1 00:00:01,633 --> 00:00:05,100 ريتشارد سايفر) إنك الباحث الحقيقيى) 2 00:00:09,704 --> 00:00:15,704 ـ الحلقة العاشرة من الموسم الثانى من (إسطورة الباحث) ـ بعنوان (الهلاك) ـ تاريخ عرض الحلقة 31-1-2009 3 00:00:15,705 --> 00:00:21,705 -- The-LeGend 210 تمت الترجمة بواسطة -- -- My Email: Makar_3000@hotmail.com -- 4 00:00:21,962 --> 00:00:24,772 ريتشارد) أفق) 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,391 لقد تأخر الوقت 6 00:00:29,392 --> 00:00:32,670 ريتشارد) هذا ليس اليوم المخصص لكَ للنوم فيه) 7 00:00:32,671 --> 00:00:33,633 فيرنا) ؟) 8 00:00:38,021 --> 00:00:42,110 كيف رجعتُ الى هُنا ؟ - أينَ كنت تتوقع أن تكون ؟ - 9 00:00:46,237 --> 00:00:49,729 لقد هربتُ من هُنا وكنتُ قد متوجهاً الى اصدقائى 10 00:00:49,730 --> 00:00:53,125 ريتشارد) انكَ لم تغادر القصر قط منذُ أن اتيتُ هُنا ليتم تدريبك لتكون ساحراً) 11 00:00:54,923 --> 00:01:00,814 لا، هذه خدعة 12 00:01:03,046 --> 00:01:04,977 (انكَ تُعانى من (لاكنا هان 13 00:01:07,643 --> 00:01:11,502 عندما يقترب السَحرا من انتهاء تدريبهم يُعانون منه بعض الوقت 14 00:01:11,503 --> 00:01:13,035 يفقدون الذاكرة..يستغرقون فى أحلام غريبة 15 00:01:13,036 --> 00:01:18,890 تركيز مُكثف يُطلب من دراستهم، وذلك يتغلب على عقولهم 16 00:01:18,900 --> 00:01:21,231 ..سوف ينتهى الأمر قريباً 17 00:01:21,232 --> 00:01:25,290 والأن إرتدى ملابسك، يوجد شخصاً ما يريد أن يراك 18 00:01:33,997 --> 00:01:36,061 كالين) ؟) 19 00:01:46,488 --> 00:01:48,587 إننى أفتقدك كثيراً 20 00:01:48,588 --> 00:01:50,288 لم أكن متوقعه إننى سأراك مجدداً 21 00:01:51,821 --> 00:01:54,021 كالين) يوجد شيئاً ما خطاً هُنا) 22 00:01:57,454 --> 00:01:59,287 (سونيا) 23 00:02:02,555 --> 00:02:05,121 (سونيا) هذا هو صديقى (ريتشارد) 24 00:02:05,122 --> 00:02:09,350 ريتشارد) هذه (سونيا) .. إبنتى) 25 00:02:11,489 --> 00:02:13,890 إبنتك ؟ 26 00:02:13,891 --> 00:02:16,558 يا عزيزتى, أيمكنك الإنتظار فى الغرفة الأخرى ؟ 27 00:02:16,559 --> 00:02:19,200 (لدى الكثير من الأشياء المهمة التى أريد التحدث فيها مع (ريتشارد 28 00:02:19,460 --> 00:02:22,228 أسف 29 00:02:22,229 --> 00:02:23,962 لقد هَربت من ذراعى 30 00:02:25,831 --> 00:02:29,661 تعالِ هُنا, ها قد بدأنا 31 00:02:29,662 --> 00:02:31,494 (أنه لشرف أن أقابلك (ريتشارد سايفر 32 00:02:31,495 --> 00:02:34,626 (ريتشارد) هذا (فيليب) 33 00:02:36,062 --> 00:02:38,995 ألباحث 34 00:02:38,996 --> 00:02:40,862 إنك ذلك الشخص الذى أخذ مكانِ 35 00:02:43,064 --> 00:02:44,897 لا، هُناك إثنان أخرين أتُ قبله 36 00:02:46,232 --> 00:02:52,700 ريتشارد) ... إن (فيليب) زوجى) 37 00:02:56,903 --> 00:02:59,302 انها مازالت تسأل متى سوف نعود إلى المنزل 38 00:02:59,303 --> 00:03:02,638 سونيا) هذا هو مَنزلنا ألأن) 39 00:03:02,639 --> 00:03:05,372 لنبحث عن شيئاَ لنأكله يا عزيزتى 40 00:03:09,709 --> 00:03:12,076 كالين) لقد ابتعدتُ عنكِ لمدة أسبوع فقط) 41 00:03:12,077 --> 00:03:13,843 كيف يمكن أن تنجبِ إبنة ؟ 42 00:03:13,844 --> 00:03:15,677 وكيف يمكن أن يتم تسمية ثلاثة باحثين آخرين ؟ 43 00:03:15,678 --> 00:03:21,600 ريتشارد) إنك هُنا فى قصر الأنبياء لأكثر من نصف عام) 44 00:03:21,681 --> 00:03:25,123 وفى العالم الخارجى.. لقد مرَ سبعة فصول للشتاء 45 00:03:28,284 --> 00:03:30,151 ولقد تم تدمير حجر الصدع 46 00:03:32,386 --> 00:03:33,819 والشَق للعالم السفلى ؟ 47 00:03:33,820 --> 00:03:35,300 لا يُمكن غلقه أبداً 48 00:03:40,324 --> 00:03:43,621 بعد أن فشلَ (ايدندريل) لقد جمعنا القلة الناجيين، وقد أحضرناهم ألى هُنا 49 00:03:43,625 --> 00:03:45,792 لنجعل وقفة أخيرة 50 00:03:47,394 --> 00:03:49,761 هذا همَ كل ما تبقُ ؟ 51 00:03:49,762 --> 00:03:51,129 ربما من العالم أجمع 52 00:03:53,297 --> 00:03:54,230 أينَ هو (زيد) ؟ 53 00:03:58,968 --> 00:04:00,836 (إننى أسفة يا (ريتشارد 54 00:04:00,837 --> 00:04:03,871 (لقد ضحى بحياته للدفاع عن (ايدندريل 55 00:04:03,872 --> 00:04:06,272 لقد ماتَ بَطل 56 00:04:11,909 --> 00:04:13,209 ماذا عن (كارا) ؟ 57 00:04:13,210 --> 00:04:15,044 فى طريق خروجنا من العالم الجديد 58 00:04:15,045 --> 00:04:16,946 (لقد نُصبَ لنا كميناً من قبل جيش (بينلنج 59 00:04:16,947 --> 00:04:19,281 وقط إنفصلت (كارا) عَنا 60 00:04:19,282 --> 00:04:21,616 ولم نراها منذُ ذلك الوقت 61 00:04:26,222 --> 00:04:28,757 إننى هُنا منذُ سبعة اعوام 62 00:04:28,758 --> 00:04:30,893 وانتِ لم تحاولين قط أن تتصلِ بى ؟ 63 00:04:30,894 --> 00:04:33,195 لقد استلمت رسالتك 64 00:04:33,196 --> 00:04:34,931 أن تدريبك قد إكتمل تقريباً 65 00:04:34,932 --> 00:04:35,932 أى رسالة ؟ 66 00:04:35,933 --> 00:04:38,732 هذا سبب مجيئنا هُنا 67 00:04:38,733 --> 00:04:42,356 (بطاقة الساحر خاصتك ربما تستطيع مساعدتنا ومحاربة (الصائن 68 00:04:42,399 --> 00:04:45,398 لَم أكتُب هذه 69 00:04:45,399 --> 00:04:47,868 إنها بخط يدك 70 00:04:47,869 --> 00:04:50,036 (لا يمكنكِ إنجاب طفل مِن (فيليب 71 00:04:50,037 --> 00:04:51,804 لا يمكنك إجبار الباحث على الإعتراف نهائياً 72 00:04:51,805 --> 00:04:54,473 لَم أفعل 73 00:04:56,776 --> 00:05:01,500 منذُ عدة اعوام تمت مهاجمتنا من (إخوات الظلام) وقد سرقُ قوتى 74 00:05:03,650 --> 00:05:05,950 ...بمجرد فقدانى القوة، كان بإسطاعتى أن 75 00:05:12,525 --> 00:05:14,826 كالين) إن كان ما تقولينه صحيح) 76 00:05:14,827 --> 00:05:16,528 سأساعدكِ 77 00:05:16,529 --> 00:05:18,430 ولكننى لا أصدق أى من هذا 78 00:05:18,431 --> 00:05:20,265 أتظن إننى أكذب ؟ 79 00:05:20,266 --> 00:05:21,700 لا، أبداً 80 00:05:23,502 --> 00:05:25,103 ولكن الأخوات يكذبون على 81 00:05:25,104 --> 00:05:27,237 منذُ أن أتيتُ إلى هُنا 82 00:05:27,238 --> 00:05:28,772 هذا هو سبب هروبى 83 00:05:28,773 --> 00:05:31,274 ولكننى إستيقظتُ هُنا ثانياً 84 00:05:31,275 --> 00:05:34,200 وإنهم يحاولون أن يقولُ لى إننى فقدتُ ذاكرتى وسسط التدريب 85 00:05:34,212 --> 00:05:37,114 والأن انتِ تقولِ لى أن (الصائن) على وشك الفوز 86 00:05:37,115 --> 00:05:40,886 أظن أن هذا خدعة نوعاً ما 87 00:05:46,292 --> 00:05:47,960 (إننى أعرف يا (ريتشارد 88 00:05:47,961 --> 00:05:49,828 وإن كنتَ تظن أن هُناك شيئاً خطاً 89 00:05:49,829 --> 00:05:51,696 سوف أساعدك لنعرف الحقيقة 90 00:05:54,467 --> 00:05:56,735 ماذا فعلتِ بى ؟ 91 00:05:56,736 --> 00:05:59,238 لقد أخبرتنى (فيرنا) عن مدى إهتمامك 92 00:05:59,239 --> 00:06:03,335 وإننى أأكد لك أن كل شئ قالته لك كان حقيقى بالمرة 93 00:06:03,336 --> 00:06:06,634 قد كنتُ هُنا تتدرب لأشهر 94 00:06:06,635 --> 00:06:08,836 إنكِ تكذبِ - لستُ كذلك - 95 00:06:08,837 --> 00:06:10,971 تدريبك لقد إنتهى تقريباً 96 00:06:10,972 --> 00:06:13,006 إذا لماذا لا اشعر بأى من طاقة الساحر ؟ 97 00:06:13,007 --> 00:06:15,574 ولكنك تفعل 98 00:06:15,575 --> 00:06:17,977 إرفع هذا الوعاء بواسطة عقلك 99 00:06:20,013 --> 00:06:21,313 لا يمكننى فعل ذلك 100 00:06:21,314 --> 00:06:23,114 أأمرها بأن ترتفع أيها الساحر 101 00:06:25,350 --> 00:06:28,119 يجب أن تحاول 102 00:06:49,075 --> 00:06:51,243 قد وصلُ (البينلنج) إلى البوابات 103 00:08:00,244 --> 00:08:02,946 يا عزيزتى 104 00:08:02,947 --> 00:08:04,314 سيكون كل شئ على مايرام 105 00:08:04,315 --> 00:08:06,248 ماما وبابا سوف يحموكِ 106 00:08:17,559 --> 00:08:19,526 إنكَ تنزف 107 00:08:19,527 --> 00:08:21,428 سأكون بخير 108 00:08:21,429 --> 00:08:23,530 لقد تحاطُ (البنلينج) على جميع البوابات 109 00:08:23,531 --> 00:08:24,931 لا يوجد مَفر للهرب 110 00:08:30,470 --> 00:08:33,772 لا تستسلمُ 111 00:08:33,773 --> 00:08:37,644 طالما نحنُ على قيد الحياة فإن (الصائن) لم يفوز بعد 112 00:08:37,645 --> 00:08:40,082 هذه الجدران قوية 113 00:08:41,519 --> 00:08:42,887 ..هذه الجدران قوية 114 00:08:45,625 --> 00:08:48,426 وإرادتنا كذلك 115 00:08:48,427 --> 00:08:50,095 يُمكننا النجاة 116 00:08:52,765 --> 00:08:54,766 ..لا يهم إلى أى مدى تصل الأشياء إلى 117 00:08:56,502 --> 00:08:58,536 طالما إننا معاً يداً واحدة 118 00:08:58,537 --> 00:09:00,872 دائماً سيوجد أمل 119 00:09:05,709 --> 00:09:07,442 يجب أن نساعده 120 00:09:07,443 --> 00:09:09,177 لا يوجد مساعدة له الأن 121 00:09:09,178 --> 00:09:12,480 لقد تمَ إنشاء وادى الهلاك بواسطة العرافين القدماء 122 00:09:12,481 --> 00:09:16,050 كدفاع ضد أى احد قد يأتى من العالم الجديد 123 00:09:16,051 --> 00:09:18,253 بعد هروب (ريتشارد) من القصر 124 00:09:18,254 --> 00:09:21,155 يجب أن يتعثر عليه 125 00:09:21,156 --> 00:09:23,524 السحر يجعل الناس الذى دخلت به 126 00:09:23,525 --> 00:09:26,061 تجربة أسوأ مخاوفها 127 00:09:26,062 --> 00:09:28,830 ولا يوجد قوة يمكن أن تستيقظهم 128 00:09:30,765 --> 00:09:33,600 ولكن إن بقي هُناك، سيتضهور جوعاً حتى ألموت 129 00:09:33,601 --> 00:09:36,436 ولربما ما يراه يقتله قبل ذلك 130 00:09:36,437 --> 00:09:39,306 مايحدث بعقله يحدث أيضاً بجسمة 131 00:09:43,211 --> 00:09:46,046 إن لم يكن إخراج نفسه فيجب أن نذهب خلفة 132 00:09:46,047 --> 00:09:49,850 إن سحر وادى الهلاك يمكن أن تتغلب على سحرى شخصياً 133 00:09:49,851 --> 00:09:52,052 إن أعطيتك (الهان) الخاص بى 134 00:09:52,053 --> 00:09:56,189 ربما سيكون لديكِ طاقة كافية للصمود أمام هذا السحر 135 00:09:56,190 --> 00:09:57,190 لا 136 00:09:57,191 --> 00:10:04,216 فى آخر 3000 اعوام الماضية, لا يوجد أحد تجول فى وادى الهلاك وخرج ثانياً 137 00:10:04,573 --> 00:10:06,308 يا (أسقف) لا يمكن أن ندع ذلك يحدث 138 00:10:06,309 --> 00:10:09,278 إنها جزء من عمل الخالق 139 00:10:09,279 --> 00:10:11,647 كيف يمكن أن تقولِ ذلك ؟ 140 00:10:11,648 --> 00:10:13,749 إن النبوءة تقول 141 00:10:13,750 --> 00:10:16,918 إن واصل (ريتشارد سايفر) فى مسعاه 142 00:10:16,919 --> 00:10:20,722 سوف يُساعد (الصائن) لتدمير الحياة 143 00:10:20,723 --> 00:10:24,926 ولكن موته هُنا، يؤكد أن ذلك لن يحدث أبداً 144 00:10:44,531 --> 00:10:46,432 (مرحباً، يا أخت (نيكى 145 00:10:48,235 --> 00:10:50,870 ليس لديكم الحق لجعلِ سجينة 146 00:10:50,871 --> 00:10:53,406 لدى الحق لفعل الأسوء من ذلك 147 00:10:53,407 --> 00:10:57,900 لقد خُنتى عقيدتنا بمساعدة (ريتشارد سايفر) للهروب من القصر 148 00:10:57,913 --> 00:11:00,915 لقد أبقيتيه هُنا خارج إرادته 149 00:11:00,916 --> 00:11:03,650 لقد أطلقتى سراحة من هُنا فقط لتحقيق النبوءة 150 00:11:03,651 --> 00:11:07,580 وتوصيل حجر الصدع إلى (صائن العالم السفلى) الذى أنتِ تخدمينه 151 00:11:11,091 --> 00:11:15,294 قومى بتسمية إخوات الظلام, أو سوف تموتين 152 00:11:15,295 --> 00:11:17,629 إنكِ تحتاجينى حية 153 00:11:17,630 --> 00:11:19,564 إن كنتِ تتمنى أن تزيلِ قوتى 154 00:11:19,565 --> 00:11:21,232 (وإعادتها الى (ريتشارد 155 00:11:21,233 --> 00:11:24,201 (هذا ليس ممكناً أبداً بعد أن حررتى (ريتشارد 156 00:11:24,202 --> 00:11:27,604 من ألقصر، إنه يتجول الأن فى وادى الهلاك 157 00:11:29,540 --> 00:11:31,840 ريتشارد) سوف يموت) 158 00:11:34,277 --> 00:11:35,910 (لقد فشلتِ يا (نيكى 159 00:11:35,911 --> 00:11:38,246 والباحث الجديد قد تمت تسميته بالفعل 160 00:11:38,247 --> 00:11:41,082 وإنه بطريقة إلى حجر الصدع 161 00:11:43,585 --> 00:11:46,119 إن البوصلة لازالت تُرشدنا إلى هذا الطريق 162 00:11:46,120 --> 00:11:48,088 ربما إنها ترشدنا إلى حجر الصدق 163 00:11:48,089 --> 00:11:50,923 لا, إنها تقودنا إلى (ريتشارد)، إننى متأكدة من ذلك 164 00:11:50,924 --> 00:11:52,558 أيها العراف, إنك تُسافر منذُ أسابيع 165 00:11:52,559 --> 00:11:54,460 ألن يكون أسرع إن قمت بتحويلنا ألى طيور؟ 166 00:11:54,461 --> 00:11:56,628 وكيف سيحمل (ليو) سيف الحقيقة عندها ؟ 167 00:11:56,629 --> 00:11:58,363 بواسطة منقاره ؟ 168 00:12:00,565 --> 00:12:03,233 إذا، أى نوع من العصافير تريدِ أن تكونِ ؟ 169 00:12:03,234 --> 00:12:04,935 أيشكل فارقاً بالنسبة لكَ ؟ 170 00:12:04,936 --> 00:12:07,270 إننى فضولى 171 00:12:07,271 --> 00:12:08,638 صقر البحر ذات الذيل الأزرق 172 00:12:08,639 --> 00:12:10,005 هذا حيواناً نبيل 173 00:12:10,006 --> 00:12:12,007 هذا الذى يُهاجم بدون تجذير 174 00:12:12,008 --> 00:12:14,443 لاشئ يهرب من مخالبة 175 00:12:14,444 --> 00:12:16,445 أتعرفين أى نوع من الطيور أريد أن اكون ؟ 176 00:12:16,446 --> 00:12:19,315 أللبغاء الذى لايعرف متى نتوقف عن الكلام ؟ 177 00:12:22,319 --> 00:12:24,152 الصقر الناطق 178 00:12:24,153 --> 00:12:28,359 هذا هو الطائر الوحيد الذى يُحلق مع صقر البحر بالذيل الأزرق 179 00:12:29,590 --> 00:12:33,190 تابع السير، يوجد حجر فى حذائى 180 00:12:36,294 --> 00:12:37,628 إن (ليو) لديه شعور من أجلك 181 00:12:37,629 --> 00:12:39,196 نفس الشعور التى لدى كل الرجال 182 00:12:39,197 --> 00:12:40,531 الضباب يأتى من الأمام 183 00:12:40,532 --> 00:12:43,166 هذا يعنى قد إقتربنا 184 00:12:43,167 --> 00:12:45,668 إن الضباب يَخفى طريق العالم القديم 185 00:12:54,743 --> 00:12:57,279 إن البوصلة تخبرنا بأن ندخل مباشرة إليها 186 00:13:03,019 --> 00:13:05,687 (إننا أتيين يا (ريتشارد 187 00:13:11,525 --> 00:13:12,525 ..سوف نحتاج 188 00:13:12,526 --> 00:13:14,960 المذيد من الماء 189 00:13:14,961 --> 00:13:16,395 تفقد القبو 190 00:13:16,396 --> 00:13:18,263 وإبحث إن كان يوجد أى من براميل مياه أخرى 191 00:13:18,264 --> 00:13:21,632 لقد جربتُ ذلك بالفعل ولكن القبو مُغلق 192 00:13:21,633 --> 00:13:24,134 يجب أن تكون (الأسقف) لديها مُفتاح 193 00:13:24,135 --> 00:13:26,469 (إن المياه لن تنقذ أحد يا (ريتشارد 194 00:13:26,470 --> 00:13:28,504 لقد فاتَ الأوان 195 00:13:28,505 --> 00:13:30,672 إنتصار (الصائن) فى متناول يده 196 00:13:30,673 --> 00:13:32,674 إنك فقط تؤخر شئ لا مفر منه 197 00:13:32,675 --> 00:13:34,742 إنه (لا مفر منه) إن دعينا هذا يَحدث 198 00:13:34,743 --> 00:13:37,811 إنه أفضل إن أحطنا الخالق بالضياء 199 00:13:37,812 --> 00:13:40,547 (أفضل من أن ندع (البنلينج) أن يجرونا إلى (الصائن 200 00:13:40,548 --> 00:13:43,550 أستقتلون أنفسكم ؟ 201 00:13:43,551 --> 00:13:48,488 أيها الخالق أعطنا القوة لما علينا فعله الأن 202 00:13:48,489 --> 00:13:51,989 وسنحيط ضياءنا لما عليكَ فعله أيضاً 203 00:13:51,990 --> 00:13:53,757 ماذا عن تقديس الحياة ؟ 204 00:13:53,758 --> 00:13:56,827 قتل أنفسكم تعتبر إهانة للخالق 205 00:13:56,828 --> 00:14:00,163 لقد إنتهت الحرب، دعنا نذهب للوطن 206 00:14:00,164 --> 00:14:02,698 إنها لا تريدكم أن تستلمُ , إنها تريدكم أن تحاربُ 207 00:14:02,699 --> 00:14:04,834 من أجل كل حياة 208 00:14:14,678 --> 00:14:15,845 لا 209 00:14:22,119 --> 00:14:23,887 (أعيطنى الأسماء يا (نيكى 210 00:14:25,389 --> 00:14:27,390 ستدفعين ثمن ذلك 211 00:14:27,391 --> 00:14:28,958 كيفَ ؟ 212 00:14:28,959 --> 00:14:33,356 ليس حتى القوة التى سرقتيها من ريتشارد يُمكن أن تتغلب على (الرادا هان) الذى حول عُنقك 213 00:14:33,397 --> 00:14:35,064 إنه أنتِ من ستدفعين الثمن 214 00:14:38,601 --> 00:14:40,736 أعطينِ الأسماء 215 00:14:47,042 --> 00:14:48,642 أتريدين الأسماء ؟ 216 00:14:48,643 --> 00:14:51,911 سأعطيهم لكِ 217 00:14:51,912 --> 00:14:54,580 ...جريتا, سولونجا, نايا 218 00:14:54,581 --> 00:14:57,316 ..غوديل، ريينا 219 00:14:57,317 --> 00:15:00,153 روسيلن، ليليانا، و كورينا 220 00:15:00,154 --> 00:15:02,622 يجب أن نجدهم.. حالاً 221 00:15:02,623 --> 00:15:04,657 انكِ متأخرة جداً 222 00:15:04,658 --> 00:15:08,361 (إنهم بالفعل مختفيين، ويعملون عمل (الصائن 223 00:15:13,868 --> 00:15:15,769 صائن العالم السُفلى 224 00:15:15,770 --> 00:15:18,239 إننا مؤمنون بدعوتك 225 00:15:18,240 --> 00:15:20,508 (والأن بإسم خادمتك (نيكى 226 00:15:20,509 --> 00:15:24,045 إننا نسألك بتواضع أن تساعدنا 227 00:15:40,261 --> 00:15:42,662 (إنكَ خادم الى (ألصائن 228 00:15:42,663 --> 00:15:44,431 إذهب سريعاً 229 00:16:51,062 --> 00:16:53,263 لايوجد أحد رأأها فى القصر 230 00:17:03,540 --> 00:17:05,173 لقد رحلت 231 00:17:10,012 --> 00:17:13,414 وقد أخذت قوة (ريتشارد) معها 232 00:17:16,417 --> 00:17:21,220 أقوى طاقة (هان) قد عرفها العالم 233 00:17:29,347 --> 00:17:30,114 (الأخت (نيكى 234 00:17:30,315 --> 00:17:32,350 لقد أحسنتم يا أخوات 235 00:17:32,351 --> 00:17:34,318 ولكن لا يوجد وقت للإحتفال 236 00:17:34,319 --> 00:17:36,320 عمل (الصائن) لم ينتهى بعد 237 00:17:36,321 --> 00:17:39,323 ريتشارد سايفر) مُحاصر فى وادى الهلاك) 238 00:17:39,324 --> 00:17:42,827 ونريد أن نخرجه من هُناك لتحقيق النبوءة 239 00:17:42,828 --> 00:17:44,795 وتوصيل الحجر إلى الصائن 240 00:17:44,796 --> 00:17:47,866 يوجد طريقة أخرى لتأكيد عمل الصائن على الحياة 241 00:17:47,867 --> 00:17:50,668 عندما كنتِ مُحتجزة كمسجونة 242 00:17:50,669 --> 00:17:53,905 تم الكشف عن نبوءة جديدة 243 00:17:53,906 --> 00:17:59,503 "إنها تقول "طالما أن قلب أم العرافات ينبض، محكوم على (الصائن) بالفشل 244 00:18:00,979 --> 00:18:02,513 إذا قلبها يجب أن يتوقف 245 00:18:02,514 --> 00:18:04,982 لقد تكبدنا عناء البحث عنها 246 00:18:04,983 --> 00:18:09,280 وجواسيسنا قالُ إنها هى واصدقائها بالفعل متجهين إلى قصر الأنبياء 247 00:18:10,821 --> 00:18:14,424 وهذا من عمل الصائن 248 00:18:14,425 --> 00:18:18,295 إننى أنتظر وصول أم العرافات 249 00:18:22,000 --> 00:18:25,036 لا اعتقد أن هذا الطقس سيدوم لفترة أكبر 250 00:18:25,037 --> 00:18:26,838 يجب أن نجد مأوى 251 00:18:26,839 --> 00:18:29,073 لا، يجب أن نجتاز الأرض بقدر استطاعتنا 252 00:18:29,074 --> 00:18:30,642 قبل أن توقفنا المطر 253 00:18:32,745 --> 00:18:34,279 (لقد اعتدنا أن نسمع قصص حول (ريتشارد 254 00:18:34,280 --> 00:18:35,780 عندما حاربت المقاومة 255 00:18:35,781 --> 00:18:38,116 أينَ قاتلت ؟ - (غرب (لوركاستر - 256 00:18:39,317 --> 00:18:41,217 إذا لقد حاربت فى معركة (ستون كانيون) ؟ 257 00:18:41,687 --> 00:18:43,887 نعم - لقد كان هذا انتصاراً عظيماً - 258 00:18:43,888 --> 00:18:45,287 حسناً لم يكن تقريباً كذلك 259 00:18:45,288 --> 00:18:47,056 لقد حاصرونا الدهارانز 260 00:18:47,057 --> 00:18:49,058 لم يكن لدينا شراب او طعام 261 00:18:49,059 --> 00:18:50,626 وقد هاجرنا قائدنا 262 00:18:50,627 --> 00:18:52,061 ولكنك لازلت حاولت هزيمتهم 263 00:18:52,062 --> 00:18:55,331 لقد وصل متسابق بأخبار 264 00:18:55,332 --> 00:18:58,231 أن الباحث أجبر الدهارانز على العودة 265 00:18:58,232 --> 00:18:59,599 (فى معركة (ريسنج ريدك 266 00:18:59,600 --> 00:19:02,968 قد كان بمثابة شخصاً واحد مقابل مائة 267 00:19:02,969 --> 00:19:06,004 وقد اخترقنا خط دفاع الدهارانز 268 00:19:07,574 --> 00:19:09,609 أتمنى لكَ الحصول على فرصة لتخبره بذلك 269 00:19:09,610 --> 00:19:12,212 سأفعل 270 00:19:19,253 --> 00:19:21,988 أكل شيئاً على مايرام ؟ 271 00:19:21,989 --> 00:19:26,090 قبول أنه لدينا باحث جديد لم يكن سهل بالنسبة لي 272 00:19:26,093 --> 00:19:31,600 (ولكن إن كان يوجد احد اخر كان يجب أن يأخذ سيف الحقيقة، إننى مشكورة إنه (ليو 273 00:19:33,633 --> 00:19:36,135 (سيساعدنا فى العثور على (ريتشارد 274 00:19:49,682 --> 00:19:52,417 يوجد شخصاً ما على البوابة 275 00:20:08,201 --> 00:20:10,270 ريتشارد) دعنى أدخل) 276 00:20:11,906 --> 00:20:14,040 لا - إنها كارا - 277 00:20:14,041 --> 00:20:17,033 ( آخر مرة رأيناها قد تركتنا نحارب ألاف من ( البنيلنج 278 00:20:17,045 --> 00:20:18,979 لقد هربت منهم 279 00:20:18,980 --> 00:20:20,847 هذا مُستحيل، إنها أحدهم الأن 280 00:20:20,848 --> 00:20:23,417 ريتشارد) إنك تعرف إننى لايمكننى قبول عرض (الصائن) أبداً) 281 00:20:28,390 --> 00:20:30,024 سأدعها تَدخل 282 00:20:33,327 --> 00:20:34,894 (إنها مكيدة يا (ريتشارد 283 00:20:34,895 --> 00:20:37,663 لن أدعها تبقى بالخارج كهذا 284 00:20:37,664 --> 00:20:38,998 ...إن كنت على خطاً - لستُ كذلك - 285 00:20:45,239 --> 00:20:48,174 لقد كانت مكيدة أيها الأحمق 286 00:20:48,175 --> 00:20:49,375 إنها أحدهم الأن 287 00:20:53,080 --> 00:20:55,515 لا 288 00:21:03,590 --> 00:21:04,890 يا أمى 289 00:22:10,154 --> 00:22:12,589 كالين) لا تتحركين) 290 00:22:12,590 --> 00:22:14,924 يمكننى شفائك - لا - 291 00:22:17,227 --> 00:22:19,727 زوجى 292 00:22:19,728 --> 00:22:22,463 وإبنتى.. لقد ماتُ 293 00:22:22,464 --> 00:22:25,232 لا أريد العيش بدونهم 294 00:22:48,024 --> 00:22:49,892 مالذى فعلته ؟ 295 00:22:52,996 --> 00:22:55,465 مالذى فعلته ؟ 296 00:23:08,950 --> 00:23:10,183 أيؤلمك ظهرك ؟ 297 00:23:10,184 --> 00:23:11,951 إننى بخير 298 00:23:13,554 --> 00:23:15,622 إن ظهرك يؤلمك فقط عندما تكون قلقان 299 00:23:15,623 --> 00:23:17,056 قلقان ؟ 300 00:23:17,057 --> 00:23:19,259 إننى ممتلئ بالثقة 301 00:23:23,296 --> 00:23:25,465 إنك تتسائل مالذى كنت ستفعله بشكل مختلف 302 00:23:25,466 --> 00:23:27,000 (لذا لا يرحل (ريتشارد 303 00:23:27,001 --> 00:23:28,301 مع أخوات الضياء 304 00:23:35,141 --> 00:23:36,841 إنك دائماً الشخص الذى يهدئ مخاوفنا 305 00:23:36,842 --> 00:23:39,477 وتؤكد لنا أن كل واحد سوف ينجح فيما يريده 306 00:23:41,245 --> 00:23:42,712 ولكن مسموح لكَ أن تقلق أيضاً 307 00:23:47,750 --> 00:23:49,851 إن النهر كبير جداً لعبوره 308 00:23:49,852 --> 00:23:51,820 يجب أن ننتظر حتى أن تتوقف المطر 309 00:23:51,821 --> 00:23:54,456 يجب علينا الإستفادة من هذا التأخير والحصول على بعض النوم 310 00:23:54,457 --> 00:23:56,655 لايوجد أى علامة بموعد حصولنا على قسط من الراحة ثانياً 311 00:23:56,656 --> 00:23:58,455 سأحرسكم أنا الأولى 312 00:24:02,993 --> 00:24:04,459 أتمنى أن تتوقف المطر 313 00:24:10,364 --> 00:24:12,765 إنها تبطئ الأن 314 00:24:12,766 --> 00:24:14,266 نعم 315 00:24:14,267 --> 00:24:17,335 قبل أن تَغرُب الشمس قد رأيت السماء صافية فى الغرب 316 00:24:17,336 --> 00:24:19,871 أتمنى أن تتعاون معنا الرياح وترسلهم بعيداً عن طريقنا 317 00:24:19,872 --> 00:24:22,907 سوف يكون هذا جيداً 318 00:24:27,879 --> 00:24:29,947 إننى أحب المطر رغم ذلك 319 00:24:29,948 --> 00:24:31,282 الطريقة التى تدع للأرض رائحة 320 00:24:40,425 --> 00:24:43,494 أتعرفين من أين أنا، الرجل الذى يفعل ذلك 321 00:24:43,495 --> 00:24:45,897 إذا ماذا تنتظر ؟ 322 00:25:09,782 --> 00:25:12,517 ما هذا ؟ 323 00:25:12,518 --> 00:25:14,219 إنها من أجلك 324 00:25:15,621 --> 00:25:17,722 إنها تطابق ملمس جلدك 325 00:25:22,461 --> 00:25:23,962 هل قد أسأت إليكِ ؟ 326 00:25:23,963 --> 00:25:26,132 إن الزهور تجعلنى أعطس 327 00:25:26,133 --> 00:25:28,169 ألم تعنى لكِ الليلة الماضية أى شيئاً لكِ ؟ 328 00:25:28,170 --> 00:25:29,403 لقد كانت مُمتعة 329 00:25:29,404 --> 00:25:32,574 ولكنها لا تجعلنى شريكة حياتك 330 00:25:32,575 --> 00:25:34,843 إننى لا أتذكر إن كنت سألتك أن تتزوجيننى 331 00:25:34,844 --> 00:25:36,378 ولكننى أهتم من أجلك 332 00:25:36,379 --> 00:25:39,481 وأعتقد أنكِ تشعرين بالمثل 333 00:25:39,482 --> 00:25:41,583 إنك مُخطأ 334 00:25:47,854 --> 00:25:50,122 أتعرف، لقد نظرتُ أليكِ لأسابيع 335 00:25:50,123 --> 00:25:52,657 ويمكننى قول إنكِ تهتمين لأجله 336 00:25:52,658 --> 00:25:55,795 لا يمكنك قراءة تفكير ال مورد-سيث 337 00:25:55,796 --> 00:25:58,133 ...العرافة التى بداخلى لا تستطيع 338 00:25:58,134 --> 00:26:00,202 ولكنى كأمرآة يمكن قول أنكِ لا تقولين الحقيقة 339 00:26:02,070 --> 00:26:04,972 (إنه عالم صعب نعيش فيه يا (كارا 340 00:26:04,973 --> 00:26:07,877 لا نحصل على الكثير من الفُرص 341 00:26:07,878 --> 00:26:10,480 إن كان لديكِ مشاعر من أجل (ليو)، يجب أن تخبرية 342 00:26:11,882 --> 00:26:13,716 لقد وصلنا 343 00:26:46,180 --> 00:26:47,681 (كالين آمنيل) 344 00:26:47,682 --> 00:26:50,649 إنه من الروعة رؤيتك ثانياً 345 00:26:52,051 --> 00:26:54,786 لم آراكِ منذُ أن كنتِ طفلة 346 00:26:54,787 --> 00:26:56,589 إننى أشكُ فى أن تكونِ تتذكريننى 347 00:26:56,590 --> 00:26:59,425 ..ولكن أختى العزيزة التى حملتكِ كانت تقول دائماً 348 00:26:59,426 --> 00:27:01,694 إنكِ سوف تكونين إمرآة عظيمة 349 00:27:01,695 --> 00:27:06,198 وها أنتِ ذا، أم العرافين ( كَبيرة العرافين ) 350 00:27:06,199 --> 00:27:08,700 (إنه لشرف أن أراكِ ثانية يا (اسقف 351 00:27:08,701 --> 00:27:10,068 (ولكننى هُنا من أجل (ريتشارد 352 00:27:10,069 --> 00:27:13,437 ...إننى مُندهشة إنكِ قد سافرتِ كل هذا الطريقة 353 00:27:13,438 --> 00:27:17,374 إعتقدتُ إنكِ سوف تكملين مسيرتك مع الباحث الجديد 354 00:27:17,375 --> 00:27:19,876 لدينا أسباب نؤمن بها أنه قد يكون (ريتشارد) فى خطر 355 00:27:19,877 --> 00:27:21,311 أهو بخير ؟ 356 00:27:21,312 --> 00:27:23,579 إنه بخير تمامً 357 00:27:23,580 --> 00:27:25,114 إنه يتدرب الأن 358 00:27:25,115 --> 00:27:26,749 ولكننى سأخبره إنكِ هُنا 359 00:27:26,750 --> 00:27:29,551 شكراً لكِ 360 00:27:29,552 --> 00:27:32,621 فى غضون ذلك، خذُ راحتكم 361 00:27:32,622 --> 00:27:35,456 أعتقد إنكِ تعبة من هذه الرحلة الطويلة 362 00:27:44,231 --> 00:27:45,898 لماذا لم تخبرِ (أم العرافين) الحقيقة 363 00:27:46,009 --> 00:27:48,535 (لأنها من الممكن أن تذهب الى وادى الهلاك، محاولة لإنقاذ (ريتشارد 364 00:27:48,800 --> 00:27:50,300 ومن الممكن أن ينتهى بها الأمر مُحاصرة مثله 365 00:27:50,603 --> 00:27:52,503 وماذا عندما تدرك إنكِ قد كذبتِ عليها ؟ 366 00:27:52,504 --> 00:27:55,139 بغضون هذا الوقت سوف أكون قد أغلقت القصر 367 00:27:58,976 --> 00:28:00,843 سوف تُحاصرينهم هُنا ؟ 368 00:28:00,844 --> 00:28:05,046 النبوءة تقول أن (الصائن) لا يمكنه الفوز طالما أن (ام العرافين) حية 369 00:28:05,047 --> 00:28:08,882 وإخوات الظلام لن يوقفهم شئ لقتلها 370 00:28:08,883 --> 00:28:11,684 إبقاء (كالين) هُنا هى الطريقة الوحيدة لضمان نجاها 371 00:28:13,119 --> 00:28:16,354 ...ريتشارد) سوف يموت قريباً، وبمجرد موته) 372 00:28:16,355 --> 00:28:17,956 سنخبرها الحقيقة 373 00:28:17,957 --> 00:28:20,459 وسوف تدرك إننا فعلنا ذلك لمصلحتها 374 00:28:32,938 --> 00:28:35,205 مبروك يا أخى 375 00:28:37,608 --> 00:28:40,743 إنكَ الأن الشخص الأخير 376 00:28:40,744 --> 00:28:43,680 الذى سوف يعيش أبداً 377 00:28:47,818 --> 00:28:52,289 للأسف, لا يوجد أى احد آخر يمكنه قتلك 378 00:28:52,290 --> 00:28:54,958 ..لذا لديكَ باقى أيامك 379 00:28:54,959 --> 00:28:59,896 لتتأمل تكميلك والفشل الذى ألحقته بنفسك 380 00:29:27,900 --> 00:29:29,600 مالذى يؤخرهم كذلك ؟ 381 00:29:29,601 --> 00:29:33,504 إننى مُتأكد أن (ريتشارد) مُتلهف لرؤيتك 382 00:29:33,505 --> 00:29:35,240 يوجد شيئاً ما خطأ 383 00:29:35,241 --> 00:29:38,009 أشعرتِ بأن (الأسقف) لم تكن تخبرك بالحقيقة ؟ 384 00:29:38,010 --> 00:29:39,745 لا 385 00:29:39,746 --> 00:29:43,800 ولكن ربما إمرآة فى قوتها لديها القدرة فى منعى من قرائتها 386 00:29:55,095 --> 00:29:56,562 (ليو) 387 00:29:56,563 --> 00:29:58,666 نعم 388 00:30:07,311 --> 00:30:09,245 يوجد شيئاً ما اريد ان اقوله لكَ 389 00:30:09,246 --> 00:30:10,547 إننى مُستمع 390 00:30:15,754 --> 00:30:16,988 إننى أريد أن اقول فحسب 391 00:30:16,989 --> 00:30:18,122 أين (ريتشارد) ؟ 392 00:30:18,123 --> 00:30:19,824 لن يتأخر كثيراً الأن 393 00:30:19,825 --> 00:30:21,359 لقد طلبت منى (الأسقف) أن اقدم لكِ وجبة 394 00:30:21,360 --> 00:30:23,095 إننَ لسنَ جوعانين 395 00:30:23,096 --> 00:30:25,230 (قودينا إلى (ريتشارد - لا يمكننى ذلك - 396 00:30:25,231 --> 00:30:26,531 إنه تحت التدريب 397 00:30:26,532 --> 00:30:28,264 لا يمكن لأحد ان يزعجه حتى أن يكتمل تدريبه 398 00:30:28,265 --> 00:30:30,597 إنكِ تكذبين 399 00:30:32,396 --> 00:30:33,827 أخبرينا أينَ هو 400 00:30:33,828 --> 00:30:35,593 إننى أقسم بالخالق إننى لا أعرف 401 00:30:35,594 --> 00:30:37,392 إذا مَن الذى يَعرف ؟ 402 00:30:37,393 --> 00:30:39,594 الأسقف) فحسب) - خُذينا لها - 403 00:30:39,595 --> 00:30:42,497 الأن 404 00:30:42,498 --> 00:30:44,064 إن (ريتشارد) ليس هُنا 405 00:30:44,065 --> 00:30:45,132 أينَ هو إذاً ؟ 406 00:30:45,133 --> 00:30:47,167 لا يمكننى إخبارك 407 00:30:47,168 --> 00:30:49,335 حسناً، إن لم تخبرينى، فسوف نجده بأنفسنا 408 00:30:49,336 --> 00:30:53,171 لن تستطيعِ فعل ذلك، لقد أغلقت القصر 409 00:30:53,172 --> 00:30:55,473 أستحبسينا ؟ 410 00:30:55,474 --> 00:30:58,376 لا، إننى أحميكِ 411 00:31:00,779 --> 00:31:02,913 هذه نبوءة جديدة 412 00:31:02,914 --> 00:31:09,750 "طالما أن قلب (ام العرافين) ينبض - مَحكوم على (الصائن) بالفشل " 413 00:31:09,753 --> 00:31:12,354 (إن تركتِ القصر لتبحثِ عن (ريتشارد 414 00:31:12,355 --> 00:31:13,789 سوف تكون حياتك على المحك 415 00:31:13,790 --> 00:31:16,824 يوجد أخوات الذين يخدمون (الصائن) الذين سوف يقتلونكِ 416 00:31:16,825 --> 00:31:18,659 سوف أتعامل معهم - لا - 417 00:31:20,195 --> 00:31:23,030 أم العرافين) سوف تبقى هُنا، تحت حمايتُنا) 418 00:31:23,031 --> 00:31:24,798 (حتى يتم هزم (الصائن 419 00:31:24,799 --> 00:31:26,266 سوف يقوم (زيد) بإختراق سحرك 420 00:31:26,267 --> 00:31:28,267 سوف نَرحل الأن 421 00:31:39,944 --> 00:31:41,277 لا 422 00:31:41,278 --> 00:31:44,881 أخت من الضياء فقط يمكن أن تُزيل (الدكارا) بدون أن تقتله 423 00:31:51,520 --> 00:31:52,687 أخرجيها مِنه 424 00:31:52,688 --> 00:31:55,556 أجبريها على الإعتراف وسوف أقتل العَراف 425 00:31:55,557 --> 00:31:58,058 يجب أن تتمنى أن يكون سحرك أسرع من سحر نار العرٌاف 426 00:31:58,059 --> 00:32:01,220 ربما ستقتلنى، ولكن لن تستطيع الخروج من القصر 427 00:32:01,228 --> 00:32:04,162 أنا الوحيدة الذى أستطيع فتحه مُجدداً 428 00:32:18,208 --> 00:32:20,876 إن السحر أسرع منكِ 429 00:32:20,877 --> 00:32:22,911 (إن ألقى أى أحد أخر (الدكارا) سوف تموت (الأسقف 430 00:32:34,220 --> 00:32:37,022 إنكِ تتحدى إرادة الخالق 431 00:32:37,023 --> 00:32:40,491 إرادة الخالق ؟ أو إرادتك ؟ 432 00:32:40,492 --> 00:32:42,159 إن الأمر واحد 433 00:32:43,461 --> 00:32:47,330 أهى إرادة الخالق، أن نحتفظ بـ (أم العرافين) كرهينة ؟ 434 00:32:48,732 --> 00:32:53,268 إن (نيكى) طليقة حرة بأفضل وأقوة قوة (هان) قد عَرفها العالم 435 00:32:53,269 --> 00:32:56,439 وأن (ريتشارد) يموت وحيداً فى وادى الهلاك ؟ 436 00:32:56,440 --> 00:32:59,841 أينَ هُو ؟ 437 00:32:59,842 --> 00:33:02,977 سآآخذكم إليه 438 00:33:02,978 --> 00:33:07,782 إفتحى القصر الأن 439 00:33:19,528 --> 00:33:23,330 إن تقارير جواسيسُنا تقول أن (أم العرافين) قد وصلت إلى القصر 440 00:33:24,799 --> 00:33:28,535 إن إخوات الضياء يمكنهم مشاهدتى أقتلها 441 00:33:28,536 --> 00:33:31,839 الرسالة تقول إنهم بالفعل جاءوا وغادروا 442 00:33:31,840 --> 00:33:37,640 أتقول الرسالة إلى اين هُم متوجهون ؟ 443 00:33:44,784 --> 00:33:46,151 (ريتشارد) 444 00:33:46,152 --> 00:33:47,586 لا يمكنكِ النزول إلى هُناك 445 00:33:47,587 --> 00:33:49,988 إنه وادى الهلاك 446 00:33:49,989 --> 00:33:52,924 لايوجد أحد تجول فيه وإستطاع الخروج منه 447 00:33:52,925 --> 00:33:56,093 إنه فى قبضة قوة سحرية كبيرة 448 00:33:56,094 --> 00:33:59,629 إنها تجعله يرى رؤيات لأسوأ مخاوف له 449 00:33:59,630 --> 00:34:01,030 وفى النهاية، سوف تقتله 450 00:34:01,031 --> 00:34:03,699 ونفس الشئ سوف يَحدث معكِ إن ذهبتِ لتساعديه 451 00:34:03,700 --> 00:34:05,734 لا نستطيع أن ندعه يموت 452 00:34:05,735 --> 00:34:07,535 (كالين) 453 00:34:07,536 --> 00:34:10,371 (لا يمكننا تَحمُل خُسارة (أم العرافين 454 00:34:10,372 --> 00:34:13,073 سأستخدم قوتى لكى أحاول إخراجة 455 00:34:20,114 --> 00:34:22,448 إنبطح إلى الأسفل 456 00:35:01,961 --> 00:35:03,694 (زيد) 457 00:35:05,030 --> 00:35:07,030 (زيد) 458 00:35:43,595 --> 00:35:44,761 (كالين) 459 00:35:47,732 --> 00:35:49,332 إننى أسف لأننى قد خذلتٌكِ 460 00:35:50,834 --> 00:35:52,300 (كل شئ مغفور يا (ريتشارد 461 00:35:52,301 --> 00:35:55,470 لا يجب أن تُعانى ثانياً 462 00:35:55,471 --> 00:35:57,371 لا يجب أن تكون وحيداً 463 00:35:58,640 --> 00:36:01,141 يُمكنك أن تكون معى ثانياً، إلى الأبد 464 00:36:01,142 --> 00:36:03,843 كيف ؟ 465 00:36:05,245 --> 00:36:08,847 ...كل ما يجب فعله هو أن 466 00:36:08,848 --> 00:36:10,182 تموت 467 00:36:14,753 --> 00:36:16,020 لا يمكننى فعل ذلك 468 00:36:16,021 --> 00:36:17,121 يُمكنك 469 00:36:17,122 --> 00:36:19,557 لا يوجد شئ لكى تخافه 470 00:36:19,558 --> 00:36:24,160 كل ماعليك فِعله هو أن تأخذ يدى 471 00:36:24,161 --> 00:36:26,596 ..وتأتى معى 472 00:36:48,925 --> 00:36:50,893 تعالَ معِ, من فضلك 473 00:36:55,732 --> 00:36:57,800 (مالخطب يا (ريتشارد 474 00:36:59,972 --> 00:37:01,274 (إنكِ لستِ (كالين 475 00:37:03,511 --> 00:37:05,479 بالطبع إننى كالين - لا - 476 00:37:05,480 --> 00:37:09,552 كالين) لا تطلب منى أبداً أن أموت) 477 00:37:09,553 --> 00:37:10,987 إنها تقول لى دائماً أن أبقى حياً 478 00:37:10,988 --> 00:37:15,025 لكانت تقول إنه لازال يوجد حياة فى مكاناً ما 479 00:37:15,026 --> 00:37:17,727 (أنظر حولك يا (ريتشارد 480 00:37:17,728 --> 00:37:19,996 لايوجد شيئاً مُتبقى فى العالم الحى 481 00:37:19,997 --> 00:37:22,766 انكِ تكذبين 482 00:37:22,767 --> 00:37:27,269 وإن كنتِ تكذبين، إذاً انكِ لستُ حقيقية 483 00:37:27,270 --> 00:37:28,938 لا شيئاً من ذلك حقيقى 484 00:37:32,838 --> 00:37:34,566 يجب أن أذهب 485 00:38:46,933 --> 00:38:49,801 لا 486 00:38:49,802 --> 00:38:53,505 (ليو) 487 00:40:32,698 --> 00:40:34,398 إنكِ لا تعرفِ كم أنا سعيد برؤيتك 488 00:40:41,207 --> 00:40:42,808 كارا) ؟) 489 00:40:53,852 --> 00:40:55,750 أيمكنكِ إعطائة زفير الحياة ؟ 490 00:41:00,288 --> 00:41:03,723 لا 491 00:41:03,724 --> 00:41:05,591 جسدة غير مُستقر 492 00:41:14,267 --> 00:41:18,000 (لقد ضحى (ليو) بنفسه من أجل (ام العرافين 493 00:41:18,036 --> 00:41:20,237 ...فى هذا وبكل وسيلة 494 00:41:20,238 --> 00:41:22,973 ...لقد شَرفٌ إسم 495 00:41:22,974 --> 00:41:25,508 " الباحث عن الحقيقة " 496 00:41:25,509 --> 00:41:28,244 سنظل دائماً نتذكر شجاعته 497 00:41:28,245 --> 00:41:30,715 لن ننسى إسمه أبداً 498 00:41:48,146 --> 00:41:50,781 إننى أهتم لأجلك 499 00:42:12,935 --> 00:42:15,436 سوف تحتاج إلى إستعادة هذه 500 00:42:20,708 --> 00:42:23,242 لدينا مسعى لكى نرجع له 501 00:42:39,430 --> 00:42:44,930 -- Translated By: The-LeGend 210 -- -- أتمنى أن تكونُ قد إستمتعتم بالترجمة -- My Email: Makar_3000@hotmail.com