1 00:00:44,486 --> 00:00:47,818 Angrib dem. 2 00:00:55,885 --> 00:00:59,113 Kahlan! 3 00:01:17,397 --> 00:01:20,496 Skyd hende! 4 00:01:40,593 --> 00:01:45,517 Hold ud, Dene. Vi er der næsten. 5 00:02:03,312 --> 00:02:06,653 Dene! 6 00:02:24,797 --> 00:02:28,298 Tag den! Tag bogen! 7 00:02:29,144 --> 00:02:31,849 Find ham. 8 00:02:33,703 --> 00:02:38,366 Det er vigtigere end mig, det ved du. 9 00:02:40,223 --> 00:02:44,126 Vær nu sød, Kahlan. 10 00:02:45,876 --> 00:02:51,100 Må ånderne beskytte dig, lille søster. 11 00:02:57,104 --> 00:02:59,678 Gå! 12 00:03:41,959 --> 00:03:44,854 Du har nået grænsen, Confessor. 13 00:03:45,222 --> 00:03:48,575 Der er ingen steder at flygte hen. 14 00:04:05,321 --> 00:04:09,815 Hun bruger magi. 15 00:04:18,793 --> 00:04:25,192 Fortæl Rahl at Confessoren er brudt igennem grænsen. 16 00:04:26,318 --> 00:04:29,427 I tre kommer med mig. 17 00:04:46,801 --> 00:04:52,496 Danevang Presents: Legend Of The Seeker Oversat Af: Monteque 18 00:04:52,597 --> 00:04:57,297 Det bedste undertekst forum:! -- dk.phantomp2p.com -- 19 00:05:32,920 --> 00:05:37,369 - Hej, Richard. - Du kom lige i rette tid, Jerry. 20 00:05:37,570 --> 00:05:42,140 - Til hvad? - Du kan være den første til at krydse, 21 00:05:43,053 --> 00:05:49,500 eller du kan tage den nordlige bro. Men dette vil spare dig 2 timer. 22 00:05:50,520 --> 00:05:55,267 - Bare rolig, det er sikkert. - Det er ikke mig, der er bange - 23 00:05:55,368 --> 00:05:58,889 - men Lady. 24 00:06:01,369 --> 00:06:06,630 Klog ko. Gå aldrig over en bro, der ikke har været afprøvet. 25 00:06:16,791 --> 00:06:22,072 Hun har ikke noget at være bange for. Hils din far. 26 00:06:24,036 --> 00:06:28,429 Er du sulten? Det er jeg også. 27 00:07:50,175 --> 00:07:54,432 - Hold dig væk. - Skyd hende. 28 00:07:56,632 --> 00:08:01,620 - Lad hende være. - Du begår en fejl. 29 00:08:01,721 --> 00:08:04,876 Hun er farlig. 30 00:08:05,685 --> 00:08:10,349 Fire mænd mod en kvinde, jeg tror det er hende der er i fare. 31 00:08:10,577 --> 00:08:16,010 Du ved ikke, hvad du taler om, og dette er ikke din kamp. 32 00:08:16,211 --> 00:08:21,997 - Vær klog og gå hjem. - Jeg skal ingen steder. 33 00:08:25,692 --> 00:08:30,408 Forsigtig. Lad hende ikke få fat i dig. 34 00:09:07,211 --> 00:09:11,372 Det er forbi, Confessor. 35 00:09:48,686 --> 00:09:51,357 De mænd - 36 00:09:52,464 --> 00:09:55,984 - hvorfor forsøgte de at dræbe dig? 37 00:09:56,482 --> 00:09:59,741 Din hånd bløder. 38 00:10:05,228 --> 00:10:10,305 Lad mig tage dig til min far. Vi kan tage os af sårene der. 39 00:10:15,037 --> 00:10:18,639 Har jeg gjort noget forkert? 40 00:10:18,994 --> 00:10:21,187 Nej. 41 00:10:21,374 --> 00:10:25,847 Jeg er ikke vant til at nogen rører mig. 42 00:10:26,087 --> 00:10:28,880 Jeg beklager. 43 00:10:29,683 --> 00:10:32,429 Det er lige meget. 44 00:10:43,249 --> 00:10:48,767 Jeg er nødt til at gå. - Hvorhen? 45 00:10:48,775 --> 00:10:50,893 - Der er nogen, jeg er nødt til at finde. 46 00:10:50,994 --> 00:10:56,100 - Hvem? Jeg kan måske hjælpe. - Jeg kan klare mig selv. 47 00:10:57,598 --> 00:11:01,926 - Hvorfor jagtede de mænd dig? - Spørger du altid så meget? 48 00:11:01,998 --> 00:11:06,233 Jeg reddede dit liv, så du kan i det mindste svare mig. 49 00:11:06,234 --> 00:11:09,668 Jeg reddede faktisk dig. 50 00:11:10,098 --> 00:11:13,462 Da du rørte manden - 51 00:11:14,050 --> 00:11:17,417 - hvad gjorde du ved ham? 52 00:11:21,082 --> 00:11:24,749 Vil du vide hvad jeg gjorde? 53 00:11:25,444 --> 00:11:29,171 Så følg efter mig og du vil finde ud af det. 54 00:12:20,874 --> 00:12:24,957 Smid de våben!. Smid dem sagde jeg! 55 00:12:26,819 --> 00:12:32,157 - Hvem siger det? - Lederens vagter, som er mig - 56 00:12:34,589 --> 00:12:37,672 - og dem. 57 00:12:46,801 --> 00:12:51,339 - Fortæl mig, hvad der skete her. - Lederen - 58 00:12:51,440 --> 00:12:55,183 - bestyrer han denne landsdel. - Ja. 59 00:12:55,284 --> 00:12:59,150 Så vil jeg fortælle min historie til ham. 60 00:12:59,601 --> 00:13:04,869 Mit navn er Ranssyn Fane. Kommandør af D'Hara's Styrker. 61 00:13:05,351 --> 00:13:11,151 - D'Hara? Men det er... - Jeg kommer fra Midlands. 62 00:13:12,318 --> 00:13:16,009 Hvilke andre eventyr har du at fortælle? 63 00:13:16,110 --> 00:13:17,723 Beklager at vi er skeptiske. 64 00:13:17,724 --> 00:13:20,738 Men ingen har krydset grænsen i hundredvis af år. 65 00:13:23,363 --> 00:13:26,126 - Det er umuligt. - Kvinden jeg jagter - 66 00:13:26,127 --> 00:13:26,876 - har fundet en løsning. 67 00:13:27,728 --> 00:13:32,400 Jeg fulgte efter hende. Hun har dræbt to af mine mænd. 68 00:13:33,042 --> 00:13:36,735 En kvinde, hvordan? 69 00:13:36,936 --> 00:13:39,862 Hun er en heks. 70 00:13:51,158 --> 00:13:53,449 Sådan? 71 00:14:09,175 --> 00:14:13,512 De tabte, Richard. Jeg fik dig efter to træk. 72 00:14:13,722 --> 00:14:17,892 Lad os ende dette blodbad, så vi kan spise. 73 00:14:18,264 --> 00:14:24,038 - Far. - Hvad sker der? 74 00:14:24,485 --> 00:14:26,186 Hendes magi er stærkere - 75 00:14:26,218 --> 00:14:27,885 - end du nogensinde kunne forstille dig. 76 00:14:27,919 --> 00:14:30,552 Hun brugte den til at komme ind i jeres territorium. 77 00:14:31,136 --> 00:14:35,023 Og hun fik hjælp af en person fra denne side. 78 00:14:36,580 --> 00:14:40,094 Han bar dette. 79 00:14:45,832 --> 00:14:50,521 - Kan du genkende det? - Det tilhører min bror. 80 00:14:52,792 --> 00:14:55,156 En giftig blomst, som jeg aldrig set før. 81 00:14:55,157 --> 00:14:57,286 Den glødende ting i hendes hånd - 82 00:14:57,287 --> 00:15:04,373 - og hvad hun gjorde mod manden. Det var magi, ikke? 83 00:15:05,877 --> 00:15:10,896 Hvordan er det muligt? Der er ikke magi på denne side. 84 00:15:12,448 --> 00:15:16,419 Hun og de andre mænd er fra Midlands. 85 00:15:17,273 --> 00:15:21,881 Jeg er et fjols, fordi jeg aldrig troede denne dag ville komme. 86 00:15:21,982 --> 00:15:25,731 Du ved, jeg elsker dig. 87 00:15:38,958 --> 00:15:43,094 - Det er ham, der faldt fra klippen. - Du er nødt til at gå. 88 00:15:43,446 --> 00:15:46,925 Michael og Chase er med ham, de kan hjælpe. 89 00:15:47,026 --> 00:15:51,937 - Hvor? - Find Zedd, han vil forklare alt. 90 00:15:52,794 --> 00:15:55,319 Fortæl ham, at jeg sendte dig. Han ved hvorfor. 91 00:15:55,325 --> 00:15:56,987 Jeg vil være der, så hurtigt jeg kan. 92 00:15:59,739 --> 00:16:03,402 Du er nødt til at gå. 93 00:16:04,823 --> 00:16:07,651 Nu! 94 00:16:18,206 --> 00:16:22,535 Jeg har ikke set ham siden morgenmaden. 95 00:16:24,650 --> 00:16:31,652 - Ved du, hvor han kan være? - Han vil arbejde på den nye bro. 96 00:16:35,147 --> 00:16:39,901 Er du sikker på, at han ikke var hjemme, da du var ude? 97 00:16:41,300 --> 00:16:44,868 Jeg har ikke forladt huset. 98 00:16:45,711 --> 00:16:49,678 Tag Fane og find ham. 99 00:16:49,779 --> 00:16:55,323 - Hvis han er i knibe, vil jeg hjælpe. - Det er bedre at du bliver her. 100 00:16:55,424 --> 00:17:01,054 Han kunne vende tilbage. Og han vil måske være bange eller værre. 101 00:17:01,255 --> 00:17:05,788 - Hvad mener du? - Heksen kan få kontrol over ham. 102 00:17:05,889 --> 00:17:12,445 Hvis hun gør, er der brug for hans far til at tale ham til fornuft. 103 00:17:12,639 --> 00:17:17,523 Du bør efterlade nogle mænd her, hvis noget går galt. 104 00:17:19,716 --> 00:17:24,396 Chase, placer to vagter her. Tag resten med til broen. 105 00:17:29,755 --> 00:17:34,650 Hvorfor stoler du på en fremmed fra Midlands? 106 00:17:35,021 --> 00:17:39,956 Fordi Richard handler uden at tænke. 107 00:17:41,098 --> 00:17:46,767 - Du har altid beskyttet ham. - Han er min søn og din bror. 108 00:17:47,146 --> 00:17:50,447 - Sørg for at han ikke kommer til skade. 109 00:17:50,448 --> 00:17:51,674 - Selvfølgelig. 110 00:17:52,870 --> 00:17:57,515 Men det er mit ansvar at beskytte folk i denne landsby. 111 00:17:57,725 --> 00:18:01,853 Flere er døde og Richard var involveret. 112 00:18:01,954 --> 00:18:05,185 Hvis han kommer tilbage. Så bring ham til mig. 113 00:18:05,186 --> 00:18:07,420 Vi finder ud af, hvad der skete. 114 00:18:11,939 --> 00:18:15,595 Det er et dårligt tegn, Clara. 115 00:18:16,092 --> 00:18:20,639 En sky i form af et horn langt væk. 116 00:18:20,740 --> 00:18:25,402 Der vil ikke komme noget godt ud af dette. 117 00:18:25,403 --> 00:18:31,024 Bare rolig, Clara Du vil ikke blive middag. 118 00:18:31,245 --> 00:18:34,622 Jeg har brug for din hjælp, troldmand. 119 00:18:35,912 --> 00:18:43,371 Beklager, men jeg er lige så døv som en fersken og nøgen som en fugl. 120 00:18:44,125 --> 00:18:46,864 Hvad sagde du? 121 00:18:46,965 --> 00:18:53,103 Jeg spørger den store troldmand Zeddicus Zu'l Zorander for hjælp. 122 00:18:54,993 --> 00:18:58,850 Du forveksler mig med en anden. 123 00:18:59,167 --> 00:19:04,184 Nej det gør jeg ikke. Jeg havde hjælp til at finde dig. 124 00:19:15,163 --> 00:19:20,830 Hvad jeg sagde Clara? Før solopgang. 125 00:19:26,591 --> 00:19:32,378 Det var sjovt så længe det varede. Nogen dejlige årtier. 126 00:19:32,579 --> 00:19:37,944 Nu er det på tide. Vis mig til Seekeren! 127 00:19:55,532 --> 00:19:58,486 Dig? 128 00:20:32,806 --> 00:20:37,204 Feberen er på tilbagetog. Vis mig til Seekeren! 129 00:20:37,567 --> 00:20:40,686 Han er her. 130 00:20:42,291 --> 00:20:44,905 Er det ham? 131 00:20:45,278 --> 00:20:50,366 Ikke god nok? Du ville have en Seeker, her har du ham. 132 00:20:50,467 --> 00:20:55,728 Hvis han ikke er god nok, kan du finde en anden. 133 00:20:56,107 --> 00:20:59,098 Hvad snakker du om? 134 00:21:02,410 --> 00:21:08,749 Du fortalte ham det aldrig?. Du skulle træne ham. 135 00:21:08,850 --> 00:21:13,496 Forberede ham. Hvad har du lavet de sidste 20 år? 136 00:21:13,597 --> 00:21:18,333 Lade ham fange orme. Stjæle æbler. 137 00:21:21,352 --> 00:21:24,609 Min søster gav hendes liv for det. 138 00:21:24,710 --> 00:21:28,997 Så jeg kunne give bogen til ham. 139 00:21:29,098 --> 00:21:31,232 Har aldrig mødt en stor mand, som ikke har beskidte negle. 140 00:21:31,233 --> 00:21:33,107 Og mens har fik beskidte negle, - 141 00:21:33,140 --> 00:21:35,706 - gik det så aldrig op for dig, - 142 00:21:35,740 --> 00:21:39,721 - at han kunne være den første ægte Seeker i tusinde år? 143 00:21:40,096 --> 00:21:45,175 - Han har en skæbne. - Hvem gør dig til dommer? 144 00:21:45,176 --> 00:21:48,180 Ikke mig, men profetien. 145 00:21:48,889 --> 00:21:50,259 Jeg afværgerede profetien - 146 00:21:50,260 --> 00:21:56,793 - da jeg fik ham hertil, indtil du fik grænsen åbnet. 147 00:21:56,794 --> 00:22:00,047 Så det betyder intet, at Rahl bliver stærkere og stærkere - 148 00:22:00,148 --> 00:22:05,075 - at folk i Midlands mister deres frihed, og tusinde dør. 149 00:22:06,099 --> 00:22:10,840 Hvem taler du om? Hvad er en Seeker? 150 00:22:14,505 --> 00:22:22,128 Det er en helt, der i en tid med problemer og lidelser - 151 00:22:22,504 --> 00:22:26,963 - vil finde og bekæmpe ondskab. 152 00:22:28,761 --> 00:22:30,246 - Hvad har det med mig at gøre? 153 00:22:30,247 --> 00:22:33,371 - Hvis du troede, at du afværgerede profetien - 154 00:22:33,372 --> 00:22:40,724 - at du gav ham et roligt liv, hvorfor blev du så i nærheden af ham? 155 00:22:41,292 --> 00:22:45,561 Fortæl ham sandheden om, hvem han er. 156 00:22:55,808 --> 00:23:00,338 Først skal du kende sandheden om Darken Rahl. 157 00:23:01,588 --> 00:23:06,646 Han er et menneske fra underverdenen - 158 00:23:06,747 --> 00:23:10,632 - der er kommet for at ødelægge vores drømme. . 159 00:23:11,475 --> 00:23:15,113 For 33 år siden fortalte en stor profet, på hans dødsleje - 160 00:23:15,114 --> 00:23:19,260 - om fødslen af en ægte Seeker. Et barn hvis skæbne - 161 00:23:19,261 --> 00:23:24,577 - er at dræbe den største ondskab af dem alle, Darken Rahl. 162 00:23:27,048 --> 00:23:30,129 Med sin sidste vejrtrækning, sagde profeten navnet på byen - 163 00:23:30,130 --> 00:23:36,459 - hvor barnet vil blive født. Rahl sendte sine lejemordere ud - 164 00:23:45,306 --> 00:23:50,041 - og dræbte alle førstefødte sønner på en nat. 165 00:23:53,198 --> 00:23:56,095 Bortset fra en. 166 00:23:58,249 --> 00:24:01,766 Med åndernes velsingelse, fik jeg kendskab til profetien - 167 00:24:01,767 --> 00:24:04,372 og fik en oplysning, som Darken Rahl ikke havde - 168 00:24:05,200 --> 00:24:08,053 - dit navn. 169 00:24:10,451 --> 00:24:14,584 Din mor fødte under massakren. 170 00:24:14,780 --> 00:24:18,199 Hun var ung og svag. 171 00:24:18,305 --> 00:24:22,043 Så ikke ud til at hun ville overleve natten. 172 00:24:22,144 --> 00:24:27,351 Hun var stadig i live da jeg fandt dig i hendes arme. 173 00:24:30,571 --> 00:24:34,067 Hun kyssede og velsignede dig. 174 00:24:34,721 --> 00:24:40,648 Min mor døde da jeg var 10 år her i Hartland. 175 00:24:41,733 --> 00:24:47,239 Kvinden som elskede og tog sig af dig - 176 00:24:47,340 --> 00:24:50,967 - var ikke hende, som fødte dig. 177 00:24:52,043 --> 00:24:58,976 I løbet af natten, krydsede jeg grænsen, med dig i mine arme. 178 00:25:02,191 --> 00:25:07,318 I flere uger lyttede jeg til og læste jeg skyerne, - 179 00:25:07,419 --> 00:25:09,221 - og kom frem til - 180 00:25:09,222 --> 00:25:11,977 at der ikke var nogen bedre egnet end George og Mary Cypher 181 00:25:13,111 --> 00:25:17,151 Jeg fortalte dem, din historie. 182 00:25:17,426 --> 00:25:20,295 Hvis jeg bliver tusind år ville jeg aldrig kunne - 183 00:25:20,330 --> 00:25:24,841 - foretage et klogere valg end at vælge dem. 184 00:25:29,314 --> 00:25:35,023 Ifølge denne fantasi, Hvem er så min far? 185 00:25:35,369 --> 00:25:38,489 Det ved jeg ikke. 186 00:25:38,798 --> 00:25:40,445 Hvis du kendte mine forældre, - 187 00:25:40,446 --> 00:25:43,158 - hvorfor har jeg så aldrig set jer sammen? 188 00:25:44,695 --> 00:25:48,434 Jeg var tæt nok på til at våge over dig - 189 00:25:48,435 --> 00:25:50,440 men langt nok væk, så hvis Darken Rahl - 190 00:25:50,441 --> 00:25:55,147 - havde fundet mig, kunne jeg ikke føre ham til dig. 191 00:25:56,204 --> 00:26:00,915 Men det er tilsyneladende det, som Confessors laver. 192 00:26:01,935 --> 00:26:04,537 Confessors? 193 00:26:06,487 --> 00:26:11,034 En orden af kvinder som har svoret at finde sandheden - 194 00:26:11,135 --> 00:26:14,492 - uanset hvor meget folk gør for at skjule den - 195 00:26:14,593 --> 00:26:19,992 - og hvis Seekeren dukker op, beskytte ham med sit liv. 196 00:26:22,927 --> 00:26:26,082 Mit navn er Kahlan. 197 00:26:26,731 --> 00:26:30,260 Beklager, at jeg truede dig i dag. 198 00:26:30,361 --> 00:26:34,262 Du reddede mit liv. 199 00:26:35,854 --> 00:26:39,345 Jeg kom her for at give dig dette. 200 00:26:41,929 --> 00:26:45,756 - En bog? - Ikke hvilken som helst bog. 201 00:26:45,857 --> 00:26:48,955 En bog over alle skygger. 202 00:26:49,249 --> 00:26:52,608 Den var skrevet i en tid, før man huskede ting. 203 00:26:52,609 --> 00:26:57,434 I tusind år har den været skjult. 204 00:26:57,535 --> 00:26:59,617 Men for en måned siden brød Darken Rahls hær - 205 00:26:59,618 --> 00:27:02,376 - igennem vores forsvar, i forsøg på at stjæle den. 206 00:27:03,114 --> 00:27:09,080 - Hvorfor? - Den indeholder kraftens hemmelighed. 207 00:27:09,584 --> 00:27:14,975 Hvis han får den kan han styre hele verdenen. 208 00:27:15,240 --> 00:27:18,258 Så bliver vi alle hans slaver. 209 00:27:22,786 --> 00:27:28,679 Ifølge profetien vil Seekeren bruge den til at besejre Rahl. 210 00:27:31,206 --> 00:27:34,023 Læs den. 211 00:27:42,662 --> 00:27:47,552 Måske forstår den Seeker du leder efter dette sprog - 212 00:27:49,113 --> 00:27:53,308 - men det gør jeg ikke. - Prøv. 213 00:28:05,416 --> 00:28:10,515 "Sandheden af bogens ord" - 214 00:28:11,884 --> 00:28:16,084 - "kan kun sikres af en Confessor." 215 00:28:19,547 --> 00:28:25,813 - Hvordan? - For du er den ægte Seeker. 216 00:28:32,153 --> 00:28:36,378 Godt våben du har dér. Hvor fik du det? 217 00:28:36,982 --> 00:28:39,913 En handlende sydpå. Hun sagde at det var den - 218 00:28:39,914 --> 00:28:43,889 - eneste af sin slags. Men du kender dem. 219 00:28:44,812 --> 00:28:48,637 - Hvad er det? - Sporet ender her. 220 00:28:48,738 --> 00:28:53,630 - Hvordan er det muligt? - Han ved, hvordan et spor skal skjules. 221 00:28:53,937 --> 00:28:58,344 Vi deler os, så kan vi dække mere land. 222 00:28:59,584 --> 00:29:05,558 - Giv ham sværdet og navnet. - Hvilket sværd? 223 00:29:13,870 --> 00:29:17,104 Dette er Sandhedens Sværd. 224 00:29:17,205 --> 00:29:20,759 I andres hænder, er det bare et almindeligt sværd. 225 00:29:20,760 --> 00:29:24,117 Men i Seekeren's hænder har det kraften - 226 00:29:24,118 --> 00:29:25,513 - til at bekæmpe det onde. 227 00:29:25,992 --> 00:29:30,661 Og med det, kan du dræbe Darken Rahl. 228 00:29:32,342 --> 00:29:37,475 Jeg vil ikke dræbe nogen. Det er måske et trick. 229 00:29:37,576 --> 00:29:42,608 Jeg er ikke en Seeker. Jeg vil ikke have sværdet eller bogen. 230 00:29:42,709 --> 00:29:47,122 Jeg er ikke din dreng. Min far er George Cypher. 231 00:29:47,223 --> 00:29:48,132 Og hvis noget af dette havde været sandt - 232 00:29:48,133 --> 00:29:49,284 - ville han have sagt det til mig. 233 00:29:51,606 --> 00:29:52,588 - Lad ham gå. - Hvad? 234 00:29:54,416 --> 00:29:56,516 Han må selv finde sandheden - 235 00:29:56,517 --> 00:30:01,381 - indtil da må han ikke blive navngivet. 236 00:30:20,816 --> 00:30:23,180 Din leder, har brug for flere mænd på den nordlige bakke. 237 00:30:23,181 --> 00:30:25,384 Han sagde, at jeg skulle fortælle dig at du skulle møde ham der. 238 00:30:44,204 --> 00:30:48,142 Fortæl mig hvor jeg kan finde din søn. 239 00:31:34,513 --> 00:31:39,866 Ikke...en...lyd. 240 00:32:46,336 --> 00:32:49,999 Det var GAR. De bruger blodfluer - 241 00:32:50,000 --> 00:32:51,534 - til at finde deres bytte. Tilsyneladende var det - 242 00:32:51,535 --> 00:32:54,702 ikke kun D'Hara's soldater, der fulgte med dig over grænsen. 243 00:32:54,750 --> 00:32:59,728 - Hvad gjorde du med den? - Troldmandsild. 244 00:32:59,917 --> 00:33:04,339 Vidste ikke, om jeg stadig havde det i mig. 245 00:33:04,680 --> 00:33:06,906 - Hvad laver du? - Jeg vil finde min far - 246 00:33:06,907 --> 00:33:08,982 - før der sker ham noget. 247 00:33:09,523 --> 00:33:14,589 - Vi tager afsted sammen. - Nej! Hold jer væk fra mig. 248 00:33:15,328 --> 00:33:21,008 - Han har sværdet og bogen. - Var det ikke det, du ønskede? 249 00:33:28,833 --> 00:33:31,021 Far! 250 00:33:42,606 --> 00:33:45,378 Far! 251 00:33:54,375 --> 00:33:57,348 Jeg skal nok klare det. 252 00:34:13,345 --> 00:34:16,558 Hvem gjorde det? 253 00:34:16,927 --> 00:34:20,728 D'Haran, Fane. 254 00:34:21,402 --> 00:34:25,734 Jeg tager dig med til Zedd's. Han har medicin. 255 00:34:26,102 --> 00:34:29,743 Nej, Fane leder efter dig der. 256 00:34:30,088 --> 00:34:33,877 Du kan ikke tage tilbage. 257 00:34:36,984 --> 00:34:39,976 Ifølge Zedd - 258 00:34:41,077 --> 00:34:46,570 - er du ikke min far. - Selvfølgelig er jeg. 259 00:34:47,726 --> 00:34:52,607 - Så løj han. - Nej 260 00:34:53,858 --> 00:34:58,078 Alt han sagde var sandt. 261 00:35:00,615 --> 00:35:05,841 Men jeg vil altid være din far. 262 00:35:25,946 --> 00:35:28,450 Far? 263 00:35:49,904 --> 00:35:54,047 Richard! Vi så røgen! 264 00:35:55,068 --> 00:35:58,767 - Hvad skete der? - Han er død. 265 00:36:15,707 --> 00:36:20,039 - Fik heksen dig til at gøre det? - Du kan ikke... 266 00:36:20,140 --> 00:36:24,793 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. - Det var Ranssyn Fane 267 00:36:24,894 --> 00:36:29,215 - Han og Chase leder efter dig. - Han kom tilbage. 268 00:36:29,475 --> 00:36:33,277 Hvor har du fået sværdet? 269 00:36:33,877 --> 00:36:38,525 - Hvor har du været? - Han dræbte vores far. 270 00:36:38,726 --> 00:36:42,363 Ikke vores far, min far. 271 00:36:45,974 --> 00:36:48,617 Du vidste det? 272 00:36:50,233 --> 00:36:55,259 - Hvorfor sagde du det ikke til mig? - Fordi jeg lovede det. 273 00:36:55,791 --> 00:37:00,578 - Men nu han er død. - Sagde han, hvor jeg kom fra? 274 00:37:01,756 --> 00:37:05,263 Nej Men jeg begynder at undre mig. 275 00:37:05,556 --> 00:37:10,095 Og indtil da, går du ingen vegne. - Grib ham! 276 00:37:13,169 --> 00:37:16,232 Hold jer væk! 277 00:37:17,182 --> 00:37:20,431 Trolddom. Fane havde ret! 278 00:37:33,498 --> 00:37:37,276 Hvor skal du hen i den fart? 279 00:37:37,698 --> 00:37:43,398 Hen til dit hus, for at finde Fane. Han dræbte min far. 280 00:37:47,366 --> 00:37:51,443 - Det er jeg ked af. - Fjern jer! 281 00:37:52,694 --> 00:37:56,451 Jeg forstår din smerte. 282 00:37:58,622 --> 00:38:01,722 Richard Cypher, din skæbne er mere end hævn. 283 00:38:01,755 --> 00:38:04,744 Jeg er ligeglad, hvad du siger. Jeg vil dræbe ham. 284 00:38:05,045 --> 00:38:10,267 - Hvis du fejler, og han dræber dig? - Sværdet hjælper mig mod det onde. 285 00:38:10,468 --> 00:38:12,606 Ja, når det glæder frihed og retfærdighed - 286 00:38:12,607 --> 00:38:13,960 - ikke egen vrede. 287 00:38:14,348 --> 00:38:19,459 - Du er ikke klar til at bruge sværdet. - Jeg sagde, fjern jer! 288 00:39:51,970 --> 00:39:56,412 Fortæl mig hvor heksen er eller jeg dræber dig. 289 00:39:58,656 --> 00:40:02,027 Jeg vil aldrig hjælpe dig. 290 00:40:02,228 --> 00:40:06,654 Jeg ved ikke, hvad heksen har fortalt dig. 291 00:40:07,117 --> 00:40:13,332 Men spørg dig selv: er du virkelig klar til at dø for en, du ikke kender? 292 00:40:15,118 --> 00:40:18,611 Hun dræbte ikke min far. 293 00:40:21,084 --> 00:40:24,185 Det gjorde du. 294 00:41:07,352 --> 00:41:11,442 Tig for dit liv. Nu! 295 00:41:14,207 --> 00:41:17,455 Ligesom din far gjorde. 296 00:41:26,089 --> 00:41:30,053 Du har medbragt bogen! 297 00:41:36,145 --> 00:41:38,498 Nej! 298 00:41:54,787 --> 00:41:59,173 Fane! Jeg vil dræbe dig! 299 00:42:00,885 --> 00:42:03,681 Du skal dø! 300 00:42:13,054 --> 00:42:15,920 Richard! 301 00:42:17,158 --> 00:42:21,214 - Bogen! - Fane har den. 302 00:42:30,413 --> 00:42:34,908 - Så har vi svigtet. - Nej, jeg har svigtet. 303 00:42:35,431 --> 00:42:41,857 Ikke endnu. Fane skal stadig krydse grænsen for at given bogen til Rahl. 304 00:42:42,058 --> 00:42:47,035 Forstår du ikke? Jeg er ikke den du tror jeg er. 305 00:42:47,398 --> 00:42:52,493 Du reddede måske det forkerte barn. 306 00:43:03,466 --> 00:43:08,156 Nej, du er den ægte Seeker. 307 00:43:09,715 --> 00:43:11,239 Hvis nogen har svigtet, er det mig, 308 00:43:11,240 --> 00:43:14,077 fordi jeg ikke troede at dette ville ske. 309 00:43:15,379 --> 00:43:20,122 Kahlan havde ret. Jeg skulle have forberedt dig. 310 00:43:21,089 --> 00:43:25,327 Din fars død var blot begyndelsen på Rahls ondskab. 311 00:43:25,528 --> 00:43:29,834 Du kan stoppe ham og kun dig. 312 00:43:32,275 --> 00:43:34,368 Hvordan? 313 00:43:34,629 --> 00:43:39,469 I dette liv kan vi ikke gå tilbage men kun fremad. 314 00:43:39,799 --> 00:43:44,153 Du har en stor fremtid foran dig, Richard Cypher. 315 00:43:44,354 --> 00:43:48,302 Hvis du accepterer den. 316 00:43:50,755 --> 00:43:57,364 - Jeg har mistet alt. - Du har mig og Kahlan. 317 00:43:57,682 --> 00:44:04,177 Og vigtigst af alt, dig selv. Og alt din far har lært dig. 318 00:44:04,545 --> 00:44:07,549 Hvis du stopper Rahl - 319 00:44:07,795 --> 00:44:13,776 - vil din far og Kahlan's søster ikke være død forgæves. 320 00:44:25,217 --> 00:44:27,955 Undervis mig. 321 00:44:43,839 --> 00:44:46,754 Richard Cypher. 322 00:44:46,940 --> 00:44:52,202 Rejsen bliver lang og farlig. Accepterer du missionen? 323 00:44:52,398 --> 00:44:54,443 Ja. 324 00:44:54,644 --> 00:44:58,697 Vil du efterlade alle dine venner og bekendte bag dig? 325 00:44:59,527 --> 00:45:01,798 Ja. 326 00:45:02,040 --> 00:45:06,834 Selvom ondskaben ønsker dig død? 327 00:45:11,968 --> 00:45:14,530 Ja. 328 00:45:26,204 --> 00:45:31,261 Og accepterer du navnet Seeker? 329 00:45:37,864 --> 00:45:40,406 Ja. 330 00:45:51,217 --> 00:45:57,117 Så vil jeg, Zeddicus zul Zorander overtroldmand - 331 00:45:57,318 --> 00:46:00,397 - navngive dig. 332 00:46:31,367 --> 00:46:35,134 Rahl, hvad er der galt? 333 00:46:37,742 --> 00:46:40,579 Seekeren. 334 00:46:40,780 --> 00:46:43,770 Han er i live. 335 00:46:48,744 --> 00:46:53,438 Her er floden, Fane gik mod øst mod grænsen. 336 00:46:53,439 --> 00:46:55,690 - Hvordan kan vi indhente dem, uden en bro? 337 00:46:55,793 --> 00:46:59,338 - Der var en bro sydpå, men den blev skyllet væk. 338 00:46:59,373 --> 00:47:01,609 Jeg har bygget en ny. 339 00:47:01,810 --> 00:47:05,747 Vi går over her, også finder vi hans spor. 340 00:47:05,948 --> 00:47:11,026 - Han har en hest. - Han kender ikke skoven, som jeg gør. 341 00:47:11,387 --> 00:47:14,698 Men han har stadig et forspring. 342 00:47:14,899 --> 00:47:19,406 Men er på vej til en grænse han ikke kan krydse. 343 00:47:20,017 --> 00:47:23,975 Så må han tro på, at han kan finde en vej. 344 00:47:24,759 --> 00:47:28,100 Så hvorfor er vi stadig her? 345 00:47:33,211 --> 00:47:37,922 - Sænk dit sværd. - Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 346 00:47:38,118 --> 00:47:42,107 Jeg har kendt dig siden du var barn. 347 00:47:42,308 --> 00:47:45,861 Hvis side tror du, jeg er på? Jeg vil gerne hjælpe. 348 00:47:46,238 --> 00:47:51,229 Men først skal du fortælle mig, hvad der foregår. 349 00:47:52,446 --> 00:47:54,782 Jeg er meget taknemmelig for alle disse år - 350 00:47:54,783 --> 00:47:58,506 - du har gjort mere end nogen anden - 351 00:47:59,341 --> 00:48:01,831 - og jeg har belønnet dig godt. 352 00:48:01,832 --> 00:48:03,656 Det vil jeg gerne takke Dem for. 353 00:48:03,657 --> 00:48:10,255 Men nu hører jeg, du har svigtet mig. - Jeg har fulgt dine ordre - 354 00:48:10,356 --> 00:48:15,834 - vi har dræbt alle førstefødte sønner. - Bortset fra en. 355 00:48:17,201 --> 00:48:21,043 Du lad ham slippe væk. 356 00:48:21,729 --> 00:48:25,920 - Er det muligt, at du tager fejl? - I 23 år - 357 00:48:26,021 --> 00:48:30,742 - har jeg sovet trygt, i den tro, at jeg havde undgået profetien. 358 00:48:30,943 --> 00:48:35,510 Men i går aftes havde jeg en forfærdelig drøm. 359 00:48:36,425 --> 00:48:40,275 Jeg så ham tage sværdet. 360 00:48:41,795 --> 00:48:44,766 Seekeren er blevet navngivet. 361 00:48:44,867 --> 00:48:48,912 Så lad mig samle mine mænd og afslutte missionen. 362 00:48:49,086 --> 00:48:52,022 Hvordan vil du gøre det? 363 00:48:52,202 --> 00:48:56,209 Seekeren er på den anden side af grænsen, langt herfra. 364 00:48:56,310 --> 00:49:00,251 Vil din krop kunne klare den rejse? 365 00:49:00,442 --> 00:49:02,403 - Kender du en vej? 366 00:49:02,405 --> 00:49:05,140 - Hvis Confessoren har fundet en vej, kan vi også. 367 00:49:07,385 --> 00:49:10,979 Jeg sætter pris på din loyalitet. 368 00:49:11,427 --> 00:49:17,416 Men det er tid til at de unge soldater tager ansvar. 369 00:49:18,465 --> 00:49:21,527 Giv mig din hånd. 370 00:49:25,761 --> 00:49:29,915 Tak for alle de år i tjenesten. 371 00:49:50,320 --> 00:49:53,616 Giv mig min bog. 372 00:49:57,991 --> 00:50:04,331 Ordrer fra Rahl: saml vores mest magtfulde troldmænd. 373 00:50:04,528 --> 00:50:09,740 Sæt dem sammen med vores skyts langs grænsen. 374 00:50:09,938 --> 00:50:14,241 De skal bruge deres magiske kræfter på at nedbryde grænsen. 375 00:50:14,442 --> 00:50:19,861 Når de er igennem skal soldaterne finde Seekeren - 376 00:50:19,962 --> 00:50:22,222 - og dræbe ham. 377 00:50:22,256 --> 00:50:27,990 - Så du skal dræbe Darken Rahl? - Det er min skæbne. 378 00:50:28,023 --> 00:50:32,690 - Men for at indfri skæbnen, har han brug for skyggernes bog. 379 00:50:32,700 --> 00:50:39,696 Kraftens Hemmelighed er beskrevet deri. Lærer Darken Rahl dem, har vi tabt. 380 00:50:39,897 --> 00:50:44,754 Så derfor må vi finde Fane, før han giver den til Rahl. 381 00:50:45,187 --> 00:50:48,687 Jeg ved det lyder skørt. 382 00:50:53,361 --> 00:50:57,121 Jeg vidste, du var ment for noget større. 383 00:50:57,222 --> 00:51:00,632 Du tror på os? Vil du hjælpe os med at finde Fane? 384 00:51:00,733 --> 00:51:05,416 Hvordan kan jeg sige nej til... Hvad kaldes du? Seeker. 385 00:51:05,517 --> 00:51:09,094 En uerfaren Seeker. Vi er nødt til at gå nu. 386 00:51:09,100 --> 00:51:11,556 Du har brug for et hvil. Mad. Friske heste. 387 00:51:11,590 --> 00:51:13,356 Der er en dags rejse til grænsen. 388 00:51:13,949 --> 00:51:17,896 - Vi ridder ved daggry. - Der er tre timer til. 389 00:51:17,997 --> 00:51:22,407 - Vi er nødt til at ridde nu. - Lyt til ham, problemerne begyndte, 390 00:51:22,442 --> 00:51:27,373 - da du hjalp Kahlan uden at tænke. Lektion # 1: 391 00:51:27,474 --> 00:51:31,784 Nogle gange skal man sætte farten ned, for at vinde terræn. 392 00:51:32,096 --> 00:51:36,445 - Det giver ingen mening. - Forvent aldrig det fra en troldmand. 393 00:51:36,546 --> 00:51:40,481 Især ikke en, der er sulten. 394 00:51:40,482 --> 00:51:44,973 Du er heldig. Min kone laver den bedste suppe. 395 00:51:50,210 --> 00:51:53,641 - Lækkert - Jeg er glad for, at du kan li' den. 396 00:51:53,821 --> 00:51:57,775 Så, hvad mener du? Det sad lidt løst omkring skuldrene - 397 00:51:57,876 --> 00:52:04,320 - men jeg fandt en løsning. - Med de rette ting, hun kan ordne alt. 398 00:52:04,523 --> 00:52:06,482 Mor, er de gift? 399 00:52:07,856 --> 00:52:11,289 Hun vil vide om i er gift. 400 00:52:12,063 --> 00:52:16,694 - Nej, vi - rejser bare sammen. 401 00:52:21,872 --> 00:52:26,765 Du har en vidunderlig familie. Tak for din gæstfrihed. 402 00:52:27,041 --> 00:52:29,858 Vil du have mig undskyldt. 403 00:52:46,823 --> 00:52:51,109 - Er du okay? - Jeg savner min familie. 404 00:52:53,262 --> 00:52:58,548 - Du ser dem igen snart. - Mine forældre er væk. 405 00:52:58,936 --> 00:53:03,733 Min søster var den sidste. Nu er der kun mig tilbage. 406 00:53:03,834 --> 00:53:06,921 Beklager, det vidste jeg ikke. 407 00:53:09,326 --> 00:53:14,026 Det er ikke let at miste nogen man elsker. 408 00:53:22,159 --> 00:53:28,559 - Det er det du brugte til at finde Zedd - og til at krydse grænsen. 409 00:53:28,935 --> 00:53:31,999 Hvad er det? 410 00:53:32,000 --> 00:53:36,273 Ikke hvad, men hvem. 411 00:53:37,038 --> 00:53:40,085 Shar er en natte wisp. 412 00:53:40,280 --> 00:53:45,026 Hun hjalp mig til at krydse grænsen, og viste mig til Zedd. 413 00:53:45,350 --> 00:53:49,490 Hendes folk bor i skoven i Midlands. 414 00:53:49,850 --> 00:53:54,517 - Hun taler til dig. - Hvad siger hun? 415 00:53:55,526 --> 00:53:58,543 Hun takker dig. 416 00:53:58,641 --> 00:54:01,446 For hvad? 417 00:54:01,724 --> 00:54:05,094 For at lade Fane slippe væk med bogen? 418 00:54:07,340 --> 00:54:12,548 Fordi du accepterede navnet Seeker og tog imod sværdet. 419 00:54:18,292 --> 00:54:22,422 For første gang som hun kan huske - 420 00:54:22,599 --> 00:54:26,385 - er der håb for hendes folk. 421 00:54:29,587 --> 00:54:32,972 Jeg vil forsøge ikke at skuffe hende. 422 00:54:42,083 --> 00:54:45,387 Hvad var det? 423 00:54:46,184 --> 00:54:49,206 Klar, fyr! 424 00:54:55,265 --> 00:55:01,071 Der var et underligt lys på himlen. og nogle dyr dræbte dem alle. 425 00:55:02,511 --> 00:55:07,036 - Tag det roligt. - Hvordan kan du sige det? 426 00:55:07,137 --> 00:55:10,563 Hvad nu, hvis det er min søn næste gang. 427 00:55:16,793 --> 00:55:21,754 Du har et problem, og nogle døde kvæg er kun begyndelsen. 428 00:55:25,899 --> 00:55:29,493 - Hvad vil du? - Lyset på himlen - 429 00:55:29,594 --> 00:55:34,105 - dyr der spiser kvæg, kan kun betyde én ting - 430 00:55:34,206 --> 00:55:38,683 - Darken Rahl forsøger at nedbryde grænsen. 431 00:55:39,981 --> 00:55:44,121 - Hvordan vil han gøre det? - Han har manger legioner - 432 00:55:44,222 --> 00:55:49,374 - og troldmænd på sin side. - Alliancen har varet i hundredvis af år. 433 00:55:49,579 --> 00:55:54,155 - Hvorfor? - Fordi han vil have denne. 434 00:55:54,256 --> 00:55:59,553 En Bog. Heksen tog den fra Rahl. Han gør alt for at få den tilbage. 435 00:55:59,653 --> 00:56:02,491 Når han krydser grænsen, vil han slå hårdt ned på dem - 436 00:56:02,495 --> 00:56:06,382 - som kommer mellem ham, - og hvad der er hans. 437 00:56:08,507 --> 00:56:10,749 - Jeg har intet gjort for at fornærme ham. 438 00:56:10,958 --> 00:56:13,979 Hvorfor fortæller du mig det? 439 00:56:16,360 --> 00:56:19,429 Rahl er en stor leder. 440 00:56:19,530 --> 00:56:25,466 Han belønner alle, der vil have en alliance med ham. 441 00:56:28,977 --> 00:56:32,448 Jeg kan ikke vente på at Rahl nedbryder grænsen. 442 00:56:32,549 --> 00:56:35,527 Jeg er nødt at krydse den nu. 443 00:56:35,628 --> 00:56:40,345 Dem der jæger mig, vil dræbe for at få bogen. 444 00:56:41,926 --> 00:56:45,114 Min bror? 445 00:56:45,115 --> 00:56:49,499 Han ophørte med at være din bror, da heksen tog kontrol med ham. 446 00:56:49,752 --> 00:56:54,424 Den samme heks som er ansvarlig for din fars død. 447 00:56:56,762 --> 00:57:01,446 Jeg har brug for væbnet escort og mine forfølgere skal stoppes. 448 00:57:03,489 --> 00:57:08,184 Verden forandrer sig, borgmester. På en eller anden måde - 449 00:57:08,285 --> 00:57:13,541 - vil Rahl få Westlands under sit herredømme. 450 00:57:15,080 --> 00:57:18,735 Du bør spørge dig selv - 451 00:57:19,022 --> 00:57:25,267 - om du ville være på hans side, eller være imod? 452 00:57:44,862 --> 00:57:48,044 Ingen af dem. 453 00:57:49,196 --> 00:57:52,344 Jeg kan se, hvordan du kigger på hende. 454 00:57:53,692 --> 00:57:58,890 Jeg er gammel, men jeg kender følelsen, når man ser en smuk kvinde. 455 00:57:59,091 --> 00:58:03,627 Stramme knickers, varme hofter. 456 00:58:03,763 --> 00:58:09,083 Kald det hvad du vil, for det bliver aldrig til noget. 457 00:58:10,507 --> 00:58:14,866 - Hvorfor siger du det? - Fordi vi skal koncentrere os om Fane. 458 00:58:14,967 --> 00:58:20,058 Hold øje med vejen og ikke hende.. 459 00:58:20,763 --> 00:58:25,186 Lektion # 2: Fokuser ikke på fortiden og fremtiden - 460 00:58:25,287 --> 00:58:28,779 - men kun på din mission. 461 00:59:04,782 --> 00:59:08,796 Aflevere dit våben og kom med os. 462 00:59:08,897 --> 00:59:11,954 Eller vi dræber heksen. 463 00:59:16,245 --> 00:59:18,549 Nej, Richard. 464 00:59:22,347 --> 00:59:27,189 - Hvad laver du Michael? - Beskytter menneskerne mod magien. 465 00:59:28,968 --> 00:59:34,278 - Hun er ikke en heks. - Indtil hun kom, var alt roligt her. 466 00:59:35,522 --> 00:59:40,074 Nu har hun vendt min bror imod mig. Min far blev myrdet. 467 00:59:40,223 --> 00:59:44,119 Hun har bragt døden med sig. 468 00:59:44,459 --> 00:59:48,335 Vær venlig, sænk jeres våben og lyt. 469 00:59:48,336 --> 00:59:52,712 Patrick, du kender mig. Jeg hjalp din søn går. 470 00:59:52,913 --> 00:59:57,442 Mit kvæg er væk. Det er hendes skyld! 471 01:00:07,656 --> 01:00:09,899 Nej! 472 01:00:12,820 --> 01:00:15,301 Væk. 473 01:00:49,248 --> 01:00:51,765 Er du okay? 474 01:00:52,964 --> 01:00:57,199 - Er alle blevet gale? - De er bange. 475 01:00:57,300 --> 01:01:01,439 - De leder efter en syndebuk. - En troldmands første regel: 476 01:01:01,540 --> 01:01:04,129 Folk vil tro på en løgn, fordi de tror det er sandt, 477 01:01:05,064 --> 01:01:08,164 eller frygter det er sandt. 478 01:01:11,902 --> 01:01:17,027 Hvis min bror kan vende sig imod mig og folk ved, at du er med mig - 479 01:01:17,128 --> 01:01:22,083 - så tag hjem, og sørg for at dine familie er i sikkerhed. 480 01:01:22,526 --> 01:01:26,208 Jeg vil indhente dig, når jeg kan. 481 01:01:31,238 --> 01:01:33,499 Hvad er det? 482 01:01:33,500 --> 01:01:38,515 - Det er Shar. - Pilen har drænet hendes kraft. 483 01:01:38,900 --> 01:01:42,665 - Vi må hjælpe hende. - Det er for sent. 484 01:01:42,766 --> 01:01:46,158 Hun er døende. 485 01:01:54,654 --> 01:02:00,051 Må åndernes guide dig igennem skyggerne til det hellige land. 486 01:02:12,148 --> 01:02:16,813 Hun døde, da hun reddede mig fra pilen. 487 01:02:17,289 --> 01:02:20,708 Hun var den eneste der kunne hjælpe dig hjem. 488 01:02:21,493 --> 01:02:26,446 - Jeg beklager. - Hun ofrede sit liv for Seekeren. 489 01:02:26,647 --> 01:02:30,159 Vi havde begge gjort det samme. 490 01:02:30,521 --> 01:02:34,304 Hun kendte mig ikke og det gør du hellere ikke. 491 01:02:34,405 --> 01:02:38,647 Men vi ved hvor vigtig din mission er. 492 01:02:41,728 --> 01:02:45,838 Jeg vil forsøge at gøre mit bedste så hun ikke døde forgæves. 493 01:02:45,939 --> 01:02:48,913 Lad os begynde med at finde Fane. 494 01:02:49,014 --> 01:02:54,285 Han kan ikke krydse grænsen uden magi, men han tog ikke Shar fra os. 495 01:02:54,386 --> 01:02:59,459 - Hvad fortæller det dig, Seeker? - Han må have fundet en anden vej. 496 01:03:11,007 --> 01:03:14,469 Fortæl mig hvad du laver her og jeg vil måske lade dig leve. 497 01:03:14,570 --> 01:03:19,359 - Der er brug for dig. - Emma? 498 01:03:26,366 --> 01:03:28,963 Lad hende gå. 499 01:03:29,286 --> 01:03:34,153 Smid dit våben eller jeg vil skære hendes hals over. 500 01:03:43,587 --> 01:03:48,330 - Hvad vil du? - Det er et D'Harian våben. 501 01:03:49,146 --> 01:03:52,244 Sidste års standard, 502 01:03:52,345 --> 01:03:56,879 - hvilket betyder, at det kom her efter at grænsen var rejst. 503 01:03:56,980 --> 01:04:01,028 - Du kender en vej igennem. - Jeg købte den hos en handlende. 504 01:04:01,129 --> 01:04:06,361 Jeg ved ikke, hvor hun fik det fra. Ville jeg lyve, når du har min datter? 505 01:04:06,646 --> 01:04:11,295 Lad hende gå, så fortæller jeg, hvor du kan finde den handlende. 506 01:04:11,396 --> 01:04:14,749 Og hvad hvis du sender mig i heksens klør? 507 01:04:17,574 --> 01:04:20,092 Lad Laura gå. 508 01:04:20,293 --> 01:04:25,555 - Så vil jeg vise dig vej. - Jeg tror, jeg tager Laura med. 509 01:04:25,656 --> 01:04:29,823 Nej!. Det behøver du ikke. Jeg skal nok vise dig, hvor hun er. 510 01:04:30,403 --> 01:04:35,229 Hvis din information er rigtig, vil jeg sende hende tilbage - 511 01:04:35,230 --> 01:04:38,557 - hvis ikke... 512 01:04:43,654 --> 01:04:47,342 Kvinden du leder efter kaldes Bone Lady. 513 01:05:11,122 --> 01:05:15,718 - Fra Fanes hest? - Spor fra rådyr. 514 01:05:18,990 --> 01:05:24,694 Grænsen går begge veje Hvem ved hvor han vil krydse den. 515 01:05:27,526 --> 01:05:32,049 Ligesom i går aftes. Hvad tror du det er? 516 01:05:32,270 --> 01:05:36,467 Darken Rahl, der forsøger at nedbryde grænsen. 517 01:05:36,818 --> 01:05:40,222 Det er gode nyheder. En utålmodig Rahl - 518 01:05:40,323 --> 01:05:44,030 - betyder, at Fane ikke er kommet over med bogen. 519 01:05:44,046 --> 01:05:46,379 Der er stadig tid til at stoppe ham. 520 01:05:46,695 --> 01:05:51,713 Grænsen har været der i århundreder, hvordan kan han nedbryde den? 521 01:05:51,814 --> 01:05:56,769 Det er ikke kun hans egen magi, han har loyale troldmænd til at hjælpe. 522 01:05:56,970 --> 01:05:59,128 - Vi er ikke alle på den side. 523 01:05:59,130 --> 01:06:01,989 - Og tusindvis af soldater til at hjælpe. 524 01:06:02,810 --> 01:06:07,874 - Skal jeg dræbe ham? - Hvordan det? 525 01:06:08,093 --> 01:06:13,304 - Du har sværdet. - Et sværd mod en hær. 526 01:06:13,405 --> 01:06:15,807 Ikke hvilket som helst sværd. 527 01:06:15,840 --> 01:06:19,140 Det har styrken fra alle de tidligere Seekers. 528 01:06:19,368 --> 01:06:21,680 Folk vil være på din side, når de ved - 529 01:06:21,681 --> 01:06:22,760 - at Seekeren er vendt tilbage. 530 01:06:24,370 --> 01:06:28,597 Lektion # 3: Selvom Seekeren kæmper alene - 531 01:06:28,698 --> 01:06:33,782 - har han en hærs styrke bag sig. - To mod en 532 01:06:33,883 --> 01:06:38,812 - Det er ikke fair odds. - Jeg vil vise dig hen til borgmesteren. 533 01:06:38,913 --> 01:06:41,140 Hvad betaler han dig, for at forråde mig? 534 01:06:41,174 --> 01:06:42,542 Vi følger bare ordrer. 535 01:06:42,941 --> 01:06:47,158 Ordrer som lyder på at bortføre min datter? 536 01:06:47,259 --> 01:06:52,078 Da jeg sagde, at odds var ikke fair, mente jeg jeres odds. 537 01:07:08,800 --> 01:07:13,273 - Hvad er nyhederne ved grænsen? - Angrebene fortsætter. 538 01:07:13,374 --> 01:07:18,257 - Grænsen ser ud til at blive svagere. - Klar, fyr! 539 01:07:23,288 --> 01:07:26,574 - Richard! - Jeg har det fint. 540 01:07:26,675 --> 01:07:30,941 Hvad end Rahl gør virker det, grænsen bliver svagere. 541 01:07:31,984 --> 01:07:35,857 Hørte du det? - Hvem er det? 542 01:07:35,958 --> 01:07:40,131 - Lyt ikke til dem? - Hvem er de? 543 01:07:40,382 --> 01:07:47,189 Døde sjæle. Det siges, at de kan vejen fra underverdenen til grænsen. 544 01:07:47,290 --> 01:07:51,545 - Richard. - De taler til mig. 545 01:07:51,645 --> 01:07:54,727 Kom til os. 546 01:07:55,813 --> 01:08:00,405 Jeg savner dig, jeg vil se dig igen. 547 01:08:00,506 --> 01:08:03,838 - Mor? - Jeg er her. 548 01:08:03,939 --> 01:08:06,346 De er ikke virkelige. De trækker dig med - 549 01:08:06,347 --> 01:08:09,321 - ned til underverdenen. 550 01:08:10,595 --> 01:08:14,306 Mor, jeg er her. 551 01:08:22,165 --> 01:08:24,603 Zedd! 552 01:08:34,272 --> 01:08:38,364 - Hvor er han? - Hans vejrtrækning bliver langsommere. 553 01:08:38,465 --> 01:08:42,442 - Vi må tage ham til en healer. - Vi må finde Fane og bogen. 554 01:08:42,543 --> 01:08:46,386 Ikke hvis vi skal indhente Zedd. 555 01:08:47,373 --> 01:08:50,004 Så skal vi ikke det. 556 01:08:50,412 --> 01:08:54,106 - Vi kan ikke forlade ham. - Du hørte ham - 557 01:08:54,207 --> 01:09:00,058 - han var villig til at dø for dig. - Hvor mange flere skal dø pga. mig? 558 01:09:00,346 --> 01:09:04,148 Jeg ved det ikke. Måske mange. 559 01:09:04,700 --> 01:09:08,134 Men du vil redde mange flere. 560 01:09:08,235 --> 01:09:13,448 - Redde dem fra Rahl. - Havde jeg ikke lyttet til de stemmer. 561 01:09:14,429 --> 01:09:18,795 Da jeg krydsede grænsen. hørte jeg min mor råbe på mig. 562 01:09:19,664 --> 01:09:24,511 Jeg ønskede at gå med hende. Men det gjorde jeg ikke. 563 01:09:24,612 --> 01:09:29,436 - Hvad stoppede dig? - Jeg var nødt til at finde dig. 564 01:09:29,864 --> 01:09:35,200 Darken Rahl kan tale med de døde. Måske brugte han dem - 565 01:09:35,340 --> 01:09:40,354 - til at stoppe os. Vi kan ikke lade ham gøre det. 566 01:09:42,304 --> 01:09:45,454 Du bliver hos Zedd. 567 01:09:45,831 --> 01:09:50,174 Jeg finder Fane og bogen. Også vender jeg tilbage. 568 01:09:50,275 --> 01:09:55,882 - Det er for farligt at gå alene. - Det er min skæbne, min beslutning. 569 01:09:58,254 --> 01:10:02,916 Fane har min datter. Han tager hende med til Bone Lady - 570 01:10:02,917 --> 01:10:07,317 - vi er nødt til at gå nu!. - Jeg bliver hos Zedd. 571 01:10:13,449 --> 01:10:17,161 Hvor skjuler du natte wispen? 572 01:10:19,425 --> 01:10:24,147 Lyv ikke for mig. Jeg så leen du byttede hos Brandstone. 573 01:10:24,248 --> 01:10:28,408 - Jeg kender ham ikke. - Tillad mig at præsentere - 574 01:10:28,509 --> 01:10:35,336 - hans datter. Føl den varme hud. 575 01:10:36,409 --> 01:10:42,863 Den vil snart være kold og død, hvis ikke jeg får hvad jeg ønsker. 576 01:10:43,289 --> 01:10:47,347 Vær sød, at gøre hvad han siger. 577 01:11:00,718 --> 01:11:03,882 - En sten? - Ikke en sten. 578 01:11:04,118 --> 01:11:08,133 En Nightstone. Den indeholder stærk magi. 579 01:11:08,234 --> 01:11:12,182 Tag det sydlige spor så vil du kunne krydse grænsen. 580 01:11:12,283 --> 01:11:16,211 Forlad pigen og gå! 581 01:11:19,405 --> 01:11:22,794 Pigen kommer med mig. 582 01:11:59,881 --> 01:12:02,366 Løb. 583 01:12:03,664 --> 01:12:07,328 - Far. - Laura! 584 01:12:40,481 --> 01:12:43,772 Er du okay? 585 01:12:49,115 --> 01:12:52,705 Hvis jeg troede på eventyr - 586 01:12:53,955 --> 01:12:58,601 - så så jeg lige så min ven Richard Cypher dræbe en drage. 587 01:13:00,893 --> 01:13:03,249 Tak. 588 01:13:13,089 --> 01:13:18,981 - Laura! Gudskelov du er okay. - Han har reddet hendes liv. 589 01:13:22,724 --> 01:13:27,000 - Hvordan har han det? - Ingen ændring. 590 01:13:33,709 --> 01:13:37,944 Han brænder op. Det er skyggernes gift. 591 01:13:37,945 --> 01:13:42,495 - Kan du hjælpe ham? - Vi må se, hvad Adie kan gøre 592 01:13:43,143 --> 01:13:47,264 Vi vender tilbage, når vi har bogen. 593 01:13:47,421 --> 01:13:51,364 Fane er mindre end en time fra grænsen. 594 01:13:51,565 --> 01:13:55,451 Og med Adie's Nightstone kan han krydse den. 595 01:13:55,752 --> 01:14:00,395 Du har gjort nok. Sørg for at din familie er i sikkerhed. 596 01:14:00,496 --> 01:14:04,352 - Du har brug for hjælp. - Det er derfor jeg har Kahlan. 597 01:14:04,596 --> 01:14:09,625 Som hun sagde, da vi mødtes: "Jeg kan klare mig selv." 598 01:14:11,469 --> 01:14:16,884 Har du brug for mig, så giv besked. Jeg vil være her så hurtigt jeg kan. 599 01:14:17,085 --> 01:14:21,716 - Det bliver en lang rejse. - Ingen rejse er for lang. 600 01:14:32,021 --> 01:14:35,178 Lad os finde Fane. 601 01:15:29,323 --> 01:15:31,696 Der, mod syd! 602 01:15:31,797 --> 01:15:35,520 Tag sigte og skyd mod lyset. 603 01:15:35,648 --> 01:15:37,748 Fane! 604 01:15:39,787 --> 01:15:42,809 Giv mig bogen. 605 01:15:44,511 --> 01:15:47,161 Dræb dem. 606 01:15:47,362 --> 01:15:53,404 - Jeg sagde, giv mig bogen!. - Har du ikke lært din lektie endnu? 607 01:15:54,367 --> 01:15:57,475 Jo det har jeg. 608 01:17:38,401 --> 01:17:40,642 Du gjorde det. 609 01:17:43,663 --> 01:17:47,456 Du er Seekeren. 610 01:18:24,457 --> 01:18:27,595 Grænsen er åben. 611 01:18:29,628 --> 01:18:33,002 Dræb hende. 612 01:18:50,405 --> 01:18:54,905 - Hvad gør vi? - Vi kæmper. 613 01:19:01,093 --> 01:19:05,737 - Skyggernes Bog. - Vi kan ikke lade dem få bogen. 614 01:19:05,838 --> 01:19:08,863 Bliv der. 615 01:19:09,739 --> 01:19:14,709 Giv mig bogen og jeg vil give dig en barmhjertig død. 616 01:19:14,710 --> 01:19:18,488 Den indeholder kraftens hemmelighed. 617 01:19:18,589 --> 01:19:23,707 Og hvis Darken Rahl lærer dem, kan han styre hele verden.. 618 01:19:27,544 --> 01:19:29,834 Nej! 619 01:19:32,675 --> 01:19:35,441 Tag bogen! 620 01:19:43,811 --> 01:19:46,273 Angrib dem! 621 01:19:47,649 --> 01:19:53,260 Fokuser ikke på fortiden og fremtiden, men kun på din mission. 622 01:19:56,744 --> 01:19:58,408 Selvom Seekeren kæmper alene - 623 01:19:58,410 --> 01:20:03,317 - har han en hærs styrke bag sig. 624 01:20:44,329 --> 01:20:49,426 Tag det roligt. Dine venner lod mig hele dig. 625 01:20:49,627 --> 01:20:54,288 - Hvor er de? - ved grænsen. 626 01:21:09,472 --> 01:21:11,832 Kahlan! 627 01:21:28,535 --> 01:21:30,801 Nej! 628 01:22:16,783 --> 01:22:19,479 Kahlan! 629 01:23:32,293 --> 01:23:36,759 Det er anden gang du redder mit liv. 630 01:24:01,520 --> 01:24:04,755 Jeg er tilsyneladende gået glip af det sjove. 631 01:24:04,956 --> 01:24:05,747 - Du er i live! 632 01:24:05,748 --> 01:24:08,948 - Der skal mere end gift til at dræbe mig. 633 01:24:10,027 --> 01:24:12,922 Han har brændt bogen. 634 01:24:13,023 --> 01:24:15,252 Det var nødvendigt. Det var den eneste måde - 635 01:24:15,255 --> 01:24:18,020 - at holde den væk fra D'Harans. 636 01:24:19,759 --> 01:24:21,813 - Hvordan vil han nu indfri profetien? 637 01:24:21,814 --> 01:24:25,727 - Det ser ud til, at han allerede har gjort det. 638 01:24:25,936 --> 01:24:30,294 - Jeg forstår det ikke. - Ret mig hvis jeg tager fejl - 639 01:24:30,395 --> 01:24:36,048 - men skulle han ikke bruge bogen til at vinde over Darken Rahl? 640 01:24:36,367 --> 01:24:41,851 Han brugte bogen, men ikke på den måde, vi havde forventet. 641 01:24:42,052 --> 01:24:46,782 Endnu vigtigere, han holdte bogen væk fra Rahls hænder. 642 01:24:46,883 --> 01:24:52,828 Som Seeker skal han træffe svære valg. Og han traf en af mange i dag. 643 01:24:52,829 --> 01:24:59,033 Men alle hemmelighederne i bogen? Hvordan vil han besejre Rahl uden dem? 644 01:24:59,619 --> 01:25:01,767 Det lader til, at der ikke medfølger - 645 01:25:01,770 --> 01:25:06,730 - en brugevejledning til en Seekers eventyr. 646 01:25:08,508 --> 01:25:11,683 Så hvor til? 647 01:25:11,884 --> 01:25:16,926 Grænsen er nu åben. Vi kan selv bestemme hvor. 648 01:25:25,111 --> 01:25:30,485 Som en klog mand sagde: "I dette liv kan vi ikke gå tilbage - 649 01:25:30,667 --> 01:25:37,099 - men kun fremad. " - Så sandt Seeker. 650 01:25:54,326 --> 01:25:58,751 En troldmand fra grænsen har sendt denne besked. 651 01:25:58,852 --> 01:26:02,269 Han var den eneste overlevende. 652 01:26:03,900 --> 01:26:07,418 - Den eneste? - Ja. 653 01:26:07,519 --> 01:26:12,959 De lykkedes at nedbryde grænsen, men Seekeren dræbte dem alle. 654 01:26:13,160 --> 01:26:16,865 - Og bogen? - Brændt. 655 01:26:20,579 --> 01:26:25,798 Det ser ud til at Seekeren og jeg er på lige fod. 656 01:26:27,882 --> 01:26:31,381 En Seeker rejser kun med en troldmand og en confessor - 657 01:26:31,482 --> 01:26:36,989 - Og du har tusindvis af soldater, under din kommando. 658 01:26:39,000 --> 01:26:43,946 Giv besked til de tre områder - 659 01:26:44,158 --> 01:26:50,396 - at alle der fanger Seekeren, vil få en stor belønning. 660 01:26:55,773 --> 01:26:59,615 - Så hvad nu? - Vi skal finde Darken Rahl. 661 01:26:59,716 --> 01:27:04,236 Det bliver ikke let. Han flytter fra slot til slot. 662 01:27:04,337 --> 01:27:06,972 Han har spioner overalt - 663 01:27:07,085 --> 01:27:11,910 - og det siges, at han bruger magi for at skjule sig. 664 01:27:12,011 --> 01:27:17,662 - Hvordan kan vi finde ham? - Én ting ad gangen, min dreng. 665 01:27:17,853 --> 01:27:21,755 Der hvor vi ikke finder Rahl, finder vi hans slaver - 666 01:27:21,856 --> 01:27:25,253 - uskyldige, der har brug for vores hjælp. 667 01:27:25,255 --> 01:27:28,740 Du skal nok få brug for dit sværd. 668 01:27:29,436 --> 01:27:34,131 - Jeg er klar. - Det er jeg ikke i tvivi om! 669 01:27:38,354 --> 01:27:42,436 Danevang Present: Legend Of The Seeker. Oversat Af: Monteque 670 01:27:42,747 --> 01:27:46,088 Det bedste undertekst forum:! -- dk.phantomp2p.com --