1 00:00:21,191 --> 00:00:24,211 Wat ben je in vredesnaam aan het doen? - Ik verveel me. 2 00:00:25,730 --> 00:00:29,037 Jij verveelt je nogal snel. - Alleen bij jou, schat. 3 00:00:37,980 --> 00:00:39,786 Heilige Johannes, Faye, stop. 4 00:00:40,296 --> 00:00:42,596 Wij hebben Waar Bloed. 5 00:00:51,366 --> 00:00:53,486 Nancy Flanagan, Amerikaanse Vampier Gemeenschap. 6 00:00:53,501 --> 00:00:57,716 We zijn burgers, betalen belasting. We hebben dezelfde burgerrechten als iedereen. 7 00:00:58,068 --> 00:01:03,152 Maar heeft uw soort niet een vrij geklasseerd verleden van uitbuiting en... 8 00:01:03,286 --> 00:01:07,402 het voeden met onschuldige mensen? Eeuwenlang? - Drie punten. 9 00:01:07,905 --> 00:01:11,192 Ten eerste, laat me de argumentatie zien. Die is er niet. 10 00:01:12,256 --> 00:01:15,963 Ten tweede, heeft uw soort geen verleden van uitbuiting? 11 00:01:16,384 --> 00:01:20,250 Wij hebben ooit slaven gehouden of nucleaire wapens ontstoken. 12 00:01:20,410 --> 00:01:24,558 En het belangrijkste, ten derde, nu de Japanners synthetisch bloed hebben geperfectioneerd... 13 00:01:24,674 --> 00:01:28,947 welke in al onze lichamelijke behoeften voorziet is er voor niemand meer reden ons te vrezen. 14 00:01:29,883 --> 00:01:34,679 Ik kan u verzekeren dat ieder lid van onze gemeenschap nu synthetisch bloed drinkt. 15 00:01:34,871 --> 00:01:39,038 Daarom hebben we besloten ons bestaan kenbaar te maken, om deel te nemen aan de maatschappij. 16 00:01:50,684 --> 00:01:53,494 Jullie hebben Waar Bloed. In het echt. 17 00:01:54,749 --> 00:01:58,013 Zijn hier ook vampiers? Ik dacht er geen in Louisiana waren. 18 00:01:58,114 --> 00:02:00,887 Wist je niet, dat New Orleans... 19 00:02:01,700 --> 00:02:05,461 een mekka is voor vampiers? - Meen je dat? New Orleans? 20 00:02:06,160 --> 00:02:10,348 Na Katrina? Zijn ze niet allemaal verdronken? - Vampiers kunnen niet verdrinken... 21 00:02:11,612 --> 00:02:13,416 omdat we niet ademen. 22 00:02:18,084 --> 00:02:19,909 Ik wilde je niet beledigen. 23 00:02:21,749 --> 00:02:26,422 We zijn een beetje dronken. - Fijn. Ik kan wel een cocktail gebruiken. 24 00:02:32,784 --> 00:02:35,426 Goal. Ik had jullie goed beet. 25 00:02:37,435 --> 00:02:39,536 Dat was niet leuk. - Jawel. 26 00:02:39,697 --> 00:02:42,660 Nee, Kelly, dat was best grappig. - Ik vond het niet leuk. 27 00:02:44,380 --> 00:02:46,190 Wat jij vindt interesseert ons niet. 28 00:02:48,119 --> 00:02:50,968 Weet jij hoe we aan V-sap kunnen komen? - Jasses, Brad, nee. 29 00:02:50,982 --> 00:02:53,650 Hoeveel wil je? - Ik ken een meisje, dat kende een meisje... 30 00:02:53,661 --> 00:02:57,783 dat vampierbloed dronk tijdens de Griekse Week. Zij klauwde haar gezicht er af. 31 00:02:58,429 --> 00:03:00,299 Echt, ik betaal goed. 32 00:03:02,521 --> 00:03:06,322 Jullie twee moeten weg. - Goed. Val dood, Billy Bob. 33 00:03:06,960 --> 00:03:10,769 Ik, doodvallen? Val jij dood, knul. 34 00:03:11,184 --> 00:03:14,073 Val dood, dan eet ik je daarna. 35 00:03:35,559 --> 00:03:37,860 Als jij ooit nog eens doet of je één van ons bent... 36 00:03:40,326 --> 00:03:42,131 vermoord ik je. 37 00:03:43,336 --> 00:03:45,141 Begrepen? 38 00:03:48,403 --> 00:03:50,204 En nog een prettige dag. 39 00:05:28,512 --> 00:05:30,315 John, neem de meerval. 40 00:05:31,143 --> 00:05:34,003 Dank je, schatje. Jij weet dat papa van je houd. 41 00:05:34,916 --> 00:05:37,708 Ik zit hier, ik ben alleen. 42 00:05:38,403 --> 00:05:44,178 Laat me vanavond één biertje drinken. Een biertje, meer heb ik niet nodig. 43 00:05:44,273 --> 00:05:48,174 En als U me de kracht geeft nee te zeggen tegen het tweede biertje, dan zweer ik... 44 00:05:50,293 --> 00:05:53,721 ...zonder na te denken, nee, waag het niet iets te zeggen omdat ik patat eet. 45 00:05:53,751 --> 00:05:56,276 Niet na wat ik gisteren voor jou deed in de slaapkamer... 46 00:05:56,296 --> 00:05:58,990 wat overigens walgelijk was, hoewel ik er van genoten heb. 47 00:06:01,598 --> 00:06:07,090 Wie zijn deze mensen en wat is dit voor muziek? Ik voel me gevangen in een nachtmerrie. 48 00:06:07,219 --> 00:06:11,695 Ik kan niet wachten om dit gat te verlaten. - Doe het dan ook, voordat het te laat is... 49 00:06:11,784 --> 00:06:14,584 want ieder jaar dat je wacht, zit je hier nog meer vast. 50 00:06:14,704 --> 00:06:17,449 Geloof me, ik weet het. - Hoe wist zij wat ik dacht? 51 00:06:17,726 --> 00:06:20,223 Dat is raar, hoorde ze nou mijn gedachten? 52 00:06:24,183 --> 00:06:25,994 Ik zal wat ketchup voor jullie halen. 53 00:06:48,886 --> 00:06:50,945 Welkom in Super Sav-A-Bunch. 54 00:06:51,665 --> 00:06:57,423 Ik zoek dikke transparante, plastic lamellen, die ze voor deuren van inloopkoelkasten hangen. 55 00:06:58,873 --> 00:07:01,924 Die verkopen we niet. U kunt Home Depot proberen. 56 00:07:02,993 --> 00:07:05,044 Daar was ik al, zij stuurden me hierheen. 57 00:07:05,592 --> 00:07:09,972 Ik kan niet geloven dat jullie het niet hebben, dat, ik weet niet eens hoe het heet. 58 00:07:11,844 --> 00:07:15,384 Jullie worden verondersteld alles te hebben. - We hebben het niet... 59 00:07:15,613 --> 00:07:17,599 waarvan u niet eens weet hoe het heet. 60 00:07:17,719 --> 00:07:21,607 De website zegt dat deze winkel het best bevoorraad is in vijf gemeenten. 61 00:07:22,227 --> 00:07:24,670 Ik heb ruim een uur gereden vanaf Marthaville. 62 00:07:25,925 --> 00:07:28,609 Heeft onze website een telefoonnummer? 63 00:07:28,925 --> 00:07:31,609 Dat denk ik wel, maar... - En het kwam niet in u op... 64 00:07:31,729 --> 00:07:36,804 voor u een uur ging rijden, om even te bellen om te vragen of we hebben wat u dan ook zoekt? 65 00:07:36,953 --> 00:07:40,046 Ik denk dat als een zaak zichzelf classificeert als... 66 00:07:40,206 --> 00:07:43,537 Waarom bestelde u het niet online en liet het bezorgen? 67 00:07:43,657 --> 00:07:46,969 Of zocht u alleen een excuus om die afschuwelijke kleren te dragen? 68 00:07:50,599 --> 00:07:53,054 Ik wil graag jouw manager spreken. 69 00:07:56,960 --> 00:07:58,768 Best. 70 00:08:02,791 --> 00:08:06,065 Geloof me, u kunt me niet laten ontslaan, ik neem zelf ontslag. 71 00:08:06,240 --> 00:08:09,659 U was alleen maar de katalysator en daarvoor moet ik u bedanken. 72 00:08:09,959 --> 00:08:13,209 Jij bent een zeer grove jongedame. - Dit is niet grof. 73 00:08:13,756 --> 00:08:15,564 Dit is brutaal. 74 00:08:16,534 --> 00:08:20,692 Omdat je me te vaak een tik op de kont gaf. Ik haal mijn vent, die net weer vrij is... 75 00:08:20,863 --> 00:08:24,248 en laat hem je tanden eruit slaan. - Tara, alsjeblieft, doe niets... 76 00:08:25,902 --> 00:08:30,078 Ik ben niet serieus, zielige racist. Ik heb geen vent. 77 00:08:33,211 --> 00:08:36,160 Ik weet dat jullie dom zijn, maar moeten jullie echt zo dom zijn? 78 00:08:36,515 --> 00:08:38,345 Stik met deze baan. 79 00:08:43,129 --> 00:08:44,939 Goedenavond, Merlotte's. 80 00:08:47,962 --> 00:08:49,763 Ja, ze is hier. 81 00:08:50,669 --> 00:08:53,601 Het spijt me, Sam. Ze weet dat ze me niet op mijn werk mag bellen. 82 00:08:54,021 --> 00:08:56,931 Het is al goed. Jij misbruikt een voorrecht niet zoals Arlene. 83 00:08:57,666 --> 00:08:59,876 Dat hoorde ik. - Daar rekende ik al op. 84 00:09:00,036 --> 00:09:03,885 Alsjeblieft, Sam, ik heb kinderen. - Dit moet wel heel belangrijk zijn. 85 00:09:04,792 --> 00:09:07,368 Ik heb net ontslag genomen. - Al weer? 86 00:09:07,674 --> 00:09:10,785 Ik kan niet voor eikels werken. - Fijn dat jij kieskeurig kunt zijn... 87 00:09:10,805 --> 00:09:13,697 mevrouw 'zeg hallo tegen de rest van ons'. - Houd op. 88 00:09:13,715 --> 00:09:18,100 Sam is geen eikel en smoorverliefd op jou. - Tara, hij is mijn baas. 89 00:09:20,109 --> 00:09:24,211 Jezus, wees niet zo zwaar op de hand. - Ik haat het als je het J woord gebruikt. 90 00:09:24,866 --> 00:09:26,670 Ik moet ophangen. 91 00:09:26,907 --> 00:09:30,254 Ik kom er aan. Ik heb een margarita nodig. Een grote. 92 00:09:36,481 --> 00:09:39,881 Mack en Denise Rattray gaan zo in jouw deel zitten. 93 00:09:42,436 --> 00:09:44,240 Wat moet dat? 94 00:09:47,100 --> 00:09:49,909 Laat hen je niet opfokken, lief. Ze zijn het niet waard. 95 00:09:52,962 --> 00:09:54,778 Twee Tecate, Sam. 96 00:09:54,849 --> 00:09:59,570 Er staat niets op de kaart waar ik geen schijterij van krijg. Waardeloze eik... 97 00:10:01,146 --> 00:10:05,702 Wat kan ik vanavond voor jullie doen? - Je kunt je lieve lippen rond mijn stam vormen. 98 00:10:05,722 --> 00:10:09,455 Dat kun jij voor me doen. Waarom beginnen we niet met een kan Bud? 99 00:10:09,478 --> 00:10:13,448 Je kunt aan boord springen van de Mack express en helemaal meerijden tot in de hemel. 100 00:10:13,605 --> 00:10:16,370 Goed. Verder nog iets? - Wat is er in vredesnaam mis met haar? 101 00:10:16,390 --> 00:10:19,818 Uienringen. Ze is zielig als een hondje dat te vaak geschopt is. Met mosterd. 102 00:10:19,848 --> 00:10:21,881 En terugkomt voor meer. - Het komt er zo aan. 103 00:10:26,757 --> 00:10:28,562 Ik denk dat ze achterlijk is. 104 00:10:28,682 --> 00:10:33,596 Schat, als Rene zegt dat je te jong bent om een griezelfilm te zien, vind ik dat ook. 105 00:10:36,156 --> 00:10:40,935 Ik weet dat hij je vader niet is, maar je vader wil niet meer bij ons wonen, weet je nog? 106 00:10:48,809 --> 00:10:53,003 Uienringen. En als er een paar op de grond vallen is dat helemaal niet erg. 107 00:10:53,024 --> 00:10:54,831 Begrepen. 108 00:10:59,447 --> 00:11:03,264 Met zo'n teint lijk je wel een pornoster. En die roze lippenstift. 109 00:11:04,016 --> 00:11:07,795 Heb je een afspraakje? - Nee, als ik me opmaak, zijn de fooien groter. 110 00:11:09,836 --> 00:11:13,723 Meid, zo is het. Deze boeren vallen voor de verpakking. 111 00:11:14,267 --> 00:11:17,565 En ik krijg nog meer als ik doe alsof ik geen hersens heb. 112 00:11:17,585 --> 00:11:20,024 Maar als ik dat niet doe, zijn ze allemaal bang van me. 113 00:11:20,084 --> 00:11:25,062 Ze zijn niet bang van jou, schatje. Ze zijn bang voor wat je tussen je benen hebt. 114 00:11:25,320 --> 00:11:27,920 Lafayette. Dat is niet netjes. Daar luister ik niet naar. 115 00:11:28,606 --> 00:11:33,812 Weet jij wel wat er tussen vrouwenbenen zit? - Ik weet dat iedere man, hetero, homo... 116 00:11:33,932 --> 00:11:37,783 of zelfs George Bush doodsbang is voor het poesje. 117 00:11:39,086 --> 00:11:40,895 Waar hebben we het over? - Poesjes. 118 00:11:40,915 --> 00:11:45,552 Hoor eens, niet iedereen is homo, goed? Niet iedereen wil seks met jou hebben. 119 00:11:45,832 --> 00:11:48,502 Je zou nog verbaasd staan, Arlene. Mensen die jij kent. 120 00:11:50,561 --> 00:11:52,369 Meer zeg ik niet. 121 00:11:52,389 --> 00:11:54,496 Ik wil geen seks met jou. - Ik ook niet. 122 00:11:54,616 --> 00:11:59,376 Jullie wijven weten niet wat je mist. Deze heupen hebben zes versnellingen. 123 00:11:59,496 --> 00:12:01,784 Nee, schat. Jij weet niet wat je mist. 124 00:12:01,904 --> 00:12:04,134 Je kunt kijken als ik wegloop. Wil je erop slaan? 125 00:12:04,954 --> 00:12:09,006 Dat weet iedereen. Iedereen heeft het gedaan. Is het niet zo? Zelfs John heeft het gedaan. 126 00:12:09,195 --> 00:12:11,400 En dit, schatje. Perziken en room. 127 00:12:11,560 --> 00:12:13,403 Ik geef je wat chocola. 128 00:12:14,063 --> 00:12:15,868 Is het niet zo, John? 129 00:12:50,424 --> 00:12:52,233 Wat is dit? 130 00:12:53,839 --> 00:12:55,641 Dat is een... 131 00:12:56,920 --> 00:12:58,722 muggenbeet. 132 00:12:59,285 --> 00:13:01,087 Heb jij seks gehad met een vampier? 133 00:13:03,837 --> 00:13:08,638 Eén keer. Ik ging naar die vampierbar in Shreveport. 134 00:13:10,971 --> 00:13:14,708 Ik was platzak en hij betaalde me heel veel geld. 135 00:13:21,751 --> 00:13:23,552 Ben jij een hoer, Maudette? 136 00:13:23,762 --> 00:13:26,513 Want ik betaal niet, heb ik nooit gedaan en zal ik nooit doen. 137 00:13:26,538 --> 00:13:31,489 Ik vraag er niets voor. Hij bood me duizend dollar om me te bijten. 138 00:13:31,695 --> 00:13:34,316 Wat moest ik doen? Nee zeggen, tegen duizend piek? 139 00:13:37,924 --> 00:13:39,730 Hoe was het? 140 00:13:41,210 --> 00:13:43,016 Eng. 141 00:13:45,480 --> 00:13:50,864 In Hustler las ik dat iedereen tenminste eens seks met een vampier moet hebben voor de dood. 142 00:13:51,533 --> 00:13:54,638 Eén keer was voor mij genoeg. Hij was veel te ruw. 143 00:13:55,957 --> 00:13:58,426 Ik houd wel van ruw, soms. 144 00:13:59,159 --> 00:14:00,988 Maar... - Houd jij van ruw? 145 00:14:03,356 --> 00:14:05,157 Waarom niet? 146 00:14:05,631 --> 00:14:07,750 Ik zal er niet dood van gaan. 147 00:14:08,189 --> 00:14:11,874 En als het wel zo is, merk ik het toch niet meer? 148 00:14:26,384 --> 00:14:28,193 Ik heb het opgenomen. 149 00:14:31,427 --> 00:14:33,231 Met de vampier. 150 00:14:38,781 --> 00:14:40,589 Wil je het zien? 151 00:14:48,425 --> 00:14:52,233 Mijn leven is waardeloos. - Tara, je moet niet zo'n zelfmedelijden hebben. 152 00:14:52,423 --> 00:14:54,725 Dat is gewoon lui. - Waarom kan ik geen baan houden? 153 00:14:54,765 --> 00:14:57,749 Misschien omdat jij je mond niet kan houden? - Wie vroeg jou wat? 154 00:15:00,229 --> 00:15:02,031 Hoe gaat het, Sookie? 155 00:15:02,667 --> 00:15:04,469 Het is wel eens beter geweest. 156 00:15:05,218 --> 00:15:07,358 Is er iets dat ik kan doen om het te verbeteren? 157 00:15:49,360 --> 00:15:51,579 Volgens mij heeft Merlotte's zijn eerste vampier. 158 00:15:51,754 --> 00:15:53,555 Volgens mij heb je gelijk. 159 00:15:53,615 --> 00:15:56,444 Geloof je dat, hier, in Benton? 160 00:15:57,097 --> 00:16:00,364 Ik heb hierop gewacht sinds ze twee jaar geleden uit de kist kwamen. 161 00:16:08,605 --> 00:16:10,464 Wat kan ik je brengen? 162 00:16:12,122 --> 00:16:15,251 Hebben jullie van dat synthetische bloed? 163 00:16:17,412 --> 00:16:23,318 Nee, sorry. Sam bestelde het een jaar geleden, maar niemand wilde het, dus het bedierf. 164 00:16:25,750 --> 00:16:27,558 Jij bent onze eerste. 165 00:16:28,398 --> 00:16:30,202 Vampier. 166 00:16:32,229 --> 00:16:35,330 Val ik zo erg op? - Ik wist het zodra je binnenkwam. 167 00:16:35,951 --> 00:16:38,978 Ik begrijp niet dat verder niemand het ziet. - Hij wel. 168 00:16:42,372 --> 00:16:46,756 Sam is geen probleem. Ik weet namelijk dat hij de Vampire Rights Amendment steunt. 169 00:16:46,780 --> 00:16:48,582 Wat progressief van hem. 170 00:16:56,770 --> 00:16:59,120 Wil je iets anders drinken? 171 00:17:01,079 --> 00:17:02,880 Vanzelfsprekend niet. 172 00:17:05,159 --> 00:17:08,947 Maar als je me een glas rode wijn geeft, heb ik een reden hier te zijn. 173 00:17:13,401 --> 00:17:15,202 Welke reden dan ook... 174 00:17:17,108 --> 00:17:18,908 ik ben blij dat je er bent. 175 00:17:20,451 --> 00:17:22,605 Let maar niet op Sookie, meneer. 176 00:17:23,460 --> 00:17:25,281 Zij is zo gek als een deur. 177 00:17:26,541 --> 00:17:28,362 Ik zal de wijn voor u halen. 178 00:17:34,133 --> 00:17:36,050 Ik heet Mack Rattray... 179 00:17:36,976 --> 00:17:39,612 en dit is mijn vrouw, Denise. 180 00:17:44,704 --> 00:17:46,511 Goedenavond. 181 00:18:38,556 --> 00:18:40,356 Wat een feeks. 182 00:18:40,849 --> 00:18:44,063 Denk je werkelijk dat zij zich laat bijten door hem? 183 00:18:44,391 --> 00:18:47,761 Weet je hoeveel mensen tegenwoordig seks met een vampier hebben? 184 00:18:48,122 --> 00:18:50,336 En sommige van die mensen verdwijnen. 185 00:18:51,907 --> 00:18:54,928 Zo is hij niet. - Je hebt hem hooguit een minuut gesproken. 186 00:18:55,088 --> 00:18:59,701 Je vergeet hoeveel bloed hij uit mensen heeft gezogen in de eeuwen van zijn leven. 187 00:18:59,821 --> 00:19:03,459 Maar hij is niet eng. - Mijn hemel, hij is een vampier. 188 00:19:03,579 --> 00:19:05,553 Maar synthetisch bloed heeft alles... 189 00:19:05,673 --> 00:19:10,681 Wil jij al je favoriete eten opgeven en de rest van je leven SlimFast drinken? 190 00:19:13,273 --> 00:19:19,161 De mensen hebben mij altijd gediscrimineerd. - En hoe. 191 00:19:19,321 --> 00:19:23,308 En omdat ik me nooit voel zoals de maatschappij wil ik dat ben... 192 00:19:23,599 --> 00:19:25,404 snap je? - Ik ook niet. 193 00:19:25,651 --> 00:19:29,804 Ik ook niet. - Dus weten we hoe het voor jou was. 194 00:19:33,758 --> 00:19:35,969 Willen jullie nog iets? 195 00:19:36,129 --> 00:19:41,768 Hij heeft er vast al elf of twaalf op. Hemel, dat is bijna zes liter. 196 00:19:42,219 --> 00:19:46,362 Ik wed dat we vijfhonderd per halve liter kunnen krijgen in Dallas. Meer dan tien mille. 197 00:19:46,769 --> 00:19:51,072 Ik zal jullie een rondje van het huis geven. - Wat mankeer jij, achterlijke... 198 00:19:51,192 --> 00:19:53,545 Blijf vooral zitten. - Volgens mij ben je achterlijk. 199 00:19:53,605 --> 00:19:55,790 Net zoals iedereen zegt. 200 00:19:59,716 --> 00:20:01,782 We moeten hen tegenhouden. - Tegenhouden? Wie? 201 00:20:01,802 --> 00:20:05,139 Ze gaan hem draineren en zijn bloed verkopen. We moeten hen stoppen. 202 00:20:05,159 --> 00:20:08,456 Nee, dat moeten we niet. We hoeven niet eens vlakbij die vampier te komen. 203 00:20:08,470 --> 00:20:12,190 Je stelt me zeer teleur met je kleingeestigheid. 204 00:20:13,411 --> 00:20:15,927 Die vampier kan voor zichzelf zorgen. Ik zweer het je. 205 00:20:22,217 --> 00:20:25,712 Tara, weet jij hoe je moet tappen? Doe dan alsof. 206 00:20:38,795 --> 00:20:40,938 Kijk eens. Het is zo dik. 207 00:20:41,058 --> 00:20:44,675 Dit zal aardig wat opbrengen. We moeten ook wat voor onszelf bewaren. 208 00:20:44,795 --> 00:20:47,720 Als Mack nog eens tegen me tekeer gaat, is het echt voorbij. 209 00:21:15,374 --> 00:21:18,989 Vind je dit leuk? Gestraft worden? 210 00:21:21,595 --> 00:21:24,740 Je bent een zieke vampiernaaier. 211 00:21:25,280 --> 00:21:27,320 Is dat lekker, Pickens? 212 00:21:29,141 --> 00:21:30,949 Kom. 213 00:21:31,533 --> 00:21:33,333 Kijk me aan. 214 00:21:33,775 --> 00:21:38,649 Heb jij je daar een dode laten nemen? Ik walg van je. 215 00:21:42,055 --> 00:21:46,340 Zeker jammer dat ik geen hoektanden heb? Ik zou je strot aan stukken scheuren. 216 00:21:59,899 --> 00:22:02,183 Vlug. - We hadden hem mee naar huis moeten nemen. 217 00:22:03,103 --> 00:22:06,795 Te gevaarlijk. Waar in de caravan wil je een dode vampier verstoppen? 218 00:22:06,818 --> 00:22:09,599 We zouden in ieder geval niet zo open en bloot staan. 219 00:22:10,592 --> 00:22:15,466 Ik heb V-sap nodig en snel. Mijn lichaam gaat pijn doen, ik moet het binnen krijgen. 220 00:22:15,490 --> 00:22:21,418 Verdorie, Mack, je bent verslaafd, weet je dat? - Wijf, houd toch eens je bek. 221 00:22:21,737 --> 00:22:24,951 Soms, als je praat, hoor ik alleen: 222 00:22:32,049 --> 00:22:33,852 Gestoord wijf. 223 00:22:49,688 --> 00:22:55,040 Dit zijn jouw zaken niet, stomme koe. - Dit bewijst hoe walgelijk je werkelijk bent. 224 00:22:56,365 --> 00:22:58,977 Heb je enig idee met wie je te maken hebt? 225 00:23:00,536 --> 00:23:02,634 Je wilt niet aan mijn slechte kant staan. 226 00:23:02,794 --> 00:23:07,806 Ik weet niet of je ook nog een andere kant hebt, jij, onnoembaar uitschot. 227 00:23:15,182 --> 00:23:17,868 Waag het niet om dat bloed te nemen. 228 00:23:20,762 --> 00:23:22,857 Ik vermoord je hiervoor. 229 00:23:24,055 --> 00:23:26,222 Wegwezen. Nu. 230 00:23:28,352 --> 00:23:30,152 Kom, Mack. 231 00:23:34,063 --> 00:23:35,867 Het is nog niet voorbij. Kom. 232 00:23:38,475 --> 00:23:41,845 Sta op, Mack. Waarom kun je dat niet afdoen? - Laat me niet achter. 233 00:23:42,097 --> 00:23:46,502 Ik heb geen tijd voor een kreupele, want ik ben hier hoe dan ook weg. 234 00:23:46,622 --> 00:23:48,447 Jij, hoe kan ik anders... 235 00:24:18,140 --> 00:24:19,948 Houd je kop. 236 00:24:23,842 --> 00:24:26,442 Snel, pas op je voeten. - Ik krijg je wel, teef. 237 00:24:32,057 --> 00:24:37,148 Lieve hemel. Het spijt me zo dat ik niet eerder was. 238 00:24:38,226 --> 00:24:40,224 Je bent toch zo weer in orde? 239 00:24:44,021 --> 00:24:46,079 Wil je dat ik wegga? 240 00:24:48,577 --> 00:24:51,055 Ze zouden terug kunnen komen en ik kan nog niet vechten. 241 00:24:55,546 --> 00:24:57,346 Hallo, hondje. 242 00:25:09,167 --> 00:25:13,825 Hij kijkt of alles goed is met jou. - Gewoon een oude hond die hier soms rondhangt. 243 00:25:14,180 --> 00:25:18,068 Hij hoort in de buurt thuis. - Ongetwijfeld. 244 00:25:24,474 --> 00:25:27,529 Ik neem aan dat je het niet fijn vindt gered te zijn door een vrouw. 245 00:25:30,329 --> 00:25:32,129 Dank je. 246 00:25:46,424 --> 00:25:48,228 Ik hoor je niet. 247 00:25:49,584 --> 00:25:52,510 Dank je. - Nee, ik hoor je wel, maar ik kan je niet... 248 00:25:59,661 --> 00:26:01,673 Hemeltjelief. 249 00:26:04,287 --> 00:26:07,541 Ben je niet bang hier alleen te zijn met een hongerige vampier? 250 00:26:10,509 --> 00:26:13,402 Vampiers vergrijpen zich vaak aan hen die hen vertrouwen. 251 00:26:15,587 --> 00:26:18,496 We hebben geen menselijke waarden en normen. 252 00:26:18,897 --> 00:26:21,591 Veel mensen vergrijpen zich ook aan hen die hen vertrouwen. 253 00:26:25,170 --> 00:26:26,974 Ik ben niet helemaal gek. 254 00:26:28,693 --> 00:26:31,239 Maar jij hebt andere, sappige aders. 255 00:26:35,027 --> 00:26:40,108 Eén in het kruis is mijn favoriet. - Houd je ondeugende mond, meneertje. 256 00:26:40,175 --> 00:26:44,481 Al ben je een vampier, als je met mij praat, praat je als tegen een dame, zoals ik ben. 257 00:26:54,455 --> 00:26:56,668 Wil je het bloed drinken dat zij verzameld hebben? 258 00:26:57,957 --> 00:27:00,629 Ik begrijp dat het gezond is voor mensen. 259 00:27:02,597 --> 00:27:04,501 Het verbetert hun seksleven. 260 00:27:04,980 --> 00:27:09,047 Ik ben zo gezond als een vis. En ik heb geen noemenswaardig seksleven, dus... 261 00:27:12,524 --> 00:27:14,325 je mag het houden. 262 00:27:18,984 --> 00:27:20,788 Je kunt het altijd verkopen. 263 00:27:21,716 --> 00:27:23,516 Ik denk er niet aan. 264 00:27:31,460 --> 00:27:33,273 Wat ben jij? 265 00:27:41,429 --> 00:27:43,229 Ik ben Sookie Stackhouse... 266 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 en ik ben een serveerster. 267 00:27:50,359 --> 00:27:52,169 Hoe heet jij? 268 00:28:05,149 --> 00:28:08,675 Ik dacht iets als Antoine, of Basil of... 269 00:28:10,635 --> 00:28:12,885 of iets als Langford, misschien. 270 00:28:14,937 --> 00:28:16,744 Vampier Bill. 271 00:28:24,250 --> 00:28:26,051 Dus... 272 00:28:26,970 --> 00:28:28,778 Zilver, toch? 273 00:28:29,245 --> 00:28:31,412 Ik dacht dat het alleen op weerwolven effect had. 274 00:28:32,143 --> 00:28:34,779 Ik zeg hiermee niet dat weerwolven bestaan. 275 00:28:35,668 --> 00:28:37,968 Maar dat zie je altijd in films. 276 00:28:38,167 --> 00:28:41,093 Ik zou het op prijs stellen als je dat niet tegen anderen vertelt. 277 00:28:43,523 --> 00:28:46,387 We willen onze zwakheden niet publiek maken. 278 00:29:04,065 --> 00:29:05,871 Tot ziens, Bill. 279 00:29:06,731 --> 00:29:08,534 Ik moet weer aan het werk. 280 00:29:27,993 --> 00:29:29,796 Gelukkig. 281 00:29:33,587 --> 00:29:35,633 Alles in orde? - Best. 282 00:29:36,127 --> 00:29:40,712 En even ter informatie, niet alle vampiers kunnen voor zichzelf zorgen. 283 00:29:58,165 --> 00:30:00,135 Welterusten, Sam. 284 00:30:05,477 --> 00:30:07,327 Bedankt dat je me vanavond geholpen hebt. 285 00:30:08,787 --> 00:30:10,591 Hoeveel betaal je me? 286 00:30:12,864 --> 00:30:16,961 Twintig piek? - Verwacht je dat ik voor twintig piek werk? 287 00:30:16,981 --> 00:30:19,931 Ik verwacht niet dat je hier werkt. Je viel alleen vanavond in... 288 00:30:20,151 --> 00:30:23,633 voor hooguit een uurtje. - Ja, maar Sam, als ik hier zou werken... 289 00:30:23,653 --> 00:30:26,900 Het zou een kwestie van tijd zijn voor je iemand de huid zou vol schelden. 290 00:30:26,930 --> 00:30:30,445 Ik wil mijn klanten niet wegjagen. - Ik scheld alleen domme mensen uit. 291 00:30:30,745 --> 00:30:32,552 De meeste van mijn klanten zijn dom. 292 00:30:33,453 --> 00:30:37,347 Maar, ik zou je kunnen helpen op Sookie te passen. 293 00:30:37,853 --> 00:30:42,844 Zag je hoe ze naar die vampier keek? Dat is gewoon wachten op problemen. 294 00:30:43,446 --> 00:30:46,648 En ze betekent te veel voor ons om iets met haar te laten gebeuren. 295 00:30:52,458 --> 00:30:54,258 Kom hier morgen om zes uur. 296 00:30:55,215 --> 00:30:57,019 En het is zelfstudie. 297 00:30:57,579 --> 00:30:59,386 Ik heb geen tijd je in te werken. 298 00:30:59,446 --> 00:31:02,502 Ik mixte al whisky voor mijn moeder toen ik in groep drie zat. 299 00:31:02,822 --> 00:31:05,501 Het is net als fietsen. - Dat is gestoord. 300 00:31:05,621 --> 00:31:10,274 Denk je? Mijn moeder gestoord. Verdorie, meid. 301 00:31:11,652 --> 00:31:15,364 Zeg, Sam, is mijn zus hier? - Nee, Sookie is al naar huis. 302 00:31:20,183 --> 00:31:23,468 Ik ben Tara. De beste vriendin van je zus sinds de kleuterschool. 303 00:31:23,628 --> 00:31:26,471 Ik kwam jarenlang bij jullie logeren. 304 00:31:27,466 --> 00:31:29,952 Ik weet wie je bent. - Dat is je geraden ook. 305 00:31:33,749 --> 00:31:35,553 Hallo, vreemdeling. 306 00:31:41,747 --> 00:31:43,547 Kom hier. 307 00:31:45,851 --> 00:31:47,653 Kijk eens aan. Je ziet er geweldig uit. 308 00:31:49,182 --> 00:31:52,059 Hoe gaat het met je? - Goed. Feestend. 309 00:31:52,264 --> 00:31:54,065 Ben je dus niet boos op me? 310 00:31:55,345 --> 00:31:58,933 Waarom zou ik boos op je zijn? - Omdat ik nooit belde, je weet wel. Het gewone. 311 00:32:00,457 --> 00:32:04,299 Ik had geen verwachtingen bij jou. Ik ben geen idioot. 312 00:32:06,542 --> 00:32:09,779 Hoe laat ben je uitgewerkt? - Ik weet het niet. 313 00:32:11,326 --> 00:32:13,141 Nu. 314 00:32:14,887 --> 00:32:16,689 Wil je ergens heen? 315 00:32:17,013 --> 00:32:18,894 Jawel. 316 00:32:19,866 --> 00:32:21,668 Ik wil naar huis. 317 00:32:23,651 --> 00:32:25,455 Welterusten, Tara. 318 00:32:27,912 --> 00:32:31,113 Je bent een enorme karikatuur van jezelf en je weet het niet eens. 319 00:32:31,487 --> 00:32:37,703 Fijn je weer te zien, Tara, succes. - Succes? Waarmee? 320 00:32:55,932 --> 00:32:58,605 Dag, oma. - Dag, schat. 321 00:32:59,091 --> 00:33:00,898 Raad eens wat er vanavond gebeurd is? 322 00:33:02,100 --> 00:33:03,901 Je hebt een afspraakje. 323 00:33:06,584 --> 00:33:08,384 Er kwam een vampier de bar binnen. 324 00:33:10,062 --> 00:33:11,865 Had hij hoektanden? 325 00:33:12,166 --> 00:33:14,537 Ja, maar de meeste tijd niet geprononceerd. 326 00:33:14,741 --> 00:33:16,789 Heeft hij iemand gebeten? 327 00:33:17,088 --> 00:33:21,298 Hij had alleen een glas wijn. Hij bestelde het, maar dronk het niet. 328 00:33:21,876 --> 00:33:23,838 Ik denk dat hij alleen gezelschap zocht. 329 00:33:24,271 --> 00:33:26,071 Vond je hem leuk? 330 00:33:27,015 --> 00:33:29,302 Hij was heel interessant. 331 00:33:35,092 --> 00:33:36,896 Ga nu maar naar bed. 332 00:33:38,464 --> 00:33:42,160 Goed, schat, ik bleef alleen op tot jij thuis kwam. 333 00:33:42,767 --> 00:33:44,567 Kom, Tina. 334 00:34:56,668 --> 00:34:59,798 Ik had nooit gedacht seks met jou te hebben. 335 00:35:01,212 --> 00:35:03,015 In ieder geval... 336 00:35:04,040 --> 00:35:05,846 niet zo snel al. 337 00:35:06,875 --> 00:35:09,125 Wie zei iets over seks? 338 00:35:28,255 --> 00:35:31,001 Waarom zei je niet dat je de Rattrays in elkaar geslagen hebt? 339 00:35:31,021 --> 00:35:33,333 Ik heb je sindsdien niet meer gezien. - Waar is oma? 340 00:35:33,603 --> 00:35:38,647 Zij hangt achter de was op. En praat zachtjes. Ik wil niet dat zij hier iets van weet. 341 00:35:38,767 --> 00:35:42,101 Fortenberry kon vanmorgen op het werk niet wachten om het me te vertellen. 342 00:35:42,221 --> 00:35:44,340 Hoyt Fortenberry? Hoe weet hij dat nu? 343 00:35:44,574 --> 00:35:47,023 Hij ging naar de Rats om wat wiet te kopen. 344 00:35:47,184 --> 00:35:50,319 En Denise kwam zo razend aanrijden, alsof ze iemand wilde vermoorden. 345 00:35:50,463 --> 00:35:54,906 Ze wilde hem alleen wiet verkopen, als hij Mack naar het ziekenhuis in Monroe zou brengen. 346 00:35:55,777 --> 00:35:58,159 Vertelde Hoyt ook dat Mack mij met een mes bedreigde? 347 00:35:58,678 --> 00:36:03,414 De hufter. Zal ik hem een pak slaag geven? - Dat heb ik zelf al gedaan, dank je. 348 00:36:05,237 --> 00:36:07,042 Waarom bemoei jij je sowieso met hem? 349 00:36:07,062 --> 00:36:11,547 Wist jij dat behalve dat de Rats drugsdealers zijn, zij ook vampiers draineren? 350 00:36:13,652 --> 00:36:18,045 Een klant gisteravond was een vampier en zij draineerden hem op de parkeerplaats. 351 00:36:18,165 --> 00:36:22,180 Dat kon ik niet toestaan. - Je wilt niet met vampiers omgaan. 352 00:36:22,619 --> 00:36:24,420 Geloof me. - Houd toch op. 353 00:36:24,470 --> 00:36:28,473 Zelfs als je vampiers haat, kun je nog niet toestaan dat tuig als de Rats hem draineren. 354 00:36:28,493 --> 00:36:32,499 Het is iets anders dan benzine uit een auto halen. Ze zouden hem in het bos laten sterven. 355 00:36:32,510 --> 00:36:35,565 Nou, en? Hij is al dood. - Dat is niet zijn schuld. 356 00:36:40,606 --> 00:36:42,408 Hoe zag hij er uit? 357 00:36:43,399 --> 00:36:46,185 Knap, op een manier... 358 00:36:47,004 --> 00:36:50,628 Nogal ouderwets, als uit een klassieke film. 359 00:36:50,789 --> 00:36:52,594 Was hij kaal? 360 00:36:52,775 --> 00:36:54,605 Hij had mooi haar. - Tatoeages? 361 00:36:54,725 --> 00:36:56,602 Geen die ik kon zien. 362 00:36:59,271 --> 00:37:04,351 Mijn hemel, knul, waar heb jij uitgehangen? Kom gauw hier en knuffel me. 363 00:37:04,471 --> 00:37:06,271 Kom eens hier, oma. 364 00:37:06,577 --> 00:37:08,377 En hoe is het met mijn meisje? 365 00:37:08,458 --> 00:37:10,277 Je bent helemaal bezweet. - Ik weet het. 366 00:37:10,317 --> 00:37:12,961 Wil je wat ijsthee? - Ik zou heel graag wat ijsthee willen. 367 00:37:13,663 --> 00:37:15,469 Ik pak het wel. 368 00:37:18,800 --> 00:37:20,629 Wil je de rest ook nog? 369 00:37:21,027 --> 00:37:22,828 Dank je. 370 00:37:25,525 --> 00:37:28,655 Als je dat pak wilt dragen, mag je wel eens oppassen met wat je eet. 371 00:37:31,378 --> 00:37:33,187 Je ziet er leuk uit. 372 00:37:33,713 --> 00:37:35,516 Dat was Evalee Mason. 373 00:37:36,815 --> 00:37:40,303 Raad eens wie er gewurgd is in haar appartement. 374 00:37:46,077 --> 00:37:52,031 Ze kwam niet werken en nam de telefoon niet op. Dus belde haar baas Bud Dearborne. 375 00:37:52,155 --> 00:37:56,551 Hij reed daar heen, liet de conciërge de deur openen en toen vonden ze haar. 376 00:37:57,604 --> 00:38:03,914 Ik zat op school met Maudette. - Ongelooflijk, toch? Een moord in Benton. 377 00:38:03,941 --> 00:38:07,046 Verbaast het je, nu we een vampier hebben? 378 00:38:07,066 --> 00:38:09,472 Omdat hij een vampier is, is hij nog geen moordenaar. 379 00:38:09,544 --> 00:38:13,005 Kom nu, fangbangers worden continu vermist in Shreveport, New Orleans. 380 00:38:13,426 --> 00:38:18,122 Ze worden nooit gevonden, maar iedereen weet dat de vampiers hen doden en de lijken lozen. 381 00:38:18,142 --> 00:38:21,952 Wat zijn fangbangers? - Een vampiergroupie. 382 00:38:23,191 --> 00:38:27,615 Mannen en vrouwen die zich graag laten bijten. - Hemeltjelief. 383 00:38:28,005 --> 00:38:29,812 Was Maudette een fangbanger? 384 00:38:31,044 --> 00:38:32,854 Hoe weet jij dat? 385 00:38:34,119 --> 00:38:37,636 Ik weet het niet, Sookie. Zoals jij soms gewoon dingen weet. 386 00:38:50,170 --> 00:38:54,011 Er zijn ook hoeren die gespecialiseerd zijn in vampiers. 387 00:38:54,090 --> 00:38:56,616 Ze drinken Waar Bloed om hun voorraad op peil te houden... 388 00:38:56,633 --> 00:39:00,611 en hebben een bewaker voor het geval dat de vampier een beetje te opgewonden wordt. 389 00:39:05,470 --> 00:39:07,271 Dat las ik in een tijdschrift. 390 00:39:07,769 --> 00:39:12,155 Ik vraag me af wat ze voor zoiets rekenen. - Duizend dollar. 391 00:39:12,942 --> 00:39:16,408 Daar word ik onpasselijk van. - Ik weet het. 392 00:39:17,146 --> 00:39:22,934 Welke goedkope vrouw doet nu zoiets? - Ik word onpasselijk dat zij duizend piek... 393 00:39:22,950 --> 00:39:26,821 met daar liggen en niets doen verdienen, terwijl ik hard werk voor tien piek plus fooi. 394 00:39:26,921 --> 00:39:31,345 Ik denk niet dat ze daar maar liggen. Ik denk dat er van hen verwacht wordt dat ze... 395 00:39:31,880 --> 00:39:33,689 je weet wel, deelnemen. 396 00:39:46,808 --> 00:39:48,618 Bedankt voor de lunch, oma. 397 00:39:54,568 --> 00:39:57,815 Dit kan niet waar zijn. Hoe heb ik de controle zo kunnen verliezen? 398 00:39:57,975 --> 00:40:01,340 Hoe kan ze... - Dit doe je niet bij mij, ik ben je broer. 399 00:40:03,968 --> 00:40:05,778 Ik moet naar mijn werk. 400 00:40:17,861 --> 00:40:19,663 Alsjeblieft? 401 00:40:21,093 --> 00:40:23,674 Kom, Dawn, ik heb een heel nare dag. 402 00:40:23,933 --> 00:40:27,553 Dat is niet mijn verantwoordelijkheid. - Hadden we geen leuke tijd? 403 00:40:27,861 --> 00:40:29,669 Wil je dat niet nog eens over doen? 404 00:40:29,739 --> 00:40:33,205 Het spijt me voor je, maar jij bent niet mijn enige bron van vermaak. 405 00:40:33,783 --> 00:40:36,034 Nee, maar ik ben wel de beste. 406 00:40:36,846 --> 00:40:38,656 Wat vertel jij een onzin. 407 00:40:39,699 --> 00:40:41,859 Maar ik ben populair. - Ik ook. 408 00:40:42,320 --> 00:40:44,122 Dat weet ik. 409 00:40:47,327 --> 00:40:49,133 Daarom bel ik ook met je. 410 00:40:49,724 --> 00:40:53,065 Goed, ik geef het op. We kunnen na mijn werk afspreken. 411 00:40:53,784 --> 00:40:55,591 Ik moet ophangen, ik bel je terug. 412 00:41:08,799 --> 00:41:10,601 Goedemiddag, Jason. 413 00:41:16,440 --> 00:41:19,605 Kan ik ergens mee helpen? - Ken je Maudette Pickens? 414 00:41:19,815 --> 00:41:23,398 Natuurlijk ken ik haar. Ik koop spullen bij de Grabbit Quik, zij werkt daar. 415 00:41:23,784 --> 00:41:28,020 Hoe zou jij je relatie met Maudette omschrijven? - Relatie? 416 00:41:28,406 --> 00:41:31,242 Ik had geen relatie met haar. Ik kende haar nauwelijks. 417 00:41:31,578 --> 00:41:33,828 Dus je weet dat ze afgelopen nacht is vermoord? 418 00:41:39,186 --> 00:41:42,126 Ja, ik wist het wel. Mijn oma vertelde het tijdens de lunch. 419 00:41:43,038 --> 00:41:44,840 Iemand belde haar. 420 00:41:45,082 --> 00:41:46,934 Wat is er met Jason en de agenten? 421 00:41:48,711 --> 00:41:51,347 Misschien denken ze dat hij iets over Maudette weet. 422 00:41:51,808 --> 00:41:54,158 Heb je Maudette wel eens bezocht in haar appartement? 423 00:41:54,504 --> 00:41:57,314 Ik? Nee. - Nooit? 424 00:41:59,696 --> 00:42:02,698 Ik kan wel beter krijgen dan Maudette Pickens, geloof me maar. 425 00:42:04,927 --> 00:42:06,997 Was jij daar gisteravond? 426 00:42:08,092 --> 00:42:09,893 Gisteravond... 427 00:42:10,620 --> 00:42:12,423 goed, ja, ik was er gisteravond. 428 00:42:13,611 --> 00:42:15,418 Waarom zei je dat dan niet? 429 00:42:15,818 --> 00:42:19,625 Waarom zei je dat dan niet? - Omdat ik weet dat ze vermoord is... 430 00:42:19,975 --> 00:42:22,721 en het zou er slecht voor me uit zien als ik daar was geweest. 431 00:42:22,816 --> 00:42:26,077 Het ziet er slecht uit, Jason. - Erg slecht. 432 00:42:29,297 --> 00:42:33,186 Gisteravond heb ik Maudette opgepikt, we hadden seks. Meer niet. 433 00:42:34,599 --> 00:42:37,141 Hoe zou je de seks omschrijven? 434 00:42:39,383 --> 00:42:42,021 Die was goed. - Niets buitengewoon? 435 00:42:45,832 --> 00:42:47,860 Want we hebben de video bekeken. 436 00:42:55,262 --> 00:42:57,067 Wist je niet dat ze het opnam? 437 00:43:00,022 --> 00:43:03,824 Maar ik had het moeten weten. - Je moet met ons meekomen, Jason. 438 00:43:06,094 --> 00:43:09,921 Ik wil even tegen Rene zeggen dat hij het moet overnemen. Ik ben zo terug. 439 00:43:12,335 --> 00:43:14,141 Ik haat dit. 440 00:43:19,804 --> 00:43:21,978 Ik moet even de stad in. Wil jij het overnemen? 441 00:43:24,431 --> 00:43:27,134 Alles in orde? - Ja, niets om je zorgen over te maken. 442 00:43:27,254 --> 00:43:29,057 Alles is in orde. 443 00:43:30,684 --> 00:43:32,526 Vertel het niet aan mijn zus, goed? 444 00:43:36,311 --> 00:43:38,113 Wat heb je gedaan, Jason? 445 00:43:44,598 --> 00:43:46,402 Wat doet het er ook toe. 446 00:43:55,611 --> 00:43:57,417 Zeg het eens, oma. 447 00:44:00,058 --> 00:44:03,622 Ik vroeg me af hoe oud jij denkt dat de vampier is, die je gisteren ontmoette. 448 00:44:05,325 --> 00:44:07,128 Ik heb geen idee. Hoezo? 449 00:44:08,934 --> 00:44:11,294 Denk je dat hij zich de oorlog herinnert? 450 00:44:13,581 --> 00:44:15,384 De Burgeroorlog? 451 00:44:18,277 --> 00:44:20,080 Misschien wel. 452 00:44:21,070 --> 00:44:27,150 Als dat zo is, wil ik graag dat hij komt spreken bij de Afstammelingen van de Glorieuze Dood. 453 00:44:27,286 --> 00:44:29,088 Denk je dat hij dat zou willen doen? 454 00:44:29,539 --> 00:44:34,708 Ik denk dat hij er problemen mee heeft om in de bibliotheek te komen op donderdagmiddag. 455 00:44:36,507 --> 00:44:39,231 We kunnen een speciale bijeenkomst in de avond organiseren... 456 00:44:39,301 --> 00:44:42,697 of hij praat alleen met mij en ik neem zijn herinneringen op. 457 00:44:43,468 --> 00:44:47,319 Ik weet zeker dat de andere leden het zeer interessant zullen vinden. 458 00:44:48,149 --> 00:44:50,908 Ik zal het de volgende keer dat hij in Merlotte's komt vragen. 459 00:44:51,688 --> 00:44:53,492 Als hij komt. 460 00:45:21,623 --> 00:45:24,044 Hoe gaat het? Wat doe je hier? - Ik werk hier. 461 00:45:24,164 --> 00:45:27,876 Echt niet. - Echt wel, jij lelijkerd. 462 00:45:28,210 --> 00:45:30,798 Leer er maar mee leven. 463 00:45:31,103 --> 00:45:35,250 Sam is vast zijn verstand verloren, want jou zou niet toegestaan mogen worden om te werken... 464 00:45:35,298 --> 00:45:39,048 op een plaats waar je werkelijk met mensen te maken hebt. 465 00:45:39,221 --> 00:45:43,043 Dat is helemaal niet waar. Geen vingergeknip naar mij. 466 00:45:43,320 --> 00:45:45,984 Ik heb een naam en die is Tara. 467 00:45:46,988 --> 00:45:50,663 Is dat niet grappig? Een zwart meisje dat naar een plantage vernoemd is. 468 00:45:51,068 --> 00:45:54,311 Ik vind het helemaal niet grappig. Eigenlijk word ik behoorlijk nijdig... 469 00:45:54,331 --> 00:45:57,572 dat mijn moeder gewoon dom was of heel gemeen. 470 00:45:58,008 --> 00:46:01,695 Daarom kun jij maar beter aardig zijn, als je vanavond nog iets wilt drinken. 471 00:46:02,118 --> 00:46:03,923 Het spijt me, mevrouw. 472 00:46:08,474 --> 00:46:12,436 Weet jij of Sookie al iets heeft gehoord over de arrestatie van haar broer? 473 00:46:12,457 --> 00:46:14,855 Is Jason gearresteerd? Waarvoor? 474 00:46:14,897 --> 00:46:18,750 Ik weet het niet, maar Maudette Pickens is vermoord. 475 00:46:19,119 --> 00:46:22,462 Is dat echt zo? Jason zou nooit iemand kunnen vermoorden. 476 00:46:22,727 --> 00:46:25,202 En hij kan heel wat beters krijgen dan Maudette Pickens. 477 00:46:25,362 --> 00:46:30,247 Kijk nu, je voelt nog steeds iets voor hem. - Niet waar. Hij is mij veel te arrogant. 478 00:46:30,459 --> 00:46:32,668 Die jongen is seks op een stok. 479 00:46:32,924 --> 00:46:36,489 Het maakt mij niet uit hoe arrogant hij is. Hoe gaat het met jou? 480 00:46:36,591 --> 00:46:39,116 Moet je dat zien, de blanke bang maken. 481 00:46:39,546 --> 00:46:43,119 Niemand maakt hem bang. Hij is te groot om bang te zijn. 482 00:46:43,239 --> 00:46:45,787 Ik houd van grote mannen. Kijk die buik toch eens. 483 00:46:46,204 --> 00:46:50,156 Heb jij niet iets te bakken? - Jij mag mijn Kerstman zijn. 484 00:46:53,527 --> 00:46:56,617 Ik zie je later. Ik sta in het telefoonboek. 485 00:46:57,102 --> 00:46:58,976 Gearresteerd? Waarom? 486 00:46:59,096 --> 00:47:02,309 Ik weet het niet. - Het spijt me van je broer. 487 00:47:03,328 --> 00:47:08,909 Hoe kan het dat iedereen dit eerder weet dan ik? - Ik was daar, ik zag hem weggevoerd worden. 488 00:47:08,938 --> 00:47:14,255 Ik klaagde tegen Arlene dat Jason ophing terwijl we afspraken, niet terugbelde en zij zei het me. 489 00:47:15,409 --> 00:47:17,953 Hoe wist zij het? - Ik denk van Rene. 490 00:47:18,356 --> 00:47:20,574 Overigens dachten we dat je... 491 00:47:24,233 --> 00:47:26,038 Dat ik wat? 492 00:47:27,505 --> 00:47:33,692 Schat, wist je het dan nog niet? - Ik ben niet helderziend. 493 00:47:37,601 --> 00:47:39,648 Verdorie, jij bent slecht, Rene. 494 00:47:41,059 --> 00:47:44,860 Stil, jij. - Dat ik op mijn vrije avond hier zit. 495 00:47:45,484 --> 00:47:49,428 Mijn zuur verdiende geld aan Sam Merlotte terug geven. 496 00:47:51,569 --> 00:47:53,378 Wat is er met mijn broer gebeurd? 497 00:47:55,275 --> 00:47:57,586 Ik beloofde hem dat ik je niets zou vertellen. 498 00:47:57,913 --> 00:47:59,718 Wat is er gebeurd? 499 00:48:01,997 --> 00:48:06,696 Bud Dearborne en Andy Bellefleur, stelden hem wat vragen... 500 00:48:07,308 --> 00:48:10,019 en toen duwden ze hem op de achterbank van de politieauto. 501 00:48:10,139 --> 00:48:12,747 Dus je weet niet eens zeker of ze hem gearresteerd hebben? 502 00:48:13,679 --> 00:48:17,558 Ze deden geen handboeien om of zo. - Sookie, het spijt me voor je. 503 00:48:18,308 --> 00:48:22,982 Waarvoor?Jullie doen allemaal of Jason al veroordeeld is voor het doden van Maudette. 504 00:48:23,044 --> 00:48:25,659 En we weten niet eens waar ze hem over spraken. 505 00:48:25,779 --> 00:48:27,971 Bud Dearborne maakte gewoon een fout. Meer niet. 506 00:48:29,012 --> 00:48:31,994 Dat moet wel, want Jason is een eerlijke jongen. 507 00:48:32,785 --> 00:48:36,953 Nee, dat is hij niet. Hij is egoïstisch, egocentrisch en een seksfanaat... 508 00:48:37,102 --> 00:48:38,904 maar hij is geen moordenaar. 509 00:49:01,351 --> 00:49:07,486 Kijk toch, net of ze door het gangpad loopt op haar trouwdag. Schat, alleen omdat... 510 00:49:07,881 --> 00:49:09,684 Het is die vampier. 511 00:49:13,510 --> 00:49:16,915 Hij heeft een oogje op haar. Ik moet haar beschermen. 512 00:49:17,075 --> 00:49:19,779 Dat is die vampier die ze gisteren redde. 513 00:49:19,899 --> 00:49:21,774 Sookie, doe het alsjeblieft niet... 514 00:49:21,894 --> 00:49:23,700 Goedenavond, juffrouw Stackhouse. 515 00:49:24,390 --> 00:49:27,217 Het is niet goed dat hij zomaar tussen normale mensen zit. 516 00:49:27,337 --> 00:49:29,145 Ze gaat zitten... 517 00:49:31,519 --> 00:49:37,099 Ik vond haar altijd aardig, maar ik vraag me af, welk christelijk meisje naar een vampier kijkt. 518 00:49:37,178 --> 00:49:41,794 Ik vind hem er niet zo eng uitzien. - Ze houdt dus van lang, donker en dood... 519 00:49:41,810 --> 00:49:45,402 Waarom praat hij niet met mij? - De Stackhouse familie is alleen maar vullis. 520 00:50:07,316 --> 00:50:09,121 Je hand is koel. 521 00:50:12,642 --> 00:50:15,907 Ik ben bang dat ik minder warm ben dan de mannen waar je aan gewend bent. 522 00:50:15,967 --> 00:50:17,769 Welke mannen? 523 00:50:28,368 --> 00:50:30,180 Wat kan ik voor je halen? 524 00:50:33,332 --> 00:50:35,141 Wat ben jij? 525 00:50:36,573 --> 00:50:38,375 Ik zei het al, een serveerster. 526 00:50:42,549 --> 00:50:44,416 Je bent nog iets meer. 527 00:50:46,674 --> 00:50:50,298 Je bent iets meer dan alleen menselijk. - Pardon? 528 00:50:57,943 --> 00:50:59,746 Dat is een ongewone naam. 529 00:51:01,929 --> 00:51:03,730 Is het afgekort van iets anders? 530 00:51:08,035 --> 00:51:09,838 Gewoon Sookie. 531 00:51:12,249 --> 00:51:14,052 Mag ik eens langskomen? 532 00:51:16,337 --> 00:51:18,242 Langskomen? 533 00:51:21,650 --> 00:51:23,966 Mag ik bij jou thuis op bezoek komen? 534 00:51:25,165 --> 00:51:26,970 Natuurlijk. 535 00:51:27,455 --> 00:51:29,456 Mijn oma wil je heel graag ontmoeten. 536 00:51:31,076 --> 00:51:35,882 Voor ik het vergeet, kan ik je na het werk even spreken? Ik wil je iets vragen. 537 00:51:38,035 --> 00:51:42,116 Natuurlijk, ik ben je tenslotte wat schuldig. - Niet iets voor mij. 538 00:51:42,700 --> 00:51:45,448 Voor mijn oma. Als je nog op bent. 539 00:51:48,351 --> 00:51:54,542 Vast wel. Wil je me achter de bar ontmoeten als ik klaar ben, waarschijnlijk rond half twee? 540 00:51:57,680 --> 00:51:59,483 Ik verheug me er op. 541 00:52:05,689 --> 00:52:11,209 Realiseer jij je dat iedereen in deze ruimte op dit moment naar ons staart? 542 00:52:19,661 --> 00:52:21,539 Ze staren alleen maar naar mij omdat... 543 00:52:22,221 --> 00:52:24,815 mijn broer problemen met de politie heeft. 544 00:52:28,450 --> 00:52:30,499 Bill, kende jij Maudette Pickens? 545 00:52:31,315 --> 00:52:33,122 Die kende ik niet. 546 00:52:33,830 --> 00:52:36,895 Ze staren naar ons omdat ik een vampier ben. 547 00:52:38,964 --> 00:52:40,767 En jij... 548 00:52:43,015 --> 00:52:44,822 een sterveling. 549 00:52:48,125 --> 00:52:49,957 Wat maakt het uit wat zij denken? 550 00:52:52,065 --> 00:52:54,601 Ik wil van deze stad mijn thuis maken, dus... 551 00:52:57,078 --> 00:52:58,886 het maakt mij wat uit. 552 00:53:03,519 --> 00:53:05,324 Ik zie je om half twee. 553 00:53:11,602 --> 00:53:14,325 Ren weg, zo snel als je kunt. 554 00:53:15,146 --> 00:53:18,030 Ik denk... - Dit is verkeerd. Ik zou dit niet mogen voelen. 555 00:53:18,190 --> 00:53:19,992 Ik zou willen kijken als ze het deden. 556 00:53:20,852 --> 00:53:24,995 Hij hypnotiseerde haar. Ik hoorde dat ze dat kunnen door alleen maar naar je te kijken. 557 00:53:25,034 --> 00:53:27,741 Zij zal hem laten ontslaan. Ik vertel het tegen dominee... 558 00:53:34,011 --> 00:53:37,914 Sookie, jij deed heel erg dom. - Wie vroeg jou wat? Ik pas wel op mezelf. 559 00:53:37,928 --> 00:53:40,416 Dat denk ik niet. Mack had je in stukken kunnen snijden. 560 00:53:40,466 --> 00:53:43,578 Hoe kun jij dat weten? - En nu maak je een afspraakje met een vampier? 561 00:53:43,598 --> 00:53:45,669 Wil jij graag dood? - Nee, ik wil niet dood. 562 00:53:45,799 --> 00:53:50,614 Ik denk dat een groep mensen veroordelen gebaseerd op de acties van enkele individuen... 563 00:53:50,635 --> 00:53:52,437 binnen die groep, moreel verkeerd is. 564 00:53:52,516 --> 00:53:55,703 Ik sta niet toe dat jij jezelf of deze bar in gevaar brengt. 565 00:53:59,668 --> 00:54:01,478 Ben ik ontslagen? 566 00:54:02,263 --> 00:54:06,187 Nee, maar volgende keer dat je denkt dat iemand op de parkeerplaats aangevallen wordt... 567 00:54:06,247 --> 00:54:08,054 pak de telefoon en bel de politie. 568 00:54:08,074 --> 00:54:11,169 Maar ga daar niet alleen heen om eigen rechter te spelen. 569 00:54:26,404 --> 00:54:28,390 Ik zou er niet tegen kunnen je te verliezen. 570 00:54:28,453 --> 00:54:32,823 Zo warm, ik kan er niets aan doen, ik wil je, je ruikt zo lekker, ik houd van je geur. 571 00:54:33,511 --> 00:54:36,381 Ik houd van je, altijd al, ik wil je de waarheid vertellen.... 572 00:54:36,501 --> 00:54:39,799 Ben je helemaal gek geworden? Die vampier wil je als avondeten. 573 00:54:39,919 --> 00:54:42,930 Ik laat je daar niet zomaar in lopen, nee dame, over mijn lijk. 574 00:54:42,950 --> 00:54:46,277 Je betekent te veel voor mij. - Kijk niet zo naar me als ik op je pas. 575 00:54:46,288 --> 00:54:49,176 Het is me nooit opgevallen dat jij en Jason dezelfde ogen hebben. 576 00:54:49,196 --> 00:54:51,708 Hele mooie ogen, hij zou nooit iemand kunnen vermoorden. 577 00:54:51,722 --> 00:54:55,975 Hemel, Tara, Jason zal nooit om je geven zoals jij om hem geeft. 578 00:54:55,995 --> 00:55:00,131 Wel verdorie. Je had het beloofd. Je zou uit mijn hoofd blijven. 579 00:55:00,150 --> 00:55:03,620 Beloof me het nooit meer te doen... - Ik weet hoe moeilijk het voor haar is... 580 00:55:03,634 --> 00:55:06,592 Misschien wordt Jason wakker geschud met dit Maudette gebeuren... 581 00:55:06,635 --> 00:55:09,559 Houd je mond, allebei en houd op me te commanderen. 582 00:55:09,719 --> 00:55:13,480 Ik ben een volwassen vrouw en ik beslis wat ik doe, niet jullie. 583 00:55:58,315 --> 00:56:01,017 Wil je dat ik samen met jou wacht tot... - Ga naar huis, Sam. 584 00:56:03,657 --> 00:56:05,458 Welterusten. 585 00:57:01,312 --> 00:57:06,312 Vertaling & sync: Astimo.