1
00:00:01,842 --> 00:00:07,834
Mit barn. Dit syn vil spille dig et puds
hvis du læser i dette lys.
2
00:00:08,283 --> 00:00:12,026
- Tag hjem.
- Snart.
3
00:00:12,127 --> 00:00:16,074
Du er forsvundet ind i
dine bøger igen, ikke?
4
00:00:16,175 --> 00:00:19,820
Må jeg spørge om,
hvad du arbejder på?
5
00:00:20,425 --> 00:00:23,769
Det kan jeg ikke fortælle.
6
00:00:23,870 --> 00:00:27,118
Undskyld mig. Livia?
7
00:00:27,331 --> 00:00:31,901
- God aften.
- Det er så sent. Hvad laver du her?
8
00:00:32,002 --> 00:00:35,971
Jeg er blevet færdig.
9
00:00:38,424 --> 00:00:42,021
Min søn har aldrig set så smuk ud.
10
00:00:42,244 --> 00:00:46,072
Men jeg har fortalt dig,
at jeg ikke kan betale.
11
00:00:46,173 --> 00:00:50,375
- Se det som en gave.
- Tak.
12
00:00:50,476 --> 00:00:55,107
- Du havde ikke behøvet at komme her.
- Det var ingen ved dit hus.
13
00:00:55,244 --> 00:00:59,428
- Var Aidan ikke hjemme?
- Nej.
14
00:00:59,529 --> 00:01:01,860
Jeg er nød til at gå.
15
00:01:01,961 --> 00:01:07,289
Broder Tovas,
vil du lægge mine papirer væk?
16
00:01:12,441 --> 00:01:15,939
"Skyggernes bog."
17
00:01:16,679 --> 00:01:23,077
- Den blev tilintetgjort af Seekeren.
- Den oprindelige blev det.
18
00:01:23,178 --> 00:01:28,655
Men min herre ved sikkert at rygter
går på at en ny kopi blev lavet.
19
00:01:28,756 --> 00:01:34,532
Og du tror at denne bibliotekar
fra Briamont vil finde en af dem?
20
00:01:34,633 --> 00:01:39,851
Jeg har holdt øje med hende.
Hun har opdagelse en række ledetråde -
21
00:01:39,952 --> 00:01:44,073
- som tyder på at en af kopierne er gemt
et eller andet sted i biblioteket.
22
00:01:44,174 --> 00:01:49,649
Hun har tolket alle ledetråde på nær en.
Når den er løst -
23
00:01:49,750 --> 00:01:55,197
- vil bogen blive fundet.
- Den kvinde kan blive nyttig.
24
00:01:55,298 --> 00:01:58,596
Måske skulle vil invitere hende
til en audiens hos Lord Rahl.
25
00:01:58,697 --> 00:02:01,855
Jeg tvivler på,
at hun sympatiserer med os.
26
00:02:01,986 --> 00:02:06,369
Hendes mand var en lærd
og misforståede systemkritiker.
27
00:02:06,470 --> 00:02:12,346
Han ledte efter fortidens skrifter
som skulle underminere deres, min herre.
28
00:02:12,447 --> 00:02:16,905
De vil blive glad for at høre
at forræderen døde ved et D'Haransværd.
29
00:02:18,555 --> 00:02:22,606
Længe har "Skyggernes bog"
gået mig forbi.
30
00:02:22,707 --> 00:02:27,276
Idet den indeholder magten
hemmeligheder på dens sider.
31
00:02:27,659 --> 00:02:32,177
- Har vi tropper i regionen?
- En er på fremmarch.
32
00:02:32,278 --> 00:02:35,743
Giv ordre til at sikre
biblioteket og find kvinden.
33
00:02:35,878 --> 00:02:40,397
- Bogen vil straks blive bragt til Dem.
- Nej.
34
00:02:40,498 --> 00:02:43,756
Bogen kan ikke betroet til nogen.
35
00:02:43,857 --> 00:02:48,584
Jeg tager straks til biblioteket.
36
00:02:52,564 --> 00:02:57,949
Velkommen til Briamont bibliotek.
Vor dør er åben for alle.
37
00:03:00,614 --> 00:03:05,565
En ven fortalte os, at vi kunne
finde en vis udgave i jeres samling.
38
00:03:05,666 --> 00:03:10,745
Sig navnet på bogen, så kan jeg
henvise jer til den rigtige plads.
39
00:03:10,846 --> 00:03:15,068
Du har nok ikke hørt tale om den.
Det er en gammel og usædvanlig bog.
40
00:03:15,169 --> 00:03:20,979
- I burde tale med vores bibliotekar.
- Kan vi selv kigge rundt?
41
00:03:33,243 --> 00:03:36,451
Vi har hvis alligevel
brug for en bibliotekar.
42
00:03:36,652 --> 00:03:41,742
Danske tekster af: Maat
Danevang Text Service
43
00:03:41,843 --> 00:03:47,755
- Hvornår er jeres bibliotekar tilbage?
- Det er svært at sige.
44
00:03:48,155 --> 00:03:52,868
Amuletten af Carod.
Du er medlem af broderskabet.
45
00:03:52,969 --> 00:03:58,208
- Hvad ved du om broderskabet?
- Kun at de tjener mit folk i Aydindril.
46
00:03:58,309 --> 00:04:03,171
- Du er troldmand.
- Af Første Orden.
47
00:04:05,227 --> 00:04:09,611
Zeddicus Zu'l Zorander.
Jeg er dybt beæret.
48
00:04:09,712 --> 00:04:15,452
Det er Kahlan Amnell, Moderconfessor
og Richard Cypher, Seekeren.
49
00:04:15,553 --> 00:04:20,469
Jeg er jeres ydmyge tjener.
Vores bibliotekar, Livia -
50
00:04:20,604 --> 00:04:26,725
har ikke været her i flere dage. Hun har
haft problemer derhjemme. Hun er enke.
51
00:04:26,826 --> 00:04:32,947
Drengen har altid været en bølle. Men
det blev værre efter hendes mands død.
52
00:04:33,048 --> 00:04:35,831
Og nu er drengen forsvundet.
53
00:04:35,932 --> 00:04:41,832
Søde, hr... Min far,
han slår mig nat og dag.
54
00:04:41,928 --> 00:04:45,322
Må ånderne beskytte Dem.
55
00:04:45,423 --> 00:04:50,050
Min egen mor smed mig på gaden
kun iført disse klæder.
56
00:04:50,151 --> 00:04:54,198
Lige meget hvad De kan undvære.
Intet er for lille.
57
00:04:54,408 --> 00:04:59,979
- Du skræmmer mine kunder væk.
- Ved du hvad der skræmmer dem væk?
58
00:05:01,146 --> 00:05:05,968
Den stank.
Hvornår har du sidst fået et bad?
59
00:05:07,838 --> 00:05:11,044
Sæt mig ned!
60
00:05:17,345 --> 00:05:21,287
Det er sørgeligt at en dreng i din
alder vender sig til kriminalitet.
61
00:05:21,388 --> 00:05:25,766
- Jeg har ikke gjort noget.
- Tiggeri er forbudt her.
62
00:05:25,867 --> 00:05:30,162
Heldigt at jeg fandt dig og ikke
politiet, de havde straffet dig.
63
00:05:30,263 --> 00:05:34,428
Jeg kan beskytte dig imod dem.
Men det koster.
64
00:05:34,629 --> 00:05:38,078
Det her er alt hvad jeg har.
65
00:05:42,001 --> 00:05:46,454
Hvad laver I?
Det er mine penge!
66
00:05:48,638 --> 00:05:54,303
Jeg vil gøre dig en tjeneste. Jeg tager
dine penge og brækker ikke dine ben.
67
00:05:54,438 --> 00:05:58,206
- Du arbejder for mig nu.
- De penge, er alt hvad jeg havde.
68
00:05:58,307 --> 00:06:03,641
- Jeg kommer til at sulte.
- Så er det bedst du begynder at arbejde.
69
00:06:07,803 --> 00:06:12,064
Mit lugtesalt. Din lille mide!
70
00:06:12,452 --> 00:06:15,646
Tag ham.
71
00:06:45,501 --> 00:06:49,150
- Aidan? Hvad laver du?
- Du må skjule mig.
72
00:06:49,251 --> 00:06:54,029
Din mor har været urolig.
Hvor har du været?
73
00:06:54,487 --> 00:06:58,935
- Jeg tager dig med hjem.
- Der er ikke tid. De er her snart.
74
00:06:59,036 --> 00:07:02,583
James, du må skjule mig,
vil du ikke nok?
75
00:07:07,312 --> 00:07:09,864
Aidan?
76
00:07:10,341 --> 00:07:15,134
- Er du Livia?
- Har I nyt om min søn?
77
00:07:15,234 --> 00:07:19,089
- Er det derfor I er her?
- Vi er her angående noget andet.
78
00:07:19,190 --> 00:07:22,367
Noget af stor betydning.
79
00:07:22,468 --> 00:07:25,246
Hvor er drengen?
80
00:07:25,347 --> 00:07:28,857
- Hvilken dreng?
- Forsøg ikke lave numre med mig.
81
00:07:28,958 --> 00:07:33,329
Kraddik så ham løbe her ind
og han kom ikke ud igen.
82
00:07:33,430 --> 00:07:36,794
Den svindler? Han er ligeså blind som...
83
00:07:36,895 --> 00:07:40,890
... noget der ikke ser så godt.
84
00:07:46,320 --> 00:07:51,502
Hvis jeg finder ud af at
du har skjult drengen...
85
00:07:54,735 --> 00:07:59,150
Jeg forstår ikke. Hvordan vidste I,
at jeg ledte efter Skyggernes bog?
86
00:07:59,251 --> 00:08:05,698
Heksen så at du ville finde bogen,
og Rahl ville få kendskab til det.
87
00:08:05,888 --> 00:08:11,329
Hvis heksen fortalte om bogen, hvordan
skulle Darken Rahl så finde ud af det?
88
00:08:11,430 --> 00:08:16,519
- Hvem ved ellers at du leder efter den?
- Ingen.
89
00:08:16,620 --> 00:08:22,109
Men der er en lærd på biblioteket.
Han har spurgte en del til den.
90
00:08:22,529 --> 00:08:29,135
Nu gæller det om at finde bogen inden
Rahl gør det, og få dig væk herfra.
91
00:08:29,336 --> 00:08:33,736
Jeg vil gøre alt for at hjælpe Seekeren,
men jeg gør ikke noget uden Aidan.
92
00:08:33,837 --> 00:08:38,710
- Din søn?
- Han har ikke været hjemme i tre dage.
93
00:08:39,317 --> 00:08:43,238
Det er min fejl.
Lige siden min mand døde -
94
00:08:43,339 --> 00:08:47,477
- har jeg forsøgt at gøre hans
arbejde færdig og løse den sidste gåde.
95
00:08:47,578 --> 00:08:52,635
Jeg efterlod min søn alene,
da han havde mest brug for mig.
96
00:08:55,615 --> 00:08:59,895
Jeg vil finde din søn.
Det har du mit ord på.
97
00:08:59,996 --> 00:09:05,181
En ven så ham på Barter Street. Jeg har
været der hver dag, men de handlende -
98
00:09:05,316 --> 00:09:10,532
- er banditter, de taler ikke med mig.
- De vil taler med Seekeren.
99
00:09:10,912 --> 00:09:16,230
Jeg ved hvor svært det er for dig,
men du må føre os til biblioteket.
100
00:09:16,331 --> 00:09:21,992
Måske kan Kahlan og jeg hjælpe
dig med at løse den sidste gåde.
101
00:09:26,094 --> 00:09:29,214
Jeg henter min sjal.
102
00:09:29,877 --> 00:09:35,079
Mødt os ved biblioteket,
når du finder drengen.
103
00:09:35,180 --> 00:09:40,016
- Er det her Aidan? Livia?
- Hvor gik hun hen?
104
00:09:49,582 --> 00:09:53,244
Aidan! Tak ånder.
105
00:09:53,345 --> 00:09:57,365
Det er jeg virkelig ked af.
Jeg vil aldrig efterlade dig alene igen.
106
00:09:57,466 --> 00:10:01,028
Undskyld, at jeg løb hjemmefra.
107
00:10:03,780 --> 00:10:07,198
Hvor er vi?
108
00:10:16,140 --> 00:10:19,191
Perfekt.
109
00:10:23,874 --> 00:10:30,057
- Ingen spor.
- Det er magi i luften her.
110
00:10:31,596 --> 00:10:35,315
Det kunne være Rahl's værk.
Vi ved at han vil have bogen.
111
00:10:35,416 --> 00:10:40,452
Han bruger måske magi for at
føre hende til biblioteket?
112
00:10:40,553 --> 00:10:44,487
Jeg tager ind til byen. Jeg lovede
Livia at lede efter hendes søn.
113
00:10:44,588 --> 00:10:49,396
- Vores opgave er at finde bogen.
- Både Aidan og hun er forsvundet.
114
00:10:49,497 --> 00:10:53,932
På en eller anden måde
tror jeg der er et sammenhæng.
115
00:10:54,718 --> 00:10:58,874
Det er udover vores evner at stille
spørgsmål til Seekerens instinkt.
116
00:11:10,036 --> 00:11:13,433
- James?
- Hej, Livia.
117
00:11:13,634 --> 00:11:18,157
Det er en lang historie, men
være ikke urolig, I er sikre her.
118
00:11:18,258 --> 00:11:22,182
- Hvor er vi?
- Kan du lide det?
119
00:11:22,283 --> 00:11:27,663
Dette perspektiv. Har du nogensinde
set noget så perfekt?
120
00:11:27,764 --> 00:11:31,699
Jeg er ikke sikker på at bakken
passer så godt ind.
121
00:11:31,800 --> 00:11:36,656
- James, det er smukt, men...
- Det er meget at tage ind.
122
00:11:36,757 --> 00:11:42,927
- Jeg plejede at komme forbi biblioteket.
- Du ledte efter bøger om kunst.
123
00:11:43,028 --> 00:11:48,232
Jeg fandt en bog som sikkert ikke
er blevet åbnet i hundrede af år.
124
00:11:48,333 --> 00:11:53,055
Den beskriver en
tabt form af magi.
125
00:11:53,156 --> 00:11:57,881
Som kun kan bruges af
en kunstner som jeg.
126
00:11:57,982 --> 00:12:01,910
- Kan du magi?
- Bogen viste hvordan jeg kunne -
127
00:12:02,011 --> 00:12:08,300
- skabe min egen verden. Alt hvad jeg
maler sendes ind i mit maleri.
128
00:12:08,401 --> 00:12:12,707
Det er der vi er lige nu.
Indeni maleriet.
129
00:12:13,240 --> 00:12:17,932
Kan I se de bjerge? Jeg fandt dem
udenfor en gård ved Dorn.
130
00:12:18,133 --> 00:12:22,586
Og skoven?
Den er fra D'Harans-slottet.
131
00:12:22,687 --> 00:12:26,324
Jeg bragte dem her til på
samme måde som med jer.
132
00:12:26,425 --> 00:12:31,057
Jeg har, ville vise det for jer for længe
siden men ikke før det var færdig.
133
00:12:31,158 --> 00:12:35,482
Da Aidan kom, var der ikke et
andetsteds at skjule ham.
134
00:12:35,583 --> 00:12:39,589
Jeg vidste hvor urolig du ville blive,
så jeg bragte dig selv her til, -
135
00:12:39,690 --> 00:12:44,403
- så du kunne se at han var okay.
- Jeg værdsætter at du hjalp Aidan, -
136
00:12:44,504 --> 00:12:48,617
- men vi kan ikke blive her.
- Synes du ikke om det?
137
00:12:48,718 --> 00:12:53,887
Nej. Du forstår det ikke.
Seekeren behøver min hjælp.
138
00:12:53,988 --> 00:12:57,414
Der er en meget vigtig bog
på biblioteket -
139
00:12:57,515 --> 00:13:03,175
- han behøver den for at besejre
Darken Rahl, kun jeg kan finde den.
140
00:13:03,933 --> 00:13:07,582
- Hvad laver du?
- Vi er...
141
00:13:07,683 --> 00:13:11,442
- Vi er venner, ikke?
- Jo.
142
00:13:11,543 --> 00:13:14,980
Så stol på mig.
143
00:13:34,098 --> 00:13:39,106
- Velkommen til biblioteket i Briamont.
- Hvor er bibliotekaren?
144
00:13:39,207 --> 00:13:44,508
Hun er her ikke. De kan måske
komme tilbage i morgen...
145
00:13:44,608 --> 00:13:49,635
Du føre mine mænd til hende nu.
Lord Rahl kommer snart.
146
00:13:49,847 --> 00:13:53,895
Find kvinden inden han kommer.
147
00:13:56,324 --> 00:14:00,573
Dette bibliotek er nu under
Drage Korpsets myndighed.
148
00:14:00,774 --> 00:14:03,912
Alle skal ud, nu!
149
00:14:04,820 --> 00:14:09,733
- Jeg kan ikke gå hurtigere.
- Vil du dø her?
150
00:14:22,077 --> 00:14:27,263
- Er du okay?
- Vi var på vej for at møde dig.
151
00:14:27,364 --> 00:14:32,653
D'Harans har indtaget biblioteket.
De tvang mig til at føre dem til Livia.
152
00:14:32,754 --> 00:14:38,387
- Ved du hvor hun har bøgerne?
- Låst inde i den sydlige læsesal.
153
00:14:38,488 --> 00:14:42,997
Jeg henter Livias ting i biblioteket.
I fortæller Richard hvad der er sket.
154
00:14:43,098 --> 00:14:48,011
- De har forseglet bygningen.
- Jeg skal nok komme ind.
155
00:14:52,020 --> 00:14:55,922
Har I set denne drengen?
156
00:14:56,485 --> 00:15:00,856
Kender du ham?
Han hedder Aidan.
157
00:15:01,921 --> 00:15:05,140
Det er bedre at du taler med dem.
158
00:15:10,130 --> 00:15:14,965
- Hvor er drengen?
- Han løb ind i malerens værksted.
159
00:15:15,133 --> 00:15:19,469
- Og du lod ham bare gå af venlighed?
- Nej! Du forstår ikke!
160
00:15:19,637 --> 00:15:25,237
Drengen gik ind, men han kom aldrig ud.
Han forsvandt bare.
161
00:15:29,079 --> 00:15:31,245
Richard.
162
00:15:33,216 --> 00:15:37,019
- Hvorfor er du her?
- Det har været en komplikation.
163
00:15:37,187 --> 00:15:42,194
- Har du fundet drengen?
- En så ham i malerværkstedet.
164
00:15:48,162 --> 00:15:50,830
Seekeren.
165
00:15:50,997 --> 00:15:56,064
Jeg var på vej for at lede efter jer.
Lige et øjeblik.
166
00:15:56,199 --> 00:15:59,254
Vi leder efter en dreng.
167
00:15:59,573 --> 00:16:01,869
Sådan.
168
00:16:18,288 --> 00:16:24,023
Se, mor. Biblioteket.
James gjorde det.
169
00:16:27,701 --> 00:16:34,022
- Et fortryllet maleri.
- Så Livia og Aidan er inde i maleriet?
170
00:16:35,007 --> 00:16:40,877
Du havde brug for en bog fra biblioteket,
men jeg kunne ikke tage dem ud maleriet.
171
00:16:41,045 --> 00:16:47,184
- De ville være i fare for disse mænd.
- Så du føret biblioteket til Livia?
172
00:16:47,351 --> 00:16:51,320
Ikke bare biblioteket,
men alt indeni det.
173
00:16:51,474 --> 00:16:55,290
Alle mennesker og bøger.
Utroligt, ikke?
174
00:16:55,458 --> 00:17:01,062
- Zedd var der med en D'Haranpatrulje.
- D'Harans?
175
00:17:01,253 --> 00:17:04,298
Zedd er troldmand og kan klare dem.
176
00:17:04,466 --> 00:17:10,537
Nej, en troldmands evner er
værdiløse indeni mit maleri.
177
00:17:10,705 --> 00:17:14,158
Den eneste magi som fungerer der er min.
178
00:17:17,211 --> 00:17:23,670
Mine mænd siger, at du bare dukkede op.
Hvilken magi brugte du for at skjule dig?
179
00:17:28,120 --> 00:17:30,919
Svar mig!
180
00:17:40,832 --> 00:17:43,419
Hvem er I?
181
00:17:43,534 --> 00:17:49,605
Hun er en uskyldig kvinde som taget sin
søn med til biblioteket for at læse bøger.
182
00:17:49,772 --> 00:17:54,810
- Noget jeg tvivler på at du kender til.
- Hvordan kom I forbi mine soldater?
183
00:17:54,941 --> 00:17:59,824
- D'Harans afskum! Du dræbte min far!
- Adian, nej!
184
00:18:00,415 --> 00:18:03,273
Gør ham ikke fortræd!
185
00:18:04,653 --> 00:18:10,390
Fortæl hvem du er, eller jeg
forener din søn med sin afdøde far.
186
00:18:10,558 --> 00:18:12,725
Jeg...
187
00:18:14,328 --> 00:18:18,430
Jeg arbejder her.
Jeg er bibliotekar.
188
00:18:18,598 --> 00:18:23,067
- Brug din magi og få dem ud derfra.
- Selvfølgelig, Confessor.
189
00:18:23,135 --> 00:18:27,812
Men jeg kan ikke. Ikke herfra.
190
00:18:27,912 --> 00:18:31,976
Ser du staffeliet? For at få dem ud
må jeg male dem på det lærred.
191
00:18:32,144 --> 00:18:35,479
Men jeg kan kun gøre det
indefra maleriet.
192
00:18:35,646 --> 00:18:39,849
Du kan ikke gå derind. D'Harans kan
tage dig som fange, eller slå dig ihjel.
193
00:18:40,016 --> 00:18:43,522
Hvilket andet valg har vi?
194
00:18:44,387 --> 00:18:48,022
- Send mig ind i maleriet.
- Richard...
195
00:18:48,190 --> 00:18:52,560
Jeg tager mig af D'Harans og
hjælper Livia med at finde bogen.
196
00:18:52,728 --> 00:18:56,505
Jeg kan følge med dig og male alle ud.
197
00:18:58,101 --> 00:19:02,236
- Hvor er Skyggernes bog?
- Det ved jeg ikke helt nøjagtig.
198
00:19:02,404 --> 00:19:06,223
- Du skal finde den for mig. Ellers...
- At gøre drengen fortræd, får du -
199
00:19:06,323 --> 00:19:10,543
- ikke hvad du vil have hurtigere.
- Jeg skal gøre alt hvad I siger.
200
00:19:10,711 --> 00:19:16,014
Forstår du ikke, hvor dum du er?
At finde bogen hjælper dig ikke.
201
00:19:16,182 --> 00:19:19,551
For hvis du gør, kan du ikke
give den til Darken Rahl.
202
00:19:19,719 --> 00:19:26,250
Ved du, hvor du er? Har du kigget ud?
Du er ikke i Midlands længere.
203
00:19:36,533 --> 00:19:41,689
Det siges at I er de
dødeliste af de dødelige.
204
00:19:43,206 --> 00:19:46,540
Mine elitevagter.
205
00:19:47,377 --> 00:19:52,296
Hvordan er det muligt at et helt
bibliotek kan forsvinde foran dig?
206
00:19:52,496 --> 00:19:55,481
Så du i det hele taget noget?
207
00:19:55,549 --> 00:20:02,321
Efter som dine øjne er uduelige, kan jeg
lige så godt skære dem ud af kraniet.
208
00:20:04,191 --> 00:20:06,591
Min Herre.
209
00:20:10,697 --> 00:20:14,833
En af vores soldater overlevede
et angreb fem kilometer herfra.
210
00:20:15,000 --> 00:20:20,663
Han siger, at hans mænd blev overfaldet
af en troldmand og en Confessor.
211
00:20:22,474 --> 00:20:26,276
Jeg burde have vidst
at det var troldmandens værk.
212
00:20:26,432 --> 00:20:33,016
Hvis Zeddicus og Moderconfessoren er i
nærheden, er Seekeren ikke langt væk.
213
00:20:33,183 --> 00:20:37,320
Send de sidste soldater her til Briamont.
214
00:20:37,488 --> 00:20:43,190
Vend hver eneste sten, gennemsøg alle
bygninger og bring Seekeren til mig.
215
00:20:44,460 --> 00:20:48,995
En troldmand må have tryllet
denne illusion frem.
216
00:20:52,233 --> 00:20:56,267
Du dukkede op ud af ingenting.
Du må vide noget om det her.
217
00:20:56,437 --> 00:21:02,943
Jeg har ingen magi. Havde jeg så
ladet mig fanges af jeres mænd så let?
218
00:21:03,110 --> 00:21:10,115
Hvis der er magi her så er hele bygningen
blev sendt til et mystisk sted -
219
00:21:10,283 --> 00:21:14,609
- og så er der ingen som ved hvilken
andre farer som lurer her.
220
00:21:14,709 --> 00:21:18,822
Hvis jeg var dig, ville jeg komme
ud herfra så hurtigt som muligt.
221
00:21:18,990 --> 00:21:22,959
Luk munden på ham.
Og undersøg området.
222
00:21:23,127 --> 00:21:27,139
Find ud af hvem som er ansvarlig
for denne trolddom.
223
00:21:34,070 --> 00:21:39,786
Hvor lang tid skal det tage?
Er det sjovt det her?
224
00:21:40,976 --> 00:21:43,490
Du ser meget...
225
00:21:45,780 --> 00:21:49,057
... heroisk ud.
226
00:21:55,289 --> 00:22:00,913
- En verden uden magi.
- Lyder perfekt.
227
00:22:01,294 --> 00:22:05,563
Uden magi, vil du berøve
din magt til at bekende.
228
00:22:05,731 --> 00:22:10,125
Sandhedens sværd vil bare
være et stykke stål.
229
00:22:10,260 --> 00:22:14,771
Magi har sine fordele
men nogle gange...
230
00:22:16,508 --> 00:22:20,113
... holder den mennesker adskilte.
231
00:22:22,413 --> 00:22:25,460
Er du klar, Seeker?
232
00:22:40,729 --> 00:22:43,538
Det er Seekeren!
233
00:22:45,399 --> 00:22:47,967
Smid dit våben!
234
00:23:23,877 --> 00:23:27,980
- Du holder os hen.
- Jeg har forsøgt at tyde det i ugevis.
235
00:23:28,147 --> 00:23:31,538
Jeg tror ikke,
at du er nok motiveret.
236
00:23:31,851 --> 00:23:33,986
Gør det ikke!
237
00:23:34,153 --> 00:23:37,276
Lad ham gå.
238
00:23:55,272 --> 00:23:58,750
Smid sværdet, eller hun dør.
239
00:24:01,043 --> 00:24:06,292
Så får Rahl ikke bogen.
Så vil han selv slå dig ihjel.
240
00:24:10,451 --> 00:24:17,196
Ikke nær så effektivt som troldmands ild
men nogle gange må man improvisere.
241
00:24:18,125 --> 00:24:23,296
James, vil få os alle ud herfra,
men først må vi finde bogen.
242
00:24:23,463 --> 00:24:28,767
- Måske kan jeg ikke løser sidste spor.
- Måske kan Richard og jeg hjælpe.
243
00:24:29,334 --> 00:24:33,270
Denne købmand påstår at have
informationer om Seekeren.
244
00:24:33,438 --> 00:24:37,807
- Nej, virkelig?
- Ja, lord Rahl. Seekeren truede mig.
245
00:24:37,975 --> 00:24:44,881
Han ledte efter en, et barn. Jeg
fortalte hvor drengen sidst blev set.
246
00:24:45,048 --> 00:24:49,152
- Og hvor var det?
- En sådan betydningsfuld nyhed -
247
00:24:49,319 --> 00:24:53,487
- burde kaste en lille belønning af sig.
248
00:24:54,958 --> 00:25:00,594
- Fortæl hvor du så Seekeren?
- Nej, nej, general.
249
00:25:00,762 --> 00:25:03,552
Jeg forstår.
250
00:25:05,366 --> 00:25:11,000
En mand bør retfærdigt belønnes for en
information så værdifuld som denne.
251
00:25:12,540 --> 00:25:19,311
Fortæl mig hvor du sendte Seekeren hen
og du vil ikke mangle noget -
252
00:25:19,479 --> 00:25:25,172
- mere i dit liv igen.
- De er meget generøs, min herre.
253
00:25:25,818 --> 00:25:31,188
Tredje kvarter syd for Barter Street.
Anden dør på den østlige side.
254
00:25:31,355 --> 00:25:35,859
Tak. Du har været meget hjælpsom.
255
00:25:40,764 --> 00:25:46,535
Jeg har forsøgt at oversætte det,
men jeg har aldrig set det sprog før.
256
00:25:48,137 --> 00:25:52,040
- Richard har.
- Det er sproget i Skyggernes bog.
257
00:25:52,208 --> 00:25:56,610
- En tekst som kun Seekeren kan læse.
- Hvad står der?
258
00:25:56,778 --> 00:26:01,782
"Bogen du søger er skjult på et
sikkert sted mellem verden nedenunder -
259
00:26:01,950 --> 00:26:06,386
- og stjernerne ovenover."
- Det kan være hvor som helst.
260
00:26:06,653 --> 00:26:09,104
Nej.
261
00:26:09,857 --> 00:26:12,616
Det er her i biblioteket.
262
00:26:14,327 --> 00:26:18,329
- Det her er vores astrologisk samling.
- "Stjernerne ovenover."
263
00:26:18,496 --> 00:26:21,866
De her er om vogteren og underverden.
264
00:26:22,033 --> 00:26:25,559
"I verden nedenunder."
265
00:27:22,020 --> 00:27:27,774
"Sandhedens ord i Skyggernes bog
kan kun forsikres af en Confessor."
266
00:27:29,993 --> 00:27:34,153
Min mand brugte år
på at lede efter denne bog.
267
00:27:34,288 --> 00:27:36,898
Og hele tiden var den her.
268
00:27:37,066 --> 00:27:41,839
Det vi vurderer højst er
ofte nærmere end vi tror.
269
00:27:49,377 --> 00:27:53,546
- Hvorfor er du stadig her?
- Kunst kan ikke fremskyndes.
270
00:27:53,714 --> 00:27:56,950
D'Haransoldater gennemsøger byen.
271
00:27:57,118 --> 00:28:01,820
- De vil snart komme og søge her.
- Rahls mænd kan ikke få fat på maleriet.
272
00:28:01,988 --> 00:28:05,557
Når James er inde, vil vi smugle...
273
00:28:08,194 --> 00:28:12,730
- Hvad har du gjort?
- D'Harans er på vej.
274
00:28:12,898 --> 00:28:18,134
Hun er sikrere der. Jeg går ind
næste gang. Når jeg er væk -
275
00:28:18,302 --> 00:28:23,655
- så få maleriet ud herfra. Begrav det
et sted hvor ingen vil finde det.
276
00:28:23,789 --> 00:28:28,848
Hvis du vil redde Seekeren og de andre,
så gør du, som jeg siger.
277
00:28:32,315 --> 00:28:37,527
- Kahlan? Hvad laver du her?
- Det ved jeg ikke.
278
00:28:42,091 --> 00:28:45,681
Livia. Tak profeterne for
at du er okay.
279
00:28:45,781 --> 00:28:50,295
- Hvorfor er Kahlan her?
- For at beskytte hende.
280
00:28:50,474 --> 00:28:54,827
Vi har hvad, vi kom for.
Der er tid til at gå.
281
00:28:55,168 --> 00:28:58,570
Hvorfor vil noget forlade dette sted?
282
00:28:58,739 --> 00:29:03,434
Se på den verden som jeg har skabt.
Det er et paradis.
283
00:29:03,943 --> 00:29:08,562
Vi vil alle være sikre her.
Vi vil blive lykkelig...
284
00:29:09,180 --> 00:29:11,763
... for evigt.
285
00:29:34,663 --> 00:29:38,308
Hvor skal du hen i sådan en fart?
286
00:29:39,166 --> 00:29:44,037
James, hvis du vil blive
her er det dit valg.
287
00:29:44,204 --> 00:29:49,709
- Men vi har en opgave at færdiggøre.
- Din opgave, er at besejre Rahl...
288
00:29:49,977 --> 00:29:55,347
Men hvad hvis Rahl besejrer dig? Han vil
få fat i bogen og trælbinde hele verden.
289
00:29:55,414 --> 00:30:00,150
Det er bedre at bogen bliver her
hvor Rahl aldrig kan få fat på den.
290
00:30:00,285 --> 00:30:06,932
Sig mig, har du skabt dette
påstået kunstværk?
291
00:30:07,784 --> 00:30:10,284
Nej, Rahl.
292
00:30:12,585 --> 00:30:19,109
Carods amulet. Du er allieret med
troldmanden. Du mødte ham for nylig.
293
00:30:28,284 --> 00:30:31,210
Og hvad er det her?
294
00:30:31,384 --> 00:30:34,884
Jeg beordrer dig som Confessor
at få os væk herfra.
295
00:30:34,985 --> 00:30:36,585
Du har ingen magt her.
296
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
Ingen magi. Vi er alle lige her.
297
00:30:39,886 --> 00:30:46,798
Underligt. Alt hvad jeg har søgt efter
i denne lille by, er afbildet her.
298
00:30:47,186 --> 00:30:52,540
Seekeren, Moderconfessoren
og biblioteket.
299
00:30:54,179 --> 00:30:57,517
Hvis jeg var en person
som troede på myter og eventyr, -
300
00:30:57,618 --> 00:31:03,418
- ville jeg tro på at dette maleri
var fortryllet.
301
00:31:03,579 --> 00:31:09,475
Som De sagde, min herre.
Det er bare sentimentalt bras.
302
00:31:09,879 --> 00:31:16,706
Så har du intet imod, hvis jeg gør os
alle en tjeneste i at ødelægge den?
303
00:31:17,879 --> 00:31:20,078
Min herre. Nej!
304
00:31:20,179 --> 00:31:25,588
Hvis De brænder det maleri,
så ødelægger De Skyggernes bog!
305
00:31:27,680 --> 00:31:33,479
Du har været en god ven siden min
mands død. Men vi kan ikke blive her.
306
00:31:33,580 --> 00:31:39,267
Hvorfor vil du tilbage, D'Harans er der.
Måske er det dem som dræbte din mand.
307
00:31:39,780 --> 00:31:42,599
Alt hvad du elsker findes her.
308
00:31:42,881 --> 00:31:48,780
- Din søn, dine bøger.
- Du kan ikke holde de andre her.
309
00:31:48,881 --> 00:31:55,181
Uden en far, behøver han en som ved
hvad der er rigtigt og forkert.
310
00:31:55,282 --> 00:32:00,394
Kan du forstille dig en bedre
lærer end Seekeren?
311
00:32:00,682 --> 00:32:04,186
Drengen behøver vejledning, måske
kan jeg give ham det, men ikke her.
312
00:32:04,287 --> 00:32:11,783
Jeg så hvordan, I kiggede på hinanden
i malerværkstedet. I ville komme her.
313
00:32:11,881 --> 00:32:13,581
Ikke som dine fanger.
314
00:32:13,582 --> 00:32:17,282
Men i den virkelige verden
er magiens jeres fængsel.
315
00:32:17,382 --> 00:32:22,288
Det er det som holder mennesker adskilt.
Det er dine ord.
316
00:32:23,382 --> 00:32:30,214
Der ude vil din kærlighed tilintetgøre ham.
Men her, kan I være sammen.
317
00:32:30,382 --> 00:32:35,254
Hvis Skyggernes bog findes
i maleriet, så har du vundet.
318
00:32:35,782 --> 00:32:42,982
Har jeg? Seekeren kan lære bogens
hemmeligheder mens vi taler.
319
00:32:43,083 --> 00:32:47,582
Men hvis han er fanget der, kan han
aldrig mere blive en trussel mod dig.
320
00:32:47,683 --> 00:32:54,872
- Nu er det nok.
- Hvad vil du gøre? Dræb mig?
321
00:32:54,983 --> 00:33:02,565
Hvis du dræber mig vil I stadig være her.
Med tiden vil I lære at acceptere det.
322
00:33:03,783 --> 00:33:06,927
Det er virkelig et bedre sted for os alle.
323
00:33:07,084 --> 00:33:13,774
Jeg foreslår at vi føre maleriet til Deres
troldmand som måske kan få bogen ud.
324
00:33:14,384 --> 00:33:16,584
Måske...
325
00:33:18,485 --> 00:33:20,984
... men hvordan bliver det med Seekeren?
326
00:33:21,085 --> 00:33:25,384
Hvis hans magi er den eneste som fungerer
her, så må vi lære at genskabe den.
327
00:33:25,485 --> 00:33:32,131
- James lærte sig magi ved at læse.
- Finder vi bøgerne, kan vi også det.
328
00:33:32,266 --> 00:33:36,386
James sagde, at den kun kan
beherskes af en maler, som ham.
329
00:33:36,487 --> 00:33:44,081
- Så uden talent, fungerer det ikke?
- Vi må prøve, at finde bøgerne.
330
00:33:49,386 --> 00:33:54,285
Jeg forstår ikke. Hvad håber han
at opnå med at holde os tilbage her?
331
00:33:54,386 --> 00:33:58,157
Det tror ikke at det nogensinde
har handlet om os.
332
00:34:02,687 --> 00:34:04,786
James.
333
00:34:07,687 --> 00:34:12,386
Du tror, ved at holder os tilbage her
vil du få det, du vil have.
334
00:34:12,787 --> 00:34:17,900
- Men det vil ikke fungere.
- Jeg vil kun holde alle i sikkerhed.
335
00:34:18,187 --> 00:34:23,426
Jeg behøver ingen magi for at
forstå at det er mere end det.
336
00:34:24,088 --> 00:34:29,401
Du har måske bemærket hvorfor
Richard og jeg kigger på hinanden?
337
00:34:32,288 --> 00:34:39,332
- Men jeg ser hvordan du kigger på Livia.
- Jeg har beundret hende så længe.
338
00:34:40,488 --> 00:34:45,993
Efter hendes mands død, troede jeg,
at jeg havde en chance, -
339
00:34:46,088 --> 00:34:49,720
- men hun gav mig ingen opmærksomhed.
340
00:34:49,889 --> 00:34:54,088
Derfor er jeg så glad for, at I er her.
Confessoren kender til tingene her.
341
00:34:54,189 --> 00:35:00,376
Du kan forklare Livia det. Overbevise
hende om at jeg er et godt menneske.
342
00:35:00,489 --> 00:35:07,488
Jeg ved hvor svært det kan være at snakke
om sine følelser med den man elsker.
343
00:35:08,589 --> 00:35:15,555
- Og hvis hun ikke føler det samme.
- Selvfølgelig føler hun ikke det samme.
344
00:35:16,590 --> 00:35:22,489
Hvis hun var tvunget til at være sammen
med dig, så ville hun lære dig at kende.
345
00:35:22,589 --> 00:35:27,380
Og se hvem du virkelig er,
og blive forelsket i dig.
346
00:35:28,090 --> 00:35:35,036
Hvorfor kan hun ikke elske mig?
Jeg er ikke en helt som Seekeren...
347
00:35:35,190 --> 00:35:42,203
Eller en lærd mand som hendes mand var.
Men jeg er kunstner.
348
00:35:42,491 --> 00:35:47,490
Jeg kan beskytte hende,
være far for hendes søn.
349
00:35:47,591 --> 00:35:51,790
Du må give Livia en chance for at lære
dig at kende udenfor denne verden.
350
00:35:51,891 --> 00:35:54,891
Selv om den er smuk...
351
00:35:55,392 --> 00:35:58,626
... så er den ikke virkelig.
352
00:36:01,692 --> 00:36:06,992
Siden Seekeren er vendt tilbage har han
kun givet mig elendighed og fortvivlelse.
353
00:36:07,093 --> 00:36:14,845
Gang på gang har han forhindret min sejr.
Nej, Egremont! Det slutter her.
354
00:36:17,192 --> 00:36:20,820
Men hvad med bogen og
dens hemmeligheder?
355
00:36:22,000 --> 00:36:26,154
At slå Seekeren ihjel er mere
vigtigere end nogen bog.
356
00:36:26,255 --> 00:36:29,955
Uanset hvilken hemmeligheder
bogen end gemmer på.
357
00:36:34,192 --> 00:36:36,592
Det må du ikke!
358
00:36:52,291 --> 00:36:54,967
Hvad sker der?
359
00:37:01,491 --> 00:37:06,714
Mit smukke maleri.
Nogen forsøger at ødelægge det.
360
00:37:12,290 --> 00:37:15,890
Hvorfor skulle nogen gøre det?
At ødelægge paradiset?
361
00:37:15,991 --> 00:37:20,091
James, du kan altid lave et nyt maleri,
men ikke give mennesker livet tilbage.
362
00:37:20,192 --> 00:37:24,500
Du ville beskytte Livia. Elsker du
hende, så kan du ikke lade hende dø.
363
00:37:24,635 --> 00:37:30,392
Jeg kan ikke male seks mennesker
inden ilden er her.
364
00:37:31,893 --> 00:37:38,289
- Men du kan male biblioteket tilbage?
- Med alle derinde.
365
00:37:39,293 --> 00:37:41,593
Tag dit staffeli. Skynd dig!
366
00:37:41,694 --> 00:37:45,794
- I må skynde jer.
- Hvad med dig?
367
00:37:45,895 --> 00:37:50,760
- Der er der ikke tid til.
- Richard. Vi må væk.
368
00:37:55,894 --> 00:37:58,694
Løb hen til biblioteket!
369
00:38:21,592 --> 00:38:23,892
Hurtigere!
370
00:39:01,089 --> 00:39:04,614
Jeg må vel gratulere, min herre.
371
00:39:20,087 --> 00:39:25,266
- Send mændene til biblioteket. Nu!
- Følg mig.
372
00:39:25,688 --> 00:39:32,809
- Han gjorde det! James reddede os.
- Vi må væk. D'Harans er på vej.
373
00:39:47,486 --> 00:39:50,406
Jeg har camoufleret vores spor.
De følger ikke efter os.
374
00:39:50,687 --> 00:39:55,886
I kan ikke blive i Briamont. Det er for
farligt for dem som hjælper Seekeren.
375
00:39:55,987 --> 00:39:59,287
- Hvor skal vi tage hen?
- "Bishops Landing" er to dages gang.
376
00:39:59,388 --> 00:40:03,287
Modstandsbevægelsen vil hjælpe jer.
Jeg kan føre jer derhen.
377
00:40:03,388 --> 00:40:07,128
Mor du kan ikke tage af sted.
Hvad med fars arbejde, dine bøger?
378
00:40:07,262 --> 00:40:13,568
Jeg fandt den vigtigste. Og så længe
jeg har dig, klarer jeg mig.
379
00:40:15,589 --> 00:40:18,289
Jeg tror, I har brug for den her.
380
00:40:18,390 --> 00:40:24,652
Jeg kan ikke takke dig nok. Du kan have
hjulpet til med at afslutte denne krig.
381
00:40:24,890 --> 00:40:33,506
I sit hjerte var James et godt menneske.
Lad ikke hans offer være forgæves.
382
00:40:42,289 --> 00:40:45,488
Det er bare mig.
383
00:40:55,088 --> 00:41:00,387
- Lidt aftenslæsning?
- Sådan vi jeg ikke beskrive det.
384
00:41:03,888 --> 00:41:07,088
Er der noget som bekymrer dig?
385
00:41:07,589 --> 00:41:10,588
Jeg har bare tænkt på James...
386
00:41:11,089 --> 00:41:15,189
...på den verden han skabte.
387
00:41:15,990 --> 00:41:21,889
Den ville være rart at besøge...
nu og da.
388
00:41:24,890 --> 00:41:28,190
Jeg ved, hvad du mener.
389
00:41:29,191 --> 00:41:32,491
Du må tilbage til din bog.
390
00:41:33,092 --> 00:41:36,591
- Det her kan ikke være rigtigt.
- Hvad er det?
391
00:41:36,692 --> 00:41:41,292
Der er kun en måde at besejre Rahl på.
"For at overvinde mesteren over alle -
392
00:41:41,392 --> 00:41:45,575
- må Seekeren bruge kraften fra Orden".
393
00:41:45,793 --> 00:41:48,392
Orden?
394
00:41:49,093 --> 00:41:53,746
For at gøre det må vi sætte
æskerne sammen igen.
395
00:41:53,794 --> 00:42:00,876
- Sidst vi gjorde det...
- Blev jeg næsten lige så ond som Rahl.