1 00:00:01,138 --> 00:00:05,474 Richard Cypher, du er den sande Seeker. 2 00:00:05,575 --> 00:00:14,710 Danske tekster af Maat Danevang Text Service 3 00:00:29,744 --> 00:00:34,668 - Velkommen til Profeternes palads. - Det er smukt. 4 00:00:34,768 --> 00:00:37,833 Jeg har søgt efter dig i 24 år, Richard. 5 00:00:38,034 --> 00:00:42,397 For at tage dig med til mit hjem, og uddanne dig til troldmand. 6 00:00:42,497 --> 00:00:46,541 Jeg har ofte troede at denne dag aldrig ville komme. 7 00:00:47,732 --> 00:00:52,283 Nå, vi kom i det mindste inden du gjorde mig helt grå. 8 00:00:55,213 --> 00:01:00,507 Mere hovedpine? Når du er indenfor paladset vægge, forsvinder smerten. 9 00:01:00,607 --> 00:01:07,136 Paladset er forhekset til at bære byrden som selv troldmænd end ikke kan bære. 10 00:01:07,236 --> 00:01:12,761 Jo hurtigere jeg kan klare det selv, jo hurtigere kan jeg fortsætte min søgen. 11 00:01:16,083 --> 00:01:20,162 Hvor der er mørke 12 00:01:20,262 --> 00:01:24,145 lad lyset skinne 13 00:01:24,245 --> 00:01:28,627 Hvor der er fortvivlelse 14 00:01:28,727 --> 00:01:34,781 lad Skaberen giv os håb 15 00:01:34,881 --> 00:01:38,795 Hvor der er frygt 16 00:01:38,895 --> 00:01:46,354 lad Skaberen indgyde mod 17 00:01:46,454 --> 00:01:50,666 Hvor der er ensomhed 18 00:01:50,766 --> 00:01:55,245 lad Skaberen så venskab 19 00:01:55,345 --> 00:01:57,380 Verna. 20 00:01:59,260 --> 00:02:03,772 Velkommen hjem. - Og du må være Richard. 21 00:02:03,872 --> 00:02:08,789 Richard, det her er Annalina Aldurren, prælaten, vores åndelige ledere. 22 00:02:08,889 --> 00:02:14,435 Vi har ventet længe på at møde dig. Velkommen til Profeternes palads. 23 00:02:14,535 --> 00:02:19,591 - Tak. - Vi taler videre efter andagten. 24 00:02:21,319 --> 00:02:26,196 Giv mig styrke, o Skaber 25 00:02:26,296 --> 00:02:33,390 til at forsvare dit lys 26 00:02:34,855 --> 00:02:40,132 I varmen af Skaberens lys, rejs jer op. 27 00:02:44,845 --> 00:02:47,478 Søster Brenna? 28 00:03:01,850 --> 00:03:07,527 Søster Brennas hjerte gav til syvende og sidst op, men fred over ansigtet, - 29 00:03:07,627 --> 00:03:11,035 - kan kun betyde at hun er hos Skaberen nu. 30 00:03:13,539 --> 00:03:17,781 Tak, søster Nicci. Vil I forberede begravelsesbålet? 31 00:03:17,881 --> 00:03:20,548 Ja, prælat. 32 00:03:25,964 --> 00:03:30,505 Må jeg efterlade søster Brennas salmebog hos hende? 33 00:03:30,605 --> 00:03:35,004 - Hun elskede den så meget. - Naturligvis, søster Ulicia. 34 00:03:41,526 --> 00:03:44,433 Det udslæt har jeg set før. 35 00:03:44,533 --> 00:03:48,541 Det er forårsaget af en dødeligt gift fra en sjælden vinranke. 36 00:03:48,641 --> 00:03:51,343 Søster, vil De undskylde os. 37 00:03:53,050 --> 00:03:57,123 Jeg burde ikke have forsøgt at holde Seekeren i mørket. 38 00:03:57,223 --> 00:04:00,251 Jeg tror, at Brenna tog sit eget liv. 39 00:04:00,851 --> 00:04:05,404 - Måske med giften du nævnte. - Hvorfor skulle hun gøre sådan noget? 40 00:04:05,504 --> 00:04:09,440 Jeg sendte Brenna på en opgave, for flere måneder siden. 41 00:04:09,540 --> 00:04:14,643 Da hun kom tilbage. Sagde hun, at under sit fravær blev hun bekymret. 42 00:04:14,743 --> 00:04:17,709 Hun oplevede frygt, sygdom og sult. 43 00:04:17,809 --> 00:04:22,716 Hun sagde at, "Sultende børn ikke kan overleve på Skaberens lys." 44 00:04:23,383 --> 00:04:26,246 Jeg var bange for at hun ville gøre noget sådan. 45 00:04:26,346 --> 00:04:28,385 Hvorfor sagde du til alle, at hendes hjerte gav op? 46 00:04:28,484 --> 00:04:32,511 Lysets søstre tror på at selvmord er en forbrydelse mod Skaberen. 47 00:04:32,611 --> 00:04:37,535 - Jeg ville ikke vanære hende. - Hvordan ved du at ingen forgiftet hende? 48 00:04:37,635 --> 00:04:42,303 - Du hørte jo, Brenna ikke havde det godt. - Hvorfor begå selvmord under andagten? 49 00:04:42,403 --> 00:04:47,356 - Skulle hun have gjort det under tetid? - I har begge haft en lang rejse. 50 00:04:47,456 --> 00:04:50,482 Verna, vis Richard til hans værelse. 51 00:04:50,582 --> 00:04:54,613 Din troldmandsuddannelse kan begynde i morgen. 52 00:04:57,946 --> 00:05:02,939 - Har nogen taget deres liv her før? - Verna Sauventreen. 53 00:05:03,039 --> 00:05:06,724 - Søster Philomena. - Velkommen tilbage. 54 00:05:06,824 --> 00:05:10,695 Du må være vores nye troldmand. Så utroligt spændende. 55 00:05:10,795 --> 00:05:14,447 - Jeg er egentlig ikke troldmand... - Undskyld mig. 56 00:05:14,547 --> 00:05:19,449 Jeg troede, at du ville kaste troldmandsild på mig. 57 00:05:23,132 --> 00:05:27,400 - Er du okay? - Vi har så meget at indhente. 58 00:05:27,500 --> 00:05:32,690 Stol ikke på nogen. Mødt mig i aften når månestrålerne oversvømmer helligdommen. 59 00:05:32,864 --> 00:05:38,441 Hvor uheldig at du lige er kommet fra en mission, og jeg skal ud på en anden. 60 00:05:38,541 --> 00:05:44,276 Så mange sjæle i behov for Skaberens lys. En søsters arbejde er aldrig færdig. 61 00:05:44,376 --> 00:05:47,780 Jeg skal vise Richard til hans værelse. 62 00:05:47,880 --> 00:05:52,440 Unge troldmand, må Skaberens lys, lyse din vej op. 63 00:05:53,540 --> 00:05:57,803 Prælaten sendte hende nok på en mission for at blive af med hende. 64 00:05:57,903 --> 00:06:00,194 Dit værelse. 65 00:06:06,592 --> 00:06:10,494 Jeg er tilbage i morgen tidlig for at begynde din træning. 66 00:06:10,594 --> 00:06:14,596 Jo før vi begynder, desto hurtigere er jeg tilbage i den nye verden. 67 00:06:30,744 --> 00:06:33,510 Er der noget galt? 68 00:06:36,147 --> 00:06:40,181 - Jeg savner Richard. - Hvorfor? 69 00:06:42,681 --> 00:06:47,694 Fordi jeg elsker ham, og jeg er ikke vant til at være adskilt fra ham. 70 00:06:47,794 --> 00:06:52,272 Det er ikke nødvendigt at føle smerte over hans fravær. 71 00:06:52,372 --> 00:06:55,630 Føler du ikke noget? 72 00:06:57,765 --> 00:07:00,957 En Mord-Sith tror på at følelser må styres. 73 00:07:01,057 --> 00:07:05,553 Sorg, samvittighedsnag, kærlighed... Disse følelser gør dig svag. 74 00:07:05,653 --> 00:07:10,539 Men vrede, loyalitet og stolthed? 75 00:07:10,639 --> 00:07:13,398 De følelser gør dig stærk. 76 00:07:13,498 --> 00:07:17,885 Jeg kan lære dig at kontrollere dine følelser, hvis du vil. 77 00:07:17,985 --> 00:07:22,098 - Jeg tror ikke kærlighed gør en svag. - Hvorfor sidder du på marken, - 78 00:07:22,198 --> 00:07:25,066 - og græder over et sværd? 79 00:07:27,053 --> 00:07:32,891 Tak for dit råd, men jeg tror, at jeg klarer det. 80 00:07:35,862 --> 00:07:38,696 Jeg håber Zedd er okay. 81 00:07:40,098 --> 00:07:44,133 Zedd kan klare sig selv. Han er sikkert snart tilbage. 82 00:07:53,641 --> 00:07:57,618 Kan jeg hjælpe dig med noget, Zeddicus? 83 00:07:57,718 --> 00:08:02,158 - Du ved præcis, hvorfor jeg er her. - Ja. 84 00:08:02,258 --> 00:08:06,307 Fordi du har indset, at Richard Cypher vil mislykkes med sin opgave. 85 00:08:06,407 --> 00:08:11,896 En vismand sagde, at hvis du ikke navngav en ny Seeker, forgår verden, - 86 00:08:11,996 --> 00:08:16,436 - som du i din blindhed og stolthed valgte at ignorere. 87 00:08:16,536 --> 00:08:20,484 Du er kun interesseret i at være skadefro eller har du en kandidat i tankerne? 88 00:08:20,584 --> 00:08:24,951 - Det har jeg faktisk. - Ikke hvem som helst kan blive Seeker. 89 00:08:25,051 --> 00:08:29,275 Han må være modig, stærk, have medfølelse, og frem for alt, - 90 00:08:29,375 --> 00:08:34,406 - ubøjelig i stræben efter sandheden. - Jeg har set sådan en mand i mit syn. 91 00:08:34,506 --> 00:08:37,995 Kom, lad mig vise ham for dig. 92 00:08:38,095 --> 00:08:42,027 Hvis det her viser sig at være et af dine kneb, bliver det dit sidste. 93 00:08:42,127 --> 00:08:46,310 Ingen kneb. En ny Seeker er vores eneste håb. 94 00:08:54,911 --> 00:08:57,411 Der er han. 95 00:09:10,562 --> 00:09:13,248 Hvem er du? 96 00:09:17,234 --> 00:09:22,349 - Jeg er søster Nicci. - Jeg så dig i dag, med prælaten. 97 00:09:22,449 --> 00:09:27,420 - Jeg er hendes nærmeste rådgiver. - Hvorfor bad du mig komme her? 98 00:09:28,731 --> 00:09:34,006 For at fortælle en hemmelighed som kan blive min død. Du må kende sandheden. 99 00:09:34,506 --> 00:09:38,716 - Hvilken sandhed? - Hvor gammel tror du, jeg er? 100 00:09:38,816 --> 00:09:44,749 Ifølge tidsregningen udenfor paladset, er jeg næsten 300 år gammel. 101 00:09:44,849 --> 00:09:48,819 - Hvordan er det muligt? - Paladset er forhekset. 102 00:09:48,919 --> 00:09:55,351 For hver dag som går herinde, går der ti dage udenfor. 103 00:09:55,551 --> 00:10:00,474 Hvis det er sandt, så hvis jeg er her en måned - 104 00:10:00,574 --> 00:10:06,780 - er der gået et år for mine venner. - Ja, hvis din uddannelse tager et år. 105 00:10:06,880 --> 00:10:11,601 - Ti år vil passere udenfor? - Så kan dine venner være døde. 106 00:10:11,701 --> 00:10:17,306 Din søgen kunne være meningsløst, og Vogteren har allerede ødelagt alt liv. 107 00:10:21,198 --> 00:10:25,768 - Hvorfor har ingen fortalt mig det? - Så var du ikke blevet her, - 108 00:10:25,868 --> 00:10:32,182 - så søstrene måtte ikke sige noget. - Men du fortæller mig det. Hvorfor? 109 00:10:42,548 --> 00:10:48,433 Fordi jeg ikke tror det er rigtigt at holde dig fra din søgning, ved at lyve. 110 00:10:48,933 --> 00:10:53,482 - Er hovedpinen også en løgn? - Nej, den er rigtig. 111 00:10:57,459 --> 00:11:03,777 - Hvad laver du? - Viser dig din Han. Kernen i din magi. 112 00:11:04,131 --> 00:11:08,166 Lysets søstre har evnen til at føle den. 113 00:11:10,369 --> 00:11:14,401 Din Han er den stærkeste jeg nogensinde har følt. 114 00:11:14,501 --> 00:11:18,403 Den har forårsaget din smerte. Derfor er prælaten, - 115 00:11:18,503 --> 00:11:22,481 - så opsat på at holde dig her. - Fordi ellers dør jeg? 116 00:11:22,581 --> 00:11:28,376 Hun vil uddanne den mægtigste troldmand i 3000 år for at bekæmpe hendes fjender. 117 00:11:28,476 --> 00:11:33,702 Prælaten vil stoppe dig fra at fuldføre din søgen. 118 00:11:33,802 --> 00:11:37,761 - Hvorfor? - Profetien. 119 00:11:37,861 --> 00:11:42,948 Der står: "Når sløret får en revne, skal Brennidons søn, finde den hellige sten." 120 00:11:43,048 --> 00:11:47,546 "Og han vil finde den, kun for at give den til lyses fjender." 121 00:11:51,235 --> 00:11:55,304 Prælaten tror at fjenden er Vogteren og at profetien betyder, - 122 00:11:55,404 --> 00:11:58,553 - at du vil fejle med at besejre ham. - Du er ikke enig? 123 00:11:58,553 --> 00:12:00,108 Nogen af os tror det er et påskud, - 124 00:12:00,207 --> 00:12:05,444 - for at beholde dig her, og at vores ledere er blevet fanatiker. 125 00:12:05,544 --> 00:12:10,090 Søster Brenna troede på det. Hun ville have, at vi skulle sige sandheden, - 126 00:12:10,190 --> 00:12:16,019 - men hun fik aldrig chancen. - Tror du prælaten myrdede hende? 127 00:12:22,358 --> 00:12:28,168 Vinranken dræber hurtigt. Prælaten hilste mig velkommen i dette rum. 128 00:12:28,268 --> 00:12:32,131 Hun var ikke tæt nok på til at give giften. 129 00:12:32,231 --> 00:12:37,540 Søster Brenna gik imod prælaten, og nu er hun død. 130 00:12:38,040 --> 00:12:40,760 Jeg må væk herfra. 131 00:12:41,942 --> 00:12:45,610 Er der en måde at gøre det på, uden at Han slår mig ihjel? 132 00:12:45,710 --> 00:12:49,811 Hvis du bar en rada'han. Den undertrykker din energi og din hovedpine. 133 00:12:49,911 --> 00:12:54,039 - Har du en? - Nej, men prælaten har en. 134 00:12:54,139 --> 00:12:58,544 Hun har den låst inde. Det kan tage mig nogle dage inden jeg får chancen. 135 00:12:58,644 --> 00:13:03,373 - Nogle dage her er en måned udenfor. - Jeg tager den så hurtigt, jeg kan. 136 00:13:03,473 --> 00:13:08,319 Indtil da, lad ikke nogen få at vide, at vi har talt sammen. 137 00:13:08,519 --> 00:13:11,413 Det kan blive min død. 138 00:13:22,474 --> 00:13:25,320 Hvorfor løj du for mig? 139 00:13:25,410 --> 00:13:28,145 Jeg vil vide sandheden. 140 00:13:36,619 --> 00:13:39,273 Følg med mig. 141 00:13:40,588 --> 00:13:47,193 "Når sløret får en revne, skal Brennidons søn finde den hellige sten." 142 00:13:47,293 --> 00:13:52,163 "Han finder den, kun for at give den til lyses fjender." 143 00:13:52,463 --> 00:13:56,902 Skaberen selv har givet os disse profetier for at lede os i vor handling. 144 00:13:57,002 --> 00:14:01,528 Har Skaberen sagt til dig, at du skal lyve for mig? 145 00:14:02,705 --> 00:14:05,337 Nej, det var min idé. 146 00:14:05,437 --> 00:14:09,793 Mens jeg ledte efter dig i den nye verden, lærte jeg meget om dig. 147 00:14:09,893 --> 00:14:13,495 Deriblandt hvor hengiven du er for Kahlan og din bedstefar. 148 00:14:13,595 --> 00:14:19,353 Jeg sendte en besked, for at prælaten skulle skjule sandheden om tiden. 149 00:14:19,453 --> 00:14:23,422 - Hvorfor? - Fordi du har en større skæbne. 150 00:14:23,522 --> 00:14:28,947 - Jeg tror man skaber sin egen skæbne. - Nogle gange er de skreven for os. 151 00:14:33,262 --> 00:14:38,987 Vore lærde tolkede denne profeti, til at du skulle fødes i Brennidon. 152 00:14:39,087 --> 00:14:41,755 Og det blev du. 153 00:14:45,172 --> 00:14:50,008 De sagde, at denne profeti betød, at du ville besejre en ond tyran. 154 00:14:50,108 --> 00:14:52,797 Og det gjorde du. 155 00:14:52,997 --> 00:14:57,516 Nu siger de at profetien betyder, at hvis du fortsætter din søgen, - 156 00:14:57,616 --> 00:15:03,128 - efter Tåre stenen, vil du finde den, men give den til Vogteren. 157 00:15:03,228 --> 00:15:09,958 - Det ville jeg aldrig gøre. - Den sidste og mest vigtige profeti. 158 00:15:10,058 --> 00:15:15,429 De lærde har tolket at den betyder, at efterkommer af to stærke slægtled, - 159 00:15:15,529 --> 00:15:20,518 - må kæmpe mod en ny mægtig kraft efter at Vogteren er besejret. 160 00:15:20,834 --> 00:15:25,478 - Den efterkommer er dig. - Selv hvis det er sandt. 161 00:15:25,578 --> 00:15:28,772 Vil det slag aldrig ske, hvis jeg ikke besejrer Vogteren først. 162 00:15:28,872 --> 00:15:33,703 Du må aflevere den søgen til en ny Seeker og forberede dig til den næste udfordring. 163 00:15:33,803 --> 00:15:39,207 Jeg vil lade ikke mit liv styres af hvordan nogen tolker tekster på en væg. 164 00:15:39,307 --> 00:15:45,053 På grund af disse tekster opgav jeg det halve af mit liv for at føre dig hertil. 165 00:15:45,253 --> 00:15:49,162 Og hvis jeg bliver, opgiver jeg min livs kærlighed. 166 00:15:49,262 --> 00:15:53,126 Jo hårdere du studerer, desto hurtigere lær du at bruge din magt. 167 00:15:53,226 --> 00:15:57,127 Desto før kommer du tilbage til dine kære. 168 00:16:21,719 --> 00:16:27,143 - Hvad gør vi med hestetyve? - Jeg er ikke hestetyv, men smed. 169 00:16:28,658 --> 00:16:34,029 Det her er manden vi har passeret tre floder, to bjergkæder, - 170 00:16:34,129 --> 00:16:39,100 - og Mathragonmosen for at finde. Her er manden jeg så i Shotas syn. 171 00:16:39,200 --> 00:16:42,330 Hvorfor sneg han sig så rundt ved vores heste? 172 00:16:42,430 --> 00:16:47,483 Jeg ville hente vand, da jeg så at en af hestene slæbte på sit ben. 173 00:16:48,083 --> 00:16:52,096 Hvis I ikke tager stenen ud af hoven, bliver hun lam. 174 00:16:52,196 --> 00:16:58,248 - Han taler sandt. - Han er den næste Seeker. 175 00:17:02,575 --> 00:17:07,144 - Så det er sandt? - Vidste du, at du skulle være Seeker? 176 00:17:07,244 --> 00:17:12,015 Der har været en legende i min familie, hvor et slægtled skulle navngives en dag. 177 00:17:12,115 --> 00:17:15,118 Min mor var sikker på at det var mig. 178 00:17:15,618 --> 00:17:19,685 - Er Richard Cypher død? - Nej, han lever. 179 00:17:19,785 --> 00:17:24,621 Han er bare ude på en lang rejse. Vi ved ikke hvad tid han kommer tilbage. 180 00:17:32,699 --> 00:17:35,719 Det her er Skyggernes bog. 181 00:17:35,919 --> 00:17:38,916 Kun en ægte Seeker kan læse den. 182 00:17:42,706 --> 00:17:49,464 "Sandheden i bogens ord kan kun forsikres af en Confessor." 183 00:17:52,781 --> 00:17:55,711 Jeg beklager med din hals. 184 00:17:58,450 --> 00:18:02,720 Leo Dane, selv om vejen bliver lang og resultatet ukendt, - 185 00:18:02,820 --> 00:18:07,223 - vil du så påtage dig denne rejse? - Det vil jeg. 186 00:18:07,323 --> 00:18:11,409 Vil du forlade dine venner og alt hvad du har kendt til? 187 00:18:12,060 --> 00:18:14,064 Det vil jeg. 188 00:18:14,164 --> 00:18:20,917 Skønt de onde kræfter svor på at dræbe dig, vil du stadig fortsætte? 189 00:18:21,217 --> 00:18:26,411 - Det vil jeg. - Accepterer du navnet Seeker? 190 00:18:26,911 --> 00:18:29,870 Det gør jeg. 191 00:18:42,354 --> 00:18:50,838 Så skal jeg, Første troldmand Zeddicus Zu'l Zorander navngive dig. 192 00:19:08,916 --> 00:19:14,017 Kompasset viser kun vejen til Tåre stenen i Seekerens hænder. 193 00:19:14,493 --> 00:19:17,230 Vi tager mod syd. 194 00:19:20,232 --> 00:19:22,845 Skal jeg hjælpe dig? 195 00:19:25,937 --> 00:19:31,883 Du lær snart, at det er os der er her for at hjælpe dig, Seeker. 196 00:19:35,343 --> 00:19:39,645 At vise en Mord-Sith ridderlighed er som at forsøge at danse med en bjørn. 197 00:19:39,745 --> 00:19:44,451 Det vil aldrig fungere, og en vil få revet hovedet af. 198 00:19:50,321 --> 00:19:53,316 Noget skræmmer hende. 199 00:19:54,325 --> 00:19:56,592 Rolig, rolig. 200 00:20:08,168 --> 00:20:10,369 Banelings. 201 00:21:14,497 --> 00:21:19,813 - Hvem er de? Hvorfor angreb de os? - De er banelings. 202 00:21:19,913 --> 00:21:24,920 Døde sjæle som købslår med Vogteren om et andet liv, i bytte mod at slå ihjel. 203 00:21:25,569 --> 00:21:30,166 - Hvad gør vi, så de ikke kommer tilbage? - Vi brænder dem. 204 00:21:40,138 --> 00:21:44,116 Jeg sagde jo, at du ville behøve vores hjælp. 205 00:21:48,677 --> 00:21:52,413 Grace repræsenterer alt. 206 00:21:52,513 --> 00:21:58,451 Det der adskiller verden af liv fra underverden, er sløret - 207 00:21:58,551 --> 00:22:04,224 - som er revnet. Og mens Vogteren truer med at ødelægge alt liv, - 208 00:22:04,324 --> 00:22:08,293 - tegner jeg former med sand. Vi har gjort det i tre dage. 209 00:22:08,393 --> 00:22:11,629 Jeg troede, du skulle lære mig at bruge mine evner. 210 00:22:11,729 --> 00:22:14,465 Grace er grunden til alt hvad du behøver at vide. 211 00:22:14,565 --> 00:22:19,667 Hvad forsøger du at lære mig? Hvordan man bliver troldmand eller prælatens discipel? 212 00:22:19,767 --> 00:22:23,169 Din genstridige modstand gør at det tager længere tid. 213 00:22:25,405 --> 00:22:29,475 Undskyld jeg forstyrre, men jeg blev bedt om at give Richard hans frokost. 214 00:22:29,775 --> 00:22:32,341 Tak, søster Nicci. 215 00:22:36,547 --> 00:22:41,150 - Tak, søster Nicci. - Skal vi fortsætte? 216 00:22:59,368 --> 00:23:03,971 - Hvordan kan jeg nogensinde takke dig? - Fart på. Det er kun et spørgsmål om tid- 217 00:23:04,071 --> 00:23:09,175 - inden prælaten ser at den mangler. gå gennem den vestlige del af paladset. 218 00:23:09,275 --> 00:23:14,813 - Det ligger langt fra søstrenes rum. - Vil du klare den? 219 00:23:14,913 --> 00:23:19,582 Vi får det bedre, når du fortsætter med din opgave. Gå nu. 220 00:23:51,277 --> 00:23:53,990 Du går ingen steder. 221 00:24:31,038 --> 00:24:34,274 Hvordan fik du rada'han? 222 00:24:36,342 --> 00:24:39,377 Jeg er Seekeren. Jeg finder ting. 223 00:24:39,477 --> 00:24:44,614 Den eneste måde du kan vide, jeg havde en rada'han. Må en søstre have fortalt det. 224 00:24:44,714 --> 00:24:50,818 - Hvordan fandt du mig? - Jeg er 600 år. Intet går mig forbi. 225 00:24:50,918 --> 00:24:55,075 Jeg opdagede at rada'han var væk, og sagde det straks til prælaten. 226 00:24:55,175 --> 00:24:59,993 - Jeg rejste barrierer ved alle udgange. - Er jeg nu jeres fange? 227 00:25:00,093 --> 00:25:04,998 - Du har læst profetien. - Jeg må have misset delen, som sagde - 228 00:25:05,098 --> 00:25:09,435 - at Richard Cypher ville blive holdt i Profeternes palads mod sin vilje. 229 00:25:09,535 --> 00:25:14,106 Jeg vil vise dig den grumme sandhed om den søster som hjælper dig. 230 00:25:14,206 --> 00:25:16,996 Hvad snakker du om? 231 00:25:20,012 --> 00:25:23,782 Hver lys repræsenterer en søster i paladset. 232 00:25:23,882 --> 00:25:28,052 Når sjælen søger det mørke, således gør flammen det. 233 00:25:30,752 --> 00:25:34,552 Den grønne flamme repræsenterer Mørkets søstre, - 234 00:25:34,657 --> 00:25:39,960 - som i hemmelighed tjener Vogteren. En af dem lod som om hun var din ven. 235 00:25:40,060 --> 00:25:43,929 - Hvorfor vil Mørkets søstre gøre det? - De vil have, at du forlader paladset - 236 00:25:44,029 --> 00:25:48,789 - og finder Tåre stenen og giver den til Vogteren, som profetien siger. 237 00:25:49,802 --> 00:25:51,835 Nicci? 238 00:25:56,507 --> 00:25:58,940 Ja, prælat? 239 00:26:00,276 --> 00:26:03,178 Vis Richard til hans værelse. 240 00:26:03,278 --> 00:26:06,988 Sørg for at han ikke får nogle ubudne gæster. 241 00:26:17,022 --> 00:26:20,424 - Hvilken side er du på? - Jeg forsøgte, at hjælpe dig. 242 00:26:20,524 --> 00:26:24,767 Så jeg kan finde den hellige sten og giv den til lysets fjende? 243 00:26:24,867 --> 00:26:28,762 Er prælatens overtalelsesevne så overbevisende at selv Seekeren, - 244 00:26:28,862 --> 00:26:34,132 - giver efter for hendes manipulationer? - Hvordan ved jeg, om hun gør det? 245 00:26:36,067 --> 00:26:41,405 Hun mangler kun at vende "lys" til "mørk" og sige at det er en sammensværgelse. 246 00:26:41,505 --> 00:26:46,708 Og du... troede på hende? Og du er stoppet med, at tro på dig selv. 247 00:26:46,808 --> 00:26:52,513 - Det er dig jeg ikke er så sikker på. - Jeg risikerede mit liv for dig. 248 00:26:52,613 --> 00:26:56,749 - Hvor skal du hen? - Hvis prælaten vil anklager alle som, - 249 00:26:56,849 --> 00:27:02,085 - er uenig med hende om at tjene Vogteren så er det farligere end jeg troede. 250 00:27:02,185 --> 00:27:05,621 Hvem vil hun anklage næste gang? Kokken, fordi kødet var brændt på. 251 00:27:05,721 --> 00:27:10,161 Eller gartneren fordi han klippede hækken for lavt? 252 00:27:10,261 --> 00:27:14,265 Hvis jeg bliver her, ender jeg som søster Brenna. 253 00:27:17,638 --> 00:27:20,651 Er der en anden måde at komme ud på? 254 00:27:29,514 --> 00:27:32,693 - Det er der måske. - Må jeg høre. 255 00:27:33,651 --> 00:27:39,920 Bortset fra at kunne føle nogens Han, kan Lysets søstre også tage den. 256 00:27:40,120 --> 00:27:42,188 Tag den hvordan? 257 00:27:42,288 --> 00:27:46,529 Vi kan slå nogen ihjel med Dacra, og bruge den til at tage deres Han, - 258 00:27:46,629 --> 00:27:51,566 - eller tage imod gaven fra en som vælger at aflevere den frivilligt. 259 00:27:51,666 --> 00:27:55,568 - Hvorfor sagde du det ikke tidligere? - Rada'han var en sikrere måde. 260 00:27:55,668 --> 00:27:58,717 At tage nogens Han kan slå mig ihjel. 261 00:27:59,538 --> 00:28:02,578 Den kan også gøre dig meget stærk. 262 00:28:04,397 --> 00:28:06,478 Ja. 263 00:28:06,578 --> 00:28:11,776 Stærk nok at bryde igennem barrieren og hjælpe dig med at flygte. 264 00:28:11,876 --> 00:28:14,819 Hvordan ved jeg om det ikke var din plan fra begyndelsen? 265 00:28:14,919 --> 00:28:18,987 Og langsom vinde min tillid og derefter stjæle min magt. 266 00:28:19,123 --> 00:28:21,726 Jeg fortalte dig jo... 267 00:28:22,126 --> 00:28:26,438 ...at hvis jeg ville have din kraft kunne jeg bare slå dig ihjel og tage den. 268 00:28:28,565 --> 00:28:32,666 Jeg må gå, inden de opdager, at jeg har talt med dig. 269 00:28:35,970 --> 00:28:40,398 Valget er dit. Stol på mig og flygt. 270 00:28:40,906 --> 00:28:44,972 Eller bliv her indtil de vælger at slippe dig ud. 271 00:28:58,149 --> 00:29:02,286 Philomena sendte bud efter rejsebogen. Hun tog til den nye verden, - 272 00:29:02,386 --> 00:29:04,749 - og er allerede på sporet af den nye Seeker. 273 00:29:04,849 --> 00:29:09,090 Han er død inden han griber sværdet længe før han når at varme fæstet. 274 00:29:09,190 --> 00:29:13,154 - Virkelig godt, Ulicia. - Og Richard? 275 00:29:14,229 --> 00:29:18,331 Det er kun et spørgsmål om tid før han beder mig om at tage hans kraft. 276 00:29:18,431 --> 00:29:22,676 Når jeg har den, befrier jeg ham fra paladset, - 277 00:29:22,776 --> 00:29:26,538 - og lader ham vende tilbage til hans søgen... 278 00:29:26,638 --> 00:29:31,205 - ... og fiasko. - Og Lysets søstre? 279 00:29:32,043 --> 00:29:36,816 Jeg dræber prælaten. Resten af søstrene får et valg: - 280 00:29:36,916 --> 00:29:41,500 - konvertere til mørket og tjene Vogteren, eller dø. 281 00:29:42,454 --> 00:29:46,325 Der er et lille problem. 282 00:29:46,425 --> 00:29:53,599 Jeg har følt styrken af Richards Han. Den er stærkere end jeg troede. 283 00:29:53,699 --> 00:29:58,937 Hvis jeg forsøger tage den, kan kraften overmande mig. 284 00:29:59,037 --> 00:30:03,108 Du bør øge din styrke inden du tager hans. 285 00:30:03,208 --> 00:30:07,611 Dræb en anden søster. Tag hendes Han. 286 00:30:09,011 --> 00:30:12,914 Mørkets søstre tænker på samme måde, Ulicia. 287 00:30:33,593 --> 00:30:37,335 Jeg overtager din vagt, så du kan få noget søvn. 288 00:30:37,435 --> 00:30:39,299 Jeg er ikke træt. 289 00:30:39,398 --> 00:30:43,845 Med tanke på hvor let det var at snige sig ind på dig, behøver du lidt hvile. 290 00:30:43,945 --> 00:30:48,579 Det er umuligt for dig at snige dig ind på mig. 291 00:30:57,014 --> 00:31:02,377 - Så, Cara. - Ja, Leo? 292 00:31:05,187 --> 00:31:09,456 - Kan du lide dyr? - Dem som smager godt. 293 00:31:09,956 --> 00:31:13,103 Jeg mente, kan du lide kæledyr? 294 00:31:13,760 --> 00:31:18,548 - Jeg havde engang en hund. - Jeg kan lide hunde. 295 00:31:18,665 --> 00:31:21,830 Jeg trænede den til at angribe på kommando. 296 00:31:22,767 --> 00:31:25,768 Jeg kan se hvor nyttig det kan blive. 297 00:31:27,637 --> 00:31:30,680 Kan du træne et jordegern? 298 00:31:31,807 --> 00:31:36,443 - Hvad snakker du om? - At adlyde ordre? Angribe folk? 299 00:31:37,479 --> 00:31:40,414 Det er nok for svært, ikke? 300 00:31:41,514 --> 00:31:47,019 Det mægtige jordegern. Den er frygtløs, listig og stærk. 301 00:31:47,219 --> 00:31:51,188 Og en svoren fjende til Mord-Sith. Ikke engang en Agiel, - 302 00:31:51,288 --> 00:31:55,305 - kan bryde dens lille, men heroiske hjerte. 303 00:31:56,058 --> 00:31:59,080 Så du har sans for humor. 304 00:32:00,663 --> 00:32:06,869 Du har ret. Hvis jeg griner til dine latterlige vittigheder må jeg være træt. 305 00:32:06,969 --> 00:32:12,141 - Jeg burde få noget søvn. - Sov godt. Og vær ikke urolig. 306 00:32:12,339 --> 00:32:15,381 Jeg skal beskytte dig mod jordegern. 307 00:32:19,342 --> 00:32:22,377 Jeg har aldrig hørt dig le før. 308 00:32:23,546 --> 00:32:26,595 Skal du ikke sove? 309 00:32:39,758 --> 00:32:42,827 Jeg er glad for at se dig ved andagten. 310 00:32:42,927 --> 00:32:48,030 At have Skaberen på din side, skader ikke når du lær at bruge din gave. 311 00:32:50,133 --> 00:32:56,072 Med tiden vil du lære at værdsætte paladset ligeså meget som jeg gør. 312 00:32:56,172 --> 00:32:58,906 Måske. 313 00:33:01,211 --> 00:33:05,508 Det er skik at man kysser stjernen inden man åbner den. 314 00:33:26,697 --> 00:33:30,864 - Er du klar til din lektion? - Lektionerne er slut. 315 00:33:32,167 --> 00:33:37,271 En af Mørkets søster vil tage min Han, og bruge den til at sprænge barrieren, - 316 00:33:37,371 --> 00:33:40,116 - for at sætte mig fri. 317 00:33:45,413 --> 00:33:49,792 - Er det her en vittighed? - Jeg mener det alvorligt. 318 00:33:49,892 --> 00:33:53,486 - Hvem vil hjælper dig? - Når det her er gjort, - 319 00:33:53,586 --> 00:33:57,655 - vil den person, som jeg ligger bag mig, blive meget stærk. 320 00:33:57,755 --> 00:34:00,890 Hun vil nok slå alle søstrene ihjel. 321 00:34:01,990 --> 00:34:05,059 Hvor venlig af dig at advare mig. 322 00:34:05,228 --> 00:34:10,966 - Men jeg kan ikke lader dig gøre det. - Leder du efter den her? Valget er dit. 323 00:34:11,066 --> 00:34:14,810 Hjælp mig med at forhindre denne kvinde i at dræbe alle, - 324 00:34:14,910 --> 00:34:17,805 - eller bliv bundet her, mens jeg alligevel flygter. 325 00:34:17,904 --> 00:34:21,273 Uanset hvad, bliver jeg fri. 326 00:34:21,773 --> 00:34:25,176 Og søstrene vil være sikre. 327 00:34:25,276 --> 00:34:28,482 Og de andre, vil sandsynligvis blive slagtet. 328 00:34:30,381 --> 00:34:36,086 Richard du vil ikke efterlade uskyldige kvinder i hænderne på et monster. 329 00:34:36,186 --> 00:34:39,855 Jeg vil næppe kalde Lysets søstre uskyldige kvinder. 330 00:34:39,955 --> 00:34:45,623 I har løjet for mig, holdt mig fanget og skilt mig fra dem jeg elsker mest. 331 00:34:46,925 --> 00:34:53,296 Men værst af alt, du har brugt din godhed til at tage min frihed. 332 00:34:53,396 --> 00:34:56,632 Alt hvad jeg har gjort, har jeg gjort med de bedste intentioner. 333 00:34:56,732 --> 00:35:00,324 Jeg behøver ingen træning for at fortælle dig om troldmændenes anden regel: 334 00:35:00,424 --> 00:35:05,240 "Den største skaden kan komme fra de bedste intentioner." 335 00:35:32,294 --> 00:35:38,494 - Er luften en svær modstander? - Jeg kunne bruge en sparringpartner. 336 00:35:38,594 --> 00:35:44,802 Mord-Sith spar ikke. Når vi kæmper, så gør vi det for at tilføje smerte. 337 00:35:48,507 --> 00:35:51,469 Nogen forsøgte lige at dræbe dig. 338 00:36:10,595 --> 00:36:14,631 - Hvem er du, hvorfor vil du dræbe mig? - Jeg fortæller dig ingenting. 339 00:36:14,731 --> 00:36:19,371 Er du lidt forlegen i dag? Jeg kan hjælpe dig med at finde modet. 340 00:36:21,635 --> 00:36:26,172 - Hvad sker der her? - Kvinden forsøgte at dræbe Leo. 341 00:36:26,272 --> 00:36:30,247 Måske kan du tvinge hende til at forklare hvorfor. 342 00:36:46,956 --> 00:36:51,390 Kan du genoplive hende med Livets åndepust? 343 00:36:54,694 --> 00:36:58,597 Nej. Hun har skåret sit luftrør over. 344 00:36:58,697 --> 00:37:04,949 - Hvorfor vil en søster dræbe Leo? - Noget må være helt galt indenfor orden. 345 00:37:07,037 --> 00:37:11,441 Richard er hos dem. Han kan være i fare. Jeg må finde ham. 346 00:37:11,541 --> 00:37:16,227 - Jeg tager med dig. - Hvad så med Tåre stenen? 347 00:37:16,427 --> 00:37:20,814 - Han har ret. Ikke alle burde gå. - Jeg bliver hos Leo. 348 00:37:20,914 --> 00:37:24,114 Du forsøger at finde Richards spor. 349 00:37:24,851 --> 00:37:28,753 - Er du sikker på, at du vil gøre det? - Ja. 350 00:37:30,522 --> 00:37:33,285 Placerer dine hænder på mine. 351 00:37:34,458 --> 00:37:39,206 Og luk øjnene og overgiv dig til mig. 352 00:37:54,297 --> 00:37:57,164 Sig ordene sammen med mig. 353 00:38:47,640 --> 00:38:51,460 Nu vil Søstrene ikke være i stand til at følge dig nu. 354 00:38:53,545 --> 00:38:57,881 - Al den magt, til ingen nytte. - Richard, hjælp mig. 355 00:38:57,981 --> 00:39:02,318 - Dig og Ulicia er Mørkets søstre. - Det er ikke sandt. 356 00:39:02,418 --> 00:39:05,486 Først var jeg ikke sikker, men så indså jeg: 357 00:39:05,586 --> 00:39:10,620 At du delte salmebøgerne ud. Du myrdede Brenna ved at gnide vinranken på hendes. 358 00:39:10,720 --> 00:39:14,630 - Hun blev forgiftet, da hun kyssede den. - Hvorfor skulle jeg myrde Brenna? 359 00:39:14,730 --> 00:39:17,507 For at mistænkeliggøre mig over for prælaten. 360 00:39:17,607 --> 00:39:21,536 Ulicia, lagde bogen på liget så giften ikke blev opdaget. 361 00:39:21,636 --> 00:39:26,509 Hun advarede også prælaten om at rada'han var forsvundet, så jeg blev pågrebet. 362 00:39:26,609 --> 00:39:30,352 Hvis vi ville have dig ud herfra, hvorfor ville vi så pågribe dig? 363 00:39:30,452 --> 00:39:35,592 For jeg skulle tro at den eneste vej ud var ved at lade dig tage mine kræfter. 364 00:39:41,985 --> 00:39:44,324 Tag ham. 365 00:39:50,158 --> 00:39:53,942 Din Han er ikke så stærk, som den kvinde der satte barrieren op. 366 00:39:54,043 --> 00:39:56,043 Du kan ikke bare fjerne den. 367 00:39:56,063 --> 00:39:59,366 Richard, gå ikke. 368 00:39:59,766 --> 00:40:06,701 - Ser du ikke, at du kun tjener Vogteren. - Jeg tror ikke på profetier. 369 00:40:06,801 --> 00:40:10,580 Du er en fortabt sjæl, hvis du ikke har noget at tro på. 370 00:40:10,680 --> 00:40:14,920 Jeg tror på mig selv. Og de mennesker jeg elsker. 371 00:40:33,284 --> 00:40:37,749 Det er kun et spørgsmål om tid før han finder stenen og giver den til Vogteren... 372 00:40:37,849 --> 00:40:39,954 ...som profetien siger. 373 00:40:40,053 --> 00:40:45,172 Jeg vil ikke undervurdere ham, hvis jeg var dig. Han er fuld af overraskelser. 374 00:41:05,689 --> 00:41:08,316 Søster, hvad sker der? 375 00:41:12,858 --> 00:41:18,129 En ny profeti. Det er ikke sket i tusind år. 376 00:41:19,932 --> 00:41:24,499 "Så længe Moderconfessorens rene hjerte slår, - 377 00:41:24,599 --> 00:41:28,605 - er Vogteren dømt til at fejle." 378 00:41:38,948 --> 00:41:44,857 Lærdom nr. 88 " En mave der knurrer giver en misfornøjet rejsefælle." 379 00:41:44,957 --> 00:41:47,921 Vil du holde en pause og spise? 380 00:41:49,479 --> 00:41:54,322 - Hvad laver I her? - Vi var på vej mod syd, - 381 00:41:54,422 --> 00:41:58,994 - men kompasset ændrede retning og ledte os herhen. 382 00:41:59,094 --> 00:42:04,554 Hvis kompasset ledte jer til os, og vi er på vej mod Richard, så... 383 00:42:06,454 --> 00:42:10,522 Så må kompasset lede os tilbage til ham.