1 00:00:39,350 --> 00:00:40,860 Det er forfærdeligt. 2 00:00:49,570 --> 00:00:55,280 Hvad så du, Shota? Fremtiden. 3 00:00:56,050 --> 00:01:00,110 Om tre dage, vil Seekeren dø! 4 00:01:04,536 --> 00:01:09,660 Danevang Presents: Legend Of The Seeker. 5 00:01:09,860 --> 00:01:12,430 Sadlerne vil komme med den næste levering. 6 00:01:12,750 --> 00:01:16,300 Men jeg har aftalt at støvlerne kommer i morgen. 7 00:01:16,750 --> 00:01:21,689 Alt for at hjælpe D'Haran. Strålende service, som altid. 8 00:01:21,790 --> 00:01:25,430 Du ved hvor meget jeg påskønner, al den forretning, du giver mig. 9 00:01:27,430 --> 00:01:28,940 Gør hestene klar. 10 00:01:38,200 --> 00:01:40,730 En lille takkegave. 11 00:01:45,610 --> 00:01:47,110 Det er alt for meget. 12 00:01:50,380 --> 00:01:52,740 Vi drikker den når vi fejrer din søns bryllup. 13 00:02:21,010 --> 00:02:22,019 Kahlan. 14 00:02:22,120 --> 00:02:24,389 Gudskelov. Jeg troede du var død. 15 00:02:25,300 --> 00:02:28,950 Det var jeg næsten. Et par gange. 16 00:02:32,200 --> 00:02:37,249 Ser ud til at forretningen kører godt. Lidt for godt, er jeg bange for. 17 00:02:37,350 --> 00:02:38,603 Jeg har flere kunder nu end nogensinde før. 18 00:02:41,018 --> 00:02:42,716 Desværre er de alle D'Harans. 19 00:02:43,160 --> 00:02:45,659 Forstil dig hvis de fandt ud af, at alle de penge de - 20 00:02:45,760 --> 00:02:48,589 - gav dig, blev kanaliseret tilbage til modstandsbevægelsen . 21 00:02:48,690 --> 00:02:52,210 Nogle af dem, finder vej til kommandør Morcant's lommer. 22 00:02:52,360 --> 00:02:54,059 Betaler du ham for informationer? Nej, nej. 23 00:02:54,160 --> 00:02:57,649 Bestikkelsen sikrer min forretning. Hans store mund klarer resten. 24 00:02:57,750 --> 00:02:59,759 Forhåbentlig vil din investering betale sig. 25 00:02:59,860 --> 00:03:01,809 Vi har brug for noget af den information. 26 00:03:01,910 --> 00:03:03,989 Vi har hørt fra en stikker, 27 00:03:04,090 --> 00:03:08,690 at Darken Rahl samler sin tropper i Kelabra. 28 00:03:09,750 --> 00:03:14,300 Vi taler ikke højt om dette. Hvis de i det hele taget taler om det. 29 00:03:14,660 --> 00:03:17,229 Det var en gang, den mest opulente by i hele Midlands. 30 00:03:17,330 --> 00:03:19,840 Indtil en invaderende hær belejrede den. 31 00:03:20,600 --> 00:03:23,459 I stedet for at overgive sig, dræbte de sig selv. 32 00:03:23,560 --> 00:03:28,260 Deres sidste handling var at forbande alle der kom ind i byen. 33 00:03:28,690 --> 00:03:34,080 Et år efter udbrød Mount Mariah og begravede hæren under smeltende sten. 34 00:03:34,190 --> 00:03:37,960 Og ødelagde alle spor, efter den opulente by. 35 00:03:39,010 --> 00:03:43,410 Hvad vil D'Harans med den? Det ved jeg ikke. Det er en ødemark. 36 00:03:44,080 --> 00:03:46,550 Jeg vil besøge kommandør Morcant i morgen. 37 00:03:46,850 --> 00:03:52,309 Hvis jeg kender kommandøren ret, vil han ikke være i stand til at holde munden lukket. 38 00:03:52,410 --> 00:03:54,790 Det er Kahlan og hendes venner Zedd og Richard. 39 00:03:55,770 --> 00:04:00,710 Den første ægte Seeker i 1.000 år. Det er en ære. 40 00:04:02,070 --> 00:04:04,090 Sandhedens Sværd. 41 00:04:04,320 --> 00:04:07,110 Så er det sandt med tegnene på skæftet. 42 00:04:08,460 --> 00:04:12,429 Den sidste ægte Seeker, Kieran, fik det i kampen om Barrier Peaks. 43 00:04:12,530 --> 00:04:14,329 Jeg har altid undret mig, hvor det kom fra. 44 00:04:14,430 --> 00:04:17,710 Siden Gryff har kunne læse, har han læst om Seekeren. 45 00:04:18,990 --> 00:04:20,899 Så hvad bringer jer til byen? 46 00:04:21,000 --> 00:04:22,829 Jeg kan ikke forestille mig, det er på grund af brylluppet. 47 00:04:22,930 --> 00:04:25,930 Ja, præcis. Min søn skal giftes. 48 00:04:26,120 --> 00:04:27,679 Tillykke, Gryff. 49 00:04:27,780 --> 00:04:31,920 Af alt magi i verdenen, er intet stærkere end kærligheden. 50 00:04:41,740 --> 00:04:43,249 Fortæl mig ikke at du lærte, 51 00:04:43,350 --> 00:04:45,580 at kæmpe på den måde, ud fra dine Seeker bøger. 52 00:04:46,390 --> 00:04:49,740 Min far har fået mig trænet, af de bedste mænd i området. 53 00:04:49,890 --> 00:04:53,079 Måske kunne jeg komme med dig. Og hjælpe dig i kampen mod D'Harans. 54 00:04:53,180 --> 00:04:56,719 Hvad ville din brud sige til det. Bronwyn? 55 00:04:56,820 --> 00:05:00,070 Det kan jeg ikke fortælle dig. Jeg kender hende knap nok. 56 00:05:03,540 --> 00:05:06,980 Hvordan det? Det er et arrangeret ægteskab. 57 00:05:13,260 --> 00:05:17,529 Bronwyn's familie har kun deres navn og intet andet. 58 00:05:17,630 --> 00:05:19,457 Ægteskabet vil genoprette familiens rigdom og - 59 00:05:19,557 --> 00:05:26,510 - min far vil få hendes families indflydelse til at styrke modstandensbevægelsen. 60 00:05:38,110 --> 00:05:41,790 Jeg vil heller kæmpe mod Darken Rahl end at gifte mig med en jeg knap kender. 61 00:05:43,330 --> 00:05:46,070 En del af mig, er misundelig. 62 00:05:47,280 --> 00:05:50,520 Du får lov til at slå dig ned, blive gift, og få en familie. 63 00:05:50,650 --> 00:05:52,950 Det er måske noget, jeg aldrig får lov til. 64 00:05:53,600 --> 00:05:58,459 Men du har Kahlan ikke? Ja, men vi er ikke... 65 00:05:58,560 --> 00:06:00,530 Oh, jeg troede i var. 66 00:06:01,740 --> 00:06:04,250 Skal du ikke til at gøre dig klar til dit bryllup? 67 00:06:07,560 --> 00:06:10,930 Bronwyn er en heldig pige. Og du bliver en god mand. 68 00:06:24,630 --> 00:06:30,039 Du må ikke tage til Kelabra. Hvordan vidste du det? 69 00:06:30,140 --> 00:06:35,180 Om to dage vil Seekeren dø i Kelabra. 70 00:06:35,660 --> 00:06:39,729 Det har jeg set i en vision. I en vision? 71 00:06:39,830 --> 00:06:42,050 En mulig fremtid. 72 00:06:42,740 --> 00:06:46,949 En som du kan ændre, hvis du bliver væk fra dette sted. 73 00:06:47,050 --> 00:06:50,970 Hvem er du? Det kommer ikke sagen ved. 74 00:06:51,360 --> 00:06:57,700 Du vil vide jeg siger sandheden, når du ser ørnen. 75 00:07:03,150 --> 00:07:04,470 Richard. 76 00:07:23,230 --> 00:07:26,140 Hvad end de har planlagt i Kelabra, må det være stort. 77 00:07:26,700 --> 00:07:30,689 De har sendt masser af tønder af "Drageånde", en eksplosiv malm. 78 00:07:30,790 --> 00:07:34,789 De må gøre sig klar til et angreb. På hvad? De har kontrol over regionen. 79 00:07:34,890 --> 00:07:37,070 Jeg kunne ikke helt præcist, finde ud af hvad de planlægger. 80 00:07:37,270 --> 00:07:40,550 Men Darken Rahl har ansat en mand til at overvåge manøvren. 81 00:07:40,910 --> 00:07:42,880 En mand kaldt Nass. 82 00:07:46,370 --> 00:07:48,839 Demmin Nass? Kender du ham? 83 00:07:48,940 --> 00:07:50,829 Kun via hans ry. 84 00:07:50,930 --> 00:07:53,739 Nass er Darken Rahl mest betroet kommandør. 85 00:07:53,840 --> 00:07:56,479 Han er en slagter. En hensynsløs håndhæver. 86 00:07:56,580 --> 00:07:59,420 Hvis han sender sin højre hånd til Kelabra, 87 00:07:59,720 --> 00:08:01,880 vil jeg nødig tænke på, hvad Rahl planlægger. 88 00:08:07,050 --> 00:08:09,690 Måske er det chancen, vi har ventet på. 89 00:08:10,180 --> 00:08:16,020 Vi kan aldrig finde Darken Rahl, fordi han altid ændrer lokation. 90 00:08:17,330 --> 00:08:20,430 Men hvis denne Demmin Nass er hans mest betroet kommandør, 91 00:08:22,280 --> 00:08:23,900 ville han ikke vide, hvor han er? 92 00:08:26,450 --> 00:08:29,300 Hvis vi kan infiltrere lejren i Kelabra, 93 00:08:29,720 --> 00:08:34,050 og komme tæt på Demmin Nass.. Kunne jeg udspørge ham. 94 00:08:35,420 --> 00:08:39,369 Og vi ville have en fra Rahl's inderste kreds som vores allieret. 95 00:08:39,470 --> 00:08:41,980 Og hvis vi kan finde Rahl, kan vi dræbe ham. 96 00:08:43,000 --> 00:08:45,369 Mine mænd skal levere proviant til D'Harans. 97 00:08:45,470 --> 00:08:47,900 Men hvis i tager vognen, og klarer leveringen, 98 00:08:48,080 --> 00:08:51,919 kan i komme ind i lejren. Det er et kort over lejren. 99 00:08:52,020 --> 00:08:54,180 Jeg stjal det, da Morcant kiggede væk. 100 00:09:02,400 --> 00:09:06,780 Når du ser ørnen... Ørnen. 101 00:09:07,820 --> 00:09:11,380 Denne kvinde fortalte dig, at Seekeren vil dø i Kelabra? 102 00:09:12,790 --> 00:09:16,600 Missionen er allerede farlig, selv uden visionen om Seekeren død 103 00:09:16,910 --> 00:09:19,220 Vi er nødt til at finde ud af, hvordan hun ved at vi skal til Kelabra, 104 00:09:19,320 --> 00:09:21,369 ellers kunne vi gå lige i en fælde. 105 00:09:21,470 --> 00:09:25,819 Så skynd dig. Ifølge Morcant, vil Nass kun være i lejren en dag 106 00:09:25,920 --> 00:09:26,912 Hvis vi prøver at finde denne kvinde, 107 00:09:27,013 --> 00:09:28,937 - kan vi miste vores eneste mulighed for at nå Nass. 108 00:09:29,350 --> 00:09:32,470 Vi ved ikke en gang, om der er nogen sandhed i hendes advarsel. 109 00:09:34,260 --> 00:09:36,660 Vi kan ikke miste den mulighed. 110 00:09:43,990 --> 00:09:45,280 Fjols. 111 00:09:48,910 --> 00:09:54,430 Hvad er det, Shota? Min advarsel blev ikke hørt. 112 00:10:09,800 --> 00:10:11,140 Hvem er du? 113 00:10:11,980 --> 00:10:15,249 En som kan give dig, hvad du virkelig ønsker. 114 00:10:15,350 --> 00:10:19,169 Hvad taler du om? Du vil have et liv fuld af eventyr. 115 00:10:19,270 --> 00:10:25,130 Du vil ikke giftes. Der er ingen der kan ændre det. 116 00:10:25,820 --> 00:10:27,790 Ændre? 117 00:10:28,770 --> 00:10:32,030 Der er meget jeg kan ændre. 118 00:10:32,480 --> 00:10:36,160 Jeg kan forvandle dig om til Seekeren. 119 00:10:37,010 --> 00:10:40,959 Så når de kigger på dig, vil de se Richard Cypher. 120 00:10:41,060 --> 00:10:45,400 Og når de kigger på Cypher, vil de se dig. 121 00:10:46,740 --> 00:10:48,650 Hvordan kan du gøre det? 122 00:10:52,080 --> 00:10:55,100 Det er allerede gjort. 123 00:10:58,370 --> 00:10:59,640 Hvad laver du? 124 00:11:01,070 --> 00:11:03,250 Slip Richard's sværd, Gryff. 125 00:11:06,360 --> 00:11:10,449 Sandhedens Sværd er ikke legetøj Hvad sker der? 126 00:11:10,550 --> 00:11:13,170 Hvordan fik Gryff fat på dit sværd Richard? 127 00:11:14,040 --> 00:11:18,079 Ingen skade sket. Men sværdet tilhører Seekeren. 128 00:11:18,180 --> 00:11:20,709 Det er vanvittigt. Det er mig, Richard. 129 00:11:20,810 --> 00:11:24,340 Bronwyn er en heldig pige. Og du vil blive en god mand. 130 00:11:24,460 --> 00:11:26,330 Vi skal afsted. 131 00:11:32,990 --> 00:11:34,549 Tid til at blive gift søn. 132 00:11:34,650 --> 00:11:37,060 Hvad? Jeg er ikke din søn. Jeg er ikke Gryff. 133 00:11:37,900 --> 00:11:39,290 Kahlan! 134 00:11:49,410 --> 00:11:51,740 Jeg er nødt til at låne en hest, for at indhente Zedd og Kahlan. 135 00:11:51,840 --> 00:11:54,980 Forstår du? Jeg forstår det udmærket. 136 00:11:55,780 --> 00:11:58,470 Jeg havde det på samme måde, den dag jeg blev gift med din mor. 137 00:11:58,570 --> 00:12:00,549 Det er naturligt, at man er lidt nervøs på dagen. 138 00:12:00,650 --> 00:12:03,119 Nej, der er intet naturligt... Det er nok Gryff! 139 00:12:03,220 --> 00:12:06,199 Du bliver gift, så opfør dig pænt. 140 00:12:06,300 --> 00:12:07,920 Dine nye svigerforældre er her. 141 00:12:14,200 --> 00:12:16,759 En dejlig dag til et bryllup. Ja, præcis. 142 00:12:16,860 --> 00:12:21,110 Og ingen er mere spændt end Gryff. Hvor er han? 143 00:12:38,650 --> 00:12:42,060 Vil du bringe skam over min søster, ved at forlade hende ved alteret? 144 00:12:42,340 --> 00:12:45,219 Der er sket en fejl. Fejlen er din. 145 00:12:45,320 --> 00:12:49,179 Du har fornærmet Bronwyn og du har fornærmet vores navn. 146 00:12:49,280 --> 00:12:50,739 Jeg er ikke den du tror.... Det eneste, 147 00:12:50,840 --> 00:12:53,560 jeg vil høre fra dig, er dine ægteskabsløfter. 148 00:12:58,780 --> 00:13:01,700 Dette bryllup vil forsætte. 149 00:13:02,390 --> 00:13:05,460 Min familie har for meget på spil, til at du kan ødelægge det. 150 00:13:06,590 --> 00:13:09,140 Jeg kender din fars lille hemmelighed. 151 00:13:11,900 --> 00:13:15,689 Så enten kommer du tilbage med os og gifter dig med vores søster, 152 00:13:15,790 --> 00:13:19,700 ellers vil jeg fortælle D'Harans, at din far har hjulpet modstandsbevægelsen. 153 00:13:22,160 --> 00:13:24,180 Så hvad bliver det til? 154 00:13:26,270 --> 00:13:31,089 Over dig er stjernerne. Under dig er stenene. 155 00:13:31,190 --> 00:13:34,180 Som tiden går husk - 156 00:13:34,280 --> 00:13:37,100 ligesom en sten vil jeres kærlighed være stærk. 157 00:13:37,200 --> 00:13:40,720 Og ligesom en stjerne vil jeres kærlighed vare evigt. 158 00:13:41,300 --> 00:13:42,510 Bronwyn - 159 00:13:46,060 --> 00:13:52,920 - vil du knytte din sjæl, dit sind og din krop til denne mand? 160 00:13:56,840 --> 00:14:01,349 Ja. Og Gryff, vil du knytte din sjæl, 161 00:14:01,450 --> 00:14:05,460 dit sind, og din krop. til denne kvinde? 162 00:14:13,850 --> 00:14:15,010 Ja. 163 00:14:15,150 --> 00:14:20,840 Med ånderne som vidne, er i nu forbundet. 164 00:14:21,400 --> 00:14:26,200 For evigt, vil i nu være en. 165 00:14:37,380 --> 00:14:40,220 Nu er Seekeren fanget. 166 00:14:57,340 --> 00:15:02,369 Du har gjort det, Shota. Du har ændret fremtiden. 167 00:15:02,580 --> 00:15:06,319 Saml dine mænd. Vi må sikre os at Seekeren ikke - 168 00:15:06,420 --> 00:15:09,350 - vil prøve at slutte sig til sine venner igen. 169 00:15:16,990 --> 00:15:19,939 Jeg vil køre forsyningsvognen op til lejren. 170 00:15:20,040 --> 00:15:23,780 D'Harans vil tager kasserne til kommandør teltet. 171 00:15:24,030 --> 00:15:29,209 Men der vil ikke være proviant i, men jer to. 172 00:15:29,310 --> 00:15:32,159 Jeg skal have Nass alene, hvis jeg skal udspørge ham. 173 00:15:32,260 --> 00:15:34,350 Det vil ikke være nemt, med alle de soldater. 174 00:15:37,250 --> 00:15:39,109 Nogen ideer Seeker? 175 00:15:39,210 --> 00:15:47,700 Ja, vi skal aldrig gøre det, som din fjende vil gøre for dig 176 00:15:48,850 --> 00:15:50,210 Hvad sagde du? 177 00:15:51,100 --> 00:15:54,299 Det er bare noget Seekeren fra den 3. tidsalder sagde. 178 00:15:54,400 --> 00:15:55,809 Han var en snu taktiker. 179 00:15:55,910 --> 00:15:59,190 Jeg ved det, jeg er bare overraskede over du gjorde. 180 00:15:59,680 --> 00:16:04,979 Jeg læste om det i den bog, Gryff gav mig. 181 00:16:05,080 --> 00:16:07,620 Den har hele historien om Seekernes fortid. 182 00:16:10,410 --> 00:16:13,270 Jeg er bare glad for, at du tager ved lære af fortiden. 183 00:16:16,130 --> 00:16:19,260 Hvad vil Seekeren fra den 3. tidsalder foreslog? 184 00:16:20,800 --> 00:16:25,079 En afledningsmanøvre. God ide. 185 00:16:25,180 --> 00:16:28,519 Vi kunne antænde deres lager af "Drageånde". 186 00:16:28,620 --> 00:16:31,197 Det ville distrahere soldaterne og ifølge - 187 00:16:31,298 --> 00:16:33,268 - D'Harans militære protokol - 188 00:16:33,640 --> 00:16:37,419 - vil de bringe Demmin Nass i sikkerhed i kommandør teltet. 189 00:16:37,520 --> 00:16:40,490 Hvor Richard og jeg venter, så vi kan udspørge ham. 190 00:16:42,200 --> 00:16:45,610 Lad D'Harans gøre vores arbejde. 191 00:16:46,230 --> 00:16:48,950 Måske vil fremtidens Seeker citere dig en dag. 192 00:16:50,390 --> 00:16:54,989 For min søn Gryff og hans yndige brud, Bronwyn. 193 00:16:55,090 --> 00:16:58,770 For Gryff og Bronwyn. 194 00:17:03,870 --> 00:17:06,799 Hvis de ikke er behagelige, kan vi så tage dem af. 195 00:17:06,900 --> 00:17:10,069 Hvad er der galt med dig? Din tradition tillader det ikke. 196 00:17:10,170 --> 00:17:12,120 Det bliver på indtil i morgen. 197 00:17:13,020 --> 00:17:16,590 Efter at vi har tilbragt vores første nat sammen som mand og kone! 198 00:17:18,420 --> 00:17:24,090 Jeg vil også sige tillykke til bruden og gommen. 199 00:17:24,740 --> 00:17:31,350 Det er så dejligt, at se sådan en ægteskab. 200 00:17:31,530 --> 00:17:34,259 Et ægteskab, som jeg ikke tvivler på, 201 00:17:34,360 --> 00:17:39,570 vil ære Darken Rahl og alt det han kæmper for. 202 00:17:39,800 --> 00:17:43,690 Og lad os i fællesskab lave en hyldest. 203 00:17:46,130 --> 00:17:51,400 For Lord Rahl. Lord Rahl! 204 00:18:08,350 --> 00:18:10,820 Jeg er bange for, at der er noget meget vigtigt jeg må se til. 205 00:18:24,100 --> 00:18:28,289 Det er mange ting jeg vil sige, men lad mig begynde med - 206 00:18:28,390 --> 00:18:35,550 at ønske min lillesøster og hendes nye mand mange mange børn. 207 00:18:35,650 --> 00:18:38,470 Og... vi skulle begynde på det med det samme. 208 00:18:40,780 --> 00:18:44,910 Jeg vidste ikke du var så ivrig Det er jeg. Tro mig. 209 00:18:45,090 --> 00:18:46,370 Skal vi? 210 00:19:07,310 --> 00:19:10,330 Jeg ved det vil være svært for dig at tro - 211 00:19:11,610 --> 00:19:13,640 - men jeg er ikke den, du tror jeg er. 212 00:19:13,770 --> 00:19:18,120 Mit navn er Richard Cypher. Jeg er Seekeren. 213 00:19:19,270 --> 00:19:20,909 Selvfølgelig. Og jeg er Confessoren 214 00:19:21,010 --> 00:19:22,199 Jeg fortæller dig sandheden. 215 00:19:22,300 --> 00:19:24,800 Jeg ved ikke om det er magi, men hvad end det er, 216 00:19:24,900 --> 00:19:26,850 når folk kigger på mig, tror de jeg er Gryff. 217 00:19:26,970 --> 00:19:29,630 Måske fordi du er Gryff. 218 00:19:32,020 --> 00:19:33,959 Nej jeg er Seekeren. 219 00:19:34,060 --> 00:19:36,859 Det ser ud til, at du ikke tilbeder Darken Rahl. 220 00:19:36,960 --> 00:19:38,769 Så vil du hjælpe mig, med at komme væk herfra, 221 00:19:38,870 --> 00:19:41,219 så jeg kan tage til Kelabra og hjælpe i kampen mod D'Haran. 222 00:19:41,320 --> 00:19:42,679 Jeg kan ikke tro det. 223 00:19:42,780 --> 00:19:46,100 Troede du virkelig, at jeg ville giftes med dig? 224 00:19:48,170 --> 00:19:49,690 Så hvorfor gjorde du? 225 00:19:52,600 --> 00:19:55,910 Det var mine brødres ide. 226 00:19:57,040 --> 00:20:02,139 Efter mine forældre døde, forventer de at dette ægteskab - 227 00:20:02,240 --> 00:20:06,330 - ville redde familiens fremtid, selvom det kan ødelægge min. 228 00:20:08,540 --> 00:20:11,040 Det vidste jeg ikke. Jeg beklager. 229 00:20:12,280 --> 00:20:13,910 Du beklager? 230 00:20:15,880 --> 00:20:20,510 Jeg troede det at blive gift, ville få mig væk fra min brors hus. 231 00:20:22,160 --> 00:20:25,990 Det var før jeg vidste, jeg ville blive bundet til en skør person. 232 00:20:27,390 --> 00:20:28,930 Åh gud. 233 00:20:41,880 --> 00:20:47,240 Kan du ikke sove? Jeg er bekymret for i morgen. 234 00:20:47,360 --> 00:20:51,460 Jeg vil ikke lade noget ske dig. Hvordan kan der sker mig noget? 235 00:20:51,670 --> 00:20:53,410 Jeg har Sandhedens Sværd. 236 00:20:57,580 --> 00:20:59,090 Og jeg har dig. 237 00:21:01,480 --> 00:21:04,010 Jeg er bange for, det måske ikke er nok. 238 00:21:07,830 --> 00:21:09,260 Hvad er det? 239 00:21:09,640 --> 00:21:13,629 For at fejre sejren ved Illya, bestilte Seekeren fra den 3. tidsalder - 240 00:21:13,730 --> 00:21:17,410 - en storslået kuppel til Aydindril. 241 00:21:17,880 --> 00:21:21,630 Efter 40 år med forsigtig placering af stenene, 242 00:21:21,730 --> 00:21:25,940 manglede det bare at flytningen af den sidste ikke ville holde. 243 00:21:27,040 --> 00:21:33,770 Ville alt deres arbejde falde til jorden eller vil det stige til vejrs? 244 00:21:36,370 --> 00:21:39,779 Kuplen i Aydindril har stået der i 1.000 år. 245 00:21:39,880 --> 00:21:42,800 Jeg tror lektionen er, hvis du vil have noget til at stå, 246 00:21:43,250 --> 00:21:46,630 er du nødt til at tage den risiko, at det falder. 247 00:21:53,850 --> 00:21:56,439 Hvad ville Seekeren fra den 3. tidsalder - 248 00:21:56,540 --> 00:21:59,430 - sige om en Confessor der bekymrer sig for meget? 249 00:22:00,600 --> 00:22:02,730 Jeg ved ikke hvad han vil sige. 250 00:22:03,230 --> 00:22:08,220 Men denne Seeker vil sige, at han vil dø for dig. 251 00:22:11,170 --> 00:22:12,699 Richard, nej. 252 00:22:12,800 --> 00:22:15,690 Du skal du ikke sige. Det kan jeg ikke gøre for. 253 00:22:15,790 --> 00:22:17,430 Det er hvad jeg føler. 254 00:22:32,350 --> 00:22:35,319 Det kan jeg ikke. Det kan vi ikke. 255 00:22:35,420 --> 00:22:39,320 Kahlan, vent. Richard, det må aldrig ske. 256 00:22:40,550 --> 00:22:42,120 Jeg undskylder. 257 00:22:42,890 --> 00:22:45,250 Bronwyn, du havde ret. 258 00:22:45,510 --> 00:22:48,050 Jeg skulle ikke have ladet som om, jeg var en anden. 259 00:22:48,450 --> 00:22:52,729 Men ingen af os ønsker dette. Hvilket valg har vi nu? 260 00:22:52,830 --> 00:22:57,300 Vi er fanget her. Måske ikke. 261 00:22:59,080 --> 00:23:01,530 Du sagde at du gerne ville se verdenen ikke? 262 00:23:02,460 --> 00:23:05,100 Så lad os tage afsted. Nu. 263 00:23:05,690 --> 00:23:10,770 Når vi kommer langt nok væk herfra, tager vi disse af, og deler os. 264 00:23:11,570 --> 00:23:14,560 Det er rent guld. Du må få det. 265 00:23:14,660 --> 00:23:17,770 Sælg det og brug pengene til at starte det liv du ønsker. 266 00:23:18,640 --> 00:23:24,200 Hvordan. Igennem det vindue. 267 00:23:30,240 --> 00:23:32,909 Hvor lang tid tror du der går, før de indser at vi ikke er her? 268 00:23:33,010 --> 00:23:35,369 Det ved jeg ikke. Men vi vil være langt væk til den tid. 269 00:23:35,470 --> 00:23:38,010 Du skal ingen steder. 270 00:23:42,890 --> 00:23:48,650 Det er okay. Bare i ikke gør pigen fortræd. 271 00:23:56,600 --> 00:24:02,410 Smid det Seeker, eller pigen dør. 272 00:24:30,590 --> 00:24:31,740 Er du okay? 273 00:24:31,950 --> 00:24:34,590 Den mand, kaldte dig Seeker. 274 00:24:37,050 --> 00:24:39,270 Du fortalte sandheden før. 275 00:24:42,170 --> 00:24:44,140 Du er virkelig ham. 276 00:24:56,190 --> 00:24:57,420 Tag dette. 277 00:24:58,150 --> 00:25:01,280 Vil du kunne klare dig igennem skoven alene? 278 00:25:02,720 --> 00:25:06,099 Jeg tager med dig, Det er for farligt. 279 00:25:06,200 --> 00:25:09,900 Mine venner vil angribe Demmin med en der ikke er Seekeren. 280 00:25:10,360 --> 00:25:12,919 Jeg er nødt til at skynde mig. Så har du brug for mig. 281 00:25:13,020 --> 00:25:16,359 Jeg kender en genvej til Kelabra. Gennem grotterne. 282 00:25:16,460 --> 00:25:17,859 Hvis dine venner virkelig er i fare, 283 00:25:17,960 --> 00:25:21,750 er den hurtigste vej for dig, at nå dem i tide, igennem mig. 284 00:25:25,670 --> 00:25:28,660 Disse grotter leder hen til katakomberne i Kelabra. 285 00:25:36,970 --> 00:25:39,330 Troede aldrig det var sådan, jeg ville tilbringe min bryllupsrejse. 286 00:25:39,540 --> 00:25:41,569 Du og jeg er ikke rigtigt gift. 287 00:25:41,670 --> 00:25:43,640 Det ved jeg, men det er første gang i mit liv, 288 00:25:43,740 --> 00:25:45,770 jeg føler jeg gør noget vigtigt. 289 00:25:45,870 --> 00:25:49,599 Hvilket er meget bedre end at være kone til en sælgers søn. 290 00:25:49,700 --> 00:25:53,209 Du kender ikke den rigtige Gryff. Du skulle give ham en chance. 291 00:25:53,310 --> 00:25:54,519 Han er mere end du tror. 292 00:25:54,620 --> 00:25:56,479 Jeg vil heller kæmpe imod D'Harans, 293 00:25:56,580 --> 00:25:59,190 end at gifte mig med en, jeg ikke har noget tilfælles med. 294 00:25:59,500 --> 00:26:02,580 Sjovt. Gryff sagde det samme om dig. 295 00:26:14,700 --> 00:26:17,880 Hvad er det? Ingenting. 296 00:26:17,990 --> 00:26:21,540 Jeg behøver ikke at være en Confessor, for at vide du ikke fortæller sandheden. 297 00:26:27,760 --> 00:26:30,120 Richard kyssede mig næsten sidste nat. 298 00:26:33,660 --> 00:26:36,589 Det er lige præcis, hvad jeg frygtede ville ske. 299 00:26:36,690 --> 00:26:40,340 Du kan ikke udskyde sandheden overfor Richard længere. 300 00:26:40,970 --> 00:26:42,620 Det ved jeg. 301 00:26:44,990 --> 00:26:47,619 Jeg er bare bekymret for missionen. 302 00:26:47,720 --> 00:26:49,559 Jeg vil ikke have det skal være en distraktion. 303 00:26:49,660 --> 00:26:52,580 Det er allerede en distraktion. 304 00:27:15,730 --> 00:27:22,009 Kahlan, jeg vil gerne sige undskyld for sidste nat. 305 00:27:22,110 --> 00:27:25,960 Nej, det er mig der skal undskylde. 306 00:27:26,300 --> 00:27:28,950 Det er okay, hvis du ikke føler det samme for mig. 307 00:27:29,460 --> 00:27:31,260 Nej, det er ikke det. 308 00:27:35,190 --> 00:27:38,360 Der er noget jeg skulle have fortalt dig for lang tid siden. 309 00:27:44,270 --> 00:27:49,560 En Confessors kraft er altid tilstede. 310 00:27:50,620 --> 00:27:55,210 Vi er nødt til at holde den tilbage hele tiden. 311 00:27:56,920 --> 00:28:00,670 Er det svært.? Ja. 312 00:28:01,920 --> 00:28:06,430 Især hvis jeg var forelsket i nogen. 313 00:28:10,810 --> 00:28:13,610 Så kunne krafterne ikke kontrolleres. 314 00:28:18,480 --> 00:28:19,920 I en salighedsrus - 315 00:28:21,530 --> 00:28:26,330 - vil de blive sluppet fri. 316 00:28:28,110 --> 00:28:34,040 Min kærestes sjæl vil blive taget. Også vil han blive en slave. 317 00:28:36,980 --> 00:28:38,950 Det er derfor vi aldrig kan være sammen. 318 00:28:42,427 --> 00:28:43,871 Du ville ikke være dig selv mere. 319 00:28:47,690 --> 00:28:50,180 Og du kunne ikke indfri din skæbne. 320 00:28:54,020 --> 00:28:55,890 Jeg beklager, Richard. 321 00:29:20,660 --> 00:29:23,640 General Nass, det er en fornøjelse, at have dig her. 322 00:29:26,990 --> 00:29:30,020 Det er ikke derfor jeg er her. Selvfølgelig. 323 00:29:30,290 --> 00:29:33,250 Du vil blive glad for at høre, at vores planer er forud for tidsplanen. 324 00:29:33,390 --> 00:29:34,449 Godt. 325 00:29:34,550 --> 00:29:37,700 Så vil Lord Rahl få sin sejr, før end ventet. 326 00:29:39,110 --> 00:29:41,819 Udgravningen går fremad, kommandør. 327 00:29:41,920 --> 00:29:45,020 Vi tror at det royale rum, er lige bag væggen. 328 00:30:17,870 --> 00:30:19,749 Hvad var det? 329 00:30:19,850 --> 00:30:22,329 Vi er nødt til at komme ud herfra, før grotten kollapser! 330 00:30:22,430 --> 00:30:23,840 Kom nu. 331 00:30:50,920 --> 00:30:52,350 Hop! 332 00:31:02,770 --> 00:31:06,750 Gryff? Kender du disse mennesker? 333 00:31:07,020 --> 00:31:09,999 Han er sønnen af en lokal sælger. 334 00:31:10,100 --> 00:31:15,109 Meget loyal overfor D'Harans. Eller de er spioner. 335 00:31:15,210 --> 00:31:19,200 Spær dem inde. Jeg finder ud af, hvem de er. 336 00:31:30,790 --> 00:31:33,719 Du skulle være på din bryllupsrejse, Gryff. 337 00:31:33,820 --> 00:31:36,590 Hvad kunne på nogen måde, have fået dig til at komme her? 338 00:31:40,030 --> 00:31:41,919 Jeg tror du skal være mere bekymret over - 339 00:31:42,020 --> 00:31:44,610 - hvordan min far vil reagere på at du truer mig på den måde. 340 00:31:44,920 --> 00:31:46,689 Han har altid være loyal! 341 00:31:46,790 --> 00:31:50,900 Nass vil gerne afhøre dig. Der er intet jeg kan gøre. 342 00:31:52,400 --> 00:31:54,630 Så er der heller ikke, noget jeg kan gøre. 343 00:31:54,970 --> 00:31:57,289 Når Nass afhører mig, vil jeg fortælle - 344 00:31:57,390 --> 00:32:00,080 - om den bestikkelse, min far har betalt til dig. 345 00:32:00,240 --> 00:32:04,929 Tal ikke så højt. Der er intet jeg kan gøre. 346 00:32:05,030 --> 00:32:07,600 Du kan hjælpe mig, med at flygte. 347 00:32:07,940 --> 00:32:11,770 Jeg tror vi kan blive enige om, at det er bedst hvis jeg ikke var her. 348 00:32:30,110 --> 00:32:32,130 Infanteri, stop. 349 00:32:39,710 --> 00:32:42,649 Special proviant til kommandør Morcant. 350 00:32:42,750 --> 00:32:45,160 Det skal leveres til kommandør teltet. 351 00:33:11,960 --> 00:33:13,470 Hvad kigger du efter? 352 00:33:13,590 --> 00:33:17,090 Der må være noget der kan fortælle os, hvad Nass laver i Kelabra 353 00:33:35,380 --> 00:33:39,460 Richard, hvad står der? Jeg... 354 00:33:40,550 --> 00:33:43,660 Det kan jeg ikke læse. Selvfølgelig kan du det. 355 00:33:46,140 --> 00:33:48,119 Jeg ved ikke engang, hvilket sprog det er. 356 00:33:48,220 --> 00:33:51,280 Du har læst det før. Det er det samme som i Skyggernes Bog. 357 00:34:01,940 --> 00:34:03,450 Hvem er du? 358 00:34:14,260 --> 00:34:17,249 Lunten er tændt. Vi kan ikke gennemføre det. 359 00:34:17,350 --> 00:34:21,490 Hvad taler du om? Han er ikke Seekeren. Han er Gryff. 360 00:34:21,630 --> 00:34:24,490 Jeg tror den gamle kvinde, må have gjort noget for at redde Richard, 361 00:34:24,590 --> 00:34:27,219 og for at forhindre at hendes vision af Seekerens død går i opfyldelse. 362 00:34:27,320 --> 00:34:28,900 Seekerens død? 363 00:34:29,590 --> 00:34:31,640 Det er derfor den gamle kvinde gjorde dette? 364 00:34:31,770 --> 00:34:35,680 Jeg skal dø i stedet for ham? Vi er nødt til at afbryde missionen. 365 00:34:38,600 --> 00:34:42,390 Vi er under angreb! Det er lidt for sent for det. 366 00:34:50,620 --> 00:34:53,679 Få General Nass til kommandør teltet nu! 367 00:34:53,780 --> 00:34:56,829 Jeg er nødt at komme ud herfra. Det kan du ikke. Nass er på vej 368 00:34:56,930 --> 00:35:00,040 Men jeg er ikke Seekeren. Det betyder ikke noget for Demmin Nass. 369 00:35:10,630 --> 00:35:14,840 Seekeren. Nej, jeg er ikke ham. 370 00:35:54,100 --> 00:35:55,170 Rejs dig op. 371 00:36:18,010 --> 00:36:19,140 Er du okay? 372 00:36:27,210 --> 00:36:29,990 Minerne kollapser. Hvor er kommandøren? 373 00:36:44,380 --> 00:36:47,450 Kommandør. Tunnellerne kollapser. 374 00:36:50,950 --> 00:36:54,430 Vi er nødt til at gå nu. Kom så. 375 00:37:03,910 --> 00:37:06,160 Det ser ud til at den gamle kvindes magi - 376 00:37:06,260 --> 00:37:09,910 - varede tids nok til at afværge hendes vision af din død. 377 00:37:10,140 --> 00:37:14,380 Det er lang tid siden jeg har set, den slags kraftfuld magi 378 00:37:16,030 --> 00:37:19,039 Hør. Hvad du sagde til mig sidste nat, 379 00:37:19,140 --> 00:37:21,139 jeg ved det var ment til Richard, men.. 380 00:37:21,240 --> 00:37:24,970 Efter at være bekymret i lang tid, fortalte jeg det til den forkerte. 381 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 Du skulle fortælle det til Richard. 382 00:37:33,630 --> 00:37:35,180 Det er til dig. 383 00:37:36,200 --> 00:37:38,499 Den fortæller historien om Seekernes fortid. 384 00:37:38,600 --> 00:37:43,150 Jeg vil bare sige undskyld for at jeg fulgte den gamle kvindes plan. 385 00:37:43,690 --> 00:37:47,190 Nu ved jeg at det kræver mere end at svinge et sværd for at være Seekeren. 386 00:37:48,260 --> 00:37:50,239 Jeg ville bare gøre en forskel. 387 00:37:50,340 --> 00:37:52,510 Du behøver ikke at være en Seeker for at gøre det. 388 00:38:07,710 --> 00:38:12,550 Jeg hørte du blev gift. Det var en skøn ceremoni. 389 00:38:15,730 --> 00:38:19,290 Jeg gjorde bare hvad jeg skulle, for at komme tilbage til dig og Zedd. 390 00:38:19,490 --> 00:38:21,150 Det er jeg glad for du gjorde. 391 00:38:24,110 --> 00:38:27,800 Er du okay? Jeg har det fint? 392 00:38:28,030 --> 00:38:31,740 Det ser ud til at modstandsbevægelsen er vokset med to. 393 00:38:32,890 --> 00:38:35,960 Kunne have været tre, hvis vi havde fået udspurgt Demmin Nass. 394 00:38:36,100 --> 00:38:38,989 Den vigtigste ting er at Gryff ikke kom til skade. 395 00:38:39,090 --> 00:38:42,229 Og at vi fik afværget visionen om Seekeren død. 396 00:38:42,330 --> 00:38:46,980 Vi gjorde mere end det. Vi fandt dette. 397 00:38:49,180 --> 00:38:51,750 Måske kan det fortælle os, hvad han ville i Kelabra. 398 00:38:56,400 --> 00:38:59,790 Det er oplysninger om den dag Kelabra faldt. 399 00:39:01,510 --> 00:39:06,070 Mens murerne smuldrede, dræbte Kelabranianerne sig selv. 400 00:39:06,600 --> 00:39:09,230 For at beskytte byens største hemmelighed. 401 00:39:10,660 --> 00:39:13,290 Og hvad er hemmeligheden? 402 00:39:13,610 --> 00:39:18,770 Det sidste stop for deres største skat. 403 00:39:20,040 --> 00:39:22,670 En boks. 404 00:39:27,290 --> 00:39:28,890 Hvad er det? 405 00:39:33,380 --> 00:39:37,590 Der er tre bokse. 406 00:39:38,090 --> 00:39:42,510 Hver af dem indeholder ufattelig stærk magi. 407 00:39:45,250 --> 00:39:51,550 Den der får kontrol over alle tre bokse vil være uovervindelig. 408 00:39:53,290 --> 00:39:57,320 Darken Rahl kunne gøre alle i verden til slaver. 409 00:39:59,210 --> 00:40:01,780 Han ville være uovervindelig. 410 00:40:05,860 --> 00:40:07,320 General Nass. 411 00:40:08,420 --> 00:40:10,810 Seekeren og de andre er flygtet ind i skoven. 412 00:40:16,200 --> 00:40:18,280 Vi har fået hvad vi er kommet for. 413 00:40:18,620 --> 00:40:22,169 Vi skal bringe det til Lord Rahl. Gør dine mænd klar. 414 00:40:22,270 --> 00:40:24,640 Vi rejser mod folkets palads øjeblikkeligt. 415 00:40:28,610 --> 00:40:34,680 Snart har Lord Rahl alle tre bokse og Seekeren vil have tabt. 416 00:40:41,430 --> 00:40:44,219 Det er godt at se dig i live, Seeker. 417 00:40:44,320 --> 00:40:46,809 Du kan takke min vision for det. 418 00:40:46,910 --> 00:40:50,800 Din vision er skyld i at Demmin Nass slap væk med boksen. 419 00:40:50,950 --> 00:40:52,440 Shota! 420 00:40:52,740 --> 00:40:56,530 Jeg frygtede det var dig, der stod bag denne magi. 421 00:40:56,950 --> 00:41:03,500 Zeddicus Zu'l Zorander. Årerne har ikke været venlige. 422 00:41:10,420 --> 00:41:11,749 Zedd, kender du hende? 423 00:41:11,850 --> 00:41:13,889 Engang da jeg var en fjollet ung troldmand, 424 00:41:13,990 --> 00:41:16,129 vovede jeg mig ind i hendes hule. 425 00:41:16,230 --> 00:41:17,799 Få har klaget. 426 00:41:17,900 --> 00:41:20,440 Få har overlevet, så de kan fortælle historien. 427 00:41:20,540 --> 00:41:23,100 Jeg skulle have dræbt dig, da jeg havde chancen. 428 00:41:23,200 --> 00:41:24,100 Hvem er hun? 429 00:41:24,200 --> 00:41:27,439 En stærk troldkvinde, der styrer Agaden Reach, 430 00:41:27,540 --> 00:41:30,529 og bruger hendes manipulerende magi, til at forme begivenheder til hendes favør. 431 00:41:30,630 --> 00:41:32,529 Og hun er ikke en ven af Seekeren! 432 00:41:32,630 --> 00:41:35,110 Og jeg er heller ikke ven af Darken Rahl. 433 00:41:35,630 --> 00:41:40,760 Hvis han får magt over denne verden, ville jeg bliver gjort til slave. 434 00:41:41,190 --> 00:41:43,160 Jeg er nødt til at hjælpe Seekeren. 435 00:41:43,340 --> 00:41:46,659 For profetien siger, at kun han kan besejre Darken Rahl. 436 00:41:46,760 --> 00:41:48,399 Så hvorfor spille disse spil? 437 00:41:48,500 --> 00:41:52,800 Zeddicus Zu'l Zorander ville ikke acceptere min hjælp. 438 00:41:52,900 --> 00:41:54,529 Og med god grund. 439 00:41:54,630 --> 00:41:58,119 Jeg foreslår at vi tager så langt væk fra den heks som overhovedet muligt. 440 00:41:58,220 --> 00:42:02,980 Du kan løbe væk fra mig, men ikke fra profetien. 441 00:42:04,090 --> 00:42:07,769 Hvad taler du om? Jeg overlevede. 442 00:42:07,870 --> 00:42:11,650 Vi afværgerede din profeti. Det var kun en vision. 443 00:42:11,990 --> 00:42:14,699 Et glimt af en mulig fremtid. 444 00:42:14,800 --> 00:42:19,790 Der der står skrevet i profetien, kan ikke ændres. 445 00:42:20,690 --> 00:42:22,769 Og hvad er denne profeti? 446 00:42:22,870 --> 00:42:25,499 Der står skrevet at Seekeren vil blive - 447 00:42:25,600 --> 00:42:28,460 - forrådt af den der står ham nærmest. 448 00:42:29,070 --> 00:42:34,170 Du vil blive forrådt, af personen i hvidt. 449 00:42:36,368 --> 00:42:45,832 Oversat Af: Monteque Korrektur Af: Mag-DK