1 00:00:01,589 --> 00:00:03,122 Derrubem-no! 2 00:00:04,196 --> 00:00:09,196 3 00:00:09,197 --> 00:00:14,197 4 00:00:17,556 --> 00:00:19,521 Nunca esqueça deste dia, Rachel. 5 00:00:19,522 --> 00:00:21,788 Conte aos seus netos que estava aqui, 6 00:00:21,789 --> 00:00:25,421 quando o mundo viu o tirano Darken Rahl sumir para sempre. 7 00:00:25,422 --> 00:00:26,688 Para onde ele foi? 8 00:00:26,689 --> 00:00:29,273 Graças ao Seeker, este monstro está morto. 9 00:00:29,274 --> 00:00:31,789 Apodrecendo no submundo, pela eternidade. 10 00:00:47,489 --> 00:00:50,154 Darken Rahl. 11 00:00:50,155 --> 00:00:53,088 Ajoelhe-se para o Guardião. 12 00:00:55,155 --> 00:00:58,155 Perdoe-me, Mestre. Eu falhei. 13 00:00:58,156 --> 00:01:01,087 Não. Você teve sucesso. 14 00:01:01,088 --> 00:01:03,788 Exatamente como eu queria. 15 00:01:03,789 --> 00:01:05,221 Meu Lorde? 16 00:01:05,222 --> 00:01:08,288 E agora vai me ajudar a expandir meus domínios 17 00:01:08,289 --> 00:01:10,283 para o mundo acima. 18 00:01:12,289 --> 00:01:14,755 Sim, Guardião. 19 00:01:14,756 --> 00:01:16,755 Mas devo alertá-lo. 20 00:01:16,756 --> 00:01:19,188 Há um que ficará em seu caminho. 21 00:01:21,155 --> 00:01:22,721 Assim como ficou no meu... 22 00:01:22,722 --> 00:01:25,954 Não há como fugir da morte. 23 00:01:25,955 --> 00:01:29,222 Até o Seeker vai me pertencer. 24 00:01:31,222 --> 00:01:32,588 Ao Seeker! 25 00:01:32,589 --> 00:01:35,456 Ao Seeker! 26 00:01:39,589 --> 00:01:43,288 Quando as Sombras não podem vir 27 00:01:43,289 --> 00:01:46,377 E o mal não pode escravizar 28 00:01:46,378 --> 00:01:48,121 É lisonjeador, 29 00:01:48,122 --> 00:01:50,470 mas temos que voltar para a estrada logo. 30 00:01:50,471 --> 00:01:52,750 Se partirmos agora, andaremos 6 léguas 31 00:01:52,751 --> 00:01:55,922 -antes da lua se por. -E ofender nossos anfitriões? 32 00:01:55,923 --> 00:01:58,221 O reino cairá e o Seeker vencerá 33 00:01:58,222 --> 00:02:00,481 O tirano está morto apenas há 1 semana. 34 00:02:00,482 --> 00:02:04,621 Saboreie cada vitória, assim como este suculento carneiro. 35 00:02:04,622 --> 00:02:07,846 Nunca se sabe quando será seu último pedaço. 36 00:02:07,847 --> 00:02:09,322 É encorajador. 37 00:02:14,088 --> 00:02:15,321 Foi lindo. 38 00:02:16,072 --> 00:02:18,722 Rachel. Venha. 39 00:02:20,289 --> 00:02:22,388 Sente-se, criança. 40 00:02:22,389 --> 00:02:24,254 Vai ficar aqui conosco? 41 00:02:24,255 --> 00:02:25,621 É legal aqui. 42 00:02:26,392 --> 00:02:28,980 Desejo ficar. Mas Richard e eu 43 00:02:28,981 --> 00:02:31,984 temos que levar Kahlan em segurança para Aydindril. 44 00:02:31,985 --> 00:02:33,621 Por que vão para lá? 45 00:02:33,622 --> 00:02:36,239 É onde a Confessora Mãe fica. 46 00:02:36,240 --> 00:02:38,788 Midlands sob leis e justiça. 47 00:02:38,789 --> 00:02:40,997 Nunca pensei que veria este dia. 48 00:02:40,998 --> 00:02:42,968 Vai se casar com Richard? 49 00:02:44,689 --> 00:02:45,921 Rachel! 50 00:02:45,922 --> 00:02:47,221 Tudo bem. 51 00:02:52,022 --> 00:02:56,494 -Não, não vamos nos casar. -Vocês não se amam? 52 00:02:56,495 --> 00:02:58,855 Sim. 53 00:02:58,856 --> 00:03:01,521 Mas meu dever como Confessora, 54 00:03:01,522 --> 00:03:03,688 meus poderes... 55 00:03:03,689 --> 00:03:07,021 me impedem de ser uma esposa para Richard. 56 00:03:07,022 --> 00:03:08,574 Não é justo. 57 00:03:10,689 --> 00:03:13,087 Está quente aqui, não é? 58 00:03:13,088 --> 00:03:16,121 Que tal algo especial para esfriar as coisas? 59 00:03:16,122 --> 00:03:17,489 Sim, por favor. 60 00:03:18,196 --> 00:03:20,022 Gosta de suco de maça? 61 00:03:23,879 --> 00:03:25,988 Pronto, minha querida. 62 00:04:08,122 --> 00:04:10,621 Parem todos! 63 00:04:10,622 --> 00:04:13,690 A criatura só pode vê-los se vocês se moverem! 64 00:04:27,823 --> 00:04:29,788 Martha! 65 00:04:29,789 --> 00:04:31,254 Rachel. Pare. 66 00:04:31,255 --> 00:04:32,522 Ei, você! Aqui! 67 00:04:36,556 --> 00:04:38,155 Venha. 68 00:05:03,622 --> 00:05:05,389 Por aqui, seu bastardo! 69 00:05:32,239 --> 00:05:37,239 70 00:05:45,133 --> 00:05:46,889 Estamos perdendo tempo, Cara. 71 00:05:48,556 --> 00:05:52,755 Está atrapalhando meu banho, Triana. 72 00:05:52,756 --> 00:05:54,721 Enquanto lava seus cabelos, 73 00:05:54,722 --> 00:05:58,221 D'Hara está se despedaçando. 74 00:05:58,222 --> 00:06:01,455 Devemos ir para o Palácio do Povo agora. 75 00:06:01,456 --> 00:06:04,121 E fazer o que quando chegarmos lá? 76 00:06:04,122 --> 00:06:06,489 Procurar pela adega? 77 00:06:07,174 --> 00:06:11,005 Juramos submissão à Lorde Rahl. 78 00:06:11,006 --> 00:06:12,780 Lorde Rahl está morto. 79 00:06:13,937 --> 00:06:15,987 Se fosse o último de sua linhagem, 80 00:06:15,988 --> 00:06:18,961 então nossos Agiels perderiam seus poderes. 81 00:06:34,222 --> 00:06:37,534 Se e quando o novo Lorde Rahl aclamar pelo trono, 82 00:06:38,307 --> 00:06:41,487 decidiremos se valerá a pena oferecer nossos serviços. 83 00:06:41,488 --> 00:06:43,787 Até lá, 84 00:06:43,788 --> 00:06:46,599 quem melhor para trazer ordem aos territórios, 85 00:06:46,600 --> 00:06:48,109 além das Mord-Sith? 86 00:06:48,110 --> 00:06:49,621 Solicitei uma reunião 87 00:06:49,622 --> 00:06:52,288 de todas as irmãs, no Templo de Jandralyn. 88 00:06:53,088 --> 00:06:54,712 Partiremos hoje. 89 00:06:55,526 --> 00:06:57,742 Quando se tornou rainha? 90 00:06:57,743 --> 00:07:00,051 Devo ter faltado na coroação. 91 00:07:19,355 --> 00:07:21,368 Exijo um morte honrada. 92 00:07:21,369 --> 00:07:23,146 É meu direito como Mord-Sith. 93 00:07:23,147 --> 00:07:25,521 Não merece nada. 94 00:07:25,522 --> 00:07:28,589 Ficará viva, para me servir. 95 00:07:35,389 --> 00:07:37,988 Alguém mais tem problema? 96 00:07:37,989 --> 00:07:39,856 Os rastros vieram por aqui. 97 00:07:49,555 --> 00:07:52,075 Em nome dos Espíritos, o que é isso? 98 00:08:02,288 --> 00:08:04,004 É como temia. 99 00:08:04,005 --> 00:08:07,588 Criaturas escaparam do submundo. 100 00:08:07,589 --> 00:08:09,254 É um Screeling. 101 00:08:09,255 --> 00:08:11,047 Como na música para crianças. 102 00:08:11,789 --> 00:08:14,587 "Os Screelings escapam, o Guardião pode vencer, 103 00:08:14,588 --> 00:08:17,402 seus assassinos voltaram para arrancar sua pele." 104 00:08:17,403 --> 00:08:21,188 Se me lembro bem, diz que só o mata se deixá-lo em pedaços. 105 00:08:21,189 --> 00:08:23,554 Richard tentou isso com a Espada da Verdade. 106 00:08:23,555 --> 00:08:27,154 -Nem mesmo machuco a criatura. -Vamos achá-lo e prendê-lo. 107 00:08:27,155 --> 00:08:30,320 Nossos problemas são maiores que um horrível monstro. 108 00:08:30,321 --> 00:08:32,455 Esta fenda na terra, 109 00:08:32,456 --> 00:08:35,254 é uma lágrima no véu que separa o submundo 110 00:08:35,255 --> 00:08:37,054 do mundo dos vivos. 111 00:08:37,055 --> 00:08:38,327 Enquanto aberta, 112 00:08:38,328 --> 00:08:41,088 não há como impedir que o Guardião do submundo, 113 00:08:41,089 --> 00:08:43,055 o maior inimigo de tudo que anda, 114 00:08:43,056 --> 00:08:45,122 respire e cresça sob a luz. 115 00:08:45,123 --> 00:08:49,055 E mande seus monstros para matar todos os seres vivos. 116 00:08:49,056 --> 00:08:52,521 Temo que o Screeling seja apenas o primeiro pelotão. 117 00:08:52,522 --> 00:08:54,122 Como isso aconteceu? 118 00:08:54,123 --> 00:08:56,855 Em todos meus anos como Mago, 119 00:08:56,856 --> 00:09:01,056 conheci apenas uma magia forte o bastante para rasgar o véu. 120 00:09:01,815 --> 00:09:03,756 O Poder de Orden. 121 00:09:06,422 --> 00:09:08,588 Isso aconteceu quando matei Rahl. 122 00:09:08,589 --> 00:09:11,655 Quando as Caixas de Orden explodiram. 123 00:09:11,656 --> 00:09:13,988 Segunda regra do Mago: 124 00:09:13,989 --> 00:09:16,521 Grande mau pode vir das melhores intenções. 125 00:09:16,522 --> 00:09:19,322 Se fiz isso, acharei uma forma de desfazer. 126 00:09:19,323 --> 00:09:22,088 A única forma que conheço de fechar a rachadura 127 00:09:22,089 --> 00:09:25,789 é com o que criou o lacre do submundo, no início dos tempos. 128 00:09:26,403 --> 00:09:28,388 A "Pedra de Lágrimas". 129 00:09:28,389 --> 00:09:30,754 Espero que com esta pedra, 130 00:09:30,755 --> 00:09:32,454 possamos selar o submundo. 131 00:09:32,455 --> 00:09:33,789 Encontraremos ela. 132 00:09:35,989 --> 00:09:38,988 A Pedra está perdida há séculos além dos tempos. 133 00:09:38,989 --> 00:09:41,440 Muitos deram a vida procurando por ela. 134 00:09:42,248 --> 00:09:44,420 Se alguém pode encontrá-la, é o Seeker. 135 00:09:44,421 --> 00:09:47,488 Kahlan, compartilho sua fé no Richard. 136 00:09:47,489 --> 00:09:49,521 Mas o véu é delicado. 137 00:09:49,522 --> 00:09:51,588 Até a encontrarmos um pedaço da Pedra 138 00:09:51,589 --> 00:09:54,121 entre todas as rochas e montanhas da criação, 139 00:09:54,122 --> 00:09:56,654 rachaduras podem aparecer em todos os lugares. 140 00:09:56,655 --> 00:09:59,621 Se espalhando e multiplicando em todas as direções. 141 00:09:59,622 --> 00:10:04,889 Então nada impedirá o Guardião travar a guerra contra os vivos. 142 00:10:07,022 --> 00:10:08,254 Seeker! 143 00:10:08,255 --> 00:10:10,321 Soldados D'Harans estão na cidade! 144 00:10:10,322 --> 00:10:11,568 Querem te ver. 145 00:10:32,705 --> 00:10:34,239 Darken Rahl está morto. 146 00:10:35,570 --> 00:10:37,218 A guerra terminou. 147 00:10:38,417 --> 00:10:41,176 Abaixem as armas ou sentirão minha espada. 148 00:10:43,122 --> 00:10:44,891 Não viemos para lutar, meu Lorde. 149 00:10:52,661 --> 00:10:54,955 Mestre Rahl nos guia. 150 00:10:54,956 --> 00:10:57,465 Mestre Rahl nos protege. 151 00:10:57,466 --> 00:10:59,894 Por sua luz, prosperamos. 152 00:10:59,895 --> 00:11:02,511 Por sua sabedoria, somos orientados. 153 00:11:02,512 --> 00:11:04,785 Vivemos apenas para servir. 154 00:11:04,786 --> 00:11:06,931 Nossas vidas são suas. 155 00:11:10,113 --> 00:11:13,726 Nasci para servir o pai de Darken Rahl. 156 00:11:14,641 --> 00:11:16,211 O Lorde Panis Rahl. 157 00:11:18,023 --> 00:11:19,755 Alguns o chamavam de tirano, 158 00:11:19,756 --> 00:11:22,352 mas no tempo dele, havia paz, 159 00:11:22,353 --> 00:11:24,844 e ordem por todos os territórios. 160 00:11:27,307 --> 00:11:30,594 Ele tinha orgulho do seu primeiro filho. 161 00:11:30,595 --> 00:11:32,743 Mas enquanto o garoto crescia, 162 00:11:33,888 --> 00:11:37,307 o pai começou a perceber as trevas no coração de seu filho. 163 00:11:37,308 --> 00:11:40,880 E seu amor pela magia negra. 164 00:11:42,322 --> 00:11:45,253 O pai começou a temer o futuro do seu reino. 165 00:11:46,374 --> 00:11:48,188 Quando soube de uma Profecia 166 00:11:48,189 --> 00:11:50,461 que dizia que ele deveria criar outro filho, 167 00:11:50,462 --> 00:11:53,546 que mataria seu maligno irmão mais velho, 168 00:11:53,547 --> 00:11:57,194 Panis resolveu assegurar da verdade dessa Profecia. 169 00:11:57,863 --> 00:12:00,781 Ele teve um filho com uma jovem mulher, 170 00:12:00,782 --> 00:12:04,294 cuja linhagem era tão poderosa quanto a sua. 171 00:12:05,822 --> 00:12:07,412 Tarralyn Zorander. 172 00:12:08,222 --> 00:12:09,588 É mentira. 173 00:12:09,589 --> 00:12:12,501 Minha filha nunca teria dormido com Panis Rahl. 174 00:12:12,502 --> 00:12:15,356 Sim, Mago. Panis sabia disso também. 175 00:12:16,646 --> 00:12:19,073 Por isso passou a galantear a Tarralyn 176 00:12:19,074 --> 00:12:21,034 na forma do jovem Shepherd. 177 00:12:22,440 --> 00:12:25,456 Nessa forma, ganhou o coração dela, 178 00:12:25,457 --> 00:12:27,962 e concebeu uma criança com ela. 179 00:12:29,735 --> 00:12:33,286 Mas por seu orgulho, meu mestre cometeu um erro tolo. 180 00:12:33,287 --> 00:12:35,939 Ele se vangloriou para Darken Rahl, 181 00:12:35,940 --> 00:12:39,588 que o filho da profecia, que o mataria, logo nasceria. 182 00:12:44,284 --> 00:12:48,450 Com raiva, Darken Rahl matou seu pai, 183 00:12:48,451 --> 00:12:51,648 e me mandou descartar o corpo. 184 00:12:52,662 --> 00:12:56,222 Mas convenci a Mord-Sith mais fiel de Panis Rahl, 185 00:12:56,223 --> 00:12:58,818 para revivê-lo com o Sopro da Vida. 186 00:13:00,422 --> 00:13:03,790 Então a matei para proteger o segredo. 187 00:13:05,245 --> 00:13:07,091 Quando Panis foi se esconder, 188 00:13:07,092 --> 00:13:09,608 despachei um cavaleiro para o pai de Tarralyn, 189 00:13:09,609 --> 00:13:12,373 para avisá-lo que Darken Rahl tinha ordenado a morte 190 00:13:12,374 --> 00:13:15,188 de todos os primogênitos de Brennidon. 191 00:13:15,189 --> 00:13:18,374 onde a Profecia disse que a criança nasceria. 192 00:13:25,656 --> 00:13:28,138 Nunca soube quem me mandou a mensagem. 193 00:13:28,139 --> 00:13:30,388 E nunca soubemos se você a havia recebido. 194 00:13:31,455 --> 00:13:33,549 É alguma armadilha. 195 00:13:33,550 --> 00:13:35,982 Não é armadilha, Meu Lorde. 196 00:13:35,983 --> 00:13:39,305 Carrego esse segredo por 24 anos, 197 00:13:39,306 --> 00:13:42,305 esperando pelo dia que a Profecia fosse cumprida, 198 00:13:42,306 --> 00:13:44,788 para que pudesse jurar minha lealdade a ti, 199 00:13:44,789 --> 00:13:47,759 e para te escoltar para o Palácio do Povo, 200 00:13:47,760 --> 00:13:50,540 para assumir seu legítimo lugar no trono. 201 00:13:50,541 --> 00:13:52,691 Se não acredita em mim, 202 00:13:52,692 --> 00:13:56,545 mande sua Confessora fazer o que ela faz para averiguar. 203 00:13:57,332 --> 00:13:58,820 Não precisa. 204 00:14:01,089 --> 00:14:03,124 Está dizendo a verdade. 205 00:14:07,422 --> 00:14:08,684 Mais apertado. 206 00:14:10,141 --> 00:14:11,356 Sim, Dominadora. 207 00:14:11,357 --> 00:14:15,722 Há algo mais que possa fazer para te agradar? 208 00:14:20,123 --> 00:14:21,700 Garanto que sim. 209 00:14:24,422 --> 00:14:26,678 Quando tivermos mais tempo. 210 00:14:53,989 --> 00:14:55,890 Lorde Rahl. 211 00:14:55,891 --> 00:14:57,775 Esfregando o chão, Triana? 212 00:14:59,288 --> 00:15:02,497 Pensei que isso estava debaixo da sua posição. 213 00:15:02,498 --> 00:15:03,798 Está vivo. 214 00:15:04,656 --> 00:15:06,163 Não, não estou. 215 00:15:06,765 --> 00:15:08,622 Mas ainda sou seu Mestre. 216 00:15:11,355 --> 00:15:14,394 E preciso que faça algo especial para mim. 217 00:15:14,395 --> 00:15:16,569 E para quem eu sirvo. 218 00:15:17,646 --> 00:15:19,833 Lorde Rahl não serve a nenhum homem. 219 00:15:21,689 --> 00:15:23,541 Não é um homem, Triana. 220 00:15:24,362 --> 00:15:26,327 Mas todos temos nossos Mestres. 221 00:15:26,328 --> 00:15:29,825 O meu é o Guardião do submundo. 222 00:15:30,841 --> 00:15:34,119 E quando ele dominar a vida, aqueles que ficarem do seu lado 223 00:15:34,120 --> 00:15:35,906 serão recompensados. 224 00:15:35,907 --> 00:15:39,421 Se meu Lorde segue o Guardião, então eu também. 225 00:15:40,545 --> 00:15:43,182 Mas, Cara tomou o comando. 226 00:15:43,183 --> 00:15:45,489 Cara ajudou o Seeker a me matar. 227 00:15:46,229 --> 00:15:47,547 Ela não é confiável. 228 00:15:47,548 --> 00:15:51,625 Por isso, antes de começar essa tarefa especial, 229 00:15:52,520 --> 00:15:55,666 você e suas irmãs devem destruí-la. 230 00:15:58,589 --> 00:16:00,413 Como pude ser tão consumido 231 00:16:00,414 --> 00:16:02,788 pela aquisição de magia e poder que vacilei 232 00:16:02,789 --> 00:16:04,631 em proteger minha própria filha? 233 00:16:04,632 --> 00:16:06,310 Zedd, sinto muito. 234 00:16:06,311 --> 00:16:07,660 Olhe só. 235 00:16:07,661 --> 00:16:10,210 Preocupa-se comigo, quando acabou de descobrir 236 00:16:10,211 --> 00:16:13,593 que o grande tirano que lutaste para matar era seu irmão. 237 00:16:13,594 --> 00:16:15,046 Não, não era. 238 00:16:16,247 --> 00:16:18,430 Richard, sei que é difícil de aceitar... 239 00:16:18,431 --> 00:16:21,249 Não estou desafiando as palavras da Confessora Mãe. 240 00:16:21,250 --> 00:16:23,912 Mas não é sangue que faz alguém ser da família. 241 00:16:23,913 --> 00:16:26,298 Não tenho o sangue de George e Mary Cypher, 242 00:16:26,299 --> 00:16:27,760 mas sempre serão meus pais. 243 00:16:27,761 --> 00:16:30,450 Zedd, tem alguma ideia de onde seguir o rastro 244 00:16:30,451 --> 00:16:32,072 para a Pedra de Lágrimas? 245 00:16:33,281 --> 00:16:35,824 Se há uma pista, poderá ser encontrada 246 00:16:35,825 --> 00:16:38,888 nos livros antigos dos Magos em Aydindril. 247 00:16:38,889 --> 00:16:41,870 Vá, encontre o que puder. Kahlan, fique aqui. 248 00:16:41,871 --> 00:16:45,207 Chame o povo da cidade, feche qualquer janela e porta. 249 00:16:45,208 --> 00:16:47,339 -E você? -O Screeling ainda está por aí. 250 00:16:47,340 --> 00:16:48,755 Irei caçá-lo e matá-lo. 251 00:16:50,827 --> 00:16:53,259 Disse que você e seus homens me seguiriam? 252 00:16:53,260 --> 00:16:55,647 Até a morte, Meu Lorde. 253 00:16:55,648 --> 00:16:58,793 Talvez com mais espadas, possamos reduzí-lo a pedaços. 254 00:16:59,664 --> 00:17:01,819 E então iremos para o Palácio do Povo. 255 00:17:04,596 --> 00:17:07,385 Irá se proclamar o novo Lorde Rahl? 256 00:17:07,386 --> 00:17:08,888 Você mesmo disse. 257 00:17:08,889 --> 00:17:11,797 Nossos problemas são maiores que apenas um monstro. 258 00:17:11,798 --> 00:17:13,349 Com o trono vazio o Guardião 259 00:17:13,350 --> 00:17:15,300 fará uma guerra no mundo dos vivos. 260 00:17:15,301 --> 00:17:18,889 Se tivermos que guerrear, poderíamos usar um exército. 261 00:17:18,890 --> 00:17:22,276 Devo avisar que é bom esperar hostilidade, Meu Lorde. 262 00:17:23,026 --> 00:17:24,265 Do que está falando? 263 00:17:24,266 --> 00:17:27,226 Meus homens e eu guardamos o segredo da sua origem. 264 00:17:27,227 --> 00:17:30,818 Muitos D'Harans não aceitarão facilmente sua proclamação. 265 00:17:30,819 --> 00:17:33,519 Para vencer a lealdade da maioria, 266 00:17:33,520 --> 00:17:36,108 recomendo que você execute imediatamente, 267 00:17:36,109 --> 00:17:38,136 todo membro do 3º Batalhão. 268 00:17:40,249 --> 00:17:42,625 Não matarei meus próprios homens. 269 00:17:43,442 --> 00:17:45,085 Eles são D'Harans, Meu Lorde. 270 00:17:45,086 --> 00:17:47,331 Se forem seguí-lo, devem temê-lo. 271 00:17:48,195 --> 00:17:50,561 Encontrarei uma forma de lidar com eles. 272 00:17:51,915 --> 00:17:54,351 Agora, mataremos um Screeling. 273 00:18:10,269 --> 00:18:11,524 Lobos? 274 00:18:12,249 --> 00:18:13,656 Não é um lobo. 275 00:18:33,845 --> 00:18:36,236 Já que o costume foi quebrado, 276 00:18:36,988 --> 00:18:39,614 não a daremos uma morte honrosa. 277 00:18:41,398 --> 00:18:44,763 A deixaremos para aquela criatura barulhenta, 278 00:18:45,714 --> 00:18:47,331 ou a população da cidade. 279 00:18:47,332 --> 00:18:49,906 Qualquer quem a pegue primeiro. 280 00:19:08,853 --> 00:19:11,354 É obra do Screeling, Meu Lorde. 281 00:19:11,355 --> 00:19:13,835 Encontraremos ele antes que mate novamente. 282 00:19:33,990 --> 00:19:35,204 O que é isso? 283 00:19:53,155 --> 00:19:54,721 Rachel! 284 00:19:54,722 --> 00:19:56,499 Martha! 285 00:19:56,500 --> 00:19:58,001 Protejam suas filhas! 286 00:19:59,856 --> 00:20:01,688 Mãe! 287 00:20:01,689 --> 00:20:03,988 -Mãe! -Sarah! 288 00:20:34,334 --> 00:20:35,712 Sem perdão! 289 00:20:38,326 --> 00:20:40,055 Trimack. 290 00:20:41,024 --> 00:20:42,724 Perdoe-me, Lorde Rahl. 291 00:20:43,535 --> 00:20:45,489 Falhei em protegê-lo. 292 00:20:55,088 --> 00:20:56,622 Seeker? 293 00:20:56,623 --> 00:20:59,021 Por que está marchando com esses animais? 294 00:20:59,022 --> 00:21:01,220 Chame seus homens e eu chamo os meus. 295 00:21:03,155 --> 00:21:06,696 -Abaixem as armas! -Abaixem! 296 00:21:10,810 --> 00:21:12,821 Sou Morwyn Bryer, 297 00:21:12,822 --> 00:21:14,888 líder da resistência neste vale. 298 00:21:14,889 --> 00:21:18,321 Soubemos que a Ordem dos Dragões estava marchando em Ehrengard 299 00:21:18,322 --> 00:21:20,421 e nos juntamos o mais rápido possível. 300 00:21:20,422 --> 00:21:21,854 Mas já deixaram um rastro 301 00:21:21,855 --> 00:21:23,917 de homens, mulheres e crianças. 302 00:21:23,918 --> 00:21:25,946 Elas foram mortas por um Screeling, 303 00:21:25,947 --> 00:21:27,387 que escapou do submundo. 304 00:21:28,073 --> 00:21:29,369 Um Screeling? 305 00:21:29,370 --> 00:21:31,721 Eles estão me ajudando a encontrá-lo. 306 00:21:31,722 --> 00:21:33,521 Dizem que o Seeker é sábio, 307 00:21:33,522 --> 00:21:35,888 mas somente um tolo confiaria nos D'Harans. 308 00:21:35,889 --> 00:21:37,955 Trate Lorde Rahl com respeito. 309 00:21:39,955 --> 00:21:42,326 -Lorde Rahl? -Não é o que acha. 310 00:21:42,327 --> 00:21:44,722 O Seeker tomou o título de seu pior inimigo? 311 00:21:44,723 --> 00:21:47,188 -Ele nasceu... -Lutamos para trocar de Rahl? 312 00:21:47,189 --> 00:21:49,188 Lutou pela sua liberdade, e ganhou. 313 00:21:49,189 --> 00:21:51,254 E a guerra contra os D'Harans acabou. 314 00:21:51,255 --> 00:21:53,203 Estamos numa nova guerra, 315 00:21:53,204 --> 00:21:55,288 contra um inimigo muito mais poderoso. 316 00:21:55,289 --> 00:21:56,888 E se ficarmos juntos... 317 00:21:56,889 --> 00:22:00,721 Espera que lutemos ombro a ombro com aqueles que massacraram 318 00:22:00,722 --> 00:22:03,438 nossos amigos e violaram nossas filhas? 319 00:22:03,439 --> 00:22:05,154 Rebelde covarde! 320 00:22:05,155 --> 00:22:07,921 O homem que levantar uma arma contra o outro 321 00:22:07,922 --> 00:22:09,622 morrerá pela minha espada! 322 00:22:13,677 --> 00:22:14,944 É Ehrengard. 323 00:22:14,945 --> 00:22:17,087 O Screeling deve ter voltado à cidade. 324 00:22:17,088 --> 00:22:19,140 Vá. Protejam suas famílias. 325 00:22:19,141 --> 00:22:20,488 Vamos. 326 00:22:20,489 --> 00:22:22,614 Salvamos todos que pudemos, 327 00:22:22,615 --> 00:22:24,672 mas escaparam com sete meninas. 328 00:22:27,500 --> 00:22:28,931 Incluindo Rachel. 329 00:22:30,659 --> 00:22:32,254 Nós as pegaremos de volta. 330 00:22:34,556 --> 00:22:36,822 Vamos atrás das Mord-Sith. 331 00:22:36,823 --> 00:22:38,721 Meu Senhor, 332 00:22:38,722 --> 00:22:40,421 vimos aqui para escoltar 333 00:22:40,422 --> 00:22:43,421 o novo Lorde Rahl para o Palácio do Povo. 334 00:22:43,422 --> 00:22:45,714 Não salvar algumas meninas. 335 00:22:46,630 --> 00:22:48,847 Sabe o que vai acontecer com as meninas. 336 00:22:48,848 --> 00:22:50,121 Tortura. 337 00:22:50,122 --> 00:22:52,447 Morte para aquelas que não se submeterem. 338 00:22:52,448 --> 00:22:54,264 É assim que se tornam Mord-Sith. 339 00:22:54,265 --> 00:22:55,788 Como sempre foi. 340 00:22:55,789 --> 00:22:58,449 Para poderem servir a Lorde Rahl. 341 00:22:58,450 --> 00:23:01,888 E se realmente fosse ele, não teria pena delas. 342 00:23:01,889 --> 00:23:05,188 Saberia que um dia vai precisar usá-las. 343 00:23:05,189 --> 00:23:07,988 As coisas não serão mais assim. 344 00:23:09,702 --> 00:23:11,902 Talvez o velho Trimack estivesse errado. 345 00:23:11,903 --> 00:23:14,154 Talvez esse homem tenha o coração mole 346 00:23:14,155 --> 00:23:15,656 para liderar os D'Hara... 347 00:23:20,410 --> 00:23:22,838 Alguém mais quer questionar minhas ordens? 348 00:23:31,860 --> 00:23:34,766 O templo das Mord-Sith foi abandonado, Lorde Rahl. 349 00:23:36,144 --> 00:23:38,044 Encontramos essa em um canal. 350 00:23:38,045 --> 00:23:39,510 Cara. 351 00:23:39,511 --> 00:23:40,745 Lorde Rahl? 352 00:23:42,511 --> 00:23:44,368 Certamente subiu de poder. 353 00:23:45,712 --> 00:23:48,711 -Onde estão as criança? -Que crianças? 354 00:23:48,712 --> 00:23:51,384 As meninas que suas irmãs levaram de Ehrengard. 355 00:23:52,677 --> 00:23:55,599 Se alguma menina foi levada, minhas irmãs o fizeram 356 00:23:55,600 --> 00:23:58,744 depois de me espancar e me deixar para morrer. 357 00:23:58,745 --> 00:24:00,077 Arranco a verdade dela. 358 00:24:00,078 --> 00:24:01,973 Sabe dizer se ela está mentindo? 359 00:24:03,378 --> 00:24:06,228 O treinamento faz das Mord-Sith difíceis de ler. 360 00:24:06,229 --> 00:24:07,505 Mas eu descubro. 361 00:24:12,950 --> 00:24:15,477 Foi ela quem me ajudou a matar Darken Rahl. 362 00:24:15,478 --> 00:24:18,943 Seja lá o que fez, foi para salvar a própria pele. 363 00:24:18,944 --> 00:24:21,530 Richard, não podemos confiar nela. 364 00:24:21,531 --> 00:24:23,741 Não estou falando para confiar nela. 365 00:24:23,742 --> 00:24:25,703 Estou falando para confiar em mim. 366 00:24:33,223 --> 00:24:35,407 Vai nos ajudar a encontrar suas irmãs. 367 00:24:36,761 --> 00:24:38,345 Se me ajudar a matá-las. 368 00:24:50,900 --> 00:24:52,153 Não tenha medo. 369 00:24:52,154 --> 00:24:54,644 O Seeker e a Confessora nos salvarão. 370 00:24:54,645 --> 00:24:56,465 Disse para não conversarem. 371 00:24:59,300 --> 00:25:00,577 Não. 372 00:25:00,578 --> 00:25:02,946 A culpa é minha. Castigue a mim. 373 00:25:07,473 --> 00:25:10,310 Já que quer tanto, 374 00:25:10,311 --> 00:25:11,844 não vejo porque não podemos 375 00:25:11,845 --> 00:25:14,011 começar seu treinamento agora. 376 00:25:15,670 --> 00:25:18,892 Triana. Recebi sua mensagem. 377 00:25:18,893 --> 00:25:20,274 O que é tão importante? 378 00:25:21,480 --> 00:25:24,544 Que tal um esquadrão traidor da Ordem dos Dragões 379 00:25:24,545 --> 00:25:26,844 escoltando ninguém menos que o Seeker 380 00:25:26,845 --> 00:25:28,986 para o Palácio do Povo, 381 00:25:28,987 --> 00:25:31,918 para proclamá-lo o novo Lorde Rahl? 382 00:25:35,350 --> 00:25:38,144 Achei que isso o interessaria. 383 00:25:38,145 --> 00:25:39,744 Por ali. 384 00:25:39,745 --> 00:25:41,477 Espere. 385 00:25:41,478 --> 00:25:42,778 Se elas foram por ali, 386 00:25:42,779 --> 00:25:45,619 levaram as meninas para a caverna Drowning. 387 00:25:45,620 --> 00:25:46,878 Caverna Drowning? 388 00:25:46,879 --> 00:25:48,744 Elas enchem durante as chuvas. 389 00:25:48,745 --> 00:25:52,199 Meninas desobedientes são deixadas lá antes da tempestade. 390 00:25:52,200 --> 00:25:53,469 Lindo. 391 00:25:53,470 --> 00:25:55,477 Durante a seca, pode-se entrar, 392 00:25:55,478 --> 00:25:57,826 mas somente por uma alta e estreita passagem. 393 00:25:57,827 --> 00:26:00,605 Uma vez lá dentro, não há outra saída. 394 00:26:00,606 --> 00:26:01,953 É uma armadilha. 395 00:26:01,954 --> 00:26:03,933 E tenho certeza que é coincidência, 396 00:26:03,934 --> 00:26:05,744 que um esquadrão do 3º Batalhão 397 00:26:05,745 --> 00:26:08,374 tenha acampado ao sul da caverna. 398 00:26:09,408 --> 00:26:11,637 Richard, talvez este seja o plano delas. 399 00:26:11,638 --> 00:26:13,243 Atraí-lo para uma emboscada 400 00:26:13,244 --> 00:26:15,310 pois sabem que salvaria as crianças. 401 00:26:15,311 --> 00:26:16,665 Claro. 402 00:26:16,666 --> 00:26:19,978 A bondade do Seeker é lendária. 403 00:26:23,300 --> 00:26:26,499 Se a água entra na caverna, tem que sair por algum lugar. 404 00:26:26,500 --> 00:26:28,565 Tem um canal que deságua no pântano. 405 00:26:28,566 --> 00:26:30,820 Mas é pequeno demais para passar por ele, 406 00:26:30,821 --> 00:26:32,593 e quem tentar será esperado 407 00:26:32,594 --> 00:26:35,449 por uma Mord-Sith assim que passar para o outro lado. 408 00:26:35,450 --> 00:26:37,597 Atraímos a maioria para fora da caverna 409 00:26:37,598 --> 00:26:39,089 se encenarmos um ataque. 410 00:26:39,090 --> 00:26:41,943 -É exatamente o que querem. -É o que as daremos, 411 00:26:41,944 --> 00:26:44,816 enquanto você passa pelo canal e resgata as meninas. 412 00:26:46,211 --> 00:26:47,900 Você vai lhe mostrar o caminho. 413 00:26:47,901 --> 00:26:49,744 Quem marchar por aquela passagem 414 00:26:49,745 --> 00:26:51,937 será sobrepujado e destruído. 415 00:26:52,959 --> 00:26:54,720 Serão massacrados. 416 00:26:56,200 --> 00:26:58,777 A morte nada significa para nós, Lorde Rahl. 417 00:26:58,778 --> 00:27:00,833 Faremos o que comandar. 418 00:27:21,178 --> 00:27:23,310 Olá, Zeddicus. 419 00:27:23,311 --> 00:27:26,511 O que trás a grande Shota tão longe de Agaden Reach? 420 00:27:26,512 --> 00:27:29,891 O grande Zeddicus, o que mais? 421 00:27:33,411 --> 00:27:35,778 Uma visita pessoal a um velho amigo? 422 00:27:39,347 --> 00:27:42,046 Se está procurando respostas, ainda não as tenho. 423 00:27:42,047 --> 00:27:45,186 Estou a caminho de Aydindril para encontrá-las. 424 00:27:45,187 --> 00:27:48,778 Já tive uma exata visão do que vai descobrir em Aydindril. 425 00:27:50,345 --> 00:27:53,644 A passagem do 7º. código de Sandragon vai levá-lo 426 00:27:53,645 --> 00:27:56,543 direto ao esconderijo da Pedra de Lágrimas. 427 00:27:57,266 --> 00:28:00,143 Não poderia esperar melhores notícias. 428 00:28:00,144 --> 00:28:03,378 Diga-me o que diz para levá-la ao Seeker. 429 00:28:03,379 --> 00:28:06,511 Sim, estamos todos contando com o Seeker. 430 00:28:08,912 --> 00:28:10,411 Mas não Richard Rahl. 431 00:28:12,211 --> 00:28:14,121 Está escrito nas Salas da Profecia 432 00:28:14,122 --> 00:28:18,067 que Richard Rahl vai falhar em sua luta contra o Guardião. 433 00:28:24,100 --> 00:28:26,944 Richard não acredita na profecia. 434 00:28:26,945 --> 00:28:29,601 Ele derrotará o Guardião como derrotou Darken Rahl. 435 00:28:29,602 --> 00:28:32,026 Sim, ele derrotou Darken Rahl 436 00:28:32,027 --> 00:28:34,477 exatamente como a profecia previu. 437 00:28:34,478 --> 00:28:37,077 Mas agora a profecia diz que ele vai falhar. 438 00:28:37,078 --> 00:28:41,745 Não pode escolher qual profecia acreditar, Zeddicus. 439 00:28:46,645 --> 00:28:48,811 Então devo levantar as mão e desistir? 440 00:28:49,511 --> 00:28:51,577 Não. A profecia pode ser contornada. 441 00:28:51,578 --> 00:28:52,977 Pode ser evitada. 442 00:28:52,978 --> 00:28:55,478 Mas se o mundo dos vivos deve ser salvo, 443 00:28:57,079 --> 00:28:59,601 deve nomear um novo Seeker. 444 00:29:02,202 --> 00:29:04,667 Que tipo de truque é esse? 445 00:29:05,500 --> 00:29:09,011 Richard é o único, o verdadeiro Seeker. 446 00:29:09,012 --> 00:29:13,477 Está falando como um mago da Primeira Ordem? 447 00:29:13,478 --> 00:29:15,511 Ou como um avô? 448 00:29:17,712 --> 00:29:19,611 Você verá 3 sinais. 449 00:29:19,612 --> 00:29:21,677 Primeiro, 450 00:29:21,678 --> 00:29:23,900 Richard negará o que lhe dará poder. 451 00:29:25,012 --> 00:29:27,812 Segundo, ele se juntará ao de vermelho. 452 00:29:28,480 --> 00:29:30,850 E finalmente, levará a marca 453 00:29:30,851 --> 00:29:33,420 daquele que destruirá toda a vida. 454 00:29:35,045 --> 00:29:40,000 Quando vir esses 3 sinais, saberá que falei a verdade. 455 00:29:40,900 --> 00:29:44,144 E se não fizer o que deve ser feito, 456 00:29:44,145 --> 00:29:46,161 o Guardião vencerá. 457 00:29:46,162 --> 00:29:49,329 E o mundo dos vivos será devorado pelo Reino da Morte. 458 00:30:18,578 --> 00:30:23,534 Onde está o Seeker? Seu novo Lorde Rahl o abandonou? 459 00:30:23,535 --> 00:30:27,354 Entregue-nos as meninas, e as deixaremos viver. 460 00:30:27,355 --> 00:30:31,030 É você e seus homens que morrerão hoje aqui. 461 00:30:40,153 --> 00:30:41,619 Alto! 462 00:30:41,620 --> 00:30:45,294 Traidores! Acabem com todos! 463 00:30:46,532 --> 00:30:50,168 Por D'Haran e Lorde Rahl! 464 00:30:58,169 --> 00:30:59,569 Por aqui. 465 00:31:08,828 --> 00:31:10,467 Dê-me sua mão. 466 00:31:19,296 --> 00:31:23,316 Não sei o que fez para que Richard confiasse em você. 467 00:31:25,675 --> 00:31:29,840 Mas ser for algum truque, matarei você. 468 00:32:46,361 --> 00:32:48,064 Olá, irmãs. 469 00:32:50,704 --> 00:32:52,896 Trouxe um prêmio para vocês. 470 00:32:52,897 --> 00:32:55,762 A Confessora Mãe! 471 00:33:08,152 --> 00:33:10,360 Kahlan, sabia que viria. 472 00:33:10,361 --> 00:33:12,464 Temos que sair, rápido. 473 00:33:12,465 --> 00:33:16,356 -Vamos sair daqui. -Não vim aqui pelas crianças. 474 00:33:46,204 --> 00:33:49,153 Este Agiel pertence a mim! 475 00:34:06,757 --> 00:34:08,192 Obrigado, Seeker. 476 00:34:08,193 --> 00:34:11,195 Nem quero imaginar o que seria se não estivesse aqui. 477 00:34:11,196 --> 00:34:13,288 Também deve agradecer a estes homens. 478 00:34:13,289 --> 00:34:15,964 Lutaram juntos, para salvar todas as crianças. 479 00:34:15,965 --> 00:34:18,104 Seria uma honra morrer por Lorde Rahl. 480 00:34:18,105 --> 00:34:21,480 Eu e meus homens lutamos pelo Seeker, não por Lorde Rahl. 481 00:34:26,956 --> 00:34:31,118 Guerrear é fácil, trazer a paz é que é difícil. 482 00:34:31,119 --> 00:34:33,269 Zedd, por que voltou tão rápido? 483 00:34:33,270 --> 00:34:35,871 Encontrei uma velha amiga, Shota. 484 00:34:35,872 --> 00:34:37,849 O que ela queria? 485 00:34:37,850 --> 00:34:40,501 Zedd, tem algo errado? 486 00:34:50,833 --> 00:34:52,346 Corram! 487 00:35:03,451 --> 00:35:04,744 Ei! 488 00:35:07,709 --> 00:35:10,030 Quer arrancar a cabeça de alguém? 489 00:35:10,031 --> 00:35:12,052 Pegue a minha. 490 00:35:26,121 --> 00:35:27,656 Agora, Zedd! 491 00:36:05,072 --> 00:36:08,272 "Procure pelo abade no Mosteiro de Ulrich". 492 00:36:08,273 --> 00:36:11,724 "Ele guarda o segredo da Pedra próximo de seu coração". 493 00:36:11,725 --> 00:36:14,423 Estas são as palavras escritas em código. 494 00:36:14,424 --> 00:36:17,480 Ulrich está na direção contrária do Palácio do Povo. 495 00:36:17,481 --> 00:36:19,541 Não vou para o Palácio do Povo. 496 00:36:20,516 --> 00:36:23,142 -Mas achei que... -Não reclamarei pelo trono. 497 00:36:26,949 --> 00:36:29,220 Está rejeitando o que lhe daria poder. 498 00:36:29,221 --> 00:36:31,721 O importante é encontrar a Pedras de Lágrimas 499 00:36:31,722 --> 00:36:33,022 e fechar aquele buraco. 500 00:36:33,023 --> 00:36:37,559 Richard, a Pedra é um objeto pequeno num mundo muito grande. 501 00:36:37,560 --> 00:36:39,427 Pense em quanto terreno cobriria 502 00:36:39,428 --> 00:36:41,895 com o exército de D'Haran sob seu comando. 503 00:36:41,896 --> 00:36:44,168 Mesmo se o exército pudesse nos ajudar, 504 00:36:44,169 --> 00:36:47,267 quantos ainda teria que matar para unir os D'Harans? 505 00:36:47,268 --> 00:36:50,422 Quanto tempo levaria para o Guardião ficar mais forte? 506 00:36:50,423 --> 00:36:54,078 Estou pensando nos milhares que viram irmãos e irmãs morrendo 507 00:36:54,079 --> 00:36:56,017 lutando contra a Casa de Rahl. 508 00:36:56,018 --> 00:36:57,561 Eles me seguiriam, 509 00:36:57,562 --> 00:37:00,704 se aclamasse pelo título de tirano que desprezam? 510 00:37:01,723 --> 00:37:04,788 Ou me tornaria o mesmo inimigo que acabei de derrotar? 511 00:37:04,789 --> 00:37:07,035 Pode fazer tudo diferente. 512 00:37:07,036 --> 00:37:10,836 Hoje convenceu inimigos a lutarem lado a lado. 513 00:37:10,837 --> 00:37:14,766 Alguns homens, contra seguidores de Rahl que queriam me matar. 514 00:37:14,767 --> 00:37:16,002 Se quiserem me seguir 515 00:37:16,003 --> 00:37:18,438 por acreditarem pelo quê estou lutando, 516 00:37:18,439 --> 00:37:19,941 vou liderá-los. 517 00:37:20,732 --> 00:37:23,213 Mas não me tornarei rei. 518 00:37:25,556 --> 00:37:28,064 Não sou Lorde Rahl. 519 00:37:28,065 --> 00:37:30,167 Sou Richard Cypher. 520 00:37:31,052 --> 00:37:33,012 Sou o Seeker. 521 00:37:36,322 --> 00:37:40,499 E você é a Confessora Mãe. 522 00:37:40,500 --> 00:37:43,648 Zedd e eu a levaremos em segurança para Aydindril, 523 00:37:43,649 --> 00:37:45,928 e procuraremos pela Pedra. 524 00:37:46,564 --> 00:37:48,972 E quando encontrá-la, voltarei para você. 525 00:37:50,925 --> 00:37:53,128 Richard, não gosto disso. 526 00:37:53,129 --> 00:37:56,102 Vocês dois sozinhos? 527 00:37:56,103 --> 00:37:57,403 Três. 528 00:38:01,360 --> 00:38:05,055 Sou uma Mord-Sith, serva de Lorde Rahl. 529 00:38:05,056 --> 00:38:08,647 Não me parece do tipo que gosta de servir a alguém. 530 00:38:08,648 --> 00:38:11,433 E não estou aceitando o título de Lorde Rahl. 531 00:38:12,216 --> 00:38:15,521 Se é tolo o suficiente para declinar ao trono de D'Hara, 532 00:38:15,522 --> 00:38:17,769 então precisa ainda mais de mim. 533 00:38:22,247 --> 00:38:25,513 -Então está bem. -Richard? 534 00:38:25,514 --> 00:38:28,495 Por 2 vezes ela provou ser útil para mim. 535 00:38:29,272 --> 00:38:32,344 Vou me despedir. Temos uma longa jornada. 536 00:38:36,332 --> 00:38:38,749 "Juntando-se a um de vermelho". 537 00:38:38,750 --> 00:38:40,199 O quê? 538 00:38:40,200 --> 00:38:41,570 Nada. 539 00:39:18,743 --> 00:39:20,309 Aydindril. 540 00:39:20,310 --> 00:39:22,555 70 léguas após aquela cordilheira. 541 00:39:30,444 --> 00:39:32,176 Estive pensando. 542 00:39:32,177 --> 00:39:34,675 Você disse que a coisa mais importante era 543 00:39:34,676 --> 00:39:36,577 encontrar a Pedra de Lágrimas. 544 00:39:38,476 --> 00:39:41,377 Eu devia ajudar você. 545 00:39:43,043 --> 00:39:44,410 E quanto a Aydindril? 546 00:39:48,043 --> 00:39:49,675 Chegarei lá. 547 00:39:49,676 --> 00:39:51,277 Quando tudo isso acabar. 548 00:39:53,810 --> 00:39:56,822 Mas enquanto for o Seeker, 549 00:39:56,823 --> 00:39:59,843 precisará de sua Confessora ao seu lado. 550 00:40:44,043 --> 00:40:45,343 O que quer? 551 00:40:47,110 --> 00:40:49,209 Dar um aviso. 552 00:40:49,210 --> 00:40:51,143 Afinal, somos irmãos... 553 00:40:51,900 --> 00:40:53,497 Não é meu irmão! 554 00:40:55,877 --> 00:40:57,876 Já me matou uma vez. 555 00:40:57,877 --> 00:40:59,710 Não pode me matar novamente. 556 00:41:00,410 --> 00:41:03,929 Acredita lutar por paz, por liberdade. 557 00:41:05,110 --> 00:41:08,631 Mas quantos já não matou nesta busca inútil? 558 00:41:08,632 --> 00:41:11,000 Quantos matará amanhã? 559 00:41:11,808 --> 00:41:14,974 Tudo o que fez tentando derrotar meu mestre, 560 00:41:14,975 --> 00:41:17,774 apenas o deixou mais forte. 561 00:41:17,775 --> 00:41:21,774 Acredita que serve à vida, irmão. 562 00:41:21,775 --> 00:41:23,941 Mas na verdade, 563 00:41:23,942 --> 00:41:27,408 serve ao Guardião. 564 00:41:30,950 --> 00:41:32,774 Richard. 565 00:41:33,875 --> 00:41:35,108 Está bem? 566 00:41:37,775 --> 00:41:40,217 Estou bem. Foi só um pesadelo. 567 00:41:40,218 --> 00:41:42,104 Já passou. 568 00:41:54,784 --> 00:41:56,444 O que é isso? 569 00:41:59,180 --> 00:42:01,474 É a marca do Guardião. 570 00:42:03,164 --> 00:42:07,213 A marca daquele que pode destruir toda a vida.