1 00:00:11,280 --> 00:00:12,480 How was that? 2 00:00:13,790 --> 00:00:17,360 Let's try something a bit more challenging, shall we? 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,280 Try now. 4 00:00:30,950 --> 00:00:33,720 You told me I have this destiny to save the world from darken 5 00:00:33,730 --> 00:00:37,150 Rahl, and that his soldiers are out there, trying to kill me 6 00:00:37,440 --> 00:00:41,520 But instead of looking for him, I'm slicing fruit for your breakfast. 7 00:00:41,780 --> 00:00:44,330 Rahl and his minions live in the shadows. 8 00:00:44,340 --> 00:00:47,350 Some even cloak themselves in black magic. 9 00:00:47,360 --> 00:00:53,360 By the time you lay eyes on them. Again. 10 00:01:04,640 --> 00:01:05,900 What are you doing? 11 00:01:06,430 --> 00:01:08,060 Following my instincts? 12 00:01:08,150 --> 00:01:09,780 You're guessing. 13 00:01:10,550 --> 00:01:12,590 Lesson number four, seeker. 14 00:01:12,700 --> 00:01:16,880 "to see that which is not there, gaze upon what is." 15 00:01:16,940 --> 00:01:19,830 You must learn to perceive the world as no one else can. 16 00:01:19,840 --> 00:01:21,150 Again. 17 00:01:54,630 --> 00:01:55,860 It worked. 18 00:01:56,930 --> 00:01:59,740 Don't be too impressed with yourself. 19 00:01:59,750 --> 00:02:03,520 Your enemies will be far more devious than a melon. 20 00:02:36,150 --> 00:02:37,640 Uh, I'm sorry. richard! 21 00:02:37,650 --> 00:02:41,490 What are you--? no, sorry. i-- I didn't know you were there. richard! 22 00:02:41,660 --> 00:02:44,040 Someone's stealing our horses! what? 23 00:02:44,050 --> 00:02:45,390 The horses! 24 00:03:46,630 --> 00:03:48,560 A highwayman makes off with our 25 00:03:48,570 --> 00:03:51,310 Horses, right under the nose of the seeker 26 00:03:51,320 --> 00:03:53,440 I was distracted. 27 00:03:53,450 --> 00:03:57,160 What on the prophet's good earth could have distracted you? 28 00:03:59,610 --> 00:04:02,120 He was just a boy. he couldn't have been any older than 16. 29 00:04:02,130 --> 00:04:03,350 Was I supposed to kill him? 30 00:04:03,360 --> 00:04:06,600 "where there is no way, the seeker will find a path." 31 00:04:06,610 --> 00:04:07,980 Lesson number four. 32 00:04:07,990 --> 00:04:09,620 You said the last one was number four. 33 00:04:09,630 --> 00:04:12,080 Number five, then! 34 00:04:12,210 --> 00:04:13,390 Are you making these up? 35 00:04:13,400 --> 00:04:14,790 Which way did he go? 36 00:04:15,050 --> 00:04:16,570 Southeast. 37 00:04:16,660 --> 00:04:18,230 He's riding for drundril. 38 00:04:18,240 --> 00:04:23,340 Perhaps someone there will be kind enough to sell us back our horses. 39 00:04:26,170 --> 00:04:29,280 Uh, kahlan, uh, about back at the river. 40 00:04:29,290 --> 00:04:30,750 I didn't see anything. 41 00:04:31,680 --> 00:04:35,790 Richard, you should never lie to a confessor. 42 00:04:56,340 --> 00:04:57,800 Back so soon? 43 00:04:58,490 --> 00:05:00,050 How much for the horses? 44 00:05:03,240 --> 00:05:04,510 One vial. 45 00:05:04,710 --> 00:05:05,680 That's all? 46 00:05:05,690 --> 00:05:07,190 You want it or not? 47 00:05:19,770 --> 00:05:21,670 A pleasure doing business. 48 00:05:26,450 --> 00:05:29,000 Mm. that one. 49 00:05:29,250 --> 00:05:30,490 Miranda. 50 00:05:35,010 --> 00:05:38,110 Yeah. thanks. 51 00:05:51,990 --> 00:05:53,250 Miranda. 52 00:06:07,370 --> 00:06:09,350 Stay away from me. 53 00:06:12,000 --> 00:06:14,210 So any idea? any idea at all? 54 00:06:14,220 --> 00:06:15,680 Take a look around. 55 00:06:15,690 --> 00:06:17,950 This town is filled with thieves and cheats. 56 00:06:17,960 --> 00:06:20,810 There are dozens of boys who could've stolen your horses. 57 00:06:22,350 --> 00:06:23,950 My compliments. 58 00:06:24,190 --> 00:06:25,910 Looks like you could use it. 59 00:06:26,360 --> 00:06:27,590 Thanks. 60 00:06:35,320 --> 00:06:36,970 I hope you had better luck than I did. 61 00:06:36,980 --> 00:06:38,670 No one admits to knowing anything. 62 00:06:38,680 --> 00:06:42,610 Maybe you should just confess them all to find out if anyone's lying. 63 00:06:42,680 --> 00:06:43,990 You can do that? 64 00:06:55,810 --> 00:06:58,000 I think I know where to find our horse thief. 65 00:07:07,030 --> 00:07:08,320 How do you know where we're going? 66 00:07:08,330 --> 00:07:10,400 I don't know. I've just got this feeling. 67 00:07:10,410 --> 00:07:11,640 It's this way. 68 00:07:11,850 --> 00:07:13,280 Something you've been teaching him? 69 00:07:13,290 --> 00:07:15,360 No, I can't take credit for this. 70 00:07:15,370 --> 00:07:17,310 There hasn't been a true seeker in a thousand years. 71 00:07:17,320 --> 00:07:20,550 We may not know what richard's full potential is. 72 00:07:23,890 --> 00:07:25,140 That's him. 73 00:07:25,990 --> 00:07:29,840 Maybe I shouldn't have been so quick to dismiss your instincts. 74 00:07:36,420 --> 00:07:38,140 Tell us where the horses are. 75 00:07:41,530 --> 00:07:43,080 I don't have them anymore. 76 00:07:43,090 --> 00:07:47,660 But I can tell you who does for 10-- no, 20 pieces of gold. 77 00:07:49,940 --> 00:07:52,520 All I have is one piece of steel. 78 00:07:52,530 --> 00:07:54,440 Now tell me where they are. 79 00:07:54,450 --> 00:07:56,830 I can't. the peddlers will kill me. 80 00:07:56,840 --> 00:07:57,940 What peddlers? 81 00:07:57,950 --> 00:08:00,180 Perhaps the gentle touch of a confessor 82 00:08:00,190 --> 00:08:03,080 Will, uh, convince you to be more cooperative 83 00:08:03,090 --> 00:08:04,330 All right. 84 00:08:06,320 --> 00:08:07,910 I'll take you to them. 85 00:08:09,620 --> 00:08:12,690 I need something to give me luck at the table. 86 00:08:12,800 --> 00:08:17,950 I can't make you lucky, but I can give you this. 87 00:08:18,480 --> 00:08:21,690 You'll be able to see right through your opponents' cards. 88 00:08:21,770 --> 00:08:23,130 Sir. 89 00:08:23,430 --> 00:08:28,110 I believe you have some horses that were stolen from us. 90 00:08:28,270 --> 00:08:29,830 We want them back. 91 00:08:31,640 --> 00:08:33,910 You mean the horses he traded me? 92 00:08:34,320 --> 00:08:36,570 Look, we didn't come here to fight. 93 00:08:36,580 --> 00:08:38,760 We just want what belongs to us. 94 00:08:39,900 --> 00:08:41,320 Get rid of them. 95 00:08:54,670 --> 00:08:55,960 You! 96 00:08:58,270 --> 00:09:00,110 You brought these people here! 97 00:09:36,570 --> 00:09:37,840 Stop. 98 00:09:39,060 --> 00:09:41,010 I'm warning you. 99 00:09:41,230 --> 00:09:42,530 No! 100 00:09:48,030 --> 00:09:49,430 He's a wizard! 101 00:09:58,890 --> 00:10:00,080 Are you all right? 102 00:10:04,220 --> 00:10:05,640 Hello again. 103 00:10:06,580 --> 00:10:09,030 I see you found the boy you were looking for. 104 00:10:09,270 --> 00:10:11,170 Glad I could be of service. 105 00:10:11,340 --> 00:10:13,050 What? what do you mean? 106 00:10:13,060 --> 00:10:17,410 The pint you drank. I mixed in something magical. 107 00:10:17,420 --> 00:10:19,010 An elixir. 108 00:10:19,010 --> 00:10:21,900 Helps you find whatever it is you're looking for. 109 00:10:21,910 --> 00:10:23,750 You put something in my drink? 110 00:10:24,390 --> 00:10:28,340 Heh. you didn't really think you had some kind of special power, did you? 111 00:10:28,830 --> 00:10:30,840 I have more of that potion. 112 00:10:30,890 --> 00:10:32,320 Others too. 113 00:10:32,750 --> 00:10:37,000 If you're interested, you know where to find me. 114 00:10:41,320 --> 00:10:42,690 Something wrong? 115 00:10:42,700 --> 00:10:43,950 Oh, I'm fine. 116 00:10:44,490 --> 00:10:45,800 Gentlemen. 117 00:10:46,430 --> 00:10:48,610 Um, this is my store. 118 00:10:48,620 --> 00:10:50,910 If you need supplies-- oh, no. 119 00:10:50,920 --> 00:10:52,540 Thanks. we have to be on our way. 120 00:10:52,550 --> 00:10:56,590 I-- I saw your blade. 121 00:10:57,740 --> 00:10:59,680 The, uh-- the markings. 122 00:11:02,940 --> 00:11:04,950 It's the sword of truth, isn't it? 123 00:11:06,640 --> 00:11:08,020 It is. 124 00:11:09,400 --> 00:11:10,860 You're the seeker. 125 00:11:12,150 --> 00:11:16,450 You can save this town from the men who are trying to destroy it. 126 00:11:32,150 --> 00:11:35,230 There's another wizard in the village. 127 00:11:36,930 --> 00:11:39,070 Another wizard. 128 00:11:42,970 --> 00:11:44,910 It'll be good to have some company. 129 00:11:45,830 --> 00:11:47,260 Bring him to me. 130 00:11:55,570 --> 00:11:58,350 the prophecy said that the seeker would one 131 00:11:58,360 --> 00:12:01,500 Day return, and lift the shroud of darkness from our-- 132 00:12:01,510 --> 00:12:06,020 From our lives, but-- most people thought it was just legend 133 00:12:06,540 --> 00:12:13,390 But here you are, ready t-t-to save our village from these magic peddlers. 134 00:12:13,400 --> 00:12:15,410 They sell magic? 135 00:12:15,420 --> 00:12:19,310 They're on every street corner, in the tavern... 136 00:12:19,320 --> 00:12:23,260 Seems like everybody in the village is buying their potions. 137 00:12:23,270 --> 00:12:27,340 I-i've lost most of my customers. 138 00:12:27,530 --> 00:12:34,510 Farmers are not sowing their fields, children are being left to go hungry. 139 00:12:35,040 --> 00:12:37,320 That boy I saw you with, jack... 140 00:12:37,330 --> 00:12:38,810 What about him? 141 00:12:39,360 --> 00:12:42,530 He was a-- he was a fine young man until his 142 00:12:42,620 --> 00:12:45,540 Parents traded everything they had for magic 143 00:12:45,550 --> 00:12:47,060 Even their home. 144 00:12:47,260 --> 00:12:50,030 He was, uh-- he was left to fend for himself. 145 00:12:50,780 --> 00:12:53,590 What kind of potions are these peddlers selling? 146 00:12:54,050 --> 00:12:58,790 The kind that give ordinary folk powers they shouldn't have. 147 00:12:59,380 --> 00:13:04,100 Curses, hexes, spells of every kind. 148 00:13:04,190 --> 00:13:09,500 These peddlers, they're not wizards or sorcerers. 149 00:13:10,040 --> 00:13:13,100 Where does the magic they sell come from? 150 00:13:13,450 --> 00:13:14,920 Couldn't say. 151 00:13:15,670 --> 00:13:19,440 Uh, one day, they were just here. 152 00:13:20,350 --> 00:13:24,660 Drundril was a good place to live before they came. 153 00:13:26,100 --> 00:13:31,450 And now that the seeker is here, it can be good again. 154 00:13:42,670 --> 00:13:47,090 I want to help these people, but my mission is to fight darken rahl. 155 00:13:47,100 --> 00:13:49,700 Rahl isn't the only evil in the midlands. 156 00:13:49,710 --> 00:13:52,820 He has his sympathizers and collaborators. 157 00:13:52,830 --> 00:13:55,610 It's the seeker's duty to fight them wherever he can. 158 00:13:55,620 --> 00:13:58,120 remember "before chopping off the head, 159 00:13:58,130 --> 00:14:01,160 "make certain the body is dead, lest the head grow back. 160 00:14:01,170 --> 00:14:03,180 What lesson is that? no lesson. 161 00:14:03,190 --> 00:14:05,000 Just something I learned in a cookbook. 162 00:14:05,010 --> 00:14:06,390 My lady. 163 00:14:08,200 --> 00:14:09,530 It's all right. 164 00:14:09,950 --> 00:14:14,360 Theodoro rymus, at your service. 165 00:14:18,550 --> 00:14:21,470 I've chased away the men who were threatening you. 166 00:14:22,090 --> 00:14:24,470 Is there anything more I can do to please you? 167 00:14:24,480 --> 00:14:25,750 There is. 168 00:14:25,760 --> 00:14:29,190 The potions you sell. where do they come from? 169 00:14:29,200 --> 00:14:30,600 The old prophets' temple. 170 00:14:30,610 --> 00:14:32,290 Two leagues north of here. 171 00:14:32,300 --> 00:14:34,360 We'll need our horses back. 172 00:14:34,470 --> 00:14:37,730 I'm sorry. I sold them to a trader. 173 00:14:37,740 --> 00:14:39,450 You what? no. 174 00:14:40,030 --> 00:14:41,940 He left town this morning. 175 00:14:42,110 --> 00:14:43,620 But I can take you to the temple. 176 00:14:43,630 --> 00:14:46,350 That's not necessary. you can draw us a map. 177 00:14:46,360 --> 00:14:50,420 Then, theodoro, I want you to leave this village. 178 00:14:50,430 --> 00:14:51,740 Leave? 179 00:14:51,870 --> 00:14:53,710 We can't just let him go. 180 00:14:53,720 --> 00:14:57,780 Leave this village and take up honest work. 181 00:14:58,000 --> 00:14:59,730 Do you understand me? 182 00:15:00,610 --> 00:15:02,070 As you wish. 183 00:15:13,340 --> 00:15:15,330 That magic peddler, rymus. 184 00:15:15,340 --> 00:15:16,810 What did kahlan do to him? 185 00:15:16,820 --> 00:15:18,900 Now you know why she's called a "confessor." 186 00:15:18,910 --> 00:15:22,200 With a single touch, kahlan can bend anyone to her will. 187 00:15:22,210 --> 00:15:25,430 She can make a person tell the truth, that's the "confessor" part. 188 00:15:25,440 --> 00:15:28,830 Or she can compel him to do unimaginable things. 189 00:15:28,840 --> 00:15:30,330 I saw her do it back in hartland. 190 00:15:30,340 --> 00:15:33,140 She made a d'haran soldier kill his comrades. 191 00:15:33,150 --> 00:15:34,810 I didn't understand what was happening. 192 00:15:34,880 --> 00:15:37,220 But why did rymus come back? 193 00:15:37,230 --> 00:15:39,500 And the way he was looking at her... 194 00:15:39,530 --> 00:15:42,490 It's one of the repercussions of kahlan's powers. 195 00:15:42,500 --> 00:15:47,310 The confessed falls in love with the woman who confessed him. 196 00:15:47,320 --> 00:15:48,630 In love? 197 00:15:49,200 --> 00:15:50,410 I don't understand. 198 00:15:50,420 --> 00:15:53,230 It's complicated. 199 00:15:53,240 --> 00:15:54,510 I'd like to know. 200 00:15:54,520 --> 00:15:57,590 It's something that's not easy for kahlan. 201 00:15:57,600 --> 00:15:59,330 It's a heavy burden she carries. 202 00:15:59,340 --> 00:16:00,820 It's not for me to talk about. 203 00:16:00,830 --> 00:16:05,280 Maybe she'll tell you-- I didn't mean now! 204 00:16:10,140 --> 00:16:11,560 Kahlan! 205 00:16:11,910 --> 00:16:14,320 Richard! 206 00:16:47,350 --> 00:16:48,630 ħ×èÏîȦ. 207 00:16:48,640 --> 00:16:50,110 What if he wakes up? 208 00:16:50,120 --> 00:16:54,810 As long as he's wearing this, he won't be able to use his magic. 209 00:17:15,610 --> 00:17:17,910 Kahlan? Kahlan! 210 00:17:25,000 --> 00:17:26,420 Zedd? 211 00:17:27,740 --> 00:17:29,070 He's gone. 212 00:17:29,490 --> 00:17:30,910 We have to find him. 213 00:17:36,290 --> 00:17:37,690 Peddlers. 214 00:17:38,190 --> 00:17:39,830 We know where their temple is. 215 00:17:54,950 --> 00:17:56,610 Maybe this is the wrong place. 216 00:17:56,920 --> 00:17:58,790 Maybe rymus lied to you. 217 00:17:58,800 --> 00:18:00,220 That's not possible. 218 00:18:03,540 --> 00:18:04,800 Well, what? 219 00:18:04,980 --> 00:18:06,380 They've moved? 220 00:18:06,730 --> 00:18:07,960 But where? 221 00:18:16,700 --> 00:18:18,200 Jeziah? 222 00:18:20,930 --> 00:18:22,780 Zeddicus, old friend. 223 00:18:24,020 --> 00:18:25,090 Forgive me. 224 00:18:25,100 --> 00:18:27,000 I hope my men didn't hurt you. 225 00:18:27,310 --> 00:18:29,580 M-- my companions. 226 00:18:29,810 --> 00:18:31,340 They weren't harmed. 227 00:18:32,560 --> 00:18:34,610 If this is how you greet an old friend, 228 00:18:34,620 --> 00:18:37,550 I'm glad we didn't part on worse terms 229 00:18:37,690 --> 00:18:39,040 When I heard there was a wizard in the 230 00:18:39,050 --> 00:18:41,560 Village, I assumed he was working for darken rahl 231 00:18:41,980 --> 00:18:43,840 If I'd known it was you, I would've invited you 232 00:18:43,850 --> 00:18:46,330 For roasted partridge instead of having you abducted 233 00:18:46,340 --> 00:18:49,540 Why would you assume I worked for that tyrant? 234 00:18:49,790 --> 00:18:52,800 The midlands have changed since you disappeared, zeddicus. 235 00:18:53,240 --> 00:18:55,860 Sorcerers and dark wizards are everywhere, 236 00:18:55,870 --> 00:18:58,660 Ready to do the bitng of whoever pays the most 237 00:18:59,890 --> 00:19:02,490 I have so much to tell you, zeddicus. 238 00:19:02,760 --> 00:19:04,100 But first... 239 00:19:05,540 --> 00:19:08,380 Where have you been all these years? 240 00:19:10,950 --> 00:19:13,600 No tracks. anywhere. 241 00:19:13,610 --> 00:19:16,190 They must've used a spell to cloak their trail. 242 00:19:16,970 --> 00:19:18,550 You shouldn't have let rymus go. 243 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 He could've helped us find zedd. 244 00:19:22,520 --> 00:19:23,790 What? 245 00:19:28,420 --> 00:19:33,600 When I confess someone, they lose their free will. 246 00:19:34,360 --> 00:19:35,770 They become... 247 00:19:36,480 --> 00:19:38,020 ...like a slave. 248 00:19:39,790 --> 00:19:41,620 I don't believe it's right to continue forcing 249 00:19:41,630 --> 00:19:44,140 Them to do my bidding any longer than I have to 250 00:19:44,150 --> 00:19:45,960 Even someone like rymus? 251 00:19:45,970 --> 00:19:48,400 People deserve a chance to change. 252 00:19:49,220 --> 00:19:51,620 To become better than what the world made them. 253 00:19:53,600 --> 00:19:56,440 Your instinct as a seeker. it led you to the boy. 254 00:19:56,740 --> 00:19:58,550 You could use it to find zedd. 255 00:20:01,950 --> 00:20:05,130 It wasn't any "seeker instinct." 256 00:20:06,210 --> 00:20:08,330 But you found jack. 257 00:20:08,710 --> 00:20:11,700 The barmaid at the tavern slipped something in my drink. 258 00:20:11,770 --> 00:20:13,890 One of those potions. what? 259 00:20:13,900 --> 00:20:16,550 That's how I found jack. it had nothing to do with me. 260 00:20:20,010 --> 00:20:21,620 But it did work. 261 00:20:22,820 --> 00:20:24,250 I could go back and get more. 262 00:20:24,260 --> 00:20:27,570 No. magic is not meant to be used in that way. 263 00:20:27,580 --> 00:20:30,090 You use magic. you confessed rymus. 264 00:20:30,100 --> 00:20:32,100 I was born with this power. 265 00:20:32,110 --> 00:20:34,580 I didn't buy it in a tavern. 266 00:20:34,590 --> 00:20:36,200 What's the difference? 267 00:20:36,210 --> 00:20:38,740 Richard, you've seen what these potions can do. 268 00:20:38,960 --> 00:20:40,830 What happened to that village, to jack. 269 00:20:40,840 --> 00:20:42,370 I know you wanna protect me 'cause I'm the 270 00:20:42,380 --> 00:20:45,020 Seeker, but-- it's not just because you're the seeker 271 00:20:45,930 --> 00:20:47,350 Richard, i... 272 00:20:48,780 --> 00:20:50,440 Seeker! 273 00:20:51,220 --> 00:20:53,860 You gotta come right away! 274 00:20:54,320 --> 00:20:56,740 Jack's in trouble! 275 00:21:00,230 --> 00:21:03,010 We crossed the boundary two months ago, 276 00:21:03,020 --> 00:21:05,590 And we've been on the road since then 277 00:21:06,310 --> 00:21:08,430 And this young man you're traveling with, 278 00:21:08,940 --> 00:21:11,210 You really believe he's the true seeker 279 00:21:11,220 --> 00:21:13,620 He has a lot to learn, but... 280 00:21:13,910 --> 00:21:17,880 Yes, he is the genuine article. 281 00:21:20,180 --> 00:21:21,890 And take it from one who knows, 282 00:21:22,030 --> 00:21:24,500 He could have no better teacher than you, zeddicus 283 00:21:25,410 --> 00:21:28,200 The people of the midlands have new reason to hope. 284 00:21:29,120 --> 00:21:31,660 Dare I ask, what you were planning to do with 285 00:21:31,670 --> 00:21:34,790 Me in the event that I wasn't your old friend 286 00:21:35,940 --> 00:21:37,320 Let me show you. 287 00:21:54,510 --> 00:21:55,950 A quillion? 288 00:21:57,040 --> 00:21:57,940 Where did you--? 289 00:21:57,950 --> 00:21:59,910 It wasn't easy to come by. 290 00:22:00,740 --> 00:22:02,470 If you had been one of rahl's wizards, 291 00:22:02,480 --> 00:22:09,180 I would've used it to absorb your magic, and distill it into this 292 00:22:11,680 --> 00:22:16,550 You're making the magic that's being peddled on the streets of drundril. 293 00:22:18,760 --> 00:22:20,130 Why? 294 00:22:20,330 --> 00:22:23,650 The sale of these potions will allow me to raise a militia. 295 00:22:23,660 --> 00:22:25,580 An army of the midlands. 296 00:22:25,750 --> 00:22:28,660 A force powerful enough to fight rahl and his followers. 297 00:22:28,670 --> 00:22:29,910 Jeziah. 298 00:22:30,220 --> 00:22:33,040 I want to defeat darken rahl too. 299 00:22:33,050 --> 00:22:35,450 But selling magic? 300 00:22:35,460 --> 00:22:37,680 It goes against everything we believe in. 301 00:22:37,690 --> 00:22:39,630 Everything I taught you. 302 00:22:39,640 --> 00:22:42,340 Those teachings are from another era, old friend. 303 00:22:42,350 --> 00:22:44,950 Rahl isn't playing by any rules. 304 00:22:45,740 --> 00:22:49,810 And that justifies exploiting these villagers? 305 00:22:49,820 --> 00:22:51,770 Their lives are dreary. 306 00:22:51,780 --> 00:22:54,400 They're suffocating under rahl's edicts. 307 00:22:54,410 --> 00:22:56,590 The magic gives them an escape. 308 00:22:56,640 --> 00:22:59,570 Magic is-- is rare. 309 00:22:59,580 --> 00:23:01,460 It's-- it's special. 310 00:23:01,470 --> 00:23:05,670 You can't just sell it on the streets to anyone for a few copper coins. 311 00:23:05,680 --> 00:23:07,960 In the wrong hands, it-- it ruins lives. 312 00:23:07,970 --> 00:23:09,410 It kills! 313 00:23:09,850 --> 00:23:11,570 One village is a small price to pay 314 00:23:11,580 --> 00:23:13,870 If we can save the rest of the midlands 315 00:23:16,380 --> 00:23:19,280 You've forgotten more about magic than I'll ever know. 316 00:23:19,290 --> 00:23:20,870 If we work together, 317 00:23:21,290 --> 00:23:24,650 We can find other wizards and sorcerers working for rahl 318 00:23:24,660 --> 00:23:28,110 Drain them of their magic. create a more powerful army! 319 00:23:28,240 --> 00:23:31,480 You expect me to help you? 320 00:23:31,490 --> 00:23:33,690 Hear me out. I've heard more than enough! 321 00:23:38,460 --> 00:23:42,410 Tell them to move. jeziah! 322 00:23:48,080 --> 00:23:49,610 What are you doing? 323 00:23:49,620 --> 00:23:51,110 I'm sorry, old friend. 324 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 My work is too important. 325 00:23:59,800 --> 00:24:03,690 I paid rymus before you and your mates drove him off. 326 00:24:03,760 --> 00:24:08,940 Now, I want my money, or the potion I paid for. 327 00:24:09,350 --> 00:24:10,920 I don't have either! 328 00:24:13,910 --> 00:24:16,400 I guess I'm gonna have to take it out on your hide, then. 329 00:24:16,730 --> 00:24:18,200 Leave the boy alone. 330 00:24:22,020 --> 00:24:23,590 This ain't your village. 331 00:24:24,110 --> 00:24:25,980 And who are you to interfere? 332 00:24:31,680 --> 00:24:33,300 Get out of here, now! 333 00:24:38,460 --> 00:24:40,900 Take care of him. I'll be back. where are you going? 334 00:24:40,910 --> 00:24:43,320 Richard, no! this is getting worse. 335 00:24:43,330 --> 00:24:46,130 And we need to find zedd. who knows what's happening to him? 336 00:24:46,140 --> 00:24:47,180 This is not the way. 337 00:24:47,190 --> 00:24:49,480 You can't keep using these potions. 338 00:24:50,110 --> 00:24:51,950 I don't want to do it, either. 339 00:24:52,430 --> 00:24:54,270 But I don't have any other idea. 340 00:24:54,280 --> 00:24:55,610 Do you? 341 00:25:02,430 --> 00:25:04,120 I knew you'd be back. 342 00:25:05,210 --> 00:25:07,420 It's that pretty girl you were with, isn't it? 343 00:25:07,630 --> 00:25:09,860 I saw the way you were looking at her. 344 00:25:10,600 --> 00:25:14,060 I have something that'll make you irresistible to her. 345 00:25:14,070 --> 00:25:15,940 No, no. I want what you gave me before. 346 00:25:16,190 --> 00:25:17,780 How much can you pay? 347 00:25:18,770 --> 00:25:20,250 I don't have any money. 348 00:25:20,340 --> 00:25:22,540 Then I'm sorry, I can't help you. 349 00:25:24,400 --> 00:25:26,610 My friend is in a lot of trouble. 350 00:25:26,620 --> 00:25:28,950 There's must be something I can trade. 351 00:25:30,830 --> 00:25:32,890 That's an interesting pendant. 352 00:25:33,100 --> 00:25:35,830 This? my father gave it to me. 353 00:25:35,840 --> 00:25:37,050 It's all I have left of him. 354 00:25:37,060 --> 00:25:38,160 Must be valuable. 355 00:25:38,170 --> 00:25:39,420 Only to me. 356 00:25:39,640 --> 00:25:42,510 There must be something else I can give. please. 357 00:25:43,150 --> 00:25:44,980 You have nothing else I want. 358 00:25:51,090 --> 00:25:52,280 Fine. 359 00:26:15,130 --> 00:26:16,620 What did you see? 360 00:26:16,630 --> 00:26:19,010 My friend. he's hurt. 361 00:26:19,360 --> 00:26:21,570 He was underground. are their caves near here? 362 00:26:21,580 --> 00:26:23,880 Dozens of them. south of the gully. 363 00:26:24,210 --> 00:26:26,770 How do I know which one? the potion will lead you. 364 00:26:26,780 --> 00:26:29,030 But it won't last. you'd better hurry. 365 00:26:36,450 --> 00:26:38,820 This is your fault. you and your friends. 366 00:26:38,830 --> 00:26:41,690 I guess you should've stolen someone else's horses. 367 00:26:42,020 --> 00:26:43,400 I needed them. 368 00:26:43,650 --> 00:26:45,050 To buy magic. 369 00:26:46,360 --> 00:26:48,010 What did you use it for? 370 00:26:48,030 --> 00:26:49,340 A girl. 371 00:26:49,560 --> 00:26:51,720 A girl? yeah. 372 00:26:52,180 --> 00:26:53,710 Tell me about her. 373 00:26:55,080 --> 00:26:56,820 Her name's miranda. 374 00:26:56,850 --> 00:26:58,900 She works at the flower stand. 375 00:26:59,480 --> 00:27:01,710 Prettiest in the whole town. 376 00:27:01,980 --> 00:27:05,330 But she won't even look at me, unless I use the potion. 377 00:27:06,510 --> 00:27:08,520 Have you tried talking to her? 378 00:27:08,530 --> 00:27:09,900 I-i don't know what to say. 379 00:27:09,910 --> 00:27:11,790 I can't even think when I'm around her. 380 00:27:13,970 --> 00:27:15,250 Of course. 381 00:27:15,690 --> 00:27:17,380 You could confess miranda. 382 00:27:17,390 --> 00:27:18,830 Make her like me. 383 00:27:18,840 --> 00:27:21,820 Not just for a few minutes, but all the time. 384 00:27:21,830 --> 00:27:24,550 I could never use my power in that way, jack. 385 00:27:25,750 --> 00:27:27,720 Love is a choice we make. 386 00:27:28,150 --> 00:27:33,570 If you take away that choice, it's not really love, is it? 387 00:27:33,580 --> 00:27:39,500 Someone loving you, wanting to be with you, because you forced them...? 388 00:27:40,840 --> 00:27:44,640 Trust me, it won't make you happy. 389 00:27:46,800 --> 00:27:49,200 I can find zedd, but we have to go now. 390 00:28:40,860 --> 00:28:42,040 One word from me and 391 00:28:42,050 --> 00:28:44,640 My little friend will make a meal out of you 392 00:28:46,020 --> 00:28:48,690 Cut me loose and I'll tell him to let you go. 393 00:28:55,450 --> 00:29:00,080 The quillion will absorb all of your power in a matter of hours. 394 00:29:01,510 --> 00:29:04,110 Then not even the rats will follow you. 395 00:29:06,410 --> 00:29:08,220 But it doesn't have to be this way. 396 00:29:09,690 --> 00:29:11,980 Where is your militia, jeziah? 397 00:29:12,950 --> 00:29:15,170 All I see are thugs and thieves. 398 00:29:15,900 --> 00:29:20,500 Are they going to be the generals in your army of the midlands? 399 00:29:21,650 --> 00:29:22,960 If you wanted to fight rahl, 400 00:29:22,970 --> 00:29:26,100 You could be out there doing it now, but you're not, are you 401 00:29:26,110 --> 00:29:28,560 I need time and money to build an army. 402 00:29:28,570 --> 00:29:30,790 How much more do you need? 403 00:29:30,990 --> 00:29:33,810 The villagers have given you everything they own. 404 00:29:34,950 --> 00:29:38,300 Are you sure you're not just making yourself rich? 405 00:29:38,490 --> 00:29:42,370 Using magic to acquire power over others? 406 00:29:42,430 --> 00:29:44,660 Do not judge me, zeddicus. 407 00:29:44,670 --> 00:29:46,430 You of all people have no right. 408 00:29:46,440 --> 00:29:48,400 You ran away at the moment you were needed most. 409 00:29:48,410 --> 00:29:50,610 I left to protect the seeker! 410 00:29:50,620 --> 00:29:53,640 Are you sure you weren't really protecting yourself? 411 00:29:54,460 --> 00:29:58,060 Using magic for your own gain. 412 00:29:58,500 --> 00:30:00,950 You say you want to destroy rahl? 413 00:30:01,160 --> 00:30:03,590 You're just like him. 414 00:30:10,050 --> 00:30:11,930 And you're just an old fool. 415 00:30:18,390 --> 00:30:19,660 Here. 416 00:30:24,000 --> 00:30:25,580 Are you angry with me? 417 00:30:25,950 --> 00:30:27,300 I'm not angry. 418 00:30:27,310 --> 00:30:29,500 Your forehead wrinkles when you're upset. 419 00:30:31,060 --> 00:30:35,260 I'm not upset, I'm-- ah. 420 00:30:43,490 --> 00:30:44,710 You all right? 421 00:30:48,410 --> 00:30:50,270 Maybe I shouldn't have gone back for the potion. 422 00:30:50,280 --> 00:30:52,030 But you have to admit, it's working. 423 00:30:53,150 --> 00:30:54,710 And when you have a problem that you 424 00:30:54,720 --> 00:30:57,110 Can't solve with magic, what will you do then 425 00:30:59,720 --> 00:31:00,990 Richard! 426 00:31:01,190 --> 00:31:03,790 I'll protect you. I told you to leave. 427 00:31:03,800 --> 00:31:05,230 You told me to leave the village. 428 00:31:05,240 --> 00:31:06,440 And I did. 429 00:31:06,450 --> 00:31:09,010 But I love you too much to be out of your sight. 430 00:31:09,870 --> 00:31:13,200 I won't leave you again, my lady. 431 00:31:24,370 --> 00:31:25,600 Richard. 432 00:31:32,020 --> 00:31:32,980 Richard. 433 00:31:32,990 --> 00:31:35,150 Don't hurt him. 434 00:31:35,430 --> 00:31:36,630 He tried to kill me. 435 00:31:36,640 --> 00:31:38,310 He thought he was protecting me. 436 00:31:38,320 --> 00:31:40,940 I'm prepared to die for her. are you? 437 00:31:41,480 --> 00:31:43,220 He can't help it. 438 00:31:43,850 --> 00:31:46,280 He's not in control of his feelings. 439 00:31:49,850 --> 00:31:51,440 We have to find zedd. 440 00:31:54,300 --> 00:31:55,620 Which way? 441 00:31:56,520 --> 00:31:57,870 I don't know. 442 00:31:59,270 --> 00:32:00,520 Richard. 443 00:32:00,890 --> 00:32:05,400 The potion, I think it's wearing off. 444 00:32:07,180 --> 00:32:08,410 Pack everything. 445 00:32:08,420 --> 00:32:11,380 We're leaving as soon as the quillion has done its work. 446 00:32:11,490 --> 00:32:14,450 Why? no one can find us here. 447 00:32:14,820 --> 00:32:16,720 He's traveling with the seeker. 448 00:32:19,240 --> 00:32:21,000 Do you want me to kill him? 449 00:32:23,180 --> 00:32:25,370 I don't know which is more merciful. 450 00:32:26,210 --> 00:32:30,570 To kill him, or force him to live without his powers. 451 00:32:35,720 --> 00:32:37,960 This is his fault. if he hadn't delayed us... 452 00:32:37,970 --> 00:32:40,180 You worked for these people, you know where their cave is? 453 00:32:40,190 --> 00:32:42,110 I only knew about the temple. 454 00:32:43,900 --> 00:32:45,750 Where are you going? back to the tavern. 455 00:32:45,760 --> 00:32:47,980 You can do this without the potion, richard. 456 00:32:47,990 --> 00:32:49,060 You're the seeker. 457 00:32:49,070 --> 00:32:51,190 The seeker of truth, not of wizards. 458 00:32:51,200 --> 00:32:54,100 The potion's gotten us this far, it can help us the rest of the way. 459 00:32:54,110 --> 00:32:56,200 What would zedd say if he were here? 460 00:32:57,290 --> 00:33:02,240 If he saw you relying on magic instead of your wits, and your senses? 461 00:33:04,960 --> 00:33:07,620 You can do this without magic, richard. 462 00:33:08,600 --> 00:33:10,190 I believe in you. 463 00:33:11,040 --> 00:33:13,170 I don't know where to start. 464 00:33:14,430 --> 00:33:17,440 The vision you had of zedd, what do you remember? 465 00:33:20,590 --> 00:33:26,400 It was dark, there was green on the wall. 466 00:33:27,810 --> 00:33:29,570 Glittermoss. 467 00:33:30,320 --> 00:33:31,620 Does that help us? 468 00:33:31,630 --> 00:33:36,400 It only grows where there's fresh water nearby, like a river or lake. 469 00:33:36,410 --> 00:33:38,010 Echo lake isn't far. 470 00:33:38,020 --> 00:33:39,010 That must be it. 471 00:33:39,020 --> 00:33:40,390 There are a lot of caves. 472 00:33:40,400 --> 00:33:42,120 It could take us days to search them. 473 00:33:42,130 --> 00:33:44,380 The moss was being fed by water dripping downwards. 474 00:33:44,390 --> 00:33:46,010 It's below the waterline. 475 00:33:46,020 --> 00:33:48,620 The lowlands. south of the lake. 476 00:33:48,630 --> 00:33:50,470 There are only a few caves there. 477 00:33:50,480 --> 00:33:53,120 Take us. I only follow her orders. 478 00:33:53,130 --> 00:33:54,620 Take us there. 479 00:34:05,200 --> 00:34:06,550 Glittermoss. 480 00:34:13,040 --> 00:34:14,280 Zedd? 481 00:34:19,530 --> 00:34:20,740 Zedd. 482 00:34:23,120 --> 00:34:24,700 My boy. 483 00:34:25,450 --> 00:34:28,150 They've taken my powers. 484 00:34:41,930 --> 00:34:43,470 Why aren't they masking their trail? 485 00:34:43,480 --> 00:34:45,740 They're moving too fast. they mustn't have time. 486 00:34:46,790 --> 00:34:48,720 There they are. 487 00:34:54,650 --> 00:34:56,290 Hey, stop the cart. 488 00:35:00,260 --> 00:35:01,610 There's only two of them. 489 00:35:01,620 --> 00:35:04,290 You forget who's after us. stop them. 490 00:35:06,260 --> 00:35:08,970 That's the wizard who stole my powers. 491 00:35:13,470 --> 00:35:14,760 My lady! 492 00:35:16,470 --> 00:35:17,910 I'll save you! 493 00:35:40,130 --> 00:35:42,810 Ai Tieah Deirry Narlah 494 00:35:44,460 --> 00:35:47,110 Strike me down if you can, seeker. 495 00:35:54,470 --> 00:35:59,020 To see that which is not there, gaze upon what is. 496 00:36:30,140 --> 00:36:31,510 Kahlan! 497 00:36:34,460 --> 00:36:36,070 Richard, the wizard! 498 00:36:48,460 --> 00:36:49,670 No! 499 00:36:55,500 --> 00:36:56,920 No! 500 00:37:23,820 --> 00:37:25,200 Oh, my lady. 501 00:37:25,210 --> 00:37:26,560 Try not to move. 502 00:37:26,850 --> 00:37:31,900 All my life, I've been a thief, a liar. 503 00:37:33,030 --> 00:37:39,350 Thank you for letting me die with honor. 504 00:37:45,260 --> 00:37:46,840 You should kill me. 505 00:37:47,230 --> 00:37:49,620 We're taking you to a healer. 506 00:37:50,520 --> 00:37:53,690 You'll wear the rada'han for the rest of your life. 507 00:37:54,070 --> 00:37:57,720 You'll never have the powers of a wizard again, old friend. 508 00:37:58,980 --> 00:38:00,540 You know him? 509 00:38:01,330 --> 00:38:03,040 I thought I did. 510 00:38:10,990 --> 00:38:12,470 You all right? 511 00:38:13,750 --> 00:38:15,880 I've absorbed most of my powers. 512 00:38:16,550 --> 00:38:18,530 Not quite back to my old self. 513 00:38:18,540 --> 00:38:20,170 Maybe in a couple of days. 514 00:38:20,290 --> 00:38:21,490 Maybe? 515 00:38:22,030 --> 00:38:24,380 If there's one thing I've learned about 516 00:38:24,390 --> 00:38:26,220 Magic, it's that nothing is guaranteed 517 00:38:27,580 --> 00:38:29,570 Magic tore this town apart. 518 00:38:30,010 --> 00:38:31,560 I used it twice. 519 00:38:31,670 --> 00:38:34,330 I would've gone back a third time if kahlan hadn't stopped me. 520 00:38:34,380 --> 00:38:38,170 According to her, it was your tracking skills that found me in the end. 521 00:38:38,810 --> 00:38:42,540 It was our training that helped you defeat jeziah. 522 00:38:43,080 --> 00:38:49,660 But if I hadn't used the potion, I wouldn't have known you were in a cave. 523 00:38:50,190 --> 00:38:51,640 You could have died. 524 00:38:52,070 --> 00:38:55,820 So then, magic is a good thing? 525 00:38:56,580 --> 00:39:01,250 Rymus wouldn't have helped us if kahlan hadn't used magic to confess him. 526 00:39:01,450 --> 00:39:02,910 True enough. 527 00:39:03,150 --> 00:39:05,740 But on the other hand, he'd still be alive. 528 00:39:06,940 --> 00:39:09,400 I can see why it's such a burden for her. 529 00:39:09,830 --> 00:39:13,620 So, what lessons do you draw from all this, seeker? 530 00:39:14,980 --> 00:39:17,180 There aren't any easy answers. 531 00:39:17,190 --> 00:39:21,590 Magic isn't good or bad, it's...complicated. 532 00:39:21,600 --> 00:39:23,390 Ah, yes. 533 00:39:24,520 --> 00:39:26,820 That's lesson number six. 534 00:39:27,910 --> 00:39:30,660 You are making these up, aren't you? 535 00:39:38,330 --> 00:39:39,550 Richard. 536 00:39:39,560 --> 00:39:42,770 I found something that belongs to you. 537 00:39:47,640 --> 00:39:48,930 How did you--? 538 00:39:48,940 --> 00:39:52,660 Confessors can be quite persuasive. 539 00:40:00,190 --> 00:40:01,620 I can't thank you enough. 540 00:40:01,630 --> 00:40:04,150 Everyone in this village is in your debt. 541 00:40:04,270 --> 00:40:07,050 Even if they're not gonna be happy about it. 542 00:40:09,030 --> 00:40:10,520 Your neighbors are just gonna have to 543 00:40:10,530 --> 00:40:12,840 Learn to fix their problems without magic 544 00:40:13,390 --> 00:40:15,180 Maybe you can show them how. 545 00:40:15,310 --> 00:40:16,500 Me? 546 00:40:23,160 --> 00:40:24,450 Excuse me. 547 00:40:25,020 --> 00:40:27,450 One rose, please. a white one. 548 00:40:28,210 --> 00:40:29,630 Five pence. 549 00:40:34,720 --> 00:40:36,220 Is it for her? 550 00:40:36,570 --> 00:40:38,810 No, it's for you. 551 00:40:39,220 --> 00:40:42,420 I never see anyone buy flowers for the flower girl. 552 00:40:45,470 --> 00:40:47,720 I know this doesn't make up for what I did. 553 00:40:48,120 --> 00:40:51,270 But I hope someday we can be friends. 554 00:41:00,190 --> 00:41:02,090 Maybe there's hope for them. 555 00:41:02,760 --> 00:41:07,200 Maybe for them, but not for the two of you. 556 00:41:09,960 --> 00:41:11,490 What are you talking about? 557 00:41:11,880 --> 00:41:14,430 Kahlan, richard has feelings for you. 558 00:41:16,660 --> 00:41:18,470 You're imagining things. 559 00:41:18,480 --> 00:41:23,420 To see that which is not there, gaze upon what is. 560 00:41:24,370 --> 00:41:29,190 I see the way he looks at you, and how you're starting to notice him. 561 00:41:30,040 --> 00:41:34,210 But you know neither of you can ever act on these feelings. 562 00:41:34,920 --> 00:41:36,650 So the question is, 563 00:41:37,310 --> 00:41:41,120 Are you going to tell him, or shall i? 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 565