1
00:00:46,214 --> 00:00:48,007
Alguém me disse
2
00:00:48,174 --> 00:00:50,968
que se ficarparado
muito tempo na floresta,
3
00:00:51,344 --> 00:00:53,846
vai versinais de uma luta secreta,
4
00:00:54,555 --> 00:00:57,683
travada entre as forças
da vida e da decomposição.
5
00:00:58,517 --> 00:01:02,313
A própria sobrevivência da floresta
depende de seu resultado.
6
00:01:03,064 --> 00:01:05,983
As forças do bem
precisam de toda ajuda possível.
7
00:01:06,150 --> 00:01:10,154
Se você não acredita,
olhe de perto.
8
00:01:10,821 --> 00:01:14,492
Se ainda não vir,
chegue mais perto ainda.
9
00:03:32,046 --> 00:03:33,297
Quer carona?
10
00:03:33,464 --> 00:03:35,007
Não pedi ajuda.
11
00:03:35,174 --> 00:03:36,967
Já está no fim do galho.
12
00:03:37,134 --> 00:03:38,844
Ainda não pedi ajuda.
13
00:04:03,160 --> 00:04:04,328
Por que está sozinho?
14
00:04:04,495 --> 00:04:05,871
Voo mais rápido sozinho.
15
00:04:06,038 --> 00:04:07,164
Por que não entende?
16
00:04:07,331 --> 00:04:08,833
Não é o único na equipe.
17
00:04:08,999 --> 00:04:10,584
Então grite com outro.
18
00:04:11,669 --> 00:04:14,672
Você ouviu só?
Que faço com esse garoto?
19
00:04:14,839 --> 00:04:16,048
Tem razão.
20
00:04:17,007 --> 00:04:19,176
Tem seus próprios problemas.
21
00:04:22,805 --> 00:04:25,766
É um Homem-Folha.
Sabe a importância de hoje.
22
00:04:25,933 --> 00:04:28,936
Talvez eu não tenha nascido para isto.
23
00:04:29,103 --> 00:04:31,439
É aí que está!
Nasceu para isto.
24
00:04:31,605 --> 00:04:33,441
Mas cansei de esperá-lo provar.
25
00:04:33,607 --> 00:04:36,777
Pegue uma ave
e volte ao Refúgio da Lua, ou está fora.
26
00:04:36,944 --> 00:04:39,196
O quê?
Não vai me ajudar agora?
27
00:04:39,530 --> 00:04:41,073
Já ajudei.
28
00:04:42,658 --> 00:04:43,659
Valeu!
29
00:04:43,826 --> 00:04:45,744
Eu desço daqui numa boa!
30
00:04:45,911 --> 00:04:48,038
É só seguir o cara que caiu.
31
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Se esborrachou!
32
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
Aposto que não há
insetos assim na cidade.
33
00:04:58,966 --> 00:05:00,926
É, já estou com saudades.
34
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Ela fala!
35
00:05:02,553 --> 00:05:04,430
Em que está pensando?
36
00:05:04,597 --> 00:05:06,557
Que se diz a um estranho?
37
00:05:06,724 --> 00:05:09,393
Um estranho?
Nos conhecemos há 20min.
38
00:05:09,560 --> 00:05:12,646
Não falei de você, Larry.
39
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
Mas da pessoa que vou visitar.
40
00:05:14,523 --> 00:05:17,193
Vou deixá-la aqui
com um desconhecido?
41
00:05:17,568 --> 00:05:21,322
Tudo bem, Lar.
Ele não é bem um desconhecido.
42
00:05:21,655 --> 00:05:24,617
Talvez agora seja diferente.
43
00:05:44,678 --> 00:05:48,849
Não é uma casa, são cupins de mãos dadas.
Não me leve a mal.
44
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Tudo bem, Lar.
45
00:05:50,434 --> 00:05:52,811
Ligue se precisar fugir às pressas.
46
00:05:52,978 --> 00:05:54,855
Ligo.
47
00:06:18,921 --> 00:06:20,214
Olá!
48
00:06:22,550 --> 00:06:24,301
Há alguém em casa?
49
00:06:35,312 --> 00:06:36,689
Olá!
50
00:06:47,157 --> 00:06:49,243
Não, é melhor eu ir ver a abelha.
51
00:06:49,910 --> 00:06:52,454
Não, está bem ali.
52
00:06:52,621 --> 00:06:55,499
Eu pensei que a gente...
Não, está aqui.
53
00:06:55,666 --> 00:06:57,668
Então vamos ver.
54
00:06:59,211 --> 00:07:00,921
É feito de...
55
00:07:01,088 --> 00:07:04,758
Casca de bolota polida e um couro fininho.
Talvez de rato.
56
00:07:04,967 --> 00:07:06,093
Com licença. Desculpe.
57
00:07:06,260 --> 00:07:08,846
Não é de rato,
talvez de musaranho.
58
00:07:09,013 --> 00:07:12,057
Também pode ser couro de rato silvestre.
59
00:07:12,224 --> 00:07:13,517
Oi, pai.
60
00:07:15,894 --> 00:07:16,854
Maria Catarina!
61
00:07:17,021 --> 00:07:18,063
Eu.
62
00:07:18,230 --> 00:07:20,149
Você chegou!
63
00:07:20,649 --> 00:07:21,567
Cheguei.
64
00:07:21,734 --> 00:07:23,986
Eu esqueci que hoje era hoje.
65
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
É sempre hoje...
66
00:07:26,905 --> 00:07:28,741
Deixe-me vê-la.
67
00:07:29,617 --> 00:07:32,828
Você é igual a sua mãe,
como ela era.
68
00:07:34,246 --> 00:07:36,165
- Seria. Você entendeu...
- Pai.
69
00:07:36,332 --> 00:07:38,083
Podemos conversar sobre isso...
70
00:07:38,250 --> 00:07:41,920
Obrigada, mas estou lendo sobre
as cinco fases da perda.
71
00:07:42,087 --> 00:07:43,922
Vou superar sozinha.
72
00:07:44,381 --> 00:07:46,467
Eu sou meio precoce.
73
00:07:46,634 --> 00:07:49,678
Mas gostaria de tocar em outro assunto.
74
00:07:51,221 --> 00:07:52,097
Ozzy!
75
00:07:53,682 --> 00:07:54,767
Veja quem voltou!
76
00:07:54,933 --> 00:07:57,853
O Ozzy?
Ele ainda está vivo?
77
00:07:58,103 --> 00:07:59,605
A maior parte...
78
00:07:59,772 --> 00:08:01,732
Só tem três pernas,
mas se bobear,
79
00:08:01,899 --> 00:08:03,442
foge correndo.
80
00:08:03,609 --> 00:08:07,112
Ozzy, vá dizer 'oi'.
81
00:08:07,279 --> 00:08:08,781
Venha cá!
82
00:08:08,947 --> 00:08:10,449
E Iá vai ele.
83
00:08:10,658 --> 00:08:12,368
Noção de profundidade ruim
84
00:08:12,534 --> 00:08:14,745
e tendência a correr em círculos.
85
00:08:14,912 --> 00:08:16,664
Quase acertou você.
86
00:08:17,414 --> 00:08:19,124
Ele se lembra!
87
00:08:21,877 --> 00:08:25,255
Eu tenho uma surpresinha para você.
88
00:08:25,422 --> 00:08:27,383
Me siga e dê uma olhada.
89
00:08:28,592 --> 00:08:31,261
Ozzy, não!
Sem beijos.
90
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
E já chegamos.
91
00:08:33,764 --> 00:08:35,307
Bem-vinda ao lar.
92
00:08:37,309 --> 00:08:39,353
Parece que nunca saí.
93
00:08:39,520 --> 00:08:42,773
Suas coisas estão aqui:
as bonecas,
94
00:08:42,940 --> 00:08:45,275
suas fotos, e sua tartaruga.
95
00:08:45,943 --> 00:08:47,111
Xii!
96
00:08:48,445 --> 00:08:50,989
É bom tê-la de volta, Maria Catarina.
97
00:08:51,365 --> 00:08:54,159
Agora me chamam de M.C.
98
00:08:54,326 --> 00:08:55,953
M.C.
99
00:08:56,120 --> 00:08:59,289
Gostei dessa,
é mais crescidinho.
100
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Vai atender?
101
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
Não, foi só um de meus sensores.
102
00:09:05,963 --> 00:09:07,506
Há muito acontecendo.
103
00:09:07,673 --> 00:09:09,633
Hoje é um dia atípico.
104
00:09:09,800 --> 00:09:12,136
A lua cheia e o solstício de verão
105
00:09:12,302 --> 00:09:14,805
só coincidem a cada cem anos.
106
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
Imagine a loucura por aqui.
107
00:09:18,684 --> 00:09:21,395
Deve estar querendo se acomodar.
108
00:09:21,562 --> 00:09:24,481
Eu vou deixá-la à vontade, Maria Catarina.
109
00:09:24,648 --> 00:09:28,026
Não! Quem é Maria Catarina?
Quis dizer, M.C.
110
00:09:38,287 --> 00:09:40,164
Mãe, eu estou tentando.
111
00:09:40,998 --> 00:09:42,708
Foi o combinado.
112
00:09:57,347 --> 00:09:58,724
Oba.
113
00:10:38,555 --> 00:10:40,724
Rápido, mãe!
Não vai vê-los.
114
00:10:45,562 --> 00:10:46,688
Homens-Folha!
115
00:10:47,523 --> 00:10:48,982
O que foi?
116
00:11:20,013 --> 00:11:23,058
Rainha Dara, vamos falar
da cerimônia de hoje.
117
00:11:23,225 --> 00:11:25,102
Os Boggans invadiram de novo.
118
00:11:25,269 --> 00:11:27,563
Está com pouca luz do sol aí.
119
00:11:28,188 --> 00:11:30,732
É, é o Ronin.
120
00:11:30,899 --> 00:11:34,611
Também acho bobagem,
mas ele insiste em se ajoelhar.
121
00:11:34,778 --> 00:11:36,905
Vieram estudar as defesas.
122
00:11:37,072 --> 00:11:39,700
Fazem de tudo
para que não escolha um herdeiro.
123
00:11:39,867 --> 00:11:41,785
Mas eu tenho um plano.
124
00:11:41,952 --> 00:11:43,996
Na infância, ele não era tão sério.
125
00:11:44,246 --> 00:11:46,039
Quer ouvir meu plano?
126
00:11:46,206 --> 00:11:48,333
E o sorriso dele era doce.
127
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
Em vez da cerimônia pública,
saio com um pelotão,
128
00:11:51,545 --> 00:11:54,590
finjo que vamos beber água,
pegamos o Botão, e trazemos.
129
00:11:54,756 --> 00:11:58,635
Ele floresce, e a vida na floresta continua.
É entrar e sair.
130
00:11:58,802 --> 00:12:00,679
Não pode ser assim.
131
00:12:00,846 --> 00:12:03,056
Não posso escolher sem ir Iá.
132
00:12:03,223 --> 00:12:05,559
É uma questão do que sinto
133
00:12:05,726 --> 00:12:07,561
emanando dos botões,
134
00:12:07,728 --> 00:12:09,688
emanando da floresta...
135
00:12:09,855 --> 00:12:11,815
Emanando de todos nós.
136
00:12:12,941 --> 00:12:15,027
Agora, sim!
137
00:12:15,193 --> 00:12:17,738
Você não sente nada, Ronin?
138
00:12:17,905 --> 00:12:20,324
Sim, eu sinto que é má ideia.
139
00:12:20,490 --> 00:12:23,201
Os Boggans nunca foram tão agressivos.
140
00:12:23,368 --> 00:12:25,662
Não sou completamente indefesa.
141
00:12:25,829 --> 00:12:27,789
Eu estou ciente.
142
00:12:27,956 --> 00:12:29,708
Você é a vida da floresta.
143
00:12:29,875 --> 00:12:32,544
Protegê-la é meu dever.
144
00:12:32,711 --> 00:12:35,047
Só me protege pelo dever?
145
00:12:35,213 --> 00:12:36,757
E já não basta?
146
00:12:36,924 --> 00:12:39,426
Se for o único motivo...
147
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Majestade.
148
00:12:40,761 --> 00:12:42,262
Sim...
149
00:12:42,429 --> 00:12:45,390
Eu não sinto cócegas.
150
00:12:46,224 --> 00:12:48,268
Mas você sentia!
151
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Pois bem!
Eu entendo sua preocupação,
152
00:12:52,105 --> 00:12:55,400
mas só escolho um herdeiro
a cada cem anos neste dia.
153
00:12:55,567 --> 00:12:57,194
Se não for hoje,
154
00:12:57,361 --> 00:13:00,197
não haverá futuro para proteger.
155
00:13:26,890 --> 00:13:29,893
Não vi sua reverência, Boggan!
156
00:13:44,992 --> 00:13:48,036
Houve um confronto
com os Homens-Folha pela manhã.
157
00:13:48,203 --> 00:13:50,163
Um rato morreu no fogo-cruzado,
158
00:13:50,330 --> 00:13:53,291
e eu ganhei um casaco novo.
159
00:13:53,875 --> 00:13:56,169
É igualzinho ao seu!
160
00:13:56,878 --> 00:14:00,674
Descobriu o local da cerimônia deles?
161
00:14:02,092 --> 00:14:03,427
Sim, senhor!
162
00:14:03,593 --> 00:14:05,887
É bem longe de nossa fronteira.
163
00:14:06,054 --> 00:14:08,306
Refere-se à fronteira deles?
164
00:14:08,473 --> 00:14:11,268
Os Homens-Folha
acham que podem nos conter
165
00:14:11,435 --> 00:14:14,438
cercando nossa bela ilha de decomposição
166
00:14:14,604 --> 00:14:17,024
com aquela medonha floresta verde.
167
00:14:17,357 --> 00:14:19,192
Quanta arrogância!
168
00:14:19,359 --> 00:14:23,155
Tudo em nome do equilíbrio.
Estou farto de equilíbrio.
169
00:14:23,822 --> 00:14:26,450
Por mais que destruamos a floresta,
170
00:14:26,616 --> 00:14:30,245
a rainha a recompõe
com um movimento da mão.
171
00:14:30,412 --> 00:14:33,623
Ela precisa ser cortada pela raiz!
172
00:14:33,790 --> 00:14:36,585
Exatamente.
173
00:14:38,086 --> 00:14:42,299
Hoje vamos mostrar a eles
que nada detém a decomposição.
174
00:14:44,051 --> 00:14:46,887
Se a rainha morrer sem um herdeiro,
175
00:14:47,262 --> 00:14:50,307
os Homens-Folha não recompõem nada.
176
00:14:50,474 --> 00:14:53,143
O equilíbrio fica
a nosso favor para sempre.
177
00:14:53,310 --> 00:14:55,353
Fazendo de mim e você,
178
00:14:55,520 --> 00:14:59,941
governantes de um reino
desesperado e decomposto.
179
00:15:00,108 --> 00:15:01,693
Não vou decepcioná-lo,
180
00:15:03,236 --> 00:15:04,237
papai.
181
00:15:04,446 --> 00:15:05,906
Sei que não vai.
182
00:15:07,741 --> 00:15:12,496
Fica bem de rato.
Dá a você uma aparência mais esguia.
183
00:15:16,625 --> 00:15:17,667
Legal!
184
00:15:19,711 --> 00:15:21,088
Cuidado!
185
00:15:21,254 --> 00:15:23,090
Aí vem seu protegido.
186
00:15:28,845 --> 00:15:30,097
Onde esteve?
187
00:15:30,305 --> 00:15:31,556
Está bravo?
188
00:15:31,723 --> 00:15:34,643
Me pediu que voltasse,
e eu voltei nisso.
189
00:15:35,685 --> 00:15:37,604
Quer elogios?
Se atrasou.
190
00:15:37,771 --> 00:15:39,940
Pegue uma ave digna
e junte-se ao grupo.
191
00:15:40,649 --> 00:15:42,651
Quer saber? Não.
192
00:15:42,818 --> 00:15:44,069
Que disse?
193
00:15:44,236 --> 00:15:45,278
Não obedeço.
194
00:15:45,445 --> 00:15:47,864
Não sou criança
para ser tratado assim.
195
00:15:48,031 --> 00:15:50,617
Tento ajudá-lo,
tento proteger você.
196
00:15:50,784 --> 00:15:52,369
Não pedi nada disso.
197
00:15:52,786 --> 00:15:53,912
Seu pai pediu.
198
00:15:55,372 --> 00:15:56,623
Pode parar.
199
00:15:56,790 --> 00:16:00,335
Libero você da responsabilidade
de criar o jovem Nod.
200
00:16:00,502 --> 00:16:03,213
Não me dê as costas!
Sou seu comandante!
201
00:16:03,505 --> 00:16:04,881
Não é mais!
202
00:16:05,465 --> 00:16:07,384
Estou fora!
203
00:16:07,717 --> 00:16:10,512
Calma, avezinha! Devagar!
204
00:16:12,681 --> 00:16:13,723
Que está olhando?
205
00:16:13,890 --> 00:16:15,892
Nada. Não é de minha conta.
206
00:16:16,059 --> 00:16:17,477
Todos em suas aves!
207
00:16:38,331 --> 00:16:42,711
Desfile! Diversão! Sorriso!
208
00:16:51,428 --> 00:16:52,637
Pai!
209
00:16:53,096 --> 00:16:54,306
Pai!
210
00:16:54,973 --> 00:16:58,560
O senhor está podendo falar?
211
00:16:59,269 --> 00:17:01,938
Espere que eu já vou!
212
00:17:05,609 --> 00:17:06,735
Ozzy!
213
00:17:06,902 --> 00:17:07,819
Ozzy, pare!
214
00:17:08,153 --> 00:17:09,779
Pegue a câmera!
215
00:17:12,782 --> 00:17:14,618
Para que câmeras de segurança?
216
00:17:14,784 --> 00:17:18,079
Costumam roubarjornais velhos por aqui?
217
00:17:18,246 --> 00:17:20,582
Não são câmeras de segurança.
218
00:17:21,416 --> 00:17:24,544
Eu tenho uma rede enorme
espalhada pela floresta.
219
00:17:24,711 --> 00:17:28,215
Não sei se sua mãe
falou muito de meu trabalho.
220
00:17:28,381 --> 00:17:30,592
Ela não falou nada.
221
00:17:30,759 --> 00:17:32,802
Só que o senhor delira
222
00:17:32,969 --> 00:17:37,057
sobre uma sociedade avançada
de pessoas minúsculas na floresta,
223
00:17:37,224 --> 00:17:39,309
e isso arruinou sua carreira,
224
00:17:39,476 --> 00:17:42,145
e também arruinou seu casamento.
225
00:17:42,312 --> 00:17:44,564
Ou qualquer coisa assim...
226
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
É,
227
00:17:46,566 --> 00:17:48,985
sua mãe tinha ótimo senso de humor.
228
00:17:49,152 --> 00:17:51,112
Mas não deliro.
Eles existem.
229
00:17:51,279 --> 00:17:53,823
É intuição.
Cientistas intuíram o átomo.
230
00:17:53,990 --> 00:17:55,825
Elas mandam no ecossistema.
231
00:17:55,992 --> 00:17:59,162
São o motor se preferir.
Vou provar. Veja.
232
00:18:00,664 --> 00:18:04,000
Bota sons de morcegos no iPod?
Para quê?
233
00:18:04,167 --> 00:18:07,504
Estudá-los. Eles não voam para seu cabelo.
234
00:18:07,671 --> 00:18:09,005
É um mito.
235
00:18:09,172 --> 00:18:10,799
Eu tentava identificar
236
00:18:10,966 --> 00:18:14,636
as frequências que fazem morcegos
se reunir à própria espécie.
237
00:18:14,803 --> 00:18:16,680
Eu desacelerei os sons,
238
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
passei pelos filtros adequados,
239
00:18:19,474 --> 00:18:20,642
e ouvi!
240
00:18:21,601 --> 00:18:22,686
Vozes?
241
00:18:22,852 --> 00:18:23,853
Isso!
242
00:18:38,201 --> 00:18:39,536
Não é legal?
243
00:18:39,703 --> 00:18:40,537
Então,
244
00:18:40,745 --> 00:18:43,790
se homenzinhos voam pela floresta,
245
00:18:43,957 --> 00:18:45,292
por que eu nunca vi?
246
00:18:45,458 --> 00:18:47,460
Essa é fácil.
247
00:18:47,627 --> 00:18:49,087
Também não escutamos.
248
00:18:49,254 --> 00:18:51,589
São rápidos demais, como insetos.
249
00:18:51,756 --> 00:18:54,509
Por que é difícil acertar uma mosca?
250
00:18:54,676 --> 00:18:57,637
Minha teoria é que vivem mais acelerados.
251
00:18:57,804 --> 00:19:00,056
Como em outra dimensão.
252
00:19:01,057 --> 00:19:02,851
Por mais rápidos que sejamos,
253
00:19:03,018 --> 00:19:04,853
para eles, somos grandes, bobos,
254
00:19:05,020 --> 00:19:07,605
e lentos.
255
00:19:08,356 --> 00:19:09,983
Já viu algum?
256
00:19:10,525 --> 00:19:12,110
Sabe como é que é...
257
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Só porque não viu algo
258
00:19:14,279 --> 00:19:15,447
não quer dizer que não exista.
259
00:19:15,613 --> 00:19:17,782
Isso tudo é muito...
260
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
Acredite.
261
00:19:20,744 --> 00:19:22,370
Vamos conversar.
262
00:19:22,537 --> 00:19:23,913
É muita informação.
263
00:19:24,164 --> 00:19:25,749
Falar sobre nós.
264
00:19:26,416 --> 00:19:28,543
Não, podemos procurarjuntos.
265
00:19:28,710 --> 00:19:31,755
Nós dois juntos.
Tome! Eu fiz para você.
266
00:19:33,298 --> 00:19:35,216
Pai, entenda,
267
00:19:35,383 --> 00:19:37,177
estou quase na idade de morar sozinha.
268
00:19:37,344 --> 00:19:40,680
Acho que seria melhor
se eu simplesmente...
269
00:19:42,349 --> 00:19:44,851
Não quer morar aqui?
É isso?
270
00:19:45,018 --> 00:19:46,811
Não é nada disso!
271
00:19:46,978 --> 00:19:49,856
Eu só quero que pare com tudo isso!
272
00:19:50,023 --> 00:19:53,443
Seja normal.
Eu só quero um pai que não seja...
273
00:19:56,071 --> 00:19:58,490
Está bem.
Isso é importante.
274
00:19:58,656 --> 00:20:01,076
Algo importante acontece.
Deixe-me ver...
275
00:20:01,242 --> 00:20:02,077
Aonde vai?
276
00:20:02,243 --> 00:20:03,828
Vou investigar.
277
00:20:03,995 --> 00:20:06,831
Algo deve estar acontecendo.
278
00:20:07,582 --> 00:20:08,833
Cadê a câmera?
279
00:20:09,084 --> 00:20:10,126
É sério?
280
00:20:10,210 --> 00:20:11,961
Tem de captar na hora
281
00:20:12,128 --> 00:20:13,088
que acontece,
282
00:20:13,254 --> 00:20:15,673
senão pode perder para sempre.
283
00:20:15,840 --> 00:20:18,968
Está perdendo uma chance agora.
Está prestando atenção?
284
00:20:19,135 --> 00:20:21,262
Tem de acreditar em mim.
Falta pouco.
285
00:20:21,429 --> 00:20:23,515
Só preciso de uma prova
que pode ser essa.
286
00:20:23,681 --> 00:20:26,559
Eu explico tudo quando voltar.
287
00:20:26,726 --> 00:20:28,353
Eu prometo!
288
00:20:28,686 --> 00:20:30,271
Claro, pai.
289
00:20:30,480 --> 00:20:31,523
Fico aqui
290
00:20:33,233 --> 00:20:34,609
no mundo real.
291
00:20:43,910 --> 00:20:45,453
Tchau, Ozzy.
292
00:20:45,620 --> 00:20:46,996
Não é culpa sua.
293
00:20:48,331 --> 00:20:51,418
Larry? Preciso daquela carona para fugir.
294
00:20:51,584 --> 00:20:54,796
Acho que pode me pegar perto da... Alô?
295
00:20:55,380 --> 00:20:56,631
Sem sinal!
296
00:20:57,173 --> 00:20:58,716
Ozzy, junto!
297
00:20:58,883 --> 00:21:01,344
Pare! Finja de morto!
298
00:21:01,511 --> 00:21:03,888
Como é tão rápido com três pernas?
299
00:21:04,597 --> 00:21:05,932
Ozzy!
300
00:21:06,724 --> 00:21:08,017
Ozzy!
301
00:21:08,935 --> 00:21:10,270
Ozzy!
302
00:22:05,825 --> 00:22:07,076
Não é linda?
303
00:22:07,243 --> 00:22:08,995
É sensacional!
304
00:22:09,162 --> 00:22:12,457
Ela moveu aquelas árvores com a mente!
305
00:22:12,624 --> 00:22:14,959
Mãe, posso ser rainha quando crescer?
306
00:22:15,460 --> 00:22:19,130
Querida, não basta querer para virar rainha.
307
00:22:19,297 --> 00:22:23,510
Hoje, a Rainha Dara vai dar seu poder
a um Botão especial
308
00:22:23,843 --> 00:22:26,429
para que a vida da floresta continue.
309
00:22:26,846 --> 00:22:29,766
É tudo muito misterioso, e...
310
00:22:30,099 --> 00:22:32,894
Amor, o que está fazendo?
311
00:22:33,645 --> 00:22:34,979
Mãe, consegui!
312
00:22:35,271 --> 00:22:36,898
Conseguiu o quê?
313
00:22:40,443 --> 00:22:41,402
Aí vem ela!
314
00:22:41,569 --> 00:22:42,904
Não me envergonhe,
315
00:22:43,071 --> 00:22:44,948
ou não viro Homem-Folha.
316
00:22:45,114 --> 00:22:46,449
Por que quer ser um?
317
00:22:46,616 --> 00:22:47,825
Usam uniformes.
318
00:22:47,992 --> 00:22:51,788
Eu prefiro deixar tudo mais à vontade.
319
00:22:51,955 --> 00:22:53,998
Você está vendo só?
Viu só?
320
00:22:54,165 --> 00:22:56,626
Não faça isso que é feio.
321
00:22:56,793 --> 00:22:59,462
Eu sei que tem uma barriguinha também.
322
00:23:01,631 --> 00:23:02,632
Senhores!
323
00:23:02,799 --> 00:23:05,635
Oi, majestade. Olá.
324
00:23:05,802 --> 00:23:08,471
Tudo bem. Relaxem, sou só eu.
325
00:23:08,638 --> 00:23:12,642
Mub, Grub,
há uma porção de botões muito bonitos.
326
00:23:12,809 --> 00:23:16,145
Posso ter dificuldade em escolher.
Têm alguma preferência?
327
00:23:16,312 --> 00:23:18,982
Majestade, nós debatemos muito.
328
00:23:19,148 --> 00:23:20,441
Réplicas e tréplicas.
329
00:23:20,608 --> 00:23:24,320
Vai notar a cuidadosa seleção
de tamanhos, densidades, cores...
330
00:23:24,487 --> 00:23:26,781
Com tantas variáveis,
não pode haver pressa.
331
00:23:26,948 --> 00:23:28,658
Bum! Este aqui.
332
00:23:28,825 --> 00:23:30,702
O maior de todos.
333
00:23:32,161 --> 00:23:34,664
É uma forma de escolher.
334
00:23:34,831 --> 00:23:37,500
Que tal aquele ali?
335
00:23:39,168 --> 00:23:40,962
Qual? Aquele?
336
00:23:41,129 --> 00:23:42,672
É sério? Mas é tão...
337
00:23:42,839 --> 00:23:44,382
Ele é perfeito.
338
00:23:44,549 --> 00:23:47,176
Ótima escolha, majestade.
339
00:23:47,343 --> 00:23:50,513
Nem sempre o maior é o melhor.
340
00:23:50,680 --> 00:23:55,184
Eu disse que ela não era cafona, Mub.
Diferente de você, ela tem classe.
341
00:23:57,854 --> 00:23:59,772
Está decidido!
342
00:23:59,939 --> 00:24:01,316
É este aqui.
343
00:24:21,628 --> 00:24:22,879
Boggans.
344
00:24:42,815 --> 00:24:45,401
Majestade! Para o transporte!
345
00:25:06,506 --> 00:25:08,383
Eu disse que ela era sensacional!
346
00:25:10,259 --> 00:25:11,469
A postos!
347
00:25:13,846 --> 00:25:16,641
É agora, Mub!
Minha chance de virar um...
348
00:25:18,643 --> 00:25:20,937
O quê?
Sua chance de virar o quê?
349
00:25:35,118 --> 00:25:35,868
Ronin!
350
00:26:28,963 --> 00:26:30,381
Ozzy?
351
00:26:31,299 --> 00:26:33,009
Cadê você, Ozzy?
352
00:26:39,974 --> 00:26:43,019
Havia mais de nós
e o elemento surpresa.
353
00:26:43,186 --> 00:26:44,187
Estamos perdendo?
354
00:26:44,395 --> 00:26:47,982
Paciência, filho.
A floresta não foi feita num dia.
355
00:26:48,149 --> 00:26:51,569
Mas podemos destruí-la em um dia, certo?
356
00:26:52,069 --> 00:26:53,905
Assim que se fala!
357
00:26:54,071 --> 00:26:56,532
Pegue o Botão que eu pego a rainha.
358
00:27:12,924 --> 00:27:14,008
Parabéns!
359
00:27:14,175 --> 00:27:15,927
Parecia até eu, menina!
360
00:27:16,093 --> 00:27:17,386
Majestade, venha!
361
00:27:17,553 --> 00:27:18,596
Salve-a!
362
00:27:18,763 --> 00:27:20,640
Vou afastá-los da multidão!
363
00:27:20,807 --> 00:27:22,308
Minha heroína!
364
00:27:42,620 --> 00:27:43,663
Admito:
365
00:27:43,830 --> 00:27:45,456
talvez tivesse razão.
366
00:27:45,623 --> 00:27:47,375
Eu me gabo depois.
367
00:28:02,598 --> 00:28:06,102
Filho! Não!
368
00:28:19,156 --> 00:28:20,867
Ozzy!
369
00:29:38,235 --> 00:29:39,612
Está ferida?
370
00:29:39,820 --> 00:29:41,113
Se machucou?
371
00:29:42,031 --> 00:29:43,491
Ai que horror!
É uma flecha!
372
00:29:44,742 --> 00:29:48,079
Quer que puxe?
Eu não sei o que fazer.
373
00:29:48,245 --> 00:29:51,290
Leve o Botão a Nim Galuu.
374
00:29:51,457 --> 00:29:54,168
Nim o quê?
Precisa de um médico.
375
00:29:54,335 --> 00:29:55,503
Alguém chame...
376
00:29:55,670 --> 00:29:57,838
O que é isso?
377
00:29:58,881 --> 00:30:01,217
É a vida da floresta.
378
00:30:13,145 --> 00:30:14,105
Dara!
379
00:30:26,867 --> 00:30:28,869
Tão sério...
380
00:31:32,391 --> 00:31:33,976
Lamento muito.
381
00:31:35,478 --> 00:31:37,188
O que ela disse?
382
00:31:37,354 --> 00:31:41,233
Alguma coisa sobre um galo?
Ou um iglu.
383
00:31:41,400 --> 00:31:42,568
Nim Galuu.
384
00:31:42,735 --> 00:31:44,487
O guardião dos pergaminhos.
385
00:31:45,529 --> 00:31:48,449
Não sabemos nada
do Botão sem a Dara.
386
00:31:48,616 --> 00:31:50,451
Talvez ele saiba.
387
00:31:50,618 --> 00:31:52,203
Vão ao Refúgio da Lua.
388
00:31:52,369 --> 00:31:55,164
Fortifiquem e protejam todos.
389
00:31:55,331 --> 00:31:56,332
E o senhor?
390
00:31:57,958 --> 00:32:00,002
Mandrake procura o Botão,
391
00:32:00,169 --> 00:32:02,505
mas não um Homem-Folha sozinho.
392
00:32:02,671 --> 00:32:04,215
Não foi o que quis dizer.
393
00:32:05,841 --> 00:32:07,676
Sei o que quis dizer.
394
00:32:08,302 --> 00:32:10,179
Aviso quando chegar ao Nim.
395
00:32:10,721 --> 00:32:14,975
Quem são vocês?
Isso é algum teatrinho?
396
00:32:16,894 --> 00:32:18,354
Que abelhona!
397
00:32:18,521 --> 00:32:20,523
Não, nem é das maiores.
398
00:32:22,483 --> 00:32:25,319
Então sou eu que estou minúscula?
399
00:32:29,073 --> 00:32:30,074
Não.
400
00:32:30,866 --> 00:32:32,243
Não.
401
00:32:36,705 --> 00:32:38,499
Não, não, não.
402
00:32:38,666 --> 00:32:41,335
Não sei por que a rainha a trouxe aqui,
403
00:32:41,502 --> 00:32:43,879
mas Ihe deu o Botão.
Venha comigo.
404
00:32:44,046 --> 00:32:45,506
- Me faça grande!
- Quê?
405
00:32:45,673 --> 00:32:48,050
Não vou se não me deixar grande de novo.
406
00:32:48,759 --> 00:32:50,386
Eu não faço mágica.
407
00:32:50,553 --> 00:32:52,429
Talvez Nim Galuu saiba de algo.
408
00:32:52,596 --> 00:32:53,514
Talvez?
409
00:32:53,681 --> 00:32:56,600
Mais devagar aí, soldadinho!
410
00:32:56,767 --> 00:32:59,562
Não se deve arrancar o Botão, ouviu?
411
00:32:59,728 --> 00:33:03,858
Ainda mais quando está enroscado
em uma criatura tão adorável.
412
00:33:04,024 --> 00:33:05,234
Caracóis falantes.
413
00:33:05,401 --> 00:33:07,403
Ele é um caracol.
414
00:33:07,570 --> 00:33:10,322
Sou lesma, não tenho concha.
415
00:33:10,489 --> 00:33:12,241
Só me atrasaria.
416
00:33:12,408 --> 00:33:15,077
Ronin, não é?
Líder dos Homens-Folha?
417
00:33:15,244 --> 00:33:16,537
Sou seu fã.
418
00:33:16,704 --> 00:33:19,039
Adoro o que faz com o queixo.
419
00:33:19,915 --> 00:33:21,333
É, isso!
420
00:33:21,750 --> 00:33:24,086
Somos os protetores do Botão, senhor.
421
00:33:24,253 --> 00:33:26,505
Ele não sobrevive sem nós.
422
00:33:26,672 --> 00:33:28,090
Mantemos úmido.
423
00:33:28,257 --> 00:33:31,427
Umidade é com a gente mesmo.
424
00:33:31,594 --> 00:33:33,387
Estão brincando!
425
00:33:34,263 --> 00:33:36,432
Não estão brincando.
Está bem.
426
00:33:37,016 --> 00:33:39,935
A notícia se espalhará rápido.
427
00:33:40,394 --> 00:33:41,729
Sejamos mais rápidos!
428
00:33:42,188 --> 00:33:44,940
Com todo esse peso,
precisamos de outra ave.
429
00:33:45,107 --> 00:33:47,610
Ave! Boa ideia.
430
00:33:52,281 --> 00:33:53,699
Por acaso,
431
00:33:53,866 --> 00:33:56,285
você não faz parte
de uma sociedade avançada
432
00:33:56,452 --> 00:33:59,747
de seres minúsculos da floresta, faz?
433
00:34:03,584 --> 00:34:06,420
Alguns são mais avançados que outros.
434
00:34:14,136 --> 00:34:16,472
Essa foi mais uma volta.
Eles vieram vencer.
435
00:34:16,639 --> 00:34:19,391
Melhor vencerem,
porque as apostas estão altas.
436
00:34:19,558 --> 00:34:21,060
Eles se agrupam...
437
00:34:21,227 --> 00:34:24,188
Aqui é que é meu lugar de verdade!
438
00:34:24,355 --> 00:34:26,190
Seu lugar é Iá atrás!
439
00:34:26,357 --> 00:34:28,359
Na corrida!
Que vença o melhor.
440
00:34:28,525 --> 00:34:30,361
Poucas regras,
ninguém manda em você.
441
00:34:30,527 --> 00:34:31,612
Fala demais!
442
00:34:31,779 --> 00:34:33,656
Não vai vencer a corrida!
443
00:34:33,822 --> 00:34:36,200
Desculpe, não ouço.
Estou rápido demais.
444
00:34:40,704 --> 00:34:43,457
Legal esse teu saco de pulgas velho.
445
00:34:43,624 --> 00:34:45,876
Não é a ave, é como você monta.
446
00:34:46,001 --> 00:34:47,586
É? Prove.
447
00:34:47,753 --> 00:34:48,837
Pegue!
448
00:34:49,630 --> 00:34:53,008
É o tipo de truque sujo
que nós viemos ver.
449
00:34:53,175 --> 00:34:54,593
Úitima volta!
450
00:34:54,760 --> 00:34:56,720
É corrida de aves, não é desfile.
451
00:34:56,887 --> 00:34:58,639
Parece que Nod saiu da corrida.
452
00:35:06,063 --> 00:35:07,189
Esperem um pouco.
É o...
453
00:35:07,356 --> 00:35:08,899
Nod caiu, mas não saiu!
454
00:35:09,066 --> 00:35:10,734
Não deixem a ave enganá-los!
455
00:35:10,943 --> 00:35:12,444
Elejá está de volta!
456
00:35:12,611 --> 00:35:14,488
Sabe o que faremos se vencer?
457
00:35:15,447 --> 00:35:17,116
Sei Iá! Perder?
458
00:35:17,283 --> 00:35:19,743
Úitima volta.
Bico a bico, asa a asa...
459
00:35:19,910 --> 00:35:22,746
Vence o Nod por uma penugem!
460
00:35:22,913 --> 00:35:24,248
O favorito leva o prêmio.
461
00:35:24,456 --> 00:35:27,459
Aposto que há muitos rostos felizes
na multidão.
462
00:35:29,837 --> 00:35:31,672
Não sabe bater, não?
463
00:35:32,256 --> 00:35:33,674
Que tal assim?
464
00:35:33,924 --> 00:35:34,758
Melhor.
465
00:35:34,925 --> 00:35:37,303
Nod, sabe que gosto de você.
466
00:35:37,928 --> 00:35:39,805
Eu também, Sr. Bufo.
467
00:35:40,014 --> 00:35:42,725
Mas não fez o que combinamos.
468
00:35:43,392 --> 00:35:47,021
Combinamos que perderia,
mas você venceu.
469
00:35:47,187 --> 00:35:48,814
Fazer o quê se sou rápido?
470
00:35:48,981 --> 00:35:50,858
Me dê competidores melhores.
471
00:35:51,025 --> 00:35:52,651
É um trabalho de equipe.
472
00:35:52,818 --> 00:35:54,361
Se entendesse isso,
473
00:35:54,528 --> 00:35:56,280
não teria sido expulso.
474
00:35:56,447 --> 00:35:58,699
Eles não me expulsaram.
Eu saí.
475
00:35:59,658 --> 00:36:03,245
Admiro seu espírito rebelde.
Vou sentir falta dele.
476
00:36:03,954 --> 00:36:06,415
Deem para uma cobra devorá-lo.
477
00:36:06,832 --> 00:36:09,418
Não, cobras engolem inteiro.
478
00:36:09,585 --> 00:36:12,921
Botá-lo num ninho de vespas
seria um espetáculo.
479
00:36:13,088 --> 00:36:15,591
É Ronin, o defensor dos fracos.
480
00:36:15,758 --> 00:36:18,802
O estraga-prazer veio
acabar com a diversão.
481
00:36:18,969 --> 00:36:20,804
Não estraguei tudo.
Deixei você bater nele.
482
00:36:21,388 --> 00:36:22,306
Duas vezes.
483
00:36:22,473 --> 00:36:24,224
Pule para Iá, sapinho!
484
00:36:24,391 --> 00:36:26,852
Calma, Ronin!
A floresta é grande.
485
00:36:27,019 --> 00:36:29,021
Até Homens-Folha dormem.
486
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Perde seu tempo.
Não vou voltar.
487
00:36:31,732 --> 00:36:32,775
Nem pedi.
488
00:36:32,941 --> 00:36:35,277
Isso é psicologia às avessas.
489
00:36:35,444 --> 00:36:37,696
Me faz sentir culpado para que eu implore.
490
00:36:37,863 --> 00:36:40,574
Não vim por você.
A rainha está morta.
491
00:36:40,741 --> 00:36:42,451
O quê? Como?
492
00:36:42,785 --> 00:36:43,911
Emboscada Boggan.
493
00:36:44,078 --> 00:36:46,955
Ronin, eu nem sei o que dizer.
494
00:36:47,122 --> 00:36:48,874
Ela era sua...
495
00:36:49,041 --> 00:36:50,542
Meus pêsames.
496
00:36:50,709 --> 00:36:53,462
Que vai ser de nós e da floresta?
497
00:36:53,796 --> 00:36:57,007
Se não levarmos o Botão a Nim Galuu,
a floresta morre.
498
00:36:58,092 --> 00:36:59,468
Vou pegar a sela.
499
00:36:59,635 --> 00:37:02,179
O quê? Não.
Eu não pedi sua ajuda.
500
00:37:02,346 --> 00:37:04,890
Jura? Parece precisar
de alguém com minha...
501
00:37:05,057 --> 00:37:06,683
Habilidade de levar socos?
502
00:37:06,850 --> 00:37:09,353
Já é desesperador.
Não vamos piorar tudo.
503
00:37:09,520 --> 00:37:12,523
Quem está com você?
Quem toma a dianteira?
504
00:37:19,655 --> 00:37:21,949
- Pegue sua sela.
- Vou pegar a sela.
505
00:37:26,161 --> 00:37:28,997
Isso não faz o menor sentido.
506
00:37:30,541 --> 00:37:32,501
Não vai acreditar nas leituras.
507
00:37:32,668 --> 00:37:33,669
Estão nas nuvens.
508
00:37:34,336 --> 00:37:36,046
O vento, a chuva e os raios!
509
00:37:36,213 --> 00:37:38,507
As aves voaram num temporal!
510
00:37:38,715 --> 00:37:40,384
Isso não é normal.
511
00:37:40,551 --> 00:37:42,678
O que prova...
512
00:37:42,845 --> 00:37:45,013
Eu vou fazer o almoço,
513
00:37:45,180 --> 00:37:46,890
e conto tudo para você.
514
00:37:50,519 --> 00:37:52,062
Que faz aí fora?
515
00:37:53,105 --> 00:37:54,898
Viu também?
Diga que viu.
516
00:37:56,024 --> 00:37:59,695
Maria Catarina!
Quer dizer, M.C.
517
00:37:59,862 --> 00:38:02,781
Sobre o que quer conversar?
518
00:38:04,366 --> 00:38:06,535
O quê? O que foi, Ozzy?
519
00:38:23,552 --> 00:38:25,512
Oi. Eu sou o Nod.
520
00:38:25,679 --> 00:38:28,015
Oi! M.C.
521
00:38:28,182 --> 00:38:31,018
Quer olhar para onde a ave está indo?
522
00:38:31,185 --> 00:38:33,353
Calma! Ela voa quase sozinha.
523
00:38:33,520 --> 00:38:36,315
Ótimo, porque montar uma ave
é novo para mim.
524
00:38:36,482 --> 00:38:39,943
É sério? Vamos dar um jeito nisso.
Segure em mim.
525
00:38:40,110 --> 00:38:41,111
Mal o conheço.
526
00:38:41,278 --> 00:38:43,697
Mas é melhor se segurar em algo.
527
00:38:47,493 --> 00:38:48,577
Por que fez isso?
528
00:38:48,744 --> 00:38:50,621
Sabe como é difícil fazer isso sem cair?
529
00:38:50,787 --> 00:38:51,538
Notei!
530
00:38:51,705 --> 00:38:53,457
Nod, pouse a ave.
531
00:38:53,624 --> 00:38:55,876
Aí! Eu só estava tentando
532
00:38:56,043 --> 00:38:57,169
descontrair.
533
00:38:58,712 --> 00:39:00,088
Quem fez isso?
534
00:39:00,255 --> 00:39:01,632
Mandrake.
535
00:39:01,798 --> 00:39:04,301
O poder de Dara o mantinha afastado.
536
00:39:04,468 --> 00:39:07,346
Agora, nada poder curar o que ele destrói.
537
00:39:07,763 --> 00:39:09,139
Só o Botão.
538
00:39:11,975 --> 00:39:13,310
Vamos contornar.
539
00:39:13,477 --> 00:39:15,020
Por causa de um batedor?
540
00:39:15,187 --> 00:39:16,897
Já viu só um Boggan?
541
00:39:19,650 --> 00:39:21,777
- Segure em mim.
- Ainda mal o conheço.
542
00:39:21,944 --> 00:39:23,153
Nod, espere!
543
00:39:24,988 --> 00:39:26,031
Opa!
544
00:39:26,281 --> 00:39:28,283
Pouse no chão!
545
00:39:37,793 --> 00:39:38,752
Por aqui!
546
00:39:43,090 --> 00:39:44,675
Para o outro lado!
547
00:39:51,390 --> 00:39:52,683
Que era aquilo?
548
00:39:52,849 --> 00:39:54,643
Nunca viu um Boggan?
549
00:39:54,810 --> 00:39:57,020
Alguém teve uma infância feliz.
550
00:39:57,187 --> 00:39:59,231
Vamos nos reagrupar.
551
00:39:59,982 --> 00:40:02,025
Lá em cima com aquelas coisas?
552
00:40:02,192 --> 00:40:03,652
Quase nos mataram.
553
00:40:04,820 --> 00:40:07,197
Não olhe para trás.
554
00:40:08,073 --> 00:40:09,241
É um Boogie?
555
00:40:09,408 --> 00:40:11,743
Venha em minha direção devagar.
556
00:40:22,838 --> 00:40:24,423
É um rato.
557
00:40:24,590 --> 00:40:28,218
Oi, ratinho!
Eu ia assustá-lo.
558
00:40:28,385 --> 00:40:29,761
Que vai fazer?
559
00:40:29,928 --> 00:40:33,098
Olhe as patinhas e os bigodinhos.
560
00:40:45,277 --> 00:40:46,778
Você não está sozinho!
561
00:40:46,945 --> 00:40:48,780
- Pule!
- Não pulo tão alto!
562
00:40:55,996 --> 00:40:57,247
Viu o que fiz?
563
00:40:57,414 --> 00:40:59,207
Pule para fora!
564
00:41:07,007 --> 00:41:08,675
Eu mereço!
565
00:41:10,344 --> 00:41:12,929
Eu estou aqui!
Venha atrás de mim!
566
00:41:23,440 --> 00:41:25,359
Ratinho fofinho.
567
00:41:28,612 --> 00:41:31,323
Bela cauda!
É flexível.
568
00:41:35,661 --> 00:41:36,703
Socorro!
569
00:41:43,043 --> 00:41:45,796
Eles têm bigodes sensíveis.
570
00:41:45,962 --> 00:41:47,673
Eu me virava sozinho.
571
00:41:48,131 --> 00:41:49,132
Sei...
572
00:41:49,299 --> 00:41:50,425
Tudo bem?
573
00:41:50,592 --> 00:41:53,970
Pai? Tive um sonho muito estranho!
574
00:41:54,137 --> 00:41:59,142
Havia lesmas falantes,
soldadinhos minúsculos e...
575
00:42:00,143 --> 00:42:01,269
Olá!
576
00:42:01,436 --> 00:42:03,230
Ai, não!
577
00:42:04,022 --> 00:42:05,524
Vamos indo!
578
00:42:05,691 --> 00:42:09,111
Onde há ratos
costuma haver esquilos.
579
00:42:10,779 --> 00:42:12,447
Troca de passageiros.
580
00:42:16,660 --> 00:42:17,953
Vai voar comigo.
581
00:42:18,120 --> 00:42:19,371
Obrigada.
582
00:42:19,538 --> 00:42:20,831
Leve as lesmas.
583
00:42:20,997 --> 00:42:22,374
Nojento.
584
00:42:22,541 --> 00:42:25,711
Você tem alguma coisa contra mim?
585
00:42:26,128 --> 00:42:27,963
Eu acho que não.
586
00:42:28,380 --> 00:42:29,631
Que foi aquilo?
587
00:42:29,798 --> 00:42:32,008
Batendo um papinho? Que graça.
588
00:42:32,175 --> 00:42:33,468
Deu em cima dela?
589
00:42:33,635 --> 00:42:34,803
O quê?
590
00:42:34,970 --> 00:42:37,806
Existe um código entre os homens
591
00:42:37,973 --> 00:42:39,975
que diz mais ou menos assim:
592
00:42:40,142 --> 00:42:42,644
eu vi a garota primeiro.
593
00:42:45,147 --> 00:42:45,981
Ai!
594
00:42:46,356 --> 00:42:47,399
Você é uma lesma.
595
00:42:47,566 --> 00:42:49,693
Acha que ela ia querer você?
596
00:42:49,860 --> 00:42:51,027
Se enxergue!
597
00:42:51,820 --> 00:42:54,489
Ah, é! Você não consegue,
598
00:42:54,656 --> 00:42:58,160
porque seus olhos são enfiados na cabeça.
599
00:42:58,326 --> 00:43:01,496
E daí, cara achatada?
Vai chorar?
600
00:43:01,663 --> 00:43:05,000
Quer que eu chame
a mamãe cara achatada?
601
00:43:05,667 --> 00:43:09,880
Sabe que não está me insultando,
só me deixando com nojo.
602
00:43:10,046 --> 00:43:11,840
Quem avisa amigo é!
603
00:43:12,841 --> 00:43:14,050
Ai!
604
00:43:36,782 --> 00:43:38,575
Se não for uma boa hora,
605
00:43:38,742 --> 00:43:41,703
posso voltar depois que acabar de jardinar.
606
00:43:42,871 --> 00:43:43,955
Epa!
607
00:43:44,956 --> 00:43:48,543
Deve estar se perguntando
por que convidei você.
608
00:43:49,044 --> 00:43:52,297
Eu fui forçado a vir
com uma lança nas costas.
609
00:43:52,756 --> 00:43:54,382
Isso Iá é convite?
610
00:43:54,591 --> 00:43:56,384
Ainda tem suas pernas.
611
00:43:56,885 --> 00:43:58,720
Humor. Só me faltava!
612
00:43:58,887 --> 00:44:00,388
Psicopata piadista.
613
00:44:00,555 --> 00:44:04,142
Dizem que o Homem-Folha Ronin
esteve em seu local de trabalho,
614
00:44:04,309 --> 00:44:08,230
e que ele resgatou um Botão Real.
615
00:44:08,939 --> 00:44:10,232
Muito esperto!
616
00:44:10,398 --> 00:44:13,819
Se livrou da rainha,
mas deixou o Botão escapar.
617
00:44:13,985 --> 00:44:16,738
E seu general idiota virou adubo.
618
00:44:16,905 --> 00:44:19,115
Aquele general idiota
619
00:44:19,282 --> 00:44:21,493
era meu filho!
620
00:44:39,928 --> 00:44:41,930
Claro. Ele era a sua cara.
621
00:44:42,097 --> 00:44:44,850
O mesmo rostinho cinza saudável.
622
00:44:45,016 --> 00:44:46,476
Bondoso por natureza.
623
00:44:46,643 --> 00:44:47,936
Cale a boca!
624
00:44:48,103 --> 00:44:50,188
Como vai ser, Bufo?
625
00:44:50,355 --> 00:44:51,857
Vai falar?
626
00:44:52,023 --> 00:44:53,775
Ou vai coaxar?
627
00:44:54,943 --> 00:44:57,863
Para onde levaram o Botão?
628
00:45:11,543 --> 00:45:13,128
Caminho Livre!
629
00:45:21,052 --> 00:45:23,555
Por que ele está conosco?
Ele não ajuda.
630
00:45:23,722 --> 00:45:25,515
Quando não banca o idiota,
631
00:45:25,682 --> 00:45:27,475
até que voa bem.
632
00:45:27,976 --> 00:45:29,477
Talvez seja o melhor.
633
00:45:29,644 --> 00:45:33,481
E o pai dele era meu amigo,
então eu faço o que posso.
634
00:45:33,648 --> 00:45:35,650
"Muitas folhas, uma árvore."
635
00:45:35,817 --> 00:45:37,110
Que quer dizer?
636
00:45:37,819 --> 00:45:41,323
Somos todos indivíduos,
mas estamos interligados.
637
00:45:41,489 --> 00:45:43,116
É nisso que acreditamos.
638
00:45:45,660 --> 00:45:48,496
Podem estar interligados,
mas estou sozinha.
639
00:45:48,663 --> 00:45:49,664
Ninguém está só.
640
00:45:51,958 --> 00:45:53,335
Nem mesmo ele!
641
00:45:55,837 --> 00:45:58,131
Nod, como é a vista?
642
00:46:21,571 --> 00:46:22,489
Bem,
643
00:46:22,656 --> 00:46:23,531
chegamos.
644
00:46:23,698 --> 00:46:26,493
Não era uma missão secreta
dos Homens-Folha?
645
00:46:26,660 --> 00:46:28,703
Quantas pessoas a rainha convidou?
646
00:46:28,870 --> 00:46:30,038
Querem respostas.
647
00:46:30,205 --> 00:46:31,873
Não sabem da rainha,
648
00:46:32,040 --> 00:46:33,875
só da grande decomposição.
649
00:46:34,042 --> 00:46:35,877
Nim pode contar a eles?
650
00:46:36,044 --> 00:46:37,253
É o guardião da história,
651
00:46:37,420 --> 00:46:39,172
mas talvez nem ele saiba.
652
00:46:39,339 --> 00:46:40,882
Nem sempre sabe tudo.
653
00:46:41,049 --> 00:46:42,425
Mas vai ajudar.
654
00:46:42,592 --> 00:46:44,719
Ele é como o sábio da floresta.
655
00:46:44,886 --> 00:46:47,055
Está mais para tio maluco.
656
00:46:48,598 --> 00:46:50,225
A campina morreu.
657
00:46:50,392 --> 00:46:53,103
Tudo era verde, e agora sumiu.
658
00:46:53,269 --> 00:46:55,021
Eu cresci naquela campina.
659
00:46:55,188 --> 00:46:56,731
A rainha não faz nada?
660
00:46:56,898 --> 00:46:59,192
Se algo aconteceu a ela, tudo apodrecerá.
661
00:46:59,359 --> 00:47:01,403
É o nosso fim! Nosso fim!
662
00:47:01,569 --> 00:47:03,071
Se controle!
663
00:47:03,238 --> 00:47:04,572
Opa! Desculpe.
664
00:47:05,365 --> 00:47:06,741
Amigos!
665
00:47:07,575 --> 00:47:09,369
Vizinhos!
666
00:47:12,205 --> 00:47:14,416
Preparem-se para ver as preocupações
667
00:47:15,208 --> 00:47:16,918
desaparecerem.
668
00:47:18,586 --> 00:47:20,755
Sei que boatos estão no ar,
669
00:47:21,756 --> 00:47:25,135
mas a verdade
nunca é tão ruim como parece.
670
00:47:25,301 --> 00:47:29,305
Eu acabei de voltar
do interior desta árvore,
671
00:47:29,472 --> 00:47:32,267
dos Anéis de Conhecimento
672
00:47:33,977 --> 00:47:35,311
onde cada memória,
673
00:47:35,478 --> 00:47:37,605
cada evento ocorrido na floresta
674
00:47:38,148 --> 00:47:41,276
está registrado nestes pergaminhos.
675
00:47:42,569 --> 00:47:45,405
Ouçam bem
Prestem atenção
676
00:47:45,572 --> 00:47:47,949
Parem de chorar
Que tudo tem solução
677
00:47:48,283 --> 00:47:51,161
Não se preocupem
Vocês vão ver
678
00:47:51,411 --> 00:47:54,122
Os Anéis do Conhecimento têm o saber
679
00:47:54,289 --> 00:47:57,083
Os pergaminhos nunca mentem
Digo a vocês
680
00:47:57,250 --> 00:48:00,253
Estão aqui em minhas mãos
Todas as seis
681
00:48:00,420 --> 00:48:02,797
Entreguem seus medos a um museu
682
00:48:03,173 --> 00:48:05,091
Diz aqui que a rainha...
683
00:48:05,258 --> 00:48:07,427
Que a rainha...
684
00:48:07,927 --> 00:48:08,845
O quê?
685
00:48:10,013 --> 00:48:12,432
- Que diz aí?
- O que diz?
686
00:48:12,640 --> 00:48:16,269
Ele não sabe de nada!
687
00:48:16,603 --> 00:48:17,979
Fraude!
688
00:48:18,146 --> 00:48:21,107
Enxuguem essas Iágrimas
Que nos olhos têm
689
00:48:21,274 --> 00:48:23,318
Podem ter certeza
Vai ficar tudo bem
690
00:48:23,485 --> 00:48:25,153
Soube da rainha?
691
00:48:25,320 --> 00:48:26,488
É terrível!
692
00:48:26,654 --> 00:48:27,614
Eu sei, mas...
693
00:48:27,781 --> 00:48:28,782
Temos de fazer algo!
694
00:48:28,948 --> 00:48:30,617
Ninguém pode entrar em pânico.
695
00:48:30,784 --> 00:48:31,534
É por isso que...
696
00:48:31,701 --> 00:48:34,829
O Botão Real precisa
ser escondido em segurança,
697
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
bem longe. E...
698
00:48:37,165 --> 00:48:38,708
Por que o trouxe?
699
00:48:38,875 --> 00:48:42,045
As últimas palavras da rainha foram:
leve-o a Nim Galuu.
700
00:48:42,212 --> 00:48:45,673
Ela disse algo mais?
Instruções específicas? Um bilhete?
701
00:48:45,840 --> 00:48:49,177
Foram as últimas palavras.
Pensei que você fosse mágico.
702
00:48:49,344 --> 00:48:51,012
Mágico é exagero.
703
00:48:51,179 --> 00:48:53,848
Sou carismático, até encantador.
704
00:48:54,015 --> 00:48:56,226
Sabe o que fazer com o Botão ou não?
705
00:48:56,392 --> 00:48:59,229
Nem ideia!
Mas sei onde procurar.
706
00:48:59,395 --> 00:49:00,355
Venham!
707
00:49:00,522 --> 00:49:02,482
Ali está ele! Mentiroso!
708
00:49:02,649 --> 00:49:05,193
Não. É por aqui.
709
00:49:09,280 --> 00:49:11,699
Os Anéis de Conhecimento!
710
00:49:12,367 --> 00:49:16,037
Tudo que acontece
fica mesmo registrado aí?
711
00:49:16,204 --> 00:49:17,163
Fica.
712
00:49:17,330 --> 00:49:18,873
E leu todos eles?
713
00:49:19,040 --> 00:49:20,333
Dei uma lida...
714
00:49:20,500 --> 00:49:23,878
Este evento está sendo registrado agora?
715
00:49:24,045 --> 00:49:24,963
É claro.
716
00:49:25,880 --> 00:49:27,215
E este?
717
00:49:27,382 --> 00:49:28,174
Sim.
718
00:49:28,341 --> 00:49:29,717
E este aqui?
719
00:49:35,014 --> 00:49:35,890
Também.
720
00:49:36,057 --> 00:49:37,851
E que tal isto?
721
00:49:45,650 --> 00:49:46,693
Sim.
722
00:49:46,860 --> 00:49:48,528
Deve estar por aqui.
723
00:49:48,695 --> 00:49:49,904
Obrigado, Marty.
724
00:49:54,033 --> 00:49:56,327
Para fazer um Botão florescer.
725
00:49:56,494 --> 00:49:58,705
Deve ser um dos bem antigos.
726
00:49:59,164 --> 00:50:01,040
É, achei.
727
00:50:01,207 --> 00:50:02,333
Vejamos.
728
00:50:02,500 --> 00:50:06,379
Botão, cuidados...
Precisa manter úmido.
729
00:50:08,923 --> 00:50:11,593
A boa notícia é que,
uma vez escolhido,
730
00:50:11,759 --> 00:50:13,511
ele vai florescer.
731
00:50:13,678 --> 00:50:15,597
Precisa ser esta noite
732
00:50:15,763 --> 00:50:19,726
à luz da lua cheia em seu ápice.
733
00:50:20,018 --> 00:50:21,394
Solstício,
734
00:50:21,561 --> 00:50:24,772
lua cheia, ápice...
São mencionados muitas vezes.
735
00:50:25,023 --> 00:50:27,275
E se florescer sem a luz da lua?
736
00:50:27,942 --> 00:50:31,196
É incerto. Falta a última parte.
737
00:50:31,362 --> 00:50:34,616
Eu admito
que os cupins têm sido um problema.
738
00:50:34,782 --> 00:50:36,910
E eu pensando que fosse o fim.
739
00:50:37,076 --> 00:50:39,037
Vamos comemorar!
740
00:50:39,204 --> 00:50:41,748
Eu diria que nós merecemos.
741
00:50:44,209 --> 00:50:45,126
Espere!
742
00:50:45,376 --> 00:50:47,587
Pode parecer esquisito,
743
00:50:47,754 --> 00:50:49,672
mas não sou deste mundo.
744
00:50:50,298 --> 00:50:52,508
Talvez os pergaminhos possam dizer
745
00:50:52,675 --> 00:50:54,677
se há como voltar para casa.
746
00:50:54,844 --> 00:50:57,013
Os pergaminhos não veem o futuro.
747
00:50:57,180 --> 00:51:00,099
Eles nos guiam
com o conhecimento do passado.
748
00:51:00,266 --> 00:51:02,143
Essa frase ficou ótima!
749
00:51:02,310 --> 00:51:04,145
Vocês registraram aí?
750
00:51:04,312 --> 00:51:05,647
Não pode me ajudar?
751
00:51:05,813 --> 00:51:07,523
Não foi o que eu disse.
752
00:51:11,152 --> 00:51:12,362
Não consigo ler.
753
00:51:12,528 --> 00:51:14,989
É só a poeira. Assopre.
754
00:51:23,122 --> 00:51:24,666
É você.
755
00:51:24,832 --> 00:51:28,169
Mas eu a vi virar musgo.
756
00:51:28,461 --> 00:51:29,671
Se aproxime.
757
00:51:29,837 --> 00:51:32,715
Perfeito! Pode me deixar grande de novo!
758
00:51:33,007 --> 00:51:34,342
Mais perto.
759
00:51:40,640 --> 00:51:41,849
É uma lembrança.
760
00:51:42,141 --> 00:51:44,185
Se está me ouvindo,
761
00:51:44,352 --> 00:51:46,688
é porque chegou ao Nim.
762
00:51:47,313 --> 00:51:48,898
O Botão precisa de você.
763
00:51:49,065 --> 00:51:52,360
Não posso mais protegê-lo.
764
00:51:57,031 --> 00:51:58,741
Não faça isso!
765
00:51:58,908 --> 00:52:00,076
Por que eu?
766
00:52:00,243 --> 00:52:02,328
Não vê que tenho de voltar!
767
00:52:02,495 --> 00:52:04,080
Não é de minha conta.
768
00:52:04,247 --> 00:52:06,165
Está aqui por uma razão.
769
00:52:06,332 --> 00:52:08,668
Talvez não note as ligações ainda,
770
00:52:08,835 --> 00:52:12,755
mas elas não deixam de existir
por você não enxergar.
771
00:52:13,506 --> 00:52:16,384
Sei que está com medo.
Só esteja com o Botão
772
00:52:16,551 --> 00:52:18,219
quando ele florescer,
773
00:52:18,386 --> 00:52:22,056
e o que você entregou,
vai voltar.
774
00:52:22,223 --> 00:52:24,100
Vai voltar.
Vai voltar.
775
00:52:27,395 --> 00:52:29,230
Essa foi forte!
776
00:52:29,397 --> 00:52:30,940
Tenho de ler mais.
777
00:52:31,107 --> 00:52:33,401
Eu posso voltar para casa!
778
00:52:33,735 --> 00:52:37,905
Se quer tanto ir para casa,
por que saiu de Iá?
779
00:52:42,577 --> 00:52:44,912
Largue a espada, Ronin. Acabou.
780
00:52:45,079 --> 00:52:46,956
Acaba quando florescer.
781
00:52:47,123 --> 00:52:48,916
Vamos levar ao Refúgio da Lua.
782
00:52:49,083 --> 00:52:52,378
Vigie enquanto mando
os Homens-Folha nos aguardarem.
783
00:52:52,545 --> 00:52:55,089
Eu ajudei, mas não mudei de ideia.
784
00:52:55,298 --> 00:52:56,924
Por não ser mais Homem-Folha,
785
00:52:57,091 --> 00:52:58,426
não está envolvido?
786
00:52:58,593 --> 00:53:01,804
O destino do Botão afeta a todos nós.
787
00:53:02,096 --> 00:53:04,307
A rainha se foi.
788
00:53:04,474 --> 00:53:07,435
Mas, como sempre, se preocupou conosco
789
00:53:07,602 --> 00:53:09,771
até em seus momentos finais.
790
00:53:09,937 --> 00:53:14,484
À noite, quando o Botão florescer,
uma nova rainha surgirá!
791
00:53:14,650 --> 00:53:16,319
Sei que estão tristes.
792
00:53:16,486 --> 00:53:18,237
Eu também.
793
00:53:18,404 --> 00:53:20,740
Mas Dara não ia querer luto.
794
00:53:20,907 --> 00:53:23,493
la querer que celebrássemos a vida dela!
795
00:53:23,659 --> 00:53:25,953
E a vida da floresta!
796
00:53:27,413 --> 00:53:28,623
Então fique aí.
797
00:53:28,790 --> 00:53:31,250
E não perca sua espada.
798
00:53:45,640 --> 00:53:48,684
Acho que não causei a melhor impressão.
799
00:53:48,851 --> 00:53:52,814
Tudo bem. Um cara nunca lutou
com um rato por minha causa.
800
00:53:53,439 --> 00:53:55,650
Você não é daqui, é?
801
00:53:55,817 --> 00:53:57,110
Por que diz isso?
802
00:53:57,276 --> 00:53:58,653
Se fosse, eu lembraria.
803
00:53:58,820 --> 00:54:00,154
À Rainha Dara!
804
00:54:00,321 --> 00:54:02,615
Quer ir a um lugar mais calmo?
805
00:54:02,824 --> 00:54:04,659
O Ronin vai deixar?
806
00:54:04,826 --> 00:54:06,035
Mandou vigiar o Botão,
807
00:54:06,202 --> 00:54:08,454
e nada é mais seguro
que a árvore do Nim.
808
00:54:08,621 --> 00:54:10,665
Ele está triste por causa da rainha.
809
00:54:10,832 --> 00:54:12,458
Vou Ihe mostrar algo.
810
00:54:12,625 --> 00:54:13,668
O quê?
811
00:54:17,338 --> 00:54:19,340
Vou acabar pegando o jeito.
812
00:54:20,007 --> 00:54:20,842
Que é?
813
00:54:49,203 --> 00:54:50,705
- A mão!
- O quê?
814
00:54:50,872 --> 00:54:52,081
Me dê a mão.
815
00:54:52,707 --> 00:54:54,375
Mal o conheço.
816
00:54:54,542 --> 00:54:56,169
Quer andar nele ou não?
817
00:55:16,397 --> 00:55:19,734
O pergaminho disse
que não podia fazer nada para salvá-la.
818
00:55:19,901 --> 00:55:22,069
Quero que saiba disso.
819
00:55:24,947 --> 00:55:26,949
Avise os Homens-Folha.
820
00:55:27,116 --> 00:55:29,785
O Botão está seguro, e vamos levá-lo.
821
00:55:29,952 --> 00:55:32,121
Vocês ouviram. Vão avisá-los!
822
00:55:32,288 --> 00:55:35,082
E é hora da festa na casa do Nim!
823
00:55:35,249 --> 00:55:37,418
É melhor irem avisar primeiro.
824
00:56:00,399 --> 00:56:04,612
Confesso que voar é legal,
mas isto tem mais estilo.
825
00:56:05,905 --> 00:56:08,616
É, nem todos conseguem.
826
00:56:08,783 --> 00:56:12,245
Tem de ser gentil ao montar um cervo.
Meu pai me ensinou.
827
00:56:12,620 --> 00:56:14,622
É uma de minhas
melhores lembranças dele.
828
00:56:15,456 --> 00:56:17,500
Deve sentir muitas saudades.
829
00:56:18,584 --> 00:56:20,127
Eu sei como é.
830
00:56:30,513 --> 00:56:31,639
Drosófila?
831
00:56:31,806 --> 00:56:34,767
Como é ter um ciclo de vida curto?
832
00:56:34,934 --> 00:56:36,811
É ótimo, moço!
Quando eu crescer,
833
00:56:36,978 --> 00:56:37,603
vou
834
00:56:37,770 --> 00:56:40,690
querer ter feito mais da vida, filho.
835
00:56:45,820 --> 00:56:50,658
A floresta treme com o falecimento
de uma simples drosófila.
836
00:56:59,500 --> 00:57:03,671
Com licença,
perdi algo de grande valor sentimental.
837
00:57:03,838 --> 00:57:07,883
Uma amiga
que não está mais entre nós, me deu.
838
00:57:11,220 --> 00:57:13,014
Vocês acharam!
839
00:57:13,180 --> 00:57:16,183
Se quiser o Botão,
vai ter de passar por nós!
840
00:57:16,350 --> 00:57:19,645
Relaxem. Eu não vou machucá-lo.
841
00:57:19,812 --> 00:57:21,480
Preciso dele vivo.
842
00:57:21,647 --> 00:57:24,525
Somos os únicos
que sabem mantê-lo assim.
843
00:57:24,692 --> 00:57:26,485
Valeu a dica.
844
00:57:39,040 --> 00:57:41,083
Fique com o Botão, e mais nada!
845
00:57:41,250 --> 00:57:42,251
Mas pensei...
846
00:57:42,418 --> 00:57:44,295
Pensa em algo além de si mesmo?
847
00:57:44,462 --> 00:57:45,504
Não foi só ele!
848
00:57:45,671 --> 00:57:48,007
E você!
Dele, eu já imaginava.
849
00:57:48,174 --> 00:57:49,467
Esperava mais de você.
850
00:57:49,634 --> 00:57:50,885
Pedimos desculpas.
851
00:57:51,052 --> 00:57:52,053
Não quero saber.
852
00:57:52,219 --> 00:57:54,972
Era a última lembrança da rainha que eu...
853
00:57:55,139 --> 00:57:57,391
Que todos íamos ter.
854
00:57:58,726 --> 00:58:01,479
A rainha me deu.
Eu devia ter ficado com ele.
855
00:58:01,646 --> 00:58:04,023
Vou fazer de tudo para resgatá-lo.
856
00:58:04,190 --> 00:58:06,984
Obrigado, mas o Tronco da Fúria
é perigoso.
857
00:58:07,151 --> 00:58:08,319
Mas não vai só.
858
00:58:08,486 --> 00:58:12,698
E aquela história das folhas e da árvore
que você contou?
859
00:58:12,865 --> 00:58:14,075
Nim, diga algo.
860
00:58:14,241 --> 00:58:16,202
A lua está nascendo.
861
00:58:16,369 --> 00:58:17,745
Ou floresce ou morre.
862
00:58:17,912 --> 00:58:19,580
Se ninguém tiver plano melhor...
863
00:58:19,747 --> 00:58:22,041
Por que não entramos disfarçados?
864
00:58:22,208 --> 00:58:23,709
Ótima ideia.
865
00:58:23,876 --> 00:58:26,921
Eu vou de gafanhoto,
e você é minha namorada grilada.
866
00:58:27,088 --> 00:58:30,174
É perigoso, posso morrer.
Achei que ia gostar.
867
00:58:30,341 --> 00:58:33,219
Não tenho armaduras Boggan à mão.
Você tem?
868
00:58:33,386 --> 00:58:35,721
Eu sei onde arranjar.
869
00:58:38,432 --> 00:58:40,059
E?
870
00:58:40,226 --> 00:58:42,937
Seis mãos são melhores que duas.
871
00:58:43,104 --> 00:58:45,272
Experiência própria!
872
00:58:46,357 --> 00:58:48,943
É melhor você se segurar aí!
873
00:58:53,781 --> 00:58:55,616
Pare! Por favor!
874
00:58:55,783 --> 00:58:59,870
Meu filho nasceu numa noite assim.
875
00:59:00,037 --> 00:59:01,872
As presas de leite dele.
876
00:59:02,039 --> 00:59:04,709
A primeira pele da muda.
877
00:59:04,875 --> 00:59:06,919
Ele era grande para uma larva.
878
00:59:07,086 --> 00:59:08,796
Puxou à mãe.
879
00:59:08,963 --> 00:59:12,299
Suas histórias são chatas e angustiantes.
880
00:59:13,259 --> 00:59:16,095
Os Homens-Folha o tiraram de mim.
881
00:59:16,303 --> 00:59:19,807
Então eu tirei algo deles.
Regra de etiqueta básica.
882
00:59:20,099 --> 00:59:22,977
Olho por olho.
883
00:59:23,144 --> 00:59:24,311
Sem graça!
884
00:59:24,478 --> 00:59:27,815
Hoje à noite, o Botão vai florescer.
885
00:59:27,982 --> 00:59:31,444
Quando o Botão florescer na escuridão,
ele pertencerá
886
00:59:31,610 --> 00:59:33,237
à escuridão.
887
00:59:33,404 --> 00:59:37,450
Ele vai se tornar
meu principezinho sombrio.
888
00:59:37,616 --> 00:59:41,746
Vou destruir a floresta com aquilo
que vocês esperavam que a salvasse.
889
00:59:44,165 --> 00:59:48,127
Lamento informar,
mas não é o que os pergaminhos dizem.
890
00:59:48,294 --> 00:59:50,212
Diz na parte que eu tenho.
891
01:00:10,816 --> 01:00:12,359
A armadura Boggan,
892
01:00:12,526 --> 01:00:14,320
onde está?
893
01:00:14,487 --> 01:00:15,529
Está ali!
894
01:00:15,696 --> 01:00:16,864
Vamos logo.
895
01:00:33,130 --> 01:00:34,381
Venha.
896
01:00:45,017 --> 01:00:45,893
Ai!
897
01:00:57,738 --> 01:01:01,325
Foi incrível.
Eu te ajudo!
898
01:01:01,742 --> 01:01:02,993
De pé!
899
01:01:03,911 --> 01:01:06,080
Quanta eletricidade estática!
900
01:01:06,247 --> 01:01:08,916
Não, é metal! Não toque!
901
01:01:11,877 --> 01:01:12,920
Ai!
902
01:01:13,087 --> 01:01:14,213
Parem!
903
01:01:14,380 --> 01:01:15,923
Ai! Pare!
904
01:01:16,090 --> 01:01:17,174
Pare você!
905
01:01:17,341 --> 01:01:18,551
- Não sou eu.
- Pare!
906
01:01:18,717 --> 01:01:19,927
Não sou eu.
907
01:01:20,094 --> 01:01:21,095
Já!
908
01:01:23,389 --> 01:01:24,515
Vamos.
909
01:01:37,069 --> 01:01:37,778
Ué...
910
01:01:37,945 --> 01:01:39,697
Me parece familiar.
911
01:01:39,864 --> 01:01:42,533
Epa! Essa sela é minha!
912
01:01:42,700 --> 01:01:44,201
Onde estamos?
913
01:01:54,795 --> 01:01:58,132
É onde esse cara mora.
914
01:02:02,511 --> 01:02:04,179
Não acredito.
915
01:02:04,346 --> 01:02:07,224
Ele pisoteia pela floresta
como um urso há anos.
916
01:02:07,391 --> 01:02:10,144
Pisadores vêm e vão,
mas esse cara insiste.
917
01:02:10,311 --> 01:02:11,562
Pisadores?
918
01:02:11,729 --> 01:02:12,563
É.
919
01:02:12,730 --> 01:02:15,733
Como nós, mas grandes, burros, lentos,
920
01:02:15,900 --> 01:02:18,360
e sempre pisando em tudo. Pisadores.
921
01:02:18,527 --> 01:02:20,779
Ele está obcecado em nos encontrar.
922
01:02:20,946 --> 01:02:22,531
É um risco à segurança.
923
01:02:22,740 --> 01:02:25,284
Um pé grande e gordo desses
não pisa no Refúgio da Lua.
924
01:02:25,451 --> 01:02:28,871
Esses pés enormes, enrugados,
sujos, fedorentos...
925
01:02:29,038 --> 01:02:30,414
Já entendi.
926
01:02:30,581 --> 01:02:32,249
Sempre o despistamos.
927
01:02:32,416 --> 01:02:33,709
Vocês o enganam?
928
01:02:34,084 --> 01:02:35,794
Mas ele achou isso tudo.
929
01:02:35,961 --> 01:02:37,880
Ele só acha o que a gente quer.
930
01:02:38,047 --> 01:02:39,131
Vejam o mapa dele.
931
01:02:39,298 --> 01:02:42,384
Ele só não procura onde estamos.
932
01:02:42,927 --> 01:02:45,012
Adoro o jeito de ele falar.
933
01:02:45,179 --> 01:02:48,974
"Vejam esta flor."
934
01:02:49,141 --> 01:02:53,228
"Machuquei o cotovelo."
935
01:02:53,395 --> 01:02:54,438
Isso é maldade.
936
01:02:54,605 --> 01:02:56,023
"Quem disse isso?"
937
01:02:56,190 --> 01:02:58,067
É a obra da vida dele.
938
01:02:58,233 --> 01:03:00,361
Ele é meu pai!
939
01:03:00,903 --> 01:03:01,904
Ele o quê?
940
01:03:02,071 --> 01:03:03,906
Sou uma pisadora.
941
01:03:04,907 --> 01:03:06,283
Que houve? Encolheu?
942
01:03:06,450 --> 01:03:09,078
Encolhi! Ele sabe.
943
01:03:09,244 --> 01:03:10,204
Verdade?
944
01:03:10,871 --> 01:03:12,456
Foi um dia estranho para todos.
945
01:03:12,623 --> 01:03:14,583
Tem algo contra pisadores?
946
01:03:14,750 --> 01:03:16,585
Um pisador esmagou meu tio.
947
01:03:16,752 --> 01:03:18,629
Credo! Jura!
948
01:03:18,796 --> 01:03:20,839
Não, brincadeirinha.
949
01:03:23,759 --> 01:03:24,551
Exagerei?
950
01:03:24,885 --> 01:03:27,221
Tente de novo
que ela bate mais forte.
951
01:03:41,443 --> 01:03:43,779
Desculpe.
952
01:03:46,949 --> 01:03:49,743
Acho que ela tem razão sobre mim, Ozzy.
953
01:03:52,746 --> 01:03:54,581
Eu só consigo
954
01:03:54,748 --> 01:03:57,668
afastar as pessoas.
955
01:03:57,835 --> 01:04:01,088
Não, pai, não afastou!
Estou aqui!
956
01:04:01,255 --> 01:04:03,966
Tinha toda a razão.
Não pare de procurar.
957
01:04:04,133 --> 01:04:05,259
Agora, não!
958
01:04:10,806 --> 01:04:14,476
Pai! Pai, olhe para cá!
959
01:04:19,481 --> 01:04:20,649
Essa, não.
960
01:04:21,525 --> 01:04:22,609
Ozzy,
961
01:04:22,776 --> 01:04:24,862
sem beijos.
962
01:04:29,366 --> 01:04:30,367
Ozzy!
963
01:04:34,830 --> 01:04:36,457
Como é que estou?
964
01:04:36,623 --> 01:04:38,167
Assustador como sempre.
965
01:04:45,799 --> 01:04:46,925
Se machucou?
966
01:04:50,679 --> 01:04:51,805
Corram!
967
01:04:56,143 --> 01:04:57,853
Quer parar, por favor?
968
01:05:05,652 --> 01:05:08,655
Eles estão aqui na minha casa!
969
01:05:26,131 --> 01:05:26,757
Não!
970
01:05:29,218 --> 01:05:30,219
Ai!
971
01:05:30,385 --> 01:05:34,223
Machuquei o cotovelo!
972
01:05:34,389 --> 01:05:37,101
Ouviram? Ele disse!
973
01:06:13,470 --> 01:06:15,180
Não! Não largue!
974
01:06:15,848 --> 01:06:17,182
Não largue! Não!
975
01:06:26,275 --> 01:06:29,236
Olá, meu amiguinho!
976
01:06:30,195 --> 01:06:32,030
Pai! Pai!
977
01:06:34,908 --> 01:06:37,161
Pai! Pai!
978
01:07:01,226 --> 01:07:02,269
Vamos.
979
01:07:02,936 --> 01:07:05,689
Não pode ficar. Está conosco!
980
01:07:08,692 --> 01:07:12,112
Volto logo para casa, pai.
Eu prometo.
981
01:07:22,873 --> 01:07:24,082
Vamos, M.C.
982
01:07:31,757 --> 01:07:33,634
Será que ele está bem?
983
01:07:33,800 --> 01:07:36,678
Vai ficar,
as cabeças são duras como pedras.
984
01:07:36,845 --> 01:07:38,513
Pedras inteligentes.
985
01:08:00,327 --> 01:08:02,829
É muita feiura junta.
986
01:08:03,830 --> 01:08:06,166
Pareceu que algo morreu aqui.
987
01:08:06,333 --> 01:08:07,626
E morreu mesmo.
988
01:08:15,509 --> 01:08:16,843
Como saber aonde ir?
989
01:08:17,010 --> 01:08:18,136
Já estive aqui
990
01:08:18,845 --> 01:08:20,138
com seu pai.
991
01:08:20,347 --> 01:08:23,267
Ele nunca me falou disso.
992
01:08:23,433 --> 01:08:25,018
Nunca teve a chance.
993
01:08:39,825 --> 01:08:41,451
E meu príncipe sombrio?
994
01:08:41,618 --> 01:08:42,911
Está bem!
995
01:08:43,287 --> 01:08:46,748
Eu acho bom!
Porque, se ele morrer, vocês morrem.
996
01:08:46,915 --> 01:08:49,418
Sabemos. Você já disse.
997
01:08:49,584 --> 01:08:50,752
Quem é feio diz o quê?
998
01:08:51,086 --> 01:08:52,045
O Quê?
999
01:08:52,212 --> 01:08:53,338
Nada.
1000
01:09:35,589 --> 01:09:37,132
Nossa saída.
1001
01:09:37,299 --> 01:09:39,718
Me encontrem aqui
com o Botão e as lesmas.
1002
01:09:39,885 --> 01:09:41,553
Como vamos achá-los?
1003
01:09:41,720 --> 01:09:42,804
Sigam a gosma.
1004
01:09:46,058 --> 01:09:47,392
Não vem conosco?
1005
01:09:47,684 --> 01:09:49,936
Vou garantir que ninguém os siga.
1006
01:09:50,103 --> 01:09:52,147
Relaxem, pegaram a parte fácil.
1007
01:09:52,314 --> 01:09:54,066
Eu fiquei com a diversão.
1008
01:09:57,402 --> 01:09:59,988
Vejam! É um Homem-Folha!
1009
01:10:01,156 --> 01:10:02,532
Vou explicar:
1010
01:10:02,699 --> 01:10:03,784
Eu corro,
1011
01:10:03,950 --> 01:10:05,494
vocês tentam me pegar.
1012
01:10:15,587 --> 01:10:16,963
Vamos.
1013
01:10:26,598 --> 01:10:31,019
Quando for grande de novo,
volto aqui com uma lata de inseticida.
1014
01:10:34,022 --> 01:10:36,316
Mub, Grub!
1015
01:10:37,776 --> 01:10:39,027
Estamos aqui!
1016
01:10:41,071 --> 01:10:43,532
Eu disse que ela viria me salvar.
1017
01:10:44,116 --> 01:10:46,201
Ela está caidinha por mim.
1018
01:10:47,202 --> 01:10:48,829
Entreguem o Botão!
1019
01:10:48,995 --> 01:10:51,540
Melhore essa pegada, xará!
1020
01:10:51,706 --> 01:10:53,333
Parece mulherzinha.
1021
01:10:54,418 --> 01:10:55,585
Não, não!
1022
01:10:57,254 --> 01:10:58,880
Rápido antes que os guardas voltem!
1023
01:10:59,047 --> 01:11:00,382
Tarde demais!
1024
01:11:00,549 --> 01:11:01,967
Tenho um plano! Rápido!
1025
01:11:02,134 --> 01:11:04,386
Se escondam nas conchas!
1026
01:11:06,888 --> 01:11:08,849
Tenho outro plano!
1027
01:11:17,899 --> 01:11:19,401
Vão! Vão!
1028
01:11:19,568 --> 01:11:20,735
Isso dói!
1029
01:11:20,902 --> 01:11:22,320
São meus olhos!
1030
01:11:22,487 --> 01:11:24,030
Pode ir mais rápido?
1031
01:11:25,657 --> 01:11:28,326
É difícil com você puxando meu cérebro!
1032
01:11:35,083 --> 01:11:37,252
Ronin!
1033
01:11:37,502 --> 01:11:39,004
Que surpresa!
1034
01:11:39,171 --> 01:11:41,131
Recebo poucas visitas.
1035
01:11:41,339 --> 01:11:44,301
Deve ser o fedor de morte.
Há quem não goste.
1036
01:11:45,218 --> 01:11:46,386
Tudo bem.
1037
01:11:46,845 --> 01:11:48,388
Ronin é um antigo...
1038
01:11:48,555 --> 01:11:51,141
Como se chama alguém
que conhece há muito tempo,
1039
01:11:51,308 --> 01:11:54,019
e sempre quis destruir?
1040
01:11:59,733 --> 01:12:01,818
Eu estava à sua espera,
1041
01:12:02,652 --> 01:12:04,779
mas imaginei que não viesse só.
1042
01:12:06,948 --> 01:12:08,283
Quem disse que estou só?
1043
01:12:32,265 --> 01:12:34,768
Qual é o plano agora?
1044
01:12:34,935 --> 01:12:37,938
Cem Homens-Folha? Mil?
1045
01:12:38,772 --> 01:12:40,857
Não vá se achando!
1046
01:12:51,618 --> 01:12:54,287
Agora, fiquei sem graça.
1047
01:12:54,788 --> 01:12:57,374
Exagerei na preparação.
1048
01:13:17,143 --> 01:13:18,645
Vai, vai, vai!
1049
01:13:25,318 --> 01:13:27,654
Infelizmente, sair daqui
1050
01:13:27,821 --> 01:13:30,532
é bem mais difícil que entrar.
1051
01:13:39,833 --> 01:13:40,709
Ronin!
1052
01:13:40,875 --> 01:13:42,043
Aguente aí!
1053
01:13:43,587 --> 01:13:46,506
Vão! Levem o Botão
para o Refúgio da Lua!
1054
01:13:46,673 --> 01:13:48,091
Não saio sem você!
1055
01:13:48,258 --> 01:13:52,095
Parece até um Homem-Folha falando!
1056
01:13:54,723 --> 01:13:55,890
Ronin!
1057
01:14:03,064 --> 01:14:04,357
Depressa!
1058
01:15:06,878 --> 01:15:09,631
Aguardávamos você.
Cadê Ronin?
1059
01:15:10,215 --> 01:15:12,926
Ele nos deu uma vantagem.
1060
01:15:15,261 --> 01:15:16,930
Mas os Boggans vêm aí.
1061
01:15:57,303 --> 01:15:59,514
Vocês conseguiram!
Eu sabia.
1062
01:15:59,681 --> 01:16:00,974
Pelos pergaminhos?
1063
01:16:01,141 --> 01:16:03,435
Eu simplesmente sabia.
1064
01:16:24,247 --> 01:16:25,248
Vejamos.
1065
01:16:25,415 --> 01:16:28,334
A luz da lua entra aqui,
passa por aqui,
1066
01:16:28,501 --> 01:16:30,670
e chega ao Botão aqui
1067
01:16:31,171 --> 01:16:32,839
com a lua no ápice,
1068
01:16:33,006 --> 01:16:35,216
a única hora quando pode florescer.
1069
01:16:35,383 --> 01:16:37,010
Sabe o que significa?
1070
01:16:37,177 --> 01:16:40,388
Nós salvamos a floresta sozinhos!
1071
01:16:40,555 --> 01:16:44,350
Bata no olho! Abaixa mais.
Foi lento demais.
1072
01:16:45,185 --> 01:16:49,189
Quando o Botão se abrir,
que será de você?
1073
01:16:49,355 --> 01:16:51,357
Acho que vou para casa.
1074
01:16:52,108 --> 01:16:54,360
Então isso é um...
1075
01:16:55,236 --> 01:16:58,406
É. Eu diria que sim.
1076
01:17:29,395 --> 01:17:30,939
Morcegos do Mandrake!
1077
01:17:45,495 --> 01:17:49,165
Não vieram atacar
só bloquear o luar.
1078
01:18:03,888 --> 01:18:05,056
Está pronto?
1079
01:18:05,223 --> 01:18:06,140
É sério?
1080
01:18:06,307 --> 01:18:09,185
Somos poucos, sem tempo,
com o destino do mundo em jogo.
1081
01:18:09,352 --> 01:18:10,478
Por que saí mesmo?
1082
01:18:10,687 --> 01:18:11,563
Até Iá em cima!
1083
01:18:11,855 --> 01:18:14,315
Assim que achar meu capacete.
1084
01:18:14,482 --> 01:18:15,400
Obrigado.
1085
01:18:15,567 --> 01:18:16,359
Pessoal!
1086
01:18:16,526 --> 01:18:18,987
Preciso de uniforme e um pássaro!
1087
01:18:20,822 --> 01:18:23,283
Deixem para Iá!
Eu procuro tudo por aqui.
1088
01:18:23,449 --> 01:18:24,784
Um Homem-Folha se vira.
1089
01:18:59,402 --> 01:19:01,279
O que você vai fazer?
1090
01:19:01,446 --> 01:19:03,239
- Vou ajudar.
- Pode parar!
1091
01:19:03,406 --> 01:19:05,074
Ouviu a rainha!
Se quiser voltar,
1092
01:19:05,241 --> 01:19:07,660
esteja com o Botão quando florescer.
1093
01:19:07,827 --> 01:19:09,162
Não é o que quer?
1094
01:19:09,329 --> 01:19:10,496
Fico aqui?
1095
01:19:10,663 --> 01:19:11,748
Eu não disse isso.
1096
01:19:11,915 --> 01:19:13,207
Então eu vou.
1097
01:19:13,374 --> 01:19:14,751
Também não disse isso.
1098
01:19:14,918 --> 01:19:16,753
Você nem sabe o que diz.
1099
01:19:16,920 --> 01:19:19,005
Quem abre mão de tudo
1100
01:19:19,172 --> 01:19:21,090
por um mundo que nem é dela?
1101
01:19:23,676 --> 01:19:25,929
Meu pai! Meu pai abre mão!
1102
01:19:26,095 --> 01:19:27,180
Vou buscá-lo!
1103
01:19:27,347 --> 01:19:28,556
Aonde pensa que vai?
1104
01:19:28,723 --> 01:19:30,600
A rainha disse
que não vim à toa.
1105
01:19:30,767 --> 01:19:32,477
Só pode ser isso.
1106
01:19:32,644 --> 01:19:33,978
Essa é minha garota!
1107
01:19:40,526 --> 01:19:43,488
Oh! Qual é?
1108
01:20:02,632 --> 01:20:04,592
Está indo para o Refúgio da Lua!
1109
01:20:09,430 --> 01:20:12,934
Grub! O Botão!
Está florescendo na escuridão!
1110
01:20:19,565 --> 01:20:20,817
Vamos!
1111
01:20:22,819 --> 01:20:24,070
Oi, pai!
1112
01:20:24,237 --> 01:20:25,947
Preciso de sua ajuda.
1113
01:20:52,807 --> 01:20:55,143
Estão certos sobre mim, Ozzy.
1114
01:20:55,309 --> 01:20:58,438
Anos procurando coisas que nem existem.
1115
01:20:58,604 --> 01:21:03,776
Cheguei a pensar ter visto minha filha
com 5cm num vidro de insetos.
1116
01:21:04,527 --> 01:21:06,279
Perdi o juízo.
1117
01:21:07,113 --> 01:21:09,115
Estou falando com um cão.
1118
01:21:15,288 --> 01:21:16,456
Oi, pai!
1119
01:21:16,622 --> 01:21:18,958
Preciso de sua ajuda, pai!
1120
01:21:19,876 --> 01:21:21,544
O quê? Não! Não!
1121
01:21:23,713 --> 01:21:25,173
Pai, olhe para mim!
1122
01:21:25,381 --> 01:21:28,468
Estou aqui!
Veja as câmeras!
1123
01:21:34,015 --> 01:21:35,016
Ozzy, por favor!
1124
01:21:35,183 --> 01:21:36,726
Já me decidi!
1125
01:21:38,061 --> 01:21:39,020
Quieto!
1126
01:21:39,187 --> 01:21:41,814
Não me importo mais.
1127
01:21:41,981 --> 01:21:44,650
Agora, só quero achar minha filha.
1128
01:21:45,860 --> 01:21:47,653
Pai, por favor!
1129
01:21:47,820 --> 01:21:49,363
Pai, preciso de você.
1130
01:22:05,254 --> 01:22:06,339
M.C.!
1131
01:22:32,698 --> 01:22:35,535
Estou farta de Boggans.
1132
01:22:46,921 --> 01:22:47,880
Ozzy!
1133
01:22:53,970 --> 01:22:54,971
Pai!
1134
01:23:13,698 --> 01:23:16,200
Não vai desmaiar!
1135
01:23:16,367 --> 01:23:19,036
Não vou!
1136
01:23:19,829 --> 01:23:22,081
Como me achou?
1137
01:23:22,248 --> 01:23:26,627
Eu recebi seu recado.
1138
01:23:26,794 --> 01:23:28,796
Estava certo.
1139
01:23:28,963 --> 01:23:31,090
Sobre o quê?
1140
01:23:32,466 --> 01:23:34,260
Sobre tudo.
1141
01:23:34,927 --> 01:23:36,762
Me desculpe.
1142
01:23:38,723 --> 01:23:40,057
Me desculpe também.
1143
01:23:43,227 --> 01:23:46,856
Como ficou tão pequena?
1144
01:23:47,190 --> 01:23:50,985
Pai, foi incrível!
Eles existem!
1145
01:23:54,238 --> 01:23:55,573
E precisam de ajuda.
1146
01:23:57,658 --> 01:23:59,535
Venha comigo!
1147
01:24:10,671 --> 01:24:11,464
Saudades?
1148
01:24:11,714 --> 01:24:13,883
Não mirei em você.
1149
01:24:46,540 --> 01:24:49,418
Deve ser a sala de entregas.
1150
01:24:49,877 --> 01:24:52,588
Ih! Está perdidinho!
No fim do corredor,
1151
01:24:52,755 --> 01:24:56,676
vire à esquerda.
Quando vir o faxineiro de olho caído...
1152
01:24:56,842 --> 01:24:58,469
Calado!
1153
01:25:01,264 --> 01:25:03,307
Meu príncipe sombrio.
1154
01:25:03,474 --> 01:25:05,142
Venha com o papai.
1155
01:25:05,309 --> 01:25:07,186
Acho que não gosta de você.
1156
01:25:07,353 --> 01:25:08,145
Ronin!
1157
01:25:08,437 --> 01:25:10,982
Sabe quantos Boggans
eu derrotei para chegar aqui?
1158
01:25:11,274 --> 01:25:13,025
Eu perdi a conta.
1159
01:25:13,192 --> 01:25:14,986
Mais um não faz diferença.
1160
01:25:23,119 --> 01:25:24,245
É tudo real!
1161
01:25:24,412 --> 01:25:25,913
Estão mesmo aqui.
1162
01:25:26,956 --> 01:25:29,834
Pai, os morcegos!
Temos de afastá-los da lua.
1163
01:25:30,001 --> 01:25:33,170
É tão lindo!
1164
01:25:33,587 --> 01:25:34,797
Não há tempo!
1165
01:25:34,964 --> 01:25:38,968
O que mais importa, é...
1166
01:25:39,135 --> 01:25:41,762
Agora, não!
1167
01:25:52,481 --> 01:25:53,607
Oh!
1168
01:25:54,400 --> 01:25:55,985
Quer as frequências
1169
01:25:56,402 --> 01:25:58,404
que atraem os...
1170
01:26:09,040 --> 01:26:11,167
Corra que eu te acho, Pai!
1171
01:26:11,334 --> 01:26:13,210
Só tenho de estar perto do...
1172
01:26:18,424 --> 01:26:20,509
Eles grudam no cabelo!
1173
01:26:30,019 --> 01:26:31,896
Quando eu deixá-lo para morrer,
1174
01:26:32,063 --> 01:26:33,189
morra!
1175
01:26:36,567 --> 01:26:39,195
Como é aquele ditado de vocês?
1176
01:26:39,487 --> 01:26:42,406
"Muitas folhas e sei Iá mais o quê"?
1177
01:26:42,573 --> 01:26:44,867
Inspirador!
1178
01:26:45,326 --> 01:26:49,163
Mas, no fim das contas,
todas as folhas caem e morrem sozinhas.
1179
01:26:51,248 --> 01:26:52,792
Ninguém está só.
1180
01:26:57,671 --> 01:26:58,756
Nem mesmo ele!
1181
01:28:46,822 --> 01:28:49,033
Cuide deles por mim.
1182
01:28:55,080 --> 01:28:57,124
Aí está aquele sorriso!
1183
01:29:14,517 --> 01:29:16,227
Majestade!
1184
01:29:37,623 --> 01:29:39,083
Parece péssimo.
1185
01:29:40,084 --> 01:29:43,128
Viu quantas vezes fui atingido?
1186
01:29:43,295 --> 01:29:45,047
Aprendi com você.
1187
01:29:45,214 --> 01:29:46,799
Não vai me fazer dizer
1188
01:29:46,966 --> 01:29:48,676
tudo que aprendi com você, vai?
1189
01:29:48,842 --> 01:29:51,679
Teria aprendido muito mais com seu pai.
1190
01:29:51,845 --> 01:29:54,265
Fui um substituto ruim.
1191
01:29:55,057 --> 01:29:58,435
Não se subestime tanto.
Você tem futuro.
1192
01:29:58,602 --> 01:30:00,312
Deixem disso!
1193
01:30:00,479 --> 01:30:02,106
Digam que se adoram.
1194
01:30:03,315 --> 01:30:04,775
Acabamos de dizer.
1195
01:30:04,942 --> 01:30:06,986
Ainda está aqui.
1196
01:30:07,194 --> 01:30:08,821
Estou.
1197
01:30:09,154 --> 01:30:10,781
Perdi minha chance.
1198
01:30:10,948 --> 01:30:12,324
Lamento.
1199
01:30:12,491 --> 01:30:15,411
Mas não completamente.
1200
01:30:16,745 --> 01:30:18,831
Que pegada forte!
1201
01:30:19,331 --> 01:30:20,499
Que é isso?
1202
01:30:20,749 --> 01:30:24,461
Uma rainha a trouxe.
Que tal uma rainha mandá-la de volta?
1203
01:30:25,838 --> 01:30:27,881
Está funcionando!
1204
01:30:29,758 --> 01:30:30,926
Vamos nos despedir!
1205
01:30:31,093 --> 01:30:32,136
Por quê?
1206
01:30:32,303 --> 01:30:33,345
Você é parte de nós.
1207
01:30:33,512 --> 01:30:35,973
Muitas folhas...
É o que eu sempre digo.
1208
01:30:36,140 --> 01:30:38,767
Os Homens-Folha dizem.
1209
01:30:38,934 --> 01:30:41,604
Não que eu seja um Homem-Folha.
1210
01:30:42,104 --> 01:30:43,564
Quem disse que não?
1211
01:30:45,065 --> 01:30:46,442
Vamos nos ver!
1212
01:30:47,067 --> 01:30:49,069
É só seguir a gosma!
1213
01:30:49,820 --> 01:30:51,447
Vou seguir, Mub.
1214
01:30:52,740 --> 01:30:53,949
Vai mesmo embora.
1215
01:30:54,283 --> 01:30:56,452
Me abrace.
1216
01:31:41,580 --> 01:31:44,291
Eu sempre torci para que,
1217
01:31:44,833 --> 01:31:47,419
se eu provasse a ela,
1218
01:31:50,506 --> 01:31:52,257
ela...
1219
01:31:53,509 --> 01:31:54,927
Você sabe.
1220
01:32:09,191 --> 01:32:10,776
E o que você acha?
1221
01:32:10,943 --> 01:32:12,653
Está perfeito, pai.
1222
01:32:12,820 --> 01:32:16,031
Só que as botas são mais altas,
e as mangas mais compridas.
1223
01:32:16,198 --> 01:32:18,784
Eles usam capacetes,
não bolotas.
1224
01:32:18,951 --> 01:32:20,035
Sério?
1225
01:32:20,786 --> 01:32:23,205
Deveriam cogitar essa hipótese.
1226
01:32:23,497 --> 01:32:24,373
Ozzy!
1227
01:32:26,291 --> 01:32:27,876
Para você!
1228
01:32:38,470 --> 01:32:40,139
Vá! É sempre para você mesmo.
1229
01:32:45,811 --> 01:32:47,146
- Oi.
- Oi.
1230
01:32:47,312 --> 01:32:48,230
Muito trabalho?
1231
01:32:48,397 --> 01:32:50,149
Não é trabalho quando você adora.
1232
01:32:50,315 --> 01:32:52,985
"Muitas folhas, uma árvore".
É o que sempre digo.
1233
01:32:53,152 --> 01:32:54,069
Concordo.
1234
01:32:54,319 --> 01:32:56,655
Que pensa estar fazendo, Garoto-Folha?
1235
01:32:56,822 --> 01:32:58,991
Homem-Folha! É Homem-Folha!
1236
01:32:59,158 --> 01:32:59,992
É?
1237
01:33:00,159 --> 01:33:02,995
Eu não tinha certeza.
Oi, M.C.!
1238
01:33:03,203 --> 01:33:04,830
Qual é a boa, garota?
1239
01:33:05,497 --> 01:33:06,665
Oi, Mub.
1240
01:33:06,832 --> 01:33:07,875
Estávamos conversando.
1241
01:33:08,041 --> 01:33:11,336
Tem um saco de "cala essa boca achatada"
atrás da árvore.
1242
01:33:11,503 --> 01:33:12,838
Por que não pega?
1243
01:33:13,005 --> 01:33:14,006
Escute, espertinho!
1244
01:33:14,173 --> 01:33:15,174
Não briguem!
1245
01:33:15,340 --> 01:33:19,511
Não será briga. Acabo com ele
com os olhos nas costas.
1246
01:33:19,678 --> 01:33:21,180
Tente, geleia.
1247
01:33:21,346 --> 01:33:23,348
Não queria fazerisso.
1248
01:33:26,935 --> 01:33:29,855
Mub, tire-o da boca!
1249
01:33:31,690 --> 01:33:35,402
Pai, tenho de ir tirar
um amigo de uma lesma.
1250
01:33:35,569 --> 01:33:37,529
Que esquisito.
1251
01:33:37,696 --> 01:33:39,406
Não se esqueça!
1252
01:33:41,200 --> 01:33:45,120
Fale dos capacetes de bolota.
1253
01:33:45,454 --> 01:33:47,748
Por que não vai dizer a eles?
1254
01:33:49,249 --> 01:33:50,250
Venha, Ozzy!
1255
01:34:04,431 --> 01:34:09,561
Reino Escondido
1256
01:42:06,997 --> 01:42:08,999
Tradução:
Mário Menezes