1
00:00:01,138 --> 00:00:05,474
Richard Cypher, du er
den sande Seeker.
2
00:00:05,575 --> 00:00:14,710
Danske tekster af Maat
Danevang Text Service
3
00:00:29,744 --> 00:00:34,668
- Velkommen til Profeternes palads.
- Det er smukt.
4
00:00:34,768 --> 00:00:37,833
Jeg har søgt efter dig i 24 år, Richard.
5
00:00:38,034 --> 00:00:42,397
For at tage dig med til mit hjem,
og uddanne dig til troldmand.
6
00:00:42,497 --> 00:00:46,541
Jeg har ofte troede
at denne dag aldrig ville komme.
7
00:00:47,732 --> 00:00:52,283
Nå, vi kom i det mindste inden
du gjorde mig helt grå.
8
00:00:55,213 --> 00:01:00,507
Mere hovedpine? Når du er indenfor
paladset vægge, forsvinder smerten.
9
00:01:00,607 --> 00:01:07,136
Paladset er forhekset til at bære byrden
som selv troldmænd end ikke kan bære.
10
00:01:07,236 --> 00:01:12,761
Jo hurtigere jeg kan klare det selv,
jo hurtigere kan jeg fortsætte min søgen.
11
00:01:16,083 --> 00:01:20,162
Hvor der er mørke
12
00:01:20,262 --> 00:01:24,145
lad lyset skinne
13
00:01:24,245 --> 00:01:28,627
Hvor der er fortvivlelse
14
00:01:28,727 --> 00:01:34,781
lad Skaberen giv os håb
15
00:01:34,881 --> 00:01:38,795
Hvor der er frygt
16
00:01:38,895 --> 00:01:46,354
lad Skaberen indgyde mod
17
00:01:46,454 --> 00:01:50,666
Hvor der er ensomhed
18
00:01:50,766 --> 00:01:55,245
lad Skaberen så venskab
19
00:01:55,345 --> 00:01:57,380
Verna.
20
00:01:59,260 --> 00:02:03,772
Velkommen hjem.
- Og du må være Richard.
21
00:02:03,872 --> 00:02:08,789
Richard, det her er Annalina Aldurren,
prælaten, vores åndelige ledere.
22
00:02:08,889 --> 00:02:14,435
Vi har ventet længe på at møde dig.
Velkommen til Profeternes palads.
23
00:02:14,535 --> 00:02:19,591
- Tak.
- Vi taler videre efter andagten.
24
00:02:21,319 --> 00:02:26,196
Giv mig styrke, o Skaber
25
00:02:26,296 --> 00:02:33,390
til at forsvare dit lys
26
00:02:34,855 --> 00:02:40,132
I varmen af Skaberens lys,
rejs jer op.
27
00:02:44,845 --> 00:02:47,478
Søster Brenna?
28
00:03:01,850 --> 00:03:07,527
Søster Brennas hjerte gav til syvende
og sidst op, men fred over ansigtet, -
29
00:03:07,627 --> 00:03:11,035
- kan kun betyde
at hun er hos Skaberen nu.
30
00:03:13,539 --> 00:03:17,781
Tak, søster Nicci.
Vil I forberede begravelsesbålet?
31
00:03:17,881 --> 00:03:20,548
Ja, prælat.
32
00:03:25,964 --> 00:03:30,505
Må jeg efterlade søster Brennas
salmebog hos hende?
33
00:03:30,605 --> 00:03:35,004
- Hun elskede den så meget.
- Naturligvis, søster Ulicia.
34
00:03:41,526 --> 00:03:44,433
Det udslæt har jeg set før.
35
00:03:44,533 --> 00:03:48,541
Det er forårsaget af en dødeligt
gift fra en sjælden vinranke.
36
00:03:48,641 --> 00:03:51,343
Søster, vil De undskylde os.
37
00:03:53,050 --> 00:03:57,123
Jeg burde ikke have forsøgt
at holde Seekeren i mørket.
38
00:03:57,223 --> 00:04:00,251
Jeg tror, at Brenna tog sit eget liv.
39
00:04:00,851 --> 00:04:05,404
- Måske med giften du nævnte.
- Hvorfor skulle hun gøre sådan noget?
40
00:04:05,504 --> 00:04:09,440
Jeg sendte Brenna på en opgave,
for flere måneder siden.
41
00:04:09,540 --> 00:04:14,643
Da hun kom tilbage. Sagde hun, at
under sit fravær blev hun bekymret.
42
00:04:14,743 --> 00:04:17,709
Hun oplevede frygt, sygdom og sult.
43
00:04:17,809 --> 00:04:22,716
Hun sagde at, "Sultende børn ikke kan
overleve på Skaberens lys."
44
00:04:23,383 --> 00:04:26,246
Jeg var bange for
at hun ville gøre noget sådan.
45
00:04:26,346 --> 00:04:28,385
Hvorfor sagde du til alle,
at hendes hjerte gav op?
46
00:04:28,484 --> 00:04:32,511
Lysets søstre tror på at selvmord
er en forbrydelse mod Skaberen.
47
00:04:32,611 --> 00:04:37,535
- Jeg ville ikke vanære hende.
- Hvordan ved du at ingen forgiftet hende?
48
00:04:37,635 --> 00:04:42,303
- Du hørte jo, Brenna ikke havde det godt.
- Hvorfor begå selvmord under andagten?
49
00:04:42,403 --> 00:04:47,356
- Skulle hun have gjort det under tetid?
- I har begge haft en lang rejse.
50
00:04:47,456 --> 00:04:50,482
Verna, vis Richard til hans værelse.
51
00:04:50,582 --> 00:04:54,613
Din troldmandsuddannelse
kan begynde i morgen.
52
00:04:57,946 --> 00:05:02,939
- Har nogen taget deres liv her før?
- Verna Sauventreen.
53
00:05:03,039 --> 00:05:06,724
- Søster Philomena.
- Velkommen tilbage.
54
00:05:06,824 --> 00:05:10,695
Du må være vores nye troldmand.
Så utroligt spændende.
55
00:05:10,795 --> 00:05:14,447
- Jeg er egentlig ikke troldmand...
- Undskyld mig.
56
00:05:14,547 --> 00:05:19,449
Jeg troede, at du ville kaste
troldmandsild på mig.
57
00:05:23,132 --> 00:05:27,400
- Er du okay?
- Vi har så meget at indhente.
58
00:05:27,500 --> 00:05:32,690
Stol ikke på nogen. Mødt mig i aften når
månestrålerne oversvømmer helligdommen.
59
00:05:32,864 --> 00:05:38,441
Hvor uheldig at du lige er kommet fra
en mission, og jeg skal ud på en anden.
60
00:05:38,541 --> 00:05:44,276
Så mange sjæle i behov for Skaberens lys.
En søsters arbejde er aldrig færdig.
61
00:05:44,376 --> 00:05:47,780
Jeg skal vise Richard til hans værelse.
62
00:05:47,880 --> 00:05:52,440
Unge troldmand, må Skaberens lys,
lyse din vej op.
63
00:05:53,540 --> 00:05:57,803
Prælaten sendte hende nok på en
mission for at blive af med hende.
64
00:05:57,903 --> 00:06:00,194
Dit værelse.
65
00:06:06,592 --> 00:06:10,494
Jeg er tilbage i morgen tidlig
for at begynde din træning.
66
00:06:10,594 --> 00:06:14,596
Jo før vi begynder, desto hurtigere
er jeg tilbage i den nye verden.
67
00:06:30,744 --> 00:06:33,510
Er der noget galt?
68
00:06:36,147 --> 00:06:40,181
- Jeg savner Richard.
- Hvorfor?
69
00:06:42,681 --> 00:06:47,694
Fordi jeg elsker ham, og jeg er ikke
vant til at være adskilt fra ham.
70
00:06:47,794 --> 00:06:52,272
Det er ikke nødvendigt at føle
smerte over hans fravær.
71
00:06:52,372 --> 00:06:55,630
Føler du ikke noget?
72
00:06:57,765 --> 00:07:00,957
En Mord-Sith tror på
at følelser må styres.
73
00:07:01,057 --> 00:07:05,553
Sorg, samvittighedsnag, kærlighed...
Disse følelser gør dig svag.
74
00:07:05,653 --> 00:07:10,539
Men vrede, loyalitet og stolthed?
75
00:07:10,639 --> 00:07:13,398
De følelser gør dig stærk.
76
00:07:13,498 --> 00:07:17,885
Jeg kan lære dig at kontrollere
dine følelser, hvis du vil.
77
00:07:17,985 --> 00:07:22,098
- Jeg tror ikke kærlighed gør en svag.
- Hvorfor sidder du på marken, -
78
00:07:22,198 --> 00:07:25,066
- og græder over et sværd?
79
00:07:27,053 --> 00:07:32,891
Tak for dit råd, men jeg tror,
at jeg klarer det.
80
00:07:35,862 --> 00:07:38,696
Jeg håber Zedd er okay.
81
00:07:40,098 --> 00:07:44,133
Zedd kan klare sig selv.
Han er sikkert snart tilbage.
82
00:07:53,641 --> 00:07:57,618
Kan jeg hjælpe dig med
noget, Zeddicus?
83
00:07:57,718 --> 00:08:02,158
- Du ved præcis, hvorfor jeg er her.
- Ja.
84
00:08:02,258 --> 00:08:06,307
Fordi du har indset, at Richard Cypher
vil mislykkes med sin opgave.
85
00:08:06,407 --> 00:08:11,896
En vismand sagde, at hvis du ikke
navngav en ny Seeker, forgår verden, -
86
00:08:11,996 --> 00:08:16,436
- som du i din blindhed og
stolthed valgte at ignorere.
87
00:08:16,536 --> 00:08:20,484
Du er kun interesseret i at være skadefro
eller har du en kandidat i tankerne?
88
00:08:20,584 --> 00:08:24,951
- Det har jeg faktisk.
- Ikke hvem som helst kan blive Seeker.
89
00:08:25,051 --> 00:08:29,275
Han må være modig, stærk,
have medfølelse, og frem for alt, -
90
00:08:29,375 --> 00:08:34,406
- ubøjelig i stræben efter sandheden.
- Jeg har set sådan en mand i mit syn.
91
00:08:34,506 --> 00:08:37,995
Kom, lad mig vise ham for dig.
92
00:08:38,095 --> 00:08:42,027
Hvis det her viser sig at være et af
dine kneb, bliver det dit sidste.
93
00:08:42,127 --> 00:08:46,310
Ingen kneb.
En ny Seeker er vores eneste håb.
94
00:08:54,911 --> 00:08:57,411
Der er han.
95
00:09:10,562 --> 00:09:13,248
Hvem er du?
96
00:09:17,234 --> 00:09:22,349
- Jeg er søster Nicci.
- Jeg så dig i dag, med prælaten.
97
00:09:22,449 --> 00:09:27,420
- Jeg er hendes nærmeste rådgiver.
- Hvorfor bad du mig komme her?
98
00:09:28,731 --> 00:09:34,006
For at fortælle en hemmelighed som kan
blive min død. Du må kende sandheden.
99
00:09:34,506 --> 00:09:38,716
- Hvilken sandhed?
- Hvor gammel tror du, jeg er?
100
00:09:38,816 --> 00:09:44,749
Ifølge tidsregningen udenfor paladset,
er jeg næsten 300 år gammel.
101
00:09:44,849 --> 00:09:48,819
- Hvordan er det muligt?
- Paladset er forhekset.
102
00:09:48,919 --> 00:09:55,351
For hver dag som går herinde,
går der ti dage udenfor.
103
00:09:55,551 --> 00:10:00,474
Hvis det er sandt, så hvis
jeg er her en måned -
104
00:10:00,574 --> 00:10:06,780
- er der gået et år for mine venner.
- Ja, hvis din uddannelse tager et år.
105
00:10:06,880 --> 00:10:11,601
- Ti år vil passere udenfor?
- Så kan dine venner være døde.
106
00:10:11,701 --> 00:10:17,306
Din søgen kunne være meningsløst, og
Vogteren har allerede ødelagt alt liv.
107
00:10:21,198 --> 00:10:25,768
- Hvorfor har ingen fortalt mig det?
- Så var du ikke blevet her, -
108
00:10:25,868 --> 00:10:32,182
- så søstrene måtte ikke sige noget.
- Men du fortæller mig det. Hvorfor?
109
00:10:42,548 --> 00:10:48,433
Fordi jeg ikke tror det er rigtigt at holde
dig fra din søgning, ved at lyve.
110
00:10:48,933 --> 00:10:53,482
- Er hovedpinen også en løgn?
- Nej, den er rigtig.
111
00:10:57,459 --> 00:11:03,777
- Hvad laver du?
- Viser dig din Han. Kernen i din magi.
112
00:11:04,131 --> 00:11:08,166
Lysets søstre har evnen
til at føle den.
113
00:11:10,369 --> 00:11:14,401
Din Han er den stærkeste
jeg nogensinde har følt.
114
00:11:14,501 --> 00:11:18,403
Den har forårsaget din smerte.
Derfor er prælaten, -
115
00:11:18,503 --> 00:11:22,481
- så opsat på at holde dig her.
- Fordi ellers dør jeg?
116
00:11:22,581 --> 00:11:28,376
Hun vil uddanne den mægtigste troldmand
i 3000 år for at bekæmpe hendes fjender.
117
00:11:28,476 --> 00:11:33,702
Prælaten vil stoppe dig fra
at fuldføre din søgen.
118
00:11:33,802 --> 00:11:37,761
- Hvorfor?
- Profetien.
119
00:11:37,861 --> 00:11:42,948
Der står: "Når sløret får en revne, skal
Brennidons søn, finde den hellige sten."
120
00:11:43,048 --> 00:11:47,546
"Og han vil finde den, kun for at
give den til lyses fjender."
121
00:11:51,235 --> 00:11:55,304
Prælaten tror at fjenden er
Vogteren og at profetien betyder, -
122
00:11:55,404 --> 00:11:58,553
- at du vil fejle med at besejre ham.
- Du er ikke enig?
123
00:11:58,553 --> 00:12:00,108
Nogen af os tror det er et påskud, -
124
00:12:00,207 --> 00:12:05,444
- for at beholde dig her, og at
vores ledere er blevet fanatiker.
125
00:12:05,544 --> 00:12:10,090
Søster Brenna troede på det. Hun ville
have, at vi skulle sige sandheden, -
126
00:12:10,190 --> 00:12:16,019
- men hun fik aldrig chancen.
- Tror du prælaten myrdede hende?
127
00:12:22,358 --> 00:12:28,168
Vinranken dræber hurtigt. Prælaten
hilste mig velkommen i dette rum.
128
00:12:28,268 --> 00:12:32,131
Hun var ikke tæt nok på
til at give giften.
129
00:12:32,231 --> 00:12:37,540
Søster Brenna gik imod
prælaten, og nu er hun død.
130
00:12:38,040 --> 00:12:40,760
Jeg må væk herfra.
131
00:12:41,942 --> 00:12:45,610
Er der en måde at gøre det på,
uden at Han slår mig ihjel?
132
00:12:45,710 --> 00:12:49,811
Hvis du bar en rada'han. Den undertrykker
din energi og din hovedpine.
133
00:12:49,911 --> 00:12:54,039
- Har du en?
- Nej, men prælaten har en.
134
00:12:54,139 --> 00:12:58,544
Hun har den låst inde. Det kan tage
mig nogle dage inden jeg får chancen.
135
00:12:58,644 --> 00:13:03,373
- Nogle dage her er en måned udenfor.
- Jeg tager den så hurtigt, jeg kan.
136
00:13:03,473 --> 00:13:08,319
Indtil da, lad ikke nogen få
at vide, at vi har talt sammen.
137
00:13:08,519 --> 00:13:11,413
Det kan blive min død.
138
00:13:22,474 --> 00:13:25,320
Hvorfor løj du for mig?
139
00:13:25,410 --> 00:13:28,145
Jeg vil vide sandheden.
140
00:13:36,619 --> 00:13:39,273
Følg med mig.
141
00:13:40,588 --> 00:13:47,193
"Når sløret får en revne, skal
Brennidons søn finde den hellige sten."
142
00:13:47,293 --> 00:13:52,163
"Han finder den, kun for at
give den til lyses fjender."
143
00:13:52,463 --> 00:13:56,902
Skaberen selv har givet os disse
profetier for at lede os i vor handling.
144
00:13:57,002 --> 00:14:01,528
Har Skaberen sagt til dig,
at du skal lyve for mig?
145
00:14:02,705 --> 00:14:05,337
Nej, det var min idé.
146
00:14:05,437 --> 00:14:09,793
Mens jeg ledte efter dig i den nye
verden, lærte jeg meget om dig.
147
00:14:09,893 --> 00:14:13,495
Deriblandt hvor hengiven du er
for Kahlan og din bedstefar.
148
00:14:13,595 --> 00:14:19,353
Jeg sendte en besked, for at prælaten
skulle skjule sandheden om tiden.
149
00:14:19,453 --> 00:14:23,422
- Hvorfor?
- Fordi du har en større skæbne.
150
00:14:23,522 --> 00:14:28,947
- Jeg tror man skaber sin egen skæbne.
- Nogle gange er de skreven for os.
151
00:14:33,262 --> 00:14:38,987
Vore lærde tolkede denne profeti,
til at du skulle fødes i Brennidon.
152
00:14:39,087 --> 00:14:41,755
Og det blev du.
153
00:14:45,172 --> 00:14:50,008
De sagde, at denne profeti betød,
at du ville besejre en ond tyran.
154
00:14:50,108 --> 00:14:52,797
Og det gjorde du.
155
00:14:52,997 --> 00:14:57,516
Nu siger de at profetien betyder,
at hvis du fortsætter din søgen, -
156
00:14:57,616 --> 00:15:03,128
- efter Tåre stenen, vil du finde den,
men give den til Vogteren.
157
00:15:03,228 --> 00:15:09,958
- Det ville jeg aldrig gøre.
- Den sidste og mest vigtige profeti.
158
00:15:10,058 --> 00:15:15,429
De lærde har tolket at den betyder,
at efterkommer af to stærke slægtled, -
159
00:15:15,529 --> 00:15:20,518
- må kæmpe mod en ny mægtig kraft
efter at Vogteren er besejret.
160
00:15:20,834 --> 00:15:25,478
- Den efterkommer er dig.
- Selv hvis det er sandt.
161
00:15:25,578 --> 00:15:28,772
Vil det slag aldrig ske, hvis
jeg ikke besejrer Vogteren først.
162
00:15:28,872 --> 00:15:33,703
Du må aflevere den søgen til en ny Seeker
og forberede dig til den næste udfordring.
163
00:15:33,803 --> 00:15:39,207
Jeg vil lade ikke mit liv styres af hvordan
nogen tolker tekster på en væg.
164
00:15:39,307 --> 00:15:45,053
På grund af disse tekster opgav jeg det
halve af mit liv for at føre dig hertil.
165
00:15:45,253 --> 00:15:49,162
Og hvis jeg bliver, opgiver
jeg min livs kærlighed.
166
00:15:49,262 --> 00:15:53,126
Jo hårdere du studerer, desto hurtigere
lær du at bruge din magt.
167
00:15:53,226 --> 00:15:57,127
Desto før kommer du
tilbage til dine kære.
168
00:16:21,719 --> 00:16:27,143
- Hvad gør vi med hestetyve?
- Jeg er ikke hestetyv, men smed.
169
00:16:28,658 --> 00:16:34,029
Det her er manden vi har passeret
tre floder, to bjergkæder, -
170
00:16:34,129 --> 00:16:39,100
- og Mathragonmosen for at finde.
Her er manden jeg så i Shotas syn.
171
00:16:39,200 --> 00:16:42,330
Hvorfor sneg han sig så rundt
ved vores heste?
172
00:16:42,430 --> 00:16:47,483
Jeg ville hente vand, da jeg så at
en af hestene slæbte på sit ben.
173
00:16:48,083 --> 00:16:52,096
Hvis I ikke tager stenen
ud af hoven, bliver hun lam.
174
00:16:52,196 --> 00:16:58,248
- Han taler sandt.
- Han er den næste Seeker.
175
00:17:02,575 --> 00:17:07,144
- Så det er sandt?
- Vidste du, at du skulle være Seeker?
176
00:17:07,244 --> 00:17:12,015
Der har været en legende i min familie,
hvor et slægtled skulle navngives en dag.
177
00:17:12,115 --> 00:17:15,118
Min mor var sikker på at det var mig.
178
00:17:15,618 --> 00:17:19,685
- Er Richard Cypher død?
- Nej, han lever.
179
00:17:19,785 --> 00:17:24,621
Han er bare ude på en lang rejse.
Vi ved ikke hvad tid han kommer tilbage.
180
00:17:32,699 --> 00:17:35,719
Det her er Skyggernes bog.
181
00:17:35,919 --> 00:17:38,916
Kun en ægte Seeker kan læse den.
182
00:17:42,706 --> 00:17:49,464
"Sandheden i bogens ord kan
kun forsikres af en Confessor."
183
00:17:52,781 --> 00:17:55,711
Jeg beklager med din hals.
184
00:17:58,450 --> 00:18:02,720
Leo Dane, selv om vejen bliver
lang og resultatet ukendt, -
185
00:18:02,820 --> 00:18:07,223
- vil du så påtage dig denne rejse?
- Det vil jeg.
186
00:18:07,323 --> 00:18:11,409
Vil du forlade dine venner og
alt hvad du har kendt til?
187
00:18:12,060 --> 00:18:14,064
Det vil jeg.
188
00:18:14,164 --> 00:18:20,917
Skønt de onde kræfter svor på at
dræbe dig, vil du stadig fortsætte?
189
00:18:21,217 --> 00:18:26,411
- Det vil jeg.
- Accepterer du navnet Seeker?
190
00:18:26,911 --> 00:18:29,870
Det gør jeg.
191
00:18:42,354 --> 00:18:50,838
Så skal jeg, Første troldmand
Zeddicus Zu'l Zorander navngive dig.
192
00:19:08,916 --> 00:19:14,017
Kompasset viser kun vejen til
Tåre stenen i Seekerens hænder.
193
00:19:14,493 --> 00:19:17,230
Vi tager mod syd.
194
00:19:20,232 --> 00:19:22,845
Skal jeg hjælpe dig?
195
00:19:25,937 --> 00:19:31,883
Du lær snart, at det er os der
er her for at hjælpe dig, Seeker.
196
00:19:35,343 --> 00:19:39,645
At vise en Mord-Sith ridderlighed er
som at forsøge at danse med en bjørn.
197
00:19:39,745 --> 00:19:44,451
Det vil aldrig fungere, og en vil
få revet hovedet af.
198
00:19:50,321 --> 00:19:53,316
Noget skræmmer hende.
199
00:19:54,325 --> 00:19:56,592
Rolig, rolig.
200
00:20:08,168 --> 00:20:10,369
Banelings.
201
00:21:14,497 --> 00:21:19,813
- Hvem er de? Hvorfor angreb de os?
- De er banelings.
202
00:21:19,913 --> 00:21:24,920
Døde sjæle som købslår med Vogteren
om et andet liv, i bytte mod at slå ihjel.
203
00:21:25,569 --> 00:21:30,166
- Hvad gør vi, så de ikke kommer tilbage?
- Vi brænder dem.
204
00:21:40,138 --> 00:21:44,116
Jeg sagde jo, at du ville
behøve vores hjælp.
205
00:21:48,677 --> 00:21:52,413
Grace repræsenterer alt.
206
00:21:52,513 --> 00:21:58,451
Det der adskiller verden af liv
fra underverden, er sløret -
207
00:21:58,551 --> 00:22:04,224
- som er revnet. Og mens Vogteren
truer med at ødelægge alt liv, -
208
00:22:04,324 --> 00:22:08,293
- tegner jeg former med sand.
Vi har gjort det i tre dage.
209
00:22:08,393 --> 00:22:11,629
Jeg troede, du skulle lære mig
at bruge mine evner.
210
00:22:11,729 --> 00:22:14,465
Grace er grunden til alt
hvad du behøver at vide.
211
00:22:14,565 --> 00:22:19,667
Hvad forsøger du at lære mig? Hvordan man
bliver troldmand eller prælatens discipel?
212
00:22:19,767 --> 00:22:23,169
Din genstridige modstand
gør at det tager længere tid.
213
00:22:25,405 --> 00:22:29,475
Undskyld jeg forstyrre, men jeg blev
bedt om at give Richard hans frokost.
214
00:22:29,775 --> 00:22:32,341
Tak, søster Nicci.
215
00:22:36,547 --> 00:22:41,150
- Tak, søster Nicci.
- Skal vi fortsætte?
216
00:22:59,368 --> 00:23:03,971
- Hvordan kan jeg nogensinde takke dig?
- Fart på. Det er kun et spørgsmål om tid-
217
00:23:04,071 --> 00:23:09,175
- inden prælaten ser at den mangler.
gå gennem den vestlige del af paladset.
218
00:23:09,275 --> 00:23:14,813
- Det ligger langt fra søstrenes rum.
- Vil du klare den?
219
00:23:14,913 --> 00:23:19,582
Vi får det bedre, når du fortsætter
med din opgave. Gå nu.
220
00:23:51,277 --> 00:23:53,990
Du går ingen steder.
221
00:24:31,038 --> 00:24:34,274
Hvordan fik du rada'han?
222
00:24:36,342 --> 00:24:39,377
Jeg er Seekeren. Jeg finder ting.
223
00:24:39,477 --> 00:24:44,614
Den eneste måde du kan vide, jeg havde en
rada'han. Må en søstre have fortalt det.
224
00:24:44,714 --> 00:24:50,818
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg er 600 år. Intet går mig forbi.
225
00:24:50,918 --> 00:24:55,075
Jeg opdagede at rada'han var væk,
og sagde det straks til prælaten.
226
00:24:55,175 --> 00:24:59,993
- Jeg rejste barrierer ved alle udgange.
- Er jeg nu jeres fange?
227
00:25:00,093 --> 00:25:04,998
- Du har læst profetien.
- Jeg må have misset delen, som sagde -
228
00:25:05,098 --> 00:25:09,435
- at Richard Cypher ville blive holdt
i Profeternes palads mod sin vilje.
229
00:25:09,535 --> 00:25:14,106
Jeg vil vise dig den grumme sandhed
om den søster som hjælper dig.
230
00:25:14,206 --> 00:25:16,996
Hvad snakker du om?
231
00:25:20,012 --> 00:25:23,782
Hver lys repræsenterer en søster
i paladset.
232
00:25:23,882 --> 00:25:28,052
Når sjælen søger det mørke,
således gør flammen det.
233
00:25:30,752 --> 00:25:34,552
Den grønne flamme repræsenterer
Mørkets søstre, -
234
00:25:34,657 --> 00:25:39,960
- som i hemmelighed tjener Vogteren.
En af dem lod som om hun var din ven.
235
00:25:40,060 --> 00:25:43,929
- Hvorfor vil Mørkets søstre gøre det?
- De vil have, at du forlader paladset -
236
00:25:44,029 --> 00:25:48,789
- og finder Tåre stenen og giver den
til Vogteren, som profetien siger.
237
00:25:49,802 --> 00:25:51,835
Nicci?
238
00:25:56,507 --> 00:25:58,940
Ja, prælat?
239
00:26:00,276 --> 00:26:03,178
Vis Richard til hans værelse.
240
00:26:03,278 --> 00:26:06,988
Sørg for at han ikke får
nogle ubudne gæster.
241
00:26:17,022 --> 00:26:20,424
- Hvilken side er du på?
- Jeg forsøgte, at hjælpe dig.
242
00:26:20,524 --> 00:26:24,767
Så jeg kan finde den hellige sten
og giv den til lysets fjende?
243
00:26:24,867 --> 00:26:28,762
Er prælatens overtalelsesevne
så overbevisende at selv Seekeren, -
244
00:26:28,862 --> 00:26:34,132
- giver efter for hendes manipulationer?
- Hvordan ved jeg, om hun gør det?
245
00:26:36,067 --> 00:26:41,405
Hun mangler kun at vende "lys" til "mørk"
og sige at det er en sammensværgelse.
246
00:26:41,505 --> 00:26:46,708
Og du... troede på hende? Og du er
stoppet med, at tro på dig selv.
247
00:26:46,808 --> 00:26:52,513
- Det er dig jeg ikke er så sikker på.
- Jeg risikerede mit liv for dig.
248
00:26:52,613 --> 00:26:56,749
- Hvor skal du hen?
- Hvis prælaten vil anklager alle som, -
249
00:26:56,849 --> 00:27:02,085
- er uenig med hende om at tjene Vogteren
så er det farligere end jeg troede.
250
00:27:02,185 --> 00:27:05,621
Hvem vil hun anklage næste gang?
Kokken, fordi kødet var brændt på.
251
00:27:05,721 --> 00:27:10,161
Eller gartneren fordi han klippede
hækken for lavt?
252
00:27:10,261 --> 00:27:14,265
Hvis jeg bliver her, ender
jeg som søster Brenna.
253
00:27:17,638 --> 00:27:20,651
Er der en anden måde
at komme ud på?
254
00:27:29,514 --> 00:27:32,693
- Det er der måske.
- Må jeg høre.
255
00:27:33,651 --> 00:27:39,920
Bortset fra at kunne føle nogens Han,
kan Lysets søstre også tage den.
256
00:27:40,120 --> 00:27:42,188
Tag den hvordan?
257
00:27:42,288 --> 00:27:46,529
Vi kan slå nogen ihjel med Dacra, og
bruge den til at tage deres Han, -
258
00:27:46,629 --> 00:27:51,566
- eller tage imod gaven fra en
som vælger at aflevere den frivilligt.
259
00:27:51,666 --> 00:27:55,568
- Hvorfor sagde du det ikke tidligere?
- Rada'han var en sikrere måde.
260
00:27:55,668 --> 00:27:58,717
At tage nogens Han kan slå mig ihjel.
261
00:27:59,538 --> 00:28:02,578
Den kan også gøre dig meget stærk.
262
00:28:04,397 --> 00:28:06,478
Ja.
263
00:28:06,578 --> 00:28:11,776
Stærk nok at bryde igennem
barrieren og hjælpe dig med at flygte.
264
00:28:11,876 --> 00:28:14,819
Hvordan ved jeg om det ikke
var din plan fra begyndelsen?
265
00:28:14,919 --> 00:28:18,987
Og langsom vinde min tillid
og derefter stjæle min magt.
266
00:28:19,123 --> 00:28:21,726
Jeg fortalte dig jo...
267
00:28:22,126 --> 00:28:26,438
...at hvis jeg ville have din kraft kunne
jeg bare slå dig ihjel og tage den.
268
00:28:28,565 --> 00:28:32,666
Jeg må gå, inden de opdager,
at jeg har talt med dig.
269
00:28:35,970 --> 00:28:40,398
Valget er dit.
Stol på mig og flygt.
270
00:28:40,906 --> 00:28:44,972
Eller bliv her indtil de
vælger at slippe dig ud.
271
00:28:58,149 --> 00:29:02,286
Philomena sendte bud efter rejsebogen.
Hun tog til den nye verden, -
272
00:29:02,386 --> 00:29:04,749
- og er allerede på sporet
af den nye Seeker.
273
00:29:04,849 --> 00:29:09,090
Han er død inden han griber sværdet
længe før han når at varme fæstet.
274
00:29:09,190 --> 00:29:13,154
- Virkelig godt, Ulicia.
- Og Richard?
275
00:29:14,229 --> 00:29:18,331
Det er kun et spørgsmål om tid før
han beder mig om at tage hans kraft.
276
00:29:18,431 --> 00:29:22,676
Når jeg har den, befrier
jeg ham fra paladset, -
277
00:29:22,776 --> 00:29:26,538
- og lader ham vende tilbage
til hans søgen...
278
00:29:26,638 --> 00:29:31,205
- ... og fiasko.
- Og Lysets søstre?
279
00:29:32,043 --> 00:29:36,816
Jeg dræber prælaten.
Resten af søstrene får et valg: -
280
00:29:36,916 --> 00:29:41,500
- konvertere til mørket og
tjene Vogteren, eller dø.
281
00:29:42,454 --> 00:29:46,325
Der er et lille problem.
282
00:29:46,425 --> 00:29:53,599
Jeg har følt styrken af Richards Han.
Den er stærkere end jeg troede.
283
00:29:53,699 --> 00:29:58,937
Hvis jeg forsøger tage den,
kan kraften overmande mig.
284
00:29:59,037 --> 00:30:03,108
Du bør øge din styrke
inden du tager hans.
285
00:30:03,208 --> 00:30:07,611
Dræb en anden søster.
Tag hendes Han.
286
00:30:09,011 --> 00:30:12,914
Mørkets søstre
tænker på samme måde, Ulicia.
287
00:30:33,593 --> 00:30:37,335
Jeg overtager din vagt,
så du kan få noget søvn.
288
00:30:37,435 --> 00:30:39,299
Jeg er ikke træt.
289
00:30:39,398 --> 00:30:43,845
Med tanke på hvor let det var at snige
sig ind på dig, behøver du lidt hvile.
290
00:30:43,945 --> 00:30:48,579
Det er umuligt for dig
at snige dig ind på mig.
291
00:30:57,014 --> 00:31:02,377
- Så, Cara.
- Ja, Leo?
292
00:31:05,187 --> 00:31:09,456
- Kan du lide dyr?
- Dem som smager godt.
293
00:31:09,956 --> 00:31:13,103
Jeg mente, kan du lide kæledyr?
294
00:31:13,760 --> 00:31:18,548
- Jeg havde engang en hund.
- Jeg kan lide hunde.
295
00:31:18,665 --> 00:31:21,830
Jeg trænede den til at angribe
på kommando.
296
00:31:22,767 --> 00:31:25,768
Jeg kan se hvor nyttig det kan blive.
297
00:31:27,637 --> 00:31:30,680
Kan du træne et jordegern?
298
00:31:31,807 --> 00:31:36,443
- Hvad snakker du om?
- At adlyde ordre? Angribe folk?
299
00:31:37,479 --> 00:31:40,414
Det er nok for svært, ikke?
300
00:31:41,514 --> 00:31:47,019
Det mægtige jordegern.
Den er frygtløs, listig og stærk.
301
00:31:47,219 --> 00:31:51,188
Og en svoren fjende til Mord-Sith.
Ikke engang en Agiel, -
302
00:31:51,288 --> 00:31:55,305
- kan bryde dens lille,
men heroiske hjerte.
303
00:31:56,058 --> 00:31:59,080
Så du har sans for humor.
304
00:32:00,663 --> 00:32:06,869
Du har ret. Hvis jeg griner til dine
latterlige vittigheder må jeg være træt.
305
00:32:06,969 --> 00:32:12,141
- Jeg burde få noget søvn.
- Sov godt. Og vær ikke urolig.
306
00:32:12,339 --> 00:32:15,381
Jeg skal beskytte dig mod jordegern.
307
00:32:19,342 --> 00:32:22,377
Jeg har aldrig hørt dig le før.
308
00:32:23,546 --> 00:32:26,595
Skal du ikke sove?
309
00:32:39,758 --> 00:32:42,827
Jeg er glad for at se dig
ved andagten.
310
00:32:42,927 --> 00:32:48,030
At have Skaberen på din side, skader
ikke når du lær at bruge din gave.
311
00:32:50,133 --> 00:32:56,072
Med tiden vil du lære at værdsætte
paladset ligeså meget som jeg gør.
312
00:32:56,172 --> 00:32:58,906
Måske.
313
00:33:01,211 --> 00:33:05,508
Det er skik at man kysser
stjernen inden man åbner den.
314
00:33:26,697 --> 00:33:30,864
- Er du klar til din lektion?
- Lektionerne er slut.
315
00:33:32,167 --> 00:33:37,271
En af Mørkets søster vil tage min Han,
og bruge den til at sprænge barrieren, -
316
00:33:37,371 --> 00:33:40,116
- for at sætte mig fri.
317
00:33:45,413 --> 00:33:49,792
- Er det her en vittighed?
- Jeg mener det alvorligt.
318
00:33:49,892 --> 00:33:53,486
- Hvem vil hjælper dig?
- Når det her er gjort, -
319
00:33:53,586 --> 00:33:57,655
- vil den person, som jeg ligger
bag mig, blive meget stærk.
320
00:33:57,755 --> 00:34:00,890
Hun vil nok slå alle søstrene ihjel.
321
00:34:01,990 --> 00:34:05,059
Hvor venlig af dig at advare mig.
322
00:34:05,228 --> 00:34:10,966
- Men jeg kan ikke lader dig gøre det.
- Leder du efter den her? Valget er dit.
323
00:34:11,066 --> 00:34:14,810
Hjælp mig med at forhindre
denne kvinde i at dræbe alle, -
324
00:34:14,910 --> 00:34:17,805
- eller bliv bundet her,
mens jeg alligevel flygter.
325
00:34:17,904 --> 00:34:21,273
Uanset hvad, bliver jeg fri.
326
00:34:21,773 --> 00:34:25,176
Og søstrene vil være sikre.
327
00:34:25,276 --> 00:34:28,482
Og de andre,
vil sandsynligvis blive slagtet.
328
00:34:30,381 --> 00:34:36,086
Richard du vil ikke efterlade uskyldige
kvinder i hænderne på et monster.
329
00:34:36,186 --> 00:34:39,855
Jeg vil næppe kalde Lysets søstre
uskyldige kvinder.
330
00:34:39,955 --> 00:34:45,623
I har løjet for mig, holdt mig fanget
og skilt mig fra dem jeg elsker mest.
331
00:34:46,925 --> 00:34:53,296
Men værst af alt, du har brugt din
godhed til at tage min frihed.
332
00:34:53,396 --> 00:34:56,632
Alt hvad jeg har gjort, har jeg gjort
med de bedste intentioner.
333
00:34:56,732 --> 00:35:00,324
Jeg behøver ingen træning for at fortælle
dig om troldmændenes anden regel:
334
00:35:00,424 --> 00:35:05,240
"Den største skaden kan komme
fra de bedste intentioner."
335
00:35:32,294 --> 00:35:38,494
- Er luften en svær modstander?
- Jeg kunne bruge en sparringpartner.
336
00:35:38,594 --> 00:35:44,802
Mord-Sith spar ikke. Når vi kæmper,
så gør vi det for at tilføje smerte.
337
00:35:48,507 --> 00:35:51,469
Nogen forsøgte lige at dræbe dig.
338
00:36:10,595 --> 00:36:14,631
- Hvem er du, hvorfor vil du dræbe mig?
- Jeg fortæller dig ingenting.
339
00:36:14,731 --> 00:36:19,371
Er du lidt forlegen i dag?
Jeg kan hjælpe dig med at finde modet.
340
00:36:21,635 --> 00:36:26,172
- Hvad sker der her?
- Kvinden forsøgte at dræbe Leo.
341
00:36:26,272 --> 00:36:30,247
Måske kan du tvinge hende
til at forklare hvorfor.
342
00:36:46,956 --> 00:36:51,390
Kan du genoplive hende
med Livets åndepust?
343
00:36:54,694 --> 00:36:58,597
Nej. Hun har skåret sit luftrør over.
344
00:36:58,697 --> 00:37:04,949
- Hvorfor vil en søster dræbe Leo?
- Noget må være helt galt indenfor orden.
345
00:37:07,037 --> 00:37:11,441
Richard er hos dem. Han kan være
i fare. Jeg må finde ham.
346
00:37:11,541 --> 00:37:16,227
- Jeg tager med dig.
- Hvad så med Tåre stenen?
347
00:37:16,427 --> 00:37:20,814
- Han har ret. Ikke alle burde gå.
- Jeg bliver hos Leo.
348
00:37:20,914 --> 00:37:24,114
Du forsøger at finde Richards spor.
349
00:37:24,851 --> 00:37:28,753
- Er du sikker på, at du vil gøre det?
- Ja.
350
00:37:30,522 --> 00:37:33,285
Placerer dine hænder på mine.
351
00:37:34,458 --> 00:37:39,206
Og luk øjnene og overgiv dig til mig.
352
00:37:54,297 --> 00:37:57,164
Sig ordene sammen med mig.
353
00:38:47,640 --> 00:38:51,460
Nu vil Søstrene ikke være i stand
til at følge dig nu.
354
00:38:53,545 --> 00:38:57,881
- Al den magt, til ingen nytte.
- Richard, hjælp mig.
355
00:38:57,981 --> 00:39:02,318
- Dig og Ulicia er Mørkets søstre.
- Det er ikke sandt.
356
00:39:02,418 --> 00:39:05,486
Først var jeg ikke sikker,
men så indså jeg:
357
00:39:05,586 --> 00:39:10,620
At du delte salmebøgerne ud. Du myrdede
Brenna ved at gnide vinranken på hendes.
358
00:39:10,720 --> 00:39:14,630
- Hun blev forgiftet, da hun kyssede den.
- Hvorfor skulle jeg myrde Brenna?
359
00:39:14,730 --> 00:39:17,507
For at mistænkeliggøre mig
over for prælaten.
360
00:39:17,607 --> 00:39:21,536
Ulicia, lagde bogen på liget
så giften ikke blev opdaget.
361
00:39:21,636 --> 00:39:26,509
Hun advarede også prælaten om at rada'han
var forsvundet, så jeg blev pågrebet.
362
00:39:26,609 --> 00:39:30,352
Hvis vi ville have dig ud herfra,
hvorfor ville vi så pågribe dig?
363
00:39:30,452 --> 00:39:35,592
For jeg skulle tro at den eneste vej ud
var ved at lade dig tage mine kræfter.
364
00:39:41,985 --> 00:39:44,324
Tag ham.
365
00:39:50,158 --> 00:39:53,942
Din Han er ikke så stærk, som den
kvinde der satte barrieren op.
366
00:39:54,043 --> 00:39:56,043
Du kan ikke bare fjerne den.
367
00:39:56,063 --> 00:39:59,366
Richard, gå ikke.
368
00:39:59,766 --> 00:40:06,701
- Ser du ikke, at du kun tjener Vogteren.
- Jeg tror ikke på profetier.
369
00:40:06,801 --> 00:40:10,580
Du er en fortabt sjæl,
hvis du ikke har noget at tro på.
370
00:40:10,680 --> 00:40:14,920
Jeg tror på mig selv.
Og de mennesker jeg elsker.
371
00:40:33,284 --> 00:40:37,749
Det er kun et spørgsmål om tid før han
finder stenen og giver den til Vogteren...
372
00:40:37,849 --> 00:40:39,954
...som profetien siger.
373
00:40:40,053 --> 00:40:45,172
Jeg vil ikke undervurdere ham, hvis jeg
var dig. Han er fuld af overraskelser.
374
00:41:05,689 --> 00:41:08,316
Søster, hvad sker der?
375
00:41:12,858 --> 00:41:18,129
En ny profeti.
Det er ikke sket i tusind år.
376
00:41:19,932 --> 00:41:24,499
"Så længe Moderconfessorens
rene hjerte slår, -
377
00:41:24,599 --> 00:41:28,605
- er Vogteren dømt til at fejle."
378
00:41:38,948 --> 00:41:44,857
Lærdom nr. 88 " En mave der knurrer
giver en misfornøjet rejsefælle."
379
00:41:44,957 --> 00:41:47,921
Vil du holde en pause og spise?
380
00:41:49,479 --> 00:41:54,322
- Hvad laver I her?
- Vi var på vej mod syd, -
381
00:41:54,422 --> 00:41:58,994
- men kompasset ændrede
retning og ledte os herhen.
382
00:41:59,094 --> 00:42:04,554
Hvis kompasset ledte jer til os,
og vi er på vej mod Richard, så...
383
00:42:06,454 --> 00:42:10,522
Så må kompasset lede
os tilbage til ham.