1 00:00:00,664 --> 00:00:05,186 Richard Cypher, du er den sande Seeker. 2 00:00:05,632 --> 00:00:13,801 Danske tekster af Maat Danevang Text Service 3 00:00:54,919 --> 00:00:59,131 Folk har længe forsøgt at finde Night Wisps skoven. 4 00:00:59,231 --> 00:01:02,403 Var du kommet her alene, havde de aldrig vist sig. 5 00:01:02,503 --> 00:01:06,302 De viser sig kun for personer, som de stoler på. 6 00:01:06,402 --> 00:01:10,271 Jeg er kommet for at bede om jeres hjælp. 7 00:01:10,371 --> 00:01:16,220 Ifølge en Drømmestøber vil jeg blive den sidste Confessor. 8 00:01:16,650 --> 00:01:22,534 Jeg har brug for at vide om der er nogle Confessor tilbage. 9 00:01:22,936 --> 00:01:26,253 Vil I hjælpe mig med at finde dem? 10 00:01:29,849 --> 00:01:32,957 Må ånderne beskytte jer. 11 00:01:51,185 --> 00:01:54,562 Du er smuk. 12 00:01:58,183 --> 00:02:02,018 Forsøger du at fortælle mig noget? 13 00:02:08,596 --> 00:02:12,498 - Hvem snakkede du med? - Med mig selv. 14 00:02:12,598 --> 00:02:16,973 - Hvem skal jeg ellers snakke med? - Det er sent, forsøg at sove lidt. 15 00:02:17,073 --> 00:02:20,408 Far, jeg er næsten en voksen kvinde nu. 16 00:02:20,508 --> 00:02:26,091 Jeg kan ikke blive her for evigt. Jeg vil rejse til et fjernt land, og... 17 00:02:26,191 --> 00:02:31,658 - ...blive forelsket og gifte mig. - Det vil aldrig ske, Annabelle. 18 00:02:32,369 --> 00:02:37,930 Du er uden for fare her. Det er det eneste som betyder noget. 19 00:03:09,290 --> 00:03:10,818 Hvad er det? 20 00:03:10,918 --> 00:03:15,333 De har søgt over alt efter en anden Confessor. 21 00:03:16,020 --> 00:03:20,048 Men de fandt kun en. 22 00:03:20,148 --> 00:03:24,050 - Hvem er den anden Confessor? - Det er underligt. 23 00:03:24,150 --> 00:03:29,443 - Night Wisp, vidste ikke hvem hun var. - Men hun lever stadig. 24 00:03:30,061 --> 00:03:34,017 Hun er i et tårn i Lonville slot, Ausridge. 25 00:03:34,117 --> 00:03:38,398 - Lyder som om hun er fanget der. - Vi kan være tilbage om tre dage. 26 00:03:38,498 --> 00:03:46,568 Vi har rejst i ugevis over hele Midlands for at I skulle føre mig til Pamorah, - 27 00:03:46,668 --> 00:03:50,833 - for at finde Tåre stenen. Men i stedet for skal vi til Ausridge? 28 00:03:50,933 --> 00:03:57,226 Før vi søger efter denne Confessor burde vi skille os af med den unødige last. 29 00:03:57,348 --> 00:04:00,794 - Jeg gør det og møder jer i Pamorah. - Du gør det ikke alene. 30 00:04:00,894 --> 00:04:06,005 Zedd, du og Cara tager til Pamorah. - Flynn, du følger med os. 31 00:04:06,826 --> 00:04:10,585 Vi ved at runen er en nøgle, men ikke hvad den kan åbne, - 32 00:04:10,685 --> 00:04:13,403 - eller hvad der vil stoppe os. 33 00:04:13,503 --> 00:04:18,545 Dig og Cara finder ud af det, så vi ikke bringer Flynn eller runen i fare. 34 00:04:19,852 --> 00:04:23,145 Vi mødes her om tre dage. 35 00:04:37,360 --> 00:04:39,883 Tak, Tharla. 36 00:04:55,916 --> 00:04:59,939 - Far! Hjælp ham. - Det er bare et sovemiddel. 37 00:05:00,039 --> 00:05:04,908 Jeg måtte sætte dig fri. Han vil holde dig låst inde for evigt. 38 00:05:04,808 --> 00:05:09,768 Vi må skynde os, inden hans mænd fanger os. 39 00:05:12,083 --> 00:05:17,686 I kom for sent. Tjenestepigen Tharla har forgiftet hans nåde, han er død. 40 00:05:17,721 --> 00:05:20,739 - Og hun tog Annabelle. - Tog hende hvorhen? 41 00:05:20,839 --> 00:05:24,300 Det ved jeg ikke. De tog de hurtigste heste. 42 00:05:24,400 --> 00:05:28,258 - Er Annabelle Confessor? - Hvordan vidste du det? 43 00:05:28,358 --> 00:05:32,538 - Var hun fange her? - Hun var Lord Callums datter. 44 00:05:33,197 --> 00:05:37,209 For længe siden var han en mægtig kommandør for D'Hara. 45 00:05:37,309 --> 00:05:40,345 Han angreb en nærliggende landsby. 46 00:05:40,445 --> 00:05:44,800 Men indbyggerne havde Confessoren Josephine på deres side. 47 00:05:44,900 --> 00:05:48,267 Hun bekendte Lord Callum. 48 00:05:51,359 --> 00:05:56,665 Han var trolovet med en hertuginde, som han havde elsket siden han var barn. 49 00:05:56,769 --> 00:06:01,805 Men efter at Callum blev bekendt, havde han kun øje for Josephine. 50 00:06:01,905 --> 00:06:06,517 Hun tog ham som sin ægtefælle. Snart blev hun gravid. 51 00:06:07,321 --> 00:06:10,635 Men hun havde en svær fødsel. 52 00:06:14,856 --> 00:06:19,647 Og da hun døde, blev han sluppet fri. 53 00:06:23,809 --> 00:06:29,179 Han indså, hvad han havde mistet, da han blev bekendt. 54 00:06:32,953 --> 00:06:35,326 Giv hende til kragerne. 55 00:06:35,426 --> 00:06:40,111 Jeg frygtede, at han måske også ville slå barnet ihjel. 56 00:06:40,211 --> 00:06:44,810 Men Lord Callum magtede ikke at slå sit eget kød og blod ihjel. 57 00:06:44,910 --> 00:06:50,466 Han svor at ingen skulle udstå lidelser fra hans datter, - 58 00:06:50,566 --> 00:06:53,775 - som han gjorde med hendes mor. 59 00:06:53,875 --> 00:06:59,829 Han holde hende gemt væk i slottets højeste tårn. 60 00:07:00,584 --> 00:07:06,516 Han fortalte aldrig om hendes evner. Hendes forbandelse, som han kaldte det. 61 00:07:07,798 --> 00:07:12,340 - Vi må finde hende. - De kan ikke være nået langt. 62 00:07:17,490 --> 00:07:21,960 - Hvor er vi på vej hen? - Til et sikkert sted. 63 00:07:30,237 --> 00:07:33,288 Hvorfor er vi her? 64 00:07:36,799 --> 00:07:41,561 - Jeg ser, du har pigen med. - 100 guldmønter som aftalt. 65 00:07:41,661 --> 00:07:45,261 Hvilken aftale? Hvad laver du? 66 00:07:45,361 --> 00:07:49,247 - Jeg behøver bevis for hvem hun er. - Hun ved ikke, hvad hun er. 67 00:07:49,347 --> 00:07:52,092 - Hun har aldrig brugt sine evner. - Hvilket evner? 68 00:07:52,192 --> 00:07:57,069 - En demonstration er ikke nødvendigt. - Jeg har ingen evner. 69 00:08:11,850 --> 00:08:15,382 Hvad laver I med mig? 70 00:08:24,673 --> 00:08:27,190 Okay, det er nok! 71 00:08:27,290 --> 00:08:32,305 Ikke mere før du har betalt. Eller han dræber pigen. 72 00:08:33,523 --> 00:08:38,177 Nej. Jeg har nok til at se om det er ægte. 73 00:09:21,803 --> 00:09:25,268 Herre, hvordan kan jeg tjene Dem? 74 00:09:28,947 --> 00:09:31,258 Dræb... 75 00:09:31,358 --> 00:09:33,758 - ...hende. - Nej. 76 00:09:45,201 --> 00:09:50,341 - Du vil blive meget brugbar for mig. - Lad hende gå! 77 00:09:50,888 --> 00:09:53,568 - Seekeren. - Og Moderconfessoren. 78 00:09:53,668 --> 00:09:56,752 Dræb ham og tag hende! 79 00:10:03,342 --> 00:10:05,920 Gem hende. 80 00:10:09,384 --> 00:10:11,954 Løb! 81 00:10:13,272 --> 00:10:16,754 - Løb, Annabelle! - Tag hende! 82 00:10:34,919 --> 00:10:39,640 - Er du okay? - Hvor kom du fra? 83 00:10:39,740 --> 00:10:43,735 Jeg ventede bare på at redde en smuk pige. 84 00:10:43,835 --> 00:10:46,865 Kan du stå selv? 85 00:11:03,912 --> 00:11:06,252 Richard! 86 00:11:11,022 --> 00:11:15,812 - Er du en prins? - Er det så tydeligt? 87 00:11:19,238 --> 00:11:22,544 Har du det godt? 88 00:11:23,344 --> 00:11:27,364 Lad dem gå. Vi må efter Annabelle. 89 00:11:46,891 --> 00:11:49,734 Annabelle, nej! 90 00:11:49,834 --> 00:11:52,584 Flynn. 91 00:11:57,482 --> 00:12:00,896 Befal mig, Confessor. 92 00:12:04,290 --> 00:12:07,099 - Hvad er der galt med ham? - Han er blevet bekendt. 93 00:12:07,199 --> 00:12:11,068 Det her er ikke din fejl. Du kan ikke kontrollere dine kræfter. 94 00:12:11,168 --> 00:12:15,742 Du er Confessor, ligesom mig. 95 00:12:15,842 --> 00:12:20,895 Når du anvender din evne, så bliver de slave for dig. 96 00:12:20,995 --> 00:12:26,419 - Gjorde jeg det? - Det er jeg glad for, du gjorde. 97 00:12:26,519 --> 00:12:30,338 - Jeg vil tjene dig. - Hvordan kan jeg fjerne det? 98 00:12:30,438 --> 00:12:35,437 Det kan du ikke. Han vil være bekendt resten af sit liv. 99 00:12:36,135 --> 00:12:40,366 Din far fortalte det ikke, for han var bange for dine evner. 100 00:12:40,466 --> 00:12:45,971 - Det var derfor han holdt dig låst inde. - Har I talt med min far? 101 00:12:47,323 --> 00:12:50,416 Det gør mig ondt, Annabelle. 102 00:12:50,516 --> 00:12:54,796 - Din far er død. - Død? 103 00:12:55,340 --> 00:12:58,503 Han blev forgiftet. 104 00:12:59,733 --> 00:13:03,998 Tharla slog ham ihjel, så hun kunne sælge mig til den troldmand. 105 00:13:04,098 --> 00:13:08,164 Han ville tage din magi. Han vil ikke komme efter dig igen. 106 00:13:08,264 --> 00:13:14,231 Vi tager dig med til et sted hvor du kan blive trænet. Så det her ikke sker igen. 107 00:13:14,331 --> 00:13:19,000 Du skræmmer hende. Hun har lige fået at vide, at hendes far er død. 108 00:13:19,100 --> 00:13:22,090 Hun har brug for at vide at alt er okay. 109 00:13:22,190 --> 00:13:26,150 Jeg vil ikke tillade, at der sker dig noget. Aldrig nogensinde. 110 00:13:26,250 --> 00:13:32,141 Annabelle, du har en meget sjældent og speciel gave. 111 00:13:32,241 --> 00:13:37,166 Jeg kan lære dig mere om den, hvis du kommer med os. 112 00:13:37,703 --> 00:13:40,300 Det er okay. 113 00:13:40,400 --> 00:13:43,277 De er gode mennesker. 114 00:13:46,458 --> 00:13:49,952 Jeg følger efter ham, hvor han end tager hen. 115 00:13:50,052 --> 00:13:52,936 Kom så. 116 00:13:57,983 --> 00:14:02,484 Undskyld mig, sir. - Undskyld mig, frøken. 117 00:14:02,859 --> 00:14:08,296 - Dig og din Agiels er ikke velkommen. - Det er bedre at være frygtet. 118 00:14:08,396 --> 00:14:13,439 Undskyld mig, sir. Hvor kan vi finde klosteret i Pamorah? 119 00:14:13,539 --> 00:14:17,543 I bjergene, øst for byen. Men jeg ville ikke tage derhen nu. 120 00:14:17,643 --> 00:14:22,276 Du vil ikke færdes på den vej efter mørkets frembrud. 121 00:14:26,314 --> 00:14:31,183 Tak fordi De ville møde mig, priorinde. Har De set det symbol før? 122 00:14:31,283 --> 00:14:33,956 Pergamentet er værdiløst. 123 00:14:34,056 --> 00:14:39,091 Graven kan kun åbnes af den som bærer runen på sin hånd. 124 00:14:39,191 --> 00:14:42,932 Tidligere, var graven stedet for mange pilgrimsrejsende. 125 00:14:43,032 --> 00:14:46,800 Det siges, at Tåre stenen var begravet der. 126 00:14:46,900 --> 00:14:50,893 Darken Rahl, sendte sine mænd ud for at åbne graven. 127 00:14:50,993 --> 00:14:54,941 De forsøgte alt, men ingen kunne komme ind i den. 128 00:14:55,041 --> 00:14:59,444 Rahl troede, at bæreren af runen ville komme en dag, - 129 00:14:59,544 --> 00:15:03,629 - så han stillede en élitegarde rundt om graven. 130 00:15:03,729 --> 00:15:08,347 Efter Rahls fald, rejste indbyggerne sig og dræbte dem. 131 00:15:08,447 --> 00:15:11,567 Hver eneste D'Harans. 132 00:15:11,867 --> 00:15:16,984 - Men de kom tilbage fra de døde. - Banelings. 133 00:15:17,484 --> 00:15:23,165 - Det er det alle her er så bange for. - De accepterede Vogterens tilbud. 134 00:15:23,265 --> 00:15:25,808 Dræb for at overleve. 135 00:15:25,908 --> 00:15:32,152 De venter stadig på bæreren af runen, og sikre sig at ingen tager stenen. 136 00:15:32,252 --> 00:15:36,924 - Hvor er graven? - På en kirkegård, mod syd. 137 00:15:37,025 --> 00:15:41,118 Men at gå tæt på den indebærer en sikker død. 138 00:15:47,168 --> 00:15:52,664 Jeg spekulerer på hvor Flynns familie er? Jeg har aldrig spurgt ham. 139 00:15:53,876 --> 00:15:56,954 Det er ikke din fejl at det her skete. 140 00:15:57,580 --> 00:16:03,227 Vi tog ham. Nu kommer han til at tilbringe resten af sit liv i længsel - 141 00:16:03,327 --> 00:16:06,976 - efter nogen han aldrig får ser igen. 142 00:16:07,211 --> 00:16:12,995 - Måske efter Pamorah... - Nej. 143 00:16:13,297 --> 00:16:16,420 Flynn vil blive sindsforvirret. 144 00:16:20,037 --> 00:16:23,049 Hele mit liv, har jeg altid ville se hele verden. 145 00:16:23,149 --> 00:16:28,697 Og nu når jeg er ude i den, forstår jeg intet af den. 146 00:16:28,997 --> 00:16:31,777 Jeg skal lære dig om den. 147 00:16:37,056 --> 00:16:41,160 Kahlan siger, at jeg må rejse til Aydindril for at blive oplært. 148 00:16:41,260 --> 00:16:45,263 - Jeg kan tage med dig. - Nej. Du har noget vigtigere at gøre, - 149 00:16:45,363 --> 00:16:50,320 - i Pamorah med Richard. Jeg vil ikke tage et andet sted hen uden dig. 150 00:16:51,204 --> 00:16:53,362 Så vil du få dit ønske opfyldt. 151 00:16:54,641 --> 00:16:55,837 Hvordan det? 152 00:16:55,946 --> 00:17:01,849 Det er sent. Vi behøver alle lidt søvn. 153 00:17:01,949 --> 00:17:06,369 Min herskerinde fryser. Jeg henter mere brænde til ilden. 154 00:17:09,157 --> 00:17:15,453 - Måske kan Flynn og jeg gifte os. - Det gør mig ondt, Annabelle. 155 00:17:15,553 --> 00:17:19,850 - Det vil ikke ske. - Men han elsker mig. 156 00:17:19,950 --> 00:17:23,040 Og jeg elsker ham. I de bøger jeg har læst... 157 00:17:23,140 --> 00:17:28,496 Det er ikke det samme for en Confessor. Vi tjener et højere formål. 158 00:17:28,596 --> 00:17:33,049 Vores gave gør den slags romantik du har læst om... 159 00:17:33,149 --> 00:17:37,011 - ...umuligt. - Så man kan ikke gifte sig? 160 00:17:37,111 --> 00:17:41,413 En Confessor tager en partner, men ikke for kærlighed. 161 00:17:41,513 --> 00:17:47,567 For at sikre vores slægt. Og der er ikke mange af os tilbage. 162 00:17:47,686 --> 00:17:50,776 Jeg tror, at du og jeg måske er de eneste der er tilbage. 163 00:17:50,876 --> 00:17:55,093 Så en dag når du er klar, tager du en passende partner. 164 00:17:55,193 --> 00:17:58,044 Hvad gør en partner passende? 165 00:17:58,144 --> 00:18:01,712 Han bør være... 166 00:18:01,812 --> 00:18:05,963 ... stærk, ædel og modig. 167 00:18:07,563 --> 00:18:12,258 - En leder. - Så Richard er din partner? 168 00:18:12,958 --> 00:18:17,279 Nej. Jeg elsker Richard, men hvis han og jeg, - 169 00:18:17,379 --> 00:18:21,452 - skulle være sammen på den måde, må han blive bekendt. 170 00:18:21,552 --> 00:18:27,420 - Men han elsker dig allerede. - Han skal udføre en vigtig opgave. 171 00:18:28,649 --> 00:18:34,281 Hvis han blev bekendt, vil hans kærlighed til mig tage al tiden. 172 00:18:34,581 --> 00:18:38,875 Det ville distrahere ham så meget at han ville blive gal. 173 00:18:38,975 --> 00:18:41,053 Og vil ikke kunne færdiggøre sin opgave. 174 00:18:41,098 --> 00:18:45,132 Så du kan aldrig være sammen med den du elsker? 175 00:18:46,204 --> 00:18:50,495 Når du begynder, din træning og ser hvor vigtigt vores arbejde er, - 176 00:18:50,595 --> 00:18:54,844 - forstår du at det opvejer ting, vi ikke kan få. 177 00:18:55,602 --> 00:18:58,634 Troldmandens mænd! De kommer! 178 00:18:59,042 --> 00:19:01,822 Pas på hende! 179 00:19:02,346 --> 00:19:07,083 - Hvad laver du? - Opfylder dit ønske. 180 00:19:10,754 --> 00:19:13,825 Der er ingen her. 181 00:19:13,925 --> 00:19:16,026 Flynn. 182 00:19:21,333 --> 00:19:25,361 - De er forsvundet. - Og ligeså hestene. 183 00:19:32,678 --> 00:19:36,847 - Du bløder. - Det måtte se virkeligt ud. 184 00:19:36,947 --> 00:19:41,223 Jeg narrede dem, så vi kunne komme væk. Var det ikke det, du ville? 185 00:19:43,123 --> 00:19:49,678 - Gør det ondt? - For dig er der intet som gør ondt. 186 00:19:55,360 --> 00:19:59,904 Da jeg var i tårnet, fik jeg i al hemmelighed bøger af tjenestepigen. 187 00:20:00,004 --> 00:20:04,702 Har du hørt historien om Rosalind og Palomar? 188 00:20:04,802 --> 00:20:07,916 Hun reddede ham fra dragen. 189 00:20:08,016 --> 00:20:13,463 Og derefter sejlede de væk sammen. Du minder mig om Palomar. 190 00:20:13,563 --> 00:20:18,856 - Som jeg forestillede mig ham. - Jeg vil redde dig fra dragen. 191 00:20:19,297 --> 00:20:24,878 - Vil du tage mig med til havet? - Jeg vil tage dig hen, hvor du vil. 192 00:20:28,929 --> 00:20:31,097 Hvad? 193 00:20:32,601 --> 00:20:36,697 Runen her, er nøglen til at finde Tåre stenen. 194 00:20:36,797 --> 00:20:41,541 Hvis ikke Richard får den, vil Vogteren ødelægge alt liv. 195 00:20:41,641 --> 00:20:46,236 - Vi skulle måske gå tilbage. - Hvordan ved du om det er sandt? 196 00:20:46,336 --> 00:20:52,652 Far sagde, at der kun fandtes krig og ondskab i verden. Det var løgn. 197 00:20:53,352 --> 00:20:56,341 Du er beviset på det. 198 00:20:56,941 --> 00:21:01,783 Selv om det er sandt hvad de siger, så dør jeg hellere sammen med dig, - 199 00:21:01,883 --> 00:21:07,948 - end at være låst inde i endnu et tårn uden dig. 200 00:21:14,179 --> 00:21:18,374 - Jeg burde straks have skilt dem ad. - Han trøstede en skræmt pige. 201 00:21:18,474 --> 00:21:24,730 - Hun havde været i sikkerhed. - Vi finder dem. Sporene deler sig. 202 00:21:24,830 --> 00:21:29,365 - En hest red mod nord, den anden øst. - Han gøre det svære at følge ham. 203 00:21:29,465 --> 00:21:32,529 Disse spor er dybere. 204 00:21:32,629 --> 00:21:36,895 Hesten som tog den vej bar ingen vægt. 205 00:21:39,740 --> 00:21:42,957 Sulten? Vent her. 206 00:21:56,057 --> 00:22:00,373 - Du ved, hvad vi gør med tyve? - Viser dem nåde? 207 00:22:02,064 --> 00:22:04,164 Flynn! 208 00:22:06,468 --> 00:22:09,415 Jaså, to tyve. 209 00:22:09,515 --> 00:22:14,642 - Måske har du noget at forhandle med. - Hold dig fra hende. 210 00:22:28,492 --> 00:22:31,533 Befal mig, Confessor. 211 00:22:31,633 --> 00:22:33,743 Hej! 212 00:22:34,278 --> 00:22:37,027 Stop dem! 213 00:23:01,261 --> 00:23:04,727 Den eneste måde at dræbe banelings på, er at brænde dem. 214 00:23:04,827 --> 00:23:06,643 Vi behøver olie og fakler. 215 00:23:06,743 --> 00:23:13,156 - Hvorfor ikke bruge troldmands ild? - Jeg tror ikke det vil være klogt. 216 00:23:13,240 --> 00:23:16,375 Det er fordi jeg er en Mord-Sith, ikke? 217 00:23:16,475 --> 00:23:20,968 Du tror, at jeg vil vende din magi mod dig. 218 00:23:21,068 --> 00:23:25,229 - Jeg har haft chancer før. - Med Seekeren og Confessoren nærved. 219 00:23:25,329 --> 00:23:28,037 Nu ved du hvor graven er. 220 00:23:28,137 --> 00:23:32,578 Tror du, at det er derfor jeg har fulgt Richard hele vejen? 221 00:23:32,925 --> 00:23:39,335 I håb om at vi skulle blive alene sammen, så jeg kunne stjæle stenen? 222 00:23:39,470 --> 00:23:41,825 Formentlig ikke. 223 00:23:41,925 --> 00:23:45,947 Det der står på spil er vigtigere end at stole på sandsynlighed. 224 00:23:46,047 --> 00:23:49,923 Jeg tror ikke, du har råd til forsigtighed. 225 00:23:57,321 --> 00:24:00,100 Tag dem! 226 00:24:23,583 --> 00:24:26,753 Jeg tror, det var dem alle. 227 00:24:26,853 --> 00:24:30,027 Indtil videre, oser dette sted af død. 228 00:24:30,127 --> 00:24:34,693 Andre kan krybe op af jorden for at erstatte dem. 229 00:24:37,531 --> 00:24:41,599 Vi bør få Flynn tilbage med runen, så hurtigt vi kan. 230 00:24:41,699 --> 00:24:44,584 Vi? Er du sikker på, du kan stole på mig? 231 00:24:44,685 --> 00:24:48,708 Nej, men jeg har ikke råd til at være forsigtigt. 232 00:24:58,296 --> 00:25:00,988 Flynn og Annabelle. 233 00:25:01,088 --> 00:25:06,773 Jeg ved det er svært for jer, men vi må videre. Vi har mistede nok tid nu. 234 00:25:06,886 --> 00:25:11,737 Hvis I ikke går, vil mine venner få jer til gå. 235 00:25:19,409 --> 00:25:23,520 - Richard, de er alle blevet bekendt - Vi går. 236 00:25:36,862 --> 00:25:41,194 - Hvad er der galt? - Jeg kender Richard og Kahlan. 237 00:25:41,294 --> 00:25:45,302 Før eller senere vil de fange os. 238 00:25:56,549 --> 00:25:58,716 Kahlan! 239 00:26:13,634 --> 00:26:15,802 Nej! 240 00:26:23,244 --> 00:26:26,514 Richard! 241 00:26:29,285 --> 00:26:31,386 Richard? 242 00:26:32,688 --> 00:26:34,822 Richard. 243 00:26:47,203 --> 00:26:49,608 Herskerinde... 244 00:26:50,474 --> 00:26:53,409 ...hvordan kan jeg tjene Dem? 245 00:26:58,961 --> 00:27:03,493 - Er De kommet noget til? - Jeg har det fint. Vi går. 246 00:27:03,593 --> 00:27:08,508 - Jeg følger med Dem, herskerinde. - Alt hvad han gør, er at redde liv. 247 00:27:08,608 --> 00:27:11,477 Han reddede dit. 248 00:27:11,577 --> 00:27:14,225 Og du ødelagde ham. 249 00:27:14,325 --> 00:27:18,354 Det gør mig ondt, Kahlan. Men du gav mig intet valg. 250 00:27:18,553 --> 00:27:21,770 Og du giver mig intet valg. 251 00:27:24,171 --> 00:27:27,165 - Jeg vil ikke lade dig dræber hende. - Dræbe mig? 252 00:27:27,265 --> 00:27:31,773 - Det er den eneste måde at befri mig. - Richard, jeg vil ikke slås mod dig. 253 00:27:31,873 --> 00:27:34,845 Så læg dit våben ned. 254 00:27:41,272 --> 00:27:44,104 Jeg henter hesten. 255 00:27:46,445 --> 00:27:49,300 - Hvad laver du? Gør ham ikke noget. - Lad ham gå! 256 00:27:49,400 --> 00:27:54,196 Beordre mændene til at tage til Pamorah nu, eller jeg dræber ham. 257 00:27:54,296 --> 00:28:01,001 - Du har brug for runen, på hans hånd. - Går han ikke, er han ikke til nytte. 258 00:28:01,901 --> 00:28:06,587 Hvis vi følger med dig, og Flynn giver dig stenen, - 259 00:28:06,687 --> 00:28:10,786 - lader du os så være sammen? - Det har du mit ord på. 260 00:28:10,886 --> 00:28:13,977 Det er en fælde. Hun dræber dig, så snart hun får chancen. 261 00:28:14,077 --> 00:28:20,160 Richard, du kender mig. Jeg er ikke en løgner. 262 00:28:22,738 --> 00:28:25,633 Nej, det er hun ikke. 263 00:28:27,806 --> 00:28:32,481 Sænk dit sværd. Vi følger med hende. 264 00:28:42,297 --> 00:28:45,983 Hun bad Flynn om at tage med os til Pamorah, hvis vi lod dem leve. 265 00:28:46,018 --> 00:28:47,320 Og det gik du med til. 266 00:28:47,353 --> 00:28:52,705 Det var jeg nødt til. Ellers havde Richard slået mig ihjel, eller jeg ham. 267 00:28:55,063 --> 00:28:58,270 Jeg havde brug for Zedd. 268 00:29:04,251 --> 00:29:07,004 Nej! 269 00:29:07,990 --> 00:29:09,982 - Du lovede mig det! - Du løj for mig! 270 00:29:10,084 --> 00:29:14,681 Det var jeg nødt til. Hvis Vogteren vinder, kommer vi alle til at dø! 271 00:29:14,781 --> 00:29:18,999 Jeg behøver Seekeren til at bekæmpe ham og forsegle åbningen til underverden. 272 00:29:19,099 --> 00:29:22,647 Og jeg behøver dig, til at være dig, Richard! 273 00:29:24,270 --> 00:29:28,994 Nej! Dræb hende ikke. Jeg elsker hende! 274 00:29:32,075 --> 00:29:36,434 Jeg elsker hende ligeså meget, som jeg elskede dig. 275 00:29:37,667 --> 00:29:42,541 Jeg kender dig, Kahlan. Du vil ikke myrde den sidste Confessor. 276 00:29:43,636 --> 00:29:48,982 Jeg bad aldrig om at blive Confessor, eller at blive låst inde i et tårn. 277 00:29:49,082 --> 00:29:53,022 Jeg vil bare være som alle andre. 278 00:29:53,122 --> 00:29:57,122 - Hvis det var en anden måde... - Det er der måske. 279 00:29:57,222 --> 00:30:02,800 Troldmandens krystal. Vi kan bruge den til at tage hendes evner. 280 00:30:02,900 --> 00:30:07,645 - Vil Richard og Flynn så blive frie? - Det er aldrig blevet prøvet før. 281 00:30:07,745 --> 00:30:12,143 I teorien bør de ikke være bundet af magi, da hun ikke selv er det. 282 00:30:12,243 --> 00:30:18,067 - Elsker du mig, giver du det en chance. - Det siger han, fordi han er bekendt. 283 00:30:20,457 --> 00:30:25,595 Bekendt eller ikke, Richard vil gøre alt for at redde et liv. 284 00:30:25,695 --> 00:30:28,399 Vi må først hente stenen. 285 00:30:28,499 --> 00:30:33,310 Senere tager vi hen til troldmandens hule og henter krystallen. 286 00:30:33,410 --> 00:30:38,225 Jeg tror ikke på, hvad jeg hører. Du vil have, at vi skal risikere alt... 287 00:30:38,325 --> 00:30:41,580 ... vores liv, Richards liv for at redde hende? 288 00:30:41,680 --> 00:30:45,749 Hvis du ikke har mod til at slå hende ihjel, så gør jeg det. 289 00:30:46,531 --> 00:30:51,785 Jeg mindes, at Richard gjorde alt for at redde dit liv. 290 00:30:56,150 --> 00:31:01,971 - Og hvis det ikke slipper ham fri? - Så gør jeg det som må gøres. 291 00:31:49,023 --> 00:31:53,527 - Endnu en medaljon. - Måske er der en anden rune i den. 292 00:31:53,627 --> 00:31:59,212 - Eller måske er Tåre stenen i den. - Seekeren burde være den som åbner den. 293 00:31:59,312 --> 00:32:03,350 Når han er udfriet fra bekendelsen. Ikke når han er så uberegnelig. 294 00:32:03,450 --> 00:32:08,233 I fik, hvad I kom efter. Nu skal vi hente krystallen. 295 00:32:08,333 --> 00:32:11,902 Han kan stadig kæmpe. Han vil gør alt for at redde hendes liv. 296 00:32:12,002 --> 00:32:16,927 Vi ved begge to, at Richard ikke er til at stole på lige nu. 297 00:32:21,292 --> 00:32:26,287 Så ordner Cara og jeg troldmanden. 298 00:32:36,337 --> 00:32:40,580 - Er du sikker? - En stærk troldmand som Lorcus, - 299 00:32:40,680 --> 00:32:44,298 - vil se lige igennem os, hvis vi ikke er overbevisende. 300 00:32:44,299 --> 00:32:46,499 Hvis du insisterer. 301 00:32:48,431 --> 00:32:52,352 - Det her kommer til at gøre ondt. - Bare gør det. 302 00:33:05,248 --> 00:33:09,715 Jeg har noget som vil være meget interessant for troldmanden. 303 00:33:12,614 --> 00:33:17,084 - Aflever dit våben. - Værsgo. Tag det. 304 00:33:17,184 --> 00:33:21,973 Jeg kender til Agielens kraft. Du må selv ligge den ned. 305 00:33:23,663 --> 00:33:27,085 Og den anden. 306 00:33:29,996 --> 00:33:34,203 Kald nu på troldmanden, eller jeg tager varen og går. 307 00:33:34,303 --> 00:33:39,400 Og hvad forventer en Mord-Sith til gengæld for sin "vare?" 308 00:33:39,500 --> 00:33:44,196 - 1000 guldstykker. - Hvorfor skulle jeg betale det? 309 00:33:44,296 --> 00:33:50,330 Du er ude efter Confessor evner. Det her er Moderconfessoren. 310 00:33:50,879 --> 00:33:55,719 - Du får ikke et bedre tilbud. - Hun er ikke til nytte, når hun er død. 311 00:33:55,819 --> 00:33:59,829 Hun er ikke død. Hun er bare føjelig. 312 00:34:05,496 --> 00:34:09,530 - Hvordan ved jeg det? - Undersøg hende selv. 313 00:34:25,969 --> 00:34:29,420 Befal mig, Confessor. 314 00:34:30,214 --> 00:34:35,013 - Kald dine vagter tilbage. - Stop! Gør dem ikke noget. 315 00:34:36,233 --> 00:34:38,713 Giv mig krystallen. 316 00:34:38,813 --> 00:34:40,474 Du skånede mit liv, - 317 00:34:40,573 --> 00:34:46,146 - selv da dine venner ikke ville. - Du kan takke mig hvis det fungerer. 318 00:34:46,246 --> 00:34:50,657 Hvis det gør, så bliver du den sidste Confessor. 319 00:34:51,267 --> 00:34:57,002 - Du er nødt til at tage en partner. - Ja. En dag vil jeg. 320 00:34:57,353 --> 00:35:01,341 Richard vil blive en god far for en Confessor, ikke? 321 00:35:01,441 --> 00:35:05,875 Hvis han er bekendt til mig, så kan du ikke skade ham. 322 00:35:05,975 --> 00:35:08,942 Og han kan give dig et barn. 323 00:35:09,042 --> 00:35:13,068 Og når du tager min magi, vil han blive frigivet, ikke? 324 00:35:13,168 --> 00:35:17,686 Ja, men det er ikke den rigtige måde at... 325 00:35:17,786 --> 00:35:22,187 Måske burde du overveje, hvad hun foreslår. 326 00:35:22,919 --> 00:35:28,850 Hvis der skulle ske dig noget, så vil der ikke være nogle Confessor tilbage. 327 00:35:29,429 --> 00:35:32,729 Jeg vil gøre noget for dig, - 328 00:35:32,829 --> 00:35:37,966 - mens jeg stadig er Confessor. Må jeg ikke nok? 329 00:35:41,080 --> 00:35:44,545 Men jeg elsker hende ikke. Jeg elsker Dem. 330 00:35:44,645 --> 00:35:49,454 Det vil gøre mig meget glad. Gå til hende, - 331 00:35:49,554 --> 00:35:53,434 - og elsk hende, som du vil elske mig. 332 00:36:33,287 --> 00:36:39,770 Kahlan. Det er okay. 333 00:37:29,391 --> 00:37:33,994 Richard. Richard. Hvad tænker du på? 334 00:37:35,764 --> 00:37:38,498 At tilfredsstille dig. 335 00:37:40,169 --> 00:37:43,505 Har din herskerinde givet dig ordre til det? 336 00:37:44,741 --> 00:37:46,842 Ja. 337 00:37:53,783 --> 00:37:56,885 Du elsker hende virkelig, ikke? 338 00:37:58,189 --> 00:38:01,156 Af hele mit hjerte. 339 00:38:11,870 --> 00:38:17,716 - Har jeg gjort noget forkert? - Nej, det har du ikke. 340 00:38:18,477 --> 00:38:22,589 - Min herskerinde befalede mig at... - Det ved jeg. 341 00:38:32,560 --> 00:38:38,768 Jeg ville ikke give mig hen til Flynn, hvis han tænkte på en anden. 342 00:38:39,268 --> 00:38:43,537 Det er ikke bare det. Richard ville aldrig bruge magi, - 343 00:38:43,637 --> 00:38:48,518 - til at tvinge nogen imod deres vilje. - Det er ikke imod hans vilje. 344 00:38:48,618 --> 00:38:51,589 Hvis han ikke var bekendt, ville han gøre det. 345 00:38:51,689 --> 00:38:54,647 Men han er bekendt. 346 00:38:54,747 --> 00:38:58,732 Og jeg er ikke parat til at tage den beslutning for ham. 347 00:38:58,832 --> 00:39:03,720 - Eller at gøre ham til far. - Men for en Confessor... 348 00:39:04,020 --> 00:39:07,203 ...er det ikke altid sådan? 349 00:39:07,303 --> 00:39:12,036 Det er derfor vi ikke tager mænd, vi elsker som partner. 350 00:39:13,704 --> 00:39:19,172 Det er som at være låst inde i et tårn, ikke? 351 00:39:21,879 --> 00:39:24,747 Vi må begynde nu. 352 00:39:25,383 --> 00:39:30,721 Hvis det her fungerer... kan jeg gifte mig en dag. 353 00:39:30,821 --> 00:39:33,758 Det håber jeg, du kan. 354 00:39:33,858 --> 00:39:37,028 Flynn, vil ikke elske mig længere. 355 00:39:37,128 --> 00:39:39,934 Han er kun den første, du har mødt, der er andre mænd. 356 00:39:40,034 --> 00:39:44,038 Hvad hvis han er den eneste, jeg kommer til at elske? 357 00:39:52,813 --> 00:39:57,517 - Annabelle, er du okay? - Det virker ikke. 358 00:39:57,617 --> 00:40:00,821 Jeg er ikke bekendt længere. Jeg ville bare sikre mig, at hun var okay. 359 00:40:00,921 --> 00:40:03,053 Richard? 360 00:40:21,576 --> 00:40:27,089 Vi vil sørge for, at du kommer sikkert hjem. Din fars slot er dit nu. 361 00:40:27,190 --> 00:40:31,470 Tak. Men jeg har tilbragt nok af mit liv der. 362 00:40:31,570 --> 00:40:36,042 - Jeg vil se verden. - Der hvor vi skal hen er ikke sikker. 363 00:40:36,142 --> 00:40:40,834 - Jeg har altid ville se havet. - Det er ikke sikret at rejse alene. 364 00:40:40,934 --> 00:40:46,475 Jeg tager hende. Jeg er alligevel på vej mod Wynnmore. 365 00:40:46,575 --> 00:40:51,045 Jeg har en kusine der. Det er tæt på havet. 366 00:40:51,745 --> 00:40:57,390 I behøver mig ikke længere. - Så du kan komme med, hvis du vil. 367 00:40:59,693 --> 00:41:02,729 Jeg kan ikke sige at det har været sjovt, - 368 00:41:02,829 --> 00:41:06,135 - men det har været interessant. 369 00:41:23,209 --> 00:41:29,181 - Det er kun mig nu. - Nej. Du har os. 370 00:41:31,887 --> 00:41:34,555 Kahlan... 371 00:41:34,655 --> 00:41:38,759 Jeg forstår godt hvorfor du ikke kunne gennemføre det. 372 00:41:39,669 --> 00:41:43,151 Men en del af mig ønskede, at du havde gjort det. 373 00:41:43,966 --> 00:41:46,566 Også mig. 374 00:41:47,969 --> 00:41:51,315 Nu da vi har vores Seeker tilbage... 375 00:41:51,615 --> 00:41:55,742 ...er der tid til at åbne den her. 376 00:42:05,654 --> 00:42:10,313 - Er det Tåre stenen? - Nej, jeg tror det er et kompas. 377 00:42:13,430 --> 00:42:17,203 "Dette himmellegeme vil guide Seekerens på vej." 378 00:42:17,303 --> 00:42:19,762 Til hvad? 379 00:42:21,438 --> 00:42:24,642 Forhåbentligt til Tåre stenen. 380 00:42:24,742 --> 00:42:27,577 Lad os ikke spilde tiden, så. 381 00:42:28,145 --> 00:42:30,847 Vi skal mod nord.