1
00:00:35,071 --> 00:00:39,525
- Richard, han har det fint.
- Hvem?
2
00:00:40,326 --> 00:00:43,821
- Hvad snakker du om?
- Du kan ikke skjule noget for mig.
3
00:00:43,998 --> 00:00:48,595
Der er ikke noget at være
urolig over. Tro på mig.
4
00:00:48,698 --> 00:00:51,666
Ved du hvor Zedd tog hen?
5
00:00:51,767 --> 00:00:55,645
Han fortalte dig hvor han ville
skjule æsken af Orden, ikke?
6
00:00:55,746 --> 00:00:59,644
Jeg kan ikke tro, at han
stolede på dig og ikke mig.
7
00:01:01,877 --> 00:01:05,591
Jeg har ingen anelse om hvor Zedd er.
8
00:01:07,301 --> 00:01:11,261
Det nød du virkelig, ikke?
9
00:01:11,939 --> 00:01:14,130
Kom.
10
00:01:22,373 --> 00:01:24,703
Stop!
11
00:01:24,891 --> 00:01:29,399
Hvem er du?
Og hvorfor forfølger du os?
12
00:01:32,304 --> 00:01:35,411
Chase?
13
00:01:39,513 --> 00:01:40,213
Hvad laver du her?
14
00:01:40,224 --> 00:01:44,464
Jeg skal forklare det hele,
men jeg har D'Harans efter mig.
15
00:01:44,565 --> 00:01:48,732
Og de ser nok Seekeren
som en bedre pris end mig.
16
00:01:48,933 --> 00:01:54,045
Danske tekster af: Maat
Danevang Text Service Team
17
00:01:54,245 --> 00:01:59,259
Legend of the Seeker
Sæson 01 episode 14
18
00:02:13,906 --> 00:02:17,148
Han er død.
19
00:02:53,776 --> 00:02:57,131
Chase, stop!
20
00:03:07,216 --> 00:03:10,222
Var det bedre?
21
00:03:10,458 --> 00:03:17,082
Måske kan du fortælle os,
hvad du laver i Midlands.
22
00:03:22,385 --> 00:03:26,772
Jeg har været i et af
D'Harans arbejdslejre.
23
00:03:26,872 --> 00:03:31,674
Kan du huske den drage som
forsøgte at slå min datter ihjel?
24
00:03:37,901 --> 00:03:39,349
Gar?
25
00:03:41,228 --> 00:03:47,011
Efter at grænsen var åbnet
strømmede flere af dem ind.
26
00:03:50,193 --> 00:03:54,039
De tog ned på vores kvæg...
27
00:03:54,323 --> 00:03:57,593
Børnene...
28
00:03:59,316 --> 00:04:04,401
Jeg var nød til at gøre noget,
så jeg gik til din bror.
29
00:04:08,160 --> 00:04:13,141
- Hvad laver du her, Chase?
- Hvis jeg skal redde landsbyen -
30
00:04:13,242 --> 00:04:17,873
- har jeg brug for alle mænd.
- Du er ikke længere kaptajn.
31
00:04:17,974 --> 00:04:22,818
- Ikke siden du valgte min brors side.
- Det er uhyrer som dræber vores folk.
32
00:04:22,919 --> 00:04:26,818
Folk som du svor at beskytte.
33
00:04:27,031 --> 00:04:30,992
Lad mig gøre mit arbejde.
34
00:04:32,702 --> 00:04:36,794
Den her gang gjorde
din bror det rigtige.
35
00:04:36,895 --> 00:04:43,350
Da vi kom frem til grænse,
var det ikke kun Garer vi mødte.
36
00:04:43,451 --> 00:04:49,710
En bataljon af D'Harans kom ind.
Vi forsøgte at kæmpe...
37
00:04:49,845 --> 00:04:55,105
...men de dræbte de fleste af
mine mænd, og lade mig i lænker.
38
00:04:58,829 --> 00:05:06,278
D'Harans... ved hvordan man
knækker en mands moral.
39
00:05:07,603 --> 00:05:11,752
Jeg gav næsten op.
Men for nogle dage siden -
40
00:05:11,853 --> 00:05:16,231
- kom en fange som
fortalte om Seekeren.
41
00:05:16,332 --> 00:05:22,931
Han havde hørt, at du var i nærheden
og at du havde D'Harans på flugt.
42
00:05:23,173 --> 00:05:28,198
Du ved ikke hvilken styrke
det gav mig, håbet.
43
00:05:28,386 --> 00:05:32,908
Så da jeg fik chancen, flygtede jeg.
44
00:05:35,087 --> 00:05:40,866
Men jeg vidste, at de ville sende folk
efter mig, og jeg var i dårlig form så...
45
00:05:41,953 --> 00:05:45,336
Så jeg kom for at lede efter dig.
46
00:05:46,677 --> 00:05:50,228
Jeg kan ikke takke jer nok.
47
00:05:55,926 --> 00:06:00,125
Hvis I kan undvære en hest og lidt mad.
48
00:06:00,326 --> 00:06:05,641
- Hvad snakker du om?
- Jeg må tilbage til Hartland.
49
00:06:05,742 --> 00:06:10,781
- Jeg må finde min familie.
- Så tager vi med dig.
50
00:06:11,474 --> 00:06:16,243
- Darken Rahl er i den modsatte retning.
- Kahlan har ret.
51
00:06:16,572 --> 00:06:21,338
- Du har en større kamp, min ven.
- Jeg ved hvad Rahls styrke kan gøre.
52
00:06:21,439 --> 00:06:26,908
Hvis jeg ikke kan beskytte min landsby?
Hvad er jeg så for en Seeker?
53
00:06:32,077 --> 00:06:37,527
I er begge eftersøgt.
Hvis vi skal gøre det her...
54
00:06:38,497 --> 00:06:42,384
...bør I klæd jer på derefter.
55
00:07:17,402 --> 00:07:20,468
Så hvordan kommer vi forbi dem?
56
00:07:20,569 --> 00:07:24,014
Vi har disse uniformer.
Måske kan vi bare gå igennem.
57
00:07:24,115 --> 00:07:27,970
Og hvis de begynder at stille spørgsmål?
58
00:07:28,668 --> 00:07:32,192
Jeg ved hvordan,
vi skal komme forbi dem.
59
00:07:36,240 --> 00:07:40,560
- Deres ordre, sir.
- Genkender du det her?
60
00:07:40,661 --> 00:07:45,564
Ingen fra korpset lystrer
en fodsoldat. Flyt dig!
61
00:07:45,665 --> 00:07:51,702
Ingen kommer forbi uden en tilladelse.
Efter ordre fra guvernøren.
62
00:07:52,764 --> 00:07:58,735
Sjovt nok, at du skulle nævne det.
Gæt hvem vi overdrager hende til?
63
00:07:58,836 --> 00:08:05,301
Hvis du afviser os, vil han nok vide hvem
som ødelagde hans planer med hende.
64
00:08:07,314 --> 00:08:11,070
Lad dem passere!
65
00:08:24,241 --> 00:08:28,340
Emma?
Emma! Laura!
66
00:08:31,944 --> 00:08:35,600
Ingen har været her længe.
67
00:08:35,701 --> 00:08:39,277
Hvis de svin har gjort noget
imod min familie...
68
00:08:39,378 --> 00:08:44,555
Vi tager til byen og finder nogen
som ved hvor de er.
69
00:09:02,648 --> 00:09:05,926
D'Harans er overalt.
70
00:09:10,579 --> 00:09:14,091
De har taget over.
71
00:09:17,945 --> 00:09:20,853
Anna?
72
00:09:23,459 --> 00:09:28,150
- Hvem er hun?
- En jeg engang kende.
73
00:09:28,394 --> 00:09:32,282
Jeg vil sige, at hun var
lidt mere end det.
74
00:10:03,909 --> 00:10:07,196
Det er Michael!
75
00:10:08,968 --> 00:10:13,432
Indbyggere i Hartland.
Lad os bede.
76
00:10:16,688 --> 00:10:19,728
Mester Rahl, led os på vej.
77
00:10:19,995 --> 00:10:25,536
Mester Rahl, lær os.
Mester Rahl, beskyt os.
78
00:10:27,196 --> 00:10:32,621
I din nærhed trives vi.
I din barmhjertighed er vi beskyttet.
79
00:10:33,197 --> 00:10:36,808
I din visdom, er vi ydmyge...
80
00:10:41,183 --> 00:10:44,973
Gå i dækning! Beskyt jer selv!
81
00:11:03,313 --> 00:11:09,244
Tapper soldater.
Alle i Hartland takker jer for jeres mod!
82
00:11:16,079 --> 00:11:21,336
Vi vil hylle Hartlands nye frelser.
Lord, Rahl.
83
00:11:42,178 --> 00:11:45,742
Tingene har virkelig forandret sig her.
84
00:11:45,843 --> 00:11:49,500
Det er som alle er under D'Harans magi.
85
00:11:49,601 --> 00:11:55,122
- Så kan vi ikke stole på nogen.
- Så hvordan finder vi min familie?
86
00:12:12,238 --> 00:12:17,338
- Hej, Michael.
- Richard!?
87
00:12:17,439 --> 00:12:20,195
Er du overrasket over at se mig?
88
00:12:20,296 --> 00:12:25,636
- Hvordan kom du forbi...?
- Stille! Vi går herfra, sammen.
89
00:12:25,737 --> 00:12:31,051
Råber du på hjælp, er du død,
inden du har åbnet munden.
90
00:12:31,152 --> 00:12:36,631
- Du slår ikke din egen bror ihjel!
- Ifølge dig, var vi jo ikke brødre.
91
00:12:36,732 --> 00:12:43,259
Lige efter du havde anklaget mig for
at have myrdet far. Kom så!
92
00:12:44,008 --> 00:12:46,553
- Hvor er min familie?
- D'Harans flyttede dem.
93
00:12:46,654 --> 00:12:49,774
- Flyttede dem hvor hen?
- Aner det ikke.
94
00:12:49,875 --> 00:12:51,675
Gars angreb folk langs med grænsen.
95
00:12:51,775 --> 00:12:54,876
Forventer du, at jeg skal tro på
at de er interesseret i min familie?
96
00:12:54,977 --> 00:12:58,978
Jeg ved ikke, hvor de er.
Det sværger jeg på.
97
00:13:01,280 --> 00:13:04,400
Se på mig.
98
00:13:12,119 --> 00:13:14,887
Han taler sandt.
99
00:13:15,022 --> 00:13:20,488
- D'Harans reddede Hartland.
- Reddede? Hvordan?
100
00:13:20,589 --> 00:13:25,748
Rahl sendte sine troldmænd for at lukke
grænse, for at beskytte os imod Garer.
101
00:13:25,883 --> 00:13:29,812
Men de kunne ikke lukke den, så Rahl
sendte soldater for at beskytte os.
102
00:13:29,913 --> 00:13:34,365
D'Harans er løgner og morder, tror du
virkelig de er her for Hartlands skyld?
103
00:13:34,466 --> 00:13:39,541
Vagterne dræber ikke længere vores folk.
Vores landsby er sikker og blomstrende.
104
00:13:39,717 --> 00:13:45,818
- Og vi kan takke Rahl for det.
- I har nok meget at takke Rahl for.
105
00:13:45,932 --> 00:13:51,593
Så hvem tager du imod ordre fra
i bytte mod tryghed og velstand?
106
00:13:55,037 --> 00:13:57,499
Guvernøren.
107
00:14:03,010 --> 00:14:10,884
Garens angreb har opskræmt landsbyboerne.
De beder om at blive flyttet fra grænsen.
108
00:14:12,078 --> 00:14:17,000
- Gør hvad de beder om.
- Sir, hvorfor forkæler vi de folk?
109
00:14:17,243 --> 00:14:21,826
Hjerte og sjæl, løjtnant.
Vores hær er udnyttet til det yderste.
110
00:14:21,927 --> 00:14:25,599
Vi kan ikke kue hver eneste by
i de tre territorier med magt.
111
00:14:25,678 --> 00:14:30,524
Hvis Rahl skal kunne udvide riget,
må han være ven med folk.
112
00:14:31,600 --> 00:14:35,858
Hvis det var alt, så har jeg
en personlig ting at passe.
113
00:15:03,852 --> 00:15:06,835
Hej, guvernør.
114
00:15:08,328 --> 00:15:13,401
- Undskyld, at jeg er sent på den.
- Anna?
115
00:15:30,901 --> 00:15:35,389
Jeg vil tro at tingene her er
mere forandret end vi troede.
116
00:15:42,422 --> 00:15:46,528
Jeg indbød dig til et måltid.
117
00:15:46,629 --> 00:15:51,174
For at tale. Jeg tror du måske
har fået et forkert indtryk af mig.
118
00:15:51,275 --> 00:15:57,053
Jeg kan ikke dy mig, Anna.
Man skulle tro, at du har forhekset mig.
119
00:15:57,201 --> 00:16:01,671
Får disse smarte ord
andre piger til at besvimelse?
120
00:16:02,772 --> 00:16:04,272
Der er ingen andre.
121
00:16:02,800 --> 00:16:08,260
Forventer du, at jeg skal tro,
at en flot mand som dig -
122
00:16:08,361 --> 00:16:13,264
- ikke har andre emner, end
en simpel pige fra Hartland?
123
00:16:14,255 --> 00:16:18,551
Jeg vil ikke bruge ordet
simpel til at beskrive dig, Anna.
124
00:16:20,089 --> 00:16:24,266
- Skal vi vente her hele natten?
- Det kan ikke være nemt for dig -
125
00:16:24,367 --> 00:16:29,509
- at vide hvad der sker derinde. Hvis vi
tvinger os ind kan Anna komme til skade.
126
00:16:33,121 --> 00:16:35,444
Er der noget nyt om min bror?
127
00:16:35,545 --> 00:16:41,434
Hver eneste mand jeg har
leder efter ham. Jeg finder ham.
128
00:16:41,981 --> 00:16:46,094
Anna, jeg vil tage mig af dig.
129
00:16:49,002 --> 00:16:53,648
Det her er ikke dit hjem.
En dag er du nød til at rejse.
130
00:16:53,828 --> 00:16:56,869
Er det hvad der bekymrer dig?
131
00:16:57,892 --> 00:17:02,129
Jeg har bedt om en permanent opgave
som Lord Rahls udsendinge i Hartland.
132
00:17:02,292 --> 00:17:06,181
Jeg er blevet forelsket i
denne charmerende by.
133
00:17:06,322 --> 00:17:10,405
Ligesom jeg er forelsket i dig.
134
00:17:14,862 --> 00:17:17,808
Har du det godt?
135
00:17:18,474 --> 00:17:22,502
- For meget vin.
- Sæt dig ned.
136
00:17:59,476 --> 00:18:03,329
- Vi kan ikke bare stå her.
- Richard!
137
00:18:13,377 --> 00:18:15,673
Richard?
138
00:18:17,516 --> 00:18:23,319
Chase? Jeg kan ikke tro det!
Hvad laver I her? Jeg hørte...
139
00:18:24,848 --> 00:18:29,802
- Er du...?
- Forsøger bare ikke at blive genkendt.
140
00:18:30,086 --> 00:18:32,821
- Jeg er ikke helt med.
- Anna...
141
00:18:32,926 --> 00:18:37,040
Vi har ikke meget tid.
Vi ved at guvernøren er derinde.
142
00:18:37,229 --> 00:18:41,785
Har du udspioneret mig?
Richard, det er ikke hvad du tror.
143
00:18:41,886 --> 00:18:46,885
Du skylder mig ikke en forklaring.
Men D'Harans er farlige.
144
00:18:46,986 --> 00:18:51,766
- Du kan ikke stole på den mand.
- Derfor forsøger jeg at komme tæt på.
145
00:18:52,378 --> 00:18:56,438
Min bror er forsvundet og er ikke
blevet set i flere måneder.
146
00:18:56,539 --> 00:19:02,124
Det siges, at D'Harans kidnapper folk
og tvinger dem at gå ind i Rahls hær.
147
00:19:02,600 --> 00:19:05,866
Chase familie er også forsvundet.
148
00:19:06,008 --> 00:19:10,850
- Det gør mig ondt.
- Hvad vil hæren med min kone og børn?
149
00:19:11,310 --> 00:19:14,044
Anna, det er bedst at du går.
150
00:19:14,173 --> 00:19:18,028
Vi skal tale med guvernøren,
og det er bedst at du ikke er med.
151
00:19:18,135 --> 00:19:24,696
Du kan ikke. Jeg dryssede ramablade
i hans vin. Han sover mindst to timer.
152
00:19:27,419 --> 00:19:30,195
Men jeg har den her.
153
00:19:30,364 --> 00:19:34,095
- En nøgle?
- Til guvernørens pengeskab.
154
00:19:34,254 --> 00:19:39,571
Hvis D'Harans har noget med det her
at gøre, findes svaret måske der.
155
00:19:43,796 --> 00:19:48,040
Chase vil advare os hvis nogen kommer,
men vi må hellere få fart på.
156
00:19:50,961 --> 00:19:56,245
Da jeg kom tilbage ledte jeg efter dig.
De sagde, at du var blevet forhekset -
157
00:19:56,346 --> 00:20:01,286
- og myrdede din far og flygtede.
- Anna, det er ikke sandt.
158
00:20:03,313 --> 00:20:10,087
Husker du da vi var små, og du troede,
at du så et trætrold bag dit hus?
159
00:20:10,202 --> 00:20:17,120
Jeg sagde, at vi begge så det. Ved du
hvorfor? Fordi jeg troede på dig.
160
00:20:18,225 --> 00:20:22,570
Som jeg tror på dig nu, hvis du
fortæller mig hvad der virkelig skete.
161
00:20:25,318 --> 00:20:30,270
Jeg tog til Midlands på grund af en
profeti, hvor jeg skulle dræbe Rahl -
162
00:20:30,371 --> 00:20:33,464
- og befri verden for hans tyranni.
163
00:20:34,706 --> 00:20:37,748
Det lyder skørt, ikke?
164
00:20:38,267 --> 00:20:44,431
Nej... jeg har altid følt, at du var
skabt til at udføre store ting.
165
00:20:44,867 --> 00:20:47,889
Det var måske derfor jeg flyttede.
166
00:20:48,046 --> 00:20:54,965
De fortalte, at du ville forlade Hartland,
så jeg rejste før mit hjerte blev knust.
167
00:20:59,528 --> 00:21:02,145
Herovre.
168
00:21:16,473 --> 00:21:22,715
Det er en regnskabsbog.
Tropper og forsynings begæringer.
169
00:21:22,930 --> 00:21:27,005
Transport ordre.
Her er en navneliste.
170
00:21:29,281 --> 00:21:31,888
Der er din bror!
171
00:21:32,044 --> 00:21:35,421
Så D'Harans tog ham altså.
Står der hvor til?
172
00:21:35,556 --> 00:21:38,953
Northwood skov.
Det er kun få kilometer fra Hartland.
173
00:21:39,054 --> 00:21:41,749
Han blev ført dertil
for to måneder siden.
174
00:21:41,850 --> 00:21:45,650
Alle blev sendt dertil.
Det giver ikke mening.
175
00:21:45,753 --> 00:21:49,277
- Der er intet i den skov.
- Hvad med Chases familie?
176
00:21:49,441 --> 00:21:50,541
De er her ikke.
177
00:21:50,641 --> 00:21:55,523
Hvorfor ville D'Harans
sende min bror derud.
178
00:22:58,280 --> 00:23:02,384
Det er for sent!
Han er død!
179
00:23:03,894 --> 00:23:08,421
De fodrer Gars med mennesker.
180
00:23:18,701 --> 00:23:21,307
Min bror var en god mand.
181
00:23:21,608 --> 00:23:25,137
Indtil du fortryllede ham.
182
00:23:28,872 --> 00:23:33,603
Du er vokset op sammen med Richard,
men du ved ingenting om ham.
183
00:23:34,204 --> 00:23:37,204
Han er ikke under
en eller anden fortryllelse.
184
00:23:37,405 --> 00:23:44,361
- For folk i Midlands, er han en helt.
- Er Richard Cypher en helt?
185
00:23:48,160 --> 00:23:51,227
Det er hvad dine D'Harans
venner gør med dit folk.
186
00:23:52,545 --> 00:23:53,445
Jeg forstår ikke.
187
00:23:53,446 --> 00:23:57,021
Spil ikke dum, dit svin!
Fodrede du Gars med min familie?
188
00:23:57,121 --> 00:24:01,206
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
D'Harans beskytter os imod Gars.
189
00:24:01,307 --> 00:24:03,475
Det er hvad de vil have,
dig til at tro.
190
00:24:03,576 --> 00:24:09,222
Gars angreb pladsen da soldaterne
skød det ned. Det var nok iscenesat.
191
00:24:09,423 --> 00:24:12,153
De havde Gars lænket udenfor byen.
192
00:24:12,254 --> 00:24:16,955
Når nogen sætter spørgsmålstegn
ved D'Harans slipper de en Gar fri.
193
00:24:17,056 --> 00:24:22,740
Soldaterne dræber dem foran vidner,
Michael deklarerer D'Harans som helte, -
194
00:24:22,841 --> 00:24:26,027
- og enhver sværger loyalitet til Rahl.
195
00:24:26,128 --> 00:24:33,284
Det er dit segl, ikke?
Du gav navnene til D'Harans.
196
00:24:33,385 --> 00:24:38,269
- Hvorfor?
- Hæren havde brug for frivillige.
197
00:24:38,404 --> 00:24:41,659
Guvernøren bad om navnene
på dem der ikke meldte sig.
198
00:24:41,760 --> 00:24:47,960
Folk som min bror. Sendte de ham til
skoven for at blive fodret til Gars.
199
00:24:58,776 --> 00:25:03,646
Guvernøren sagde, at de ville finde
andre måder at gøre folk nyttig på.
200
00:25:03,747 --> 00:25:06,847
De fandt en anden måde.
201
00:25:16,603 --> 00:25:21,052
De sagde, at Hartland var tvunget
til at kæmpe for D'Harans sag.
202
00:25:21,453 --> 00:25:25,250
Jeg troede, at jeg opretholde
byens sikkerhed.
203
00:25:25,824 --> 00:25:31,268
- Jeg vidste det ikke.
- Eller ville bare ikke vide det?
204
00:25:44,219 --> 00:25:47,059
Jeg vil hjælpe jer med at stoppe dem.
205
00:25:51,924 --> 00:25:56,273
- Hvordan?
- Hver aften leder jeg byens bøn.
206
00:25:56,574 --> 00:26:02,615
I stedt for kunne jeg fortælle sandheden.
Som første rådgiver vil de lytte til mig.
207
00:26:02,716 --> 00:26:08,438
- Og de vil rejse sig.
- Problemet er at guvernøren står der.
208
00:26:09,261 --> 00:26:13,541
Når han indser, hvad du
gøre, slår ham dig ihjel.
209
00:26:13,642 --> 00:26:16,966
Ikke hvis jeg distraherer ham.
210
00:26:17,365 --> 00:26:21,769
- Hvordan distrahere ham?
- Jeg kunne besøge ham på hans værelse -
211
00:26:21,970 --> 00:26:24,403
- så han bliver der under Michaels tale.
212
00:26:24,504 --> 00:26:29,084
Hvor mange flere skal dø
hvis vi ikke stopper dem?
213
00:26:29,642 --> 00:26:33,650
Der er soldater på torvet, hvad
hvis de forsøger at stoppe talen?
214
00:26:33,751 --> 00:26:35,851
Vi vil sørge for at de ikke gør.
215
00:26:35,952 --> 00:26:40,348
Og hvad hvis Michael udpeger Seekeren
for vagterne i stedet for?
216
00:26:45,364 --> 00:26:48,813
Vi må bare stole på ham.
217
00:26:54,935 --> 00:27:00,501
- Jeg beundrer hendes mod.
- Hun har altid haft sin egen mening.
218
00:27:01,601 --> 00:27:05,751
- Hvor længe har I to...?
- Vi har altid været tæt på hinanden.
219
00:27:05,852 --> 00:27:10,038
- Siden vi kravlede på alle fire.
- Efter at Darken Rahl er besejret -
220
00:27:10,139 --> 00:27:15,699
- kan du måske vende tilbage.
I kan fortsætte hvor I sluttede.
221
00:27:16,200 --> 00:27:19,229
Hvorfor taler vi om det her?
222
00:27:21,916 --> 00:27:25,175
Fordi du fortjener et normalt liv.
223
00:27:25,376 --> 00:27:29,662
Med en hustru... familie...
224
00:27:31,342 --> 00:27:34,285
Det ville ikke være retfærdigt
imod Anna.
225
00:27:34,711 --> 00:27:37,421
Hvorfor ikke?
226
00:27:38,399 --> 00:27:43,825
Hvordan kan jeg gifte mig med hende,
når mit hjerte tilhør en anden?
227
00:28:07,293 --> 00:28:10,249
Udenfor med jer.
228
00:28:16,019 --> 00:28:21,918
- Jeg havde ikke ventet at se dig.
- Jeg ville overraske dig.
229
00:28:22,819 --> 00:28:26,197
Du var forsvundet,
da jeg vågnede.
230
00:28:27,085 --> 00:28:30,445
Min niece var syg.
231
00:28:32,435 --> 00:28:36,978
Du var så træt,
jeg ville ikke vække dig.
232
00:28:43,879 --> 00:28:46,903
Jeg skylder dig en undskyldning...
233
00:28:47,917 --> 00:28:51,432
...jeg har skubbet dig væk.
234
00:28:51,721 --> 00:28:55,699
Sandheden er... at jeg har
følelser for dig også.
235
00:28:55,800 --> 00:28:59,546
Jeg var bare bange for,
at du ville rejse.
236
00:28:59,647 --> 00:29:02,684
Men nu da du bliver her...
237
00:29:04,111 --> 00:29:08,144
... vil jeg ikke have,
at du skal vente længere.
238
00:29:34,297 --> 00:29:38,311
- Jeg må gå.
- Bliv her ved mig.
239
00:29:38,865 --> 00:29:42,009
Men jeg kommer tilbage.
240
00:29:53,411 --> 00:29:56,385
Hvad laver du?
241
00:29:59,073 --> 00:30:01,656
Vagter!
242
00:30:10,221 --> 00:30:13,920
- Hvorfor?
- Du dræbte min bror.
243
00:30:14,018 --> 00:30:19,258
Hvor mange mennesker fodrede du
de uhyrer med? Hvor mange?
244
00:30:21,155 --> 00:30:25,185
Og jeg troede,
at vi havde en fremtid sammen.
245
00:30:36,281 --> 00:30:41,501
Indbyggere i Hartland.
Jeg har noget vigtigt at fortælle.
246
00:30:52,755 --> 00:30:55,793
Er der et problem?
247
00:30:56,008 --> 00:30:59,464
- Nej.
- Så begynd fremmanen.
248
00:31:07,292 --> 00:31:10,308
Indbyggere i Hartland.
249
00:31:14,079 --> 00:31:16,170
Lad os alle bede.
250
00:31:17,396 --> 00:31:23,083
Mester Rahl, guide os.
Mester Rahl, lær os...
251
00:31:23,784 --> 00:31:27,144
Mester Rahl, beskyt os...
252
00:31:37,067 --> 00:31:40,519
- Hvor er Anna?
- De har ført hende væk.
253
00:31:40,620 --> 00:31:42,620
North-Woodskoven.
254
00:32:20,154 --> 00:32:22,948
Det er Seekeren!
255
00:32:42,882 --> 00:32:45,661
Richard!
256
00:33:07,835 --> 00:33:10,635
Richard!
257
00:33:22,636 --> 00:33:25,236
Det er over nu.
258
00:33:26,837 --> 00:33:32,138
Fangerne blev reddet af en mand
som brugte Sandhedens sværd.
259
00:33:34,339 --> 00:33:37,639
Vidste du, at din bror var i Hartland?
260
00:33:40,340 --> 00:33:43,140
Naturligvis ikke!
261
00:33:43,841 --> 00:33:48,641
Richard Cypher, er en forræder
imod min familie, ikke min bror!
262
00:33:54,642 --> 00:33:59,243
Sir Rahl forudså at Seekeren
måske ville rejse hjem.
263
00:33:59,544 --> 00:34:02,744
Løjtnant, du ved hvad din ordre er.
264
00:34:06,645 --> 00:34:09,845
Hvilken ordre?
265
00:34:14,946 --> 00:34:19,246
- Richard. I må tage af sted nu!
- Hvorfor?
266
00:34:19,447 --> 00:34:23,448
D'Harans har løjet for mig hele tiden.
De har aldrig forsøgt at lukke grænse -
267
00:34:23,549 --> 00:34:28,549
- de brugte magi for at holde den åben.
- Hvordan?
268
00:34:27,751 --> 00:34:33,851
Buen de byggede ved grænse,
den har magiske egenskaber.
269
00:34:34,252 --> 00:34:36,952
Den holder passagen åben.
270
00:34:37,253 --> 00:34:41,353
Guvernøren er på vej for at ødelægge den,
og grænsen vil forsegle sig selv.
271
00:34:41,554 --> 00:34:46,054
- Så lukkes den eneste vejen til Hartland!
- At besejre Seekeren er vigtigere.
272
00:34:46,255 --> 00:34:48,956
De vil fange dig
på denne side af grænsen.
273
00:34:49,057 --> 00:34:55,557
Hvis du ikke vender tilbage til Midlands,
vil du aldrig besejre Rahl.
274
00:34:57,358 --> 00:35:01,658
En rytter nærmer sig, guvernør.
275
00:35:06,459 --> 00:35:10,759
- Første kansler?
- Gør det ikke.
276
00:35:10,960 --> 00:35:16,361
- Hartland har brug for en åben grænse.
- Det er efter ordre fra sir Rahl.
277
00:35:16,463 --> 00:35:20,557
Du skær den eneste færdselsåren over
til Midlands. Tænk på dine mænd.
278
00:35:20,692 --> 00:35:24,399
I vil alle blive fanget på
den her side af grænse.
279
00:35:24,552 --> 00:35:30,065
- Den risiko er vi villige til at tage.
- Det er jeg ikke.
280
00:35:47,668 --> 00:35:54,568
Lav ikke den samme fejl som din bror.
En mand kan ikke udfordre Rahl.
281
00:35:54,870 --> 00:35:56,470
Du har ret!
282
00:36:47,673 --> 00:36:50,473
Nej!
283
00:37:32,776 --> 00:37:35,776
Michael!
284
00:37:41,277 --> 00:37:44,278
Vi får dig til en healer.
285
00:37:45,779 --> 00:37:51,079
- Nej, det er for sent.
- Bliv ved mig.
286
00:37:53,380 --> 00:37:57,880
Når jeg møder vores far...
i underverden.
287
00:37:59,881 --> 00:38:02,681
Vil jeg fortælle ham...
288
00:38:02,782 --> 00:38:07,883
...at min bror var en stor helt!
289
00:38:34,385 --> 00:38:40,185
Du skal bed Garerne om at tilintetgøre,
og smide D'Harans styrker ud af Hartland.
290
00:38:40,286 --> 00:38:45,086
Når jeg er rejst, skal du adlyde Anna,
som du gør med mig. Forstået!
291
00:38:45,287 --> 00:38:48,687
Jeg skal gøre min pligt, My Lady.
292
00:38:49,088 --> 00:38:53,088
Jeg ville ønsker, at jeg kunne
kontrollere mænd på den måde!
293
00:38:53,489 --> 00:38:57,089
Han taler sandt, ikke?
294
00:38:57,690 --> 00:39:01,691
Min familie blev taget af dine mænd,
hvor er de?
295
00:39:01,792 --> 00:39:07,892
Jeg fik ordre til at sende kvinder
og børn til Adramtårnet.
296
00:39:09,193 --> 00:39:11,993
- Det er i Midlands.
- Har du hørt om det sted?
297
00:39:12,094 --> 00:39:17,094
Kun i rygter.
Det beskyttes af stærk magi.
298
00:39:18,895 --> 00:39:23,896
- Hvorfor blev de sendt dertil?
- Det ved jeg ikke.
299
00:39:24,397 --> 00:39:30,097
- Vi finder din familie, det lover jeg.
- Selv om vi gør...
300
00:39:30,298 --> 00:39:36,398
...fortsætter Rahl med at sende soldater
til grænse for at myrde flere mennesker.
301
00:39:41,299 --> 00:39:44,899
Så vil jeg tro,
at vi må gøre hvad han ønsker!
302
00:39:47,200 --> 00:39:51,001
Lukke grænsen.
303
00:39:53,602 --> 00:39:59,702
Du får til opgave at ødelægge buen, når
først Richard, Chase og jeg er i Midland.
304
00:39:59,903 --> 00:40:05,303
Efter vi kæmpet så hårdt for at
D'Harans ikke skulle lukke den.
305
00:40:11,804 --> 00:40:16,505
Jeg vil bede dig om at blive, men
jeg ved, at du har en større skæbne.
306
00:40:16,806 --> 00:40:20,506
Og andre mennesker har brug for dig.
307
00:40:29,907 --> 00:40:36,207
Der er en anden vigtig ting
jeg vil have dig til at gøre.
308
00:40:37,508 --> 00:40:42,109
En haste meddelelse,
fra guvernøren i Hartland.
309
00:40:42,310 --> 00:40:45,010
Hvordan lyder hans rapport?
310
00:40:45,111 --> 00:40:50,211
"Sir Rahl.
Jeg har de mest strålende nyheder".
311
00:40:50,365 --> 00:40:57,681
"I overensstemmelse med Deres ordre...
er grænsen blevet forseglet".
312
00:40:59,913 --> 00:41:03,413
"Og hvad angår Seekeren".
313
00:41:03,814 --> 00:41:08,015
- Hvad er der med Seekeren?
- Min herre!
314
00:41:15,017 --> 00:41:17,617
Er meddelelsen ægte?
315
00:41:17,718 --> 00:41:22,318
Den kommer fra guvernørens hånd,
det er jeg sikker på!
316
00:41:22,519 --> 00:41:28,419
Min herre. Det er lykkes for Dem!
Seekeren er død.
317
00:41:58,822 --> 00:42:02,522
Nu er der virkelig
ingen vej tilbage igen.
318
00:42:07,323 --> 00:42:10,623
Det gør mig ondt med Michael.
319
00:42:13,224 --> 00:42:18,624
Vi må komme videre. Inden D’Haran
sender tropper for at bese værket.
320
00:42:18,825 --> 00:42:24,526
Og hvis vi skulle løber ind i dem,
har vi et par ekstra hænder nu.
321
00:42:32,127 --> 00:42:39,127
Danske tekster af: Maat
Danevang Text Service Team