0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Epic (2013) OCR 23.976 fps runtime 01:42:29 1 00:00:46,440 --> 00:00:48,272 มีคนเคยบอกฉันว่า 2 00:00:48,280 --> 00:00:51,239 หากเรายืนนิ่งในป่าให้นานพอ 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,116 เราจะมองเห็นสัญญาณเงียบ ของการดิ้นรน 4 00:00:54,920 --> 00:00:57,958 การต่อสู้ระหว่างชีวิต และการเน่าเปื่อย 5 00:00:58,800 --> 00:01:02,589 ความอยู่รอดของพงไพร ขึ้นกับผลของการต่อสู้ 6 00:01:02,920 --> 00:01:05,992 คนดีต้องการความช่วยเหลือ เท่าที่พวกเขาจะหาได้ 7 00:01:06,440 --> 00:01:10,400 และหากคุณไม่เชื่อล่ะก็..เพ่งมองให้ลึกซึ้ง 8 00:01:11,200 --> 00:01:14,750 และหากคุณยังไม่เชื่อ..เพ่งมองขึ้นอีก 9 00:03:32,160 --> 00:03:33,435 ไปส่งมั้ย? 10 00:03:33,600 --> 00:03:35,114 ไม่ต้องมาช่วย! 11 00:03:35,320 --> 00:03:37,073 นายวิ่งหอบแดดแล้วนะพวก 12 00:03:37,280 --> 00:03:38,953 ก็ไม่ต้องช่วยอยู่ดี 13 00:04:03,280 --> 00:04:04,430 ทำไมไม่เข้ากลุ่ม? 14 00:04:04,640 --> 00:04:05,994 ฉายเดี่ยวไปไวกว่า 15 00:04:06,160 --> 00:04:07,276 ทำไมนายถึงไม่เข้าใจนะ 16 00:04:07,480 --> 00:04:08,914 นายจะฉายเดี่ยวคนเดียวไม่ได้ 17 00:04:09,120 --> 00:04:10,679 รู้จักไปว่าคนอื่นบ้างได้มั้ย 18 00:04:11,800 --> 00:04:14,759 แกได้ยินมั้ย? ฉันจะทำยังไงกับเจ้าเด็กนี่ดี? 19 00:04:14,960 --> 00:04:16,155 เออใช่แล้ว 20 00:04:17,120 --> 00:04:19,316 แกก็มีปัญหาของแกอยู่นี่นะ 21 00:04:22,920 --> 00:04:25,879 นายเป็นลีฟแมน นายรู้ว่าวันนี้วันสำคัญ 22 00:04:26,040 --> 00:04:29,033 รู้อะไรมั้ย ผมว่าผมไม่ได้เกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 23 00:04:29,240 --> 00:04:31,550 นั่นแหละปัญหา นายมันพวกแหกคอก 24 00:04:31,720 --> 00:04:33,552 ฉันเบื่อรอนายพิสูจน์ตัวเองแล้ว 25 00:04:33,720 --> 00:04:36,872 นายขี่นกกลับไปหุบเขาจันทราเลย ไม่งั้นเจอดีแน่ 26 00:04:37,080 --> 00:04:39,311 อะไร?จะไม่ช่วยกันก่อนเหรอ 27 00:04:39,680 --> 00:04:41,194 เพิ่งช่วยไปนี่ 28 00:04:42,760 --> 00:04:43,750 ไม่ว่ากัน! 29 00:04:43,920 --> 00:04:45,673 ผมโดดไปเองก็ได้ 30 00:04:45,840 --> 00:04:47,957 ตามไอ้บ็อกแกน ที่เพิ่งตกลงไป 31 00:04:53,680 --> 00:04:55,831 โวะโฮ่! ระเบิดพลีชีพ! 32 00:04:56,520 --> 00:04:58,910 ฉันว่าในเมือง ไม่มีแมลงแบบนี้ 33 00:04:59,080 --> 00:05:01,037 ใช่ อยากกลับไปแล้วล่ะ 34 00:05:01,200 --> 00:05:02,520 เธอพูดได้? 35 00:05:02,680 --> 00:05:04,558 คิดอะไรอยู่เหรอ แม่หนู 36 00:05:04,720 --> 00:05:06,677 เราจะคุยอะไรกับคนแปลกหน้าล่ะ 37 00:05:06,840 --> 00:05:09,514 คนแปลกหน้า? เธอนั่งรถฉันมา 20 นาทีแล้ว 38 00:05:09,680 --> 00:05:12,752 ไม่ได้หมายถึงคุณ.. แลร์รี่ 39 00:05:12,920 --> 00:05:14,434 หมายถึงคนที่หนูมาหาน่ะ 40 00:05:14,640 --> 00:05:17,280 ฉันต้องทิ้งเธอไว้ กับคนที่เธอไม่รู้จักเหรอ 41 00:05:17,720 --> 00:05:21,430 ไม่เป็นไร แลร์ เราไม่ได้แปลกหน้าตั้งแต่เกิด 42 00:05:21,920 --> 00:05:23,991 บางทีหลายอย่างอาจเปลี่ยนไป 43 00:05:44,800 --> 00:05:48,953 นั่นเรียกบ้านเหรอ ปลวกมาก โทรมอย่าให้เซ่ด 44 00:05:49,120 --> 00:05:50,395 ไม่ต้องห่วง แลร์ ฉันจะ.. 45 00:05:50,560 --> 00:05:52,916 จะกลับก็โทรเรียกละกันหนู 46 00:05:53,120 --> 00:05:54,952 ได้ 47 00:06:19,040 --> 00:06:20,315 หวัดดี! 48 00:06:22,680 --> 00:06:24,433 มีใครอยู่บ้านมั้ยคะ? 49 00:06:35,440 --> 00:06:36,794 หวัดดี! 50 00:06:47,280 --> 00:06:49,351 จริงๆ แล้ว ฉันน่าจะลองตรวจผึ้งตัวนี้ 51 00:06:50,040 --> 00:06:52,555 ไม่ มันอยู่ตรงนั้น 52 00:06:52,720 --> 00:06:55,633 แล้วเราก็มีเอ่อ.. ไม่สิ อยู่ตรงนั้นต่างหาก 53 00:06:55,800 --> 00:06:57,792 โอเค ใช่ ไหนดูซิ 54 00:06:59,320 --> 00:07:01,039 ทำจาก.. โอ๊ย กรรม! 55 00:07:01,200 --> 00:07:04,876 ไม่รู้สิ เปลือกลูกโอ๊กกับหนังสัตว์ อาจเป็นหนังหนู 56 00:07:05,080 --> 00:07:06,196 ขอโทษๆๆ 57 00:07:06,360 --> 00:07:08,955 พูดผิด ไม่ใช่หนูสิ มันอาจเป็นหนูผี 58 00:07:09,160 --> 00:07:12,153 จริงๆ อาจจะเป็นหนูนา 59 00:07:12,360 --> 00:07:13,635 หวัดดีค่ะพ่อ 60 00:07:16,040 --> 00:07:16,996 แมรี่ แคทเธอริน 61 00:07:17,160 --> 00:07:18,150 ค่ะ 62 00:07:18,360 --> 00:07:20,238 ลูกมาแล้ว! 63 00:07:20,760 --> 00:07:21,671 ค่ะ 64 00:07:21,880 --> 00:07:24,076 พ่อลืมไปเลยว่าวันนี้เป็นวันนี้ 65 00:07:24,920 --> 00:07:26,752 เป็นวันนี้ทุกวัน 66 00:07:27,040 --> 00:07:28,872 เฮ้ มาให้พ่อดูลูกซิ 67 00:07:29,720 --> 00:07:32,918 ลูกดูเหมือนแม่จัง หมายถึงเมื่อก่อนน่ะ 68 00:07:34,360 --> 00:07:36,272 - ตอนสาวๆ เอ่อ เข้าใจนะ - พ่อ 69 00:07:36,440 --> 00:07:38,193 ลูกอยากระบายความรู้สึกมั้ย ถ้า.. 70 00:07:38,360 --> 00:07:42,036 ขอบคุณ แต่หนูศึกษาคู่มือระงับความเศร้า 71 00:07:42,200 --> 00:07:44,032 หนูทำใจด้วยตัวเองแล้ว 72 00:07:44,520 --> 00:07:46,557 หนูสบายดีแล้ว 73 00:07:46,760 --> 00:07:49,753 จริงๆ มีเรื่องที่หนูอยากจะคุยกับพ่อ 74 00:07:51,360 --> 00:07:52,237 ออซซี่! 75 00:07:53,800 --> 00:07:54,870 ดูสิใครกลับมาบ้าน 76 00:07:55,080 --> 00:07:57,959 ออซซี่ มันยังอยู่เหรอเนี่ย? 77 00:07:58,240 --> 00:07:59,720 ก็ยังอยู่เกือบครบแหละ 78 00:07:59,880 --> 00:08:01,872 มันเหลือแค่สามขา แต่อย่าเผลอเชียวนะ 79 00:08:02,040 --> 00:08:03,554 มันเผ่นแน่บไปทันที 80 00:08:03,720 --> 00:08:07,236 ออซซี่ ไปทักเพื่อนเก่าสิ 81 00:08:07,400 --> 00:08:08,880 ไงไอ้หนู 82 00:08:09,080 --> 00:08:10,560 เอ๊า.. วิ่งไปโน่นแล้ว 83 00:08:10,760 --> 00:08:12,479 สติสตังมันก็เพี้ยนไปบ้าง 84 00:08:12,640 --> 00:08:14,871 แล้วก็ชอบวิ่งวนเป็นวงกลม 85 00:08:15,040 --> 00:08:16,759 เฮ้ แต่เมื่อก่อนก็ต๊องๆ อยู่ล่ะนะ 86 00:08:17,560 --> 00:08:19,233 มันจำลูกได้ 87 00:08:22,000 --> 00:08:25,391 พ่อมีเซอร์ไพรซ์ให้ลูกอยู่ข้างบน 88 00:08:25,560 --> 00:08:27,472 ตามพ่อมา ไปดูกัน 89 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 ออซซี่! อย่า ห้ามเลียฉันนะ 90 00:08:31,520 --> 00:08:33,432 เอาละ ห้องของลูก 91 00:08:33,880 --> 00:08:35,439 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 92 00:08:37,440 --> 00:08:39,477 เหมือนสมัยก่อนเป๊ะเลย 93 00:08:39,640 --> 00:08:42,872 ของลูกทุกอย่างอยู่ครบ มีตุ๊กตาของลูก 94 00:08:43,040 --> 00:08:45,396 รูปถ่ายของลูก เต่าของลูก 95 00:08:46,040 --> 00:08:47,190 โอ๊ะ เผลอไป 96 00:08:48,600 --> 00:08:51,115 พ่อดีใจที่ลูกกลับมา แมรี่ แคทเธอริน 97 00:08:51,480 --> 00:08:54,279 เดี๋ยวนี้หนูใช้ชื่อเอ็มเค 98 00:08:54,440 --> 00:08:56,033 อ้อ เอ็มเค 99 00:08:56,240 --> 00:08:59,392 พ่อชอบนะ ฟังดูเป็นชื่อผู้ใหญ่ 100 00:09:01,880 --> 00:09:02,870 พ่อต้องรับรึเปล่า 101 00:09:03,080 --> 00:09:05,879 ไม่ต้อง มันเป็นเสียงตัวเซนเซอร์ 102 00:09:06,080 --> 00:09:07,639 พ่องานยุ่งน่ะตอนนี้ 103 00:09:07,800 --> 00:09:09,757 วันนี้จริงๆ แล้ว ยุ่งกว่าปกติ 104 00:09:09,920 --> 00:09:12,276 คืนจันทร์เต็มดวง ครีษมายัน 105 00:09:12,440 --> 00:09:14,909 ในรอบร้อยปีมีวันเดียว พ่อหมายถึง.. 106 00:09:15,120 --> 00:09:17,112 ลูกคงนึกออก มันวุ่นเป็นบ้าเลย 107 00:09:18,800 --> 00:09:21,520 ลูกคงต้องการเวลาจัดข้าวของ 108 00:09:21,680 --> 00:09:24,593 พ่อจะให้ลูกอยู่ลำพัง ตามสบายนะแมรี่ แคทเธอริน.. 109 00:09:24,760 --> 00:09:28,151 ไม่ ใครกันล่ะแมรี่ แคทเธอริน? เอ็มเคต่างหาก 110 00:09:38,480 --> 00:09:40,358 โอเคค่ะแม่ หนูพยายามแน่ 111 00:09:41,200 --> 00:09:42,919 เราตกลงกันแล้ว 112 00:09:57,560 --> 00:09:58,914 โอ้ว อะไรเนี่ย? 113 00:10:34,800 --> 00:10:36,359 โอ้ มาแล้ว! 114 00:10:38,720 --> 00:10:40,871 เร็วๆ สิแม่ เดี๋ยวก็ไม่ทันหรอก 115 00:10:45,760 --> 00:10:46,876 เฮ้ ลีฟแมน! 116 00:10:47,720 --> 00:10:49,154 เหอ? อะไรอ้ะ? 117 00:11:20,120 --> 00:11:23,158 ควีนทาร่า เราต้องคุยกันเรื่องพิธีวันนี้ 118 00:11:23,320 --> 00:11:25,198 พวกบ็อกแกนบุกเข้ามาในเขตเรา 119 00:11:25,360 --> 00:11:27,670 เจ้าได้แดดไม่พอใช่มั้ย 120 00:11:28,320 --> 00:11:30,835 ใช่นั่นโรนิน 121 00:11:31,000 --> 00:11:34,755 เขาเหลวไหลนะคุกเข่าอยู่ได้ ฉันห้ามเขาหลายครั้งแล้ว 122 00:11:34,920 --> 00:11:36,991 บ็อกแกนแอบมาสอดส่อง แนวป้องกันเรา 123 00:11:37,200 --> 00:11:39,795 มันจะทำทุกอย่าง ขัดขวางไม่ให้เธอเลือกทายาท 124 00:11:40,000 --> 00:11:41,912 ไม่ต้องห่วง ฉันมีแผนรับมือ 125 00:11:42,080 --> 00:11:44,117 สมัยเราเด็กๆ เขาไม่ใช่คนเครียด 126 00:11:44,360 --> 00:11:46,158 เธออยากฟังแผนฉันมั้ย 127 00:11:46,320 --> 00:11:48,437 และรอยยิ้มเขาน่ารัก 128 00:11:48,640 --> 00:11:51,474 อย่าจัดพิธีเอิกเกริกเลย ฉันจะพาทหารกลุ่มนึงไป 129 00:11:51,680 --> 00:11:54,673 แกล้งแวะดื่มน้ำ เด็ดดอกบัวกลับมาให้เธอ 130 00:11:54,880 --> 00:11:58,715 รอมันบานสานต่อชีวิตป่า.. ไปเร็วมาเร็ว 131 00:11:58,920 --> 00:12:00,798 มันไม่ถูกธรรมเนียม 132 00:12:00,960 --> 00:12:03,156 ฉันต้องไปเลือกบัวด้วยตัวเอง 133 00:12:03,360 --> 00:12:05,670 มันเป็นเรื่องของความรู้สึก 134 00:12:05,840 --> 00:12:07,672 ฉันได้รับจากดอกบัว 135 00:12:07,840 --> 00:12:09,797 ฉันได้รับจากพงไพร 136 00:12:10,000 --> 00:12:11,912 ฉันได้รับจากเราทุกคน 137 00:12:13,040 --> 00:12:15,157 มันคืออย่างนั้น 138 00:12:15,320 --> 00:12:17,835 เธอไม่มีความรู้สึกเหรอ โรนิน 139 00:12:18,040 --> 00:12:20,430 มี ฉันรู้สึกว่ามันไม่ดีเลย 140 00:12:20,600 --> 00:12:23,320 พวกบ็อกแกนมันกำแหงยิ่งกว่าเก่า 141 00:12:23,480 --> 00:12:25,756 ฉันไม่ได้อ่อนแอไร้ทางสู้ เธอก็รู้ 142 00:12:25,920 --> 00:12:27,877 ข้อนั้นฉันรู้ 143 00:12:28,080 --> 00:12:29,833 แต่เธอคือชีวิตของผืนป่า 144 00:12:30,000 --> 00:12:32,674 คุ้มกันเธอคือหน้าที่ฉัน 145 00:12:32,840 --> 00:12:35,150 นั่นเป็นเหตุผลเดียวที่เธอทำเหรอ 146 00:12:35,360 --> 00:12:36,874 เหตุผลไม่พอหรือไง? 147 00:12:37,040 --> 00:12:39,509 ถ้านั่นเป็นเหตุผลเดียวที่มี 148 00:12:39,720 --> 00:12:40,710 ราชินี 149 00:12:40,880 --> 00:12:42,360 จ๋า? 150 00:12:42,560 --> 00:12:45,519 ฉันไม่บ้าจี้ 151 00:12:46,360 --> 00:12:48,352 เมื่อก่อนจั๊กจี้นี่! 152 00:12:49,000 --> 00:12:52,038 เอาเถอะ ฉันเข้าใจที่เธอห่วงใย 153 00:12:52,240 --> 00:12:55,517 นี่เป็นวันเดียวในรอบร้อยปี ที่ฉันจะเลือกทายาท 154 00:12:55,680 --> 00:12:57,319 ถ้าฉันไม่ทำวันนี้ 155 00:12:57,480 --> 00:13:00,314 เราจะไม่มีอนาคตอีกต่อไป 156 00:13:27,040 --> 00:13:29,999 ทำไมไม่ทำความเคารพข้า ไอ้บ้านี่! 157 00:13:45,120 --> 00:13:48,113 เราเปิดศึกย่อยๆ กับลีฟแมนเมื่อเช้า 158 00:13:48,320 --> 00:13:50,277 บังเอิญมีหนูหลุดเข้ามา 159 00:13:50,440 --> 00:13:53,399 ลูกเลยเอามาทำเสื้อหนังซะ 160 00:13:54,000 --> 00:13:56,276 เหมือนของพ่อเลยเนอะ 161 00:13:57,000 --> 00:14:00,789 สืบรู้หรือยังมันทำพิธีกันที่ไหน 162 00:14:02,200 --> 00:14:03,520 รู้แล้วครับ! 163 00:14:03,680 --> 00:14:05,990 ออกไปไกลจากเขตแดนเรา 164 00:14:06,160 --> 00:14:08,436 แกหมายถึงเขตของมัน 165 00:14:08,600 --> 00:14:11,354 พวกลีฟแมนคิดว่ามันกีดกันเราได้ 166 00:14:11,520 --> 00:14:14,513 ล้อมเกาะเปื่อยเน่าแสนงามของเรา 167 00:14:14,720 --> 00:14:17,155 ด้วยป่าฝนสีเขียวทุเรศของมัน 168 00:14:17,480 --> 00:14:19,312 หนอย มันช่างบังอาจ! 169 00:14:19,480 --> 00:14:23,269 มันอ้างว่าเพื่อความสมดุล! ข้าจะอ้วกเป็นสมดุล! 170 00:14:23,960 --> 00:14:26,555 ไม่ว่าเราทำลายป่าของมันไปเท่าไหร่ 171 00:14:26,720 --> 00:14:30,350 นางราชินีก็เสกขึ้นใหม่ วาดมือปร้าดเดียว 172 00:14:30,520 --> 00:14:33,718 เราต้องฆ่าตัดตอนนางราชินี! ฉับให้ถึงราก! 173 00:14:33,880 --> 00:14:36,679 ก็น่านน่ะซี้! 174 00:14:38,200 --> 00:14:42,399 วันนี้เราจะทำให้มันเห็นว่า มันหยุดของเน่าไม่ได้ 175 00:14:44,160 --> 00:14:46,994 ถ้าราชินีตาย ไม่มีทายาทรับช่วงต่อ 176 00:14:47,360 --> 00:14:50,398 พวกลีฟแมน จะปลูกป่าขึ้นใหม่ไม่ได้ 177 00:14:50,560 --> 00:14:53,234 สมดุลจะเอียงมาทางเรา เน่าสนิท 178 00:14:53,400 --> 00:14:55,471 และข้ากับเจ้า.. 179 00:14:55,640 --> 00:15:00,032 จะเป็นผู้ครองอาณาจักรท้อแท้ เหี่ยวแห้งแหงแก๋ 180 00:15:00,200 --> 00:15:01,793 ลูกไม่กล้าทำให้ผิดหวัง.. 181 00:15:03,360 --> 00:15:04,350 ท่านพ่อ 182 00:15:04,560 --> 00:15:06,040 ลูกกตัญญูของพ่อ 183 00:15:07,840 --> 00:15:12,596 แกเหมาะกับหนังหนูนะ หุ่นยังกับนายแบบ 184 00:15:16,720 --> 00:15:17,756 เย้! 185 00:15:19,840 --> 00:15:21,194 ระวัง! ระวัง! 186 00:15:21,360 --> 00:15:23,192 ดาวเด่นของงานมาแล้ว 187 00:15:28,960 --> 00:15:30,189 นายไปไหนมา? 188 00:15:30,400 --> 00:15:31,675 อะไร นี่โกรธเหรอ 189 00:15:31,840 --> 00:15:34,753 คุณเรียกกลับมา ผมก็กลับมา ขี่นกมาเลย 190 00:15:35,800 --> 00:15:37,712 จะให้ชมเหรอ?นายมาช้า! 191 00:15:37,880 --> 00:15:40,031 หานกจริงๆ มาใช้ แล้วไปยืนรวมกลุ่ม 192 00:15:40,760 --> 00:15:42,752 ขอพูดเลยนะ ไม่! 193 00:15:42,920 --> 00:15:44,195 ว่าไงนะ? 194 00:15:44,360 --> 00:15:45,396 ผมไม่ทำ 195 00:15:45,560 --> 00:15:47,950 ผมไม่ใช่เด็ก ผมเบื่อที่คุณ ทำเหมือนผมเป็นเด็ก 196 00:15:48,120 --> 00:15:50,715 ฉันพยายามช่วยนาย ดูแลนายนะ 197 00:15:50,920 --> 00:15:52,479 ผมไม่ได้ขอให้คุณทำ 198 00:15:52,920 --> 00:15:54,036 พ่อนายขอไว้ 199 00:15:55,480 --> 00:15:56,709 งั้นคุณหยุดได้แล้ว 200 00:15:56,920 --> 00:16:00,436 ผมสั่งยกเลิก คุณไม่ต้องเลี้ยงเด็กชายน็อดแล้ว 201 00:16:00,600 --> 00:16:03,320 นายเดินหนีไปดื้อๆ ไม่ได้ ฉันเป็นผู้บังคับบัญชา! 202 00:16:03,600 --> 00:16:04,954 เลิกเป็นกันที! 203 00:16:05,600 --> 00:16:07,478 ผมลาออก! 204 00:16:07,840 --> 00:16:10,594 ค่อยๆ บิน ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 205 00:16:12,800 --> 00:16:13,790 มองหน้ามีอะไร? 206 00:16:14,000 --> 00:16:15,992 เปล่าครับ ผมไม่มีความเห็นครับ 207 00:16:16,160 --> 00:16:17,594 ทุกคน ขึ้นนก! 208 00:16:38,440 --> 00:16:42,798 นี่พาเหรด! สนุก! ยิ้มหน่อย! 209 00:16:51,520 --> 00:16:52,749 พ่อ! 210 00:16:53,240 --> 00:16:54,435 พ่อ! 211 00:16:55,080 --> 00:16:58,676 นี่เป็นเวลาเหมาะจะคุย? 212 00:16:59,360 --> 00:17:02,080 เดี๋ยวนะ พ่อจะลงไป 213 00:17:05,720 --> 00:17:06,836 ออซซี่! 214 00:17:07,000 --> 00:17:07,956 ออซซี่ หยุดก่อน! 215 00:17:08,280 --> 00:17:09,919 ไปเอากล้องมา 216 00:17:12,880 --> 00:17:14,758 พ่อติดตั้งกล้องจับขโมยทำไม 217 00:17:14,920 --> 00:17:18,197 คนแถวนี้ขโมยหนังสือพิมพ์เก่าเหรอ 218 00:17:18,360 --> 00:17:20,670 เปล่าๆ ๆ ไม่ใช่กล้องจับขโมย 219 00:17:21,520 --> 00:17:24,638 พ่อติดตั้งเครือข่าย เฝ้าระวังทั่วป่า 220 00:17:24,840 --> 00:17:28,311 ไม่รู้แม่เล่าเรื่อง งานของพ่อมากแค่ไหน 221 00:17:28,480 --> 00:17:30,676 เอ่อ ไม่เล่าเลย 222 00:17:30,880 --> 00:17:32,872 แค่บอกว่าพ่อละเมอเพ้อ เชื่อว่า.. 223 00:17:33,080 --> 00:17:37,154 มีสังคมของคนตัวจิ๋ว อาศัยอยู่ในป่า 224 00:17:37,360 --> 00:17:39,431 และมันก็ทำลายอาชีพพ่อ 225 00:17:39,600 --> 00:17:42,274 รวมทั้งชีวิตคู่ 226 00:17:42,440 --> 00:17:44,671 หรือ.. อะไรเนี่ย 227 00:17:45,400 --> 00:17:46,516 คือ.. 228 00:17:46,680 --> 00:17:49,115 แม่ของลูกมีอารมณ์ขันน่ารักเสมอ 229 00:17:49,280 --> 00:17:51,237 แต่พ่อไม่ได้เพ้อ พ่อรู้พวกเขามีจริง 230 00:17:51,400 --> 00:17:53,915 เป็นสัญชาตญาณ เหมือนที่นักวิทยาศาสตร์ รู้ว่ามีอะตอม 231 00:17:54,080 --> 00:17:55,912 คนตัวเล็กเหล่านี้ มีบทบาทสำคัญในระบบนิเวศน์ 232 00:17:56,080 --> 00:17:59,278 จะเรียกเครื่องยนต์คงได้ พ่อจะพิสูจน์ให้ดู นี่ 233 00:18:00,800 --> 00:18:04,111 พ่ออัดเสียงค้างคาวลงไอพ็อด.. เพื่อ? 234 00:18:04,320 --> 00:18:07,597 เพื่อศึกษาไง ค้างคาวไม่บินเข้ามา ในเส้นผมมนุษย์ 235 00:18:07,760 --> 00:18:09,114 นั่นมันนิทาน 236 00:18:09,320 --> 00:18:10,879 แต่พ่อพยายามจะระบุ.. 237 00:18:11,080 --> 00:18:14,710 ความถี่ที่ดึงดูดค้างคาว ให้มารวมฝูงกัน 238 00:18:14,920 --> 00:18:16,752 พ่อยืดเสียงให้ช้าลง 239 00:18:16,960 --> 00:18:19,395 แล้วใส่เข้าไป ในเครื่องกรองเสียงพิเศษ 240 00:18:19,600 --> 00:18:20,750 แล้วรู้มั้ย พ่อได้ยินอะไร 241 00:18:21,720 --> 00:18:22,790 เสียงเหรอ? 242 00:18:23,000 --> 00:18:23,956 ใช่เลย! 243 00:18:38,320 --> 00:18:39,640 เทคนิคพ่อล้ำมั้ยล่ะ? 244 00:18:39,800 --> 00:18:40,631 โอเค 245 00:18:40,880 --> 00:18:43,873 ถ้ามีคนตัวจิ๋ว บินอยู่รอบป่า.. 246 00:18:44,080 --> 00:18:45,400 ทำไมหนูไม่เคยเห็นเลยล่ะคะ 247 00:18:45,560 --> 00:18:47,552 อ๋อ คำตอบง่ายมาก 248 00:18:47,760 --> 00:18:49,194 ก็เหมือนที่เรา ไม่ได้ยินเสียงพวกเขา 249 00:18:49,400 --> 00:18:51,710 พวกเขาเคลื่อนไหวเร็วมาก เหมือนแมลง 250 00:18:51,880 --> 00:18:54,600 ลูกไม่เคยสงสัยเหรอว่า ทำไมแมลงวันถึงตียาก 251 00:18:54,800 --> 00:18:57,759 ทฤษฎีของพ่อคือ มันมีชีวิตที่เร็วกว่าเรา 252 00:18:57,920 --> 00:19:00,151 เหมือนอยู่คนละมิติกับเรา 253 00:19:01,160 --> 00:19:02,958 ฉะนั้นถึงเราจะขยับเร็วโคตร 254 00:19:03,120 --> 00:19:04,952 ในสายตามันเราก็เป็นไอ้โง่บักอึ้ด.. 255 00:19:05,120 --> 00:19:07,715 ยืด.. ยาด 256 00:19:08,480 --> 00:19:10,073 พ่อเคยเห็นพวกเขามั้ย 257 00:19:10,640 --> 00:19:12,233 คือเอ่อ แบบว่า พ่อมี.. 258 00:19:12,400 --> 00:19:14,232 รู้มั้ย การที่ลูกไม่เห็น.. 259 00:19:14,400 --> 00:19:15,550 ไม่ได้แปลว่ามันไม่มีนะ 260 00:19:15,760 --> 00:19:17,911 คือแบบว่า.. มันเอ่อ.. 261 00:19:18,080 --> 00:19:19,070 เอาเหอะ 262 00:19:20,840 --> 00:19:22,479 โอเค เราต้องคุยกัน 263 00:19:22,640 --> 00:19:23,994 พ่อรู้มันต้องรับข้อมูลเยอะ 264 00:19:24,280 --> 00:19:25,839 หนูหมายถึงเรื่องเรา 265 00:19:26,520 --> 00:19:28,637 ไม่ เราจะทำด้วยกัน 266 00:19:28,800 --> 00:19:31,838 ใช่เราสองคนนี่ พ่อทำนี่ให้ลูกด้วย 267 00:19:33,440 --> 00:19:35,318 พ่อ ฟังนะ 268 00:19:35,480 --> 00:19:37,278 หนูคิดว่าหนูโตพอจะอยู่เองได้ 269 00:19:37,480 --> 00:19:40,791 หนูคิดว่ามันจะดีกว่าถ้าหนู.. 270 00:19:42,480 --> 00:19:44,949 ลูกไม่อยากอยู่ที่นี่ อย่างนั้นใช่มั้ย 271 00:19:45,120 --> 00:19:46,918 ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น 272 00:19:47,120 --> 00:19:49,954 หนูอยากให้พ่อหยุด! ทั้งหมดเนี่ย! 273 00:19:50,160 --> 00:19:53,551 แล้วเป็นคนปกติ หนูต้องการพ่อที่ไม่.. 274 00:19:56,200 --> 00:19:58,590 อ้อ เอ่อ โอเค นี่มันเรื่องใหญ่ 275 00:19:58,800 --> 00:20:01,190 พ่อมีเรื่องสำคัญต้องทำ ขอพ่อหาเอ่อ.. 276 00:20:01,360 --> 00:20:02,191 พ่อจะไปไหน? 277 00:20:02,360 --> 00:20:03,953 พ่อจะไปสืบหาที่มา.. 278 00:20:04,120 --> 00:20:06,954 โอเค มันต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ 279 00:20:07,680 --> 00:20:08,955 ไหนล่ะ กล้องอยู่ไหน? 280 00:20:09,200 --> 00:20:10,236 เอาจริงเหรอเนี่ย 281 00:20:10,320 --> 00:20:12,073 เราต้องจับให้ได้ไล่ให้ทัน 282 00:20:12,280 --> 00:20:13,191 ตอนที่มันเกิดขึ้น 283 00:20:13,360 --> 00:20:15,795 ไม่งั้นเราจะพลาดโอกาส เสียมันไปเลย 284 00:20:15,960 --> 00:20:19,078 พ่อกำลังพลาดโอกาสตอนนี้ พ่อฟังหนูอยู่รึเปล่า 285 00:20:19,280 --> 00:20:21,351 ฟังนะลูกต้องเชื่อพ่อ ฝันพ่อใกล้เป็นจริง 286 00:20:21,520 --> 00:20:23,637 พ่อต้องการก้าวสำคัญก้าวนี้ มันต้องใช่! 287 00:20:23,800 --> 00:20:26,679 พ่อจะอธิบายทุกอย่างเมื่อพ่อกลับมา 288 00:20:26,840 --> 00:20:28,479 พ่อสัญญา 289 00:20:28,800 --> 00:20:30,359 แน่นอนสินะ 290 00:20:30,600 --> 00:20:31,636 หนูจะรออยู่ที่นี่ 291 00:20:33,360 --> 00:20:34,714 ในโลกความจริง 292 00:20:44,040 --> 00:20:45,554 ลาก่อน ออซซี่ 293 00:20:45,720 --> 00:20:47,120 ไม่ได้ผิดที่แกหรอก 294 00:20:48,480 --> 00:20:51,518 แลร์รี่ ฉันต้องการแท็กซี่หนีตาย 295 00:20:51,720 --> 00:20:54,872 คุณช่วยมารับฉันประมาณ.. ฮัลโหล? 296 00:20:55,520 --> 00:20:56,715 ไม่มีสัญญาณ! 297 00:20:57,320 --> 00:20:58,834 ออซซี่! กลับมานี่! 298 00:20:59,000 --> 00:21:01,469 หยุดนะ! แกล้งตาย! 299 00:21:01,640 --> 00:21:03,996 มีแค่สามขาวิ่งเร็วจังนะแก 300 00:21:04,720 --> 00:21:06,040 ออซซี่! 301 00:21:06,840 --> 00:21:08,160 ออซซี่! 302 00:21:09,040 --> 00:21:10,394 ออซซี่! 303 00:22:05,960 --> 00:22:07,155 พระนางสวยมั้ยล่ะ 304 00:22:07,360 --> 00:22:09,113 ราชินีเจ๋งเป้ง! 305 00:22:09,280 --> 00:22:12,557 สั่งดอกไม้ต้นไม้เคลื่อนไหวได้! 306 00:22:12,760 --> 00:22:15,070 แม่จ๋า โตขึ้นหนูจะเป็นราชินีนะ 307 00:22:15,600 --> 00:22:19,230 ลูกจ๋า ไม่ใช่ทุกคนเป็นราชินีได้ 308 00:22:19,440 --> 00:22:23,639 วันนี้ควีนทาร่าจะมอบพลัง แก่ดอกบัวที่ถูกเลือก 309 00:22:23,960 --> 00:22:26,555 เพื่อให้ป่าดำรงชีวิตต่อไป 310 00:22:26,960 --> 00:22:29,873 มันเป็นความลี้ลับของธรรมชาติ 311 00:22:30,200 --> 00:22:32,999 ลูกจ๊ะ ลูกทำอะไรน่ะ? 312 00:22:33,760 --> 00:22:35,114 แม่ หนูทำได้แล้ว! 313 00:22:35,400 --> 00:22:36,993 ทำอะไร? 314 00:22:40,560 --> 00:22:41,516 เค้ามาแล้ว! 315 00:22:41,680 --> 00:22:43,000 อย่าทำให้ฉันขายหน้านะ 316 00:22:43,200 --> 00:22:45,032 เดี๋ยวฉันอดเป็นลีฟแมน 317 00:22:45,200 --> 00:22:46,554 แกจะอยากเป็นลีฟแมนทำไม? 318 00:22:46,720 --> 00:22:47,949 ชุดเครื่องแบบคับจะตาย 319 00:22:48,120 --> 00:22:51,875 ฉันเนี่ยชอบปล่อยพุงสยาย สบายๆ 320 00:22:52,040 --> 00:22:54,111 ยุ้ยไปซ้าย ย้ายไปขวา 321 00:22:54,280 --> 00:22:56,715 อย่าสะบัดพุง จึ๊กกะดึ๋ยอ้ะ 322 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 อย่าแขม่วสิ เค้ารู้นะตะเองมีพุง 323 00:23:01,760 --> 00:23:02,750 สองหนุ่ม 324 00:23:02,920 --> 00:23:05,754 ราชินีถวายบังคม 325 00:23:05,920 --> 00:23:08,594 ไม่ต้องมากพิธีนี่ฉันเอง 326 00:23:08,760 --> 00:23:12,720 มั้บ กรั้บ ดอกบัวตรงนี้สวยงามไปหมด 327 00:23:12,920 --> 00:23:16,231 ฉันเลือกไม่ถูก เธอมีดอกที่ชอบมั้ย 328 00:23:16,400 --> 00:23:19,120 บอกตรงเลยนะ เราก็เถียงกันมาเยอะ 329 00:23:19,280 --> 00:23:20,555 เถียงกันไฟแลบเลยล่ะ 330 00:23:20,720 --> 00:23:24,396 ท่านต้องเลือกอย่างพิถีพิถัน ขนาด ความแน่น สีสัน 331 00:23:24,600 --> 00:23:26,876 ตัวแปรมันเยอะ รีบร้อนจะไม่งาม 332 00:23:27,040 --> 00:23:28,793 บึ้ม! ดอกนี้เลย! 333 00:23:28,960 --> 00:23:30,838 อึ๋มที่สุดในกอเลย 334 00:23:32,280 --> 00:23:34,795 อืมม์.. ดอกใหญ่ก็น่าสนใจนะ 335 00:23:34,960 --> 00:23:37,600 แล้วถ้าเป็น.. ดอกนั้น? 336 00:23:39,280 --> 00:23:41,078 เหวอ ดอกนั้นเหรอ? 337 00:23:41,240 --> 00:23:42,754 เอาจริงอ่ะ? แต่ว่ามัน.. 338 00:23:42,960 --> 00:23:44,474 เพอร์เฟ็กต์! สวยเจิด! 339 00:23:44,680 --> 00:23:47,320 ราชินีเรา ทรงมีสายตาแหลมคม 340 00:23:47,480 --> 00:23:50,598 บางครั้งดอกใหญ่ ไม่ใช่จะดีสุด 341 00:23:50,800 --> 00:23:55,272 บอกแล้ว ทาร่าไม่ชอบสีจี๊ดจ๊าด ไม่เหมือนแกหรอก เค้ามีรสนิยม 342 00:23:57,960 --> 00:23:59,872 ดอกนี้ล่ะ 343 00:24:00,040 --> 00:24:01,440 ทายาทของฉัน 344 00:24:21,760 --> 00:24:22,955 บ็อกแกน! 345 00:24:42,920 --> 00:24:45,480 ราชินีทาร่า ขึ้นเรือใบไม้! 346 00:25:06,640 --> 00:25:08,472 หนูบอกแล้ว ราชินีเราเจ๋งเป้ง! 347 00:25:10,400 --> 00:25:11,595 ตั้งแนวรับข้าศึก! 348 00:25:13,960 --> 00:25:16,759 นี่ไงล่ะมั้บ โอกาสโชว์ผลงานเป็นลีฟ.. 349 00:25:18,760 --> 00:25:21,036 โชว์ผลงานเป็นอะไรนะ? 350 00:25:35,200 --> 00:25:35,997 โรนิน! 351 00:26:29,080 --> 00:26:30,514 ออซซี่! 352 00:26:31,400 --> 00:26:33,119 โธ่ออกมาน่า ออซซี่ 353 00:26:40,080 --> 00:26:43,152 กำลังเราเหนือกว่า! ซุ่มโจมตีไม่ให้มันตั้งตัว! 354 00:26:43,320 --> 00:26:44,310 แล้วไหงแพ้ล่ะเนี่ย? 355 00:26:44,520 --> 00:26:48,070 เย็นไว้ลูกชาย ป่าไม่ได้ปลูกในวันเดียว 356 00:26:48,240 --> 00:26:51,677 แต่เราทำลายได้ในวันเดียว ใช่มั้ย 357 00:26:52,200 --> 00:26:54,032 ใจสู้อย่างนี้สิลูกพ่อ 358 00:26:54,200 --> 00:26:56,669 ลูกไปชิงบัว พ่อจะไปเชือดควีน 359 00:27:13,040 --> 00:27:14,110 เก่งมาก 360 00:27:14,280 --> 00:27:16,033 ขโมยซีนฉันเลยนะเนี่ย 361 00:27:16,240 --> 00:27:17,515 ราชินี มากับข้าพระองค์ 362 00:27:17,680 --> 00:27:18,716 ช่วยเด็กไปที่ปลอดภัย 363 00:27:18,880 --> 00:27:20,758 ฉันต้องล่อมันออกไปจากพวกเรา 364 00:27:20,920 --> 00:27:22,400 คุณเป็นไอดอลของหนูเลยนะ! 365 00:27:42,760 --> 00:27:43,750 โอเค.. 366 00:27:43,960 --> 00:27:45,553 มันจริงอย่างเธอว่า 367 00:27:45,760 --> 00:27:47,479 ฉันเก็บไว้เข่นเธออีกนานแน่ 368 00:28:02,680 --> 00:28:06,230 ลูกพ่อ ไม่นะ! 369 00:28:19,280 --> 00:28:20,953 ออซซี่ 370 00:29:38,320 --> 00:29:39,674 เป็นไรมั้ยคะ 371 00:29:39,880 --> 00:29:41,200 เป็นไรรึเปล่า 372 00:29:42,120 --> 00:29:43,554 โอ๊ยแย่แล้ว นั่นลูกธนู 373 00:29:44,840 --> 00:29:48,151 ให้ฉันดึงออกมั้ย ฉันทำอะไรไม่ถูก 374 00:29:48,320 --> 00:29:51,358 นำดอกบัวไปให้นิมกาลู 375 00:29:51,560 --> 00:29:54,234 นิมไรนะ? คุณต้องไปหาหมอนะ 376 00:29:54,400 --> 00:29:55,550 ใครช่วยโทร.. 377 00:29:55,760 --> 00:29:57,911 นี่มันอะไรน่ะ 378 00:29:59,000 --> 00:30:01,310 มันคือใยชีวิตของผืนป่า 379 00:30:13,240 --> 00:30:14,196 ทาร่า! 380 00:30:26,960 --> 00:30:28,917 หน้าเครียดอีกแล้วนะ 381 00:31:32,480 --> 00:31:34,073 ฉันเสียใจด้วยนะ 382 00:31:35,560 --> 00:31:37,279 เค้าพูดอะไรกับเธอ 383 00:31:37,440 --> 00:31:41,320 เค้าพูดถึงเอ่อ.. กลู.. หรือ คานู 384 00:31:41,480 --> 00:31:42,630 นิมกาลู 385 00:31:42,800 --> 00:31:44,553 อารักษ์ประจำป่า 386 00:31:45,640 --> 00:31:48,519 ไม่มีทาร่า เราไม่รู้จะทำยังไงกับดอกบัว 387 00:31:48,680 --> 00:31:50,512 เขาอาจจะรู้ 388 00:31:50,680 --> 00:31:52,273 นำกลุ่มลีฟแมนไปหุบเขาจันทรา 389 00:31:52,480 --> 00:31:55,234 ป้องกันให้ดี ดูแลให้ทุกคนปลอดภัย 390 00:31:55,400 --> 00:31:56,436 แล้วตัวท่านล่ะ? 391 00:31:58,040 --> 00:32:00,077 แมนเดร้กจะตามหาดอกบัวนี้ 392 00:32:00,280 --> 00:32:02,556 มันไม่สนใจลีฟแมน ที่เดินทางคนเดียว 393 00:32:02,760 --> 00:32:04,274 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ถาม 394 00:32:05,920 --> 00:32:07,752 ฉันรู้นายเป็นห่วงฉัน 395 00:32:08,360 --> 00:32:10,238 ฉันจะส่งข่าวไป เมื่อเจอนิมกาลู 396 00:32:10,800 --> 00:32:15,033 พวกคุณเป็นใครเนี่ย กองทัพหลงยุคเหรอ? 397 00:32:17,000 --> 00:32:18,434 นั่นแมลงยักษ์ 398 00:32:18,600 --> 00:32:20,592 ไม่ แมลงทั่วไปนี่ล่ะ 399 00:32:22,560 --> 00:32:25,394 แล้วไง? ฉันตัวเล็กเองรึไง? 400 00:32:29,160 --> 00:32:30,150 โอ้ ไม่ 401 00:32:30,960 --> 00:32:32,314 ไม่ 402 00:32:36,800 --> 00:32:38,553 ไม่ๆ ๆ ๆ 403 00:32:38,760 --> 00:32:41,400 ฉันไม่รู้ทำไม ราชินีพาเธอมาที่นี่ 404 00:32:41,560 --> 00:32:43,950 แต่เค้ามอบบัวให้เธอ เธอต้องไปกับฉัน 405 00:32:44,160 --> 00:32:45,594 - คืนร่างให้ฉัน - อะไรนะ 406 00:32:45,760 --> 00:32:48,116 ฉันไม่ไป คุณขยายร่างให้ฉันเลยนะ! 407 00:32:48,840 --> 00:32:50,433 ฉันไม่มีเวทมนตร์ 408 00:32:50,640 --> 00:32:52,518 เธอต้องไปปรึกษานิมกาลู เขาอาจรู้อะไรดีๆ 409 00:32:52,680 --> 00:32:53,591 อาจเหรอ? 410 00:32:53,760 --> 00:32:56,673 เหวยๆ ๆ อย่าใจร้อนคุณตะหาน 411 00:32:56,880 --> 00:32:59,634 อย่ามาแหยมกะดอกบัว รู้อ๊ะป่าว 412 00:32:59,800 --> 00:33:03,919 โดยเฉพาะเมื่อมัน อยู่กับคนน่ารัก 413 00:33:04,120 --> 00:33:05,315 หอยทากพูดได้ 414 00:33:05,520 --> 00:33:07,477 แหมตัวก้อ.. เขาเป็นหอยทาก! 415 00:33:07,680 --> 00:33:10,400 ฉันเป็นทากเจ๋ยๆ ไม่มีหอย 416 00:33:10,560 --> 00:33:12,313 เปลือกมันหนัก ลากช้าน่ะ 417 00:33:12,480 --> 00:33:15,154 โรนิน ใช่มั้ย? หัวหน้าลีฟแมน 418 00:33:15,360 --> 00:33:16,589 เป็นแฟนคลับอ่ะ 419 00:33:16,800 --> 00:33:19,110 ผมชอบท่าคุณขบกรามนะ 420 00:33:20,000 --> 00:33:21,400 ใช่ แบบนั้นเลย! 421 00:33:21,840 --> 00:33:24,150 เราเป็นองครักษ์พิทักษ์ดอกบัว 422 00:33:24,320 --> 00:33:26,596 มันจะไม่รอด ถ้าไม่มีเรา 423 00:33:26,760 --> 00:33:28,160 เราให้ความชุ่มชื้น 424 00:33:28,320 --> 00:33:31,518 ชุ่มชื้น.. คืองานของเรา 425 00:33:31,680 --> 00:33:33,433 พูดเล่นใช่มั้ย? 426 00:33:34,360 --> 00:33:36,477 ไม่ได้เล่นเหรอ.. ดี 427 00:33:37,120 --> 00:33:39,999 ข่าวเรื่องราชินีแพร่ไปแล้ว เร็วมาก 428 00:33:40,480 --> 00:33:41,800 แต่เราต้องไปให้เร็วกว่า 429 00:33:42,280 --> 00:33:45,034 น้ำหนักบรรทุกมากขึ้น เราต้องหานกอีกตัว 430 00:33:45,200 --> 00:33:47,669 นกเหรอ เอาสิ 431 00:33:52,360 --> 00:33:53,794 นี่คงไม่บังเอิญ.. 432 00:33:53,960 --> 00:33:56,395 ว่าคุณเป็นคนในสังคมก้าวหน้าที่มี.. 433 00:33:56,560 --> 00:33:59,792 คนตัวจิ๋วในป่าใช่มั้ย 434 00:34:03,680 --> 00:34:06,673 แต่บางตัวก็สอนให้ก้าวหน้ายาก 435 00:34:14,200 --> 00:34:16,510 และผ่านไปอีกโค้ง เหล่านักแข่ง กำลังจะเข้าเส้นชัย 436 00:34:16,720 --> 00:34:19,474 พวกเขาต้องชนะ เรามีเดิมพันก้อนใหญ่วันนี้ 437 00:34:19,640 --> 00:34:21,120 เกาะกลุ่มมาด้วยกัน... 438 00:34:21,320 --> 00:34:24,279 ฉันบอกแกได้เลย นี่คือที่ของฉัน 439 00:34:24,440 --> 00:34:26,272 ที่ของแก อยู่ข้างหลังโน่นเว้ย! 440 00:34:26,440 --> 00:34:28,432 นี่เป็นการแข่งขันคนเก่งกว่าชนะ 441 00:34:28,600 --> 00:34:30,432 ไม่มีกฎอื่น ไม่มีใครสั่งใครทำอะไร 442 00:34:30,640 --> 00:34:31,676 แกมันพูดมาก 443 00:34:31,840 --> 00:34:33,718 และแกจะต้องไม่ชนะนัดนี้ 444 00:34:33,880 --> 00:34:36,270 โทษนะไม่ได้ยิน! ฉันซิ่งเร็วเกินไป! 445 00:34:40,800 --> 00:34:43,520 เฮ้ พาอีแก่ที่บ้านมาวิ่งเล่นเหรอ 446 00:34:43,720 --> 00:34:45,951 นกไม่เกี่ยว มันขึ้นกับคนขี่ 447 00:34:46,080 --> 00:34:47,673 อ๋อเหรอ พิสูจน์ซิ 448 00:34:47,840 --> 00:34:48,876 ไปคาบมา! 449 00:34:49,720 --> 00:34:53,077 มีโกงกันอีกแล้ว แต่มันสนุกตรงนี้แหละครับ 450 00:34:53,240 --> 00:34:54,674 โค้งสุดท้ายแล้ว! 451 00:34:54,840 --> 00:34:56,797 นี่คือการแข่งนก ไม่ใช่พาเหรด 452 00:34:57,000 --> 00:34:58,719 ดูเหมือนน็อด จะออกจากการแข่ง 453 00:35:06,160 --> 00:35:07,230 เดี๋ยวก่อนครับนั่น... 454 00:35:07,440 --> 00:35:08,999 น็อดยังไม่ยอมถอดใจ 455 00:35:09,160 --> 00:35:10,833 อย่าเพิ่งดูถูก นกแก่ครับ! 456 00:35:11,040 --> 00:35:12,520 ไอ้หนุ่มนักซิ่งกลับเข้ามาแล้ว 457 00:35:12,680 --> 00:35:14,558 รู้รึเปล่า ถ้าแกชนะจะเป็นยังไง 458 00:35:15,520 --> 00:35:17,193 ฉันชนะ แกก็แพ้สิ 459 00:35:17,360 --> 00:35:19,829 โค้งสุดท้ายสูสี ปากจิกปาก ปีกเฉือนปีก 460 00:35:20,000 --> 00:35:22,834 และน็อดเฉือนเข้าเส้นชัย ไปแค่ขนหาง 461 00:35:23,000 --> 00:35:24,320 ใครแทงตัวเต็งได้รวยอื้อซ่า 462 00:35:24,560 --> 00:35:27,519 รับรองว่ามีรอยยิ้มแป้น ในหมู่คนดูแล้วตอนนี้ 463 00:35:29,920 --> 00:35:31,752 นี่แกเรียกกำปั้นเรอะ 464 00:35:32,360 --> 00:35:33,760 เจ็บรึยัง? 465 00:35:34,000 --> 00:35:34,831 คันๆ 466 00:35:35,000 --> 00:35:37,390 น็อด แกก็รู้ฉันชอบแก 467 00:35:38,040 --> 00:35:39,872 ใช่ ฉันก็ชอบนาย คุณบูโฟ 468 00:35:40,080 --> 00:35:42,800 แล้วทำไมแก ไม่ทำตามตกลง 469 00:35:43,480 --> 00:35:47,076 เราตกลงให้แกแพ้ แต่แกดันชนะ 470 00:35:47,280 --> 00:35:48,873 ห้ามยาก คนมันไว 471 00:35:49,080 --> 00:35:50,912 อยากให้ฉันแพ้ หาคู่แข่งที่เก่งกว่าฉันสิ 472 00:35:51,120 --> 00:35:52,713 เขาเรียกว่าทีมเวิร์ค 473 00:35:52,920 --> 00:35:54,434 ถ้าแกเข้าใจคำนี้ 474 00:35:54,600 --> 00:35:56,353 พวกลีฟแมนคงไม่ถีบแกออกมา 475 00:35:56,520 --> 00:35:58,751 ไม่มีใครถีบฉันนะ ฉันลาออกเอง 476 00:35:59,760 --> 00:36:03,310 ฉันนับถือนิสัยบ้าบิ่นของแก น็อด แล้วจะทำบุญไปให้ 477 00:36:04,040 --> 00:36:06,509 อยู่ไปก็หนักโลก เอาไปให้งูกิน 478 00:36:06,920 --> 00:36:09,515 อย่าเลย งูมันเขมือบทีทั้งตัว 479 00:36:09,680 --> 00:36:12,991 โยนเข้ารังแตน เร้าใจกว่า 480 00:36:13,200 --> 00:36:15,669 มาแล้วโรนิน ฮีโร่ปกป้องผู้อ่อนแอ 481 00:36:15,840 --> 00:36:18,878 ตัวทำงานกร่อย หมดกันความสนุก 482 00:36:19,080 --> 00:36:20,878 ฉันไม่ได้ทำเซ็งหมด นายซ้อมเขาแล้ว 483 00:36:21,480 --> 00:36:22,391 สองรอบ 484 00:36:22,560 --> 00:36:24,279 ไปได้แล้วนักเลงกบ 485 00:36:24,480 --> 00:36:26,915 ระวังปาก โรนิน ป่านี้กว้างใหญ่นัก 486 00:36:27,120 --> 00:36:29,077 ลีฟแมนก็มีวันเผลอนะ 487 00:36:29,400 --> 00:36:31,631 เสียเวลาเปล่า ผมไม่กลับไปหรอก 488 00:36:31,800 --> 00:36:32,870 ฉันไม่ได้ขอร้อง 489 00:36:33,040 --> 00:36:35,350 อ้อเข้าใจล่ะ หลักจิตวิทยา 490 00:36:35,560 --> 00:36:37,756 ทำให้ผมรู้สึกผิด และขอกลับไปเอง 491 00:36:37,960 --> 00:36:40,634 ฉันไม่ได้มาตามนาย ราชินีตายแล้ว 492 00:36:40,800 --> 00:36:42,553 อะไรนะ? ได้ไง? 493 00:36:42,880 --> 00:36:43,950 บ็อกแกนซุ่มโจมตี 494 00:36:44,160 --> 00:36:47,039 โรนิน ผมพูดไม่ถูกเลยเนี่ย.. 495 00:36:47,240 --> 00:36:48,959 เธอเป็น.. 496 00:36:49,120 --> 00:36:50,600 ผมเสียใจด้วย 497 00:36:50,800 --> 00:36:53,554 จะเกิดอะไรกับเรา? กับป่า? 498 00:36:53,880 --> 00:36:57,078 ถ้าส่งดอกบัวไม่ถึงมือนิมกาลู ป่าจะตาย 499 00:36:58,160 --> 00:36:59,560 ผมไปเอาอานก่อน 500 00:36:59,720 --> 00:37:02,280 อะไร? ฉันไม่ได้ขอให้นายช่วย 501 00:37:02,440 --> 00:37:04,955 จริงเหรอ คุณน่าจะพึ่งความสามารถในการ.. 502 00:37:05,160 --> 00:37:06,753 ทนไม้ทนมือน่ะเหรอ? 503 00:37:06,960 --> 00:37:09,429 สถานการณ์เราแย่แล้ว อย่าให้มันแย่ไปกว่านี้ 504 00:37:09,600 --> 00:37:12,593 ตามใจ แต่ใครจะไปกับคุณ? ใครจะนำฝูงบิน? 505 00:37:17,440 --> 00:37:18,396 โอ๊ะโอ! 506 00:37:19,760 --> 00:37:22,036 - ไปหยิบอานเลย - ผมจะไปหยิบอาน 507 00:37:26,240 --> 00:37:29,074 มันไม่ได้เอ่อ.. คือว่า มันก็มีเหตุผล 508 00:37:30,640 --> 00:37:32,597 แมรี่ แคทเธอริน ลูกจะต้องไม่เชื่อ ค่าความถี่.. 509 00:37:32,760 --> 00:37:33,750 แรงทะลุชาร์ตเลย! 510 00:37:34,400 --> 00:37:36,119 ทั้งลม ทั้งฝนสายฟ้า 511 00:37:36,320 --> 00:37:38,596 แล้วนกพากันบิน.. ในพายุ! 512 00:37:38,800 --> 00:37:40,473 โอเค มันไม่ธรรมดา 513 00:37:40,640 --> 00:37:42,711 ซึ่งพิสูจน์ว่า.. 514 00:37:42,960 --> 00:37:45,111 พ่อทำอาหารเที่ยง แล้วจะเล่าให้ฟัง 515 00:37:45,280 --> 00:37:46,953 พ่อจะเล่าทุกอย่าง 516 00:37:50,640 --> 00:37:52,154 ออซซี่ แกมาทำอะไรข้างนอก 517 00:37:53,200 --> 00:37:54,998 แกก็เห็นใช่มั้ย บอกสิว่าแกเห็น 518 00:37:56,120 --> 00:37:59,750 แมรี่ แคทเธอ.. ไม่สิ เอ็มเค! 519 00:37:59,920 --> 00:38:02,879 เอ็มเค ลูกอยากคุยกับพ่อเรื่องอะไร? 520 00:38:04,440 --> 00:38:06,591 มีอะไรเหรอ ออซซี่ 521 00:38:23,640 --> 00:38:25,597 เฮ้ ฉันชื่อน็อดนะ 522 00:38:25,760 --> 00:38:28,070 หวัดดี ฉันเอ็มเค 523 00:38:28,240 --> 00:38:31,074 เธอหันหน้าไปทางนกบินได้มั้ย 524 00:38:31,280 --> 00:38:33,431 ไม่ต้องห่วง นกมันบินของมันได้ 525 00:38:33,600 --> 00:38:36,399 เยี่ยม, พอดีฉันเพิ่งขึ้นหลังนกครั้งแรก 526 00:38:36,560 --> 00:38:40,031 พูดจริงเหรอ งั้นช่วยได้ แขนเกาะเอวฉันไว้ 527 00:38:40,200 --> 00:38:41,190 เราเพิ่งเจอกัน 528 00:38:41,360 --> 00:38:43,750 รู้น่า แต่เธอต้องหาที่เกาะนะ 529 00:38:47,560 --> 00:38:48,630 เธอเป็นบ้าอะไรนะ? 530 00:38:48,800 --> 00:38:50,712 เธอรู้มั้ยจะขี่นกยังไงไม่ให้ตกลงไป 531 00:38:50,880 --> 00:38:51,597 รู้แล้วไง 532 00:38:51,800 --> 00:38:53,553 น็อด ไปเกาะคอน 533 00:38:53,720 --> 00:38:55,951 ผมแค่อยากจะให้น้ำหนัก.. 534 00:38:56,120 --> 00:38:57,236 เบา 535 00:38:58,800 --> 00:39:00,154 ใครเป็นคนทำ? 536 00:39:00,320 --> 00:39:01,720 แมนเดร้ก 537 00:39:01,880 --> 00:39:04,395 อำนาจทาร่า เคยควบคุมมันได้ 538 00:39:04,560 --> 00:39:07,439 ตอนนี้ไม่มีใครลบล้าง สิ่งที่มันทำลายได้ 539 00:39:07,840 --> 00:39:09,240 นอกจากดอกบัวนั้น 540 00:39:12,080 --> 00:39:13,400 เราต้องอ้อมไป 541 00:39:13,560 --> 00:39:15,074 ตัวเดียวก็กลัวเหรอ 542 00:39:15,280 --> 00:39:16,953 เคยเห็นบ็อกแกนมาตัวเดียวเหรอ 543 00:39:19,760 --> 00:39:21,877 - กอดฉันแน่นๆ - เราเพิ่งเจอกันนะ 544 00:39:22,040 --> 00:39:23,235 น็อด รอเดี๋ยว! 545 00:39:25,080 --> 00:39:26,116 โอ้โห! 546 00:39:26,400 --> 00:39:28,357 ลงพื้นดินก่อน! 547 00:39:37,880 --> 00:39:38,836 ทางนี้! 548 00:39:43,160 --> 00:39:44,753 ไปอีกทาง 549 00:39:51,480 --> 00:39:52,755 นั่นคือตัวอะไร? 550 00:39:52,960 --> 00:39:54,713 เธอไม่เคยเห็นบ็อกแกนเหรอ 551 00:39:54,920 --> 00:39:57,116 ชีวิตวัยเด็กมีความสุขน่าอิจฉา 552 00:39:57,280 --> 00:39:59,317 มาเหอะ ไปรวมกลุ่มกัน 553 00:40:00,080 --> 00:40:02,117 ให้ขึ้นไปเจอพวกนั้นน่ะเหรอ 554 00:40:02,280 --> 00:40:03,760 มันเกือบฆ่าเรานะ 555 00:40:04,920 --> 00:40:07,276 อย่าหันกลับไป 556 00:40:08,160 --> 00:40:09,310 มีบูกกี้อยู่ข้างหลัง? 557 00:40:09,480 --> 00:40:11,836 เดินมาหาฉัน.. ช้าๆ นะ 558 00:40:22,920 --> 00:40:24,479 โธ่ ก็แค่หนู 559 00:40:24,680 --> 00:40:28,310 ไงจ๊ะหนู ฉันเกือบทำแกตกใจแล้วซี 560 00:40:28,480 --> 00:40:29,834 เธอทำอะไรน่ะ? 561 00:40:30,000 --> 00:40:33,152 ดูสิมือเล็กๆ กับหนวดเล็กๆ ของมัน 562 00:40:45,360 --> 00:40:46,840 นี่เธอ! ฉันยังอยู่นี่! 563 00:40:47,040 --> 00:40:48,872 - โดด! - มันสูงฉันโดดไม่ถึง! 564 00:40:56,080 --> 00:40:57,309 เธอเห็นมั้ยฉันโดดได้ 565 00:40:57,520 --> 00:40:59,318 ออกมา! โดดออกมา! 566 00:41:07,080 --> 00:41:08,753 โธ่ เซ็งสิงี้! 567 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 เฮ้ย ฉันอยู่ทางนี้ ทางนี้! 568 00:41:19,160 --> 00:41:20,480 เหวอ หยุดๆๆๆ 569 00:41:23,520 --> 00:41:25,432 หนูน้อยขนปุย 570 00:41:28,720 --> 00:41:31,394 หางยาวสวย พลังยืดหยุ่นสูง 571 00:41:35,760 --> 00:41:36,750 ช่วยด้วย! 572 00:41:43,120 --> 00:41:45,874 หนูมีหนวดที่ไวต่อสัมผัส 573 00:41:46,040 --> 00:41:47,759 รู้มั้ย ผมปราบมันได้นะ 574 00:41:48,240 --> 00:41:49,196 อ่าฮะ 575 00:41:49,400 --> 00:41:50,516 เธอเป็นไรมั้ย 576 00:41:50,680 --> 00:41:54,071 พ่อ หนูฝันมั่วเละเทะเลย 577 00:41:54,240 --> 00:41:59,235 หนูเจอทากพูดได้ พี่ตะหานตัวจิ๋วแล้วก็.. 578 00:42:00,240 --> 00:42:01,356 ฮัลหลู! 579 00:42:01,520 --> 00:42:03,318 โธ่.. เซ็งเลย! 580 00:42:04,120 --> 00:42:05,600 รีบไปกันเถอะ 581 00:42:05,760 --> 00:42:09,197 ที่ไหนมีหนู ที่นั่นมักจะมี.. ชิพมังค์ 582 00:42:10,880 --> 00:42:12,519 ต้องจับคู่กันใหม่ 583 00:42:16,760 --> 00:42:18,035 เธอนั่งไปกับฉัน 584 00:42:18,240 --> 00:42:19,435 ขอบคุณ 585 00:42:19,640 --> 00:42:20,915 นายไปกับทาก 586 00:42:21,080 --> 00:42:22,434 แหยะเมือกอ่ะ 587 00:42:22,640 --> 00:42:25,792 ตกลงนายมีปัญหากับฉันเหรอ? 588 00:42:26,200 --> 00:42:28,078 ไม่ดีกว่ามั้ง 589 00:42:28,480 --> 00:42:29,709 นายทำอะไรเค้า? 590 00:42:29,880 --> 00:42:32,076 คุยเจ๊าะแจ๊ะ? ทำเป็นน่ารัก? 591 00:42:32,280 --> 00:42:33,509 กะจีบอ่ะดิ? 592 00:42:33,720 --> 00:42:34,870 นายพูดอะไรเนี่ย 593 00:42:35,080 --> 00:42:37,914 ลูกผู้ชายอย่างเรามีกฎอยู่นะ 594 00:42:38,080 --> 00:42:40,037 กฎข้อนั้นก็คือ.. 595 00:42:40,200 --> 00:42:42,715 ฉันเห็นเธอก่อน 596 00:42:45,200 --> 00:42:46,031 โอ๊ย! 597 00:42:46,440 --> 00:42:47,476 แกเป็นทากนะ! 598 00:42:47,640 --> 00:42:49,757 ทากแล้วไง คิดว่าสาวปิ๊งแกเรอะ 599 00:42:49,960 --> 00:42:51,110 มองดูรอบตัวมั่งเหอะ 600 00:42:51,880 --> 00:42:54,600 จริงดั้วะ! แกมองไม่รอบตัว! 601 00:42:54,760 --> 00:42:58,197 เพราะลูกตาแกมันฝังอยู่ในหัว! 602 00:42:58,400 --> 00:43:01,552 เป็นไรล่ะ หน้าแบนจะร้องไห้แย้วเหยอ? 603 00:43:01,720 --> 00:43:05,077 จะให้เค้าเรียกแม่ให้ตะเองอ๊ะป่าว? 604 00:43:05,760 --> 00:43:09,959 แกรู้ใช่มั้ยว่าฉันไม่กลัวแก มีแต่หยะแหยง 605 00:43:10,120 --> 00:43:11,918 แหยงเตือนแกแล้วนะ! 606 00:43:12,920 --> 00:43:14,115 โอ๊ย! 607 00:43:36,880 --> 00:43:38,678 ถ้าฉันมาผิดเวลา 608 00:43:38,840 --> 00:43:41,799 ฉันกลับมาใหม่ก็ได้ ให้แกทำสวนครัวก่อน 609 00:43:42,960 --> 00:43:44,030 อ้าวเฮ้ย! 610 00:43:45,040 --> 00:43:48,590 แกคงสงสัยว่าฉันเชิญแกมาทำไม 611 00:43:49,120 --> 00:43:52,352 ฉันโดนหอกแทงตูดเด้งมาเนี่ย 612 00:43:52,840 --> 00:43:54,433 บ้านแกเรียกเชิญเหรอ 613 00:43:54,680 --> 00:43:56,478 ฉันให้แกมีขาเดินมาไง 614 00:43:57,000 --> 00:43:58,798 ฮุ้ยตลก ขำหลุด 615 00:43:59,000 --> 00:44:00,434 มุขตลกของพวกโรคจิต 616 00:44:00,640 --> 00:44:04,190 ข่าวลือกันว่า ลีฟแมนโรนิน ไปเยือนแหล่งหากินแก 617 00:44:04,400 --> 00:44:08,280 และเขาเอาบัวราชินีไปได้ 618 00:44:09,040 --> 00:44:10,315 จ๋อยล่ะสิ 619 00:44:10,520 --> 00:44:13,911 แกกำจัดราชินีได้ แต่ปล่อยบัวหลุดมือ 620 00:44:14,080 --> 00:44:16,834 แถมแม่ทัพปัญญาอ่อนของแก ก็ดันกลายเป็นปุ๋ย 621 00:44:17,000 --> 00:44:19,196 ไอ้แม่ทัพปัญญาอ่อนนั่น.. 622 00:44:19,360 --> 00:44:21,556 มันลูกชายฉันเว้ย! 623 00:44:40,000 --> 00:44:42,037 เป็นลูกแหงๆ หล่อเหมือนนายเป๊ะ 624 00:44:42,200 --> 00:44:44,920 ผิวสีเทาแทนมาดแมนเหมือนพ่อ 625 00:44:45,120 --> 00:44:46,554 และใจดีให้อภัยคน 626 00:44:46,720 --> 00:44:48,040 หุบปากเว้ย! 627 00:44:48,200 --> 00:44:50,271 แกจะเอาไงว่ามา บูโฟ 628 00:44:50,440 --> 00:44:51,920 แกจะยอมบอก? 629 00:44:52,120 --> 00:44:53,839 หรืออยากเป็นกบตากแห้ง? 630 00:44:55,040 --> 00:44:58,158 มันเอาบัวราชินีไปไหน? 631 00:45:11,640 --> 00:45:13,199 ทางสะดวก 632 00:45:21,120 --> 00:45:23,635 ให้เขามาทำไม? ไม่เห็นช่วยอะไร 633 00:45:23,800 --> 00:45:25,598 ถึงเขาจะนิสัยอีเดียต.. 634 00:45:25,760 --> 00:45:27,558 แต่เป็นนักบินที่เก่ง 635 00:45:28,080 --> 00:45:29,560 เก่งสุดก็ว่าได้ 636 00:45:29,760 --> 00:45:33,549 และพ่อเขาเป็นเพื่อนฉัน ฉันต้องดูแลเขา 637 00:45:33,720 --> 00:45:35,712 "หลายใบไม้ รวมเป็นต้น" 638 00:45:35,880 --> 00:45:37,200 แปลว่าอะไร 639 00:45:37,880 --> 00:45:41,351 เราต่างคนต่างที่มา แต่เชื่อมถึงกัน 640 00:45:41,560 --> 00:45:43,199 นั่นคือคติชีวิตเรา 641 00:45:45,720 --> 00:45:48,554 พวกคุณอาจเชื่อมถึงกัน แต่ฉันตัวคนเดียว 642 00:45:48,720 --> 00:45:49,710 ไม่มีใครตัวคนเดียว 643 00:45:52,040 --> 00:45:53,440 แม้แต่หมอนั่น 644 00:45:55,920 --> 00:45:58,196 เฮ้น็อด วิวงามป่ะ? 645 00:46:21,680 --> 00:46:22,557 เอาล่ะ 646 00:46:22,720 --> 00:46:23,631 เรามาถึงแล้ว 647 00:46:23,800 --> 00:46:26,554 ฉันนึกว่านี่ เป็นภารกิจลับของลีฟแมน 648 00:46:26,720 --> 00:46:28,757 ราชินีบอกพวกเขาไว้กี่คนล่ะเนี่ย 649 00:46:28,920 --> 00:46:30,115 พวกเขามารอคำตอบ 650 00:46:30,320 --> 00:46:31,959 ไม่มีใครรู้ว่าราชินีตายแล้ว 651 00:46:32,160 --> 00:46:33,958 รู้แค่มีการทำลายป่าลุกลาม 652 00:46:34,160 --> 00:46:35,958 ผู้เฒ่านิ่มจะบอกพวกเขามั้ย 653 00:46:36,120 --> 00:46:37,349 เขาเป็นอารักษ์บันทึกประวัติศาสตร์ 654 00:46:37,520 --> 00:46:39,239 อย่าว่าแต่ไม่รู้เรื่องราชินีเลย 655 00:46:39,400 --> 00:46:40,959 ปกติเขาก็ไม่ได้ข่าวไว 656 00:46:41,160 --> 00:46:42,514 แต่เขาช่วยได้ใช่มั้ย 657 00:46:42,680 --> 00:46:44,797 ผู้เฒ่าทรงภูมิปัญญาในป่าใหญ่ 658 00:46:45,000 --> 00:46:47,117 เขาเป็นเหมือนตาลุงบ๊องๆ นะ 659 00:46:48,680 --> 00:46:50,273 ทุ่งหญ้าตายหมดเลย 660 00:46:50,440 --> 00:46:53,194 ทุกอย่างที่เคยเป็นสีเขียว กลับเหี่ยวแห้ง 661 00:46:53,360 --> 00:46:55,079 ฉันโตมากับทุ่งหญ้านั้น 662 00:46:55,280 --> 00:46:56,839 ทำไมราชินีไม่ฟื้นฟูป่า? 663 00:46:57,000 --> 00:46:59,276 ถ้ามีเรื่องร้ายกับเธอ.. ทุกอย่างจะเน่าเปื่อย! 664 00:46:59,440 --> 00:47:01,477 เราตายแน่ เราตายแน่! 665 00:47:01,640 --> 00:47:03,120 ตั้งสติหน่อยสิเธอ! 666 00:47:03,320 --> 00:47:04,959 อุ๊ย โทษที 667 00:47:05,440 --> 00:47:06,794 สหาย! 668 00:47:07,640 --> 00:47:09,438 เพื่อนบ้าน! 669 00:47:12,280 --> 00:47:14,511 พร้อมขับไล่ความกังวล.. 670 00:47:15,280 --> 00:47:16,999 ให้หายไป! 671 00:47:18,640 --> 00:47:20,791 ข้ารู้ว่ามีข่าวลือ.. พัดกระพือ! 672 00:47:21,840 --> 00:47:25,231 แต่ความจริงไม่ได้แย่ เหมือนที่ได้ยิน 673 00:47:25,400 --> 00:47:29,394 ข้าเพิ่งกลับขึ้นมา จากก้นบึ้ง ของต้นไม้ใหญ่ 674 00:47:29,560 --> 00:47:32,359 จากวงแหวนแห่งความรู้ 675 00:47:34,080 --> 00:47:35,400 ที่ซึ่งทุกความจำ 676 00:47:35,560 --> 00:47:37,677 ทุกเหตุการณ์ ที่เคยเกิดขึ้นในป่านี้ 677 00:47:38,240 --> 00:47:41,358 บันทึกไว้ในหนังสือม้วน 678 00:47:42,640 --> 00:47:45,474 เอ้อ ฉันมีเรื่องมาเล่าให้ฟัง โปรดหันมาทางนี้ 679 00:47:45,640 --> 00:47:48,030 เช็ดน้ำตาให้ดี พวกเราอีกเดี๋ยวก็โอเค 680 00:47:48,400 --> 00:47:51,234 ไม่มีอะไรให้ต้องกังวล ต้องคิดกันอีกแล้ว 681 00:47:51,480 --> 00:47:54,200 วงแหวนแห่งความรู้ บอกเราได้ในทุกสิ่ง 682 00:47:54,400 --> 00:47:57,154 หนังสือไม่เคยโกหกใคร นายเชื่อใจพี่นิมซี่ 683 00:47:57,320 --> 00:48:00,313 อยู่ในมือพี่นี่ไง หนังสือ 6 ม้วนมากันเต็ม 684 00:48:00,480 --> 00:48:02,870 ดังนั้นจงเอาความกลัว ม้วนเก็บเอาไว้ที่ใต้เตียง 685 00:48:03,280 --> 00:48:05,158 มันบอกตรงนี้ว่าราชินี... 686 00:48:05,320 --> 00:48:07,471 ว่าเอ่อ ราชินี.. 687 00:48:08,000 --> 00:48:08,911 อะไร? 688 00:48:10,120 --> 00:48:12,510 - บอกสิมันเขียนว่ายังไง - ว่าไง? 689 00:48:12,720 --> 00:48:16,316 เขาไม่รู้อะไรซักอย่าง! ฮาป่า! 690 00:48:16,680 --> 00:48:18,034 หลอกลวง 691 00:48:18,200 --> 00:48:21,193 เช็ดน้ำตาให้ดี อีกเดี๋ยวก็ซำบาย 692 00:48:21,360 --> 00:48:23,352 ทุกๆ อย่างจะดี ไม่ต้องกังวลเรื่องอะไร 693 00:48:23,560 --> 00:48:25,199 โรนิน นายรู้ข่าวราชินีรึยัง 694 00:48:25,400 --> 00:48:26,550 ร้ายแรงมาก! 695 00:48:26,720 --> 00:48:27,676 ฉันรู้แต่.. 696 00:48:27,840 --> 00:48:28,830 เราต้องทำอะไรซักอย่าง 697 00:48:29,040 --> 00:48:30,679 ไม่ให้ทุกคนประสาทแตก! 698 00:48:30,880 --> 00:48:31,631 ใช่เราถึงได้.. 699 00:48:31,800 --> 00:48:34,872 ดอกบัว.. เราต้องซ่อนบัวราชินี ในที่ปลอดภัย 700 00:48:35,080 --> 00:48:37,037 ไกลๆ เลย แล้ว.. 701 00:48:37,240 --> 00:48:38,799 เอามานี่ทำไม? 702 00:48:38,960 --> 00:48:42,112 คำสั่งสุดท้ายของนางคือ "นำดอกบัวมาให้นิมกาลู" 703 00:48:42,320 --> 00:48:45,757 มีอะไรอีกมั้ย คำแนะนำ? จดหมายไรงี้? 704 00:48:45,920 --> 00:48:49,277 นางสั่งไว้แค่นั้นแหละ ฉันนึกว่าลุงขมังเวท 705 00:48:49,440 --> 00:48:51,113 เวทมนต์เป็นเรื่องขี้โม้ 706 00:48:51,280 --> 00:48:53,954 ฉันใช้เสน่ห์ดารา โอปป้าน่าร๊อกอ้ะ 707 00:48:54,120 --> 00:48:56,316 คุณรู้มั้ยว่าต้องทำไงกับดอกบัว? 708 00:48:56,480 --> 00:48:59,314 ฉันไม่รู้ แต่รู้ว่าต้องไปดูที่ไหน 709 00:48:59,480 --> 00:49:00,436 ตามโอปป้ามา! 710 00:49:00,640 --> 00:49:02,552 นั่นไง ศิลปินลวงโลก! 711 00:49:02,720 --> 00:49:05,235 เอ่อ ติ่งคลั่ง.. ไปทางอื่นกันเหอะ 712 00:49:09,360 --> 00:49:11,750 วงแหวนแห่งความรู้ 713 00:49:12,480 --> 00:49:16,076 ทุกเหตุการณ์ จะถูกบันทึกในนี้เหรอ 714 00:49:16,280 --> 00:49:17,236 ถูกต้อง 715 00:49:17,400 --> 00:49:18,959 คุณอ่านหนังสือทุกม้วน? 716 00:49:19,160 --> 00:49:20,389 ก็.. อ่านผ่านๆ 717 00:49:20,560 --> 00:49:23,951 แล้วเรื่องนี้มีบันทึกมั้ย ตอนนี้? 718 00:49:24,120 --> 00:49:25,031 แน่นอน 719 00:49:26,000 --> 00:49:27,320 แล้วนี่ล่ะ? 720 00:49:27,480 --> 00:49:28,231 มี 721 00:49:28,400 --> 00:49:29,800 แล้วถ้านี่ล่ะ? 722 00:49:35,080 --> 00:49:35,991 มี 723 00:49:36,160 --> 00:49:37,913 แล้วถ้า.. แบบนี้ล่ะ? 724 00:49:45,720 --> 00:49:46,756 มี 725 00:49:46,920 --> 00:49:48,593 มันคงจะอยู่แถวนี้ล่ะ 726 00:49:48,760 --> 00:49:49,989 ขอบใจมาร์ตี้ 727 00:49:54,120 --> 00:49:56,396 โอเค ดอกบัวบาน 728 00:49:56,560 --> 00:49:58,756 เราต้องย้อนกลับไปหน่อย 729 00:49:59,240 --> 00:50:01,118 เอาล่ะเจอแล้วนี่ไง 730 00:50:01,280 --> 00:50:02,396 ไหนดูซิ 731 00:50:02,600 --> 00:50:06,435 "ดอกบัว ดูแล ให้ความชุ่มชื้นเสมอ" 732 00:50:09,000 --> 00:50:11,640 ข่าวดีคือ เมื่อราชินีเลือกแล้ว 733 00:50:11,840 --> 00:50:13,593 ไม่ว่ายังไงมันก็จะบาน 734 00:50:13,760 --> 00:50:15,672 แต่มันต้องบานคืนนี้ 735 00:50:15,840 --> 00:50:19,800 ใต้แสงจันทร์เต็มดวง แสงสุกสกาว 736 00:50:20,120 --> 00:50:21,474 ใช่คืนครีษมายัน.. 737 00:50:21,640 --> 00:50:24,872 จันทร์เต็มดวง แสงสุกสกาว เอ่ยถึงหลายครั้งเลย 738 00:50:25,120 --> 00:50:27,351 แล้วจะเป็นไงถ้ามันไม่ได้แสงจันทร์ 739 00:50:28,040 --> 00:50:31,272 ไม่รู้อ่ะ เพราะท่อนสุดท้ายหายไป 740 00:50:31,440 --> 00:50:34,672 บอกตรงๆ นะ ใต้นี้ปลวกมันเยอะ 741 00:50:34,840 --> 00:50:36,957 ทีแรกฉันนึกว่าเราจะแย่แล้ว 742 00:50:37,160 --> 00:50:39,117 แบบนี้มันต้องฉลอง! 743 00:50:39,280 --> 00:50:41,795 ฉันก็ว่าเราต้องฉลอง 744 00:50:44,280 --> 00:50:45,236 เดี๋ยวค่ะ 745 00:50:45,480 --> 00:50:47,631 มันอาจฟังดูแปลกๆ แต่.. 746 00:50:47,840 --> 00:50:49,752 ฉันไม่ใช่คนโลกนี้ 747 00:50:50,400 --> 00:50:52,596 มันอาจมีหนังสือสักม้วนที่บอก.. 748 00:50:52,760 --> 00:50:54,752 วิธีพาฉันกลับบ้าน 749 00:50:54,920 --> 00:50:57,071 ประวัติศาสตร์ไม่ใช่อนาคต 750 00:50:57,280 --> 00:51:00,159 มันชี้นำทางเราด้วยบทเรียนในอดีต 751 00:51:00,360 --> 00:51:02,192 เฮ้ คำคมนะเนี่ย 752 00:51:02,360 --> 00:51:04,238 พวกแกจดทันใช่มั้ย 753 00:51:04,400 --> 00:51:05,720 คุณช่วยฉันไม่ได้สินะ 754 00:51:05,880 --> 00:51:07,599 ก็ไม่ได้ว่างั้น 755 00:51:11,240 --> 00:51:12,435 ฉันอ่านไม่ออก 756 00:51:12,640 --> 00:51:15,075 ฝุ่นจับหนาเตอะ เป่าก่อน 757 00:51:23,200 --> 00:51:24,714 คุณน่ะเอง 758 00:51:24,920 --> 00:51:28,231 แต่ฉันเห็นคุณ กลายเป็นละอองธุลี 759 00:51:28,520 --> 00:51:29,749 มาใกล้ๆ สิ 760 00:51:29,920 --> 00:51:32,799 วิเศษเลยค่ะ คุณคืนร่างให้ฉันได้ 761 00:51:33,120 --> 00:51:34,395 มาใกล้ๆ 762 00:51:40,720 --> 00:51:41,949 มันเป็นความทรงจำ 763 00:51:42,200 --> 00:51:44,237 ถ้าเธอได้ยินเสียงฉันคราวนี้.. 764 00:51:44,440 --> 00:51:46,796 แสดงว่าเธอไปถึงนิมกาลูแล้ว 765 00:51:47,400 --> 00:51:48,993 ดอกบัวต้องพึ่งพาเธอ 766 00:51:49,160 --> 00:51:52,437 ฉันไม่สามารถอยู่ช่วยได้แล้ว 767 00:51:57,120 --> 00:51:58,839 ไม่ อย่าทำอย่างนั้น 768 00:51:59,000 --> 00:52:00,150 ทำไมท่านมอบให้ฉัน 769 00:52:00,320 --> 00:52:02,391 ท่านไม่เข้าใจ ฉันต้องกลับบ้าน 770 00:52:02,560 --> 00:52:04,153 นี่มันไม่เกี่ยวกับฉัน 771 00:52:04,360 --> 00:52:06,238 การที่เธอมาที่นี่ต้องมีเหตุผล 772 00:52:06,400 --> 00:52:08,756 ตอนนี้เธอ อาจยังไม่เห็นความเกี่ยวข้อง 773 00:52:08,920 --> 00:52:12,834 แต่การที่เธอไม่เห็น ไม่ได้แปลว่ามันไม่มี 774 00:52:13,600 --> 00:52:16,434 ฉันรู้ว่าเธอกลัว อยู่กับดอกบัวเถอะ 775 00:52:16,600 --> 00:52:18,273 อยู่ใกล้ยามบัวบาน.. 776 00:52:18,440 --> 00:52:22,116 แล้วเธอจะได้กลับบ้านของเธอ 777 00:52:22,280 --> 00:52:24,192 เธอจะได้กลับไป 778 00:52:27,480 --> 00:52:29,312 แหม เข้มข้นสมจริงนะ 779 00:52:29,480 --> 00:52:31,039 สงสัยต้องมาอ่านบ่อยๆ ซะแล้ว 780 00:52:31,200 --> 00:52:33,476 แปลว่าฉันจะได้กลับบ้าน 781 00:52:33,840 --> 00:52:37,993 ถ้าเธออยากกลับบ้านมาก แล้วหนีมาทำไม? 782 00:52:42,680 --> 00:52:44,990 วางดาบเถอะโรนิน มันจบแล้ว 783 00:52:45,200 --> 00:52:47,032 ไม่จนกว่าดอกบัวจะบาน 784 00:52:47,200 --> 00:52:48,998 เราจะนำมันไปหุบเขาจันทรา 785 00:52:49,200 --> 00:52:52,432 นายเฝ้าให้ดี ฉันจะสั่งพวกลีฟแมนรอรับเรา 786 00:52:52,640 --> 00:52:55,200 ผมช่วยคุณมานี่ แต่ไม่กลับไปอีกแล้ว 787 00:52:55,400 --> 00:52:56,993 นายคิดว่าเมื่อไม่ใช่ลีฟแมนแล้ว 788 00:52:57,200 --> 00:52:58,475 นายจะไม่เกี่ยวเหรอ 789 00:52:58,680 --> 00:53:01,878 ชะตากรรมของดอกบัว ส่งผลกับเราทุกคน 790 00:53:02,160 --> 00:53:04,391 ราชินีตายแล้ว 791 00:53:04,560 --> 00:53:07,519 แต่สิ่งที่ไม่เปลี่ยน พระองค์ยังดูแลเรา 792 00:53:07,720 --> 00:53:09,837 แม้ในช่วงเวลาสุดท้าย 793 00:53:10,000 --> 00:53:14,552 คืนนี้เมื่อดอกบัวบาน ราชินีคนใหม่จะกำเนิด! 794 00:53:14,760 --> 00:53:16,399 ข้ารู้ว่าเจ้าโศกเศร้า 795 00:53:16,560 --> 00:53:18,313 ข้าก็เช่นกัน 796 00:53:18,480 --> 00:53:20,790 แต่ทาร่าไม่อยากให้เราเศร้าหรอก 797 00:53:21,000 --> 00:53:23,560 นางต้องการให้เราฉลองชีวิตใหม่ 798 00:53:23,760 --> 00:53:26,036 และชีวิตของผืนป่า! 799 00:53:27,480 --> 00:53:28,709 เอาละ พิทักษ์ดอกบัวไว้ 800 00:53:28,880 --> 00:53:31,315 ดาบอย่าให้ห่างตัว 801 00:53:45,760 --> 00:53:48,753 ฉันคิดว่าตอนแรกเจอกัน ฉันทำตัวไม่ดี 802 00:53:48,960 --> 00:53:52,920 ไม่เป็นไร ไม่เคยมีผู้ชายสู้กับหนู เพื่อฉันมาก่อน 803 00:53:53,520 --> 00:53:55,716 เธอไม่ใช่คนแถวนี้ใช่มั้ย 804 00:53:55,880 --> 00:53:57,200 แล้วทำไมรู้ล่ะ? 805 00:53:57,360 --> 00:53:58,760 ถ้าใช่ ฉันต้องจำเธอได้ 806 00:53:58,920 --> 00:54:00,195 เพื่อราชินีทาร่า! เพื่อราชินี! 807 00:54:00,400 --> 00:54:02,676 เธออยากไปที่เงียบๆ มั้ย 808 00:54:02,920 --> 00:54:04,752 แล้วโรนินจะว่ามั้ย 809 00:54:04,920 --> 00:54:06,115 เขาสั่งให้เฝ้าดอกบัว.. 810 00:54:06,280 --> 00:54:08,511 แต่ต้นไม้ของนิม ปลอดภัยที่สุดแล้ว 811 00:54:08,680 --> 00:54:10,717 ฉันว่าเขาเศร้าเรื่องราชินีน่ะ 812 00:54:10,880 --> 00:54:12,519 มานี่ ฉันจะพาไปดูอะไร 813 00:54:12,720 --> 00:54:13,710 อะไร? 814 00:54:17,440 --> 00:54:19,432 มันก็เล่นไม่ยากนี่ 815 00:54:20,120 --> 00:54:20,917 อะไร? 816 00:54:28,160 --> 00:54:29,594 ว้าว 817 00:54:49,320 --> 00:54:50,754 - จับสิ - อะไร? 818 00:54:50,920 --> 00:54:52,149 แขนกอดฉันไว้สิ 819 00:54:52,760 --> 00:54:54,433 แต่เราเพิ่งรู้จักกันนะ 820 00:54:54,600 --> 00:54:56,239 เธออยากขี่กวางหรือเปล่าล่ะ 821 00:55:16,480 --> 00:55:19,837 ประวัติบันทึกว่า นายช่วยอะไรเธอไม่ได้ โรนิน 822 00:55:20,000 --> 00:55:22,151 นายควรต้องรู้ 823 00:55:25,040 --> 00:55:27,032 แจ้งข่าวพวกลีฟแมน 824 00:55:27,200 --> 00:55:29,874 ว่าบัวปลอดภัย เราจะพามันกลับบ้าน 825 00:55:30,040 --> 00:55:32,191 ได้ยินแล้วนะ บินไปส่งข่าว! 826 00:55:32,400 --> 00:55:35,154 ชั่วโมงสุขสันต์ที่บ้านนิม 827 00:55:35,360 --> 00:55:37,511 ทำงานเสร็จค่อยกลับมาสนุกนะ 828 00:56:00,480 --> 00:56:04,713 ฉันยอมรับนะ เหิรฟ้าก็ดี แต่นั่งแบบนี้สุขใจจัง 829 00:56:06,000 --> 00:56:08,674 ไม่ใช่ทุกคนจะทำได้ 830 00:56:08,840 --> 00:56:12,311 เธอต้องอ่อนโยนกับกวาง พ่อฉันสอนไว้ 831 00:56:12,680 --> 00:56:14,717 มันคือภาพจำที่ฉันมีต่อพ่อ 832 00:56:15,520 --> 00:56:17,591 เธอคงคิดถึงพ่อเธอมาก 833 00:56:18,680 --> 00:56:20,194 ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้น 834 00:56:30,600 --> 00:56:31,716 แมลงหวี่เหรอ 835 00:56:31,920 --> 00:56:34,833 เล่าหน่อยสิ วงจรชีวิตสั้นเป็นยังไง 836 00:56:35,000 --> 00:56:36,878 แจ่มครับลุง พอผมเกิดปั๊บ.. 837 00:56:36,960 --> 00:56:37,711 แก่ปุ๊บ.. 838 00:56:37,840 --> 00:56:40,799 ไม่ทันทำอะไรก็ตายแล้ว ไอ้หนู 839 00:56:45,920 --> 00:56:50,756 ป่าลั่นเพราะสะเทือนใจ กับการตายของแมลงหวี่ 840 00:56:59,600 --> 00:57:03,753 ขอโทษนะ แต่ฉันสูญเสีย สิ่งที่มีค่าต่อจิตใจ 841 00:57:03,920 --> 00:57:07,960 มันถูกทิ้งไว้โดยเพื่อนผู้จากไปแล้ว 842 00:57:11,320 --> 00:57:13,073 แกหามันเจอ! 843 00:57:13,240 --> 00:57:16,278 ถ้าแกจะช่วงชิงบัว ต้องข้ามศพเราไปก่อน 844 00:57:16,440 --> 00:57:19,717 อย่าจริงจัง ฉันไม่ได้จะทำร้าย 845 00:57:19,880 --> 00:57:21,553 ฉันอยากให้มันอยู่รอด 846 00:57:21,720 --> 00:57:24,633 เราเท่านั้นที่รักษาดอกบัวให้รอดได้ 847 00:57:24,800 --> 00:57:26,553 ขอบคุณที่แนะนำ 848 00:57:39,160 --> 00:57:41,152 อยู่เฝ้าดอกบัว! แค่นี้ก็ทำไม่ได้! 849 00:57:41,360 --> 00:57:42,316 ใช่ แต่ฉันคิดว่า.. 850 00:57:42,520 --> 00:57:44,352 เคยคิดถึงคนอื่นนอกจากตัวเองมั้ย 851 00:57:44,560 --> 00:57:45,550 เขาไม่ได้ผิดคนเดียว 852 00:57:45,760 --> 00:57:48,070 เธอด้วย! ฉันรู้ว่าเขาต้องทิ้งงาน 853 00:57:48,240 --> 00:57:49,560 ฉันนึกว่าเธอจะรู้จักคิด 854 00:57:49,720 --> 00:57:50,995 เราขอโทษจริงๆ 855 00:57:51,160 --> 00:57:52,116 ฉันไม่ฟังคำแก้ตัว 856 00:57:52,280 --> 00:57:55,034 นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ราชินี.. 857 00:57:55,240 --> 00:57:57,471 มอบเป็นความหวังให้เรา 858 00:57:58,800 --> 00:58:01,554 ราชินีมอบให้ฉัน ฉันละทิ้งหน้าที่ 859 00:58:01,720 --> 00:58:04,076 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อให้ได้มันคืนมา 860 00:58:04,280 --> 00:58:07,079 ขอบใจ แต่ป่าพิโรธอันตรายเกินไป 861 00:58:07,240 --> 00:58:08,390 คุณไปคนเดียวไม่ได้ 862 00:58:08,560 --> 00:58:12,759 แล้วคำขวัญต้นไม้ใบไม้.. ที่คุณเคยพูดล่ะ? 863 00:58:12,960 --> 00:58:14,155 นิม พูดกับเขาที 864 00:58:14,360 --> 00:58:16,272 ฟังนะ ดวงจันทร์ใกล้ขึ้นแล้ว 865 00:58:16,440 --> 00:58:17,840 ความเป็นความตาย 866 00:58:18,000 --> 00:58:19,673 ถ้าไม่มีแผนดีๆ ล่ะก็.. 867 00:58:19,840 --> 00:58:22,116 ทำไมไม่ปลอมตัวเข้าไป? 868 00:58:22,280 --> 00:58:23,760 ไอเดียสุดยอด 869 00:58:23,960 --> 00:58:26,953 ฉันปลอมเป็นตั๊กแตน นายเป็นจิ้งหรีดเพื่อนสาว 870 00:58:27,160 --> 00:58:30,232 มันอันตราย เดี๋ยวผมถูกฆ่าตาย ถูกใจล่ะสิ 871 00:58:30,440 --> 00:58:33,274 ฉันไม่มีชุดเกราะบ็อกแกน นายมีเหรอ 872 00:58:33,480 --> 00:58:35,790 ฉันรู้จะหาได้ที่ไหน 873 00:58:38,520 --> 00:58:40,113 ไปมั้ย? 874 00:58:40,320 --> 00:58:42,994 ฉันว่าหกมือย่อมดีกว่าสองมือ 875 00:58:43,160 --> 00:58:45,356 ตามประสบการณ์ของพี่นิม 876 00:58:46,440 --> 00:58:49,000 เธอคงต้องเกาะแน่นๆ 877 00:58:53,880 --> 00:58:55,678 หยุดทีเหอะ ได้โปรด 878 00:58:55,840 --> 00:58:59,959 ลูกชายข้า เกิดในคืนที่เหมือนกับคืนนี้ 879 00:59:00,120 --> 00:59:01,952 นี่คือเขี้ยวฟันน้ำนม 880 00:59:02,120 --> 00:59:04,794 นี่คือลอกคราบเก่า อันแรกของเขาเลย 881 00:59:04,960 --> 00:59:06,997 เขาเป็นหนอนดักแด้ตัวใหญ่ 882 00:59:07,160 --> 00:59:08,879 ตัวโตเหมือนแม่น่ะ 883 00:59:09,080 --> 00:59:12,357 อย่าทรมานฉัน ด้วยเรื่องดราม่าน่าเบื่อ 884 00:59:13,320 --> 00:59:16,154 ลีฟแมนพรากลูกข้าไป 885 00:59:16,400 --> 00:59:19,871 ข้าก็ขอเอาคืน เวรย่อมระงับด้วยเวร 886 00:59:20,160 --> 00:59:23,039 ลูกตา กะ ลูกตา! 887 00:59:23,200 --> 00:59:24,395 โอ๊ย.. บ้า! 888 00:59:24,560 --> 00:59:27,917 คืนนี้ดอกบัวของแกจะบานในถ้ำ 889 00:59:28,080 --> 00:59:31,517 และเมื่อมันบานในความมืด มันจะเป็น.. 890 00:59:31,680 --> 00:59:33,319 ของความมืด 891 00:59:33,480 --> 00:59:37,520 มันจะกลายเป็นเจ้าชายมืดของข้า 892 00:59:37,680 --> 00:59:41,833 ข้าจะทำลายป่า ด้วยสิ่งที่แกหวังจะกอบกู้ 893 00:59:44,280 --> 00:59:48,194 ไม่อยากฉีกหน้านะ หนังสือม้วนไม่ได้เขียนไว้เฟ้ย 894 00:59:48,360 --> 00:59:50,317 มันอยู่ในท่อนที่ข้าจกมา 895 01:00:10,880 --> 01:00:12,394 ชุดเกราะบ็อกแกน.. 896 01:00:12,600 --> 01:00:14,398 อยู่ไหนล่ะ? 897 01:00:14,560 --> 01:00:15,630 อยู่ทางนั้น 898 01:00:15,800 --> 01:00:16,916 ลงมือให้ไวเถอะ 899 01:00:33,200 --> 01:00:34,475 มาซี่ 900 01:00:45,080 --> 01:00:45,957 โอ๊ย! 901 01:00:57,800 --> 01:01:01,396 แอ็คชั่นสุดยอด มานี่ 902 01:01:01,800 --> 01:01:03,075 ขึ้นมาสิ 903 01:01:04,000 --> 01:01:06,151 อะไรติดขาล่ะเนี่ย 904 01:01:06,360 --> 01:01:08,955 อย่า นั่นโลหะ อย่าแตะโดน! 905 01:01:11,960 --> 01:01:12,996 โอ๊ย! 906 01:01:13,200 --> 01:01:14,270 อย่าเล่นน่า 907 01:01:14,440 --> 01:01:15,999 โอ๊ย หยุดนะ 908 01:01:16,160 --> 01:01:17,230 โอ๊ย เธอแหละหยุด 909 01:01:17,440 --> 01:01:18,590 - ฉันไม่ได้.. - หยุดสิ! 910 01:01:18,800 --> 01:01:19,995 โอ๊ย ฉันไม่ได้ทำก่อน.. 911 01:01:20,160 --> 01:01:21,150 มา! 912 01:01:23,480 --> 01:01:24,596 มาน่า! 913 01:01:37,160 --> 01:01:37,832 รู้มั้ย 914 01:01:38,000 --> 01:01:39,753 บางชิ้นมันดูคุ้นตานะ 915 01:01:39,960 --> 01:01:42,600 เฮ้ นั่นอานของฉัน 916 01:01:42,800 --> 01:01:44,280 นี่ที่ไหนกันแน่? 917 01:01:54,880 --> 01:01:58,191 อ้อ บ้านของชายคนนี้เอง 918 01:02:02,600 --> 01:02:04,273 ไม่อยากเชื่อเลย 919 01:02:04,440 --> 01:02:07,319 เขาเดินย่ำทั่วป่า ยังกะหมีตั้งหลายปี 920 01:02:07,480 --> 01:02:10,200 จอมย่ำเท้าส่วนใหญ่มาแล้วไป แต่หมอนี่อึดแท้ 921 01:02:10,360 --> 01:02:11,635 เดี๋ยวนะ จอมย่ำเท้า? 922 01:02:11,800 --> 01:02:12,631 ใช่ 923 01:02:12,800 --> 01:02:15,793 เขาดูคล้ายเรา แต่ตัวใหญ่โง่ อืดอาด.. 924 01:02:16,000 --> 01:02:18,435 เดินเหยียบนั่นย่ำนี่ตีนหนักย่ำเท้า 925 01:02:18,640 --> 01:02:20,836 และคนนี้หมกมุ่นตามหาเรา 926 01:02:21,040 --> 01:02:22,599 เขาอาจเป็นอันตรายต่อเรา 927 01:02:22,840 --> 01:02:25,355 จะให้เท้าใหญ่โตเขา ย่ำหุบเขาจันทราไม่ได้ 928 01:02:25,520 --> 01:02:28,957 ตีนใหญ่บ๊ะเฮิ่ม หนาเทอะทะ สกปรกเหม็น.. 929 01:02:29,120 --> 01:02:30,474 โอเค เข้าใจแล้ว 930 01:02:30,680 --> 01:02:32,319 เราหลอกให้เขาเป๋ออกนอกทาง 931 01:02:32,520 --> 01:02:33,795 คุณแกล้งให้เขาสับสน? 932 01:02:34,160 --> 01:02:35,879 แต่เขาเจอของพวกนี้ 933 01:02:36,040 --> 01:02:37,952 เราจงใจให้เขาเจอ 934 01:02:38,120 --> 01:02:39,190 ดูแผนที่เขาสิ 935 01:02:39,360 --> 01:02:42,478 เราให้เขาค้นหาทุกที่ ยกเว้นที่ๆ เราอยู่ 936 01:02:43,000 --> 01:02:45,117 ฉันชอบเวลานายคนนี้พูด 937 01:02:45,280 --> 01:02:49,035 "ดู-ดอก-ไม้-นี่-สิ" 938 01:02:49,200 --> 01:02:53,319 "ข้อ-ศอก-ฉัน-เจ็บ-จัง-เลย" 939 01:02:53,480 --> 01:02:54,516 พวกคุณใจร้ายนะ 940 01:02:54,680 --> 01:02:56,114 "ใคร-พูด-นะ?" 941 01:02:56,280 --> 01:02:58,158 มันเป็นงานทั้งชีวิตเขา 942 01:02:58,320 --> 01:03:00,437 เขาเป็นพ่อฉัน! 943 01:03:01,000 --> 01:03:01,990 อะไรนะ? 944 01:03:02,160 --> 01:03:03,992 ฉันเป็นจอมย่ำเท้า 945 01:03:05,000 --> 01:03:06,354 แล้วเธอโดนย่อส่วน? 946 01:03:06,520 --> 01:03:09,160 ใช่ เขาก็รู้ 947 01:03:09,320 --> 01:03:10,310 ถามจริง? 948 01:03:10,960 --> 01:03:12,519 มันเป็นวันประหลาดสำหรับทุกคน 949 01:03:12,720 --> 01:03:14,677 นายรังเกียจจอมย่ำเท้าเหรอ 950 01:03:14,840 --> 01:03:16,672 จอมย่ำเหยียบลุงฉันตาย 951 01:03:16,840 --> 01:03:18,718 อุ๊ยตายแล้ว จริงเหรอ 952 01:03:18,880 --> 01:03:20,917 เปล่า ฉันอำเล่น 953 01:03:23,840 --> 01:03:24,796 เล่นแรงไปเหรอ 954 01:03:25,000 --> 01:03:27,595 เล่นอีกสิ เค้าจะได้ผลักกระเด็น 955 01:03:41,520 --> 01:03:43,876 ฉัน-ขอ-โทษ 956 01:03:47,040 --> 01:03:49,839 ที่เธอพูดถึงฉันมันถูกแล้ว ออซซี่ 957 01:03:52,800 --> 01:03:54,632 ทั้งหมดที่ฉันทำคือ.. 958 01:03:54,800 --> 01:03:57,759 ทำ-ให้-คน-หนี-กัน-ไป-หมด 959 01:03:57,920 --> 01:04:01,152 ไม่ค่ะพ่อ เปล่าเลย หนูอยู่นี่! 960 01:04:01,320 --> 01:04:04,040 และพ่อพูดถูกทุกอย่าง อย่าเลิกหานะ 961 01:04:04,240 --> 01:04:05,356 อย่ายอมแพ้ 962 01:04:10,880 --> 01:04:14,556 พ่อ พ่อ หันมาทางนี้สิ! 963 01:04:19,560 --> 01:04:20,710 โอ๊ะโอ 964 01:04:21,600 --> 01:04:22,716 ออซซี่ 965 01:04:22,880 --> 01:04:24,917 ห้ามเลียกันนะ 966 01:04:29,440 --> 01:04:30,430 ออซซี่ 967 01:04:34,920 --> 01:04:36,559 ฉันดูเป็นไง? 968 01:04:36,720 --> 01:04:38,234 มาดโหดอย่างนี้หายาก 969 01:04:45,920 --> 01:04:46,990 เธอโอเคมั้ย 970 01:04:50,760 --> 01:04:51,876 วิ่ง! 971 01:04:56,240 --> 01:04:57,913 ออซ แกเลิกเล่นได้มั้ย 972 01:05:04,480 --> 01:05:05,550 ใช่ๆๆ 973 01:05:05,760 --> 01:05:08,753 พวกเขาอยู่นี่! อยู่ในบ้านฉัน! 974 01:05:26,200 --> 01:05:26,951 อย่า! 975 01:05:29,320 --> 01:05:30,276 โอย! 976 01:05:30,480 --> 01:05:34,315 ข้อ-ศอก-ฉัน-เจ็บ-จัง! 977 01:05:34,480 --> 01:05:37,154 ได้ยินรึเปล่า เขาพูดแล้ว! 978 01:06:13,560 --> 01:06:15,233 ไม่นะ อย่าปล่อยมือ! 979 01:06:15,920 --> 01:06:17,240 อย่าปล่อยมือ! อย่า! 980 01:06:26,360 --> 01:06:29,319 หวัดดีเพื่อนตัวเล็กของฉัน 981 01:06:30,280 --> 01:06:32,112 พ่อ! พ่อ! 982 01:06:35,000 --> 01:06:37,231 พ่อ! พ่อ! 983 01:07:01,320 --> 01:07:02,356 ไปเถอะ 984 01:07:03,040 --> 01:07:05,760 เธออยู่ไม่ได้ เธอเป็นพวกเราแล้ว 985 01:07:08,760 --> 01:07:12,197 หนูจะรีบกลับบ้าน พ่อ หนูสัญญา 986 01:07:22,960 --> 01:07:24,155 มาเถอะเอ็มเค เราต้องไปแล้ว 987 01:07:31,840 --> 01:07:33,718 เขาจะปลอดภัยมั้ย 988 01:07:33,920 --> 01:07:36,754 ปลอดภัยสิ หัวแข็งยังกับหิน 989 01:07:36,920 --> 01:07:38,593 เอ่อ.. ฉลาด เจ๋ง 990 01:08:00,440 --> 01:08:02,909 จะน่าเกลียดไปไหน 991 01:08:03,920 --> 01:08:06,276 เหม็นเหมือนมีอะไรตายในนี้ 992 01:08:06,440 --> 01:08:07,669 ก็ตายจริง 993 01:08:15,600 --> 01:08:16,954 รู้เหรอว่าต้องไปที่ไหน 994 01:08:17,120 --> 01:08:18,190 ฉันเคยไปมาแล้ว.. 995 01:08:18,960 --> 01:08:20,189 กับพ่อของนาย 996 01:08:20,440 --> 01:08:23,353 พ่อไม่เคยเล่า 997 01:08:23,520 --> 01:08:25,113 เขาไม่มีโอกาส 998 01:08:39,920 --> 01:08:41,513 เจ้าชายมืดของฉันเป็นไง 999 01:08:41,720 --> 01:08:43,120 สบายดี 1000 01:08:43,360 --> 01:08:46,831 ดี เพราะถ้าเขาตาย.. แกตาย 1001 01:08:47,000 --> 01:08:49,469 เรารู้แล้วน่า นายเคยบอก 1002 01:08:49,680 --> 01:08:50,830 ขี้เหร่ต้องถาม.. 1003 01:08:51,160 --> 01:08:52,150 อะไร?! 1004 01:08:52,320 --> 01:08:53,390 เปล่าหนิ 1005 01:09:35,680 --> 01:09:37,194 ทางออกอยู่นั่น 1006 01:09:37,400 --> 01:09:39,790 กลับมาเจอกันที่นี่ เมื่อนายได้บัวกับทากแล้ว 1007 01:09:39,960 --> 01:09:41,633 เราจะหามันเจอได้ไง 1008 01:09:41,800 --> 01:09:42,870 ตามรอยเมือกไป 1009 01:09:46,120 --> 01:09:47,474 คุณไม่ไปกับเราเหรอ 1010 01:09:47,760 --> 01:09:50,036 ฉันจะคุมหลังไม่ให้ใครตามเธอไป 1011 01:09:50,200 --> 01:09:52,237 ไม่ต้องเป็นห่วง นายได้งานง่าย 1012 01:09:52,400 --> 01:09:54,119 แต่ฉันได้งานสนุก 1013 01:09:57,480 --> 01:10:00,075 เฮ้ดูนี่! ลีฟแมนอยู่ตรงนี้! 1014 01:10:01,240 --> 01:10:02,594 เล่นกันง่ายๆ นะ 1015 01:10:02,800 --> 01:10:03,870 ฉันวิ่งหนี 1016 01:10:04,040 --> 01:10:05,554 แกวิ่งไล่จับ 1017 01:10:15,680 --> 01:10:17,080 ไปกันเร็ว 1018 01:10:26,680 --> 01:10:31,118 ถ้าฉันตัวใหญ่อีกที ฉันจะกลับมาพร้อมยาฆ่าแมลง 1019 01:10:34,120 --> 01:10:36,396 มั้บ! กรั้บ! 1020 01:10:37,840 --> 01:10:39,115 เค้าอยู่นี่นะตัว! 1021 01:10:41,160 --> 01:10:43,629 ฉันบอกแล้ว เธอจะมาช่วยฉัน 1022 01:10:44,200 --> 01:10:46,271 แม่สาวคนนี้รักฉันจัง 1023 01:10:47,280 --> 01:10:48,919 ส่งดอกบัวมา! 1024 01:10:49,080 --> 01:10:51,640 ปัดโธ่หัดทำมือแข็งๆ หน่อย 1025 01:10:51,800 --> 01:10:53,439 มือนิ่มเป็นหญิงเชียว 1026 01:10:54,520 --> 01:10:55,670 ไม่ ไม่ ไม่! 1027 01:10:57,320 --> 01:10:58,959 เร็วสิ เดี๋ยวพวกมันกลับมานะ 1028 01:10:59,160 --> 01:11:00,480 ไม่ทันแล้ว! 1029 01:11:00,640 --> 01:11:02,040 ฉันมีแผน! ด่วน! 1030 01:11:02,200 --> 01:11:04,476 ทุกคนหลบเข้าฝาใครฝามัน! 1031 01:11:07,000 --> 01:11:08,957 อ้อ งั้นใช้แผนใหม่นะ 1032 01:11:18,000 --> 01:11:19,480 ไปๆๆ 1033 01:11:19,680 --> 01:11:20,830 โอ๊ย เจ็บนะ! 1034 01:11:21,000 --> 01:11:22,400 ลูกกะตาฉันนะ! 1035 01:11:22,560 --> 01:11:24,119 ไปเร็วกว่านี้ได้มั้ยล่ะ? 1036 01:11:25,720 --> 01:11:28,394 มันยากนะเฟ้ย เล่นดึงสมองกันซะอย่างเงี้ยะ 1037 01:11:35,160 --> 01:11:37,311 โรนิน! 1038 01:11:37,560 --> 01:11:39,074 มาไม่บอกกล่าว! 1039 01:11:39,240 --> 01:11:41,197 ฉันไม่ค่อยมีแขกมาเยี่ยม 1040 01:11:41,400 --> 01:11:44,393 เพราะแกตัวเหม็นไง ใครๆ ก็ไม่รัก 1041 01:11:45,320 --> 01:11:46,470 ไม่เป็นไร 1042 01:11:46,920 --> 01:11:48,479 โรนินเขาเป็น.. 1043 01:11:48,640 --> 01:11:51,200 จะเรียกว่ายังไงนะ คนที่เรารู้จักมานาน.. 1044 01:11:51,400 --> 01:11:54,074 และอยากจะฟาดฟันมาตลอด! 1045 01:11:59,840 --> 01:12:01,877 ฉันแน่ใจว่าแกต้องมาลุย 1046 01:12:02,720 --> 01:12:04,871 แต่ไม่คิดว่าแกจะลุยเดี่ยว 1047 01:12:07,040 --> 01:12:08,360 ใครว่าลุยเดี่ยว? 1048 01:12:11,560 --> 01:12:12,550 เหวอ! 1049 01:12:32,360 --> 01:12:34,829 แผนแกคือยังไงล่ะ? 1050 01:12:35,000 --> 01:12:37,993 ลีฟแมนหนึ่งกองร้อย หรือหนึ่งกองพัน? 1051 01:12:38,840 --> 01:12:40,911 น้ำหน้าอย่างแกเนี่ยนะ 1052 01:12:51,680 --> 01:12:54,400 แล้วฉันต้องอายมั้ยล่ะเนี่ย 1053 01:12:54,880 --> 01:12:57,440 ระดมลิ่วล้อมาซะเยอะ 1054 01:13:17,240 --> 01:13:18,720 ไปเร็วๆๆ 1055 01:13:25,400 --> 01:13:27,710 ฉันสงสัยว่าตอนแกออกไป.. 1056 01:13:27,880 --> 01:13:30,600 มันจะยากกว่าตอนเข้ามา 1057 01:13:39,920 --> 01:13:40,797 โรนิน 1058 01:13:40,960 --> 01:13:42,110 อดทนไว้! 1059 01:13:43,680 --> 01:13:46,559 หนี! เอาดอกบัวไปหุบเขาจันทรา! 1060 01:13:46,760 --> 01:13:48,160 ผมไม่ทิ้งคุณหรอก 1061 01:13:48,360 --> 01:13:52,149 นายเริ่มพูดเหมือนลีฟแมนแล้วสินะ 1062 01:13:54,800 --> 01:13:55,950 โรนิน! 1063 01:14:03,160 --> 01:14:04,389 มาเร็ว! 1064 01:15:06,960 --> 01:15:09,714 พวกเรารอนายอยู่ แล้วโรนินล่ะ? 1065 01:15:10,280 --> 01:15:13,034 เขาให้เราล่วงหน้ามาก่อน 1066 01:15:15,320 --> 01:15:16,993 พวกบ็อกแกนตามมาไม่ไกล 1067 01:15:57,360 --> 01:15:59,591 พวกเธอทำได้! นึกแล้ว! 1068 01:15:59,760 --> 01:16:01,080 หนังสือม้วนบอกเหรอ? 1069 01:16:01,240 --> 01:16:03,516 เรื่องบางอย่างใจรู้เอง 1070 01:16:24,320 --> 01:16:25,310 ไหนดูซิ 1071 01:16:25,480 --> 01:16:28,439 แสงจันทร์เข้ามาในนี้ ทอดยาวมานี่ 1072 01:16:28,600 --> 01:16:30,717 เราวางดอกบัวตรงนี้ 1073 01:16:31,280 --> 01:16:32,873 เมื่อจันทร์ส่องสุกสกาวแรงจ้า 1074 01:16:33,120 --> 01:16:35,316 ได้เวลาบัวแย้มบาน 1075 01:16:35,480 --> 01:16:37,119 นายเข้าใจมั้ยว่าคืออะไร? 1076 01:16:37,280 --> 01:16:40,478 ป่ารอดได้ด้วยมือของเรา! 1077 01:16:40,640 --> 01:16:44,395 แปะตา! แปะล่าง! ช้าเกิน! 1078 01:16:45,280 --> 01:16:49,240 พอดอกบัวบานแล้ว เธอจะเป็นยังไง 1079 01:16:49,440 --> 01:16:51,432 ฉันคงได้กลับบ้าน 1080 01:16:52,200 --> 01:16:54,431 งั้นฉันว่านี่คง.. 1081 01:16:55,320 --> 01:16:58,472 ใช่ ก็คงอย่างนั้น 1082 01:17:29,480 --> 01:17:31,039 ฝูงค้างคาวแมนเดร้ก 1083 01:17:45,560 --> 01:17:49,236 มันไม่จู่โจมเรา แค่บินไปบังแสงจันทร์ 1084 01:18:03,960 --> 01:18:05,110 พร้อมลุยหรือยัง 1085 01:18:05,280 --> 01:18:06,236 ล้อเล่นป่ะ? 1086 01:18:06,400 --> 01:18:09,279 คนน้อยกว่า เวลาไม่มี แถมโลกใกล้แตกสลาย 1087 01:18:09,440 --> 01:18:10,556 ทำไมฉันลาออกนะ? 1088 01:18:10,760 --> 01:18:11,750 เจอกันข้างบนนะ 1089 01:18:11,920 --> 01:18:14,389 ทันทีที่ฉันหาหมวกเจอนะ 1090 01:18:14,560 --> 01:18:15,471 ขอบใจ 1091 01:18:15,640 --> 01:18:16,437 นี่พวก! 1092 01:18:16,600 --> 01:18:19,069 ฉันต้องใช้ชุดนักรบ นกด้วยนะ 1093 01:18:20,920 --> 01:18:23,389 ไม่เป็นไร ฉันหาเองก็ได้ 1094 01:18:23,560 --> 01:18:25,153 ลีฟแมนพึ่งตนเอง 1095 01:18:59,480 --> 01:19:01,358 เธอทำอะไรเนี่ย 1096 01:19:01,520 --> 01:19:03,318 - ไปช่วยพวกเขา - เดี๋ยวๆ 1097 01:19:03,480 --> 01:19:05,153 ราชินีสั่งไว้ ถ้าอยากกลับบ้าน 1098 01:19:05,320 --> 01:19:07,710 เธอต้องอยู่ข้างดอกบัวบาน 1099 01:19:07,880 --> 01:19:09,234 เธอจะกลับบ้านไม่ใช่เหรอ 1100 01:19:09,400 --> 01:19:10,550 แล้วให้นั่งเฉยๆ เหรอ 1101 01:19:10,720 --> 01:19:11,836 ก็ไม่ได้ว่างั้น 1102 01:19:12,000 --> 01:19:13,275 งั้นฉันจะขึ้นไป 1103 01:19:13,480 --> 01:19:14,834 ฉันก็ไม่ได้ว่างั้น 1104 01:19:15,000 --> 01:19:16,832 คุณไม่รู้เลยว่าคุณพูดอะไร 1105 01:19:17,000 --> 01:19:19,071 ใครล่ะที่สละทุกสิ่ง.. 1106 01:19:19,240 --> 01:19:21,152 เพื่อโลกที่ไม่ใช่โลกของตัวเอง 1107 01:19:23,760 --> 01:19:25,991 พ่อ.. พ่อฉันไง 1108 01:19:26,200 --> 01:19:27,236 ฉันต้องไปตามพ่อ 1109 01:19:27,400 --> 01:19:28,629 แล้วเธอจะไปตามที่ไหน? 1110 01:19:28,800 --> 01:19:30,678 ราชินีบอกว่าฉันมาเพราะมีเหตุผล 1111 01:19:30,840 --> 01:19:32,559 เหตุผลนี้แน่ 1112 01:19:32,720 --> 01:19:34,040 ต้องอย่างนี้สิสาวน้อย 1113 01:19:40,600 --> 01:19:43,559 โห.. ไม่ยอมอ่ะ! 1114 01:20:02,720 --> 01:20:04,677 แมนเดร้กตรงไปหุบเขาจันทรา! 1115 01:20:09,520 --> 01:20:13,275 กรั้บ! ดอกบัว! มันจะบานในความมืด! 1116 01:20:19,680 --> 01:20:20,875 โว้ว! ย่าห์! 1117 01:20:22,920 --> 01:20:24,149 พ่อคะ! 1118 01:20:24,320 --> 01:20:26,039 มาด่วนหนูต้องการให้ช่วย 1119 01:20:52,920 --> 01:20:55,230 จริงอย่างพวกเขาว่าฉัน ออซซี่ 1120 01:20:55,400 --> 01:20:58,518 หลายปีฉันตามหา สิ่งที่ไม่มีตัวตน 1121 01:20:58,720 --> 01:21:03,840 ฉันคิดว่าฉันเห็นลูกสาวฉัน สูง 2 นิ้ว อยู่ในโถแมลง 1122 01:21:04,600 --> 01:21:06,353 ฉันบ้าไปแล้ว 1123 01:21:07,200 --> 01:21:09,192 แล้วฉันก็พูดกับหมา 1124 01:21:15,360 --> 01:21:16,555 พ่อจ๋า 1125 01:21:16,720 --> 01:21:19,030 ได้โปรด หนูต้องการให้พ่อช่วย 1126 01:21:19,960 --> 01:21:21,633 อะไร? ไม่ ไม่! 1127 01:21:23,800 --> 01:21:25,280 พ่อ ดูหนูนี่! 1128 01:21:25,480 --> 01:21:28,552 หนูอยู่ตรงนี้! มองกล้องหน่อยซี่! 1129 01:21:34,120 --> 01:21:35,076 ออซซี่ ขอร้องล่ะ 1130 01:21:35,280 --> 01:21:36,794 ฉันตัดสินใจแล้ว เข้าใจมั้ย 1131 01:21:38,160 --> 01:21:39,116 เงียบเหอะ 1132 01:21:39,280 --> 01:21:41,920 ฉันไม่แคร์แล้ว 1133 01:21:42,080 --> 01:21:44,754 ที่ฉันต้องการคือหาลูกสาวฉัน 1134 01:21:45,960 --> 01:21:47,713 พ่อ ได้โปรด 1135 01:21:47,880 --> 01:21:49,439 ได้โปรด หนูต้องการพ่อ 1136 01:22:05,320 --> 01:22:06,436 เอ็มเค! 1137 01:22:32,760 --> 01:22:35,594 รำคาญแล้วนะไอ้พวกบ็อกแกน 1138 01:22:47,000 --> 01:22:47,911 ออซซี่! 1139 01:22:54,040 --> 01:22:54,996 พ่อ! 1140 01:23:13,760 --> 01:23:16,229 อย่าเป็นลม 1141 01:23:16,400 --> 01:23:19,074 ไม่-เป็น-ลม 1142 01:23:19,880 --> 01:23:22,156 พ่อหาหนูเจอได้ไงคะ 1143 01:23:22,320 --> 01:23:26,678 พ่อ-ได้-สาร-ลับ-ของ-ลูก 1144 01:23:26,840 --> 01:23:28,832 พ่อคิดถูกแล้ว 1145 01:23:29,040 --> 01:23:31,157 เรื่อง-อา-ราย 1146 01:23:32,520 --> 01:23:34,318 ทุกเรื่องเลยค่ะ 1147 01:23:35,000 --> 01:23:36,832 หนูขอโทษ 1148 01:23:38,760 --> 01:23:40,080 เหมือนกัน 1149 01:23:43,280 --> 01:23:46,876 ทำไม-ลูก-ตัว-เล็ก-นัก-ล่ะ? 1150 01:23:47,240 --> 01:23:51,029 พ่อมันอัศจรรย์มาก พวกเขามีจริง! 1151 01:23:54,280 --> 01:23:55,600 และต้องการให้พ่อช่วย 1152 01:23:57,720 --> 01:23:59,598 ตามหนูมา 1153 01:24:10,720 --> 01:24:11,517 พลาดว่ะ 1154 01:24:11,760 --> 01:24:13,911 ไม่ได้เล็งแกซะหน่อย 1155 01:24:46,640 --> 01:24:49,519 นี่คงจะเป็นห้องกำเนิดสินะ 1156 01:24:49,960 --> 01:24:52,680 วู้ว! พ่อหนุ่ม หลงทางเหรอ เดินตรงไป.. 1157 01:24:52,840 --> 01:24:56,754 เลี้ยวซ้าย พอเห็นภารโรงลูกกะตาแปลกๆ.. 1158 01:24:56,960 --> 01:24:58,519 หุบเหงือกไปเหอะ! 1159 01:25:01,360 --> 01:25:03,352 เจ้าชายมืด.. 1160 01:25:03,560 --> 01:25:05,199 มาหาป๊ะป๋ามะ 1161 01:25:05,400 --> 01:25:07,278 ฉันว่าเขาไม่ชอบแกว่ะ 1162 01:25:07,440 --> 01:25:08,191 โรนิน! 1163 01:25:08,520 --> 01:25:11,035 รู้มั้ยฉันตบกระโหลกบ็อกแกนกี่ตัว กว่าจะมาถึง 1164 01:25:11,360 --> 01:25:13,113 พูดตรงๆ นะ นับไม่ถ้วน 1165 01:25:13,280 --> 01:25:15,033 เพิ่มแกอีกตัวละกัน 1166 01:25:23,200 --> 01:25:24,316 ทุกอย่างเป็นจริง 1167 01:25:24,520 --> 01:25:26,000 อยู่ที่นี่จริงๆ 1168 01:25:27,040 --> 01:25:29,919 พ่อ! ค้างคาว! ไล่มันออกจากดวงจันทร์! 1169 01:25:30,080 --> 01:25:33,232 มัน-สวย-จริง-จริง-เลย 1170 01:25:33,680 --> 01:25:34,875 ไม่มีเวลาแล้ว 1171 01:25:35,040 --> 01:25:39,034 แต่-สิ่ง-สำ-คัญ-ที่-สุด-คือ.. 1172 01:25:39,200 --> 01:25:41,840 ปัดโธ่ เดี๋ยวนี้เลย! 1173 01:25:52,560 --> 01:25:53,676 โอ้ว! 1174 01:25:54,520 --> 01:25:56,034 อ๋อ จะให้พ่อเปิดเสียงความถี่.. 1175 01:25:56,520 --> 01:25:58,477 ล่อให้เอ่อ.. 1176 01:26:09,120 --> 01:26:11,237 วิ่ง! หนูจะไปหาพ่อนะ 1177 01:26:11,400 --> 01:26:13,278 หนูต้องรีบกลับไปก่อนที่.. 1178 01:26:18,480 --> 01:26:20,597 ค้างคาวบินเข้าเส้นผมจริงๆ 1179 01:26:30,120 --> 01:26:31,952 ครั้งนี้ฉันจะปล่อยให้แกตาย 1180 01:26:32,120 --> 01:26:33,270 และแกจะต้องตายอยู่อย่างนั้น 1181 01:26:36,640 --> 01:26:39,280 พวกแกมีคำคมว่าอะไรนะ 1182 01:26:39,560 --> 01:26:42,473 "หลายใบไม้ นาร้าย นารายณ์อะไรนะ" 1183 01:26:42,640 --> 01:26:44,950 ฮึกเหิมให้แรงบันดาลใจ 1184 01:26:45,400 --> 01:26:49,235 แต่สุดท้ายไม้ทุกใบร่วงหล่น และตายอย่างโดดเดี่ยว 1185 01:26:51,320 --> 01:26:52,834 ไม่มีใครอยู่โดดเดี่ยว 1186 01:26:57,760 --> 01:26:58,830 แม้แต่หมอนั่น 1187 01:28:46,920 --> 01:28:49,116 ดูแลพวกเขาแทนฉัน 1188 01:28:55,200 --> 01:28:57,192 รอยยิ้มที่คุ้นเคย 1189 01:29:14,600 --> 01:29:16,273 ข้าแต่ราชินี 1190 01:29:37,720 --> 01:29:39,154 หน้าช้ำดำปึ้ดเลย 1191 01:29:40,160 --> 01:29:43,232 นายเห็นมั้ย ฉันโดนอัดไปกี่ดอก 1192 01:29:43,400 --> 01:29:45,119 บักอึ้ดเหมือนนายไง 1193 01:29:45,280 --> 01:29:46,873 คุณคงไม่กะให้ผมพูดว่า.. 1194 01:29:47,080 --> 01:29:48,753 ผมก็เก่งเหมือนคุณหรอกนะ? 1195 01:29:48,920 --> 01:29:51,754 นายเก่งเหมือนพ่อนายแหละ 1196 01:29:51,920 --> 01:29:54,310 ฉันเป็นตัวแทนที่ไม่ได้เรื่อง 1197 01:29:55,160 --> 01:29:58,517 อย่าจ๋อยไปเลย หลังๆ คุณมีแววดีขึ้น 1198 01:29:58,680 --> 01:30:00,399 โธ่ ขอร้องล่ะ 1199 01:30:00,600 --> 01:30:02,159 รักกันก็บอกกันเถอะ 1200 01:30:03,400 --> 01:30:04,834 เราก็เพิ่งบอกกันไง 1201 01:30:05,000 --> 01:30:07,071 อ้าว เธอยังอยู่นี่ 1202 01:30:07,280 --> 01:30:08,919 ใช่ 1203 01:30:09,240 --> 01:30:10,833 ฉันกลับมาไม่ทัน 1204 01:30:11,040 --> 01:30:12,440 ฉันเสียใจด้วย 1205 01:30:12,600 --> 01:30:15,479 แต่มันก็มีข้อดีนะ 1206 01:30:16,840 --> 01:30:18,911 ว้าว มือคีบเหล็ก 1207 01:30:19,440 --> 01:30:20,590 เกิดอะไรขึ้น 1208 01:30:20,840 --> 01:30:24,516 ราชินีพาเธอมา ก็ให้ราชินีส่งเธอกลับไป 1209 01:30:25,920 --> 01:30:27,957 ทำได้แล้ว! 1210 01:30:29,840 --> 01:30:30,990 เราต้องบอกลากันแล้ว 1211 01:30:31,160 --> 01:30:32,196 ทำไมต้องลา? 1212 01:30:32,360 --> 01:30:33,430 เธอเป็นพวกเรานะ 1213 01:30:33,600 --> 01:30:36,035 หลายใบไม้ เหมือนที่ฉันพูดเสมอ 1214 01:30:36,200 --> 01:30:38,840 หมายถึง ที่ลีฟแมนพูด.. 1215 01:30:39,000 --> 01:30:41,674 ฉันไม่ใช่ลีฟแมนนี่นะ 1216 01:30:42,200 --> 01:30:43,634 ใครว่าล่ะ? 1217 01:30:45,160 --> 01:30:46,514 เราจะหากันจนเจอ 1218 01:30:47,160 --> 01:30:49,152 ตามหาเมือกเค้านะตัว 1219 01:30:49,880 --> 01:30:51,519 ได้เลย มั้บ 1220 01:30:52,840 --> 01:30:54,035 เธอจะไปจริงๆ 1221 01:30:54,360 --> 01:30:56,511 แขนกอดฉันเอาไว้ 1222 01:31:41,640 --> 01:31:44,360 พ่อหวังมาตลอดถ้าพ่อ เอ่อ.. 1223 01:31:44,920 --> 01:31:47,480 ถ้าพิสูจน์ให้แม่เห็นได้.. 1224 01:31:50,600 --> 01:31:52,319 แม่จะเอ่อ.. 1225 01:31:53,600 --> 01:31:55,034 เข้าใจนะ 1226 01:32:09,280 --> 01:32:10,873 เอาละ คิดว่าไง 1227 01:32:11,040 --> 01:32:12,713 เหมือนมากค่ะพ่อ 1228 01:32:12,920 --> 01:32:16,118 เพียงแต่บู๊ทต้องสูงอีกนิด แขนเสื้อยาวอีกหน่อย 1229 01:32:16,280 --> 01:32:18,875 และพวกเขาใส่หมวกเกราะ ไม่ใช่ลูกโอ๊ก 1230 01:32:19,040 --> 01:32:20,110 จริงเหรอ 1231 01:32:20,880 --> 01:32:23,270 พวกเขาน่าจะเอาไปลองใช้ดูนะ 1232 01:32:23,600 --> 01:32:24,431 ออซซี่ 1233 01:32:26,360 --> 01:32:27,953 นี่ไงล่ะเจ้าหนู 1234 01:32:38,560 --> 01:32:40,233 รับสิ มันก็เป็นของลูกอยู่แล้ว 1235 01:32:45,880 --> 01:32:47,234 - เฮ้ - เฮ้! 1236 01:32:47,400 --> 01:32:48,311 งานเป็นไง 1237 01:32:48,480 --> 01:32:50,233 ทำสิ่งที่รัก มันจะไม่เหมือนงาน 1238 01:32:50,400 --> 01:32:53,040 "หลายใบไม้รวมเป็นต้น" คำขวัญฉัน 1239 01:32:53,200 --> 01:32:54,190 อ่าฮะ 1240 01:32:54,400 --> 01:32:56,710 นายคิดว่านายทำอะไร.. ลีฟบอย 1241 01:32:56,880 --> 01:32:59,076 ลีฟแมนเฟ้ย! นายก็รู้ ฉันเป็นลีฟแมน! 1242 01:32:59,240 --> 01:33:00,037 จริงเหยอ? 1243 01:33:00,240 --> 01:33:03,074 ฉันก็ไม่แน่ใจนะ เฮ้ เอ็มเค! 1244 01:33:03,280 --> 01:33:04,873 เป็นไงบ้างจ๊ะแฟนสาว 1245 01:33:05,560 --> 01:33:06,710 หวัดดี มั้บ 1246 01:33:06,920 --> 01:33:07,956 เราคุยกันก่อน 1247 01:33:08,120 --> 01:33:11,431 มีป้ายเขียนว่า "หุบปากซะ ไอ้หน้าแบน" บนต้นไม้ 1248 01:33:11,600 --> 01:33:12,920 นายไปเก็บซะสิ 1249 01:33:13,120 --> 01:33:14,076 ฟังนะเจ้าเมือก 1250 01:33:14,240 --> 01:33:15,276 หนุ่มๆ อย่าทะเลาะกัน 1251 01:33:15,440 --> 01:33:19,593 ไม่ได้ทะเลาะ เอาจริงฉันผูกตา ยังซัดเขาได้นะ 1252 01:33:19,760 --> 01:33:21,274 ก็ลองดูสิ หอยน้อยพุงกระเพื่อม 1253 01:33:21,440 --> 01:33:23,397 ฉันไม่อยากทำ แบบนี้หรอกนะ 1254 01:33:27,040 --> 01:33:29,919 มั้บ คายหัวเขาออกมานะ 1255 01:33:31,760 --> 01:33:35,470 พ่อ หนูต้องไปช่วยเพื่อนจากทากน้อย 1256 01:33:35,680 --> 01:33:37,592 ใช่ มันดูแปลกๆ นะ 1257 01:33:37,760 --> 01:33:39,479 นี่ อย่าลืมนี่ล่ะ 1258 01:33:41,320 --> 01:33:45,200 ฝาก-บอก-พวก-เขา-เรื่อง-หมวก-ลูก-โอ๊ก 1259 01:33:45,520 --> 01:33:47,830 พ่อไปบอกเองก็ได้ 1260 01:33:49,360 --> 01:33:50,316 ไปกันเลย ออซซี่ 1261 01:34:04,520 --> 01:34:09,640 บุกอาณาจักรคนต้นไม้ 1262 01:42:16,680 --> 01:42:18,637 บรรยายไทย: ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1263 01:42:28,100 --> 01:42:28,900 [THAI]