1
00:00:08,663 --> 00:00:12,305
Jeg tager morgenmad med til Evelyn,
hun ligger stadig med dårligt ben.
2
00:00:12,406 --> 00:00:15,998
- Klarer du dig så længe?
- Jeg har regnskabet at gøre færdig.
3
00:00:16,099 --> 00:00:20,103
Det var det ikke jeg mente, Conor.
Jeg er urolig for dig.
4
00:00:20,204 --> 00:00:25,418
Det burde du være.
Sørg for at holde dig til hovedvejen.
5
00:00:25,519 --> 00:00:31,296
- Overreagerer du ikke lidt?
- To af vores egne er døde, Nella.
6
00:00:31,397 --> 00:00:36,530
Jeg er ligeglad om det så ud som ulykker.
En er ude efter modstandsbevægelsen.
7
00:00:36,631 --> 00:00:38,307
Når Kahlan kommer, finder
vi ud af hvem det er.
8
00:00:38,408 --> 00:00:40,907
- Kommer Kahlan?
- Jeg sende en ekspres besked.
9
00:00:41,007 --> 00:00:43,887
Hun vil bevise, at det
jeg siger, er sandt.
10
00:00:51,857 --> 00:00:56,530
Jeg behøver ikke en Confessor til at
fortælle mig, at jeg skal tro på min mand.
11
00:00:56,898 --> 00:00:58,633
Har du besluttet dig for
hvor vi tager æsken her?
12
00:00:58,734 --> 00:01:03,868
Til en plads hvor Rahl ikke kommer til,
hverken med vold eller magi -
13
00:01:03,969 --> 00:01:08,659
Krypten af forhistoriske Seekerer på
Tavol'Rang. Det er der vi er på vej hen -
14
00:01:08,760 --> 00:01:11,053
- med en afstikker til min
hjemby for at hente en nøgle.
15
00:01:11,154 --> 00:01:13,455
Pak sammen.
Vi er nød til at tage af sted nu.
16
00:01:13,805 --> 00:01:17,904
Enig! En dagsrejse til mit hus,
og yderligere tre til Tavol'Rang.
17
00:01:18,005 --> 00:01:22,977
Vi må gå igennem Øst Marwen.
Jeg fik den her meddelelse på marked.
18
00:01:23,089 --> 00:01:27,187
- Nogle venner af mig er i problemer.
- Hele Midland er i problemer -
19
00:01:27,288 --> 00:01:30,313
- hvis vi ikke får æsken i sikkerhed.
20
00:01:30,421 --> 00:01:34,686
Men meddelelsen er fra lederen
i modstandsbevægelsen. Han og hans kone -
21
00:01:34,721 --> 00:01:39,226
- risikerede deres liv da jeg flygtede
fra Aydindril med Skyggernes bog.
22
00:01:39,327 --> 00:01:44,203
- Vi må mødes op efter du har nøglen.
- Vent. Du kan ikke gå alene.
23
00:01:44,304 --> 00:01:48,356
Han har ret. En Confessor kan
ikke rejse uden sin Seeker -
24
00:01:48,457 --> 00:01:52,149
- og Seekeren ikke uden sin Confessor.
25
00:01:52,250 --> 00:01:57,081
Men hvem hører på en gammel mand
i en ødelagt forklædning?
26
00:01:57,319 --> 00:01:59,957
Tak, Zedd.
27
00:02:00,058 --> 00:02:04,105
Jeg møder jer i Øst Marwen
i overmorgen...
28
00:02:04,206 --> 00:02:08,051
...med nøglen i min hånd.
Æsken følger med mig.
29
00:02:08,152 --> 00:02:13,514
For mange D'Harans i de områder
er på jagt efter Seekeren.
30
00:02:26,380 --> 00:02:30,563
Conor? Nella?
31
00:02:33,082 --> 00:02:36,594
Nella, hvad er der galt?
32
00:02:42,356 --> 00:02:47,717
Danske tekster af: Maat
Danevang Text Service Team
33
00:02:49,259 --> 00:02:53,382
Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
34
00:03:00,630 --> 00:03:04,913
Må der komme evigt mørke for
den som har gjort det her.
35
00:03:05,011 --> 00:03:06,776
Det her er politibetjent Declan.
36
00:03:06,866 --> 00:03:12,111
Jeg sendte bud efter ham.
Du kan tale frit, han er en af os.
37
00:03:12,212 --> 00:03:13,949
Jeg hedder Kahlan Amnell.
38
00:03:14,250 --> 00:03:18,050
Det er længe siden vi har haft
en Confessor i Øst Marwen.
39
00:03:18,415 --> 00:03:23,803
- Du er kommet, når du behøves mest.
- Jeg hedder Richard Cypher.
40
00:03:25,716 --> 00:03:29,598
Det er en ære at møde Seekeren -
41
00:03:29,699 --> 00:03:33,304
- men jeg vil ønske det var under
lykkeligere omstændigheder.
42
00:03:34,767 --> 00:03:37,716
Har du en idé om det her?
43
00:03:38,559 --> 00:03:44,607
Jeg kan ikke bringe Conor tilbage,
men jeg sværger som Confessor...
44
00:03:44,911 --> 00:03:49,653
...at jeg vil bringe hvem der end
myrdede ham for retten.
45
00:03:52,269 --> 00:03:55,303
Conor vidste, at han var i fare.
46
00:03:55,404 --> 00:04:00,615
I meddelelsen stod der at to
i gruppen allerede var døde.
47
00:04:00,901 --> 00:04:05,810
Vi mener, at de blev myrdet af
forræder i ledtog med D'Harans.
48
00:04:05,911 --> 00:04:11,893
En ser ud til at have taget sit eget liv,
men det har han ikke grund til at gøre.
49
00:04:12,063 --> 00:04:16,196
Den anden blev knust under sin
egen vogn imens han lavede hjulet -
50
00:04:16,296 --> 00:04:18,307
- men ingen så da det skete.
51
00:04:19,250 --> 00:04:25,581
- Hvornår, så du din man sidst?
- Inden morgenmaden.
52
00:04:25,682 --> 00:04:30,369
Jeg tilbragte morgenen ved
en ven, hun har været syg, -
53
00:04:30,470 --> 00:04:35,389
- og da jeg kom tilbage var
sted sønderrevet, og jeg...
54
00:04:36,231 --> 00:04:39,917
Var der noget som manglede?
55
00:04:40,355 --> 00:04:45,622
Kun hans blækhus.
Den af guld, som hans far gav ham -
56
00:04:45,723 --> 00:04:50,539
- og en sølvskål fra hans skrivebord.
- Den syge ven du besøgte -
57
00:04:50,640 --> 00:04:55,062
- bor hun tæt på en mose?
- Nej, en eng. Hvorfor?
58
00:04:55,163 --> 00:04:59,197
Disse frø, de er så grønne,
at de for nylig er faldt ned -
59
00:04:59,298 --> 00:05:03,052
- fra en stængel af Kindongræs
og den vokser kun i moser.
60
00:05:03,689 --> 00:05:07,208
Der er kun en mose her i nærheden.
61
00:05:13,228 --> 00:05:18,413
- Jeg har aldrig været i Conors hus.
- Er du sikker på det?
62
00:05:18,514 --> 00:05:21,130
Jeg holder mig tæt på hjemmet.
63
00:05:21,231 --> 00:05:27,415
Så ved du intet om landevejsrøverer
som røver folk om natten?
64
00:05:27,928 --> 00:05:32,682
En sådan mand er nok
i stand til at myrde.
65
00:05:33,604 --> 00:05:40,748
- Nej... det ved jeg ikke noget om.
- Ved du noget om det her?
66
00:05:41,556 --> 00:05:46,535
Kindonfrø. Sådan nogle blev fundet
på gulvet i Conors hus.
67
00:05:46,656 --> 00:05:52,287
Det eneste Kindongræs i Østre Marwen,
vokser i mosen ved siden af din ejendom.
68
00:05:52,388 --> 00:05:57,193
Hvor var du i morges,
omkring solopgang, Niles?
69
00:05:58,461 --> 00:06:03,760
Jeg var... i skoven på jagt.
70
00:06:04,877 --> 00:06:09,169
Du kan ikke lyve over for
en Confessor, Niles.
71
00:06:09,741 --> 00:06:13,494
Du havde aldrig været i Conors hus, vel?
72
00:06:17,099 --> 00:06:21,192
- Declan, hvad laver du?
- Jeg beklager, Luna.
73
00:06:21,293 --> 00:06:27,858
- Conors er død... ved din brors hånd.
- Nej. Niles ville aldrig...
74
00:06:28,093 --> 00:06:33,894
- Gør det ikke sværere end det er.
- Han er ikke morder. Lad ham gå!
75
00:06:41,133 --> 00:06:43,030
Han vil ikke fortælle mig noget.
76
00:06:44,031 --> 00:06:46,515
Vi er nød til at kende
den fulde sandhed, -
77
00:06:46,616 --> 00:06:49,715
- så folk ved at retfærdighed
er sket fyldest.
78
00:06:50,615 --> 00:06:53,475
Vil du bekende ham?
79
00:06:56,291 --> 00:07:01,723
Hvad hvis du tager fejl, og han
er uskyldig? Han vil miste sin forstand.
80
00:07:01,876 --> 00:07:05,227
Jeg kan se, at han lyver.
81
00:07:05,328 --> 00:07:10,378
I Westland har vi dommere og rådslag,
så skyldige personer bliver straffet.
82
00:07:10,479 --> 00:07:17,335
Rådslag, de kan lave fejl.
Det gør en Confessor ikke.
83
00:07:18,850 --> 00:07:22,287
Det er tre mord, Richard.
84
00:07:22,388 --> 00:07:27,391
Vi skylder Conor det...
og modstandsbevægelsen.
85
00:07:32,455 --> 00:07:34,919
Nej!
86
00:07:48,660 --> 00:07:51,683
Jeg har dig.
87
00:07:55,656 --> 00:08:00,208
Fortæl mig hvad der skete,
da Conor blev myrdet.
88
00:08:00,311 --> 00:08:04,137
Det var tidligt på morgen.
89
00:08:04,577 --> 00:08:08,104
Jeg gik hen til hans hus...
90
00:08:11,589 --> 00:08:14,157
Jeg beklager, at jeg løj for dig,
Confessor.
91
00:08:14,858 --> 00:08:20,386
Jeg slog ham ihjel...
og jeg tog skålen og blækhuset.
92
00:08:20,487 --> 00:08:25,512
- Ved du noget om Conors to døde venner?
- Nej.
93
00:08:25,613 --> 00:08:31,276
- Hjalp D'Harans eller en anden dig?
- Ingen hjalp mig.
94
00:08:31,377 --> 00:08:36,178
Vær rar, ikke at hade mig.
Vil du ikke nok.
95
00:08:43,338 --> 00:08:48,016
Gå med dem i fred.
Accepterer dit skæbne med værdighed.
96
00:08:48,213 --> 00:08:51,306
Ja, Confessor.
97
00:09:20,431 --> 00:09:24,639
Under indflydelse af en Confessor
har Niles Braggindor erkendt -
98
00:09:24,740 --> 00:09:27,493
- at han har taget livet af Conor
Greenleaf.
99
00:09:27,994 --> 00:09:29,894
Han vil blive straffet -
100
00:09:29,994 --> 00:09:35,558
- i overensstemmelse med de love som
gælder i Midlands og Østre Marwen.
101
00:09:54,242 --> 00:09:58,936
Vi er heldig i at du kom. Retfærdighed
er svært at udføre disse dage.
102
00:09:59,178 --> 00:10:02,153
Det gør mig ondt med dit tab.
103
00:10:02,315 --> 00:10:06,928
Jeg elskede Conor som en bror.
Det ved jeg, at du også gjorde.
104
00:10:07,529 --> 00:10:12,784
Tak fordi du hjalp mig med at bringe
hans morder for rette.
105
00:10:14,278 --> 00:10:18,747
Conor har risikeret sit liv tusindvis
af gange i kampen for frihed -
106
00:10:18,848 --> 00:10:22,313
- og så dør han i et simpel røveri.
107
00:10:22,414 --> 00:10:27,036
Det forklarer stadig ikke
de to andre dødsfald.
108
00:10:27,137 --> 00:10:31,170
- Jeg er blevet røvet.
- Sæt dig, så henter jeg en heler.
109
00:10:31,271 --> 00:10:36,075
- Jeg må finde tyven.
- Hvor skete det?
110
00:10:36,176 --> 00:10:39,977
To timers rit nord på,
lige efter solopgang -
111
00:10:40,078 --> 00:10:42,616
- en landevejsrøver satte en kniv
imod min strube.
112
00:10:42,716 --> 00:10:44,961
Jeg forsøgte at kæmpe imod,
men han var for stærk.
113
00:10:45,061 --> 00:10:51,484
- Kom med, så kan du beskrive ham.
- Han er lige foran mig.
114
00:10:52,032 --> 00:10:57,506
Det er umuligt. Niles var her i
Østre Marwen ved solopgang -
115
00:10:57,607 --> 00:11:04,001
- og tog en anden mands liv.
- Det var ham der røvede mig.
116
00:11:06,608 --> 00:11:10,974
Hvis det er sandt, har vi lige
henrettet en uskyldig mand.
117
00:11:32,947 --> 00:11:35,247
Thaddicus.
118
00:11:41,346 --> 00:11:45,672
- Goddag til dig.
- Thaddicus, det er mig. Zedd.
119
00:11:46,070 --> 00:11:49,496
Det er 23 år siden,
hvordan kunne jeg glemme det?
120
00:11:49,666 --> 00:11:54,402
Jeg kunne ikke sende en besked.
Jeg var i Westland.
121
00:11:54,507 --> 00:11:58,979
Du havde sikkert magiske forretninger
af omfattende betydning der.
122
00:11:59,407 --> 00:12:02,585
Ja, det havde jeg.
123
00:12:08,016 --> 00:12:10,993
Thaddicus er mor...?
124
00:12:12,241 --> 00:12:14,456
Her?
125
00:12:14,580 --> 00:12:18,985
Selvfølgelig er hun det.
Hvor skulle hun ellers være?
126
00:12:19,063 --> 00:12:22,083
Kom, hun bliver meget glad
for at se dig.
127
00:12:49,199 --> 00:12:52,968
- Hvornår?
- For fem år siden.
128
00:12:53,109 --> 00:12:59,293
Dit navn var på hendes læber.
Hvorfor kommer min Zeddicus ikke hjem?
129
00:13:03,299 --> 00:13:07,975
Du ligner noget hunden har rullet sig i.
Kom ind og få noget at spise.
130
00:13:08,514 --> 00:13:11,125
Og et bad.
131
00:13:14,567 --> 00:13:18,922
En landevejsrøver havde en kniv
imod din strube. Du var bange.
132
00:13:19,072 --> 00:13:22,798
Naturligvis var jeg bange.
Men jeg ved, hvad jeg så.
133
00:13:22,899 --> 00:13:27,270
Jeg ved...
Samme skæg, lignende tøj.
134
00:13:27,741 --> 00:13:32,303
- Glem ikke hans øjne.
- Hans øjne.
135
00:13:33,624 --> 00:13:36,406
Du så ham i øjnene.
136
00:13:36,741 --> 00:13:41,086
Ligesom du har kigget ind i mine,
det sidste kvarter.
137
00:13:41,201 --> 00:13:44,464
Så hvilken farve har de...
mine øjne?
138
00:13:50,389 --> 00:13:52,723
Grå.
139
00:13:52,804 --> 00:13:58,996
Blå, faktisk. Er det ikke utroligt hvordan
sindet spiller en et puds under pres?
140
00:14:00,915 --> 00:14:05,409
Eller... en har betalt dig for at
komme her og sige alt det her.
141
00:14:05,595 --> 00:14:10,858
- Og stikke mig?
- En advarsel, hvis du ikke spiller med.
142
00:14:11,002 --> 00:14:14,887
- Den mand røvede mig.
- Kahlan.
143
00:14:19,388 --> 00:14:23,533
Når du bekender nogen,
så bliver de forelsket i dig.
144
00:14:23,639 --> 00:14:29,666
Er du sikker på, at Niles ikke sagde,
hvad han troede, at du ville høre?
145
00:14:30,050 --> 00:14:34,810
Den som bekendes kan aldrig lyve
for Confessoren, for nogen.
146
00:14:36,315 --> 00:14:39,060
Hvad tog de fra dig?
147
00:14:39,195 --> 00:14:44,057
En taske med sølv. Alt mit værktøj.
Og et armbånd til min kone.
148
00:14:44,192 --> 00:14:48,579
- Grønne sten i en guldring.
- Du lyver.
149
00:14:48,782 --> 00:14:54,701
Vil du bekende mig for at bevise det?
Dine bekendelser er ikke så pålidelige.
150
00:14:56,136 --> 00:14:59,801
Sagde du grønne sten i en guldring?
151
00:15:00,154 --> 00:15:05,505
- Hvad er der med dem?
- Det er mit armbånd.
152
00:15:06,824 --> 00:15:10,988
- Hvor fik du fat på det?
- Min bror gav det til mig.
153
00:15:11,146 --> 00:15:15,956
- I morges.
- Efter han stjal det fra mig.
154
00:15:16,722 --> 00:15:21,518
Stjal han det fra dig i morges,
ved solopgang?
155
00:15:22,095 --> 00:15:25,166
Så kunne han ikke have
slået Conor ihjel.
156
00:15:25,347 --> 00:15:29,529
Min bror var måske en tyv,
men han var ikke morder.
157
00:15:29,709 --> 00:15:33,745
Du slog han ihjel ham.
Han havde ikke behøvet at dø.
158
00:15:35,862 --> 00:15:38,266
Slap af, Luna.
159
00:15:38,459 --> 00:15:41,193
Slap af.
160
00:15:41,580 --> 00:15:44,708
Er du stolt af dig selv, Confessor?
161
00:15:45,329 --> 00:15:51,815
Du myrdede min bror, ligeså sikkert
som hvis du stak en syl i hans hjerte.
162
00:15:56,736 --> 00:15:59,451
Det gør mig ondt, Nella.
163
00:15:59,834 --> 00:16:02,760
Niles myrdede ikke Conor.
164
00:16:02,961 --> 00:16:08,010
- Han røvede en da din mand døde.
- Du bekendte ham, Kahlan.
165
00:16:08,294 --> 00:16:12,788
- Han sagde, at han gjorde det.
- Jeg forstår det ikke.
166
00:16:14,108 --> 00:16:20,057
Hvis Niles var uskyldig, hvorfor var Conors
ting i hans hus, og hvordan kom frøene her?
167
00:16:21,015 --> 00:16:23,974
Vi leder efter svarene.
168
00:16:24,441 --> 00:16:27,198
Men vi har dem ikke endnu.
169
00:16:30,231 --> 00:16:32,952
Måske har vi.
170
00:16:33,060 --> 00:16:37,161
Medmindre en kan være to steder
på en gang, så er det hele skørt -
171
00:16:37,261 --> 00:16:43,417
- og hver gang noget skørt sker i
Midlands, ligger der altid en ting bag...
172
00:16:43,669 --> 00:16:45,957
...magi.
173
00:16:46,865 --> 00:16:51,999
Har jeg ret med det her. Er der en
i Østre Marwen som kan magi?
174
00:16:53,174 --> 00:16:57,906
Der er en mand oppe i grotterne
som påstår han er troldmand.
175
00:16:58,697 --> 00:17:01,645
En uskyldig mand er død,
på grund af mig.
176
00:17:01,745 --> 00:17:07,080
Det er ikke dit fejl. Måske er der
en som gør noget ved dig.
177
00:17:07,180 --> 00:17:11,629
- Måske det er Darken Rahl, måske...
- Nej, ingen...
178
00:17:12,074 --> 00:17:17,250
Ikke engang en troldmand af Første Orden
har magi nok imod en Confessor.
179
00:17:19,060 --> 00:17:21,863
Det er noget galt med mig.
180
00:17:22,968 --> 00:17:28,386
Der er en forklaring om det her,
og vi vil finde den.
181
00:17:28,744 --> 00:17:33,390
Jeg kender dig. Du er mere end
de magiske kræfter du har.
182
00:17:47,448 --> 00:17:50,282
Gå! Han slipper væk!
183
00:17:53,738 --> 00:17:56,628
Jeg vil trække den ud.
184
00:18:12,664 --> 00:18:16,301
- Du er nød til at gå. Nu.
- Jeg forlader dig ikke.
185
00:18:16,402 --> 00:18:22,402
Jeg går ind til byen og hent Declan.
Du må fange ham. Gå. Jeg kan gå. Nu!
186
00:19:08,050 --> 00:19:10,062
Luna.
187
00:19:42,788 --> 00:19:45,472
Du er en god kok, Thaddicus.
188
00:19:46,151 --> 00:19:50,348
- Vær ikke nedladende.
- Jeg er ikke nedladende imod dig.
189
00:19:50,485 --> 00:19:53,326
Du har altid været begavet i køkkenet.
190
00:19:53,486 --> 00:19:57,118
Dine grøntsager er så friske og sprøde.
191
00:19:57,615 --> 00:20:02,424
Til forskel fra...
må Guderne tilgive mig, mors.
192
00:20:07,362 --> 00:20:10,294
Kan du huske de gulerødder?
193
00:20:11,236 --> 00:20:15,310
- Klisteret.
- Jeg havde brækfornemmelser hver gang.
194
00:20:17,640 --> 00:20:22,476
- 23 år, Zedd.
- 23 år.
195
00:20:23,497 --> 00:20:26,309
Dit værelse er som da du forlod det.
196
00:20:26,593 --> 00:20:30,998
Jeg går derind nu og da, og kontrollerer
om musene ikke har ødelagt det.
197
00:20:35,315 --> 00:20:41,435
- Du er kun på gennemrejse, ikke?
- Jeg kom efter noget meget vigtigt.
198
00:20:42,439 --> 00:20:47,027
Hvilken overraskelse. Zeddicus
dukker op fordi han behøver noget.
199
00:20:47,144 --> 00:20:51,224
Hvad er det denne gang?
Nattesten? Troldmandssand?
200
00:20:51,411 --> 00:20:57,613
- Jeg solgte det hele for flere år siden.
- Solgte du, hvad jeg kom for?
201
00:20:58,618 --> 00:21:01,620
Nøglen til krypten i Tavol'Rang.
202
00:21:01,943 --> 00:21:04,947
Den var det første der blev solgt.
203
00:21:05,658 --> 00:21:09,610
Har du nogen anelse om
hvad du har gjort?
204
00:21:09,891 --> 00:21:12,913
Vores familie
har altid beskyttet den nøgle.
205
00:21:13,052 --> 00:21:17,253
Det var et helligt løfte som vor forfædre
gav til Første Orden af troldmænd.
206
00:21:17,421 --> 00:21:21,899
Her er sandheden, bror,
jeg er ikke troldmand.
207
00:21:22,009 --> 00:21:27,442
- Som I aldrig lod mig glemme.
- Alle børn arver ikke kraften.
208
00:21:27,567 --> 00:21:32,569
- Jeg vil ikke undskylde for skæbnen.
- Så din tyranni over mig, var skæbnen?
209
00:21:32,694 --> 00:21:36,789
Du lod mig gøre køkkenarbejdet fordi
at du var skabt til større ting?
210
00:21:36,880 --> 00:21:43,542
Det var altid sådan "Løb ud og leg",
imens far oplærte den store Zeddicus?
211
00:21:43,780 --> 00:21:50,862
Minder forsvinder, men slagene over
mine knoer er svære at glemme.
212
00:21:51,216 --> 00:21:55,514
Du vil have nøglen? Brug din
magi til at trylle den frem.
213
00:21:55,707 --> 00:21:59,267
Du har altid elsket at vise din magi
frem for din stakkels, kraftløse bror.
214
00:21:59,450 --> 00:22:02,589
Du ved at det ikke
fungerer på den måde.
215
00:22:02,966 --> 00:22:08,564
- Du skulle have blevet hvor du var.
- Den nøgle måtte ikke sælges.
216
00:22:08,696 --> 00:22:13,394
- Sådan har du altid været.
- Du tænker kun på penge.
217
00:22:13,500 --> 00:22:19,415
Jeg vil vædde med, at du solgte
det hele for at spille.
218
00:22:20,936 --> 00:22:24,164
Sørg for at lukke døren efter dig.
219
00:22:40,147 --> 00:22:42,626
Så du hvem det var?
220
00:22:42,793 --> 00:22:47,976
- Han var bare en kappe i skyggen.
- Er du sikker på at det var en mand?
221
00:22:48,076 --> 00:22:52,737
Luna er gået fra forstanden.
Det meste er rettet mod dig.
222
00:22:52,871 --> 00:22:59,188
Hendes far var jæger, som Niles.
Hun ved hvordan man bruger en armbrøst.
223
00:22:59,280 --> 00:23:01,820
Vi er nød til at tage hen
til hendes hytte.
224
00:23:01,945 --> 00:23:04,920
Jeg har prøvet det der er værre.
Vi går nu.
225
00:23:42,748 --> 00:23:44,851
Richard?
226
00:23:54,218 --> 00:23:56,433
Hvad skete der?
227
00:24:01,041 --> 00:24:03,191
Jeg slog hende ihjel.
228
00:24:12,105 --> 00:24:14,942
Jeg sporede Luna til hytten.
229
00:24:15,099 --> 00:24:21,099
Jeg vidste, at det var Luna,
da jeg så kappen og armbrøsten.
230
00:24:21,921 --> 00:24:23,924
Og så...
231
00:24:24,968 --> 00:24:28,018
Og hvad skete der så?
Så du armbrøsten?
232
00:24:28,893 --> 00:24:35,255
Jeg hørte noget. Det var Luna.
Hun angreb mig, så jeg forsvarede mig.
233
00:24:37,491 --> 00:24:42,646
Hun rev mig på halsen.
Hun var forsvarsløs.
234
00:24:42,776 --> 00:24:47,797
- Jeg behøvede ikke at gøre hende noget.
- Vær sød, ikke at gøre mig noget.
235
00:24:50,503 --> 00:24:53,547
Men alligevel slog jeg hende ihjel.
236
00:24:54,488 --> 00:24:58,098
Jeg tror ikke på
at du slog den kvinde ihjel.
237
00:24:58,601 --> 00:25:01,078
Se på mig.
238
00:25:01,456 --> 00:25:07,182
Den Richard jeg kender, risikerer livet
for andre hver dag. Du ville aldrig slå -
239
00:25:07,283 --> 00:25:13,582
- en forsvarsløs kvinde ihjel.
- Jeg gjorde det. Jeg kan huske det.
240
00:25:14,110 --> 00:25:18,302
Ligesom Niles huskede
at han slog Conor ihjel.
241
00:25:18,458 --> 00:25:22,813
Måske var erindringer ikke virkelig,
og det samme med dine.
242
00:25:23,003 --> 00:25:28,645
Du sagde at magi lå bag al dette.
Jeg begynder at være enig idet.
243
00:25:28,824 --> 00:25:33,766
- Vi må finde den troldmand.
- Jeg håber, at du har ret.
244
00:25:34,020 --> 00:25:37,666
For lige nu stoler jeg ikke
på mig selv.
245
00:25:37,776 --> 00:25:44,027
- Hvad hvis jeg gør noget som det igen?
- Det gør du ikke. Jeg er med dig.
246
00:25:49,325 --> 00:25:53,432
Hvorfor kom du tilbage?
Efter flere magiske skatte? Forsvind!
247
00:25:53,629 --> 00:25:56,797
Jeg tabte det hele i kortspil.
248
00:25:57,351 --> 00:26:01,701
Tiden er ude, Zorander.
100 guldmønter.
249
00:26:01,829 --> 00:26:04,563
Du vandt jo kun 70 fra mig.
250
00:26:04,651 --> 00:26:07,996
De ekstra 30 er prisen
for min tålmodighed.
251
00:26:08,135 --> 00:26:13,838
- Jeg kan ikke betale dig.
- Du skal betale. Langsomt.
252
00:26:13,978 --> 00:26:16,132
Hvis jeg ikke kan få mine penge...
253
00:26:16,316 --> 00:26:20,485
...vil jeg have lidt sjovt
med dig i stedet for.
254
00:26:36,420 --> 00:26:42,928
Hvis du viser dig for min bror igen, vil
du ønske, at jeg lavede dig til slagger.
255
00:26:43,029 --> 00:26:45,029
Forsvind så!
256
00:27:01,488 --> 00:27:04,083
Hvorfor kom du tilbage?
257
00:27:04,215 --> 00:27:10,564
Jeg var ikke så langt her fra, da mit
temperament faldt til ro, indså jeg...
258
00:27:12,989 --> 00:27:17,125
...at opgaven der sende mig væk
er farlig, Thaddicus.
259
00:27:18,062 --> 00:27:22,807
Chancen for at jeg ikke
overlever... er stor.
260
00:27:22,911 --> 00:27:28,579
Jeg ville ikke dø med den viden at mine
sidste ord til den eneste bror jeg have -
261
00:27:28,679 --> 00:27:32,679
...var uvenlige og unfair.
262
00:27:34,011 --> 00:27:36,960
Nå lad os få dig gjort i stand.
263
00:27:37,122 --> 00:27:42,176
Du ser ud som en af mors majroer
efter en time i gryden.
264
00:27:42,612 --> 00:27:49,111
Desuden... Jeg har altid holdt af
at vise dig mine kræfter.
265
00:27:54,617 --> 00:28:01,715
Du er den eneste troldmand i byen.
Ved du noget om mordene? Var det dig?
266
00:28:01,816 --> 00:28:03,815
Nej.
267
00:28:06,529 --> 00:28:11,837
- Han fortæller sandheden.
- Jeg øver mig på at blive troldmand.
268
00:28:12,416 --> 00:28:14,722
Jeg har altid studeret magi
hele mit liv.
269
00:28:14,814 --> 00:28:18,910
Jeg har lært mig selv småtricks
som man kan gøre med krudt og væske.
270
00:28:19,049 --> 00:28:24,889
- Har du ingen kræfter?
- Derfor jeg godt hjælpe jer.
271
00:28:25,037 --> 00:28:29,469
Du sagde, at ofrene troede, at de havde
gjort noget, som de ikke havde gjort?
272
00:28:29,566 --> 00:28:35,124
Ikke bare troede... De så sig
selv gøre det i deres sind.
273
00:28:35,296 --> 00:28:39,101
Delte tanker.
Erindringsmagi.
274
00:28:39,327 --> 00:28:43,993
Jeg har læst noget om det...
i den her.
275
00:28:44,083 --> 00:28:50,211
Der er notater om et gammelt apparat
som giver den effekten I nævnte.
276
00:28:50,822 --> 00:28:56,221
Her har vi den. Azzallels sfære.
Azzallel var en begavet troldmand.
277
00:28:56,334 --> 00:29:03,522
Hans kone fødte en blind datter. Han
forsøgte at lave nye øjne til hende.
278
00:29:03,639 --> 00:29:10,630
I stedet for skabte han en måde at
overføre sine tanker til hendes sind.
279
00:29:11,712 --> 00:29:16,863
Azzallels sfære blev stjålet for 200 år
siden, og er nok tabt for altid.
280
00:29:16,987 --> 00:29:22,323
Hej, Bosin. Stjæle du stadig
penge fra gamle damer?
281
00:29:23,974 --> 00:29:28,056
Jeg fandt noget.
Da vi gennemsøgte Lunas hytte -
282
00:29:28,218 --> 00:29:31,993
- fandt en af mine mænd
det her papir i ildstedet.
283
00:29:32,080 --> 00:29:38,040
Det står noget, men jeg kan ikke
tyde det. I har måske bedre held.
284
00:29:38,161 --> 00:29:43,243
Her behøves ingen held.
Det her kan jeg hjælpe jer med.
285
00:29:49,799 --> 00:29:53,248
Støv fra Shadrins lårben.
286
00:30:02,551 --> 00:30:06,350
Som jeg sagde: Nogle småtricks.
287
00:30:13,614 --> 00:30:19,836
"Kære Luna. Jeg kan ikke møde dig
i aften. Jeg tror, at min kone ved det.
288
00:30:19,935 --> 00:30:25,385
- Jeg savner dig meget. Conor."
- Var Conor og Luna elskende?
289
00:30:25,497 --> 00:30:30,316
Hvis Nella vidste det, havde hun en
god grund til at myrde sin mand...
290
00:30:30,493 --> 00:30:33,130
... og Luna.
291
00:30:38,201 --> 00:30:43,636
Min mand er død.
Hvorfor gør I det her imod mig?
292
00:30:54,369 --> 00:30:57,568
Myrdede du Conor og Luna?
293
00:30:58,694 --> 00:31:00,701
Ja.
294
00:31:03,672 --> 00:31:07,079
Og gav dem derefter erindringer
om hvad du gjorde imod Niles.
295
00:31:07,251 --> 00:31:09,250
Og mig.
296
00:31:09,375 --> 00:31:11,733
Undskyld.
297
00:31:13,473 --> 00:31:18,094
Hvor er den, Nella?
Hvor er sfæren?
298
00:31:59,503 --> 00:32:06,651
Conor troede, at jeg gik med morgenmad
til en syg ven. Jeg gik ikke langt.
299
00:32:11,294 --> 00:32:13,607
Efter jeg havde have myrdet Conor...
300
00:32:13,708 --> 00:32:17,608
...hentede jeg frø fra græs
nærved Niles hytte...
301
00:32:17,770 --> 00:32:20,800
...og spredte dem rundt omkring liget.
302
00:32:21,076 --> 00:32:26,615
Derefter plyndrede jeg vores hus
og gemte vore ejendele i Niles hytte.
303
00:32:26,782 --> 00:32:33,143
Jeg manglede kun at lægge
mine tanker ind i Niles hoved.
304
00:32:33,226 --> 00:32:37,143
Og erindringerne Richard havde
var at han havde myrdet Luna?
305
00:32:37,238 --> 00:32:43,712
Lige efter jeg havde slået hende ihjel
kom Richard farende ind i hytten.
306
00:32:46,553 --> 00:32:50,258
Hvordan kunne jeg finde på
at gøre sådanne ting?
307
00:32:56,344 --> 00:33:00,093
Det er tid til at gå, Nella.
308
00:33:09,678 --> 00:33:16,669
- Og citronkage, egen opskrift.
- Du kunne leve af det her.
309
00:33:17,475 --> 00:33:20,587
Hvis du siger det igen,
får du en pakke fyldt med sand.
310
00:33:22,572 --> 00:33:24,572
Hvor går turen hen nu?
311
00:33:24,672 --> 00:33:29,569
Jo mindre du ved om, hvor jeg skal hen.
jo bedre er det for din sikkerhed.
312
00:33:29,791 --> 00:33:34,643
Jeg ved, at jeg nogle gange
er egoistisk, men i dette tilfælde...
313
00:33:34,952 --> 00:33:41,525
...så hænger verdens skæbne måske på
om det lykkes med det ærinde jeg har.
314
00:33:47,995 --> 00:33:50,887
I så fald...
315
00:33:52,795 --> 00:33:55,902
...får du brug for den her.
316
00:34:03,461 --> 00:34:09,790
Nøglen til Tavol’Rang krypt.
Du har haft den hele tiden!
317
00:34:09,982 --> 00:34:16,725
Selvfølgelig.
318
00:34:16,726 --> 00:34:17,726
Mor havde hjemsøgt mig, hvis jeg havde
efterladt den ubevogtet et eneste øjeblik.
319
00:34:16,995 --> 00:34:21,467
- Hvordan kunne du udsætte mig for det?
- Jeg var vred.
320
00:34:21,861 --> 00:34:26,974
Du kom hjem efter noget du manglede,
og ikke for at se mig.
321
00:34:29,207 --> 00:34:32,905
Jeg havde også brug for at se dig.
322
00:34:48,827 --> 00:34:50,634
Hvordan har du det?
323
00:34:50,645 --> 00:34:52,842
Som om jeg har slået
en uskyldig kvinde ihjel.
324
00:34:52,942 --> 00:34:54,772
Jeg ser stadig hendes død for mig.
325
00:34:54,872 --> 00:34:59,424
Jeg hør hendes skrig, har
hendes blod på mine hænder.
326
00:35:00,592 --> 00:35:06,649
Jeg elskede Connor og Nella.
De ville ofre deres liv for mig.
327
00:35:06,849 --> 00:35:11,296
Det gjorde de næsten.
At miste dem for det her.
328
00:35:11,567 --> 00:35:15,170
Over jalousi og vrede.
329
00:35:18,207 --> 00:35:21,116
Du behøver ikke at kigge.
330
00:35:24,231 --> 00:35:27,785
Og med de andre to der døde
vil jeg gerne tale med familien -
331
00:35:27,886 --> 00:35:32,881
- se om der var noget du ikke fandt.
- Jeg føre dig til dem. Bagefter.
332
00:35:34,068 --> 00:35:36,405
Vær ikke urolig.
333
00:35:37,133 --> 00:35:42,347
Connors arbejde her
vil fortsætte. Uanset hvad.
334
00:35:57,861 --> 00:36:00,568
Har du det godt?
335
00:36:01,033 --> 00:36:05,806
Da du beskrev Lunas angreb,
sagde du, at hun kradsede dig, ikke?
336
00:36:05,906 --> 00:36:12,432
Hun sigtede efter mit ansigt, også
Nellas ansigt. Hun kradsede mig her.
337
00:36:12,532 --> 00:36:17,716
Jeg så tre kradsemærker
på samme sted ved Declans hals.
338
00:36:18,436 --> 00:36:22,435
- Hvad mener du?
- Luna kradsede hendes angriber.
339
00:36:22,535 --> 00:36:25,168
Og den der angreb hende
begik alle mordene.
340
00:36:25,365 --> 00:36:33,373
Nella Greenleaf vil nu blive sendt
til skyggerne, ifølge Midlans lov.
341
00:36:33,472 --> 00:36:35,484
Vent!
342
00:36:35,584 --> 00:36:40,114
- Åbn lemmen! Nu!
- Han myrdede Connor!
343
00:37:04,872 --> 00:37:07,384
Nej.
344
00:37:08,477 --> 00:37:11,627
Jeg tilhører ikke modstandsbevægelsen.
345
00:37:12,971 --> 00:37:18,071
- Jeg har slået dem ihjel.
- Hvorfor?
346
00:37:18,295 --> 00:37:23,466
Jeg tror på Darken Rahl.
At han vil beskytte os.
347
00:37:23,925 --> 00:37:29,074
Du må have vidst, at du tiltrak dig
opmærksomhed ved at myrde Connor.
348
00:37:29,236 --> 00:37:32,530
Jeg havde intet andet valg.
349
00:37:33,363 --> 00:37:36,028
Connor, begynde at blive
mistænkelig over for mig.
350
00:37:36,128 --> 00:37:40,326
Da han sagde, at han sende bud efter
jeres hjælp, måtte jeg handle hurtigt.
351
00:37:43,928 --> 00:37:49,531
Det svære var at få det til at se ud
som om Niles havde begået mordet.
352
00:37:49,989 --> 00:37:54,979
- Hvor fik du fat i Azzallels sfære?
- Fra min far.
353
00:37:55,605 --> 00:38:00,300
Den har tilhørt min
familie i hundrede af år.
354
00:38:01,609 --> 00:38:04,979
Åh, det er en dejlig ting.
355
00:38:05,834 --> 00:38:10,487
Alt hvad du behøver at gøre, er at
huske på hvad den anden skal mindes -
356
00:38:10,587 --> 00:38:13,288
- så ordner sfæren resten.
357
00:38:15,469 --> 00:38:18,341
Alt var perfekt...
358
00:38:18,632 --> 00:38:25,367
...indtil den mand som Niles røvede
dukkede op, efter Niles var hængt.
359
00:38:25,467 --> 00:38:30,744
Og I blev ved med at stille spørgsmål...
360
00:38:33,355 --> 00:38:36,447
Med en Confessor her, vidste jeg,
at jeg ikke var sikker.
361
00:38:36,548 --> 00:38:38,448
Jeg forsøgte, at slå dig ihjel.
362
00:38:39,827 --> 00:38:45,665
Og med Seekeren efter mig, måtte jeg
skjule mine spor, så jeg gik til Luna.
363
00:38:58,999 --> 00:39:01,885
Gør mig ikke noget.
364
00:39:07,625 --> 00:39:14,510
- Så det var dig der slog mig ned.
- Jeg fik dig at mindes mordet på Luna.
365
00:39:14,610 --> 00:39:17,660
Det virkede til at være den bedste
plan på det tidspunkt.
366
00:39:18,106 --> 00:39:23,687
Hvad jeg ikke vidste, var at du havde
en Confessor som kæmpede for din uskyld.
367
00:39:23,973 --> 00:39:29,495
Det var da jeg gav Nella minderne
over alt hvad jeg havde gjort.
368
00:39:29,939 --> 00:39:35,054
- For at gøre hende til hjernen bag det.
- Så Connor og Luna var ikke elskende?
369
00:39:35,154 --> 00:39:42,326
Jeg skrev selv brevet. Jeg vidste at
eremitten kunne genskabe brændte ting.
370
00:39:43,111 --> 00:39:46,580
Det var et tricks han udførte
ved børne-fester.
371
00:39:46,916 --> 00:39:51,956
Slog du de andre to ihjel?
Selvmordet og ulykken?
372
00:39:52,387 --> 00:39:56,785
Ja... Dem begge to.
373
00:39:57,152 --> 00:40:01,573
Jeg kan nu se mine
fejltagelse nu, Confessor.
374
00:40:01,840 --> 00:40:10,090
Jeg håber, at du lader mig tilbagebetale
det ved at tjene dig resten af mit liv.
375
00:40:11,225 --> 00:40:15,943
Mit ønske, er at du dør inden aften.
376
00:40:16,917 --> 00:40:20,319
Ja, Confessor.
377
00:40:22,648 --> 00:40:30,272
Så er det bedst at I er langt herfra.
Jeg har meddelt D'Harans, at I er her.
378
00:40:30,637 --> 00:40:34,786
De er på vej fra Fort Naramond
for at fange Seekeren.
379
00:40:35,304 --> 00:40:41,130
- De er her ved solnedgang.
- Vi burde tage af sted.
380
00:40:41,605 --> 00:40:44,651
Det er stadig en ting jeg må gøre.
381
00:40:44,884 --> 00:40:49,837
Det var ikke dit fejl, Kahlan.
Declan narrede os alle.
382
00:40:51,919 --> 00:40:55,481
Jeg burde have mistænkt ham tidligere.
383
00:40:55,618 --> 00:41:00,217
Du fik idet mindste ydet
retfærdighed for min mand.
384
00:41:06,633 --> 00:41:12,131
Hvad du end behøver...
Når du end behøver det...
385
00:41:17,449 --> 00:41:21,788
En mærkværdig historie,
og et utroligt stærkt stykke magi.
386
00:41:21,888 --> 00:41:27,144
- Jeg husker tydeligt at jeg dræbte hende.
- Ingen burde have et sådan erindring.
387
00:41:27,244 --> 00:41:30,192
Bortset med den rigtige morder.
388
00:41:30,493 --> 00:41:34,720
Hvis du vil kan jeg bruge Azzallels magi
til at fjerne det fra din erindring.
389
00:41:34,820 --> 00:41:39,813
- Det vil jeg virkelig værdsætte.
- Jeg tror andre har mere brug for det.
390
00:41:40,169 --> 00:41:44,354
- Vil du...?
- Ikke tale om.
391
00:41:46,812 --> 00:41:50,119
Det jeg gjorde, skete virkelig.
392
00:41:50,219 --> 00:41:53,020
Jeg er ikke så ufejlbarlig,
som jeg troede.
393
00:41:53,555 --> 00:41:57,976
Det kostede en mands liv,
og det vil jeg aldrig glemme.
394
00:41:58,261 --> 00:42:04,346
- Det var aldrig så kompliceret hjemme.
- Du kan altid vende tilbage.
395
00:42:05,885 --> 00:42:08,963
Ikke tale om.
396
00:42:09,219 --> 00:42:12,827
Og nu en ny presserende sag...
397
00:42:13,259 --> 00:42:18,034
Den magiske nøgle til
Tavol’Rang krypt.
398
00:42:19,066 --> 00:42:22,618
Hvordan gik besøget hos din familie?
399
00:42:23,347 --> 00:42:27,114
Det var et besøg hos familien.
400
00:42:28,042 --> 00:42:30,927
Er du klar?
401
00:42:43,927 --> 00:42:50,927
Danske tekster af: Maat
Danevang Text Service Team