1
00:00:08,509 --> 00:00:12,862
- Det begynder at blive sent. Jeg må gå.
- Du går ingen steder.
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,033
- Ondskaben venter ikke.
- Tag mig med.
3
00:00:17,372 --> 00:00:20,577
Det er for farligt.
4
00:00:23,021 --> 00:00:28,605
Når det hele er over, så kommer
jeg tilbage efter dig, det lover jeg.
5
00:00:30,068 --> 00:00:35,547
- Elsker du mig virkelig?
- Seekeren lyver aldrig.
6
00:00:37,870 --> 00:00:43,950
Tekster oversat af Maat
Danevang Text Service
7
00:00:47,885 --> 00:00:52,585
- Hvor har du været?
- Jeg sad fast i en fælde.
8
00:00:52,987 --> 00:00:56,636
Jeg er sikker på, at du fik noget på
krogen et eller andet sted.
9
00:00:56,692 --> 00:00:59,270
Vi må få fart på nu!
10
00:00:59,471 --> 00:01:04,740
- Vi har allerede betalt til, Lord Rahl.
- Hvilket nu er blevet fordoblet.
11
00:01:04,841 --> 00:01:11,569
Hvis vi giver dig mere guld,
har vi ikke nok til at købe frø for.
12
00:01:11,670 --> 00:01:15,378
Vi kommer til at sulte.
Og så får Lord Rahl ikke noget af os.
13
00:01:15,479 --> 00:01:21,256
Måske vil denne by klarer sig bedre
med en mund mindre at mætte.
14
00:01:43,905 --> 00:01:48,126
Confessor, lad mig leve,
så jeg kan tjene Dem.
15
00:01:48,227 --> 00:01:52,771
Hvor længe du lever kommer an på hvor
godt du tjener mig. Er flere på vej?
16
00:01:52,872 --> 00:01:57,129
Hvis jeg ikke er tilbage inden aften
vil Drakkorpset komme her.
17
00:01:57,230 --> 00:02:03,461
Og så kommer de efter hele skatten, og de
slagter alle som forsøger at stoppe dem.
18
00:02:03,562 --> 00:02:07,369
Seeker, du må hjælpe os.
19
00:02:07,888 --> 00:02:15,123
Folk i Ixwood, fortvivl ikke.
Gå hjem og lås døren efter jer.
20
00:02:15,224 --> 00:02:19,685
Jeg og Confessoren venter ved skatten.
Og når de kommer...
21
00:02:22,089 --> 00:02:26,576
Hold udkig ved vejen. Når du ser
Drakkorpset komme, så kom her tilbage -
22
00:02:26,677 --> 00:02:32,165
- og banke tre gange på døren til
skattekammeret. Og gem dig selv.
23
00:02:40,219 --> 00:02:45,243
Det her er en god dag
for folk i Ixwood.
24
00:02:46,195 --> 00:02:50,777
I har givet os håb i en mørk tid.
25
00:02:51,117 --> 00:02:54,970
Tak din kone for al
denne vidunderlige mad.
26
00:02:55,071 --> 00:03:00,099
- Du kan takke hende selv.
- Er det noget andet jeg kan gøre?
27
00:03:06,720 --> 00:03:12,594
Seekeren er nok mere end taknemmelig
for det du allerede har gjort.
28
00:03:12,695 --> 00:03:17,541
- Tak for det hele.
- Fornøjelsen er helt på vores side.
29
00:03:27,666 --> 00:03:33,300
Jeg håber for din skyld, at hun er
bedre som fælde end som kok.
30
00:03:40,151 --> 00:03:44,242
Kom D'Harans?
Hvor er Seekeren?
31
00:03:44,343 --> 00:03:47,621
Hvad hvis de har dræbt ham?
32
00:03:51,903 --> 00:03:54,822
Seeker!
33
00:03:56,329 --> 00:04:00,439
Seekeren er ikke død!
Han har narret os!
34
00:04:00,540 --> 00:04:05,444
Kald på byens vagt.
Vi er blevet udplyndret!
35
00:04:09,145 --> 00:04:12,988
- Hvorfor tog det så lang tid?
- Prøv du at løbe ind i korpset.
36
00:04:13,089 --> 00:04:17,106
Var det korpset, eller
al det du drak i går aften?
37
00:04:17,207 --> 00:04:21,700
- Det var koldt!
- Vi har haft mange her på det sidste.
38
00:04:21,801 --> 00:04:24,993
Jeg troede,
I var stukket af med byttet.
39
00:04:25,094 --> 00:04:28,588
Du ved, at du kan stole på os, Gwildor.
40
00:04:28,689 --> 00:04:32,914
Jeg kan i hvert fald stole på at
I kommer tilbage for den her.
41
00:04:33,015 --> 00:04:38,710
Det vil jeg sige. Med prisen, Darken
Rahl har sat på vores kønne fjæs.
42
00:04:39,637 --> 00:04:42,736
Gør det, Gwildor.
43
00:05:00,222 --> 00:05:03,811
Se det fra den lyse side, Frytss.
Du har en stor mave -
44
00:05:03,912 --> 00:05:06,835
- og i aften har du masse af mad.
45
00:05:07,636 --> 00:05:13,644
Og her er for de fattige og uvidende
i Lothringham, vores næste stop.
46
00:05:13,745 --> 00:05:18,812
Jeg er ked af, at I måtte vente.
Det er meget at lave nu.
47
00:05:18,913 --> 00:05:22,382
Hold hænderne for dig selv, dit svin!
48
00:05:23,719 --> 00:05:28,462
- Dyk ned i den inden den forsvinder.
- Du skulle snakke fede svin.
49
00:05:28,563 --> 00:05:33,194
Det varmer mit hjerte
at høre jer to turtelduer.
50
00:05:33,295 --> 00:05:39,025
Hvis du ikke havde fundet spejlet og brugt
det på os, havde han været en erindring.
51
00:05:39,126 --> 00:05:44,614
Kun et par sække guld mere, så
behøver jeg aldrig at se på dig igen -
52
00:05:44,715 --> 00:05:48,779
- og spørge mig selv,
"hvad tænkte jeg på?"
53
00:05:48,880 --> 00:05:53,291
- I er som to lopper på en hund...
- Hvad?
54
00:05:56,606 --> 00:06:00,777
Richard! Kahlan!
Jeg er så glad for at se jer.
55
00:06:00,878 --> 00:06:05,533
- Hvorfor er I så hurtigt tilbage?
- Vi skulle møde Zedd her.
56
00:06:05,634 --> 00:06:09,910
- Har du set ham?
- Nej, men I kan få et værelse så længe.
57
00:06:10,011 --> 00:06:13,617
Tak, Bianca, men det er
for farligt for dig.
58
00:06:13,718 --> 00:06:18,001
Rahl dræber dem som giver os ly. Vi
slår lejr i skoven og kommer i morgen.
59
00:06:18,102 --> 00:06:23,017
Må jeg i det mindste
byde på lidt varm mad?
60
00:06:23,118 --> 00:06:28,123
Vi har rejst så længe at
jeg har glemt hvad det er.
61
00:06:30,981 --> 00:06:36,563
Vi stjæler heste og rider hele natten,
så krydser vi floden Kern inden daggry.
62
00:06:37,252 --> 00:06:40,449
Forstår I ikke hvilken mulighed det er?
63
00:06:40,550 --> 00:06:46,728
Sandhedens sværd er det mest værdifulde
i Midlands. Det giver os 100.000 i guld.
64
00:06:46,829 --> 00:06:52,176
Stjæle sværdet fra Seekeren?
Mit skind er ikke 100.001 værd.
65
00:06:53,439 --> 00:06:58,526
- Har du en køber?
- De vil slås for at købe det.
66
00:06:58,627 --> 00:07:05,024
Men hvis I vil fortsætte med at narre
penge fra børn, eller hvad I gjorde -
67
00:07:05,125 --> 00:07:09,906
- så vil jeg finde en anden
som gerne vil være rig.
68
00:07:11,753 --> 00:07:17,866
Hvis Seekeren fanger os med sværdet,
så dræber han os. Det er en syg idé.
69
00:07:18,090 --> 00:07:22,285
Det sagde du også, da vi narrede byen
Norwich. Se hvor fed du blev efter det.
70
00:07:22,386 --> 00:07:27,000
Det kan ikke sammenligne med Seekeren.
De havde ikke så mange muskler.
71
00:07:27,101 --> 00:07:31,234
Du har dem nu,
så jeg vil sige, at I er lige.
72
00:07:31,336 --> 00:07:34,593
Hvordan tror du,
han fik alle de muskler?
73
00:07:34,694 --> 00:07:40,566
Ved at dræbe hundredvis af D'Harans.
Jeg har kroppen men ikke talentet.
74
00:07:40,766 --> 00:07:45,268
- Så er det et held at jeg har begge.
- Vil du slås mod ham?
75
00:07:45,369 --> 00:07:51,544
Nej. Jeg vil bruge det eneste
som han er forsvarsløs imod.
76
00:07:56,521 --> 00:08:00,401
Alle er fyldt op og klar til afgang.
77
00:08:00,602 --> 00:08:04,299
Vi har tid til en hurtig dukkert.
78
00:08:07,135 --> 00:08:12,520
- Jeg troede, vi havde travlt.
- Det var før det blev så varmt.
79
00:08:21,681 --> 00:08:24,398
Kom.
80
00:08:24,988 --> 00:08:28,535
Det er skønt.
81
00:08:28,838 --> 00:08:32,160
Hvad venter du på?
82
00:08:40,275 --> 00:08:46,297
Vær ikke så alvorlig hele tiden.
Det er bare en dukkert.
83
00:09:02,926 --> 00:09:07,782
Det bliver ikke sjovt at gå med
våde bukser hele dagen.
84
00:09:10,536 --> 00:09:16,000
- Det her er en dårlig idé.
- Det siger du ikke, når du er i vandet.
85
00:09:52,512 --> 00:09:56,270
Vi burde komme videre.
86
00:09:58,860 --> 00:10:02,909
Det her er virkelig en dårlig idé.
87
00:10:09,191 --> 00:10:13,599
- Hvad hvis du mister kontrollen?
- Jeg kan kontrollere mig selv.
88
00:10:13,700 --> 00:10:17,101
Spørgsmålet er bare, kan du?
89
00:10:19,384 --> 00:10:24,262
Du har nok ret.
Det her er en dårlig idé.
90
00:10:35,659 --> 00:10:40,915
Jeg kom for at se om alt var okay.
Skulle du ikke hente vand?
91
00:10:41,016 --> 00:10:46,759
Jeg har vist glemt det ved søen.
Jeg går tilbage og henter det.
92
00:10:47,215 --> 00:10:51,471
Bare skynd dig.
93
00:11:09,534 --> 00:11:14,847
- Kahlan, hvorfor gjorde du det?
- Gjorde hvad?
94
00:11:18,251 --> 00:11:22,505
Hvad er det her?
Du tager dit tøj af -
95
00:11:22,606 --> 00:11:27,594
- og svømmer tæt på mig.
- Tager mit tøj af? Hvad snakker du om?
96
00:11:27,695 --> 00:11:33,042
- Det var ikke dig ved søen.
- Dit hår er vådt.
97
00:11:33,143 --> 00:11:37,087
Det var ikke dig i skoven.
98
00:11:37,653 --> 00:11:43,738
- Nogen bruger en meget stærk magi.
- En som er meget tæt på.
99
00:11:45,242 --> 00:11:49,893
- Det her er ikke mit sværd.
- Har nogen taget det?
100
00:11:49,993 --> 00:11:53,738
- Jeg blev distraheret.
- Af en nøgen kvinde.
101
00:11:53,839 --> 00:11:59,622
Jeg troede det var dig.
Jeg kigger ved søen, du tager stien.
102
00:12:02,311 --> 00:12:07,038
- Tak fordi du ville møde mig, kaptajn.
- Har du noget at sige, gør det hurtigt.
103
00:12:07,139 --> 00:12:12,012
Findes det stadig en belønning for
fange Seekeren og Confessoren?
104
00:12:12,113 --> 00:12:17,911
- Ved du hvor de er?
- Er belønningen stadig en million?
105
00:12:18,384 --> 00:12:24,104
Hvilken belønning kan være større end
æren af Lord Rahls taknemmelighed?
106
00:12:26,248 --> 00:12:30,729
Ja, en million, som skal deles
med officeren.
107
00:12:30,830 --> 00:12:37,140
- Hvis du ved hvor de er, så sig det.
- Lad os tale lidt mere privat.
108
00:12:37,341 --> 00:12:42,527
Vi kan ikke have at et par ører
komme før os og høster æren.
109
00:12:43,772 --> 00:12:50,262
Hundredtusind divideret med tre bliver
10, overflytte en... Nej, overflytte tre.
110
00:12:51,651 --> 00:12:55,778
Lad mig gøre det lettere for dig.
Bare del det med to.
111
00:12:55,879 --> 00:13:00,972
- Men der er tre af os?
- Hvad har du derinde, ost?
112
00:13:01,073 --> 00:13:06,639
Hvorfor fortjener Gwildor noget af det?
Hver gang vi narrer nogen -
113
00:13:06,740 --> 00:13:10,098
- så er det os som risikerer vores liv.
114
00:13:10,199 --> 00:13:13,771
Lad os komme hen til grotten
og vi tage guldet før ham.
115
00:13:13,872 --> 00:13:18,214
- Men, han har jo spejlet.
- Vi har sværdet.
116
00:13:18,315 --> 00:13:23,339
- Vi slår ham ned med det.
- Så deler vi skatten -
117
00:13:23,440 --> 00:13:27,480
- og så behøver vi aldrig
se hinanden igen.
118
00:13:27,581 --> 00:13:31,822
Stop!
Jeg tager sværdet, Seeker.
119
00:13:33,588 --> 00:13:36,955
Jeg er ikke Seekeren.
120
00:13:38,140 --> 00:13:40,581
Tag den! Den er jeres!
121
00:13:40,682 --> 00:13:45,224
Tilsyneladende er Seekerens
legendariske mod kun... en legende.
122
00:13:45,325 --> 00:13:49,824
Darken Rahl vil ikke have nogle
problemer med at bryde ham ned.
123
00:13:49,925 --> 00:13:54,462
Arrester dem. Og lad ikke
Confessoren røre jer.
124
00:13:54,563 --> 00:13:59,988
Det her er kun en forklædning.
Vores ven vil ændre os til det vi er.
125
00:14:00,089 --> 00:14:03,794
Vi er tyve.
Vi stjal penge fra blinde.
126
00:14:03,894 --> 00:14:08,253
- Vi stjal skatten fra Ixwood.
- Ti stille!
127
00:14:08,354 --> 00:14:13,783
Giv dem mundkurv på.
Den mindste lyd... og jeres hoved ryger.
128
00:14:24,945 --> 00:14:31,376
Min elskede. Jeg fandt dig. I går var
den mest vidunderlige nat nogensinde.
129
00:14:34,415 --> 00:14:38,501
Jeg har aldrig set hende før.
Fandt du nogen?
130
00:14:38,602 --> 00:14:44,871
- Nej, men det har du virkelig gjort.
- Beklager, men jeg er ikke den du tror.
131
00:14:45,006 --> 00:14:50,599
Du vil ikke have at Confessoren skal vide
på at du har en anden. Men hun forstår.
132
00:14:50,700 --> 00:14:54,587
Jeg efterlod en besked til min mand,
om at jeg løber væk med dig.
133
00:14:54,688 --> 00:15:01,321
Der er de! Jeg vidste, at du ville
føre os til dem, din tøs.
134
00:15:02,591 --> 00:15:06,837
Så legenden om Seekeren var en løgn?
135
00:15:06,989 --> 00:15:13,705
Du bruger dit omdømme og udnytter folks
tillid og derefter plyndrer du dem.
136
00:15:13,805 --> 00:15:19,037
- Du stjal også min kone?
- Han stjal mig ikke. Vi elsker hinanden.
137
00:15:19,137 --> 00:15:24,509
Seekeren vil aldrig stjæle vores skat.
Han har dem nok i sikkert forvaring.
138
00:15:25,111 --> 00:15:29,663
- Så kan I fortælle os hvor den er.
- Vi ved ikke hvor den er.
139
00:15:29,763 --> 00:15:34,187
Nogen bruger en form for magi
som får dem til at se ud som os.
140
00:15:34,300 --> 00:15:39,699
Vi er ude efter de samme personer.
Hvis I hjælper os med at finde dem...
141
00:15:41,799 --> 00:15:48,029
Måske når Seekeren er død, vil
Confessoren blive mere samarbejdsvillig.
142
00:15:49,759 --> 00:15:55,153
- Løb, min elskede. Løb!
- Kom nu, efter dem!
143
00:16:06,218 --> 00:16:10,492
En tredjedel af en kongens løsesum var
ikke nok for dig. Nej du ville have mere.
144
00:16:10,592 --> 00:16:14,502
Hvis du var den rigtige Seekeren
havde du ladet kvinden komme væk.
145
00:16:14,602 --> 00:16:19,489
Når en rigtig kvinde
kommer skal jeg gøre det.
146
00:16:25,688 --> 00:16:28,687
Kom her!
147
00:16:41,484 --> 00:16:44,083
Du gør ikke det her fordi
jeg ser sådan ud, gør du?
148
00:16:44,183 --> 00:16:49,299
Hvis jeg havde gjort det
ville jeg så have valgt dig?
149
00:16:51,281 --> 00:16:55,725
Vi kommer ud af det her. Vi har været
ude for værre ting. Som den gang -
150
00:16:55,918 --> 00:16:58,779
- vi kidnappede
nonnerne i Glensborough.
151
00:16:58,880 --> 00:17:02,524
Og hertugen gik ind mens jeg bytte paryk.
152
00:17:02,624 --> 00:17:07,995
- Og kastede os i fangehullet med trolden.
- Den lugtede som rådne aber.
153
00:17:12,177 --> 00:17:17,975
Som ikke ville være sket hvis du ikke
havde berøvet hertugens datters uskyld.
154
00:17:18,075 --> 00:17:21,429
Har du nogensinde mødt en kvinde
som du ikke synes vil se bedre ud -
155
00:17:21,471 --> 00:17:24,808
- med hendes trusser på sengestolpen?
156
00:17:24,974 --> 00:17:27,973
- Clayre.
- Forsøg ikke en gang til.
157
00:17:28,125 --> 00:17:32,785
Der skal mangle mange tomater i salaten
for at gå ad den havegang igen.
158
00:17:32,972 --> 00:17:38,050
Jeg ved ikke med dig,
men jeg vil ud af denne møgbunke!
159
00:17:38,270 --> 00:17:41,469
Hallo? Er der nogen derude?
160
00:17:47,668 --> 00:17:50,677
Vi er kommet af med dem.
161
00:17:50,966 --> 00:17:56,066
- Alle vil lede efter os.
- Vi må give den deres skat tilbage -
162
00:17:56,166 --> 00:18:00,668
- inden rygtet spredes at Seekeren er
en tyv og Confessoren er hans kumpan.
163
00:18:00,766 --> 00:18:06,309
Vi ved ikke hvor bedragerne er.
Eller om de ser ud som os.
164
00:18:06,409 --> 00:18:11,581
- Det er nu vi har brug for Zedd.
- Måske er han på kroen nu.
165
00:18:11,681 --> 00:18:14,598
Lad os finde ud af det.
166
00:18:16,560 --> 00:18:21,929
Efter at have kæmpet mod D'Harans,
Mord-Sith og Rahl ham selv -
167
00:18:22,029 --> 00:18:24,675
- så mistede jeg Sandhedens sværd
til et par små kriminelle.
168
00:18:24,775 --> 00:18:30,857
Jeg mener, har Seekeren nogensinde
mistet sværdet før? Kahlan?
169
00:18:30,957 --> 00:18:35,257
Vær ikke urolig. Vi får det tilbage.
170
00:18:45,001 --> 00:18:49,953
Der er drink til alle!
Jeg har fanget Seekeren og Confessoren.
171
00:18:50,054 --> 00:18:54,711
I hørte herren. Rom til alle,
fra den bedste flasken.
172
00:18:54,845 --> 00:18:59,451
- Må jeg lige snakke med dig?
- Selvfølgelig.
173
00:19:07,049 --> 00:19:11,648
Jeg ved, at du og din ven Gwildor
har givet ly Seekeren og Confessoren.
174
00:19:11,748 --> 00:19:16,547
- Det er løgn. Folk siger hvad som helst.
- Men hvor er denne Gwildor?
175
00:19:16,647 --> 00:19:20,245
Så er vi to der vil vide det.
Jeg har ikke set ham i flere dage.
176
00:19:20,345 --> 00:19:25,552
Jeg har instrumenter i mit fængsel.
Meget, meget skarpe -
177
00:19:25,652 --> 00:19:29,400
- som kan få dig til at
synge et anden sang.
178
00:19:29,704 --> 00:19:36,124
Du kan skære mig i små bidder.
Og jeg ved stadig ikke hvor han er.
179
00:19:36,224 --> 00:19:40,729
Så findes der kun en måde
som du kan redde dig selv på.
180
00:19:41,641 --> 00:19:46,570
Hold fingrene fra mig!
Jeg tilhør en anden.
181
00:19:46,839 --> 00:19:51,710
Det er ikke ofte at en mand
kan være helt sikker -
182
00:19:51,810 --> 00:19:55,480
- på trofasthed hos sin elskede.
183
00:20:06,662 --> 00:20:11,733
Du kan slå en kvinde ihjel
ved at skræmme hende sådan.
184
00:20:11,833 --> 00:20:15,938
- Hvad har du haft gang i?
- Forvandler mig til en D'Harankaptajn -
185
00:20:16,038 --> 00:20:20,730
- og fanger Seekeren og Confessoren.
Eller skal jeg sige, to småtyve -
186
00:20:20,830 --> 00:20:27,629
- som lige nu ligner dem ret godt.
- Stakkels, Frytss og Clayre.
187
00:20:27,729 --> 00:20:33,628
Det har vel ikke noget at gøre
med en stor belønning, har det?
188
00:20:33,728 --> 00:20:37,251
Hvordan kunne du gætte det?
189
00:20:37,427 --> 00:20:39,795
Jeg har sendt en besked
til Darken Rahl.
190
00:20:39,927 --> 00:20:44,114
I morgen kommer en Mord-Sith og føre
Seekeren og Confessoren til fængslet -
191
00:20:44,225 --> 00:20:49,749
- uden at nære mistanke om at hun betaler
en million i guld for et par bedragere.
192
00:20:49,884 --> 00:20:54,424
Efter det vil vi fortsætte
til en vis hule i skoven.
193
00:20:54,524 --> 00:20:59,198
Der vil Frytss og Clayre ikke komme til
at indkassere deres andel af skatten.
194
00:20:59,321 --> 00:21:04,857
Og overlader det til os at bære
den byrde helt for os selv.
195
00:21:08,222 --> 00:21:12,819
- Sig mig hvor er D'Harankaptajnen selv?
- Han har pensioneret sig selv, tror jeg.
196
00:21:12,919 --> 00:21:15,521
På bund af en brønd.
197
00:21:16,621 --> 00:21:20,617
Pas på den her for mig. Mord-Sith
må ikke komme i nærheden af den.
198
00:21:20,717 --> 00:21:23,679
Godt tænkt, min elskede.
199
00:21:23,815 --> 00:21:26,715
Gør mig bare en tjeneste.
200
00:21:27,420 --> 00:21:30,826
Forvandl dig tilbage til kaptajnen først.
201
00:21:31,276 --> 00:21:35,112
Jeg advarer dig, han
er tungt bevæbnet.
202
00:21:35,212 --> 00:21:39,812
Du ved, at jeg godt kan lide
en veludrustet soldat.
203
00:21:55,109 --> 00:21:57,308
Kom så.
204
00:22:04,606 --> 00:22:07,305
Jeg er ked af det, men vi lukker.
205
00:22:07,505 --> 00:22:10,904
Seekeren og Confessoren.
206
00:22:12,004 --> 00:22:15,703
Richard. Kahlan.
Tak ånderne for at I er i sikkerhed.
207
00:22:15,803 --> 00:22:19,571
- Bianca, kan vi...?
- Selvfølgelig.
208
00:22:21,802 --> 00:22:25,401
- Har du set Zedd?
- Ikke endnu.
209
00:22:25,501 --> 00:22:29,155
Hvad sker der?
Og hvordan lykkes det jer at flygte?
210
00:22:29,300 --> 00:22:33,200
Vi blev aldrig fanget.
Nogen udgiver sig for os.
211
00:22:33,300 --> 00:22:37,498
- Hvem? Og hvordan er det muligt?
- Det må vi finde ud af.
212
00:22:37,598 --> 00:22:43,413
Folk siger at vi er blevet pågrebet, så
må D'Harans have fanget bedragerne.
213
00:22:43,597 --> 00:22:48,388
Den nærmeste D'Haran post er
30 km herfra. Dem kan vi udelukke.
214
00:22:48,495 --> 00:22:51,195
Kan du ikke se
hvilken chance det her er?
215
00:22:51,295 --> 00:22:55,971
Hvis Darken Rahl tror han allerede
har jer, vil han ikke lede efter jer.
216
00:22:56,093 --> 00:23:02,019
- I burde komme væk herfra.
- Nej, bedragerne stjal Ixwoods skatten.
217
00:23:03,891 --> 00:23:09,770
- Og Sandhedens sværd.
- Jeg er så urolig for jer.
218
00:23:09,905 --> 00:23:13,089
Kan I idet mindste tage
en sikkerhedsforanstaltning for mig?
219
00:23:13,189 --> 00:23:17,134
Der var en D'Harankommander her,
som pralede løs om at Mord-Sith -
220
00:23:17,233 --> 00:23:21,516
- kommer med eskorte via hovedvejen.
Tag den gamle gedesti.
221
00:23:21,616 --> 00:23:25,724
Den er langsommere, men I
kommer derhen levende.
222
00:23:25,825 --> 00:23:31,085
- Tak for din hjælp.
- Og lad ånderne være med jer.
223
00:23:49,481 --> 00:23:54,255
Jeg hader at tænke på hvor mange
byer fupmagerne har plyndret.
224
00:23:54,628 --> 00:23:57,422
Måske har Bianca ret.
Vi må have Sandhedens sværd tilbage.
225
00:23:57,522 --> 00:24:01,608
Men hvorfor ikke lade D'Harans
overdrage bedragerne til Rahl?
226
00:24:01,743 --> 00:24:05,124
Hvis han tror, han har fanget os
ville han stoppe med at lede efter os.
227
00:24:05,224 --> 00:24:09,005
Rahl lader sig ikke narre af dem.
Han vil opdage deres bedrag.
228
00:24:09,105 --> 00:24:12,372
I det mindste vil de være i hans
fangehul. De vil ikke kunne stjæle igen.
229
00:24:12,426 --> 00:24:15,704
Rahl vil ikke lade dem rådne op
i hans fangehul.
230
00:24:15,804 --> 00:24:18,442
Han vil have dig levende,
så han kan nedbryde dig.
231
00:24:18,529 --> 00:24:24,291
Tvinge dig at knæle for ham som et
eksempel for dine efterfølgere.
232
00:24:24,773 --> 00:24:28,658
Han kan tvinge dem til at sige
og gøre hvad han vil.
233
00:24:28,832 --> 00:24:33,570
Få dem til at sværge troskab til Rahl.
Og folk i Midlands vil tro på det.
234
00:24:33,670 --> 00:24:37,427
Og de ville tro på, at vi ikke
kæmper for dem.
235
00:24:37,562 --> 00:24:40,656
De vil kæmpe for Rahl.
236
00:24:43,767 --> 00:24:47,267
Du... der.
237
00:24:47,967 --> 00:24:50,400
Fangevogter.
238
00:24:51,458 --> 00:24:56,073
Forventer de virkelig,
at jeg skal æde det her?
239
00:24:56,664 --> 00:25:03,286
Hvis du henter lidt fårekød til mig,
som jeg så de andre officerer spise.
240
00:25:03,663 --> 00:25:11,161
Så kan jeg gøre dig meget
glad for at du gjorde det.
241
00:25:13,261 --> 00:25:16,060
Hvad er problemet?
242
00:25:17,858 --> 00:25:23,658
Er det de historier du har hørt om hvad
Confessoren kan gøre med mennesker?
243
00:25:23,758 --> 00:25:27,458
Det er bare et påfund
for at skræmme jer.
244
00:25:27,558 --> 00:25:31,178
Nej, det er det ikke.
245
00:25:43,052 --> 00:25:46,852
Den her er din, søde sveske.
246
00:25:49,152 --> 00:25:52,952
Jeg ved hvor ophidset du bliver
over læder og lænker.
247
00:25:53,052 --> 00:25:57,650
Men er Darken Rahls toturkammere
virkelig et bedre alternativ?
248
00:26:18,545 --> 00:26:21,157
Kaptajn, kaptajn!
249
00:26:21,644 --> 00:26:24,769
Fangerne er flygtet!
250
00:26:41,539 --> 00:26:45,638
- Hvor skal du hen?
- Så langt væk som muligt.
251
00:26:45,738 --> 00:26:50,154
De er flygtet. Når Mord-Sith opdager
at jeg har ladet dem slippe væk -
252
00:26:50,254 --> 00:26:54,636
- bliver jeg fiskefoder. Giv mig spejlet,
og forvandl mig tilbage nu.
253
00:26:54,736 --> 00:26:58,735
Vent, det her kan faktisk
godt løbe ud til vores fordel.
254
00:26:58,835 --> 00:27:04,214
Jeg kom for at fortælle dig,
at Richard og Kahlan er på vej hertil -
255
00:27:04,313 --> 00:27:08,662
- for at befri Frytss og Clayre.
Du fanger dem når de kommer...
256
00:27:08,761 --> 00:27:12,631
Og når Mord-Sith ankommer
udleverer jeg den ægte vare.
257
00:27:12,731 --> 00:27:16,531
Og hvad så med guldet? Frytss og
Clayre må være på vej derhen nu.
258
00:27:16,689 --> 00:27:20,430
Du er D'Harankaptajn.
Send en patrulje efter dem.
259
00:27:20,530 --> 00:27:25,582
Med ordre til at dræbe.
Tag hen til kroen og pak dine ting.
260
00:27:25,682 --> 00:27:30,502
Jeg kommer til dig i aften og er
en million guldmønter rigere.
261
00:27:33,626 --> 00:27:39,348
Når Gwildor kommer gemmer vi os,
slår ham ned, tager amuletten og flygter.
262
00:27:39,448 --> 00:27:43,888
Hvad hvis han er forberedt, og slår
os ned? Jeg synes vi skal smutte nu.
263
00:27:43,988 --> 00:27:47,725
Gør hvad du vil. Jeg vil ikke løbe
omkring som en skydeskive.
264
00:27:47,825 --> 00:27:52,295
- Godt, Gwildor er din.
- Du er ikke bange for Gwildor.
265
00:27:52,395 --> 00:27:56,843
- Du vil ikke opgive de muskler.
- En historie at fortælle med stolthed.
266
00:27:56,943 --> 00:28:02,886
Dagen, I så Seekeren og Confessoren
dø under frygtelig smerte.
267
00:28:03,519 --> 00:28:08,641
Vil I have en historie at fortælle med
stolthed? Hvis I lover, at lade os gå -
268
00:28:08,741 --> 00:28:14,076
- vil Seekeren her med glæde
afslutte det jeg blev afbrudt i.
269
00:28:14,417 --> 00:28:16,811
Hvad?
270
00:28:17,916 --> 00:28:20,715
Vis ingen nåde!
271
00:28:29,113 --> 00:28:34,912
Richard. Kahlan. Tak alle ånder
at jeg fandt jer i tide.
272
00:28:35,012 --> 00:28:39,409
- Ja, tak dem virkelig.
- Jeg var på vej for at møde jer, -
273
00:28:39,509 --> 00:28:45,609
- men det rygtes at Seekeren var blevet
fanget så jeg fulgte efter D'Harans...
274
00:28:45,709 --> 00:28:50,083
- Hvad er alt det her?
- Vi opbevarer det i sikker forvaring -
275
00:28:50,183 --> 00:28:56,307
- for folket i Ixwood.
- D'Harans ville ligge beslag på det.
276
00:28:56,407 --> 00:29:01,416
Så må vi føre det tilbage og
være på vej inden D'Harans -
277
00:29:01,516 --> 00:29:05,599
- ligger beslag på os.
- Absolut, med det samme.
278
00:29:05,699 --> 00:29:08,828
Men, du behøver ikke gå helt
til Ixwood.
279
00:29:08,928 --> 00:29:13,833
Vi tager guldet derovre og
møder dig ved korsvejen.
280
00:29:13,933 --> 00:29:16,991
Møder mig ved korsvejen. God plan.
281
00:29:17,091 --> 00:29:20,904
Præcis som vi gjorde ved... Massenthal.
282
00:29:21,004 --> 00:29:25,494
Massenthal. Ja.
Det stemmer.
283
00:29:25,594 --> 00:29:29,262
Efter som byen Massenthal blev
til for tre sekunder siden -
284
00:29:29,362 --> 00:29:34,020
- sørger jeg for at guldet kommer
til Ixwood. Og I fortæller, hvem I er, -
285
00:29:34,120 --> 00:29:38,720
- og hvad I har gjort ved mine venner.
286
00:29:45,926 --> 00:29:48,494
Heldigt, at det ikke er
så godt bevogtet.
287
00:29:48,594 --> 00:29:53,393
Du ved hvad Zedd siger: "Den som tror
på held må hellere have nok af det. "
288
00:30:32,359 --> 00:30:36,959
Jeg foreslår, at I gemmer
lidt kamplyst til Mord-Sith.
289
00:30:38,759 --> 00:30:41,257
Og hvordan fungerer denne amulet?
290
00:30:41,458 --> 00:30:47,258
Hvis jeg kan få en til at kigge i den,
vil deres refleksion blive indeni den.
291
00:30:47,559 --> 00:30:49,735
Montressors spejl.
292
00:30:49,836 --> 00:30:54,086
Skabt af en troldmand for at fange
billedet af sin døende ægtefælle...
293
00:30:54,221 --> 00:30:56,257
...for at have hende
ved ham til evig tid.
294
00:30:56,358 --> 00:31:00,858
- Den har været forsvundet i århundrede.
- Jeg hørte, at Gwildor fandt den.
295
00:31:01,059 --> 00:31:03,558
Det er Gwildors fejl.
Han trak os ind i det.
296
00:31:03,659 --> 00:31:08,858
Jeg tog kun med fordi fjolset her, svor
vi skulle hjælpe Seekeren med hans færd.
297
00:31:08,959 --> 00:31:15,484
Gwildor er hendes ven, ikke min.
Og for lidt rom bliver hun også din.
298
00:31:18,057 --> 00:31:23,356
Hvordan kunne denne Gwildor fange den
rigtige Kahlan og Richards spejlbillede.
299
00:31:23,457 --> 00:31:28,056
Da de kom forbi fik han en kvinde til at
narre dem til at kigge i spejlet.
300
00:31:28,157 --> 00:31:31,159
Hun gav dem bare et bad og
en barbering. Hendes navn er...
301
00:31:31,260 --> 00:31:35,860
Bianca!
Og vi troede hun var en ven.
302
00:31:38,256 --> 00:31:43,855
Hvis hun ikke er din ven længere, er hun
fjende. Så er hun jo også vores fjende, -
303
00:31:43,956 --> 00:31:47,455
- og det gør os alle til venner, ikke?
304
00:31:48,256 --> 00:31:50,756
Ja i grove træk.
305
00:31:52,056 --> 00:31:58,355
Godt, ven. Vi er glade for, at vi kunne
hjælpe, og vi må hellere komme af sted.
306
00:32:00,355 --> 00:32:02,354
Ikke så hurtigt!
307
00:32:06,555 --> 00:32:12,053
Tæppet er endnu ikke gået
ned for jeres forestilling.
308
00:32:18,053 --> 00:32:21,251
- Zedd!
- Skal du et sted hen?
309
00:32:21,353 --> 00:32:27,751
Du havde nær skræmt mig til døde.
Richard og Kahlan leder efter dig.
310
00:32:27,952 --> 00:32:33,651
Tak for, at vi har fundet hinanden.
Jeg har lige befriet dem fra D’Harans.
311
00:32:33,752 --> 00:32:36,251
Befriet dem, vidunderligt.
312
00:32:37,652 --> 00:32:42,551
Stop Bianca. Troede du, at du kunne
narre en troldmand af Første orden?
313
00:32:42,652 --> 00:32:44,551
Jeg vil have det magiske spejlet.
314
00:32:44,652 --> 00:32:48,951
Når jeg finder bedragerne du skabte,vil
jeg forvandle dem tilbage til sig selv.
315
00:32:49,052 --> 00:32:52,951
Inden de ødelægger mere
af Seekerens gode navn.
316
00:32:53,052 --> 00:32:57,851
Hvis du giver mig en ledetråd,
så kan jeg måske hjælpe dig.
317
00:32:58,152 --> 00:33:03,351
Vil en berøring af Confessoren hånd
være ledetråd nok for dig?
318
00:33:03,552 --> 00:33:08,251
- Hvordan kan jeg vide om hun er den ægte?
- Der er kun en måde at finde ud af det.
319
00:33:08,352 --> 00:33:13,650
- Er du villig til at risikere det?
- Jeg vil gerne have dig som slave.
320
00:33:13,851 --> 00:33:19,451
- Alle de ting du kan gøre for mig.
- Nej. Tag den, tag den...
321
00:33:20,651 --> 00:33:24,649
- Må den give jer færre problemer end mig.
- Hvor er Gwildor?
322
00:33:24,850 --> 00:33:29,250
Han er i D'Haranlejren,
udgiver sig for at være Kaptajn.
323
00:33:29,351 --> 00:33:32,450
Og hvad med Richard og Kahlan?
Hvor er de?
324
00:33:34,550 --> 00:33:38,449
- Du mener, at de ikke er...
- Du ser ud til at have det godt -
325
00:33:38,650 --> 00:33:44,450
- for en som lige har stukket en kniv
i ryggen på alle venner hun har.
326
00:33:44,551 --> 00:33:49,149
Hvor er den rigtige Seeker
og Confessor?
327
00:33:49,249 --> 00:33:53,449
De er nok faldet i den fælde
som Gwildor satte for dem.
328
00:33:53,650 --> 00:33:57,750
Mord-Sith har nok allerede ført dem
til Darken Rahl. Vær sød at lade mig gå!
329
00:33:57,850 --> 00:34:01,549
Det er alt hvad jeg ved.
Det er den hjælp jeg kan give jer.
330
00:34:01,650 --> 00:34:06,549
Nej, Bianca. Jeg tror, du har meget,
meget mere at give.
331
00:34:15,147 --> 00:34:17,147
Guldet.
332
00:34:17,248 --> 00:34:21,247
Lord Rahl insisterede på at fangerne
skulle leveres til Folkets palads -
333
00:34:21,448 --> 00:34:26,240
- før belønningen bliver udbetalt.
Han er blevet skuffet så mange gange.
334
00:34:26,395 --> 00:34:30,442
Hvis du vil have guldet
må du følge med os.
335
00:34:30,648 --> 00:34:35,647
Det ville være en ære for mig selv
at overdrage fangerne til Lord Rahl.
336
00:34:36,147 --> 00:34:40,546
Hans taknemmelighed ville blive endnu
større hvis du selv leverede troldmanden.
337
00:34:40,647 --> 00:34:45,427
Og hvor kan troldmanden
måske være... Seeker?
338
00:35:02,043 --> 00:35:05,042
Vent! Du er blevet narret, mistress!
339
00:35:05,543 --> 00:35:11,935
Det her er den rigtige Seeker og Confessor.
De der er bare bedragere.
340
00:35:12,443 --> 00:35:19,341
Og han med. Han er en tyv, forklædt ved
hjælp af magi, og jeg kan bevise det.
341
00:35:19,442 --> 00:35:22,441
Nej! Nej...
342
00:35:29,040 --> 00:35:31,840
Hvordan kunne du forråde mig?
343
00:35:33,341 --> 00:35:37,440
Nu skal vi afsløre hans medskyldige.
344
00:35:37,541 --> 00:35:43,839
Jeg ved ikke hvem du er og hvilken magi du
besidder eller hvem som er ægte eller ej.
345
00:35:43,940 --> 00:35:49,285
Så jeg føre jer alle til Darken Rahl,
så må han afgøre det.
346
00:35:49,385 --> 00:35:52,192
Han er ret god til det.
347
00:35:53,738 --> 00:35:56,538
Tag dem!
348
00:36:16,647 --> 00:36:20,331
Døden er ikke nok for dig. At få
dit hoved knust imellem sten -
349
00:36:20,334 --> 00:36:25,370
- og lade rotterne æde af dine
ben er næppe nok for dig!
350
00:36:30,533 --> 00:36:36,931
Zeddicus Zu'l Zorander. Hvad har jeg
gjort for at fortjene sådan en lykke.
351
00:36:39,033 --> 00:36:44,830
- Han har sat en fælde for dig.
- Selvfølgelig. For at redde vennerne.
352
00:36:45,231 --> 00:36:52,476
Derfor vil jeg gå i fælden alene. Den
eneste han ikke kan udføre magien mod...
353
00:36:52,730 --> 00:36:55,730
... er en Mord-Sith.
354
00:37:09,427 --> 00:37:13,927
- Zedd?
- I egen høje person.
355
00:37:19,526 --> 00:37:22,525
Hvad med mig?
356
00:37:42,721 --> 00:37:45,221
Løb!
357
00:37:54,320 --> 00:37:58,718
Gwildor! Gwildor!
358
00:37:59,119 --> 00:38:03,219
- Fang dem!
- Undskyld mistress. De var så mange.
359
00:38:03,320 --> 00:38:07,118
Og jeg kan ikke løbe. Du har
i hvert fald troldmanden.
360
00:38:07,219 --> 00:38:11,718
En lille trøst, når målet var Seekeren.
Men bedre end ingenting.
361
00:38:11,819 --> 00:38:15,818
Jeg er ikke troldmanden, jeg er Bianca.
362
00:38:15,919 --> 00:38:21,048
Troldmanden forheksede mig, og bandt
mig for at få dig væk fra fangerne.
363
00:38:21,183 --> 00:38:25,418
- Gwildor, det er mig!
- Fortæl det til Lord Rahl.
364
00:38:40,815 --> 00:38:43,216
Har du det godt?
365
00:38:44,016 --> 00:38:46,914
Du er ikke Kahlan.
366
00:38:47,715 --> 00:38:53,215
Det er ingen her, Seeker.
Din drøm kan blive virkelig.
367
00:38:53,516 --> 00:38:57,513
- Hvorfor vil du gøre det?
- Noget at fortælle til mine børnebørn.
368
00:38:57,714 --> 00:39:03,614
Hvem ved. Måske til dine børnebørn.
Synes du ikke, at jeg er tiltrækkende?
369
00:39:06,015 --> 00:39:09,414
Jo. Og derfor må du stoppe.
370
00:39:11,615 --> 00:39:16,614
Du er måske den sande Seeker,
men du er ikke særlig sjov.
371
00:39:18,615 --> 00:39:21,414
Er du ikke lidt for hurtigt!
372
00:39:22,114 --> 00:39:27,413
Hvordan nogen kan røre sig i det
her, er for mig uforståelig.
373
00:39:33,713 --> 00:39:36,112
Zedd!
374
00:39:46,910 --> 00:39:52,409
- Tak for alt.
- Vi skal ikke tage mere af jeres tid.
375
00:39:52,510 --> 00:39:56,509
- Lad dem gå.
- Skal vi bare lade dem slippe væk?
376
00:39:56,610 --> 00:40:02,008
Vi har ikke tid til at føre dem til en
politibetjent. Og de har ikke den her.
377
00:40:03,309 --> 00:40:07,809
- Den vil blive meget brugbar.
- Det er jeg ikke så sikker på.
378
00:40:07,910 --> 00:40:12,807
Nogle gange tror jeg der er
for meget magi i verden.
379
00:40:18,708 --> 00:40:22,408
Giv mig en note, hvis du nogensinde
skulle lære at skrive dit navn.
380
00:40:22,509 --> 00:40:26,406
Jeg vil adressere det til
enhver kro, når som helst.
381
00:40:26,507 --> 00:40:30,507
Da jeg mødte dig, havde jeg
penge og lidt værdighed.
382
00:40:30,608 --> 00:40:36,306
I resten af mit liv vil jeg fejre denne
dag, da jeg slap for at se dig mere.
383
00:40:47,206 --> 00:40:49,731
- Sølvsporer.
- Guld hovedtøj.
384
00:40:49,831 --> 00:40:53,904
- Winterhaven, ikke?
- Med Trollsbridge variation.
385
00:40:54,605 --> 00:40:59,404
Vil De ikke stoppe, sir!
Min kone er blevet syg.
386
00:41:02,603 --> 00:41:07,503
Måske skulle vi komme lidt senere.
Og give dig og Clayre lidt mere tid!
387
00:41:07,804 --> 00:41:12,803
- Jeg er ikke interesseret i hende.
- Synes du ikke, hun er smuk.
388
00:41:13,104 --> 00:41:17,702
Hvorfor har jeg den følelse, at jeg ikke
kan sige noget uden at få problemer?
389
00:41:17,803 --> 00:41:21,903
Du bliver klogere for hver
dag der går, min dreng.
390
00:41:25,503 --> 00:41:31,001
Fortvivl ikke min elskede, jeg elsker
dig! Vi har i hvert fald hinanden.
391
00:41:31,802 --> 00:41:36,502
Gwildor, det er mig.
Gwildor...