1 00:00:11,963 --> 00:00:12,288 ق 2 00:00:12,288 --> 00:00:12,613 قا 3 00:00:12,613 --> 00:00:12,938 قام 4 00:00:12,938 --> 00:00:13,263 قام ب 5 00:00:13,263 --> 00:00:13,588 قام با 6 00:00:13,588 --> 00:00:13,913 قام بال 7 00:00:13,913 --> 00:00:14,238 قام بالت 8 00:00:14,238 --> 00:00:14,563 قام بالتر 9 00:00:14,563 --> 00:00:14,888 قام بالترج 10 00:00:14,888 --> 00:00:15,213 قام بالترجم 11 00:00:15,213 --> 00:00:15,538 قام بالترجمه 12 00:00:15,538 --> 00:00:15,863 قام بالترجمه M 13 00:00:15,863 --> 00:00:16,188 قام بالترجمه Mi 14 00:00:16,188 --> 00:00:16,513 قام بالترجمه Mid 15 00:00:16,513 --> 00:00:16,838 قام بالترجمه Mido 16 00:00:16,838 --> 00:00:17,163 قام بالترجمه Mido2 17 00:00:17,163 --> 00:00:17,488 قام بالترجمه Mido22 18 00:00:17,488 --> 00:00:17,813 قام بالترجمه Mido221 19 00:00:17,813 --> 00:00:18,463 قام بالترجمه Mido2212 20 00:00:21,473 --> 00:00:25,095 هذه التعويذه, لقد ايقظت الارواح الشريرة .التي تحرس هذا المكان 21 00:00:27,520 --> 00:00:28,931 .انه ذئب 22 00:00:31,401 --> 00:00:35,262 الساحر التي اعطني هذه التعويذة .اقسم لي انها تعويذة للفتح وليس للايقاظ 23 00:00:35,312 --> 00:00:36,832 .اذاً فالارواح الشريرة كانت مستيقظة بالفعل 24 00:00:36,967 --> 00:00:38,799 .توقف عن التفكير في الارواح 25 00:00:40,579 --> 00:00:42,508 .و دعنا نفكر بالكنز الذي بالداخل 26 00:00:43,136 --> 00:00:46,233 التماثيل القديمه المرصعه .بعيون من الزمورد و الياقوت 27 00:00:46,403 --> 00:00:49,726 .ملفوفة و مغطاه بالماس القمري 28 00:00:54,666 --> 00:00:56,494 .اذاً افتحه .اسرع 29 00:01:34,880 --> 00:01:36,196 .اتبعني 30 00:01:44,105 --> 00:01:45,336 .لا تكن احمق 31 00:01:45,936 --> 00:01:47,244 .هذا ليس حقيقي 32 00:01:52,948 --> 00:01:55,129 .دعنا نأخذ هذه التماثيل 33 00:02:26,354 --> 00:02:27,657 !امسك الباب 34 00:02:28,279 --> 00:02:30,349 !إجنز"، انتظرني" 35 00:02:32,341 --> 00:02:35,044 !إجنز" افتح هذا الباب" 36 00:02:38,745 --> 00:02:39,957 من تكون؟ 37 00:02:43,043 --> 00:02:43,198 أ 38 00:02:43,198 --> 00:02:43,353 أس 39 00:02:43,353 --> 00:02:43,508 أسط 40 00:02:43,508 --> 00:02:43,663 أسطـ 41 00:02:43,663 --> 00:02:43,818 أسطــ 42 00:02:43,818 --> 00:02:43,973 أسطـــ 43 00:02:43,973 --> 00:02:44,128 أسطــــ 44 00:02:44,128 --> 00:02:44,283 أسطـــــ 45 00:02:44,283 --> 00:02:44,438 أسطــــــ 46 00:02:44,438 --> 00:02:44,593 أسطـــــــ 47 00:02:44,593 --> 00:02:44,748 أسطــــــــ 48 00:02:44,748 --> 00:02:44,903 أسطــــــــو 49 00:02:44,903 --> 00:02:45,058 أسطــــــــور 50 00:02:45,058 --> 00:02:45,213 أسطــــــــورة 51 00:02:45,213 --> 00:02:45,368 أسطــــــــورة ا 52 00:02:45,368 --> 00:02:45,523 أسطــــــــورة ال 53 00:02:45,523 --> 00:02:45,678 أسطــــــــورة الب 54 00:02:45,678 --> 00:02:45,833 أسطــــــــورة البـ 55 00:02:45,833 --> 00:02:45,988 أسطــــــــورة البــ 56 00:02:45,988 --> 00:02:46,143 أسطــــــــورة البـــ 57 00:02:46,143 --> 00:02:46,298 أسطــــــــورة البــــ 58 00:02:46,298 --> 00:02:46,453 أسطــــــــورة البـــــ 59 00:02:46,453 --> 00:02:46,608 أسطــــــــورة البــــــ 60 00:02:46,608 --> 00:02:46,763 أسطــــــــورة البـــــــ 61 00:02:46,763 --> 00:02:46,918 أسطــــــــورة البـــــــا 62 00:02:46,918 --> 00:02:47,073 أسطــــــــورة البـــــــاح 63 00:02:47,073 --> 00:02:47,228 أسطــــــــورة البـــــــاحث 64 00:02:47,228 --> 00:02:47,383 أسطــــــــورة البـــــــاحث ا 65 00:02:47,383 --> 00:02:47,538 أسطــــــــورة البـــــــاحث ال 66 00:02:47,538 --> 00:02:47,693 أسطــــــــورة البـــــــاحث الم 67 00:02:47,693 --> 00:02:47,848 أسطــــــــورة البـــــــاحث المو 68 00:02:47,848 --> 00:02:48,003 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموس 69 00:02:48,003 --> 00:02:48,158 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم 70 00:02:48,158 --> 00:02:48,313 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم ا 71 00:02:48,313 --> 00:02:48,468 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم ال 72 00:02:48,468 --> 00:02:48,623 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الا 73 00:02:48,623 --> 00:02:48,778 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاو 74 00:02:48,778 --> 00:02:48,933 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول 75 00:02:48,933 --> 00:02:49,088 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول ا 76 00:02:49,088 --> 00:02:49,243 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول ال 77 00:02:49,243 --> 00:02:49,398 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول الح 78 00:02:49,398 --> 00:02:49,553 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول الحل 79 00:02:49,553 --> 00:02:49,708 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول الحلق 80 00:02:49,708 --> 00:02:49,863 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول الحلقة 81 00:02:49,863 --> 00:02:50,018 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول الحلقة ا 82 00:02:50,018 --> 00:02:50,173 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول الحلقة ال 83 00:02:50,173 --> 00:02:50,328 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول الحلقة الـ 84 00:02:50,328 --> 00:02:50,483 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول الحلقة الـ1 85 00:02:50,483 --> 00:02:51,243 أسطــــــــورة البـــــــاحث الموسم الاول الحلقة الـ13 86 00:02:57,536 --> 00:02:59,821 .كان قد فاز الباحث الاخير بالمعركة 87 00:03:00,474 --> 00:03:02,323 .لكنه كان مجروح بشده 88 00:03:02,913 --> 00:03:05,174 و المؤمنه عرفت ايضاً انها كانت تموت 89 00:03:05,828 --> 00:03:07,573 لكنها لم تكن تفكر في نفسها 90 00:03:08,228 --> 00:03:09,673 .فقط فيه هو 91 00:03:16,909 --> 00:03:18,001 ."كارين" 92 00:03:18,496 --> 00:03:20,113 .مهمتي إنتهت 93 00:03:21,527 --> 00:03:23,417 "والآن "فيفيان 94 00:03:26,667 --> 00:03:28,657 .ها انا اموت 95 00:03:30,128 --> 00:03:34,180 .نموت سويا, كما ينبغي ان يحدث 96 00:03:41,850 --> 00:03:45,943 .وكان الساحر العظيم "أنفورتاس" شاهد علي موتهم 97 00:03:47,926 --> 00:03:51,203 والتقط السيف وهو يعلم انه يجب ان يحفظه مخفياً 98 00:03:52,238 --> 00:03:54,173 الي ان يحين ظهور الباحث الجديد 99 00:03:54,793 --> 00:03:59,258 الذي سيُطلب منه ايضاً .التضحية من اجل هدف سامي 100 00:04:02,539 --> 00:04:05,424 من المؤسف انهم لم يقدر لهم النجاه .لكي يعيشوا في العالم الذي انقذوه 101 00:04:10,835 --> 00:04:13,822 .لكنهم ماتوا وهم يعرفون انهم قد حققوا هدفهم 102 00:04:14,998 --> 00:04:16,212 . . .و 103 00:04:18,690 --> 00:04:20,509 .على الأقل ماتوا سوية 104 00:04:21,538 --> 00:04:23,744 "قريباً سنصل الي قبو "تافارنج 105 00:04:23,794 --> 00:04:26,139 .و ستشاهدون المثوي الاخير للباحث القديم 106 00:04:26,640 --> 00:04:31,454 "وهناك سنخفي صندوق "أوردين ."حيث لن يجده "داركن رال 107 00:04:32,217 --> 00:04:34,101 "هل انت متأكد من ان صندوق "أوردين سيكون بآمان وهو هناك؟ 108 00:04:34,226 --> 00:04:36,284 .باب المقبرة مغلق بالسحر 109 00:04:37,145 --> 00:04:40,728 وانا الوحيد الذي لديه مفتاح ."القبو الذي يرقد فيه "كارين 110 00:04:40,932 --> 00:04:45,932 لقد قُدر له ان يحفظ العالم .من شر عظيم مرة اخيرة 111 00:04:54,201 --> 00:04:55,376 ريتشارد"؟" 112 00:04:55,736 --> 00:04:57,201 ماذا هناك؟ 113 00:05:00,358 --> 00:05:01,698 .كنت أفكر 114 00:05:03,195 --> 00:05:05,792 ."مهمتي ستنتهي عندما اقتل "داركن رال 115 00:05:07,373 --> 00:05:09,028 هل انت قلق من الا تنجح في مهمتك؟ 116 00:05:10,556 --> 00:05:12,074 .لا، الامر ليس كذلك 117 00:05:12,623 --> 00:05:13,824 ماذا إذاً؟ 118 00:05:15,764 --> 00:05:17,855 ."النبوءه تقول اني سوف أهزم "رال 119 00:05:19,739 --> 00:05:21,539 .لكنها لم تخبرنا بما سيحدث لنا 120 00:05:59,004 --> 00:06:00,376 .من هنا 121 00:06:05,485 --> 00:06:08,162 .هنا، انظري .هناك قصة من الكتاب 122 00:06:26,765 --> 00:06:28,713 .ها هو سيف الحقيقة 123 00:06:30,181 --> 00:06:32,644 .من الصعب تصديق انه نفس السيف 124 00:06:33,389 --> 00:06:35,187 .انها اكبر من مجرد قصة 125 00:06:42,496 --> 00:06:43,460 .هذا هو 126 00:06:44,798 --> 00:06:46,791 ."القبو الداخلي الذي يرقد فيه "كارين 127 00:07:14,674 --> 00:07:16,327 .كنت اود ان اتعرف عليه 128 00:07:19,434 --> 00:07:20,702 ايها الباحث القديم 129 00:07:21,000 --> 00:07:23,934 سابقاً هزمت أولئك الذين .يحاولون استعباد الاراضي الوسطي 130 00:07:24,222 --> 00:07:26,528 ونحن نرجوا منك ان تُبقي هذا الصندوق بآمان 131 00:07:26,701 --> 00:07:28,569 .وتقوم بمساعدتنا مرةً اخري 132 00:07:29,154 --> 00:07:30,728 ."خُذ الصندوق، "ريتشارد 133 00:07:31,193 --> 00:07:32,636 ."وضعه بالداخل من "كارين 134 00:07:44,144 --> 00:07:45,496 اين الرُفات؟ 135 00:07:46,280 --> 00:07:48,886 .لا شيء هنا .لا عظام ولا اكفان 136 00:07:48,898 --> 00:07:50,329 .لا افهم هذا 137 00:07:50,805 --> 00:07:54,921 هذا المفتاح لم يحمله الا السحرة ."منذ يوم دفن "كارين 138 00:07:58,041 --> 00:07:59,841 .هناك شيء خاطيء 139 00:08:05,050 --> 00:08:07,139 .زيد"؟ الباب" 140 00:08:21,555 --> 00:08:23,046 .لقد أُغلق وحده 141 00:08:39,164 --> 00:08:42,409 لابد من اننا سقطنا في نوع ما من .الفخاخ السحرية عندما فتحنا الباب 142 00:08:45,149 --> 00:08:46,871 .يجب ان نجد طريق اخر للخروج 143 00:08:47,068 --> 00:08:49,635 .تأهون كالعميان سنقع في اسوء المصائب 144 00:08:50,258 --> 00:08:53,096 اسوء من ان نحاصر في مقبرة قديمه احياء؟ 145 00:08:55,478 --> 00:08:56,622 ما كان هذا؟ 146 00:09:00,776 --> 00:09:02,731 .ربما هذا لم يكن فخاً سحرياً 147 00:09:04,289 --> 00:09:06,095 .ربما لسنا بمفردنا هنا 148 00:09:27,166 --> 00:09:28,643 .هناك من يبكي 149 00:09:28,985 --> 00:09:30,288 .ريتشارد"، كن علي حذر" 150 00:09:30,747 --> 00:09:31,795 من هناك؟ 151 00:09:42,247 --> 00:09:45,389 علي ما يبدوا الدخول لن .يكون اصعب من الخروج 152 00:09:48,017 --> 00:09:49,072 !توقف 153 00:09:50,055 --> 00:09:51,247 !"ريتشارد" 154 00:09:58,256 --> 00:09:59,576 ريتشارد"؟" 155 00:09:59,611 --> 00:10:01,097 أين أنت؟ 156 00:10:02,679 --> 00:10:04,140 !كالين" إنتظري" 157 00:10:05,736 --> 00:10:08,399 .ابقي بمكانك .انتظرني 158 00:10:26,259 --> 00:10:27,292 كالين"؟" 159 00:10:27,780 --> 00:10:29,785 ."ريتشارد" .أَنا هنا 160 00:10:31,722 --> 00:10:33,193 اذاً من كنت اتبع؟ 161 00:10:39,343 --> 00:10:40,519 من أنت؟ 162 00:10:41,631 --> 00:10:42,819 ماذا تريدي؟ 163 00:10:48,544 --> 00:10:50,348 .لا تتبعها 164 00:10:53,307 --> 00:10:54,792 .إنها تبكي 165 00:10:55,892 --> 00:10:57,437 .انها تحتاج للمساعدة 166 00:11:03,969 --> 00:11:05,434 كيف.....؟ 167 00:11:05,536 --> 00:11:07,414 ."انها ليست من عالمنا، "ريتشارد 168 00:11:08,548 --> 00:11:10,175 .انها روح 169 00:11:11,055 --> 00:11:13,858 كنت اعتقد ان الارواح يفترض .ان تظل للابد بالعالم السفلي 170 00:11:13,997 --> 00:11:16,302 اغلب الارواح محجوزة بالعالم السفلي 171 00:11:17,247 --> 00:11:19,637 متحده مع ارواح الذين .كانوا يحبونهم في الحياه 172 00:11:20,404 --> 00:11:23,611 .لكن احياناً يكون لديهم عمل لم ينتهي بعد 173 00:11:24,884 --> 00:11:26,917 .لقد كانت تلبس رداء المؤمنه 174 00:11:28,087 --> 00:11:29,962 ."ربما هي روح "فيفيان 175 00:11:30,124 --> 00:11:33,542 .فيفيان"ساعدت "كارين" علي انجاز مهمته" .و ماتت معه 176 00:11:34,217 --> 00:11:36,936 ما الذي بقي لديها لكي تفعله؟ 177 00:11:38,285 --> 00:11:40,147 .ربما تحاول إخبارنا 178 00:11:48,121 --> 00:11:49,624 .هناك باب هنا 179 00:11:49,764 --> 00:11:51,230 ربما تحاول ان تدلنا علي طريق الخروج؟ 180 00:11:51,280 --> 00:11:52,525 هل يمكنك فتحه؟ 181 00:11:58,287 --> 00:12:00,146 !توقف !لا تفتحه 182 00:12:02,478 --> 00:12:03,910 !ابقي بعيداً 183 00:12:09,465 --> 00:12:10,835 !انتم لا تعرفون ماذا تقومون به 184 00:12:11,198 --> 00:12:12,963 !لا يجب فتح الباب ابداً 185 00:12:17,472 --> 00:12:18,972 !لا 186 00:12:26,760 --> 00:12:28,056 من أنت؟ 187 00:12:28,300 --> 00:12:29,858 لماذا هاجمتنا؟ 188 00:12:30,151 --> 00:12:32,025 .اتيت لكي اسرق الكنز 189 00:12:32,384 --> 00:12:35,137 .لم اكن اؤمن بالارواح الشريرة 190 00:12:36,068 --> 00:12:38,251 .لكني وجدت نفسي ملبوس بواحده منها 191 00:12:39,023 --> 00:12:40,234 ذلك الضوء الذي تركك؟ 192 00:12:40,269 --> 00:12:44,078 .انها روح تملكتني لخمس سنوات كامله 193 00:12:46,596 --> 00:12:50,152 اجبرتني علي مهاجمتك لكي .امنعك من فتح ذلك الباب 194 00:12:50,217 --> 00:12:51,382 لِماذا؟ 195 00:12:53,234 --> 00:12:55,375 .هذا المكان مليء بشر عظيم 196 00:12:56,266 --> 00:12:57,479 .أخرج 197 00:12:57,565 --> 00:12:59,821 .اخرج بينما لاتزال تقدر علي هذا 198 00:13:08,272 --> 00:13:10,226 .لدينا اكثر من روح وحده 199 00:13:10,514 --> 00:13:14,153 احداهم قادتنا لهذا الباب والاخري .حاولت قتلنا لمنعنا من فتحه 200 00:13:15,363 --> 00:13:16,698 .قد يكون هذا مخرج 201 00:13:17,451 --> 00:13:19,266 .الارواح الحائرة لا يمكن التنبوء بافعلها 202 00:13:19,875 --> 00:13:21,776 سمعت قصص عن ارواح امهات 203 00:13:21,811 --> 00:13:24,406 .حزينه علي اطفالها, تقودهم الي حتفهم 204 00:13:24,572 --> 00:13:26,224 .لكن "فيفيان" كانت مؤمنه 205 00:13:26,552 --> 00:13:28,807 .حتي ولو كانت روح فهي لن تأذي الباحث 206 00:13:28,992 --> 00:13:30,822 .يجب ان نفتح الباب 207 00:13:31,918 --> 00:13:32,953 .لا ادري 208 00:13:33,222 --> 00:13:35,130 ما الخيار الذي لدينا؟ .ليس هناك مخرج آخر 209 00:14:29,428 --> 00:14:31,124 .انها لغة قديمة 210 00:14:31,551 --> 00:14:33,943 .تماماً كلغة كتاب الظلال المحسوبة 211 00:14:36,375 --> 00:14:37,459 :انها تقول 212 00:14:38,612 --> 00:14:41,601 " .هنا يرقد "كارين"، الباحث عن الحقيقة" 213 00:14:42,333 --> 00:14:44,695 لماذا تم اخفاء جسده في صندوق بسيط 214 00:14:44,730 --> 00:14:46,983 بينما هناك قبو سري تم بنائه خصيصاً له؟ 215 00:14:47,018 --> 00:14:49,237 .نحن لسنا متأكدين من ان جسده بالداخل 216 00:14:49,740 --> 00:14:51,081 .دعنا نكتشف 217 00:14:52,220 --> 00:14:53,422 .ريتشارد"، لا تفعل" 218 00:14:53,552 --> 00:14:55,184 .لا نعرف ما قد يكون بالداخل 219 00:15:06,540 --> 00:15:08,236 .شخص ما قطع رأسه 220 00:15:09,349 --> 00:15:10,516 لِماذا؟ 221 00:15:10,725 --> 00:15:12,621 .هذه تعويذة ساحر 222 00:15:13,756 --> 00:15:15,814 هذه النقوش السحرية تمنع الروح 223 00:15:15,849 --> 00:15:18,486 .من الانتقال الي مثواها الاخير بالعالم السفلي 224 00:15:18,521 --> 00:15:21,366 اذاً فهو لم يلقي عائلته او احبابه ابداً؟ 225 00:15:22,313 --> 00:15:24,372 .من المأكد ان هذا هو سبب وجود "فيفيان" هنا 226 00:15:24,666 --> 00:15:26,208 .لهذا كنت تبكي 227 00:15:26,293 --> 00:15:28,106 .لأن الباحث محاصر هنا 228 00:15:28,651 --> 00:15:29,911 .ولا يمكنها لقائه 229 00:15:30,081 --> 00:15:33,484 .فهي تنتظر منذ الاف السنوات ان تلتقي به 230 00:15:33,905 --> 00:15:37,338 ربما نظل هنا للالف سنه القادمه .لو لم نجد مخرج من هنا 231 00:15:38,823 --> 00:15:40,436 .أعتقد ان هذا هو المخرج 232 00:15:42,929 --> 00:15:46,112 ربما "فيفيان" حاصرتنا هنا ."لانها ارادت ان نساعد "كارين 233 00:15:46,411 --> 00:15:50,003 "وربما، بمجرد تحرير "كارين .ستحررنا نحن ايضاً 234 00:15:51,080 --> 00:15:53,938 .إلغاء سحر ساحر اخر يعد إنتهاك 235 00:15:54,120 --> 00:15:55,959 .وكذلك قطع رأس الباحث 236 00:15:56,906 --> 00:15:59,861 .كارين" تخلي عن كل شيء من اجل مهمته" 237 00:15:59,896 --> 00:16:02,122 روحه يجب ان ترقد بسلام مع ابوه و امه 238 00:16:02,170 --> 00:16:03,634 .و مؤمنته 239 00:16:05,498 --> 00:16:06,774 .الناس الذين احبهم 240 00:16:06,922 --> 00:16:09,479 .ليس محاصر هنا وحيداً في الظلام 241 00:16:09,894 --> 00:16:13,167 أوافقك ان هذا فظيع, لكن .السحرة لا يفضلون فعل ذلك 242 00:16:14,150 --> 00:16:16,170 من يعرف ما قد يحدث لو حررناه؟ 243 00:16:16,576 --> 00:16:19,995 لا نستطيع تركه هنا .وحيداً 244 00:16:22,071 --> 00:16:23,851 .فكر بكل ما ضحي به 245 00:16:29,757 --> 00:16:32,614 .اتمني من كل قلبي الا اندم علي هذا 246 00:16:33,985 --> 00:16:36,587 كما ادمر هذه النقوش 247 00:16:36,967 --> 00:16:39,748 .يجب ان تحرر هذه الروح 248 00:16:41,511 --> 00:16:45,307 كما تحرق الشعله هذا القماش 249 00:16:47,892 --> 00:16:51,837 .يجب ان تُفك التعويذه 250 00:17:18,265 --> 00:17:19,399 !"ريتشارد" 251 00:17:22,366 --> 00:17:23,652 هل تسمعني يا فتي؟ 252 00:17:29,696 --> 00:17:30,962 .أنا بخير 253 00:17:40,478 --> 00:17:42,272 امتأكد من انك لم تتأذي؟ 254 00:17:44,937 --> 00:17:47,332 .والان دعونا نري ان كان الباب قد فُتح 255 00:17:47,525 --> 00:17:48,493 .ليس بعد 256 00:17:49,547 --> 00:17:52,011 روح "كارين" تحررت لكن جسده لايزال مخفي 257 00:17:52,310 --> 00:17:53,542 .كما لو كان عار 258 00:17:54,541 --> 00:17:56,406 .يجب ان نعيده للقبو 259 00:18:02,371 --> 00:18:06,063 بينما يكون الطرق الي تمشي فيه مظلم .عسي ان تري النور دائماً امامك 260 00:18:06,805 --> 00:18:10,850 .عسي ان تتذكر دائماً انك لا تمشي وحيداً 261 00:18:16,575 --> 00:18:18,566 والان بما ان "كارين" رقد في سلام 262 00:18:19,095 --> 00:18:22,334 .دعونا نتمني ان تكون مهمتنا قد انتهت 263 00:18:22,691 --> 00:18:23,931 .تقدم و نحن من ورائك 264 00:18:33,382 --> 00:18:34,927 ريتشارد"، ماذا تفعل؟" 265 00:18:37,601 --> 00:18:38,613 !"ريتشارد" 266 00:18:40,988 --> 00:18:42,531 .لست "ريتشار" بعد الان 267 00:18:44,219 --> 00:18:45,423 ."انه انا "كارين 268 00:18:48,618 --> 00:18:49,831 ."حارب هذا، "ريتشارد 269 00:18:50,477 --> 00:18:52,434 .حارب هذه الروح التي تملكتك 270 00:18:55,300 --> 00:18:57,107 .لن يستطيع سماعك بعد الان 271 00:18:58,596 --> 00:19:01,725 ريتشارد" حرر روحك" وهذا ما تكافؤه به؟ 272 00:19:02,511 --> 00:19:07,282 انا استرد ما سرقة مني الساحر .انفورتاس" منذ الاف السنوات" 273 00:19:09,006 --> 00:19:10,366 عن ماذا تتحدث؟ 274 00:19:13,978 --> 00:19:15,612 انه لم يفهم الرابطه 275 00:19:17,078 --> 00:19:20,286 .التي بين المؤمنه والباحث 276 00:19:24,765 --> 00:19:26,498 .وخانني 277 00:19:27,251 --> 00:19:29,671 ."كارين", يجب ان ترحل "فيفيان" 278 00:19:30,083 --> 00:19:31,113 لماذا؟ 279 00:19:31,134 --> 00:19:32,608 .هناك الكثير بينكم 280 00:19:32,857 --> 00:19:34,506 .اري ذلك في عينيك 281 00:19:35,327 --> 00:19:37,961 .انت تحبها .لم نفعل شيء خطأ 282 00:19:38,283 --> 00:19:39,424 .حتي الان 283 00:19:39,640 --> 00:19:41,809 .لقد شاهدتكما انتما الاثنين وانتم تكبران عن قرب 284 00:19:42,095 --> 00:19:44,123 فيفيان" اصبحت مصدر تشتيت لك" 285 00:19:44,630 --> 00:19:46,461 .و هذا يضع مهمتك في خطر 286 00:19:48,768 --> 00:19:51,611 اقسم ان اظل صادق في مهمتي 287 00:19:52,047 --> 00:19:54,957 .لكن يجب ان تعدني بالا تبعدها عني 288 00:19:57,611 --> 00:19:58,755 .أقسم بذلك 289 00:20:02,368 --> 00:20:03,415 .أُقسم 290 00:20:05,013 --> 00:20:08,158 .لكن "انفورتاس" كذب علي 291 00:20:10,115 --> 00:20:11,518 .كما كذبت عليه 292 00:20:13,362 --> 00:20:17,295 .أَنا مؤمنه ."استطيع ان اري حبك لـ "فيفيان 293 00:20:17,841 --> 00:20:19,210 وماذا في هذا؟ 294 00:20:19,819 --> 00:20:24,529 .مشاعري تجاه "فيفيان" لم تكن لتمنعني عن هدفي 295 00:20:26,787 --> 00:20:28,607 .لكن "انفورتاس" لم يأتمنني 296 00:20:30,517 --> 00:20:32,257 !"فيفيان". "فيفيان" 297 00:20:32,518 --> 00:20:33,514 !إنتظر 298 00:20:35,008 --> 00:20:35,978 الي أين تذهبي؟ 299 00:20:36,149 --> 00:20:39,770 انفورتاس" يعتقد بانه خطر" .كبير عليك ان اظل بجانبك 300 00:20:40,787 --> 00:20:42,004 كيف له ان.....؟ 301 00:20:42,452 --> 00:20:44,415 .لقد اقسم الا يُبعدك 302 00:20:44,677 --> 00:20:47,396 .قال انك تفكر في اكثر مما تفكر في مهمتك 303 00:20:47,431 --> 00:20:48,773 ."أوه, "فيفيان 304 00:20:49,604 --> 00:20:51,091 .نحن ننتمي لبعضنا 305 00:20:51,126 --> 00:20:53,826 لا يمكننا ذلك .وانت تعرف السبب 306 00:20:53,885 --> 00:20:55,824 لان حبك قد يستعبدني؟ 307 00:20:56,294 --> 00:20:57,371 .اجل 308 00:20:57,766 --> 00:21:00,173 .فيفيان"، لا يمكنك ان تأذيني" 309 00:21:01,803 --> 00:21:02,992 ."كارين" 310 00:21:03,179 --> 00:21:04,321 ."فيفيان" 311 00:21:04,993 --> 00:21:07,295 بالفعل انا سافعل اي شيء تطلبيه مني 312 00:21:08,050 --> 00:21:10,410 .لاني بالفعل تحت تصرفك 313 00:21:30,377 --> 00:21:31,799 .لقد استسلمت لعواطفها 314 00:21:32,234 --> 00:21:33,752 .واجبرتك علي الاعتراف 315 00:21:35,327 --> 00:21:37,524 لقد انتهكت اعظم واجباتها قدسيه 316 00:21:37,816 --> 00:21:39,307 .وهو حماية الباحث 317 00:21:41,390 --> 00:21:42,435 .لا 318 00:21:43,968 --> 00:21:46,702 .حبنا جعل رابطتنا اقوي فقط 319 00:21:48,000 --> 00:21:49,821 .لكن "انفورتاس" اعتقد كما اعتقدت انت 320 00:21:50,902 --> 00:21:52,806 .كان قد قرر ان يدمرنا 321 00:21:54,415 --> 00:21:56,262 .ما فعلت كان خطأ 322 00:21:57,589 --> 00:21:59,825 .وما تفعله الان خطأ 323 00:22:01,135 --> 00:22:03,641 .يجب ان تُحرر الباحث 324 00:22:04,263 --> 00:22:05,600 أطلق سراحه؟ 325 00:22:07,136 --> 00:22:08,561 لماذا افعل ذلك؟ 326 00:22:08,812 --> 00:22:13,205 ما جدوي ان تستحوذ علي جسده بينما "فيفيان" روح فقط 327 00:22:13,792 --> 00:22:16,806 تنتظرك لكي تلتقي بها بالعالم السفلي؟ 328 00:22:23,709 --> 00:22:25,113 !ابقي بعيداً 329 00:22:35,507 --> 00:22:37,584 .لن تفعلي اي شيء يؤذيه 330 00:22:39,255 --> 00:22:41,652 .لو اذيتني, فستؤذين باحثك 331 00:22:48,236 --> 00:22:51,349 ليس لدي اي نيه في ان انضم .الي "فيفيان" بالعالم السفلي 332 00:22:51,384 --> 00:22:52,767 .لدي جسد الان 333 00:23:04,437 --> 00:23:06,000 وعندما انتهي من هذا 334 00:23:06,421 --> 00:23:08,302 .فيفيان" سيكون لديها جسد هي ايضاً" 335 00:23:10,400 --> 00:23:11,560 .جسدك انت 336 00:23:25,606 --> 00:23:26,595 !"ريتشارد" 337 00:23:27,539 --> 00:23:29,059 !"كالين" 338 00:23:46,908 --> 00:23:47,991 ابقي بعيداً, ايها المخلوق 339 00:23:48,041 --> 00:23:51,131 و الا سأعيدك الي الفتحة المظلمه .التي اتيت منها اي كانت 340 00:23:52,390 --> 00:23:57,010 لو فعلت هذا, فأنت و باحثك ومؤمنتك ستظلون هنا محاصرين 341 00:23:57,147 --> 00:23:59,534 .في هذا القبر الي الابد 342 00:24:02,359 --> 00:24:03,645 من أنت؟ 343 00:24:03,982 --> 00:24:06,383 "انا روح "انفورتاس 344 00:24:08,033 --> 00:24:09,569 ."ساحر "كارين 345 00:24:09,734 --> 00:24:11,437 و الان عندما قتل باحثك هذا الجسد 346 00:24:11,784 --> 00:24:15,609 استخدمت تعويذه ايقاظ .لكي اتمكن من احتلاله ثانيةً 347 00:24:16,906 --> 00:24:19,811 وكل ما لدي الف دقه قلب قبل ان يموت ثانيةً 348 00:24:20,061 --> 00:24:21,343 .لذا 349 00:24:21,406 --> 00:24:24,359 هل بإمكانك فتح هذا الباب؟ .ليس قبل ان تسمعني 350 00:24:25,619 --> 00:24:28,611 ."انا الذي حاولت منعكم من تحرير جسد "كارين 351 00:24:29,559 --> 00:24:30,620 لِماذا؟ 352 00:24:31,029 --> 00:24:34,958 .لان القصة التي تعرفها عن "كارين" كذبه 353 00:24:41,272 --> 00:24:43,294 كيف تعلمت هذا السحر؟ 354 00:24:44,159 --> 00:24:47,204 ربما لا تعرفي عن الباحثين .كثيراً كما كنت تعتقدي 355 00:24:49,331 --> 00:24:50,539 منذ الف سنه مضت 356 00:24:50,589 --> 00:24:55,419 كارين" و "فيفيان" فعلوا اسوء شيء" .يمكن لباحث و مؤمنه ان يفعلاه 357 00:24:56,898 --> 00:25:00,069 .لقد مارسوا حبهم .اجل 358 00:25:00,545 --> 00:25:02,378 ."وهذا دمر "كارين 359 00:25:02,808 --> 00:25:06,496 ترك الكونت "الروند"، خصمه الأعظم يهرب من بين اصابعه 360 00:25:06,546 --> 00:25:08,745 ."لانه اعتقد فقط ان هذا يحمي "فيفيان 361 00:25:08,932 --> 00:25:10,885 أَحتاج لحماية باحثي 362 00:25:10,920 --> 00:25:13,652 .و مؤمنتي !و الان افتح هذا الباب 363 00:25:13,687 --> 00:25:15,095 !يجب ان تستمع لي 364 00:25:16,853 --> 00:25:18,761 "ذهبت إلى "فيفيان 365 00:25:18,861 --> 00:25:23,178 و اوضحت لها ان لديها قرار .شديد الصعوبة لكي تتخذه 366 00:25:23,833 --> 00:25:27,746 .انه ليس ثابت الجنان في المعارك .لا يفكر بشيء سواك 367 00:25:28,538 --> 00:25:30,182 .يجب ان تحرريه 368 00:25:33,476 --> 00:25:35,331 هل تعرف ماذا تطلب مني؟ 369 00:25:38,074 --> 00:25:40,884 ليس هناك سوي طريقة واحد .لتحرير رجل تم اجباره علي الاعتراف 370 00:25:42,485 --> 00:25:47,982 .لن يستطيع الباحث اتمام مهمته طالما انت حيه 371 00:25:57,190 --> 00:25:59,217 وهي عصيتك 372 00:26:00,402 --> 00:26:04,286 والباحث ظل تحت سحر الاعتراف .وفشل في مهمته بسبب ذلك 373 00:26:04,321 --> 00:26:05,818 .لا، ايها الساحر 374 00:26:07,000 --> 00:26:09,156 .فيفيان" كانت تعرف واجبها" 375 00:26:11,004 --> 00:26:11,976 !"فيفيان" 376 00:26:13,446 --> 00:26:14,830 فيفيان"، أين أنت؟" 377 00:26:19,079 --> 00:26:20,210 ."فيفيان" 378 00:26:20,676 --> 00:26:22,658 فيفيان"، ماذا فعلتي؟" 379 00:26:26,840 --> 00:26:28,852 ."فعلت ما يجب علي فعله, "كارين 380 00:26:31,639 --> 00:26:36,036 .سأنتظرك بالعالم السفلي 381 00:26:36,234 --> 00:26:37,332 .لا 382 00:26:37,827 --> 00:26:38,911 ."فيفيان" 383 00:26:40,725 --> 00:26:42,819 .لا، "فيفيان" لا يمكنك ان تتركيني 384 00:26:51,782 --> 00:26:52,868 ."كارين" 385 00:26:58,037 --> 00:27:00,336 ."لقد خنتني "انفورتاس 386 00:27:01,079 --> 00:27:02,991 "لن اتوقف ابداً عن حب "فيفيان 387 00:27:03,414 --> 00:27:05,056 !أَو عن كرهك 388 00:27:05,354 --> 00:27:07,878 .انا لم اري مطلقاً نظرة بكل هذه الكراهيه 389 00:27:10,447 --> 00:27:12,389 .لكن كان لدينا مهمه لكي نتمها 390 00:27:13,416 --> 00:27:16,304 اعتقدت انه بمجرد تحرر "كارين" من سيطرة "فيفيان" 391 00:27:16,553 --> 00:27:18,066 حزنه سيزول 392 00:27:18,273 --> 00:27:19,846 .وسيرجع الي رشده 393 00:27:20,415 --> 00:27:21,998 .لكن هذا لم يحدث 394 00:27:22,257 --> 00:27:24,642 اي انسان طبيعي تحرر من سيطرة مؤمنه 395 00:27:24,692 --> 00:27:27,084 .كان سيعود لحياته السابقة كأن شيئاً لم يحدث 396 00:27:27,374 --> 00:27:31,468 لكن الباحث و المؤمنه .كانت بينهم رابطه خاصه 397 00:27:32,912 --> 00:27:34,958 .كانت اقوي بكثير مما اتخيل 398 00:27:35,438 --> 00:27:37,891 .وحتي موت "فيفيان" لم يسطتع حلها 399 00:27:38,783 --> 00:27:41,722 كان كما لو ان روح "كارين" تمزق 400 00:27:41,920 --> 00:27:44,123 .لم تترك سوي الغضب و الكراهيه 401 00:27:44,943 --> 00:27:46,089 وعندما اخذ السيف ثانيةً 402 00:27:46,239 --> 00:27:48,549 .سيف الحقيقة يشتد سحرة بالغضب 403 00:27:50,539 --> 00:27:52,585 .لقد جعل غضبه اكثر من زي قبل 404 00:27:53,085 --> 00:27:54,558 .وسيطر عليه الغضب 405 00:27:55,473 --> 00:27:56,964 .و اوصله للجنون 406 00:28:02,929 --> 00:28:04,732 .هؤلاء الناس لم يكونوا جنوداً 407 00:28:05,435 --> 00:28:07,271 .لقد خنت البراءه 408 00:28:07,729 --> 00:28:09,846 .هذا العالمِ ليس فيه براءةُ 409 00:28:10,212 --> 00:28:12,917 .لقد خذلت مهمتك 410 00:28:13,440 --> 00:28:15,651 .لوثت اسم الباحث 411 00:28:15,686 --> 00:28:17,863 !و انت اخذت كل شيء مني 412 00:28:23,753 --> 00:28:25,646 .فيفيان" وأنا لن نبقي منفصلين" 413 00:28:26,089 --> 00:28:29,014 حتى وان قتلتني .فلن توقفني 414 00:28:30,856 --> 00:28:31,986 !بلي سأفعل 415 00:28:33,697 --> 00:28:34,965 !سافعل 416 00:28:44,506 --> 00:28:46,258 "لقد خفت من قسم "كارين 417 00:28:47,063 --> 00:28:49,938 .بانه لن يرتاح, حتي بالموت 418 00:28:51,040 --> 00:28:54,984 أدرك ان اذيتي لارواح العالم السفلي 419 00:28:55,350 --> 00:28:57,493 .سيحطم السلام الذي وجدوه في حياتهم 420 00:28:58,629 --> 00:29:00,811 .لذا كان يجب ان احاصر روحه 421 00:29:01,494 --> 00:29:03,974 "لو انك تركت روحه لتلتقي بـ "فيفيان 422 00:29:04,009 --> 00:29:06,791 لكان "كارين" وجد السلام !ولم يكن ليحدث اي من ذلك 423 00:29:07,194 --> 00:29:08,895 "لو انك لم تقوم بتقييد "كارين 424 00:29:09,445 --> 00:29:12,194 كارين" سيحاول" . . ."الاتحاد مع "فيفيان 425 00:29:12,397 --> 00:29:13,717 .في صورة لحم ودم 426 00:29:40,501 --> 00:29:41,475 فيفيان"؟" 427 00:29:45,025 --> 00:29:45,981 ."كارين" 428 00:29:56,428 --> 00:29:57,931 .حبيبتي 429 00:30:02,843 --> 00:30:05,124 .سيستخدم جسد "كالين" كوعاء 430 00:30:05,666 --> 00:30:07,521 .ريتشارد" سيُجبر علي الاعتراف" 431 00:30:07,875 --> 00:30:08,866 .اجل 432 00:30:09,138 --> 00:30:12,526 ."فهو سيصبح وحش مثل "كارين 433 00:30:12,761 --> 00:30:16,210 اخيراً ما سرقة الساحر منا عاد الينا 434 00:30:16,245 --> 00:30:17,461 .للابد 435 00:30:22,812 --> 00:30:25,127 لدي القوة الكافية لاطلق تعويذه 436 00:30:26,277 --> 00:30:28,228 .ستبقية هنا في القبو 437 00:30:28,567 --> 00:30:29,759 .للأبد 438 00:30:29,959 --> 00:30:31,462 !لا يمكنك فعل ذلك 439 00:30:32,074 --> 00:30:35,982 "بدون الباحث، "داركن رال .سيغزو العالم, الآلاف سيموتون 440 00:30:36,017 --> 00:30:39,856 وكم سيموتون لو ان غضب كارين" اطلق للخارج مرة اخري؟" 441 00:30:39,891 --> 00:30:43,941 اذاً دعني ادخل للمقبرة وانا ساجعل ."روح "كارين" تخرج من جسد "ريتشارد 442 00:30:46,227 --> 00:30:47,545 وإذا لم تستطيع ذلك؟ 443 00:30:53,985 --> 00:30:56,148 هل ستقدر علي قتل باحثك؟ 444 00:31:04,519 --> 00:31:05,530 .لا 445 00:31:05,913 --> 00:31:07,099 .هذا خاطئ 446 00:31:07,536 --> 00:31:08,644 .لا نستطيع فعل ذلك 447 00:31:10,716 --> 00:31:15,250 .لقد ضحينا بحبنا .نستحق ولو مره ان نكون مع بعض و سعداء 448 00:31:21,317 --> 00:31:23,177 قلت انك ستنتظريني .ولقد فعلت 449 00:31:23,468 --> 00:31:24,927 .واخيراً نحن سوياً 450 00:31:25,669 --> 00:31:27,952 .لايمكن ان نضيع فرصه كهذه 451 00:31:29,033 --> 00:31:31,070 .ريتشارد" أكثر من مجرد باحث بالنسبة لي" 452 00:31:31,404 --> 00:31:32,932 .وهكذا كان "كارين" بالنسبة لي 453 00:31:33,406 --> 00:31:36,475 .لقد أحببته, وحميته، وعلمته 454 00:31:37,064 --> 00:31:39,839 .لذلك ترددت لاني احبه 455 00:31:39,874 --> 00:31:43,325 هذا التردد لم يتسبب في فقد العديد من الابرياء لارواحهم فقط 456 00:31:43,899 --> 00:31:46,295 .بل ادي الي فقد "كارين" لروحه ايضاً 457 00:31:46,858 --> 00:31:50,704 لقد ارشدتي الساحر الي مكان اخفائي .حيث قام "انفورتاس" بتقيدي 458 00:31:51,578 --> 00:31:54,203 لماذا فعلتي ذلك لو لم تكوني تريدي ان نكون سوياً؟ 459 00:31:54,641 --> 00:31:57,268 .فعلت ذلك فقط لكي يحرر روحك 460 00:31:57,886 --> 00:32:00,142 .لكي نكون سوياً بالعالم السفلي 461 00:32:01,848 --> 00:32:03,494 .حبنا اعظم من الجسد 462 00:32:04,104 --> 00:32:07,758 هذه كانت كذبه قالها لنا الساحر 463 00:32:07,793 --> 00:32:11,637 لكي نستطيع ان نعيش بدون شيء .يعتبرة اي شخص اخر شيء طبيعي جداً 464 00:32:11,672 --> 00:32:14,129 لكن هذه المؤمنه وهذا الباحث 465 00:32:14,634 --> 00:32:15,941 .لديهم قدر ايضاً 466 00:32:15,976 --> 00:32:19,123 .قدر يقوم بتحطيمهم, كما فعل معنا تماماً 467 00:32:21,921 --> 00:32:24,935 .انهم يحبون بعضهم .اعرف انك تستطيعي الشعور بهذا 468 00:32:27,979 --> 00:32:31,746 هذا سيكون طريق الخلاص لهم .لكي يكون سوياً ايضاً 469 00:32:33,307 --> 00:32:34,793 ."أوه، "فيفيان 470 00:32:36,077 --> 00:32:39,410 .كنت ارغب في ان المسك من فترة طويله 471 00:32:39,445 --> 00:32:42,391 .و انا كنت افتقدك بشده 472 00:32:43,270 --> 00:32:44,507 .هذا كل ما يهم 473 00:32:45,970 --> 00:32:47,951 .نحن هو الشيء المهم 474 00:32:51,758 --> 00:32:54,275 .لو قلتي لي انك لا تحبيني, ساقوم بتحريرك 475 00:32:57,118 --> 00:32:58,640 قولي انك لا تحبيني 476 00:32:59,776 --> 00:33:01,031 .انك لا تريديني 477 00:33:06,380 --> 00:33:07,958 .لا استطيع قول ذلك 478 00:34:25,114 --> 00:34:27,337 .باب الخروج مفتوح 479 00:34:28,018 --> 00:34:31,189 ان لم تكن قادر علي القيام بواجبك .ايها الساحر, اذاً فارحل 480 00:34:32,872 --> 00:34:37,426 .سأقوم بواجبي كساحر من المرتبة الاولي !و الان دعني ادخل 481 00:35:39,355 --> 00:35:40,855 .قلت انك تستطيع فتحه 482 00:35:40,949 --> 00:35:42,528 .هذا الجسم ضعيف 483 00:35:42,578 --> 00:35:44,087 .لست بالقوة الكفاية لذلك 484 00:35:45,284 --> 00:35:48,012 .ربما ان انضممت لي 485 00:36:09,389 --> 00:36:10,689 !إسمع 486 00:36:12,387 --> 00:36:13,953 ."تذكر ما حدث مع "كارين 487 00:36:15,635 --> 00:36:18,273 .الموت ليس اسوء مصير يمكن ان يلقاه الباحث 488 00:36:29,519 --> 00:36:30,557 !لا 489 00:36:36,468 --> 00:36:40,446 .ابقي بعيداً، ايها الساحر .باحثك و مؤمنتك رحلوا 490 00:36:42,352 --> 00:36:44,098 !كارين"، توقف" ماذا تفعل؟ 491 00:36:45,438 --> 00:36:48,141 هذه المرة القصه ستنتهي .بما يجب ان تنتهي اليه 492 00:36:53,357 --> 00:36:54,880 .لن ادعك تقتله 493 00:36:54,915 --> 00:36:59,048 فيفيان"، لا تجعلي الباحث يخسر كل شيء" .من اجل حب ليس له اطلاقاً 494 00:36:59,083 --> 00:37:01,046 وماذا عن حبي لـ "كارين"؟ 495 00:37:01,395 --> 00:37:04,542 عودي الي العالم السفلي و .اجعلي "كارين" يتبعك الي هناك 496 00:37:04,805 --> 00:37:09,062 إئتمنت "انفورتاس" و انتظرت !للالاف السنين بالعالم السفلي 497 00:37:09,556 --> 00:37:11,568 !وحيده .هذا لن يحدث هذه المرة 498 00:37:11,603 --> 00:37:12,601 .لا 499 00:37:13,001 --> 00:37:15,195 انت ستحبس روحه ثانيةً .ولن نكون سوياً ابداً 500 00:37:15,971 --> 00:37:19,154 .لقد تركته مرة .ولن اتركه ثانيةً 501 00:37:20,574 --> 00:37:21,653 !لا 502 00:37:34,245 --> 00:37:36,007 .انفورتاس" كان محق بشيء واحد" 503 00:37:36,422 --> 00:37:38,897 .المؤمنه يمكن إستبدالها .اما الباحث فلا 504 00:37:40,657 --> 00:37:41,887 !توقف ماذا تفعل؟ 505 00:37:42,065 --> 00:37:44,130 .سأفعل اي شيء لكي احمي باحثي 506 00:37:44,228 --> 00:37:46,140 !ولو حتي قتلت مؤمنته 507 00:37:46,739 --> 00:37:49,472 سأخرج "فيفيان" من هذا الجسد و اقيد روحها 508 00:37:49,507 --> 00:37:52,769 لذا لن تكونوا ابداً سوياً .في هذا العالم او في العالم الاخر 509 00:37:52,804 --> 00:37:53,938 !رجاءً 510 00:37:54,352 --> 00:37:58,611 اذاً اترك جسد "ريتشارد" و انا سادع .فيفيان" تتبعك الي العالم السفلي" 511 00:37:58,705 --> 00:37:59,789 ."كارين" 512 00:38:01,074 --> 00:38:02,362 ولماذا يجب ان أصدقك؟ 513 00:38:02,525 --> 00:38:05,237 ."لأنني لست "انفورتاس 514 00:38:05,863 --> 00:38:08,257 انا أؤمن بان الباحث و المؤمنه ."ينتمون لبعض, "كارين 515 00:38:09,061 --> 00:38:12,982 "في العالم السفلي, انت و "فيفيان .يمكنكم ان تكونوا سوياً في سلام 516 00:38:13,612 --> 00:38:15,102 .لكنكم لا تستطيعوا ان تكونوا سوياً هنا 517 00:38:16,385 --> 00:38:19,753 .خيارك الوحيد ان تثق بي، ايها الباحث 518 00:38:29,892 --> 00:38:35,115 "اذا ً هذه المره، "فيفيان .انا من سينتظر في العالم السفلي 519 00:38:57,791 --> 00:38:58,947 ."أنت حره، يا "فيفيان 520 00:39:00,069 --> 00:39:01,321 .اذهبي و ابحثي عنه 521 00:39:02,934 --> 00:39:04,179 .شكراً لك، ايها الساحر 522 00:39:48,332 --> 00:39:51,671 من الواضح اننا لن نستطيع ترك .الصندوق في هذا المكان الملعون 523 00:39:54,149 --> 00:39:56,901 . . .قصة "فيفيان" و "كارين", التي بالكتاب 524 00:39:56,936 --> 00:39:59,188 .لقد تم تناقلها علي مر الاف السنين 525 00:39:59,223 --> 00:40:00,501 .ومرت كالحقيقه 526 00:40:00,894 --> 00:40:02,689 .ربما كانت كذبه ضروريه 527 00:40:03,094 --> 00:40:04,322 .فالناس تحتاج الي بطل 528 00:40:05,236 --> 00:40:07,735 اذاً فالاسطورة يمكن ان تبقي كما هي مهما كانت الحقيقه؟ 529 00:40:07,991 --> 00:40:10,333 .انا لن احاكم "انفورتاس" لتغيره للقصه 530 00:40:10,787 --> 00:40:13,224 .فهي مسؤولية كبيرة ان تقوم بتنصيب الباحث 531 00:40:13,807 --> 00:40:16,777 .خطأ واحد قادهم في النهاية الي الظلام 532 00:40:18,260 --> 00:40:20,570 "عندما استحوذ علي "كارين .احسست بهذا الظلام 533 00:40:22,247 --> 00:40:23,585 .وكان هناك شيء اخر 534 00:40:23,700 --> 00:40:25,296 .شيء لم اشعر به من قبل ابداً 535 00:40:25,599 --> 00:40:26,640 .قوة 536 00:40:27,736 --> 00:40:28,817 .قوي سحرية 537 00:40:28,852 --> 00:40:31,687 .كارين" كانت لديه قوي سحرية" .لقد كان يملك القوي الكافية لرسم نجمه سحرية 538 00:40:31,838 --> 00:40:33,005 كيف امكنه فعل هذا؟ 539 00:40:45,670 --> 00:40:46,749 ."انه "رال 540 00:40:47,747 --> 00:40:50,640 .لا افهم ذلك .هذه غايمة تتبع 541 00:40:51,528 --> 00:40:52,866 .سحر قوي للغاية 542 00:40:53,484 --> 00:40:54,929 .انه يتعقبنا 543 00:40:55,667 --> 00:40:57,735 .لا اعتقد ان تركيزة علينا 544 00:40:58,335 --> 00:40:59,939 ."انه صندوق "أوردين 545 00:41:00,982 --> 00:41:03,281 .سأطلق تعويذه تحجبه 546 00:41:13,268 --> 00:41:16,563 الان تتبع الصندوق لن يكون .بالمهمه السهله بالنسبة له 547 00:41:19,535 --> 00:41:20,761 الي اين سنأخذه؟ 548 00:41:21,845 --> 00:41:24,054 .ليس نحن. انما انا 549 00:41:24,743 --> 00:41:26,395 .لايمكن ان تذهب بمفردك 550 00:41:26,715 --> 00:41:30,433 لن اسمح للصندوق بان يكون ."السبيل لوصول "رال" الي "ريتشارد 551 00:41:35,445 --> 00:41:38,125 .سانضم لكم ثانيةً بمجرد ان اخفيه 552 00:41:38,175 --> 00:41:38,627 أين؟ 553 00:41:40,108 --> 00:41:42,342 .سيكون من الآمن ان تكون الاجابه معي وحدي 554 00:41:43,057 --> 00:41:45,197 .سأجدكم بمجرد اخفاء الصندوق 555 00:41:46,588 --> 00:41:48,699 . . .ولست بحاجة لكي اخبركم 556 00:41:48,978 --> 00:41:50,581 .كونوا علي حذر 557 00:42:01,140 --> 00:42:03,366 .لا افضل ان يذهب "زيد" بمفرده 558 00:42:05,016 --> 00:42:07,908 .هو يرغب في تحمل الخطر عنك في مهمتك 559 00:42:09,359 --> 00:42:11,379 .بالقبو كان مستعد للتضحيه بك 560 00:42:12,814 --> 00:42:14,555 .كان يفعل ما يجب علية فعله فقط 561 00:42:15,165 --> 00:42:17,533 ."لمنعنا من ان نصبح مثل "فيفيان" و "كارين 562 00:42:19,422 --> 00:42:20,773 .هذا لن يحدث 563 00:42:21,648 --> 00:42:23,489 .من المحتمل انهم اعتقدوا نفس الشيء 564 00:42:24,619 --> 00:42:27,841 .لكن في لحظه ضعف, فقدوا كل شيء 565 00:42:27,960 --> 00:42:29,985 .انت تعرفي، نحن أقوى منهم 566 00:42:31,703 --> 00:42:33,009 .اتمني بان تكون علي صواب 567 00:42:34,951 --> 00:42:37,011 ."الحب ليس شيء نخشي منه, "كالين 568 00:42:39,754 --> 00:42:41,340 .بالنسبه لي بلي 569 00:42:41,341 --> 00:42:41,392 ا 570 00:42:41,392 --> 00:42:41,443 ات 571 00:42:41,443 --> 00:42:41,494 اتم 572 00:42:41,494 --> 00:42:41,545 اتمن 573 00:42:41,545 --> 00:42:41,596 اتمني 574 00:42:41,596 --> 00:42:41,647 اتمني ا 575 00:42:41,647 --> 00:42:41,698 اتمني ان 576 00:42:41,698 --> 00:42:41,749 اتمني ان ت 577 00:42:41,749 --> 00:42:41,800 اتمني ان تك 578 00:42:41,800 --> 00:42:41,851 اتمني ان تكو 579 00:42:41,851 --> 00:42:41,902 اتمني ان تكون 580 00:42:41,902 --> 00:42:41,953 اتمني ان تكون ا 581 00:42:41,953 --> 00:42:42,004 اتمني ان تكون ال 582 00:42:42,004 --> 00:42:42,055 اتمني ان تكون الت 583 00:42:42,055 --> 00:42:42,106 اتمني ان تكون التر 584 00:42:42,106 --> 00:42:42,157 اتمني ان تكون الترج 585 00:42:42,157 --> 00:42:42,208 اتمني ان تكون الترجم 586 00:42:42,208 --> 00:42:42,259 اتمني ان تكون الترجمه 587 00:42:42,259 --> 00:42:42,310 اتمني ان تكون الترجمه ا 588 00:42:42,310 --> 00:42:42,361 اتمني ان تكون الترجمه اع 589 00:42:42,361 --> 00:42:42,412 اتمني ان تكون الترجمه اعج 590 00:42:42,412 --> 00:42:42,463 اتمني ان تكون الترجمه اعجب 591 00:42:42,463 --> 00:42:42,514 اتمني ان تكون الترجمه اعجبت 592 00:42:42,514 --> 00:42:42,565 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتك 593 00:42:42,565 --> 00:42:42,616 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم 594 00:42:42,616 --> 00:42:42,667 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم ا 595 00:42:42,667 --> 00:42:42,718 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم ال 596 00:42:42,718 --> 00:42:42,769 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي 597 00:42:42,769 --> 00:42:42,820 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي ا 598 00:42:42,820 --> 00:42:42,871 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي ال 599 00:42:42,871 --> 00:42:42,922 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي الل 600 00:42:42,922 --> 00:42:42,973 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللق 601 00:42:42,973 --> 00:42:43,024 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقا 602 00:42:43,024 --> 00:42:43,075 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء 603 00:42:43,075 --> 00:42:43,126 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء ا 604 00:42:43,126 --> 00:42:43,177 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء ال 605 00:42:43,177 --> 00:42:43,228 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الح 606 00:42:43,228 --> 00:42:43,279 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحل 607 00:42:43,279 --> 00:42:43,330 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلق 608 00:42:43,330 --> 00:42:43,381 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة 609 00:42:43,381 --> 00:42:43,432 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة ا 610 00:42:43,432 --> 00:42:43,483 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة ال 611 00:42:43,483 --> 00:42:43,534 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة الم 612 00:42:43,534 --> 00:42:43,585 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المق 613 00:42:43,585 --> 00:42:43,636 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقب 614 00:42:43,636 --> 00:42:43,687 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبل 615 00:42:43,687 --> 00:42:43,738 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبله 616 00:42:43,738 --> 00:42:43,789 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبله m 617 00:42:43,789 --> 00:42:43,840 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبله mi 618 00:42:43,840 --> 00:42:43,891 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبله mid 619 00:42:43,891 --> 00:42:43,942 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبله mido 620 00:42:43,942 --> 00:42:43,993 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبله mido2 621 00:42:43,993 --> 00:42:44,044 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبله mido22 622 00:42:44,044 --> 00:42:44,095 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبله mido221 623 00:42:44,095 --> 00:42:44,486 اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم الي اللقاء الحلقة المقبله mido2212