1
00:00:01,133 --> 00:00:05,033
Richard Cypher,
du er den sande Seeker.
2
00:00:09,205 --> 00:00:18,305
Danske tekster af Maat
Danevang Text Service
3
00:00:21,464 --> 00:00:24,274
Richard, vågn op.
4
00:00:27,197 --> 00:00:32,005
Det er sent. Richard, det er
ikke dagen du skal sove over.
5
00:00:32,173 --> 00:00:33,136
Verna?
6
00:00:37,524 --> 00:00:41,674
- Hvordan kom jeg her tilbage?
- Hvor skulle du ellers være?
7
00:00:45,741 --> 00:00:49,073
Jeg flygtede herfra.
Jeg var på vej til mine venner.
8
00:00:49,234 --> 00:00:54,262
Richard, du har ikke forladt paladset
siden du kom for at blive troldmand.
9
00:00:54,427 --> 00:00:56,056
Nej.
10
00:00:58,523 --> 00:01:00,319
Det er et trick.
11
00:01:02,551 --> 00:01:05,382
Du led efter det med Lacna'Han.
12
00:01:07,148 --> 00:01:09,177
Når troldmænd er tæt på
afslutningen af deres uddannelse, -
13
00:01:09,178 --> 00:01:12,641
- er de sommetider plaget af tabte
erindringer og underlige drømme.
14
00:01:12,742 --> 00:01:18,405
Den intense koncentration som kræves
ved deres studie overvælder deres sind.
15
00:01:19,332 --> 00:01:25,081
Det går over. Klæd dig på.
Der er en som vil møde dig.
16
00:01:33,597 --> 00:01:35,661
Kahlan?
17
00:01:46,388 --> 00:01:50,926
- Jeg har savnet dig så meget.
- Jeg troede ikke, jeg skulle se dig igen.
18
00:01:51,221 --> 00:01:54,421
Kahlan, noget er galt her.
19
00:01:56,954 --> 00:01:58,987
Sonia.
20
00:02:02,155 --> 00:02:09,241
Sonia, det her er min ven Richard.
- Richard, det her er Sonia, min datter.
21
00:02:10,989 --> 00:02:13,091
Datter?
22
00:02:13,591 --> 00:02:17,560
Kan du vente i det anden rum?
Jeg har vigtige ting, -
23
00:02:17,660 --> 00:02:23,862
- jeg må tale med Richard om.
- Undskyld. Hun vred sig ud af mine arme.
24
00:02:25,131 --> 00:02:28,691
Kom her, sådan.
25
00:02:29,062 --> 00:02:34,127
- Det er en ære at møde Richard Cypher.
- Richard, det her er Phillip.
26
00:02:35,962 --> 00:02:38,096
Seekeren.
27
00:02:39,296 --> 00:02:44,797
- Du er ham der tog min plads.
- Nej, der var to andre før ham.
28
00:02:46,632 --> 00:02:48,632
Richard...
29
00:02:50,567 --> 00:02:53,267
Phillip er min mand.
30
00:02:56,303 --> 00:02:59,103
Hun bliver ved at spørge om
vi snart skal rejse hjem.
31
00:02:59,503 --> 00:03:05,272
- Sonia, det her er vores hjem nu.
- Vi går ud og finder noget at spise.
32
00:03:08,809 --> 00:03:12,844
Jeg har kun været væk i en uge.
Hvordan kan du have en datter?
33
00:03:12,944 --> 00:03:16,008
Hvordan kan tre Seeker
være blevet navngivet?
34
00:03:16,108 --> 00:03:20,351
Du har været her i paladset
i mere end et halvt år.
35
00:03:21,581 --> 00:03:25,614
Og for os i verden udenfor
er syv vinter passeret.
36
00:03:28,184 --> 00:03:31,151
Tåre stenen blev ødelagt.
37
00:03:31,986 --> 00:03:36,521
- Og åbningerne til underverden?
- Den kan aldrig blive lukket.
38
00:03:38,090 --> 00:03:43,134
Efter at Aydindril faldt, samlede vi
de overlevende og tog dem hertil...
39
00:03:43,525 --> 00:03:46,334
... for en sidste kamp.
40
00:03:46,794 --> 00:03:51,514
- Er det alle der er tilbage?
- Måske i hele verden.
41
00:03:53,197 --> 00:03:55,730
Hvor er Zedd?
42
00:03:58,668 --> 00:04:04,022
Det gør mig ondt, Richard.
Han døde, da han forsvarede Aydindril.
43
00:04:04,122 --> 00:04:06,872
Han døde som en helt.
44
00:04:11,809 --> 00:04:16,747
- Og Cara?
- En Baneling hær lå i baghold.
45
00:04:16,847 --> 00:04:21,116
Cara blev afskåren fra os andre.
Vi har ikke set hende siden.
46
00:04:26,122 --> 00:04:30,694
Jeg har været her i syv år.
Og du forsøgt aldrig at kontakte mig?
47
00:04:30,794 --> 00:04:34,732
Jeg fik dit brev, om at din
uddannelse næsten var færdig.
48
00:04:34,832 --> 00:04:41,899
Derfor kom vi her. Med dine kræfter
kan vi måske bekæmpe Vogteren.
49
00:04:41,999 --> 00:04:47,115
- Jeg har ikke skrevet det her.
- Det er din håndskrift.
50
00:04:47,269 --> 00:04:51,805
Du kan ikke have et barn med Phillip.
Du ville aldrig bekende Seekeren.
51
00:04:53,305 --> 00:04:55,873
Det gjorde jeg ikke.
52
00:04:56,476 --> 00:05:02,113
For mange år siden blev vi angrebet af
Mørkets søstre. De stjal mine evner.
53
00:05:03,050 --> 00:05:05,850
Da jeg havde mistede dem,
var jeg i stand...
54
00:05:12,225 --> 00:05:16,329
Hvis det du siger, er sandt,
så hjælper jeg dig.
55
00:05:16,429 --> 00:05:20,266
- Men jeg tror ikke på det.
- Tror du, at jeg lyver?
56
00:05:20,366 --> 00:05:22,400
Nej.
57
00:05:22,802 --> 00:05:27,038
Men søstrene har løjet for
mig lige siden jeg kom her.
58
00:05:27,138 --> 00:05:31,175
Derfor flygtede jeg. Men da jeg
vågnede op, var jeg her igen.
59
00:05:31,275 --> 00:05:37,461
De siger at jeg har mistet hukommelsen,
og du at Vogteren er på vej til at vinde.
60
00:05:37,761 --> 00:05:41,808
Jeg tror at det her er
et trick eller magi.
61
00:05:45,992 --> 00:05:51,596
Jeg kender dig. Og tror du at noget er
galt hjælper jeg med at finde sandheden.
62
00:05:54,167 --> 00:05:58,839
- Hvad gjorde du ved mig?
- Verna fortalte om din forvirring.
63
00:05:58,939 --> 00:06:03,636
Jeg kan forsikre dig, at alt
hvad hun sagde, var sandt.
64
00:06:03,736 --> 00:06:08,537
- Du har trænet her i måneder.
- Du lyver.
65
00:06:08,637 --> 00:06:12,807
- Din uddannelse er næsten færdig.
- Hvorfor har jeg ikke troldmandskræfter?
66
00:06:12,907 --> 00:06:17,877
Det har du.
Løft den urne med din tankekraft.
67
00:06:19,913 --> 00:06:24,168
- Det kan jeg ikke gøre.
- Bed den om at løfte sig, troldmand.
68
00:06:25,250 --> 00:06:27,919
Du må prøve.
69
00:06:48,875 --> 00:06:51,843
Banelings har brudt igennem porten.
70
00:08:00,144 --> 00:08:02,347
Min kære.
71
00:08:02,847 --> 00:08:07,048
- Det skal nok gå.
- Mor og far beskytter dig.
72
00:08:17,159 --> 00:08:21,229
- Du bløder.
- Jeg klarer mig.
73
00:08:21,329 --> 00:08:25,531
Banelings har afskåret udgangene.
Vi kan ikke flygte.
74
00:08:30,370 --> 00:08:33,073
Giv ikke op.
75
00:08:33,373 --> 00:08:37,445
Så længe vi lever, har
Vogteren ikke vundet.
76
00:08:37,545 --> 00:08:40,182
De her vægge er stærke.
77
00:08:40,919 --> 00:08:43,587
De her vægge er stærke...
78
00:08:45,125 --> 00:08:47,827
... og det er vores vilje også.
79
00:08:48,127 --> 00:08:50,795
Vi kan overleve.
80
00:08:52,265 --> 00:08:55,066
Uanset hvor slemt det bliver...
81
00:08:55,902 --> 00:09:00,550
Så længe vi holder sammen,
er der altid håb.
82
00:09:04,909 --> 00:09:08,978
- Vi må hjælpe ham.
- Der er ingen hjælp for ham nu.
83
00:09:09,078 --> 00:09:13,746
De gamle troldmænd skabte
De fortabtes dal som et forsvar mod, -
84
00:09:13,846 --> 00:09:17,936
- indtrængende fra den Nye verden.
Efter at Richard flygtede fra paladset, -
85
00:09:18,036 --> 00:09:20,956
- må han være gået ind i den.
86
00:09:21,056 --> 00:09:25,862
Magien lader dem der går ind i den,
gennemgå deres værste frygt.
87
00:09:25,962 --> 00:09:28,930
Der er ingen magt
som kan vække dem.
88
00:09:30,665 --> 00:09:35,837
- Hvis han bliver der, sulter han ihjel.
- Synerne slå ham ihjel langt før det.
89
00:09:35,937 --> 00:09:39,977
Det der sker med hans sind,
sker også med hans krop.
90
00:09:42,811 --> 00:09:46,347
Han kan ikke selv komme ud,
vi må gå ind efter ham.
91
00:09:46,447 --> 00:09:49,451
Magien ville også overmande mine kræfter.
92
00:09:49,551 --> 00:09:55,395
Hvis jeg giver dig min Han,
kan du måske modstå magien.
93
00:09:55,990 --> 00:10:02,136
Nej. I 3000 år er ingen
som er gået ind i De fortabtes dal, -
94
00:10:02,236 --> 00:10:06,109
- nogensinde sluppet ud derfra.
- Vi kan ikke lade det her ske.
95
00:10:06,209 --> 00:10:11,148
- Det er Skaberens værk.
- Hvordan kan du sige det?
96
00:10:11,548 --> 00:10:16,719
Profetien siger, at hvis Richard
Cypher fortsætter sin søgen, -
97
00:10:16,819 --> 00:10:21,157
- vil han hjælpe Vogteren
med at ødelægge alt liv.
98
00:10:21,257 --> 00:10:25,580
Men hans død her vil garanterer
at det aldrig sker.
99
00:10:44,231 --> 00:10:46,832
Hej, søster Nicci.
100
00:10:47,935 --> 00:10:53,207
- Du har ikke ret til at holde mig fanget.
- Jeg har ret til at gøre noget værre.
101
00:10:53,307 --> 00:10:57,313
Du svigtede vores orden ved at
hjælpe Richard Cypher med at flygte.
102
00:10:57,413 --> 00:11:00,216
Du hold ham her mod sin vilje.
103
00:11:00,316 --> 00:11:04,820
Du befriede ham kun for at han skulle
opfylde profetien og give stenen, -
104
00:11:04,920 --> 00:11:08,134
- til Vogteren af underverden,
som du tjener.
105
00:11:10,491 --> 00:11:14,995
Giv mig navnene på Mørkets søstre,
eller du vil dø.
106
00:11:15,195 --> 00:11:20,505
Du behøver mig i live, hvis du vil tage
min magt og giv den tilbage til Richard.
107
00:11:20,605 --> 00:11:27,758
Det er ikke længere muligt. Da du befriede
Richard, gik han ind i De fortabtes dal.
108
00:11:29,440 --> 00:11:32,140
Richard kommer til at dø.
109
00:11:33,477 --> 00:11:38,047
Du fejlede, Nicci.
Den nye Seeker er allerede navngivet.
110
00:11:38,147 --> 00:11:40,982
Han er på vej til Tåre stenen.
111
00:11:42,985 --> 00:11:47,489
Kompasset peger stadig samme vej.
Den leder os måske til stenen.
112
00:11:47,589 --> 00:11:51,846
- Nej, den leder os til Richard.
- Vi har rejst i uger nu.
113
00:11:51,946 --> 00:11:57,118
- Det går hurtigere hvis vi var fugle.
- Skal Leo bære sværdet i næbbet?
114
00:11:59,965 --> 00:12:04,039
- Hvilken slags fugl vil du være?
- Hvad rolle spiller det?
115
00:12:04,139 --> 00:12:06,276
Jeg er bare nysgerrig.
116
00:12:06,449 --> 00:12:09,434
- En havørn.
- Et nobelt dyr.
117
00:12:09,469 --> 00:12:13,744
Som angriber uden advarsel.
Ingenting undgår dens kløer.
118
00:12:13,844 --> 00:12:16,246
Ved du hvilken fugl, jeg vil være?
119
00:12:16,346 --> 00:12:20,215
En papegøje som ikke ved
når den skal stoppe med at snakke?
120
00:12:21,519 --> 00:12:26,686
En falk. Den eneste fugl
som en havørn flyver med.
121
00:12:28,790 --> 00:12:32,546
Fortsæt bare med at gå.
Jeg har en sten i støvlen.
122
00:12:34,894 --> 00:12:38,592
- Leo har følelser for dig.
- Samme følelser som alle mænd har.
123
00:12:38,692 --> 00:12:45,494
- Tågen er tykkere længere fremme.
- Den skjuler vejen til den Gamle verden.
124
00:12:54,143 --> 00:12:57,379
Kompasset viser, at vi skal gå igennem.
125
00:13:02,319 --> 00:13:05,187
Vi kommer, Richard.
126
00:13:12,025 --> 00:13:15,696
Vi behøver... mere vand.
Kik efter i kælderen.
127
00:13:15,796 --> 00:13:20,544
- Se om der er flere vandtønder.
- Jeg har prøvet. Kælderen er låst.
128
00:13:21,044 --> 00:13:23,579
Prælaten må have en nøgle.
129
00:13:23,679 --> 00:13:25,771
Vand redder ingen, Richard.
130
00:13:25,870 --> 00:13:30,173
Det er for sent.
Vogterens sejr er nær forestående.
131
00:13:30,273 --> 00:13:34,343
- Du forsinker bare det uundgåelige.
- Kun hvis vi lader det ske.
132
00:13:34,443 --> 00:13:40,285
Det er bedre at give Skaberen vores lys
end at banelings tager os til Vogteren.
133
00:13:41,285 --> 00:13:47,207
- Vil i gøre selvmord?
- Skaber giv os styrke til det vi må gøre.
134
00:13:47,307 --> 00:13:51,447
Vi overgiver vores styrke
til hvad du må gøre.
135
00:13:51,547 --> 00:13:56,082
Hvordan med at livet er helligt?
Selvmord er en forbrydelse mod Skaberen.
136
00:13:56,182 --> 00:13:59,591
Kampen er allerede tabt.
Lad os gå hjem.
137
00:13:59,691 --> 00:14:04,248
Hun vil ikke have, at I giver op. Hun vil
have, at I kæmper for hvert eneste liv!
138
00:14:14,178 --> 00:14:17,038
Nej!
139
00:14:21,019 --> 00:14:23,787
Giv mig navnene, Nicci.
140
00:14:25,089 --> 00:14:28,130
- Du kommer til at betale for det her.
- Hvordan?
141
00:14:28,230 --> 00:14:32,531
End ikke kræfterne du stjal fra Richard
kan overvinde rada'hanen om din hals.
142
00:14:32,631 --> 00:14:35,464
Det er dig der kommer til at betale.
143
00:14:38,101 --> 00:14:40,836
Giv mig navnene.
144
00:14:46,442 --> 00:14:51,113
Du vil have navnene?
Jeg skal give dig dem.
145
00:14:51,213 --> 00:14:54,381
Greta, Solange, Naya.
146
00:14:54,581 --> 00:14:59,554
Jodelle, Reyna,
Roslyn, Liliana og Corrine.
147
00:14:59,654 --> 00:15:04,158
- Vi må straks finde dem.
- Du er for sent ude!
148
00:15:04,258 --> 00:15:08,461
De skjuler sig allerede og
udfør Vogterens værk.
149
00:15:13,268 --> 00:15:17,540
Vogter af underverden,
vi er tro mod dit bud.
150
00:15:17,640 --> 00:15:23,109
I tjener Nicci's navn, beder vi dig
ydmygt, at du nu gør vores.
151
00:15:39,961 --> 00:15:43,990
Du tjener Vogteren.
Gå hurtigt.
152
00:16:50,462 --> 00:16:53,363
Ingen har set dem
nogen steder i paladset.
153
00:17:02,940 --> 00:17:05,573
Hun er forsvundet.
154
00:17:09,912 --> 00:17:13,914
Og hun har taget Richards magi
med sig.
155
00:17:15,817 --> 00:17:20,765
Den mest kraftfulde Han
verden nogensinde har set.
156
00:17:28,847 --> 00:17:32,151
- Søster Nicci.
- I gjorde det godt, søstre -
157
00:17:32,251 --> 00:17:36,121
- men der er ingen tid til at fejre det.
Vogteren værk er ikke afsluttet.
158
00:17:36,321 --> 00:17:39,124
Richard er fanget i De fortabtes dal.
159
00:17:39,224 --> 00:17:44,596
Vi må få ham ud, så han kan opfylde
profetien og giver stenen til Vogteren.
160
00:17:44,696 --> 00:17:48,678
Der er et anden måde at sikre
Vogterens sejr over livet.
161
00:17:48,778 --> 00:17:53,410
Mens du var fanget,
blev en ny profeti åbenbaret.
162
00:17:53,510 --> 00:18:00,310
"Så længe Moderconfessorens rene hjerte
slår, er Vogteren dømt til at fejle."
163
00:18:00,479 --> 00:18:04,783
- Så må hendes hjerte stoppes.
- Vi behøver ikke at lede efter hende.
164
00:18:04,883 --> 00:18:10,654
Vore spioner har erfaret, at hun og
hendes venner er på vej mod paladset.
165
00:18:10,721 --> 00:18:13,725
Det her er Vogterens værk.
166
00:18:13,825 --> 00:18:17,895
Jeg ser frem til
Moderconfessorens ankomst.
167
00:18:21,500 --> 00:18:25,939
Jeg tror ikke vejret holder ret
længere. Vi bør søge ly.
168
00:18:26,039 --> 00:18:30,242
Nej, vi må nå så langt som muligt
inden regnen stopper os.
169
00:18:32,645 --> 00:18:35,488
Vi plejede at høre historier om Richard,
da jeg kæmpede for modstandsbevægelsen.
170
00:18:35,588 --> 00:18:38,117
- Hvor kæmpede I.
- I West Lorcastor.
171
00:18:39,217 --> 00:18:43,488
Så kæmpede du i slaget ved
Stone Canyon. Det var en stor sejr.
172
00:18:43,588 --> 00:18:48,359
Ja næsten. D'Harans havde omringet os.
Vi var uden mad og vand.
173
00:18:48,459 --> 00:18:52,356
- Vores feltherre forlod os.
- I klarede alligevel at besejre dem.
174
00:18:52,456 --> 00:18:57,532
En rytter kom med nyheder om at
Seekeren havde drevet D'Harans tilbage -
175
00:18:57,632 --> 00:19:02,009
- ved slaget af Rising Ridge.
Det var en mand mod hundrede.
176
00:19:02,509 --> 00:19:06,404
Det inspirerede os til at bryde igennem
D'Haranlinjen.
177
00:19:06,974 --> 00:19:10,076
Jeg håber, du får chancen for at
fortælle ham den historie.
178
00:19:10,276 --> 00:19:12,812
Det får jeg.
179
00:19:18,853 --> 00:19:21,389
Er alt okay?
180
00:19:21,889 --> 00:19:25,893
At acceptere, at vi måtte navngive
en ny Seeker. Var ikke let for mig.
181
00:19:25,993 --> 00:19:32,030
Hvis andre end Richard måtte tage sværdet
er jeg taknemmelig for at det var Leo.
182
00:19:33,133 --> 00:19:36,035
Han vil hjælpe os med at finde Richard.
183
00:19:49,382 --> 00:19:52,117
Det er nogen ved porten.
184
00:20:08,101 --> 00:20:10,870
Richard, slip mig ind.
185
00:20:11,306 --> 00:20:13,451
- Nej!
- Det er Cara.
186
00:20:13,551 --> 00:20:16,924
Sidste gang vi så hende, var hun
omringet af tusind banelings.
187
00:20:17,024 --> 00:20:18,217
Jeg slap væk fra dem.
188
00:20:18,316 --> 00:20:24,153
- Det er umuligt. Hun er en af dem.
- Jeg ville aldrig tage Vogterens tilbud.
189
00:20:27,990 --> 00:20:30,624
Jeg slipper hende ind.
190
00:20:32,927 --> 00:20:36,964
- Det er et trick, Richard.
- Jeg efterlader hende ikke derude.
191
00:20:37,064 --> 00:20:40,644
- Hvis du tager fejl...
- Det gør jeg ikke.
192
00:20:45,139 --> 00:20:49,275
Det var et trick, din tåbe!
Hun er en Baneling.
193
00:20:50,986 --> 00:20:53,800
Nej!
194
00:21:03,190 --> 00:21:05,390
Mor!
195
00:22:10,254 --> 00:22:12,586
Kahlan, rør dig ikke!
196
00:22:12,690 --> 00:22:15,624
- Jeg kan heale dig.
- Nej.
197
00:22:16,727 --> 00:22:19,350
Min mand...
198
00:22:19,457 --> 00:22:25,036
...og min datter er døde.
Jeg vil ikke leve uden dem.
199
00:22:47,924 --> 00:22:50,604
Hvad har jeg gjort?
200
00:22:52,596 --> 00:22:54,965
Hvad har jeg gjort?
201
00:23:08,950 --> 00:23:12,593
- Har du ondt i ryggen?
- Jeg har det fint.
202
00:23:13,254 --> 00:23:19,852
- Du har ondt i ryggen når du er urolig.
- Urolig? Jeg er fyldt med tro.
203
00:23:22,896 --> 00:23:26,900
Du tænker på, hvad du skulle have gjort
anderledes, så Richard ikke tog -
204
00:23:27,001 --> 00:23:29,661
- med Lysets søstre?
205
00:23:34,741 --> 00:23:40,002
Det er altid dig der beroliger os
og forsikrer os om at alt ordner sig.
206
00:23:40,945 --> 00:23:43,795
Du har også lov til at være bekymret.
207
00:23:47,050 --> 00:23:51,100
Floden er for dyb til at krydse nu.
Vi må vente til regnen ophør.
208
00:23:51,203 --> 00:23:56,555
Vi må udnytte tiden og få sovet lidt.
Vi ved ikke, hvornår vi får chancen igen.
209
00:23:56,756 --> 00:23:59,255
Jeg tager første vagt.
210
00:24:02,491 --> 00:24:05,368
Jeg håber det stopper med at regne.
211
00:24:10,564 --> 00:24:13,966
- Det stå ned i stænger nu.
- Ja.
212
00:24:14,167 --> 00:24:17,135
Før solen gik ned,
så jeg klar himmel mod vest.
213
00:24:17,236 --> 00:24:22,807
- Vi må håbe på vindens hjælp.
- Det ville være godt.
214
00:24:27,579 --> 00:24:31,982
Jeg elsker regn.
Måde den får jorden til at dufte...
215
00:24:40,225 --> 00:24:43,194
Der hvor jeg kommer fra,
er det manden der gøre det her.
216
00:24:43,295 --> 00:24:45,897
Hvad venter du så på?
217
00:25:09,682 --> 00:25:12,110
Hvad er det?
218
00:25:12,518 --> 00:25:14,910
Til dig.
219
00:25:15,321 --> 00:25:17,822
Den matcher dit læder.
220
00:25:21,961 --> 00:25:25,932
- Har jeg fornærmet dig?
- Jeg nyser af blomster.
221
00:25:26,033 --> 00:25:29,203
- Betød det i går aften ingenting?
- Det var behageligt.
222
00:25:29,304 --> 00:25:32,374
Men det gør mig ikke til
din mage for evigt.
223
00:25:32,475 --> 00:25:35,978
Jeg husker ikke, at jeg friede til dig.
Men jeg har følelser for dig.
224
00:25:36,079 --> 00:25:38,881
Og jeg tror, at du også har det.
225
00:25:39,182 --> 00:25:41,483
Du tager fejl.
226
00:25:47,754 --> 00:25:52,257
Jeg har holdt øje med dig i uger og
kan ser at du har følelser for ham.
227
00:25:52,358 --> 00:25:55,295
Du kan ikke læse en Mord-Sith.
228
00:25:55,596 --> 00:25:57,933
Confessoren i mig kan ikke.
229
00:25:58,034 --> 00:26:01,695
Men kvinden kan se at
du ikke taler sandt.
230
00:26:02,070 --> 00:26:07,168
Det er en rå verden vi lever i, Cara.
Vi får ikke mange chancer.
231
00:26:07,578 --> 00:26:11,280
Hvis du har følelser for Leo,
burde du fortælle ham det.
232
00:26:11,460 --> 00:26:13,816
Vi er fremme!
233
00:26:45,880 --> 00:26:50,749
Kahlan Amnell... Det er
vidunderligt at se dig igen.
234
00:26:51,751 --> 00:26:56,489
Du var kun et barn, sidste gang jeg så
dig. Jeg tvivler på, at du husker mig.
235
00:26:56,590 --> 00:27:01,594
Min søster som opfostrede dig, sagde at
din skæbne var at blive en stor kvinde.
236
00:27:01,695 --> 00:27:05,998
Og nu er du her... Moderconfessor.
237
00:27:06,099 --> 00:27:10,540
Jeg er beæret over at se Dem igen,
prælat. Men jeg er her efter Richard.
238
00:27:10,643 --> 00:27:13,178
Det overrasker mig,
at du er rejst hele denne lange vej.
239
00:27:13,278 --> 00:27:16,771
Jeg troede, at du fortsatte
med den nye Seeker.
240
00:27:16,870 --> 00:27:21,511
Vi tror, at Richard måske
er i fare. Har han det godt?
241
00:27:21,621 --> 00:27:27,349
Han har det fint. Han er under træning
lige nu. Men jeg skal sige, at I er her.
242
00:27:28,871 --> 00:27:32,620
I mellemtiden, lad som om
I er hjemme.
243
00:27:32,722 --> 00:27:36,751
I må være udmattet af
jeres lange rejse.
244
00:27:43,397 --> 00:27:47,266
- Hvorfor sagde du ikke sandheden?
- Fordi hun tager til De fortabtes dal, -
245
00:27:47,367 --> 00:27:50,502
- og prøve at redde Richard. Hun ender
med at blive fanges der ligesom ham.
246
00:27:50,603 --> 00:27:55,239
- Og når hun indser at du løj for hende?
- Til den tid har jeg forseglet paladset.
247
00:27:58,176 --> 00:28:00,743
Du vil låse dem inde her?
248
00:28:00,844 --> 00:28:04,846
Profetien siger at Vogteren ikke kan
vinde så længe Moderconfessoren lever.
249
00:28:04,947 --> 00:28:08,682
Mørkets søstre vil slå
hende ihjel for enhver pris.
250
00:28:08,783 --> 00:28:13,184
At holde Kahlan her er den eneste
måde at sikre hendes overlevelse.
251
00:28:13,357 --> 00:28:17,456
Richard er snart død, og når han er det
fortæller vi sandheden for hende.
252
00:28:17,557 --> 00:28:21,959
Hun vil forstå, at vi handlede
for hendes eget bedste.
253
00:28:32,838 --> 00:28:35,805
Tillykke, bror.
254
00:28:37,308 --> 00:28:40,443
Du er nu den sidste person...
255
00:28:40,644 --> 00:28:43,580
... som nogensinde kommer til at leve.
256
00:28:47,618 --> 00:28:52,389
Desværre er der ingen tilbage
som kan slå dig ihjel.
257
00:28:52,684 --> 00:29:00,496
Så du har resten af dine dage
til at beskue din komplette fiasko.
258
00:29:27,600 --> 00:29:33,404
- Hvorfor tager det så lang tid?
- Han er nok ligeså ivrig efter at se dig.
259
00:29:33,505 --> 00:29:37,778
- Der er noget galt.
- Du følte at prælaten ikke talte sandt?
260
00:29:37,878 --> 00:29:44,449
Nej. Måske kan en kvinde med hendes
kræfter forhindrer mig i at læse hende.
261
00:29:54,795 --> 00:29:57,890
- Leo.
- Ja?
262
00:30:06,911 --> 00:30:11,347
- Jeg må fortælle noget for dig.
- Jeg lytter.
263
00:30:14,954 --> 00:30:18,022
- Jeg ville bare sige...
- Hvor er Richard?
264
00:30:18,123 --> 00:30:21,720
De kommer nok snart. Prælaten bad
mig om at servere noget mad til jer.
265
00:30:21,823 --> 00:30:24,830
Vi er ikke sultne.
Tag os til Richard.
266
00:30:24,931 --> 00:30:28,764
Han træner. Ingen må
forstyrre ham, før han er færdig.
267
00:30:28,870 --> 00:30:31,297
Du lyver.
268
00:30:31,796 --> 00:30:35,222
- Fortæl os hvor han er.
- Jeg ved det ikke.
269
00:30:35,255 --> 00:30:36,592
Hvem gør så?
270
00:30:36,627 --> 00:30:41,413
- Kun prælaten ved det.
- Tag os til hende. Nu!
271
00:30:42,198 --> 00:30:45,032
- Richard er her ikke.
- Hvor er han?
272
00:30:45,133 --> 00:30:48,700
- Det kan jeg ikke sige.
- Så finder vi ham selv.
273
00:30:48,802 --> 00:30:51,069
Det kan I ikke.
274
00:30:51,184 --> 00:30:55,196
- Jeg har forseglet paladset.
- Holder du os fanget?
275
00:30:55,296 --> 00:30:58,576
Nej, jeg beskytter jer.
276
00:31:00,516 --> 00:31:02,613
Det her er en ny profeti.
277
00:31:02,714 --> 00:31:09,052
"Så længe Moderconfessorens rene hjerte
slår, er Vogteren dømt til at fejle."
278
00:31:09,653 --> 00:31:13,489
Hvis du forlader paladset for at søge
efter Richard, risikerer du dit liv.
279
00:31:13,590 --> 00:31:18,859
- Vogteren har søstre som vil dræbe dig.
- Jeg tager mig af dem.
280
00:31:19,695 --> 00:31:24,398
Moderconfessoren bliver her under vores
beskyttelse indtil Vogteren er besejret.
281
00:31:24,499 --> 00:31:28,367
Zedd vil komme igennem din magi.
Vi går, nu!
282
00:31:39,844 --> 00:31:44,881
Nej! Kun en af Lysets søstre kan fjerne
en Dacra uden at slå ham ihjel.
283
00:31:50,720 --> 00:31:54,556
- Tag den ud ham.
- Bekender du hende så dræber jeg ham.
284
00:31:54,657 --> 00:31:58,920
- Er din magi hurtigere end min ild?
- Du kan måske dræber mig...
285
00:31:59,022 --> 00:32:04,062
... men I kommer ikke ud af paladset.
Kun jeg kan åbne det.
286
00:32:17,808 --> 00:32:23,611
Magien er hurtigere end dig.
- Kaster I en Dacra til, så dør hun.
287
00:32:34,320 --> 00:32:40,391
- Du trodser Skaberens vilje.
- Skaberens vilje? Eller din?
288
00:32:40,649 --> 00:32:43,150
De er de samme.
289
00:32:43,261 --> 00:32:48,130
Er det Skaberens vilje, at vi
holder Moderconfessoren som gidsel?
290
00:32:48,232 --> 00:32:52,768
At Nicci er løs med den mest
mægtige Han som findes?
291
00:32:52,869 --> 00:32:56,730
Og at Richard dør alene
i evig fortabelse?
292
00:32:56,830 --> 00:33:01,389
- Hvor er han?
- Jeg skal vise jer derhen.
293
00:33:02,778 --> 00:33:06,882
Åbn paladset... nu!
294
00:33:18,428 --> 00:33:22,894
Vores spion rapporterer at
Moderconfessoren har nået paladset.
295
00:33:24,452 --> 00:33:28,035
Så kan Lysets søstre få
at se når jeg dræbe hende.
296
00:33:28,136 --> 00:33:31,988
Meddelelsen siger at de allerede
er ankommet og har forladt det.
297
00:33:32,088 --> 00:33:36,300
Siger meddelelsen
hvor de er på vej hen?
298
00:33:44,684 --> 00:33:48,286
- Richard!
- Du kan ikke gå derned.
299
00:33:48,506 --> 00:33:53,524
Det er De fortabtes dal. Det er aldrig
lykkedes noget at komme ud derfra.
300
00:33:53,772 --> 00:33:59,529
- Han er i kløerne på stærk magi.
- Han plages af sin værste frygt.
301
00:33:59,730 --> 00:34:03,699
Til sidst vil det slå ham ihjel. Og det
samme sker for dig, hvis du hjælper ham.
302
00:34:03,800 --> 00:34:07,135
- Vi kan ikke bare lade ham dø.
- Kahlan!
303
00:34:07,236 --> 00:34:10,271
Vi har ikke råd til at
miste Moderconfessoren.
304
00:34:10,372 --> 00:34:14,606
Jeg vil bruge alle mine kræfter
i et forsøg på at få ham ud.
305
00:34:20,114 --> 00:34:22,248
Ned!
306
00:35:02,061 --> 00:35:04,296
Zedd!
307
00:35:42,995 --> 00:35:45,161
Kahlan.
308
00:35:47,132 --> 00:35:49,832
Undskyld, at jeg svigtede dig.
309
00:35:49,934 --> 00:35:54,770
Alt er tilgivet, Richard.
Du behøver ikke at lide mere.
310
00:35:54,891 --> 00:35:57,571
Du behøver ikke at være alene.
311
00:35:57,671 --> 00:36:01,041
Du kan være sammen
med mig igen, for evigt.
312
00:36:02,022 --> 00:36:04,143
Hvordan?
313
00:36:04,745 --> 00:36:07,779
Alt hvad du behøver at gøre...
314
00:36:08,148 --> 00:36:10,582
... er at dø.
315
00:36:14,353 --> 00:36:17,321
- Jeg kan ikke gøre det.
- Jo du kan.
316
00:36:17,422 --> 00:36:23,460
Der er intet at frygte.
Du behøver bare at tage min hånd...
317
00:36:23,761 --> 00:36:26,496
... og følge med mig.
318
00:36:48,625 --> 00:36:51,393
Følg med mig, jeg beder dig.
319
00:36:55,432 --> 00:36:58,100
Hvad er der galt, Richard?
320
00:36:59,172 --> 00:37:01,774
Du er ikke Kahlan.
321
00:37:02,711 --> 00:37:08,393
- Selvfølgelig er jeg det.
- Nej. Kahlan vil aldrig bed mig dø.
322
00:37:08,553 --> 00:37:11,350
Hun vil bede mig om at leve.
323
00:37:11,461 --> 00:37:14,525
Hun vil sige, at der stadig kan være liv
et eller andet sted i verden.
324
00:37:14,626 --> 00:37:19,390
Se dig omkring, Richard. Der er
ingenting tilbage af de levendes verden.
325
00:37:19,497 --> 00:37:25,697
Du lyver.
Og hvis du lyver, er du ikke virkelig.
326
00:37:26,470 --> 00:37:29,438
Intet af det her er virkeligt.
327
00:37:31,938 --> 00:37:34,466
Jeg må gå.
328
00:38:49,602 --> 00:38:52,805
Leo!
329
00:40:31,698 --> 00:40:35,392
Du aner ikke, hvor glad
jeg er for at se dig.
330
00:40:41,107 --> 00:40:43,311
Cara?
331
00:40:53,252 --> 00:40:56,142
Kan du give ham Livets åndepust?
332
00:41:00,188 --> 00:41:02,323
Nej.
333
00:41:02,924 --> 00:41:05,969
Hans krop kan ikke reddes.
334
00:41:13,067 --> 00:41:16,954
Leo gav sit liv for Moderconfessoren.
335
00:41:17,236 --> 00:41:22,073
Med det her og på alle måder
bragte han ære til titlen...
336
00:41:22,192 --> 00:41:24,708
"Søger af sandheden."
337
00:41:24,809 --> 00:41:29,915
Vi vil altid mindes hans mod.
Vi vil aldrig glemme hans navn.
338
00:41:47,046 --> 00:41:50,681
Jeg havde følelser for dig.
339
00:42:12,239 --> 00:42:15,136
Du får den her tilbage.
340
00:42:20,430 --> 00:42:23,342
Vi har en opgave at fuldføre.