1 00:00:02,172 --> 00:00:06,652 Richard Cypher, du er den sande Seeker. 2 00:00:06,753 --> 00:00:15,955 Danske tekster af Maat Danevang Text Service 3 00:01:11,107 --> 00:01:13,708 Pas på bag dig, Zedd! 4 00:01:17,615 --> 00:01:20,381 For D'Harans ære! 5 00:01:32,930 --> 00:01:37,024 - Befal mig, Confessor. - Fortæl mig, hvorfor I angreb os. 6 00:01:37,124 --> 00:01:41,974 - Vi har ordre om at dræbe Seekeren. - Krigen er slut. 7 00:01:42,074 --> 00:01:49,031 Ja, men der går et rygte om at Seekeren står på held til tronen. 8 00:01:49,131 --> 00:01:52,256 Så burde D'Harans tjene ham, og ikke forsøge at slå ham ihjel. 9 00:01:52,356 --> 00:01:56,947 Min kommanderede general Grix, vil have tronen for sig selv. 10 00:01:57,047 --> 00:01:59,803 Han forsøger at eliminere alle som udfordrer ham. 11 00:01:59,903 --> 00:02:02,802 Og ikke kun Seekeren. men alle generaler under ham. 12 00:02:02,901 --> 00:02:07,365 Kun en Lord Rahl kan styre riget, ikke en almindelig fodsoldat. 13 00:02:07,465 --> 00:02:12,470 Denne general Grix lyder ikke til at være interesseret i tronfølge rækken. 14 00:02:12,570 --> 00:02:17,498 - Hvor kan vi finde ham? - Bain er en mand som alle andre. 15 00:02:17,598 --> 00:02:21,647 Han er mere åben for kompromisser, hvis han mister en som er tæt på hans hjerte. 16 00:02:21,747 --> 00:02:26,835 Giv ordre til at placere det første våben i generalens hjemby, Norwood. 17 00:02:26,935 --> 00:02:30,168 General Grix, De har en gæst. 18 00:02:36,593 --> 00:02:41,827 - Jeg har en besked til Dem, sir. - Jeg lytter. 19 00:02:41,965 --> 00:02:44,700 De må selv læse det. 20 00:02:54,777 --> 00:03:00,859 - Hvad står der, sir? - Det er en indbydelse. 21 00:03:09,325 --> 00:03:11,701 - General Grix er her ikke. - Hvor er han? 22 00:03:11,801 --> 00:03:12,696 Der er ingen der ved det. 23 00:03:12,731 --> 00:03:16,209 Ham og hans vagter red mod nordøst for en dag siden. 24 00:03:16,309 --> 00:03:20,832 - Vi sporer ham. - Confessor, der er noget andet. 25 00:03:20,932 --> 00:03:24,982 En trup mænd forlod lejren i morges. De var bevæbnet med Hviskere. 26 00:03:25,082 --> 00:03:28,427 - "Hviskere"? - Magiske våben. 27 00:03:28,527 --> 00:03:32,621 De dræber ved at slippe de fanget skrig ud fra Skyggefolket. 28 00:03:32,721 --> 00:03:36,100 En lyd som kan slå alt levende ihjel. 29 00:03:36,200 --> 00:03:40,059 - Hvor får Grix fat på disse våben? - Jeg ville ønske, at jeg vidste det. 30 00:03:40,159 --> 00:03:44,279 Jeg ved, at Grix bruger dem til at udslette sine rivalers i hans hjemby, - 31 00:03:44,379 --> 00:03:46,984 - og skræmme dem til underkastelse. 32 00:03:47,084 --> 00:03:51,063 I sporer dem og forhindrer dem i at udløse en af Hviskerne. 33 00:03:51,163 --> 00:03:56,321 Vi går efter generalen og finder ud af, hvor han har dem fra. 34 00:04:19,128 --> 00:04:23,363 - Jeg sagde, at vi behøvede en i live. - Han kunne have slået dig ihjel. 35 00:04:26,502 --> 00:04:30,505 Kahlan. Der mangler en. 36 00:04:38,481 --> 00:04:42,527 - Befal mig, Confessor. - Hvor er den anden Hvisker? 37 00:04:42,627 --> 00:04:46,577 Vi gemte den i Norwood under den østlige bro. 38 00:04:46,677 --> 00:04:51,006 Hvornår vil den detonere? Svar mig! 39 00:04:51,506 --> 00:04:57,623 Når solen står højst på himlen. Det beklager jeg virkelig. 40 00:04:57,723 --> 00:05:01,782 - Vi har mindre end én time. - Bevogt kassen. 41 00:05:03,006 --> 00:05:08,940 Hvis du havde taget tronen, ville hæren hjælpe dig og ikke forsøge at dræbe dig. 42 00:05:09,040 --> 00:05:14,968 Så havde jeg ikke søgt efter Tåre stenen, men holdt kontrol over mit rige. 43 00:05:15,068 --> 00:05:20,951 Nogle gange kræver lederskab brutalitet. Frygt har forenet D'Hara. 44 00:05:21,051 --> 00:05:24,914 Jeg vil ikke tvinge folk til at følger mig ved at dræbe og terrorisere dem. 45 00:05:25,014 --> 00:05:27,831 Dine følelser er ædle, men upraktisk. 46 00:05:27,931 --> 00:05:33,066 En ægte ledere tager magten. Han spørger ikke hans undersåtter om tilladelse. 47 00:05:33,166 --> 00:05:38,538 Det var Darken Rahls måde, ikke min. Lad os gå ud og finde Grix. 48 00:05:44,614 --> 00:05:47,249 Vi kom for sent. 49 00:06:01,331 --> 00:06:03,932 Hvad gjorde du? 50 00:06:24,921 --> 00:06:29,124 - Hvad skete der? - Jeg kastede en døvemagi ud. 51 00:06:29,224 --> 00:06:31,765 Så vi ikke kan høre Hviskernes lyd. 52 00:06:31,865 --> 00:06:35,626 - Det er derfor vi stadig lever. - Hvad med landsbyboerne? 53 00:06:35,726 --> 00:06:40,001 De har det fint. Jeg forheksede alle levende væsener fra her og til horisonten. 54 00:06:40,101 --> 00:06:42,902 Til og med skovmusen blev beskyttet. 55 00:06:43,440 --> 00:06:46,497 Skovmusen er sikkert taknemmelig. 56 00:06:46,997 --> 00:06:51,045 Nu tager vi Hviskeren og går tilbage til Richard. 57 00:06:53,583 --> 00:06:59,231 En general forsøger at erobre hele D'Hara og tager en omvej for at besøge et bordel. 58 00:06:59,631 --> 00:07:02,478 Skal jeg lade som om, jeg er overrasket? 59 00:07:04,027 --> 00:07:08,122 Velkommen til Athania paladset. Hvad kan jeg glæde jer med? 60 00:07:08,222 --> 00:07:11,954 I aften synes fornøjelsen at være på min side. 61 00:07:14,136 --> 00:07:18,352 - Denna. - Rart og se dig igen, Seeker. 62 00:07:18,709 --> 00:07:24,432 Jeg hørte, du rejste med en Mord-Sith. Tak, Bella. Jeg tager mig af gæsterne. 63 00:07:25,232 --> 00:07:29,130 Madame Denna. Darken Rahls højre hånd, - 64 00:07:29,230 --> 00:07:32,201 - reduceret til at sælge kødets lyst. 65 00:07:32,301 --> 00:07:38,809 Svære tider. En Mord-Sith må forsørge sig selv nu da krigen er over. 66 00:07:38,909 --> 00:07:43,529 Jeg har taget det, jeg har lært og draget nytte af det. 67 00:07:44,133 --> 00:07:48,970 Nydelse er trods alt det modsatte af smerte. 68 00:07:49,070 --> 00:07:52,831 Kendskab til beherskelse gør kontrollen af det andet lettere. 69 00:07:52,931 --> 00:07:55,796 Du af alle burde vide det, Cara. 70 00:07:55,896 --> 00:07:59,806 En Mord-Siths plads er ved Lord Rahls side. 71 00:07:59,906 --> 00:08:03,390 Så rygterne talte sandt. 72 00:08:03,486 --> 00:08:07,537 Vi leder efter en D'Haran general som hedder Grix. Kender du ham? 73 00:08:07,637 --> 00:08:11,607 Det er en god forretning at være venlig mod de lokale befalingsmænd. 74 00:08:11,707 --> 00:08:16,464 Du giver dem ludere, og i bytte lader de jer være i fred. 75 00:08:16,564 --> 00:08:21,535 Mange klienter ville værdsætte din skarpe tunge. Du vil klare dig godt her. 76 00:08:21,635 --> 00:08:26,017 - Hvorfor er du interesseret i generalen? - Han har et lager af Hviskere. 77 00:08:26,117 --> 00:08:31,344 Han vil bruge dem mod andre D'Harans officerer, og ødelægge deres landsby. 78 00:08:31,514 --> 00:08:35,456 Finder vi ikke Grix, kan han ødelægge det halve af din kundekreds. 79 00:08:35,556 --> 00:08:39,702 - Hvis du ved hvor han er, så sig det. - Han er taget af sted. 80 00:08:39,802 --> 00:08:44,266 Når du finder ham, og det gør du sikkert. 81 00:08:44,366 --> 00:08:47,651 Påmind ham om, at han stadig skylder mig for de skader han forårsagede. 82 00:08:47,751 --> 00:08:51,973 Generalen og hans mænd drak for meget og ødelagde en af mine fineste suiter. 83 00:08:52,073 --> 00:08:58,440 - Jeg skal give det videre. - Jeg har andre gæster at se til. 84 00:08:58,540 --> 00:09:03,031 Men, jeg håber, I vil forkæle jer selv mens, I er her. 85 00:09:03,131 --> 00:09:09,487 Huset betaler. Det er det mindste jeg kan gøre for gamle venner. 86 00:09:24,634 --> 00:09:30,198 Troldmand! Har du solgt de våben til D'Harans? 87 00:09:30,298 --> 00:09:35,108 Jeg må sælge Hviskere for at kunne fuldende mit arbejde til dig. 88 00:09:35,208 --> 00:09:39,082 Denne magi er ikke let at få fat på. Og den er ikke billig. 89 00:09:39,182 --> 00:09:43,354 Denne flaske er mere værd end alle juvelerne i Coradinhulerne. 90 00:09:43,454 --> 00:09:48,420 - Din tåbe, du fik Seekeren hertil. - Jeg troede, du ville have ham hertil. 91 00:09:48,520 --> 00:09:52,001 Ja, men ikke endnu. 92 00:09:53,338 --> 00:09:57,076 Jeg er ikke færdig med generalens træning. 93 00:10:10,973 --> 00:10:15,018 Jeg kender, Denna. Hun er forbundet med Grix på en eller andet måde. 94 00:10:15,118 --> 00:10:19,805 Jeg vil se mig omkring. Find Zedd og Kahlan. Få dem herhen. 95 00:10:19,905 --> 00:10:25,188 Det tager mindst en dag til mødestedet. Kahlan og Zedd er der måske ikke endnu. 96 00:10:25,288 --> 00:10:30,236 Hvis Denna er indblandet, så behøver jeg Kahlan for at få sandheden frem. 97 00:10:30,336 --> 00:10:34,319 - Jeg kan ikke efterlade dig her. - Jeg kan klare Denna. 98 00:10:34,519 --> 00:10:37,248 Gå nu, skynd dig. 99 00:10:45,674 --> 00:10:48,126 Undskyld mig. 100 00:10:48,226 --> 00:10:53,265 Er en af jer bekendt med en D'Haran general som hedder Grix? 101 00:10:53,365 --> 00:10:57,400 - Du er Seekeren, ikke? - Jo. 102 00:10:57,900 --> 00:11:01,946 Du har gjort så meget for folk i Midlands. 103 00:11:02,046 --> 00:11:05,862 Tillad mig, at give dig noget til gengæld. 104 00:11:08,068 --> 00:11:10,846 Huset betaler. 105 00:11:12,334 --> 00:11:15,269 Går du allerede, Cara? 106 00:11:16,805 --> 00:11:20,077 Dine varer er for udsøgte til min smag. 107 00:11:20,177 --> 00:11:26,211 Af alle søstre, er du den sidste, som jeg forventet mig at se med Richard. 108 00:11:26,314 --> 00:11:31,158 Jeg tjener Lord Rahl. Du tjener dem som har masse af penge. 109 00:11:31,258 --> 00:11:36,532 Du finder det måske svært at tro, men jeg føler stor hengivenhed for Richard. 110 00:11:36,632 --> 00:11:42,698 - Jeg beundrer ham. Men "Lord Rahl"? - Tvivler du på det? 111 00:11:42,798 --> 00:11:47,150 Tror du virkelig at Richard har det der skal til for at styre et rige? 112 00:11:47,250 --> 00:11:51,011 Er han modig nok, og skånselsløs? 113 00:11:51,111 --> 00:11:56,793 Det er ikke stedet en Mord-Sith stiller spørgsmål ved Lord Rahl, kun at tjene ham. 114 00:11:56,893 --> 00:12:02,035 Og hvis du stadig var en ægte Mord-Sith ville du også tjene ham. 115 00:12:02,135 --> 00:12:06,637 Måske under de rette omstændigheder. Jeg frygter at Richard er kompromitteret. 116 00:12:06,737 --> 00:12:11,349 Af Kahlan. Du har set hvordan de er sammen. 117 00:12:11,449 --> 00:12:15,263 Hun behøver ikke at bekende ham, for at få ham til at adlyde. 118 00:12:15,363 --> 00:12:22,276 Han vil ofre alt for hende. Hans mission... selv dig. 119 00:12:22,376 --> 00:12:25,634 Du ved ingenting om Moderconfessoren. 120 00:12:25,734 --> 00:12:28,970 Jeg ved at Kahlan ikke bryder sig om Mord-Sith. 121 00:12:29,170 --> 00:12:34,672 - Hun forsøgte at dræbe mig to gange. - Hun er en kvinde af ære. 122 00:12:34,772 --> 00:12:39,904 Hun skånede mit liv, selv da hun fik at vide, at jeg dræbte hendes søster. 123 00:12:41,463 --> 00:12:46,076 Hendes loyalitet er ikke tvivlsomt, men det er din. 124 00:12:46,176 --> 00:12:50,566 Have en god rejse, Cara. Jeg tager mig godt af Richard. 125 00:12:50,666 --> 00:12:55,100 Hvis han har så meget som en skramme når jeg kommer tilbage... 126 00:12:55,754 --> 00:12:58,547 ... kommer du til at fortryde det. 127 00:13:00,676 --> 00:13:04,552 Det behøver du ikke at gøre. Jeg vil bare tale med dig. 128 00:13:04,652 --> 00:13:08,684 - Synes du ikke, jeg er smuk? - Jo, meget. 129 00:13:08,784 --> 00:13:14,832 - Men mit hjerte er optaget. - Dit hjerte interesserer mig ikke. 130 00:13:14,932 --> 00:13:21,146 Der er så mange fornøjelser du kan vælge. Madame Denna har undervist mig. 131 00:13:21,246 --> 00:13:27,349 Jeg kan endda lære dig ting, som din kvinde vil synes om. 132 00:13:28,749 --> 00:13:35,812 Du er sikkert rigtig god til det du gør. Men, jeg må vide noget om general Grix. 133 00:13:38,846 --> 00:13:44,045 - Hjælper du mig, hvis jeg siger noget? - Hvordan hjælpe? 134 00:13:45,845 --> 00:13:49,417 Det her er min søn, Edrand. 135 00:13:49,817 --> 00:13:56,234 - Han er smuk. - Min mand blev dræbt under krigen. 136 00:13:57,909 --> 00:14:02,236 Måske endda af soldaterne som kommer her. 137 00:14:03,705 --> 00:14:09,821 Der er ikke andet arbejde for kvinder her. Jeg gør det for at føde min søn. 138 00:14:09,921 --> 00:14:15,947 Der er arbejde i Nathrin Valley. Men der er banditter på vejene. 139 00:14:16,047 --> 00:14:18,759 Jeg vil sørge for, at du kommer derhen uskadt. 140 00:14:22,040 --> 00:14:27,080 Tak ånderne for at du kom her, Seeker. Jeg vidste, at du ville hjælpe. 141 00:14:27,180 --> 00:14:30,364 Sagde generalen, hvor han skulle hen? 142 00:14:30,464 --> 00:14:35,040 Han er aldrig taget af sted. Hans hest står stadig i stalden. 143 00:14:40,575 --> 00:14:44,531 - Hvor er Seekeren? - Med Lucinda. 144 00:14:44,631 --> 00:14:48,597 Madame Denna, fortalte at der er et møde på slottet i morgen. 145 00:14:48,697 --> 00:14:53,154 - Grix har indbudt alle feltherrer. - Sagde hun hvorfor? 146 00:14:53,254 --> 00:14:58,338 - Vi skal bare bringe dem i godt humør. - Det var alt. Tak, Lucinda. 147 00:14:58,438 --> 00:15:01,061 Ja, madam. 148 00:15:03,565 --> 00:15:06,550 Jeg troede, at jeg ville få mindst en time. 149 00:15:08,169 --> 00:15:14,766 Du narrer ikke mig, Richard. Lucinda er ikke kvinde, nok for dig. 150 00:15:14,976 --> 00:15:20,536 Der er en anden her, som jeg tror du vil finde mere tillokkende. 151 00:15:20,636 --> 00:15:27,023 Overraskede at du ikke har bed om hende. Det er ikke ofte jeg underholder gæster - 152 00:15:27,123 --> 00:15:32,300 - men for dig, kan jeg gøre en undtagelse. 153 00:15:32,400 --> 00:15:40,430 Hvis det gør oplevelsen mere spændende, kan jeg endda tage en hvid kjole på. 154 00:15:40,772 --> 00:15:43,037 Seeker! 155 00:15:46,075 --> 00:15:49,646 - Seeker! - Lad hende gå. 156 00:16:04,025 --> 00:16:07,408 - Richard, nej. - Tag hende nedenunder. 157 00:16:07,508 --> 00:16:13,121 Nej! madame, tilgiv mig. Jeg vil gøre alt, hvad De beder om. 158 00:16:20,575 --> 00:16:23,605 Gør det ikke... Jeg har en søn. 159 00:16:23,705 --> 00:16:27,765 Du skulle have tænkt på ham, inden du talte med Seekeren. 160 00:16:27,865 --> 00:16:32,512 Jeg er klar til at begynde. Bør vi gør det? Der er meget lidt magi. 161 00:16:32,612 --> 00:16:35,524 Jeg har ingen soldater der vil hoppe og springe for mig mere. 162 00:16:35,624 --> 00:16:38,189 Jeg behøver en som kan stopper den Mord-Sith, i at bringe - 163 00:16:38,289 --> 00:16:42,830 - Confessoren og troldmanden hertil. - Som du vil. 164 00:17:03,451 --> 00:17:07,950 Nej. Vis barmhjertighed, Skaber, beskyt mit barn! 165 00:17:09,491 --> 00:17:12,125 Gør det ikke. Nej. 166 00:18:08,183 --> 00:18:10,850 Hvem er du? 167 00:18:11,219 --> 00:18:16,204 - Hvor er jeg? - Alt er okay. Jeg er en ven. 168 00:18:16,304 --> 00:18:19,409 Jeg har indkaldt din sjæl fra underverden. 169 00:18:19,509 --> 00:18:23,643 - Hvad har du gjort ved mig? - Jeg har givet dig en anden krop. 170 00:18:23,743 --> 00:18:26,564 En ny chance i livet. 171 00:18:27,302 --> 00:18:31,628 - Hvorfor? - Så du kan hævne dig på Cara, - 172 00:18:31,728 --> 00:18:34,675 - den Mord-Sith som slog dig ihjel. 173 00:18:50,929 --> 00:18:55,065 - Hvad siger vi så? - Tak, herskerinde. 174 00:18:55,565 --> 00:18:59,585 Hvad du end gør, så vil det ikke virke. 175 00:19:00,772 --> 00:19:07,752 Du havde D'Haranriget indenfor din rækkevidde, og med det, uendelig magt. 176 00:19:07,852 --> 00:19:12,606 Det eneste du behøvede at gøre var at lukke din hånd om det. 177 00:19:12,706 --> 00:19:18,659 Men du gjorde det ikke. Du kunne ikke. Du er svag, Seeker. 178 00:19:18,759 --> 00:19:21,662 Uværdig til titlen som Lord Rahl. 179 00:19:21,762 --> 00:19:27,378 Jeg har ikke tid til at sidde på tronen. Jeg har en mission at færdiggøre. 180 00:19:27,478 --> 00:19:31,485 Det ved jeg. Tåre stenen. 181 00:19:32,485 --> 00:19:37,507 - Kompasset vil ikke guide dig til stenen. - Bedst at jeg opbevarer den for dig så. 182 00:19:37,607 --> 00:19:41,478 Jeg vil ikke have det godt hvis den blev beskadiget. 183 00:19:42,080 --> 00:19:46,737 Jeg kender til alle dine planer, Denna. Til mødet. 184 00:19:46,937 --> 00:19:52,935 Du bruger Grix for at fange og oplære hans rivaler. 185 00:19:53,435 --> 00:19:59,164 - Og bruge dem til at styre D'Hara. - Jeg kan lide den måde du tænker. 186 00:19:59,264 --> 00:20:05,477 Men der er et fejl i din plan. Antag at jeg nedbryder hele officerskorpset, - 187 00:20:05,577 --> 00:20:09,870 - det giver mig kun kontrollen over hæren. At styre D'Hara, - 188 00:20:09,970 --> 00:20:13,928 - kræver loyalitet hos folket. 189 00:20:14,028 --> 00:20:18,994 For det... behøver jeg en retmæssig arving til riget. 190 00:20:19,194 --> 00:20:22,350 En fra Rahls slægtled. 191 00:20:22,950 --> 00:20:28,553 Tror du, at du kan træne mig? Du har allerede forsøgt og fejlede. 192 00:20:28,653 --> 00:20:34,087 - Jeg behøver ikke at træne dig. - Dine planer vil ikke lykkedes. 193 00:20:34,187 --> 00:20:37,920 Cara er på vej for at hente Kahlan og Zedd. 194 00:20:38,020 --> 00:20:43,354 Cara vil ikke leve længe nok til at aflevere sin meddelelse. 195 00:20:44,976 --> 00:20:48,212 Kahlan? Zedd? 196 00:21:23,680 --> 00:21:26,315 Hvem er du? 197 00:21:27,218 --> 00:21:31,244 - Kahlan? - Kender du mig? 198 00:21:32,023 --> 00:21:35,145 Det er mig, Dennee. 199 00:21:36,260 --> 00:21:38,879 Din søster. 200 00:21:39,464 --> 00:21:43,383 - Min søster er død. - Jeg ved at det er svært at tro. 201 00:21:43,483 --> 00:21:47,956 Jeg ligner ikke mig selv, men det er mig. Min sjæl blev indkaldt fra underverden, - 202 00:21:48,056 --> 00:21:53,039 - og placerede i denne krop. - Nej, det her er et trick. 203 00:21:53,139 --> 00:21:55,995 Hvem hun end er, så forsøgte hun at bekende mig. 204 00:21:56,095 --> 00:22:01,779 Husker du lærken du fandt? Den nyudklækket med brækket vinge? 205 00:22:02,879 --> 00:22:07,571 Vi tog den med ind i huset. Du plejede den, indtil den kunne flyve. 206 00:22:07,671 --> 00:22:10,653 Den dag du satte den fri, græd vi begge to. 207 00:22:10,753 --> 00:22:13,612 Kan du huske, hvad du sagde? 208 00:22:14,568 --> 00:22:18,667 - "De ting du elsker." - "Kommer altid tilbage til dig." 209 00:22:18,767 --> 00:22:23,239 Se mig i øjnene, så ser du at jeg taler sandt. 210 00:22:29,280 --> 00:22:31,714 Lillesøster. 211 00:22:36,421 --> 00:22:41,476 - Har jeg gjort Dem tilfreds? - Meget. 212 00:22:41,576 --> 00:22:44,423 Jeg har en sidste test til dig. 213 00:22:44,523 --> 00:22:48,987 Når du har udført det, så har du afsluttet din træning. 214 00:22:49,087 --> 00:22:55,246 - Vil det gøre dig glad? - Det der gør dig glad, gør mig glad. 215 00:22:55,346 --> 00:22:59,736 Jeg vil have, at du gør selvmord. 216 00:23:03,181 --> 00:23:08,490 Herskerinde, hvordan kan jeg tjene dig, hvis jeg er død? 217 00:23:18,997 --> 00:23:22,041 General, giv ikke efter for hende! 218 00:23:23,834 --> 00:23:27,670 - Gør det nu. - Ja, herskerinde. 219 00:23:33,911 --> 00:23:36,630 Du har mistet forstanden. 220 00:23:36,730 --> 00:23:40,365 Hvorfor træne Grix hvis du planlagde at slå ham ihjel? 221 00:23:40,465 --> 00:23:44,821 Kvinden sagde at Mord-Sith lige var gået og at hun havde myrdet dig også. 222 00:23:44,921 --> 00:23:47,748 Jeg er så glad for, at du lever. 223 00:23:47,848 --> 00:23:53,483 Når jeg havde dræbt en Mord-Sith ville hun hjælpe mig med at starte et nyt liv. 224 00:23:53,583 --> 00:23:58,384 Richard og jeg, sporede Grix til et bordel, som Denna driver. 225 00:23:58,484 --> 00:24:03,211 Han sendte mig hertil for at hente jer. Hun blev sendt for at stoppe mig. 226 00:24:03,311 --> 00:24:08,987 Man kan ikke sende en bedre snigmorder end en hævnlyst Confessor. 227 00:24:09,087 --> 00:24:13,247 - Hendes berøring ville have dræbt Cara. - Hvorfor stoppede du hende, Kahlan? 228 00:24:13,347 --> 00:24:18,381 Denne kvinde og hendes søstre kom til Valeria, og jagede os. 229 00:24:18,943 --> 00:24:23,223 Jeg druknede mit eget barn, for at holde dem væk fra ham. 230 00:24:23,323 --> 00:24:27,389 - De dræbte hans far, og senere mig. - Det ved jeg. 231 00:24:27,489 --> 00:24:31,545 Jeg har meget at fortælle til dig, men jeg har ikke tid. 232 00:24:31,645 --> 00:24:35,700 Hvis Richard er ved Denna, er han i problemer. Vi må af sted nu. 233 00:24:35,800 --> 00:24:39,882 Nej. Jeg går ikke et eller andet sted hen med det monster. 234 00:24:42,992 --> 00:24:47,612 - General Bain er her med sin bataljon. - Og resten af officererne? 235 00:24:47,912 --> 00:24:53,139 - De er her snart. - Hold dem i godt humør, - 236 00:24:53,239 --> 00:24:57,303 - indtil jeg er færdig her. - Naturligvis, herskerinde. 237 00:25:01,265 --> 00:25:08,268 Vi kunne være blevet et godt team. Og på en måde, kan vi stadig blive det. 238 00:25:08,368 --> 00:25:13,538 Smerten kommer til at være kortvarig, men intensiv. Du husker det, ikke? 239 00:25:13,638 --> 00:25:17,718 Hvad du end planlægger, vil Kahlan stoppe dig. 240 00:25:21,285 --> 00:25:25,288 Ikke denne gang. Farvel, Seeker. 241 00:25:28,159 --> 00:25:32,624 Jeg slog næsten Cara ihjel, da jeg fik at vide, hvad hun gjorde mod dig. 242 00:25:32,724 --> 00:25:38,036 Men Richard behøver hende. Hun har bevist sin loyalitet. 243 00:25:38,336 --> 00:25:42,643 Jeg kæmper hver dag med hvad hun gjorde mod dig. 244 00:25:43,443 --> 00:25:48,181 En del af mig vil stadig hævne sig, men jeg har lagt følelserne til side. 245 00:25:48,381 --> 00:25:52,820 Hun er ikke længere den samme person som ledte missionen til Valeria. 246 00:25:52,920 --> 00:25:55,017 Kahlan. 247 00:25:56,120 --> 00:26:01,457 Der er noget galt. Min Agiels magi fungerer ikke. 248 00:26:03,794 --> 00:26:06,615 Der er ingen smerte. 249 00:26:06,715 --> 00:26:13,312 Staven får sin magt gennem Mord-Siths bånd med den nuværende Lord Rahl. 250 00:26:13,412 --> 00:26:18,081 Hvis båndet er blevet brudt, betyder det kun en ting... 251 00:26:20,244 --> 00:26:23,028 At Richard er død. 252 00:26:41,865 --> 00:26:44,867 Hvor vidunderligt at se dig igen, min bror. 253 00:26:46,070 --> 00:26:49,031 Velkommen til underverden. 254 00:27:04,394 --> 00:27:09,213 Der er en anden her som du skal hilse på. En nyankommen. 255 00:27:09,313 --> 00:27:12,379 Jeg vil tro, at I allerede kender hinanden. 256 00:27:16,372 --> 00:27:18,506 Grix. 257 00:27:19,909 --> 00:27:24,627 Den gode general, var en af mine mest betroet tjenere. 258 00:27:24,727 --> 00:27:29,552 Kaosset han slap løs efter min død, sendte tusindvis af sjæle hertil. 259 00:27:30,452 --> 00:27:33,595 Jeg tilbød ham et andet liv. 260 00:27:33,695 --> 00:27:39,607 En chance for at fortsætte som Baneling, men han nægtede. 261 00:27:39,907 --> 00:27:44,415 Hans "herskerinde" sagde at han skulle afvise Vogterens tilbud. 262 00:27:44,515 --> 00:27:49,190 Ved du hvorfor? Han siger, at hun vil bruge magi, - 263 00:27:49,290 --> 00:27:53,929 - for at plante hans sjæl i din krop. 264 00:28:03,487 --> 00:28:08,732 For en gang skyld er vi på samme side. Hvis det Grix siger, er sandt, - 265 00:28:08,832 --> 00:28:12,978 - så har Denna og hendes troldmand blæst nyt liv i en urgammel magi, - 266 00:28:13,078 --> 00:28:17,018 - som kan stjæle en andens sjæl fra underverden. 267 00:28:17,118 --> 00:28:21,922 Vogteren kan ikke give nogen den magt. Han må have herredømmet over de døde. 268 00:28:22,022 --> 00:28:27,013 - Dig og Vogteren er bange for hende. - Der er ikke meget tid, Richard. 269 00:28:27,113 --> 00:28:31,906 Snart vil der blive kaldt på Grix og jeg kan ikke stoppe det. 270 00:28:32,006 --> 00:28:38,123 Når hans sjæl er inde i din krop, er du min gæst her for evigt. 271 00:28:38,223 --> 00:28:43,254 Der er kun en måde som kan forhindre Denna's plan. Modtag mit tilbud. 272 00:28:43,354 --> 00:28:47,957 Bliv en Baneling. Vend tilbage til din krop inden det er for sent. 273 00:28:48,057 --> 00:28:51,267 Du er et fjols, hvis du tror, at jeg vil dræbe for at tjene Vogteren. 274 00:28:51,367 --> 00:28:55,523 Du har allerede dræbt nok til at få en æresplads her. 275 00:28:55,623 --> 00:28:59,577 - Hvilken forskel gør nogle få mere? - Jeg tager ikke Vogterens tilbud. 276 00:28:59,677 --> 00:29:05,831 Det gør du, hver gang du tager et liv. Hvorfor du dræber gør ingen forskel. 277 00:29:05,931 --> 00:29:08,679 Du vil vel se din elskede Kahlan igen? 278 00:29:08,779 --> 00:29:12,826 Kahlan fortsætter uden mig og det gør Zedd også. 279 00:29:12,926 --> 00:29:18,711 Han navngiver en ny Seeker, de finder Tåre stenen og forsegler åbningen. 280 00:29:18,811 --> 00:29:22,891 Og du og din hersker vil sidde fast i dette hul for evigt. 281 00:29:29,673 --> 00:29:34,117 Jeg kommer i det mindste til at have fornøjelsen af dit selskab. 282 00:29:56,933 --> 00:29:59,202 General! 283 00:29:59,302 --> 00:30:04,072 Ja, herskerinde. Jeg er så glad for at se Dem igen. 284 00:30:04,240 --> 00:30:10,389 Der er tid til at spille den rolle jeg har trænet dig til... Er du klar? 285 00:30:10,889 --> 00:30:17,619 Du vil få tid til at tænke over den fejltagelse du lige har gjort. 286 00:30:17,787 --> 00:30:24,661 Din krop tilhører nok Denna nu, men din evige sjæl vil tilhør mig. 287 00:30:39,909 --> 00:30:42,397 Mere vin, general? 288 00:30:42,497 --> 00:30:46,235 General Grix kaldte os hertil for at forhandle om en våbenhvile, - 289 00:30:46,335 --> 00:30:50,292 - ikke for at løbe rundt med ludere. Hvor er han? 290 00:30:50,392 --> 00:30:53,055 Han er her. 291 00:30:56,960 --> 00:31:03,292 - Seekeren. - Jeg foretrækker titlen... Lord Rahl. 292 00:31:03,467 --> 00:31:05,467 Rahl, eller ej... 293 00:31:05,567 --> 00:31:10,539 ...mine soldater vil ikke falde på knæ for en som slagtede så mange kammerater. 294 00:31:10,640 --> 00:31:13,408 De vil de, hvis de vil beholde deres hoveder. 295 00:31:20,316 --> 00:31:22,950 Er der andre? 296 00:31:29,258 --> 00:31:34,097 Grix var en bandit, men havde den rigtige idé. Sværg troskab til mig, - 297 00:31:34,197 --> 00:31:38,733 - og jeg vil forene, jeres bataljoner og redder D'Hara. 298 00:31:48,478 --> 00:31:52,723 D’Haran krigere... Hør på mig. 299 00:31:53,516 --> 00:31:59,054 I kender mig som Seekeren, men mit rigtige navn er Richard Rahl. 300 00:31:59,222 --> 00:32:04,660 Søn af Panis Rahl, retmæssig arving til D'Haratronen. 301 00:32:04,827 --> 00:32:09,394 Siden min brors død, har kaos ramt vores land. 302 00:32:10,833 --> 00:32:13,671 Generalerne sendte jer mod hinanden. 303 00:32:13,839 --> 00:32:20,271 Mørke kræfter dukkede op, truet jeres hjem og jeres familier. 304 00:32:20,576 --> 00:32:26,082 - Vi skal ikke splintres længere... - Han lever. 305 00:32:26,182 --> 00:32:28,550 Det er ikke vores Richard. 306 00:32:28,652 --> 00:32:34,823 - Hvorfor er stavens magi så tilbage? - Fordi Seekerens hjerte slår igen. 307 00:32:34,991 --> 00:32:40,329 Til forskel for en Confessor, kommer Rahls magi fra blodet, ikke sjælen. 308 00:32:40,497 --> 00:32:45,200 Marchere med mig ind i Folkets palads... og jeg lover jer: 309 00:32:45,368 --> 00:32:50,404 At D'Hara igen vil blive som dagene med erobringer og pragt. 310 00:32:52,075 --> 00:32:58,112 Marchere med mig ind i Folkets palads... til sejr! 311 00:33:01,351 --> 00:33:05,487 Mester Rahl, vejled os. Mester Rahl, lær os. 312 00:33:05,587 --> 00:33:11,393 Mester Rahl, beskyt os. I dit lys trives vi. I din nåde er vi beskyttet. 313 00:33:11,600 --> 00:33:14,262 Godt gjort, min herre. 314 00:33:24,716 --> 00:33:28,716 Bare profeterne ved hvilket mørke kræfter, Denna har placeret i Richard. 315 00:33:28,816 --> 00:33:34,024 Han er under Denna's kontrol. Mord-Sith bær kun hvidt, når de har nedbrudt en. 316 00:33:34,391 --> 00:33:39,163 - Hvordan får vi ham tilbage? - Jeg kende ikke til denne magi, - 317 00:33:39,263 --> 00:33:44,334 - men denne Richard må dø for at den sande Seeker skal leve igen. 318 00:33:44,434 --> 00:33:48,779 Vi finder han som bragte den til Denna, tvinger ham at gøre det med Richard også. 319 00:33:48,879 --> 00:33:52,879 - Hvor er denne troldmand? - Han må være i paladset. 320 00:33:52,979 --> 00:33:57,047 - Du kan komme ind, de kender dig. - Jeg finder ham og bekender ham. 321 00:33:57,147 --> 00:34:01,096 Jeg tror, at Denna dræber dig, hvis du kommer tilbage. Jeg følger med. 322 00:34:01,131 --> 00:34:03,074 Hvordan forklarer jeg det med dig for vagterne? 323 00:34:03,174 --> 00:34:07,123 Jeg er nok ikke den første gamle mand med en ung og smuk kurtisane. 324 00:34:07,223 --> 00:34:10,360 Og Richard? Vi kan ikke angribe en hel legion. 325 00:34:10,460 --> 00:34:15,033 Vi følger dem til de slår lejr for natten, derefter sniger vi os ind og finder ham. 326 00:34:15,133 --> 00:34:21,170 Og hvad så? Dræbe Lord Rahl og bare gå væk med kroppen? 327 00:34:24,008 --> 00:34:28,621 - Du sendte bud efter mig, herskerinde. - Kald mig ikke længere, "herskerinde". 328 00:34:28,721 --> 00:34:34,017 Fra nu af svarer du kun på "Richard" eller "Lord Rahl". 329 00:34:34,117 --> 00:34:39,688 - Forstår du? - Naturligvis, hersk... Denna. 330 00:34:39,957 --> 00:34:45,531 Mændene har fortjent nogle timers hvile, men jeg er ikke træt. 331 00:34:47,032 --> 00:34:49,832 Tag dit tøj af. 332 00:34:58,909 --> 00:35:01,612 Hvad laver du her? 333 00:35:01,879 --> 00:35:06,882 Jeg skulle komme tilbage, når jeg havde dræbt Mord-Sith'en. 334 00:35:07,850 --> 00:35:12,688 Kvinden som genoplivede mig, ville hjælpe mig med at begynde et nyt liv. 335 00:35:14,625 --> 00:35:17,760 Hun bad mig give dig noget. 336 00:35:21,265 --> 00:35:23,799 Han er din. 337 00:35:32,143 --> 00:35:34,511 Befal mig, Confessor. 338 00:35:34,611 --> 00:35:39,549 Du sender Seekeren tilbage i sin krop og kvinden som hør til den her. 339 00:35:39,649 --> 00:35:45,322 Jeg vil gøre som De siger, Confessor. Men eliksiren er meget sjældent. 340 00:35:45,489 --> 00:35:51,194 Det er kun nok magi til en gang til. 341 00:35:51,362 --> 00:35:54,929 Jeg kan kun føre en af jer tilbage. 342 00:36:15,019 --> 00:36:17,920 Fjern hænderne fra ham. 343 00:36:22,392 --> 00:36:24,926 Dræb hende. 344 00:36:30,367 --> 00:36:33,967 Forsigtigt. Du vil vel ikke have blod på dit fine hvide læder. 345 00:36:34,067 --> 00:36:36,304 Vagter! 346 00:36:51,455 --> 00:36:53,622 Vagter! 347 00:36:57,861 --> 00:37:00,462 Følg efter mig. 348 00:37:11,142 --> 00:37:14,642 Du vil ikke slå den mand ihjel, du elsker. 349 00:37:15,012 --> 00:37:18,045 Han er ikke den mand, jeg elsker. 350 00:37:20,718 --> 00:37:23,218 Smid jeres våben! 351 00:37:31,094 --> 00:37:33,126 Herskerinde! 352 00:37:33,226 --> 00:37:37,734 - Dræb dem begge to. - Træk jer tilbage! 353 00:37:37,834 --> 00:37:39,834 Hvad har du gang i, løjtnant? 354 00:37:39,935 --> 00:37:43,373 Det nytter ikke, general... jeg har bekendt ham. 355 00:37:43,473 --> 00:37:45,675 Vil en af jer idioter slå ned ham? 356 00:37:45,775 --> 00:37:50,199 Hvis I forsøger at dræbe ham, så detonerer han Hviskeren. 357 00:37:50,299 --> 00:37:53,415 Alt levende her omkring vil dø. 358 00:37:56,853 --> 00:38:00,524 Hun bluffer. Dræb hende. 359 00:38:00,692 --> 00:38:07,496 General, du kan leve, hvis du går nu. Eller hør på hende og vi vil alle dø. 360 00:38:08,799 --> 00:38:11,399 Gør som jeg siger. 361 00:38:12,936 --> 00:38:17,637 Jeg tager ikke mod ordre fra... en Mord-Sith. 362 00:38:18,875 --> 00:38:23,290 Kun fra Lord Rahl, og han er død. 363 00:38:23,390 --> 00:38:26,281 Beordre bataljonen til at trække sig tilbage. 364 00:38:28,018 --> 00:38:31,987 Cara, ikke nu! Vi kom efter Richard. 365 00:38:52,471 --> 00:38:54,972 Må jeg tale med dig? 366 00:38:56,375 --> 00:39:01,412 Jeg vil have, at du skal vide, at jeg fortryder, hvad jeg gjorde i Valeria. 367 00:39:06,786 --> 00:39:11,666 - Jeg accepterer ikke din undskyldning. - Jeg er nødt til at sige det alligevel. 368 00:39:27,940 --> 00:39:30,174 Nej! 369 00:39:39,452 --> 00:39:42,689 Vi kommer til at ses igen, broder. 370 00:40:15,755 --> 00:40:17,922 Richard? 371 00:40:36,875 --> 00:40:41,378 Jeg troede ikke, at jeg skulle se dig igen. Nogen af jer. 372 00:40:42,280 --> 00:40:46,417 Vi må videre. Det er stadig D'Haransoldater i området. 373 00:40:46,517 --> 00:40:49,487 Kompasset. Det er forsvundet. 374 00:40:49,587 --> 00:40:54,124 - Denna! - Hun kan ikke være kommet langt. 375 00:40:56,962 --> 00:41:04,619 - Lucinda, jeg er glad for, du er okay. - Det er faktisk Dennee. 376 00:41:06,972 --> 00:41:09,572 Det er sandt. 377 00:41:13,345 --> 00:41:16,345 Jeg er glad for, at du er med os. 378 00:41:16,549 --> 00:41:20,618 Men Lucinda mistede sit liv, så jeg kunne få denne krop. 379 00:41:21,218 --> 00:41:23,965 Der var kun magi nok til at bringe dig tilbage. 380 00:41:24,065 --> 00:41:27,157 Vi bør finde Denna inden sporet er koldt. 381 00:41:27,926 --> 00:41:33,588 Det vil vi... men først er der en anden vi må besøge. 382 00:41:37,403 --> 00:41:41,798 Du er velkommen at bo hos hende og opfostre drengen som din egen. 383 00:41:42,708 --> 00:41:47,945 - Sagde du, at jeg ikke er hendes datter? - Hun sagde, at drengen behøver en mor. 384 00:41:49,848 --> 00:41:54,954 - Han minder mig om min søn. - Lucinda er sikkert meget taknemmelig. 385 00:41:55,388 --> 00:41:59,457 Jeg ved ikke hvordan, jeg har det med at leve en andens kvindes liv. 386 00:41:59,557 --> 00:42:02,347 Måske skulle jeg følge med og hjælpe jer med jeres opgave. 387 00:42:02,547 --> 00:42:08,292 For farligt. Jeg har allerede mistet dig to gange. Jeg vil ikke mistet dig igen. 388 00:42:08,327 --> 00:42:11,254 Du er i sikkerhed her, hvor ingen kender dig. 389 00:42:11,354 --> 00:42:16,741 Jeg har beordret ham til at blive her og beskytte dig, hvis nogen truer dig. 390 00:42:17,009 --> 00:42:21,398 Når I får brug for mig, så ved I, hvor I kan finde mig. 391 00:42:22,681 --> 00:42:26,550 Jeg er så glad for at have dig tilbage, lillesøster. 392 00:42:36,728 --> 00:42:39,549 Lad os finde kompasset.