 00:16:45,130 --> 00:16:48,133 Men det gør jeg ikke. 117 00:16:54,348 --> 00:16:57,768 - Var det din kæreste? - Hvad? 118 00:16:57,851 --> 00:17:02,314 - Var det din kæreste, der ringede? - Ja. 119 00:17:03,857 --> 00:17:06,777 Hvordan er han? 120 00:17:06,860 --> 00:17:12,658 Utroligt kærlig og rar og blid... 121 00:17:12,741 --> 00:17:17,579 ...og også lækker. Forbandet sexet. 122 00:17:20,123 --> 00:17:25,379 - Har du en kæreste? - Der er én, men jeg ved ikke. 123 00:17:25,462 --> 00:17:29,299 - Hvad hedder han? - Wade. 124 00:17:30,425 --> 00:17:36,306 - Er du forelsket i Hollys søn? - Ikke ligefrem forelsket. 125 00:17:36,390 --> 00:17:39,059 Hvad er hun? 126 00:17:40,561 --> 00:17:43,355 Hun er min! 127 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 Du gik alene hjem. 128 00:17:57,119 --> 00:18:02,833 Efter i aften ved vi med sikkerhed, at Hep V-vampyrerne jagter os! 129 00:18:02,916 --> 00:18:08,463 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg læste dine tanker. 130 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 Jeg ved, at jeg ikke må. Men jeg kunne ikke lukke af i aften. 131 00:18:12,593 --> 00:18:19,600 Jeg forventede det fra alle andre, men ikke fra dig. 132 00:18:19,683 --> 00:18:24,021 Du skal da elske mig, men selv du bebrejder mig. 133 00:18:24,104 --> 00:18:28,734 Du bebrejder mig for alt, der sker her, og for at Arlene er forsvundet. 134 00:18:28,817 --> 00:18:31,737 Jeg læste dine tanker! 135 00:18:32,779 --> 00:18:39,453 Det er ikke fair at dømme og skubbe mig væk for mine tanker! 136 00:18:39,536 --> 00:18:43,915 - Jeg elsker dig. - Du siger intet, jeg ikke ved! 137 00:18:43,999 --> 00:18:48,378 Jeg kan læse dine forpulede tanker! Fatter du det? 138 00:18:48,462 --> 00:18:53,675 Det er min forbandelse altid at vide, hvad folk tænker om mig- 139 00:18:53,759 --> 00:18:58,972 ...at mærke smerten, at blive såret og den grimme sandhed. 140 00:18:59,056 --> 00:19:06,063 Om dig, Jason, Andy, Sam og hvert eneste menneske i byen! 141 00:19:06,146 --> 00:19:09,691 - Sookie... - Tara er død. 142 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 Det ved jeg. 143 00:19:17,824 --> 00:19:21,870 - Jeg er ked af det. - Nej, det er jeg. 144 00:19:23,038 --> 00:19:26,375 Jeg har brug for at være alene nu. 145 00:19:35,759 --> 00:19:37,552 Okay. 146 00:19:56,905 --> 00:20:02,327 Hvor mange har du set dø? Hvor mange? 147 00:20:04,121 --> 00:20:07,207 Jeg har ikke tal på dem mere. 148 00:20:08,834 --> 00:20:13,171 Jeg og Tara voksede op sammen. 149 00:20:13,255 --> 00:20:16,842 Hun var altid hjemme hos os. 150 00:20:18,010 --> 00:20:22,180 Hun løb over til os på sine små tynde ben hver gang- 151 00:20:22,264 --> 00:20:25,017 - tyede til flasken. 152 00:20:25,100 --> 00:20:31,356 Underligt. Det føles, som om vi burde stoppe op, ikke? 153 00:20:31,440 --> 00:20:34,943 - Jason. - Hvad? 154 00:20:35,027 --> 00:20:37,946 Nogen er allerede kommet. 155 00:20:42,451 --> 00:20:44,911 Hvad fanden? 156 00:20:51,710 --> 00:20:56,048 - Godaften, Stackhouse. - Vince? 157 00:20:56,131 --> 00:21:00,719 - Hvad laver I her? - Hep V-vampyrerne tog Lous bror. 158 00:21:00,802 --> 00:21:06,391 - Det er min opgave. - Du er ikke klædt på til det. 159 00:21:06,475 --> 00:21:12,564 FBI er, men de er kun i de store byer. Udkants-USA må klare sig selv. 160 00:21:12,647 --> 00:21:14,816 Stop en halv! 161 00:21:14,900 --> 00:21:20,906 Vi er alle i panik i denne her dommedagssituation. 162 00:21:20,989 --> 00:21:26,995 Men I tager sagen i egne hænder! Det fører direkte til krig. 163 00:21:27,079 --> 00:21:33,293 Hvad er alternativet? At stole på dig, sheriffen eller borgmesteren? 164 00:21:33,376 --> 00:21:36,505 Det er bedst, at du lægger pistolen væk. 165 00:21:36,588 --> 00:21:41,885 Er hun lovens stemme nu? Vampyrbetjenten? 166 00:21:41,968 --> 00:21:46,515 - Knepper du vampyrer nu? - Jason er min. 167 00:21:46,598 --> 00:21:50,060 Så hvad med at tage jeres ynkelige våben med hjem- 168 00:21:50,143 --> 00:21:56,733 - og kneppe jeres deprimerede husmødre med jeres små pikke. 169 00:21:56,817 --> 00:22:01,571 - Jeg har ingen pik. Må jeg blive her? - Selvfølgelig. 170 00:22:01,655 --> 00:22:05,617 Men så må jeg rive dit hoved af og bruge det som slikskål! 171 00:22:05,700 --> 00:22:10,247 Violet! Okay, bare kør videre. 172 00:22:12,791 --> 00:22:16,002 Godt. Kom så. 173 00:22:26,430 --> 00:22:30,475 - Hvad handlede det om? - Hvad? 174 00:22:33,228 --> 00:22:35,021 Hvad? 175 00:22:46,491 --> 00:22:50,162 Nå ja, du må da godt komme ind. 176 00:23:03,383 --> 00:23:09,139 - Jeg kan godt lide din lejlighed. - Ja. Den har en vis ghetto-agtighed. 177 00:23:11,725 --> 00:23:14,227 Jeg ved, at du skal fodres- 178 00:23:14,311 --> 00:23:21,067 - men først er jeg nødt til at hive hjernen ud af dette bevidsthedsplan. 179 00:23:21,151 --> 00:23:26,865 Giv mig et øjeblik til at falde ned, og så er der frokost. 180 00:23:32,621 --> 00:23:35,123 Må jeg? 181 00:23:44,424 --> 00:23:48,637 - Så du er Jessicas fyr, ikke? - Ja. 182 00:23:48,720 --> 00:23:51,598 Hun er fin. 183 00:23:54,559 --> 00:23:59,147 - Jeg beklager det med din kusine. - Ved du hvad? 184 00:23:59,231 --> 00:24:04,569 Jeg er lettet. Hvor sygt er det ikke lige? 185 00:24:04,653 --> 00:24:11,576 Jeg sørgede første gang, hun døde. Anden gang føler jeg ingenting. 186 00:24:26,883 --> 00:24:31,346 Alle mine venner døde i Vietnam. 187 00:24:32,472 --> 00:24:35,308 Hver og en. 188 00:24:35,392 --> 00:24:42,190 Ligene blev fløjet hjem i trækister, der var beklædt med flag. 189 00:24:43,525 --> 00:24:48,405 En officer og en feltpræst dukkede op i byen. 190 00:24:48,488 --> 00:24:53,076 De kørte ned ad vejen i deres Ford Galaxy... 191 00:24:53,159 --> 00:24:56,371 ...og alle forældre kom ud på verandaerne- 192 00:24:56,454 --> 00:25:03,503 - og holdt vejret og ventede på at se, hvor officeren stoppede. 193 00:25:08,550 --> 00:25:11,136 Var du soldat? 194 00:25:11,219 --> 00:25:17,684 Jeg var militærnægter. Pacifist. Jeg tror ikke på vold af nogen slags. 195 00:25:17,767 --> 00:25:22,772 Havde jeg levet dengang, havde jeg været som dig. 196 00:25:24,774 --> 00:25:27,652 En dag var jeg hjemme i julen. 197 00:25:27,736 --> 00:25:32,240 Der stoppede officeren ved min bedste vens hus. 198 00:25:32,324 --> 00:25:35,994 Danny Monoghan boede tværs over for. 199 00:25:36,077 --> 00:25:40,874 Danny og jeg var... Han var... 200 00:25:46,004 --> 00:25:51,885 Officeren kom med nyheden, at Danny døde i slaget ved Hue. 201 00:25:51,968 --> 00:25:57,349 Jeg gik derover for at besøge familien og kondolere. 202 00:25:57,432 --> 00:26:02,395 Dannys far tog Dannys gamle baseballbat. 203 00:26:02,479 --> 00:26:09,736 Vi havde brugt det i hele skoletiden. Han slog mig med det midt på gaden. 204 00:26:09,819 --> 00:26:15,283 Han kaldte mig en "hippiebøsse" og lod mig ligge til at dø. 205 00:26:15,367 --> 00:26:19,120 En vampyr i byen syntes, det var synd for mig. 206 00:26:20,497 --> 00:26:23,166 Han gjorde mig til vampyr den aften. 207 00:26:23,249 --> 00:26:27,504 Hvis du spørger mig, så er der ingen mening- 208 00:26:27,587 --> 00:26:34,844 - med at føle smerte eller frygt, sorg eller anger. 209 00:26:34,928 --> 00:26:40,225 Man kan grine, græde eller ryge fed. 210 00:26:40,308 --> 00:26:46,314 Det betyder ingenting for Tara eller universet. 211 00:26:48,149 --> 00:26:51,945 Du er noget af en metafysisk stodder! 212 00:26:52,028 --> 00:26:55,615 Så makker... 213 00:26:58,368 --> 00:27:01,413 ...vis mig, hvad du dur til. 214 00:27:28,648 --> 00:27:34,821 - For satan i helvede! - Sæt dig i bilen. Det er farligt. 215 00:27:34,904 --> 00:27:40,243 Jeg er en mand. Jeg er politibetjent, for fanden! 216 00:27:40,327 --> 00:27:47,125 Du lod mig stå der med bukserne nede. Hvordan tror du, det føles? 217 00:27:47,208 --> 00:27:52,464 Det ved jeg ikke, Jason. Hvordan føles det? 218 00:27:52,547 --> 00:27:56,760 Du lader mig ikke kneppe dig, og du lader mig ikke arbejde. 219 00:27:56,843 --> 00:28:02,098 Du suger mit blod hver nat. Det er noget lort! 220 00:28:03,725 --> 00:28:08,146 Mine nosser er så forbandet blå, at de er ved at falde af! 221 00:28:08,229 --> 00:28:12,650 Og hvad vil du gøre ved det, Jason? 222 00:28:12,734 --> 00:28:17,697 Jeg har tænkt mig at kneppe dig. Og du skal kneppe mig tilbage. 223 00:28:20,075 --> 00:28:23,244 Vi knepper sammen! 224 00:28:24,496 --> 00:28:30,126 Hører du, hvad jeg siger, kvinde? Lad os kneppe, for helvede! 225 00:28:30,210 --> 00:28:35,215 Det var sateme også på tide, Jason! Jeg har ventet. 226 00:29:09,582 --> 00:29:14,170 - Kom ud, lille pige! Jeg bider ikke. - Hold kæft! 227 00:29:14,254 --> 00:29:18,925 Hun dufter så godt. Har du smagt? 228 00:29:19,008 --> 00:29:23,012 Jeg forstår, at du vil have det for dig selv. 229 00:29:23,096 --> 00:29:27,475 At du vil sætte tænderne i det søde kød. 230 00:29:27,559 --> 00:29:32,147 - Har mor ikke lært dig at dele? - Går du over grænsen, dræber jeg dig! 231 00:29:32,230 --> 00:29:39,362 Mig? Jeg dør alligevel. Jeg har intet at miste. 232 00:29:44,492 --> 00:29:49,456 - Luk vinduet! - Han kan ikke skade mig, sagde du! 233 00:29:49,539 --> 00:29:53,501 Han kan ikke komme ind, men han kan gøre dig fortræd. 234 00:29:53,585 --> 00:29:58,548 Vi kan dele hende og kneppe hende. 235 00:29:58,631 --> 00:30:01,468 - Drik mit blod. - Hvad? 236 00:30:01,551 --> 00:30:05,930 Hvis du drikker mit blod, ved jeg altid, hvor du er. 237 00:30:06,014 --> 00:30:09,476 Så kan jeg altid beskytte dig. 238 00:30:15,774 --> 00:30:18,818 - Nej! - Du er nødt til at stole på mig. 239 00:30:18,902 --> 00:30:22,572 Jeg har stolet på dig før. 240 00:30:39,547 --> 00:30:45,678 - Du holder dig fandme bare væk! - Jeg vil smage hende, inden jeg dør. 241 00:30:46,888 --> 00:30:51,643 Søde Jesus. Min Tara taler med mig! 242 00:30:51,726 --> 00:30:56,231 - Tara? Tara-skat? - Hvad er der med hende? 243 00:30:56,314 --> 00:30:59,901 - Hun er høj af dit blod. - Jeg er lige her, skatter! 244 00:30:59,984 --> 00:31:03,363 - Tag det helt roligt - Tara har brug for hjælp. 245 00:31:03,446 --> 00:31:08,660 - Det er vampyrblodet. Kom. - Hun kan ikke tale! 246 00:31:08,743 --> 00:31:13,540 - Tara er på den anden side. - Hun har brug for mig! 247 00:31:13,623 --> 00:31:19,295 Det er bare vampyrblodet. Tag det helt roligt! 248 00:31:19,379 --> 00:31:24,801 - Læg dig ned. - Tara. Jeg er lige her. 249 00:31:25,718 --> 00:31:29,472 Tara. Jeg er lige her. 250 00:31:31,474 --> 00:31:34,894 Jeg forlader dig ikke. 251 00:31:56,666 --> 00:32:01,337 Har Tara nogensinde fortalt om sin mors problemer? 252 00:32:01,421 --> 00:32:06,342 - Kun lidt. - Hun skal ikke have mere blod. 253 00:32:06,426 --> 00:32:09,304 Selvfølgelig ikke. 254 00:32:09,387 --> 00:32:12,682 Det er ude af hendes system i morgen tidligt. 255 00:32:12,765 --> 00:32:16,227 Tak for hjælpen. 256 00:32:23,985 --> 00:32:27,363 Jag har ingen steder, jeg kan tage hen. 257 00:32:28,406 --> 00:32:32,452 Eric er væk. Pam er væk. 258 00:32:33,703 --> 00:32:37,832 Jeg boede sammen med Tara, men der kan jeg ikke gå hen. 259 00:32:37,916 --> 00:32:42,545 Jeg kan ikke sove der med alle hendes ting og hendes duft- 260 00:32:42,629 --> 00:32:46,674 - når hun selv er væk. 261 00:32:46,758 --> 00:32:51,471 Gode Gud, du er sandelig et fortabt får, hvad? 262 00:32:53,223 --> 00:32:56,017 Følg med mig. 263 00:33:15,578 --> 00:33:22,377 Det er småt, men lystæt, og du må blive, så længe du vil. 264 00:33:22,460 --> 00:33:27,173 Vi ses i morgen aften. Sov nu, søde skat. 265 00:33:27,257 --> 00:33:29,550 Tak! 266 00:34:10,300 --> 00:34:12,719 Jeg leder efter Najat. 267 00:34:32,530 --> 00:34:34,657 Sami? 268 00:34:38,036 --> 00:34:43,166 Her er min datter. Hun er ikke syg. 269 00:34:43,249 --> 00:34:48,963 Det eneste rene blod i Nordafrika er børnenes blod. 270 00:34:53,843 --> 00:34:59,057 Selv om din datter ser lækker ud, siger jeg nej tak. 271 00:34:59,140 --> 00:35:05,563 - Hvornår har du sidst fået blod? - Jeg klarer mig. Informationen, tak! 272 00:35:05,647 --> 00:35:08,024 Gå. 273 00:35:22,038 --> 00:35:25,958 Det må være en fejl. Han ville aldrig... 274 00:35:26,042 --> 00:35:33,383 Informationen er korrekt. Hvad du gør, er dit valg. 275 00:36:08,793 --> 00:36:10,837 Hej. 276 00:36:21,597 --> 00:36:24,142 Undskyld. 277 00:36:26,561 --> 00:36:28,896 Intet at undskylde. 278 00:36:32,066 --> 00:36:34,944 Jeg elsker dig. 279 00:36:36,529 --> 00:36:39,741 Jeg elsker også dig. 280 00:37:03,431 --> 00:37:09,896 Det her sted lukkede for et år siden. En masse unger festede her. 281 00:37:29,165 --> 00:37:32,585 De havde rede her. 282 00:37:43,513 --> 00:37:45,598 Holly! 283 00:38:23,344 --> 00:38:25,680 Åh Gud. 284 00:38:29,559 --> 00:38:31,811 Rør jer ikke! 285 00:38:34,272 --> 00:38:39,026 Stop lige der! Bliv, hvor du er, mr Compton. 286 00:38:39,110 --> 00:38:43,906 - Se ham ikke i øjnene. - Slap af. Vi er på samme side. 287 00:38:43,990 --> 00:38:47,326 - De tog min bror! - De tog min Holly. 288 00:38:47,410 --> 00:38:51,831 Det har du fortjent. Ja, du har! 289 00:38:51,914 --> 00:38:59,172 "Et menneske til hver vampyr. En vampyr til hvert menneske." 290 00:38:59,255 --> 00:39:02,758 Se, hvad de gør mod folk! 291 00:39:03,676 --> 00:39:09,098 Du og borgmester Merlotte stod der i kirken- 292 00:39:09,182 --> 00:39:12,977 - og I bad os stole på vampyrerne! 293 00:39:13,060 --> 00:39:18,107 Nu er de mennesker, vi elsker, døde! Vores venner er kidnappede! 294 00:39:18,191 --> 00:39:21,402 Det er mig, I vil have fat i. 295 00:39:21,485 --> 00:39:26,115 Den blandede fest var min idé. Min og borgmester Merlottes. 296 00:39:26,199 --> 00:39:32,997 Måske opdagede I det ikke, men sherifen var ikke med i aften. 297 00:39:33,080 --> 00:39:36,792 Ikke før vi ringede og sagde, hvad der foregik. 298 00:39:36,876 --> 00:39:40,213 Han var hjemme i protest. 299 00:39:41,005 --> 00:39:45,927 Lad ham gå. Så kan I gøre med mig, hvad I vil. 300 00:39:48,471 --> 00:39:51,974 Godt så. Gå herfra, Andy. 301 00:39:52,058 --> 00:39:57,313 Og vend dig ikke om, for det her vil du ikke se. 302 00:39:57,396 --> 00:40:01,901 Der tager du fejl. Jeg vil gerne se det. 303 00:40:03,569 --> 00:40:09,992 Der er gammelt nag mellem denne vampyr og mig. 304 00:40:10,076 --> 00:40:16,374 - Jeg fortjener at dræbe ham. - Hvad har han gjort dig? 305 00:40:16,457 --> 00:40:19,919 Det er en sag mellem ham og mig. 306 00:40:22,713 --> 00:40:29,345 Godt, sherif. Gør det. Vi kunne godt bruge dig på vores side. 307 00:40:40,940 --> 00:40:43,526 Andy! 308 00:40:44,944 --> 00:40:47,530 Hvad hedder du? 309 00:40:48,781 --> 00:40:52,493 - Lou. - Hør lige her, Lou. 310 00:40:52,577 --> 00:40:58,207 Glem lige en stund, at jeg er sherif. 311 00:40:58,291 --> 00:41:03,296 At skyde et andet menneske er en alvorlig sag. 312 00:41:03,379 --> 00:41:09,802 Når man gør det, overtræder man en grænse og kommer aldrig tilbage. 313 00:41:09,885 --> 00:41:15,933 Tryk af, og dit liv bliver aldrig det samme. 314 00:41:16,017 --> 00:41:22,523 Jeg kommer til at skyde. Jeg har gjort det før og gør det igen. 315 00:41:33,451 --> 00:41:36,120 Kom ud herfra. 316 00:41:37,538 --> 00:41:40,708 Tag hjem. Det er farligt her. 317 00:41:40,791 --> 00:41:44,170 Skal du bare se på, mens vampyrerne slagter os? 318 00:41:44,253 --> 00:41:47,965 Ingen ser bare på. 319 00:41:48,049 --> 00:41:52,970 - Det fortsætter. - Nej, det er ovre. 320 00:41:54,096 --> 00:41:56,432 Ud! 321 00:41:58,351 --> 00:42:00,561 Kom. 322 00:42:22,416 --> 00:42:25,044 Åh Gud! 323 00:42:26,379 --> 00:42:31,217 Vi kommer aldrig ud herfra. Aldrig nogensinde. 324 00:42:31,300 --> 00:42:37,598 - Jeg er én ud af byens 5 politimænd. - Andy finder os. 325 00:42:37,682 --> 00:42:44,230 Vi er i Shreveport, i kælderen af en vampyrknepperbar! 326 00:42:44,313 --> 00:42:50,069 - Finder de os i tide? - Jeg kan ikke dø her! Jeg har børn! 327 00:42:50,152 --> 00:42:55,491 Hold hovedet koldt, Arlene. Du må ikke bryde sammen! 328 00:42:55,574 --> 00:42:59,161 Så så, alt bliver godt. 329 00:42:59,245 --> 00:43:04,959 - Jeg kan ikke mærke hende. - Hun klarer den. 330 00:43:06,627 --> 00:43:09,338 Vær stille! 331 00:43:25,563 --> 00:43:29,442 Vær sød ikke at dræbe mig! Jeg beder dig! 332 00:43:41,454 --> 00:43:45,332 Åh nej... Det mener du ikke! 333 00:43:46,333 --> 00:43:49,628 Åh nej, du behøver ikke gøre det her! 334 00:44:16,197 --> 00:44:18,783 Jeg vil gerne takke dig. 335 00:44:18,866 --> 00:44:25,081 Jeg reddede dig, fordi jeg skal bruge din hjælp med Holly og Arlene. 336 00:44:25,164 --> 00:44:29,293 Men vi er ikke kvit. Vi bliver aldrig kvit. 337 00:44:29,377 --> 00:44:33,214 Intet kan gøre det, du gjorde mod min familie, godt igen. 338 00:44:33,297 --> 00:44:36,550 Spar mig for takken. 339 00:44:59,657 --> 00:45:02,410 Farvel, far. 340 00:45:41,365 --> 00:45:44,243 Morgengryet nærmer sig. Du bør gå. 341 00:45:44,326 --> 00:45:51,208 - Vil du dø for hende? - Jeg går ikke herfra. 342 00:46:04,805 --> 00:46:07,683 - Vi har en kælder. - Nej. 343 00:46:07,766 --> 00:46:12,980 - Du dør herude! - Bliv indenfor. Invitér mig ikke ind! 344 00:46:13,063 --> 00:46:17,443 - Jeg stoler på dig. - Det bør du ikke. 345 00:46:17,526 --> 00:46:20,946 - Jessica, jeg inviterer dig ind. - For helvede. 346 00:46:23,532 --> 00:46:26,494 Jeg inviterer dig ind! 347 00:46:28,787 --> 00:46:34,084 Nej! Luk mig ind, din kælling! 348 00:46:34,168 --> 00:46:37,087 Luk mig ind! 349 00:46:37,171 --> 00:46:42,259 Kom så, dame! Hun skal være min! 350 00:46:42,343 --> 00:46:46,222 Luk mig ind! 351 00:46:46,305 --> 00:46:49,016 Nej, nej! 352 00:46:57,650 --> 00:47:03,572 Ja, brødre og søstre. Det har været nat længe. 353 00:47:03,656 --> 00:47:08,953 Men da jeg vågnede i morges bad jeg Gud om vejledning. 354 00:47:09,036 --> 00:47:13,207 Jeg anstrengte mig for at lytte. 355 00:47:13,290 --> 00:47:16,460 Og han fortalte mig... 356 00:47:16,544 --> 00:47:19,964 ...at dagen gryr. 357 00:47:20,047 --> 00:47:26,095 Ja, han gjorde. "Dagen gryr". Lad kirken sige amen. 358 00:47:26,178 --> 00:47:30,266 Tro mig, Guds børn: Når I holder jer til Herren... 359 00:47:30,349 --> 00:47:34,562 ...holder fast i ham og står ved Herren- 360 00:47:34,645 --> 00:47:38,941 - lader han jer se glimtet af den dag. 361 00:47:39,024 --> 00:47:43,988 Hvordan skal man sige det? Vi er blevet angrebet. 362 00:47:44,071 --> 00:47:49,118 Læg ikke dine hænder på mig, Sookie Stackhouse. 363 00:47:50,411 --> 00:47:55,082 Det er din skyld, at mit barn døde. Hun løb altid til dig. 364 00:47:55,165 --> 00:48:01,839 Du førte hende direkte til helvede. Du er ikke velkommen i Guds hus. 365 00:48:04,258 --> 00:48:08,929 - Forbandede vampyrkælling! - Gå tilbage til din vampyrelsker. 366 00:48:09,013 --> 00:48:14,602 - Skrid ad helvede til, vampyrknepper. - Føler hun slet ingen skam? 367 00:48:21,650 --> 00:48:24,653 Jeg kan høre jer. Jeg hører hver og en! 368 00:48:26,614 --> 00:48:31,702 Lettie Mae er i det mindste anstændig nok til sige det direkte. 369 00:48:32,995 --> 00:48:36,582 Jeg har boet i Bon Temps hele livet. 370 00:48:37,958 --> 00:48:42,796 Jeg elsker denne her by. Og jeg har kendt jer alle hele livet. 371 00:48:42,880 --> 00:48:47,426 Og selv om de fleste afskyr mig, elsker jeg jer. 372 00:48:47,509 --> 00:48:52,640 Jeg ved, at flere af jer bebrejder mig for det, der er sket. 373 00:48:52,723 --> 00:48:57,478 Og I tager ikke fejl. Jeg bærer en del af skylden. 374 00:48:57,561 --> 00:49:00,731 Men vi kan ikke gøre det ugjort- 375 00:49:00,814 --> 00:49:05,319 - og jeg kan ikke redde dem, der er døde. 376 00:49:05,402 --> 00:49:08,322 Mange vi kender kæmper for deres liv- 377 00:49:08,405 --> 00:49:14,286 - og ingen her kender vampyrerne bedre end jeg. 378 00:49:16,664 --> 00:49:19,583 Jeg vil gerne hjælpe. 379 00:49:20,751 --> 00:49:23,963 Vær søde at lade mig hjælpe. 380 00:51:54,201 --> 00:51:57,410 Nina Sauerland www.btistudios.com