1 00:00:46,214 --> 00:00:48,007 Alguém me disse 2 00:00:48,174 --> 00:00:50,968 que se ficarparado muito tempo na floresta, 3 00:00:51,344 --> 00:00:53,846 vai versinais de uma luta secreta, 4 00:00:54,555 --> 00:00:57,683 travada entre as forças da vida e da decomposição. 5 00:00:58,517 --> 00:01:02,313 A própria sobrevivência da floresta depende de seu resultado. 6 00:01:03,064 --> 00:01:05,983 As forças do bem precisam de toda ajuda possível. 7 00:01:06,150 --> 00:01:10,154 Se você não acredita, olhe de perto. 8 00:01:10,821 --> 00:01:14,492 Se ainda não vir, chegue mais perto ainda. 9 00:03:32,046 --> 00:03:33,297 Quer carona? 10 00:03:33,464 --> 00:03:35,007 Não pedi ajuda. 11 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Já está no fim do galho. 12 00:03:37,134 --> 00:03:38,844 Ainda não pedi ajuda. 13 00:04:03,160 --> 00:04:04,328 Por que está sozinho? 14 00:04:04,495 --> 00:04:05,871 Voo mais rápido sozinho. 15 00:04:06,038 --> 00:04:07,164 Por que não entende? 16 00:04:07,331 --> 00:04:08,833 Não é o único na equipe. 17 00:04:08,999 --> 00:04:10,584 Então grite com outro. 18 00:04:11,669 --> 00:04:14,672 Você ouviu só? Que faço com esse garoto? 19 00:04:14,839 --> 00:04:16,048 Tem razão. 20 00:04:17,007 --> 00:04:19,176 Tem seus próprios problemas. 21 00:04:22,805 --> 00:04:25,766 É um Homem-Folha. Sabe a importância de hoje. 22 00:04:25,933 --> 00:04:28,936 Talvez eu não tenha nascido para isto. 23 00:04:29,103 --> 00:04:31,439 É aí que está! Nasceu para isto. 24 00:04:31,605 --> 00:04:33,441 Mas cansei de esperá-lo provar. 25 00:04:33,607 --> 00:04:36,777 Pegue uma ave e volte ao Refúgio da Lua, ou está fora. 26 00:04:36,944 --> 00:04:39,196 O quê? Não vai me ajudar agora? 27 00:04:39,530 --> 00:04:41,073 Já ajudei. 28 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 Valeu! 29 00:04:43,826 --> 00:04:45,744 Eu desço daqui numa boa! 30 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 É só seguir o cara que caiu. 31 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Se esborrachou! 32 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 Aposto que não há insetos assim na cidade. 33 00:04:58,966 --> 00:05:00,926 É, já estou com saudades. 34 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Ela fala! 35 00:05:02,553 --> 00:05:04,430 Em que está pensando? 36 00:05:04,597 --> 00:05:06,557 Que se diz a um estranho? 37 00:05:06,724 --> 00:05:09,393 Um estranho? Nos conhecemos há 20min. 38 00:05:09,560 --> 00:05:12,646 Não falei de você, Larry. 39 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 Mas da pessoa que vou visitar. 40 00:05:14,523 --> 00:05:17,193 Vou deixá-la aqui com um desconhecido? 41 00:05:17,568 --> 00:05:21,322 Tudo bem, Lar. Ele não é bem um desconhecido. 42 00:05:21,655 --> 00:05:24,617 Talvez agora seja diferente. 43 00:05:44,678 --> 00:05:48,849 Não é uma casa, são cupins de mãos dadas. Não me leve a mal. 44 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Tudo bem, Lar. 45 00:05:50,434 --> 00:05:52,811 Ligue se precisar fugir às pressas. 46 00:05:52,978 --> 00:05:54,855 Ligo. 47 00:06:18,921 --> 00:06:20,214 Olá! 48 00:06:22,550 --> 00:06:24,301 Há alguém em casa? 49 00:06:35,312 --> 00:06:36,689 Olá! 50 00:06:47,157 --> 00:06:49,243 Não, é melhor eu ir ver a abelha. 51 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 Não, está bem ali. 52 00:06:52,621 --> 00:06:55,499 Eu pensei que a gente... Não, está aqui. 53 00:06:55,666 --> 00:06:57,668 Então vamos ver. 54 00:06:59,211 --> 00:07:00,921 É feito de... 55 00:07:01,088 --> 00:07:04,758 Casca de bolota polida e um couro fininho. Talvez de rato. 56 00:07:04,967 --> 00:07:06,093 Com licença. Desculpe. 57 00:07:06,260 --> 00:07:08,846 Não é de rato, talvez de musaranho. 58 00:07:09,013 --> 00:07:12,057 Também pode ser couro de rato silvestre. 59 00:07:12,224 --> 00:07:13,517 Oi, pai. 60 00:07:15,894 --> 00:07:16,854 Maria Catarina! 61 00:07:17,021 --> 00:07:18,063 Eu. 62 00:07:18,230 --> 00:07:20,149 Você chegou! 63 00:07:20,649 --> 00:07:21,567 Cheguei. 64 00:07:21,734 --> 00:07:23,986 Eu esqueci que hoje era hoje. 65 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 É sempre hoje... 66 00:07:26,905 --> 00:07:28,741 Deixe-me vê-la. 67 00:07:29,617 --> 00:07:32,828 Você é igual a sua mãe, como ela era. 68 00:07:34,246 --> 00:07:36,165 - Seria. Você entendeu... - Pai. 69 00:07:36,332 --> 00:07:38,083 Podemos conversar sobre isso... 70 00:07:38,250 --> 00:07:41,920 Obrigada, mas estou lendo sobre as cinco fases da perda. 71 00:07:42,087 --> 00:07:43,922 Vou superar sozinha. 72 00:07:44,381 --> 00:07:46,467 Eu sou meio precoce. 73 00:07:46,634 --> 00:07:49,678 Mas gostaria de tocar em outro assunto. 74 00:07:51,221 --> 00:07:52,097 Ozzy! 75 00:07:53,682 --> 00:07:54,767 Veja quem voltou! 76 00:07:54,933 --> 00:07:57,853 O Ozzy? Ele ainda está vivo? 77 00:07:58,103 --> 00:07:59,605 A maior parte... 78 00:07:59,772 --> 00:08:01,732 Só tem três pernas, mas se bobear, 79 00:08:01,899 --> 00:08:03,442 foge correndo. 80 00:08:03,609 --> 00:08:07,112 Ozzy, vá dizer 'oi'. 81 00:08:07,279 --> 00:08:08,781 Venha cá! 82 00:08:08,947 --> 00:08:10,449 E Iá vai ele. 83 00:08:10,658 --> 00:08:12,368 Noção de profundidade ruim 84 00:08:12,534 --> 00:08:14,745 e tendência a correr em círculos. 85 00:08:14,912 --> 00:08:16,664 Quase acertou você. 86 00:08:17,414 --> 00:08:19,124 Ele se lembra! 87 00:08:21,877 --> 00:08:25,255 Eu tenho uma surpresinha para você. 88 00:08:25,422 --> 00:08:27,383 Me siga e dê uma olhada. 89 00:08:28,592 --> 00:08:31,261 Ozzy, não! Sem beijos. 90 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 E já chegamos. 91 00:08:33,764 --> 00:08:35,307 Bem-vinda ao lar. 92 00:08:37,309 --> 00:08:39,353 Parece que nunca saí. 93 00:08:39,520 --> 00:08:42,773 Suas coisas estão aqui: as bonecas, 94 00:08:42,940 --> 00:08:45,275 suas fotos, e sua tartaruga. 95 00:08:45,943 --> 00:08:47,111 Xii! 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,989 É bom tê-la de volta, Maria Catarina. 97 00:08:51,365 --> 00:08:54,159 Agora me chamam de M.C. 98 00:08:54,326 --> 00:08:55,953 M.C. 99 00:08:56,120 --> 00:08:59,289 Gostei dessa, é mais crescidinho. 100 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Vai atender? 101 00:09:02,960 --> 00:09:05,796 Não, foi só um de meus sensores. 102 00:09:05,963 --> 00:09:07,506 Há muito acontecendo. 103 00:09:07,673 --> 00:09:09,633 Hoje é um dia atípico. 104 00:09:09,800 --> 00:09:12,136 A lua cheia e o solstício de verão 105 00:09:12,302 --> 00:09:14,805 só coincidem a cada cem anos. 106 00:09:14,972 --> 00:09:17,015 Imagine a loucura por aqui. 107 00:09:18,684 --> 00:09:21,395 Deve estar querendo se acomodar. 108 00:09:21,562 --> 00:09:24,481 Eu vou deixá-la à vontade, Maria Catarina. 109 00:09:24,648 --> 00:09:28,026 Não! Quem é Maria Catarina? Quis dizer, M.C. 110 00:09:38,287 --> 00:09:40,164 Mãe, eu estou tentando. 111 00:09:40,998 --> 00:09:42,708 Foi o combinado. 112 00:09:57,347 --> 00:09:58,724 Oba. 113 00:10:38,555 --> 00:10:40,724 Rápido, mãe! Não vai vê-los. 114 00:10:45,562 --> 00:10:46,688 Homens-Folha! 115 00:10:47,523 --> 00:10:48,982 O que foi? 116 00:11:20,013 --> 00:11:23,058 Rainha Dara, vamos falar da cerimônia de hoje. 117 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Os Boggans invadiram de novo. 118 00:11:25,269 --> 00:11:27,563 Está com pouca luz do sol aí. 119 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 É, é o Ronin. 120 00:11:30,899 --> 00:11:34,611 Também acho bobagem, mas ele insiste em se ajoelhar. 121 00:11:34,778 --> 00:11:36,905 Vieram estudar as defesas. 122 00:11:37,072 --> 00:11:39,700 Fazem de tudo para que não escolha um herdeiro. 123 00:11:39,867 --> 00:11:41,785 Mas eu tenho um plano. 124 00:11:41,952 --> 00:11:43,996 Na infância, ele não era tão sério. 125 00:11:44,246 --> 00:11:46,039 Quer ouvir meu plano? 126 00:11:46,206 --> 00:11:48,333 E o sorriso dele era doce. 127 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 Em vez da cerimônia pública, saio com um pelotão, 128 00:11:51,545 --> 00:11:54,590 finjo que vamos beber água, pegamos o Botão, e trazemos. 129 00:11:54,756 --> 00:11:58,635 Ele floresce, e a vida na floresta continua. É entrar e sair. 130 00:11:58,802 --> 00:12:00,679 Não pode ser assim. 131 00:12:00,846 --> 00:12:03,056 Não posso escolher sem ir Iá. 132 00:12:03,223 --> 00:12:05,559 É uma questão do que sinto 133 00:12:05,726 --> 00:12:07,561 emanando dos botões, 134 00:12:07,728 --> 00:12:09,688 emanando da floresta... 135 00:12:09,855 --> 00:12:11,815 Emanando de todos nós. 136 00:12:12,941 --> 00:12:15,027 Agora, sim! 137 00:12:15,193 --> 00:12:17,738 Você não sente nada, Ronin? 138 00:12:17,905 --> 00:12:20,324 Sim, eu sinto que é má ideia. 139 00:12:20,490 --> 00:12:23,201 Os Boggans nunca foram tão agressivos. 140 00:12:23,368 --> 00:12:25,662 Não sou completamente indefesa. 141 00:12:25,829 --> 00:12:27,789 Eu estou ciente. 142 00:12:27,956 --> 00:12:29,708 Você é a vida da floresta. 143 00:12:29,875 --> 00:12:32,544 Protegê-la é meu dever. 144 00:12:32,711 --> 00:12:35,047 Só me protege pelo dever? 145 00:12:35,213 --> 00:12:36,757 E já não basta? 146 00:12:36,924 --> 00:12:39,426 Se for o único motivo... 147 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Majestade. 148 00:12:40,761 --> 00:12:42,262 Sim... 149 00:12:42,429 --> 00:12:45,390 Eu não sinto cócegas. 150 00:12:46,224 --> 00:12:48,268 Mas você sentia! 151 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Pois bem! Eu entendo sua preocupação, 152 00:12:52,105 --> 00:12:55,400 mas só escolho um herdeiro a cada cem anos neste dia. 153 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Se não for hoje, 154 00:12:57,361 --> 00:13:00,197 não haverá futuro para proteger. 155 00:13:26,890 --> 00:13:29,893 Não vi sua reverência, Boggan! 156 00:13:44,992 --> 00:13:48,036 Houve um confronto com os Homens-Folha pela manhã. 157 00:13:48,203 --> 00:13:50,163 Um rato morreu no fogo-cruzado, 158 00:13:50,330 --> 00:13:53,291 e eu ganhei um casaco novo. 159 00:13:53,875 --> 00:13:56,169 É igualzinho ao seu! 160 00:13:56,878 --> 00:14:00,674 Descobriu o local da cerimônia deles? 161 00:14:02,092 --> 00:14:03,427 Sim, senhor! 162 00:14:03,593 --> 00:14:05,887 É bem longe de nossa fronteira. 163 00:14:06,054 --> 00:14:08,306 Refere-se à fronteira deles? 164 00:14:08,473 --> 00:14:11,268 Os Homens-Folha acham que podem nos conter 165 00:14:11,435 --> 00:14:14,438 cercando nossa bela ilha de decomposição 166 00:14:14,604 --> 00:14:17,024 com aquela medonha floresta verde. 167 00:14:17,357 --> 00:14:19,192 Quanta arrogância! 168 00:14:19,359 --> 00:14:23,155 Tudo em nome do equilíbrio. Estou farto de equilíbrio. 169 00:14:23,822 --> 00:14:26,450 Por mais que destruamos a floresta, 170 00:14:26,616 --> 00:14:30,245 a rainha a recompõe com um movimento da mão. 171 00:14:30,412 --> 00:14:33,623 Ela precisa ser cortada pela raiz! 172 00:14:33,790 --> 00:14:36,585 Exatamente. 173 00:14:38,086 --> 00:14:42,299 Hoje vamos mostrar a eles que nada detém a decomposição. 174 00:14:44,051 --> 00:14:46,887 Se a rainha morrer sem um herdeiro, 175 00:14:47,262 --> 00:14:50,307 os Homens-Folha não recompõem nada. 176 00:14:50,474 --> 00:14:53,143 O equilíbrio fica a nosso favor para sempre. 177 00:14:53,310 --> 00:14:55,353 Fazendo de mim e você, 178 00:14:55,520 --> 00:14:59,941 governantes de um reino desesperado e decomposto. 179 00:15:00,108 --> 00:15:01,693 Não vou decepcioná-lo, 180 00:15:03,236 --> 00:15:04,237 papai. 181 00:15:04,446 --> 00:15:05,906 Sei que não vai. 182 00:15:07,741 --> 00:15:12,496 Fica bem de rato. Dá a você uma aparência mais esguia. 183 00:15:16,625 --> 00:15:17,667 Legal! 184 00:15:19,711 --> 00:15:21,088 Cuidado! 185 00:15:21,254 --> 00:15:23,090 Aí vem seu protegido. 186 00:15:28,845 --> 00:15:30,097 Onde esteve? 187 00:15:30,305 --> 00:15:31,556 Está bravo? 188 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 Me pediu que voltasse, e eu voltei nisso. 189 00:15:35,685 --> 00:15:37,604 Quer elogios? Se atrasou. 190 00:15:37,771 --> 00:15:39,940 Pegue uma ave digna e junte-se ao grupo. 191 00:15:40,649 --> 00:15:42,651 Quer saber? Não. 192 00:15:42,818 --> 00:15:44,069 Que disse? 193 00:15:44,236 --> 00:15:45,278 Não obedeço. 194 00:15:45,445 --> 00:15:47,864 Não sou criança para ser tratado assim. 195 00:15:48,031 --> 00:15:50,617 Tento ajudá-lo, tento proteger você. 196 00:15:50,784 --> 00:15:52,369 Não pedi nada disso. 197 00:15:52,786 --> 00:15:53,912 Seu pai pediu. 198 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 Pode parar. 199 00:15:56,790 --> 00:16:00,335 Libero você da responsabilidade de criar o jovem Nod. 200 00:16:00,502 --> 00:16:03,213 Não me dê as costas! Sou seu comandante! 201 00:16:03,505 --> 00:16:04,881 Não é mais! 202 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 Estou fora! 203 00:16:07,717 --> 00:16:10,512 Calma, avezinha! Devagar! 204 00:16:12,681 --> 00:16:13,723 Que está olhando? 205 00:16:13,890 --> 00:16:15,892 Nada. Não é de minha conta. 206 00:16:16,059 --> 00:16:17,477 Todos em suas aves! 207 00:16:38,331 --> 00:16:42,711 Desfile! Diversão! Sorriso! 208 00:16:51,428 --> 00:16:52,637 Pai! 209 00:16:53,096 --> 00:16:54,306 Pai! 210 00:16:54,973 --> 00:16:58,560 O senhor está podendo falar? 211 00:16:59,269 --> 00:17:01,938 Espere que eu já vou! 212 00:17:05,609 --> 00:17:06,735 Ozzy! 213 00:17:06,902 --> 00:17:07,819 Ozzy, pare! 214 00:17:08,153 --> 00:17:09,779 Pegue a câmera! 215 00:17:12,782 --> 00:17:14,618 Para que câmeras de segurança? 216 00:17:14,784 --> 00:17:18,079 Costumam roubarjornais velhos por aqui? 217 00:17:18,246 --> 00:17:20,582 Não são câmeras de segurança. 218 00:17:21,416 --> 00:17:24,544 Eu tenho uma rede enorme espalhada pela floresta. 219 00:17:24,711 --> 00:17:28,215 Não sei se sua mãe falou muito de meu trabalho. 220 00:17:28,381 --> 00:17:30,592 Ela não falou nada. 221 00:17:30,759 --> 00:17:32,802 Só que o senhor delira 222 00:17:32,969 --> 00:17:37,057 sobre uma sociedade avançada de pessoas minúsculas na floresta, 223 00:17:37,224 --> 00:17:39,309 e isso arruinou sua carreira, 224 00:17:39,476 --> 00:17:42,145 e também arruinou seu casamento. 225 00:17:42,312 --> 00:17:44,564 Ou qualquer coisa assim... 226 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 É, 227 00:17:46,566 --> 00:17:48,985 sua mãe tinha ótimo senso de humor. 228 00:17:49,152 --> 00:17:51,112 Mas não deliro. Eles existem. 229 00:17:51,279 --> 00:17:53,823 É intuição. Cientistas intuíram o átomo. 230 00:17:53,990 --> 00:17:55,825 Elas mandam no ecossistema. 231 00:17:55,992 --> 00:17:59,162 São o motor se preferir. Vou provar. Veja. 232 00:18:00,664 --> 00:18:04,000 Bota sons de morcegos no iPod? Para quê? 233 00:18:04,167 --> 00:18:07,504 Estudá-los. Eles não voam para seu cabelo. 234 00:18:07,671 --> 00:18:09,005 É um mito. 235 00:18:09,172 --> 00:18:10,799 Eu tentava identificar 236 00:18:10,966 --> 00:18:14,636 as frequências que fazem morcegos se reunir à própria espécie. 237 00:18:14,803 --> 00:18:16,680 Eu desacelerei os sons, 238 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 passei pelos filtros adequados, 239 00:18:19,474 --> 00:18:20,642 e ouvi! 240 00:18:21,601 --> 00:18:22,686 Vozes? 241 00:18:22,852 --> 00:18:23,853 Isso! 242 00:18:38,201 --> 00:18:39,536 Não é legal? 243 00:18:39,703 --> 00:18:40,537 Então, 244 00:18:40,745 --> 00:18:43,790 se homenzinhos voam pela floresta, 245 00:18:43,957 --> 00:18:45,292 por que eu nunca vi? 246 00:18:45,458 --> 00:18:47,460 Essa é fácil. 247 00:18:47,627 --> 00:18:49,087 Também não escutamos. 248 00:18:49,254 --> 00:18:51,589 São rápidos demais, como insetos. 249 00:18:51,756 --> 00:18:54,509 Por que é difícil acertar uma mosca? 250 00:18:54,676 --> 00:18:57,637 Minha teoria é que vivem mais acelerados. 251 00:18:57,804 --> 00:19:00,056 Como em outra dimensão. 252 00:19:01,057 --> 00:19:02,851 Por mais rápidos que sejamos, 253 00:19:03,018 --> 00:19:04,853 para eles, somos grandes, bobos, 254 00:19:05,020 --> 00:19:07,605 e lentos. 255 00:19:08,356 --> 00:19:09,983 Já viu algum? 256 00:19:10,525 --> 00:19:12,110 Sabe como é que é... 257 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 Só porque não viu algo 258 00:19:14,279 --> 00:19:15,447 não quer dizer que não exista. 259 00:19:15,613 --> 00:19:17,782 Isso tudo é muito... 260 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 Acredite. 261 00:19:20,744 --> 00:19:22,370 Vamos conversar. 262 00:19:22,537 --> 00:19:23,913 É muita informação. 263 00:19:24,164 --> 00:19:25,749 Falar sobre nós. 264 00:19:26,416 --> 00:19:28,543 Não, podemos procurarjuntos. 265 00:19:28,710 --> 00:19:31,755 Nós dois juntos. Tome! Eu fiz para você. 266 00:19:33,298 --> 00:19:35,216 Pai, entenda, 267 00:19:35,383 --> 00:19:37,177 estou quase na idade de morar sozinha. 268 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Acho que seria melhor se eu simplesmente... 269 00:19:42,349 --> 00:19:44,851 Não quer morar aqui? É isso? 270 00:19:45,018 --> 00:19:46,811 Não é nada disso! 271 00:19:46,978 --> 00:19:49,856 Eu só quero que pare com tudo isso! 272 00:19:50,023 --> 00:19:53,443 Seja normal. Eu só quero um pai que não seja... 273 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 Está bem. Isso é importante. 274 00:19:58,656 --> 00:20:01,076 Algo importante acontece. Deixe-me ver... 275 00:20:01,242 --> 00:20:02,077 Aonde vai? 276 00:20:02,243 --> 00:20:03,828 Vou investigar. 277 00:20:03,995 --> 00:20:06,831 Algo deve estar acontecendo. 278 00:20:07,582 --> 00:20:08,833 Cadê a câmera? 279 00:20:09,084 --> 00:20:10,126 É sério? 280 00:20:10,210 --> 00:20:11,961 Tem de captar na hora 281 00:20:12,128 --> 00:20:13,088 que acontece, 282 00:20:13,254 --> 00:20:15,673 senão pode perder para sempre. 283 00:20:15,840 --> 00:20:18,968 Está perdendo uma chance agora. Está prestando atenção? 284 00:20:19,135 --> 00:20:21,262 Tem de acreditar em mim. Falta pouco. 285 00:20:21,429 --> 00:20:23,515 Só preciso de uma prova que pode ser essa. 286 00:20:23,681 --> 00:20:26,559 Eu explico tudo quando voltar. 287 00:20:26,726 --> 00:20:28,353 Eu prometo! 288 00:20:28,686 --> 00:20:30,271 Claro, pai. 289 00:20:30,480 --> 00:20:31,523 Fico aqui 290 00:20:33,233 --> 00:20:34,609 no mundo real. 291 00:20:43,910 --> 00:20:45,453 Tchau, Ozzy. 292 00:20:45,620 --> 00:20:46,996 Não é culpa sua. 293 00:20:48,331 --> 00:20:51,418 Larry? Preciso daquela carona para fugir. 294 00:20:51,584 --> 00:20:54,796 Acho que pode me pegar perto da... Alô? 295 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Sem sinal! 296 00:20:57,173 --> 00:20:58,716 Ozzy, junto! 297 00:20:58,883 --> 00:21:01,344 Pare! Finja de morto! 298 00:21:01,511 --> 00:21:03,888 Como é tão rápido com três pernas? 299 00:21:04,597 --> 00:21:05,932 Ozzy! 300 00:21:06,724 --> 00:21:08,017 Ozzy! 301 00:21:08,935 --> 00:21:10,270 Ozzy! 302 00:22:05,825 --> 00:22:07,076 Não é linda? 303 00:22:07,243 --> 00:22:08,995 É sensacional! 304 00:22:09,162 --> 00:22:12,457 Ela moveu aquelas árvores com a mente! 305 00:22:12,624 --> 00:22:14,959 Mãe, posso ser rainha quando crescer? 306 00:22:15,460 --> 00:22:19,130 Querida, não basta querer para virar rainha. 307 00:22:19,297 --> 00:22:23,510 Hoje, a Rainha Dara vai dar seu poder a um Botão especial 308 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 para que a vida da floresta continue. 309 00:22:26,846 --> 00:22:29,766 É tudo muito misterioso, e... 310 00:22:30,099 --> 00:22:32,894 Amor, o que está fazendo? 311 00:22:33,645 --> 00:22:34,979 Mãe, consegui! 312 00:22:35,271 --> 00:22:36,898 Conseguiu o quê? 313 00:22:40,443 --> 00:22:41,402 Aí vem ela! 314 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 Não me envergonhe, 315 00:22:43,071 --> 00:22:44,948 ou não viro Homem-Folha. 316 00:22:45,114 --> 00:22:46,449 Por que quer ser um? 317 00:22:46,616 --> 00:22:47,825 Usam uniformes. 318 00:22:47,992 --> 00:22:51,788 Eu prefiro deixar tudo mais à vontade. 319 00:22:51,955 --> 00:22:53,998 Você está vendo só? Viu só? 320 00:22:54,165 --> 00:22:56,626 Não faça isso que é feio. 321 00:22:56,793 --> 00:22:59,462 Eu sei que tem uma barriguinha também. 322 00:23:01,631 --> 00:23:02,632 Senhores! 323 00:23:02,799 --> 00:23:05,635 Oi, majestade. Olá. 324 00:23:05,802 --> 00:23:08,471 Tudo bem. Relaxem, sou só eu. 325 00:23:08,638 --> 00:23:12,642 Mub, Grub, há uma porção de botões muito bonitos. 326 00:23:12,809 --> 00:23:16,145 Posso ter dificuldade em escolher. Têm alguma preferência? 327 00:23:16,312 --> 00:23:18,982 Majestade, nós debatemos muito. 328 00:23:19,148 --> 00:23:20,441 Réplicas e tréplicas. 329 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Vai notar a cuidadosa seleção de tamanhos, densidades, cores... 330 00:23:24,487 --> 00:23:26,781 Com tantas variáveis, não pode haver pressa. 331 00:23:26,948 --> 00:23:28,658 Bum! Este aqui. 332 00:23:28,825 --> 00:23:30,702 O maior de todos. 333 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 É uma forma de escolher. 334 00:23:34,831 --> 00:23:37,500 Que tal aquele ali? 335 00:23:39,168 --> 00:23:40,962 Qual? Aquele? 336 00:23:41,129 --> 00:23:42,672 É sério? Mas é tão... 337 00:23:42,839 --> 00:23:44,382 Ele é perfeito. 338 00:23:44,549 --> 00:23:47,176 Ótima escolha, majestade. 339 00:23:47,343 --> 00:23:50,513 Nem sempre o maior é o melhor. 340 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 Eu disse que ela não era cafona, Mub. Diferente de você, ela tem classe. 341 00:23:57,854 --> 00:23:59,772 Está decidido! 342 00:23:59,939 --> 00:24:01,316 É este aqui. 343 00:24:21,628 --> 00:24:22,879 Boggans. 344 00:24:42,815 --> 00:24:45,401 Majestade! Para o transporte! 345 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 Eu disse que ela era sensacional! 346 00:25:10,259 --> 00:25:11,469 A postos! 347 00:25:13,846 --> 00:25:16,641 É agora, Mub! Minha chance de virar um... 348 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 O quê? Sua chance de virar o quê? 349 00:25:35,118 --> 00:25:35,868 Ronin! 350 00:26:28,963 --> 00:26:30,381 Ozzy? 351 00:26:31,299 --> 00:26:33,009 Cadê você, Ozzy? 352 00:26:39,974 --> 00:26:43,019 Havia mais de nós e o elemento surpresa. 353 00:26:43,186 --> 00:26:44,187 Estamos perdendo? 354 00:26:44,395 --> 00:26:47,982 Paciência, filho. A floresta não foi feita num dia. 355 00:26:48,149 --> 00:26:51,569 Mas podemos destruí-la em um dia, certo? 356 00:26:52,069 --> 00:26:53,905 Assim que se fala! 357 00:26:54,071 --> 00:26:56,532 Pegue o Botão que eu pego a rainha. 358 00:27:12,924 --> 00:27:14,008 Parabéns! 359 00:27:14,175 --> 00:27:15,927 Parecia até eu, menina! 360 00:27:16,093 --> 00:27:17,386 Majestade, venha! 361 00:27:17,553 --> 00:27:18,596 Salve-a! 362 00:27:18,763 --> 00:27:20,640 Vou afastá-los da multidão! 363 00:27:20,807 --> 00:27:22,308 Minha heroína! 364 00:27:42,620 --> 00:27:43,663 Admito: 365 00:27:43,830 --> 00:27:45,456 talvez tivesse razão. 366 00:27:45,623 --> 00:27:47,375 Eu me gabo depois. 367 00:28:02,598 --> 00:28:06,102 Filho! Não! 368 00:28:19,156 --> 00:28:20,867 Ozzy! 369 00:29:38,235 --> 00:29:39,612 Está ferida? 370 00:29:39,820 --> 00:29:41,113 Se machucou? 371 00:29:42,031 --> 00:29:43,491 Ai que horror! É uma flecha! 372 00:29:44,742 --> 00:29:48,079 Quer que puxe? Eu não sei o que fazer. 373 00:29:48,245 --> 00:29:51,290 Leve o Botão a Nim Galuu. 374 00:29:51,457 --> 00:29:54,168 Nim o quê? Precisa de um médico. 375 00:29:54,335 --> 00:29:55,503 Alguém chame... 376 00:29:55,670 --> 00:29:57,838 O que é isso? 377 00:29:58,881 --> 00:30:01,217 É a vida da floresta. 378 00:30:13,145 --> 00:30:14,105 Dara! 379 00:30:26,867 --> 00:30:28,869 Tão sério... 380 00:31:32,391 --> 00:31:33,976 Lamento muito. 381 00:31:35,478 --> 00:31:37,188 O que ela disse? 382 00:31:37,354 --> 00:31:41,233 Alguma coisa sobre um galo? Ou um iglu. 383 00:31:41,400 --> 00:31:42,568 Nim Galuu. 384 00:31:42,735 --> 00:31:44,487 O guardião dos pergaminhos. 385 00:31:45,529 --> 00:31:48,449 Não sabemos nada do Botão sem a Dara. 386 00:31:48,616 --> 00:31:50,451 Talvez ele saiba. 387 00:31:50,618 --> 00:31:52,203 Vão ao Refúgio da Lua. 388 00:31:52,369 --> 00:31:55,164 Fortifiquem e protejam todos. 389 00:31:55,331 --> 00:31:56,332 E o senhor? 390 00:31:57,958 --> 00:32:00,002 Mandrake procura o Botão, 391 00:32:00,169 --> 00:32:02,505 mas não um Homem-Folha sozinho. 392 00:32:02,671 --> 00:32:04,215 Não foi o que quis dizer. 393 00:32:05,841 --> 00:32:07,676 Sei o que quis dizer. 394 00:32:08,302 --> 00:32:10,179 Aviso quando chegar ao Nim. 395 00:32:10,721 --> 00:32:14,975 Quem são vocês? Isso é algum teatrinho? 396 00:32:16,894 --> 00:32:18,354 Que abelhona! 397 00:32:18,521 --> 00:32:20,523 Não, nem é das maiores. 398 00:32:22,483 --> 00:32:25,319 Então sou eu que estou minúscula? 399 00:32:29,073 --> 00:32:30,074 Não. 400 00:32:30,866 --> 00:32:32,243 Não. 401 00:32:36,705 --> 00:32:38,499 Não, não, não. 402 00:32:38,666 --> 00:32:41,335 Não sei por que a rainha a trouxe aqui, 403 00:32:41,502 --> 00:32:43,879 mas Ihe deu o Botão. Venha comigo. 404 00:32:44,046 --> 00:32:45,506 - Me faça grande! - Quê? 405 00:32:45,673 --> 00:32:48,050 Não vou se não me deixar grande de novo. 406 00:32:48,759 --> 00:32:50,386 Eu não faço mágica. 407 00:32:50,553 --> 00:32:52,429 Talvez Nim Galuu saiba de algo. 408 00:32:52,596 --> 00:32:53,514 Talvez? 409 00:32:53,681 --> 00:32:56,600 Mais devagar aí, soldadinho! 410 00:32:56,767 --> 00:32:59,562 Não se deve arrancar o Botão, ouviu? 411 00:32:59,728 --> 00:33:03,858 Ainda mais quando está enroscado em uma criatura tão adorável. 412 00:33:04,024 --> 00:33:05,234 Caracóis falantes. 413 00:33:05,401 --> 00:33:07,403 Ele é um caracol. 414 00:33:07,570 --> 00:33:10,322 Sou lesma, não tenho concha. 415 00:33:10,489 --> 00:33:12,241 Só me atrasaria. 416 00:33:12,408 --> 00:33:15,077 Ronin, não é? Líder dos Homens-Folha? 417 00:33:15,244 --> 00:33:16,537 Sou seu fã. 418 00:33:16,704 --> 00:33:19,039 Adoro o que faz com o queixo. 419 00:33:19,915 --> 00:33:21,333 É, isso! 420 00:33:21,750 --> 00:33:24,086 Somos os protetores do Botão, senhor. 421 00:33:24,253 --> 00:33:26,505 Ele não sobrevive sem nós. 422 00:33:26,672 --> 00:33:28,090 Mantemos úmido. 423 00:33:28,257 --> 00:33:31,427 Umidade é com a gente mesmo. 424 00:33:31,594 --> 00:33:33,387 Estão brincando! 425 00:33:34,263 --> 00:33:36,432 Não estão brincando. Está bem. 426 00:33:37,016 --> 00:33:39,935 A notícia se espalhará rápido. 427 00:33:40,394 --> 00:33:41,729 Sejamos mais rápidos! 428 00:33:42,188 --> 00:33:44,940 Com todo esse peso, precisamos de outra ave. 429 00:33:45,107 --> 00:33:47,610 Ave! Boa ideia. 430 00:33:52,281 --> 00:33:53,699 Por acaso, 431 00:33:53,866 --> 00:33:56,285 você não faz parte de uma sociedade avançada 432 00:33:56,452 --> 00:33:59,747 de seres minúsculos da floresta, faz? 433 00:34:03,584 --> 00:34:06,420 Alguns são mais avançados que outros. 434 00:34:14,136 --> 00:34:16,472 Essa foi mais uma volta. Eles vieram vencer. 435 00:34:16,639 --> 00:34:19,391 Melhor vencerem, porque as apostas estão altas. 436 00:34:19,558 --> 00:34:21,060 Eles se agrupam... 437 00:34:21,227 --> 00:34:24,188 Aqui é que é meu lugar de verdade! 438 00:34:24,355 --> 00:34:26,190 Seu lugar é Iá atrás! 439 00:34:26,357 --> 00:34:28,359 Na corrida! Que vença o melhor. 440 00:34:28,525 --> 00:34:30,361 Poucas regras, ninguém manda em você. 441 00:34:30,527 --> 00:34:31,612 Fala demais! 442 00:34:31,779 --> 00:34:33,656 Não vai vencer a corrida! 443 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 Desculpe, não ouço. Estou rápido demais. 444 00:34:40,704 --> 00:34:43,457 Legal esse teu saco de pulgas velho. 445 00:34:43,624 --> 00:34:45,876 Não é a ave, é como você monta. 446 00:34:46,001 --> 00:34:47,586 É? Prove. 447 00:34:47,753 --> 00:34:48,837 Pegue! 448 00:34:49,630 --> 00:34:53,008 É o tipo de truque sujo que nós viemos ver. 449 00:34:53,175 --> 00:34:54,593 Úitima volta! 450 00:34:54,760 --> 00:34:56,720 É corrida de aves, não é desfile. 451 00:34:56,887 --> 00:34:58,639 Parece que Nod saiu da corrida. 452 00:35:06,063 --> 00:35:07,189 Esperem um pouco. É o... 453 00:35:07,356 --> 00:35:08,899 Nod caiu, mas não saiu! 454 00:35:09,066 --> 00:35:10,734 Não deixem a ave enganá-los! 455 00:35:10,943 --> 00:35:12,444 Elejá está de volta! 456 00:35:12,611 --> 00:35:14,488 Sabe o que faremos se vencer? 457 00:35:15,447 --> 00:35:17,116 Sei Iá! Perder? 458 00:35:17,283 --> 00:35:19,743 Úitima volta. Bico a bico, asa a asa... 459 00:35:19,910 --> 00:35:22,746 Vence o Nod por uma penugem! 460 00:35:22,913 --> 00:35:24,248 O favorito leva o prêmio. 461 00:35:24,456 --> 00:35:27,459 Aposto que há muitos rostos felizes na multidão. 462 00:35:29,837 --> 00:35:31,672 Não sabe bater, não? 463 00:35:32,256 --> 00:35:33,674 Que tal assim? 464 00:35:33,924 --> 00:35:34,758 Melhor. 465 00:35:34,925 --> 00:35:37,303 Nod, sabe que gosto de você. 466 00:35:37,928 --> 00:35:39,805 Eu também, Sr. Bufo. 467 00:35:40,014 --> 00:35:42,725 Mas não fez o que combinamos. 468 00:35:43,392 --> 00:35:47,021 Combinamos que perderia, mas você venceu. 469 00:35:47,187 --> 00:35:48,814 Fazer o quê se sou rápido? 470 00:35:48,981 --> 00:35:50,858 Me dê competidores melhores. 471 00:35:51,025 --> 00:35:52,651 É um trabalho de equipe. 472 00:35:52,818 --> 00:35:54,361 Se entendesse isso, 473 00:35:54,528 --> 00:35:56,280 não teria sido expulso. 474 00:35:56,447 --> 00:35:58,699 Eles não me expulsaram. Eu saí. 475 00:35:59,658 --> 00:36:03,245 Admiro seu espírito rebelde. Vou sentir falta dele. 476 00:36:03,954 --> 00:36:06,415 Deem para uma cobra devorá-lo. 477 00:36:06,832 --> 00:36:09,418 Não, cobras engolem inteiro. 478 00:36:09,585 --> 00:36:12,921 Botá-lo num ninho de vespas seria um espetáculo. 479 00:36:13,088 --> 00:36:15,591 É Ronin, o defensor dos fracos. 480 00:36:15,758 --> 00:36:18,802 O estraga-prazer veio acabar com a diversão. 481 00:36:18,969 --> 00:36:20,804 Não estraguei tudo. Deixei você bater nele. 482 00:36:21,388 --> 00:36:22,306 Duas vezes. 483 00:36:22,473 --> 00:36:24,224 Pule para Iá, sapinho! 484 00:36:24,391 --> 00:36:26,852 Calma, Ronin! A floresta é grande. 485 00:36:27,019 --> 00:36:29,021 Até Homens-Folha dormem. 486 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Perde seu tempo. Não vou voltar. 487 00:36:31,732 --> 00:36:32,775 Nem pedi. 488 00:36:32,941 --> 00:36:35,277 Isso é psicologia às avessas. 489 00:36:35,444 --> 00:36:37,696 Me faz sentir culpado para que eu implore. 490 00:36:37,863 --> 00:36:40,574 Não vim por você. A rainha está morta. 491 00:36:40,741 --> 00:36:42,451 O quê? Como? 492 00:36:42,785 --> 00:36:43,911 Emboscada Boggan. 493 00:36:44,078 --> 00:36:46,955 Ronin, eu nem sei o que dizer. 494 00:36:47,122 --> 00:36:48,874 Ela era sua... 495 00:36:49,041 --> 00:36:50,542 Meus pêsames. 496 00:36:50,709 --> 00:36:53,462 Que vai ser de nós e da floresta? 497 00:36:53,796 --> 00:36:57,007 Se não levarmos o Botão a Nim Galuu, a floresta morre. 498 00:36:58,092 --> 00:36:59,468 Vou pegar a sela. 499 00:36:59,635 --> 00:37:02,179 O quê? Não. Eu não pedi sua ajuda. 500 00:37:02,346 --> 00:37:04,890 Jura? Parece precisar de alguém com minha... 501 00:37:05,057 --> 00:37:06,683 Habilidade de levar socos? 502 00:37:06,850 --> 00:37:09,353 Já é desesperador. Não vamos piorar tudo. 503 00:37:09,520 --> 00:37:12,523 Quem está com você? Quem toma a dianteira? 504 00:37:19,655 --> 00:37:21,949 - Pegue sua sela. - Vou pegar a sela. 505 00:37:26,161 --> 00:37:28,997 Isso não faz o menor sentido. 506 00:37:30,541 --> 00:37:32,501 Não vai acreditar nas leituras. 507 00:37:32,668 --> 00:37:33,669 Estão nas nuvens. 508 00:37:34,336 --> 00:37:36,046 O vento, a chuva e os raios! 509 00:37:36,213 --> 00:37:38,507 As aves voaram num temporal! 510 00:37:38,715 --> 00:37:40,384 Isso não é normal. 511 00:37:40,551 --> 00:37:42,678 O que prova... 512 00:37:42,845 --> 00:37:45,013 Eu vou fazer o almoço, 513 00:37:45,180 --> 00:37:46,890 e conto tudo para você. 514 00:37:50,519 --> 00:37:52,062 Que faz aí fora? 515 00:37:53,105 --> 00:37:54,898 Viu também? Diga que viu. 516 00:37:56,024 --> 00:37:59,695 Maria Catarina! Quer dizer, M.C. 517 00:37:59,862 --> 00:38:02,781 Sobre o que quer conversar? 518 00:38:04,366 --> 00:38:06,535 O quê? O que foi, Ozzy? 519 00:38:23,552 --> 00:38:25,512 Oi. Eu sou o Nod. 520 00:38:25,679 --> 00:38:28,015 Oi! M.C. 521 00:38:28,182 --> 00:38:31,018 Quer olhar para onde a ave está indo? 522 00:38:31,185 --> 00:38:33,353 Calma! Ela voa quase sozinha. 523 00:38:33,520 --> 00:38:36,315 Ótimo, porque montar uma ave é novo para mim. 524 00:38:36,482 --> 00:38:39,943 É sério? Vamos dar um jeito nisso. Segure em mim. 525 00:38:40,110 --> 00:38:41,111 Mal o conheço. 526 00:38:41,278 --> 00:38:43,697 Mas é melhor se segurar em algo. 527 00:38:47,493 --> 00:38:48,577 Por que fez isso? 528 00:38:48,744 --> 00:38:50,621 Sabe como é difícil fazer isso sem cair? 529 00:38:50,787 --> 00:38:51,538 Notei! 530 00:38:51,705 --> 00:38:53,457 Nod, pouse a ave. 531 00:38:53,624 --> 00:38:55,876 Aí! Eu só estava tentando 532 00:38:56,043 --> 00:38:57,169 descontrair. 533 00:38:58,712 --> 00:39:00,088 Quem fez isso? 534 00:39:00,255 --> 00:39:01,632 Mandrake. 535 00:39:01,798 --> 00:39:04,301 O poder de Dara o mantinha afastado. 536 00:39:04,468 --> 00:39:07,346 Agora, nada poder curar o que ele destrói. 537 00:39:07,763 --> 00:39:09,139 Só o Botão. 538 00:39:11,975 --> 00:39:13,310 Vamos contornar. 539 00:39:13,477 --> 00:39:15,020 Por causa de um batedor? 540 00:39:15,187 --> 00:39:16,897 Já viu só um Boggan? 541 00:39:19,650 --> 00:39:21,777 - Segure em mim. - Ainda mal o conheço. 542 00:39:21,944 --> 00:39:23,153 Nod, espere! 543 00:39:24,988 --> 00:39:26,031 Opa! 544 00:39:26,281 --> 00:39:28,283 Pouse no chão! 545 00:39:37,793 --> 00:39:38,752 Por aqui! 546 00:39:43,090 --> 00:39:44,675 Para o outro lado! 547 00:39:51,390 --> 00:39:52,683 Que era aquilo? 548 00:39:52,849 --> 00:39:54,643 Nunca viu um Boggan? 549 00:39:54,810 --> 00:39:57,020 Alguém teve uma infância feliz. 550 00:39:57,187 --> 00:39:59,231 Vamos nos reagrupar. 551 00:39:59,982 --> 00:40:02,025 Lá em cima com aquelas coisas? 552 00:40:02,192 --> 00:40:03,652 Quase nos mataram. 553 00:40:04,820 --> 00:40:07,197 Não olhe para trás. 554 00:40:08,073 --> 00:40:09,241 É um Boogie? 555 00:40:09,408 --> 00:40:11,743 Venha em minha direção devagar. 556 00:40:22,838 --> 00:40:24,423 É um rato. 557 00:40:24,590 --> 00:40:28,218 Oi, ratinho! Eu ia assustá-lo. 558 00:40:28,385 --> 00:40:29,761 Que vai fazer? 559 00:40:29,928 --> 00:40:33,098 Olhe as patinhas e os bigodinhos. 560 00:40:45,277 --> 00:40:46,778 Você não está sozinho! 561 00:40:46,945 --> 00:40:48,780 - Pule! - Não pulo tão alto! 562 00:40:55,996 --> 00:40:57,247 Viu o que fiz? 563 00:40:57,414 --> 00:40:59,207 Pule para fora! 564 00:41:07,007 --> 00:41:08,675 Eu mereço! 565 00:41:10,344 --> 00:41:12,929 Eu estou aqui! Venha atrás de mim! 566 00:41:23,440 --> 00:41:25,359 Ratinho fofinho. 567 00:41:28,612 --> 00:41:31,323 Bela cauda! É flexível. 568 00:41:35,661 --> 00:41:36,703 Socorro! 569 00:41:43,043 --> 00:41:45,796 Eles têm bigodes sensíveis. 570 00:41:45,962 --> 00:41:47,673 Eu me virava sozinho. 571 00:41:48,131 --> 00:41:49,132 Sei... 572 00:41:49,299 --> 00:41:50,425 Tudo bem? 573 00:41:50,592 --> 00:41:53,970 Pai? Tive um sonho muito estranho! 574 00:41:54,137 --> 00:41:59,142 Havia lesmas falantes, soldadinhos minúsculos e... 575 00:42:00,143 --> 00:42:01,269 Olá! 576 00:42:01,436 --> 00:42:03,230 Ai, não! 577 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 Vamos indo! 578 00:42:05,691 --> 00:42:09,111 Onde há ratos costuma haver esquilos. 579 00:42:10,779 --> 00:42:12,447 Troca de passageiros. 580 00:42:16,660 --> 00:42:17,953 Vai voar comigo. 581 00:42:18,120 --> 00:42:19,371 Obrigada. 582 00:42:19,538 --> 00:42:20,831 Leve as lesmas. 583 00:42:20,997 --> 00:42:22,374 Nojento. 584 00:42:22,541 --> 00:42:25,711 Você tem alguma coisa contra mim? 585 00:42:26,128 --> 00:42:27,963 Eu acho que não. 586 00:42:28,380 --> 00:42:29,631 Que foi aquilo? 587 00:42:29,798 --> 00:42:32,008 Batendo um papinho? Que graça. 588 00:42:32,175 --> 00:42:33,468 Deu em cima dela? 589 00:42:33,635 --> 00:42:34,803 O quê? 590 00:42:34,970 --> 00:42:37,806 Existe um código entre os homens 591 00:42:37,973 --> 00:42:39,975 que diz mais ou menos assim: 592 00:42:40,142 --> 00:42:42,644 eu vi a garota primeiro. 593 00:42:45,147 --> 00:42:45,981 Ai! 594 00:42:46,356 --> 00:42:47,399 Você é uma lesma. 595 00:42:47,566 --> 00:42:49,693 Acha que ela ia querer você? 596 00:42:49,860 --> 00:42:51,027 Se enxergue! 597 00:42:51,820 --> 00:42:54,489 Ah, é! Você não consegue, 598 00:42:54,656 --> 00:42:58,160 porque seus olhos são enfiados na cabeça. 599 00:42:58,326 --> 00:43:01,496 E daí, cara achatada? Vai chorar? 600 00:43:01,663 --> 00:43:05,000 Quer que eu chame a mamãe cara achatada? 601 00:43:05,667 --> 00:43:09,880 Sabe que não está me insultando, só me deixando com nojo. 602 00:43:10,046 --> 00:43:11,840 Quem avisa amigo é! 603 00:43:12,841 --> 00:43:14,050 Ai! 604 00:43:36,782 --> 00:43:38,575 Se não for uma boa hora, 605 00:43:38,742 --> 00:43:41,703 posso voltar depois que acabar de jardinar. 606 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 Epa! 607 00:43:44,956 --> 00:43:48,543 Deve estar se perguntando por que convidei você. 608 00:43:49,044 --> 00:43:52,297 Eu fui forçado a vir com uma lança nas costas. 609 00:43:52,756 --> 00:43:54,382 Isso Iá é convite? 610 00:43:54,591 --> 00:43:56,384 Ainda tem suas pernas. 611 00:43:56,885 --> 00:43:58,720 Humor. Só me faltava! 612 00:43:58,887 --> 00:44:00,388 Psicopata piadista. 613 00:44:00,555 --> 00:44:04,142 Dizem que o Homem-Folha Ronin esteve em seu local de trabalho, 614 00:44:04,309 --> 00:44:08,230 e que ele resgatou um Botão Real. 615 00:44:08,939 --> 00:44:10,232 Muito esperto! 616 00:44:10,398 --> 00:44:13,819 Se livrou da rainha, mas deixou o Botão escapar. 617 00:44:13,985 --> 00:44:16,738 E seu general idiota virou adubo. 618 00:44:16,905 --> 00:44:19,115 Aquele general idiota 619 00:44:19,282 --> 00:44:21,493 era meu filho! 620 00:44:39,928 --> 00:44:41,930 Claro. Ele era a sua cara. 621 00:44:42,097 --> 00:44:44,850 O mesmo rostinho cinza saudável. 622 00:44:45,016 --> 00:44:46,476 Bondoso por natureza. 623 00:44:46,643 --> 00:44:47,936 Cale a boca! 624 00:44:48,103 --> 00:44:50,188 Como vai ser, Bufo? 625 00:44:50,355 --> 00:44:51,857 Vai falar? 626 00:44:52,023 --> 00:44:53,775 Ou vai coaxar? 627 00:44:54,943 --> 00:44:57,863 Para onde levaram o Botão? 628 00:45:11,543 --> 00:45:13,128 Caminho Livre! 629 00:45:21,052 --> 00:45:23,555 Por que ele está conosco? Ele não ajuda. 630 00:45:23,722 --> 00:45:25,515 Quando não banca o idiota, 631 00:45:25,682 --> 00:45:27,475 até que voa bem. 632 00:45:27,976 --> 00:45:29,477 Talvez seja o melhor. 633 00:45:29,644 --> 00:45:33,481 E o pai dele era meu amigo, então eu faço o que posso. 634 00:45:33,648 --> 00:45:35,650 "Muitas folhas, uma árvore." 635 00:45:35,817 --> 00:45:37,110 Que quer dizer? 636 00:45:37,819 --> 00:45:41,323 Somos todos indivíduos, mas estamos interligados. 637 00:45:41,489 --> 00:45:43,116 É nisso que acreditamos. 638 00:45:45,660 --> 00:45:48,496 Podem estar interligados, mas estou sozinha. 639 00:45:48,663 --> 00:45:49,664 Ninguém está só. 640 00:45:51,958 --> 00:45:53,335 Nem mesmo ele! 641 00:45:55,837 --> 00:45:58,131 Nod, como é a vista? 642 00:46:21,571 --> 00:46:22,489 Bem, 643 00:46:22,656 --> 00:46:23,531 chegamos. 644 00:46:23,698 --> 00:46:26,493 Não era uma missão secreta dos Homens-Folha? 645 00:46:26,660 --> 00:46:28,703 Quantas pessoas a rainha convidou? 646 00:46:28,870 --> 00:46:30,038 Querem respostas. 647 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 Não sabem da rainha, 648 00:46:32,040 --> 00:46:33,875 só da grande decomposição. 649 00:46:34,042 --> 00:46:35,877 Nim pode contar a eles? 650 00:46:36,044 --> 00:46:37,253 É o guardião da história, 651 00:46:37,420 --> 00:46:39,172 mas talvez nem ele saiba. 652 00:46:39,339 --> 00:46:40,882 Nem sempre sabe tudo. 653 00:46:41,049 --> 00:46:42,425 Mas vai ajudar. 654 00:46:42,592 --> 00:46:44,719 Ele é como o sábio da floresta. 655 00:46:44,886 --> 00:46:47,055 Está mais para tio maluco. 656 00:46:48,598 --> 00:46:50,225 A campina morreu. 657 00:46:50,392 --> 00:46:53,103 Tudo era verde, e agora sumiu. 658 00:46:53,269 --> 00:46:55,021 Eu cresci naquela campina. 659 00:46:55,188 --> 00:46:56,731 A rainha não faz nada? 660 00:46:56,898 --> 00:46:59,192 Se algo aconteceu a ela, tudo apodrecerá. 661 00:46:59,359 --> 00:47:01,403 É o nosso fim! Nosso fim! 662 00:47:01,569 --> 00:47:03,071 Se controle! 663 00:47:03,238 --> 00:47:04,572 Opa! Desculpe. 664 00:47:05,365 --> 00:47:06,741 Amigos! 665 00:47:07,575 --> 00:47:09,369 Vizinhos! 666 00:47:12,205 --> 00:47:14,416 Preparem-se para ver as preocupações 667 00:47:15,208 --> 00:47:16,918 desaparecerem. 668 00:47:18,586 --> 00:47:20,755 Sei que boatos estão no ar, 669 00:47:21,756 --> 00:47:25,135 mas a verdade nunca é tão ruim como parece. 670 00:47:25,301 --> 00:47:29,305 Eu acabei de voltar do interior desta árvore, 671 00:47:29,472 --> 00:47:32,267 dos Anéis de Conhecimento 672 00:47:33,977 --> 00:47:35,311 onde cada memória, 673 00:47:35,478 --> 00:47:37,605 cada evento ocorrido na floresta 674 00:47:38,148 --> 00:47:41,276 está registrado nestes pergaminhos. 675 00:47:42,569 --> 00:47:45,405 Ouçam bem Prestem atenção 676 00:47:45,572 --> 00:47:47,949 Parem de chorar Que tudo tem solução 677 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 Não se preocupem Vocês vão ver 678 00:47:51,411 --> 00:47:54,122 Os Anéis do Conhecimento têm o saber 679 00:47:54,289 --> 00:47:57,083 Os pergaminhos nunca mentem Digo a vocês 680 00:47:57,250 --> 00:48:00,253 Estão aqui em minhas mãos Todas as seis 681 00:48:00,420 --> 00:48:02,797 Entreguem seus medos a um museu 682 00:48:03,173 --> 00:48:05,091 Diz aqui que a rainha... 683 00:48:05,258 --> 00:48:07,427 Que a rainha... 684 00:48:07,927 --> 00:48:08,845 O quê? 685 00:48:10,013 --> 00:48:12,432 - Que diz aí? - O que diz? 686 00:48:12,640 --> 00:48:16,269 Ele não sabe de nada! 687 00:48:16,603 --> 00:48:17,979 Fraude! 688 00:48:18,146 --> 00:48:21,107 Enxuguem essas Iágrimas Que nos olhos têm 689 00:48:21,274 --> 00:48:23,318 Podem ter certeza Vai ficar tudo bem 690 00:48:23,485 --> 00:48:25,153 Soube da rainha? 691 00:48:25,320 --> 00:48:26,488 É terrível! 692 00:48:26,654 --> 00:48:27,614 Eu sei, mas... 693 00:48:27,781 --> 00:48:28,782 Temos de fazer algo! 694 00:48:28,948 --> 00:48:30,617 Ninguém pode entrar em pânico. 695 00:48:30,784 --> 00:48:31,534 É por isso que... 696 00:48:31,701 --> 00:48:34,829 O Botão Real precisa ser escondido em segurança, 697 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 bem longe. E... 698 00:48:37,165 --> 00:48:38,708 Por que o trouxe? 699 00:48:38,875 --> 00:48:42,045 As últimas palavras da rainha foram: leve-o a Nim Galuu. 700 00:48:42,212 --> 00:48:45,673 Ela disse algo mais? Instruções específicas? Um bilhete? 701 00:48:45,840 --> 00:48:49,177 Foram as últimas palavras. Pensei que você fosse mágico. 702 00:48:49,344 --> 00:48:51,012 Mágico é exagero. 703 00:48:51,179 --> 00:48:53,848 Sou carismático, até encantador. 704 00:48:54,015 --> 00:48:56,226 Sabe o que fazer com o Botão ou não? 705 00:48:56,392 --> 00:48:59,229 Nem ideia! Mas sei onde procurar. 706 00:48:59,395 --> 00:49:00,355 Venham! 707 00:49:00,522 --> 00:49:02,482 Ali está ele! Mentiroso! 708 00:49:02,649 --> 00:49:05,193 Não. É por aqui. 709 00:49:09,280 --> 00:49:11,699 Os Anéis de Conhecimento! 710 00:49:12,367 --> 00:49:16,037 Tudo que acontece fica mesmo registrado aí? 711 00:49:16,204 --> 00:49:17,163 Fica. 712 00:49:17,330 --> 00:49:18,873 E leu todos eles? 713 00:49:19,040 --> 00:49:20,333 Dei uma lida... 714 00:49:20,500 --> 00:49:23,878 Este evento está sendo registrado agora? 715 00:49:24,045 --> 00:49:24,963 É claro. 716 00:49:25,880 --> 00:49:27,215 E este? 717 00:49:27,382 --> 00:49:28,174 Sim. 718 00:49:28,341 --> 00:49:29,717 E este aqui? 719 00:49:35,014 --> 00:49:35,890 Também. 720 00:49:36,057 --> 00:49:37,851 E que tal isto? 721 00:49:45,650 --> 00:49:46,693 Sim. 722 00:49:46,860 --> 00:49:48,528 Deve estar por aqui. 723 00:49:48,695 --> 00:49:49,904 Obrigado, Marty. 724 00:49:54,033 --> 00:49:56,327 Para fazer um Botão florescer. 725 00:49:56,494 --> 00:49:58,705 Deve ser um dos bem antigos. 726 00:49:59,164 --> 00:50:01,040 É, achei. 727 00:50:01,207 --> 00:50:02,333 Vejamos. 728 00:50:02,500 --> 00:50:06,379 Botão, cuidados... Precisa manter úmido. 729 00:50:08,923 --> 00:50:11,593 A boa notícia é que, uma vez escolhido, 730 00:50:11,759 --> 00:50:13,511 ele vai florescer. 731 00:50:13,678 --> 00:50:15,597 Precisa ser esta noite 732 00:50:15,763 --> 00:50:19,726 à luz da lua cheia em seu ápice. 733 00:50:20,018 --> 00:50:21,394 Solstício, 734 00:50:21,561 --> 00:50:24,772 lua cheia, ápice... São mencionados muitas vezes. 735 00:50:25,023 --> 00:50:27,275 E se florescer sem a luz da lua? 736 00:50:27,942 --> 00:50:31,196 É incerto. Falta a última parte. 737 00:50:31,362 --> 00:50:34,616 Eu admito que os cupins têm sido um problema. 738 00:50:34,782 --> 00:50:36,910 E eu pensando que fosse o fim. 739 00:50:37,076 --> 00:50:39,037 Vamos comemorar! 740 00:50:39,204 --> 00:50:41,748 Eu diria que nós merecemos. 741 00:50:44,209 --> 00:50:45,126 Espere! 742 00:50:45,376 --> 00:50:47,587 Pode parecer esquisito, 743 00:50:47,754 --> 00:50:49,672 mas não sou deste mundo. 744 00:50:50,298 --> 00:50:52,508 Talvez os pergaminhos possam dizer 745 00:50:52,675 --> 00:50:54,677 se há como voltar para casa. 746 00:50:54,844 --> 00:50:57,013 Os pergaminhos não veem o futuro. 747 00:50:57,180 --> 00:51:00,099 Eles nos guiam com o conhecimento do passado. 748 00:51:00,266 --> 00:51:02,143 Essa frase ficou ótima! 749 00:51:02,310 --> 00:51:04,145 Vocês registraram aí? 750 00:51:04,312 --> 00:51:05,647 Não pode me ajudar? 751 00:51:05,813 --> 00:51:07,523 Não foi o que eu disse. 752 00:51:11,152 --> 00:51:12,362 Não consigo ler. 753 00:51:12,528 --> 00:51:14,989 É só a poeira. Assopre. 754 00:51:23,122 --> 00:51:24,666 É você. 755 00:51:24,832 --> 00:51:28,169 Mas eu a vi virar musgo. 756 00:51:28,461 --> 00:51:29,671 Se aproxime. 757 00:51:29,837 --> 00:51:32,715 Perfeito! Pode me deixar grande de novo! 758 00:51:33,007 --> 00:51:34,342 Mais perto. 759 00:51:40,640 --> 00:51:41,849 É uma lembrança. 760 00:51:42,141 --> 00:51:44,185 Se está me ouvindo, 761 00:51:44,352 --> 00:51:46,688 é porque chegou ao Nim. 762 00:51:47,313 --> 00:51:48,898 O Botão precisa de você. 763 00:51:49,065 --> 00:51:52,360 Não posso mais protegê-lo. 764 00:51:57,031 --> 00:51:58,741 Não faça isso! 765 00:51:58,908 --> 00:52:00,076 Por que eu? 766 00:52:00,243 --> 00:52:02,328 Não vê que tenho de voltar! 767 00:52:02,495 --> 00:52:04,080 Não é de minha conta. 768 00:52:04,247 --> 00:52:06,165 Está aqui por uma razão. 769 00:52:06,332 --> 00:52:08,668 Talvez não note as ligações ainda, 770 00:52:08,835 --> 00:52:12,755 mas elas não deixam de existir por você não enxergar. 771 00:52:13,506 --> 00:52:16,384 Sei que está com medo. Só esteja com o Botão 772 00:52:16,551 --> 00:52:18,219 quando ele florescer, 773 00:52:18,386 --> 00:52:22,056 e o que você entregou, vai voltar. 774 00:52:22,223 --> 00:52:24,100 Vai voltar. Vai voltar. 775 00:52:27,395 --> 00:52:29,230 Essa foi forte! 776 00:52:29,397 --> 00:52:30,940 Tenho de ler mais. 777 00:52:31,107 --> 00:52:33,401 Eu posso voltar para casa! 778 00:52:33,735 --> 00:52:37,905 Se quer tanto ir para casa, por que saiu de Iá? 779 00:52:42,577 --> 00:52:44,912 Largue a espada, Ronin. Acabou. 780 00:52:45,079 --> 00:52:46,956 Acaba quando florescer. 781 00:52:47,123 --> 00:52:48,916 Vamos levar ao Refúgio da Lua. 782 00:52:49,083 --> 00:52:52,378 Vigie enquanto mando os Homens-Folha nos aguardarem. 783 00:52:52,545 --> 00:52:55,089 Eu ajudei, mas não mudei de ideia. 784 00:52:55,298 --> 00:52:56,924 Por não ser mais Homem-Folha, 785 00:52:57,091 --> 00:52:58,426 não está envolvido? 786 00:52:58,593 --> 00:53:01,804 O destino do Botão afeta a todos nós. 787 00:53:02,096 --> 00:53:04,307 A rainha se foi. 788 00:53:04,474 --> 00:53:07,435 Mas, como sempre, se preocupou conosco 789 00:53:07,602 --> 00:53:09,771 até em seus momentos finais. 790 00:53:09,937 --> 00:53:14,484 À noite, quando o Botão florescer, uma nova rainha surgirá! 791 00:53:14,650 --> 00:53:16,319 Sei que estão tristes. 792 00:53:16,486 --> 00:53:18,237 Eu também. 793 00:53:18,404 --> 00:53:20,740 Mas Dara não ia querer luto. 794 00:53:20,907 --> 00:53:23,493 la querer que celebrássemos a vida dela! 795 00:53:23,659 --> 00:53:25,953 E a vida da floresta! 796 00:53:27,413 --> 00:53:28,623 Então fique aí. 797 00:53:28,790 --> 00:53:31,250 E não perca sua espada. 798 00:53:45,640 --> 00:53:48,684 Acho que não causei a melhor impressão. 799 00:53:48,851 --> 00:53:52,814 Tudo bem. Um cara nunca lutou com um rato por minha causa. 800 00:53:53,439 --> 00:53:55,650 Você não é daqui, é? 801 00:53:55,817 --> 00:53:57,110 Por que diz isso? 802 00:53:57,276 --> 00:53:58,653 Se fosse, eu lembraria. 803 00:53:58,820 --> 00:54:00,154 À Rainha Dara! 804 00:54:00,321 --> 00:54:02,615 Quer ir a um lugar mais calmo? 805 00:54:02,824 --> 00:54:04,659 O Ronin vai deixar? 806 00:54:04,826 --> 00:54:06,035 Mandou vigiar o Botão, 807 00:54:06,202 --> 00:54:08,454 e nada é mais seguro que a árvore do Nim. 808 00:54:08,621 --> 00:54:10,665 Ele está triste por causa da rainha. 809 00:54:10,832 --> 00:54:12,458 Vou Ihe mostrar algo. 810 00:54:12,625 --> 00:54:13,668 O quê? 811 00:54:17,338 --> 00:54:19,340 Vou acabar pegando o jeito. 812 00:54:20,007 --> 00:54:20,842 Que é? 813 00:54:49,203 --> 00:54:50,705 - A mão! - O quê? 814 00:54:50,872 --> 00:54:52,081 Me dê a mão. 815 00:54:52,707 --> 00:54:54,375 Mal o conheço. 816 00:54:54,542 --> 00:54:56,169 Quer andar nele ou não? 817 00:55:16,397 --> 00:55:19,734 O pergaminho disse que não podia fazer nada para salvá-la. 818 00:55:19,901 --> 00:55:22,069 Quero que saiba disso. 819 00:55:24,947 --> 00:55:26,949 Avise os Homens-Folha. 820 00:55:27,116 --> 00:55:29,785 O Botão está seguro, e vamos levá-lo. 821 00:55:29,952 --> 00:55:32,121 Vocês ouviram. Vão avisá-los! 822 00:55:32,288 --> 00:55:35,082 E é hora da festa na casa do Nim! 823 00:55:35,249 --> 00:55:37,418 É melhor irem avisar primeiro. 824 00:56:00,399 --> 00:56:04,612 Confesso que voar é legal, mas isto tem mais estilo. 825 00:56:05,905 --> 00:56:08,616 É, nem todos conseguem. 826 00:56:08,783 --> 00:56:12,245 Tem de ser gentil ao montar um cervo. Meu pai me ensinou. 827 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 É uma de minhas melhores lembranças dele. 828 00:56:15,456 --> 00:56:17,500 Deve sentir muitas saudades. 829 00:56:18,584 --> 00:56:20,127 Eu sei como é. 830 00:56:30,513 --> 00:56:31,639 Drosófila? 831 00:56:31,806 --> 00:56:34,767 Como é ter um ciclo de vida curto? 832 00:56:34,934 --> 00:56:36,811 É ótimo, moço! Quando eu crescer, 833 00:56:36,978 --> 00:56:37,603 vou 834 00:56:37,770 --> 00:56:40,690 querer ter feito mais da vida, filho. 835 00:56:45,820 --> 00:56:50,658 A floresta treme com o falecimento de uma simples drosófila. 836 00:56:59,500 --> 00:57:03,671 Com licença, perdi algo de grande valor sentimental. 837 00:57:03,838 --> 00:57:07,883 Uma amiga que não está mais entre nós, me deu. 838 00:57:11,220 --> 00:57:13,014 Vocês acharam! 839 00:57:13,180 --> 00:57:16,183 Se quiser o Botão, vai ter de passar por nós! 840 00:57:16,350 --> 00:57:19,645 Relaxem. Eu não vou machucá-lo. 841 00:57:19,812 --> 00:57:21,480 Preciso dele vivo. 842 00:57:21,647 --> 00:57:24,525 Somos os únicos que sabem mantê-lo assim. 843 00:57:24,692 --> 00:57:26,485 Valeu a dica. 844 00:57:39,040 --> 00:57:41,083 Fique com o Botão, e mais nada! 845 00:57:41,250 --> 00:57:42,251 Mas pensei... 846 00:57:42,418 --> 00:57:44,295 Pensa em algo além de si mesmo? 847 00:57:44,462 --> 00:57:45,504 Não foi só ele! 848 00:57:45,671 --> 00:57:48,007 E você! Dele, eu já imaginava. 849 00:57:48,174 --> 00:57:49,467 Esperava mais de você. 850 00:57:49,634 --> 00:57:50,885 Pedimos desculpas. 851 00:57:51,052 --> 00:57:52,053 Não quero saber. 852 00:57:52,219 --> 00:57:54,972 Era a última lembrança da rainha que eu... 853 00:57:55,139 --> 00:57:57,391 Que todos íamos ter. 854 00:57:58,726 --> 00:58:01,479 A rainha me deu. Eu devia ter ficado com ele. 855 00:58:01,646 --> 00:58:04,023 Vou fazer de tudo para resgatá-lo. 856 00:58:04,190 --> 00:58:06,984 Obrigado, mas o Tronco da Fúria é perigoso. 857 00:58:07,151 --> 00:58:08,319 Mas não vai só. 858 00:58:08,486 --> 00:58:12,698 E aquela história das folhas e da árvore que você contou? 859 00:58:12,865 --> 00:58:14,075 Nim, diga algo. 860 00:58:14,241 --> 00:58:16,202 A lua está nascendo. 861 00:58:16,369 --> 00:58:17,745 Ou floresce ou morre. 862 00:58:17,912 --> 00:58:19,580 Se ninguém tiver plano melhor... 863 00:58:19,747 --> 00:58:22,041 Por que não entramos disfarçados? 864 00:58:22,208 --> 00:58:23,709 Ótima ideia. 865 00:58:23,876 --> 00:58:26,921 Eu vou de gafanhoto, e você é minha namorada grilada. 866 00:58:27,088 --> 00:58:30,174 É perigoso, posso morrer. Achei que ia gostar. 867 00:58:30,341 --> 00:58:33,219 Não tenho armaduras Boggan à mão. Você tem? 868 00:58:33,386 --> 00:58:35,721 Eu sei onde arranjar. 869 00:58:38,432 --> 00:58:40,059 E? 870 00:58:40,226 --> 00:58:42,937 Seis mãos são melhores que duas. 871 00:58:43,104 --> 00:58:45,272 Experiência própria! 872 00:58:46,357 --> 00:58:48,943 É melhor você se segurar aí! 873 00:58:53,781 --> 00:58:55,616 Pare! Por favor! 874 00:58:55,783 --> 00:58:59,870 Meu filho nasceu numa noite assim. 875 00:59:00,037 --> 00:59:01,872 As presas de leite dele. 876 00:59:02,039 --> 00:59:04,709 A primeira pele da muda. 877 00:59:04,875 --> 00:59:06,919 Ele era grande para uma larva. 878 00:59:07,086 --> 00:59:08,796 Puxou à mãe. 879 00:59:08,963 --> 00:59:12,299 Suas histórias são chatas e angustiantes. 880 00:59:13,259 --> 00:59:16,095 Os Homens-Folha o tiraram de mim. 881 00:59:16,303 --> 00:59:19,807 Então eu tirei algo deles. Regra de etiqueta básica. 882 00:59:20,099 --> 00:59:22,977 Olho por olho. 883 00:59:23,144 --> 00:59:24,311 Sem graça! 884 00:59:24,478 --> 00:59:27,815 Hoje à noite, o Botão vai florescer. 885 00:59:27,982 --> 00:59:31,444 Quando o Botão florescer na escuridão, ele pertencerá 886 00:59:31,610 --> 00:59:33,237 à escuridão. 887 00:59:33,404 --> 00:59:37,450 Ele vai se tornar meu principezinho sombrio. 888 00:59:37,616 --> 00:59:41,746 Vou destruir a floresta com aquilo que vocês esperavam que a salvasse. 889 00:59:44,165 --> 00:59:48,127 Lamento informar, mas não é o que os pergaminhos dizem. 890 00:59:48,294 --> 00:59:50,212 Diz na parte que eu tenho. 891 01:00:10,816 --> 01:00:12,359 A armadura Boggan, 892 01:00:12,526 --> 01:00:14,320 onde está? 893 01:00:14,487 --> 01:00:15,529 Está ali! 894 01:00:15,696 --> 01:00:16,864 Vamos logo. 895 01:00:33,130 --> 01:00:34,381 Venha. 896 01:00:45,017 --> 01:00:45,893 Ai! 897 01:00:57,738 --> 01:01:01,325 Foi incrível. Eu te ajudo! 898 01:01:01,742 --> 01:01:02,993 De pé! 899 01:01:03,911 --> 01:01:06,080 Quanta eletricidade estática! 900 01:01:06,247 --> 01:01:08,916 Não, é metal! Não toque! 901 01:01:11,877 --> 01:01:12,920 Ai! 902 01:01:13,087 --> 01:01:14,213 Parem! 903 01:01:14,380 --> 01:01:15,923 Ai! Pare! 904 01:01:16,090 --> 01:01:17,174 Pare você! 905 01:01:17,341 --> 01:01:18,551 - Não sou eu. - Pare! 906 01:01:18,717 --> 01:01:19,927 Não sou eu. 907 01:01:20,094 --> 01:01:21,095 Já! 908 01:01:23,389 --> 01:01:24,515 Vamos. 909 01:01:37,069 --> 01:01:37,778 Ué... 910 01:01:37,945 --> 01:01:39,697 Me parece familiar. 911 01:01:39,864 --> 01:01:42,533 Epa! Essa sela é minha! 912 01:01:42,700 --> 01:01:44,201 Onde estamos? 913 01:01:54,795 --> 01:01:58,132 É onde esse cara mora. 914 01:02:02,511 --> 01:02:04,179 Não acredito. 915 01:02:04,346 --> 01:02:07,224 Ele pisoteia pela floresta como um urso há anos. 916 01:02:07,391 --> 01:02:10,144 Pisadores vêm e vão, mas esse cara insiste. 917 01:02:10,311 --> 01:02:11,562 Pisadores? 918 01:02:11,729 --> 01:02:12,563 É. 919 01:02:12,730 --> 01:02:15,733 Como nós, mas grandes, burros, lentos, 920 01:02:15,900 --> 01:02:18,360 e sempre pisando em tudo. Pisadores. 921 01:02:18,527 --> 01:02:20,779 Ele está obcecado em nos encontrar. 922 01:02:20,946 --> 01:02:22,531 É um risco à segurança. 923 01:02:22,740 --> 01:02:25,284 Um pé grande e gordo desses não pisa no Refúgio da Lua. 924 01:02:25,451 --> 01:02:28,871 Esses pés enormes, enrugados, sujos, fedorentos... 925 01:02:29,038 --> 01:02:30,414 Já entendi. 926 01:02:30,581 --> 01:02:32,249 Sempre o despistamos. 927 01:02:32,416 --> 01:02:33,709 Vocês o enganam? 928 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 Mas ele achou isso tudo. 929 01:02:35,961 --> 01:02:37,880 Ele só acha o que a gente quer. 930 01:02:38,047 --> 01:02:39,131 Vejam o mapa dele. 931 01:02:39,298 --> 01:02:42,384 Ele só não procura onde estamos. 932 01:02:42,927 --> 01:02:45,012 Adoro o jeito de ele falar. 933 01:02:45,179 --> 01:02:48,974 "Vejam esta flor." 934 01:02:49,141 --> 01:02:53,228 "Machuquei o cotovelo." 935 01:02:53,395 --> 01:02:54,438 Isso é maldade. 936 01:02:54,605 --> 01:02:56,023 "Quem disse isso?" 937 01:02:56,190 --> 01:02:58,067 É a obra da vida dele. 938 01:02:58,233 --> 01:03:00,361 Ele é meu pai! 939 01:03:00,903 --> 01:03:01,904 Ele o quê? 940 01:03:02,071 --> 01:03:03,906 Sou uma pisadora. 941 01:03:04,907 --> 01:03:06,283 Que houve? Encolheu? 942 01:03:06,450 --> 01:03:09,078 Encolhi! Ele sabe. 943 01:03:09,244 --> 01:03:10,204 Verdade? 944 01:03:10,871 --> 01:03:12,456 Foi um dia estranho para todos. 945 01:03:12,623 --> 01:03:14,583 Tem algo contra pisadores? 946 01:03:14,750 --> 01:03:16,585 Um pisador esmagou meu tio. 947 01:03:16,752 --> 01:03:18,629 Credo! Jura! 948 01:03:18,796 --> 01:03:20,839 Não, brincadeirinha. 949 01:03:23,759 --> 01:03:24,551 Exagerei? 950 01:03:24,885 --> 01:03:27,221 Tente de novo que ela bate mais forte. 951 01:03:41,443 --> 01:03:43,779 Desculpe. 952 01:03:46,949 --> 01:03:49,743 Acho que ela tem razão sobre mim, Ozzy. 953 01:03:52,746 --> 01:03:54,581 Eu só consigo 954 01:03:54,748 --> 01:03:57,668 afastar as pessoas. 955 01:03:57,835 --> 01:04:01,088 Não, pai, não afastou! Estou aqui! 956 01:04:01,255 --> 01:04:03,966 Tinha toda a razão. Não pare de procurar. 957 01:04:04,133 --> 01:04:05,259 Agora, não! 958 01:04:10,806 --> 01:04:14,476 Pai! Pai, olhe para cá! 959 01:04:19,481 --> 01:04:20,649 Essa, não. 960 01:04:21,525 --> 01:04:22,609 Ozzy, 961 01:04:22,776 --> 01:04:24,862 sem beijos. 962 01:04:29,366 --> 01:04:30,367 Ozzy! 963 01:04:34,830 --> 01:04:36,457 Como é que estou? 964 01:04:36,623 --> 01:04:38,167 Assustador como sempre. 965 01:04:45,799 --> 01:04:46,925 Se machucou? 966 01:04:50,679 --> 01:04:51,805 Corram! 967 01:04:56,143 --> 01:04:57,853 Quer parar, por favor? 968 01:05:05,652 --> 01:05:08,655 Eles estão aqui na minha casa! 969 01:05:26,131 --> 01:05:26,757 Não! 970 01:05:29,218 --> 01:05:30,219 Ai! 971 01:05:30,385 --> 01:05:34,223 Machuquei o cotovelo! 972 01:05:34,389 --> 01:05:37,101 Ouviram? Ele disse! 973 01:06:13,470 --> 01:06:15,180 Não! Não largue! 974 01:06:15,848 --> 01:06:17,182 Não largue! Não! 975 01:06:26,275 --> 01:06:29,236 Olá, meu amiguinho! 976 01:06:30,195 --> 01:06:32,030 Pai! Pai! 977 01:06:34,908 --> 01:06:37,161 Pai! Pai! 978 01:07:01,226 --> 01:07:02,269 Vamos. 979 01:07:02,936 --> 01:07:05,689 Não pode ficar. Está conosco! 980 01:07:08,692 --> 01:07:12,112 Volto logo para casa, pai. Eu prometo. 981 01:07:22,873 --> 01:07:24,082 Vamos, M.C. 982 01:07:31,757 --> 01:07:33,634 Será que ele está bem? 983 01:07:33,800 --> 01:07:36,678 Vai ficar, as cabeças são duras como pedras. 984 01:07:36,845 --> 01:07:38,513 Pedras inteligentes. 985 01:08:00,327 --> 01:08:02,829 É muita feiura junta. 986 01:08:03,830 --> 01:08:06,166 Pareceu que algo morreu aqui. 987 01:08:06,333 --> 01:08:07,626 E morreu mesmo. 988 01:08:15,509 --> 01:08:16,843 Como saber aonde ir? 989 01:08:17,010 --> 01:08:18,136 Já estive aqui 990 01:08:18,845 --> 01:08:20,138 com seu pai. 991 01:08:20,347 --> 01:08:23,267 Ele nunca me falou disso. 992 01:08:23,433 --> 01:08:25,018 Nunca teve a chance. 993 01:08:39,825 --> 01:08:41,451 E meu príncipe sombrio? 994 01:08:41,618 --> 01:08:42,911 Está bem! 995 01:08:43,287 --> 01:08:46,748 Eu acho bom! Porque, se ele morrer, vocês morrem. 996 01:08:46,915 --> 01:08:49,418 Sabemos. Você já disse. 997 01:08:49,584 --> 01:08:50,752 Quem é feio diz o quê? 998 01:08:51,086 --> 01:08:52,045 O Quê? 999 01:08:52,212 --> 01:08:53,338 Nada. 1000 01:09:35,589 --> 01:09:37,132 Nossa saída. 1001 01:09:37,299 --> 01:09:39,718 Me encontrem aqui com o Botão e as lesmas. 1002 01:09:39,885 --> 01:09:41,553 Como vamos achá-los? 1003 01:09:41,720 --> 01:09:42,804 Sigam a gosma. 1004 01:09:46,058 --> 01:09:47,392 Não vem conosco? 1005 01:09:47,684 --> 01:09:49,936 Vou garantir que ninguém os siga. 1006 01:09:50,103 --> 01:09:52,147 Relaxem, pegaram a parte fácil. 1007 01:09:52,314 --> 01:09:54,066 Eu fiquei com a diversão. 1008 01:09:57,402 --> 01:09:59,988 Vejam! É um Homem-Folha! 1009 01:10:01,156 --> 01:10:02,532 Vou explicar: 1010 01:10:02,699 --> 01:10:03,784 Eu corro, 1011 01:10:03,950 --> 01:10:05,494 vocês tentam me pegar. 1012 01:10:15,587 --> 01:10:16,963 Vamos. 1013 01:10:26,598 --> 01:10:31,019 Quando for grande de novo, volto aqui com uma lata de inseticida. 1014 01:10:34,022 --> 01:10:36,316 Mub, Grub! 1015 01:10:37,776 --> 01:10:39,027 Estamos aqui! 1016 01:10:41,071 --> 01:10:43,532 Eu disse que ela viria me salvar. 1017 01:10:44,116 --> 01:10:46,201 Ela está caidinha por mim. 1018 01:10:47,202 --> 01:10:48,829 Entreguem o Botão! 1019 01:10:48,995 --> 01:10:51,540 Melhore essa pegada, xará! 1020 01:10:51,706 --> 01:10:53,333 Parece mulherzinha. 1021 01:10:54,418 --> 01:10:55,585 Não, não! 1022 01:10:57,254 --> 01:10:58,880 Rápido antes que os guardas voltem! 1023 01:10:59,047 --> 01:11:00,382 Tarde demais! 1024 01:11:00,549 --> 01:11:01,967 Tenho um plano! Rápido! 1025 01:11:02,134 --> 01:11:04,386 Se escondam nas conchas! 1026 01:11:06,888 --> 01:11:08,849 Tenho outro plano! 1027 01:11:17,899 --> 01:11:19,401 Vão! Vão! 1028 01:11:19,568 --> 01:11:20,735 Isso dói! 1029 01:11:20,902 --> 01:11:22,320 São meus olhos! 1030 01:11:22,487 --> 01:11:24,030 Pode ir mais rápido? 1031 01:11:25,657 --> 01:11:28,326 É difícil com você puxando meu cérebro! 1032 01:11:35,083 --> 01:11:37,252 Ronin! 1033 01:11:37,502 --> 01:11:39,004 Que surpresa! 1034 01:11:39,171 --> 01:11:41,131 Recebo poucas visitas. 1035 01:11:41,339 --> 01:11:44,301 Deve ser o fedor de morte. Há quem não goste. 1036 01:11:45,218 --> 01:11:46,386 Tudo bem. 1037 01:11:46,845 --> 01:11:48,388 Ronin é um antigo... 1038 01:11:48,555 --> 01:11:51,141 Como se chama alguém que conhece há muito tempo, 1039 01:11:51,308 --> 01:11:54,019 e sempre quis destruir? 1040 01:11:59,733 --> 01:12:01,818 Eu estava à sua espera, 1041 01:12:02,652 --> 01:12:04,779 mas imaginei que não viesse só. 1042 01:12:06,948 --> 01:12:08,283 Quem disse que estou só? 1043 01:12:32,265 --> 01:12:34,768 Qual é o plano agora? 1044 01:12:34,935 --> 01:12:37,938 Cem Homens-Folha? Mil? 1045 01:12:38,772 --> 01:12:40,857 Não vá se achando! 1046 01:12:51,618 --> 01:12:54,287 Agora, fiquei sem graça. 1047 01:12:54,788 --> 01:12:57,374 Exagerei na preparação. 1048 01:13:17,143 --> 01:13:18,645 Vai, vai, vai! 1049 01:13:25,318 --> 01:13:27,654 Infelizmente, sair daqui 1050 01:13:27,821 --> 01:13:30,532 é bem mais difícil que entrar. 1051 01:13:39,833 --> 01:13:40,709 Ronin! 1052 01:13:40,875 --> 01:13:42,043 Aguente aí! 1053 01:13:43,587 --> 01:13:46,506 Vão! Levem o Botão para o Refúgio da Lua! 1054 01:13:46,673 --> 01:13:48,091 Não saio sem você! 1055 01:13:48,258 --> 01:13:52,095 Parece até um Homem-Folha falando! 1056 01:13:54,723 --> 01:13:55,890 Ronin! 1057 01:14:03,064 --> 01:14:04,357 Depressa! 1058 01:15:06,878 --> 01:15:09,631 Aguardávamos você. Cadê Ronin? 1059 01:15:10,215 --> 01:15:12,926 Ele nos deu uma vantagem. 1060 01:15:15,261 --> 01:15:16,930 Mas os Boggans vêm aí. 1061 01:15:57,303 --> 01:15:59,514 Vocês conseguiram! Eu sabia. 1062 01:15:59,681 --> 01:16:00,974 Pelos pergaminhos? 1063 01:16:01,141 --> 01:16:03,435 Eu simplesmente sabia. 1064 01:16:24,247 --> 01:16:25,248 Vejamos. 1065 01:16:25,415 --> 01:16:28,334 A luz da lua entra aqui, passa por aqui, 1066 01:16:28,501 --> 01:16:30,670 e chega ao Botão aqui 1067 01:16:31,171 --> 01:16:32,839 com a lua no ápice, 1068 01:16:33,006 --> 01:16:35,216 a única hora quando pode florescer. 1069 01:16:35,383 --> 01:16:37,010 Sabe o que significa? 1070 01:16:37,177 --> 01:16:40,388 Nós salvamos a floresta sozinhos! 1071 01:16:40,555 --> 01:16:44,350 Bata no olho! Abaixa mais. Foi lento demais. 1072 01:16:45,185 --> 01:16:49,189 Quando o Botão se abrir, que será de você? 1073 01:16:49,355 --> 01:16:51,357 Acho que vou para casa. 1074 01:16:52,108 --> 01:16:54,360 Então isso é um... 1075 01:16:55,236 --> 01:16:58,406 É. Eu diria que sim. 1076 01:17:29,395 --> 01:17:30,939 Morcegos do Mandrake! 1077 01:17:45,495 --> 01:17:49,165 Não vieram atacar só bloquear o luar. 1078 01:18:03,888 --> 01:18:05,056 Está pronto? 1079 01:18:05,223 --> 01:18:06,140 É sério? 1080 01:18:06,307 --> 01:18:09,185 Somos poucos, sem tempo, com o destino do mundo em jogo. 1081 01:18:09,352 --> 01:18:10,478 Por que saí mesmo? 1082 01:18:10,687 --> 01:18:11,563 Até Iá em cima! 1083 01:18:11,855 --> 01:18:14,315 Assim que achar meu capacete. 1084 01:18:14,482 --> 01:18:15,400 Obrigado. 1085 01:18:15,567 --> 01:18:16,359 Pessoal! 1086 01:18:16,526 --> 01:18:18,987 Preciso de uniforme e um pássaro! 1087 01:18:20,822 --> 01:18:23,283 Deixem para Iá! Eu procuro tudo por aqui. 1088 01:18:23,449 --> 01:18:24,784 Um Homem-Folha se vira. 1089 01:18:59,402 --> 01:19:01,279 O que você vai fazer? 1090 01:19:01,446 --> 01:19:03,239 - Vou ajudar. - Pode parar! 1091 01:19:03,406 --> 01:19:05,074 Ouviu a rainha! Se quiser voltar, 1092 01:19:05,241 --> 01:19:07,660 esteja com o Botão quando florescer. 1093 01:19:07,827 --> 01:19:09,162 Não é o que quer? 1094 01:19:09,329 --> 01:19:10,496 Fico aqui? 1095 01:19:10,663 --> 01:19:11,748 Eu não disse isso. 1096 01:19:11,915 --> 01:19:13,207 Então eu vou. 1097 01:19:13,374 --> 01:19:14,751 Também não disse isso. 1098 01:19:14,918 --> 01:19:16,753 Você nem sabe o que diz. 1099 01:19:16,920 --> 01:19:19,005 Quem abre mão de tudo 1100 01:19:19,172 --> 01:19:21,090 por um mundo que nem é dela? 1101 01:19:23,676 --> 01:19:25,929 Meu pai! Meu pai abre mão! 1102 01:19:26,095 --> 01:19:27,180 Vou buscá-lo! 1103 01:19:27,347 --> 01:19:28,556 Aonde pensa que vai? 1104 01:19:28,723 --> 01:19:30,600 A rainha disse que não vim à toa. 1105 01:19:30,767 --> 01:19:32,477 Só pode ser isso. 1106 01:19:32,644 --> 01:19:33,978 Essa é minha garota! 1107 01:19:40,526 --> 01:19:43,488 Oh! Qual é? 1108 01:20:02,632 --> 01:20:04,592 Está indo para o Refúgio da Lua! 1109 01:20:09,430 --> 01:20:12,934 Grub! O Botão! Está florescendo na escuridão! 1110 01:20:19,565 --> 01:20:20,817 Vamos! 1111 01:20:22,819 --> 01:20:24,070 Oi, pai! 1112 01:20:24,237 --> 01:20:25,947 Preciso de sua ajuda. 1113 01:20:52,807 --> 01:20:55,143 Estão certos sobre mim, Ozzy. 1114 01:20:55,309 --> 01:20:58,438 Anos procurando coisas que nem existem. 1115 01:20:58,604 --> 01:21:03,776 Cheguei a pensar ter visto minha filha com 5cm num vidro de insetos. 1116 01:21:04,527 --> 01:21:06,279 Perdi o juízo. 1117 01:21:07,113 --> 01:21:09,115 Estou falando com um cão. 1118 01:21:15,288 --> 01:21:16,456 Oi, pai! 1119 01:21:16,622 --> 01:21:18,958 Preciso de sua ajuda, pai! 1120 01:21:19,876 --> 01:21:21,544 O quê? Não! Não! 1121 01:21:23,713 --> 01:21:25,173 Pai, olhe para mim! 1122 01:21:25,381 --> 01:21:28,468 Estou aqui! Veja as câmeras! 1123 01:21:34,015 --> 01:21:35,016 Ozzy, por favor! 1124 01:21:35,183 --> 01:21:36,726 Já me decidi! 1125 01:21:38,061 --> 01:21:39,020 Quieto! 1126 01:21:39,187 --> 01:21:41,814 Não me importo mais. 1127 01:21:41,981 --> 01:21:44,650 Agora, só quero achar minha filha. 1128 01:21:45,860 --> 01:21:47,653 Pai, por favor! 1129 01:21:47,820 --> 01:21:49,363 Pai, preciso de você. 1130 01:22:05,254 --> 01:22:06,339 M.C.! 1131 01:22:32,698 --> 01:22:35,535 Estou farta de Boggans. 1132 01:22:46,921 --> 01:22:47,880 Ozzy! 1133 01:22:53,970 --> 01:22:54,971 Pai! 1134 01:23:13,698 --> 01:23:16,200 Não vai desmaiar! 1135 01:23:16,367 --> 01:23:19,036 Não vou! 1136 01:23:19,829 --> 01:23:22,081 Como me achou? 1137 01:23:22,248 --> 01:23:26,627 Eu recebi seu recado. 1138 01:23:26,794 --> 01:23:28,796 Estava certo. 1139 01:23:28,963 --> 01:23:31,090 Sobre o quê? 1140 01:23:32,466 --> 01:23:34,260 Sobre tudo. 1141 01:23:34,927 --> 01:23:36,762 Me desculpe. 1142 01:23:38,723 --> 01:23:40,057 Me desculpe também. 1143 01:23:43,227 --> 01:23:46,856 Como ficou tão pequena? 1144 01:23:47,190 --> 01:23:50,985 Pai, foi incrível! Eles existem! 1145 01:23:54,238 --> 01:23:55,573 E precisam de ajuda. 1146 01:23:57,658 --> 01:23:59,535 Venha comigo! 1147 01:24:10,671 --> 01:24:11,464 Saudades? 1148 01:24:11,714 --> 01:24:13,883 Não mirei em você. 1149 01:24:46,540 --> 01:24:49,418 Deve ser a sala de entregas. 1150 01:24:49,877 --> 01:24:52,588 Ih! Está perdidinho! No fim do corredor, 1151 01:24:52,755 --> 01:24:56,676 vire à esquerda. Quando vir o faxineiro de olho caído... 1152 01:24:56,842 --> 01:24:58,469 Calado! 1153 01:25:01,264 --> 01:25:03,307 Meu príncipe sombrio. 1154 01:25:03,474 --> 01:25:05,142 Venha com o papai. 1155 01:25:05,309 --> 01:25:07,186 Acho que não gosta de você. 1156 01:25:07,353 --> 01:25:08,145 Ronin! 1157 01:25:08,437 --> 01:25:10,982 Sabe quantos Boggans eu derrotei para chegar aqui? 1158 01:25:11,274 --> 01:25:13,025 Eu perdi a conta. 1159 01:25:13,192 --> 01:25:14,986 Mais um não faz diferença. 1160 01:25:23,119 --> 01:25:24,245 É tudo real! 1161 01:25:24,412 --> 01:25:25,913 Estão mesmo aqui. 1162 01:25:26,956 --> 01:25:29,834 Pai, os morcegos! Temos de afastá-los da lua. 1163 01:25:30,001 --> 01:25:33,170 É tão lindo! 1164 01:25:33,587 --> 01:25:34,797 Não há tempo! 1165 01:25:34,964 --> 01:25:38,968 O que mais importa, é... 1166 01:25:39,135 --> 01:25:41,762 Agora, não! 1167 01:25:52,481 --> 01:25:53,607 Oh! 1168 01:25:54,400 --> 01:25:55,985 Quer as frequências 1169 01:25:56,402 --> 01:25:58,404 que atraem os... 1170 01:26:09,040 --> 01:26:11,167 Corra que eu te acho, Pai! 1171 01:26:11,334 --> 01:26:13,210 Só tenho de estar perto do... 1172 01:26:18,424 --> 01:26:20,509 Eles grudam no cabelo! 1173 01:26:30,019 --> 01:26:31,896 Quando eu deixá-lo para morrer, 1174 01:26:32,063 --> 01:26:33,189 morra! 1175 01:26:36,567 --> 01:26:39,195 Como é aquele ditado de vocês? 1176 01:26:39,487 --> 01:26:42,406 "Muitas folhas e sei Iá mais o quê"? 1177 01:26:42,573 --> 01:26:44,867 Inspirador! 1178 01:26:45,326 --> 01:26:49,163 Mas, no fim das contas, todas as folhas caem e morrem sozinhas. 1179 01:26:51,248 --> 01:26:52,792 Ninguém está só. 1180 01:26:57,671 --> 01:26:58,756 Nem mesmo ele! 1181 01:28:46,822 --> 01:28:49,033 Cuide deles por mim. 1182 01:28:55,080 --> 01:28:57,124 Aí está aquele sorriso! 1183 01:29:14,517 --> 01:29:16,227 Majestade! 1184 01:29:37,623 --> 01:29:39,083 Parece péssimo. 1185 01:29:40,084 --> 01:29:43,128 Viu quantas vezes fui atingido? 1186 01:29:43,295 --> 01:29:45,047 Aprendi com você. 1187 01:29:45,214 --> 01:29:46,799 Não vai me fazer dizer 1188 01:29:46,966 --> 01:29:48,676 tudo que aprendi com você, vai? 1189 01:29:48,842 --> 01:29:51,679 Teria aprendido muito mais com seu pai. 1190 01:29:51,845 --> 01:29:54,265 Fui um substituto ruim. 1191 01:29:55,057 --> 01:29:58,435 Não se subestime tanto. Você tem futuro. 1192 01:29:58,602 --> 01:30:00,312 Deixem disso! 1193 01:30:00,479 --> 01:30:02,106 Digam que se adoram. 1194 01:30:03,315 --> 01:30:04,775 Acabamos de dizer. 1195 01:30:04,942 --> 01:30:06,986 Ainda está aqui. 1196 01:30:07,194 --> 01:30:08,821 Estou. 1197 01:30:09,154 --> 01:30:10,781 Perdi minha chance. 1198 01:30:10,948 --> 01:30:12,324 Lamento. 1199 01:30:12,491 --> 01:30:15,411 Mas não completamente. 1200 01:30:16,745 --> 01:30:18,831 Que pegada forte! 1201 01:30:19,331 --> 01:30:20,499 Que é isso? 1202 01:30:20,749 --> 01:30:24,461 Uma rainha a trouxe. Que tal uma rainha mandá-la de volta? 1203 01:30:25,838 --> 01:30:27,881 Está funcionando! 1204 01:30:29,758 --> 01:30:30,926 Vamos nos despedir! 1205 01:30:31,093 --> 01:30:32,136 Por quê? 1206 01:30:32,303 --> 01:30:33,345 Você é parte de nós. 1207 01:30:33,512 --> 01:30:35,973 Muitas folhas... É o que eu sempre digo. 1208 01:30:36,140 --> 01:30:38,767 Os Homens-Folha dizem. 1209 01:30:38,934 --> 01:30:41,604 Não que eu seja um Homem-Folha. 1210 01:30:42,104 --> 01:30:43,564 Quem disse que não? 1211 01:30:45,065 --> 01:30:46,442 Vamos nos ver! 1212 01:30:47,067 --> 01:30:49,069 É só seguir a gosma! 1213 01:30:49,820 --> 01:30:51,447 Vou seguir, Mub. 1214 01:30:52,740 --> 01:30:53,949 Vai mesmo embora. 1215 01:30:54,283 --> 01:30:56,452 Me abrace. 1216 01:31:41,580 --> 01:31:44,291 Eu sempre torci para que, 1217 01:31:44,833 --> 01:31:47,419 se eu provasse a ela, 1218 01:31:50,506 --> 01:31:52,257 ela... 1219 01:31:53,509 --> 01:31:54,927 Você sabe. 1220 01:32:09,191 --> 01:32:10,776 E o que você acha? 1221 01:32:10,943 --> 01:32:12,653 Está perfeito, pai. 1222 01:32:12,820 --> 01:32:16,031 Só que as botas são mais altas, e as mangas mais compridas. 1223 01:32:16,198 --> 01:32:18,784 Eles usam capacetes, não bolotas. 1224 01:32:18,951 --> 01:32:20,035 Sério? 1225 01:32:20,786 --> 01:32:23,205 Deveriam cogitar essa hipótese. 1226 01:32:23,497 --> 01:32:24,373 Ozzy! 1227 01:32:26,291 --> 01:32:27,876 Para você! 1228 01:32:38,470 --> 01:32:40,139 Vá! É sempre para você mesmo. 1229 01:32:45,811 --> 01:32:47,146 - Oi. - Oi. 1230 01:32:47,312 --> 01:32:48,230 Muito trabalho? 1231 01:32:48,397 --> 01:32:50,149 Não é trabalho quando você adora. 1232 01:32:50,315 --> 01:32:52,985 "Muitas folhas, uma árvore". É o que sempre digo. 1233 01:32:53,152 --> 01:32:54,069 Concordo. 1234 01:32:54,319 --> 01:32:56,655 Que pensa estar fazendo, Garoto-Folha? 1235 01:32:56,822 --> 01:32:58,991 Homem-Folha! É Homem-Folha! 1236 01:32:59,158 --> 01:32:59,992 É? 1237 01:33:00,159 --> 01:33:02,995 Eu não tinha certeza. Oi, M.C.! 1238 01:33:03,203 --> 01:33:04,830 Qual é a boa, garota? 1239 01:33:05,497 --> 01:33:06,665 Oi, Mub. 1240 01:33:06,832 --> 01:33:07,875 Estávamos conversando. 1241 01:33:08,041 --> 01:33:11,336 Tem um saco de "cala essa boca achatada" atrás da árvore. 1242 01:33:11,503 --> 01:33:12,838 Por que não pega? 1243 01:33:13,005 --> 01:33:14,006 Escute, espertinho! 1244 01:33:14,173 --> 01:33:15,174 Não briguem! 1245 01:33:15,340 --> 01:33:19,511 Não será briga. Acabo com ele com os olhos nas costas. 1246 01:33:19,678 --> 01:33:21,180 Tente, geleia. 1247 01:33:21,346 --> 01:33:23,348 Não queria fazerisso. 1248 01:33:26,935 --> 01:33:29,855 Mub, tire-o da boca! 1249 01:33:31,690 --> 01:33:35,402 Pai, tenho de ir tirar um amigo de uma lesma. 1250 01:33:35,569 --> 01:33:37,529 Que esquisito. 1251 01:33:37,696 --> 01:33:39,406 Não se esqueça! 1252 01:33:41,200 --> 01:33:45,120 Fale dos capacetes de bolota. 1253 01:33:45,454 --> 01:33:47,748 Por que não vai dizer a eles? 1254 01:33:49,249 --> 01:33:50,250 Venha, Ozzy! 1255 01:34:04,431 --> 01:34:09,561 Reino Escondido 1256 01:42:06,997 --> 01:42:08,999 Tradução: Mário Menezes