1
00:00:00,977 --> 00:00:03,214
آنچه در افسانه جست و جوگر گذشت
2
00:00:04,412 --> 00:00:07,417
اون شکاف بين دنياي مردگان و دنياي زنده ها
3
00:00:07,418 --> 00:00:10,589
نگهبان از اون براي راه انداختن جنگ عليه دنياي زنده ها استفاده ميکنه
4
00:00:10,590 --> 00:00:13,363
اوناز شکاف براي فرستادن موجودات جهنمي استفاده مي کنه
5
00:00:13,364 --> 00:00:14,967
و تنها راه بستن اون شکاف
6
00:00:14,968 --> 00:00:17,802
اينه که بايد سنگ اشک ها رو پيدا کنيم
7
00:00:17,803 --> 00:00:19,868
اين پيش گويي اشاره مي کنه که اگه تو
8
00:00:19,869 --> 00:00:22,374
به جست و جو کردن براي سنگ اشک ها ادامه بدي
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,711
اون رو پيدا مي کني امااونرو به نگهبان دنياي مردگان تحويل ميدي
10
00:00:24,712 --> 00:00:26,615
من به پيش گويي اعتقادي ندارم
11
00:00:26,616 --> 00:00:30,655
خواهر نيکي اون سنگ رو براي من بيار
12
00:00:30,656 --> 00:00:32,825
از الان به بعد
من به خودم خدمت مي کنم
13
00:00:32,826 --> 00:00:35,831
جست و جوگر مي تونه از مبارزهايي مثل تواستفاده کنه داهليا
14
00:00:35,832 --> 00:00:37,467
ميتونيم با هم به اون خدمت کنيم
15
00:00:37,468 --> 00:00:38,869
فکر مي کني مي تونيم به اون اعتماد کنيم؟
16
00:00:42,076 --> 00:00:43,911
ايکاش يه راه ديگه اي وجود داشت
17
00:00:43,912 --> 00:00:45,613
من و خواهرهات دلمون براي تو تنگ شده بود
18
00:00:47,850 --> 00:00:50,588
کارا به من حمله کرد و سنگ رواز من گرفت
19
00:00:50,589 --> 00:00:52,791
خوبه که برگشتي
20
00:00:52,792 --> 00:00:55,429
يه راهي وجود داره تا هر کاري که رال با کاراکرده رو خنثي کنيم
21
00:00:55,430 --> 00:00:58,267
فقط همين يک راه هست اما نتيجه اش غير قابل پيش بينيه
22
00:00:58,268 --> 00:01:01,539
بهش ميگن طلسم خنثي سازي
23
00:01:04,979 --> 00:01:07,983
از الان شما به عنوان زن و شوهرهستيد
24
00:01:07,984 --> 00:01:10,954
به نظر مي رسه اون طلسم همه چي رو تغييرداده
25
00:01:10,955 --> 00:01:13,558
الان دوران جديدي براي دهاران ها هست زد
من جادوي اوردن رو دارم
26
00:01:13,559 --> 00:01:15,895
تا ريچارد بتونه از قدرتش از راه عقل استفاده کنه
27
00:01:15,896 --> 00:01:17,631
کارا کجاست؟
کارا کيه؟
28
00:01:17,632 --> 00:01:20,202
به نظرمي رسه که توي اين دنيا اون زندگي بهتري
29
00:01:20,203 --> 00:01:21,837
نسبت به اون زندگي قبلي داره
30
00:01:21,838 --> 00:01:24,441
پيروزي از چنگال من دزديده شده
31
00:01:24,442 --> 00:01:26,878
وقت اون رسيده که به من خدمت کني
32
00:01:26,879 --> 00:01:29,115
وقتي که دستمون به اون جعبه ها رسيد
33
00:01:29,116 --> 00:01:31,652
ميتونيم يک پيروزي قريب الوقوع رو به نگهبان بديم
34
00:01:31,653 --> 00:01:33,620
اگه ريچارد الان ديگه جادوي اوردن رو نداره
35
00:01:33,621 --> 00:01:35,456
بنابراين مورد-سيف ها و دارکن رال
36
00:01:35,457 --> 00:01:38,194
ديگه تحت کنترل اون نيستند
37
00:01:38,195 --> 00:01:39,930
در مقابل من زانو بزن
38
00:01:39,931 --> 00:01:41,532
رال قدرت جادوياوردن رو داره
39
00:01:41,533 --> 00:01:42,968
اون ريچارد رو کنترل مي کنه
40
00:01:42,969 --> 00:01:44,470
ميتونم تلاش خودم رو بکنم تا همه چي رو به حالت اولش برگردونم
41
00:01:44,471 --> 00:01:46,606
واقعا دلت ميخواد به دنيايي برگردي
42
00:01:46,607 --> 00:01:48,942
که مرگ در کنار زندگي و حيات قدم مي زنه؟
43
00:01:48,943 --> 00:01:50,878
نگهبان دنياي مردگان نزديک به پيروزيه
44
00:01:50,879 --> 00:01:53,382
اي کاش يک راه ديگه اي هم وجود داشت
اما نيست
45
00:01:57,956 --> 00:02:00,025
داهليا
46
00:02:00,026 --> 00:02:01,293
اون مرده
47
00:02:01,294 --> 00:02:04,131
افسانه جست و جوگر فصل دوم قسمت بيست و دوم
ترجمه و زيرنويس از
Reza.B
Luckyloock09131609@gmail.com
48
00:02:04,132 --> 00:02:07,335
لرد رال شما رو زنده ميخواد
49
00:02:07,336 --> 00:02:11,807
اما اگه مقاومت کنين
طرف حسابتون مرگه
50
00:02:13,887 --> 00:02:17,887
لطفا بعد از تماشاي فيلم
نظرات خود را در وبلاگ
lots2.blogfa.com
مطرح کنيد
با تشکر
51
00:02:30,534 --> 00:02:32,869
کيلن اين کار رو نکن
اگه ازش اعتراف بگيرم
52
00:02:32,870 --> 00:02:35,171
مي تونم بهش دستور بدم
که به کارا نفس زندگي بده
53
00:02:35,172 --> 00:02:36,539
و بعدش تو ميتوني طلسم رو برگردوني
54
00:02:36,540 --> 00:02:39,343
ميخوام که طلسم رو روي داهليا برگردونم
55
00:02:39,344 --> 00:02:40,878
چرا؟
چون که همون تاثيري رو روي اون داره
56
00:02:40,879 --> 00:02:44,216
که روي کارا تاثير گذاشته
57
00:02:44,217 --> 00:02:46,552
تمام جادوهاي مورد-سيفي که تا به حال روش انجام شده رو برميگردونه
58
00:02:46,553 --> 00:02:49,022
بنابراين اگه داهليا هيچ وقت مورد-سيف نشه
59
00:02:49,023 --> 00:02:51,925
دارکن رال هيچوقت نمي تونه ازش براي به دام انداختن کارا استفاده کنه
60
00:02:51,926 --> 00:02:56,564
زد خودمون ديديم که اين جادو چه نتايج غير قابل پيش بيني اي داره
61
00:02:56,565 --> 00:03:00,736
کيلن من نمي تونم به کارا اون زندگي اي که در اين دنيا داشته رو بدم
62
00:03:00,737 --> 00:03:02,638
اما اگه طلسم کار بکنه
63
00:03:02,639 --> 00:03:05,172
ميتونم اون رو به زندگي اي که با ما بوده برگردونم
64
00:03:05,173 --> 00:03:06,740
يک زندگي اي که اون بهش افتخار کنه
65
00:03:56,148 --> 00:03:58,848
کارا
66
00:03:58,849 --> 00:04:00,315
کارا کجاست؟
67
00:04:02,451 --> 00:04:05,753
من درست همين جام
68
00:04:08,790 --> 00:04:10,324
خدا رو شکر
69
00:04:10,325 --> 00:04:14,126
بابت نگرانيت به خاطر من سپاسگزارم
70
00:04:14,127 --> 00:04:16,829
اما من سگ جون تر از اين حرف هام که چند تا بانلينگ بخوان من رو بکشند
71
00:04:16,830 --> 00:04:19,766
اين اون کارايي هست که ميشناختم
72
00:04:19,767 --> 00:04:21,000
زد حالت خوبه؟
73
00:04:21,001 --> 00:04:23,202
خوبم ... گمون کنم
74
00:04:23,203 --> 00:04:25,704
فقط بگو که ما کجا هستيم
75
00:04:25,705 --> 00:04:27,339
گيلگالار
76
00:04:27,340 --> 00:04:29,874
در راه رفتن به ستون هاي آفرينش
77
00:04:31,777 --> 00:04:33,477
زد داره چي شده؟
78
00:04:33,478 --> 00:04:36,446
داستانش طولانيه
79
00:04:36,447 --> 00:04:39,115
خب پس بهتره که در حرکت برامون کل داستان رو تعريف کني
80
00:04:39,116 --> 00:04:41,651
بايد يه جاي امن رو براي کمپ زدن پيدا کنيم قبل از اينکه هوا تاريک بشه
81
00:04:41,652 --> 00:04:43,452
به نظرت نبايد به راهمون ادامه بديم؟
82
00:04:43,453 --> 00:04:44,787
حق با کيلنه
83
00:04:44,788 --> 00:04:46,622
روز انقلاب تابستوني پس فرداست
84
00:04:46,623 --> 00:04:48,324
بايد خودمون رو به اون ستون ها برسونيم
85
00:04:48,325 --> 00:04:50,125
ما به موقع اونجا مي رسيم
86
00:04:50,126 --> 00:04:51,993
اما اگه خسته باشيم نمي تونيم
87
00:04:51,994 --> 00:04:55,496
با گروه بيشماري از بانلينگ ها که بهمون حمله مي کنن مبارزه کنيم
88
00:05:33,462 --> 00:05:36,496
واقعا حرکات شگفت انگيزي بود
حتي براي تو نيکي
89
00:05:36,497 --> 00:05:39,366
انگار بهت يک حال دادن اساسي بدهکارم
90
00:05:39,367 --> 00:05:42,735
به نظر ميرسه که من وتو الان يه چيز مشترک داريم
91
00:05:42,736 --> 00:05:44,837
هيچ کدوم از ما ديگه به نگهبان دنياي مردگان خدمت نمي کنيم
92
00:05:46,873 --> 00:05:48,940
موجود پير خسته کننده اي هست مگه نه؟
93
00:05:48,941 --> 00:05:51,276
خيلي سخته که بتونيم خوشحال نگهش داريم
94
00:05:51,277 --> 00:05:53,612
و شما هم زياد خوشحال نمي شين وقتي که جست و جوگر شکست بخوره
95
00:05:53,613 --> 00:05:56,180
و سرور قديمي شما دوباره قدرت رو به دست بگيره
96
00:05:56,181 --> 00:05:58,715
اون براي کساني که بهش خيانت کردند از خودش بخشندگي نشون نميده
97
00:05:58,716 --> 00:06:01,952
و جست و جوگر هم شکست نميخوره
98
00:06:01,953 --> 00:06:04,421
پيش گويي رو فراموش کردين؟
99
00:06:04,422 --> 00:06:07,223
اون سنگ رو به دست دشمن روشنايي مي رسونه
100
00:06:07,224 --> 00:06:09,458
اگه يه چيز در طول عمرم ياد گرفتم
101
00:06:09,459 --> 00:06:11,961
اين بوده که هيچ وقت بر عليه برادرم شرط بندي نکنم
102
00:06:11,962 --> 00:06:15,231
پيش گويي هر چه ميخواد بگه
اون پيروز ميشه
103
00:06:18,101 --> 00:06:21,136
اين اطمينان بيش از حدت فقط يه چيز رو مي گه
104
00:06:21,137 --> 00:06:23,971
اينکه الان ريچارد سنگ رو در اختيار داره
105
00:06:23,972 --> 00:06:26,173
و اينکه کجا اون رو مي بره
106
00:06:26,174 --> 00:06:28,175
بهم بگو
107
00:06:28,176 --> 00:06:31,145
به چه علتي بايد بهت بگم؟
108
00:06:31,146 --> 00:06:33,147
من ميتونم از اون محافظت کنم
109
00:06:33,148 --> 00:06:35,717
اما اگه فقط بهم بگي که اون داره کجا ميره
110
00:06:38,554 --> 00:06:40,120
و من از کجا بدونم که
111
00:06:40,121 --> 00:06:42,756
تو هنوز در اتحاد با نگهبان دنياي مردگان نيستي؟
112
00:06:42,757 --> 00:06:45,092
پس دارکن رال
113
00:06:45,093 --> 00:06:46,827
الان در انتظار اينه که برادر کوچيکش
114
00:06:46,828 --> 00:06:48,562
دنيا رو نجات بده؟
115
00:06:48,563 --> 00:06:50,930
اوه .. صبر کردن اونقدرها هم بد نيست
116
00:06:50,931 --> 00:06:55,434
تا وقتي که يه نفر يه راه حل خوب براي حل اين مشکل داره
117
00:06:55,435 --> 00:06:57,336
چرا به من ملحق نميشي؟
118
00:06:57,337 --> 00:06:59,270
آب خوب گرمه
119
00:07:00,439 --> 00:07:03,107
نه به گرمي اون چيزي که الان اتفاق مي افته
120
00:07:07,713 --> 00:07:09,480
جست و جوگر سنگ رو به کجا ميبرده؟
121
00:07:12,280 --> 00:07:14,715
به ستون هاي آفرينش
122
00:07:16,717 --> 00:07:20,119
نگهبان
مناجات ما رو بشنو
123
00:07:20,120 --> 00:07:22,488
ما فقط براي خدمت کردن به تو زندگي مي کنيم
124
00:07:22,489 --> 00:07:25,756
به ما بگو چطور ميتونيم دنيا رو در کام تاريکي فرو ببريم
125
00:07:25,757 --> 00:07:27,624
خواهرها
126
00:07:27,625 --> 00:07:29,192
خبرهاي خوب
127
00:07:29,193 --> 00:07:31,494
يکي از خبرچين ها جست و جوگر رو
128
00:07:31,495 --> 00:07:32,996
در دشت هاي گيلگالار ديده
129
00:07:32,997 --> 00:07:34,865
به سمت شمال برين
به سمت درياي آليسين
130
00:07:34,866 --> 00:07:37,166
ما به اونجا مي ريم و شر اون رو کم مي کنيم
131
00:07:39,135 --> 00:07:41,302
و چطور ما ميتونيم بدون کمک نگهبان
132
00:07:41,303 --> 00:07:42,968
خودمون بر اون غلبه پيدا کنيم؟
133
00:07:42,969 --> 00:07:47,033
ما اون رو احضار مي کنيم ماريانا
اما اون نمياد
134
00:07:47,034 --> 00:07:49,131
از اين مي ترسم که اون کم کم از شنيدن دعاهاي ما عاجز بشه
135
00:07:49,132 --> 00:07:51,864
اگه نگهبان براي ما نياد
136
00:07:51,865 --> 00:07:55,697
پس يکي از ما بايد بره پيش اون
137
00:08:05,875 --> 00:08:07,909
نگهبان؟
138
00:08:07,910 --> 00:08:11,511
چرا تو و خواهرانت من رو فرا ميخوندين؟
139
00:08:11,512 --> 00:08:15,515
جست و جوگر در حال رفتن به دشت هاي گيلگالاره
140
00:08:15,516 --> 00:08:17,617
اگه شما به بانلينگ هاتون دستور بدين که به ما کمک کنند
141
00:08:17,618 --> 00:08:20,519
ميتونيم اون ها رو براي شما بکشيم
142
00:08:20,520 --> 00:08:24,189
ديگه هيچ کاري رو به آدم هاي پست نميسپارم
143
00:08:24,190 --> 00:08:27,092
حالا که ميدونم جست و جوگر کجاست
144
00:08:27,093 --> 00:08:29,861
خودم جلوي اون رو مي گيرم
145
00:08:29,862 --> 00:08:33,497
چطور سرور من؟
146
00:08:40,904 --> 00:08:43,305
اگه نتونيم از اون طرف عبور کنيم نمي تونيم خودمون رو به ستون هاي آفرينش برسونيم
147
00:08:43,306 --> 00:08:46,074
بدوين
148
00:08:56,149 --> 00:08:57,950
کيلن صبر کن
خيلي عميق شده
149
00:09:05,458 --> 00:09:08,459
اگه مي تونين خودتون رو به من برسونين
اما من بايد به رفتن ادامه بدم
150
00:09:15,132 --> 00:09:17,967
خدا پشت و پناهت باشه
151
00:09:33,695 --> 00:09:36,966
تا جايي که چشم کار مي کنه اين شکاف گسترده شده
152
00:09:36,967 --> 00:09:40,309
ما نمي تونيم ريچارد رو به حال خودش بگذاريم
153
00:09:40,310 --> 00:09:42,982
پس بايد به گشتن ادامه بديم
154
00:09:45,221 --> 00:09:47,957
نيکي به خاطر اين کارش مي ميره
155
00:09:47,958 --> 00:09:50,926
تو فکر کردي که تو و خواهرانت
156
00:09:50,927 --> 00:09:53,495
تنها جادوگران قدرتمند شناخته شده توي اين دنيا هستين؟
157
00:09:53,496 --> 00:09:56,097
اون درست جلوي چشم شما به اين معبد نفوذ کرد
158
00:09:56,098 --> 00:09:58,465
و تقريباً داشت من رو زنده زنده مي سوزوند
159
00:09:58,466 --> 00:10:01,335
حتما انتقام مي گيريم
160
00:10:01,336 --> 00:10:04,905
انتقام جويي نيروي محرک خوبيه گارن
161
00:10:04,906 --> 00:10:06,673
بايد اون رو کشت
162
00:10:06,674 --> 00:10:09,708
اما نه به خاطر انتقام جويي
163
00:10:09,709 --> 00:10:11,843
بايد اون رو بکشيم که مطمئن بشيم برادرم پيروز ميشه
164
00:10:11,844 --> 00:10:14,012
چون اگه اون شکست بخوره
165
00:10:14,013 --> 00:10:17,815
نگهبان تا ابد ما رو شکنجه ميده
166
00:10:17,816 --> 00:10:19,917
شما فکر نمي کني که خواهر نيکي
167
00:10:19,918 --> 00:10:21,651
اونطور که ادعا مي کنه بخواد از جست و جوگر حفاظت کنه
168
00:10:21,652 --> 00:10:24,454
فکر مي کنم که اون ميخواد برادرم به يه نحوي بهش خدمت کنه
169
00:10:24,455 --> 00:10:26,522
و نقشه اش هر چيزي مي تونه باشه
170
00:10:26,523 --> 00:10:28,657
تا وقتي که ميدونمي جست و جوگر داره کجا ميره
171
00:10:28,658 --> 00:10:30,859
ميدونيم نيکي هم کجاست
172
00:10:30,860 --> 00:10:34,361
اما شما نمي تونين تنهايي بر اون غلبه پيدا کنين
173
00:10:35,763 --> 00:10:39,899
شما بايد به جست و جوگر و همراهانش ملحق بشين
174
00:10:39,900 --> 00:10:43,402
سرور من
دستور رو شنيدين
175
00:10:43,403 --> 00:10:45,871
توي اين ساعت هاي تاريکي
176
00:10:45,872 --> 00:10:48,940
ما نمي تونيم به هيچ کس
177
00:10:48,941 --> 00:10:51,876
غيراز برادر شجاع من تکيه کنيم
178
00:12:02,100 --> 00:12:03,667
نترس
179
00:12:03,668 --> 00:12:04,935
نميخوام بهت آسيبي برسونم
180
00:12:04,936 --> 00:12:06,469
تو هم يکي از اون ها هستي
181
00:12:06,470 --> 00:12:07,703
يکي از کيا؟
182
00:12:07,704 --> 00:12:09,405
بانلينگ ها
183
00:12:09,406 --> 00:12:12,240
نه من بانلينگ نيستم
184
00:12:16,913 --> 00:12:18,646
من جست و جوگر هستم
185
00:12:18,647 --> 00:12:21,482
نگاه کن شمشير حقيقت
186
00:12:23,784 --> 00:12:26,318
اسم من ريچارده
187
00:12:26,319 --> 00:12:27,753
اسم تو چيه؟
188
00:12:29,188 --> 00:12:31,322
دکلن
189
00:12:31,323 --> 00:12:34,256
دکلن ميخوام که تو رو از اينجا بيرون ببرم
190
00:12:35,792 --> 00:12:38,027
من نمي تونم پدرم رو تنها بگذارم
191
00:12:38,028 --> 00:12:39,162
اون زنده است؟
192
00:12:44,836 --> 00:12:46,169
اون ها کشتنش
193
00:12:46,170 --> 00:12:49,439
مادرم رو هم کشتند
194
00:12:49,440 --> 00:12:51,774
اونها همه رو کشتند
195
00:13:00,549 --> 00:13:03,250
ميخوام که تو رو به يه جاي امن ببرم
196
00:13:06,820 --> 00:13:09,421
دکلن من روت حساب مي کنم که اين آتيش رو روشن نگه داري
197
00:13:09,422 --> 00:13:12,623
کار سختيه اما فکر کنم که بتوني از پسش بر بيايي
198
00:13:16,828 --> 00:13:18,629
به اندازه حداقل سه روز
199
00:13:18,630 --> 00:13:20,031
براي تو توي اين کيف غذا هست
200
00:13:20,032 --> 00:13:21,898
تا قبل از اون من برميگردم
201
00:13:21,899 --> 00:13:23,099
من همميخوام که باهات بيام
202
00:13:23,100 --> 00:13:25,367
آه ... اي کاش ميتونستم با خودم ببرمت
203
00:13:25,368 --> 00:13:28,137
اما با من اومدن خطرناک تر از موندن در اينجاست
204
00:13:29,973 --> 00:13:33,375
چي ميشه اگه تو ديگه برنگردي؟
205
00:13:38,414 --> 00:13:41,616
اين رو مي بيني؟
206
00:13:41,617 --> 00:13:44,651
اين سنگ اشک هاست
207
00:13:44,652 --> 00:13:47,684
دارم اون رو به ستون هاي آفرينش مي برم
208
00:13:47,685 --> 00:13:51,387
فردا وقتي که خورشيد وسط آسمون اومد
209
00:13:51,388 --> 00:13:54,189
نورش از بين اين سنگ عبور مي کنه
210
00:13:54,190 --> 00:13:57,258
و شکاف بين دو دنيا رو تعمير مي کنه
211
00:13:57,259 --> 00:13:59,560
وقتي که اون اتافق افتاد
212
00:13:59,561 --> 00:14:01,362
ديگه هيچ شکافي نخواهد بود
213
00:14:01,363 --> 00:14:04,297
ديگه بانلينگي نخواهد بود
214
00:14:04,298 --> 00:14:06,432
و نگهبان دنياي مردگان هم
215
00:14:06,433 --> 00:14:09,435
براي هميشه جايي زنداني ميشه و نمي تونه به تو آسيب برسونه
216
00:14:12,672 --> 00:14:15,173
حالا من ميخوام که روي تو براي روشن نگه داشتن اين اتيش حساب کنم
217
00:14:18,677 --> 00:14:20,377
ميتوني اين کار رو براي من انجام بدي؟
218
00:14:45,699 --> 00:14:47,133
آروم باش
219
00:14:47,134 --> 00:14:49,902
اونها هم نمي تونن از اينجا عبور کرده باشند
220
00:15:21,726 --> 00:15:23,493
سرور من؟
221
00:15:25,229 --> 00:15:29,332
در مقابل نگهبان دنياي مردگان زانو بزنيد
222
00:15:42,791 --> 00:15:44,559
سرور من
ما رو به خاطر گيج شدگيمون ببخشين
223
00:15:45,124 --> 00:15:48,492
ما روح شما رو در دنياي زندگن داريم احساس مي کنيم
224
00:15:48,493 --> 00:15:51,728
ما براي شما مثل کشتي و فانوس دريايي بوديم
225
00:15:51,729 --> 00:15:54,564
نبايد به هيچ کسي راجع به حشور من در اين دنيا چيزي بگين
226
00:15:54,565 --> 00:15:56,599
هرگز سرور من
227
00:15:56,600 --> 00:16:00,001
اما در اين جسم آسيب پذير
شما ميتونين صدمه ببينين يا حتي کشته بشين
228
00:16:00,002 --> 00:16:01,802
اجازه بدين تا از شما مراقبت کنيم
229
00:16:01,803 --> 00:16:06,106
چرا به کمک شما براي مراقبت از خودم نياز دارم
230
00:16:06,107 --> 00:16:08,108
وقتي که جست و جوگر رو دارم؟
231
00:16:08,109 --> 00:16:10,810
متوجه نميشم
232
00:16:10,811 --> 00:16:13,612
من بدن اين پسربچه رو گرفتم
233
00:16:13,613 --> 00:16:16,385
کسي که توسط بانلينگ هاي من کشته شد
234
00:16:16,386 --> 00:16:19,122
و چون ميدونستم که ريچارد سايفر
235
00:16:19,123 --> 00:16:23,125
هيچ وقت نمي تونه از يک بچه بدبخت بگذره
236
00:16:24,594 --> 00:16:28,297
شما اون رو مي کشين و سنگ رو بدست ميارين
237
00:16:28,298 --> 00:16:30,699
نه
238
00:16:30,700 --> 00:16:33,335
زمان اون رسيده که به پيش گويي تکيه کرد
239
00:16:33,336 --> 00:16:37,138
خيلي زود جست و جوگر سنگ اشک ها رو
240
00:16:37,139 --> 00:16:39,307
در دست من ميگذاره
241
00:16:41,610 --> 00:16:44,312
سرور من
از شنيدن اين حرف خيلي خرسندم
242
00:16:44,313 --> 00:16:46,247
اما اون يکي پيش گويي چي ميشه؟
243
00:16:46,248 --> 00:16:49,818
تا وقتي که قلب مادر معترف به پاکي ميتپه
244
00:16:49,819 --> 00:16:52,053
شما نمي تونين پيروز بشين
245
00:16:52,054 --> 00:16:55,755
اين ديگه وظيفه توه که جلوي اون رو بگيري
246
00:16:55,756 --> 00:16:57,523
باعث افتخاره سرور من
247
00:16:57,524 --> 00:17:00,658
مقصد اون با مقصد جست و جوگر يکيه
248
00:17:00,659 --> 00:17:02,826
ستون هاي آفرينش
249
00:17:04,162 --> 00:17:06,629
حالا به اونجا برو
250
00:17:06,630 --> 00:17:08,931
و منتظرش باش
251
00:17:08,932 --> 00:17:11,464
هر چه شما دستور بدين سرور من
252
00:17:30,445 --> 00:17:32,146
دکلن بهت چي گفتم
253
00:17:32,147 --> 00:17:33,847
تو نمي توني همراه من بياي
براي تو امن نيست
254
00:17:33,848 --> 00:17:36,684
من تنهايي توي غار ميترسيدم
255
00:17:36,685 --> 00:17:39,319
داشتم صداهايي رو مي شنيدم
256
00:17:39,320 --> 00:17:42,456
دکلن تو سرعت من رو کم مي کني
من بايد خودم رو به يه جايي برسونم
257
00:17:42,457 --> 00:17:44,558
ولي نمي تونم کسي رو همراه خودم ببرم
258
00:17:47,828 --> 00:17:50,462
شرمنده
259
00:18:11,548 --> 00:18:13,616
خواهر تيا
260
00:18:15,918 --> 00:18:18,086
خيلي وقت ميگذره
261
00:18:18,087 --> 00:18:19,653
خواهش مي کنم من رو نکشين
262
00:18:19,654 --> 00:18:20,986
چرا داري دنبال من مياي؟
263
00:18:20,987 --> 00:18:23,921
کشيش اعظم خيال مي کنه که من به اين راحتي ها کشته مي شم؟
264
00:18:23,922 --> 00:18:25,819
قسم مي خورم که من طرف تو هستم ورنا
265
00:18:25,820 --> 00:18:27,985
من ماه هاست که دارم دنبال تو مي گردم
266
00:18:27,986 --> 00:18:29,620
از دنياي قديمي تا اينجا
267
00:18:29,621 --> 00:18:31,322
چرا؟
268
00:18:31,323 --> 00:18:32,756
تا بهت بگم که
269
00:18:32,757 --> 00:18:34,057
خداوند پيشگويي جديدي رو راجع به جست و جوگر فرستاده
270
00:18:35,893 --> 00:18:37,560
اون پيش گويي چي ميگه؟
271
00:18:37,561 --> 00:18:40,629
اين ها عين کلمات هستند نه تفسير کشيش اعظم
272
00:18:40,630 --> 00:18:42,631
در نزديکي روز انقلاب تابستاني
273
00:18:42,632 --> 00:18:44,233
در قالب جسم يک پسربچه
274
00:18:44,234 --> 00:18:46,368
نگهبان دنياي مردگان در ميان ما خواهد بود
275
00:18:46,369 --> 00:18:50,438
و جست و جوگر کورکورانه از اون تبعيت مي کنه
276
00:18:50,439 --> 00:18:52,305
روز انقلاب تابستوني فرداست
277
00:18:52,306 --> 00:18:54,107
به همين دليل ميبود که شما رو پيدا کنم
278
00:18:54,108 --> 00:18:55,707
تا بتونين به جست و جوگر هشدار بدين
279
00:18:55,708 --> 00:18:59,413
من از وقتي که جست و جوگر دنياي قديمي رو ترک کرده اون رو نديدم
280
00:18:59,414 --> 00:19:02,449
اما فکر کنم بدونم چطور مي تونم بهش کمک کنم
281
00:19:02,450 --> 00:19:04,650
من هيچ شکافي اون جلوها نمي بينم
282
00:19:04,651 --> 00:19:07,686
فکر کنم که بايد دور بزنيم
283
00:19:07,687 --> 00:19:10,422
حالا تنها کاري که بايد بکنيم اينه که به اندازه 18 کيلومتر برگرديم
284
00:19:25,870 --> 00:19:28,138
صبر کن اگه من بتونم از اون اعتراف بگيرم
285
00:19:28,139 --> 00:19:29,572
ميتونيم روي قدرت هاي اون کنترل داشته باشيم
286
00:19:29,573 --> 00:19:31,573
ميتونيم ريچارد رو از هر چيزي حفظ کنيم
287
00:19:57,599 --> 00:20:00,767
به من دستور بدين سرور من
288
00:20:03,603 --> 00:20:05,904
مورد-سيف رو بکش
289
00:20:18,481 --> 00:20:21,282
اون زن رو پيدا مي کنم و براي شما مي کشم سرور من
290
00:20:21,283 --> 00:20:22,917
بي خيال
جست و جو گر کجاست؟
291
00:20:22,918 --> 00:20:26,119
اون از روي شکاف پريد
اون حداقل يک روز با ما فاصله داره
292
00:20:26,120 --> 00:20:28,087
پس بايد عجله کنيم
مگه نه؟
293
00:20:36,860 --> 00:20:38,694
چطور اون تونست از کيلن اعتراف بگيره؟
294
00:20:38,695 --> 00:20:40,929
اون بايد به اندازه کافي جادوي هان کيلن رو جذب کرده باشه
295
00:20:40,930 --> 00:20:42,563
تا بتونه به عليه اون استفاده کنه
296
00:20:42,564 --> 00:20:44,864
پس اگه ما نيکي رو بکشيم
ميتونيم اون رو ازاد کنيم
297
00:20:44,865 --> 00:20:48,233
بايد اول از همه برسيم
298
00:20:51,522 --> 00:20:54,424
ساعت انقلاب تابستوني خيلي نزديکه
299
00:20:54,425 --> 00:20:57,060
چه کمکي مي تونم توي اين زمان کم بهتون بکنم؟
300
00:20:57,061 --> 00:20:58,660
با کتاب سفر يک پيغام بفرست
301
00:20:58,661 --> 00:21:00,761
به همه برادرانت رد سرتاسر ايالت
302
00:21:00,762 --> 00:21:02,762
بهشون بگو که دنبال جست و جوگر بگردند
303
00:21:02,763 --> 00:21:05,098
اگه اون رو ديدن که با يک پسربچه سفر مي کنه
304
00:21:05,099 --> 00:21:08,033
اون ها متوجه ميشن که پيش گويي درسته
305
00:21:08,034 --> 00:21:11,036
و اينکه اونها بايد اون پسربچه رو بکشن
306
00:21:12,438 --> 00:21:15,273
ورنا برادران من
307
00:21:15,274 --> 00:21:17,641
زندگي خودشون رو وقف مراقبت از بقيه کردند
308
00:21:17,642 --> 00:21:21,177
پيش گويي ها همگي مثل هم واضح هشتند
برادر جوزف
309
00:21:21,178 --> 00:21:24,346
نگهبان دنياي مردگان در قالب
310
00:21:24,347 --> 00:21:26,114
جسم يک پسربچه جست و جوگر رو فريب داده
311
00:21:26,115 --> 00:21:28,416
به محض اينکه برادرانت اون رو پيدا کردند
312
00:21:28,417 --> 00:21:30,351
بايد بدون هيچ درنگي حمله کنند
313
00:21:30,352 --> 00:21:33,688
اما اگه تو اشتباه کرده باشي
اونها يک پسر بيگناه رو کشتند
314
00:21:33,689 --> 00:21:36,290
و اگه حق با من باشه
315
00:21:36,291 --> 00:21:40,426
براي هميشه کار نگهبان رو يک سره کردند
316
00:21:44,197 --> 00:21:47,835
خداوند شمشير رو در دست ما قرار داده جوزف
317
00:21:47,836 --> 00:21:50,371
يا بايد اون رو زمين بگذاريم
318
00:21:50,372 --> 00:21:54,207
يا اينکه در نبرد اون رو بالا بگيريم؟
319
00:22:17,757 --> 00:22:19,958
نمي تونيم با پا بهشون برسيم
320
00:22:19,959 --> 00:22:21,993
جادو يا طلسمي بلد نيستي
321
00:22:21,994 --> 00:22:23,594
که کاري کنه ما سريع تر بريم؟
322
00:22:23,595 --> 00:22:26,765
شايد به طلسم نيازي نداشته باشيم
323
00:22:28,667 --> 00:22:30,301
شايد بتونيم چند تا اسب قرض بگيريم
324
00:22:30,302 --> 00:22:32,503
يا اينکه بدزديمشون
325
00:22:34,105 --> 00:22:36,506
مورد-سيف
326
00:22:57,241 --> 00:23:00,709
دارکن رال به ما دستور داده که به شما ملحق بشيم
327
00:23:01,442 --> 00:23:04,243
از سر خوبي و لطف؟
328
00:23:04,244 --> 00:23:06,845
از سر غريزه زنده موندن
329
00:23:06,846 --> 00:23:08,546
اگه نگهبان پيروز بشه
330
00:23:08,547 --> 00:23:10,681
لرد رال به دنياي مردگان برگردونده ميشه
331
00:23:10,682 --> 00:23:14,284
و توسط نگهبان براي هميشه در درد و رنج مي مونه
332
00:23:14,285 --> 00:23:17,053
خب بابت پيشنهاد سخاوتمندانه تون ممنونم
333
00:23:17,054 --> 00:23:19,255
اما من يک نظر بهتر دارم
334
00:23:19,356 --> 00:23:20,423
ما فقط به اسب هاي شما احتياج داريم
335
00:23:20,447 --> 00:23:23,082
کارا
336
00:23:23,083 --> 00:23:25,150
تو که واقعا نميخواي اين کار رو بکني
337
00:23:25,151 --> 00:23:27,519
اگه باهاشون مبارزه کنيم
ممکنه شکست بخوريم
338
00:23:27,520 --> 00:23:29,753
اما اونها چهار جفت دست قدرتمند دارند
339
00:23:29,754 --> 00:23:31,621
که ميتونه قدرت نيکي رو منعکس کنه
340
00:23:37,160 --> 00:23:41,463
خب کي اينجا رييسه؟
341
00:23:41,464 --> 00:23:42,464
من هستم
342
00:23:45,133 --> 00:23:46,934
خب حالا کي اينجا رئيسه؟
343
00:23:46,935 --> 00:23:49,336
شما رئيس هستين
344
00:23:49,337 --> 00:23:51,738
پس راه بيفتين بريم
345
00:24:00,948 --> 00:24:03,849
کفش هاي ريچار اين رد پا رو ساختند سرور من
346
00:24:03,850 --> 00:24:06,051
اما حداقل مال نصف روز پيشه
347
00:24:06,052 --> 00:24:08,152
اون اينجا بوده و از اينجا رفته
348
00:24:08,153 --> 00:24:10,921
از اون طرف
349
00:24:10,922 --> 00:24:13,690
سرور من
من ريچارد رو ميشناسم
350
00:24:13,691 --> 00:24:15,891
اون باهوشه
351
00:24:15,892 --> 00:24:17,526
ممکنه فهميده باشه که شما اون رو تعقيب مي کنين
352
00:24:17,527 --> 00:24:19,527
و ممکنه براتونتله گذاشته باشه
353
00:24:19,528 --> 00:24:22,363
من نمي تونم طاقت بيارم که شما آسيبي ببينين
354
00:24:22,364 --> 00:24:23,997
دست بردار پست فطرت
355
00:24:23,998 --> 00:24:25,899
جست و جوگر قرار نيست که من رو بکشه
356
00:24:25,900 --> 00:24:28,768
قراره که به من خدمت کنه
357
00:24:28,769 --> 00:24:30,169
چطوري؟
358
00:24:30,170 --> 00:24:31,937
اون به تو اعتماد داره
359
00:24:31,938 --> 00:24:33,138
وقتي که بهش رسيديم
360
00:24:33,139 --> 00:24:35,039
تو به اندازه کافي بهش نزديک ميشي و ازش اعتراف مي گيري
361
00:24:35,040 --> 00:24:37,041
به همين دليل همه جادوي هان تو رو ازت نگرفتم
362
00:24:37,042 --> 00:24:38,742
من هر کاري که شما بگين براتون انجام ميدم
363
00:24:38,743 --> 00:24:40,310
اما جست و جوگر چطور به شما خدمت مي کنه
364
00:24:40,311 --> 00:24:42,511
وقتي که من ازش اعترف گرفتم؟
365
00:24:42,512 --> 00:24:46,480
تو بهش دستور ميدي که سنگ اشک ها رو به من بده
366
00:24:46,481 --> 00:24:49,115
جادويي ابدي هست
367
00:24:49,116 --> 00:24:51,350
که نگهبان دنياي مردگان اين افتخار رو به من داده
368
00:24:51,351 --> 00:24:54,319
تا همه موجوداتي که
369
00:24:54,320 --> 00:24:57,388
روي اين کره خاکي زندگي مي کنن رو نابود کنم
370
00:24:57,389 --> 00:25:00,260
تو به اون دستور ميدي که همسر من بشه
371
00:25:00,261 --> 00:25:03,930
و من و اون با همديگه دوران جديد رو آغاز مي کنيم
372
00:25:03,931 --> 00:25:06,466
مردمي که فقط دنباله روي من هستند
373
00:25:06,467 --> 00:25:09,302
و فقط از من اطاعت مي کنن
374
00:25:12,906 --> 00:25:14,406
اما بانوي من
375
00:25:14,407 --> 00:25:16,942
اما اگه ما به موقع به ريچار نرسيم
376
00:25:16,943 --> 00:25:20,044
به همين دليل تو بايد به من کمک کني که سرعت اون رو کم کنيم
377
00:26:01,545 --> 00:26:02,779
بيا پايين ... بيا پايين
378
00:26:17,091 --> 00:26:19,392
ريچارد حالت خوبه؟
379
00:26:25,598 --> 00:26:27,865
کور شدم
380
00:26:30,819 --> 00:26:31,952
درد داره؟
381
00:26:31,953 --> 00:26:33,220
خوب ميشم
382
00:26:35,323 --> 00:26:38,292
سنگ اشک ها رو به من بده
383
00:26:38,293 --> 00:26:39,527
دکلن
384
00:26:39,528 --> 00:26:40,728
تو نمي توني به ستون ها برسي
385
00:26:40,729 --> 00:26:44,165
اگه نتوني جايي رو ببيني
386
00:26:44,166 --> 00:26:47,068
من براي تو اون سنگ رو به اونجا مي برم
387
00:26:48,370 --> 00:26:50,904
تو خيلي شجاع هستي
388
00:26:52,874 --> 00:26:54,607
اما من نمي تونم بهت اين اجازه رو بدم که سنگ رو بگيري
389
00:26:54,608 --> 00:26:58,141
خودت ديدي که براي هر کسي که اين سنگ رو داره چقدر خطرناکه
390
00:26:58,142 --> 00:27:00,574
حالا چطور ميتوني از پسش بربيايي وقتي نمي توني جايي رو ببيني؟
391
00:27:00,575 --> 00:27:03,610
خب من مسير سفر رو مي دونم
392
00:27:03,611 --> 00:27:07,113
اما به يه نفر احتياج دارم که چشم من بشه
393
00:27:18,088 --> 00:27:20,322
اين رد پاها تازه هستند
394
00:27:20,323 --> 00:27:23,258
يک اسب با دو سوارکار
395
00:27:25,328 --> 00:27:28,329
اگه خيلي خوش شانس باشيم نيکي و کيلن هنوز اون جا هستند
396
00:27:29,497 --> 00:27:32,232
يه کم نون و پنير پيدا کردم
397
00:27:32,233 --> 00:27:34,668
اما شما لايق بهتر از اينها هستين سرور من
398
00:27:34,669 --> 00:27:35,969
مادر معترف
399
00:27:38,139 --> 00:27:40,506
خداوند من رو به شما راهنمايي کرده
400
00:27:40,507 --> 00:27:41,941
تو کي هستي؟
401
00:27:41,942 --> 00:27:43,909
من برادر ادوارد هستم
راهب کاران - راه
402
00:27:43,910 --> 00:27:45,710
يک پيغام به وسيله کتاب سفر به دستم رسيده
403
00:27:45,711 --> 00:27:48,046
در باره اينکه جست و جوگر در خطره
404
00:27:48,047 --> 00:27:49,747
چه جور خطري؟
405
00:27:49,748 --> 00:27:51,548
يک پيش گويي جديد هست که
406
00:27:51,549 --> 00:27:53,883
توسط خود خداوند فرستاده شده
407
00:27:53,884 --> 00:27:56,184
در روز انقلاب تابستاني
408
00:27:56,185 --> 00:27:58,620
در قالب جسم يک پسربچه
نگهبان دنياي مردگان در ميان ماست
409
00:27:58,621 --> 00:28:02,357
و به کمک اون ريچارد نابينا هدايت مي شه
410
00:28:02,358 --> 00:28:05,325
سرور من
ما ريچارد رو کور کرديم
411
00:28:05,326 --> 00:28:06,660
اگه اون الان همراه نگهبانه
412
00:28:06,661 --> 00:28:08,862
پس هيچ راهي براي حفاظت از خودش نداره
413
00:28:08,863 --> 00:28:11,431
دارين راجع به چي حرف مي زنين؟
جست و جوگر کجاست؟
414
00:28:13,266 --> 00:28:15,400
اگه نگهبان داره در قالب زنده ها راه ميره
415
00:28:15,401 --> 00:28:17,735
نبايد ديگه وقت رو تلف کنيم
بله سرور من
416
00:28:32,349 --> 00:28:33,449
سرور من
417
00:28:36,952 --> 00:28:37,919
حالا
418
00:28:45,829 --> 00:28:47,729
نه
419
00:28:53,291 --> 00:28:55,559
اون الان تحت جادوي کندوره
420
00:28:58,495 --> 00:29:01,095
به ما دستور بدين سرور من
421
00:29:01,096 --> 00:29:02,596
همديگه رو بکشين
422
00:29:07,033 --> 00:29:09,400
سرور من
423
00:29:17,375 --> 00:29:19,142
خيلي مراقب باش
424
00:29:19,143 --> 00:29:20,744
اگه ما رو ببينه
ازمون اعتراف مي گيره
425
00:29:20,745 --> 00:29:22,478
نه اگه ما زودتر از اون کار نيکي رو تموم کنيم
426
00:29:31,052 --> 00:29:32,319
من شما رو نجات ميدم سرور من
427
00:29:38,758 --> 00:29:39,991
خيلي دير شده
428
00:29:39,992 --> 00:29:42,762
پس انتقامتون رو مي گيرم
429
00:29:42,763 --> 00:29:44,598
انتقام رو فراموش کن
430
00:29:44,599 --> 00:29:46,434
سنگ رو براي من بيار
431
00:29:46,435 --> 00:29:49,303
اگه اون اينقدر قدرتمند هست که همه زندگي ها رو نجات ميده
432
00:29:49,304 --> 00:29:52,272
ممکنه من رو حتي وقتي که مردم هم نجات بده
433
00:29:52,273 --> 00:29:55,008
برو
جست و جوگر رو سريع پيدا کن
434
00:29:55,009 --> 00:29:56,075
بله سرور من
435
00:30:07,885 --> 00:30:09,819
اون قبلا مرده
436
00:30:09,820 --> 00:30:12,589
پس کيلن بايد از اعتراف گيري بيرون اومده باشه
437
00:30:15,926 --> 00:30:17,459
کيلن ما اينجا هستيم
438
00:30:27,535 --> 00:30:29,835
چرا اون هنوز تحت تاثير جادوي کندوره؟
439
00:30:29,836 --> 00:30:31,703
شايد به خاطر اينکه
440
00:30:31,704 --> 00:30:34,371
خواهر نيکي از جادوي خود کيلن استفاده کرده و ازش اعتراف گرفته
441
00:30:34,372 --> 00:30:37,207
تنها راه نجات کيلن اينه که اون رو بکشيم
442
00:30:37,208 --> 00:30:39,875
و بعد بهش نفس زندگي بديم
443
00:30:53,084 --> 00:30:54,452
خيلي داره سريع حرکت مي کنه
444
00:30:54,453 --> 00:30:56,255
نه
من ترديد کردم
445
00:30:56,256 --> 00:30:57,557
فقط به خاطر چند دقيقه احمقانه
446
00:30:57,558 --> 00:30:59,026
از اين ترسيدم که نتونم اون رو دوباره برگردونم
447
00:30:59,027 --> 00:31:00,494
اون دوستت بود
448
00:31:00,495 --> 00:31:03,330
شما مردم اين بلا رو سر من آوردين
من رو ضعيف کردين
449
00:31:03,331 --> 00:31:06,299
نه کارا
تعلل در اون کار نشانه ضعف تو نيست
450
00:31:06,300 --> 00:31:07,768
اين قدرته
451
00:31:07,769 --> 00:31:10,504
غريزه نجات دادن زندگي خيلي بهتر از خاموش کردن اونه
452
00:31:10,505 --> 00:31:14,039
و بدون اون غريزه
ما داريم براي چي مي جنگيم؟
453
00:31:24,148 --> 00:31:26,215
خيلي پهناش کمه
454
00:31:26,216 --> 00:31:27,850
شايد بهتره يه راه ديگه پيدا کنيم
455
00:31:27,851 --> 00:31:29,451
جلوت رو نگاه کن
برات هيچ اتفاقي نميفته
456
00:31:31,987 --> 00:31:33,821
ريچارد دارم مي افتم
دستت رو بده به من
457
00:31:33,822 --> 00:31:36,756
ريچارد
458
00:31:38,892 --> 00:31:41,559
حالت خوبه؟
پام کوفته شده
459
00:31:41,560 --> 00:31:42,927
نمي تونم راه برم
460
00:31:42,928 --> 00:31:44,262
راهي هست که بتونم بيام اون پايين
461
00:31:45,931 --> 00:31:49,266
يه پياده رو
بيست قدم جلوتره
462
00:31:59,643 --> 00:32:02,676
ريچارد يه نفر با چاقو اينجاست
463
00:32:02,677 --> 00:32:05,012
اون ميخواد که من رو بکشه
464
00:32:11,485 --> 00:32:13,419
دکلن حالت خوبه؟
465
00:32:15,355 --> 00:32:17,523
ميدونستم که تو من رو نجات ميدي
466
00:32:29,734 --> 00:32:33,503
ميتونم بوي دريا رو احساس کنم
بايد خيلي نزديک شده باشيم
467
00:32:33,504 --> 00:32:36,172
ما نزديک نيستيم ريچارد
468
00:32:36,173 --> 00:32:38,073
رسيديم
469
00:32:46,514 --> 00:32:49,183
خورشيد چقدر بالاست؟
470
00:32:49,184 --> 00:32:52,386
تقريبا بالاي سرمونه
471
00:32:52,387 --> 00:32:54,688
پس زياد وقت نداريم
يالا بريم
472
00:33:03,463 --> 00:33:05,030
ريچارد
473
00:33:05,031 --> 00:33:06,098
ريچارد
474
00:33:09,869 --> 00:33:12,804
کيلن ما موفق شديم
475
00:33:21,178 --> 00:33:22,711
دکلن داره چه اتفاقي مي افته؟
476
00:33:26,048 --> 00:33:28,115
ريچارد مادر معترف
477
00:33:28,116 --> 00:33:29,350
مورد حمله قرار گرفته
478
00:33:29,351 --> 00:33:31,652
به وسيله زن هاي با لباس قرمز
479
00:33:31,653 --> 00:33:33,053
خواهران تاريکي
480
00:33:42,861 --> 00:33:44,727
بيا
481
00:33:46,596 --> 00:33:48,997
سنگ رو بگير
482
00:33:50,599 --> 00:33:52,733
برو پيش ستون ها
483
00:33:52,734 --> 00:33:54,067
سريع
484
00:33:54,068 --> 00:33:56,702
نگران نباش ريچارد
485
00:33:56,703 --> 00:33:59,104
اونجايي که بايد ببرم مي برم
486
00:34:12,815 --> 00:34:15,452
کيلن
487
00:34:23,029 --> 00:34:24,896
خواهران خودتون رو بکشين
488
00:35:45,870 --> 00:35:47,237
کيلن؟
489
00:35:48,772 --> 00:35:50,139
کيلن حالت خوبه؟
490
00:35:53,776 --> 00:35:55,576
سنگ رو بده به من
491
00:35:55,577 --> 00:35:57,577
کيلن داري چيکار مي کني؟
492
00:36:00,248 --> 00:36:03,284
چطور ميتوني از من سرپيچي کني؟
سنگ رو بده به من
493
00:36:03,285 --> 00:36:06,319
من ندارمش اما مشکلي نيست
دادمش به يه پسربچه
494
00:36:06,320 --> 00:36:07,920
داره اون رو پيش ستون ها ميبره
495
00:36:10,156 --> 00:36:12,857
نه
496
00:36:26,941 --> 00:36:28,607
کيلن
497
00:36:28,608 --> 00:36:31,176
فکر کنم الان تحت تاثير جادوي کندور هستي به من گوش کن
498
00:36:31,177 --> 00:36:34,212
اون پسربچه نگهبان دنياي مردگان بود
499
00:36:34,213 --> 00:36:36,348
تو پيش گويي رو به سرانجام رسوندي
500
00:36:36,349 --> 00:36:40,818
حالا ديگه من نمي تونم سرور خودم رو نجات بدم
501
00:37:08,842 --> 00:37:12,043
ميدونم که اين تو نيستي که اين بلا رو سر من آوردي
502
00:37:15,414 --> 00:37:16,881
دوستت دارم
503
00:37:39,936 --> 00:37:42,437
ريچارد
504
00:37:42,438 --> 00:37:45,039
ريچارد
505
00:37:45,040 --> 00:37:46,440
ريچارد؟
506
00:37:57,317 --> 00:37:59,818
من چيکار کردم؟
507
00:38:01,054 --> 00:38:02,988
من چيکار کردم؟
508
00:38:30,473 --> 00:38:32,674
کيلن
509
00:38:34,177 --> 00:38:37,512
کارا عجله کن
من اون رو کشتم
510
00:39:28,618 --> 00:39:30,352
من شکست خوردم
511
00:39:30,353 --> 00:39:32,220
سنگ رو از دست دادم
512
00:39:38,059 --> 00:39:39,860
به نظر مي رسه که يکي ديگه داريم
513
00:39:46,600 --> 00:39:49,399
ممکنه دير نشده باشه
514
00:41:00,360 --> 00:41:02,294
نه
515
00:41:14,087 --> 00:41:17,055
ريچارد تونستيم انجامش بديم
516
00:41:42,442 --> 00:41:46,878
از مرگ خوش اومدي نيکي
517
00:41:52,184 --> 00:41:54,552
برات نقشه خوبي در سر دارم
518
00:41:54,553 --> 00:41:59,090
حالا که به نظر مي رسه برادر م بر نگهبان دنياي مردگان پيروز شده
519
00:41:59,091 --> 00:42:01,459
اما اولش
520
00:42:01,460 --> 00:42:05,762
دلم ميخواد که به يک حمام داغ و گرم ببرمت
521
00:42:32,256 --> 00:42:33,990
علامت نگهبان دنياي مردگان
522
00:42:33,991 --> 00:42:35,992
برطرف شده
523
00:42:35,993 --> 00:42:39,095
به خاطر اينکه ما برش غلبه کرديم
524
00:42:43,300 --> 00:42:46,502
ريچارد واقعا متاسفم
525
00:42:46,503 --> 00:42:48,971
چيزي براي متاسف بودن به خاطرش وجود نداره
526
00:42:48,972 --> 00:42:52,074
من تو رو کشتم
527
00:42:52,075 --> 00:42:55,310
سعي کردم که ازت اعتراف بگيرم
528
00:42:57,115 --> 00:42:59,050
ولي جواب نداد
529
00:43:01,220 --> 00:43:04,223
چطور ممکنه؟
به همون دليلي که
530
00:43:04,224 --> 00:43:06,659
وقتي ريچارد مرد تو از جادوي کندور در اومدي
531
00:43:08,095 --> 00:43:12,098
به همون دليلي که اشک هاي تو يک سنگ جديد رو به وجود آورد
532
00:43:12,099 --> 00:43:15,602
چون که توي اين دنيا هيچ چيزي قدرتمند تر از
533
00:43:15,603 --> 00:43:18,339
عشقي که تو و ريچارد به هم دارين وجود نداره
534
00:43:49,629 --> 00:44:10,662
يک فصل با ما همراه بوديد
از همراهي شما سپاسگزاريم
دين شما به گردن ما بهترين زيرنويس با بهترين زمان بندي
دين ما به گردن شما نظر دادن کلي درباره زيرنويس اين فصل در وبلاگ تخصصي اين سريال
منتظر نظرهايتان هستيم
با تشکر