1 00:00:01,070 --> 00:00:05,013 Richard Cypher, você é o verdadeiro Seeker. 2 00:00:08,150 --> 00:00:12,287 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders 3 00:00:12,288 --> 00:00:17,392 DarkSide: jluizsd ApolloLott | Jeska | Gus 4 00:00:18,202 --> 00:00:19,760 [ S02E09 ] "Dark" 5 00:00:19,761 --> 00:00:22,327 Parceria [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 6 00:00:22,328 --> 00:00:24,011 Richard, acorde. 7 00:00:24,012 --> 00:00:26,857 www.insubs.com Neozin | Tarcisio 8 00:00:26,858 --> 00:00:29,087 Está tarde. 9 00:00:29,088 --> 00:00:32,250 Richard, hoje não é dia para ficar dormindo. 10 00:00:32,251 --> 00:00:33,633 Verna? 11 00:00:37,231 --> 00:00:38,839 Como voltei aqui? 12 00:00:39,575 --> 00:00:41,216 Onde mais poderia estar? 13 00:00:45,589 --> 00:00:49,195 Eu escapei daqui. Estava procurando meus amigos. 14 00:00:49,196 --> 00:00:51,110 Richard, não saiu do Palácio 15 00:00:51,111 --> 00:00:53,825 desde que chegou para seu treinamento de Mago. 16 00:00:54,923 --> 00:00:56,552 Não. 17 00:00:58,272 --> 00:00:59,472 É um truque. 18 00:01:02,071 --> 00:01:04,377 Está sofrendo de Lacna'Han. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,320 Quando Magos estão perto do fim de seu treinamento, 20 00:01:09,321 --> 00:01:12,070 às vezes são atormentados por perda da memória 21 00:01:12,071 --> 00:01:13,557 e sonhos estranhos. 22 00:01:13,558 --> 00:01:16,136 A concentração intensa requerida pelos estudos 23 00:01:16,137 --> 00:01:17,860 sobrepuja suas mentes. 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,822 Vai passar. 25 00:01:20,823 --> 00:01:22,184 Agora vista-se. 26 00:01:22,185 --> 00:01:24,307 Há alguém que precisa vê-lo. 27 00:01:33,997 --> 00:01:35,415 Kahlan? 28 00:01:46,488 --> 00:01:50,291 -Senti tanto a sua falta. -Pensei que nunca mais o veria. 29 00:01:51,318 --> 00:01:53,592 Kahlan, algo está errado aqui. 30 00:01:56,854 --> 00:01:58,687 Sonia. 31 00:02:02,055 --> 00:02:04,621 Sonia, esse é meu amigo, Richard. 32 00:02:04,622 --> 00:02:06,854 Richard, essa é Sonia. 33 00:02:07,815 --> 00:02:09,015 Minha filha. 34 00:02:10,989 --> 00:02:12,545 Filha? 35 00:02:13,891 --> 00:02:16,558 Querida, poderia esperar na outra sala? 36 00:02:16,559 --> 00:02:19,459 Tenho muita coisa importante para contar ao Richard. 37 00:02:19,460 --> 00:02:22,228 Desculpe. 38 00:02:22,229 --> 00:02:23,962 Ela escapou dos meus braços. 39 00:02:25,131 --> 00:02:28,154 Vem aqui, você. Vamos. 40 00:02:29,127 --> 00:02:31,194 É uma honra conhecê-lo Richard Cypher. 41 00:02:31,195 --> 00:02:34,626 Richard, esse é Phillip. 42 00:02:36,062 --> 00:02:38,995 O Seeker. 43 00:02:38,996 --> 00:02:41,109 Você ficou no meu lugar? 44 00:02:42,164 --> 00:02:45,100 Não, houveram outros 2 antes dele. 45 00:02:46,232 --> 00:02:48,557 Richard... 46 00:02:50,547 --> 00:02:52,103 Phillip é meu marido. 47 00:02:56,503 --> 00:02:59,178 Ela fica me perguntando quando vamos para casa. 48 00:02:59,179 --> 00:03:02,638 Sonia, essa é nossa casa agora. 49 00:03:02,639 --> 00:03:05,372 Vamos procurar algo para comer, querida. 50 00:03:09,120 --> 00:03:11,803 Kahlan, só estive longe de você por uma semana. 51 00:03:11,804 --> 00:03:13,130 Como pode ter uma filha? 52 00:03:13,131 --> 00:03:15,377 Como 3 Seekers podem ter sido nomeados? 53 00:03:15,378 --> 00:03:20,286 Richard, esteve no Palácio dos Profetas por mais de 6 meses. 54 00:03:21,681 --> 00:03:25,149 E para nós de fora, sete invernos passaram. 55 00:03:27,926 --> 00:03:29,793 A Pedra de Lágrimas foi destruída. 56 00:03:31,694 --> 00:03:33,865 E as aberturas para o Submundo? 57 00:03:33,866 --> 00:03:36,053 Nunca poderão ser fechadas. 58 00:03:38,190 --> 00:03:39,743 Depois que Aydindril caiu, 59 00:03:39,744 --> 00:03:43,373 encontramos alguns sobreviventes e os trouxemos para cá, 60 00:03:43,374 --> 00:03:45,480 para o último refúgio. 61 00:03:46,994 --> 00:03:49,361 São os únicos que sobraram? 62 00:03:49,362 --> 00:03:50,729 Talvez do mundo todo. 63 00:03:53,097 --> 00:03:54,297 Onde está Zedd? 64 00:03:58,968 --> 00:04:00,836 Sinto muito, Richard. 65 00:04:00,837 --> 00:04:03,871 Ele deu a vida defendendo Aydindril. 66 00:04:03,872 --> 00:04:06,272 Morreu como heroi. 67 00:04:11,709 --> 00:04:14,471 -E Cara? -Na fuga do Novo Mundo, 68 00:04:14,472 --> 00:04:16,946 fomos atacados por um exército de banelings. 69 00:04:16,947 --> 00:04:20,656 Cara se separou de nós, e desde então não a vimos. 70 00:04:26,222 --> 00:04:30,893 Estive aqui por sete anos e nunca tentou me contatar? 71 00:04:30,894 --> 00:04:32,488 Recebi sua carta. 72 00:04:32,489 --> 00:04:34,931 Que seu treinamento estava quase completo. 73 00:04:34,932 --> 00:04:37,510 -Que carta? -É por isso que viemos. 74 00:04:38,433 --> 00:04:39,891 Com seus poderes de Mago, 75 00:04:39,892 --> 00:04:42,216 talvez possa nos ajudar contra o Guardião. 76 00:04:42,217 --> 00:04:43,972 Eu não escrevi isso. 77 00:04:45,399 --> 00:04:46,672 É sua letra. 78 00:04:46,673 --> 00:04:49,764 Você não poderia ter tido uma filha com Phillip. 79 00:04:49,765 --> 00:04:51,804 Não Confessaria o Seeker. 80 00:04:53,161 --> 00:04:54,789 Eu não Confessei. 81 00:04:56,576 --> 00:04:59,894 Anos atrás, fomos atacados pelas Irmãs da Escuridão 82 00:04:59,895 --> 00:05:02,155 e roubaram meus poderes de Confessora. 83 00:05:02,850 --> 00:05:05,150 Uma vez que os perdi, fui capaz de... 84 00:05:12,525 --> 00:05:15,867 Kahlan, se o que diz é verdade, vou ajudá-la. 85 00:05:15,868 --> 00:05:17,791 Mas não acredito em nada disso. 86 00:05:17,792 --> 00:05:21,456 -Acha que estou mentindo? -Não. Nunca. 87 00:05:23,155 --> 00:05:26,837 Mas as Irmãs têm mentido para mim desde que cheguei. 88 00:05:26,838 --> 00:05:30,897 É por isso que tive que fugir, mas acordei de volta aqui. 89 00:05:30,898 --> 00:05:34,099 Dizem que perdi a memória por causa do treinamento. 90 00:05:34,100 --> 00:05:37,232 E agora você me diz que o Guardião está vencendo. 91 00:05:37,233 --> 00:05:40,886 Acho que é algum truque ou feitiço. 92 00:05:45,992 --> 00:05:47,280 Eu te conheço, Richard. 93 00:05:47,281 --> 00:05:49,500 E se acha que algo está errado, então... 94 00:05:49,501 --> 00:05:51,696 Vou ajudá-lo a descobrir a verdade. 95 00:05:54,467 --> 00:05:56,059 O que fez comigo? 96 00:05:56,060 --> 00:05:59,238 Verna me contou que está muito confuso. 97 00:05:59,239 --> 00:06:03,335 Garanto, tudo que ela disse é a mais pura verdade. 98 00:06:03,336 --> 00:06:06,146 Você esteve aqui treinando por meses. 99 00:06:06,147 --> 00:06:08,436 -Está mentindo. -Não estou. 100 00:06:08,437 --> 00:06:10,495 Seu treinamento está quase completo. 101 00:06:10,496 --> 00:06:13,106 Então por que não tenho nenhum poder de Mago? 102 00:06:13,107 --> 00:06:14,461 Mas você tem. 103 00:06:15,575 --> 00:06:17,977 Levante essa urna com sua mente. 104 00:06:19,713 --> 00:06:23,445 -Não posso fazer isso. -Mande-o se elevar, Mago. 105 00:06:25,350 --> 00:06:27,368 Tem quem tentar. 106 00:06:49,075 --> 00:06:51,243 Os banelings romperam a passagem. 107 00:08:00,244 --> 00:08:04,314 Querida, vai ficar tudo bem. 108 00:08:04,315 --> 00:08:06,248 Mamãe e papai irão protegê-la. 109 00:08:17,559 --> 00:08:21,028 -Você está sangrando. -Ficarei bem. 110 00:08:21,029 --> 00:08:23,130 Os Banelings fecharam todas as saídas. 111 00:08:23,131 --> 00:08:24,531 Não há escapatória. 112 00:08:30,470 --> 00:08:32,368 Não desistam. 113 00:08:33,473 --> 00:08:37,344 Enquanto estivermos vivos o Guardião não terá vencido. 114 00:08:37,345 --> 00:08:39,782 Essas paredes são fortes. 115 00:08:40,825 --> 00:08:42,887 Essas paredes são fortes... 116 00:08:45,625 --> 00:08:48,426 como a nossa vontade, 117 00:08:48,427 --> 00:08:50,095 nós sobreviveremos. 118 00:08:52,565 --> 00:08:55,041 Não importa o quão ruim as coisas fiquem... 119 00:08:56,102 --> 00:09:00,472 Enquanto estivermos juntos, sempre haverá esperança. 120 00:09:05,709 --> 00:09:07,442 Temos que ajudá-lo. 121 00:09:07,443 --> 00:09:09,177 Não podemos fazer nada. 122 00:09:09,178 --> 00:09:12,191 O Vale da Perdição foi criado pelos antigos Magos 123 00:09:12,192 --> 00:09:16,050 como uma forma de defesa contra intrusos do Novo Mundo. 124 00:09:16,051 --> 00:09:18,253 Depois que Richard escapou do Palácio, 125 00:09:18,254 --> 00:09:21,155 deve ter entrado nele. 126 00:09:21,156 --> 00:09:26,061 A magia faz com que experimentem seus piores medos. 127 00:09:26,062 --> 00:09:28,830 Não há poder algum que posa despertá-lo. 128 00:09:30,765 --> 00:09:33,120 Mas se ficar lá, morrerá de fome. 129 00:09:33,121 --> 00:09:35,775 As visões dele o matarão bem antes disso. 130 00:09:35,776 --> 00:09:39,306 O que acontecer em sua mente acontecerá em seu corpo. 131 00:09:42,811 --> 00:09:46,046 Ele não conseguirá sair, temos de ir atrás dele. 132 00:09:46,047 --> 00:09:49,639 A magia da Perdição oprimiria até meus poderes. 133 00:09:49,640 --> 00:09:52,052 Se eu te der meu Han, 134 00:09:52,053 --> 00:09:55,192 talvez tenha poder suficiente para resistir à magia. 135 00:09:55,990 --> 00:09:57,190 Não. 136 00:09:57,191 --> 00:09:59,303 Em 3 mil anos, 137 00:09:59,304 --> 00:10:03,872 ninguém que entrou no Vale da Perdição escapou. 138 00:10:03,873 --> 00:10:06,008 Não podemos deixar isso acontecer. 139 00:10:06,009 --> 00:10:11,347 -São as mãos do Criador agindo. -Como pode dizer isso? 140 00:10:11,348 --> 00:10:16,618 A Profecia diz que se Richard continuar sua busca, 141 00:10:16,619 --> 00:10:20,422 ajudará o Guardião a destruir toda a vida. 142 00:10:20,423 --> 00:10:22,659 Mas sua morte aqui, 143 00:10:22,660 --> 00:10:25,200 assegurará que isso nunca aconteça. 144 00:10:44,231 --> 00:10:46,132 Olá, Irmã Nicci. 145 00:10:47,935 --> 00:10:50,570 Não tem o direito de me manter prisioneira. 146 00:10:50,571 --> 00:10:53,106 Tenho o direito de fazer muito pior. 147 00:10:53,107 --> 00:10:57,210 Traiu nossa Ordem ajudando Richard a escapar do palácio. 148 00:10:57,211 --> 00:11:00,231 Você o mantinha aqui contra a vontade. 149 00:11:00,232 --> 00:11:03,350 Só o libertou para que ele cumprisse a Profecia 150 00:11:03,351 --> 00:11:07,287 e entregasse a Pedra ao Guardião do Submundo, a quem você serve. 151 00:11:10,791 --> 00:11:14,994 Entregue as Irmãs das Trevas, ou morrerá. 152 00:11:14,995 --> 00:11:18,735 Precisa de mim viva, se espera remover meu poder 153 00:11:18,736 --> 00:11:22,514 -e restaurá-lo no Richard. -Isso não é mais possível. 154 00:11:22,515 --> 00:11:24,828 Depois que libertou Richard do Palácio, 155 00:11:24,829 --> 00:11:27,404 ele entrou no Vale da Perdição. 156 00:11:29,240 --> 00:11:31,540 Richard vai morrer. 157 00:11:33,577 --> 00:11:35,610 Você falhou, Nicci. 158 00:11:35,611 --> 00:11:37,946 O novo Seeker já deve ter sido nomeado. 159 00:11:37,947 --> 00:11:40,782 Ele está a caminho da Pedra de Lágrimas. 160 00:11:43,285 --> 00:11:45,370 A bússola ainda aponta na mesma direção. 161 00:11:45,371 --> 00:11:47,388 Talvez nos leve à Pedra de Lágrimas. 162 00:11:47,389 --> 00:11:50,023 Não, nos leva ao Richard. Tenho certeza disso. 163 00:11:50,024 --> 00:11:51,858 Mago, já viajamos por semanas. 164 00:11:51,859 --> 00:11:53,960 Não seria mais rápido se fossemos pássaros? 165 00:11:53,961 --> 00:11:56,863 Como Leo levaria a Espada da Verdade? Em seu bico? 166 00:12:00,265 --> 00:12:02,933 Então, que tipo de ave quer ser? 167 00:12:02,934 --> 00:12:05,517 -Que diferença faz? -Estou curioso. 168 00:12:06,571 --> 00:12:08,338 Falcão marinho da cauda azul. 169 00:12:08,339 --> 00:12:11,289 -É um animal nobre. -Que ataca sem aviso. 170 00:12:11,290 --> 00:12:14,143 Nada escapa de suas garras. 171 00:12:14,144 --> 00:12:16,145 Sabe que tipo de pássaro eu seria? 172 00:12:16,146 --> 00:12:19,015 Um papagaio que não sabe quando parar de falar? 173 00:12:21,719 --> 00:12:23,552 Um falcão listrado. 174 00:12:23,553 --> 00:12:26,922 São os únicos pássaros que o falcão marinho voa junto. 175 00:12:28,790 --> 00:12:31,840 Continue. Tenho uma pedra na bota. 176 00:12:34,994 --> 00:12:36,428 Leo sente algo por você. 177 00:12:36,429 --> 00:12:38,896 Mesmos sentimentos que todos os homens têm. 178 00:12:38,897 --> 00:12:40,331 O nevoeiro está mais espesso. 179 00:12:40,332 --> 00:12:42,866 Significa que estamos chegando perto. 180 00:12:42,867 --> 00:12:45,368 O nevoeiro esconde o caminho para o Velho Mundo. 181 00:12:54,443 --> 00:12:56,979 A bússola está nos dizendo para ir em frente. 182 00:13:02,719 --> 00:13:04,500 Estamos chegando, Richard. 183 00:13:11,225 --> 00:13:13,220 Precisaremos de... mais água. 184 00:13:14,361 --> 00:13:15,795 Verifique a adega. 185 00:13:15,796 --> 00:13:17,663 Veja se há barris com água. 186 00:13:17,664 --> 00:13:20,160 Já tentei. A adega está trancada. 187 00:13:21,133 --> 00:13:23,534 A Prelada deve ter a chave. 188 00:13:23,535 --> 00:13:26,169 Água não salvará ninguém, Richard. 189 00:13:26,170 --> 00:13:28,204 É muito tarde. 190 00:13:28,205 --> 00:13:30,372 A vitória do Guardião está próxima. 191 00:13:30,373 --> 00:13:32,374 Só está atrasando o inevitável. 192 00:13:32,375 --> 00:13:34,442 Só é inevitável se deixarmos acontecer. 193 00:13:34,443 --> 00:13:37,111 É melhor se render à nossa luz do Criador 194 00:13:37,112 --> 00:13:40,247 do que deixar banelings nos arrastar para o Guardião. 195 00:13:41,248 --> 00:13:43,250 Vão se suicidar? 196 00:13:43,251 --> 00:13:47,223 Criador, nos dê força para o que devemos fazer. 197 00:13:47,224 --> 00:13:51,689 E entregaremos nossas forças para o que você deve fazer. 198 00:13:51,690 --> 00:13:53,457 E a santidade da vida? 199 00:13:53,458 --> 00:13:56,260 Cometer suicídio é um delito ao Criador. 200 00:13:56,261 --> 00:13:59,863 A luta já está perdida. Só voltaremos para casa. 201 00:13:59,864 --> 00:14:02,338 Ele não quer que desistam. Ele quer que lutem 202 00:14:02,339 --> 00:14:04,534 por cada vida! 203 00:14:14,378 --> 00:14:15,578 Não! 204 00:14:21,819 --> 00:14:23,587 Diga os nomes, Nicci. 205 00:14:25,089 --> 00:14:27,090 Você pagará por isso! 206 00:14:27,091 --> 00:14:28,358 Como? 207 00:14:28,359 --> 00:14:30,693 Nem mesmo os poderes que roubou de Richard 208 00:14:30,694 --> 00:14:32,896 podem superar o Rada'han no seu pescoço. 209 00:14:32,897 --> 00:14:34,564 É você quem pagará! 210 00:14:38,301 --> 00:14:40,436 Diga os nomes! 211 00:14:46,742 --> 00:14:48,860 Quer os nomes? 212 00:14:48,861 --> 00:14:51,411 Eu os darei a você. 213 00:14:51,412 --> 00:14:54,080 Greta, Solange, Naya, 214 00:14:54,815 --> 00:14:56,716 Jodelle, Reyna, 215 00:14:56,717 --> 00:14:59,853 Roslyn, Liliana e Corrine. 216 00:14:59,854 --> 00:15:02,322 Precisamos encontrá-las imediatamente. 217 00:15:02,323 --> 00:15:04,357 É tarde demais! 218 00:15:04,358 --> 00:15:08,061 Já estão nas sombras, fazendo o trabalho do Guardião. 219 00:15:13,268 --> 00:15:15,169 Guardião do Submundo, 220 00:15:15,170 --> 00:15:17,639 nós fielmente seguimos sua vontade. 221 00:15:17,640 --> 00:15:19,908 Agora, em nome de sua serva Nicci, 222 00:15:19,909 --> 00:15:23,445 pedimos humildemente que nos atenda. 223 00:15:39,961 --> 00:15:42,362 Você é um servo do Guardião. 224 00:15:42,363 --> 00:15:44,131 Vá, rápido. 225 00:16:50,062 --> 00:16:52,563 Ninguém as viu em qualquer lugar do palácio. 226 00:17:03,240 --> 00:17:04,873 Ela se foi. 227 00:17:09,712 --> 00:17:13,114 E levou magia do Richard com ela... 228 00:17:16,117 --> 00:17:20,920 O Han mais poderoso que o mundo já viu. 229 00:17:29,047 --> 00:17:31,650 -Irmã Nicci. -Agiram bem, Irmãs, 230 00:17:31,651 --> 00:17:33,656 mas não há tempo para comemorar. 231 00:17:33,657 --> 00:17:36,120 O trabalho do Guardião permanece inacabado. 232 00:17:36,121 --> 00:17:39,023 Richard Cypher está preso no Vale da Perdição. 233 00:17:39,024 --> 00:17:42,571 E precisamos tirá-lo de lá para que cumpra a profecia, 234 00:17:42,572 --> 00:17:44,295 e entregue a Pedra ao Guardião. 235 00:17:44,296 --> 00:17:45,911 Há outra maneira de assegurar 236 00:17:45,912 --> 00:17:47,866 a vitória do Guardião sobre a Vida. 237 00:17:47,867 --> 00:17:50,368 Enquanto era prisioneira, 238 00:17:50,369 --> 00:17:53,105 uma nova profecia foi revelada. 239 00:17:53,106 --> 00:17:55,774 Agora está escrito que: "Enquanto o coração puro 240 00:17:55,775 --> 00:17:57,226 da Confessora Mãe bater, 241 00:17:57,227 --> 00:17:59,310 o Guardião estará fadado ao fracasso." 242 00:18:00,079 --> 00:18:02,013 Então, o coração dela deve parar. 243 00:18:02,014 --> 00:18:04,482 Nos livramos do trabalho de procurar por ela. 244 00:18:04,483 --> 00:18:07,051 Nossos espiões descobriram que ela e os amigos 245 00:18:07,052 --> 00:18:09,495 estão vindo para o Palácio dos Profetas. 246 00:18:10,521 --> 00:18:14,124 São as mãos do Guardião agindo. 247 00:18:14,125 --> 00:18:17,995 Estou ansiosa pela chegada da Confessora Mãe. 248 00:18:21,700 --> 00:18:24,370 Acho que o tempo fechará em breve. 249 00:18:24,371 --> 00:18:25,835 Devemos encontrar abrigo. 250 00:18:25,836 --> 00:18:28,434 Não. Temos de andar o máximo que conseguirmos 251 00:18:28,435 --> 00:18:30,024 antes que a chuva nos pegue. 252 00:18:31,545 --> 00:18:33,954 Costumávamos ouvir histórias sobre Richard, 253 00:18:33,955 --> 00:18:35,580 quando lutei na resistência. 254 00:18:35,581 --> 00:18:37,816 -Onde lutou? -West Lorcastor. 255 00:18:39,017 --> 00:18:41,328 Então lutou na batalha de Stone Canyon. 256 00:18:41,329 --> 00:18:43,587 -Sim. -Foi uma bela vitória. 257 00:18:43,588 --> 00:18:44,987 Bem, quase não foi. 258 00:18:44,988 --> 00:18:46,756 Os D'Harans tinham nos cercado. 259 00:18:46,757 --> 00:18:49,926 Ficamos sem comida e água. O comandante nos abandonou. 260 00:18:49,927 --> 00:18:52,431 Ainda assim conseguiram derrotá-los. 261 00:18:52,432 --> 00:18:56,115 Um mensageiro chegou com a notícia que o Seeker 262 00:18:56,116 --> 00:18:59,299 tinha expulsado os D'Harans na Batalha em Rising Ridge. 263 00:18:59,300 --> 00:19:02,668 Era um homem contra centenas. 264 00:19:02,669 --> 00:19:05,704 Inspirou-nos a derrotar os D'Harans. 265 00:19:07,074 --> 00:19:09,579 Espero que tenha a chance de lhe contar isso. 266 00:19:10,584 --> 00:19:11,912 Terei. 267 00:19:18,953 --> 00:19:20,443 Está tudo bem? 268 00:19:21,689 --> 00:19:23,790 O fato de nomearmos um novo Seeker 269 00:19:23,791 --> 00:19:26,860 não foi fácil para mim. Mas se alguém, além de Richard, 270 00:19:26,861 --> 00:19:29,128 tivesse que segurar a Espada da Verdade, 271 00:19:29,129 --> 00:19:31,330 estou grata que seja Leo. 272 00:19:33,333 --> 00:19:35,835 Ele nos ajudará a encontrar Richard. 273 00:19:49,382 --> 00:19:52,117 Há alguém no portão. 274 00:20:08,201 --> 00:20:10,270 Richard, deixe-me entrar. 275 00:20:11,109 --> 00:20:13,516 -Não. -É a Cara. 276 00:20:13,517 --> 00:20:17,030 Da última vez que a vimos, foi pega por mil banelings. 277 00:20:17,031 --> 00:20:20,218 -Escapei deles. -Impossível. É um deles. 278 00:20:20,219 --> 00:20:24,057 Richard, sabe que não aceitaria a oferta do Guardião. 279 00:20:27,819 --> 00:20:30,024 Vou deixá-la entrar. 280 00:20:32,840 --> 00:20:37,034 É um truque, Richard. Não vou deixá-la lá fora. 281 00:20:37,035 --> 00:20:39,252 -Se estiver errado. -Não estou. 282 00:20:45,139 --> 00:20:49,275 Era um truque, seu tolo! Ela é um baneling. 283 00:20:54,937 --> 00:20:56,987 Não! 284 00:21:03,082 --> 00:21:04,790 Mãe! 285 00:22:10,054 --> 00:22:12,489 Kahlan, não se mova! 286 00:22:12,490 --> 00:22:14,824 -Posso curá-la. -Não. 287 00:22:16,888 --> 00:22:18,665 Meu marido... 288 00:22:19,288 --> 00:22:22,660 e minha filha estão mortos. 289 00:22:22,661 --> 00:22:25,132 Não quero viver sem eles. 290 00:22:47,924 --> 00:22:49,792 O que foi que eu fiz? 291 00:22:52,460 --> 00:22:55,365 O que foi que eu fiz? 292 00:23:08,850 --> 00:23:12,089 -Suas costas estão doendo? -Estou bem. 293 00:23:13,454 --> 00:23:15,522 Elas só doem quando está preocupado. 294 00:23:15,523 --> 00:23:16,956 Preocupado? 295 00:23:16,957 --> 00:23:19,159 Estou cheio de confiança. 296 00:23:22,535 --> 00:23:25,023 Está pensando no que poderia ter feito 297 00:23:25,024 --> 00:23:28,389 para que Richard não fosse com as Irmãs da Luz? 298 00:23:34,392 --> 00:23:39,075 É sempre você quem nos acalma e assegura que tudo dará certo. 299 00:23:40,821 --> 00:23:43,072 Mas também pode ficar preocupado. 300 00:23:46,885 --> 00:23:49,365 O rio está muito cheio para atravessarmos. 301 00:23:49,366 --> 00:23:51,201 Teremos que esperar a chuva parar. 302 00:23:51,202 --> 00:23:54,106 Vamos aproveitar este contratempo e dormir um pouco. 303 00:23:54,107 --> 00:23:56,828 Não há como saber quando teremos outra chance. 304 00:23:56,829 --> 00:23:58,768 Faço o primeiro turno. 305 00:24:02,483 --> 00:24:04,359 Espero que a chuva pare. 306 00:24:10,264 --> 00:24:14,166 -A chuva está muito forte. -Sim. 307 00:24:14,167 --> 00:24:17,235 Antes de escurecer, o céu estava limpo a oeste. 308 00:24:17,236 --> 00:24:19,913 Espero que o vento coopere e limpe nosso caminho. 309 00:24:19,914 --> 00:24:22,807 Seria bom. 310 00:24:27,560 --> 00:24:29,847 Mas eu amo a chuva. 311 00:24:29,848 --> 00:24:31,790 O cheiro de terra... 312 00:24:39,855 --> 00:24:43,394 De onde venho, é o homem quem faz isso. 313 00:24:43,395 --> 00:24:45,797 Então, o que está esperando? 314 00:25:09,682 --> 00:25:11,402 O que foi? 315 00:25:12,418 --> 00:25:14,119 para você. 316 00:25:15,521 --> 00:25:17,622 Combina com sua roupa. 317 00:25:21,826 --> 00:25:25,783 -Te ofendi? -Flores me fazem espirrar. 318 00:25:25,784 --> 00:25:28,069 A noite passada significou algo para você? 319 00:25:28,070 --> 00:25:29,403 Foi prazeroso. 320 00:25:29,404 --> 00:25:32,474 Mas não me prende a você pelo resto da vida. 321 00:25:32,475 --> 00:25:34,743 Não lembro de tê-la pedido em casamento. 322 00:25:34,744 --> 00:25:38,248 Mas gosto de você. E acho que sente o mesmo. 323 00:25:39,382 --> 00:25:41,483 Está enganado. 324 00:25:47,754 --> 00:25:52,557 Tenho reparado há semanas, e dá para ver que gosta dele. 325 00:25:52,558 --> 00:25:54,715 Não consegue ler uma Mord-Sith. 326 00:25:55,696 --> 00:25:58,033 A Confessora em mim não pode, 327 00:25:58,034 --> 00:26:00,860 mas a mulher em mim diz que está mentindo. 328 00:26:01,970 --> 00:26:04,872 Estamos vivendo num mundo difícil, Cara. 329 00:26:04,873 --> 00:26:06,794 Não temos muitas chances. 330 00:26:06,795 --> 00:26:11,094 Se sente algo por Leo, devia dizer a ele. 331 00:26:11,095 --> 00:26:12,655 Chegamos! 332 00:26:46,080 --> 00:26:47,581 Kahlan Amnell. 333 00:26:47,582 --> 00:26:50,549 É ótimo vê-la novamente. 334 00:26:51,951 --> 00:26:54,686 Era só uma criança quando a vi pela última vez, 335 00:26:54,687 --> 00:26:56,489 duvido que se lembre de mim. 336 00:26:56,490 --> 00:26:59,276 Mas a Irmã que te criou, sempre disse que você 337 00:26:59,277 --> 00:27:01,594 estava destinada a ser uma grande mulher. 338 00:27:01,595 --> 00:27:06,098 E agora, aqui está você. A Confessora Mãe. 339 00:27:06,099 --> 00:27:08,600 Estou honrada em vê-la novamente, Prelada. 340 00:27:08,601 --> 00:27:10,633 Mas estou aqui por causa de Richard. 341 00:27:10,634 --> 00:27:13,337 Estou surpresa por terem vindo até aqui. 342 00:27:13,338 --> 00:27:16,719 Pensei que continuariam a jornada com o novo Seeker. 343 00:27:16,720 --> 00:27:19,776 Acreditamos que Richard possa estar em perigo. 344 00:27:19,777 --> 00:27:23,479 -Ele está bem? -Perfeitamente bem. 345 00:27:23,480 --> 00:27:26,649 Está em treinamento agora. Mas direi que estão aqui. 346 00:27:27,280 --> 00:27:28,847 Obrigada. 347 00:27:28,848 --> 00:27:32,521 Enquanto isso, fiquem à vontade. 348 00:27:32,522 --> 00:27:35,356 Devem estar exaustos de sua longa jornada. 349 00:27:43,556 --> 00:27:46,098 Por que não contou a verdade à Confessora Mãe? 350 00:27:46,099 --> 00:27:48,779 Ela iria ao Vale da Perdição e tentaria salvá-lo. 351 00:27:48,780 --> 00:27:50,251 Acabaria presa, como ele. 352 00:27:50,252 --> 00:27:52,314 E quando ela perceber que você mentiu? 353 00:27:52,315 --> 00:27:55,039 Até lá, já terei selado o Palácio. 354 00:27:58,089 --> 00:28:00,260 Vai prendê-los aqui? 355 00:28:00,261 --> 00:28:02,674 A Profecia diz que o Guardião não vencerá 356 00:28:02,675 --> 00:28:04,946 enquanto a Confessora Mãe estiver viva. 357 00:28:04,947 --> 00:28:08,782 As Irmãs da Escuridão farão de tudo para matá-la. 358 00:28:08,783 --> 00:28:11,584 Manter Kahlan aqui é o único modo de protegê-la. 359 00:28:13,019 --> 00:28:16,254 Richard logo estará morto, e quando estiver, 360 00:28:16,255 --> 00:28:17,654 diremos a verdade. 361 00:28:17,655 --> 00:28:21,004 Ela entenderá que queríamos protegê-la. 362 00:28:32,838 --> 00:28:35,105 Parabéns, irmão. 363 00:28:37,508 --> 00:28:42,796 Você é agora a última pessoa viva. 364 00:28:47,718 --> 00:28:52,572 Infelizmente, não sobrou ninguém para matá-lo. 365 00:28:52,573 --> 00:28:57,861 Terá o resto de seus dias para contemplar sua completa 366 00:28:57,862 --> 00:29:01,277 e absoluta falha. 367 00:29:27,800 --> 00:29:29,500 Por que está demorando tanto? 368 00:29:29,501 --> 00:29:33,404 Tenho certeza que Richard também está impaciente para vê-la. 369 00:29:33,405 --> 00:29:34,988 Algo está errado. 370 00:29:34,989 --> 00:29:37,909 Sentiu que a Prelada estava mentindo? 371 00:29:37,910 --> 00:29:39,475 Não. 372 00:29:39,476 --> 00:29:41,972 Mas talvez, alguém tão poderosa quanto ela, 373 00:29:41,973 --> 00:29:44,288 consiga me impedir que a leia. 374 00:29:54,995 --> 00:29:58,566 -Leo. -Sim? 375 00:30:07,011 --> 00:30:08,945 Preciso te contar uma coisa. 376 00:30:08,946 --> 00:30:10,892 Sou todo ouvidos. 377 00:30:15,254 --> 00:30:18,141 -Só queria te dizer... -Onde está Richard? 378 00:30:18,142 --> 00:30:19,463 Não deve demorar. 379 00:30:19,464 --> 00:30:21,885 A Prelada me pediu para servir uma refeição. 380 00:30:21,886 --> 00:30:23,945 Estamos sem fome. Nos leve ao Richard. 381 00:30:23,946 --> 00:30:25,864 Não posso. Ele está treinando. 382 00:30:25,865 --> 00:30:28,515 Ninguém pode perturbá-lo até que termine. 383 00:30:28,516 --> 00:30:29,980 Está mentindo. 384 00:30:32,112 --> 00:30:33,508 Nos diga onde ele está. 385 00:30:33,509 --> 00:30:36,666 -Juro pelo Criador, não sei. -Então, quem sabe? 386 00:30:36,667 --> 00:30:39,792 -Só a Prelada. -Nos leve até ela. 387 00:30:39,793 --> 00:30:41,488 Agora! 388 00:30:42,344 --> 00:30:45,189 -Richard não está aqui. -Onde ele está? 389 00:30:45,190 --> 00:30:46,500 Não posso dizer. 390 00:30:46,501 --> 00:30:48,889 Se não contar, vamos encontrá-lo nós mesmos. 391 00:30:48,890 --> 00:30:53,311 Não conseguirão. Selei o Palácio. 392 00:30:53,312 --> 00:30:55,423 Está nos mantendo como prisioneiros? 393 00:30:55,424 --> 00:30:58,328 Não, estou protegendo vocês. 394 00:31:00,352 --> 00:31:02,591 Esta é a nova Profecia. 395 00:31:02,592 --> 00:31:05,832 "Enquanto o coração puro da Confessora Mãe bater, 396 00:31:05,833 --> 00:31:08,205 o Guardião está condenado a falhar." 397 00:31:09,206 --> 00:31:11,424 Se sair do Palácio à procura de Richard, 398 00:31:11,425 --> 00:31:13,480 sua vida estará em risco. 399 00:31:13,481 --> 00:31:16,463 As Irmãs que servem ao Guardião te matarão. 400 00:31:16,464 --> 00:31:18,067 -Eu dou conta delas. -Não. 401 00:31:19,068 --> 00:31:22,423 A Confessora Mãe ficará aqui, sob a nossa proteção, 402 00:31:22,424 --> 00:31:24,301 até que o Guardião seja derrotado. 403 00:31:24,302 --> 00:31:28,353 Zedd penetrará sua magia. Estamos de saída. Agora. 404 00:31:39,728 --> 00:31:41,063 Não. 405 00:31:41,064 --> 00:31:44,272 Só uma Irmã da Luz pode remover a Dacra sem matá-lo. 406 00:31:50,952 --> 00:31:53,999 -Tire isso dele. -Confesse-a e matarei o Mago. 407 00:31:54,000 --> 00:31:56,340 Melhor que sua magia seja mais rápida 408 00:31:56,341 --> 00:31:59,080 -que o Fogo do Mago. -Você pode me matar. 409 00:31:59,081 --> 00:32:01,679 Mas não conseguirá sair do Palácio. 410 00:32:01,680 --> 00:32:04,512 Só eu posso liberá-lo. 411 00:32:17,872 --> 00:32:20,095 A magia é mais rápida do que você. 412 00:32:20,096 --> 00:32:23,527 Se alguém jogar outra Dacra, a Prelada morrerá. 413 00:32:34,288 --> 00:32:36,791 Está desafiando a vontade do Criador. 414 00:32:36,792 --> 00:32:40,478 A vontade do Criador? Ou a sua? 415 00:32:40,479 --> 00:32:42,544 Elas são uma só. 416 00:32:43,184 --> 00:32:46,231 É vontade do Criador que mantenhamos a Confessora Mãe 417 00:32:46,232 --> 00:32:48,207 como refém? 418 00:32:48,208 --> 00:32:52,735 Aquela Nicci está à solta, com o Han mais poderoso que existe. 419 00:32:52,736 --> 00:32:56,791 E Richard vai morrer sozinho em Perdição? 420 00:32:56,792 --> 00:32:58,752 Onde ele está? 421 00:32:59,376 --> 00:33:01,304 Te levo até ele. 422 00:33:02,696 --> 00:33:06,592 Libere o Palácio, agora! 423 00:33:18,520 --> 00:33:21,896 Nossa espiã reportou que a Confessora Mãe já chegou. 424 00:33:24,472 --> 00:33:28,191 Então, as Irmãs da Luz podem me assistir matando-a. 425 00:33:28,192 --> 00:33:31,951 A mensagem diz que chegaram e já partiram. 426 00:33:31,952 --> 00:33:36,104 Ela diz para onde eles foram? 427 00:33:44,648 --> 00:33:47,616 -Richard! -Não pode ir lá. 428 00:33:48,472 --> 00:33:50,144 É o Vale da Perdição. 429 00:33:50,145 --> 00:33:53,863 Ninguém que vagou por lá jamais escapou. 430 00:33:53,864 --> 00:33:56,247 Está sob influência de magia poderosa. 431 00:33:56,248 --> 00:33:58,984 Está fazendo-o ter visões dos seus piores medos. 432 00:33:59,736 --> 00:34:01,363 Eventualmente, vai matá-lo. 433 00:34:01,364 --> 00:34:03,828 E o mesmo te acontecerá se for ajudá-lo. 434 00:34:03,829 --> 00:34:05,611 Não podemos apenas vê-lo morrer. 435 00:34:05,612 --> 00:34:07,187 Kahlan! 436 00:34:07,188 --> 00:34:10,240 Não podemos arriscar perder a Confessora Mãe. 437 00:34:10,241 --> 00:34:13,424 Usarei todos os meus poderes para tentar tirá-lo de lá. 438 00:34:20,140 --> 00:34:21,464 Abaixem-se. 439 00:35:01,828 --> 00:35:03,164 Zedd! 440 00:35:04,468 --> 00:35:05,772 Zedd? 441 00:35:43,126 --> 00:35:44,726 Kahlan. 442 00:35:46,974 --> 00:35:48,966 Sinto muito ter falhado com você. 443 00:35:49,815 --> 00:35:54,965 Tudo está perdoado, Richard. Não precisa sentir mais dor. 444 00:35:54,966 --> 00:35:56,886 Não precisa mais ficar sozinho. 445 00:35:57,622 --> 00:36:00,142 Pode ficar comigo novamente, para sempre. 446 00:36:02,022 --> 00:36:03,334 Como? 447 00:36:04,718 --> 00:36:08,237 Tudo o que tem que fazer... 448 00:36:08,238 --> 00:36:09,702 É morrer. 449 00:36:14,558 --> 00:36:16,542 -Não posso fazer isso. -Você pode. 450 00:36:17,214 --> 00:36:21,293 Não há nada a temer. Tudo o que tem que fazer... 451 00:36:21,294 --> 00:36:26,731 É segurar a minha mão, e vir comigo. 452 00:36:48,758 --> 00:36:51,254 Venha comigo. Por favor. 453 00:36:55,479 --> 00:36:57,174 Qual o problema, Richard? 454 00:36:59,358 --> 00:37:00,798 Você não é a Kahlan. 455 00:37:02,743 --> 00:37:05,397 -Claro que sou. -Não. 456 00:37:05,398 --> 00:37:07,942 Kahlan nunca me pediria para morrer. 457 00:37:08,678 --> 00:37:11,365 Ela me diria para continuar vivendo. 458 00:37:11,366 --> 00:37:14,725 Ela diria que ainda poderia haver alguma vida no mundo. 459 00:37:14,726 --> 00:37:16,941 Olhe ao seu redor, Richard. 460 00:37:16,942 --> 00:37:19,589 Não restou nada no Mundo dos Vivos. 461 00:37:19,590 --> 00:37:21,653 Está mentindo. 462 00:37:21,654 --> 00:37:25,430 E se está mentindo, você não é real. 463 00:37:26,566 --> 00:37:28,430 Nada disto é real. 464 00:37:32,094 --> 00:37:33,902 Tenho que ir. 465 00:38:46,633 --> 00:38:48,757 Não! 466 00:38:49,639 --> 00:38:55,138 Leo! 467 00:40:31,762 --> 00:40:34,290 Não sabe o quão feliz estou em vê-la. 468 00:40:41,082 --> 00:40:42,674 Cara? 469 00:40:53,396 --> 00:40:55,620 Pode dá-lo o Sopro da Vida? 470 00:41:00,237 --> 00:41:01,652 Não. 471 00:41:02,765 --> 00:41:05,516 Seu corpo não pode ser recuperado. 472 00:41:13,076 --> 00:41:17,083 Leo deu a vida pela Confessora Mãe. 473 00:41:17,084 --> 00:41:21,780 Desta e de todas as maneiras, ele trouxe honra ao título 474 00:41:21,781 --> 00:41:24,867 de Seeker da Verdade. 475 00:41:24,868 --> 00:41:27,412 Devemos sempre nos lembrar de sua coragem. 476 00:41:27,413 --> 00:41:30,092 Nunca iremos esquecer o seu nome. 477 00:41:47,389 --> 00:41:50,124 Eu gosto mesmo de você. 478 00:42:12,603 --> 00:42:15,004 Vai precisar disto de volta. 479 00:42:20,476 --> 00:42:22,620 Temos uma jornada para a qual retornar. 480 00:42:33,987 --> 00:42:35,875 www.darksite.tv www.insubs.com 481 00:42:36,819 --> 00:42:40,689 jluizsd | ApolloLott | Jeska Gus | Neozin | Tarcísio