1 00:00:00,814 --> 00:00:05,356 Richard Cypher, du er den sande Seeker. 2 00:00:05,846 --> 00:00:14,548 Danske tekster af Maat Danevang Text Service 3 00:00:20,772 --> 00:00:25,710 - Den peger mod nordøst. - Den skulle føre os til Winterhaven. 4 00:00:25,810 --> 00:00:30,497 - Vi kan stoppe der og spise. - Troede vi skulle hente Tåre stenen, - 5 00:00:30,597 --> 00:00:35,426 - ikke til en kro. - Det er derfor vi må spise noget. 6 00:00:36,241 --> 00:00:39,052 Se. 7 00:00:39,152 --> 00:00:44,652 - Det er nogens favoritfrugt. - Det er mere end det. 8 00:00:46,235 --> 00:00:51,200 Det er det bedste af det bedste. Ikke ofte man ser et sådan eksemplar, - 9 00:00:51,300 --> 00:00:58,884 - så sent på sæsonen. Håber ingen af jer forventer et stykke. 10 00:00:59,323 --> 00:01:03,767 - Ville aldrig drømme om det. - Det var meget generøst af jer. 11 00:01:09,812 --> 00:01:14,165 For hver daddelblomme du kan spise uden at få saft på hagen... 12 00:01:14,265 --> 00:01:17,816 ...er ikke værd at spise i første omgang. 13 00:01:18,941 --> 00:01:24,005 - Må jeg få noget at drikke? - Vand? 14 00:01:24,105 --> 00:01:29,287 Mit navn er Cara. Du kaldte mig Kahlan. 15 00:01:29,387 --> 00:01:33,975 - Det gjorde jeg ikke. - Det gjorde du, Zedd. 16 00:01:34,075 --> 00:01:37,641 - Har du det godt? - Nej. 17 00:01:37,741 --> 00:01:43,804 Ikke nok med at jeg må gå på toilettet flere gange om natten. 18 00:01:43,904 --> 00:01:49,248 Nu glemmer jeg selv et navn. Jeg må være ældre, end jeg troede. 19 00:01:49,348 --> 00:01:54,741 Jeg ville være glad, hvis jeg var lige så frisk i din alder. 20 00:01:59,801 --> 00:02:02,880 Hvor er Tarralyn? 21 00:02:02,980 --> 00:02:07,864 Ja, Tarralyn, min datter. Hvor er hun? 22 00:02:08,486 --> 00:02:12,667 Zedd, Tarralyn er ikke med os længere. 23 00:02:12,767 --> 00:02:17,693 - Hun døde sidste sommer. - Er min datter død? 24 00:02:18,759 --> 00:02:21,797 Hvordan kan det være muligt? 25 00:02:24,236 --> 00:02:30,310 Du har vidst det med Tarralyn længe. Du har den bedste hukommelse. 26 00:02:31,022 --> 00:02:36,330 - Zedd, der er sket noget med dig. - Ja, noget er der sket. 27 00:02:36,818 --> 00:02:40,884 - Daddelblommen. - Den var måske forgiftet. 28 00:02:40,984 --> 00:02:46,096 Ikke forgiftet. Forhekset. En magi, som gør at man glemmer. 29 00:02:46,196 --> 00:02:50,974 - Kan den ophævet? - Ja. Med en modgift. 30 00:02:51,009 --> 00:02:53,992 En modgift af hvad. 31 00:02:54,507 --> 00:02:59,899 Hyldebærblomst, alrune og støv fra en Shadrins horn. 32 00:02:59,999 --> 00:03:03,218 Vi finder det. Hvem kan have gjort det her? 33 00:03:03,318 --> 00:03:06,838 Der er kun en som kan forhekse en troldmand af Første Orden. 34 00:03:06,938 --> 00:03:11,326 Og som ved hvilken frugt jeg ikke kan modstå. 35 00:03:11,643 --> 00:03:16,220 - Hvem? - Shota. 36 00:03:17,279 --> 00:03:21,654 - Hvorfor skulle Shota gøre det? - Hvem skulle gøre hvad? 37 00:03:21,754 --> 00:03:25,967 - Slip mig. - Zedd. 38 00:03:26,391 --> 00:03:30,641 Hvorfor kigger I på mig på den måde? Hvem er I? 39 00:03:30,741 --> 00:03:35,880 Find hyldeblomst. Jeg skaffer alrunen. Shadrins horn, må vi finde i hulerne. 40 00:03:35,980 --> 00:03:39,792 - Sørg for at berolige Zedd. - Zedd. Zedd, det er okay. 41 00:03:39,892 --> 00:03:43,158 Lad ham ikke slippe væk! 42 00:03:55,464 --> 00:03:57,958 Richard. 43 00:04:16,824 --> 00:04:19,711 Har du det godt, Richard? 44 00:04:19,811 --> 00:04:22,617 - Hvor er Zedd? - Han forsvandt. 45 00:04:22,717 --> 00:04:25,624 Du og jeg leder efter en Shadrin. 46 00:04:25,724 --> 00:04:29,980 Du følger efter Zedd. Han kan ikke bruge sin magi mod dig. Tag ham med tilbage. 47 00:04:30,080 --> 00:04:33,729 Han er en meget stærk troldmand. Jeg må måske gøre det på min måde? 48 00:04:33,829 --> 00:04:37,544 Bare du ikke slår ham ihjel. Af sted med dig. 49 00:04:41,659 --> 00:04:45,434 Tror du, jeg kan lide at komme her personligt? 50 00:04:45,534 --> 00:04:49,561 I løbet af tre uger har vi kun fået fire guldstykker fra dig. 51 00:04:49,661 --> 00:04:54,214 Blev vi ikke enige om at afgiften var otte guldstykker? 52 00:04:59,257 --> 00:05:02,135 Stop med det der. 53 00:05:03,251 --> 00:05:07,491 - I gør ham fortræd. - Hvad har du tænkt dig at gøre? 54 00:05:39,505 --> 00:05:42,761 - Undskyld mig. - Ja? 55 00:05:44,650 --> 00:05:50,013 - Du er utrolig smuk. - Det har jeg hørt. 56 00:06:06,923 --> 00:06:10,143 Betaling først. 57 00:06:10,243 --> 00:06:15,128 Du troede vel ikke, at du kunne indtage mine varer gratis? 58 00:06:15,228 --> 00:06:20,965 Penge. De små runde, skinnende ting du har i din pung. 59 00:06:26,717 --> 00:06:30,437 Du behøver ti af dem der. Prisen er gået op. 60 00:06:30,537 --> 00:06:35,453 Nu går halvdelen af det jeg tjener til Drago. 61 00:06:35,554 --> 00:06:39,097 Jeg ville ønske, at jeg havde ti. 62 00:06:42,419 --> 00:06:44,981 Gør det igen. 63 00:06:45,331 --> 00:06:48,932 Jeg skal forsøge. 64 00:06:58,165 --> 00:07:03,821 Piger, bring denne gentleman ovenpå og giv ham hans bedste nat i livet. 65 00:07:05,701 --> 00:07:10,551 - Hvad med hende der? - Salindra er meget kræsen. 66 00:07:10,651 --> 00:07:14,739 Hvis du beder hende pænt, så går hun måske ovenpå med dig. 67 00:07:19,956 --> 00:07:22,479 Salindra... 68 00:07:23,008 --> 00:07:26,176 Vil du ovenpå med mig? 69 00:07:26,276 --> 00:07:31,002 Desværre. Du minder mig for meget om min bedstefar. 70 00:07:35,064 --> 00:07:40,404 Kom nu med, smukke. Hvem behøver hende, når du har os? 71 00:07:44,147 --> 00:07:46,958 Hvorfor er det sådan, at når jeg jager en mand, - 72 00:07:47,027 --> 00:07:50,227 - så behøver jeg kun at lede ved det første horehus? 73 00:07:50,326 --> 00:07:54,630 - Hold dig væk fra mig. - Dit lille eventyr er slut nu. 74 00:07:55,367 --> 00:07:59,378 - Jeg tager dig med tilbage. - Jeg skal ingen steder med dig. 75 00:07:59,478 --> 00:08:03,763 Jeg tror, at du skal overveje det igen. 76 00:08:08,897 --> 00:08:12,368 Tak ånderne for at du er i sikkerhed. 77 00:08:12,850 --> 00:08:16,664 Hvem er du? Hvordan er jeg havnet her? 78 00:08:16,764 --> 00:08:20,320 Jeg er Shota. Jeg bragte dig hertil. 79 00:08:20,799 --> 00:08:25,468 - Jeg er din ven. - I så fald sender du mig tilbage. 80 00:08:25,568 --> 00:08:30,611 Så havde kvinden i rødt dræbt dig. Jeg reddede dit liv. 81 00:08:31,853 --> 00:08:36,356 Jeg gør dig ikke noget. Jeg elsker dig. 82 00:08:38,514 --> 00:08:43,876 - Jeg kender dig ikke. - Har årene taget så meget fra dig. 83 00:08:43,976 --> 00:08:48,875 - Har du endda glemt mig? - Zeddicus? 84 00:08:48,975 --> 00:08:51,511 Min elskede. 85 00:08:51,611 --> 00:08:54,814 Du ved ikke, at du er Zeddicus Zu'l Zorander, - 86 00:08:54,914 --> 00:08:59,869 - den største og mægtigste troldmand verden har set i 3000 år. 87 00:08:59,969 --> 00:09:02,438 - Er jeg? - Ja. 88 00:09:02,538 --> 00:09:06,509 Der er så meget at sige, men vi har ikke nok tid. 89 00:09:06,609 --> 00:09:13,040 Verden er i nød. Der er en åbning mellem underverden og den levende verden. 90 00:09:13,140 --> 00:09:19,799 Finder Seekeren af sandheden ikke Tåre stenen, vil Vogteren ødelægge alt liv. 91 00:09:19,899 --> 00:09:23,752 Seekeren af sandheden. Hvem er det? 92 00:09:23,852 --> 00:09:27,911 En stor helt, som kun kan navngives af en troldmand af Første Orden, - 93 00:09:28,011 --> 00:09:32,554 - og du er den eneste af Første Orden i livet. 94 00:09:32,654 --> 00:09:36,933 Men da du blev ældre og hukommelsen svigtede, så lavede du en fejl. 95 00:09:37,033 --> 00:09:42,071 Du navngav den forkerte Seeker. En profeti der ville fejle. 96 00:09:42,171 --> 00:09:46,873 - Hvor skrækkeligt. - Men heldigvis fandt jeg en ny en, - 97 00:09:46,973 --> 00:09:52,170 - en ung mand med et stort mod. Og da du navngav ham, - 98 00:09:52,270 --> 00:09:57,412 - var han i stand til at opfylde sin søgen, og verden er reddet, - 99 00:09:57,512 --> 00:10:02,250 - så vi kan leve frie sammen, som vi gjorde for længe siden. 100 00:10:02,350 --> 00:10:08,575 Med fælles kræfter kan vi beskytte verden fra ondskaben. 101 00:10:08,675 --> 00:10:15,241 Hvordan kan jeg hjælpe? En gammel mand som ikke kan huske sit eget navn. 102 00:10:15,778 --> 00:10:20,386 Jeg kan genskabe, hvad du har mistet. 103 00:10:20,486 --> 00:10:27,515 Din ungdom og al magien, som var din fra en tid for længe siden, - 104 00:10:27,615 --> 00:10:32,011 - da du var på det højeste af din styrke. 105 00:10:45,609 --> 00:10:48,542 Kom. 106 00:10:57,417 --> 00:11:01,500 Du er mit livs store kærlighed, Zeddicus. 107 00:11:03,281 --> 00:11:07,026 Det overrasker mig ikke. 108 00:11:08,959 --> 00:11:11,765 Vogteren hviler ikke, så det kan vi heller ikke. 109 00:11:11,865 --> 00:11:18,586 For at navngive en ny Seeker, har vi brug for to ting: Først, - 110 00:11:18,686 --> 00:11:21,606 - Sandhedens sværd. 111 00:11:22,523 --> 00:11:26,586 - Jeg kender dem. - Ja, manden du fejlagtig navngav, - 112 00:11:26,686 --> 00:11:30,763 - og den vildledte Confessor. - De forsøgte at angribe mig. 113 00:11:30,863 --> 00:11:35,381 Selvfølgelig. De forsøgte at stoppe dig i at navngive den nye Seeker. 114 00:11:39,100 --> 00:11:41,940 Shadrin. 115 00:12:00,890 --> 00:12:04,190 Stop, og smid jeres våben. 116 00:12:05,587 --> 00:12:12,555 Krybskytteri på Lord Drago's jord, er en forbrydelse som straffes med døden. 117 00:12:12,655 --> 00:12:16,423 Vi vidste ikke, vi var på nogens personlige jord. 118 00:12:16,523 --> 00:12:19,716 Lord Drago, var en god ven af Lord Rahl. 119 00:12:19,816 --> 00:12:24,129 Han vil blive mere end glad for at se Seekeren og Confessoren blive hængt. 120 00:12:24,229 --> 00:12:29,208 Tag dem. Men lad hende ikke røre jer. Hun er mere dødelig end en giftig pil. 121 00:12:39,741 --> 00:12:43,171 I forhold til hvad jeg vil gøre, er jeg nødt til at forene vores magi. 122 00:12:43,271 --> 00:12:46,150 Giv mig din hånd. 123 00:12:49,005 --> 00:12:55,108 Tænk, Zeddicus. Du kan ordene for formlen til at tage ting. 124 00:12:55,584 --> 00:12:58,673 Ja, jeg husker dem. 125 00:12:58,773 --> 00:13:01,171 Sig dem sammen med mig. 126 00:13:13,845 --> 00:13:17,699 - Det var da utroligt. - Ikke for os, Zeddicus. 127 00:13:17,799 --> 00:13:21,785 For os er det ikke mere end et simpelt trick. 128 00:13:27,115 --> 00:13:29,382 Richard! 129 00:13:31,405 --> 00:13:36,561 Den nye Seeker behøver en ting til for at færdiggøre sin opgave. 130 00:13:42,544 --> 00:13:45,516 Hvad er det her? 131 00:13:45,616 --> 00:13:48,478 Heksekunster. 132 00:14:11,359 --> 00:14:15,549 Sværdet og kompasset er forsvundet! 133 00:14:17,552 --> 00:14:19,700 - Hvad er det? - Kompasset. 134 00:14:19,762 --> 00:14:22,762 I hænderne på Seekeren som troldmanden af Første Orden navngav, - 135 00:14:22,861 --> 00:14:27,321 - vil den oplyse og vise vejen til Tåre stenen og frelse verden. 136 00:14:27,421 --> 00:14:32,696 Men der er langt til provinsen hvor den nye Seeker er. Vi må af sted nu. 137 00:14:32,796 --> 00:14:38,215 - Ja, her og nu. - Jeg vil ikke af sted. 138 00:14:39,340 --> 00:14:43,528 - Jeg har det fint her. - Er det Winterhaven du kan lide... 139 00:14:43,628 --> 00:14:46,485 ...eller en af luderne? 140 00:14:46,585 --> 00:14:51,982 Jeg burde have vidst, at et smukt ansigt ikke ville gøre dig mindre dum. 141 00:14:52,964 --> 00:14:58,057 Tak for det smukke ansigt og alle de vidunderlige trylleformularer. 142 00:14:58,157 --> 00:15:01,575 Men jeg skal ingen steder med dig. 143 00:15:11,675 --> 00:15:14,843 Hej, Salindra. 144 00:15:14,943 --> 00:15:16,598 Kender jeg dig? 145 00:15:16,698 --> 00:15:20,425 Jeg ser ikke ud som din bedstefar mere. 146 00:15:23,182 --> 00:15:27,815 Det er dig. Du kan bestemt en del trick. 147 00:15:28,116 --> 00:15:31,791 Hvorfor spilder du tid på en mus? 148 00:15:31,891 --> 00:15:35,132 Han er næppe en mus. 149 00:15:43,012 --> 00:15:46,786 Forsøger du at imponere mig? 150 00:15:47,234 --> 00:15:51,663 Hvad er der? Hvorfor kigger du på mig på den måde? 151 00:15:53,123 --> 00:15:59,779 Første gang jeg så dig, troede jeg, at du var prinsessen, jeg ledte efter, - 152 00:15:59,879 --> 00:16:04,931 - men jeg ved ikke rigtigt at være klædt sådan der. 153 00:16:11,287 --> 00:16:16,568 Og hvilken prinsesse med selvrespekt går rundt uden en lakaj... 154 00:16:18,703 --> 00:16:22,926 ...og hofdamer? 155 00:16:30,281 --> 00:16:32,523 Så spørgsmålet er... 156 00:16:32,723 --> 00:16:38,745 ...hvilken prinsesse kan gå rundt uden en prins? 157 00:16:48,611 --> 00:16:52,747 - Kan du lide udsigten? - Meget. 158 00:16:52,847 --> 00:16:56,161 Lad mig så byde dig velkommen til dit nye palads. 159 00:16:56,261 --> 00:17:01,163 - Jeg ser ikke noget palads. - Ikke endnu. 160 00:17:04,835 --> 00:17:08,936 - Piger? - Ja, masse af dem. 161 00:17:09,036 --> 00:17:13,137 Og senere forsvandt han. Jeg har ledt hele natten. 162 00:17:13,237 --> 00:17:15,466 Se. 163 00:17:16,614 --> 00:17:20,320 Så ved vi hvor Zedd er. 164 00:17:23,431 --> 00:17:28,216 - Bifalder Deres Majestæt det? - Det tror jeg det gør. 165 00:17:35,986 --> 00:17:39,260 Når vi først er der, hvordan får vi Zedd til at drikke modgiften? 166 00:17:39,361 --> 00:17:41,543 I vil ikke være i stand til at komme tæt på ham. 167 00:17:41,947 --> 00:17:47,233 - Shota. - Han tror, at I er hans fjender. 168 00:17:47,333 --> 00:17:53,679 Jeg ved ikke, hvad du gjorde, men jeg vil stoppe ham inden han skader nogen. 169 00:17:53,779 --> 00:17:59,450 Blomster, rødder og Shadrins horn kan ikke gøre min magi noget. 170 00:17:59,550 --> 00:18:03,898 - Det her kan kun jeg gøre. - Så gør det! 171 00:18:04,238 --> 00:18:08,543 Det skal jeg nok. Efter at han har navngivet en ny Seeker. 172 00:18:08,643 --> 00:18:11,624 Hvad? 173 00:18:12,374 --> 00:18:16,894 - Han har ikke fortalt jer om profetien. - Hvilken profeti? 174 00:18:17,001 --> 00:18:22,067 Jeg fortalte at der står skrevet at Richard Cypher vil fejle, - 175 00:18:22,167 --> 00:18:25,718 - i sin stræben efter at besejre Vogteren. 176 00:18:25,818 --> 00:18:30,441 Hvem bryder sig om profetien, jeg har ikke tid til dine gåder og tricks. 177 00:18:30,541 --> 00:18:34,127 Ingen af mine profetier har vist sig at være falske. 178 00:18:34,227 --> 00:18:36,852 Jeg bad Zedd om at navngive en ny Seeker, men han var, - 179 00:18:36,952 --> 00:18:40,760 - blændet af hans sentimentale hengivenhed til sit barnebarn. 180 00:18:40,859 --> 00:18:45,353 Jeg håbede, at hvis jeg tog hans hukommelse, kunne jeg overbevise ham. 181 00:18:45,453 --> 00:18:49,806 - Richard er Seekeren. - Du siger det, fordi du elsker ham. 182 00:18:49,906 --> 00:18:54,625 Men jeg kom ikke her, fordi jeg forventede din hjælp. 183 00:18:55,003 --> 00:18:58,824 Jeg kom, i håb om din hjælp. 184 00:18:59,997 --> 00:19:02,051 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 185 00:19:02,151 --> 00:19:04,619 Fordi du er ligeglad med hvem der bærer navnet Seeker, - 186 00:19:04,718 --> 00:19:09,695 - du beskytter kun Richard Rahl. Men hvis han fortsætter med sin opgave, - 187 00:19:09,795 --> 00:19:14,261 - vinder Vogteren, og Richard vil død sammen med alle andre i verden. 188 00:19:14,361 --> 00:19:18,141 Zedd kan ikke anvende sin magi mod dig. Hvis du overmander ham, - 189 00:19:18,241 --> 00:19:21,832 - kan jeg tvinge ham til at gøre hvad som må gøres. 190 00:19:21,932 --> 00:19:27,029 Sjovt nok, forbander folk en Mord-Sith indtil de behøver en. 191 00:19:27,129 --> 00:19:30,408 Vil du have, at Richard skal leve? 192 00:19:30,508 --> 00:19:36,656 Du har ret. Troldmænd kan ikke bruge deres magi mod en Mord-Sith. 193 00:19:37,046 --> 00:19:40,569 Og det kan hekse heller ikke. 194 00:19:41,811 --> 00:19:48,044 Der er kun en måde at stoppe det her. Fjern din trolddom over Zedd. 195 00:19:49,386 --> 00:19:52,978 Lige meget hvad vi end giver til Drago, vil han have mere. 196 00:19:53,078 --> 00:19:57,257 Jeg sværger til Dem, sir og til alle statsborger i Winterhaven, - 197 00:19:57,357 --> 00:20:02,256 - at sådanne grusomheder aldrig igen vil blive tolereret i denne by. 198 00:20:02,356 --> 00:20:06,183 De har ødelagt alle mine varer, mine børn kommer til at sulte. 199 00:20:06,283 --> 00:20:09,699 Hvis der er noget De kan gøre for at hjælpe... 200 00:20:14,501 --> 00:20:17,983 Tak, store troldmand. 201 00:20:18,407 --> 00:20:23,564 Monica, vil du acceptere denne bagatel, som tak for at du var venlig mod mig, - 202 00:20:23,664 --> 00:20:26,160 - da jeg var en gammel mand uden et slot? 203 00:20:26,260 --> 00:20:32,240 Tak, men der er et problem i Winterhaven som ingen smykker, kan klare. 204 00:20:32,340 --> 00:20:35,912 De døde vender tilbage og myrder folk i deres hjem. 205 00:20:36,012 --> 00:20:42,172 Det er Vogterens værk, det samme med åbningen i jorden. 206 00:20:42,272 --> 00:20:46,800 En åbning i sløret mellem underverden og den levende verden. 207 00:20:46,900 --> 00:20:49,332 Der er en åbning lige udenfor byen. 208 00:20:49,432 --> 00:20:54,731 Et monster kravlede ud og slagtede to af mine bedste kunder. 209 00:20:55,453 --> 00:20:58,521 De må hjælpe os. 210 00:20:58,922 --> 00:21:02,782 For at forsegle åbningen, og besejre Vogteren, - 211 00:21:02,882 --> 00:21:06,921 - må vi finde Tåre stenen, og for at finde den, - 212 00:21:07,021 --> 00:21:11,111 - behøver vi en Seeker. - Ja. Richard Cypher. 213 00:21:11,211 --> 00:21:16,918 Jeg er bange for, vi ikke kan stole på ham. Ifølge profetien vil han fejle. 214 00:21:17,018 --> 00:21:20,562 Bare rolig, vi vil udnævne en ny Seeker. 215 00:21:20,662 --> 00:21:27,017 Kun en troldmand af Første Orden kan navngive en, og sådan en er jeg. 216 00:21:27,117 --> 00:21:30,169 Hvem vil De navngive? 217 00:21:31,386 --> 00:21:34,333 Som troldmand af Første Orden... 218 00:21:34,433 --> 00:21:38,801 ... navngiver jeg hermed som Seeker af sandheden... 219 00:21:38,901 --> 00:21:42,095 ... og bærer af sværdet... 220 00:21:44,164 --> 00:21:47,900 ... Zeddicus Zu'l Zorander! 221 00:21:56,611 --> 00:22:00,695 Ja, kompasset har peget Seekerens vej ud. 222 00:22:01,316 --> 00:22:06,089 Min prinsesse og jeg vil straks rejse ud og søge efter Tåre stenen. 223 00:22:08,156 --> 00:22:12,782 Sørg for heste og proviant til alle som følger med os. 224 00:22:13,880 --> 00:22:18,031 Hvilken troldmand tør rejse et slot i min by? 225 00:22:18,766 --> 00:22:23,927 Jeg er ikke troldmand. Jeg er Zeddicus, den største troldmand af alle, - 226 00:22:24,027 --> 00:22:29,810 - Seeker af sandheden, lord og hersker af Winterhaven. 227 00:22:29,910 --> 00:22:35,196 Den her mand skal dø. Hans venner er mine fjender. 228 00:22:36,751 --> 00:22:42,023 Åh, Drago, du har altid overvurderet dine muligheder. 229 00:22:42,123 --> 00:22:46,085 Jeg er bange for at denne gang har du mødt din overmand. 230 00:22:46,185 --> 00:22:48,830 Dræb hende først. 231 00:22:56,239 --> 00:23:01,536 Valget er jeres, I kan tilslutte jer mig, eller blive ramt af samme skæbne. 232 00:23:01,636 --> 00:23:04,390 Hvilket bliver det så? 233 00:23:09,318 --> 00:23:11,980 Et klogt valg. 234 00:23:25,632 --> 00:23:29,228 - Drago. - Min Herre. 235 00:23:31,905 --> 00:23:36,900 - Du lever? - Nej. Og hellere ej gør du. 236 00:23:38,446 --> 00:23:41,983 - Så det her sted er... - Underverden. 237 00:23:42,083 --> 00:23:46,374 - Du tjente mig vel i livet, Drago. - Jeg gjorde mit bedste, Lord Rahl. 238 00:23:46,474 --> 00:23:51,023 Jeg vil belønne dig med et tilbud fra Vogteren: 239 00:23:51,123 --> 00:23:55,329 - Dræb og lev. - Min Herre? 240 00:23:55,829 --> 00:24:01,190 En dag i live for hver sjæl du giver til Vogteren. 241 00:24:01,490 --> 00:24:05,680 Jeg accepterer, Lord Rahl. Jeg begynder med at rive hjertet ud, - 242 00:24:05,780 --> 00:24:10,846 - på Zeddicus Zu'l Zorander og giver det til mine hunde. 243 00:24:10,946 --> 00:24:15,283 Ja, troldmand, og nu Seekeren af sandheden. 244 00:24:15,383 --> 00:24:19,706 - Seeker af sandheden? - Ja, han navngav sig selv. 245 00:24:19,806 --> 00:24:23,542 Den sidste Seeker og Confessor, er de sammen med ham? 246 00:24:23,642 --> 00:24:28,237 Ikke hvad jeg så. Når jeg sender Zedd til Vogteren, kan De selv spørge ham. 247 00:24:28,337 --> 00:24:35,563 En troldmand af Første Orden er ikke let at slå ihjel, som du har bemærket. 248 00:24:35,963 --> 00:24:41,778 Men bare rolig, din død vil blive hævnet. 249 00:24:55,530 --> 00:24:57,631 Stop! 250 00:25:13,080 --> 00:25:17,233 Så det er åbningen mellem underverden og den levende? 251 00:25:17,333 --> 00:25:21,153 Ja, troldmand. En af mange over hele landet. 252 00:25:21,253 --> 00:25:25,813 Hører du mig, Vogter? Dine planer vil mislykkes. 253 00:25:25,913 --> 00:25:32,563 Jeg, Zeddicus, den største troldmand, lord og hersker over Winterhaven. 254 00:25:32,663 --> 00:25:36,758 Seeker af sandheden, og en forsegling af åbningen, - 255 00:25:36,858 --> 00:25:41,011 - vil kommer til at låse dig inde i dit fængsel i al evighed. 256 00:26:01,931 --> 00:26:07,840 - Hun er død. - Min kære, jeg vil få dig tilbage. 257 00:26:19,085 --> 00:26:21,386 Salindra. 258 00:26:22,054 --> 00:26:24,162 Salindra. 259 00:26:28,161 --> 00:26:32,858 Vær ikke bange. Det er for sent til det. 260 00:26:32,958 --> 00:26:36,904 - Hvad vil du gøre med mig? - Det er op til dig. 261 00:26:37,004 --> 00:26:41,360 Hvis du vil, kan jeg give dig et liv til. 262 00:26:41,460 --> 00:26:47,829 - Til hvilken pris? - Giv troldmanden til underverden, - 263 00:26:47,929 --> 00:26:51,832 - med sværdet og kompasset. - Hvad behøver du dem til? 264 00:26:51,932 --> 00:26:57,681 Vogteren udkæmper en krig for at erobre de levendes verden, - 265 00:26:57,781 --> 00:27:02,932 - og han behøver din hjælp. Kan han regne med dig? 266 00:27:04,501 --> 00:27:08,517 Findes der ikke en anden pris jeg kan betale? 267 00:27:08,839 --> 00:27:12,900 Sig ikke, at du har forelsket dig i ham. 268 00:27:13,210 --> 00:27:16,931 Han er en rar mand. Han har været sød mod mig. 269 00:27:17,031 --> 00:27:22,605 De er alle rare mod dig, så længe de har guld i lommen. 270 00:27:22,705 --> 00:27:26,117 På den anden side, er du velkommen til at blive her ved os i underverden. 271 00:27:26,217 --> 00:27:34,146 Vogteren har en særskilt torturafdeling for dem der handler efter kærlighed. 272 00:27:34,246 --> 00:27:39,742 Spørg dig selv, hvad er et troldmands liv værd, Salindra? 273 00:27:40,867 --> 00:27:44,526 Du er en praktisk pige. 274 00:27:55,669 --> 00:27:59,759 Hun begynder at blive kold. Hun kommer ikke tilbage. 275 00:27:59,859 --> 00:28:03,901 Der er ting ingen kan gøre. Ikke engang Dem, store troldmand. 276 00:28:04,001 --> 00:28:06,846 Der er intet jeg ikke kan gøre. 277 00:28:20,662 --> 00:28:24,950 Min skønne. Jeg har bragt dig tilbage. 278 00:28:25,616 --> 00:28:29,565 - Hvad laver jeg her? Jeg sagde nej. - Hvad mener du? 279 00:28:29,665 --> 00:28:34,396 Rahl sagde, at jeg kunne komme tilbage, hvis jeg satte mig op mod dig. 280 00:28:34,496 --> 00:28:36,598 Men jeg sagde nej. 281 00:28:37,744 --> 00:28:43,287 Han ville kaste mig i hullet. Det var så skrækkeligt... 282 00:28:43,987 --> 00:28:47,074 Og pludseligt kiggede jeg op på dig. 283 00:28:48,242 --> 00:28:52,636 - Du bragte mig tilbage. - Ja. 284 00:28:53,436 --> 00:28:56,563 Og jeg slipper dig aldrig igen. 285 00:28:58,734 --> 00:29:03,632 Se, jeg er Zeddicus, den største af alle troldmænd, - 286 00:29:03,732 --> 00:29:08,683 - og hersker af Winterhaven, forsegler af åbningen, Seeker af sandheden. 287 00:29:08,783 --> 00:29:13,539 Sejrherre over døden og retablerende af livet! 288 00:29:15,683 --> 00:29:19,880 - Er det der Zedd? - Ja. 289 00:29:19,980 --> 00:29:25,689 - Har han taget navnet, Seeker? - Når jeg har fundet Tåre stenen, - 290 00:29:25,789 --> 00:29:29,045 - bandlyser jeg døden fra denne verden. 291 00:29:29,545 --> 00:29:34,720 - Fjern fortryllelsen. - Nej, hans magi er for stærk. 292 00:29:34,820 --> 00:29:39,940 - Jeg gør det ikke før du ordner ham. - Og lad dig gøre hvad som, - 293 00:29:40,040 --> 00:29:44,532 - behager dig med Richard og Kahlan når jeg vender ryggen til? 294 00:29:44,632 --> 00:29:47,728 - Det tror jeg ikke. - Så har vi et problem. 295 00:29:47,828 --> 00:29:50,973 Kom i gang nu, eller du får større problemer. 296 00:29:51,073 --> 00:29:54,528 Vi gør det uden at bringe nogen i fare. 297 00:29:56,229 --> 00:30:00,085 Da Shota tog hans hukommelse, mistede han alt, hvad han havde lært i livet, - 298 00:30:00,185 --> 00:30:06,127 - visdom, dømmekraft og konsekvenser. - Glem ikke ydmyghed. 299 00:30:06,227 --> 00:30:10,998 - Som om han havde det fra begyndelsen. - Han tror han er stærkere end Vogteren. 300 00:30:11,098 --> 00:30:15,152 Han har gjort sig selv til konge. Og har endda fundet en dronning. 301 00:30:15,252 --> 00:30:19,970 Slår vi til, tror han, at vi vil forsøge at tage alt fra ham. Han udsletter os. 302 00:30:19,971 --> 00:30:21,459 Så hvad gør vi? 303 00:30:21,494 --> 00:30:24,925 Med hans styrke kan det lykkes ham at finde stenen. 304 00:30:26,025 --> 00:30:29,863 Men han er ikke den sande Seeker. Det er du. 305 00:30:29,963 --> 00:30:33,806 Det spiller ingen rolle hvem som har titlen, eller hvem der får æren, - 306 00:30:33,906 --> 00:30:38,148 - bare så længe stenen bliver fundet. - Han har mistet forstanden. 307 00:30:38,248 --> 00:30:41,153 Vi kan ikke regne med ham. 308 00:30:41,488 --> 00:30:44,255 Du har ret. 309 00:30:45,978 --> 00:30:51,497 Vi vil ikke have, at han føler sig truet. Han er stadig Zedd. 310 00:30:51,597 --> 00:30:56,261 Hvis jeg kan komme tæt på ham og vinde hans tillid, - 311 00:30:56,361 --> 00:31:00,061 - kan jeg måske få ham til se, hvad han gør, - 312 00:31:00,161 --> 00:31:03,086 - og hvad det kan koste. 313 00:31:03,186 --> 00:31:07,599 - Jeg er så urolig for dig. - Over hvad? 314 00:31:08,833 --> 00:31:15,272 - Du lovede ikke at gøre noget galt? - Salindra, må jeg høre. 315 00:31:18,877 --> 00:31:21,914 Da jeg var i underverden, - 316 00:31:22,014 --> 00:31:24,830 - på det forfærdelige sted... 317 00:31:26,178 --> 00:31:28,593 ... hørte jeg Rahl tale med Vogteren. 318 00:31:28,693 --> 00:31:31,499 De er glade for, at du har påtaget dig Seekerens opgave. 319 00:31:31,598 --> 00:31:38,816 De tror, at når du jager efter Tåre stenen, har de tid at ødelægge os alle. 320 00:31:40,356 --> 00:31:44,725 Men der er en ting de er hunderæd for. 321 00:31:44,825 --> 00:31:51,840 At du skal gå ind i åbningen og kæmpe mod Vogteren med sværdet. 322 00:31:52,440 --> 00:31:55,507 For de ved, at du vil vinde. 323 00:31:56,307 --> 00:32:00,373 Jeg er så bange for, at du vil forsøge at gøre sådan noget. 324 00:32:00,473 --> 00:32:05,218 Sir, denne mand vil tale med Dem. Han sagde, at det var meget vigtigt. 325 00:32:05,318 --> 00:32:09,181 - Han er ubevæbnet. - Jeg kender ham. 326 00:32:09,281 --> 00:32:13,491 - Husker du mig? - Ja, du er den falske Seeker. 327 00:32:13,591 --> 00:32:17,395 Dig og dine venner angreb mig, da jeg var en gammel mand. 328 00:32:17,495 --> 00:32:21,343 Vi angreb dig ikke, vi var urolige over dig. 329 00:32:21,443 --> 00:32:25,847 - Husker du noget fra i forgårs? - Nej. 330 00:32:26,547 --> 00:32:31,937 Hvorfor skulle jeg det? Intet af betydning skete for mig før i går. 331 00:32:32,037 --> 00:32:33,490 Noget skrækkeligt skete. 332 00:32:33,590 --> 00:32:37,543 Imens vi gik igennem skoven, spiste du en daddelblomme som var forhekset, - 333 00:32:37,642 --> 00:32:42,113 - og pludseligt mistede du hukommelsen. Du var bange og forvirret. 334 00:32:42,213 --> 00:32:46,897 - Senere stak du af. - Hvem er du egentlig? 335 00:32:49,781 --> 00:32:54,652 - Jeg er dit barnebarn. - Barnebarn? 336 00:32:54,787 --> 00:32:59,068 En mand har aldrig haft en bedre bedstefar. 337 00:32:59,549 --> 00:33:02,872 Du har sat dit liv på spil, for mig mange gange. 338 00:33:02,972 --> 00:33:08,056 Uden dig, ville den ondeste tyran stadig sidde på sin trone. 339 00:33:08,625 --> 00:33:11,928 - Ville han? - Ja. 340 00:33:12,028 --> 00:33:15,163 Du har reddet verden. Mange gange. 341 00:33:17,306 --> 00:33:21,625 Jeg ser frem til, at lære dig bedre at kende, men nu, - 342 00:33:21,725 --> 00:33:26,097 - har jeg et møde med Vogteren. - Zeddicus. Nej. 343 00:33:26,197 --> 00:33:30,064 Jo, jeg går alene ind i åbningen for at kæmpe mod Vogteren. 344 00:33:30,164 --> 00:33:34,202 - Du kan ikke gå ind i åbningen. - Det kan jeg. 345 00:33:34,302 --> 00:33:38,819 Du vil ikke miste din bedstefar. Jeg kommer tilbage med blod på sværdet. 346 00:33:38,919 --> 00:33:44,069 Ingen kommer levende ud fra underverden. Du vil blive slået ihjel! 347 00:33:44,169 --> 00:33:48,594 - Vogteren får sværdet og kompasset. - Vogteren frygter mig. 348 00:33:48,694 --> 00:33:53,758 - Hvad får dig til at tro det? - En hørte det med egne øre. 349 00:33:57,539 --> 00:34:01,355 Hun lyver for dig. Hun fører dig i en fælde. 350 00:34:01,455 --> 00:34:06,883 Hun vil ikke narre mig. Hun elsker mig. Bliv der. 351 00:34:06,983 --> 00:34:09,556 Zedd, nej! 352 00:34:13,528 --> 00:34:17,565 - Se op! Confessoren kommer. - Tag hende! 353 00:34:31,780 --> 00:34:35,805 Det her er ikke farvel. Bare en kort afsked. 354 00:34:35,905 --> 00:34:38,933 Må ånderne være med dig, Zeddicus. 355 00:34:39,388 --> 00:34:42,061 De er de altid. 356 00:35:15,559 --> 00:35:18,228 Få ham ud. 357 00:35:27,239 --> 00:35:30,308 Han gik ind i åbningen! 358 00:36:00,311 --> 00:36:04,884 Jeg går efter ham. Jeg kan ikke forlade Zedd. 359 00:36:04,984 --> 00:36:07,751 Så følger jeg med dig. 360 00:36:07,851 --> 00:36:12,174 Hvis vi ikke kommer tilbage, må nogen holde sig i live for at finde stenen. 361 00:36:13,092 --> 00:36:16,930 Kahlan, denne opgave er større end nogen af os. 362 00:36:17,030 --> 00:36:19,730 Følg ikke efter mig. 363 00:36:37,555 --> 00:36:39,656 Zedd! 364 00:36:40,390 --> 00:36:43,360 Gå ikke længere! 365 00:36:43,460 --> 00:36:45,594 Zedd! 366 00:36:51,001 --> 00:36:53,068 Zedd! 367 00:37:04,646 --> 00:37:07,147 Nej, Zedd! 368 00:37:08,149 --> 00:37:12,070 Ungdommen er flygtig, er den ikke, Zeddicus? 369 00:37:12,170 --> 00:37:14,921 Zedd, gå væk fra ham. 370 00:37:17,158 --> 00:37:19,291 Zedd! 371 00:37:21,328 --> 00:37:25,833 For os alle, forekommer det sådan. Inklusive Seekeren. 372 00:37:26,400 --> 00:37:30,369 - Zedd, vi må gå. - Et tappert forsøg, kære bror. 373 00:37:30,469 --> 00:37:35,818 Men Vogteren har givet mig magt over alle vejene i hans rige. 374 00:37:54,022 --> 00:37:56,205 Richard! 375 00:38:13,905 --> 00:38:17,360 Richard. - Zedd. 376 00:38:17,460 --> 00:38:20,064 Det mislykkes for mig. 377 00:38:29,552 --> 00:38:34,712 Vær ikke urolig, min skønne. Hvad der end er galt, så helbreder jeg dig. 378 00:38:36,790 --> 00:38:39,359 Du kan ikke. 379 00:38:39,459 --> 00:38:43,296 Jeg udførte ikke min del af aftalen. 380 00:38:43,396 --> 00:38:47,868 - Vogteren kræver sin gæld. - Gæld? 381 00:38:47,968 --> 00:38:51,816 - Jeg narrede dig. - Hvorfor? 382 00:38:51,916 --> 00:38:54,302 Jeg... jeg... 383 00:38:54,402 --> 00:38:57,374 Jeg er en praktisk pige. 384 00:39:16,650 --> 00:39:20,260 Bryd fortryllelsen. 385 00:39:20,360 --> 00:39:22,629 Nu. 386 00:39:44,690 --> 00:39:49,409 Richard. - Kahlan. Hvad i alverden har jeg gjort? 387 00:39:49,509 --> 00:39:54,645 Hvad du end gjorde, var det ikke din fejl, det var Shotas. 388 00:39:54,956 --> 00:39:57,820 Jeg forsøgte at redde alle. 389 00:39:57,920 --> 00:40:02,351 Det var lykkedes hvis jeg ikke havde undervurderet din stolthed og arrogance. 390 00:40:02,451 --> 00:40:06,558 Som kun er overgået af dit eget. 391 00:40:06,658 --> 00:40:10,959 Vi har ingen nytte af hende nu. Skal jeg slå hende ihjel? 392 00:40:11,059 --> 00:40:14,429 Nej. Vi får måske brug for hende en dag. 393 00:40:18,417 --> 00:40:22,474 Alderen har åbenbart givet dig visdom. 394 00:40:23,285 --> 00:40:27,557 Når du er klar til at navngive en ny Seeker, så kald på mig. 395 00:40:27,889 --> 00:40:32,206 I mellemtiden, nyd den du har. 396 00:40:35,963 --> 00:40:38,197 Zedd... 397 00:40:39,734 --> 00:40:42,569 ... kan du gøre noget? 398 00:41:04,727 --> 00:41:08,908 - Hvad tænker du på? - Der er en masse på min nethinde. 399 00:41:09,008 --> 00:41:13,534 "Zedd fortalte ikke om profetien, fordi han troede den er ægte." 400 00:41:13,634 --> 00:41:17,041 Har du fået evnen til at læse folks tanker? 401 00:41:17,141 --> 00:41:21,081 Jeg tvivlede ikke på din evne til at det ville lykkedes, - 402 00:41:21,181 --> 00:41:25,282 - men jeg ville ikke have, at du skal begynde at tvivle selv. 403 00:41:25,382 --> 00:41:30,293 - Tænk hvis Shota har ret? - At jeg skal snøre en, så hun selv, - 404 00:41:30,393 --> 00:41:35,757 - kan svinge sværdet? Shota tænker kun på Shota. 405 00:41:35,857 --> 00:41:40,209 Hvis der behøves bevis for at ikke hvem som helst kan være Seekeren, - 406 00:41:40,309 --> 00:41:45,157 - så beviste min opførsel det. - Behøver du navngive mig igen? 407 00:41:45,657 --> 00:41:50,243 Du var Seekeren langt før du holde Sandhedens sværd. 408 00:41:53,345 --> 00:41:57,217 Du mødte døden for mig. Bogstaveligt. 409 00:41:58,217 --> 00:42:01,539 Hvordan var det at være ung igen? 410 00:42:01,639 --> 00:42:07,787 Richard, det er mange år siden jeg følte det på den måde. 411 00:42:07,887 --> 00:42:12,378 Jeg kunne bestige alle bjerg og vinde alle kvinder. 412 00:42:12,678 --> 00:42:16,702 Du fik mig til at blive ung igen. Kan du gøre det, ved dig selv? 413 00:42:16,802 --> 00:42:20,142 - Ja. - Hvorfor gør du det så ikke? 414 00:42:20,242 --> 00:42:25,401 Fordi én pinefuld rejse ned i ungdommen er nok for en hver mand. 415 00:42:27,038 --> 00:42:32,558 - Hun var meget smuk. - Ja, det var hun, ikke?